msi: Implement session object directly on top of automation object.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob32cb98132a89f7fcbb0e719f0e0799d394831d12
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-31 13:50+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Печатать"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
548 #: comdlg32.rc:267
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "АаБбAaBb"
552 #: comdlg32.rc:268
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "На&бор символов:"
556 #: comdlg32.rc:276
557 msgid "Color"
558 msgstr "Выбор цвета"
560 #: comdlg32.rc:279
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Базовая палитра:"
564 #: comdlg32.rc:280
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "До&полнительные цвета:"
568 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Цвет|За&ливка"
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "Крас&н:"
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Зелёный:"
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "С&иний:"
584 #: comdlg32.rc:288
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "О&ттенок:"
588 #: comdlg32.rc:290
589 #, fuzzy
590 msgctxt "Saturation"
591 msgid "&Sat:"
592 msgstr "&Контраст:"
594 #: comdlg32.rc:292
595 #, fuzzy
596 msgctxt "Luminance"
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Яркость:"
600 #: comdlg32.rc:302
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Добавить в набор"
604 #: comdlg32.rc:303
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Определить цвет >>"
608 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Поиск"
612 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Образец:"
616 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Только слово целиком"
620 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "C &учетом регистра"
624 #: comdlg32.rc:317
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Направление"
628 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "В&верх"
632 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "В&низ"
636 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "&Найти далее"
640 #: comdlg32.rc:329
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Замена"
644 #: comdlg32.rc:334
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "З&аменить на:"
648 #: comdlg32.rc:340
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Заменить"
652 #: comdlg32.rc:341
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Заменить &всё"
656 #: comdlg32.rc:358
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Печать в фай&л"
660 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Свойства"
665 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Имя:"
669 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Статус:"
673 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Тип:"
677 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Место:"
681 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Примечание:"
685 #: comdlg32.rc:371
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Копии"
689 #: comdlg32.rc:372
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Число &копий:"
693 #: comdlg32.rc:374
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "&Разбить"
697 #: comdlg32.rc:379
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "&Страницы"
701 #: comdlg32.rc:380
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Выделение"
705 #: comdlg32.rc:383
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&от:"
709 #: comdlg32.rc:384
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&до:"
713 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Размер:"
717 #: comdlg32.rc:412
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Источник:"
721 #: comdlg32.rc:417
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "&Портрет"
725 #: comdlg32.rc:418
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "Л&андшафт"
729 #: comdlg32.rc:423
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Параметры страницы"
733 #: comdlg32.rc:432
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "Пода&ча:"
737 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Книжная"
741 #: comdlg32.rc:437
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Поля"
745 #: comdlg32.rc:438
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Слева:"
749 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Правое:"
753 #: comdlg32.rc:442
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "Спр&ава:"
757 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Нижнее:"
761 #: comdlg32.rc:448
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Принтер..."
765 #: comdlg32.rc:456
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Искать &в:"
769 #: comdlg32.rc:462
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "Имя &файла:"
773 #: comdlg32.rc:465
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Тип файлов:"
777 #: comdlg32.rc:468
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Только для &чтения"
781 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Открыть"
785 #: comdlg32.rc:481
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Имя файла:"
789 #: comdlg32.rc:484
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Файлы типа:"
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "File not found"
795 msgstr "Файл не найден"
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Please verify that the correct file name was given"
799 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
801 #: comdlg32.rc:31
802 msgid ""
803 "File does not exist.\n"
804 "Do you want to create file?"
805 msgstr ""
806 "Файла не существует.\n"
807 "Хотите ли вы его создать?"
809 #: comdlg32.rc:32
810 msgid ""
811 "File already exists.\n"
812 "Do you want to replace it?"
813 msgstr ""
814 "Файл уже существует.\n"
815 "Заменить его?"
817 #: comdlg32.rc:33
818 msgid "Invalid character(s) in path"
819 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
821 #: comdlg32.rc:34
822 msgid ""
823 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
824 "                          / : < > |"
825 msgstr ""
826 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
827 "                          / : < > |"
829 #: comdlg32.rc:35
830 msgid "Path does not exist"
831 msgstr "Путь не существует"
833 #: comdlg32.rc:36
834 msgid "File does not exist"
835 msgstr "Файл не существует"
837 #: comdlg32.rc:41
838 msgid "Up One Level"
839 msgstr "Вверх на один уровень"
841 #: comdlg32.rc:42
842 msgid "Create New Folder"
843 msgstr "Создать новую папку"
845 #: comdlg32.rc:43
846 msgid "List"
847 msgstr "Список"
849 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
850 msgid "Details"
851 msgstr "Подробности"
853 #: comdlg32.rc:45
854 msgid "Browse to Desktop"
855 msgstr "Переход на рабочий стол"
857 #: comdlg32.rc:109
858 msgid "Regular"
859 msgstr "Нормальный"
861 #: comdlg32.rc:110
862 msgid "Bold"
863 msgstr "Жирный"
865 #: comdlg32.rc:111
866 msgid "Italic"
867 msgstr "Курсив"
869 #: comdlg32.rc:112
870 msgid "Bold Italic"
871 msgstr "Жирный курсив"
873 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
874 msgid "Black"
875 msgstr "Чёрный"
877 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
878 msgid "Maroon"
879 msgstr "Тёмно-бордовый"
881 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
882 msgid "Green"
883 msgstr "Зелёный"
885 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
886 msgid "Olive"
887 msgstr "Оливковый"
889 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
890 msgid "Navy"
891 msgstr "Тёмно-синий"
893 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
894 msgid "Purple"
895 msgstr "Пурпурный"
897 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
898 msgid "Teal"
899 msgstr "Морской волны"
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
902 msgid "Gray"
903 msgstr "Серый"
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
906 msgid "Silver"
907 msgstr "Серебряный"
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
910 msgid "Red"
911 msgstr "Красный"
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
914 msgid "Lime"
915 msgstr "Лимонный"
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
918 msgid "Yellow"
919 msgstr "Жёлтый"
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
922 msgid "Blue"
923 msgstr "Синий"
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
926 msgid "Fuchsia"
927 msgstr "Ярко-розовый"
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
930 msgid "Aqua"
931 msgstr "Голубой"
933 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
934 msgid "White"
935 msgstr "Белый"
937 #: comdlg32.rc:52
938 msgid "Unreadable Entry"
939 msgstr "Нечитаемый элемент"
941 #: comdlg32.rc:54
942 msgid ""
943 "This value does not lie within the page range.\n"
944 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
945 msgstr ""
946 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
947 "Введите значение между %1!%d! и %2!d!."
949 #: comdlg32.rc:56
950 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
951 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
953 #: comdlg32.rc:58
954 msgid ""
955 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
956 "Please reenter margins."
957 msgstr ""
958 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
959 "Введите их заново."
961 #: comdlg32.rc:60
962 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
963 msgstr "Число копий не может быть пустым."
965 #: comdlg32.rc:62
966 msgid ""
967 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
968 "Please enter a value between 1 and %d."
969 msgstr ""
970 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
971 "Введите значение от 1 до %d."
973 #: comdlg32.rc:63
974 msgid "A printer error occurred."
975 msgstr "Произошла ошибка принтера."
977 #: comdlg32.rc:64
978 msgid "No default printer defined."
979 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
981 #: comdlg32.rc:65
982 msgid "Cannot find the printer."
983 msgstr "Не удалось найти принтер."
985 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
986 msgid "Out of memory."
987 msgstr "Мало памяти."
989 #: comdlg32.rc:67
990 msgid "An error occurred."
991 msgstr "Произошла ошибка."
993 #: comdlg32.rc:68
994 msgid "Unknown printer driver."
995 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
997 #: comdlg32.rc:71
998 msgid ""
999 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1000 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1001 msgstr ""
1002 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1003 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1005 #: comdlg32.rc:137
1006 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1007 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1009 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1010 msgid "&Save"
1011 msgstr "&Сохранить"
1013 #: comdlg32.rc:139
1014 msgid "Save &in:"
1015 msgstr "Сохранить &в:"
1017 #: comdlg32.rc:140
1018 msgid "Save"
1019 msgstr "Сохранить"
1021 #: comdlg32.rc:142
1022 msgid "Open File"
1023 msgstr "Открыть файл"
1025 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1026 msgid "Ready"
1027 msgstr "Готово"
1029 #: comdlg32.rc:80
1030 msgid "Paused; "
1031 msgstr "Приостановлено; "
1033 #: comdlg32.rc:81
1034 msgid "Error; "
1035 msgstr "Ошибка; "
1037 #: comdlg32.rc:82
1038 msgid "Pending deletion; "
1039 msgstr "Ожидание удаления; "
1041 #: comdlg32.rc:83
1042 msgid "Paper jam; "
1043 msgstr "Бумага застряла; "
1045 #: comdlg32.rc:84
1046 msgid "Out of paper; "
1047 msgstr "Не хватило бумаги; "
1049 #: comdlg32.rc:85
1050 msgid "Feed paper manual; "
1051 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1053 #: comdlg32.rc:86
1054 msgid "Paper problem; "
1055 msgstr "Проблема с бумагой; "
1057 #: comdlg32.rc:87
1058 msgid "Printer offline; "
1059 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1061 #: comdlg32.rc:88
1062 msgid "I/O Active; "
1063 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1065 #: comdlg32.rc:89
1066 msgid "Busy; "
1067 msgstr "Занят; "
1069 #: comdlg32.rc:90
1070 msgid "Printing; "
1071 msgstr "Идет печать; "
1073 #: comdlg32.rc:91
1074 msgid "Output tray is full; "
1075 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1077 #: comdlg32.rc:92
1078 msgid "Not available; "
1079 msgstr "Не доступен; "
1081 #: comdlg32.rc:93
1082 msgid "Waiting; "
1083 msgstr "Ожидание; "
1085 #: comdlg32.rc:94
1086 msgid "Processing; "
1087 msgstr "Обработка; "
1089 #: comdlg32.rc:95
1090 msgid "Initialising; "
1091 msgstr "Подготовка; "
1093 #: comdlg32.rc:96
1094 msgid "Warming up; "
1095 msgstr "Прогрев; "
1097 #: comdlg32.rc:97
1098 msgid "Toner low; "
1099 msgstr "Тонер на исходе; "
1101 #: comdlg32.rc:98
1102 msgid "No toner; "
1103 msgstr "Нет тонера; "
1105 #: comdlg32.rc:99
1106 msgid "Page punt; "
1107 msgstr "Страница не напечатана; "
1109 #: comdlg32.rc:100
1110 msgid "Interrupted by user; "
1111 msgstr "Прервано пользователем; "
1113 #: comdlg32.rc:101
1114 msgid "Out of memory; "
1115 msgstr "Мало памяти; "
1117 #: comdlg32.rc:102
1118 msgid "The printer door is open; "
1119 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1121 #: comdlg32.rc:103
1122 msgid "Print server unknown; "
1123 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1125 #: comdlg32.rc:104
1126 msgid "Power save mode; "
1127 msgstr "Режим экономии энергии; "
1129 #: comdlg32.rc:73
1130 msgid "Default Printer; "
1131 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1133 #: comdlg32.rc:74
1134 msgid "There are %d documents in the queue"
1135 msgstr "Документов в очереди: %d"
1137 #: comdlg32.rc:75
1138 msgid "Margins [inches]"
1139 msgstr "Границы [дюймы)"
1141 #: comdlg32.rc:76
1142 msgid "Margins [mm]"
1143 msgstr "Границы [мм]"
1145 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1146 msgctxt "unit: millimeters"
1147 msgid "mm"
1148 msgstr "мм"
1150 #: credui.rc:42
1151 msgid "&User name:"
1152 msgstr "По&льзователь:"
1154 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1155 msgid "&Password:"
1156 msgstr "&Пароль:"
1158 #: credui.rc:47
1159 msgid "&Remember my password"
1160 msgstr "Со&хранить пароль"
1162 #: credui.rc:27
1163 msgid "Connect to %s"
1164 msgstr "Подключить к %s"
1166 #: credui.rc:28
1167 msgid "Connecting to %s"
1168 msgstr "Подключение к %s"
1170 #: credui.rc:29
1171 msgid "Logon unsuccessful"
1172 msgstr "Вход не был произведён"
1174 #: credui.rc:30
1175 msgid ""
1176 "Make sure that your user name\n"
1177 "and password are correct."
1178 msgstr ""
1179 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1180 "и пароль верны."
1182 #: credui.rc:32
1183 msgid ""
1184 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1185 "\n"
1186 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1187 "entering your password."
1188 msgstr ""
1189 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1190 "\n"
1191 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1193 #: credui.rc:31
1194 msgid "Caps Lock is On"
1195 msgstr "Caps Lock включен"
1197 #: crypt32.rc:27
1198 msgid "Authority Key Identifier"
1199 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1201 #: crypt32.rc:28
1202 msgid "Key Attributes"
1203 msgstr "Атрибуты ключа"
1205 #: crypt32.rc:29
1206 msgid "Key Usage Restriction"
1207 msgstr "Ограничение использования ключа"
1209 #: crypt32.rc:30
1210 msgid "Subject Alternative Name"
1211 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1213 #: crypt32.rc:31
1214 msgid "Issuer Alternative Name"
1215 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1217 #: crypt32.rc:32
1218 msgid "Basic Constraints"
1219 msgstr "Основные ограничения"
1221 #: crypt32.rc:33
1222 msgid "Key Usage"
1223 msgstr "Использование ключа"
1225 #: crypt32.rc:34
1226 msgid "Certificate Policies"
1227 msgstr "Политики сертификата"
1229 #: crypt32.rc:35
1230 msgid "Subject Key Identifier"
1231 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1233 #: crypt32.rc:36
1234 msgid "CRL Reason Code"
1235 msgstr "Код причины CRL"
1237 #: crypt32.rc:37
1238 msgid "CRL Distribution Points"
1239 msgstr "Точки распространения CRL"
1241 #: crypt32.rc:38
1242 msgid "Enhanced Key Usage"
1243 msgstr "Расширенное использование ключа"
1245 #: crypt32.rc:39
1246 msgid "Authority Information Access"
1247 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1249 #: crypt32.rc:40
1250 msgid "Certificate Extensions"
1251 msgstr "Расширения сертификата"
1253 #: crypt32.rc:41
1254 msgid "Next Update Location"
1255 msgstr "Размещение следующего обновления"
1257 #: crypt32.rc:42
1258 msgid "Yes or No Trust"
1259 msgstr "Доверие Да/Нет"
1261 #: crypt32.rc:43
1262 msgid "Email Address"
1263 msgstr "Электронный адрес"
1265 #: crypt32.rc:44
1266 msgid "Unstructured Name"
1267 msgstr "Неструктурированное имя"
1269 #: crypt32.rc:45
1270 msgid "Content Type"
1271 msgstr "Тип контента"
1273 #: crypt32.rc:46
1274 msgid "Message Digest"
1275 msgstr "Дайджест сообщения"
1277 #: crypt32.rc:47
1278 msgid "Signing Time"
1279 msgstr "Время подписывания"
1281 #: crypt32.rc:48
1282 msgid "Counter Sign"
1283 msgstr "Вторая подпись"
1285 #: crypt32.rc:49
1286 msgid "Challenge Password"
1287 msgstr "Пароль согласования"
1289 #: crypt32.rc:50
1290 msgid "Unstructured Address"
1291 msgstr "Неструктурированный адрес"
1293 #: crypt32.rc:51
1294 msgid "S/MIME Capabilities"
1295 msgstr "Возможности S/MIME"
1297 #: crypt32.rc:52
1298 msgid "Prefer Signed Data"
1299 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1301 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1302 msgctxt "Certification Practice Statement"
1303 msgid "CPS"
1304 msgstr "РУЦ"
1306 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1307 msgid "User Notice"
1308 msgstr "Уведомление для пользователя"
1310 #: crypt32.rc:55
1311 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1312 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1314 #: crypt32.rc:56
1315 msgid "Certification Authority Issuer"
1316 msgstr "Поставщик ЦС"
1318 #: crypt32.rc:57
1319 msgid "Certification Template Name"
1320 msgstr "Название шаблона сертификата"
1322 #: crypt32.rc:58
1323 msgid "Certificate Type"
1324 msgstr "Тип сертификата"
1326 #: crypt32.rc:59
1327 msgid "Certificate Manifold"
1328 msgstr "Копия сертификата"
1330 #: crypt32.rc:60
1331 msgid "Netscape Cert Type"
1332 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1334 #: crypt32.rc:61
1335 msgid "Netscape Base URL"
1336 msgstr "Базовый URL Netscape"
1338 #: crypt32.rc:62
1339 msgid "Netscape Revocation URL"
1340 msgstr "URL отзыва Netscape"
1342 #: crypt32.rc:63
1343 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1344 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1346 #: crypt32.rc:64
1347 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1348 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1350 #: crypt32.rc:65
1351 msgid "Netscape CA Policy URL"
1352 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1354 #: crypt32.rc:66
1355 msgid "Netscape SSL ServerName"
1356 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1358 #: crypt32.rc:67
1359 msgid "Netscape Comment"
1360 msgstr "Комментарий Netscape"
1362 #: crypt32.rc:68
1363 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1364 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1366 #: crypt32.rc:69
1367 msgid "SpcFinancialCriteria"
1368 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1370 #: crypt32.rc:70
1371 msgid "SpcMinimalCriteria"
1372 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1374 #: crypt32.rc:71
1375 msgid "Country/Region"
1376 msgstr "Страна/регион"
1378 #: crypt32.rc:72
1379 msgid "Organization"
1380 msgstr "Организация"
1382 #: crypt32.rc:73
1383 msgid "Organizational Unit"
1384 msgstr "Орг. подразделение"
1386 #: crypt32.rc:74
1387 msgid "Common Name"
1388 msgstr "Общее имя"
1390 #: crypt32.rc:75
1391 msgid "Locality"
1392 msgstr "Местоположение"
1394 #: crypt32.rc:76
1395 msgid "State or Province"
1396 msgstr "Область, край или штат"
1398 #: crypt32.rc:77
1399 msgid "Title"
1400 msgstr "Обращение"
1402 #: crypt32.rc:78
1403 msgid "Given Name"
1404 msgstr "Имя"
1406 #: crypt32.rc:79
1407 msgid "Initials"
1408 msgstr "Инициалы"
1410 #: crypt32.rc:80
1411 msgid "Surname"
1412 msgstr "Фамилия"
1414 #: crypt32.rc:81
1415 msgid "Domain Component"
1416 msgstr "Компонент доменного имени"
1418 #: crypt32.rc:82
1419 msgid "Street Address"
1420 msgstr "Улица"
1422 #: crypt32.rc:83
1423 msgid "Serial Number"
1424 msgstr "Серийный номер"
1426 #: crypt32.rc:84
1427 msgid "CA Version"
1428 msgstr "Версия ЦС"
1430 #: crypt32.rc:85
1431 msgid "Cross CA Version"
1432 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1434 #: crypt32.rc:86
1435 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1436 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1438 #: crypt32.rc:87
1439 msgid "Principal Name"
1440 msgstr "Имя участника"
1442 #: crypt32.rc:88
1443 msgid "Windows Product Update"
1444 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1446 #: crypt32.rc:89
1447 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1448 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1450 #: crypt32.rc:90
1451 msgid "OS Version"
1452 msgstr "Версия ОС"
1454 #: crypt32.rc:91
1455 msgid "Enrollment CSP"
1456 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1458 #: crypt32.rc:92
1459 msgid "CRL Number"
1460 msgstr "Номер CRL"
1462 #: crypt32.rc:93
1463 msgid "Delta CRL Indicator"
1464 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1466 #: crypt32.rc:94
1467 msgid "Issuing Distribution Point"
1468 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1470 #: crypt32.rc:95
1471 msgid "Freshest CRL"
1472 msgstr "Новейший CRL"
1474 #: crypt32.rc:96
1475 msgid "Name Constraints"
1476 msgstr "Ограничения имён"
1478 #: crypt32.rc:97
1479 msgid "Policy Mappings"
1480 msgstr "Сопоставления политик"
1482 #: crypt32.rc:98
1483 msgid "Policy Constraints"
1484 msgstr "Ограничения политик"
1486 #: crypt32.rc:99
1487 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1488 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1490 #: crypt32.rc:100
1491 msgid "Application Policies"
1492 msgstr "Политики приложений"
1494 #: crypt32.rc:101
1495 msgid "Application Policy Mappings"
1496 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1498 #: crypt32.rc:102
1499 msgid "Application Policy Constraints"
1500 msgstr "Ограничения политик приложений"
1502 #: crypt32.rc:103
1503 msgid "CMC Data"
1504 msgstr "Данные CMC"
1506 #: crypt32.rc:104
1507 msgid "CMC Response"
1508 msgstr "Ответ CMC"
1510 #: crypt32.rc:105
1511 msgid "Unsigned CMC Request"
1512 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1514 #: crypt32.rc:106
1515 msgid "CMC Status Info"
1516 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1518 #: crypt32.rc:107
1519 msgid "CMC Extensions"
1520 msgstr "Расширения CMC"
1522 #: crypt32.rc:108
1523 msgid "CMC Attributes"
1524 msgstr "Атрибуты CMC"
1526 #: crypt32.rc:109
1527 msgid "PKCS 7 Data"
1528 msgstr "Данные PKCS 7"
1530 #: crypt32.rc:110
1531 msgid "PKCS 7 Signed"
1532 msgstr "Подписано PKCS 7"
1534 #: crypt32.rc:111
1535 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1536 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1538 #: crypt32.rc:112
1539 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1540 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1542 #: crypt32.rc:113
1543 msgid "PKCS 7 Digested"
1544 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1546 #: crypt32.rc:114
1547 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1548 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1550 #: crypt32.rc:115
1551 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1552 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1554 #: crypt32.rc:116
1555 msgid "Virtual Base CRL Number"
1556 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1558 #: crypt32.rc:117
1559 msgid "Next CRL Publish"
1560 msgstr "Следующая публикация CRL"
1562 #: crypt32.rc:118
1563 msgid "CA Encryption Certificate"
1564 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1566 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1567 msgid "Key Recovery Agent"
1568 msgstr "Агент восстановления ключа"
1570 #: crypt32.rc:120
1571 msgid "Certificate Template Information"
1572 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1574 #: crypt32.rc:121
1575 msgid "Enterprise Root OID"
1576 msgstr "Корневой OID предприятия"
1578 #: crypt32.rc:122
1579 msgid "Dummy Signer"
1580 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1582 #: crypt32.rc:123
1583 msgid "Encrypted Private Key"
1584 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1586 #: crypt32.rc:124
1587 msgid "Published CRL Locations"
1588 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1590 #: crypt32.rc:125
1591 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1592 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1594 #: crypt32.rc:126
1595 msgid "Transaction Id"
1596 msgstr "Код транзакции"
1598 #: crypt32.rc:127
1599 msgid "Sender Nonce"
1600 msgstr "Метка отправителя"
1602 #: crypt32.rc:128
1603 msgid "Recipient Nonce"
1604 msgstr "Метка получателя"
1606 #: crypt32.rc:129
1607 msgid "Reg Info"
1608 msgstr "Регистрационная информация"
1610 #: crypt32.rc:130
1611 msgid "Get Certificate"
1612 msgstr "Запрос сертификата"
1614 #: crypt32.rc:131
1615 msgid "Get CRL"
1616 msgstr "Запрос CRL"
1618 #: crypt32.rc:132
1619 msgid "Revoke Request"
1620 msgstr "Отзыв запроса"
1622 #: crypt32.rc:133
1623 msgid "Query Pending"
1624 msgstr "Запрос в ожидании"
1626 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1627 msgid "Certificate Trust List"
1628 msgstr "Список доверия сертификатов"
1630 #: crypt32.rc:135
1631 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1632 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1634 #: crypt32.rc:136
1635 msgid "Private Key Usage Period"
1636 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1638 #: crypt32.rc:137
1639 msgid "Client Information"
1640 msgstr "Информация о клиенте"
1642 #: crypt32.rc:138
1643 msgid "Server Authentication"
1644 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1646 #: crypt32.rc:139
1647 msgid "Client Authentication"
1648 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1650 #: crypt32.rc:140
1651 msgid "Code Signing"
1652 msgstr "Подписывание кода"
1654 #: crypt32.rc:141
1655 msgid "Secure Email"
1656 msgstr "Защищённая почта"
1658 #: crypt32.rc:142
1659 msgid "Time Stamping"
1660 msgstr "Утверждение времени"
1662 #: crypt32.rc:143
1663 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1664 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1666 #: crypt32.rc:144
1667 msgid "Microsoft Time Stamping"
1668 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1670 #: crypt32.rc:145
1671 msgid "IP security end system"
1672 msgstr "Конечная система в IPsec"
1674 #: crypt32.rc:146
1675 msgid "IP security tunnel termination"
1676 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1678 #: crypt32.rc:147
1679 msgid "IP security user"
1680 msgstr "Пользователь IPsec"
1682 #: crypt32.rc:148
1683 msgid "Encrypting File System"
1684 msgstr "Шифрованная файловая система"
1686 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1687 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1688 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1690 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1691 msgid "Windows System Component Verification"
1692 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1694 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1695 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1696 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1698 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1699 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1700 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1702 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1703 msgid "Key Pack Licenses"
1704 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1706 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1707 msgid "License Server Verification"
1708 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1710 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1711 msgid "Smart Card Logon"
1712 msgstr "Вход по смарт-карте"
1714 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1715 msgid "Digital Rights"
1716 msgstr "Цифровые права"
1718 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1719 msgid "Qualified Subordination"
1720 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1722 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1723 msgid "Key Recovery"
1724 msgstr "Восстановление ключа"
1726 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1727 msgid "Document Signing"
1728 msgstr "Подписывание документа"
1730 #: crypt32.rc:160
1731 msgid "IP security IKE intermediate"
1732 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1734 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1735 msgid "File Recovery"
1736 msgstr "Восстановление файлов"
1738 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1739 msgid "Root List Signer"
1740 msgstr "Подписывание корневого списка"
1742 #: crypt32.rc:163
1743 msgid "All application policies"
1744 msgstr "Все политики применения"
1746 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1747 msgid "Directory Service Email Replication"
1748 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1750 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1751 msgid "Certificate Request Agent"
1752 msgstr "Агент запрос сертификата"
1754 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1755 msgid "Lifetime Signing"
1756 msgstr "Подписывание времени жизни"
1758 #: crypt32.rc:167
1759 msgid "All issuance policies"
1760 msgstr "Все политики выдачи"
1762 #: crypt32.rc:172
1763 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1764 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1766 #: crypt32.rc:173
1767 msgid "Personal"
1768 msgstr "Личные"
1770 #: crypt32.rc:174
1771 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1772 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1774 #: crypt32.rc:175
1775 msgid "Other People"
1776 msgstr "Другие люди"
1778 #: crypt32.rc:176
1779 msgid "Trusted Publishers"
1780 msgstr "Доверенные издатели"
1782 #: crypt32.rc:177
1783 msgid "Untrusted Certificates"
1784 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1786 #: crypt32.rc:182
1787 msgid "KeyID="
1788 msgstr "Код ключа="
1790 #: crypt32.rc:183
1791 msgid "Certificate Issuer"
1792 msgstr "Поставщик сертификата"
1794 #: crypt32.rc:184
1795 msgid "Certificate Serial Number="
1796 msgstr "Серийный номер сертификата="
1798 #: crypt32.rc:185
1799 msgid "Other Name="
1800 msgstr "Другое имя="
1802 #: crypt32.rc:186
1803 msgid "Email Address="
1804 msgstr "Почтовый адрес="
1806 #: crypt32.rc:187
1807 msgid "DNS Name="
1808 msgstr "DNS-имя="
1810 #: crypt32.rc:188
1811 msgid "Directory Address"
1812 msgstr "Адрес каталога"
1814 #: crypt32.rc:189
1815 msgid "URL="
1816 msgstr "URL="
1818 #: crypt32.rc:190
1819 msgid "IP Address="
1820 msgstr "IP-адрес="
1822 #: crypt32.rc:191
1823 msgid "Mask="
1824 msgstr "Маска="
1826 #: crypt32.rc:192
1827 msgid "Registered ID="
1828 msgstr "Зарегистрированный ID="
1830 #: crypt32.rc:193
1831 msgid "Unknown Key Usage"
1832 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1834 #: crypt32.rc:194
1835 msgid "Subject Type="
1836 msgstr "Тип субъекта="
1838 #: crypt32.rc:195
1839 msgctxt "Certificate Authority"
1840 msgid "CA"
1841 msgstr "ЦС"
1843 #: crypt32.rc:196
1844 msgid "End Entity"
1845 msgstr "Конечный субъект"
1847 #: crypt32.rc:197
1848 msgid "Path Length Constraint="
1849 msgstr "Ограничение длины пути="
1851 #: crypt32.rc:198
1852 msgctxt "path length"
1853 msgid "None"
1854 msgstr "Нет"
1856 #: crypt32.rc:199
1857 msgid "Information Not Available"
1858 msgstr "Информация недоступна"
1860 #: crypt32.rc:200
1861 msgid "Authority Info Access"
1862 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1864 #: crypt32.rc:201
1865 msgid "Access Method="
1866 msgstr "Метод доступа="
1868 #: crypt32.rc:202
1869 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1870 msgid "OCSP"
1871 msgstr "OCSP"
1873 #: crypt32.rc:203
1874 msgid "CA Issuers"
1875 msgstr "Поставщики ЦС"
1877 #: crypt32.rc:204
1878 msgid "Unknown Access Method"
1879 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1881 #: crypt32.rc:205
1882 msgid "Alternative Name"
1883 msgstr "Альтернативное имя"
1885 #: crypt32.rc:206
1886 msgid "CRL Distribution Point"
1887 msgstr "Точка распространения CRL"
1889 #: crypt32.rc:207
1890 msgid "Distribution Point Name"
1891 msgstr "Название точки распространения"
1893 #: crypt32.rc:208
1894 msgid "Full Name"
1895 msgstr "Полное имя"
1897 #: crypt32.rc:209
1898 msgid "RDN Name"
1899 msgstr "RDN-имя"
1901 #: crypt32.rc:210
1902 msgid "CRL Reason="
1903 msgstr "Причина CRL="
1905 #: crypt32.rc:211
1906 msgid "CRL Issuer"
1907 msgstr "Поставщик CRL"
1909 #: crypt32.rc:212
1910 msgid "Key Compromise"
1911 msgstr "Компрометация ключа"
1913 #: crypt32.rc:213
1914 msgid "CA Compromise"
1915 msgstr "Компрометация ЦС"
1917 #: crypt32.rc:214
1918 msgid "Affiliation Changed"
1919 msgstr "Изменение подчинённости"
1921 #: crypt32.rc:215
1922 msgid "Superseded"
1923 msgstr "Замена"
1925 #: crypt32.rc:216
1926 msgid "Operation Ceased"
1927 msgstr "Прекращение деятельности"
1929 #: crypt32.rc:217
1930 msgid "Certificate Hold"
1931 msgstr "Приостановка действия"
1933 #: crypt32.rc:218
1934 msgid "Financial Information="
1935 msgstr "Финансовая информация="
1937 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1938 msgid "Available"
1939 msgstr "Доступна"
1941 #: crypt32.rc:220
1942 msgid "Not Available"
1943 msgstr "Недоступна"
1945 #: crypt32.rc:221
1946 msgid "Meets Criteria="
1947 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1949 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1950 msgid "Yes"
1951 msgstr "Да"
1953 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1954 msgid "No"
1955 msgstr "Нет"
1957 #: crypt32.rc:224
1958 msgid "Digital Signature"
1959 msgstr "Цифровая подпись"
1961 #: crypt32.rc:225
1962 msgid "Non-Repudiation"
1963 msgstr "Неотрекаемость"
1965 #: crypt32.rc:226
1966 msgid "Key Encipherment"
1967 msgstr "Шифрование ключей"
1969 #: crypt32.rc:227
1970 msgid "Data Encipherment"
1971 msgstr "Шифрование данных"
1973 #: crypt32.rc:228
1974 msgid "Key Agreement"
1975 msgstr "Согласование ключей"
1977 #: crypt32.rc:229
1978 msgid "Certificate Signing"
1979 msgstr "Подписывание сертификатов"
1981 #: crypt32.rc:230
1982 msgid "Off-line CRL Signing"
1983 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1985 #: crypt32.rc:231
1986 msgid "CRL Signing"
1987 msgstr "Подписывание CRL"
1989 #: crypt32.rc:232
1990 msgid "Encipher Only"
1991 msgstr "Только шифрование"
1993 #: crypt32.rc:233
1994 msgid "Decipher Only"
1995 msgstr "Только расшифровывание"
1997 #: crypt32.rc:234
1998 msgid "SSL Client Authentication"
1999 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2001 #: crypt32.rc:235
2002 msgid "SSL Server Authentication"
2003 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2005 #: crypt32.rc:236
2006 msgid "S/MIME"
2007 msgstr "S/MIME"
2009 #: crypt32.rc:237
2010 msgid "Signature"
2011 msgstr "Подпись"
2013 #: crypt32.rc:238
2014 msgid "SSL CA"
2015 msgstr "ЦС SSL"
2017 #: crypt32.rc:239
2018 msgid "S/MIME CA"
2019 msgstr "ЦС S/MIME"
2021 #: crypt32.rc:240
2022 msgid "Signature CA"
2023 msgstr "ЦС подписей"
2025 #: cryptdlg.rc:27
2026 msgid "Certificate Policy"
2027 msgstr "Политика сертификатов"
2029 #: cryptdlg.rc:28
2030 msgid "Policy Identifier: "
2031 msgstr "Идентификатор политики: "
2033 #: cryptdlg.rc:29
2034 msgid "Policy Qualifier Info"
2035 msgstr "Сведения об описателе политики"
2037 #: cryptdlg.rc:30
2038 msgid "Policy Qualifier Id="
2039 msgstr "Код описателя политики="
2041 #: cryptdlg.rc:33
2042 msgid "Qualifier"
2043 msgstr "Описатель"
2045 #: cryptdlg.rc:34
2046 msgid "Notice Reference"
2047 msgstr "Ссылка на уведомление"
2049 #: cryptdlg.rc:35
2050 msgid "Organization="
2051 msgstr "Организация="
2053 #: cryptdlg.rc:36
2054 msgid "Notice Number="
2055 msgstr "Номер уведомления="
2057 #: cryptdlg.rc:37
2058 msgid "Notice Text="
2059 msgstr "Текст уведомления="
2061 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2062 msgid "General"
2063 msgstr "Общие"
2065 #: cryptui.rc:188
2066 msgid "&Install Certificate..."
2067 msgstr "&Установить сертификат..."
2069 #: cryptui.rc:189
2070 msgid "Issuer &Statement"
2071 msgstr "&Уведомление поставщика"
2073 #: cryptui.rc:197
2074 msgid "&Show:"
2075 msgstr "&Показать:"
2077 #: cryptui.rc:202
2078 msgid "&Edit Properties..."
2079 msgstr "&Свойства..."
2081 #: cryptui.rc:203
2082 msgid "&Copy to File..."
2083 msgstr "&Экспортировать..."
2085 #: cryptui.rc:207
2086 msgid "Certification Path"
2087 msgstr "Путь сертификации"
2089 #: cryptui.rc:211
2090 msgid "Certification path"
2091 msgstr "Путь сертификации"
2093 #: cryptui.rc:214
2094 msgid "&View Certificate"
2095 msgstr "&Просмотр сертификата"
2097 #: cryptui.rc:215
2098 msgid "Certificate &status:"
2099 msgstr "&Состояние сертификата:"
2101 #: cryptui.rc:221
2102 msgid "Disclaimer"
2103 msgstr "Уведомление"
2105 #: cryptui.rc:228
2106 msgid "More &Info"
2107 msgstr "&Дополнительно"
2109 #: cryptui.rc:236
2110 msgid "&Friendly name:"
2111 msgstr "&Понятное имя:"
2113 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2114 msgid "&Description:"
2115 msgstr "&Описание:"
2117 #: cryptui.rc:240
2118 msgid "Certificate purposes"
2119 msgstr "Назначения"
2121 #: cryptui.rc:241
2122 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2125 #: cryptui.rc:243
2126 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2127 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2129 #: cryptui.rc:245
2130 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2131 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2133 #: cryptui.rc:250
2134 msgid "Add &Purpose..."
2135 msgstr "&Добавить..."
2137 #: cryptui.rc:254
2138 msgid "Add Purpose"
2139 msgstr "Добавление назначения"
2141 #: cryptui.rc:257
2142 msgid ""
2143 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2144 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2146 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2147 msgid "Select Certificate Store"
2148 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2150 #: cryptui.rc:268
2151 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2152 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2154 #: cryptui.rc:271
2155 msgid "&Show physical stores"
2156 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2158 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2159 msgid "Certificate Import Wizard"
2160 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2162 #: cryptui.rc:280
2163 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2164 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2166 #: cryptui.rc:283
2167 msgid ""
2168 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2169 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2170 "\n"
2171 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2172 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2173 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2174 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2175 "\n"
2176 "To continue, click Next."
2177 msgstr ""
2178 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2179 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2180 "сертификатов.\n"
2181 "\n"
2182 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2183 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2184 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2185 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2186 "сертификатов.\n"
2187 "\n"
2188 "Для продолжения нажмите Далее."
2190 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2191 msgid "&File name:"
2192 msgstr "Имя &файла:"
2194 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2195 msgid "B&rowse..."
2196 msgstr "&Обзор..."
2198 #: cryptui.rc:294
2199 msgid ""
2200 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2201 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2202 msgstr ""
2203 "Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
2204 "могут содержаться в файлах следующих форматов:"
2206 #: cryptui.rc:296
2207 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2208 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2210 #: cryptui.rc:298
2211 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2212 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2214 #: cryptui.rc:300
2215 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2216 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2218 #: cryptui.rc:308
2219 msgid ""
2220 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2221 "location for the certificates."
2222 msgstr ""
2223 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2224 "указать его."
2226 #: cryptui.rc:310
2227 msgid "&Automatically select certificate store"
2228 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2230 #: cryptui.rc:312
2231 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2232 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2234 #: cryptui.rc:322
2235 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2236 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2238 #: cryptui.rc:324
2239 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2240 msgstr ""
2241 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2242 "выполнения импорта."
2244 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2245 msgid "You have specified the following settings:"
2246 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2248 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2249 msgid "Certificates"
2250 msgstr "Сертификаты"
2252 #: cryptui.rc:337
2253 msgid "I&ntended purpose:"
2254 msgstr "&Назначения:"
2256 #: cryptui.rc:341
2257 msgid "&Import..."
2258 msgstr "&Импорт..."
2260 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2261 msgid "&Export..."
2262 msgstr "&Экспортировать..."
2264 #: cryptui.rc:344
2265 msgid "&Advanced..."
2266 msgstr "&Параметры..."
2268 #: cryptui.rc:345
2269 msgid "Certificate intended purposes"
2270 msgstr "Назначения сертификата"
2272 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2273 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2274 #: wordpad.rc:66
2275 msgid "&View"
2276 msgstr "&Вид"
2278 #: cryptui.rc:352
2279 msgid "Advanced Options"
2280 msgstr "Дополнительные параметры"
2282 #: cryptui.rc:355
2283 msgid "Certificate purpose"
2284 msgstr "Назначения сертификатов"
2286 #: cryptui.rc:356
2287 msgid ""
2288 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2289 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2291 #: cryptui.rc:358
2292 msgid "&Certificate purposes:"
2293 msgstr "&Назначения:"
2295 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2296 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2297 msgid "Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2300 #: cryptui.rc:370
2301 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2302 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2304 #: cryptui.rc:373
2305 msgid ""
2306 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2307 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2308 "\n"
2309 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2310 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2311 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2312 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2313 "\n"
2314 "To continue, click Next."
2315 msgstr ""
2316 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2317 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2318 "файл.\n"
2319 "\n"
2320 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2321 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2322 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2323 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2324 "сертификатов.\n"
2325 "\n"
2326 "Для продолжения нажмите Далее."
2328 #: cryptui.rc:381
2329 msgid ""
2330 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2331 "to protect the private key on a later page."
2332 msgstr ""
2333 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2334 "задать пароль для защиты ключа."
2336 #: cryptui.rc:382
2337 msgid "Do you wish to export the private key?"
2338 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2340 #: cryptui.rc:383
2341 msgid "&Yes, export the private key"
2342 msgstr "&Да, экспортировать"
2344 #: cryptui.rc:385
2345 msgid "N&o, do not export the private key"
2346 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2348 #: cryptui.rc:396
2349 msgid "&Confirm password:"
2350 msgstr "П&одтверждение:"
2352 #: cryptui.rc:404
2353 msgid "Select the format you want to use:"
2354 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2356 #: cryptui.rc:405
2357 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2358 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2360 #: cryptui.rc:407
2361 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2362 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2364 #: cryptui.rc:409
2365 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2366 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2368 #: cryptui.rc:411
2369 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2370 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2372 #: cryptui.rc:413
2373 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2374 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2376 #: cryptui.rc:415
2377 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2378 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2380 #: cryptui.rc:417
2381 msgid "&Enable strong encryption"
2382 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2384 #: cryptui.rc:419
2385 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2386 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2388 #: cryptui.rc:436
2389 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2390 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2392 #: cryptui.rc:438
2393 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2394 msgstr ""
2395 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2396 "выполнения экспорта."
2398 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2399 msgid "Certificate"
2400 msgstr "Сертификат"
2402 #: cryptui.rc:28
2403 msgid "Certificate Information"
2404 msgstr "Информация о сертификате"
2406 #: cryptui.rc:29
2407 msgid ""
2408 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2409 "altered or corrupted."
2410 msgstr ""
2411 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
2413 #: cryptui.rc:30
2414 msgid ""
2415 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2416 "trusted root certificate store."
2417 msgstr ""
2418 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2419 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
2421 #: cryptui.rc:31
2422 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2423 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2425 #: cryptui.rc:32
2426 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2427 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2429 #: cryptui.rc:33
2430 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2431 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2433 #: cryptui.rc:34
2434 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2435 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2437 #: cryptui.rc:35
2438 msgid "Issued to: "
2439 msgstr "Кому выдан: "
2441 #: cryptui.rc:36
2442 msgid "Issued by: "
2443 msgstr "Кем выдан: "
2445 #: cryptui.rc:37
2446 msgid "Valid from "
2447 msgstr "Действителен с "
2449 #: cryptui.rc:38
2450 msgid " to "
2451 msgstr " по "
2453 #: cryptui.rc:39
2454 msgid "This certificate has an invalid signature."
2455 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2457 #: cryptui.rc:40
2458 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2459 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2461 #: cryptui.rc:41
2462 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2463 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2465 #: cryptui.rc:42
2466 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2467 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2469 #: cryptui.rc:43
2470 msgid "This certificate is OK."
2471 msgstr "Сертификат годен."
2473 #: cryptui.rc:44
2474 msgid "Field"
2475 msgstr "Поле"
2477 #: cryptui.rc:45
2478 msgid "Value"
2479 msgstr "Значение"
2481 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2482 msgid "<All>"
2483 msgstr "<Все>"
2485 #: cryptui.rc:47
2486 msgid "Version 1 Fields Only"
2487 msgstr "Только поля версии 1"
2489 #: cryptui.rc:48
2490 msgid "Extensions Only"
2491 msgstr "Только расширения"
2493 #: cryptui.rc:49
2494 msgid "Critical Extensions Only"
2495 msgstr "Только критические расширения"
2497 #: cryptui.rc:50
2498 msgid "Properties Only"
2499 msgstr "Только свойства"
2501 #: cryptui.rc:52
2502 msgid "Serial number"
2503 msgstr "Серийный номер"
2505 #: cryptui.rc:53
2506 msgid "Issuer"
2507 msgstr "Поставщик"
2509 #: cryptui.rc:54
2510 msgid "Valid from"
2511 msgstr "Действителен с"
2513 #: cryptui.rc:55
2514 msgid "Valid to"
2515 msgstr "Действителен до"
2517 #: cryptui.rc:56
2518 msgid "Subject"
2519 msgstr "Субъект"
2521 #: cryptui.rc:57
2522 msgid "Public key"
2523 msgstr "Открытый ключ"
2525 #: cryptui.rc:58
2526 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2527 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2529 #: cryptui.rc:59
2530 msgid "SHA1 hash"
2531 msgstr "Хэш SHA1"
2533 #: cryptui.rc:60
2534 msgid "Enhanced key usage (property)"
2535 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2537 #: cryptui.rc:61
2538 msgid "Friendly name"
2539 msgstr "Понятное имя"
2541 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2542 msgid "Description"
2543 msgstr "Описание"
2545 #: cryptui.rc:63
2546 msgid "Certificate Properties"
2547 msgstr "Свойства сертификата"
2549 #: cryptui.rc:64
2550 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2551 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2553 #: cryptui.rc:65
2554 msgid "The OID you entered already exists."
2555 msgstr "Введённый OID уже существует."
2557 #: cryptui.rc:67
2558 msgid "Please select a certificate store."
2559 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2561 #: cryptui.rc:69
2562 msgid ""
2563 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2564 "select another file."
2565 msgstr ""
2566 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
2567 "другой файл."
2569 #: cryptui.rc:70
2570 msgid "File to Import"
2571 msgstr "Файл для импорта"
2573 #: cryptui.rc:71
2574 msgid "Specify the file you want to import."
2575 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2577 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2578 msgid "Certificate Store"
2579 msgstr "Хранилище сертификатов"
2581 #: cryptui.rc:73
2582 msgid ""
2583 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2584 "lists, and certificate trust lists."
2585 msgstr ""
2586 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2587 "сертификатов."
2589 #: cryptui.rc:74
2590 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2591 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2593 #: cryptui.rc:75
2594 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2595 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2597 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2598 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2599 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2601 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2602 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2603 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2605 #: cryptui.rc:78
2606 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2607 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2609 #: cryptui.rc:79
2610 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2611 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2613 #: cryptui.rc:81
2614 msgid "Please select a file."
2615 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2617 #: cryptui.rc:82
2618 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2619 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2621 #: cryptui.rc:83
2622 msgid "Could not open "
2623 msgstr "Не удаётся открыть "
2625 #: cryptui.rc:84
2626 msgid "Determined by the program"
2627 msgstr "Определяется программой"
2629 #: cryptui.rc:85
2630 msgid "Please select a store"
2631 msgstr "Выберите хранилище"
2633 #: cryptui.rc:86
2634 msgid "Certificate Store Selected"
2635 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2637 #: cryptui.rc:87
2638 msgid "Automatically determined by the program"
2639 msgstr "Автоматически определяется программой"
2641 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2642 msgid "File"
2643 msgstr "Имя"
2645 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2646 msgid "Content"
2647 msgstr "Содержание"
2649 #: cryptui.rc:91
2650 msgid "Certificate Revocation List"
2651 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2653 #: cryptui.rc:93
2654 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2655 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2657 #: cryptui.rc:94
2658 msgid "Personal Information Exchange"
2659 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2661 #: cryptui.rc:96
2662 msgid "The import was successful."
2663 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2665 #: cryptui.rc:97
2666 msgid "The import failed."
2667 msgstr "Ошибка импорта."
2669 #: cryptui.rc:98
2670 msgid "Arial"
2671 msgstr "Arial"
2673 #: cryptui.rc:100
2674 msgid "<Advanced Purposes>"
2675 msgstr "<Определяемый набор>"
2677 #: cryptui.rc:101
2678 msgid "Issued To"
2679 msgstr "Кому выдан"
2681 #: cryptui.rc:102
2682 msgid "Issued By"
2683 msgstr "Кем выдан"
2685 #: cryptui.rc:103
2686 msgid "Expiration Date"
2687 msgstr "Дата окончания действия"
2689 #: cryptui.rc:104
2690 msgid "Friendly Name"
2691 msgstr "Понятное имя"
2693 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2694 msgid "<None>"
2695 msgstr "<Нет>"
2697 #: cryptui.rc:107
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2700 "sign messages with it.\n"
2701 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 msgstr ""
2703 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2704 "сертификатом.\n"
2705 "Вы действительно хотите удалить его?"
2707 #: cryptui.rc:108
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2710 "sign messages with them.\n"
2711 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2712 msgstr ""
2713 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2714 "сертификатами.\n"
2715 "Вы действительно хотите удалить их?"
2717 #: cryptui.rc:109
2718 msgid ""
2719 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2720 "verify messages signed with it.\n"
2721 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2722 msgstr ""
2723 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2724 "сертификатом.\n"
2725 "Вы действительно хотите удалить его?"
2727 #: cryptui.rc:110
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2734 "сертификатами.\n"
2735 "Вы действительно хотите удалить их?"
2737 #: cryptui.rc:111
2738 msgid ""
2739 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2740 "trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2744 "доверенными.\n"
2745 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2747 #: cryptui.rc:112
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2750 "trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2754 "доверенными.\n"
2755 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2757 #: cryptui.rc:113
2758 msgid ""
2759 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2760 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2762 msgstr ""
2763 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2764 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2765 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2767 #: cryptui.rc:114
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2770 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2774 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2775 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2777 #: cryptui.rc:115
2778 msgid ""
2779 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2781 msgstr ""
2782 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2783 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2785 #: cryptui.rc:116
2786 msgid ""
2787 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2789 msgstr ""
2790 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2791 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2793 #: cryptui.rc:117
2794 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2797 #: cryptui.rc:118
2798 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2801 #: cryptui.rc:121
2802 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2803 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2805 #: cryptui.rc:122
2806 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2807 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2809 #: cryptui.rc:123
2810 msgid ""
2811 "Ensures software came from software publisher\n"
2812 "Protects software from alteration after publication"
2813 msgstr ""
2814 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2815 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2817 #: cryptui.rc:124
2818 msgid "Protects e-mail messages"
2819 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2821 #: cryptui.rc:125
2822 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2823 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2825 #: cryptui.rc:126
2826 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2827 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2829 #: cryptui.rc:127
2830 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2831 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2833 #: cryptui.rc:128
2834 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2835 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2837 #: cryptui.rc:144
2838 msgid "Private Key Archival"
2839 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2841 #: cryptui.rc:148
2842 msgid "Export Format"
2843 msgstr "Формат экспорта"
2845 #: cryptui.rc:149
2846 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2847 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2849 #: cryptui.rc:150
2850 msgid "Export Filename"
2851 msgstr "Имя файла экспорта"
2853 #: cryptui.rc:151
2854 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2855 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2857 #: cryptui.rc:152
2858 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2859 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2861 #: cryptui.rc:153
2862 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2863 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2865 #: cryptui.rc:154
2866 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2867 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2869 #: cryptui.rc:157
2870 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2871 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2873 #: cryptui.rc:158
2874 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2875 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2877 #: cryptui.rc:159
2878 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2879 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2881 #: cryptui.rc:160
2882 msgid "File Format"
2883 msgstr "Формат файла"
2885 #: cryptui.rc:161
2886 msgid "Include all certificates in certificate path"
2887 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2889 #: cryptui.rc:162
2890 msgid "Export keys"
2891 msgstr "Экспортировать ключи"
2893 #: cryptui.rc:165
2894 msgid "The export was successful."
2895 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2897 #: cryptui.rc:166
2898 msgid "The export failed."
2899 msgstr "Ошибка экспорта."
2901 #: cryptui.rc:167
2902 msgid "Export Private Key"
2903 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2905 #: cryptui.rc:168
2906 msgid ""
2907 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2908 "certificate."
2909 msgstr ""
2910 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2911 "сертификатом."
2913 #: cryptui.rc:169
2914 msgid "Enter Password"
2915 msgstr "Ввод пароля"
2917 #: cryptui.rc:170
2918 msgid "You may password-protect a private key."
2919 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2921 #: cryptui.rc:171
2922 msgid "The passwords do not match."
2923 msgstr "Пароли не совпадают."
2925 #: cryptui.rc:172
2926 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2927 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2929 #: cryptui.rc:173
2930 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2931 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2933 #: devenum.rc:32
2934 msgid "Default DirectSound"
2935 msgstr "Стандартный DirectSound"
2937 #: devenum.rc:33
2938 msgid "DirectSound: %s"
2939 msgstr "DirectSound: %s"
2941 #: devenum.rc:34
2942 msgid "Default WaveOut Device"
2943 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2945 #: devenum.rc:35
2946 msgid "Default MidiOut Device"
2947 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2949 #: dinput.rc:40
2950 msgid "Configure Devices"
2951 msgstr "Настроить устройства"
2953 #: dinput.rc:45
2954 msgid "Reset"
2955 msgstr "Сброс"
2957 #: dinput.rc:48
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Player"
2960 msgstr "Воспроизвести"
2962 #: dinput.rc:49
2963 msgid "Device"
2964 msgstr "Устройство"
2966 #: dinput.rc:50
2967 msgid "Actions"
2968 msgstr "Действия"
2970 #: dinput.rc:51
2971 msgid "Mapping"
2972 msgstr "Привязка"
2974 #: dinput.rc:53
2975 msgid "Show Assigned First"
2976 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2978 #: dinput.rc:34
2979 msgid "Action"
2980 msgstr "Действие"
2982 #: dinput.rc:35
2983 msgid "Object"
2984 msgstr "Объект"
2986 #: dxdiagn.rc:25
2987 msgid "Regional Setting"
2988 msgstr "Региональные настройки"
2990 #: dxdiagn.rc:26
2991 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2992 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2994 #: gdi32.rc:25
2995 msgid "Western"
2996 msgstr "Западный"
2998 #: gdi32.rc:26
2999 msgid "Central European"
3000 msgstr "Центральноевропейский"
3002 #: gdi32.rc:27
3003 msgid "Cyrillic"
3004 msgstr "Кириллический"
3006 #: gdi32.rc:28
3007 msgid "Greek"
3008 msgstr "Греческий"
3010 #: gdi32.rc:29
3011 msgid "Turkish"
3012 msgstr "Турецкий"
3014 #: gdi32.rc:30
3015 msgid "Hebrew"
3016 msgstr "Иврит"
3018 #: gdi32.rc:31
3019 msgid "Arabic"
3020 msgstr "Арабский"
3022 #: gdi32.rc:32
3023 msgid "Baltic"
3024 msgstr "Балтийский"
3026 #: gdi32.rc:33
3027 msgid "Vietnamese"
3028 msgstr "Вьетнамский"
3030 #: gdi32.rc:34
3031 msgid "Thai"
3032 msgstr "Тайский"
3034 #: gdi32.rc:35
3035 msgid "Japanese"
3036 msgstr "Японский"
3038 #: gdi32.rc:36
3039 msgid "CHINESE_GB2312"
3040 msgstr "CHINESE_GB2312"
3042 #: gdi32.rc:37
3043 msgid "Hangul"
3044 msgstr "Хангул"
3046 #: gdi32.rc:38
3047 msgid "CHINESE_BIG5"
3048 msgstr "CHINESE_BIG5"
3050 #: gdi32.rc:39
3051 msgid "Hangul(Johab)"
3052 msgstr "Хангул(Johab)"
3054 #: gdi32.rc:40
3055 msgid "Symbol"
3056 msgstr "Символьный"
3058 #: gdi32.rc:41
3059 msgid "OEM/DOS"
3060 msgstr "OEM/DOS"
3062 #: gphoto2.rc:27
3063 msgid "Files on Camera"
3064 msgstr "Файлы в камере"
3066 #: gphoto2.rc:31
3067 msgid "Import Selected"
3068 msgstr "Загрузить выбранные"
3070 #: gphoto2.rc:32
3071 msgid "Preview"
3072 msgstr "Просмотр"
3074 #: gphoto2.rc:33
3075 msgid "Import All"
3076 msgstr "Загрузить все"
3078 #: gphoto2.rc:34
3079 msgid "Skip This Dialog"
3080 msgstr "Больше не спрашивать"
3082 #: gphoto2.rc:35
3083 msgid "Exit"
3084 msgstr "Выход"
3086 #: gphoto2.rc:40
3087 msgid "Transferring"
3088 msgstr "Загрузка"
3090 #: gphoto2.rc:43
3091 msgid "Transferring... Please Wait"
3092 msgstr "Загрузка... Ждите"
3094 #: gphoto2.rc:48
3095 msgid "Connecting to camera"
3096 msgstr "Подключение к камере"
3098 #: gphoto2.rc:52
3099 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3100 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3102 #: hhctrl.rc:56
3103 msgid "S&ync"
3104 msgstr "С&инхронизировать"
3106 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3107 msgid "&Back"
3108 msgstr "&Назад"
3110 #: hhctrl.rc:58
3111 msgid "&Forward"
3112 msgstr "&Вперёд"
3114 #: hhctrl.rc:59
3115 msgctxt "table of contents"
3116 msgid "&Home"
3117 msgstr "&Начало"
3119 #: hhctrl.rc:60
3120 msgid "&Stop"
3121 msgstr "Останов&ить"
3123 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3124 msgid "&Refresh"
3125 msgstr "О&бновить"
3127 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3128 msgid "&Print..."
3129 msgstr "&Печатать..."
3131 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3132 msgid "&Contents"
3133 msgstr "&Содержание"
3135 #: hhctrl.rc:29
3136 msgid "I&ndex"
3137 msgstr "&Оглавление"
3139 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3140 msgid "&Search"
3141 msgstr "П&оиск"
3143 #: hhctrl.rc:31
3144 msgid "Favor&ites"
3145 msgstr "&Избранное"
3147 #: hhctrl.rc:33
3148 msgid "Hide &Tabs"
3149 msgstr "Скрыть &вкладки"
3151 #: hhctrl.rc:34
3152 msgid "Show &Tabs"
3153 msgstr "Показать &вкладки"
3155 #: hhctrl.rc:39
3156 msgid "Show"
3157 msgstr "Показать"
3159 #: hhctrl.rc:40
3160 msgid "Hide"
3161 msgstr "Спрятать"
3163 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3164 msgid "Stop"
3165 msgstr "Остановить"
3167 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3168 msgid "Refresh"
3169 msgstr "Обновить"
3171 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3172 msgid "Back"
3173 msgstr "Назад"
3175 #: hhctrl.rc:44
3176 msgctxt "table of contents"
3177 msgid "Home"
3178 msgstr "Начало"
3180 #: hhctrl.rc:45
3181 msgid "Sync"
3182 msgstr "Синхронизировать"
3184 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3185 msgid "Options"
3186 msgstr "Настройки"
3188 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3189 msgid "Forward"
3190 msgstr "Вперёд"
3192 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3193 msgid "Cinepak Video codec"
3194 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3196 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3197 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3198 #: wordpad.rc:26
3199 msgid "&File"
3200 msgstr "&Файл"
3202 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3203 msgid "&New"
3204 msgstr "Созд&ать"
3206 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3207 msgid "&Window"
3208 msgstr "&Окно"
3210 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3211 msgid "&Open..."
3212 msgstr "&Открыть..."
3214 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3215 msgid "Save &as..."
3216 msgstr "Сохранить &как..."
3218 #: ieframe.rc:35
3219 msgid "Print &format..."
3220 msgstr "Параме&тры страницы..."
3222 #: ieframe.rc:36
3223 msgid "Pr&int..."
3224 msgstr "Пе&чать..."
3226 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3227 msgid "Print previe&w"
3228 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3230 #: ieframe.rc:44
3231 msgid "&Toolbars"
3232 msgstr "Па&нели"
3234 #: ieframe.rc:46
3235 msgid "&Standard bar"
3236 msgstr "&Стандартная панель"
3238 #: ieframe.rc:47
3239 msgid "&Address bar"
3240 msgstr "Строка &адреса"
3242 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3243 msgid "&Favorites"
3244 msgstr "&Избранное"
3246 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3247 msgid "&Add to Favorites..."
3248 msgstr "&Добавить в избранное..."
3250 #: ieframe.rc:57
3251 msgid "&About Internet Explorer"
3252 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3254 #: ieframe.rc:87
3255 msgid "Open URL"
3256 msgstr "Ввод адреса"
3258 #: ieframe.rc:90
3259 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3260 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3262 #: ieframe.rc:91
3263 msgid "Open:"
3264 msgstr "Открыть:"
3266 #: ieframe.rc:67
3267 msgctxt "home page"
3268 msgid "Home"
3269 msgstr "Домашняя страница"
3271 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3272 msgid "Print..."
3273 msgstr "Печать..."
3275 #: ieframe.rc:73
3276 msgid "Address"
3277 msgstr "Адрес"
3279 #: ieframe.rc:78
3280 msgid "Searching for %s"
3281 msgstr "Поиск %s"
3283 #: ieframe.rc:79
3284 msgid "Start downloading %s"
3285 msgstr "Начинается загрузка %s"
3287 #: ieframe.rc:80
3288 msgid "Downloading %s"
3289 msgstr "Загрузка %s"
3291 #: ieframe.rc:81
3292 msgid "Asking for %s"
3293 msgstr "Запрос %s"
3295 #: inetcpl.rc:46
3296 msgid "Home page"
3297 msgstr "Домашняя страница"
3299 #: inetcpl.rc:47
3300 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3301 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3303 #: inetcpl.rc:50
3304 msgid "&Current page"
3305 msgstr "&Текущая страница"
3307 #: inetcpl.rc:51
3308 msgid "&Default page"
3309 msgstr "&По умолчанию"
3311 #: inetcpl.rc:52
3312 msgid "&Blank page"
3313 msgstr "Пу&стая страница"
3315 #: inetcpl.rc:53
3316 msgid "Browsing history"
3317 msgstr "История использования браузера"
3319 #: inetcpl.rc:54
3320 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3321 msgstr ""
3322 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3324 #: inetcpl.rc:56
3325 msgid "Delete &files..."
3326 msgstr "Удалить &файлы..."
3328 #: inetcpl.rc:57
3329 msgid "&Settings..."
3330 msgstr "&Настройки..."
3332 #: inetcpl.rc:65
3333 msgid "Delete browsing history"
3334 msgstr "Очистка истории"
3336 #: inetcpl.rc:68
3337 msgid ""
3338 "Temporary internet files\n"
3339 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3340 msgstr ""
3341 "Временные файлы\n"
3342 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3344 #: inetcpl.rc:70
3345 msgid ""
3346 "Cookies\n"
3347 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3348 "preferences and login information."
3349 msgstr ""
3350 "Файлы cookies\n"
3351 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3352 "настройки и информацию для авторизации."
3354 #: inetcpl.rc:72
3355 msgid ""
3356 "History\n"
3357 "List of websites you have accessed."
3358 msgstr ""
3359 "История\n"
3360 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3362 #: inetcpl.rc:74
3363 msgid ""
3364 "Form data\n"
3365 "Usernames and other information you have entered into forms."
3366 msgstr ""
3367 "Данные веб-форм\n"
3368 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3369 "заполнении форм."
3371 #: inetcpl.rc:76
3372 msgid ""
3373 "Passwords\n"
3374 "Saved passwords you have entered into forms."
3375 msgstr ""
3376 "Пароли\n"
3377 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3379 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3380 msgid "Delete"
3381 msgstr "Удалить"
3383 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3384 msgid "Security"
3385 msgstr "Безопасность"
3387 #: inetcpl.rc:109
3388 msgid ""
3389 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3390 "certificate authorities and publishers."
3391 msgstr ""
3392 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3393 "подлинности центров сертификации и издателей."
3395 #: inetcpl.rc:111
3396 msgid "Certificates..."
3397 msgstr "Сертификаты..."
3399 #: inetcpl.rc:112
3400 msgid "Publishers..."
3401 msgstr "Издатели..."
3403 #: inetcpl.rc:28
3404 msgid "Internet Settings"
3405 msgstr "Параметры Интернета"
3407 #: inetcpl.rc:29
3408 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3409 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3411 #: inetcpl.rc:30
3412 msgid "Security settings for zone: "
3413 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3415 #: inetcpl.rc:31
3416 msgid "Custom"
3417 msgstr "Пользовательский"
3419 #: inetcpl.rc:32
3420 msgid "Very Low"
3421 msgstr "Очень низкий"
3423 #: inetcpl.rc:33
3424 msgid "Low"
3425 msgstr "Низкий"
3427 #: inetcpl.rc:34
3428 msgid "Medium"
3429 msgstr "Средний"
3431 #: inetcpl.rc:35
3432 msgid "Increased"
3433 msgstr "Повышенный"
3435 #: inetcpl.rc:36
3436 msgid "High"
3437 msgstr "Высокий"
3439 #: jscript.rc:25
3440 msgid "Error converting object to primitive type"
3441 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3443 #: jscript.rc:26
3444 msgid "Invalid procedure call or argument"
3445 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3447 #: jscript.rc:27
3448 msgid "Subscript out of range"
3449 msgstr "Индекс вне диапазона"
3451 #: jscript.rc:28
3452 msgid "Object required"
3453 msgstr "Требуется объект"
3455 #: jscript.rc:29
3456 msgid "Automation server can't create object"
3457 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3459 #: jscript.rc:30
3460 msgid "Object doesn't support this property or method"
3461 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3463 #: jscript.rc:31
3464 msgid "Object doesn't support this action"
3465 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3467 #: jscript.rc:32
3468 msgid "Argument not optional"
3469 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3471 #: jscript.rc:33
3472 msgid "Syntax error"
3473 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3475 #: jscript.rc:34
3476 msgid "Expected ';'"
3477 msgstr "Ожидается ';'"
3479 #: jscript.rc:35
3480 msgid "Expected '('"
3481 msgstr "Ожидается '('"
3483 #: jscript.rc:36
3484 msgid "Expected ')'"
3485 msgstr "Ожидается ')'"
3487 #: jscript.rc:37
3488 msgid "Unterminated string constant"
3489 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3491 #: jscript.rc:38
3492 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3493 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3495 #: jscript.rc:39
3496 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3497 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3499 #: jscript.rc:40
3500 msgid "Conditional compilation is turned off"
3501 msgstr "Условная компиляция отключена"
3503 #: jscript.rc:43
3504 msgid "Number expected"
3505 msgstr "Ожидается число"
3507 #: jscript.rc:41
3508 msgid "Function expected"
3509 msgstr "Ожидается функция"
3511 #: jscript.rc:42
3512 msgid "'[object]' is not a date object"
3513 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3515 #: jscript.rc:44
3516 msgid "Object expected"
3517 msgstr "Ожидается объект"
3519 #: jscript.rc:45
3520 msgid "Illegal assignment"
3521 msgstr "Неверное присваивание"
3523 #: jscript.rc:46
3524 msgid "'|' is undefined"
3525 msgstr "'|' не определён"
3527 #: jscript.rc:47
3528 msgid "Boolean object expected"
3529 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3531 #: jscript.rc:48
3532 msgid "Cannot delete '|'"
3533 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3535 #: jscript.rc:49
3536 msgid "VBArray object expected"
3537 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3539 #: jscript.rc:50
3540 msgid "JScript object expected"
3541 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3543 #: jscript.rc:51
3544 msgid "Syntax error in regular expression"
3545 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3547 #: jscript.rc:53
3548 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3549 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3551 #: jscript.rc:52
3552 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3553 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3555 #: jscript.rc:54
3556 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3557 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3559 #: jscript.rc:55
3560 msgid "Array object expected"
3561 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3563 #: winerror.mc:26
3564 msgid "Success\n"
3565 msgstr "Выполнено успешно\n"
3567 #: winerror.mc:31
3568 msgid "Invalid function\n"
3569 msgstr "Неверная функция\n"
3571 #: winerror.mc:36
3572 msgid "File not found\n"
3573 msgstr "Файл не найден\n"
3575 #: winerror.mc:41
3576 msgid "Path not found\n"
3577 msgstr "Путь не найден\n"
3579 #: winerror.mc:46
3580 msgid "Too many open files\n"
3581 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
3583 #: winerror.mc:51
3584 msgid "Access denied\n"
3585 msgstr "Доступ запрещён\n"
3587 #: winerror.mc:56
3588 msgid "Invalid handle\n"
3589 msgstr "Неверный дескриптор\n"
3591 #: winerror.mc:61
3592 msgid "Memory trashed\n"
3593 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
3595 #: winerror.mc:66
3596 msgid "Not enough memory\n"
3597 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
3599 #: winerror.mc:71
3600 msgid "Invalid block\n"
3601 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
3603 #: winerror.mc:76
3604 msgid "Bad environment\n"
3605 msgstr "Неверное окружение\n"
3607 #: winerror.mc:81
3608 msgid "Bad format\n"
3609 msgstr "Неверный формат\n"
3611 #: winerror.mc:86
3612 msgid "Invalid access\n"
3613 msgstr "Доступ недействителен\n"
3615 #: winerror.mc:91
3616 msgid "Invalid data\n"
3617 msgstr "Неверные данные\n"
3619 #: winerror.mc:96
3620 msgid "Out of memory\n"
3621 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
3623 #: winerror.mc:101
3624 msgid "Invalid drive\n"
3625 msgstr "Неверный диск\n"
3627 #: winerror.mc:106
3628 msgid "Can't delete current directory\n"
3629 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
3631 #: winerror.mc:111
3632 msgid "Not same device\n"
3633 msgstr "Не то же самое устройство\n"
3635 #: winerror.mc:116
3636 msgid "No more files\n"
3637 msgstr "Больше файлов нет\n"
3639 #: winerror.mc:121
3640 msgid "Write protected\n"
3641 msgstr "Защищено от записи\n"
3643 #: winerror.mc:126
3644 msgid "Bad unit\n"
3645 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
3647 #: winerror.mc:131
3648 msgid "Not ready\n"
3649 msgstr "Устройство не готово\n"
3651 #: winerror.mc:136
3652 msgid "Bad command\n"
3653 msgstr "Неверная команда\n"
3655 #: winerror.mc:141
3656 msgid "CRC error\n"
3657 msgstr "Ошибка CRC\n"
3659 #: winerror.mc:146
3660 msgid "Bad length\n"
3661 msgstr "Неверная длина команды\n"
3663 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3664 msgid "Seek error\n"
3665 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
3667 #: winerror.mc:156
3668 msgid "Not DOS disk\n"
3669 msgstr "Не диск DOS\n"
3671 #: winerror.mc:161
3672 msgid "Sector not found\n"
3673 msgstr "Сектор не найден\n"
3675 #: winerror.mc:166
3676 msgid "Out of paper\n"
3677 msgstr "Кончилась бумага\n"
3679 #: winerror.mc:171
3680 msgid "Write fault\n"
3681 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
3683 #: winerror.mc:176
3684 msgid "Read fault\n"
3685 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
3687 #: winerror.mc:181
3688 msgid "General failure\n"
3689 msgstr "Общая ошибка\n"
3691 #: winerror.mc:186
3692 msgid "Sharing violation\n"
3693 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
3695 #: winerror.mc:191
3696 msgid "Lock violation\n"
3697 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3699 #: winerror.mc:196
3700 msgid "Wrong disk\n"
3701 msgstr "Неверный диск\n"
3703 #: winerror.mc:201
3704 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3705 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3707 #: winerror.mc:206
3708 msgid "End of file\n"
3709 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3711 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3712 msgid "Disk full\n"
3713 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3715 #: winerror.mc:216
3716 msgid "Request not supported\n"
3717 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3719 #: winerror.mc:221
3720 msgid "Remote machine not listening\n"
3721 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3723 #: winerror.mc:226
3724 msgid "Duplicate network name\n"
3725 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3727 #: winerror.mc:231
3728 msgid "Bad network path\n"
3729 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3731 #: winerror.mc:236
3732 msgid "Network busy\n"
3733 msgstr "Сеть занята\n"
3735 #: winerror.mc:241
3736 msgid "Device does not exist\n"
3737 msgstr "Устройство не существует\n"
3739 #: winerror.mc:246
3740 msgid "Too many commands\n"
3741 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3743 #: winerror.mc:251
3744 msgid "Adaptor hardware error\n"
3745 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3747 #: winerror.mc:256
3748 msgid "Bad network response\n"
3749 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3751 #: winerror.mc:261
3752 msgid "Unexpected network error\n"
3753 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3755 #: winerror.mc:266
3756 msgid "Bad remote adaptor\n"
3757 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3759 #: winerror.mc:271
3760 msgid "Print queue full\n"
3761 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3763 #: winerror.mc:276
3764 msgid "No spool space\n"
3765 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3767 #: winerror.mc:281
3768 msgid "Print canceled\n"
3769 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3771 #: winerror.mc:286
3772 msgid "Network name deleted\n"
3773 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3775 #: winerror.mc:291
3776 msgid "Network access denied\n"
3777 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3779 #: winerror.mc:296
3780 msgid "Bad device type\n"
3781 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3783 #: winerror.mc:301
3784 msgid "Bad network name\n"
3785 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3787 #: winerror.mc:306
3788 msgid "Too many network names\n"
3789 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3791 #: winerror.mc:311
3792 msgid "Too many network sessions\n"
3793 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3795 #: winerror.mc:316
3796 msgid "Sharing paused\n"
3797 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3799 #: winerror.mc:321
3800 msgid "Request not accepted\n"
3801 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3803 #: winerror.mc:326
3804 msgid "Redirector paused\n"
3805 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3807 #: winerror.mc:331
3808 msgid "File exists\n"
3809 msgstr "Файл уже существует\n"
3811 #: winerror.mc:336
3812 msgid "Cannot create\n"
3813 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3815 #: winerror.mc:341
3816 msgid "Int24 failure\n"
3817 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3819 #: winerror.mc:346
3820 msgid "Out of structures\n"
3821 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3823 #: winerror.mc:351
3824 msgid "Already assigned\n"
3825 msgstr "Название уже используется\n"
3827 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3828 msgid "Invalid password\n"
3829 msgstr "Неверный пароль\n"
3831 #: winerror.mc:361
3832 msgid "Invalid parameter\n"
3833 msgstr "Неверный параметр\n"
3835 #: winerror.mc:366
3836 msgid "Net write fault\n"
3837 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3839 #: winerror.mc:371
3840 msgid "No process slots\n"
3841 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3843 #: winerror.mc:376
3844 msgid "Too many semaphores\n"
3845 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3847 #: winerror.mc:381
3848 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3849 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3851 #: winerror.mc:386
3852 msgid "Semaphore is set\n"
3853 msgstr "Семафор установлен\n"
3855 #: winerror.mc:391
3856 msgid "Too many semaphore requests\n"
3857 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3859 #: winerror.mc:396
3860 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3861 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3863 #: winerror.mc:401
3864 msgid "Semaphore owner died\n"
3865 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3867 #: winerror.mc:406
3868 msgid "Semaphore user limit\n"
3869 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3871 #: winerror.mc:411
3872 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3873 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3875 #: winerror.mc:416
3876 msgid "Drive locked\n"
3877 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3879 #: winerror.mc:421
3880 msgid "Broken pipe\n"
3881 msgstr "Канал закрыт\n"
3883 #: winerror.mc:426
3884 msgid "Open failed\n"
3885 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3887 #: winerror.mc:431
3888 msgid "Buffer overflow\n"
3889 msgstr "Буфер переполнен\n"
3891 #: winerror.mc:441
3892 msgid "No more search handles\n"
3893 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3895 #: winerror.mc:446
3896 msgid "Invalid target handle\n"
3897 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3899 #: winerror.mc:451
3900 msgid "Invalid IOCTL\n"
3901 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3903 #: winerror.mc:456
3904 msgid "Invalid verify switch\n"
3905 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3907 #: winerror.mc:461
3908 msgid "Bad driver level\n"
3909 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3911 #: winerror.mc:466
3912 msgid "Call not implemented\n"
3913 msgstr "Функция не реализована\n"
3915 #: winerror.mc:471
3916 msgid "Semaphore timeout\n"
3917 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3919 #: winerror.mc:476
3920 msgid "Insufficient buffer\n"
3921 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3923 #: winerror.mc:481
3924 msgid "Invalid name\n"
3925 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3927 #: winerror.mc:486
3928 msgid "Invalid level\n"
3929 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3931 #: winerror.mc:491
3932 msgid "No volume label\n"
3933 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3935 #: winerror.mc:496
3936 msgid "Module not found\n"
3937 msgstr "Модуль не найден\n"
3939 #: winerror.mc:501
3940 msgid "Procedure not found\n"
3941 msgstr "Процедура не найдена\n"
3943 #: winerror.mc:506
3944 msgid "No children to wait for\n"
3945 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3947 #: winerror.mc:511
3948 msgid "Child process has not completed\n"
3949 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3951 #: winerror.mc:516
3952 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3953 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3955 #: winerror.mc:521
3956 msgid "Negative seek\n"
3957 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3959 #: winerror.mc:531
3960 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3961 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3963 #: winerror.mc:536
3964 msgid "Drive is already JOINed\n"
3965 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3967 #: winerror.mc:541
3968 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3969 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3971 #: winerror.mc:546
3972 msgid "Drive is not JOINed\n"
3973 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3975 #: winerror.mc:551
3976 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3977 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3979 #: winerror.mc:556
3980 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3981 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3983 #: winerror.mc:561
3984 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3985 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3987 #: winerror.mc:566
3988 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3989 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3991 #: winerror.mc:571
3992 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3993 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3995 #: winerror.mc:576
3996 msgid "Drive is busy\n"
3997 msgstr "Устройство занято\n"
3999 #: winerror.mc:581
4000 msgid "Same drive\n"
4001 msgstr "То же самое устройство\n"
4003 #: winerror.mc:586
4004 msgid "Not toplevel directory\n"
4005 msgstr "Каталог не является корневым\n"
4007 #: winerror.mc:591
4008 msgid "Directory is not empty\n"
4009 msgstr "Каталог не пуст\n"
4011 #: winerror.mc:596
4012 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4013 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
4015 #: winerror.mc:601
4016 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4017 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
4019 #: winerror.mc:606
4020 msgid "Path is busy\n"
4021 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
4023 #: winerror.mc:611
4024 msgid "Already a SUBST target\n"
4025 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
4027 #: winerror.mc:616
4028 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4029 msgstr "Трассировка запрещена\n"
4031 #: winerror.mc:621
4032 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4033 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
4035 #: winerror.mc:626
4036 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4037 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
4039 #: winerror.mc:631
4040 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4041 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
4043 #: winerror.mc:636
4044 msgid "Volume label too long\n"
4045 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
4047 #: winerror.mc:641
4048 msgid "Too many TCBs\n"
4049 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
4051 #: winerror.mc:646
4052 msgid "Signal refused\n"
4053 msgstr "Сигнал отклонён\n"
4055 #: winerror.mc:651
4056 msgid "Segment discarded\n"
4057 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
4059 #: winerror.mc:656
4060 msgid "Segment not locked\n"
4061 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
4063 #: winerror.mc:661
4064 msgid "Bad thread ID address\n"
4065 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
4067 #: winerror.mc:666
4068 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4069 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
4071 #: winerror.mc:671
4072 msgid "Path is invalid\n"
4073 msgstr "Неверный путь\n"
4075 #: winerror.mc:676
4076 msgid "Signal pending\n"
4077 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
4079 #: winerror.mc:681
4080 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4081 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
4083 #: winerror.mc:686
4084 msgid "Lock failed\n"
4085 msgstr "Блокирование не удалось\n"
4087 #: winerror.mc:691
4088 msgid "Resource in use\n"
4089 msgstr "Ресурс занят\n"
4091 #: winerror.mc:696
4092 msgid "Cancel violation\n"
4093 msgstr "Нарушение отмены\n"
4095 #: winerror.mc:701
4096 msgid "Atomic locks not supported\n"
4097 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
4099 #: winerror.mc:706
4100 msgid "Invalid segment number\n"
4101 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
4103 #: winerror.mc:711
4104 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4105 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
4107 #: winerror.mc:716
4108 msgid "File already exists\n"
4109 msgstr "Файл уже существует\n"
4111 #: winerror.mc:721
4112 msgid "Invalid flag number\n"
4113 msgstr "Неверный номер флага\n"
4115 #: winerror.mc:726
4116 msgid "Semaphore name not found\n"
4117 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
4119 #: winerror.mc:731
4120 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4121 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
4123 #: winerror.mc:736
4124 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4125 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
4127 #: winerror.mc:741
4128 msgid "Invalid module type for %1\n"
4129 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
4131 #: winerror.mc:746
4132 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4133 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
4135 #: winerror.mc:751
4136 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4137 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
4139 #: winerror.mc:756
4140 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4141 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
4143 #: winerror.mc:761
4144 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4145 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
4147 #: winerror.mc:766
4148 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4149 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
4151 #: winerror.mc:771
4152 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4153 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
4155 #: winerror.mc:776
4156 msgid "IOPL not enabled\n"
4157 msgstr "IOPL не включено\n"
4159 #: winerror.mc:781
4160 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4161 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
4163 #: winerror.mc:786
4164 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4165 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
4167 #: winerror.mc:791
4168 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4169 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
4171 #: winerror.mc:796
4172 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4173 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
4175 #: winerror.mc:801
4176 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4177 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
4179 #: winerror.mc:806
4180 msgid "Environment variable not found\n"
4181 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
4183 #: winerror.mc:811
4184 msgid "No signal sent\n"
4185 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
4187 #: winerror.mc:816
4188 msgid "File name is too long\n"
4189 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
4191 #: winerror.mc:821
4192 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4193 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
4195 #: winerror.mc:826
4196 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4197 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
4199 #: winerror.mc:831
4200 msgid "Invalid signal number\n"
4201 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
4203 #: winerror.mc:836
4204 msgid "Error setting signal handler\n"
4205 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
4207 #: winerror.mc:841
4208 msgid "Segment locked\n"
4209 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
4211 #: winerror.mc:846
4212 msgid "Too many modules\n"
4213 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
4215 #: winerror.mc:851
4216 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4217 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
4219 #: winerror.mc:856
4220 msgid "Machine type mismatch\n"
4221 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
4223 #: winerror.mc:861
4224 msgid "Bad pipe\n"
4225 msgstr "Неверное состояние канала\n"
4227 #: winerror.mc:866
4228 msgid "Pipe busy\n"
4229 msgstr "Канал занят\n"
4231 #: winerror.mc:871
4232 msgid "Pipe closed\n"
4233 msgstr "Канал закрыт\n"
4235 #: winerror.mc:876
4236 msgid "Pipe not connected\n"
4237 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
4239 #: winerror.mc:881
4240 msgid "More data available\n"
4241 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
4243 #: winerror.mc:886
4244 msgid "Session canceled\n"
4245 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
4247 #: winerror.mc:891
4248 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4249 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
4251 #: winerror.mc:896
4252 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4253 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
4255 #: winerror.mc:901
4256 msgid "No more data available\n"
4257 msgstr "Данных больше нет\n"
4259 #: winerror.mc:906
4260 msgid "Cannot use Copy API\n"
4261 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
4263 #: winerror.mc:911
4264 msgid "Directory name invalid\n"
4265 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
4267 #: winerror.mc:916
4268 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4269 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
4271 #: winerror.mc:921
4272 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4273 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
4275 #: winerror.mc:926
4276 msgid "Extended attribute table full\n"
4277 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
4279 #: winerror.mc:931
4280 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4281 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
4283 #: winerror.mc:936
4284 msgid "Extended attributes not supported\n"
4285 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
4287 #: winerror.mc:941
4288 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4289 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
4291 #: winerror.mc:946
4292 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4293 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
4295 #: winerror.mc:951
4296 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4297 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
4299 #: winerror.mc:956
4300 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4301 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
4303 #: winerror.mc:961
4304 msgid "Invalid oplock message received\n"
4305 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
4307 #: winerror.mc:966
4308 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4309 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
4311 #: winerror.mc:971
4312 msgid "Invalid address\n"
4313 msgstr "Неверный адрес\n"
4315 #: winerror.mc:976
4316 msgid "Arithmetic overflow\n"
4317 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
4319 #: winerror.mc:981
4320 msgid "Pipe connected\n"
4321 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
4323 #: winerror.mc:986
4324 msgid "Pipe listening\n"
4325 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
4327 #: winerror.mc:991
4328 msgid "Extended attribute access denied\n"
4329 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
4331 #: winerror.mc:996
4332 msgid "I/O operation aborted\n"
4333 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
4335 #: winerror.mc:1001
4336 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4337 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
4339 #: winerror.mc:1006
4340 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4341 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
4343 #: winerror.mc:1011
4344 msgid "No access to memory location\n"
4345 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
4347 #: winerror.mc:1016
4348 msgid "Swap error\n"
4349 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
4351 #: winerror.mc:1021
4352 msgid "Stack overflow\n"
4353 msgstr "Переполнение стека\n"
4355 #: winerror.mc:1026
4356 msgid "Invalid message\n"
4357 msgstr "Неверное сообщение\n"
4359 #: winerror.mc:1031
4360 msgid "Cannot complete\n"
4361 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
4363 #: winerror.mc:1036
4364 msgid "Invalid flags\n"
4365 msgstr "Неверные флаги\n"
4367 #: winerror.mc:1041
4368 msgid "Unrecognised volume\n"
4369 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
4371 #: winerror.mc:1046
4372 msgid "File invalid\n"
4373 msgstr "Неверный файл\n"
4375 #: winerror.mc:1051
4376 msgid "Cannot run full-screen\n"
4377 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
4379 #: winerror.mc:1056
4380 msgid "Nonexistent token\n"
4381 msgstr "Элемент не существует\n"
4383 #: winerror.mc:1061
4384 msgid "Registry corrupt\n"
4385 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
4387 #: winerror.mc:1066
4388 msgid "Invalid key\n"
4389 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
4391 #: winerror.mc:1071
4392 msgid "Can't open registry key\n"
4393 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
4395 #: winerror.mc:1076
4396 msgid "Can't read registry key\n"
4397 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
4399 #: winerror.mc:1081
4400 msgid "Can't write registry key\n"
4401 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
4403 #: winerror.mc:1086
4404 msgid "Registry has been recovered\n"
4405 msgstr "Реестр восстановлен\n"
4407 #: winerror.mc:1091
4408 msgid "Registry is corrupt\n"
4409 msgstr "Реестр повреждён\n"
4411 #: winerror.mc:1096
4412 msgid "I/O to registry failed\n"
4413 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
4415 #: winerror.mc:1101
4416 msgid "Not registry file\n"
4417 msgstr "Нет файла реестра\n"
4419 #: winerror.mc:1106
4420 msgid "Key deleted\n"
4421 msgstr "Раздел удалён\n"
4423 #: winerror.mc:1111
4424 msgid "No registry log space\n"
4425 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
4427 #: winerror.mc:1116
4428 msgid "Registry key has subkeys\n"
4429 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
4431 #: winerror.mc:1121
4432 msgid "Subkey must be volatile\n"
4433 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
4435 #: winerror.mc:1126
4436 msgid "Notify change request in progress\n"
4437 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
4439 #: winerror.mc:1131
4440 msgid "Dependent services are running\n"
4441 msgstr "Работают зависимые службы\n"
4443 #: winerror.mc:1136
4444 msgid "Invalid service control\n"
4445 msgstr "Неверная команда службе\n"
4447 #: winerror.mc:1141
4448 msgid "Service request timeout\n"
4449 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
4451 #: winerror.mc:1146
4452 msgid "Cannot create service thread\n"
4453 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
4455 #: winerror.mc:1151
4456 msgid "Service database locked\n"
4457 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
4459 #: winerror.mc:1156
4460 msgid "Service already running\n"
4461 msgstr "Служба уже запущена\n"
4463 #: winerror.mc:1161
4464 msgid "Invalid service account\n"
4465 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
4467 #: winerror.mc:1166
4468 msgid "Service is disabled\n"
4469 msgstr "Служба отключена\n"
4471 #: winerror.mc:1171
4472 msgid "Circular dependency\n"
4473 msgstr "Циклическая зависимость\n"
4475 #: winerror.mc:1176
4476 msgid "Service does not exist\n"
4477 msgstr "Служба не существует\n"
4479 #: winerror.mc:1181
4480 msgid "Service cannot accept control message\n"
4481 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
4483 #: winerror.mc:1186
4484 msgid "Service not active\n"
4485 msgstr "Служба не активна\n"
4487 #: winerror.mc:1191
4488 msgid "Service controller connect failed\n"
4489 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
4491 #: winerror.mc:1196
4492 msgid "Exception in service\n"
4493 msgstr "Исключение в службе\n"
4495 #: winerror.mc:1201
4496 msgid "Database does not exist\n"
4497 msgstr "База данных не существует\n"
4499 #: winerror.mc:1206
4500 msgid "Service-specific error\n"
4501 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
4503 #: winerror.mc:1211
4504 msgid "Process aborted\n"
4505 msgstr "Процесс прерван\n"
4507 #: winerror.mc:1216
4508 msgid "Service dependency failed\n"
4509 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
4511 #: winerror.mc:1221
4512 msgid "Service login failed\n"
4513 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
4515 #: winerror.mc:1226
4516 msgid "Service start-hang\n"
4517 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
4519 #: winerror.mc:1231
4520 msgid "Invalid service lock\n"
4521 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
4523 #: winerror.mc:1236
4524 msgid "Service marked for delete\n"
4525 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
4527 #: winerror.mc:1241
4528 msgid "Service exists\n"
4529 msgstr "Служба существует\n"
4531 #: winerror.mc:1246
4532 msgid "System running last-known-good config\n"
4533 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4535 #: winerror.mc:1251
4536 msgid "Service dependency deleted\n"
4537 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
4539 #: winerror.mc:1256
4540 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4541 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4543 #: winerror.mc:1261
4544 msgid "Service not started since last boot\n"
4545 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
4547 #: winerror.mc:1266
4548 msgid "Duplicate service name\n"
4549 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
4551 #: winerror.mc:1271
4552 msgid "Different service account\n"
4553 msgstr "Другая учётная запись\n"
4555 #: winerror.mc:1276
4556 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4557 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
4559 #: winerror.mc:1281
4560 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4561 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
4563 #: winerror.mc:1286
4564 msgid "No recovery program for service\n"
4565 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
4567 #: winerror.mc:1291
4568 msgid "Service not implemented by exe\n"
4569 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
4571 #: winerror.mc:1296
4572 msgid "End of media\n"
4573 msgstr "Конец носителя\n"
4575 #: winerror.mc:1301
4576 msgid "Filemark detected\n"
4577 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
4579 #: winerror.mc:1306
4580 msgid "Beginning of media\n"
4581 msgstr "Начало носителя\n"
4583 #: winerror.mc:1311
4584 msgid "Setmark detected\n"
4585 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
4587 #: winerror.mc:1316
4588 msgid "No data detected\n"
4589 msgstr "Данные не обнаружены\n"
4591 #: winerror.mc:1321
4592 msgid "Partition failure\n"
4593 msgstr "Сбой разметки\n"
4595 #: winerror.mc:1326
4596 msgid "Invalid block length\n"
4597 msgstr "Неверная длина блока\n"
4599 #: winerror.mc:1331
4600 msgid "Device not partitioned\n"
4601 msgstr "Устройство не размечено\n"
4603 #: winerror.mc:1336
4604 msgid "Unable to lock media\n"
4605 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
4607 #: winerror.mc:1341
4608 msgid "Unable to unload media\n"
4609 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
4611 #: winerror.mc:1346
4612 msgid "Media changed\n"
4613 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
4615 #: winerror.mc:1351
4616 msgid "I/O bus reset\n"
4617 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
4619 #: winerror.mc:1356
4620 msgid "No media in drive\n"
4621 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
4623 #: winerror.mc:1361
4624 msgid "No Unicode translation\n"
4625 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
4627 #: winerror.mc:1366
4628 msgid "DLL init failed\n"
4629 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
4631 #: winerror.mc:1371
4632 msgid "Shutdown in progress\n"
4633 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
4635 #: winerror.mc:1376
4636 msgid "No shutdown in progress\n"
4637 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
4639 #: winerror.mc:1381
4640 msgid "I/O device error\n"
4641 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
4643 #: winerror.mc:1386
4644 msgid "No serial devices found\n"
4645 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
4647 #: winerror.mc:1391
4648 msgid "Shared IRQ busy\n"
4649 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
4651 #: winerror.mc:1396
4652 msgid "Serial I/O completed\n"
4653 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
4655 #: winerror.mc:1401
4656 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4657 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
4659 #: winerror.mc:1406
4660 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4661 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
4663 #: winerror.mc:1411
4664 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4665 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
4667 #: winerror.mc:1416
4668 msgid "Unknown floppy error\n"
4669 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
4671 #: winerror.mc:1421
4672 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4673 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
4675 #: winerror.mc:1426
4676 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4677 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
4679 #: winerror.mc:1431
4680 msgid "Hard disk operation failed\n"
4681 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
4683 #: winerror.mc:1436
4684 msgid "Hard disk reset failed\n"
4685 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
4687 #: winerror.mc:1441
4688 msgid "End of tape media\n"
4689 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
4691 #: winerror.mc:1446
4692 msgid "Not enough server memory\n"
4693 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
4695 #: winerror.mc:1451
4696 msgid "Possible deadlock\n"
4697 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4699 #: winerror.mc:1456
4700 msgid "Incorrect alignment\n"
4701 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4703 #: winerror.mc:1461
4704 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4705 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4707 #: winerror.mc:1466
4708 msgid "Set-power-state failed\n"
4709 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4711 #: winerror.mc:1471
4712 msgid "Too many links\n"
4713 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4715 #: winerror.mc:1476
4716 msgid "Newer windows version needed\n"
4717 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4719 #: winerror.mc:1481
4720 msgid "Wrong operating system\n"
4721 msgstr "Неверная операционная система\n"
4723 #: winerror.mc:1486
4724 msgid "Single-instance application\n"
4725 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4727 #: winerror.mc:1491
4728 msgid "Real-mode application\n"
4729 msgstr "Приложение реального режима\n"
4731 #: winerror.mc:1496
4732 msgid "Invalid DLL\n"
4733 msgstr "Неверная DLL\n"
4735 #: winerror.mc:1501
4736 msgid "No associated application\n"
4737 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4739 #: winerror.mc:1506
4740 msgid "DDE failure\n"
4741 msgstr "Ошибка DDE\n"
4743 #: winerror.mc:1511
4744 msgid "DLL not found\n"
4745 msgstr "DLL не найдена\n"
4747 #: winerror.mc:1516
4748 msgid "Out of user handles\n"
4749 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4751 #: winerror.mc:1521
4752 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4753 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4755 #: winerror.mc:1526
4756 msgid "The source element is empty\n"
4757 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4759 #: winerror.mc:1531
4760 msgid "The destination element is full\n"
4761 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4763 #: winerror.mc:1536
4764 msgid "The element address is invalid\n"
4765 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4767 #: winerror.mc:1541
4768 msgid "The magazine is not present\n"
4769 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4771 #: winerror.mc:1546
4772 msgid "The device needs reinitialization\n"
4773 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4775 #: winerror.mc:1551
4776 msgid "The device requires cleaning\n"
4777 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4779 #: winerror.mc:1556
4780 msgid "The device door is open\n"
4781 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4783 #: winerror.mc:1561
4784 msgid "The device is not connected\n"
4785 msgstr "Устройство не подключено\n"
4787 #: winerror.mc:1566
4788 msgid "Element not found\n"
4789 msgstr "Элемент не найден\n"
4791 #: winerror.mc:1571
4792 msgid "No match found\n"
4793 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4795 #: winerror.mc:1576
4796 msgid "Property set not found\n"
4797 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4799 #: winerror.mc:1581
4800 msgid "Point not found\n"
4801 msgstr "Точка не найдена\n"
4803 #: winerror.mc:1586
4804 msgid "No running tracking service\n"
4805 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4807 #: winerror.mc:1591
4808 msgid "No such volume ID\n"
4809 msgstr "Код тома не найден\n"
4811 #: winerror.mc:1596
4812 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4813 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4815 #: winerror.mc:1601
4816 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4817 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4819 #: winerror.mc:1606
4820 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4821 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4823 #: winerror.mc:1611
4824 msgid "The journal is being deleted\n"
4825 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4827 #: winerror.mc:1616
4828 msgid "The journal is not active\n"
4829 msgstr "Журнал не активен\n"
4831 #: winerror.mc:1621
4832 msgid "Potential matching file found\n"
4833 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4835 #: winerror.mc:1626
4836 msgid "The journal entry was deleted\n"
4837 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4839 #: winerror.mc:1631
4840 msgid "Invalid device name\n"
4841 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4843 #: winerror.mc:1636
4844 msgid "Connection unavailable\n"
4845 msgstr "Соединение недоступно\n"
4847 #: winerror.mc:1641
4848 msgid "Device already remembered\n"
4849 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4851 #: winerror.mc:1646
4852 msgid "No network or bad path\n"
4853 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4855 #: winerror.mc:1651
4856 msgid "Invalid network provider name\n"
4857 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4859 #: winerror.mc:1656
4860 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4861 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4863 #: winerror.mc:1661
4864 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4865 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4867 #: winerror.mc:1666
4868 msgid "Not a container\n"
4869 msgstr "Не контейнер\n"
4871 #: winerror.mc:1671
4872 msgid "Extended error\n"
4873 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4875 #: winerror.mc:1676
4876 msgid "Invalid group name\n"
4877 msgstr "Неверное имя группы\n"
4879 #: winerror.mc:1681
4880 msgid "Invalid computer name\n"
4881 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4883 #: winerror.mc:1686
4884 msgid "Invalid event name\n"
4885 msgstr "Неверное название события\n"
4887 #: winerror.mc:1691
4888 msgid "Invalid domain name\n"
4889 msgstr "Неверное имя домена\n"
4891 #: winerror.mc:1696
4892 msgid "Invalid service name\n"
4893 msgstr "Неверное имя службы\n"
4895 #: winerror.mc:1701
4896 msgid "Invalid network name\n"
4897 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4899 #: winerror.mc:1706
4900 msgid "Invalid share name\n"
4901 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4903 #: winerror.mc:1716
4904 msgid "Invalid message name\n"
4905 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4907 #: winerror.mc:1721
4908 msgid "Invalid message destination\n"
4909 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4911 #: winerror.mc:1726
4912 msgid "Session credential conflict\n"
4913 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4915 #: winerror.mc:1731
4916 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4917 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4919 #: winerror.mc:1736
4920 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4921 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4923 #: winerror.mc:1741
4924 msgid "No network\n"
4925 msgstr "Нет сети\n"
4927 #: winerror.mc:1746
4928 msgid "Operation canceled by user\n"
4929 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4931 #: winerror.mc:1751
4932 msgid "File has a user-mapped section\n"
4933 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4935 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4936 msgid "Connection refused\n"
4937 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4939 #: winerror.mc:1761
4940 msgid "Connection gracefully closed\n"
4941 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4943 #: winerror.mc:1766
4944 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4945 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4947 #: winerror.mc:1771
4948 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4949 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4951 #: winerror.mc:1776
4952 msgid "Connection invalid\n"
4953 msgstr "Неверное соединение\n"
4955 #: winerror.mc:1781
4956 msgid "Connection is active\n"
4957 msgstr "Соединение активно\n"
4959 #: winerror.mc:1786
4960 msgid "Network unreachable\n"
4961 msgstr "Сеть недоступна\n"
4963 #: winerror.mc:1791
4964 msgid "Host unreachable\n"
4965 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4967 #: winerror.mc:1796
4968 msgid "Protocol unreachable\n"
4969 msgstr "Протокол недоступен\n"
4971 #: winerror.mc:1801
4972 msgid "Port unreachable\n"
4973 msgstr "Порт недоступен\n"
4975 #: winerror.mc:1806
4976 msgid "Request aborted\n"
4977 msgstr "Запрос прерван\n"
4979 #: winerror.mc:1811
4980 msgid "Connection aborted\n"
4981 msgstr "Соединение прервано\n"
4983 #: winerror.mc:1816
4984 msgid "Please retry operation\n"
4985 msgstr "Повторите операцию\n"
4987 #: winerror.mc:1821
4988 msgid "Connection count limit reached\n"
4989 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4991 #: winerror.mc:1826
4992 msgid "Login time restriction\n"
4993 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4995 #: winerror.mc:1831
4996 msgid "Login workstation restriction\n"
4997 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4999 #: winerror.mc:1836
5000 msgid "Incorrect network address\n"
5001 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5003 #: winerror.mc:1841
5004 msgid "Service already registered\n"
5005 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
5007 #: winerror.mc:1846
5008 msgid "Service not found\n"
5009 msgstr "Служба не найдена\n"
5011 #: winerror.mc:1851
5012 msgid "User not authenticated\n"
5013 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
5015 #: winerror.mc:1856
5016 msgid "User not logged on\n"
5017 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
5019 #: winerror.mc:1861
5020 msgid "Continue work in progress\n"
5021 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
5023 #: winerror.mc:1866
5024 msgid "Already initialised\n"
5025 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
5027 #: winerror.mc:1871
5028 msgid "No more local devices\n"
5029 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
5031 #: winerror.mc:1876
5032 msgid "The site does not exist\n"
5033 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
5035 #: winerror.mc:1881
5036 msgid "The domain controller already exists\n"
5037 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
5039 #: winerror.mc:1886
5040 msgid "Supported only when connected\n"
5041 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
5043 #: winerror.mc:1891
5044 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5045 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
5047 #: winerror.mc:1896
5048 msgid "The user profile is invalid\n"
5049 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
5051 #: winerror.mc:1901
5052 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5053 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
5055 #: winerror.mc:1906
5056 msgid "Not all privileges assigned\n"
5057 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
5059 #: winerror.mc:1911
5060 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5061 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
5063 #: winerror.mc:1916
5064 msgid "No quotas for account\n"
5065 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
5067 #: winerror.mc:1921
5068 msgid "Local user session key\n"
5069 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
5071 #: winerror.mc:1926
5072 msgid "Password too complex for LM\n"
5073 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
5075 #: winerror.mc:1931
5076 msgid "Unknown revision\n"
5077 msgstr "Неизвестная версия\n"
5079 #: winerror.mc:1936
5080 msgid "Incompatible revision levels\n"
5081 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
5083 #: winerror.mc:1941
5084 msgid "Invalid owner\n"
5085 msgstr "Неверный владелец\n"
5087 #: winerror.mc:1946
5088 msgid "Invalid primary group\n"
5089 msgstr "Неверная основная группа\n"
5091 #: winerror.mc:1951
5092 msgid "No impersonation token\n"
5093 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
5095 #: winerror.mc:1956
5096 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5097 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
5099 #: winerror.mc:1961
5100 msgid "No logon servers available\n"
5101 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
5103 #: winerror.mc:1966
5104 msgid "No such logon session\n"
5105 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
5107 #: winerror.mc:1971
5108 msgid "No such privilege\n"
5109 msgstr "Нет такой привилегии\n"
5111 #: winerror.mc:1976
5112 msgid "Privilege not held\n"
5113 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
5115 #: winerror.mc:1981
5116 msgid "Invalid account name\n"
5117 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
5119 #: winerror.mc:1986
5120 msgid "User already exists\n"
5121 msgstr "Пользователь уже существует\n"
5123 #: winerror.mc:1991
5124 msgid "No such user\n"
5125 msgstr "Нет такого пользователя\n"
5127 #: winerror.mc:1996
5128 msgid "Group already exists\n"
5129 msgstr "Группа уже существует\n"
5131 #: winerror.mc:2001
5132 msgid "No such group\n"
5133 msgstr "Нет такой группы\n"
5135 #: winerror.mc:2006
5136 msgid "User already in group\n"
5137 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
5139 #: winerror.mc:2011
5140 msgid "User not in group\n"
5141 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
5143 #: winerror.mc:2016
5144 msgid "Can't delete last admin user\n"
5145 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
5147 #: winerror.mc:2021
5148 msgid "Wrong password\n"
5149 msgstr "Неверный пароль\n"
5151 #: winerror.mc:2026
5152 msgid "Ill-formed password\n"
5153 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
5155 #: winerror.mc:2031
5156 msgid "Password restriction\n"
5157 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
5159 #: winerror.mc:2036
5160 msgid "Logon failure\n"
5161 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
5163 #: winerror.mc:2041
5164 msgid "Account restriction\n"
5165 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
5167 #: winerror.mc:2046
5168 msgid "Invalid logon hours\n"
5169 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
5171 #: winerror.mc:2051
5172 msgid "Invalid workstation\n"
5173 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
5175 #: winerror.mc:2056
5176 msgid "Password expired\n"
5177 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
5179 #: winerror.mc:2061
5180 msgid "Account disabled\n"
5181 msgstr "Учётная запись отключена\n"
5183 #: winerror.mc:2066
5184 msgid "No security ID mapped\n"
5185 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
5187 #: winerror.mc:2071
5188 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5189 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
5191 #: winerror.mc:2076
5192 msgid "LUIDs exhausted\n"
5193 msgstr "Нет доступных LUID\n"
5195 #: winerror.mc:2081
5196 msgid "Invalid sub authority\n"
5197 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
5199 #: winerror.mc:2086
5200 msgid "Invalid ACL\n"
5201 msgstr "Неверный ACL\n"
5203 #: winerror.mc:2091
5204 msgid "Invalid SID\n"
5205 msgstr "Неверный SID\n"
5207 #: winerror.mc:2096
5208 msgid "Invalid security descriptor\n"
5209 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
5211 #: winerror.mc:2101
5212 msgid "Bad inherited ACL\n"
5213 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
5215 #: winerror.mc:2106
5216 msgid "Server disabled\n"
5217 msgstr "Сервер отключен\n"
5219 #: winerror.mc:2111
5220 msgid "Server not disabled\n"
5221 msgstr "Сервер не отключен\n"
5223 #: winerror.mc:2116
5224 msgid "Invalid ID authority\n"
5225 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
5227 #: winerror.mc:2121
5228 msgid "Allotted space exceeded\n"
5229 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
5231 #: winerror.mc:2126
5232 msgid "Invalid group attributes\n"
5233 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
5235 #: winerror.mc:2131
5236 msgid "Bad impersonation level\n"
5237 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
5239 #: winerror.mc:2136
5240 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5241 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
5243 #: winerror.mc:2141
5244 msgid "Bad validation class\n"
5245 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
5247 #: winerror.mc:2146
5248 msgid "Bad token type\n"
5249 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
5251 #: winerror.mc:2151
5252 msgid "No security on object\n"
5253 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
5255 #: winerror.mc:2156
5256 msgid "Can't access domain information\n"
5257 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
5259 #: winerror.mc:2161
5260 msgid "Invalid server state\n"
5261 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
5263 #: winerror.mc:2166
5264 msgid "Invalid domain state\n"
5265 msgstr "Неверное состояние домена\n"
5267 #: winerror.mc:2171
5268 msgid "Invalid domain role\n"
5269 msgstr "Неверная роль домена\n"
5271 #: winerror.mc:2176
5272 msgid "No such domain\n"
5273 msgstr "Такого домена нет\n"
5275 #: winerror.mc:2181
5276 msgid "Domain already exists\n"
5277 msgstr "Домен уже существует\n"
5279 #: winerror.mc:2186
5280 msgid "Domain limit exceeded\n"
5281 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
5283 #: winerror.mc:2191
5284 msgid "Internal database corruption\n"
5285 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
5287 #: winerror.mc:2196
5288 msgid "Internal error\n"
5289 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
5291 #: winerror.mc:2201
5292 msgid "Generic access types not mapped\n"
5293 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
5295 #: winerror.mc:2206
5296 msgid "Bad descriptor format\n"
5297 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
5299 #: winerror.mc:2211
5300 msgid "Not a logon process\n"
5301 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
5303 #: winerror.mc:2216
5304 msgid "Logon session ID exists\n"
5305 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
5307 #: winerror.mc:2221
5308 msgid "Unknown authentication package\n"
5309 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
5311 #: winerror.mc:2226
5312 msgid "Bad logon session state\n"
5313 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
5315 #: winerror.mc:2231
5316 msgid "Logon session ID collision\n"
5317 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
5319 #: winerror.mc:2236
5320 msgid "Invalid logon type\n"
5321 msgstr "Неверный тип входа\n"
5323 #: winerror.mc:2241
5324 msgid "Cannot impersonate\n"
5325 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
5327 #: winerror.mc:2246
5328 msgid "Invalid transaction state\n"
5329 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
5331 #: winerror.mc:2251
5332 msgid "Security DB commit failure\n"
5333 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
5335 #: winerror.mc:2256
5336 msgid "Account is built-in\n"
5337 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
5339 #: winerror.mc:2261
5340 msgid "Group is built-in\n"
5341 msgstr "Эта группа встроенная\n"
5343 #: winerror.mc:2266
5344 msgid "User is built-in\n"
5345 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
5347 #: winerror.mc:2271
5348 msgid "Group is primary for user\n"
5349 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
5351 #: winerror.mc:2276
5352 msgid "Token already in use\n"
5353 msgstr "Маркер уже используется\n"
5355 #: winerror.mc:2281
5356 msgid "No such local group\n"
5357 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
5359 #: winerror.mc:2286
5360 msgid "User not in local group\n"
5361 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
5363 #: winerror.mc:2291
5364 msgid "User already in local group\n"
5365 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
5367 #: winerror.mc:2296
5368 msgid "Local group already exists\n"
5369 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
5371 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5372 msgid "Logon type not granted\n"
5373 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
5375 #: winerror.mc:2306
5376 msgid "Too many secrets\n"
5377 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
5379 #: winerror.mc:2311
5380 msgid "Secret too long\n"
5381 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
5383 #: winerror.mc:2316
5384 msgid "Internal security DB error\n"
5385 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
5387 #: winerror.mc:2321
5388 msgid "Too many context IDs\n"
5389 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
5391 #: winerror.mc:2331
5392 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5393 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
5395 #: winerror.mc:2336
5396 msgid "No such member\n"
5397 msgstr "Нет такого члена группы\n"
5399 #: winerror.mc:2341
5400 msgid "Invalid member\n"
5401 msgstr "Неверный член группы\n"
5403 #: winerror.mc:2346
5404 msgid "Too many SIDs\n"
5405 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
5407 #: winerror.mc:2351
5408 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5409 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
5411 #: winerror.mc:2356
5412 msgid "No inheritable components\n"
5413 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
5415 #: winerror.mc:2361
5416 msgid "File or directory corrupt\n"
5417 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
5419 #: winerror.mc:2366
5420 msgid "Disk is corrupt\n"
5421 msgstr "Диск повреждён\n"
5423 #: winerror.mc:2371
5424 msgid "No user session key\n"
5425 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
5427 #: winerror.mc:2376
5428 msgid "Licence quota exceeded\n"
5429 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
5431 #: winerror.mc:2381
5432 msgid "Wrong target name\n"
5433 msgstr "Неверное целевое имя\n"
5435 #: winerror.mc:2386
5436 msgid "Mutual authentication failed\n"
5437 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
5439 #: winerror.mc:2391
5440 msgid "Time skew between client and server\n"
5441 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
5443 #: winerror.mc:2396
5444 msgid "Invalid window handle\n"
5445 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
5447 #: winerror.mc:2401
5448 msgid "Invalid menu handle\n"
5449 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
5451 #: winerror.mc:2406
5452 msgid "Invalid cursor handle\n"
5453 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
5455 #: winerror.mc:2411
5456 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5457 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
5459 #: winerror.mc:2416
5460 msgid "Invalid hook handle\n"
5461 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
5463 #: winerror.mc:2421
5464 msgid "Invalid DWP handle\n"
5465 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
5467 #: winerror.mc:2426
5468 msgid "Can't create top-level child window\n"
5469 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
5471 #: winerror.mc:2431
5472 msgid "Can't find window class\n"
5473 msgstr "Класс окна не найден\n"
5475 #: winerror.mc:2436
5476 msgid "Window owned by another thread\n"
5477 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
5479 #: winerror.mc:2441
5480 msgid "Hotkey already registered\n"
5481 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
5483 #: winerror.mc:2446
5484 msgid "Class already exists\n"
5485 msgstr "Класс уже существует\n"
5487 #: winerror.mc:2451
5488 msgid "Class does not exist\n"
5489 msgstr "Класс не существует\n"
5491 #: winerror.mc:2456
5492 msgid "Class has open windows\n"
5493 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
5495 #: winerror.mc:2461
5496 msgid "Invalid index\n"
5497 msgstr "Неверный индекс\n"
5499 #: winerror.mc:2466
5500 msgid "Invalid icon handle\n"
5501 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
5503 #: winerror.mc:2471
5504 msgid "Private dialog index\n"
5505 msgstr "Индекс частного диалога\n"
5507 #: winerror.mc:2476
5508 msgid "List box ID not found\n"
5509 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
5511 #: winerror.mc:2481
5512 msgid "No wildcard characters\n"
5513 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
5515 #: winerror.mc:2486
5516 msgid "Clipboard not open\n"
5517 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
5519 #: winerror.mc:2491
5520 msgid "Hotkey not registered\n"
5521 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
5523 #: winerror.mc:2496
5524 msgid "Not a dialog window\n"
5525 msgstr "Не диалоговое окно\n"
5527 #: winerror.mc:2501
5528 msgid "Control ID not found\n"
5529 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
5531 #: winerror.mc:2506
5532 msgid "Invalid combobox message\n"
5533 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
5535 #: winerror.mc:2511
5536 msgid "Not a combobox window\n"
5537 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
5539 #: winerror.mc:2516
5540 msgid "Invalid edit height\n"
5541 msgstr "Неверная высота поля\n"
5543 #: winerror.mc:2521
5544 msgid "DC not found\n"
5545 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
5547 #: winerror.mc:2526
5548 msgid "Invalid hook filter\n"
5549 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
5551 #: winerror.mc:2531
5552 msgid "Invalid filter procedure\n"
5553 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
5555 #: winerror.mc:2536
5556 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5557 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
5559 #: winerror.mc:2541
5560 msgid "Global-only hook procedure\n"
5561 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
5563 #: winerror.mc:2546
5564 msgid "Journal hook already set\n"
5565 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
5567 #: winerror.mc:2551
5568 msgid "Hook procedure not installed\n"
5569 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
5571 #: winerror.mc:2556
5572 msgid "Invalid list box message\n"
5573 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
5575 #: winerror.mc:2561
5576 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5577 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
5579 #: winerror.mc:2566
5580 msgid "No tab stops on this list box\n"
5581 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
5583 #: winerror.mc:2571
5584 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5585 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
5587 #: winerror.mc:2576
5588 msgid "Child window menus not allowed\n"
5589 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
5591 #: winerror.mc:2581
5592 msgid "Window has no system menu\n"
5593 msgstr "У окна нет системного меню\n"
5595 #: winerror.mc:2586
5596 msgid "Invalid message box style\n"
5597 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
5599 #: winerror.mc:2591
5600 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5601 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
5603 #: winerror.mc:2596
5604 msgid "Screen already locked\n"
5605 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
5607 #: winerror.mc:2601
5608 msgid "Window handles have different parents\n"
5609 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
5611 #: winerror.mc:2606
5612 msgid "Not a child window\n"
5613 msgstr "Не дочернее окно\n"
5615 #: winerror.mc:2611
5616 msgid "Invalid GW command\n"
5617 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
5619 #: winerror.mc:2616
5620 msgid "Invalid thread ID\n"
5621 msgstr "Неверный код потока\n"
5623 #: winerror.mc:2621
5624 msgid "Not an MDI child window\n"
5625 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
5627 #: winerror.mc:2626
5628 msgid "Popup menu already active\n"
5629 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
5631 #: winerror.mc:2631
5632 msgid "No scrollbars\n"
5633 msgstr "Нет прокрутки\n"
5635 #: winerror.mc:2636
5636 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5637 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
5639 #: winerror.mc:2641
5640 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5641 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
5643 #: winerror.mc:2646
5644 msgid "No system resources\n"
5645 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
5647 #: winerror.mc:2651
5648 msgid "No non-paged system resources\n"
5649 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
5651 #: winerror.mc:2656
5652 msgid "No paged system resources\n"
5653 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
5655 #: winerror.mc:2661
5656 msgid "No working set quota\n"
5657 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
5659 #: winerror.mc:2666
5660 msgid "No page file quota\n"
5661 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
5663 #: winerror.mc:2671
5664 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5665 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
5667 #: winerror.mc:2676
5668 msgid "Menu item not found\n"
5669 msgstr "Пункт меню не найден\n"
5671 #: winerror.mc:2681
5672 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5673 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
5675 #: winerror.mc:2686
5676 msgid "Hook type not allowed\n"
5677 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
5679 #: winerror.mc:2691
5680 msgid "Interactive window station required\n"
5681 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
5683 #: winerror.mc:2696
5684 msgid "Timeout\n"
5685 msgstr "Таймаут\n"
5687 #: winerror.mc:2701
5688 msgid "Invalid monitor handle\n"
5689 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
5691 #: winerror.mc:2706
5692 msgid "Event log file corrupt\n"
5693 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
5695 #: winerror.mc:2711
5696 msgid "Event log can't start\n"
5697 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5699 #: winerror.mc:2716
5700 msgid "Event log file full\n"
5701 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5703 #: winerror.mc:2721
5704 msgid "Event log file changed\n"
5705 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5707 #: winerror.mc:2726
5708 msgid "Installer service failed.\n"
5709 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5711 #: winerror.mc:2731
5712 msgid "Installation aborted by user\n"
5713 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5715 #: winerror.mc:2736
5716 msgid "Installation failure\n"
5717 msgstr "Сбой установки\n"
5719 #: winerror.mc:2741
5720 msgid "Installation suspended\n"
5721 msgstr "Установка приостановлена\n"
5723 #: winerror.mc:2746
5724 msgid "Unknown product\n"
5725 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5727 #: winerror.mc:2751
5728 msgid "Unknown feature\n"
5729 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5731 #: winerror.mc:2756
5732 msgid "Unknown component\n"
5733 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5735 #: winerror.mc:2761
5736 msgid "Unknown property\n"
5737 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5739 #: winerror.mc:2766
5740 msgid "Invalid handle state\n"
5741 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5743 #: winerror.mc:2771
5744 msgid "Bad configuration\n"
5745 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5747 #: winerror.mc:2776
5748 msgid "Index is missing\n"
5749 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5751 #: winerror.mc:2781
5752 msgid "Installation source is missing\n"
5753 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5755 #: winerror.mc:2786
5756 msgid "Wrong installation package version\n"
5757 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5759 #: winerror.mc:2791
5760 msgid "Product uninstalled\n"
5761 msgstr "Продукт удалён\n"
5763 #: winerror.mc:2796
5764 msgid "Invalid query syntax\n"
5765 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5767 #: winerror.mc:2801
5768 msgid "Invalid field\n"
5769 msgstr "Неверное поле\n"
5771 #: winerror.mc:2806
5772 msgid "Device removed\n"
5773 msgstr "Устройство удалено\n"
5775 #: winerror.mc:2811
5776 msgid "Installation already running\n"
5777 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5779 #: winerror.mc:2816
5780 msgid "Installation package failed to open\n"
5781 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5783 #: winerror.mc:2821
5784 msgid "Installation package is invalid\n"
5785 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5787 #: winerror.mc:2826
5788 msgid "Installer user interface failed\n"
5789 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5791 #: winerror.mc:2831
5792 msgid "Failed to open installation log file\n"
5793 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5795 #: winerror.mc:2836
5796 msgid "Installation language not supported\n"
5797 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5799 #: winerror.mc:2841
5800 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5801 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5803 #: winerror.mc:2846
5804 msgid "Installation package rejected\n"
5805 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5807 #: winerror.mc:2851
5808 msgid "Function could not be called\n"
5809 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5811 #: winerror.mc:2856
5812 msgid "Function failed\n"
5813 msgstr "Сбой функции\n"
5815 #: winerror.mc:2861
5816 msgid "Invalid table\n"
5817 msgstr "Неверная таблица\n"
5819 #: winerror.mc:2866
5820 msgid "Data type mismatch\n"
5821 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5823 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5824 msgid "Unsupported type\n"
5825 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5827 #: winerror.mc:2876
5828 msgid "Creation failed\n"
5829 msgstr "Создание не удалось\n"
5831 #: winerror.mc:2881
5832 msgid "Temporary directory not writable\n"
5833 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5835 #: winerror.mc:2886
5836 msgid "Installation platform not supported\n"
5837 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5839 #: winerror.mc:2891
5840 msgid "Installer not used\n"
5841 msgstr "Установщик не использован\n"
5843 #: winerror.mc:2896
5844 msgid "Failed to open the patch package\n"
5845 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5847 #: winerror.mc:2901
5848 msgid "Invalid patch package\n"
5849 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5851 #: winerror.mc:2906
5852 msgid "Unsupported patch package\n"
5853 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5855 #: winerror.mc:2911
5856 msgid "Another version is installed\n"
5857 msgstr "Установлена другая версия\n"
5859 #: winerror.mc:2916
5860 msgid "Invalid command line\n"
5861 msgstr "Неверная командная строка\n"
5863 #: winerror.mc:2921
5864 msgid "Remote installation not allowed\n"
5865 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5867 #: winerror.mc:2926
5868 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5869 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5871 #: winerror.mc:2931
5872 msgid "Invalid string binding\n"
5873 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5875 #: winerror.mc:2936
5876 msgid "Wrong kind of binding\n"
5877 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5879 #: winerror.mc:2941
5880 msgid "Invalid binding\n"
5881 msgstr "Неверная привязка\n"
5883 #: winerror.mc:2946
5884 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5885 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5887 #: winerror.mc:2951
5888 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5889 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5891 #: winerror.mc:2956
5892 msgid "Invalid string UUID\n"
5893 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5895 #: winerror.mc:2961
5896 msgid "Invalid endpoint format\n"
5897 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5899 #: winerror.mc:2966
5900 msgid "Invalid network address\n"
5901 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5903 #: winerror.mc:2971
5904 msgid "No endpoint found\n"
5905 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5907 #: winerror.mc:2976
5908 msgid "Invalid timeout value\n"
5909 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5911 #: winerror.mc:2981
5912 msgid "Object UUID not found\n"
5913 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5915 #: winerror.mc:2986
5916 msgid "UUID already registered\n"
5917 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5919 #: winerror.mc:2991
5920 msgid "UUID type already registered\n"
5921 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5923 #: winerror.mc:2996
5924 msgid "Server already listening\n"
5925 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5927 #: winerror.mc:3001
5928 msgid "No protocol sequences registered\n"
5929 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5931 #: winerror.mc:3006
5932 msgid "RPC server not listening\n"
5933 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5935 #: winerror.mc:3011
5936 msgid "Unknown manager type\n"
5937 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5939 #: winerror.mc:3016
5940 msgid "Unknown interface\n"
5941 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5943 #: winerror.mc:3021
5944 msgid "No bindings\n"
5945 msgstr "Нет привязок\n"
5947 #: winerror.mc:3026
5948 msgid "No protocol sequences\n"
5949 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5951 #: winerror.mc:3031
5952 msgid "Can't create endpoint\n"
5953 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5955 #: winerror.mc:3036
5956 msgid "Out of resources\n"
5957 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5959 #: winerror.mc:3041
5960 msgid "RPC server unavailable\n"
5961 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5963 #: winerror.mc:3046
5964 msgid "RPC server too busy\n"
5965 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5967 #: winerror.mc:3051
5968 msgid "Invalid network options\n"
5969 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5971 #: winerror.mc:3056
5972 msgid "No RPC call active\n"
5973 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5975 #: winerror.mc:3061
5976 msgid "RPC call failed\n"
5977 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5979 #: winerror.mc:3066
5980 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5981 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5983 #: winerror.mc:3071
5984 msgid "RPC protocol error\n"
5985 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5987 #: winerror.mc:3076
5988 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5989 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5991 #: winerror.mc:3086
5992 msgid "Invalid tag\n"
5993 msgstr "Неверный тэг\n"
5995 #: winerror.mc:3091
5996 msgid "Invalid array bounds\n"
5997 msgstr "Неверные границы массива\n"
5999 #: winerror.mc:3096
6000 msgid "No entry name\n"
6001 msgstr "Нет имени записи\n"
6003 #: winerror.mc:3101
6004 msgid "Invalid name syntax\n"
6005 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
6007 #: winerror.mc:3106
6008 msgid "Unsupported name syntax\n"
6009 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
6011 #: winerror.mc:3111
6012 msgid "No network address\n"
6013 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
6015 #: winerror.mc:3116
6016 msgid "Duplicate endpoint\n"
6017 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
6019 #: winerror.mc:3121
6020 msgid "Unknown authentication type\n"
6021 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
6023 #: winerror.mc:3126
6024 msgid "Maximum calls too low\n"
6025 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
6027 #: winerror.mc:3131
6028 msgid "String too long\n"
6029 msgstr "Слишком длинная строка\n"
6031 #: winerror.mc:3136
6032 msgid "Protocol sequence not found\n"
6033 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
6035 #: winerror.mc:3141
6036 msgid "Procedure number out of range\n"
6037 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
6039 #: winerror.mc:3146
6040 msgid "Binding has no authentication data\n"
6041 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
6043 #: winerror.mc:3151
6044 msgid "Unknown authentication service\n"
6045 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
6047 #: winerror.mc:3156
6048 msgid "Unknown authentication level\n"
6049 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
6051 #: winerror.mc:3161
6052 msgid "Invalid authentication identity\n"
6053 msgstr "Неверное удостоверение\n"
6055 #: winerror.mc:3166
6056 msgid "Unknown authorisation service\n"
6057 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
6059 #: winerror.mc:3171
6060 msgid "Invalid entry\n"
6061 msgstr "Неверная запись\n"
6063 #: winerror.mc:3176
6064 msgid "Can't perform operation\n"
6065 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
6067 #: winerror.mc:3181
6068 msgid "Endpoints not registered\n"
6069 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
6071 #: winerror.mc:3186
6072 msgid "Nothing to export\n"
6073 msgstr "Экспортировать нечего\n"
6075 #: winerror.mc:3191
6076 msgid "Incomplete name\n"
6077 msgstr "Неполное имя\n"
6079 #: winerror.mc:3196
6080 msgid "Invalid version option\n"
6081 msgstr "Неверный параметр версии\n"
6083 #: winerror.mc:3201
6084 msgid "No more members\n"
6085 msgstr "Больше членов группы нет\n"
6087 #: winerror.mc:3206
6088 msgid "Not all objects unexported\n"
6089 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
6091 #: winerror.mc:3211
6092 msgid "Interface not found\n"
6093 msgstr "Интерфейс не найден\n"
6095 #: winerror.mc:3216
6096 msgid "Entry already exists\n"
6097 msgstr "Запись уже существует\n"
6099 #: winerror.mc:3221
6100 msgid "Entry not found\n"
6101 msgstr "Запись не найдена\n"
6103 #: winerror.mc:3226
6104 msgid "Name service unavailable\n"
6105 msgstr "Служба имён недоступна\n"
6107 #: winerror.mc:3231
6108 msgid "Invalid network address family\n"
6109 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
6111 #: winerror.mc:3236
6112 msgid "Operation not supported\n"
6113 msgstr "Операция не поддерживается\n"
6115 #: winerror.mc:3241
6116 msgid "No security context available\n"
6117 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
6119 #: winerror.mc:3246
6120 msgid "RPCInternal error\n"
6121 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
6123 #: winerror.mc:3251
6124 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6125 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
6127 #: winerror.mc:3256
6128 msgid "Address error\n"
6129 msgstr "Ошибка адресации\n"
6131 #: winerror.mc:3261
6132 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6133 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
6135 #: winerror.mc:3266
6136 msgid "Floating-point underflow\n"
6137 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
6139 #: winerror.mc:3271
6140 msgid "Floating-point overflow\n"
6141 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
6143 #: winerror.mc:3276
6144 msgid "No more entries\n"
6145 msgstr "Больше записей нет\n"
6147 #: winerror.mc:3281
6148 msgid "Character translation table open failed\n"
6149 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
6151 #: winerror.mc:3286
6152 msgid "Character translation table file too small\n"
6153 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
6155 #: winerror.mc:3291
6156 msgid "Null context handle\n"
6157 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
6159 #: winerror.mc:3296
6160 msgid "Context handle damaged\n"
6161 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
6163 #: winerror.mc:3301
6164 msgid "Binding handle mismatch\n"
6165 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
6167 #: winerror.mc:3306
6168 msgid "Cannot get call handle\n"
6169 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
6171 #: winerror.mc:3311
6172 msgid "Null reference pointer\n"
6173 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
6175 #: winerror.mc:3316
6176 msgid "Enumeration value out of range\n"
6177 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
6179 #: winerror.mc:3321
6180 msgid "Byte count too small\n"
6181 msgstr "Число байт слишком мало\n"
6183 #: winerror.mc:3326
6184 msgid "Bad stub data\n"
6185 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
6187 #: winerror.mc:3331
6188 msgid "Invalid user buffer\n"
6189 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
6191 #: winerror.mc:3336
6192 msgid "Unrecognised media\n"
6193 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
6195 #: winerror.mc:3341
6196 msgid "No trust secret\n"
6197 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
6199 #: winerror.mc:3346
6200 msgid "No trust SAM account\n"
6201 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
6203 #: winerror.mc:3351
6204 msgid "Trusted domain failure\n"
6205 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
6207 #: winerror.mc:3356
6208 msgid "Trusted relationship failure\n"
6209 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
6211 #: winerror.mc:3361
6212 msgid "Trust logon failure\n"
6213 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
6215 #: winerror.mc:3366
6216 msgid "RPC call already in progress\n"
6217 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
6219 #: winerror.mc:3371
6220 msgid "NETLOGON is not started\n"
6221 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
6223 #: winerror.mc:3376
6224 msgid "Account expired\n"
6225 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
6227 #: winerror.mc:3381
6228 msgid "Redirector has open handles\n"
6229 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
6231 #: winerror.mc:3386
6232 msgid "Printer driver already installed\n"
6233 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
6235 #: winerror.mc:3391
6236 msgid "Unknown port\n"
6237 msgstr "Неизвестный порт\n"
6239 #: winerror.mc:3396
6240 msgid "Unknown printer driver\n"
6241 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
6243 #: winerror.mc:3401
6244 msgid "Unknown print processor\n"
6245 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
6247 #: winerror.mc:3406
6248 msgid "Invalid separator file\n"
6249 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
6251 #: winerror.mc:3411
6252 msgid "Invalid priority\n"
6253 msgstr "Неверный приоритет\n"
6255 #: winerror.mc:3416
6256 msgid "Invalid printer name\n"
6257 msgstr "Неверное имя принтера\n"
6259 #: winerror.mc:3421
6260 msgid "Printer already exists\n"
6261 msgstr "Принтер уже существует\n"
6263 #: winerror.mc:3426
6264 msgid "Invalid printer command\n"
6265 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
6267 #: winerror.mc:3431
6268 msgid "Invalid data type\n"
6269 msgstr "Неверный тип данных\n"
6271 #: winerror.mc:3436
6272 msgid "Invalid environment\n"
6273 msgstr "Неверное окружение\n"
6275 #: winerror.mc:3441
6276 msgid "No more bindings\n"
6277 msgstr "Привязок больше нет\n"
6279 #: winerror.mc:3446
6280 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6281 msgstr ""
6282 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
6284 #: winerror.mc:3451
6285 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6286 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
6288 #: winerror.mc:3456
6289 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6290 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
6292 #: winerror.mc:3461
6293 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6294 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
6296 #: winerror.mc:3466
6297 msgid "Server has open handles\n"
6298 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
6300 #: winerror.mc:3471
6301 msgid "Resource data not found\n"
6302 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
6304 #: winerror.mc:3476
6305 msgid "Resource type not found\n"
6306 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
6308 #: winerror.mc:3481
6309 msgid "Resource name not found\n"
6310 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
6312 #: winerror.mc:3486
6313 msgid "Resource language not found\n"
6314 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
6316 #: winerror.mc:3491
6317 msgid "Not enough quota\n"
6318 msgstr "Недостаточная квота\n"
6320 #: winerror.mc:3496
6321 msgid "No interfaces\n"
6322 msgstr "Нет интерфейсов\n"
6324 #: winerror.mc:3501
6325 msgid "RPC call canceled\n"
6326 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
6328 #: winerror.mc:3506
6329 msgid "Binding incomplete\n"
6330 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
6332 #: winerror.mc:3511
6333 msgid "RPC comm failure\n"
6334 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
6336 #: winerror.mc:3516
6337 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6338 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
6340 #: winerror.mc:3521
6341 msgid "No principal name registered\n"
6342 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
6344 #: winerror.mc:3526
6345 msgid "Not an RPC error\n"
6346 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
6348 #: winerror.mc:3531
6349 msgid "UUID is local only\n"
6350 msgstr "UUID действителен только локально\n"
6352 #: winerror.mc:3536
6353 msgid "Security package error\n"
6354 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
6356 #: winerror.mc:3541
6357 msgid "Thread not canceled\n"
6358 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
6360 #: winerror.mc:3546
6361 msgid "Invalid handle operation\n"
6362 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
6364 #: winerror.mc:3551
6365 msgid "Wrong serialising package version\n"
6366 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
6368 #: winerror.mc:3556
6369 msgid "Wrong stub version\n"
6370 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
6372 #: winerror.mc:3561
6373 msgid "Invalid pipe object\n"
6374 msgstr "Неверный объект канала\n"
6376 #: winerror.mc:3566
6377 msgid "Wrong pipe order\n"
6378 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
6380 #: winerror.mc:3571
6381 msgid "Wrong pipe version\n"
6382 msgstr "Неверная версия канала\n"
6384 #: winerror.mc:3576
6385 msgid "Group member not found\n"
6386 msgstr "Член группы не найден\n"
6388 #: winerror.mc:3581
6389 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6390 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
6392 #: winerror.mc:3586
6393 msgid "Invalid object\n"
6394 msgstr "Неверный объект\n"
6396 #: winerror.mc:3591
6397 msgid "Invalid time\n"
6398 msgstr "Неверное время\n"
6400 #: winerror.mc:3596
6401 msgid "Invalid form name\n"
6402 msgstr "Неверное имя формы\n"
6404 #: winerror.mc:3601
6405 msgid "Invalid form size\n"
6406 msgstr "Неверный размер формы\n"
6408 #: winerror.mc:3606
6409 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6410 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
6412 #: winerror.mc:3611
6413 msgid "Printer deleted\n"
6414 msgstr "Принтер удалён\n"
6416 #: winerror.mc:3616
6417 msgid "Invalid printer state\n"
6418 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
6420 #: winerror.mc:3621
6421 msgid "User must change password\n"
6422 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
6424 #: winerror.mc:3626
6425 msgid "Domain controller not found\n"
6426 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
6428 #: winerror.mc:3631
6429 msgid "Account locked out\n"
6430 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
6432 #: winerror.mc:3636
6433 msgid "Invalid pixel format\n"
6434 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
6436 #: winerror.mc:3641
6437 msgid "Invalid driver\n"
6438 msgstr "Неверный драйвер\n"
6440 #: winerror.mc:3646
6441 msgid "Invalid object resolver set\n"
6442 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
6444 #: winerror.mc:3651
6445 msgid "Incomplete RPC send\n"
6446 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
6448 #: winerror.mc:3656
6449 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6450 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
6452 #: winerror.mc:3661
6453 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6454 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
6456 #: winerror.mc:3666
6457 msgid "RPC pipe closed\n"
6458 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
6460 #: winerror.mc:3671
6461 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6462 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
6464 #: winerror.mc:3676
6465 msgid "No data on RPC pipe\n"
6466 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
6468 #: winerror.mc:3681
6469 msgid "No site name available\n"
6470 msgstr "Имя сайта не определено\n"
6472 #: winerror.mc:3686
6473 msgid "The file cannot be accessed\n"
6474 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
6476 #: winerror.mc:3691
6477 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6478 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
6480 #: winerror.mc:3696
6481 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6482 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
6484 #: winerror.mc:3701
6485 msgid "Not all objects could be exported\n"
6486 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
6488 #: winerror.mc:3706
6489 msgid "The interface could not be exported\n"
6490 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
6492 #: winerror.mc:3711
6493 msgid "The profile could not be added\n"
6494 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
6496 #: winerror.mc:3716
6497 msgid "The profile element could not be added\n"
6498 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
6500 #: winerror.mc:3721
6501 msgid "The profile element could not be removed\n"
6502 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
6504 #: winerror.mc:3726
6505 msgid "The group element could not be added\n"
6506 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
6508 #: winerror.mc:3731
6509 msgid "The group element could not be removed\n"
6510 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
6512 #: winerror.mc:3736
6513 msgid "The username could not be found\n"
6514 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
6516 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6517 msgid "Local Port"
6518 msgstr "Локальный порт"
6520 #: localspl.rc:29
6521 msgid "Local Monitor"
6522 msgstr "Локальный монитор"
6524 #: localui.rc:36
6525 msgid "Add a Local Port"
6526 msgstr "Добавить локальный порт"
6528 #: localui.rc:39
6529 msgid "&Enter the port name to add:"
6530 msgstr "Введите &название локального порта:"
6532 #: localui.rc:48
6533 msgid "Configure LPT Port"
6534 msgstr "Установки параллельного порта"
6536 #: localui.rc:51
6537 msgid "Timeout (seconds)"
6538 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6540 #: localui.rc:52
6541 msgid "&Transmission Retry:"
6542 msgstr "&Попыток пересылки:"
6544 #: localui.rc:29
6545 msgid "'%s' is not a valid port name"
6546 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6548 #: localui.rc:30
6549 msgid "Port %s already exists"
6550 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6552 #: localui.rc:31
6553 msgid "This port has no options to configure"
6554 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6556 #: mapi32.rc:28
6557 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6558 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6560 #: mapi32.rc:29
6561 msgid "Send Mail"
6562 msgstr "Отправка почты"
6564 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6565 msgid "Enter Network Password"
6566 msgstr "Введите сетевой пароль"
6568 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6569 msgid "Please enter your username and password:"
6570 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6572 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6573 msgid "Proxy"
6574 msgstr "Прокси"
6576 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6577 msgid "User"
6578 msgstr "Имя"
6580 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6581 msgid "Password"
6582 msgstr "Пароль"
6584 #: mpr.rc:44
6585 msgid "&Save this password (Insecure)"
6586 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6588 #: mpr.rc:27
6589 msgid "Entire Network"
6590 msgstr "Вся сеть"
6592 #: msacm32.rc:27
6593 msgid "Sound Selection"
6594 msgstr "Выбор звука"
6596 #: msacm32.rc:36
6597 msgid "&Save As..."
6598 msgstr "&Сохранить как..."
6600 #: msacm32.rc:39
6601 msgid "&Format:"
6602 msgstr "&Формат:"
6604 #: msacm32.rc:44
6605 msgid "&Attributes:"
6606 msgstr "&Свойства:"
6608 #: mshtml.rc:37
6609 msgid "Hyperlink"
6610 msgstr "Ссылка"
6612 #: mshtml.rc:40
6613 msgid "Hyperlink Information"
6614 msgstr "Информация о ссылке"
6616 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6617 msgid "&Type:"
6618 msgstr "&Тип:"
6620 #: mshtml.rc:43
6621 msgid "&URL:"
6622 msgstr "&Адрес:"
6624 #: mshtml.rc:31
6625 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6626 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6628 #: mshtml.rc:32
6629 msgid "HTML Document"
6630 msgstr "Документ HTML"
6632 #: mshtml.rc:26
6633 msgid "Downloading from %s..."
6634 msgstr "Загрузка с %s..."
6636 #: mshtml.rc:25
6637 msgid "Done"
6638 msgstr "Готово"
6640 #: msi.rc:27
6641 msgid ""
6642 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6643 "file path and try again."
6644 msgstr ""
6645 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
6647 #: msi.rc:28
6648 msgid "path %s not found"
6649 msgstr "путь %s не найден"
6651 #: msi.rc:29
6652 msgid "insert disk %s"
6653 msgstr "вставьте диск %s"
6655 #: msi.rc:30
6656 msgid ""
6657 "Windows Installer %s\n"
6658 "\n"
6659 "Usage:\n"
6660 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6661 "\n"
6662 "Install a product:\n"
6663 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6664 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6665 "\t/a package [property]\n"
6666 "Repair an installation:\n"
6667 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6668 "Uninstall a product:\n"
6669 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6670 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6671 "Advertise a product:\n"
6672 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6673 "Apply a patch:\n"
6674 "\t/p patch_package [property]\n"
6675 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6676 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6677 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6678 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6679 "Register MSI Service:\n"
6680 "\t/y\n"
6681 "Unregister MSI Service:\n"
6682 "\t/z\n"
6683 "Display this help:\n"
6684 "\t/help\n"
6685 "\t/?\n"
6686 msgstr ""
6687 "Windows Installer %s\n"
6688 "\n"
6689 "Использование:\n"
6690 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6691 "\n"
6692 "Установить продукт:\n"
6693 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6694 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6695 "\t/a пакет [свойство]\n"
6696 "Исправить установленный продукт:\n"
6697 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6698 "Удалить продукт:\n"
6699 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6700 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6701 "Анонсировать продукт:\n"
6702 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6703 "Применить исправление:\n"
6704 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6705 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6706 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6707 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6708 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6709 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6710 "\t/y\n"
6711 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6712 "\t/z\n"
6713 "Вывести эту справку:\n"
6714 "\t/help\n"
6715 "\t/?\n"
6717 #: msi.rc:57
6718 msgid "enter which folder contains %s"
6719 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6721 #: msi.rc:58
6722 msgid "install source for feature missing"
6723 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6725 #: msi.rc:59
6726 msgid "network drive for feature missing"
6727 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6729 #: msi.rc:60
6730 msgid "feature from:"
6731 msgstr "функции из:"
6733 #: msi.rc:61
6734 msgid "choose which folder contains %s"
6735 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6737 #: msrle32.rc:28
6738 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6739 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6741 #: msrle32.rc:29
6742 msgid ""
6743 "Wine MS-RLE video codec\n"
6744 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6745 msgstr ""
6746 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6747 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6749 #: msvfw32.rc:30
6750 msgid "Video Compression"
6751 msgstr "Сжатие видео"
6753 #: msvfw32.rc:36
6754 msgid "&Compressor:"
6755 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6757 #: msvfw32.rc:39
6758 msgid "Con&figure..."
6759 msgstr "&Настройки..."
6761 #: msvfw32.rc:40
6762 msgid "&About"
6763 msgstr "&Информация..."
6765 #: msvfw32.rc:44
6766 msgid "Compression &Quality:"
6767 msgstr "&Качество сжатия:"
6769 #: msvfw32.rc:46
6770 msgid "&Key Frame Every"
6771 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6773 #: msvfw32.rc:50
6774 msgid "&Data Rate"
6775 msgstr "&Поток данных"
6777 #: msvfw32.rc:52
6778 msgid "kB/s"
6779 msgstr "КБ/сек"
6781 #: msvfw32.rc:25
6782 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6783 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6785 #: msvidc32.rc:26
6786 msgid "Wine Video 1 video codec"
6787 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6789 #: oleacc.rc:27
6790 msgid "unknown object"
6791 msgstr "неизвестный объект"
6793 #: oleacc.rc:28
6794 msgid "title bar"
6795 msgstr "строка заголовка"
6797 #: oleacc.rc:29
6798 msgid "menu bar"
6799 msgstr "строка меню"
6801 #: oleacc.rc:30
6802 msgid "scroll bar"
6803 msgstr "полоса прокрутки"
6805 #: oleacc.rc:31
6806 msgid "grip"
6807 msgstr "захват"
6809 #: oleacc.rc:32
6810 msgid "sound"
6811 msgstr "звук"
6813 #: oleacc.rc:33
6814 msgid "cursor"
6815 msgstr "указатель"
6817 #: oleacc.rc:34
6818 msgid "caret"
6819 msgstr "курсор"
6821 #: oleacc.rc:35
6822 msgid "alert"
6823 msgstr "оповещение"
6825 #: oleacc.rc:36
6826 msgid "window"
6827 msgstr "окно"
6829 #: oleacc.rc:37
6830 msgid "client"
6831 msgstr "клиент"
6833 #: oleacc.rc:38
6834 msgid "popup menu"
6835 msgstr "всплывающее меню"
6837 #: oleacc.rc:39
6838 msgid "menu item"
6839 msgstr "пункт меню"
6841 #: oleacc.rc:40
6842 msgid "tool tip"
6843 msgstr "подсказка"
6845 #: oleacc.rc:41
6846 msgid "application"
6847 msgstr "приложение"
6849 #: oleacc.rc:42
6850 msgid "document"
6851 msgstr "документ"
6853 #: oleacc.rc:43
6854 msgid "pane"
6855 msgstr "панель"
6857 #: oleacc.rc:44
6858 msgid "chart"
6859 msgstr "график"
6861 #: oleacc.rc:45
6862 msgid "dialog"
6863 msgstr "диалоговое окно"
6865 #: oleacc.rc:46
6866 msgid "border"
6867 msgstr "граница"
6869 #: oleacc.rc:47
6870 msgid "grouping"
6871 msgstr "группировка"
6873 #: oleacc.rc:48
6874 msgid "separator"
6875 msgstr "разделитель"
6877 #: oleacc.rc:49
6878 msgid "tool bar"
6879 msgstr "панель инструментов"
6881 #: oleacc.rc:50
6882 msgid "status bar"
6883 msgstr "строка состояния"
6885 #: oleacc.rc:51
6886 msgid "table"
6887 msgstr "таблица"
6889 #: oleacc.rc:52
6890 msgid "column header"
6891 msgstr "заголовок столбца"
6893 #: oleacc.rc:53
6894 msgid "row header"
6895 msgstr "заголовок строки"
6897 #: oleacc.rc:54
6898 msgid "column"
6899 msgstr "столбец"
6901 #: oleacc.rc:55
6902 msgid "row"
6903 msgstr "строка"
6905 #: oleacc.rc:56
6906 msgid "cell"
6907 msgstr "ячейка"
6909 #: oleacc.rc:57
6910 msgid "link"
6911 msgstr "ссылка"
6913 #: oleacc.rc:58
6914 msgid "help balloon"
6915 msgstr "всплывающая справка"
6917 #: oleacc.rc:59
6918 msgid "character"
6919 msgstr "символ"
6921 #: oleacc.rc:60
6922 msgid "list"
6923 msgstr "список"
6925 #: oleacc.rc:61
6926 msgid "list item"
6927 msgstr "элемент списка"
6929 #: oleacc.rc:62
6930 msgid "outline"
6931 msgstr "структура"
6933 #: oleacc.rc:63
6934 msgid "outline item"
6935 msgstr "элемент структуры"
6937 #: oleacc.rc:64
6938 msgid "page tab"
6939 msgstr "вкладка страницы"
6941 #: oleacc.rc:65
6942 msgid "property page"
6943 msgstr "страница свойств"
6945 #: oleacc.rc:66
6946 msgid "indicator"
6947 msgstr "индикатор"
6949 #: oleacc.rc:67
6950 msgid "graphic"
6951 msgstr "изображение"
6953 #: oleacc.rc:68
6954 msgid "static text"
6955 msgstr "статический текст"
6957 #: oleacc.rc:69
6958 msgid "text"
6959 msgstr "текст"
6961 #: oleacc.rc:70
6962 msgid "push button"
6963 msgstr "кнопка"
6965 #: oleacc.rc:71
6966 msgid "check button"
6967 msgstr "флажок"
6969 #: oleacc.rc:72
6970 msgid "radio button"
6971 msgstr "радиокнопка"
6973 #: oleacc.rc:73
6974 msgid "combo box"
6975 msgstr "поле со списком"
6977 #: oleacc.rc:74
6978 msgid "drop down"
6979 msgstr "раскрывающийся список"
6981 #: oleacc.rc:75
6982 msgid "progress bar"
6983 msgstr "индикатор прогресса"
6985 #: oleacc.rc:76
6986 msgid "dial"
6987 msgstr "циферблат"
6989 #: oleacc.rc:77
6990 msgid "hot key field"
6991 msgstr "поле горячей клавиши"
6993 #: oleacc.rc:78
6994 msgid "slider"
6995 msgstr "ползунок"
6997 #: oleacc.rc:79
6998 msgid "spin box"
6999 msgstr "поле-счётчик"
7001 #: oleacc.rc:80
7002 msgid "diagram"
7003 msgstr "диаграмма"
7005 #: oleacc.rc:81
7006 msgid "animation"
7007 msgstr "анимация"
7009 #: oleacc.rc:82
7010 msgid "equation"
7011 msgstr "уравнение"
7013 #: oleacc.rc:83
7014 msgid "drop down button"
7015 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7017 #: oleacc.rc:84
7018 msgid "menu button"
7019 msgstr "кнопка меню"
7021 #: oleacc.rc:85
7022 msgid "grid drop down button"
7023 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7025 #: oleacc.rc:86
7026 msgid "white space"
7027 msgstr "пробел"
7029 #: oleacc.rc:87
7030 msgid "page tab list"
7031 msgstr "список вкладок страницы"
7033 #: oleacc.rc:88
7034 msgid "clock"
7035 msgstr "часы"
7037 #: oleacc.rc:89
7038 msgid "split button"
7039 msgstr "кнопка разделения"
7041 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7042 msgid "IP address"
7043 msgstr "IP-адрес"
7045 #: oleacc.rc:91
7046 msgid "outline button"
7047 msgstr "кнопка структуры"
7049 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7050 msgid "True"
7051 msgstr "Правда"
7053 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7054 msgid "False"
7055 msgstr "Ложь"
7057 #: oleaut32.rc:31
7058 msgid "On"
7059 msgstr "Включено"
7061 #: oleaut32.rc:32
7062 msgid "Off"
7063 msgstr "Выключено"
7065 #: oledlg.rc:48
7066 msgid "Insert Object"
7067 msgstr "Вставить объект"
7069 #: oledlg.rc:54
7070 msgid "Object Type:"
7071 msgstr "Тип объекта:"
7073 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7074 msgid "Result"
7075 msgstr "Результат"
7077 #: oledlg.rc:58
7078 msgid "Create New"
7079 msgstr "Создать новый"
7081 #: oledlg.rc:60
7082 msgid "Create Control"
7083 msgstr "Создать элемент управления"
7085 #: oledlg.rc:62
7086 msgid "Create From File"
7087 msgstr "Создать из файла"
7089 #: oledlg.rc:65
7090 msgid "&Add Control..."
7091 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7093 #: oledlg.rc:66
7094 msgid "Display As Icon"
7095 msgstr "Показывать как значок"
7097 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7098 msgid "Browse..."
7099 msgstr "Обзор..."
7101 #: oledlg.rc:69
7102 msgid "File:"
7103 msgstr "Файл:"
7105 #: oledlg.rc:75
7106 msgid "Paste Special"
7107 msgstr "Специальная вставка"
7109 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7110 msgid "Source:"
7111 msgstr "Откуда:"
7113 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7114 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7115 msgid "&Paste"
7116 msgstr "Вст&авить"
7118 #: oledlg.rc:81
7119 msgid "Paste &Link"
7120 msgstr "Вставить &Ссылку"
7122 #: oledlg.rc:83
7123 msgid "&As:"
7124 msgstr "&Как:"
7126 #: oledlg.rc:90
7127 msgid "&Display As Icon"
7128 msgstr "&Показывать как значок"
7130 #: oledlg.rc:92
7131 msgid "Change &Icon..."
7132 msgstr "Изменить &значок..."
7134 #: oledlg.rc:25
7135 msgid "Insert a new %s object into your document"
7136 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7138 #: oledlg.rc:26
7139 msgid ""
7140 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7141 "may activate it using the program which created it."
7142 msgstr ""
7143 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7144 "создавшей его программе."
7146 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7147 msgid "Browse"
7148 msgstr "Обзор"
7150 #: oledlg.rc:28
7151 msgid ""
7152 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7153 "control."
7154 msgstr ""
7155 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7156 "управления OLE."
7158 #: oledlg.rc:29
7159 msgid "Add Control"
7160 msgstr "Добавить элемент управления"
7162 #: oledlg.rc:34
7163 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7164 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7166 #: oledlg.rc:35
7167 msgid ""
7168 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7169 "activate it using %s."
7170 msgstr ""
7171 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7172 "с помощью %s."
7174 #: oledlg.rc:36
7175 msgid ""
7176 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7177 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7178 msgstr ""
7179 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7180 "с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7182 #: oledlg.rc:37
7183 msgid ""
7184 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7185 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7186 "your document."
7187 msgstr ""
7188 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7189 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7191 #: oledlg.rc:38
7192 msgid ""
7193 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7194 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7195 "in your document."
7196 msgstr ""
7197 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7198 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7200 #: oledlg.rc:39
7201 msgid ""
7202 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7203 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7204 "be reflected in your document."
7205 msgstr ""
7206 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7207 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7208 "будут отражаться в документе."
7210 #: oledlg.rc:40
7211 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7212 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7214 #: oledlg.rc:41
7215 msgid "Unknown Type"
7216 msgstr "Неизвестный тип"
7218 #: oledlg.rc:42
7219 msgid "Unknown Source"
7220 msgstr "Неизвестный источник"
7222 #: oledlg.rc:43
7223 msgid "the program which created it"
7224 msgstr "программа, которая его создала"
7226 #: sane.rc:41
7227 msgid "Scanning"
7228 msgstr "Сканирование"
7230 #: sane.rc:44
7231 msgid "SCANNING... Please Wait"
7232 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7234 #: sane.rc:31
7235 msgctxt "unit: pixels"
7236 msgid "px"
7237 msgstr "пиксел"
7239 #: sane.rc:32
7240 msgctxt "unit: bits"
7241 msgid "b"
7242 msgstr "бит"
7244 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7245 msgctxt "unit: dots/inch"
7246 msgid "dpi"
7247 msgstr "точек на дюйм"
7249 #: sane.rc:35
7250 msgctxt "unit: percent"
7251 msgid "%"
7252 msgstr "%"
7254 #: sane.rc:36
7255 msgctxt "unit: microseconds"
7256 msgid "us"
7257 msgstr "мкс"
7259 #: serialui.rc:25
7260 msgid "Settings for %s"
7261 msgstr "Настройки %s"
7263 #: serialui.rc:28
7264 msgid "Baud Rate"
7265 msgstr "Наибольшая скорость"
7267 #: serialui.rc:30
7268 msgid "Parity"
7269 msgstr "Чётность"
7271 #: serialui.rc:32
7272 msgid "Flow Control"
7273 msgstr "Управление потоком"
7275 #: serialui.rc:34
7276 msgid "Data Bits"
7277 msgstr "Биты данных"
7279 #: serialui.rc:36
7280 msgid "Stop Bits"
7281 msgstr "Стоп-биты"
7283 #: setupapi.rc:36
7284 msgid "Copying Files..."
7285 msgstr "Копирование файлов..."
7287 #: setupapi.rc:42
7288 msgid "Destination:"
7289 msgstr "Куда:"
7291 #: setupapi.rc:49
7292 msgid "Files Needed"
7293 msgstr "Необходимые файлы"
7295 #: setupapi.rc:52
7296 msgid ""
7297 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7298 "make sure the correct drive is selected below"
7299 msgstr ""
7300 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7301 "проверьте что выбран нужный привод"
7303 #: setupapi.rc:54
7304 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7305 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7307 #: setupapi.rc:28
7308 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7309 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7311 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7312 msgid "Unknown"
7313 msgstr "Неизвестно"
7315 #: setupapi.rc:30
7316 msgid "Copy files from:"
7317 msgstr "Копировать файлы из:"
7319 #: setupapi.rc:31
7320 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7321 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7323 #: shdoclc.rc:39
7324 msgid "F&orward"
7325 msgstr "&Вперед"
7327 #: shdoclc.rc:41
7328 msgid "&Save Background As..."
7329 msgstr "&Сохранить фон как..."
7331 #: shdoclc.rc:42
7332 msgid "Set As Back&ground"
7333 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7335 #: shdoclc.rc:43
7336 msgid "&Copy Background"
7337 msgstr "&Копировать фон"
7339 #: shdoclc.rc:44
7340 msgid "Set as &Desktop Item"
7341 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7343 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7344 msgid "Select &All"
7345 msgstr "Выделить в&сё"
7347 #: shdoclc.rc:49
7348 msgid "Create Shor&tcut"
7349 msgstr "Создать &ярлык"
7351 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7352 msgid "Add to &Favorites..."
7353 msgstr "Добавить в &избранное..."
7355 #: shdoclc.rc:51
7356 msgid "&View Source"
7357 msgstr "&Открыть исходный текст"
7359 #: shdoclc.rc:53
7360 msgid "&Encoding"
7361 msgstr "&Кодировка"
7363 #: shdoclc.rc:55
7364 msgid "Pr&int"
7365 msgstr "Пе&чать"
7367 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7368 msgid "&Open Link"
7369 msgstr "&Открыть ссылку"
7371 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7372 msgid "Open Link in &New Window"
7373 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7375 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7376 msgid "Save Target &As..."
7377 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7379 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7380 msgid "&Print Target"
7381 msgstr "&Печать объекта"
7383 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7384 msgid "S&how Picture"
7385 msgstr "Показать &рисунок"
7387 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7388 msgid "&Save Picture As..."
7389 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7391 #: shdoclc.rc:70
7392 msgid "&E-mail Picture..."
7393 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7395 #: shdoclc.rc:71
7396 msgid "Pr&int Picture..."
7397 msgstr "&Печать рисунка..."
7399 #: shdoclc.rc:72
7400 msgid "&Go to My Pictures"
7401 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7403 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7404 msgid "Set as Back&ground"
7405 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7407 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7408 msgid "Set as &Desktop Item..."
7409 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7411 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7412 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7413 msgid "Cu&t"
7414 msgstr "&Вырезать"
7416 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7417 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7418 #: wordpad.rc:102
7419 msgid "&Copy"
7420 msgstr "&Копировать"
7422 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7423 msgid "Copy Shor&tcut"
7424 msgstr "Копировать &ярлык"
7426 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7427 msgid "P&roperties"
7428 msgstr "Сво&йства"
7430 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7431 msgid "&Undo"
7432 msgstr "&Отменить"
7434 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7435 msgid "&Delete"
7436 msgstr "&Удалить"
7438 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7439 msgid "&Select"
7440 msgstr "&Выделить"
7442 #: shdoclc.rc:102
7443 msgid "&Cell"
7444 msgstr "&ячейку"
7446 #: shdoclc.rc:103
7447 msgid "&Row"
7448 msgstr "ст&року"
7450 #: shdoclc.rc:104
7451 msgid "&Column"
7452 msgstr "&колонку"
7454 #: shdoclc.rc:105
7455 msgid "&Table"
7456 msgstr "&таблицу"
7458 #: shdoclc.rc:108
7459 msgid "&Cell Properties"
7460 msgstr "Свойства &ячейки"
7462 #: shdoclc.rc:109
7463 msgid "&Table Properties"
7464 msgstr "Сво&йства таблицы"
7466 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7467 msgid "Paste"
7468 msgstr "&Вставить"
7470 #: shdoclc.rc:118
7471 msgid "&Print"
7472 msgstr "&Печать"
7474 #: shdoclc.rc:125
7475 msgid "Open in &New Window"
7476 msgstr "Открыть в &новом окне"
7478 #: shdoclc.rc:129
7479 msgid "Cut"
7480 msgstr "&Вырезать"
7482 #: shdoclc.rc:152
7483 msgid "&Save Video As..."
7484 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7486 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7487 msgid "Play"
7488 msgstr "Воспроизвести"
7490 #: shdoclc.rc:189
7491 msgid "Rewind"
7492 msgstr "Перемотать"
7494 #: shdoclc.rc:196
7495 msgid "Trace Tags"
7496 msgstr "Трассировочные метки"
7498 #: shdoclc.rc:197
7499 msgid "Resource Failures"
7500 msgstr "Сбои ресурсов"
7502 #: shdoclc.rc:198
7503 msgid "Dump Tracking Info"
7504 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7506 #: shdoclc.rc:199
7507 msgid "Debug Break"
7508 msgstr "Точки останова"
7510 #: shdoclc.rc:200
7511 msgid "Debug View"
7512 msgstr "Режим отладки"
7514 #: shdoclc.rc:201
7515 msgid "Dump Tree"
7516 msgstr "Выдать дерево"
7518 #: shdoclc.rc:202
7519 msgid "Dump Lines"
7520 msgstr "Выдать строки"
7522 #: shdoclc.rc:203
7523 msgid "Dump DisplayTree"
7524 msgstr "Выдать дерево экрана"
7526 #: shdoclc.rc:204
7527 msgid "Dump FormatCaches"
7528 msgstr "Выдать кэши форматов"
7530 #: shdoclc.rc:205
7531 msgid "Dump LayoutRects"
7532 msgstr "Выдать прямоугольники"
7534 #: shdoclc.rc:206
7535 msgid "Memory Monitor"
7536 msgstr "Использование памяти"
7538 #: shdoclc.rc:207
7539 msgid "Performance Meters"
7540 msgstr "Счетчики производительности"
7542 #: shdoclc.rc:208
7543 msgid "Save HTML"
7544 msgstr "Сохранить HTML"
7546 #: shdoclc.rc:210
7547 msgid "&Browse View"
7548 msgstr "Вид об&зора"
7550 #: shdoclc.rc:211
7551 msgid "&Edit View"
7552 msgstr "Из&менить вид"
7554 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7555 msgid "Scroll Here"
7556 msgstr "Прокрутка на месте"
7558 #: shdoclc.rc:218
7559 msgid "Top"
7560 msgstr "Вверх"
7562 #: shdoclc.rc:219
7563 msgid "Bottom"
7564 msgstr "Вниз"
7566 #: shdoclc.rc:221
7567 msgid "Page Up"
7568 msgstr "Страница вверх"
7570 #: shdoclc.rc:222
7571 msgid "Page Down"
7572 msgstr "Страница вниз"
7574 #: shdoclc.rc:224
7575 msgid "Scroll Up"
7576 msgstr "Прокрутка вверх"
7578 #: shdoclc.rc:225
7579 msgid "Scroll Down"
7580 msgstr "Прокрутка вниз"
7582 #: shdoclc.rc:232
7583 msgid "Left Edge"
7584 msgstr "К левому краю"
7586 #: shdoclc.rc:233
7587 msgid "Right Edge"
7588 msgstr "К правому краю"
7590 #: shdoclc.rc:235
7591 msgid "Page Left"
7592 msgstr "Страница влево"
7594 #: shdoclc.rc:236
7595 msgid "Page Right"
7596 msgstr "Страница вправо"
7598 #: shdoclc.rc:238
7599 msgid "Scroll Left"
7600 msgstr "Прокрутка влево"
7602 #: shdoclc.rc:239
7603 msgid "Scroll Right"
7604 msgstr "Прокрутка вправо"
7606 #: shdoclc.rc:25
7607 msgid "Wine Internet Explorer"
7608 msgstr "Wine Internet Explorer"
7610 #: shdoclc.rc:30
7611 msgid "&w&bPage &p"
7612 msgstr "&w&bСтраница &p"
7614 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7615 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7616 msgid "Lar&ge Icons"
7617 msgstr "&Крупные значки"
7619 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7620 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7621 msgid "S&mall Icons"
7622 msgstr "&Мелкие значки"
7624 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7625 msgid "&List"
7626 msgstr "&Список"
7628 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7629 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7630 msgid "&Details"
7631 msgstr "&Таблица"
7633 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7634 msgid "Arrange &Icons"
7635 msgstr "Упорядочить &значки"
7637 #: shell32.rc:50
7638 msgid "By &Name"
7639 msgstr "По &имени"
7641 #: shell32.rc:51
7642 msgid "By &Type"
7643 msgstr "По &типу"
7645 #: shell32.rc:52
7646 msgid "By &Size"
7647 msgstr "По &размеру"
7649 #: shell32.rc:53
7650 msgid "By &Date"
7651 msgstr "По &дате"
7653 #: shell32.rc:55
7654 msgid "&Auto Arrange"
7655 msgstr "&Автоматически"
7657 #: shell32.rc:57
7658 msgid "Line up Icons"
7659 msgstr "В&ыровнять значки"
7661 #: shell32.rc:62
7662 msgid "Paste as Link"
7663 msgstr "Вставить &ярлык"
7665 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7666 msgid "New"
7667 msgstr "Создать"
7669 #: shell32.rc:66
7670 msgid "New &Folder"
7671 msgstr "&Папка"
7673 #: shell32.rc:67
7674 msgid "New &Link"
7675 msgstr "&Ярлык"
7677 #: shell32.rc:71
7678 msgid "Properties"
7679 msgstr "Сво&йства"
7681 #: shell32.rc:82
7682 msgctxt "recycle bin"
7683 msgid "&Restore"
7684 msgstr "&Восстановить"
7686 #: shell32.rc:83
7687 msgid "&Erase"
7688 msgstr "&Очистить"
7690 #: shell32.rc:95
7691 msgid "E&xplore"
7692 msgstr "&Проводник"
7694 #: shell32.rc:98
7695 msgid "C&ut"
7696 msgstr "&Вырезать"
7698 #: shell32.rc:101
7699 msgid "Create &Link"
7700 msgstr "Создать &ярлык"
7702 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7703 msgid "&Rename"
7704 msgstr "&Переименовать"
7706 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7707 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7708 msgid "E&xit"
7709 msgstr "В&ыйти"
7711 #: shell32.rc:127
7712 msgid "&About Control Panel"
7713 msgstr "&О Панели Управления"
7715 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7716 msgid "Browse for Folder"
7717 msgstr "Обзор"
7719 #: shell32.rc:303
7720 msgid "Folder:"
7721 msgstr "Папка:"
7723 #: shell32.rc:309
7724 msgid "&Make New Folder"
7725 msgstr "Создать &новую папку"
7727 #: shell32.rc:316
7728 msgid "Message"
7729 msgstr "Сообщение"
7731 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7732 msgid "&Yes"
7733 msgstr "&Да"
7735 #: shell32.rc:320
7736 msgid "Yes to &all"
7737 msgstr "Да для &всех"
7739 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7740 msgid "&No"
7741 msgstr "&Нет"
7743 #: shell32.rc:329
7744 msgid "About %s"
7745 msgstr "О %s"
7747 #: shell32.rc:333
7748 msgid "Wine &license"
7749 msgstr "&Лицензия Wine"
7751 #: shell32.rc:338
7752 msgid "Running on %s"
7753 msgstr "Версия Wine %s"
7755 #: shell32.rc:339
7756 msgid "Wine was brought to you by:"
7757 msgstr "Разработчики Wine:"
7759 #: shell32.rc:347
7760 msgid ""
7761 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7762 "will open it for you."
7763 msgstr ""
7764 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7765 "их."
7767 #: shell32.rc:348
7768 msgid "&Open:"
7769 msgstr "&Открыть:"
7771 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7772 #: winefile.rc:136
7773 msgid "&Browse..."
7774 msgstr "&Обзор..."
7776 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7777 msgid "Size"
7778 msgstr "Размер"
7780 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7781 msgid "Type"
7782 msgstr "Тип"
7784 #: shell32.rc:137
7785 msgid "Modified"
7786 msgstr "Изменён"
7788 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7789 msgid "Attributes"
7790 msgstr "Атрибуты"
7792 #: shell32.rc:140
7793 msgid "Size available"
7794 msgstr "Свободно"
7796 #: shell32.rc:142
7797 msgid "Comments"
7798 msgstr "Комментарий"
7800 #: shell32.rc:143
7801 msgid "Owner"
7802 msgstr "Владелец"
7804 #: shell32.rc:144
7805 msgid "Group"
7806 msgstr "Группа"
7808 #: shell32.rc:145
7809 msgid "Original location"
7810 msgstr "Исходное местонахождение"
7812 #: shell32.rc:146
7813 msgid "Date deleted"
7814 msgstr "Время удаления"
7816 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7817 msgctxt "display name"
7818 msgid "Desktop"
7819 msgstr "Рабочий стол"
7821 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7822 msgid "My Computer"
7823 msgstr "Мой компьютер"
7825 #: shell32.rc:156
7826 msgid "Control Panel"
7827 msgstr "Панель Управления"
7829 #: shell32.rc:163
7830 msgid "Select"
7831 msgstr "&Выбрать"
7833 #: shell32.rc:186
7834 msgid "Restart"
7835 msgstr "Перезагрузить"
7837 #: shell32.rc:187
7838 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7839 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7841 #: shell32.rc:188
7842 msgid "Shutdown"
7843 msgstr "Выключить питание"
7845 #: shell32.rc:189
7846 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7847 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7849 #: shell32.rc:199
7850 msgid "Start Menu\\Programs"
7851 msgstr "Главное меню\\Программы"
7853 #: shell32.rc:200
7854 msgid "My Documents"
7855 msgstr "Мои документы"
7857 #: shell32.rc:201
7858 msgid "Favorites"
7859 msgstr "Избранное"
7861 #: shell32.rc:202
7862 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7863 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7865 #: shell32.rc:203
7866 msgid "Recent"
7867 msgstr "Недавнее"
7869 #: shell32.rc:204
7870 msgid "SendTo"
7871 msgstr "Отправить"
7873 #: shell32.rc:205
7874 msgid "Start Menu"
7875 msgstr "Главное меню"
7877 #: shell32.rc:206
7878 msgid "My Music"
7879 msgstr "Моя музыка"
7881 #: shell32.rc:207
7882 msgid "My Videos"
7883 msgstr "Мои фильмы"
7885 #: shell32.rc:208
7886 msgctxt "directory"
7887 msgid "Desktop"
7888 msgstr "Рабочий стол"
7890 #: shell32.rc:209
7891 msgid "NetHood"
7892 msgstr "Сетевое окружение"
7894 #: shell32.rc:210
7895 msgid "Templates"
7896 msgstr "Шаблоны"
7898 #: shell32.rc:211
7899 msgid "Application Data"
7900 msgstr "Application Data"
7902 #: shell32.rc:212
7903 msgid "PrintHood"
7904 msgstr "Принтеры"
7906 #: shell32.rc:213
7907 msgid "Local Settings\\Application Data"
7908 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7910 #: shell32.rc:214
7911 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7912 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7914 #: shell32.rc:215
7915 msgid "Cookies"
7916 msgstr "Cookies"
7918 #: shell32.rc:216
7919 msgid "Local Settings\\History"
7920 msgstr "Local Settings\\History"
7922 #: shell32.rc:217
7923 msgid "Program Files"
7924 msgstr "Program Files"
7926 #: shell32.rc:219
7927 msgid "My Pictures"
7928 msgstr "Мои рисунки"
7930 #: shell32.rc:220
7931 msgid "Program Files\\Common Files"
7932 msgstr "Program Files\\Common Files"
7934 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7935 msgid "Documents"
7936 msgstr "Общие документы"
7938 #: shell32.rc:223
7939 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7940 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7942 #: shell32.rc:224
7943 msgid "Music"
7944 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7946 #: shell32.rc:225
7947 msgid "Pictures"
7948 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7950 #: shell32.rc:226
7951 msgid "Videos"
7952 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7954 #: shell32.rc:227
7955 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7956 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7958 #: shell32.rc:218
7959 msgid "Program Files (x86)"
7960 msgstr "Program Files (x86)"
7962 #: shell32.rc:221
7963 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7964 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7966 #: shell32.rc:228
7967 msgid "Contacts"
7968 msgstr "Контакты"
7970 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7971 msgid "Links"
7972 msgstr "Ссылки"
7974 #: shell32.rc:230
7975 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7976 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
7978 #: shell32.rc:231
7979 msgid "Music\\Playlists"
7980 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
7982 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7983 msgid "Downloads"
7984 msgstr "Загрузки"
7986 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7987 msgid "Status"
7988 msgstr "Состояние"
7990 #: shell32.rc:149
7991 msgid "Location"
7992 msgstr "Размещение"
7994 #: shell32.rc:150
7995 msgid "Model"
7996 msgstr "Модель"
7998 #: shell32.rc:233
7999 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8000 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
8002 #: shell32.rc:234
8003 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8004 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
8006 #: shell32.rc:235
8007 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8008 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
8010 #: shell32.rc:236
8011 msgid "Music\\Sample Music"
8012 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
8014 #: shell32.rc:237
8015 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8016 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
8018 #: shell32.rc:238
8019 msgid "Music\\Sample Playlists"
8020 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
8022 #: shell32.rc:239
8023 msgid "Videos\\Sample Videos"
8024 msgstr "Видео\\Образцы видео"
8026 #: shell32.rc:240
8027 msgid "Saved Games"
8028 msgstr "Сохранённые игры"
8030 #: shell32.rc:241
8031 msgid "Searches"
8032 msgstr "Поиски"
8034 #: shell32.rc:242
8035 msgid "Users"
8036 msgstr "Пользователи"
8038 #: shell32.rc:243
8039 msgid "OEM Links"
8040 msgstr "OEM-Ссылки"
8042 #: shell32.rc:246
8043 msgid "AppData\\LocalLow"
8044 msgstr "AppData\\LocalLow"
8046 #: shell32.rc:166
8047 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8048 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8050 #: shell32.rc:167
8051 msgid "Error during creation of a new folder"
8052 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8054 #: shell32.rc:168
8055 msgid "Confirm file deletion"
8056 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8058 #: shell32.rc:169
8059 msgid "Confirm folder deletion"
8060 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8062 #: shell32.rc:170
8063 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8064 msgstr "Удалить '%1'?"
8066 #: shell32.rc:171
8067 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8068 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8070 #: shell32.rc:178
8071 msgid "Confirm file overwrite"
8072 msgstr "Подтверждение замены файла"
8074 #: shell32.rc:177
8075 msgid ""
8076 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8077 "\n"
8078 "Do you want to replace it?"
8079 msgstr ""
8080 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8081 "\n"
8082 "Вы хотите заменить его?"
8084 #: shell32.rc:172
8085 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8086 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8088 #: shell32.rc:174
8089 msgid ""
8090 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8091 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8093 #: shell32.rc:173
8094 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8095 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8097 #: shell32.rc:175
8098 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8099 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8101 #: shell32.rc:176
8102 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8103 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8105 #: shell32.rc:183
8106 msgid ""
8107 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8108 "\n"
8109 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8110 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8111 "the folder?"
8112 msgstr ""
8113 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8114 "\n"
8115 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8116 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8117 "папку?"
8119 #: shell32.rc:248
8120 msgid "New Folder"
8121 msgstr "Новая папка"
8123 #: shell32.rc:250
8124 msgid "Wine Control Panel"
8125 msgstr "Панель Управления Wine"
8127 #: shell32.rc:192
8128 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8129 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8131 #: shell32.rc:193
8132 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8133 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8135 #: shell32.rc:195
8136 msgid "Executable files (*.exe)"
8137 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8139 #: shell32.rc:254
8140 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8141 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8143 #: shell32.rc:256
8144 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8145 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8147 #: shell32.rc:257
8148 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8149 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8151 #: shell32.rc:258
8152 msgid "Confirm deletion"
8153 msgstr "Подтверждение удаления"
8155 #: shell32.rc:259
8156 msgid ""
8157 "A file already exists at the path %1.\n"
8158 "\n"
8159 "Do you want to replace it?"
8160 msgstr ""
8161 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8162 "\n"
8163 "Вы хотите заменить его?"
8165 #: shell32.rc:260
8166 msgid ""
8167 "A folder already exists at the path %1.\n"
8168 "\n"
8169 "Do you want to replace it?"
8170 msgstr ""
8171 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8172 "\n"
8173 "Вы хотите заменить её?"
8175 #: shell32.rc:261
8176 msgid "Confirm overwrite"
8177 msgstr "Подтверждение замены"
8179 #: shell32.rc:278
8180 msgid ""
8181 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8182 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8183 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8184 "any later version.\n"
8185 "\n"
8186 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8187 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8188 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8189 "more details.\n"
8190 "\n"
8191 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8192 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8193 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8194 msgstr ""
8195 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8196 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8197 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8198 "\n"
8199 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
8200 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8201 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8202 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8203 "\n"
8204 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8205 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8206 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8208 #: shell32.rc:266
8209 msgid "Wine License"
8210 msgstr "Лицензия Wine"
8212 #: shell32.rc:155
8213 msgid "Trash"
8214 msgstr "Корзина"
8216 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8217 msgid "Error"
8218 msgstr "Ошибка"
8220 #: shlwapi.rc:40
8221 msgid "Don't show me th&is message again"
8222 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8224 #: shlwapi.rc:27
8225 msgid "%d bytes"
8226 msgstr "%d байт"
8228 #: shlwapi.rc:28
8229 msgctxt "time unit: hours"
8230 msgid " hr"
8231 msgstr " час"
8233 #: shlwapi.rc:29
8234 msgctxt "time unit: minutes"
8235 msgid " min"
8236 msgstr " мин"
8238 #: shlwapi.rc:30
8239 msgctxt "time unit: seconds"
8240 msgid " sec"
8241 msgstr " сек"
8243 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8244 msgctxt "window"
8245 msgid "&Restore"
8246 msgstr "&Восстановить"
8248 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8249 msgid "&Move"
8250 msgstr "&Переместить"
8252 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8253 msgid "&Size"
8254 msgstr "Раз&мер"
8256 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8257 msgid "Mi&nimize"
8258 msgstr "&Свернуть"
8260 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8261 msgid "Ma&ximize"
8262 msgstr "&Развернуть"
8264 #: user32.rc:33
8265 msgid "&Close\tAlt-F4"
8266 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
8268 #: user32.rc:35
8269 msgid "&About Wine"
8270 msgstr "&О Wine"
8272 #: user32.rc:46
8273 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8274 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
8276 #: user32.rc:48
8277 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8278 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
8280 #: user32.rc:79
8281 msgid "&Abort"
8282 msgstr "&Отменить"
8284 #: user32.rc:80
8285 msgid "&Retry"
8286 msgstr "По&втор"
8288 #: user32.rc:81
8289 msgid "&Ignore"
8290 msgstr "&Пропустить"
8292 #: user32.rc:84
8293 msgid "&Try Again"
8294 msgstr "По&вторить"
8296 #: user32.rc:85
8297 msgid "&Continue"
8298 msgstr "П&роложить"
8300 #: user32.rc:91
8301 msgid "Select Window"
8302 msgstr "Select Window"
8304 #: user32.rc:69
8305 msgid "&More Windows..."
8306 msgstr "&Ещё окна..."
8308 #: wineps.rc:28
8309 msgid "Paper Si&ze:"
8310 msgstr "&Размер бумаги:"
8312 #: wineps.rc:36
8313 msgid "Duplex:"
8314 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8316 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8317 msgid "Realm"
8318 msgstr "Домен"
8320 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8321 msgid "&Save this password (insecure)"
8322 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8324 #: wininet.rc:54
8325 msgid "Authentication Required"
8326 msgstr "Требуется идентификация"
8328 #: wininet.rc:58
8329 msgid "Server"
8330 msgstr "Сервер"
8332 #: wininet.rc:74
8333 msgid "Security Warning"
8334 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8336 #: wininet.rc:77
8337 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8338 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8340 #: wininet.rc:79
8341 msgid "Do you want to continue anyway?"
8342 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8344 #: wininet.rc:25
8345 msgid "LAN Connection"
8346 msgstr "Сетевое подключение"
8348 #: wininet.rc:26
8349 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8350 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8352 #: wininet.rc:27
8353 msgid "The date on the certificate is invalid."
8354 msgstr "Дата сертификата неверна."
8356 #: wininet.rc:28
8357 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8358 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8360 #: wininet.rc:29
8361 msgid ""
8362 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8363 msgstr ""
8364 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8366 #: winmm.rc:28
8367 msgid "The specified command was carried out."
8368 msgstr "Нет ошибки."
8370 #: winmm.rc:29
8371 msgid "Undefined external error."
8372 msgstr "Неизвестная ошибка."
8374 #: winmm.rc:30
8375 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8376 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8378 #: winmm.rc:31
8379 msgid "The driver was not enabled."
8380 msgstr "Драйвер не был подключен."
8382 #: winmm.rc:32
8383 msgid ""
8384 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8385 "again."
8386 msgstr ""
8387 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8388 "попробуйте ещё раз."
8390 #: winmm.rc:33
8391 msgid "The specified device handle is invalid."
8392 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8394 #: winmm.rc:34
8395 #, fuzzy
8396 msgid "There is no driver installed on your system!"
8397 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
8399 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8400 msgid ""
8401 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8402 "increase available memory, and then try again."
8403 msgstr ""
8404 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8405 "попробуйте заново."
8407 #: winmm.rc:36
8408 msgid ""
8409 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8410 "which functions and messages the driver supports."
8411 msgstr ""
8412 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8413 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8415 #: winmm.rc:37
8416 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8417 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8419 #: winmm.rc:38
8420 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8421 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8423 #: winmm.rc:39
8424 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8425 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8427 #: winmm.rc:42
8428 msgid ""
8429 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8430 "Capabilities function to determine the supported formats."
8431 msgstr ""
8432 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8433 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8435 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8436 msgid ""
8437 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8438 "device, or wait until the data is finished playing."
8439 msgstr ""
8440 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8441 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8442 "воспроизведение."
8444 #: winmm.rc:44
8445 msgid ""
8446 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8447 "header, and then try again."
8448 msgstr ""
8449 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8450 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8452 #: winmm.rc:45
8453 msgid ""
8454 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8455 "and then try again."
8456 msgstr ""
8457 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8458 "флаг и попробуйте заново."
8460 #: winmm.rc:48
8461 msgid ""
8462 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8463 "header, and then try again."
8464 msgstr ""
8465 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8466 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8468 #: winmm.rc:50
8469 msgid ""
8470 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8471 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8472 msgstr ""
8473 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8474 "CFG отсутствует или поврежден."
8476 #: winmm.rc:51
8477 msgid ""
8478 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8479 "transmitted, and then try again."
8480 msgstr ""
8481 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8482 "передана и попробуйте заново."
8484 #: winmm.rc:52
8485 msgid ""
8486 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8487 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8488 msgstr ""
8489 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8490 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8492 #: winmm.rc:53
8493 msgid ""
8494 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8495 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8496 msgstr ""
8497 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8498 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8500 #: winmm.rc:56
8501 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8502 msgstr ""
8503 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8504 "устройства MCI."
8506 #: winmm.rc:57
8507 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8508 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8510 #: winmm.rc:58
8511 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8512 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8514 #: winmm.rc:59
8515 msgid ""
8516 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8517 "or contact the device manufacturer."
8518 msgstr ""
8519 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8520 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8522 #: winmm.rc:60
8523 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8524 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8526 #: winmm.rc:62
8527 msgid ""
8528 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8529 "unique alias."
8530 msgstr ""
8531 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8532 "уникальное имя."
8534 #: winmm.rc:63
8535 msgid ""
8536 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8537 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8539 #: winmm.rc:64
8540 msgid "No command was specified."
8541 msgstr "Команда не указана."
8543 #: winmm.rc:65
8544 msgid ""
8545 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8546 "size of the buffer."
8547 msgstr ""
8548 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8549 "размер буфера."
8551 #: winmm.rc:66
8552 msgid ""
8553 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8554 "one."
8555 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8557 #: winmm.rc:67
8558 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8559 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8561 #: winmm.rc:68
8562 msgid ""
8563 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8564 "manufacturer about obtaining a new driver."
8565 msgstr ""
8566 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8567 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8569 #: winmm.rc:69
8570 msgid ""
8571 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8572 "manufacturer about obtaining a new driver."
8573 msgstr ""
8574 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8575 "новой версии драйвера."
8577 #: winmm.rc:70
8578 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8579 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8581 #: winmm.rc:71
8582 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8583 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8585 #: winmm.rc:72
8586 msgid ""
8587 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8588 msgstr ""
8589 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8591 #: winmm.rc:73
8592 msgid "The device driver is not ready."
8593 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8595 #: winmm.rc:74
8596 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8597 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8599 #: winmm.rc:75
8600 msgid ""
8601 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8602 "access error."
8603 msgstr ""
8604 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8606 #: winmm.rc:76
8607 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8608 msgstr ""
8609 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8610 "команде."
8612 #: winmm.rc:77
8613 msgid ""
8614 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8615 "separately to determine which devices caused the error."
8616 msgstr ""
8617 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8618 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8620 #: winmm.rc:78
8621 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8622 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8624 #: winmm.rc:79
8625 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8626 msgstr ""
8627 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8629 #: winmm.rc:80
8630 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8631 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8633 #: winmm.rc:81
8634 msgid ""
8635 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8636 "still connected to the network."
8637 msgstr ""
8638 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8639 "места, или проверьте сетевое подключение."
8641 #: winmm.rc:82
8642 msgid ""
8643 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8644 "device name is spelled correctly."
8645 msgstr ""
8646 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8647 "устройство указано правильно."
8649 #: winmm.rc:83
8650 msgid ""
8651 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8652 "again."
8653 msgstr ""
8654 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8655 "попробуйте заново."
8657 #: winmm.rc:84
8658 msgid ""
8659 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8660 "alias."
8661 msgstr ""
8662 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8663 "уникальное имя."
8665 #: winmm.rc:85
8666 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8667 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8669 #: winmm.rc:86
8670 msgid ""
8671 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8672 "parameter with each 'open' command."
8673 msgstr ""
8674 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8675 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8677 #: winmm.rc:87
8678 msgid ""
8679 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8680 "Please supply one."
8681 msgstr ""
8682 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8683 "Укажите его."
8685 #: winmm.rc:88
8686 msgid ""
8687 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8688 "documentation for valid formats."
8689 msgstr ""
8690 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8691 "для выяснения допустимых форматов."
8693 #: winmm.rc:89
8694 msgid ""
8695 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8696 "supply one."
8697 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8699 #: winmm.rc:90
8700 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8701 msgstr ""
8702 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8704 #: winmm.rc:91
8705 msgid ""
8706 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8707 "may be corrupt, or not in the correct format."
8708 msgstr ""
8709 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8710 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8712 #: winmm.rc:92
8713 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8714 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8716 #: winmm.rc:93
8717 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8718 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8720 #: winmm.rc:94
8721 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8722 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8724 #: winmm.rc:95
8725 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8726 msgstr ""
8727 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8728 "автоматически."
8730 #: winmm.rc:96
8731 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8732 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8734 #: winmm.rc:97
8735 msgid ""
8736 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8737 "sequence, and then try again."
8738 msgstr ""
8739 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8740 "последовательность команд и попробуйте заново."
8742 #: winmm.rc:98
8743 msgid ""
8744 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8745 "the device is closed, and then try again."
8746 msgstr ""
8747 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8748 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8750 #: winmm.rc:99
8751 msgid ""
8752 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8753 "characters, followed by a period and an extension."
8754 msgstr ""
8755 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8756 "ним следует точка и расширение."
8758 #: winmm.rc:100
8759 msgid ""
8760 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8761 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8763 #: winmm.rc:101
8764 msgid ""
8765 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8766 "in Control Panel to install the device."
8767 msgstr ""
8768 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8769 "установки драйвера."
8771 #: winmm.rc:102
8772 msgid ""
8773 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8774 "restarting your computer."
8775 msgstr ""
8776 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8777 "компьютер."
8779 #: winmm.rc:103
8780 msgid ""
8781 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8782 "cannot change directories."
8783 msgstr ""
8784 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8785 "может менять директории."
8787 #: winmm.rc:104
8788 msgid ""
8789 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8790 "change drives."
8791 msgstr ""
8792 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8793 "может менять диски."
8795 #: winmm.rc:105
8796 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8797 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8799 #: winmm.rc:106
8800 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8801 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8803 #: winmm.rc:107
8804 msgid ""
8805 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8806 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8808 #: winmm.rc:108
8809 msgid ""
8810 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8811 "until a wave device is free, and then try again."
8812 msgstr ""
8813 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8814 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8816 #: winmm.rc:109
8817 msgid ""
8818 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8819 "until the device is free, and then try again."
8820 msgstr ""
8821 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8822 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8824 #: winmm.rc:110
8825 msgid ""
8826 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8827 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8828 msgstr ""
8829 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8830 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8832 #: winmm.rc:111
8833 msgid ""
8834 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8835 "until the device is free, and then try again."
8836 msgstr ""
8837 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8838 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8840 #: winmm.rc:112
8841 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8842 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8844 #: winmm.rc:113
8845 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8846 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8848 #: winmm.rc:114
8849 msgid ""
8850 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8851 "the Drivers option to install the wave device."
8852 msgstr ""
8853 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8854 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8856 #: winmm.rc:115
8857 msgid ""
8858 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8859 "format."
8860 msgstr ""
8861 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8862 "файла."
8864 #: winmm.rc:116
8865 msgid ""
8866 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8867 "the Drivers option to install the wave device."
8868 msgstr ""
8869 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8870 "Drivers для установки звукового устройства."
8872 #: winmm.rc:117
8873 msgid ""
8874 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8875 "format."
8876 msgstr ""
8877 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8878 "файла."
8880 #: winmm.rc:122
8881 msgid ""
8882 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8883 "You can't use them together."
8884 msgstr ""
8885 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8886 "использовать их вместе."
8888 #: winmm.rc:124
8889 msgid ""
8890 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8891 "again."
8892 msgstr ""
8893 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8894 "попробуйте заново."
8896 #: winmm.rc:127
8897 msgid ""
8898 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8899 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8900 msgstr ""
8901 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8902 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8904 #: winmm.rc:125
8905 msgid ""
8906 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8907 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8908 "setup."
8909 msgstr ""
8910 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8911 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8912 "отредактировать установки."
8914 #: winmm.rc:126
8915 msgid "An error occurred with the specified port."
8916 msgstr "Ошибка указанного порта."
8918 #: winmm.rc:129
8919 msgid ""
8920 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8921 "these applications; then, try again."
8922 msgstr ""
8923 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8924 "этих приложений и попробуйте заново."
8926 #: winmm.rc:128
8927 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8928 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8930 #: winmm.rc:123
8931 msgid ""
8932 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8933 "Control Panel to install a MIDI driver."
8934 msgstr ""
8935 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8936 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8938 #: winmm.rc:118
8939 msgid "There is no display window."
8940 msgstr "Нет окна для отображения."
8942 #: winmm.rc:119
8943 msgid "Could not create or use window."
8944 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8946 #: winmm.rc:120
8947 msgid ""
8948 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8949 "check your disk or network connection."
8950 msgstr ""
8951 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8952 "проверьте диск или сетевое подключение."
8954 #: winmm.rc:121
8955 msgid ""
8956 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8957 "are still connected to the network."
8958 msgstr ""
8959 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8960 "места, или проверьте сетевое подключение."
8962 #: winspool.rc:34
8963 msgid "Print to File"
8964 msgstr "Печать в файл"
8966 #: winspool.rc:37
8967 msgid "&Output File Name:"
8968 msgstr "&Имя файла:"
8970 #: winspool.rc:28
8971 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8972 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
8974 #: winspool.rc:29
8975 msgid "Unable to create the output file."
8976 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8978 #: wldap32.rc:27
8979 msgid "Success"
8980 msgstr "Успех"
8982 #: wldap32.rc:28
8983 msgid "Operations Error"
8984 msgstr "Ошибка операции"
8986 #: wldap32.rc:29
8987 msgid "Protocol Error"
8988 msgstr "Ошибка протокола"
8990 #: wldap32.rc:30
8991 msgid "Time Limit Exceeded"
8992 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8994 #: wldap32.rc:31
8995 msgid "Size Limit Exceeded"
8996 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
8998 #: wldap32.rc:32
8999 msgid "Compare False"
9000 msgstr "Сравнение неверно"
9002 #: wldap32.rc:33
9003 msgid "Compare True"
9004 msgstr "Сравнение верно"
9006 #: wldap32.rc:34
9007 msgid "Authentication Method Not Supported"
9008 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9010 #: wldap32.rc:35
9011 msgid "Strong Authentication Required"
9012 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9014 #: wldap32.rc:36
9015 msgid "Referral (v2)"
9016 msgstr "Ссылка (v2)"
9018 #: wldap32.rc:37
9019 msgid "Referral"
9020 msgstr "Ссылка"
9022 #: wldap32.rc:38
9023 msgid "Administration Limit Exceeded"
9024 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9026 #: wldap32.rc:39
9027 msgid "Unavailable Critical Extension"
9028 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9030 #: wldap32.rc:40
9031 msgid "Confidentiality Required"
9032 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9034 #: wldap32.rc:43
9035 msgid "No Such Attribute"
9036 msgstr "Нет такого атрибута"
9038 #: wldap32.rc:44
9039 msgid "Undefined Type"
9040 msgstr "Неопределённый тип"
9042 #: wldap32.rc:45
9043 msgid "Inappropriate Matching"
9044 msgstr "Неподходящее соответствие"
9046 #: wldap32.rc:46
9047 msgid "Constraint Violation"
9048 msgstr "Нарушение ограничения"
9050 #: wldap32.rc:47
9051 msgid "Attribute Or Value Exists"
9052 msgstr "Атрибут или значение существует"
9054 #: wldap32.rc:48
9055 msgid "Invalid Syntax"
9056 msgstr "Неверный синтаксис"
9058 #: wldap32.rc:59
9059 msgid "No Such Object"
9060 msgstr "Нет такого объекта"
9062 #: wldap32.rc:60
9063 msgid "Alias Problem"
9064 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9066 #: wldap32.rc:61
9067 msgid "Invalid DN Syntax"
9068 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9070 #: wldap32.rc:62
9071 msgid "Is Leaf"
9072 msgstr "Это лист дерева"
9074 #: wldap32.rc:63
9075 msgid "Alias Dereference Problem"
9076 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9078 #: wldap32.rc:75
9079 msgid "Inappropriate Authentication"
9080 msgstr "Неподходящая авторизация"
9082 #: wldap32.rc:76
9083 msgid "Invalid Credentials"
9084 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9086 #: wldap32.rc:77
9087 msgid "Insufficient Rights"
9088 msgstr "Недостаточно прав"
9090 #: wldap32.rc:78
9091 msgid "Busy"
9092 msgstr "Занято"
9094 #: wldap32.rc:79
9095 msgid "Unavailable"
9096 msgstr "Недоступно"
9098 #: wldap32.rc:80
9099 msgid "Unwilling To Perform"
9100 msgstr "Не желает выполнить"
9102 #: wldap32.rc:81
9103 msgid "Loop Detected"
9104 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9106 #: wldap32.rc:87
9107 msgid "Sort Control Missing"
9108 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9110 #: wldap32.rc:88
9111 msgid "Index range error"
9112 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9114 #: wldap32.rc:91
9115 msgid "Naming Violation"
9116 msgstr "Нарушение правил наименования"
9118 #: wldap32.rc:92
9119 msgid "Object Class Violation"
9120 msgstr "Нарушение класса объекта"
9122 #: wldap32.rc:93
9123 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9124 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9126 #: wldap32.rc:94
9127 msgid "Not allowed on RDN"
9128 msgstr "Не разрешено на RDN"
9130 #: wldap32.rc:95
9131 msgid "Already Exists"
9132 msgstr "Уже существует"
9134 #: wldap32.rc:96
9135 msgid "No Object Class Mods"
9136 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9138 #: wldap32.rc:97
9139 msgid "Results Too Large"
9140 msgstr "Результаты слишком велики"
9142 #: wldap32.rc:98
9143 msgid "Affects Multiple DSAs"
9144 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9146 #: wldap32.rc:107
9147 msgid "Other"
9148 msgstr "Другой"
9150 #: wldap32.rc:108
9151 msgid "Server Down"
9152 msgstr "Сервер недоступен"
9154 #: wldap32.rc:109
9155 msgid "Local Error"
9156 msgstr "Локальная ошибка"
9158 #: wldap32.rc:110
9159 msgid "Encoding Error"
9160 msgstr "Ошибка кодирования"
9162 #: wldap32.rc:111
9163 msgid "Decoding Error"
9164 msgstr "Ошибка декодирования"
9166 #: wldap32.rc:112
9167 msgid "Timeout"
9168 msgstr "Тайм-аут"
9170 #: wldap32.rc:113
9171 msgid "Auth Unknown"
9172 msgstr "Неизвестная авторизация"
9174 #: wldap32.rc:114
9175 msgid "Filter Error"
9176 msgstr "Ошибка фильтра"
9178 #: wldap32.rc:115
9179 msgid "User Cancelled"
9180 msgstr "Отменено пользователем"
9182 #: wldap32.rc:116
9183 msgid "Parameter Error"
9184 msgstr "Ошибка параметра"
9186 #: wldap32.rc:117
9187 msgid "No Memory"
9188 msgstr "Нет памяти"
9190 #: wldap32.rc:118
9191 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9192 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9194 #: wldap32.rc:119
9195 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9196 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9198 #: wldap32.rc:120
9199 msgid "Specified control was not found in message"
9200 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9202 #: wldap32.rc:121
9203 msgid "No result present in message"
9204 msgstr "Результата нет в сообщении"
9206 #: wldap32.rc:122
9207 msgid "More results returned"
9208 msgstr "Ещё есть результаты"
9210 #: wldap32.rc:123
9211 msgid "Loop while handling referrals"
9212 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9214 #: wldap32.rc:124
9215 msgid "Referral hop limit exceeded"
9216 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9218 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9219 msgid ""
9220 "Not Yet Implemented\n"
9221 "\n"
9222 msgstr ""
9223 "Ещё не выполнено\n"
9224 "\n"
9226 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9227 msgid "%1: File Not Found\n"
9228 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9230 #: attrib.rc:47
9231 msgid ""
9232 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9233 "\n"
9234 "Syntax:\n"
9235 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9236 "       [/S [/D]]\n"
9237 "\n"
9238 "Where:\n"
9239 "\n"
9240 "  +   Sets an attribute.\n"
9241 "  -   Clears an attribute.\n"
9242 "  R   Read-only file attribute.\n"
9243 "  A   Archive file attribute.\n"
9244 "  S   System file attribute.\n"
9245 "  H   Hidden file attribute.\n"
9246 "  [drive:][path][filename]\n"
9247 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9248 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9249 "  /D  Processes folders as well.\n"
9250 msgstr ""
9251 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9252 "\n"
9253 "Синтаксис:\n"
9254 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9255 "       [/S [/D]]\n"
9256 "\n"
9257 "Где:\n"
9258 "\n"
9259 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9260 "  -   Очищает атрибут.\n"
9261 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9262 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9263 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9264 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9265 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9266 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9267 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9268 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9270 #: clock.rc:29
9271 msgid "Ana&log"
9272 msgstr "&Аналоговые"
9274 #: clock.rc:30
9275 msgid "Digi&tal"
9276 msgstr "&Цифровые"
9278 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9279 msgid "&Font..."
9280 msgstr "&Шрифт..."
9282 #: clock.rc:34
9283 msgid "&Without Titlebar"
9284 msgstr "&Без заголовка"
9286 #: clock.rc:36
9287 msgid "&Seconds"
9288 msgstr "&Секунды"
9290 #: clock.rc:37
9291 msgid "&Date"
9292 msgstr "&Дата"
9294 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9295 msgid "&Always on Top"
9296 msgstr "&Поверх всех"
9298 #: clock.rc:42
9299 msgid "&About Clock"
9300 msgstr "&О Часах"
9302 #: clock.rc:48
9303 msgid "Clock"
9304 msgstr "Часы"
9306 #: cmd.rc:37
9307 msgid ""
9308 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9309 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9310 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9311 "called procedure.\n"
9312 "\n"
9313 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9314 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9315 msgstr ""
9316 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9317 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9318 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9319 "вызванному bat-файлу.\n"
9320 "\n"
9321 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9322 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9324 #: cmd.rc:40
9325 msgid ""
9326 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9327 "default directory.\n"
9328 msgstr ""
9329 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9330 "директорию.\n"
9332 #: cmd.rc:41
9333 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9334 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9336 #: cmd.rc:43
9337 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9338 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9340 #: cmd.rc:45
9341 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9342 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9344 #: cmd.rc:46
9345 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9346 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9348 #: cmd.rc:47
9349 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9350 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9352 #: cmd.rc:48
9353 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9354 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9356 #: cmd.rc:49
9357 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9358 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9360 #: cmd.rc:59
9361 msgid ""
9362 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9363 "\n"
9364 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9365 "on the terminal device before they are executed.\n"
9366 "\n"
9367 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9368 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9369 "preceding it with an @ sign.\n"
9370 msgstr ""
9371 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9372 "\n"
9373 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9374 "в терминал перед их выполнением.\n"
9375 "\n"
9376 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9377 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9379 #: cmd.rc:61
9380 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9381 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9383 #: cmd.rc:69
9384 msgid ""
9385 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9386 "\n"
9387 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9388 "\n"
9389 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9390 "not exist in wine's cmd.\n"
9391 msgstr ""
9392 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9393 "одного файла или набора файлов.\n"
9394 "\n"
9395 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9396 "\n"
9397 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9398 "отсутствует в cmd.\n"
9400 #: cmd.rc:81
9401 msgid ""
9402 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9403 "batch file.\n"
9404 "\n"
9405 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9406 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9407 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9408 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9409 "label terminates the batch file execution.\n"
9410 "\n"
9411 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9412 msgstr ""
9413 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9414 "пределах bat-файла.\n"
9415 "\n"
9416 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9417 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9418 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9419 "именем,\n"
9420 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9421 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9422 "файла.\n"
9423 "\n"
9424 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9426 #: cmd.rc:84
9427 msgid ""
9428 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9429 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9430 msgstr ""
9431 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9432 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9434 #: cmd.rc:94
9435 msgid ""
9436 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9437 "\n"
9438 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9439 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9440 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9441 "\n"
9442 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9443 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9444 msgstr ""
9445 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9446 "\n"
9447 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9448 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9449 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9450 "\n"
9451 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9452 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9454 #: cmd.rc:100
9455 msgid ""
9456 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9457 "\n"
9458 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9459 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9460 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9461 msgstr ""
9462 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9463 "\n"
9464 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9465 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9466 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9468 #: cmd.rc:103
9469 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9470 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9472 #: cmd.rc:104
9473 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9474 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9476 #: cmd.rc:111
9477 msgid ""
9478 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9479 "\n"
9480 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9481 "subdirectories\n"
9482 "below the item are moved as well.\n"
9483 "\n"
9484 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9485 msgstr ""
9486 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9487 "\n"
9488 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9489 "также переместятся.\n"
9490 "\n"
9491 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9492 "другой.\n"
9494 #: cmd.rc:122
9495 msgid ""
9496 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9497 "\n"
9498 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9499 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9500 "PATH command with the new value.\n"
9501 "\n"
9502 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9503 "variable, for example:\n"
9504 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9505 msgstr ""
9506 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9507 "\n"
9508 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9509 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9510 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9511 "\n"
9512 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9513 "окружения PATH, например:\n"
9514 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9516 #: cmd.rc:128
9517 msgid ""
9518 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9519 "\n"
9520 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9521 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9522 msgstr ""
9523 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9524 "\n"
9525 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9526 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9528 #: cmd.rc:149
9529 msgid ""
9530 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9531 "\n"
9532 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9533 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9534 "\n"
9535 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9536 "\n"
9537 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9538 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9539 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9540 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9541 "\n"
9542 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9543 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9544 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9545 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9546 "\n"
9547 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9548 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9549 msgstr ""
9550 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9551 "\n"
9552 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9553 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9554 "\n"
9555 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9556 "\n"
9557 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9558 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9559 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9560 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9561 "\n"
9562 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9563 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9564 "текущего\n"
9565 "каталога и знак больше (>).\n"
9566 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9567 "\n"
9568 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9569 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9570 "<text>'\n"
9572 #: cmd.rc:153
9573 msgid ""
9574 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9575 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9576 msgstr ""
9577 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9578 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9580 #: cmd.rc:156
9581 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9582 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9584 #: cmd.rc:157
9585 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9586 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9588 #: cmd.rc:159
9589 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9590 msgstr ""
9591 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9593 #: cmd.rc:160
9594 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9595 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9597 #: cmd.rc:178
9598 msgid ""
9599 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9600 "\n"
9601 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9602 "\n"
9603 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9604 "\n"
9605 "SET <variable>=<value>\n"
9606 "\n"
9607 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9608 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9609 "have embedded spaces.\n"
9610 "\n"
9611 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9612 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9613 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9614 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9615 msgstr ""
9616 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9617 "\n"
9618 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9619 "\n"
9620 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9621 "\n"
9622 "SET <переменная>=<значение>\n"
9623 "\n"
9624 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9625 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9626 "пробелы.\n"
9627 "\n"
9628 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9629 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9630 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9631 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9633 #: cmd.rc:183
9634 msgid ""
9635 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9636 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9637 "if called from the command line.\n"
9638 msgstr ""
9639 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9640 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9641 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9643 #: cmd.rc:185
9644 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9645 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9647 #: cmd.rc:187
9648 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9649 msgstr ""
9650 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
9651 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
9653 #: cmd.rc:191
9654 msgid ""
9655 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9656 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9657 msgstr ""
9658 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9659 "перенаправлен).\n"
9660 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9661 "отсутствует.\n"
9663 #: cmd.rc:200
9664 msgid ""
9665 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9666 "\n"
9667 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9668 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9669 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9670 "\n"
9671 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9672 msgstr ""
9673 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9674 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9675 "\n"
9676 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
9677 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
9678 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9679 "\n"
9680 "Флаг verify не используется Wine.\n"
9682 #: cmd.rc:203
9683 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9684 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9686 #: cmd.rc:205
9687 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9688 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9690 #: cmd.rc:209
9691 msgid ""
9692 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9693 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9694 msgstr ""
9695 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9696 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9698 #: cmd.rc:217
9699 msgid ""
9700 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9701 "\n"
9702 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9703 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9704 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9705 "settings are restored.\n"
9706 msgstr ""
9707 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9708 "\n"
9709 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9710 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9711 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9712 "окружения восстанавливаются.\n"
9714 #: cmd.rc:220
9715 msgid ""
9716 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9717 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9718 msgstr ""
9719 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9720 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9722 #: cmd.rc:223
9723 msgid ""
9724 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9725 "PUSHD.\n"
9726 msgstr ""
9727 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
9728 "PUSHD.\n"
9730 #: cmd.rc:231
9731 msgid ""
9732 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9733 "\n"
9734 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9735 "\n"
9736 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9737 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9738 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9739 "association, if any.\n"
9740 msgstr ""
9741 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9742 "\n"
9743 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9744 "\n"
9745 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9746 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9747 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
9748 "удаляется.\n"
9750 #: cmd.rc:242
9751 msgid ""
9752 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9753 "\n"
9754 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9755 "\n"
9756 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9757 "currently defined.\n"
9758 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9759 "if any.\n"
9760 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9761 "associated to the specified file type.\n"
9762 msgstr ""
9763 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9764 "\n"
9765 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9766 "\n"
9767 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9768 "открытия.\n"
9769 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9770 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9771 "удаляется.\n"
9773 #: cmd.rc:244
9774 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9775 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9777 #: cmd.rc:248
9778 msgid ""
9779 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9780 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9781 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9782 msgstr ""
9783 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9784 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9785 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9787 #: cmd.rc:252
9788 msgid ""
9789 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9790 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9791 msgstr ""
9792 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9793 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9795 #: cmd.rc:289
9796 msgid ""
9797 "CMD built-in commands are:\n"
9798 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9799 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9800 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9801 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9802 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9803 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9804 "COPY\t\tCopy file\n"
9805 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9806 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9807 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9808 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9809 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9810 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9811 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9812 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9813 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9814 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9815 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9816 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9817 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9818 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9819 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9820 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9821 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9822 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9823 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9824 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9825 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9826 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9827 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9828 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9829 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9830 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9831 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9832 "\n"
9833 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9834 msgstr ""
9835 "Встроенные команды CMD:\n"
9836 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9837 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9838 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9839 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9840 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9841 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9842 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9843 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9844 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9845 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9846 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9847 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9848 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9849 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9850 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9851 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9852 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9853 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9854 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9855 "PUSHD\n"
9856 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9857 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9858 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9859 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9860 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9861 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9862 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9863 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9864 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9865 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9866 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9867 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9868 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9869 "\n"
9870 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9871 "командам.\n"
9873 #: cmd.rc:291
9874 msgid "Are you sure"
9875 msgstr "Вы уверены"
9877 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9878 msgctxt "Yes key"
9879 msgid "Y"
9880 msgstr "Y"
9882 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9883 msgctxt "No key"
9884 msgid "N"
9885 msgstr "N"
9887 #: cmd.rc:294
9888 msgid "File association missing for extension %1\n"
9889 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9891 #: cmd.rc:295
9892 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9893 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9895 #: cmd.rc:296
9896 msgid "Overwrite %1"
9897 msgstr "Перезаписать %1"
9899 #: cmd.rc:297
9900 msgid "More..."
9901 msgstr "Дальше..."
9903 #: cmd.rc:298
9904 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9905 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9907 #: cmd.rc:300
9908 msgid "Argument missing\n"
9909 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9911 #: cmd.rc:301
9912 msgid "Syntax error\n"
9913 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9915 #: cmd.rc:303
9916 msgid "No help available for %1\n"
9917 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9919 #: cmd.rc:304
9920 msgid "Target to GOTO not found\n"
9921 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9923 #: cmd.rc:305
9924 msgid "Current Date is %1\n"
9925 msgstr "Текущая дата %1\n"
9927 #: cmd.rc:306
9928 msgid "Current Time is %1\n"
9929 msgstr "Текущее время %1\n"
9931 #: cmd.rc:307
9932 msgid "Enter new date: "
9933 msgstr "Введите новую дату: "
9935 #: cmd.rc:308
9936 msgid "Enter new time: "
9937 msgstr "Введите новое время: "
9939 #: cmd.rc:309
9940 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9941 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9943 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9944 msgid "Failed to open '%1'\n"
9945 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9947 #: cmd.rc:311
9948 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9949 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9951 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9952 msgctxt "All key"
9953 msgid "A"
9954 msgstr "A"
9956 #: cmd.rc:313
9957 msgid "%1, Delete"
9958 msgstr "%1, Удалить"
9960 #: cmd.rc:314
9961 msgid "Echo is %1\n"
9962 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9964 #: cmd.rc:315
9965 msgid "Verify is %1\n"
9966 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9968 #: cmd.rc:316
9969 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9970 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9972 #: cmd.rc:317
9973 msgid "Parameter error\n"
9974 msgstr "Неверный параметр\n"
9976 #: cmd.rc:318
9977 msgid ""
9978 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9979 "\n"
9980 msgstr ""
9981 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
9982 "\n"
9984 #: cmd.rc:319
9985 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9986 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
9988 #: cmd.rc:320
9989 msgid "PATH not found\n"
9990 msgstr "PATH не найден\n"
9992 #: cmd.rc:321
9993 msgid "Press any key to continue... "
9994 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
9996 #: cmd.rc:322
9997 msgid "Wine Command Prompt"
9998 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10000 #: cmd.rc:323
10001 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10002 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10004 #: cmd.rc:324
10005 msgid "More? "
10006 msgstr "Ещё? "
10008 #: cmd.rc:325
10009 msgid "The input line is too long.\n"
10010 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10012 #: cmd.rc:326
10013 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10014 msgstr ""
10016 #: cmd.rc:327
10017 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10018 msgstr ""
10020 #: dxdiag.rc:27
10021 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10022 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10024 #: dxdiag.rc:28
10025 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10026 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10028 #: explorer.rc:28
10029 msgid "Wine Explorer"
10030 msgstr "Проводник Wine"
10032 #: explorer.rc:29
10033 msgid "Location:"
10034 msgstr "Путь:"
10036 #: hostname.rc:27
10037 msgid "Usage: hostname\n"
10038 msgstr "Использование: hostname\n"
10040 #: hostname.rc:28
10041 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10042 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10044 #: hostname.rc:29
10045 msgid ""
10046 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10047 "utility.\n"
10048 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
10050 #: ipconfig.rc:27
10051 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10052 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10054 #: ipconfig.rc:28
10055 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10056 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10058 #: ipconfig.rc:29
10059 msgid "%1 adapter %2\n"
10060 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10062 #: ipconfig.rc:30
10063 msgid "Ethernet"
10064 msgstr "Ethernet"
10066 #: ipconfig.rc:32
10067 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10068 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10070 #: ipconfig.rc:34
10071 msgid "Hostname"
10072 msgstr "Имя узла"
10074 #: ipconfig.rc:35
10075 msgid "Node type"
10076 msgstr "Тип узла"
10078 #: ipconfig.rc:36
10079 msgid "Broadcast"
10080 msgstr "Широковещательный"
10082 #: ipconfig.rc:37
10083 msgid "Peer-to-peer"
10084 msgstr "Одноранговый"
10086 #: ipconfig.rc:38
10087 msgid "Mixed"
10088 msgstr "Смешанный"
10090 #: ipconfig.rc:39
10091 msgid "Hybrid"
10092 msgstr "Гибридный"
10094 #: ipconfig.rc:40
10095 msgid "IP routing enabled"
10096 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10098 #: ipconfig.rc:42
10099 msgid "Physical address"
10100 msgstr "Физический адрес"
10102 #: ipconfig.rc:43
10103 msgid "DHCP enabled"
10104 msgstr "DHCP включен"
10106 #: ipconfig.rc:46
10107 msgid "Default gateway"
10108 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10110 #: net.rc:27
10111 msgid ""
10112 "The syntax of this command is:\n"
10113 "\n"
10114 "NET command [arguments]\n"
10115 "    -or-\n"
10116 "NET command /HELP\n"
10117 "\n"
10118 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10119 msgstr ""
10120 "Синтаксис команды:\n"
10121 "\n"
10122 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10123 "    -или-\n"
10124 "NET команда /HELP\n"
10125 "\n"
10126 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10128 #: net.rc:28
10129 msgid ""
10130 "The syntax of this command is:\n"
10131 "\n"
10132 "NET START [service]\n"
10133 "\n"
10134 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10135 "'service' is the name of the service to start.\n"
10136 msgstr ""
10137 "Синтаксис команды:\n"
10138 "\n"
10139 "NET START [служба]\n"
10140 "\n"
10141 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10142 "всех запущенных служб.\n"
10144 #: net.rc:29
10145 msgid ""
10146 "The syntax of this command is:\n"
10147 "\n"
10148 "NET STOP service\n"
10149 "\n"
10150 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10151 msgstr ""
10152 "Синтаксис команды:\n"
10153 "\n"
10154 "NET STOP служба\n"
10155 "\n"
10156 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10158 #: net.rc:30
10159 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10160 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10162 #: net.rc:31
10163 msgid "Could not stop service %1\n"
10164 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10166 #: net.rc:32
10167 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10168 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10170 #: net.rc:33
10171 msgid "Could not get handle to service.\n"
10172 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10174 #: net.rc:34
10175 msgid "The %1 service is starting.\n"
10176 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10178 #: net.rc:35
10179 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10180 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10182 #: net.rc:36
10183 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10184 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10186 #: net.rc:37
10187 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10188 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10190 #: net.rc:38
10191 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10192 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10194 #: net.rc:39
10195 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10196 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10198 #: net.rc:41
10199 msgid "There are no entries in the list.\n"
10200 msgstr "Список пуст.\n"
10202 #: net.rc:42
10203 msgid ""
10204 "\n"
10205 "Status  Local   Remote\n"
10206 "---------------------------------------------------------------\n"
10207 msgstr ""
10208 "\n"
10209 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10210 "---------------------------------------------------------------\n"
10212 #: net.rc:43
10213 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10214 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10216 #: net.rc:45
10217 msgid "Paused"
10218 msgstr "Приостановлена"
10220 #: net.rc:46
10221 msgid "Disconnected"
10222 msgstr "Отключено"
10224 #: net.rc:47
10225 msgid "A network error occurred"
10226 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10228 #: net.rc:48
10229 msgid "Connection is being made"
10230 msgstr "Соединение было установлено"
10232 #: net.rc:49
10233 msgid "Reconnecting"
10234 msgstr "Переподключение"
10236 #: net.rc:40
10237 msgid "The following services are running:\n"
10238 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10240 #: notepad.rc:27
10241 msgid "&New\tCtrl+N"
10242 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10244 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10245 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10246 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10248 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10249 msgid "&Save\tCtrl+S"
10250 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10252 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10253 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10254 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10256 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10257 msgid "Page Se&tup..."
10258 msgstr "Пара&метры страницы..."
10260 #: notepad.rc:34
10261 msgid "P&rinter Setup..."
10262 msgstr "&Настройка принтера..."
10264 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10265 msgid "&Edit"
10266 msgstr "&Правка"
10268 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10269 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10270 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10272 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10273 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10274 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10276 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10277 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10278 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10280 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10281 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10282 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10284 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10285 #: winefile.rc:29
10286 msgid "&Delete\tDel"
10287 msgstr "&Удалить\tDel"
10289 #: notepad.rc:46
10290 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10291 msgstr "Выделить в&сё"
10293 #: notepad.rc:47
10294 msgid "&Time/Date\tF5"
10295 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10297 #: notepad.rc:49
10298 msgid "&Wrap long lines"
10299 msgstr "&Перенос по словам"
10301 #: notepad.rc:53
10302 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10303 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10305 #: notepad.rc:54
10306 msgid "&Search next\tF3"
10307 msgstr "Найти &далее\tF3"
10309 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10310 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10311 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10313 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10314 msgid "&Contents\tF1"
10315 msgstr "&Содержание\tF1"
10317 #: notepad.rc:59
10318 msgid "&About Notepad"
10319 msgstr "&О Notepad"
10321 #: notepad.rc:97
10322 msgid "Page Setup"
10323 msgstr "Параметры страницы"
10325 #: notepad.rc:99
10326 msgid "&Header:"
10327 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10329 #: notepad.rc:101
10330 msgid "&Footer:"
10331 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10333 #: notepad.rc:104
10334 msgid "Margins (millimeters)"
10335 msgstr "Поля (мм)"
10337 #: notepad.rc:105
10338 msgid "&Left:"
10339 msgstr "&Левое:"
10341 #: notepad.rc:107
10342 msgid "&Top:"
10343 msgstr "&Верхнее:"
10345 #: notepad.rc:123
10346 msgid "Encoding:"
10347 msgstr "Кодировка:"
10349 #: notepad.rc:66
10350 msgid "Page &p"
10351 msgstr "Страница &p"
10353 #: notepad.rc:68
10354 msgid "Notepad"
10355 msgstr "Блокнот"
10357 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10358 msgid "ERROR"
10359 msgstr "ОШИБКА"
10361 #: notepad.rc:71
10362 msgid "Untitled"
10363 msgstr "(без заголовка)"
10365 #: notepad.rc:74
10366 msgid "Text files (*.txt)"
10367 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10369 #: notepad.rc:77
10370 msgid ""
10371 "File '%s' does not exist.\n"
10372 "\n"
10373 "Do you want to create a new file?"
10374 msgstr ""
10375 "Файл '%s'\n"
10376 "не существует\n"
10377 "\n"
10378 " Хотите создать новый файл?"
10380 #: notepad.rc:79
10381 msgid ""
10382 "File '%s' has been modified.\n"
10383 "\n"
10384 "Would you like to save the changes?"
10385 msgstr ""
10386 "Файл '%s'\n"
10387 "был изменён\n"
10388 "\n"
10389 " Хотите сохранить изменения?"
10391 #: notepad.rc:80
10392 msgid "'%s' could not be found."
10393 msgstr "'%s' не найден."
10395 #: notepad.rc:82
10396 msgid "Unicode (UTF-16)"
10397 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10399 #: notepad.rc:83
10400 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10401 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10403 #: notepad.rc:84
10404 msgid "Unicode (UTF-8)"
10405 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10407 #: notepad.rc:91
10408 msgid ""
10409 "%1\n"
10410 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10411 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10412 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10413 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10414 "Continue?"
10415 msgstr ""
10416 "%1\n"
10417 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10418 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10419 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10420 "выберите\n"
10421 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10422 "Продолжить?"
10424 #: oleview.rc:29
10425 msgid "&Bind to file..."
10426 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10428 #: oleview.rc:30
10429 msgid "&View TypeLib..."
10430 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10432 #: oleview.rc:32
10433 msgid "&System Configuration"
10434 msgstr "&Конфигурация системы"
10436 #: oleview.rc:33
10437 msgid "&Run the Registry Editor"
10438 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10440 #: oleview.rc:37
10441 msgid "&Object"
10442 msgstr "&Объект"
10444 #: oleview.rc:39
10445 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10446 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
10448 #: oleview.rc:41
10449 msgid "&In-process server"
10450 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10452 #: oleview.rc:42
10453 msgid "In-process &handler"
10454 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10456 #: oleview.rc:43
10457 msgid "&Local server"
10458 msgstr "&Локальный сервер"
10460 #: oleview.rc:44
10461 msgid "&Remote server"
10462 msgstr "&Удаленный сервер"
10464 #: oleview.rc:47
10465 msgid "View &Type information"
10466 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10468 #: oleview.rc:49
10469 msgid "Create &Instance"
10470 msgstr "Создать &Экземпляр"
10472 #: oleview.rc:50
10473 msgid "Create Instance &On..."
10474 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10476 #: oleview.rc:51
10477 msgid "&Release Instance"
10478 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10480 #: oleview.rc:53
10481 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10482 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10484 #: oleview.rc:54
10485 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10486 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10488 #: oleview.rc:60
10489 msgid "&Expert mode"
10490 msgstr "&Режим эксперта"
10492 #: oleview.rc:62
10493 msgid "&Hidden component categories"
10494 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10496 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10497 msgid "&Toolbar"
10498 msgstr "Панель &инструментов"
10500 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10501 msgid "&Status Bar"
10502 msgstr "&Строка состояния"
10504 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10505 msgid "&Refresh\tF5"
10506 msgstr "&Обновить\tF5"
10508 #: oleview.rc:71
10509 msgid "&About OleView"
10510 msgstr "&О OleView"
10512 #: oleview.rc:79
10513 msgid "&Save as..."
10514 msgstr "&Сохранить как..."
10516 #: oleview.rc:84
10517 msgid "&Group by type kind"
10518 msgstr "&Группировать по типу"
10520 #: oleview.rc:154
10521 msgid "Connect to another machine"
10522 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10524 #: oleview.rc:157
10525 msgid "&Machine name:"
10526 msgstr "&Имя компьютера:"
10528 #: oleview.rc:165
10529 msgid "System Configuration"
10530 msgstr "Конфигурация системы"
10532 #: oleview.rc:168
10533 msgid "System Settings"
10534 msgstr "Настройки системы"
10536 #: oleview.rc:169
10537 msgid "&Enable Distributed COM"
10538 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10540 #: oleview.rc:170
10541 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10542 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10544 #: oleview.rc:171
10545 msgid ""
10546 "These settings change only registry values.\n"
10547 "They have no effect on Wine performance."
10548 msgstr ""
10549 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10550 "производительность Wine."
10552 #: oleview.rc:178
10553 msgid "Default Interface Viewer"
10554 msgstr "Default Interface Viewer"
10556 #: oleview.rc:181
10557 msgid "Interface"
10558 msgstr "Интерфейс"
10560 #: oleview.rc:183
10561 msgid "IID:"
10562 msgstr "IID:"
10564 #: oleview.rc:186
10565 msgid "&View Type Info"
10566 msgstr "&View Type Info"
10568 #: oleview.rc:191
10569 msgid "IPersist Interface Viewer"
10570 msgstr "IPersist Interface Viewer"
10572 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10573 msgid "Class Name:"
10574 msgstr "Имя класса:"
10576 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10577 msgid "CLSID:"
10578 msgstr "CLSID:"
10580 #: oleview.rc:203
10581 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10582 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
10584 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10585 msgid "OleView"
10586 msgstr "OleView"
10588 #: oleview.rc:98
10589 msgid "ITypeLib viewer"
10590 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10592 #: oleview.rc:96
10593 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10594 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10596 #: oleview.rc:97
10597 msgid "version 1.0"
10598 msgstr "версия 1.0"
10600 #: oleview.rc:100
10601 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10602 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10604 #: oleview.rc:103
10605 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10606 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10608 #: oleview.rc:104
10609 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10610 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10612 #: oleview.rc:105
10613 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10614 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10616 #: oleview.rc:106
10617 msgid "Run the Wine registry editor"
10618 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10620 #: oleview.rc:107
10621 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10622 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10624 #: oleview.rc:108
10625 msgid "Create an instance of the selected object"
10626 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10628 #: oleview.rc:109
10629 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10630 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10632 #: oleview.rc:110
10633 msgid "Release the currently selected object instance"
10634 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10636 #: oleview.rc:111
10637 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10638 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10640 #: oleview.rc:112
10641 msgid "Display the viewer for the selected item"
10642 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10644 #: oleview.rc:117
10645 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10646 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10648 #: oleview.rc:118
10649 msgid ""
10650 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10651 msgstr ""
10652 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10654 #: oleview.rc:119
10655 msgid "Show or hide the toolbar"
10656 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10658 #: oleview.rc:120
10659 msgid "Show or hide the status bar"
10660 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10662 #: oleview.rc:121
10663 msgid "Refresh all lists"
10664 msgstr "Обновить все списки"
10666 #: oleview.rc:122
10667 msgid "Display program information, version number and copyright"
10668 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10670 #: oleview.rc:113
10671 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10672 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10674 #: oleview.rc:114
10675 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10676 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10678 #: oleview.rc:115
10679 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10680 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10682 #: oleview.rc:116
10683 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10684 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10686 #: oleview.rc:128
10687 msgid "ObjectClasses"
10688 msgstr "Классы объектов"
10690 #: oleview.rc:129
10691 msgid "Grouped by Component Category"
10692 msgstr "Группировка по категориям"
10694 #: oleview.rc:130
10695 msgid "OLE 1.0 Objects"
10696 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10698 #: oleview.rc:131
10699 msgid "COM Library Objects"
10700 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10702 #: oleview.rc:132
10703 msgid "All Objects"
10704 msgstr "Все объекты"
10706 #: oleview.rc:133
10707 msgid "Application IDs"
10708 msgstr "ID приложения"
10710 #: oleview.rc:134
10711 msgid "Type Libraries"
10712 msgstr "Библиотеки типов"
10714 #: oleview.rc:135
10715 msgid "ver."
10716 msgstr "вер."
10718 #: oleview.rc:136
10719 msgid "Interfaces"
10720 msgstr "Интерфейсы"
10722 #: oleview.rc:138
10723 msgid "Registry"
10724 msgstr "Реестр"
10726 #: oleview.rc:139
10727 msgid "Implementation"
10728 msgstr "Реализация"
10730 #: oleview.rc:140
10731 msgid "Activation"
10732 msgstr "Активация"
10734 #: oleview.rc:142
10735 msgid "CoGetClassObject failed."
10736 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10738 #: oleview.rc:143
10739 msgid "Unknown error"
10740 msgstr "Неизвестная ошибка"
10742 #: oleview.rc:146
10743 msgid "bytes"
10744 msgstr "байт"
10746 #: oleview.rc:148
10747 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10748 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10750 #: oleview.rc:149
10751 msgid "Inherited Interfaces"
10752 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10754 #: oleview.rc:124
10755 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10756 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10758 #: oleview.rc:125
10759 msgid "Close window"
10760 msgstr "Закрыть окно"
10762 #: oleview.rc:126
10763 msgid "Group typeinfos by kind"
10764 msgstr "Группировать типы по видам"
10766 #: progman.rc:30
10767 msgid "&New..."
10768 msgstr "&Создать..."
10770 #: progman.rc:31
10771 msgid "O&pen\tEnter"
10772 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10774 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10775 msgid "&Move...\tF7"
10776 msgstr "&Переместить...\tF7"
10778 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10779 msgid "&Copy...\tF8"
10780 msgstr "&Копировать...\tF8"
10782 #: progman.rc:35
10783 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10784 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10786 #: progman.rc:37
10787 msgid "&Execute..."
10788 msgstr "&Запустить..."
10790 #: progman.rc:39
10791 msgid "E&xit Windows"
10792 msgstr "Вы&ход из Windows"
10794 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10795 msgid "&Options"
10796 msgstr "&Параметры"
10798 #: progman.rc:42
10799 msgid "&Arrange automatically"
10800 msgstr "&Автоупорядочивание"
10802 #: progman.rc:43
10803 msgid "&Minimize on run"
10804 msgstr "&Свернуть при запуске"
10806 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10807 msgid "&Save settings on exit"
10808 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10810 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10811 msgid "&Windows"
10812 msgstr "&Окна"
10814 #: progman.rc:47
10815 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10816 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10818 #: progman.rc:48
10819 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10820 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10822 #: progman.rc:49
10823 msgid "&Arrange Icons"
10824 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10826 #: progman.rc:54
10827 msgid "&About Program Manager"
10828 msgstr "&О диспетчере программ"
10830 #: progman.rc:100
10831 msgid "Program &group"
10832 msgstr "&Группу программ"
10834 #: progman.rc:102
10835 msgid "&Program"
10836 msgstr "&Программный элемент"
10838 #: progman.rc:113
10839 msgid "Move Program"
10840 msgstr "Переместить программу"
10842 #: progman.rc:115
10843 msgid "Move program:"
10844 msgstr "Переместить программу:"
10846 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10847 msgid "From group:"
10848 msgstr "Из группы:"
10850 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10851 msgid "&To group:"
10852 msgstr "&В группу:"
10854 #: progman.rc:131
10855 msgid "Copy Program"
10856 msgstr "Копировать программу"
10858 #: progman.rc:133
10859 msgid "Copy program:"
10860 msgstr "Копировать программу:"
10862 #: progman.rc:149
10863 msgid "Program Group Attributes"
10864 msgstr "Атрибуты программной группы"
10866 #: progman.rc:153
10867 msgid "&Group file:"
10868 msgstr "&Файл группы:"
10870 #: progman.rc:165
10871 msgid "Program Attributes"
10872 msgstr "Атрибуты программы"
10874 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10875 msgid "&Command line:"
10876 msgstr "&Командная строка:"
10878 #: progman.rc:171
10879 msgid "&Working directory:"
10880 msgstr "&Рабочая папка:"
10882 #: progman.rc:173
10883 msgid "&Key combination:"
10884 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10886 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10887 msgid "&Minimize at launch"
10888 msgstr "В виде &значка"
10890 #: progman.rc:180
10891 msgid "Change &icon..."
10892 msgstr "&Другой значок..."
10894 #: progman.rc:189
10895 msgid "Change Icon"
10896 msgstr "Выбрать значок"
10898 #: progman.rc:191
10899 msgid "&Filename:"
10900 msgstr "&Имя файла:"
10902 #: progman.rc:193
10903 msgid "Current &icon:"
10904 msgstr "&Текущий значок:"
10906 #: progman.rc:207
10907 msgid "Execute Program"
10908 msgstr "Запустить программу"
10910 #: progman.rc:60
10911 msgid "Program Manager"
10912 msgstr "Диспетчер программ"
10914 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10915 msgid "WARNING"
10916 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10918 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10919 msgid "Information"
10920 msgstr "Информация"
10922 #: progman.rc:65
10923 msgid "Delete group `%s'?"
10924 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10926 #: progman.rc:66
10927 msgid "Delete program `%s'?"
10928 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10930 #: progman.rc:67
10931 msgid "Not implemented"
10932 msgstr "Не реализовано"
10934 #: progman.rc:68
10935 msgid "Error reading `%s'."
10936 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10938 #: progman.rc:69
10939 msgid "Error writing `%s'."
10940 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10942 #: progman.rc:72
10943 msgid ""
10944 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10945 "Should it be tried further on?"
10946 msgstr ""
10947 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10948 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10950 #: progman.rc:74
10951 msgid "Help not available."
10952 msgstr "Справка не доступна."
10954 #: progman.rc:75
10955 msgid "Unknown feature in %s"
10956 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10958 #: progman.rc:76
10959 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10960 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
10962 #: progman.rc:77
10963 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10964 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
10966 #: progman.rc:80
10967 msgid "Programs"
10968 msgstr "Программы"
10970 #: progman.rc:81
10971 msgid "Libraries (*.dll)"
10972 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
10974 #: progman.rc:82
10975 msgid "Icon files"
10976 msgstr "Файлы значков"
10978 #: progman.rc:83
10979 msgid "Icons (*.ico)"
10980 msgstr "Значки (*.ico)"
10982 #: reg.rc:27
10983 msgid ""
10984 "The syntax of this command is:\n"
10985 "\n"
10986 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10987 "REG command /?\n"
10988 msgstr ""
10989 "Использование программы:\n"
10990 "\n"
10991 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10992 "REG <команда> /?\n"
10994 #: reg.rc:28
10995 msgid ""
10996 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10997 "f]\n"
10998 msgstr ""
10999 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11000 "значение] [/f]\n"
11002 #: reg.rc:29
11003 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11004 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11006 #: reg.rc:30
11007 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11008 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11010 #: reg.rc:31
11011 msgid "The operation completed successfully\n"
11012 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11014 #: reg.rc:32
11015 msgid "Error: Invalid key name\n"
11016 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11018 #: reg.rc:33
11019 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11020 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11022 #: reg.rc:34
11023 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11024 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11026 #: reg.rc:35
11027 msgid ""
11028 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11029 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11031 #: regedit.rc:31
11032 msgid "&Registry"
11033 msgstr "&Реестр"
11035 #: regedit.rc:33
11036 msgid "&Import Registry File..."
11037 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11039 #: regedit.rc:34
11040 msgid "&Export Registry File..."
11041 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11043 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11044 msgid "&Key"
11045 msgstr "&Раздел"
11047 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11048 msgid "&String Value"
11049 msgstr "&Строковый параметр"
11051 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11052 msgid "&Binary Value"
11053 msgstr "&Двоичный параметр"
11055 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11056 msgid "&DWORD Value"
11057 msgstr "&Параметр DWORD"
11059 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11060 msgid "&Multi String Value"
11061 msgstr "&Многостроковый параметр"
11063 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11064 msgid "&Expandable String Value"
11065 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11067 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11068 msgid "&Rename\tF2"
11069 msgstr "&Переименовать\tF2"
11071 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11072 msgid "&Copy Key Name"
11073 msgstr "&Копировать имя раздела"
11075 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11076 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11077 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11079 #: regedit.rc:61
11080 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11081 msgstr "Найти &далее\tF3"
11083 #: regedit.rc:65
11084 msgid "Status &Bar"
11085 msgstr "Строка &состояния"
11087 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11088 msgid "Sp&lit"
11089 msgstr "&Разделить"
11091 #: regedit.rc:74
11092 msgid "&Remove Favorite..."
11093 msgstr "&Удалить из избранного..."
11095 #: regedit.rc:79
11096 msgid "&About Registry Editor"
11097 msgstr "&О редакторе реестра"
11099 #: regedit.rc:88
11100 msgid "Modify Binary Data..."
11101 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11103 #: regedit.rc:215
11104 msgid "Export registry"
11105 msgstr "Экспорт реестра"
11107 #: regedit.rc:217
11108 msgid "S&elected branch:"
11109 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11111 #: regedit.rc:226
11112 msgid "Find:"
11113 msgstr "Найти:"
11115 #: regedit.rc:228
11116 msgid "Find in:"
11117 msgstr "Искать в:"
11119 #: regedit.rc:229
11120 msgid "Keys"
11121 msgstr "Именах разделов"
11123 #: regedit.rc:230
11124 msgid "Value names"
11125 msgstr "Именах параметров"
11127 #: regedit.rc:231
11128 msgid "Value content"
11129 msgstr "Значениях параметров"
11131 #: regedit.rc:232
11132 msgid "Whole string only"
11133 msgstr "Всю строку целиком"
11135 #: regedit.rc:239
11136 msgid "Add Favorite"
11137 msgstr "Добавление в избранное"
11139 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11140 msgid "Name:"
11141 msgstr "Имя:"
11143 #: regedit.rc:250
11144 msgid "Remove Favorite"
11145 msgstr "Удаление из избранного"
11147 #: regedit.rc:261
11148 msgid "Edit String"
11149 msgstr "Изменение строкового параметра"
11151 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11152 msgid "Value name:"
11153 msgstr "Имя параметра:"
11155 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11156 msgid "Value data:"
11157 msgstr "Значение:"
11159 #: regedit.rc:274
11160 msgid "Edit DWORD"
11161 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11163 #: regedit.rc:281
11164 msgid "Base"
11165 msgstr "Представление"
11167 #: regedit.rc:282
11168 msgid "Hexadecimal"
11169 msgstr "16-ричное"
11171 #: regedit.rc:283
11172 msgid "Decimal"
11173 msgstr "Десятичное"
11175 #: regedit.rc:290
11176 msgid "Edit Binary"
11177 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11179 #: regedit.rc:303
11180 msgid "Edit Multi String"
11181 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11183 #: regedit.rc:134
11184 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11185 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11187 #: regedit.rc:135
11188 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11189 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11191 #: regedit.rc:136
11192 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11193 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11195 #: regedit.rc:137
11196 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11197 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11199 #: regedit.rc:138
11200 msgid ""
11201 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11202 msgstr ""
11203 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11205 #: regedit.rc:139
11206 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11207 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11209 #: regedit.rc:124
11210 msgid "Data"
11211 msgstr "Значение"
11213 #: regedit.rc:129
11214 msgid "Registry Editor"
11215 msgstr "Редактор реестра"
11217 #: regedit.rc:191
11218 msgid "Import Registry File"
11219 msgstr "Импорт файла реестра"
11221 #: regedit.rc:192
11222 msgid "Export Registry File"
11223 msgstr "Экспорт файла реестра"
11225 #: regedit.rc:193
11226 msgid "Registry files (*.reg)"
11227 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11229 #: regedit.rc:194
11230 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11231 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11233 #: regedit.rc:201
11234 msgid "(Default)"
11235 msgstr "(По умолчанию)"
11237 #: regedit.rc:202
11238 msgid "(value not set)"
11239 msgstr "(значение не задано)"
11241 #: regedit.rc:203
11242 msgid "(cannot display value)"
11243 msgstr "(невозможно отобразить)"
11245 #: regedit.rc:204
11246 msgid "(unknown %d)"
11247 msgstr "(неизвестно %d)"
11249 #: regedit.rc:160
11250 msgid "Quits the registry editor"
11251 msgstr "Выход из редактора реестра"
11253 #: regedit.rc:161
11254 msgid "Adds keys to the favorites list"
11255 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11257 #: regedit.rc:162
11258 msgid "Removes keys from the favorites list"
11259 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11261 #: regedit.rc:163
11262 msgid "Shows or hides the status bar"
11263 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11265 #: regedit.rc:164
11266 msgid "Change position of split between two panes"
11267 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11269 #: regedit.rc:165
11270 msgid "Refreshes the window"
11271 msgstr "Обновляет окно"
11273 #: regedit.rc:166
11274 msgid "Deletes the selection"
11275 msgstr "Удаляет выделение"
11277 #: regedit.rc:167
11278 msgid "Renames the selection"
11279 msgstr "Переименовывает выделение"
11281 #: regedit.rc:168
11282 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11283 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11285 #: regedit.rc:169
11286 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11287 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11289 #: regedit.rc:170
11290 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11291 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11293 #: regedit.rc:144
11294 msgid "Modifies the value's data"
11295 msgstr "Изменяет значение параметра"
11297 #: regedit.rc:145
11298 msgid "Adds a new key"
11299 msgstr "Добавляет новый раздел"
11301 #: regedit.rc:146
11302 msgid "Adds a new string value"
11303 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11305 #: regedit.rc:147
11306 msgid "Adds a new binary value"
11307 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11309 #: regedit.rc:148
11310 msgid "Adds a new double word value"
11311 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11313 #: regedit.rc:150
11314 msgid "Imports a text file into the registry"
11315 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11317 #: regedit.rc:152
11318 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11319 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11321 #: regedit.rc:153
11322 msgid "Prints all or part of the registry"
11323 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11325 #: regedit.rc:155
11326 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11327 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11329 #: regedit.rc:178
11330 msgid "Can't query value '%s'"
11331 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11333 #: regedit.rc:179
11334 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11335 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11337 #: regedit.rc:180
11338 msgid "Value is too big (%u)"
11339 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11341 #: regedit.rc:181
11342 msgid "Confirm Value Delete"
11343 msgstr "Подтверждение"
11345 #: regedit.rc:182
11346 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11347 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11349 #: regedit.rc:186
11350 msgid "Search string '%s' not found"
11351 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11353 #: regedit.rc:183
11354 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11355 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11357 #: regedit.rc:184
11358 msgid "New Key #%d"
11359 msgstr "Новый раздел #%d"
11361 #: regedit.rc:185
11362 msgid "New Value #%d"
11363 msgstr "Новое значение #%d"
11365 #: regedit.rc:177
11366 msgid "Can't query key '%s'"
11367 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11369 #: regedit.rc:149
11370 msgid "Adds a new multi string value"
11371 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11373 #: regedit.rc:171
11374 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11375 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11377 #: start.rc:46
11378 msgid ""
11379 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11380 "with that suffix.\n"
11381 "Usage:\n"
11382 "start [options] program_filename [...]\n"
11383 "start [options] document_filename\n"
11384 "\n"
11385 "Options:\n"
11386 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11387 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11388 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11389 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11390 "code.\n"
11391 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11392 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11393 "/L           Show end-user license.\n"
11394 "/?           Display this help and exit.\n"
11395 "\n"
11396 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11397 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11398 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11399 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11400 msgstr ""
11401 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11402 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11403 "\n"
11404 "Использование:\n"
11405 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11406 "start [options] имя_файла_документа\n"
11407 "\n"
11408 "Опции:\n"
11409 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11410 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11411 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11412 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11413 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11414 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11415 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11416 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11417 "\n"
11418 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11419 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11420 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11421 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11423 #: start.rc:64
11424 msgid ""
11425 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11426 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11427 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11428 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11429 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11430 "\n"
11431 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11432 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11433 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11434 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11435 "\n"
11436 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11437 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11438 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11439 "\n"
11440 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11441 msgstr ""
11442 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11443 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11444 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11445 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11446 "Foundation.\n"
11447 "\n"
11448 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11449 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11450 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11451 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11452 "\n"
11453 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11454 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11455 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11456 "\n"
11457 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11459 #: start.rc:66
11460 msgid ""
11461 "Application could not be started, or no application associated with the "
11462 "specified file.\n"
11463 "ShellExecuteEx failed"
11464 msgstr ""
11465 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11466 "документа приложений.\n"
11467 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11469 #: start.rc:68
11470 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11471 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11473 #: taskkill.rc:27
11474 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11475 msgstr ""
11476 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11478 #: taskkill.rc:28
11479 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11480 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11482 #: taskkill.rc:29
11483 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11484 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11486 #: taskkill.rc:30
11487 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11488 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11490 #: taskkill.rc:31
11491 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11492 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11494 #: taskkill.rc:32
11495 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11496 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11498 #: taskkill.rc:33
11499 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11500 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11502 #: taskkill.rc:34
11503 msgid ""
11504 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11505 msgstr ""
11506 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11508 #: taskkill.rc:35
11509 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11510 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11512 #: taskkill.rc:36
11513 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11514 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11516 #: taskkill.rc:37
11517 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11518 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11520 #: taskkill.rc:38
11521 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11522 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11524 #: taskkill.rc:39
11525 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11526 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11528 #: taskkill.rc:40
11529 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11530 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11532 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11533 msgid "&New Task (Run...)"
11534 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11536 #: taskmgr.rc:39
11537 msgid "E&xit Task Manager"
11538 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11540 #: taskmgr.rc:45
11541 msgid "&Minimize On Use"
11542 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11544 #: taskmgr.rc:47
11545 msgid "&Hide When Minimized"
11546 msgstr "С&крывать свернутое"
11548 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11549 msgid "&Show 16-bit tasks"
11550 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11552 #: taskmgr.rc:54
11553 msgid "&Refresh Now"
11554 msgstr "&Обновить"
11556 #: taskmgr.rc:55
11557 msgid "&Update Speed"
11558 msgstr "&Скорость обновления"
11560 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11561 msgid "&High"
11562 msgstr "&Высокая"
11564 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11565 msgid "&Normal"
11566 msgstr "&Обычная"
11568 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11569 msgid "&Low"
11570 msgstr "&Низкая"
11572 #: taskmgr.rc:61
11573 msgid "&Paused"
11574 msgstr "&Приостановить"
11576 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11577 msgid "&Select Columns..."
11578 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11580 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11581 msgid "&CPU History"
11582 msgstr "&Загрузка ЦП"
11584 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11585 msgid "&One Graph, All CPUs"
11586 msgstr "&Один график на все ЦП"
11588 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11589 msgid "One Graph &Per CPU"
11590 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11592 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11593 msgid "&Show Kernel Times"
11594 msgstr "&Вывод времени ядра"
11596 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11597 msgid "Tile &Horizontally"
11598 msgstr "&Сверху вниз"
11600 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11601 msgid "Tile &Vertically"
11602 msgstr "С&верху вниз"
11604 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11605 msgid "&Minimize"
11606 msgstr "&Свернуть"
11608 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11609 msgid "&Cascade"
11610 msgstr "&Каскадом"
11612 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11613 msgid "&Bring To Front"
11614 msgstr "&На передний план"
11616 #: taskmgr.rc:90
11617 msgid "&About Task Manager"
11618 msgstr "&О программе"
11620 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11621 msgid "&Switch To"
11622 msgstr "&Переключиться"
11624 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11625 msgid "&End Task"
11626 msgstr "Снять &задачу"
11628 #: taskmgr.rc:130
11629 msgid "&Go To Process"
11630 msgstr "&Перейти к процессам"
11632 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11633 msgid "&End Process"
11634 msgstr "&Завершить процесс"
11636 #: taskmgr.rc:150
11637 msgid "End Process &Tree"
11638 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11640 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11641 msgid "&Debug"
11642 msgstr "&Отладка"
11644 #: taskmgr.rc:154
11645 msgid "Set &Priority"
11646 msgstr "&Приоритет"
11648 #: taskmgr.rc:156
11649 msgid "&Realtime"
11650 msgstr "&Реального времени"
11652 #: taskmgr.rc:160
11653 msgid "&Above Normal"
11654 msgstr "В&ыше среднего"
11656 #: taskmgr.rc:164
11657 msgid "&Below Normal"
11658 msgstr "Н&иже среднего"
11660 #: taskmgr.rc:169
11661 msgid "Set &Affinity..."
11662 msgstr "Задать &соответствие..."
11664 #: taskmgr.rc:170
11665 msgid "Edit Debug &Channels..."
11666 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11668 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11669 msgid "Task Manager"
11670 msgstr "Диспетчер задач"
11672 #: taskmgr.rc:355
11673 msgid "&New Task..."
11674 msgstr "&Новая задача..."
11676 #: taskmgr.rc:368
11677 msgid "&Show processes from all users"
11678 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11680 #: taskmgr.rc:376
11681 msgid "CPU usage"
11682 msgstr "Загрузка ЦП"
11684 #: taskmgr.rc:377
11685 msgid "MEM usage"
11686 msgstr "использование памяти"
11688 #: taskmgr.rc:378
11689 msgid "Totals"
11690 msgstr "Всего"
11692 #: taskmgr.rc:379
11693 msgid "Commit charge (K)"
11694 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11696 #: taskmgr.rc:380
11697 msgid "Physical memory (K)"
11698 msgstr "Физическая память (КБ)"
11700 #: taskmgr.rc:381
11701 msgid "Kernel memory (K)"
11702 msgstr "Память ядра (КБ)"
11704 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11705 msgid "Handles"
11706 msgstr "Дескр."
11708 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11709 msgid "Threads"
11710 msgstr "Потоков"
11712 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11713 msgid "Processes"
11714 msgstr "Процессы"
11716 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11717 msgid "Total"
11718 msgstr "Всего"
11720 #: taskmgr.rc:392
11721 msgid "Limit"
11722 msgstr "Предел"
11724 #: taskmgr.rc:393
11725 msgid "Peak"
11726 msgstr "Пик"
11728 #: taskmgr.rc:402
11729 msgid "System Cache"
11730 msgstr "Системный кеш"
11732 #: taskmgr.rc:410
11733 msgid "Paged"
11734 msgstr "Выгружаемая"
11736 #: taskmgr.rc:411
11737 msgid "Nonpaged"
11738 msgstr "Невыгруж."
11740 #: taskmgr.rc:418
11741 msgid "CPU usage history"
11742 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11744 #: taskmgr.rc:419
11745 msgid "Memory usage history"
11746 msgstr "Хронология использования памяти"
11748 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11749 msgid "Debug Channels"
11750 msgstr "Каналы отладки"
11752 #: taskmgr.rc:443
11753 msgid "Processor Affinity"
11754 msgstr "Соответствие процессоров"
11756 #: taskmgr.rc:448
11757 msgid ""
11758 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11759 "allowed to execute on."
11760 msgstr ""
11761 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11762 "процессу."
11764 #: taskmgr.rc:450
11765 msgid "CPU 0"
11766 msgstr "ЦП 0"
11768 #: taskmgr.rc:452
11769 msgid "CPU 1"
11770 msgstr "ЦП 1"
11772 #: taskmgr.rc:454
11773 msgid "CPU 2"
11774 msgstr "ЦП 2"
11776 #: taskmgr.rc:456
11777 msgid "CPU 3"
11778 msgstr "ЦП 3"
11780 #: taskmgr.rc:458
11781 msgid "CPU 4"
11782 msgstr "ЦП 4"
11784 #: taskmgr.rc:460
11785 msgid "CPU 5"
11786 msgstr "ЦП 5"
11788 #: taskmgr.rc:462
11789 msgid "CPU 6"
11790 msgstr "ЦП 6"
11792 #: taskmgr.rc:464
11793 msgid "CPU 7"
11794 msgstr "ЦП 7"
11796 #: taskmgr.rc:466
11797 msgid "CPU 8"
11798 msgstr "ЦП 8"
11800 #: taskmgr.rc:468
11801 msgid "CPU 9"
11802 msgstr "ЦП 9"
11804 #: taskmgr.rc:470
11805 msgid "CPU 10"
11806 msgstr "ЦП 10"
11808 #: taskmgr.rc:472
11809 msgid "CPU 11"
11810 msgstr "ЦП 11"
11812 #: taskmgr.rc:474
11813 msgid "CPU 12"
11814 msgstr "ЦП 12"
11816 #: taskmgr.rc:476
11817 msgid "CPU 13"
11818 msgstr "ЦП 13"
11820 #: taskmgr.rc:478
11821 msgid "CPU 14"
11822 msgstr "ЦП 14"
11824 #: taskmgr.rc:480
11825 msgid "CPU 15"
11826 msgstr "ЦП 15"
11828 #: taskmgr.rc:482
11829 msgid "CPU 16"
11830 msgstr "ЦП 16"
11832 #: taskmgr.rc:484
11833 msgid "CPU 17"
11834 msgstr "ЦП 17"
11836 #: taskmgr.rc:486
11837 msgid "CPU 18"
11838 msgstr "ЦП 18"
11840 #: taskmgr.rc:488
11841 msgid "CPU 19"
11842 msgstr "ЦП 19"
11844 #: taskmgr.rc:490
11845 msgid "CPU 20"
11846 msgstr "ЦП 20"
11848 #: taskmgr.rc:492
11849 msgid "CPU 21"
11850 msgstr "ЦП 21"
11852 #: taskmgr.rc:494
11853 msgid "CPU 22"
11854 msgstr "ЦП 22"
11856 #: taskmgr.rc:496
11857 msgid "CPU 23"
11858 msgstr "ЦП 23"
11860 #: taskmgr.rc:498
11861 msgid "CPU 24"
11862 msgstr "ЦП 24"
11864 #: taskmgr.rc:500
11865 msgid "CPU 25"
11866 msgstr "ЦП 25"
11868 #: taskmgr.rc:502
11869 msgid "CPU 26"
11870 msgstr "ЦП 26"
11872 #: taskmgr.rc:504
11873 msgid "CPU 27"
11874 msgstr "ЦП 27"
11876 #: taskmgr.rc:506
11877 msgid "CPU 28"
11878 msgstr "ЦП 28"
11880 #: taskmgr.rc:508
11881 msgid "CPU 29"
11882 msgstr "ЦП 29"
11884 #: taskmgr.rc:510
11885 msgid "CPU 30"
11886 msgstr "ЦП 30"
11888 #: taskmgr.rc:512
11889 msgid "CPU 31"
11890 msgstr "ЦП 31"
11892 #: taskmgr.rc:518
11893 msgid "Select Columns"
11894 msgstr "Выбор столбцов"
11896 #: taskmgr.rc:523
11897 msgid ""
11898 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11899 msgstr ""
11900 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11902 #: taskmgr.rc:525
11903 msgid "&Image Name"
11904 msgstr "&Имя образа"
11906 #: taskmgr.rc:527
11907 msgid "&PID (Process Identifier)"
11908 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11910 #: taskmgr.rc:529
11911 msgid "&CPU Usage"
11912 msgstr "&Загрузка ЦП"
11914 #: taskmgr.rc:531
11915 msgid "CPU Tim&e"
11916 msgstr "&Время ЦП"
11918 #: taskmgr.rc:533
11919 msgid "&Memory Usage"
11920 msgstr "&Память - использование"
11922 #: taskmgr.rc:535
11923 msgid "Memory Usage &Delta"
11924 msgstr "Память - изме&нение"
11926 #: taskmgr.rc:537
11927 msgid "Pea&k Memory Usage"
11928 msgstr "Память - &максимум"
11930 #: taskmgr.rc:539
11931 msgid "Page &Faults"
11932 msgstr "&Ошибок страницы"
11934 #: taskmgr.rc:541
11935 msgid "&USER Objects"
11936 msgstr "Об&ъекты USER"
11938 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11939 msgid "I/O Reads"
11940 msgstr "Число чтений"
11942 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11943 msgid "I/O Read Bytes"
11944 msgstr "Прочитано байт"
11946 #: taskmgr.rc:547
11947 msgid "&Session ID"
11948 msgstr "Код се&анса"
11950 #: taskmgr.rc:549
11951 msgid "User &Name"
11952 msgstr "Им&я пользователя"
11954 #: taskmgr.rc:551
11955 msgid "Page F&aults Delta"
11956 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11958 #: taskmgr.rc:553
11959 msgid "&Virtual Memory Size"
11960 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11962 #: taskmgr.rc:555
11963 msgid "Pa&ged Pool"
11964 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11966 #: taskmgr.rc:557
11967 msgid "N&on-paged Pool"
11968 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11970 #: taskmgr.rc:559
11971 msgid "Base P&riority"
11972 msgstr "&Базовый приоритет"
11974 #: taskmgr.rc:561
11975 msgid "&Handle Count"
11976 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11978 #: taskmgr.rc:563
11979 msgid "&Thread Count"
11980 msgstr "С&чётчик потоков"
11982 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11983 msgid "GDI Objects"
11984 msgstr "Объекты GDI"
11986 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11987 msgid "I/O Writes"
11988 msgstr "Число записей"
11990 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11991 msgid "I/O Write Bytes"
11992 msgstr "Записано байт"
11994 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11995 msgid "I/O Other"
11996 msgstr "Прочий ввод-вывод"
11998 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11999 msgid "I/O Other Bytes"
12000 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12002 #: taskmgr.rc:182
12003 msgid "Create New Task"
12004 msgstr "Создать новую задачу"
12006 #: taskmgr.rc:187
12007 msgid "Runs a new program"
12008 msgstr "Запускает новую программу"
12010 #: taskmgr.rc:188
12011 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12012 msgstr ""
12013 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12015 #: taskmgr.rc:190
12016 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12017 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12019 #: taskmgr.rc:191
12020 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12021 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12023 #: taskmgr.rc:192
12024 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12025 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12027 #: taskmgr.rc:193
12028 msgid "Displays tasks by using large icons"
12029 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12031 #: taskmgr.rc:194
12032 msgid "Displays tasks by using small icons"
12033 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12035 #: taskmgr.rc:195
12036 msgid "Displays information about each task"
12037 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12039 #: taskmgr.rc:196
12040 msgid "Updates the display twice per second"
12041 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12043 #: taskmgr.rc:197
12044 msgid "Updates the display every two seconds"
12045 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12047 #: taskmgr.rc:198
12048 msgid "Updates the display every four seconds"
12049 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12051 #: taskmgr.rc:203
12052 msgid "Does not automatically update"
12053 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12055 #: taskmgr.rc:205
12056 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12057 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12059 #: taskmgr.rc:206
12060 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12061 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12063 #: taskmgr.rc:207
12064 msgid "Minimizes the windows"
12065 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12067 #: taskmgr.rc:208
12068 msgid "Maximizes the windows"
12069 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12071 #: taskmgr.rc:209
12072 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12073 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12075 #: taskmgr.rc:210
12076 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12077 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12079 #: taskmgr.rc:211
12080 msgid "Displays Task Manager help topics"
12081 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12083 #: taskmgr.rc:212
12084 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12085 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12087 #: taskmgr.rc:213
12088 msgid "Exits the Task Manager application"
12089 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12091 #: taskmgr.rc:215
12092 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12093 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12095 #: taskmgr.rc:216
12096 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12097 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12099 #: taskmgr.rc:217
12100 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12101 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12103 #: taskmgr.rc:219
12104 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12105 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12107 #: taskmgr.rc:220
12108 msgid "Each CPU has its own history graph"
12109 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12111 #: taskmgr.rc:222
12112 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12113 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12115 #: taskmgr.rc:227
12116 msgid "Tells the selected tasks to close"
12117 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12119 #: taskmgr.rc:228
12120 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12121 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12123 #: taskmgr.rc:229
12124 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12125 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12127 #: taskmgr.rc:230
12128 msgid "Removes the process from the system"
12129 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12131 #: taskmgr.rc:232
12132 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12133 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
12135 #: taskmgr.rc:233
12136 msgid "Attaches the debugger to this process"
12137 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12139 #: taskmgr.rc:235
12140 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12141 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12143 #: taskmgr.rc:237
12144 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12145 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12147 #: taskmgr.rc:238
12148 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12149 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12151 #: taskmgr.rc:240
12152 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12153 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12155 #: taskmgr.rc:242
12156 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12157 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12159 #: taskmgr.rc:244
12160 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12161 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12163 #: taskmgr.rc:245
12164 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12165 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12167 #: taskmgr.rc:247
12168 msgid "Controls Debug Channels"
12169 msgstr "Управляет каналами отладки"
12171 #: taskmgr.rc:264
12172 msgid "Performance"
12173 msgstr "Быстродействие"
12175 #: taskmgr.rc:265
12176 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12177 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12179 #: taskmgr.rc:266
12180 msgid "Processes: %d"
12181 msgstr "Процессов: %d"
12183 #: taskmgr.rc:267
12184 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12185 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12187 #: taskmgr.rc:272
12188 msgid "Image Name"
12189 msgstr "Имя образа"
12191 #: taskmgr.rc:273
12192 msgid "PID"
12193 msgstr "PID"
12195 #: taskmgr.rc:274
12196 msgid "CPU"
12197 msgstr "ЦП"
12199 #: taskmgr.rc:275
12200 msgid "CPU Time"
12201 msgstr "Время ЦП"
12203 #: taskmgr.rc:276
12204 msgid "Mem Usage"
12205 msgstr "Память"
12207 #: taskmgr.rc:277
12208 msgid "Mem Delta"
12209 msgstr "Память (изм)"
12211 #: taskmgr.rc:278
12212 msgid "Peak Mem Usage"
12213 msgstr "Пиковое использование памяти"
12215 #: taskmgr.rc:279
12216 msgid "Page Faults"
12217 msgstr "Ош. стр."
12219 #: taskmgr.rc:280
12220 msgid "USER Objects"
12221 msgstr "Объекты USER"
12223 #: taskmgr.rc:283
12224 msgid "Session ID"
12225 msgstr "Код сеанса"
12227 #: taskmgr.rc:284
12228 msgid "Username"
12229 msgstr "Имя пользователя"
12231 #: taskmgr.rc:285
12232 msgid "PF Delta"
12233 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12235 #: taskmgr.rc:286
12236 msgid "VM Size"
12237 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12239 #: taskmgr.rc:287
12240 msgid "Paged Pool"
12241 msgstr "Выгр. пул"
12243 #: taskmgr.rc:288
12244 msgid "NP Pool"
12245 msgstr "Невыгр. пул."
12247 #: taskmgr.rc:289
12248 msgid "Base Pri"
12249 msgstr "Баз. пр."
12251 #: taskmgr.rc:301
12252 msgid "Task Manager Warning"
12253 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12255 #: taskmgr.rc:304
12256 msgid ""
12257 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12258 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12259 "sure you want to change the priority class?"
12260 msgstr ""
12261 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12262 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12263 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12264 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12266 #: taskmgr.rc:305
12267 msgid "Unable to Change Priority"
12268 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12270 #: taskmgr.rc:310
12271 msgid ""
12272 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12273 "results including loss of data and system instability. The\n"
12274 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12275 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12276 "terminate the process?"
12277 msgstr ""
12278 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12279 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12280 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12281 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12283 #: taskmgr.rc:311
12284 msgid "Unable to Terminate Process"
12285 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12287 #: taskmgr.rc:313
12288 msgid ""
12289 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12290 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12291 msgstr ""
12292 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12293 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12295 #: taskmgr.rc:314
12296 msgid "Unable to Debug Process"
12297 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12299 #: taskmgr.rc:315
12300 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12301 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12303 #: taskmgr.rc:316
12304 msgid "Invalid Option"
12305 msgstr "Неправильный параметр"
12307 #: taskmgr.rc:317
12308 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12309 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12311 #: taskmgr.rc:322
12312 msgid "System Idle Process"
12313 msgstr "Бездействие системы"
12315 #: taskmgr.rc:323
12316 msgid "Not Responding"
12317 msgstr "Не отвечает"
12319 #: taskmgr.rc:324
12320 msgid "Running"
12321 msgstr "Работает"
12323 #: taskmgr.rc:325
12324 msgid "Task"
12325 msgstr "Задача"
12327 #: taskmgr.rc:328
12328 msgid "Fixme"
12329 msgstr "Fixme"
12331 #: taskmgr.rc:329
12332 msgid "Err"
12333 msgstr "Err"
12335 #: taskmgr.rc:330
12336 msgid "Warn"
12337 msgstr "Warn"
12339 #: taskmgr.rc:331
12340 msgid "Trace"
12341 msgstr "Trace"
12343 #: uninstaller.rc:26
12344 msgid "Wine Application Uninstaller"
12345 msgstr "Удаление приложений WINE"
12347 #: uninstaller.rc:27
12348 msgid ""
12349 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12350 "executable.\n"
12351 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12352 msgstr ""
12353 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12354 "приложения.\n"
12355 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12357 #: view.rc:33
12358 msgid "&Pan"
12359 msgstr "&Положение"
12361 #: view.rc:35
12362 msgid "&Scale to Window"
12363 msgstr "&Расширить по окну"
12365 #: view.rc:37
12366 msgid "&Left"
12367 msgstr "В&лево"
12369 #: view.rc:38
12370 msgid "&Right"
12371 msgstr "В&право"
12373 #: view.rc:46
12374 msgid "Regular Metafile Viewer"
12375 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12377 #: wineboot.rc:28
12378 msgid "Waiting for Program"
12379 msgstr "Ожидание программы"
12381 #: wineboot.rc:32
12382 msgid "Terminate Process"
12383 msgstr "Завершить Процесс"
12385 #: wineboot.rc:33
12386 msgid ""
12387 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12388 "responding.\n"
12389 "\n"
12390 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12391 msgstr ""
12392 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12393 "\n"
12394 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12395 "данные."
12397 #: wineboot.rc:39
12398 msgid "Wine"
12399 msgstr "Wine"
12401 #: wineboot.rc:43
12402 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12403 msgstr ""
12404 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12405 "пожалуйста подождите..."
12407 #: winecfg.rc:132
12408 msgid ""
12409 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12410 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12411 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12412 "option) any later version."
12413 msgstr ""
12414 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12415 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12416 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12417 "option) any later version."
12419 #: winecfg.rc:134
12420 msgid "Windows registration information"
12421 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12423 #: winecfg.rc:135
12424 msgid "&Owner:"
12425 msgstr "Имя:"
12427 #: winecfg.rc:137
12428 msgid "Organi&zation:"
12429 msgstr "Организация:"
12431 #: winecfg.rc:145
12432 msgid "Application settings"
12433 msgstr "Настройка приложений"
12435 #: winecfg.rc:146
12436 msgid ""
12437 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12438 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12439 "or per-application settings in those tabs as well."
12440 msgstr ""
12441 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
12442 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
12443 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
12445 #: winecfg.rc:150
12446 msgid "&Add application..."
12447 msgstr "&Добавить приложение..."
12449 #: winecfg.rc:151
12450 msgid "&Remove application"
12451 msgstr "&Удалить приложение"
12453 #: winecfg.rc:152
12454 msgid "&Windows Version:"
12455 msgstr "&Версия Windows:"
12457 #: winecfg.rc:160
12458 msgid "Window settings"
12459 msgstr "Настройки окон"
12461 #: winecfg.rc:161
12462 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12463 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12465 #: winecfg.rc:162
12466 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12467 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12469 #: winecfg.rc:163
12470 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12471 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12473 #: winecfg.rc:164
12474 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12475 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12477 #: winecfg.rc:166
12478 msgid "Desktop &size:"
12479 msgstr "Размер рабочего стола:"
12481 #: winecfg.rc:171
12482 msgid "Screen resolution"
12483 msgstr "Разрешение экрана"
12485 #: winecfg.rc:175
12486 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12487 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12489 #: winecfg.rc:182
12490 msgid "DLL overrides"
12491 msgstr "Замещения DLL"
12493 #: winecfg.rc:183
12494 msgid ""
12495 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12496 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12497 "application)."
12498 msgstr ""
12499 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12500 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12502 #: winecfg.rc:185
12503 msgid "&New override for library:"
12504 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12506 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12507 msgid "&Add"
12508 msgstr "&Установить"
12510 #: winecfg.rc:188
12511 msgid "Existing &overrides:"
12512 msgstr "Существующие замещения:"
12514 #: winecfg.rc:190
12515 msgid "&Edit..."
12516 msgstr "&Изменить..."
12518 #: winecfg.rc:196
12519 msgid "Edit Override"
12520 msgstr "Изменить замещение"
12522 #: winecfg.rc:199
12523 msgid "Load order"
12524 msgstr "Порядок загрузки"
12526 #: winecfg.rc:200
12527 msgid "&Builtin (Wine)"
12528 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12530 #: winecfg.rc:201
12531 msgid "&Native (Windows)"
12532 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12534 #: winecfg.rc:202
12535 msgid "Bui&ltin then Native"
12536 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12538 #: winecfg.rc:203
12539 msgid "Nati&ve then Builtin"
12540 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12542 #: winecfg.rc:204
12543 msgid "&Disable"
12544 msgstr "&Блокировать загрузку"
12546 #: winecfg.rc:211
12547 msgid "Select Drive Letter"
12548 msgstr "Выберите букву диска"
12550 #: winecfg.rc:223
12551 msgid "Drive mappings"
12552 msgstr "Настройка дисков"
12554 #: winecfg.rc:224
12555 msgid ""
12556 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12557 "edited."
12558 msgstr ""
12559 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12560 "редактироваться."
12562 #: winecfg.rc:227
12563 msgid "&Add..."
12564 msgstr "&Добавить..."
12566 #: winecfg.rc:229
12567 msgid "Auto&detect"
12568 msgstr "&Автоопределение"
12570 #: winecfg.rc:232
12571 msgid "&Path:"
12572 msgstr "&Путь:"
12574 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12575 msgid "Show &Advanced"
12576 msgstr "Показать дополнительные"
12578 #: winecfg.rc:240
12579 msgid "De&vice:"
12580 msgstr "Ус&тройство:"
12582 #: winecfg.rc:242
12583 msgid "Bro&wse..."
12584 msgstr "Об&зор..."
12586 #: winecfg.rc:244
12587 msgid "&Label:"
12588 msgstr "&Метка:"
12590 #: winecfg.rc:246
12591 msgid "S&erial:"
12592 msgstr "Серийный номер:"
12594 #: winecfg.rc:249
12595 msgid "Show &dot files"
12596 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12598 #: winecfg.rc:256
12599 msgid "Driver diagnostics"
12600 msgstr "Диагностика драйвера"
12602 #: winecfg.rc:258
12603 msgid "Defaults"
12604 msgstr "По умолчанию"
12606 #: winecfg.rc:259
12607 msgid "Output device:"
12608 msgstr "Устройство вывода:"
12610 #: winecfg.rc:260
12611 msgid "Voice output device:"
12612 msgstr "Voice output device:"
12614 #: winecfg.rc:261
12615 msgid "Input device:"
12616 msgstr "Устройство ввода:"
12618 #: winecfg.rc:262
12619 msgid "Voice input device:"
12620 msgstr "Устройство голосового ввода:"
12622 #: winecfg.rc:267
12623 msgid "&Test Sound"
12624 msgstr "&Проверить звук"
12626 #: winecfg.rc:274
12627 msgid "Appearance"
12628 msgstr "Внешний вид"
12630 #: winecfg.rc:275
12631 msgid "&Theme:"
12632 msgstr "&Тема:"
12634 #: winecfg.rc:277
12635 msgid "&Install theme..."
12636 msgstr "Установить тему..."
12638 #: winecfg.rc:282
12639 msgid "It&em:"
12640 msgstr "Элемент:"
12642 #: winecfg.rc:284
12643 msgid "C&olor:"
12644 msgstr "Цвет:"
12646 #: winecfg.rc:290
12647 msgid "Folders"
12648 msgstr "Папки"
12650 #: winecfg.rc:293
12651 msgid "&Link to:"
12652 msgstr "Привязать к:"
12654 #: winecfg.rc:31
12655 msgid "Libraries"
12656 msgstr "Библиотеки"
12658 #: winecfg.rc:32
12659 msgid "Drives"
12660 msgstr "Диски"
12662 #: winecfg.rc:33
12663 msgid "Select the Unix target directory, please."
12664 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12666 #: winecfg.rc:34
12667 msgid "Hide &Advanced"
12668 msgstr "Скрыть дополнительные"
12670 #: winecfg.rc:36
12671 msgid "(No Theme)"
12672 msgstr "(без темы)"
12674 #: winecfg.rc:37
12675 msgid "Graphics"
12676 msgstr "Графика"
12678 #: winecfg.rc:38
12679 msgid "Desktop Integration"
12680 msgstr "Вид и интеграция"
12682 #: winecfg.rc:39
12683 msgid "Audio"
12684 msgstr "Аудио"
12686 #: winecfg.rc:40
12687 msgid "About"
12688 msgstr "О программе"
12690 #: winecfg.rc:41
12691 msgid "Wine configuration"
12692 msgstr "Настройка Wine"
12694 #: winecfg.rc:43
12695 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12696 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12698 #: winecfg.rc:44
12699 msgid "Select a theme file"
12700 msgstr "Выберите файл с темой"
12702 #: winecfg.rc:45
12703 msgid "Folder"
12704 msgstr "Стандартные папки"
12706 #: winecfg.rc:46
12707 msgid "Links to"
12708 msgstr "Связано с"
12710 #: winecfg.rc:42
12711 msgid "Wine configuration for %s"
12712 msgstr "Настройка Wine для %s"
12714 #: winecfg.rc:81
12715 msgid "Selected driver: %s"
12716 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12718 #: winecfg.rc:82
12719 msgid "(None)"
12720 msgstr "(Нет)"
12722 #: winecfg.rc:83
12723 msgid "Audio test failed!"
12724 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12726 #: winecfg.rc:85
12727 msgid "(System default)"
12728 msgstr "(По умолчанию)"
12730 #: winecfg.rc:51
12731 msgid ""
12732 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12733 "Are you sure you want to do this?"
12734 msgstr ""
12735 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12736 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12738 #: winecfg.rc:52
12739 msgid "Warning: system library"
12740 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12742 #: winecfg.rc:53
12743 msgid "native"
12744 msgstr "сторонняя"
12746 #: winecfg.rc:54
12747 msgid "builtin"
12748 msgstr "встроенная"
12750 #: winecfg.rc:55
12751 msgid "native, builtin"
12752 msgstr "сторонняя, встроенная"
12754 #: winecfg.rc:56
12755 msgid "builtin, native"
12756 msgstr "встроенная, сторонняя"
12758 #: winecfg.rc:57
12759 msgid "disabled"
12760 msgstr "отключена"
12762 #: winecfg.rc:58
12763 msgid "Default Settings"
12764 msgstr "Установки по умолчанию"
12766 #: winecfg.rc:59
12767 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12768 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12770 #: winecfg.rc:60
12771 msgid "Use global settings"
12772 msgstr "Использовать по умолчанию"
12774 #: winecfg.rc:61
12775 msgid "Select an executable file"
12776 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12778 #: winecfg.rc:66
12779 msgid "Autodetect..."
12780 msgstr "Автоопределение..."
12782 #: winecfg.rc:67
12783 msgid "Local hard disk"
12784 msgstr "Жёсткий диск"
12786 #: winecfg.rc:68
12787 msgid "Network share"
12788 msgstr "Сетевой диск"
12790 #: winecfg.rc:69
12791 msgid "Floppy disk"
12792 msgstr "Дисковод"
12794 #: winecfg.rc:70
12795 msgid "CD-ROM"
12796 msgstr "CD-ROM"
12798 #: winecfg.rc:71
12799 msgid ""
12800 "You cannot add any more drives.\n"
12801 "\n"
12802 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12803 msgstr ""
12804 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12805 "\n"
12806 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12807 "ограничено 26-ю."
12809 #: winecfg.rc:72
12810 msgid "System drive"
12811 msgstr "Системный диск"
12813 #: winecfg.rc:73
12814 msgid ""
12815 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12816 "\n"
12817 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12818 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12819 msgstr ""
12820 "Действительно удалить диск C?\n"
12821 "\n"
12822 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12823 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12825 #: winecfg.rc:74
12826 msgctxt "Drive letter"
12827 msgid "Letter"
12828 msgstr "Диск"
12830 #: winecfg.rc:75
12831 msgid "Drive Mapping"
12832 msgstr "Путь"
12834 #: winecfg.rc:76
12835 msgid ""
12836 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12837 "\n"
12838 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12839 msgstr ""
12840 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12841 "\n"
12842 "Не забудьте его создать!\n"
12844 #: winecfg.rc:90
12845 msgid "Controls Background"
12846 msgstr "Элементы управления - фон"
12848 #: winecfg.rc:91
12849 msgid "Controls Text"
12850 msgstr "Элементы управления - текст"
12852 #: winecfg.rc:93
12853 msgid "Menu Background"
12854 msgstr "Меню - фон"
12856 #: winecfg.rc:94
12857 msgid "Menu Text"
12858 msgstr "Меню - текст"
12860 #: winecfg.rc:95
12861 msgid "Scrollbar"
12862 msgstr "Полоса прокрутки"
12864 #: winecfg.rc:96
12865 msgid "Selection Background"
12866 msgstr "Выделение - фон"
12868 #: winecfg.rc:97
12869 msgid "Selection Text"
12870 msgstr "Выделение - текст"
12872 #: winecfg.rc:98
12873 msgid "ToolTip Background"
12874 msgstr "Подсказка - фон"
12876 #: winecfg.rc:99
12877 msgid "ToolTip Text"
12878 msgstr "Подсказка - текст"
12880 #: winecfg.rc:100
12881 msgid "Window Background"
12882 msgstr "Содержимое окна - фон"
12884 #: winecfg.rc:101
12885 msgid "Window Text"
12886 msgstr "Содержимое окна - текст"
12888 #: winecfg.rc:102
12889 msgid "Active Title Bar"
12890 msgstr "Активное окно"
12892 #: winecfg.rc:103
12893 msgid "Active Title Text"
12894 msgstr "Активное окно - текст"
12896 #: winecfg.rc:104
12897 msgid "Inactive Title Bar"
12898 msgstr "Пассивное окно"
12900 #: winecfg.rc:105
12901 msgid "Inactive Title Text"
12902 msgstr "Пассивное окно - текст"
12904 #: winecfg.rc:106
12905 msgid "Message Box Text"
12906 msgstr "Окно сообщения - текст"
12908 #: winecfg.rc:107
12909 msgid "Application Workspace"
12910 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12912 #: winecfg.rc:108
12913 msgid "Window Frame"
12914 msgstr "Окно - рамка"
12916 #: winecfg.rc:109
12917 msgid "Active Border"
12918 msgstr "Активное окно - рамка"
12920 #: winecfg.rc:110
12921 msgid "Inactive Border"
12922 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12924 #: winecfg.rc:111
12925 msgid "Controls Shadow"
12926 msgstr "Элементы управления - тень"
12928 #: winecfg.rc:112
12929 msgid "Gray Text"
12930 msgstr "Недоступный элемент"
12932 #: winecfg.rc:113
12933 msgid "Controls Highlight"
12934 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12936 #: winecfg.rc:114
12937 msgid "Controls Dark Shadow"
12938 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12940 #: winecfg.rc:115
12941 msgid "Controls Light"
12942 msgstr "Элементы управления - свет"
12944 #: winecfg.rc:116
12945 msgid "Controls Alternate Background"
12946 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12948 #: winecfg.rc:117
12949 msgid "Hot Tracked Item"
12950 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12952 #: winecfg.rc:118
12953 msgid "Active Title Bar Gradient"
12954 msgstr "Градиент активного окна"
12956 #: winecfg.rc:119
12957 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12958 msgstr "Градиент пассивного окна"
12960 #: winecfg.rc:120
12961 msgid "Menu Highlight"
12962 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12964 #: winecfg.rc:121
12965 msgid "Menu Bar"
12966 msgstr "Плоское меню - фон"
12968 #: wineconsole.rc:60
12969 msgid "Cursor size"
12970 msgstr "Размер курсора"
12972 #: wineconsole.rc:61
12973 msgid "&Small"
12974 msgstr "&Маленький"
12976 #: wineconsole.rc:62
12977 msgid "&Medium"
12978 msgstr "&Средний"
12980 #: wineconsole.rc:63
12981 msgid "&Large"
12982 msgstr "&Большой"
12984 #: wineconsole.rc:65
12985 msgid "Control"
12986 msgstr "Управление"
12988 #: wineconsole.rc:66
12989 msgid "Popup menu"
12990 msgstr "Всплывающее меню"
12992 #: wineconsole.rc:67
12993 msgid "&Control"
12994 msgstr "&Сtrl"
12996 #: wineconsole.rc:68
12997 msgid "S&hift"
12998 msgstr "S&hift"
13000 #: wineconsole.rc:69
13001 msgid "Quick edit"
13002 msgstr "Быстрое редактирование"
13004 #: wineconsole.rc:70
13005 msgid "&enable"
13006 msgstr "&включить"
13008 #: wineconsole.rc:72
13009 msgid "Command history"
13010 msgstr "История команд"
13012 #: wineconsole.rc:73
13013 msgid "&Number of recalled commands :"
13014 msgstr "&История команд:"
13016 #: wineconsole.rc:76
13017 msgid "&Remove doubles"
13018 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13020 #: wineconsole.rc:84
13021 msgid "&Font"
13022 msgstr "&Шрифт"
13024 #: wineconsole.rc:86
13025 msgid "&Color"
13026 msgstr "&Цвет"
13028 #: wineconsole.rc:97
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Configuration"
13031 msgstr " Настройка "
13033 #: wineconsole.rc:100
13034 msgid "Buffer zone"
13035 msgstr "Зона буфера"
13037 #: wineconsole.rc:101
13038 msgid "&Width :"
13039 msgstr "&Ширина:"
13041 #: wineconsole.rc:104
13042 msgid "&Height :"
13043 msgstr "&Высота:"
13045 #: wineconsole.rc:108
13046 msgid "Window size"
13047 msgstr "Размер окна"
13049 #: wineconsole.rc:109
13050 msgid "W&idth :"
13051 msgstr "Ш&ирина:"
13053 #: wineconsole.rc:112
13054 msgid "H&eight :"
13055 msgstr "В&ысота:"
13057 #: wineconsole.rc:116
13058 msgid "End of program"
13059 msgstr "Завершение программы"
13061 #: wineconsole.rc:117
13062 msgid "&Close console"
13063 msgstr "&Закрывать консоль"
13065 #: wineconsole.rc:119
13066 msgid "Edition"
13067 msgstr "Редактирование"
13069 #: wineconsole.rc:125
13070 msgid "Console parameters"
13071 msgstr "Параметры консоли"
13073 #: wineconsole.rc:128
13074 msgid "Retain these settings for later sessions"
13075 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13077 #: wineconsole.rc:129
13078 msgid "Modify only current session"
13079 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13081 #: wineconsole.rc:26
13082 msgid "Set &Defaults"
13083 msgstr "По &умолчанию"
13085 #: wineconsole.rc:28
13086 msgid "&Mark"
13087 msgstr "&Выделить"
13089 #: wineconsole.rc:31
13090 msgid "&Select all"
13091 msgstr "Выделить в&сё"
13093 #: wineconsole.rc:32
13094 msgid "Sc&roll"
13095 msgstr "Прок&рутить"
13097 #: wineconsole.rc:33
13098 msgid "S&earch"
13099 msgstr "По&иск"
13101 #: wineconsole.rc:36
13102 msgid "Setup - Default settings"
13103 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13105 #: wineconsole.rc:37
13106 msgid "Setup - Current settings"
13107 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13109 #: wineconsole.rc:38
13110 msgid "Configuration error"
13111 msgstr "Ошибка настройки"
13113 #: wineconsole.rc:39
13114 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13115 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13117 #: wineconsole.rc:34
13118 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13119 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13121 #: wineconsole.rc:35
13122 msgid "This is a test"
13123 msgstr "Это тест"
13125 #: wineconsole.rc:41
13126 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13127 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13129 #: wineconsole.rc:42
13130 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13131 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13133 #: wineconsole.rc:43
13134 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13135 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13137 #: wineconsole.rc:44
13138 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13139 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13141 #: wineconsole.rc:45
13142 msgid ""
13143 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13144 "The command is invalid.\n"
13145 msgstr ""
13146 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13147 "Неверно указана команда.\n"
13149 #: wineconsole.rc:47
13150 msgid ""
13151 "\n"
13152 "Usage:\n"
13153 "  wineconsole [options] <command>\n"
13154 "\n"
13155 "Options:\n"
13156 msgstr ""
13157 "\n"
13158 "Вызов:\n"
13159 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13160 "\n"
13161 "Параметры:\n"
13163 #: wineconsole.rc:49
13164 msgid ""
13165 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13166 "will\n"
13167 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13168 "console.\n"
13169 msgstr ""
13170 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13171 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13172 "                           в текущем окне терминала.\n"
13174 #: wineconsole.rc:50
13175 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13176 msgstr ""
13177 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13179 #: wineconsole.rc:51
13180 msgid ""
13181 "\n"
13182 "Example:\n"
13183 "  wineconsole cmd\n"
13184 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13185 "\n"
13186 msgstr ""
13187 "\n"
13188 "Например:\n"
13189 "  wineconsole cmd\n"
13190 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13191 "\n"
13193 #: winedbg.rc:42
13194 msgid "Program Error"
13195 msgstr "Программная ошибка"
13197 #: winedbg.rc:47
13198 msgid ""
13199 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13200 "sorry for the inconvenience."
13201 msgstr ""
13202 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13203 "Приносим извинения за неудобство."
13205 #: winedbg.rc:53
13206 msgid ""
13207 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13208 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13209 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13210 "\n"
13211 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13212 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13213 msgstr ""
13214 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13215 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13216 "и поискать советы о запуске этой программы.\n"
13217 "\n"
13218 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
13219 "зарегистрирована, вы можете сообщить <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13220 "\">cообщить об ошибке</a>."
13222 #: winedbg.rc:35
13223 msgid "Wine program crash"
13224 msgstr "Ошибка Wine"
13226 #: winedbg.rc:36
13227 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13228 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13230 #: winedbg.rc:37
13231 msgid "(unidentified)"
13232 msgstr "(не определено)"
13234 #: winefile.rc:26
13235 msgid "&Open\tEnter"
13236 msgstr "&Открыть\tEnter"
13238 #: winefile.rc:30
13239 msgid "Re&name..."
13240 msgstr "Переименовать..."
13242 #: winefile.rc:31
13243 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13244 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13246 #: winefile.rc:33
13247 msgid "&Run..."
13248 msgstr "&Запустить..."
13250 #: winefile.rc:35
13251 msgid "Cr&eate Directory..."
13252 msgstr "Создать директорию..."
13254 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13255 msgid "E&xit\tAlt+X"
13256 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
13258 #: winefile.rc:44
13259 msgid "&Disk"
13260 msgstr "&Диск"
13262 #: winefile.rc:45
13263 msgid "Connect &Network Drive..."
13264 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13266 #: winefile.rc:46
13267 msgid "&Disconnect Network Drive"
13268 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13270 #: winefile.rc:52
13271 msgid "&Name"
13272 msgstr "И&мя"
13274 #: winefile.rc:53
13275 msgid "&All File Details"
13276 msgstr "В&се подробности о файле"
13278 #: winefile.rc:55
13279 msgid "&Sort by Name"
13280 msgstr "&Сортировать по имени"
13282 #: winefile.rc:56
13283 msgid "Sort &by Type"
13284 msgstr "Сортировать по &типу"
13286 #: winefile.rc:57
13287 msgid "Sort by Si&ze"
13288 msgstr "Сортировать по &размеру"
13290 #: winefile.rc:58
13291 msgid "Sort by &Date"
13292 msgstr "Сортировать по д&ате"
13294 #: winefile.rc:60
13295 msgid "Filter by&..."
13296 msgstr "Фильтр&..."
13298 #: winefile.rc:67
13299 msgid "&Drivebar"
13300 msgstr "Панель &дисков"
13302 #: winefile.rc:70
13303 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13304 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13306 #: winefile.rc:77
13307 msgid "New &Window"
13308 msgstr "Новое &окно"
13310 #: winefile.rc:78
13311 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13312 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13314 #: winefile.rc:80
13315 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13316 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13318 #: winefile.rc:87
13319 msgid "&About Wine File Manager"
13320 msgstr "&О программе"
13322 #: winefile.rc:128
13323 msgid "Select destination"
13324 msgstr "Выберите путь назначения"
13326 #: winefile.rc:141
13327 msgid "By File Type"
13328 msgstr "По типу файлов"
13330 #: winefile.rc:146
13331 msgid "File type"
13332 msgstr "Тип файла"
13334 #: winefile.rc:147
13335 msgid "&Directories"
13336 msgstr "&Каталоги"
13338 #: winefile.rc:149
13339 msgid "&Programs"
13340 msgstr "&Программы"
13342 #: winefile.rc:151
13343 msgid "Docu&ments"
13344 msgstr "&Документы"
13346 #: winefile.rc:153
13347 msgid "&Other files"
13348 msgstr "Другие &файлы"
13350 #: winefile.rc:155
13351 msgid "Show Hidden/&System Files"
13352 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13354 #: winefile.rc:166
13355 msgid "&File Name:"
13356 msgstr "Имя &файла:"
13358 #: winefile.rc:168
13359 msgid "Full &Path:"
13360 msgstr "&Полный путь:"
13362 #: winefile.rc:170
13363 msgid "Last Change:"
13364 msgstr "Последнее изменение:"
13366 #: winefile.rc:174
13367 msgid "Cop&yright:"
13368 msgstr "Cop&yright:"
13370 #: winefile.rc:176
13371 msgid "Size:"
13372 msgstr "Размер:"
13374 #: winefile.rc:180
13375 msgid "H&idden"
13376 msgstr "С&крытый"
13378 #: winefile.rc:181
13379 msgid "&Archive"
13380 msgstr "&Архивный"
13382 #: winefile.rc:182
13383 msgid "&System"
13384 msgstr "&Системный"
13386 #: winefile.rc:183
13387 msgid "&Compressed"
13388 msgstr "С&жатый"
13390 #: winefile.rc:184
13391 msgid "Version information"
13392 msgstr "Информация о версии"
13394 #: winefile.rc:93
13395 msgid "Applying font settings"
13396 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13398 #: winefile.rc:94
13399 msgid "Error while selecting new font."
13400 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13402 #: winefile.rc:99
13403 msgid "Wine File Manager"
13404 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13406 #: winefile.rc:101
13407 msgid "root fs"
13408 msgstr "Корневая файловая система"
13410 #: winefile.rc:102
13411 msgid "unixfs"
13412 msgstr "Основная файловая система"
13414 #: winefile.rc:104
13415 msgid "Shell"
13416 msgstr "Shell"
13418 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13419 msgid "Not yet implemented"
13420 msgstr "Ещё не реализовано"
13422 #: winefile.rc:112
13423 msgid "CDate"
13424 msgstr "Дата создания"
13426 #: winefile.rc:113
13427 msgid "ADate"
13428 msgstr "Дата последнего доступа"
13430 #: winefile.rc:114
13431 msgid "MDate"
13432 msgstr "Дата последнего изменения"
13434 #: winefile.rc:115
13435 msgid "Index/Inode"
13436 msgstr "Индекс/дескриптор"
13438 #: winefile.rc:120
13439 msgid "%1 of %2 free"
13440 msgstr "%1 из %2 свободно"
13442 #: winefile.rc:121
13443 msgctxt "unit kilobyte"
13444 msgid "kB"
13445 msgstr "КБ"
13447 #: winefile.rc:122
13448 msgctxt "unit megabyte"
13449 msgid "MB"
13450 msgstr "МБ"
13452 #: winefile.rc:123
13453 msgctxt "unit gigabyte"
13454 msgid "GB"
13455 msgstr "ГБ"
13457 #: winemine.rc:34
13458 msgid "&Game"
13459 msgstr "&Игра"
13461 #: winemine.rc:35
13462 msgid "&New\tF2"
13463 msgstr "&Новая игра\tF2"
13465 #: winemine.rc:37
13466 msgid "Question &Marks"
13467 msgstr "Вопросительные &знаки"
13469 #: winemine.rc:39
13470 msgid "&Beginner"
13471 msgstr "Нови&чок"
13473 #: winemine.rc:40
13474 msgid "&Advanced"
13475 msgstr "&Мастер"
13477 #: winemine.rc:41
13478 msgid "&Expert"
13479 msgstr "&Эксперт"
13481 #: winemine.rc:42
13482 msgid "&Custom..."
13483 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13485 #: winemine.rc:44
13486 msgid "&Fastest Times"
13487 msgstr "&Лучшие результаты"
13489 #: winemine.rc:49
13490 msgid "&About WineMine"
13491 msgstr "&О WineMine"
13493 #: winemine.rc:56
13494 msgid "Fastest Times"
13495 msgstr "Лучшее время"
13497 #: winemine.rc:58
13498 msgid "Fastest times"
13499 msgstr "Лучшее время"
13501 #: winemine.rc:59
13502 msgid "Beginner"
13503 msgstr "Новичок"
13505 #: winemine.rc:60
13506 msgid "Advanced"
13507 msgstr "Мастер"
13509 #: winemine.rc:61
13510 msgid "Expert"
13511 msgstr "Эксперт"
13513 #: winemine.rc:74
13514 msgid "Congratulations!"
13515 msgstr "Поздравляю!"
13517 #: winemine.rc:76
13518 msgid "Please enter your name"
13519 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13521 #: winemine.rc:84
13522 msgid "Custom Game"
13523 msgstr "Нестандартные параметры"
13525 #: winemine.rc:86
13526 msgid "Rows"
13527 msgstr "По вертикали"
13529 #: winemine.rc:87
13530 msgid "Columns"
13531 msgstr "Столбцов"
13533 #: winemine.rc:88
13534 msgid "Mines"
13535 msgstr "Число мин"
13537 #: winemine.rc:27
13538 msgid "WineMine"
13539 msgstr "WineMine"
13541 #: winemine.rc:28
13542 msgid "Nobody"
13543 msgstr "Nobody"
13545 #: winemine.rc:29
13546 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13547 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13549 #: winhlp32.rc:32
13550 msgid "Printer &setup..."
13551 msgstr "Настройка &принтера..."
13553 #: winhlp32.rc:39
13554 msgid "&Annotate..."
13555 msgstr "&Заметки..."
13557 #: winhlp32.rc:41
13558 msgid "&Bookmark"
13559 msgstr "&Закладка"
13561 #: winhlp32.rc:42
13562 msgid "&Define..."
13563 msgstr "&Определить..."
13565 #: winhlp32.rc:45
13566 msgid "History"
13567 msgstr "История"
13569 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13570 msgid "Fonts"
13571 msgstr "Шрифты"
13573 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13574 msgid "Small"
13575 msgstr "Мелкий"
13577 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13578 msgid "Normal"
13579 msgstr "Обычный"
13581 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13582 msgid "Large"
13583 msgstr "Крупный"
13585 #: winhlp32.rc:54
13586 msgid "&Help on help\tF1"
13587 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13589 #: winhlp32.rc:55
13590 msgid "Always on &top"
13591 msgstr "Всегда &сверху"
13593 #: winhlp32.rc:56
13594 msgid "&About Wine Help"
13595 msgstr "&Информация"
13597 #: winhlp32.rc:64
13598 msgid "Annotation..."
13599 msgstr "Заметки..."
13601 #: winhlp32.rc:65
13602 msgid "Copy"
13603 msgstr "Копировать"
13605 #: winhlp32.rc:97
13606 msgid "Index"
13607 msgstr "Указатель"
13609 #: winhlp32.rc:105
13610 msgid "Search"
13611 msgstr "Поиск"
13613 #: winhlp32.rc:78
13614 msgid "Wine Help"
13615 msgstr "Справка Wine"
13617 #: winhlp32.rc:83
13618 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13619 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13621 #: winhlp32.rc:85
13622 msgid "Summary"
13623 msgstr "Начало"
13625 #: winhlp32.rc:84
13626 msgid "&Index"
13627 msgstr "&Содержание"
13629 #: winhlp32.rc:88
13630 msgid "Help files (*.hlp)"
13631 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13633 #: winhlp32.rc:89
13634 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13635 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13637 #: winhlp32.rc:90
13638 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13639 msgstr "Не могу найти richedit"
13641 #: winhlp32.rc:91
13642 msgid "Help topics: "
13643 msgstr "Содержание: "
13645 #: wordpad.rc:28
13646 msgid "&New...\tCtrl+N"
13647 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13649 #: wordpad.rc:42
13650 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13651 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13653 #: wordpad.rc:47
13654 msgid "&Clear\tDEL"
13655 msgstr "&Удалить\tDEL"
13657 #: wordpad.rc:48
13658 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13659 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13661 #: wordpad.rc:51
13662 msgid "Find &next\tF3"
13663 msgstr "На&йти далее\tF3"
13665 #: wordpad.rc:54
13666 msgid "Read-&only"
13667 msgstr "&Только для чтения"
13669 #: wordpad.rc:55
13670 msgid "&Modified"
13671 msgstr "&Изменён"
13673 #: wordpad.rc:57
13674 msgid "E&xtras"
13675 msgstr "&Дополнительно"
13677 #: wordpad.rc:59
13678 msgid "Selection &info"
13679 msgstr "&Информация о выделении"
13681 #: wordpad.rc:60
13682 msgid "Character &format"
13683 msgstr "&Формат символов"
13685 #: wordpad.rc:61
13686 msgid "&Def. char format"
13687 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13689 #: wordpad.rc:62
13690 msgid "Paragrap&h format"
13691 msgstr "Формат &абзаца"
13693 #: wordpad.rc:63
13694 msgid "&Get text"
13695 msgstr "П&олучить текст"
13697 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13698 msgid "&Formatbar"
13699 msgstr "П&анель форматирования"
13701 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13702 msgid "&Ruler"
13703 msgstr "&Линейка"
13705 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13706 msgid "&Statusbar"
13707 msgstr "&Строка состояния"
13709 #: wordpad.rc:75
13710 msgid "&Insert"
13711 msgstr "Вст&авка"
13713 #: wordpad.rc:77
13714 msgid "&Date and time..."
13715 msgstr "&Дата и время..."
13717 #: wordpad.rc:79
13718 msgid "F&ormat"
13719 msgstr "Фор&мат"
13721 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13722 msgid "&Bullet points"
13723 msgstr "&Маркер"
13725 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13726 msgid "&Paragraph..."
13727 msgstr "&Абзац..."
13729 #: wordpad.rc:84
13730 msgid "&Tabs..."
13731 msgstr "&Табуляция..."
13733 #: wordpad.rc:85
13734 msgid "Backgroun&d"
13735 msgstr "&Фон"
13737 #: wordpad.rc:87
13738 msgid "&System\tCtrl+1"
13739 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13741 #: wordpad.rc:88
13742 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13743 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13745 #: wordpad.rc:93
13746 msgid "&About Wine Wordpad"
13747 msgstr "&О Wine Wordpad"
13749 #: wordpad.rc:130
13750 msgid "Automatic"
13751 msgstr "Автоматически"
13753 #: wordpad.rc:199
13754 msgid "Date and time"
13755 msgstr "Дата и время"
13757 #: wordpad.rc:202
13758 msgid "Available formats"
13759 msgstr "Доступные форматы"
13761 #: wordpad.rc:213
13762 msgid "New document type"
13763 msgstr "Тип создаваемого документа"
13765 #: wordpad.rc:221
13766 msgid "Paragraph format"
13767 msgstr "Абзац"
13769 #: wordpad.rc:224
13770 msgid "Indentation"
13771 msgstr "Отступ"
13773 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13774 msgid "Left"
13775 msgstr "По левому краю"
13777 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13778 msgid "Right"
13779 msgstr "По правому краю"
13781 #: wordpad.rc:229
13782 msgid "First line"
13783 msgstr "Первая строка"
13785 #: wordpad.rc:231
13786 msgid "Alignment"
13787 msgstr "Выравнивание"
13789 #: wordpad.rc:239
13790 msgid "Tabs"
13791 msgstr "Табуляция"
13793 #: wordpad.rc:242
13794 msgid "Tab stops"
13795 msgstr "Позиции табуляции"
13797 #: wordpad.rc:248
13798 msgid "Remove al&l"
13799 msgstr "Очистить &все"
13801 #: wordpad.rc:256
13802 msgid "Line wrapping"
13803 msgstr "Перенос по словам"
13805 #: wordpad.rc:257
13806 msgid "&No line wrapping"
13807 msgstr "Не переносить"
13809 #: wordpad.rc:258
13810 msgid "Wrap text by the &window border"
13811 msgstr "В границах &окна"
13813 #: wordpad.rc:259
13814 msgid "Wrap text by the &margin"
13815 msgstr "В границах &полей"
13817 #: wordpad.rc:260
13818 msgid "Toolbars"
13819 msgstr "Панели"
13821 #: wordpad.rc:136
13822 msgid "All documents (*.*)"
13823 msgstr "Все документы (*.*)"
13825 #: wordpad.rc:137
13826 msgid "Text documents (*.txt)"
13827 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13829 #: wordpad.rc:138
13830 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13831 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13833 #: wordpad.rc:139
13834 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13835 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13837 #: wordpad.rc:140
13838 msgid "Rich text document"
13839 msgstr "Файл RTF"
13841 #: wordpad.rc:141
13842 msgid "Text document"
13843 msgstr "Текстовый документ"
13845 #: wordpad.rc:142
13846 msgid "Unicode text document"
13847 msgstr "Документ в формате Unicode"
13849 #: wordpad.rc:143
13850 msgid "Printer files (*.prn)"
13851 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13853 #: wordpad.rc:150
13854 msgid "Center"
13855 msgstr "По центру"
13857 #: wordpad.rc:156
13858 msgid "Text"
13859 msgstr "Текст"
13861 #: wordpad.rc:157
13862 msgid "Rich text"
13863 msgstr "Файл RTF"
13865 #: wordpad.rc:163
13866 msgid "Next page"
13867 msgstr "Следующая"
13869 #: wordpad.rc:164
13870 msgid "Previous page"
13871 msgstr "Предыдущая"
13873 #: wordpad.rc:165
13874 msgid "Two pages"
13875 msgstr "По две"
13877 #: wordpad.rc:166
13878 msgid "One page"
13879 msgstr "По одной"
13881 #: wordpad.rc:167
13882 msgid "Zoom in"
13883 msgstr "Приблизить"
13885 #: wordpad.rc:168
13886 msgid "Zoom out"
13887 msgstr "Отдалить"
13889 #: wordpad.rc:170
13890 msgid "Page"
13891 msgstr "Страница"
13893 #: wordpad.rc:171
13894 msgid "Pages"
13895 msgstr "Страницы"
13897 #: wordpad.rc:172
13898 msgctxt "unit: centimeter"
13899 msgid "cm"
13900 msgstr "см"
13902 #: wordpad.rc:173
13903 msgctxt "unit: inch"
13904 msgid "in"
13905 msgstr "дм"
13907 #: wordpad.rc:174
13908 msgid "inch"
13909 msgstr "дюйм"
13911 #: wordpad.rc:175
13912 msgctxt "unit: point"
13913 msgid "pt"
13914 msgstr "пт"
13916 #: wordpad.rc:180
13917 msgid "Document"
13918 msgstr "Документ"
13920 #: wordpad.rc:181
13921 msgid "Save changes to '%s'?"
13922 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13924 #: wordpad.rc:182
13925 msgid "Finished searching the document."
13926 msgstr "Поиск в документе завершен."
13928 #: wordpad.rc:183
13929 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13930 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13932 #: wordpad.rc:184
13933 msgid ""
13934 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13935 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13936 msgstr ""
13937 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13938 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13940 #: wordpad.rc:187
13941 msgid "Invalid number format"
13942 msgstr "Неправильный числовой формат"
13944 #: wordpad.rc:188
13945 msgid "OLE storage documents are not supported"
13946 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
13948 #: wordpad.rc:189
13949 msgid "Could not save the file."
13950 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13952 #: wordpad.rc:190
13953 msgid "You do not have access to save the file."
13954 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13956 #: wordpad.rc:191
13957 msgid "Could not open the file."
13958 msgstr "Невозможно открыть файл."
13960 #: wordpad.rc:192
13961 msgid "You do not have access to open the file."
13962 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
13964 #: wordpad.rc:193
13965 msgid "Printing not implemented"
13966 msgstr "Печать не поддерживается"
13968 #: wordpad.rc:194
13969 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13970 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
13972 #: write.rc:27
13973 msgid "Starting Wordpad failed"
13974 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
13976 #: xcopy.rc:27
13977 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13978 msgstr ""
13979 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
13980 "подробного описания\n"
13982 #: xcopy.rc:28
13983 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13984 msgstr ""
13985 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
13986 "подробного\n"
13987 "описания\n"
13989 #: xcopy.rc:29
13990 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13991 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
13993 #: xcopy.rc:30
13994 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13995 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
13997 #: xcopy.rc:31
13998 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13999 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14001 #: xcopy.rc:34
14002 msgid ""
14003 "Is '%1' a filename or directory\n"
14004 "on the target?\n"
14005 "(F - File, D - Directory)\n"
14006 msgstr ""
14007 "'%1' - файл или директория?\n"
14008 "(F - файл, D - директория)\n"
14010 #: xcopy.rc:35
14011 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14012 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14014 #: xcopy.rc:36
14015 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14016 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14018 #: xcopy.rc:37
14019 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14020 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14022 #: xcopy.rc:39
14023 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14024 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14026 #: xcopy.rc:43
14027 msgctxt "File key"
14028 msgid "F"
14029 msgstr "F"
14031 #: xcopy.rc:44
14032 msgctxt "Directory key"
14033 msgid "D"
14034 msgstr "D"
14036 #: xcopy.rc:77
14037 msgid ""
14038 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14039 "\n"
14040 "Syntax:\n"
14041 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14042 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14043 "\n"
14044 "Where:\n"
14045 "\n"
14046 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14047 "\tmore files.\n"
14048 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14049 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14050 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14051 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14052 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14053 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14054 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14055 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14056 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14057 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14058 "[/N]  Copy using short names.\n"
14059 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14060 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14061 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14062 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14063 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14064 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14065 "\tarchive attribute.\n"
14066 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14067 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14068 "\t\tthan source.\n"
14069 "\n"
14070 msgstr ""
14071 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14072 "\n"
14073 "Синтаксис:\n"
14074 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14075 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14076 "\n"
14077 "Где:\n"
14078 "\n"
14079 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14080 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14081 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14082 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14083 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14084 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14085 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14086 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14087 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14088 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14089 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14090 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14091 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14092 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14093 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14094 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14095 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14096 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14097 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14098 "при этом очищает атрибут.\n"
14099 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14100 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14101 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14102 "\n"