comctl32: Store style bits provided with WM_CREATE.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blobb1ffe5359e10708c3897580e0e441d8aef7feca4
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Lägg till/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Supportinfo..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se "
133 "http://wiki.winehq.org/Gecko för mer information."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
153 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
212 #: appwiz.rc:43
213 #, fuzzy
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Hämtar..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Installerar..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Komprimeringsalternativ"
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Välj en ström:"
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Alternativ..."
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "&Interfoliera varje"
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "frames"
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Aktuellt format:"
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Vågform: %s"
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Vågform"
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Alla multimediafiler"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "ljud"
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "okomprimerad"
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Avbryter..."
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Egenskaper för %s"
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "&Verkställ"
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "Hjälp"
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Guide"
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Föregående"
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Nästa >"
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "Slutför"
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "St&äng"
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Återställ"
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
330 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
331 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Hjälp"
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Flytta &upp"
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Flytta &ned"
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "T&illgängliga knappar:"
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "&Lägg till ->"
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Ta bort"
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Ingen"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Stäng"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Idag:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Gå till idag"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Öppna"
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Fil&namn:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Kataloger:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Lista filer av &typen:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Enheter:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "Sk&rivskyddad"
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Spara som..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Spara som"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Skriv ut"
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Skrivare:"
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Skriv ut"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Allt"
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "&Markerat"
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Sidor"
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Inställningar"
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&Från:"
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&Till:"
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Utskriftskvalitet:"
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "&Skriv till fil"
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Sammantryckt"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Skrivarinställningar"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Skrivare"
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Standardskrivare"
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[ingen]"
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "S&pecificerad skrivare"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Orientering"
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&tående"
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggande"
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papper"
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "St&orlek"
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Källa"
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Typsnitt"
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Typsnitt:"
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Typsnittss&til:"
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Storlek:"
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effekter"
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Genomstruken"
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Understruken"
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Färg:"
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Test"
548 #: comdlg32.rc:267
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
552 #: comdlg32.rc:268
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Scr&ipt:"
556 #: comdlg32.rc:276
557 msgid "Color"
558 msgstr "Färg"
560 #: comdlg32.rc:279
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Grundläggande färger:"
564 #: comdlg32.rc:280
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Egendefinierade färger:"
568 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Enfärgat"
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Röd:"
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Grön:"
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Blå:"
584 #: comdlg32.rc:288
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Int:"
588 #: comdlg32.rc:290
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Met:"
592 #: comdlg32.rc:292
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Lum:"
596 #: comdlg32.rc:302
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
600 #: comdlg32.rc:303
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definiera egen färg >>"
604 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Sök"
608 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Sök efter:"
612 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Bara hela ord"
616 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
620 #: comdlg32.rc:317
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Riktning"
624 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Upp"
628 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "&Ner"
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Sök efter nästa"
636 #: comdlg32.rc:329
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Sök/ersätt"
640 #: comdlg32.rc:334
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "&Ersätt med:"
644 #: comdlg32.rc:340
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Ersätt"
648 #: comdlg32.rc:341
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Ersätt &alla"
652 #: comdlg32.rc:358
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Skr&iv till fil"
656 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Egenskaper"
661 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Namn:"
665 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Typ:"
673 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Plats:"
677 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Kommentar:"
681 #: comdlg32.rc:371
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopior"
685 #: comdlg32.rc:372
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Antal k&opior:"
689 #: comdlg32.rc:374
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Sortera"
693 #: comdlg32.rc:379
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "Si&dor"
697 #: comdlg32.rc:380
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "&Markering"
701 #: comdlg32.rc:383
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&från:"
705 #: comdlg32.rc:384
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&till:"
709 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "St&orlek:"
713 #: comdlg32.rc:412
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Källa:"
717 #: comdlg32.rc:417
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "St&ående"
721 #: comdlg32.rc:418
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "L&iggande"
725 #: comdlg32.rc:423
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Utskriftsformat"
729 #: comdlg32.rc:432
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "&Tray:"
733 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Stående"
737 #: comdlg32.rc:437
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Marginaler"
741 #: comdlg32.rc:438
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "&Vänster:"
745 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Höger:"
749 #: comdlg32.rc:442
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "&Överkant:"
753 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Under:"
757 #: comdlg32.rc:448
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "&Skrivare..."
761 #: comdlg32.rc:456
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "Leta &i"
765 #: comdlg32.rc:462
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Fil&namn:"
769 #: comdlg32.rc:465
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "&Filformat"
773 #: comdlg32.rc:468
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
777 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Öppna"
781 #: comdlg32.rc:481
782 #, fuzzy
783 msgid "File name:"
784 msgstr "&Filnamn:"
786 #: comdlg32.rc:484
787 #, fuzzy
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "&Filformat"
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "File not found"
793 msgstr "Kunde inte hitta filen"
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Please verify that the correct file name was given"
797 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
799 #: comdlg32.rc:31
800 msgid ""
801 "File does not exist.\n"
802 "Do you want to create file?"
803 msgstr ""
804 "Filen finns inte.\n"
805 "Vill du skapa fil?"
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid ""
809 "File already exists.\n"
810 "Do you want to replace it?"
811 msgstr ""
812 "Filen finns redan.\n"
813 "Vill du ersätta den?"
815 #: comdlg32.rc:33
816 msgid "Invalid character(s) in path"
817 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
819 #: comdlg32.rc:34
820 msgid ""
821 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "                          / : < > |"
823 msgstr ""
824 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
825 "                                               / : < > |"
827 #: comdlg32.rc:35
828 msgid "Path does not exist"
829 msgstr "Sökvägen finns inte"
831 #: comdlg32.rc:36
832 msgid "File does not exist"
833 msgstr "Filen finns inte"
835 #: comdlg32.rc:41
836 msgid "Up One Level"
837 msgstr "Upp en nivå"
839 #: comdlg32.rc:42
840 msgid "Create New Folder"
841 msgstr "Skapa ny mapp"
843 #: comdlg32.rc:43
844 msgid "List"
845 msgstr "Lista"
847 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
848 msgid "Details"
849 msgstr "Detaljerat"
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Browse to Desktop"
853 msgstr "Visa Skrivbordet"
855 #: comdlg32.rc:109
856 msgid "Regular"
857 msgstr "Standard"
859 #: comdlg32.rc:110
860 msgid "Bold"
861 msgstr "Fet"
863 #: comdlg32.rc:111
864 msgid "Italic"
865 msgstr "Kursiv"
867 #: comdlg32.rc:112
868 msgid "Bold Italic"
869 msgstr "Fet kursiv"
871 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
872 msgid "Black"
873 msgstr "Svart"
875 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
876 msgid "Maroon"
877 msgstr "Rödbrun"
879 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
880 msgid "Green"
881 msgstr "Grön"
883 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
884 msgid "Olive"
885 msgstr "Oliv"
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
888 msgid "Navy"
889 msgstr "Navy"
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
892 msgid "Purple"
893 msgstr "Lila"
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
896 msgid "Teal"
897 msgstr "Teal"
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
900 msgid "Gray"
901 msgstr "Grå"
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
904 msgid "Silver"
905 msgstr "Silver"
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
908 msgid "Red"
909 msgstr "Röd"
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
912 msgid "Lime"
913 msgstr "Lime"
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
916 msgid "Yellow"
917 msgstr "Gul"
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
920 msgid "Blue"
921 msgstr "Blå"
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
924 msgid "Fuchsia"
925 msgstr "Fuchsia"
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
928 msgid "Aqua"
929 msgstr "Aqua"
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
932 msgid "White"
933 msgstr "Vit"
935 #: comdlg32.rc:52
936 msgid "Unreadable Entry"
937 msgstr "Oläsbart fält"
939 #: comdlg32.rc:54
940 #, fuzzy
941 msgid ""
942 "This value does not lie within the page range.\n"
943 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
944 msgstr ""
945 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
946 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
948 #: comdlg32.rc:56
949 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
950 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
952 #: comdlg32.rc:58
953 msgid ""
954 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
955 "Please reenter margins."
956 msgstr ""
957 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
958 "Var god skriv in marginalerna igen."
960 #: comdlg32.rc:60
961 #, fuzzy
962 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
963 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
965 #: comdlg32.rc:62
966 msgid ""
967 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
968 "Please enter a value between 1 and %d."
969 msgstr ""
970 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
971 "ett värde mellan 1 och %d."
973 #: comdlg32.rc:63
974 msgid "A printer error occurred."
975 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
977 #: comdlg32.rc:64
978 msgid "No default printer defined."
979 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
981 #: comdlg32.rc:65
982 msgid "Cannot find the printer."
983 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
985 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
986 msgid "Out of memory."
987 msgstr "För lite minne."
989 #: comdlg32.rc:67
990 msgid "An error occurred."
991 msgstr "Ett fel uppstod."
993 #: comdlg32.rc:68
994 msgid "Unknown printer driver."
995 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
997 #: comdlg32.rc:71
998 msgid ""
999 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1000 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1001 msgstr ""
1002 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1003 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1005 #: comdlg32.rc:137
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1008 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
1010 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1011 msgid "&Save"
1012 msgstr "&Spara"
1014 #: comdlg32.rc:139
1015 msgid "Save &in:"
1016 msgstr "Spara &i:"
1018 #: comdlg32.rc:140
1019 msgid "Save"
1020 msgstr "Spara"
1022 #: comdlg32.rc:142
1023 msgid "Open File"
1024 msgstr "Öppna fil"
1026 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1027 msgid "Ready"
1028 msgstr "Klar"
1030 #: comdlg32.rc:80
1031 msgid "Paused; "
1032 msgstr "Stannad; "
1034 #: comdlg32.rc:81
1035 msgid "Error; "
1036 msgstr "Fel; "
1038 #: comdlg32.rc:82
1039 msgid "Pending deletion; "
1040 msgstr "Väntande borttagning; "
1042 #: comdlg32.rc:83
1043 msgid "Paper jam; "
1044 msgstr "Papperskrångel; "
1046 #: comdlg32.rc:84
1047 msgid "Out of paper; "
1048 msgstr "Slut på papper; "
1050 #: comdlg32.rc:85
1051 msgid "Feed paper manual; "
1052 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1054 #: comdlg32.rc:86
1055 msgid "Paper problem; "
1056 msgstr "Pappersproblem; "
1058 #: comdlg32.rc:87
1059 msgid "Printer offline; "
1060 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1062 #: comdlg32.rc:88
1063 msgid "I/O Active; "
1064 msgstr "I/O Aktiv; "
1066 #: comdlg32.rc:89
1067 msgid "Busy; "
1068 msgstr "Upptagen; "
1070 #: comdlg32.rc:90
1071 msgid "Printing; "
1072 msgstr "Skriver ut; "
1074 #: comdlg32.rc:91
1075 msgid "Output tray is full; "
1076 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1078 #: comdlg32.rc:92
1079 msgid "Not available; "
1080 msgstr "Inte tillgänglig; "
1082 #: comdlg32.rc:93
1083 msgid "Waiting; "
1084 msgstr "Väntar; "
1086 #: comdlg32.rc:94
1087 msgid "Processing; "
1088 msgstr "Behandlar; "
1090 #: comdlg32.rc:95
1091 msgid "Initialising; "
1092 msgstr "Initierar; "
1094 #: comdlg32.rc:96
1095 msgid "Warming up; "
1096 msgstr "Värmer upp; "
1098 #: comdlg32.rc:97
1099 msgid "Toner low; "
1100 msgstr "Toner snart slut; "
1102 #: comdlg32.rc:98
1103 msgid "No toner; "
1104 msgstr "Ingen toner; "
1106 #: comdlg32.rc:99
1107 msgid "Page punt; "
1108 msgstr ""
1110 #: comdlg32.rc:100
1111 msgid "Interrupted by user; "
1112 msgstr "Avbruten av användaren; "
1114 #: comdlg32.rc:101
1115 msgid "Out of memory; "
1116 msgstr "Slut på minne; "
1118 #: comdlg32.rc:102
1119 msgid "The printer door is open; "
1120 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1122 #: comdlg32.rc:103
1123 msgid "Print server unknown; "
1124 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1126 #: comdlg32.rc:104
1127 msgid "Power save mode; "
1128 msgstr "Felsäkert läge; "
1130 #: comdlg32.rc:73
1131 msgid "Default Printer; "
1132 msgstr "Standardskrivare; "
1134 #: comdlg32.rc:74
1135 msgid "There are %d documents in the queue"
1136 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1138 #: comdlg32.rc:75
1139 msgid "Margins [inches]"
1140 msgstr "Marginaler [tum]"
1142 #: comdlg32.rc:76
1143 msgid "Margins [mm]"
1144 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1146 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1147 msgctxt "unit: millimeters"
1148 msgid "mm"
1149 msgstr "mm"
1151 #: credui.rc:42
1152 msgid "&User name:"
1153 msgstr "A&nvändarnamn:"
1155 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1156 msgid "&Password:"
1157 msgstr "&Lösenord:"
1159 #: credui.rc:47
1160 msgid "&Remember my password"
1161 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1163 #: credui.rc:27
1164 msgid "Connect to %s"
1165 msgstr "Anslut till %s"
1167 #: credui.rc:28
1168 msgid "Connecting to %s"
1169 msgstr "Ansluter till %s"
1171 #: credui.rc:29
1172 msgid "Logon unsuccessful"
1173 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1175 #: credui.rc:30
1176 msgid ""
1177 "Make sure that your user name\n"
1178 "and password are correct."
1179 msgstr ""
1180 "Kontrollera att användarnamn\n"
1181 "och lösenord stämmer."
1183 #: credui.rc:32
1184 msgid ""
1185 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1186 "\n"
1187 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1188 "entering your password."
1189 msgstr ""
1190 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1191 "\n"
1192 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1193 "du skriver in ditt lösenord."
1195 #: credui.rc:31
1196 msgid "Caps Lock is On"
1197 msgstr "Caps Lock är på"
1199 #: crypt32.rc:27
1200 msgid "Authority Key Identifier"
1201 msgstr ""
1203 #: crypt32.rc:28
1204 msgid "Key Attributes"
1205 msgstr "Nyckelattribut"
1207 #: crypt32.rc:29
1208 msgid "Key Usage Restriction"
1209 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1211 #: crypt32.rc:30
1212 msgid "Subject Alternative Name"
1213 msgstr ""
1215 #: crypt32.rc:31
1216 msgid "Issuer Alternative Name"
1217 msgstr ""
1219 #: crypt32.rc:32
1220 msgid "Basic Constraints"
1221 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1223 #: crypt32.rc:33
1224 msgid "Key Usage"
1225 msgstr "Nyckelanvändning"
1227 #: crypt32.rc:34
1228 msgid "Certificate Policies"
1229 msgstr "Certifikatpolicyer"
1231 #: crypt32.rc:35
1232 msgid "Subject Key Identifier"
1233 msgstr "Subject Key Identifier"
1235 #: crypt32.rc:36
1236 msgid "CRL Reason Code"
1237 msgstr "CRL-orsakskod"
1239 #: crypt32.rc:37
1240 msgid "CRL Distribution Points"
1241 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1243 #: crypt32.rc:38
1244 msgid "Enhanced Key Usage"
1245 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1247 #: crypt32.rc:39
1248 msgid "Authority Information Access"
1249 msgstr "Authority Information Access"
1251 #: crypt32.rc:40
1252 msgid "Certificate Extensions"
1253 msgstr "Certifikattillägg"
1255 #: crypt32.rc:41
1256 msgid "Next Update Location"
1257 msgstr ""
1259 #: crypt32.rc:42
1260 msgid "Yes or No Trust"
1261 msgstr ""
1263 #: crypt32.rc:43
1264 msgid "Email Address"
1265 msgstr "E-postadress"
1267 #: crypt32.rc:44
1268 msgid "Unstructured Name"
1269 msgstr "Ostrukturerat namn"
1271 #: crypt32.rc:45
1272 msgid "Content Type"
1273 msgstr "Innehållstyp"
1275 #: crypt32.rc:46
1276 msgid "Message Digest"
1277 msgstr "Message Digest"
1279 #: crypt32.rc:47
1280 msgid "Signing Time"
1281 msgstr "Signeringstid"
1283 #: crypt32.rc:48
1284 msgid "Counter Sign"
1285 msgstr "Counter Sign"
1287 #: crypt32.rc:49
1288 msgid "Challenge Password"
1289 msgstr ""
1291 #: crypt32.rc:50
1292 msgid "Unstructured Address"
1293 msgstr "Ostrukturerad adress"
1295 #: crypt32.rc:51
1296 msgid "S/MIME Capabilities"
1297 msgstr ""
1299 #: crypt32.rc:52
1300 msgid "Prefer Signed Data"
1301 msgstr "Föredra signerat data"
1303 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1304 #, fuzzy
1305 msgctxt "Certification Practice Statement"
1306 msgid "CPS"
1307 msgstr "CPS"
1309 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1310 msgid "User Notice"
1311 msgstr "Användarmeddelande"
1313 #: crypt32.rc:55
1314 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1315 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1317 #: crypt32.rc:56
1318 msgid "Certification Authority Issuer"
1319 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1321 #: crypt32.rc:57
1322 msgid "Certification Template Name"
1323 msgstr ""
1325 #: crypt32.rc:58
1326 msgid "Certificate Type"
1327 msgstr "Certifikattyp"
1329 #: crypt32.rc:59
1330 msgid "Certificate Manifold"
1331 msgstr "Certificate Manifold"
1333 #: crypt32.rc:60
1334 msgid "Netscape Cert Type"
1335 msgstr "Netscape Cert Type"
1337 #: crypt32.rc:61
1338 msgid "Netscape Base URL"
1339 msgstr "Netscape Base URL"
1341 #: crypt32.rc:62
1342 msgid "Netscape Revocation URL"
1343 msgstr "Netscape Revocation URL"
1345 #: crypt32.rc:63
1346 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1347 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1349 #: crypt32.rc:64
1350 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1351 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1353 #: crypt32.rc:65
1354 msgid "Netscape CA Policy URL"
1355 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1357 #: crypt32.rc:66
1358 msgid "Netscape SSL ServerName"
1359 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1361 #: crypt32.rc:67
1362 msgid "Netscape Comment"
1363 msgstr "Netscape-kommentar"
1365 #: crypt32.rc:68
1366 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1367 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1369 #: crypt32.rc:69
1370 msgid "SpcFinancialCriteria"
1371 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1373 #: crypt32.rc:70
1374 msgid "SpcMinimalCriteria"
1375 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1377 #: crypt32.rc:71
1378 msgid "Country/Region"
1379 msgstr "Land/Region"
1381 #: crypt32.rc:72
1382 msgid "Organization"
1383 msgstr "Organisation"
1385 #: crypt32.rc:73
1386 msgid "Organizational Unit"
1387 msgstr "Organisationsenhet"
1389 #: crypt32.rc:74
1390 msgid "Common Name"
1391 msgstr ""
1393 #: crypt32.rc:75
1394 msgid "Locality"
1395 msgstr "Plats"
1397 #: crypt32.rc:76
1398 msgid "State or Province"
1399 msgstr "Län eller region"
1401 #: crypt32.rc:77
1402 msgid "Title"
1403 msgstr "Titel"
1405 #: crypt32.rc:78
1406 msgid "Given Name"
1407 msgstr "Förnamn"
1409 #: crypt32.rc:79
1410 msgid "Initials"
1411 msgstr "Initialer"
1413 #: crypt32.rc:80
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Surname"
1416 msgstr "Användare"
1418 #: crypt32.rc:81
1419 msgid "Domain Component"
1420 msgstr "Domänkomponent"
1422 #: crypt32.rc:82
1423 msgid "Street Address"
1424 msgstr "Postadress"
1426 #: crypt32.rc:83
1427 msgid "Serial Number"
1428 msgstr "Serienummer"
1430 #: crypt32.rc:84
1431 msgid "CA Version"
1432 msgstr "CA-version"
1434 #: crypt32.rc:85
1435 msgid "Cross CA Version"
1436 msgstr "Cross CA Version"
1438 #: crypt32.rc:86
1439 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1440 msgstr ""
1442 #: crypt32.rc:87
1443 msgid "Principal Name"
1444 msgstr "Principalnamn"
1446 #: crypt32.rc:88
1447 msgid "Windows Product Update"
1448 msgstr "Windows produktuppdatering"
1450 #: crypt32.rc:89
1451 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1452 msgstr ""
1454 #: crypt32.rc:90
1455 msgid "OS Version"
1456 msgstr "OS-version"
1458 #: crypt32.rc:91
1459 msgid "Enrollment CSP"
1460 msgstr ""
1462 #: crypt32.rc:92
1463 msgid "CRL Number"
1464 msgstr "CRL-nummer"
1466 #: crypt32.rc:93
1467 msgid "Delta CRL Indicator"
1468 msgstr "Delta CRL Indicator"
1470 #: crypt32.rc:94
1471 msgid "Issuing Distribution Point"
1472 msgstr ""
1474 #: crypt32.rc:95
1475 msgid "Freshest CRL"
1476 msgstr "Nyaste CRL"
1478 #: crypt32.rc:96
1479 msgid "Name Constraints"
1480 msgstr "Namnbegränsningar"
1482 #: crypt32.rc:97
1483 msgid "Policy Mappings"
1484 msgstr "Policymappningar"
1486 #: crypt32.rc:98
1487 msgid "Policy Constraints"
1488 msgstr "Policybegränsningar"
1490 #: crypt32.rc:99
1491 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1492 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1494 #: crypt32.rc:100
1495 msgid "Application Policies"
1496 msgstr "Policyer för program"
1498 #: crypt32.rc:101
1499 msgid "Application Policy Mappings"
1500 msgstr "Policymappningar för program"
1502 #: crypt32.rc:102
1503 msgid "Application Policy Constraints"
1504 msgstr "Policybegränsningar för program"
1506 #: crypt32.rc:103
1507 msgid "CMC Data"
1508 msgstr "CMC-data"
1510 #: crypt32.rc:104
1511 msgid "CMC Response"
1512 msgstr "CMC-svar"
1514 #: crypt32.rc:105
1515 msgid "Unsigned CMC Request"
1516 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1518 #: crypt32.rc:106
1519 msgid "CMC Status Info"
1520 msgstr "CMC-statusinfo"
1522 #: crypt32.rc:107
1523 msgid "CMC Extensions"
1524 msgstr "CMC-tillägg"
1526 #: crypt32.rc:108
1527 msgid "CMC Attributes"
1528 msgstr "CMC-attribut"
1530 #: crypt32.rc:109
1531 msgid "PKCS 7 Data"
1532 msgstr "PKCS 7 Data"
1534 #: crypt32.rc:110
1535 msgid "PKCS 7 Signed"
1536 msgstr ""
1538 #: crypt32.rc:111
1539 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1540 msgstr ""
1542 #: crypt32.rc:112
1543 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1544 msgstr ""
1546 #: crypt32.rc:113
1547 msgid "PKCS 7 Digested"
1548 msgstr ""
1550 #: crypt32.rc:114
1551 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1552 msgstr ""
1554 #: crypt32.rc:115
1555 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1556 msgstr ""
1558 #: crypt32.rc:116
1559 msgid "Virtual Base CRL Number"
1560 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1562 #: crypt32.rc:117
1563 msgid "Next CRL Publish"
1564 msgstr ""
1566 #: crypt32.rc:118
1567 msgid "CA Encryption Certificate"
1568 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1570 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1571 msgid "Key Recovery Agent"
1572 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1574 #: crypt32.rc:120
1575 msgid "Certificate Template Information"
1576 msgstr "Certificate Template Information"
1578 #: crypt32.rc:121
1579 msgid "Enterprise Root OID"
1580 msgstr "Enterprise Root OID"
1582 #: crypt32.rc:122
1583 msgid "Dummy Signer"
1584 msgstr "Dummy Signer"
1586 #: crypt32.rc:123
1587 msgid "Encrypted Private Key"
1588 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1590 #: crypt32.rc:124
1591 msgid "Published CRL Locations"
1592 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1594 #: crypt32.rc:125
1595 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1596 msgstr ""
1598 #: crypt32.rc:126
1599 msgid "Transaction Id"
1600 msgstr "Transaktions-Id"
1602 #: crypt32.rc:127
1603 msgid "Sender Nonce"
1604 msgstr "Sender Nonce"
1606 #: crypt32.rc:128
1607 msgid "Recipient Nonce"
1608 msgstr "Recipient Nonce"
1610 #: crypt32.rc:129
1611 msgid "Reg Info"
1612 msgstr "Reg-info"
1614 #: crypt32.rc:130
1615 msgid "Get Certificate"
1616 msgstr "Hämta certifikat"
1618 #: crypt32.rc:131
1619 msgid "Get CRL"
1620 msgstr "Hämta CRL"
1622 #: crypt32.rc:132
1623 msgid "Revoke Request"
1624 msgstr ""
1626 #: crypt32.rc:133
1627 msgid "Query Pending"
1628 msgstr ""
1630 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1631 msgid "Certificate Trust List"
1632 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1634 #: crypt32.rc:135
1635 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1636 msgstr ""
1638 #: crypt32.rc:136
1639 msgid "Private Key Usage Period"
1640 msgstr ""
1642 #: crypt32.rc:137
1643 msgid "Client Information"
1644 msgstr "Klientinformation"
1646 #: crypt32.rc:138
1647 msgid "Server Authentication"
1648 msgstr "Autentisering av server"
1650 #: crypt32.rc:139
1651 msgid "Client Authentication"
1652 msgstr "Autentisering av klient"
1654 #: crypt32.rc:140
1655 msgid "Code Signing"
1656 msgstr "Kodsignering"
1658 #: crypt32.rc:141
1659 msgid "Secure Email"
1660 msgstr "Säker e-post"
1662 #: crypt32.rc:142
1663 msgid "Time Stamping"
1664 msgstr "Tidsstämpling"
1666 #: crypt32.rc:143
1667 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1668 msgstr ""
1670 #: crypt32.rc:144
1671 msgid "Microsoft Time Stamping"
1672 msgstr ""
1674 #: crypt32.rc:145
1675 msgid "IP security end system"
1676 msgstr ""
1678 #: crypt32.rc:146
1679 msgid "IP security tunnel termination"
1680 msgstr ""
1682 #: crypt32.rc:147
1683 msgid "IP security user"
1684 msgstr ""
1686 #: crypt32.rc:148
1687 msgid "Encrypting File System"
1688 msgstr "Krypterar filsystem"
1690 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1691 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1692 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1694 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1695 msgid "Windows System Component Verification"
1696 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1698 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1699 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1700 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1702 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1703 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1704 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1706 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1707 msgid "Key Pack Licenses"
1708 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1710 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1711 msgid "License Server Verification"
1712 msgstr "Verifiering av licensserver"
1714 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1715 msgid "Smart Card Logon"
1716 msgstr "Smart Card-inloggning"
1718 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1719 msgid "Digital Rights"
1720 msgstr "Digitala rättigheter"
1722 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1723 msgid "Qualified Subordination"
1724 msgstr "Kvalificerad underordning"
1726 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1727 msgid "Key Recovery"
1728 msgstr "Nyckelåterställning"
1730 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1731 msgid "Document Signing"
1732 msgstr "Dokumentsignering"
1734 #: crypt32.rc:160
1735 msgid "IP security IKE intermediate"
1736 msgstr "IP security IKE intermediate"
1738 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1739 msgid "File Recovery"
1740 msgstr "Filåterskapande"
1742 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1743 msgid "Root List Signer"
1744 msgstr "Signerare av rotlista"
1746 #: crypt32.rc:163
1747 msgid "All application policies"
1748 msgstr "Alla policyer för program"
1750 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1751 msgid "Directory Service Email Replication"
1752 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1754 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1755 msgid "Certificate Request Agent"
1756 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1758 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1759 msgid "Lifetime Signing"
1760 msgstr "Livstidssignering"
1762 #: crypt32.rc:167
1763 msgid "All issuance policies"
1764 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1766 #: crypt32.rc:172
1767 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1768 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1770 #: crypt32.rc:173
1771 msgid "Personal"
1772 msgstr "Personligt"
1774 #: crypt32.rc:174
1775 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1776 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1778 #: crypt32.rc:175
1779 msgid "Other People"
1780 msgstr "Andra personer"
1782 #: crypt32.rc:176
1783 msgid "Trusted Publishers"
1784 msgstr "Betrodda utgivare"
1786 #: crypt32.rc:177
1787 msgid "Untrusted Certificates"
1788 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1790 #: crypt32.rc:182
1791 msgid "KeyID="
1792 msgstr "Nyckel-ID="
1794 #: crypt32.rc:183
1795 msgid "Certificate Issuer"
1796 msgstr "Certifikatutfärdare"
1798 #: crypt32.rc:184
1799 msgid "Certificate Serial Number="
1800 msgstr "Serienummer för certifikat="
1802 #: crypt32.rc:185
1803 msgid "Other Name="
1804 msgstr "Annat namn="
1806 #: crypt32.rc:186
1807 msgid "Email Address="
1808 msgstr "E-postadress="
1810 #: crypt32.rc:187
1811 msgid "DNS Name="
1812 msgstr "DNS-namn="
1814 #: crypt32.rc:188
1815 msgid "Directory Address"
1816 msgstr "Katalogadress"
1818 #: crypt32.rc:189
1819 msgid "URL="
1820 msgstr "URL="
1822 #: crypt32.rc:190
1823 msgid "IP Address="
1824 msgstr "IP-adress="
1826 #: crypt32.rc:191
1827 msgid "Mask="
1828 msgstr "Mask="
1830 #: crypt32.rc:192
1831 msgid "Registered ID="
1832 msgstr "Registrerat ID="
1834 #: crypt32.rc:193
1835 msgid "Unknown Key Usage"
1836 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1838 #: crypt32.rc:194
1839 msgid "Subject Type="
1840 msgstr "Subject Type="
1842 #: crypt32.rc:195
1843 #, fuzzy
1844 msgctxt "Certificate Authority"
1845 msgid "CA"
1846 msgstr "CA"
1848 #: crypt32.rc:196
1849 msgid "End Entity"
1850 msgstr "Slutentitet"
1852 #: crypt32.rc:197
1853 msgid "Path Length Constraint="
1854 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1856 #: crypt32.rc:198
1857 #, fuzzy
1858 msgctxt "path length"
1859 msgid "None"
1860 msgstr "Ingen"
1862 #: crypt32.rc:199
1863 msgid "Information Not Available"
1864 msgstr "Information ej tillgänglig"
1866 #: crypt32.rc:200
1867 msgid "Authority Info Access"
1868 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1870 #: crypt32.rc:201
1871 msgid "Access Method="
1872 msgstr "Åtkomstmetod="
1874 #: crypt32.rc:202
1875 #, fuzzy
1876 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1877 msgid "OCSP"
1878 msgstr "OCSP"
1880 #: crypt32.rc:203
1881 msgid "CA Issuers"
1882 msgstr "CA-utfärdare"
1884 #: crypt32.rc:204
1885 msgid "Unknown Access Method"
1886 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1888 #: crypt32.rc:205
1889 msgid "Alternative Name"
1890 msgstr "Alternativt namn"
1892 #: crypt32.rc:206
1893 msgid "CRL Distribution Point"
1894 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1896 #: crypt32.rc:207
1897 msgid "Distribution Point Name"
1898 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1900 #: crypt32.rc:208
1901 msgid "Full Name"
1902 msgstr "Fullständigt namn"
1904 #: crypt32.rc:209
1905 msgid "RDN Name"
1906 msgstr "RDN-namn"
1908 #: crypt32.rc:210
1909 msgid "CRL Reason="
1910 msgstr "CRL-orsak="
1912 #: crypt32.rc:211
1913 msgid "CRL Issuer"
1914 msgstr "CRL-utfärdare"
1916 #: crypt32.rc:212
1917 msgid "Key Compromise"
1918 msgstr "Nyckel komprometterad"
1920 #: crypt32.rc:213
1921 msgid "CA Compromise"
1922 msgstr "CA komprometterad"
1924 #: crypt32.rc:214
1925 msgid "Affiliation Changed"
1926 msgstr "Anknytning ändrades"
1928 #: crypt32.rc:215
1929 msgid "Superseded"
1930 msgstr "Ersatt"
1932 #: crypt32.rc:216
1933 msgid "Operation Ceased"
1934 msgstr "Verksamhet avslutad"
1936 #: crypt32.rc:217
1937 msgid "Certificate Hold"
1938 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1940 #: crypt32.rc:218
1941 msgid "Financial Information="
1942 msgstr "Finansiell information="
1944 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1945 msgid "Available"
1946 msgstr "Tillgänglig"
1948 #: crypt32.rc:220
1949 msgid "Not Available"
1950 msgstr "Ej tillgänglig"
1952 #: crypt32.rc:221
1953 msgid "Meets Criteria="
1954 msgstr "Uppfyller kriterier="
1956 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1957 msgid "Yes"
1958 msgstr "Ja"
1960 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1961 msgid "No"
1962 msgstr "Nej"
1964 #: crypt32.rc:224
1965 msgid "Digital Signature"
1966 msgstr "Digital signatur"
1968 #: crypt32.rc:225
1969 msgid "Non-Repudiation"
1970 msgstr "Ickeförkastande"
1972 #: crypt32.rc:226
1973 msgid "Key Encipherment"
1974 msgstr "Nyckelchiffrering"
1976 #: crypt32.rc:227
1977 msgid "Data Encipherment"
1978 msgstr "Datachiffrering"
1980 #: crypt32.rc:228
1981 msgid "Key Agreement"
1982 msgstr "Nyckelavtal"
1984 #: crypt32.rc:229
1985 msgid "Certificate Signing"
1986 msgstr "Certifikatsignering"
1988 #: crypt32.rc:230
1989 msgid "Off-line CRL Signing"
1990 msgstr "Offline CRL-signering"
1992 #: crypt32.rc:231
1993 msgid "CRL Signing"
1994 msgstr "CRL-signering"
1996 #: crypt32.rc:232
1997 msgid "Encipher Only"
1998 msgstr "Endast chiffrering"
2000 #: crypt32.rc:233
2001 msgid "Decipher Only"
2002 msgstr "Endast dechiffrering"
2004 #: crypt32.rc:234
2005 msgid "SSL Client Authentication"
2006 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2008 #: crypt32.rc:235
2009 msgid "SSL Server Authentication"
2010 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2012 #: crypt32.rc:236
2013 msgid "S/MIME"
2014 msgstr "S/MIME"
2016 #: crypt32.rc:237
2017 msgid "Signature"
2018 msgstr "Signatur"
2020 #: crypt32.rc:238
2021 msgid "SSL CA"
2022 msgstr "SSL CA"
2024 #: crypt32.rc:239
2025 msgid "S/MIME CA"
2026 msgstr "S/MIME CA"
2028 #: crypt32.rc:240
2029 msgid "Signature CA"
2030 msgstr "Signature CA"
2032 #: cryptdlg.rc:27
2033 msgid "Certificate Policy"
2034 msgstr "Certifikatpolicy"
2036 #: cryptdlg.rc:28
2037 msgid "Policy Identifier: "
2038 msgstr "Policy-identifierare: "
2040 #: cryptdlg.rc:29
2041 msgid "Policy Qualifier Info"
2042 msgstr ""
2044 #: cryptdlg.rc:30
2045 msgid "Policy Qualifier Id="
2046 msgstr ""
2048 #: cryptdlg.rc:33
2049 msgid "Qualifier"
2050 msgstr ""
2052 #: cryptdlg.rc:34
2053 msgid "Notice Reference"
2054 msgstr "Meddelandereferens"
2056 #: cryptdlg.rc:35
2057 msgid "Organization="
2058 msgstr "Organisation="
2060 #: cryptdlg.rc:36
2061 msgid "Notice Number="
2062 msgstr "Meddelandenummer="
2064 #: cryptdlg.rc:37
2065 msgid "Notice Text="
2066 msgstr "Meddelandetext"
2068 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2069 msgid "General"
2070 msgstr "Allmänt"
2072 #: cryptui.rc:188
2073 msgid "&Install Certificate..."
2074 msgstr "&Installera certifikat..."
2076 #: cryptui.rc:189
2077 msgid "Issuer &Statement"
2078 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2080 #: cryptui.rc:197
2081 msgid "&Show:"
2082 msgstr "&Visa:"
2084 #: cryptui.rc:202
2085 msgid "&Edit Properties..."
2086 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2088 #: cryptui.rc:203
2089 msgid "&Copy to File..."
2090 msgstr "&Spara till fil..."
2092 #: cryptui.rc:207
2093 msgid "Certification Path"
2094 msgstr "Certifieringssökväg"
2096 #: cryptui.rc:211
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Certification path"
2099 msgstr "Certifierings&sökväg"
2101 #: cryptui.rc:214
2102 msgid "&View Certificate"
2103 msgstr "&Visa certifikat"
2105 #: cryptui.rc:215
2106 msgid "Certificate &status:"
2107 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2109 #: cryptui.rc:221
2110 msgid "Disclaimer"
2111 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2113 #: cryptui.rc:228
2114 msgid "More &Info"
2115 msgstr "Mer &Info"
2117 #: cryptui.rc:236
2118 msgid "&Friendly name:"
2119 msgstr "Vänligt &namn:"
2121 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2122 msgid "&Description:"
2123 msgstr "&Beskrivning:"
2125 #: cryptui.rc:240
2126 msgid "Certificate purposes"
2127 msgstr "Certifikatssyften"
2129 #: cryptui.rc:241
2130 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2131 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2133 #: cryptui.rc:243
2134 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2135 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2137 #: cryptui.rc:245
2138 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2139 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2141 #: cryptui.rc:250
2142 msgid "Add &Purpose..."
2143 msgstr "Lägg till &syfte..."
2145 #: cryptui.rc:254
2146 msgid "Add Purpose"
2147 msgstr "Lägg till syfte"
2149 #: cryptui.rc:257
2150 msgid ""
2151 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2152 msgstr ""
2153 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2154 "till:"
2156 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2157 msgid "Select Certificate Store"
2158 msgstr "Välj certifikatlager"
2160 #: cryptui.rc:268
2161 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2162 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2164 #: cryptui.rc:271
2165 msgid "&Show physical stores"
2166 msgstr "&Visa fysiska lager"
2168 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2169 msgid "Certificate Import Wizard"
2170 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2172 #: cryptui.rc:280
2173 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2174 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2176 #: cryptui.rc:283
2177 #, fuzzy
2178 msgid ""
2179 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2180 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2181 "\n"
2182 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2183 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2184 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2185 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2186 "\n"
2187 "To continue, click Next."
2188 msgstr ""
2189 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2190 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2191 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2192 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2194 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2195 msgid "&File name:"
2196 msgstr "&Filnamn:"
2198 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2199 msgid "B&rowse..."
2200 msgstr "B&läddra"
2202 #: cryptui.rc:294
2203 msgid ""
2204 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2205 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2206 msgstr ""
2207 "Obs:  Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2208 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2210 #: cryptui.rc:296
2211 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2212 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (.p7b)"
2214 #: cryptui.rc:298
2215 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2216 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2218 #: cryptui.rc:300
2219 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2220 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2222 #: cryptui.rc:308
2223 msgid ""
2224 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2225 "location for the certificates."
2226 msgstr ""
2227 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2228 "för certifikaten."
2230 #: cryptui.rc:310
2231 msgid "&Automatically select certificate store"
2232 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2234 #: cryptui.rc:312
2235 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2236 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2238 #: cryptui.rc:322
2239 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2240 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2242 #: cryptui.rc:324
2243 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2244 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2246 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2250 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2251 msgid "Certificates"
2252 msgstr "Certifikat"
2254 #: cryptui.rc:337
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "Avsett s&yfte:"
2258 #: cryptui.rc:341
2259 msgid "&Import..."
2260 msgstr "&Importera..."
2262 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2263 msgid "&Export..."
2264 msgstr "&Exportera..."
2266 #: cryptui.rc:344
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Avancerat..."
2270 #: cryptui.rc:345
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2274 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2275 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2276 #: wordpad.rc:66
2277 msgid "&View"
2278 msgstr "&Visa"
2280 #: cryptui.rc:352
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Avancerade val"
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Syfte för certifikat"
2288 #: cryptui.rc:356
2289 msgid ""
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2291 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "&Certificate purposes:"
2295 msgstr "&Syften för certifikat:"
2297 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2298 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2299 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2302 #: cryptui.rc:370
2303 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2306 #: cryptui.rc:373
2307 #, fuzzy
2308 msgid ""
2309 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2310 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2311 "\n"
2312 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2313 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2314 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2315 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2316 "\n"
2317 "To continue, click Next."
2318 msgstr ""
2319 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2320 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2321 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2322 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2324 #: cryptui.rc:381
2325 msgid ""
2326 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2327 "to protect the private key on a later page."
2328 msgstr ""
2329 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2330 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2332 #: cryptui.rc:382
2333 msgid "Do you wish to export the private key?"
2334 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2336 #: cryptui.rc:383
2337 msgid "&Yes, export the private key"
2338 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2340 #: cryptui.rc:385
2341 msgid "N&o, do not export the private key"
2342 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2344 #: cryptui.rc:396
2345 msgid "&Confirm password:"
2346 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2348 #: cryptui.rc:404
2349 msgid "Select the format you want to use:"
2350 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2352 #: cryptui.rc:405
2353 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2354 msgstr "&DER-kodad X.509 (.cer)"
2356 #: cryptui.rc:407
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2358 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (.cer):"
2360 #: cryptui.rc:409
2361 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2362 msgstr "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7 (.p7b)"
2364 #: cryptui.rc:411
2365 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2366 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2368 #: cryptui.rc:413
2369 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2370 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2372 #: cryptui.rc:415
2373 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2376 #: cryptui.rc:417
2377 msgid "&Enable strong encryption"
2378 msgstr "&Använd stark kryptering"
2380 #: cryptui.rc:419
2381 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2382 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2384 #: cryptui.rc:436
2385 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2386 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2388 #: cryptui.rc:438
2389 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2390 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2392 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2393 msgid "Certificate"
2394 msgstr "Certifikat"
2396 #: cryptui.rc:28
2397 msgid "Certificate Information"
2398 msgstr "Certifikatsinformation"
2400 #: cryptui.rc:29
2401 msgid ""
2402 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2403 "altered or corrupted."
2404 msgstr ""
2405 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
2406 "skadats."
2408 #: cryptui.rc:30
2409 msgid ""
2410 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2411 "trusted root certificate store."
2412 msgstr ""
2413 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
2414 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2416 #: cryptui.rc:31
2417 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2418 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2420 #: cryptui.rc:32
2421 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2422 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2424 #: cryptui.rc:33
2425 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2426 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2428 #: cryptui.rc:34
2429 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2430 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2432 #: cryptui.rc:35
2433 msgid "Issued to: "
2434 msgstr "Utfärdat till: "
2436 #: cryptui.rc:36
2437 msgid "Issued by: "
2438 msgstr "Utfärdat av: "
2440 #: cryptui.rc:37
2441 msgid "Valid from "
2442 msgstr "Giltigt från "
2444 #: cryptui.rc:38
2445 msgid " to "
2446 msgstr " till "
2448 #: cryptui.rc:39
2449 msgid "This certificate has an invalid signature."
2450 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2452 #: cryptui.rc:40
2453 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2454 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2456 #: cryptui.rc:41
2457 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2458 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2460 #: cryptui.rc:42
2461 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2462 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2464 #: cryptui.rc:43
2465 msgid "This certificate is OK."
2466 msgstr "Detta certifikat är OK."
2468 #: cryptui.rc:44
2469 msgid "Field"
2470 msgstr "Fält"
2472 #: cryptui.rc:45
2473 msgid "Value"
2474 msgstr "Värde"
2476 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2477 msgid "<All>"
2478 msgstr "<Alla>"
2480 #: cryptui.rc:47
2481 msgid "Version 1 Fields Only"
2482 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2484 #: cryptui.rc:48
2485 msgid "Extensions Only"
2486 msgstr "Enbart tillägg"
2488 #: cryptui.rc:49
2489 msgid "Critical Extensions Only"
2490 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2492 #: cryptui.rc:50
2493 msgid "Properties Only"
2494 msgstr "Enbart egenskaper"
2496 #: cryptui.rc:52
2497 msgid "Serial number"
2498 msgstr "Serienummer"
2500 #: cryptui.rc:53
2501 msgid "Issuer"
2502 msgstr "Utfärdare"
2504 #: cryptui.rc:54
2505 msgid "Valid from"
2506 msgstr "Giltigt från"
2508 #: cryptui.rc:55
2509 msgid "Valid to"
2510 msgstr "Giltigt till"
2512 #: cryptui.rc:56
2513 msgid "Subject"
2514 msgstr "Ämne"
2516 #: cryptui.rc:57
2517 msgid "Public key"
2518 msgstr "Offentlig nyckel"
2520 #: cryptui.rc:58
2521 #, fuzzy
2522 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2523 msgstr "%s (%d bitar)"
2525 #: cryptui.rc:59
2526 msgid "SHA1 hash"
2527 msgstr "SHA1 hash"
2529 #: cryptui.rc:60
2530 msgid "Enhanced key usage (property)"
2531 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2533 #: cryptui.rc:61
2534 msgid "Friendly name"
2535 msgstr "Vänligt namn"
2537 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2538 msgid "Description"
2539 msgstr "Beskrivning"
2541 #: cryptui.rc:63
2542 msgid "Certificate Properties"
2543 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2545 #: cryptui.rc:64
2546 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2547 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2549 #: cryptui.rc:65
2550 msgid "The OID you entered already exists."
2551 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2553 #: cryptui.rc:67
2554 msgid "Please select a certificate store."
2555 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2557 #: cryptui.rc:69
2558 msgid ""
2559 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2560 "select another file."
2561 msgstr ""
2562 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
2563 "välj en annan fil."
2565 #: cryptui.rc:70
2566 msgid "File to Import"
2567 msgstr "Fil att importera"
2569 #: cryptui.rc:71
2570 msgid "Specify the file you want to import."
2571 msgstr "Ange filen du vill importera."
2573 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2574 msgid "Certificate Store"
2575 msgstr "Certifikatlager"
2577 #: cryptui.rc:73
2578 msgid ""
2579 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2580 "lists, and certificate trust lists."
2581 msgstr ""
2582 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2583 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2585 #: cryptui.rc:74
2586 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2587 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2589 #: cryptui.rc:75
2590 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2591 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2593 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2594 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2595 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2597 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2598 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2599 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2601 #: cryptui.rc:78
2602 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2603 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2605 #: cryptui.rc:79
2606 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2607 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2609 #: cryptui.rc:81
2610 msgid "Please select a file."
2611 msgstr "Var god välj en fil."
2613 #: cryptui.rc:82
2614 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2615 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
2617 #: cryptui.rc:83
2618 msgid "Could not open "
2619 msgstr "Kunde inte öppna "
2621 #: cryptui.rc:84
2622 msgid "Determined by the program"
2623 msgstr "Bestämd av programmet"
2625 #: cryptui.rc:85
2626 msgid "Please select a store"
2627 msgstr "Var god välj ett lager"
2629 #: cryptui.rc:86
2630 msgid "Certificate Store Selected"
2631 msgstr "Certifikatlager valt"
2633 #: cryptui.rc:87
2634 msgid "Automatically determined by the program"
2635 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2637 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2638 msgid "File"
2639 msgstr "Fil"
2641 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2642 msgid "Content"
2643 msgstr "Innehåll"
2645 #: cryptui.rc:91
2646 msgid "Certificate Revocation List"
2647 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2649 #: cryptui.rc:93
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2651 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2653 #: cryptui.rc:94
2654 msgid "Personal Information Exchange"
2655 msgstr "Personal Information Exchange"
2657 #: cryptui.rc:96
2658 msgid "The import was successful."
2659 msgstr "Importen lyckades."
2661 #: cryptui.rc:97
2662 msgid "The import failed."
2663 msgstr "Importen misslyckades."
2665 #: cryptui.rc:98
2666 msgid "Arial"
2667 msgstr "Arial"
2669 #: cryptui.rc:100
2670 msgid "<Advanced Purposes>"
2671 msgstr "<Avancerade syften>"
2673 #: cryptui.rc:101
2674 msgid "Issued To"
2675 msgstr "Utfärdat till"
2677 #: cryptui.rc:102
2678 msgid "Issued By"
2679 msgstr "Utfärdat av"
2681 #: cryptui.rc:103
2682 msgid "Expiration Date"
2683 msgstr "Utgångsdatum"
2685 #: cryptui.rc:104
2686 msgid "Friendly Name"
2687 msgstr "Vänligt namn"
2689 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2690 msgid "<None>"
2691 msgstr "<Inget>"
2693 #: cryptui.rc:107
2694 msgid ""
2695 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2696 "sign messages with it.\n"
2697 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2698 msgstr ""
2699 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2700 "certifikat.\n"
2701 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2703 #: cryptui.rc:108
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2706 "sign messages with them.\n"
2707 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2708 msgstr ""
2709 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2710 "certifikat.\n"
2711 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2713 #: cryptui.rc:109
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2716 "verify messages signed with it.\n"
2717 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 msgstr ""
2719 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2720 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2721 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2723 #: cryptui.rc:110
2724 msgid ""
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2726 "verify messages signed with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2728 msgstr ""
2729 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2730 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2731 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2733 #: cryptui.rc:111
2734 msgid ""
2735 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2736 "trusted.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2738 msgstr ""
2739 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2740 "vara betrodda.\n"
2741 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2743 #: cryptui.rc:112
2744 msgid ""
2745 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2746 "trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 msgstr ""
2749 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2750 "vara betrodda.\n"
2751 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2753 #: cryptui.rc:113
2754 msgid ""
2755 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2756 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2758 msgstr ""
2759 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2760 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2761 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2763 #: cryptui.rc:114
2764 msgid ""
2765 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2766 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2768 msgstr ""
2769 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2770 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2771 "betrodda.\n"
2772 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2774 #: cryptui.rc:115
2775 msgid ""
2776 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 msgstr ""
2779 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2780 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2782 #: cryptui.rc:116
2783 msgid ""
2784 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2788 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2790 #: cryptui.rc:117
2791 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2794 #: cryptui.rc:118
2795 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2796 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2798 #: cryptui.rc:121
2799 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2800 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2802 #: cryptui.rc:122
2803 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2804 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2806 #: cryptui.rc:123
2807 msgid ""
2808 "Ensures software came from software publisher\n"
2809 "Protects software from alteration after publication"
2810 msgstr ""
2811 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2812 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2814 #: cryptui.rc:124
2815 msgid "Protects e-mail messages"
2816 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2818 #: cryptui.rc:125
2819 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2820 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2822 #: cryptui.rc:126
2823 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2824 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2826 #: cryptui.rc:127
2827 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2828 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2830 #: cryptui.rc:128
2831 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2832 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2834 #: cryptui.rc:144
2835 msgid "Private Key Archival"
2836 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2838 #: cryptui.rc:148
2839 msgid "Export Format"
2840 msgstr "Exportera format"
2842 #: cryptui.rc:149
2843 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2844 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2846 #: cryptui.rc:150
2847 msgid "Export Filename"
2848 msgstr "Exportera filnamn"
2850 #: cryptui.rc:151
2851 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2852 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2854 #: cryptui.rc:152
2855 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2856 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2858 #: cryptui.rc:153
2859 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2860 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2862 #: cryptui.rc:154
2863 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2864 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2866 #: cryptui.rc:157
2867 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2868 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2870 #: cryptui.rc:158
2871 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2872 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2874 #: cryptui.rc:159
2875 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2876 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2878 #: cryptui.rc:160
2879 msgid "File Format"
2880 msgstr "Filformat"
2882 #: cryptui.rc:161
2883 msgid "Include all certificates in certificate path"
2884 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2886 #: cryptui.rc:162
2887 msgid "Export keys"
2888 msgstr "Exportera nycklar"
2890 #: cryptui.rc:165
2891 msgid "The export was successful."
2892 msgstr "Exporten lyckades."
2894 #: cryptui.rc:166
2895 msgid "The export failed."
2896 msgstr "Exporten misslyckades."
2898 #: cryptui.rc:167
2899 msgid "Export Private Key"
2900 msgstr "Exportera privat nyckel"
2902 #: cryptui.rc:168
2903 msgid ""
2904 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2905 "certificate."
2906 msgstr ""
2907 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2908 "certifikatet."
2910 #: cryptui.rc:169
2911 msgid "Enter Password"
2912 msgstr "Ange lösenord"
2914 #: cryptui.rc:170
2915 msgid "You may password-protect a private key."
2916 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2918 #: cryptui.rc:171
2919 msgid "The passwords do not match."
2920 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2922 #: cryptui.rc:172
2923 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2924 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2926 #: cryptui.rc:173
2927 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2928 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2930 #: devenum.rc:32
2931 msgid "Default DirectSound"
2932 msgstr "Förvalt DirectSound"
2934 #: devenum.rc:33
2935 msgid "DirectSound: %s"
2936 msgstr "DirectSound: %s"
2938 #: devenum.rc:34
2939 msgid "Default WaveOut Device"
2940 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2942 #: devenum.rc:35
2943 msgid "Default MidiOut Device"
2944 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2946 #: dinput.rc:40
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Configure Devices"
2949 msgstr "Kon&figurera..."
2951 #: dinput.rc:45
2952 msgid "Reset"
2953 msgstr ""
2955 #: dinput.rc:48
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Player"
2958 msgstr "Spela upp"
2960 #: dinput.rc:49
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Device"
2963 msgstr "De&vice:"
2965 #: dinput.rc:50
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Actions"
2968 msgstr "Aktivering"
2970 #: dinput.rc:51
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Mapping"
2973 msgstr "Enhetsmappning"
2975 #: dinput.rc:53
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Show Assigned First"
2978 msgstr "Redan tilldelad\n"
2980 #: dinput.rc:34
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Action"
2983 msgstr "Aktivering"
2985 #: dinput.rc:35
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Object"
2988 msgstr "&Objekt"
2990 #: dxdiagn.rc:25
2991 msgid "Regional Setting"
2992 msgstr "Regional inställning"
2994 #: dxdiagn.rc:26
2995 #, fuzzy
2996 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2997 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2999 #: gdi32.rc:25
3000 msgid "Western"
3001 msgstr ""
3003 #: gdi32.rc:26
3004 msgid "Central European"
3005 msgstr ""
3007 #: gdi32.rc:27
3008 msgid "Cyrillic"
3009 msgstr ""
3011 #: gdi32.rc:28
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Greek"
3014 msgstr "Grön"
3016 #: gdi32.rc:29
3017 msgid "Turkish"
3018 msgstr ""
3020 #: gdi32.rc:30
3021 msgid "Hebrew"
3022 msgstr ""
3024 #: gdi32.rc:31
3025 msgid "Arabic"
3026 msgstr ""
3028 #: gdi32.rc:32
3029 msgid "Baltic"
3030 msgstr ""
3032 #: gdi32.rc:33
3033 msgid "Vietnamese"
3034 msgstr ""
3036 #: gdi32.rc:34
3037 msgid "Thai"
3038 msgstr ""
3040 #: gdi32.rc:35
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Japanese"
3043 msgstr "ruta"
3045 #: gdi32.rc:36
3046 msgid "CHINESE_GB2312"
3047 msgstr ""
3049 #: gdi32.rc:37
3050 msgid "Hangul"
3051 msgstr ""
3053 #: gdi32.rc:38
3054 msgid "CHINESE_BIG5"
3055 msgstr ""
3057 #: gdi32.rc:39
3058 msgid "Hangul(Johab)"
3059 msgstr ""
3061 #: gdi32.rc:40
3062 msgid "Symbol"
3063 msgstr ""
3065 #: gdi32.rc:41
3066 msgid "OEM/DOS"
3067 msgstr ""
3069 #: gphoto2.rc:27
3070 msgid "Files on Camera"
3071 msgstr "Filer på kamera"
3073 #: gphoto2.rc:31
3074 msgid "Import Selected"
3075 msgstr "Importera markerade"
3077 #: gphoto2.rc:32
3078 msgid "Preview"
3079 msgstr "Förhandsvisa"
3081 #: gphoto2.rc:33
3082 msgid "Import All"
3083 msgstr "Importera alla"
3085 #: gphoto2.rc:34
3086 msgid "Skip This Dialog"
3087 msgstr "Hoppa över"
3089 #: gphoto2.rc:35
3090 msgid "Exit"
3091 msgstr "Avsluta"
3093 #: gphoto2.rc:40
3094 msgid "Transferring"
3095 msgstr "Överför"
3097 #: gphoto2.rc:43
3098 msgid "Transferring... Please Wait"
3099 msgstr "Överför... var god vänta"
3101 #: gphoto2.rc:48
3102 msgid "Connecting to camera"
3103 msgstr "Ansluter till kamera"
3105 #: gphoto2.rc:52
3106 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3107 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3109 #: hhctrl.rc:56
3110 msgid "S&ync"
3111 msgstr "S&ynkronisera"
3113 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3114 msgid "&Back"
3115 msgstr "&Bakåt"
3117 #: hhctrl.rc:58
3118 msgid "&Forward"
3119 msgstr "&Framåt"
3121 #: hhctrl.rc:59
3122 #, fuzzy
3123 msgctxt "table of contents"
3124 msgid "&Home"
3125 msgstr "&Hem"
3127 #: hhctrl.rc:60
3128 msgid "&Stop"
3129 msgstr "&Stopp"
3131 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3132 msgid "&Refresh"
3133 msgstr "Upp&datera"
3135 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3136 msgid "&Print..."
3137 msgstr "Skriv &ut..."
3139 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3140 msgid "&Contents"
3141 msgstr "&Innehåll"
3143 #: hhctrl.rc:29
3144 msgid "I&ndex"
3145 msgstr "I&ndex"
3147 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3148 msgid "&Search"
3149 msgstr "&Sök"
3151 #: hhctrl.rc:31
3152 msgid "Favor&ites"
3153 msgstr "Favor&iter"
3155 #: hhctrl.rc:33
3156 msgid "Hide &Tabs"
3157 msgstr "Dölj &flikar"
3159 #: hhctrl.rc:34
3160 msgid "Show &Tabs"
3161 msgstr "Visa &flikar"
3163 #: hhctrl.rc:39
3164 msgid "Show"
3165 msgstr "Visa"
3167 #: hhctrl.rc:40
3168 msgid "Hide"
3169 msgstr "Dölj"
3171 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3172 msgid "Stop"
3173 msgstr "Stopp"
3175 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3176 msgid "Refresh"
3177 msgstr "Uppdatera"
3179 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3180 msgid "Back"
3181 msgstr "Bakåt"
3183 #: hhctrl.rc:44
3184 #, fuzzy
3185 msgctxt "table of contents"
3186 msgid "Home"
3187 msgstr "Hem"
3189 #: hhctrl.rc:45
3190 msgid "Sync"
3191 msgstr "Synkronisera"
3193 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3194 msgid "Options"
3195 msgstr "Alternativ"
3197 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3198 msgid "Forward"
3199 msgstr "Framåt"
3201 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3202 msgid "Cinepak Video codec"
3203 msgstr "Cinepak videokodek"
3205 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3206 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3207 #: wordpad.rc:26
3208 msgid "&File"
3209 msgstr "&Arkiv"
3211 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3212 msgid "&New"
3213 msgstr "&Ny"
3215 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3216 msgid "&Window"
3217 msgstr "&Fönster"
3219 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3220 msgid "&Open..."
3221 msgstr "&Öppna..."
3223 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3224 msgid "Save &as..."
3225 msgstr "Spara s&om..."
3227 #: ieframe.rc:35
3228 msgid "Print &format..."
3229 msgstr "U&tskriftsformat..."
3231 #: ieframe.rc:36
3232 msgid "Pr&int..."
3233 msgstr "Skriv &ut..."
3235 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Print previe&w"
3238 msgstr "&Förhandsgranskning..."
3240 #: ieframe.rc:44
3241 msgid "&Toolbars"
3242 msgstr "Verktygs&fält"
3244 #: ieframe.rc:46
3245 msgid "&Standard bar"
3246 msgstr "&Standardfält"
3248 #: ieframe.rc:47
3249 msgid "&Address bar"
3250 msgstr "&Adressfält"
3252 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3253 msgid "&Favorites"
3254 msgstr "&Favoriter"
3256 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3257 msgid "&Add to Favorites..."
3258 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3260 #: ieframe.rc:57
3261 #, fuzzy
3262 msgid "&About Internet Explorer"
3263 msgstr "&Om Internet Explorer..."
3265 #: ieframe.rc:87
3266 msgid "Open URL"
3267 msgstr "Öppna webbadress"
3269 #: ieframe.rc:90
3270 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3271 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3273 #: ieframe.rc:91
3274 msgid "Open:"
3275 msgstr "Öppna:"
3277 #: ieframe.rc:67
3278 #, fuzzy
3279 msgctxt "home page"
3280 msgid "Home"
3281 msgstr "Hem"
3283 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3284 msgid "Print..."
3285 msgstr "Skriv ut..."
3287 #: ieframe.rc:73
3288 msgid "Address"
3289 msgstr "Adress"
3291 #: ieframe.rc:78
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Searching for %s"
3294 msgstr "Egenskaper för %s"
3296 #: ieframe.rc:79
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Start downloading %s"
3299 msgstr "Hämtar från %s..."
3301 #: ieframe.rc:80
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Downloading %s"
3304 msgstr "Hämtar..."
3306 #: ieframe.rc:81
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Asking for %s"
3309 msgstr "Egenskaper för %s"
3311 #: inetcpl.rc:46
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Home page"
3314 msgstr " Startsida "
3316 #: inetcpl.rc:47
3317 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3318 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3320 #: inetcpl.rc:50
3321 msgid "&Current page"
3322 msgstr "&Aktuell sida"
3324 #: inetcpl.rc:51
3325 msgid "&Default page"
3326 msgstr "För&vald sida"
3328 #: inetcpl.rc:52
3329 msgid "&Blank page"
3330 msgstr "&Blank sida"
3332 #: inetcpl.rc:53
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Browsing history"
3335 msgstr " Bläddringshistorik "
3337 #: inetcpl.rc:54
3338 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3339 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3341 #: inetcpl.rc:56
3342 msgid "Delete &files..."
3343 msgstr "Ta bort &filer..."
3345 #: inetcpl.rc:57
3346 msgid "&Settings..."
3347 msgstr "&Inställningar..."
3349 #: inetcpl.rc:65
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Delete browsing history"
3352 msgstr " Bläddringshistorik "
3354 #: inetcpl.rc:68
3355 msgid ""
3356 "Temporary internet files\n"
3357 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3358 msgstr ""
3360 #: inetcpl.rc:70
3361 msgid ""
3362 "Cookies\n"
3363 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3364 "preferences and login information."
3365 msgstr ""
3367 #: inetcpl.rc:72
3368 msgid ""
3369 "History\n"
3370 "List of websites you have accessed."
3371 msgstr ""
3373 #: inetcpl.rc:74
3374 msgid ""
3375 "Form data\n"
3376 "Usernames and other information you have entered into forms."
3377 msgstr ""
3379 #: inetcpl.rc:76
3380 msgid ""
3381 "Passwords\n"
3382 "Saved passwords you have entered into forms."
3383 msgstr ""
3385 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3386 msgid "Delete"
3387 msgstr "Ta bort"
3389 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3390 msgid "Security"
3391 msgstr "Säkerhet"
3393 #: inetcpl.rc:109
3394 msgid ""
3395 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3396 "certificate authorities and publishers."
3397 msgstr ""
3398 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3399 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3401 #: inetcpl.rc:111
3402 msgid "Certificates..."
3403 msgstr "Certifikat..."
3405 #: inetcpl.rc:112
3406 msgid "Publishers..."
3407 msgstr "Utgivare..."
3409 #: inetcpl.rc:28
3410 msgid "Internet Settings"
3411 msgstr "Internetinställningar"
3413 #: inetcpl.rc:29
3414 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3415 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3417 #: inetcpl.rc:30
3418 msgid "Security settings for zone: "
3419 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3421 #: inetcpl.rc:31
3422 msgid "Custom"
3423 msgstr "Anpassad"
3425 #: inetcpl.rc:32
3426 msgid "Very Low"
3427 msgstr "Väldigt låg"
3429 #: inetcpl.rc:33
3430 msgid "Low"
3431 msgstr "Låg"
3433 #: inetcpl.rc:34
3434 msgid "Medium"
3435 msgstr "Medium"
3437 #: inetcpl.rc:35
3438 msgid "Increased"
3439 msgstr "Ökad"
3441 #: inetcpl.rc:36
3442 msgid "High"
3443 msgstr "Hög"
3445 #: jscript.rc:25
3446 msgid "Error converting object to primitive type"
3447 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3449 #: jscript.rc:26
3450 msgid "Invalid procedure call or argument"
3451 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3453 #: jscript.rc:27
3454 msgid "Subscript out of range"
3455 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3457 #: jscript.rc:28
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Object required"
3460 msgstr "Objekt förväntades"
3462 #: jscript.rc:29
3463 msgid "Automation server can't create object"
3464 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3466 #: jscript.rc:30
3467 msgid "Object doesn't support this property or method"
3468 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3470 #: jscript.rc:31
3471 msgid "Object doesn't support this action"
3472 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3474 #: jscript.rc:32
3475 msgid "Argument not optional"
3476 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3478 #: jscript.rc:33
3479 msgid "Syntax error"
3480 msgstr "Syntaxfel"
3482 #: jscript.rc:34
3483 msgid "Expected ';'"
3484 msgstr "';' förväntades"
3486 #: jscript.rc:35
3487 msgid "Expected '('"
3488 msgstr "'(' förväntades"
3490 #: jscript.rc:36
3491 msgid "Expected ')'"
3492 msgstr "')' förväntades"
3494 #: jscript.rc:37
3495 msgid "Unterminated string constant"
3496 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3498 #: jscript.rc:38
3499 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3500 msgstr ""
3502 #: jscript.rc:39
3503 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3504 msgstr ""
3506 #: jscript.rc:40
3507 msgid "Conditional compilation is turned off"
3508 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3510 #: jscript.rc:43
3511 msgid "Number expected"
3512 msgstr "Nummer förväntades"
3514 #: jscript.rc:41
3515 msgid "Function expected"
3516 msgstr "Funktion förväntades"
3518 #: jscript.rc:42
3519 msgid "'[object]' is not a date object"
3520 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3522 #: jscript.rc:44
3523 msgid "Object expected"
3524 msgstr "Objekt förväntades"
3526 #: jscript.rc:45
3527 msgid "Illegal assignment"
3528 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3530 #: jscript.rc:46
3531 msgid "'|' is undefined"
3532 msgstr "'|' är odefinierat"
3534 #: jscript.rc:47
3535 msgid "Boolean object expected"
3536 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3538 #: jscript.rc:48
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Cannot delete '|'"
3541 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3543 #: jscript.rc:49
3544 msgid "VBArray object expected"
3545 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3547 #: jscript.rc:50
3548 msgid "JScript object expected"
3549 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3551 #: jscript.rc:51
3552 msgid "Syntax error in regular expression"
3553 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3555 #: jscript.rc:53
3556 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3557 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3559 #: jscript.rc:52
3560 #, fuzzy
3561 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3562 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3564 #: jscript.rc:54
3565 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3566 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3568 #: jscript.rc:55
3569 msgid "Array object expected"
3570 msgstr "Array-objekt förväntades"
3572 #: winerror.mc:26
3573 msgid "Success\n"
3574 msgstr "Lyckades\n"
3576 #: winerror.mc:31
3577 msgid "Invalid function\n"
3578 msgstr "Ogiltig funktion\n"
3580 #: winerror.mc:36
3581 msgid "File not found\n"
3582 msgstr "Filen hittades inte\n"
3584 #: winerror.mc:41
3585 msgid "Path not found\n"
3586 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3588 #: winerror.mc:46
3589 msgid "Too many open files\n"
3590 msgstr "För många öppna filer\n"
3592 #: winerror.mc:51
3593 msgid "Access denied\n"
3594 msgstr "Åtkomst nekad\n"
3596 #: winerror.mc:56
3597 msgid "Invalid handle\n"
3598 msgstr "Ogiltig referens\n"
3600 #: winerror.mc:61
3601 msgid "Memory trashed\n"
3602 msgstr "Minne förstört\n"
3604 #: winerror.mc:66
3605 msgid "Not enough memory\n"
3606 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
3608 #: winerror.mc:71
3609 msgid "Invalid block\n"
3610 msgstr "Ogiltigt block\n"
3612 #: winerror.mc:76
3613 msgid "Bad environment\n"
3614 msgstr "Felaktig miljö\n"
3616 #: winerror.mc:81
3617 msgid "Bad format\n"
3618 msgstr "Felaktigt format\n"
3620 #: winerror.mc:86
3621 msgid "Invalid access\n"
3622 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
3624 #: winerror.mc:91
3625 msgid "Invalid data\n"
3626 msgstr "Ogiltigt data\n"
3628 #: winerror.mc:96
3629 msgid "Out of memory\n"
3630 msgstr "Otillräckligt minne\n"
3632 #: winerror.mc:101
3633 msgid "Invalid drive\n"
3634 msgstr "Ogiltig disk\n"
3636 #: winerror.mc:106
3637 msgid "Can't delete current directory\n"
3638 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
3640 #: winerror.mc:111
3641 msgid "Not same device\n"
3642 msgstr "Inte samma enhet\n"
3644 #: winerror.mc:116
3645 msgid "No more files\n"
3646 msgstr "Inga fler filer\n"
3648 #: winerror.mc:121
3649 msgid "Write protected\n"
3650 msgstr "Skrivskyddad\n"
3652 #: winerror.mc:126
3653 msgid "Bad unit\n"
3654 msgstr "Felaktig enhet\n"
3656 #: winerror.mc:131
3657 msgid "Not ready\n"
3658 msgstr "Ej redo\n"
3660 #: winerror.mc:136
3661 msgid "Bad command\n"
3662 msgstr "Felaktigt kommando\n"
3664 #: winerror.mc:141
3665 msgid "CRC error\n"
3666 msgstr "CRC-fel\n"
3668 #: winerror.mc:146
3669 msgid "Bad length\n"
3670 msgstr "Felaktig längd\n"
3672 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3673 msgid "Seek error\n"
3674 msgstr "Sökfel\n"
3676 #: winerror.mc:156
3677 msgid "Not DOS disk\n"
3678 msgstr "Inte DOS-disk\n"
3680 #: winerror.mc:161
3681 msgid "Sector not found\n"
3682 msgstr "Sektor hittades inte\n"
3684 #: winerror.mc:166
3685 msgid "Out of paper\n"
3686 msgstr "Slut på papper\n"
3688 #: winerror.mc:171
3689 msgid "Write fault\n"
3690 msgstr "Skrivfel\n"
3692 #: winerror.mc:176
3693 msgid "Read fault\n"
3694 msgstr "Läsfel\n"
3696 #: winerror.mc:181
3697 msgid "General failure\n"
3698 msgstr "Allmänt fel\n"
3700 #: winerror.mc:186
3701 msgid "Sharing violation\n"
3702 msgstr "Delningsfel\n"
3704 #: winerror.mc:191
3705 msgid "Lock violation\n"
3706 msgstr "Låsningsfel\n"
3708 #: winerror.mc:196
3709 msgid "Wrong disk\n"
3710 msgstr "Fel disk\n"
3712 #: winerror.mc:201
3713 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3714 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
3716 #: winerror.mc:206
3717 msgid "End of file\n"
3718 msgstr "Filslut\n"
3720 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3721 msgid "Disk full\n"
3722 msgstr "Disk full\n"
3724 #: winerror.mc:216
3725 msgid "Request not supported\n"
3726 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
3728 #: winerror.mc:221
3729 msgid "Remote machine not listening\n"
3730 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
3732 #: winerror.mc:226
3733 msgid "Duplicate network name\n"
3734 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
3736 #: winerror.mc:231
3737 msgid "Bad network path\n"
3738 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
3740 #: winerror.mc:236
3741 msgid "Network busy\n"
3742 msgstr "Nätverket upptaget\n"
3744 #: winerror.mc:241
3745 msgid "Device does not exist\n"
3746 msgstr "Enheten existerar inte\n"
3748 #: winerror.mc:246
3749 msgid "Too many commands\n"
3750 msgstr "För många kommandon\n"
3752 #: winerror.mc:251
3753 msgid "Adaptor hardware error\n"
3754 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
3756 #: winerror.mc:256
3757 msgid "Bad network response\n"
3758 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
3760 #: winerror.mc:261
3761 msgid "Unexpected network error\n"
3762 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
3764 #: winerror.mc:266
3765 msgid "Bad remote adaptor\n"
3766 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
3768 #: winerror.mc:271
3769 msgid "Print queue full\n"
3770 msgstr "Skrivarkön full\n"
3772 #: winerror.mc:276
3773 msgid "No spool space\n"
3774 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
3776 #: winerror.mc:281
3777 msgid "Print canceled\n"
3778 msgstr "Utskrift avbruten\n"
3780 #: winerror.mc:286
3781 msgid "Network name deleted\n"
3782 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
3784 #: winerror.mc:291
3785 msgid "Network access denied\n"
3786 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
3788 #: winerror.mc:296
3789 msgid "Bad device type\n"
3790 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
3792 #: winerror.mc:301
3793 msgid "Bad network name\n"
3794 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
3796 #: winerror.mc:306
3797 msgid "Too many network names\n"
3798 msgstr "För många nätverksnamn\n"
3800 #: winerror.mc:311
3801 msgid "Too many network sessions\n"
3802 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
3804 #: winerror.mc:316
3805 msgid "Sharing paused\n"
3806 msgstr "Delning pausad\n"
3808 #: winerror.mc:321
3809 msgid "Request not accepted\n"
3810 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
3812 #: winerror.mc:326
3813 msgid "Redirector paused\n"
3814 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
3816 #: winerror.mc:331
3817 msgid "File exists\n"
3818 msgstr "Filen existerar\n"
3820 #: winerror.mc:336
3821 msgid "Cannot create\n"
3822 msgstr "Kan ej skapa\n"
3824 #: winerror.mc:341
3825 msgid "Int24 failure\n"
3826 msgstr "Int24-fel\n"
3828 #: winerror.mc:346
3829 msgid "Out of structures\n"
3830 msgstr "Slut på strukturer\n"
3832 #: winerror.mc:351
3833 msgid "Already assigned\n"
3834 msgstr "Redan tilldelad\n"
3836 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3837 msgid "Invalid password\n"
3838 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3840 #: winerror.mc:361
3841 msgid "Invalid parameter\n"
3842 msgstr "Ogiltig parameter\n"
3844 #: winerror.mc:366
3845 msgid "Net write fault\n"
3846 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
3848 #: winerror.mc:371
3849 msgid "No process slots\n"
3850 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
3852 #: winerror.mc:376
3853 msgid "Too many semaphores\n"
3854 msgstr "För många semaforer\n"
3856 #: winerror.mc:381
3857 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3858 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
3860 #: winerror.mc:386
3861 msgid "Semaphore is set\n"
3862 msgstr "Semaforen är riggad\n"
3864 #: winerror.mc:391
3865 msgid "Too many semaphore requests\n"
3866 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
3868 #: winerror.mc:396
3869 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3870 msgstr ""
3872 #: winerror.mc:401
3873 msgid "Semaphore owner died\n"
3874 msgstr "Semaforägaren dog\n"
3876 #: winerror.mc:406
3877 msgid "Semaphore user limit\n"
3878 msgstr "Användargräns för semafor\n"
3880 #: winerror.mc:411
3881 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3882 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
3884 #: winerror.mc:416
3885 msgid "Drive locked\n"
3886 msgstr "Disken låst\n"
3888 #: winerror.mc:421
3889 msgid "Broken pipe\n"
3890 msgstr "Trasig pipa\n"
3892 #: winerror.mc:426
3893 msgid "Open failed\n"
3894 msgstr "Kunde inte öppna\n"
3896 #: winerror.mc:431
3897 msgid "Buffer overflow\n"
3898 msgstr "Buffertöverspill\n"
3900 #: winerror.mc:441
3901 msgid "No more search handles\n"
3902 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3904 #: winerror.mc:446
3905 msgid "Invalid target handle\n"
3906 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
3908 #: winerror.mc:451
3909 msgid "Invalid IOCTL\n"
3910 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
3912 #: winerror.mc:456
3913 msgid "Invalid verify switch\n"
3914 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
3916 #: winerror.mc:461
3917 msgid "Bad driver level\n"
3918 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
3920 #: winerror.mc:466
3921 msgid "Call not implemented\n"
3922 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3924 #: winerror.mc:471
3925 msgid "Semaphore timeout\n"
3926 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3928 #: winerror.mc:476
3929 msgid "Insufficient buffer\n"
3930 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3932 #: winerror.mc:481
3933 msgid "Invalid name\n"
3934 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3936 #: winerror.mc:486
3937 msgid "Invalid level\n"
3938 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3940 #: winerror.mc:491
3941 msgid "No volume label\n"
3942 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3944 #: winerror.mc:496
3945 msgid "Module not found\n"
3946 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3948 #: winerror.mc:501
3949 msgid "Procedure not found\n"
3950 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3952 #: winerror.mc:506
3953 msgid "No children to wait for\n"
3954 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3956 #: winerror.mc:511
3957 msgid "Child process has not completed\n"
3958 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3960 #: winerror.mc:516
3961 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3962 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3964 #: winerror.mc:521
3965 msgid "Negative seek\n"
3966 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
3968 #: winerror.mc:531
3969 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3970 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
3972 #: winerror.mc:536
3973 msgid "Drive is already JOINed\n"
3974 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
3976 #: winerror.mc:541
3977 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3978 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
3980 #: winerror.mc:546
3981 msgid "Drive is not JOINed\n"
3982 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
3984 #: winerror.mc:551
3985 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3986 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
3988 #: winerror.mc:556
3989 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3990 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
3992 #: winerror.mc:561
3993 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3994 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
3996 #: winerror.mc:566
3997 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3998 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
4000 #: winerror.mc:571
4001 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4002 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
4004 #: winerror.mc:576
4005 msgid "Drive is busy\n"
4006 msgstr "Enheten är upptagen\n"
4008 #: winerror.mc:581
4009 msgid "Same drive\n"
4010 msgstr "Samma enhet\n"
4012 #: winerror.mc:586
4013 msgid "Not toplevel directory\n"
4014 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
4016 #: winerror.mc:591
4017 msgid "Directory is not empty\n"
4018 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
4020 #: winerror.mc:596
4021 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4022 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
4024 #: winerror.mc:601
4025 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4026 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
4028 #: winerror.mc:606
4029 msgid "Path is busy\n"
4030 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
4032 #: winerror.mc:611
4033 msgid "Already a SUBST target\n"
4034 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
4036 #: winerror.mc:616
4037 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4038 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
4040 #: winerror.mc:621
4041 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4042 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
4044 #: winerror.mc:626
4045 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4046 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
4048 #: winerror.mc:631
4049 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4050 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
4052 #: winerror.mc:636
4053 msgid "Volume label too long\n"
4054 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
4056 #: winerror.mc:641
4057 msgid "Too many TCBs\n"
4058 msgstr "För många TCB:er\n"
4060 #: winerror.mc:646
4061 msgid "Signal refused\n"
4062 msgstr "Signal vägrad\n"
4064 #: winerror.mc:651
4065 msgid "Segment discarded\n"
4066 msgstr "Segment kasserat\n"
4068 #: winerror.mc:656
4069 msgid "Segment not locked\n"
4070 msgstr "Segment inte låst\n"
4072 #: winerror.mc:661
4073 msgid "Bad thread ID address\n"
4074 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
4076 #: winerror.mc:666
4077 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4078 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
4080 #: winerror.mc:671
4081 msgid "Path is invalid\n"
4082 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
4084 #: winerror.mc:676
4085 msgid "Signal pending\n"
4086 msgstr "Signal pending\n"
4088 #: winerror.mc:681
4089 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4090 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
4092 #: winerror.mc:686
4093 msgid "Lock failed\n"
4094 msgstr "Låsning misslyckades\n"
4096 #: winerror.mc:691
4097 msgid "Resource in use\n"
4098 msgstr "Resursen används\n"
4100 #: winerror.mc:696
4101 msgid "Cancel violation\n"
4102 msgstr "Cancel violation\n"
4104 #: winerror.mc:701
4105 msgid "Atomic locks not supported\n"
4106 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
4108 #: winerror.mc:706
4109 msgid "Invalid segment number\n"
4110 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
4112 #: winerror.mc:711
4113 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4114 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
4116 #: winerror.mc:716
4117 msgid "File already exists\n"
4118 msgstr "Filen existerar redan\n"
4120 #: winerror.mc:721
4121 msgid "Invalid flag number\n"
4122 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
4124 #: winerror.mc:726
4125 msgid "Semaphore name not found\n"
4126 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
4128 #: winerror.mc:731
4129 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4130 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
4132 #: winerror.mc:736
4133 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4134 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
4136 #: winerror.mc:741
4137 msgid "Invalid module type for %1\n"
4138 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
4140 #: winerror.mc:746
4141 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4142 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
4144 #: winerror.mc:751
4145 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4146 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
4148 #: winerror.mc:756
4149 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4150 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
4152 #: winerror.mc:761
4153 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4154 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
4156 #: winerror.mc:766
4157 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4158 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
4160 #: winerror.mc:771
4161 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4162 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
4164 #: winerror.mc:776
4165 msgid "IOPL not enabled\n"
4166 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
4168 #: winerror.mc:781
4169 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4170 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
4172 #: winerror.mc:786
4173 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4174 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
4176 #: winerror.mc:791
4177 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4178 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
4180 #: winerror.mc:796
4181 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4182 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
4184 #: winerror.mc:801
4185 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4186 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
4188 #: winerror.mc:806
4189 msgid "Environment variable not found\n"
4190 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
4192 #: winerror.mc:811
4193 msgid "No signal sent\n"
4194 msgstr "Ingen signal skickades\n"
4196 #: winerror.mc:816
4197 msgid "File name is too long\n"
4198 msgstr "Filnamnet för långt\n"
4200 #: winerror.mc:821
4201 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4202 msgstr "Ring 2-stack används\n"
4204 #: winerror.mc:826
4205 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4206 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
4208 #: winerror.mc:831
4209 msgid "Invalid signal number\n"
4210 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
4212 #: winerror.mc:836
4213 msgid "Error setting signal handler\n"
4214 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
4216 #: winerror.mc:841
4217 msgid "Segment locked\n"
4218 msgstr "Segment låst\n"
4220 #: winerror.mc:846
4221 msgid "Too many modules\n"
4222 msgstr "För många moduler\n"
4224 #: winerror.mc:851
4225 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4226 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
4228 #: winerror.mc:856
4229 msgid "Machine type mismatch\n"
4230 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
4232 #: winerror.mc:861
4233 msgid "Bad pipe\n"
4234 msgstr "Felaktig pipa\n"
4236 #: winerror.mc:866
4237 msgid "Pipe busy\n"
4238 msgstr "Pipa upptagen\n"
4240 #: winerror.mc:871
4241 msgid "Pipe closed\n"
4242 msgstr "Pipa stängd\n"
4244 #: winerror.mc:876
4245 msgid "Pipe not connected\n"
4246 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
4248 #: winerror.mc:881
4249 msgid "More data available\n"
4250 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
4252 #: winerror.mc:886
4253 msgid "Session canceled\n"
4254 msgstr "Sessionen avbröts\n"
4256 #: winerror.mc:891
4257 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4258 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
4260 #: winerror.mc:896
4261 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4262 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
4264 #: winerror.mc:901
4265 msgid "No more data available\n"
4266 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
4268 #: winerror.mc:906
4269 msgid "Cannot use Copy API\n"
4270 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
4272 #: winerror.mc:911
4273 msgid "Directory name invalid\n"
4274 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
4276 #: winerror.mc:916
4277 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4278 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
4280 #: winerror.mc:921
4281 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4282 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
4284 #: winerror.mc:926
4285 msgid "Extended attribute table full\n"
4286 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
4288 #: winerror.mc:931
4289 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4290 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
4292 #: winerror.mc:936
4293 msgid "Extended attributes not supported\n"
4294 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
4296 #: winerror.mc:941
4297 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4298 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
4300 #: winerror.mc:946
4301 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4302 msgstr "För många poster till semafor\n"
4304 #: winerror.mc:951
4305 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4306 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
4308 #: winerror.mc:956
4309 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4310 msgstr ""
4312 #: winerror.mc:961
4313 msgid "Invalid oplock message received\n"
4314 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
4316 #: winerror.mc:966
4317 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4318 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
4320 #: winerror.mc:971
4321 msgid "Invalid address\n"
4322 msgstr "Ogiltig adress\n"
4324 #: winerror.mc:976
4325 msgid "Arithmetic overflow\n"
4326 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
4328 #: winerror.mc:981
4329 msgid "Pipe connected\n"
4330 msgstr "Pipa ansluten\n"
4332 #: winerror.mc:986
4333 msgid "Pipe listening\n"
4334 msgstr "Pipa lyssnar\n"
4336 #: winerror.mc:991
4337 msgid "Extended attribute access denied\n"
4338 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
4340 #: winerror.mc:996
4341 msgid "I/O operation aborted\n"
4342 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
4344 #: winerror.mc:1001
4345 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4346 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
4348 #: winerror.mc:1006
4349 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4350 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
4352 #: winerror.mc:1011
4353 msgid "No access to memory location\n"
4354 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
4356 #: winerror.mc:1016
4357 msgid "Swap error\n"
4358 msgstr "Swap-fel\n"
4360 #: winerror.mc:1021
4361 msgid "Stack overflow\n"
4362 msgstr "Stack-överspill\n"
4364 #: winerror.mc:1026
4365 msgid "Invalid message\n"
4366 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
4368 #: winerror.mc:1031
4369 msgid "Cannot complete\n"
4370 msgstr "Kan inte slutföra\n"
4372 #: winerror.mc:1036
4373 msgid "Invalid flags\n"
4374 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
4376 #: winerror.mc:1041
4377 msgid "Unrecognised volume\n"
4378 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
4380 #: winerror.mc:1046
4381 msgid "File invalid\n"
4382 msgstr "Ogiltig fil\n"
4384 #: winerror.mc:1051
4385 msgid "Cannot run full-screen\n"
4386 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
4388 #: winerror.mc:1056
4389 msgid "Nonexistent token\n"
4390 msgstr "Ej existerande symbol\n"
4392 #: winerror.mc:1061
4393 msgid "Registry corrupt\n"
4394 msgstr "Registret korrupt\n"
4396 #: winerror.mc:1066
4397 msgid "Invalid key\n"
4398 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
4400 #: winerror.mc:1071
4401 msgid "Can't open registry key\n"
4402 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
4404 #: winerror.mc:1076
4405 msgid "Can't read registry key\n"
4406 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
4408 #: winerror.mc:1081
4409 msgid "Can't write registry key\n"
4410 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
4412 #: winerror.mc:1086
4413 msgid "Registry has been recovered\n"
4414 msgstr "Registret har återskapats\n"
4416 #: winerror.mc:1091
4417 msgid "Registry is corrupt\n"
4418 msgstr "Registret är korrupt\n"
4420 #: winerror.mc:1096
4421 msgid "I/O to registry failed\n"
4422 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
4424 #: winerror.mc:1101
4425 msgid "Not registry file\n"
4426 msgstr "Ej registerfil\n"
4428 #: winerror.mc:1106
4429 msgid "Key deleted\n"
4430 msgstr "Nyckel togs bort\n"
4432 #: winerror.mc:1111
4433 msgid "No registry log space\n"
4434 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
4436 #: winerror.mc:1116
4437 msgid "Registry key has subkeys\n"
4438 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
4440 #: winerror.mc:1121
4441 msgid "Subkey must be volatile\n"
4442 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
4444 #: winerror.mc:1126
4445 msgid "Notify change request in progress\n"
4446 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
4448 #: winerror.mc:1131
4449 msgid "Dependent services are running\n"
4450 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
4452 #: winerror.mc:1136
4453 msgid "Invalid service control\n"
4454 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
4456 #: winerror.mc:1141
4457 msgid "Service request timeout\n"
4458 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
4460 #: winerror.mc:1146
4461 msgid "Cannot create service thread\n"
4462 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
4464 #: winerror.mc:1151
4465 msgid "Service database locked\n"
4466 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
4468 #: winerror.mc:1156
4469 msgid "Service already running\n"
4470 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
4472 #: winerror.mc:1161
4473 msgid "Invalid service account\n"
4474 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
4476 #: winerror.mc:1166
4477 msgid "Service is disabled\n"
4478 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
4480 #: winerror.mc:1171
4481 msgid "Circular dependency\n"
4482 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
4484 #: winerror.mc:1176
4485 msgid "Service does not exist\n"
4486 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
4488 #: winerror.mc:1181
4489 msgid "Service cannot accept control message\n"
4490 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
4492 #: winerror.mc:1186
4493 msgid "Service not active\n"
4494 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
4496 #: winerror.mc:1191
4497 msgid "Service controller connect failed\n"
4498 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
4500 #: winerror.mc:1196
4501 msgid "Exception in service\n"
4502 msgstr "Undantag i tjänst\n"
4504 #: winerror.mc:1201
4505 msgid "Database does not exist\n"
4506 msgstr "Databasen existerar inte\n"
4508 #: winerror.mc:1206
4509 msgid "Service-specific error\n"
4510 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
4512 #: winerror.mc:1211
4513 msgid "Process aborted\n"
4514 msgstr "Processen avbröts\n"
4516 #: winerror.mc:1216
4517 msgid "Service dependency failed\n"
4518 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
4520 #: winerror.mc:1221
4521 msgid "Service login failed\n"
4522 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
4524 #: winerror.mc:1226
4525 msgid "Service start-hang\n"
4526 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
4528 #: winerror.mc:1231
4529 msgid "Invalid service lock\n"
4530 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
4532 #: winerror.mc:1236
4533 msgid "Service marked for delete\n"
4534 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
4536 #: winerror.mc:1241
4537 msgid "Service exists\n"
4538 msgstr "Tjänsten existerar\n"
4540 #: winerror.mc:1246
4541 msgid "System running last-known-good config\n"
4542 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
4544 #: winerror.mc:1251
4545 msgid "Service dependency deleted\n"
4546 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
4548 #: winerror.mc:1256
4549 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4550 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
4552 #: winerror.mc:1261
4553 msgid "Service not started since last boot\n"
4554 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
4556 #: winerror.mc:1266
4557 msgid "Duplicate service name\n"
4558 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
4560 #: winerror.mc:1271
4561 msgid "Different service account\n"
4562 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
4564 #: winerror.mc:1276
4565 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4566 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
4568 #: winerror.mc:1281
4569 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4570 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
4572 #: winerror.mc:1286
4573 msgid "No recovery program for service\n"
4574 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
4576 #: winerror.mc:1291
4577 msgid "Service not implemented by exe\n"
4578 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
4580 #: winerror.mc:1296
4581 msgid "End of media\n"
4582 msgstr "Slut på media\n"
4584 #: winerror.mc:1301
4585 msgid "Filemark detected\n"
4586 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
4588 #: winerror.mc:1306
4589 msgid "Beginning of media\n"
4590 msgstr "Början på media\n"
4592 #: winerror.mc:1311
4593 msgid "Setmark detected\n"
4594 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
4596 #: winerror.mc:1316
4597 msgid "No data detected\n"
4598 msgstr "Inget data upptäckt\n"
4600 #: winerror.mc:1321
4601 msgid "Partition failure\n"
4602 msgstr "Partitionsfel\n"
4604 #: winerror.mc:1326
4605 msgid "Invalid block length\n"
4606 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
4608 #: winerror.mc:1331
4609 msgid "Device not partitioned\n"
4610 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
4612 #: winerror.mc:1336
4613 msgid "Unable to lock media\n"
4614 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
4616 #: winerror.mc:1341
4617 msgid "Unable to unload media\n"
4618 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
4620 #: winerror.mc:1346
4621 msgid "Media changed\n"
4622 msgstr "Media ändrades\n"
4624 #: winerror.mc:1351
4625 msgid "I/O bus reset\n"
4626 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
4628 #: winerror.mc:1356
4629 msgid "No media in drive\n"
4630 msgstr "Inget media i enhet\n"
4632 #: winerror.mc:1361
4633 msgid "No Unicode translation\n"
4634 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
4636 #: winerror.mc:1366
4637 msgid "DLL init failed\n"
4638 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
4640 #: winerror.mc:1371
4641 msgid "Shutdown in progress\n"
4642 msgstr "Nedstängning pågår\n"
4644 #: winerror.mc:1376
4645 msgid "No shutdown in progress\n"
4646 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
4648 #: winerror.mc:1381
4649 msgid "I/O device error\n"
4650 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
4652 #: winerror.mc:1386
4653 msgid "No serial devices found\n"
4654 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
4656 #: winerror.mc:1391
4657 msgid "Shared IRQ busy\n"
4658 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
4660 #: winerror.mc:1396
4661 msgid "Serial I/O completed\n"
4662 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
4664 #: winerror.mc:1401
4665 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4666 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
4668 #: winerror.mc:1406
4669 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4670 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
4672 #: winerror.mc:1411
4673 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4674 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
4676 #: winerror.mc:1416
4677 msgid "Unknown floppy error\n"
4678 msgstr "Okänt floppyfel\n"
4680 #: winerror.mc:1421
4681 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4682 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
4684 #: winerror.mc:1426
4685 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4686 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
4688 #: winerror.mc:1431
4689 msgid "Hard disk operation failed\n"
4690 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
4692 #: winerror.mc:1436
4693 msgid "Hard disk reset failed\n"
4694 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
4696 #: winerror.mc:1441
4697 msgid "End of tape media\n"
4698 msgstr "Slut på bandet\n"
4700 #: winerror.mc:1446
4701 msgid "Not enough server memory\n"
4702 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
4704 #: winerror.mc:1451
4705 msgid "Possible deadlock\n"
4706 msgstr "Möjlig deadlock\n"
4708 #: winerror.mc:1456
4709 msgid "Incorrect alignment\n"
4710 msgstr "Felaktig justering\n"
4712 #: winerror.mc:1461
4713 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4714 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
4716 #: winerror.mc:1466
4717 msgid "Set-power-state failed\n"
4718 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
4720 #: winerror.mc:1471
4721 msgid "Too many links\n"
4722 msgstr "För många länkar\n"
4724 #: winerror.mc:1476
4725 msgid "Newer windows version needed\n"
4726 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
4728 #: winerror.mc:1481
4729 msgid "Wrong operating system\n"
4730 msgstr "Fel operativsystem\n"
4732 #: winerror.mc:1486
4733 msgid "Single-instance application\n"
4734 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
4736 #: winerror.mc:1491
4737 msgid "Real-mode application\n"
4738 msgstr "Real mode-program\n"
4740 #: winerror.mc:1496
4741 msgid "Invalid DLL\n"
4742 msgstr "Ogiltig DLL\n"
4744 #: winerror.mc:1501
4745 msgid "No associated application\n"
4746 msgstr "Inget associerat program\n"
4748 #: winerror.mc:1506
4749 msgid "DDE failure\n"
4750 msgstr "DDE-fel\n"
4752 #: winerror.mc:1511
4753 msgid "DLL not found\n"
4754 msgstr "DLL hittades inte\n"
4756 #: winerror.mc:1516
4757 msgid "Out of user handles\n"
4758 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
4760 #: winerror.mc:1521
4761 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4762 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
4764 #: winerror.mc:1526
4765 msgid "The source element is empty\n"
4766 msgstr "Källelementet är tomt\n"
4768 #: winerror.mc:1531
4769 msgid "The destination element is full\n"
4770 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
4772 #: winerror.mc:1536
4773 msgid "The element address is invalid\n"
4774 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
4776 #: winerror.mc:1541
4777 msgid "The magazine is not present\n"
4778 msgstr ""
4780 #: winerror.mc:1546
4781 msgid "The device needs reinitialization\n"
4782 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
4784 #: winerror.mc:1551
4785 msgid "The device requires cleaning\n"
4786 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
4788 #: winerror.mc:1556
4789 msgid "The device door is open\n"
4790 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
4792 #: winerror.mc:1561
4793 msgid "The device is not connected\n"
4794 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
4796 #: winerror.mc:1566
4797 msgid "Element not found\n"
4798 msgstr "Elementet hittades inte\n"
4800 #: winerror.mc:1571
4801 msgid "No match found\n"
4802 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
4804 #: winerror.mc:1576
4805 msgid "Property set not found\n"
4806 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
4808 #: winerror.mc:1581
4809 msgid "Point not found\n"
4810 msgstr "Punkten hittades inte\n"
4812 #: winerror.mc:1586
4813 msgid "No running tracking service\n"
4814 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
4816 #: winerror.mc:1591
4817 msgid "No such volume ID\n"
4818 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
4820 #: winerror.mc:1596
4821 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4822 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
4824 #: winerror.mc:1601
4825 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4826 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
4828 #: winerror.mc:1606
4829 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4830 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
4832 #: winerror.mc:1611
4833 msgid "The journal is being deleted\n"
4834 msgstr "Journalen tas bort\n"
4836 #: winerror.mc:1616
4837 msgid "The journal is not active\n"
4838 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
4840 #: winerror.mc:1621
4841 msgid "Potential matching file found\n"
4842 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
4844 #: winerror.mc:1626
4845 msgid "The journal entry was deleted\n"
4846 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
4848 #: winerror.mc:1631
4849 msgid "Invalid device name\n"
4850 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
4852 #: winerror.mc:1636
4853 msgid "Connection unavailable\n"
4854 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
4856 #: winerror.mc:1641
4857 msgid "Device already remembered\n"
4858 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4860 #: winerror.mc:1646
4861 msgid "No network or bad path\n"
4862 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
4864 #: winerror.mc:1651
4865 msgid "Invalid network provider name\n"
4866 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
4868 #: winerror.mc:1656
4869 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4870 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
4872 #: winerror.mc:1661
4873 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4874 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
4876 #: winerror.mc:1666
4877 msgid "Not a container\n"
4878 msgstr "Inte en container\n"
4880 #: winerror.mc:1671
4881 msgid "Extended error\n"
4882 msgstr "Utökat fel\n"
4884 #: winerror.mc:1676
4885 msgid "Invalid group name\n"
4886 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
4888 #: winerror.mc:1681
4889 msgid "Invalid computer name\n"
4890 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
4892 #: winerror.mc:1686
4893 msgid "Invalid event name\n"
4894 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
4896 #: winerror.mc:1691
4897 msgid "Invalid domain name\n"
4898 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
4900 #: winerror.mc:1696
4901 msgid "Invalid service name\n"
4902 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4904 #: winerror.mc:1701
4905 msgid "Invalid network name\n"
4906 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
4908 #: winerror.mc:1706
4909 msgid "Invalid share name\n"
4910 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
4912 #: winerror.mc:1716
4913 msgid "Invalid message name\n"
4914 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
4916 #: winerror.mc:1721
4917 msgid "Invalid message destination\n"
4918 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
4920 #: winerror.mc:1726
4921 msgid "Session credential conflict\n"
4922 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4924 #: winerror.mc:1731
4925 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4926 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4928 #: winerror.mc:1736
4929 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4930 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4932 #: winerror.mc:1741
4933 msgid "No network\n"
4934 msgstr "Inget nätverk\n"
4936 #: winerror.mc:1746
4937 msgid "Operation canceled by user\n"
4938 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4940 #: winerror.mc:1751
4941 msgid "File has a user-mapped section\n"
4942 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4944 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4945 msgid "Connection refused\n"
4946 msgstr "Anslutning nekades\n"
4948 #: winerror.mc:1761
4949 msgid "Connection gracefully closed\n"
4950 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4952 #: winerror.mc:1766
4953 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4954 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4956 #: winerror.mc:1771
4957 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4958 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4960 #: winerror.mc:1776
4961 msgid "Connection invalid\n"
4962 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4964 #: winerror.mc:1781
4965 msgid "Connection is active\n"
4966 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
4968 #: winerror.mc:1786
4969 msgid "Network unreachable\n"
4970 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
4972 #: winerror.mc:1791
4973 msgid "Host unreachable\n"
4974 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
4976 #: winerror.mc:1796
4977 msgid "Protocol unreachable\n"
4978 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
4980 #: winerror.mc:1801
4981 msgid "Port unreachable\n"
4982 msgstr "Port oåtkomlig\n"
4984 #: winerror.mc:1806
4985 msgid "Request aborted\n"
4986 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
4988 #: winerror.mc:1811
4989 msgid "Connection aborted\n"
4990 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
4992 #: winerror.mc:1816
4993 msgid "Please retry operation\n"
4994 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
4996 #: winerror.mc:1821
4997 msgid "Connection count limit reached\n"
4998 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
5000 #: winerror.mc:1826
5001 msgid "Login time restriction\n"
5002 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
5004 #: winerror.mc:1831
5005 msgid "Login workstation restriction\n"
5006 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
5008 #: winerror.mc:1836
5009 msgid "Incorrect network address\n"
5010 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5012 #: winerror.mc:1841
5013 msgid "Service already registered\n"
5014 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
5016 #: winerror.mc:1846
5017 msgid "Service not found\n"
5018 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
5020 #: winerror.mc:1851
5021 msgid "User not authenticated\n"
5022 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
5024 #: winerror.mc:1856
5025 msgid "User not logged on\n"
5026 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
5028 #: winerror.mc:1861
5029 msgid "Continue work in progress\n"
5030 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
5032 #: winerror.mc:1866
5033 msgid "Already initialised\n"
5034 msgstr "Redan initialiserad\n"
5036 #: winerror.mc:1871
5037 msgid "No more local devices\n"
5038 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
5040 #: winerror.mc:1876
5041 msgid "The site does not exist\n"
5042 msgstr "Sidan existerar inte\n"
5044 #: winerror.mc:1881
5045 msgid "The domain controller already exists\n"
5046 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
5048 #: winerror.mc:1886
5049 msgid "Supported only when connected\n"
5050 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
5052 #: winerror.mc:1891
5053 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5054 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
5056 #: winerror.mc:1896
5057 msgid "The user profile is invalid\n"
5058 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
5060 #: winerror.mc:1901
5061 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5062 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
5064 #: winerror.mc:1906
5065 msgid "Not all privileges assigned\n"
5066 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
5068 #: winerror.mc:1911
5069 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5070 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
5072 #: winerror.mc:1916
5073 msgid "No quotas for account\n"
5074 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
5076 #: winerror.mc:1921
5077 msgid "Local user session key\n"
5078 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
5080 #: winerror.mc:1926
5081 msgid "Password too complex for LM\n"
5082 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
5084 #: winerror.mc:1931
5085 msgid "Unknown revision\n"
5086 msgstr "Okänd revision\n"
5088 #: winerror.mc:1936
5089 msgid "Incompatible revision levels\n"
5090 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
5092 #: winerror.mc:1941
5093 msgid "Invalid owner\n"
5094 msgstr "Ogiltig ägare\n"
5096 #: winerror.mc:1946
5097 msgid "Invalid primary group\n"
5098 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
5100 #: winerror.mc:1951
5101 msgid "No impersonation token\n"
5102 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
5104 #: winerror.mc:1956
5105 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5106 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
5108 #: winerror.mc:1961
5109 msgid "No logon servers available\n"
5110 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
5112 #: winerror.mc:1966
5113 msgid "No such logon session\n"
5114 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
5116 #: winerror.mc:1971
5117 msgid "No such privilege\n"
5118 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
5120 #: winerror.mc:1976
5121 msgid "Privilege not held\n"
5122 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
5124 #: winerror.mc:1981
5125 msgid "Invalid account name\n"
5126 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
5128 #: winerror.mc:1986
5129 msgid "User already exists\n"
5130 msgstr "Användaren existerar redan\n"
5132 #: winerror.mc:1991
5133 msgid "No such user\n"
5134 msgstr "Ingen sådan användare\n"
5136 #: winerror.mc:1996
5137 msgid "Group already exists\n"
5138 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
5140 #: winerror.mc:2001
5141 msgid "No such group\n"
5142 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
5144 #: winerror.mc:2006
5145 msgid "User already in group\n"
5146 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
5148 #: winerror.mc:2011
5149 msgid "User not in group\n"
5150 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
5152 #: winerror.mc:2016
5153 msgid "Can't delete last admin user\n"
5154 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
5156 #: winerror.mc:2021
5157 msgid "Wrong password\n"
5158 msgstr "Fel lösenord\n"
5160 #: winerror.mc:2026
5161 msgid "Ill-formed password\n"
5162 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
5164 #: winerror.mc:2031
5165 msgid "Password restriction\n"
5166 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
5168 #: winerror.mc:2036
5169 msgid "Logon failure\n"
5170 msgstr "Inloggningsfel\n"
5172 #: winerror.mc:2041
5173 msgid "Account restriction\n"
5174 msgstr "Kontobegränsning\n"
5176 #: winerror.mc:2046
5177 msgid "Invalid logon hours\n"
5178 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
5180 #: winerror.mc:2051
5181 msgid "Invalid workstation\n"
5182 msgstr "Ej tillåten dator\n"
5184 #: winerror.mc:2056
5185 msgid "Password expired\n"
5186 msgstr "Lösenord utgånget\n"
5188 #: winerror.mc:2061
5189 msgid "Account disabled\n"
5190 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
5192 #: winerror.mc:2066
5193 msgid "No security ID mapped\n"
5194 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
5196 #: winerror.mc:2071
5197 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5198 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
5200 #: winerror.mc:2076
5201 msgid "LUIDs exhausted\n"
5202 msgstr "Slut på LUID:er\n"
5204 #: winerror.mc:2081
5205 msgid "Invalid sub authority\n"
5206 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
5208 #: winerror.mc:2086
5209 msgid "Invalid ACL\n"
5210 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
5212 #: winerror.mc:2091
5213 msgid "Invalid SID\n"
5214 msgstr "Ogiltigt SID\n"
5216 #: winerror.mc:2096
5217 msgid "Invalid security descriptor\n"
5218 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
5220 #: winerror.mc:2101
5221 msgid "Bad inherited ACL\n"
5222 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
5224 #: winerror.mc:2106
5225 msgid "Server disabled\n"
5226 msgstr "Servern avaktiverad\n"
5228 #: winerror.mc:2111
5229 msgid "Server not disabled\n"
5230 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
5232 #: winerror.mc:2116
5233 msgid "Invalid ID authority\n"
5234 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
5236 #: winerror.mc:2121
5237 msgid "Allotted space exceeded\n"
5238 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
5240 #: winerror.mc:2126
5241 msgid "Invalid group attributes\n"
5242 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
5244 #: winerror.mc:2131
5245 msgid "Bad impersonation level\n"
5246 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
5248 #: winerror.mc:2136
5249 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5250 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
5252 #: winerror.mc:2141
5253 msgid "Bad validation class\n"
5254 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
5256 #: winerror.mc:2146
5257 msgid "Bad token type\n"
5258 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
5260 #: winerror.mc:2151
5261 msgid "No security on object\n"
5262 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
5264 #: winerror.mc:2156
5265 msgid "Can't access domain information\n"
5266 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
5268 #: winerror.mc:2161
5269 msgid "Invalid server state\n"
5270 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
5272 #: winerror.mc:2166
5273 msgid "Invalid domain state\n"
5274 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
5276 #: winerror.mc:2171
5277 msgid "Invalid domain role\n"
5278 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
5280 #: winerror.mc:2176
5281 msgid "No such domain\n"
5282 msgstr "Ingen sådan domän\n"
5284 #: winerror.mc:2181
5285 msgid "Domain already exists\n"
5286 msgstr "Domänen existerar redan\n"
5288 #: winerror.mc:2186
5289 msgid "Domain limit exceeded\n"
5290 msgstr "Domängräns överskriden\n"
5292 #: winerror.mc:2191
5293 msgid "Internal database corruption\n"
5294 msgstr "Intern databaskorruption\n"
5296 #: winerror.mc:2196
5297 msgid "Internal error\n"
5298 msgstr "Internt fel\n"
5300 #: winerror.mc:2201
5301 msgid "Generic access types not mapped\n"
5302 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
5304 #: winerror.mc:2206
5305 msgid "Bad descriptor format\n"
5306 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
5308 #: winerror.mc:2211
5309 msgid "Not a logon process\n"
5310 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
5312 #: winerror.mc:2216
5313 msgid "Logon session ID exists\n"
5314 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
5316 #: winerror.mc:2221
5317 msgid "Unknown authentication package\n"
5318 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
5320 #: winerror.mc:2226
5321 msgid "Bad logon session state\n"
5322 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
5324 #: winerror.mc:2231
5325 msgid "Logon session ID collision\n"
5326 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
5328 #: winerror.mc:2236
5329 msgid "Invalid logon type\n"
5330 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
5332 #: winerror.mc:2241
5333 msgid "Cannot impersonate\n"
5334 msgstr "Kan inte personifiera\n"
5336 #: winerror.mc:2246
5337 msgid "Invalid transaction state\n"
5338 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
5340 #: winerror.mc:2251
5341 msgid "Security DB commit failure\n"
5342 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
5344 #: winerror.mc:2256
5345 msgid "Account is built-in\n"
5346 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
5348 #: winerror.mc:2261
5349 msgid "Group is built-in\n"
5350 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
5352 #: winerror.mc:2266
5353 msgid "User is built-in\n"
5354 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
5356 #: winerror.mc:2271
5357 msgid "Group is primary for user\n"
5358 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
5360 #: winerror.mc:2276
5361 msgid "Token already in use\n"
5362 msgstr "Symbolen används redan\n"
5364 #: winerror.mc:2281
5365 msgid "No such local group\n"
5366 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
5368 #: winerror.mc:2286
5369 msgid "User not in local group\n"
5370 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
5372 #: winerror.mc:2291
5373 msgid "User already in local group\n"
5374 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
5376 #: winerror.mc:2296
5377 msgid "Local group already exists\n"
5378 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
5380 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5381 msgid "Logon type not granted\n"
5382 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
5384 #: winerror.mc:2306
5385 msgid "Too many secrets\n"
5386 msgstr "För många hemligheter\n"
5388 #: winerror.mc:2311
5389 msgid "Secret too long\n"
5390 msgstr "Hemligheten för lång\n"
5392 #: winerror.mc:2316
5393 msgid "Internal security DB error\n"
5394 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
5396 #: winerror.mc:2321
5397 msgid "Too many context IDs\n"
5398 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
5400 #: winerror.mc:2331
5401 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5402 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
5404 #: winerror.mc:2336
5405 msgid "No such member\n"
5406 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
5408 #: winerror.mc:2341
5409 msgid "Invalid member\n"
5410 msgstr "Ogiltig medlem\n"
5412 #: winerror.mc:2346
5413 msgid "Too many SIDs\n"
5414 msgstr "För många SID\n"
5416 #: winerror.mc:2351
5417 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5418 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
5420 #: winerror.mc:2356
5421 msgid "No inheritable components\n"
5422 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
5424 #: winerror.mc:2361
5425 msgid "File or directory corrupt\n"
5426 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
5428 #: winerror.mc:2366
5429 msgid "Disk is corrupt\n"
5430 msgstr "Disken är korrupt\n"
5432 #: winerror.mc:2371
5433 msgid "No user session key\n"
5434 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
5436 #: winerror.mc:2376
5437 msgid "Licence quota exceeded\n"
5438 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
5440 #: winerror.mc:2381
5441 msgid "Wrong target name\n"
5442 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
5444 #: winerror.mc:2386
5445 msgid "Mutual authentication failed\n"
5446 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
5448 #: winerror.mc:2391
5449 msgid "Time skew between client and server\n"
5450 msgstr ""
5452 #: winerror.mc:2396
5453 msgid "Invalid window handle\n"
5454 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
5456 #: winerror.mc:2401
5457 msgid "Invalid menu handle\n"
5458 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
5460 #: winerror.mc:2406
5461 msgid "Invalid cursor handle\n"
5462 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
5464 #: winerror.mc:2411
5465 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5466 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
5468 #: winerror.mc:2416
5469 msgid "Invalid hook handle\n"
5470 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5472 #: winerror.mc:2421
5473 msgid "Invalid DWP handle\n"
5474 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
5476 #: winerror.mc:2426
5477 msgid "Can't create top-level child window\n"
5478 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
5480 #: winerror.mc:2431
5481 msgid "Can't find window class\n"
5482 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
5484 #: winerror.mc:2436
5485 msgid "Window owned by another thread\n"
5486 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
5488 #: winerror.mc:2441
5489 msgid "Hotkey already registered\n"
5490 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
5492 #: winerror.mc:2446
5493 msgid "Class already exists\n"
5494 msgstr "Klassen existerar redan\n"
5496 #: winerror.mc:2451
5497 msgid "Class does not exist\n"
5498 msgstr "Klass existerar inte\n"
5500 #: winerror.mc:2456
5501 msgid "Class has open windows\n"
5502 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
5504 #: winerror.mc:2461
5505 msgid "Invalid index\n"
5506 msgstr "Ogiltigt index\n"
5508 #: winerror.mc:2466
5509 msgid "Invalid icon handle\n"
5510 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
5512 #: winerror.mc:2471
5513 msgid "Private dialog index\n"
5514 msgstr "Privat dialogindex\n"
5516 #: winerror.mc:2476
5517 msgid "List box ID not found\n"
5518 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
5520 #: winerror.mc:2481
5521 msgid "No wildcard characters\n"
5522 msgstr "Inga jokertecken\n"
5524 #: winerror.mc:2486
5525 msgid "Clipboard not open\n"
5526 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
5528 #: winerror.mc:2491
5529 msgid "Hotkey not registered\n"
5530 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
5532 #: winerror.mc:2496
5533 msgid "Not a dialog window\n"
5534 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
5536 #: winerror.mc:2501
5537 msgid "Control ID not found\n"
5538 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
5540 #: winerror.mc:2506
5541 msgid "Invalid combobox message\n"
5542 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
5544 #: winerror.mc:2511
5545 msgid "Not a combobox window\n"
5546 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
5548 #: winerror.mc:2516
5549 msgid "Invalid edit height\n"
5550 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
5552 #: winerror.mc:2521
5553 msgid "DC not found\n"
5554 msgstr "DC ej funnen\n"
5556 #: winerror.mc:2526
5557 msgid "Invalid hook filter\n"
5558 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
5560 #: winerror.mc:2531
5561 msgid "Invalid filter procedure\n"
5562 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
5564 #: winerror.mc:2536
5565 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5566 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
5568 #: winerror.mc:2541
5569 msgid "Global-only hook procedure\n"
5570 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
5572 #: winerror.mc:2546
5573 msgid "Journal hook already set\n"
5574 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
5576 #: winerror.mc:2551
5577 msgid "Hook procedure not installed\n"
5578 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
5580 #: winerror.mc:2556
5581 msgid "Invalid list box message\n"
5582 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
5584 #: winerror.mc:2561
5585 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5586 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
5588 #: winerror.mc:2566
5589 msgid "No tab stops on this list box\n"
5590 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
5592 #: winerror.mc:2571
5593 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5594 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
5596 #: winerror.mc:2576
5597 msgid "Child window menus not allowed\n"
5598 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
5600 #: winerror.mc:2581
5601 msgid "Window has no system menu\n"
5602 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
5604 #: winerror.mc:2586
5605 msgid "Invalid message box style\n"
5606 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
5608 #: winerror.mc:2591
5609 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5610 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
5612 #: winerror.mc:2596
5613 msgid "Screen already locked\n"
5614 msgstr "Skärm redan låst\n"
5616 #: winerror.mc:2601
5617 msgid "Window handles have different parents\n"
5618 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
5620 #: winerror.mc:2606
5621 msgid "Not a child window\n"
5622 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
5624 #: winerror.mc:2611
5625 msgid "Invalid GW command\n"
5626 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
5628 #: winerror.mc:2616
5629 msgid "Invalid thread ID\n"
5630 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
5632 #: winerror.mc:2621
5633 msgid "Not an MDI child window\n"
5634 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
5636 #: winerror.mc:2626
5637 msgid "Popup menu already active\n"
5638 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
5640 #: winerror.mc:2631
5641 msgid "No scrollbars\n"
5642 msgstr "Inga rullningslister\n"
5644 #: winerror.mc:2636
5645 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5646 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
5648 #: winerror.mc:2641
5649 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5650 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
5652 #: winerror.mc:2646
5653 msgid "No system resources\n"
5654 msgstr "Inga systemresurser\n"
5656 #: winerror.mc:2651
5657 msgid "No non-paged system resources\n"
5658 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
5660 #: winerror.mc:2656
5661 msgid "No paged system resources\n"
5662 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
5664 #: winerror.mc:2661
5665 msgid "No working set quota\n"
5666 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
5668 #: winerror.mc:2666
5669 msgid "No page file quota\n"
5670 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
5672 #: winerror.mc:2671
5673 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5674 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
5676 #: winerror.mc:2676
5677 msgid "Menu item not found\n"
5678 msgstr "Menypost ej funnen\n"
5680 #: winerror.mc:2681
5681 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5682 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
5684 #: winerror.mc:2686
5685 msgid "Hook type not allowed\n"
5686 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
5688 #: winerror.mc:2691
5689 msgid "Interactive window station required\n"
5690 msgstr ""
5692 #: winerror.mc:2696
5693 msgid "Timeout\n"
5694 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
5696 #: winerror.mc:2701
5697 msgid "Invalid monitor handle\n"
5698 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
5700 #: winerror.mc:2706
5701 msgid "Event log file corrupt\n"
5702 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
5704 #: winerror.mc:2711
5705 msgid "Event log can't start\n"
5706 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
5708 #: winerror.mc:2716
5709 msgid "Event log file full\n"
5710 msgstr "Händelseloggfil full\n"
5712 #: winerror.mc:2721
5713 msgid "Event log file changed\n"
5714 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
5716 #: winerror.mc:2726
5717 msgid "Installer service failed.\n"
5718 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5720 #: winerror.mc:2731
5721 msgid "Installation aborted by user\n"
5722 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
5724 #: winerror.mc:2736
5725 msgid "Installation failure\n"
5726 msgstr "Installationsfel\n"
5728 #: winerror.mc:2741
5729 msgid "Installation suspended\n"
5730 msgstr "Installationen avbruten\n"
5732 #: winerror.mc:2746
5733 msgid "Unknown product\n"
5734 msgstr "Okänd produkt\n"
5736 #: winerror.mc:2751
5737 msgid "Unknown feature\n"
5738 msgstr "Okänd egenskap\n"
5740 #: winerror.mc:2756
5741 msgid "Unknown component\n"
5742 msgstr "Okänd komponent\n"
5744 #: winerror.mc:2761
5745 msgid "Unknown property\n"
5746 msgstr "Okänd egenskap\n"
5748 #: winerror.mc:2766
5749 msgid "Invalid handle state\n"
5750 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
5752 #: winerror.mc:2771
5753 msgid "Bad configuration\n"
5754 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
5756 #: winerror.mc:2776
5757 msgid "Index is missing\n"
5758 msgstr "Index saknas\n"
5760 #: winerror.mc:2781
5761 msgid "Installation source is missing\n"
5762 msgstr "Installationskälla saknas\n"
5764 #: winerror.mc:2786
5765 msgid "Wrong installation package version\n"
5766 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
5768 #: winerror.mc:2791
5769 msgid "Product uninstalled\n"
5770 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
5772 #: winerror.mc:2796
5773 msgid "Invalid query syntax\n"
5774 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
5776 #: winerror.mc:2801
5777 msgid "Invalid field\n"
5778 msgstr "Ogiltigt fält\n"
5780 #: winerror.mc:2806
5781 msgid "Device removed\n"
5782 msgstr "Enhet borttagen\n"
5784 #: winerror.mc:2811
5785 msgid "Installation already running\n"
5786 msgstr "Installationen körs redan\n"
5788 #: winerror.mc:2816
5789 msgid "Installation package failed to open\n"
5790 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
5792 #: winerror.mc:2821
5793 msgid "Installation package is invalid\n"
5794 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
5796 #: winerror.mc:2826
5797 msgid "Installer user interface failed\n"
5798 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
5800 #: winerror.mc:2831
5801 msgid "Failed to open installation log file\n"
5802 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
5804 #: winerror.mc:2836
5805 msgid "Installation language not supported\n"
5806 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
5808 #: winerror.mc:2841
5809 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5810 msgstr ""
5812 #: winerror.mc:2846
5813 msgid "Installation package rejected\n"
5814 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
5816 #: winerror.mc:2851
5817 msgid "Function could not be called\n"
5818 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
5820 #: winerror.mc:2856
5821 msgid "Function failed\n"
5822 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
5824 #: winerror.mc:2861
5825 msgid "Invalid table\n"
5826 msgstr "Ogiltig tabell\n"
5828 #: winerror.mc:2866
5829 msgid "Data type mismatch\n"
5830 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
5832 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5833 msgid "Unsupported type\n"
5834 msgstr "Ej stödd typ\n"
5836 #: winerror.mc:2876
5837 msgid "Creation failed\n"
5838 msgstr "Kunde inte skapa\n"
5840 #: winerror.mc:2881
5841 msgid "Temporary directory not writable\n"
5842 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
5844 #: winerror.mc:2886
5845 msgid "Installation platform not supported\n"
5846 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
5848 #: winerror.mc:2891
5849 msgid "Installer not used\n"
5850 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
5852 #: winerror.mc:2896
5853 msgid "Failed to open the patch package\n"
5854 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
5856 #: winerror.mc:2901
5857 msgid "Invalid patch package\n"
5858 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
5860 #: winerror.mc:2906
5861 msgid "Unsupported patch package\n"
5862 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
5864 #: winerror.mc:2911
5865 msgid "Another version is installed\n"
5866 msgstr "En annan version är installerad\n"
5868 #: winerror.mc:2916
5869 msgid "Invalid command line\n"
5870 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
5872 #: winerror.mc:2921
5873 msgid "Remote installation not allowed\n"
5874 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
5876 #: winerror.mc:2926
5877 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5878 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
5880 #: winerror.mc:2931
5881 msgid "Invalid string binding\n"
5882 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
5884 #: winerror.mc:2936
5885 msgid "Wrong kind of binding\n"
5886 msgstr "Fel sorts bindning\n"
5888 #: winerror.mc:2941
5889 msgid "Invalid binding\n"
5890 msgstr "Ogiltig bindning\n"
5892 #: winerror.mc:2946
5893 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5894 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
5896 #: winerror.mc:2951
5897 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5898 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
5900 #: winerror.mc:2956
5901 msgid "Invalid string UUID\n"
5902 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
5904 #: winerror.mc:2961
5905 msgid "Invalid endpoint format\n"
5906 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
5908 #: winerror.mc:2966
5909 msgid "Invalid network address\n"
5910 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5912 #: winerror.mc:2971
5913 msgid "No endpoint found\n"
5914 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
5916 #: winerror.mc:2976
5917 msgid "Invalid timeout value\n"
5918 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
5920 #: winerror.mc:2981
5921 msgid "Object UUID not found\n"
5922 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5924 #: winerror.mc:2986
5925 msgid "UUID already registered\n"
5926 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5928 #: winerror.mc:2991
5929 msgid "UUID type already registered\n"
5930 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5932 #: winerror.mc:2996
5933 msgid "Server already listening\n"
5934 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5936 #: winerror.mc:3001
5937 msgid "No protocol sequences registered\n"
5938 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5940 #: winerror.mc:3006
5941 msgid "RPC server not listening\n"
5942 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5944 #: winerror.mc:3011
5945 msgid "Unknown manager type\n"
5946 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5948 #: winerror.mc:3016
5949 msgid "Unknown interface\n"
5950 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5952 #: winerror.mc:3021
5953 msgid "No bindings\n"
5954 msgstr "Inga bindningar\n"
5956 #: winerror.mc:3026
5957 msgid "No protocol sequences\n"
5958 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5960 #: winerror.mc:3031
5961 msgid "Can't create endpoint\n"
5962 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5964 #: winerror.mc:3036
5965 msgid "Out of resources\n"
5966 msgstr "Slut på resurser\n"
5968 #: winerror.mc:3041
5969 msgid "RPC server unavailable\n"
5970 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
5972 #: winerror.mc:3046
5973 msgid "RPC server too busy\n"
5974 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
5976 #: winerror.mc:3051
5977 msgid "Invalid network options\n"
5978 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
5980 #: winerror.mc:3056
5981 msgid "No RPC call active\n"
5982 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
5984 #: winerror.mc:3061
5985 msgid "RPC call failed\n"
5986 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
5988 #: winerror.mc:3066
5989 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5990 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
5992 #: winerror.mc:3071
5993 msgid "RPC protocol error\n"
5994 msgstr "RPC-protokollfel\n"
5996 #: winerror.mc:3076
5997 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5998 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
6000 #: winerror.mc:3086
6001 msgid "Invalid tag\n"
6002 msgstr "Ogiltig tagg\n"
6004 #: winerror.mc:3091
6005 msgid "Invalid array bounds\n"
6006 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
6008 #: winerror.mc:3096
6009 msgid "No entry name\n"
6010 msgstr "Inget postnamn\n"
6012 #: winerror.mc:3101
6013 msgid "Invalid name syntax\n"
6014 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
6016 #: winerror.mc:3106
6017 msgid "Unsupported name syntax\n"
6018 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
6020 #: winerror.mc:3111
6021 msgid "No network address\n"
6022 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
6024 #: winerror.mc:3116
6025 msgid "Duplicate endpoint\n"
6026 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
6028 #: winerror.mc:3121
6029 msgid "Unknown authentication type\n"
6030 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
6032 #: winerror.mc:3126
6033 msgid "Maximum calls too low\n"
6034 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
6036 #: winerror.mc:3131
6037 msgid "String too long\n"
6038 msgstr "Strängen för lång\n"
6040 #: winerror.mc:3136
6041 msgid "Protocol sequence not found\n"
6042 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
6044 #: winerror.mc:3141
6045 msgid "Procedure number out of range\n"
6046 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
6048 #: winerror.mc:3146
6049 msgid "Binding has no authentication data\n"
6050 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
6052 #: winerror.mc:3151
6053 msgid "Unknown authentication service\n"
6054 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
6056 #: winerror.mc:3156
6057 msgid "Unknown authentication level\n"
6058 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
6060 #: winerror.mc:3161
6061 msgid "Invalid authentication identity\n"
6062 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
6064 #: winerror.mc:3166
6065 msgid "Unknown authorisation service\n"
6066 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
6068 #: winerror.mc:3171
6069 msgid "Invalid entry\n"
6070 msgstr "Ogiltig post\n"
6072 #: winerror.mc:3176
6073 msgid "Can't perform operation\n"
6074 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
6076 #: winerror.mc:3181
6077 msgid "Endpoints not registered\n"
6078 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
6080 #: winerror.mc:3186
6081 msgid "Nothing to export\n"
6082 msgstr "Inget att exportera\n"
6084 #: winerror.mc:3191
6085 msgid "Incomplete name\n"
6086 msgstr "Inkomplett namn\n"
6088 #: winerror.mc:3196
6089 msgid "Invalid version option\n"
6090 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
6092 #: winerror.mc:3201
6093 msgid "No more members\n"
6094 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
6096 #: winerror.mc:3206
6097 msgid "Not all objects unexported\n"
6098 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
6100 #: winerror.mc:3211
6101 msgid "Interface not found\n"
6102 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
6104 #: winerror.mc:3216
6105 msgid "Entry already exists\n"
6106 msgstr "Posten existerar redan\n"
6108 #: winerror.mc:3221
6109 msgid "Entry not found\n"
6110 msgstr "Posten hittades inte\n"
6112 #: winerror.mc:3226
6113 msgid "Name service unavailable\n"
6114 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
6116 #: winerror.mc:3231
6117 msgid "Invalid network address family\n"
6118 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
6120 #: winerror.mc:3236
6121 msgid "Operation not supported\n"
6122 msgstr "Operationen stöds inte\n"
6124 #: winerror.mc:3241
6125 msgid "No security context available\n"
6126 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
6128 #: winerror.mc:3246
6129 msgid "RPCInternal error\n"
6130 msgstr "RPCInternal-fel\n"
6132 #: winerror.mc:3251
6133 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6134 msgstr "Division med noll för RPC\n"
6136 #: winerror.mc:3256
6137 msgid "Address error\n"
6138 msgstr "Adressfel\n"
6140 #: winerror.mc:3261
6141 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6142 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
6144 #: winerror.mc:3266
6145 msgid "Floating-point underflow\n"
6146 msgstr "Flyttals-underspill\n"
6148 #: winerror.mc:3271
6149 msgid "Floating-point overflow\n"
6150 msgstr "Flyttals-överspill\n"
6152 #: winerror.mc:3276
6153 msgid "No more entries\n"
6154 msgstr "Inga fler poster\n"
6156 #: winerror.mc:3281
6157 msgid "Character translation table open failed\n"
6158 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
6160 #: winerror.mc:3286
6161 msgid "Character translation table file too small\n"
6162 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
6164 #: winerror.mc:3291
6165 msgid "Null context handle\n"
6166 msgstr "Nullkontext-referens\n"
6168 #: winerror.mc:3296
6169 msgid "Context handle damaged\n"
6170 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
6172 #: winerror.mc:3301
6173 msgid "Binding handle mismatch\n"
6174 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
6176 #: winerror.mc:3306
6177 msgid "Cannot get call handle\n"
6178 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
6180 #: winerror.mc:3311
6181 msgid "Null reference pointer\n"
6182 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
6184 #: winerror.mc:3316
6185 msgid "Enumeration value out of range\n"
6186 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
6188 #: winerror.mc:3321
6189 msgid "Byte count too small\n"
6190 msgstr "Byteantalet för litet\n"
6192 #: winerror.mc:3326
6193 msgid "Bad stub data\n"
6194 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
6196 #: winerror.mc:3331
6197 msgid "Invalid user buffer\n"
6198 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
6200 #: winerror.mc:3336
6201 msgid "Unrecognised media\n"
6202 msgstr "Ej igenkänt media\n"
6204 #: winerror.mc:3341
6205 msgid "No trust secret\n"
6206 msgstr ""
6208 #: winerror.mc:3346
6209 msgid "No trust SAM account\n"
6210 msgstr ""
6212 #: winerror.mc:3351
6213 msgid "Trusted domain failure\n"
6214 msgstr ""
6216 #: winerror.mc:3356
6217 msgid "Trusted relationship failure\n"
6218 msgstr ""
6220 #: winerror.mc:3361
6221 msgid "Trust logon failure\n"
6222 msgstr ""
6224 #: winerror.mc:3366
6225 msgid "RPC call already in progress\n"
6226 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
6228 #: winerror.mc:3371
6229 msgid "NETLOGON is not started\n"
6230 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
6232 #: winerror.mc:3376
6233 msgid "Account expired\n"
6234 msgstr "Kontot utgånget\n"
6236 #: winerror.mc:3381
6237 msgid "Redirector has open handles\n"
6238 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
6240 #: winerror.mc:3386
6241 msgid "Printer driver already installed\n"
6242 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
6244 #: winerror.mc:3391
6245 msgid "Unknown port\n"
6246 msgstr "Okänd port\n"
6248 #: winerror.mc:3396
6249 msgid "Unknown printer driver\n"
6250 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
6252 #: winerror.mc:3401
6253 msgid "Unknown print processor\n"
6254 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
6256 #: winerror.mc:3406
6257 msgid "Invalid separator file\n"
6258 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
6260 #: winerror.mc:3411
6261 msgid "Invalid priority\n"
6262 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
6264 #: winerror.mc:3416
6265 msgid "Invalid printer name\n"
6266 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
6268 #: winerror.mc:3421
6269 msgid "Printer already exists\n"
6270 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
6272 #: winerror.mc:3426
6273 msgid "Invalid printer command\n"
6274 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
6276 #: winerror.mc:3431
6277 msgid "Invalid data type\n"
6278 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
6280 #: winerror.mc:3436
6281 msgid "Invalid environment\n"
6282 msgstr "Ogiltig miljö\n"
6284 #: winerror.mc:3441
6285 msgid "No more bindings\n"
6286 msgstr "Inga fler bindningar\n"
6288 #: winerror.mc:3446
6289 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6290 msgstr ""
6292 #: winerror.mc:3451
6293 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6294 msgstr ""
6296 #: winerror.mc:3456
6297 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6298 msgstr ""
6300 #: winerror.mc:3461
6301 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6302 msgstr ""
6304 #: winerror.mc:3466
6305 msgid "Server has open handles\n"
6306 msgstr "Server har öppna referenser\n"
6308 #: winerror.mc:3471
6309 msgid "Resource data not found\n"
6310 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
6312 #: winerror.mc:3476
6313 msgid "Resource type not found\n"
6314 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
6316 #: winerror.mc:3481
6317 msgid "Resource name not found\n"
6318 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
6320 #: winerror.mc:3486
6321 msgid "Resource language not found\n"
6322 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
6324 #: winerror.mc:3491
6325 msgid "Not enough quota\n"
6326 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
6328 #: winerror.mc:3496
6329 msgid "No interfaces\n"
6330 msgstr "Inga gränssnitt\n"
6332 #: winerror.mc:3501
6333 msgid "RPC call canceled\n"
6334 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
6336 #: winerror.mc:3506
6337 msgid "Binding incomplete\n"
6338 msgstr "Bindning ej komplett\n"
6340 #: winerror.mc:3511
6341 msgid "RPC comm failure\n"
6342 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
6344 #: winerror.mc:3516
6345 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6346 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
6348 #: winerror.mc:3521
6349 msgid "No principal name registered\n"
6350 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
6352 #: winerror.mc:3526
6353 msgid "Not an RPC error\n"
6354 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
6356 #: winerror.mc:3531
6357 msgid "UUID is local only\n"
6358 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
6360 #: winerror.mc:3536
6361 msgid "Security package error\n"
6362 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
6364 #: winerror.mc:3541
6365 msgid "Thread not canceled\n"
6366 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
6368 #: winerror.mc:3546
6369 msgid "Invalid handle operation\n"
6370 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
6372 #: winerror.mc:3551
6373 msgid "Wrong serialising package version\n"
6374 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
6376 #: winerror.mc:3556
6377 msgid "Wrong stub version\n"
6378 msgstr "Fel stub-version\n"
6380 #: winerror.mc:3561
6381 msgid "Invalid pipe object\n"
6382 msgstr "Ogiltig pipa\n"
6384 #: winerror.mc:3566
6385 msgid "Wrong pipe order\n"
6386 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
6388 #: winerror.mc:3571
6389 msgid "Wrong pipe version\n"
6390 msgstr "Fel version på pipan\n"
6392 #: winerror.mc:3576
6393 msgid "Group member not found\n"
6394 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
6396 #: winerror.mc:3581
6397 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6398 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
6400 #: winerror.mc:3586
6401 msgid "Invalid object\n"
6402 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
6404 #: winerror.mc:3591
6405 msgid "Invalid time\n"
6406 msgstr "Ogiltig tid\n"
6408 #: winerror.mc:3596
6409 msgid "Invalid form name\n"
6410 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
6412 #: winerror.mc:3601
6413 msgid "Invalid form size\n"
6414 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
6416 #: winerror.mc:3606
6417 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6418 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
6420 #: winerror.mc:3611
6421 msgid "Printer deleted\n"
6422 msgstr "Skrivare borttagen\n"
6424 #: winerror.mc:3616
6425 msgid "Invalid printer state\n"
6426 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
6428 #: winerror.mc:3621
6429 msgid "User must change password\n"
6430 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
6432 #: winerror.mc:3626
6433 msgid "Domain controller not found\n"
6434 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
6436 #: winerror.mc:3631
6437 msgid "Account locked out\n"
6438 msgstr "Konto utlåst\n"
6440 #: winerror.mc:3636
6441 msgid "Invalid pixel format\n"
6442 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
6444 #: winerror.mc:3641
6445 msgid "Invalid driver\n"
6446 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
6448 #: winerror.mc:3646
6449 msgid "Invalid object resolver set\n"
6450 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
6452 #: winerror.mc:3651
6453 msgid "Incomplete RPC send\n"
6454 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
6456 #: winerror.mc:3656
6457 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6458 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
6460 #: winerror.mc:3661
6461 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6462 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
6464 #: winerror.mc:3666
6465 msgid "RPC pipe closed\n"
6466 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
6468 #: winerror.mc:3671
6469 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6470 msgstr ""
6472 #: winerror.mc:3676
6473 msgid "No data on RPC pipe\n"
6474 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
6476 #: winerror.mc:3681
6477 msgid "No site name available\n"
6478 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
6480 #: winerror.mc:3686
6481 msgid "The file cannot be accessed\n"
6482 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
6484 #: winerror.mc:3691
6485 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6486 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
6488 #: winerror.mc:3696
6489 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6490 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
6492 #: winerror.mc:3701
6493 msgid "Not all objects could be exported\n"
6494 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
6496 #: winerror.mc:3706
6497 msgid "The interface could not be exported\n"
6498 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
6500 #: winerror.mc:3711
6501 msgid "The profile could not be added\n"
6502 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
6504 #: winerror.mc:3716
6505 msgid "The profile element could not be added\n"
6506 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
6508 #: winerror.mc:3721
6509 msgid "The profile element could not be removed\n"
6510 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
6512 #: winerror.mc:3726
6513 msgid "The group element could not be added\n"
6514 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
6516 #: winerror.mc:3731
6517 msgid "The group element could not be removed\n"
6518 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
6520 #: winerror.mc:3736
6521 msgid "The username could not be found\n"
6522 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
6524 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6525 msgid "Local Port"
6526 msgstr "Lokal port"
6528 #: localspl.rc:29
6529 msgid "Local Monitor"
6530 msgstr "Lokal skärm"
6532 #: localui.rc:36
6533 msgid "Add a Local Port"
6534 msgstr "Lägg till en lokal port"
6536 #: localui.rc:39
6537 msgid "&Enter the port name to add:"
6538 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6540 #: localui.rc:48
6541 msgid "Configure LPT Port"
6542 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6544 #: localui.rc:51
6545 msgid "Timeout (seconds)"
6546 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6548 #: localui.rc:52
6549 msgid "&Transmission Retry:"
6550 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6552 #: localui.rc:29
6553 msgid "'%s' is not a valid port name"
6554 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6556 #: localui.rc:30
6557 msgid "Port %s already exists"
6558 msgstr "Porten %s finns redan"
6560 #: localui.rc:31
6561 msgid "This port has no options to configure"
6562 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6564 #: mapi32.rc:28
6565 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6566 msgstr ""
6567 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6568 "installerad."
6570 #: mapi32.rc:29
6571 msgid "Send Mail"
6572 msgstr "Skicka e-post"
6574 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6575 msgid "Enter Network Password"
6576 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6578 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6579 msgid "Please enter your username and password:"
6580 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6582 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6583 msgid "Proxy"
6584 msgstr "Proxy"
6586 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6587 msgid "User"
6588 msgstr "Användare"
6590 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6591 msgid "Password"
6592 msgstr "Lösenord"
6594 #: mpr.rc:44
6595 msgid "&Save this password (Insecure)"
6596 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6598 #: mpr.rc:27
6599 msgid "Entire Network"
6600 msgstr "Hela nätverket"
6602 #: msacm32.rc:27
6603 msgid "Sound Selection"
6604 msgstr "Ljudval"
6606 #: msacm32.rc:36
6607 msgid "&Save As..."
6608 msgstr "&Spara som..."
6610 #: msacm32.rc:39
6611 msgid "&Format:"
6612 msgstr "&Format:"
6614 #: msacm32.rc:44
6615 msgid "&Attributes:"
6616 msgstr "&Attribut:"
6618 #: mshtml.rc:37
6619 msgid "Hyperlink"
6620 msgstr "Hyperlänk"
6622 #: mshtml.rc:40
6623 msgid "Hyperlink Information"
6624 msgstr "Länkinformation"
6626 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6627 msgid "&Type:"
6628 msgstr "&Typ:"
6630 #: mshtml.rc:43
6631 msgid "&URL:"
6632 msgstr "&URL:"
6634 #: mshtml.rc:31
6635 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6636 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6638 #: mshtml.rc:32
6639 msgid "HTML Document"
6640 msgstr "HTML-dokument"
6642 #: mshtml.rc:26
6643 msgid "Downloading from %s..."
6644 msgstr "Hämtar från %s..."
6646 #: mshtml.rc:25
6647 msgid "Done"
6648 msgstr "Klar"
6650 #: msi.rc:27
6651 msgid ""
6652 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6653 "file path and try again."
6654 msgstr ""
6655 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
6656 "och försök igen."
6658 #: msi.rc:28
6659 msgid "path %s not found"
6660 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6662 #: msi.rc:29
6663 msgid "insert disk %s"
6664 msgstr "mata in %s"
6666 #: msi.rc:30
6667 msgid ""
6668 "Windows Installer %s\n"
6669 "\n"
6670 "Usage:\n"
6671 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6672 "\n"
6673 "Install a product:\n"
6674 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6675 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6676 "\t/a package [property]\n"
6677 "Repair an installation:\n"
6678 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6679 "Uninstall a product:\n"
6680 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6681 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6682 "Advertise a product:\n"
6683 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6684 "Apply a patch:\n"
6685 "\t/p patch_package [property]\n"
6686 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6687 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6688 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6689 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6690 "Register MSI Service:\n"
6691 "\t/y\n"
6692 "Unregister MSI Service:\n"
6693 "\t/z\n"
6694 "Display this help:\n"
6695 "\t/help\n"
6696 "\t/?\n"
6697 msgstr ""
6698 "Windows Installer %s\n"
6699 "\n"
6700 "Användning:\n"
6701 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6702 "\n"
6703 "Installera en produkt:\n"
6704 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6705 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6706 "\t/a paket [egenskap]\n"
6707 "Laga en installation:\n"
6708 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6709 "Avinstallera en produkt:\n"
6710 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6711 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6712 "Gör reklam för en produkt:\n"
6713 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6714 "Applicera en patch:\n"
6715 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6716 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6717 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6718 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6719 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6720 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6721 "\t/y\n"
6722 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6723 "\t/z\n"
6724 "Visa denna hjälp:\n"
6725 "\t/help\n"
6726 "\t/?\n"
6728 #: msi.rc:57
6729 msgid "enter which folder contains %s"
6730 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6732 #: msi.rc:58
6733 msgid "install source for feature missing"
6734 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6736 #: msi.rc:59
6737 msgid "network drive for feature missing"
6738 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6740 #: msi.rc:60
6741 msgid "feature from:"
6742 msgstr "funktion från:"
6744 #: msi.rc:61
6745 msgid "choose which folder contains %s"
6746 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6748 #: msrle32.rc:28
6749 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6750 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6752 #: msrle32.rc:29
6753 msgid ""
6754 "Wine MS-RLE video codec\n"
6755 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6756 msgstr ""
6757 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6758 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6760 #: msvfw32.rc:30
6761 msgid "Video Compression"
6762 msgstr "Videokomprimering"
6764 #: msvfw32.rc:36
6765 msgid "&Compressor:"
6766 msgstr "&Komprimering:"
6768 #: msvfw32.rc:39
6769 msgid "Con&figure..."
6770 msgstr "Kon&figurera..."
6772 #: msvfw32.rc:40
6773 msgid "&About"
6774 msgstr "&Om..."
6776 #: msvfw32.rc:44
6777 msgid "Compression &Quality:"
6778 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6780 #: msvfw32.rc:46
6781 msgid "&Key Frame Every"
6782 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6784 #: msvfw32.rc:50
6785 msgid "&Data Rate"
6786 msgstr "&Datafrekvens"
6788 #: msvfw32.rc:52
6789 #, fuzzy
6790 msgid "kB/s"
6791 msgstr "KB/s"
6793 #: msvfw32.rc:25
6794 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6795 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6797 #: msvidc32.rc:26
6798 msgid "Wine Video 1 video codec"
6799 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6801 #: oleacc.rc:27
6802 msgid "unknown object"
6803 msgstr "okänt objekt"
6805 #: oleacc.rc:28
6806 msgid "title bar"
6807 msgstr "titelrad"
6809 #: oleacc.rc:29
6810 msgid "menu bar"
6811 msgstr "menyrad"
6813 #: oleacc.rc:30
6814 msgid "scroll bar"
6815 msgstr "rullningslist"
6817 #: oleacc.rc:31
6818 msgid "grip"
6819 msgstr "grepp"
6821 #: oleacc.rc:32
6822 msgid "sound"
6823 msgstr "ljud"
6825 #: oleacc.rc:33
6826 msgid "cursor"
6827 msgstr "muspekare"
6829 #: oleacc.rc:34
6830 msgid "caret"
6831 msgstr "markör"
6833 #: oleacc.rc:35
6834 msgid "alert"
6835 msgstr "varning"
6837 #: oleacc.rc:36
6838 msgid "window"
6839 msgstr "fönster"
6841 #: oleacc.rc:37
6842 msgid "client"
6843 msgstr "klient"
6845 #: oleacc.rc:38
6846 msgid "popup menu"
6847 msgstr "popupmeny"
6849 #: oleacc.rc:39
6850 msgid "menu item"
6851 msgstr "menypost"
6853 #: oleacc.rc:40
6854 msgid "tool tip"
6855 msgstr "tooltip"
6857 #: oleacc.rc:41
6858 msgid "application"
6859 msgstr "program"
6861 #: oleacc.rc:42
6862 msgid "document"
6863 msgstr "dokument"
6865 #: oleacc.rc:43
6866 msgid "pane"
6867 msgstr "ruta"
6869 #: oleacc.rc:44
6870 msgid "chart"
6871 msgstr "diagram"
6873 #: oleacc.rc:45
6874 msgid "dialog"
6875 msgstr "dialog"
6877 #: oleacc.rc:46
6878 msgid "border"
6879 msgstr "kant"
6881 #: oleacc.rc:47
6882 msgid "grouping"
6883 msgstr "gruppering"
6885 #: oleacc.rc:48
6886 msgid "separator"
6887 msgstr "avskiljare"
6889 #: oleacc.rc:49
6890 msgid "tool bar"
6891 msgstr "verktygsrad"
6893 #: oleacc.rc:50
6894 msgid "status bar"
6895 msgstr "statusrad"
6897 #: oleacc.rc:51
6898 msgid "table"
6899 msgstr "tabell"
6901 #: oleacc.rc:52
6902 msgid "column header"
6903 msgstr "kolumnhuvud"
6905 #: oleacc.rc:53
6906 msgid "row header"
6907 msgstr "radhuvud"
6909 #: oleacc.rc:54
6910 msgid "column"
6911 msgstr "kolumn"
6913 #: oleacc.rc:55
6914 msgid "row"
6915 msgstr "rad"
6917 #: oleacc.rc:56
6918 msgid "cell"
6919 msgstr "cell"
6921 #: oleacc.rc:57
6922 msgid "link"
6923 msgstr "länk"
6925 #: oleacc.rc:58
6926 msgid "help balloon"
6927 msgstr "hjälpballong"
6929 #: oleacc.rc:59
6930 msgid "character"
6931 msgstr "tecken"
6933 #: oleacc.rc:60
6934 msgid "list"
6935 msgstr "lista"
6937 #: oleacc.rc:61
6938 msgid "list item"
6939 msgstr "listelement"
6941 #: oleacc.rc:62
6942 msgid "outline"
6943 msgstr "disposition"
6945 #: oleacc.rc:63
6946 msgid "outline item"
6947 msgstr "dispositionspost"
6949 #: oleacc.rc:64
6950 msgid "page tab"
6951 msgstr "bladflik"
6953 #: oleacc.rc:65
6954 msgid "property page"
6955 msgstr "egenskapssida"
6957 #: oleacc.rc:66
6958 msgid "indicator"
6959 msgstr "indikator"
6961 #: oleacc.rc:67
6962 msgid "graphic"
6963 msgstr "grafik"
6965 #: oleacc.rc:68
6966 msgid "static text"
6967 msgstr "statisk text"
6969 #: oleacc.rc:69
6970 msgid "text"
6971 msgstr "text"
6973 #: oleacc.rc:70
6974 msgid "push button"
6975 msgstr "tryckknapp"
6977 #: oleacc.rc:71
6978 msgid "check button"
6979 msgstr "markeringsknapp"
6981 #: oleacc.rc:72
6982 msgid "radio button"
6983 msgstr "envalsknapp"
6985 #: oleacc.rc:73
6986 msgid "combo box"
6987 msgstr "kombinationsruta"
6989 #: oleacc.rc:74
6990 msgid "drop down"
6991 msgstr "listruta"
6993 #: oleacc.rc:75
6994 msgid "progress bar"
6995 msgstr "förloppsmätare"
6997 #: oleacc.rc:76
6998 msgid "dial"
6999 msgstr "mätare"
7001 #: oleacc.rc:77
7002 msgid "hot key field"
7003 msgstr "snabbknappsfält"
7005 #: oleacc.rc:78
7006 msgid "slider"
7007 msgstr "glidreglage"
7009 #: oleacc.rc:79
7010 msgid "spin box"
7011 msgstr "snurrknapp"
7013 #: oleacc.rc:80
7014 msgid "diagram"
7015 msgstr "diagram"
7017 #: oleacc.rc:81
7018 msgid "animation"
7019 msgstr "animation"
7021 #: oleacc.rc:82
7022 msgid "equation"
7023 msgstr "ekvation"
7025 #: oleacc.rc:83
7026 msgid "drop down button"
7027 msgstr "listruteknapp"
7029 #: oleacc.rc:84
7030 msgid "menu button"
7031 msgstr "menyknapp"
7033 #: oleacc.rc:85
7034 msgid "grid drop down button"
7035 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7037 #: oleacc.rc:86
7038 msgid "white space"
7039 msgstr "blanktecken"
7041 #: oleacc.rc:87
7042 msgid "page tab list"
7043 msgstr "bladflikslista"
7045 #: oleacc.rc:88
7046 msgid "clock"
7047 msgstr "klocka"
7049 #: oleacc.rc:89
7050 msgid "split button"
7051 msgstr "delad knapp"
7053 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7054 msgid "IP address"
7055 msgstr "IP-adress"
7057 #: oleacc.rc:91
7058 msgid "outline button"
7059 msgstr "dispositionsknapp"
7061 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7062 msgid "True"
7063 msgstr "Sant"
7065 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7066 msgid "False"
7067 msgstr "Falskt"
7069 #: oleaut32.rc:31
7070 msgid "On"
7071 msgstr "På"
7073 #: oleaut32.rc:32
7074 msgid "Off"
7075 msgstr "Av"
7077 #: oledlg.rc:48
7078 msgid "Insert Object"
7079 msgstr "Infoga objekt"
7081 #: oledlg.rc:54
7082 msgid "Object Type:"
7083 msgstr "Objekttyp:"
7085 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7086 msgid "Result"
7087 msgstr "Resultat"
7089 #: oledlg.rc:58
7090 msgid "Create New"
7091 msgstr "Skapa ny"
7093 #: oledlg.rc:60
7094 msgid "Create Control"
7095 msgstr "Create Control"
7097 #: oledlg.rc:62
7098 msgid "Create From File"
7099 msgstr "Skapa från fil"
7101 #: oledlg.rc:65
7102 msgid "&Add Control..."
7103 msgstr "&Add Control..."
7105 #: oledlg.rc:66
7106 msgid "Display As Icon"
7107 msgstr "Visa som ikon"
7109 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7110 msgid "Browse..."
7111 msgstr "Bläddra..."
7113 #: oledlg.rc:69
7114 msgid "File:"
7115 msgstr "Fil:"
7117 #: oledlg.rc:75
7118 msgid "Paste Special"
7119 msgstr "Paste Special"
7121 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7122 msgid "Source:"
7123 msgstr "Källa:"
7125 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7126 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7127 msgid "&Paste"
7128 msgstr "Klistra &in"
7130 #: oledlg.rc:81
7131 msgid "Paste &Link"
7132 msgstr "Klistra in &länk"
7134 #: oledlg.rc:83
7135 msgid "&As:"
7136 msgstr "&Som:"
7138 #: oledlg.rc:90
7139 msgid "&Display As Icon"
7140 msgstr "&Visa som ikon"
7142 #: oledlg.rc:92
7143 msgid "Change &Icon..."
7144 msgstr "Byt &ikon..."
7146 #: oledlg.rc:25
7147 msgid "Insert a new %s object into your document"
7148 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7150 #: oledlg.rc:26
7151 msgid ""
7152 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7153 "may activate it using the program which created it."
7154 msgstr ""
7156 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7157 msgid "Browse"
7158 msgstr "Bläddra"
7160 #: oledlg.rc:28
7161 msgid ""
7162 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7163 "control."
7164 msgstr ""
7166 #: oledlg.rc:29
7167 msgid "Add Control"
7168 msgstr ""
7170 #: oledlg.rc:34
7171 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7172 msgstr ""
7174 #: oledlg.rc:35
7175 msgid ""
7176 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7177 "activate it using %s."
7178 msgstr ""
7180 #: oledlg.rc:36
7181 msgid ""
7182 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7183 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7184 msgstr ""
7186 #: oledlg.rc:37
7187 msgid ""
7188 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7189 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7190 "your document."
7191 msgstr ""
7193 #: oledlg.rc:38
7194 msgid ""
7195 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7196 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7197 "in your document."
7198 msgstr ""
7200 #: oledlg.rc:39
7201 msgid ""
7202 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7203 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7204 "be reflected in your document."
7205 msgstr ""
7207 #: oledlg.rc:40
7208 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7209 msgstr ""
7211 #: oledlg.rc:41
7212 msgid "Unknown Type"
7213 msgstr ""
7215 #: oledlg.rc:42
7216 msgid "Unknown Source"
7217 msgstr ""
7219 #: oledlg.rc:43
7220 msgid "the program which created it"
7221 msgstr ""
7223 #: sane.rc:41
7224 msgid "Scanning"
7225 msgstr "Bildinläsning"
7227 #: sane.rc:44
7228 msgid "SCANNING... Please Wait"
7229 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7231 #: sane.rc:31
7232 msgctxt "unit: pixels"
7233 msgid "px"
7234 msgstr "px"
7236 #: sane.rc:32
7237 msgctxt "unit: bits"
7238 msgid "b"
7239 msgstr "b"
7241 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7242 msgctxt "unit: dots/inch"
7243 msgid "dpi"
7244 msgstr "dpi"
7246 #: sane.rc:35
7247 msgctxt "unit: percent"
7248 msgid "%"
7249 msgstr "%"
7251 #: sane.rc:36
7252 msgctxt "unit: microseconds"
7253 msgid "us"
7254 msgstr "µs"
7256 #: serialui.rc:25
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Settings for %s"
7259 msgstr "Egenskaper för %s"
7261 #: serialui.rc:28
7262 msgid "Baud Rate"
7263 msgstr "Baudfrekvens"
7265 #: serialui.rc:30
7266 msgid "Parity"
7267 msgstr "Paritet"
7269 #: serialui.rc:32
7270 msgid "Flow Control"
7271 msgstr "Flödeskontroll"
7273 #: serialui.rc:34
7274 msgid "Data Bits"
7275 msgstr "Databitar"
7277 #: serialui.rc:36
7278 msgid "Stop Bits"
7279 msgstr "Stoppbitar"
7281 #: setupapi.rc:36
7282 msgid "Copying Files..."
7283 msgstr "Kopierar filer..."
7285 #: setupapi.rc:42
7286 msgid "Destination:"
7287 msgstr "Destination:"
7289 #: setupapi.rc:49
7290 msgid "Files Needed"
7291 msgstr "Filer behövs"
7293 #: setupapi.rc:52
7294 msgid ""
7295 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7296 "make sure the correct drive is selected below"
7297 msgstr ""
7298 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7299 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7301 #: setupapi.rc:54
7302 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7303 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7305 #: setupapi.rc:28
7306 #, fuzzy
7307 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7308 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
7310 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7311 msgid "Unknown"
7312 msgstr "Okänd"
7314 #: setupapi.rc:30
7315 msgid "Copy files from:"
7316 msgstr "Kopiera filer från:"
7318 #: setupapi.rc:31
7319 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7320 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7322 #: shdoclc.rc:39
7323 msgid "F&orward"
7324 msgstr "&Framåt"
7326 #: shdoclc.rc:41
7327 msgid "&Save Background As..."
7328 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7330 #: shdoclc.rc:42
7331 msgid "Set As Back&ground"
7332 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7334 #: shdoclc.rc:43
7335 msgid "&Copy Background"
7336 msgstr "K&opiera bakgrund"
7338 #: shdoclc.rc:44
7339 msgid "Set as &Desktop Item"
7340 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7342 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7343 msgid "Select &All"
7344 msgstr "&Markera allt"
7346 #: shdoclc.rc:49
7347 msgid "Create Shor&tcut"
7348 msgstr "Skapa genv&äg"
7350 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7351 msgid "Add to &Favorites..."
7352 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7354 #: shdoclc.rc:51
7355 msgid "&View Source"
7356 msgstr "&Visa källkod"
7358 #: shdoclc.rc:53
7359 msgid "&Encoding"
7360 msgstr "Tecken&kodning"
7362 #: shdoclc.rc:55
7363 msgid "Pr&int"
7364 msgstr "Skriv &ut"
7366 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7367 msgid "&Open Link"
7368 msgstr "&Öppna länk"
7370 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7371 msgid "Open Link in &New Window"
7372 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7374 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7375 msgid "Save Target &As..."
7376 msgstr "Spara &mål som..."
7378 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7379 msgid "&Print Target"
7380 msgstr "Skriv ut m&ål"
7382 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7383 msgid "S&how Picture"
7384 msgstr "Visa &bild"
7386 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7387 msgid "&Save Picture As..."
7388 msgstr "Spara bil&d som..."
7390 #: shdoclc.rc:70
7391 msgid "&E-mail Picture..."
7392 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7394 #: shdoclc.rc:71
7395 msgid "Pr&int Picture..."
7396 msgstr "Skriv &ut bild..."
7398 #: shdoclc.rc:72
7399 msgid "&Go to My Pictures"
7400 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7402 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7403 msgid "Set as Back&ground"
7404 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7406 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7407 msgid "Set as &Desktop Item..."
7408 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7410 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7411 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7412 msgid "Cu&t"
7413 msgstr "Klipp &ut"
7415 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7416 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7417 #: wordpad.rc:102
7418 msgid "&Copy"
7419 msgstr "&Kopiera"
7421 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7422 msgid "Copy Shor&tcut"
7423 msgstr "Kopier&a genväg"
7425 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7426 msgid "P&roperties"
7427 msgstr "&Egenskaper"
7429 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7430 msgid "&Undo"
7431 msgstr "&Ångra"
7433 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7434 msgid "&Delete"
7435 msgstr "&Ta bort"
7437 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7438 msgid "&Select"
7439 msgstr "&Markera"
7441 #: shdoclc.rc:102
7442 msgid "&Cell"
7443 msgstr "&Cell"
7445 #: shdoclc.rc:103
7446 msgid "&Row"
7447 msgstr "&Rad"
7449 #: shdoclc.rc:104
7450 msgid "&Column"
7451 msgstr "&Kolumn"
7453 #: shdoclc.rc:105
7454 msgid "&Table"
7455 msgstr "&Tabell"
7457 #: shdoclc.rc:108
7458 msgid "&Cell Properties"
7459 msgstr "&Cellegenskaper"
7461 #: shdoclc.rc:109
7462 msgid "&Table Properties"
7463 msgstr "&Tabellegenskaper"
7465 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7466 msgid "Paste"
7467 msgstr "Klistra in"
7469 #: shdoclc.rc:118
7470 msgid "&Print"
7471 msgstr "Skriv &ut"
7473 #: shdoclc.rc:125
7474 msgid "Open in &New Window"
7475 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7477 #: shdoclc.rc:129
7478 msgid "Cut"
7479 msgstr "&Klipp ut"
7481 #: shdoclc.rc:152
7482 msgid "&Save Video As..."
7483 msgstr "Spara bil&d som..."
7485 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7486 msgid "Play"
7487 msgstr "Spela upp"
7489 #: shdoclc.rc:189
7490 msgid "Rewind"
7491 msgstr "Spola tillbaka"
7493 #: shdoclc.rc:196
7494 msgid "Trace Tags"
7495 msgstr "Trace Tags"
7497 #: shdoclc.rc:197
7498 msgid "Resource Failures"
7499 msgstr "Resource Failures"
7501 #: shdoclc.rc:198
7502 msgid "Dump Tracking Info"
7503 msgstr ""
7505 #: shdoclc.rc:199
7506 msgid "Debug Break"
7507 msgstr "Debug Break"
7509 #: shdoclc.rc:200
7510 msgid "Debug View"
7511 msgstr "Debug View"
7513 #: shdoclc.rc:201
7514 msgid "Dump Tree"
7515 msgstr ""
7517 #: shdoclc.rc:202
7518 msgid "Dump Lines"
7519 msgstr ""
7521 #: shdoclc.rc:203
7522 msgid "Dump DisplayTree"
7523 msgstr ""
7525 #: shdoclc.rc:204
7526 msgid "Dump FormatCaches"
7527 msgstr ""
7529 #: shdoclc.rc:205
7530 msgid "Dump LayoutRects"
7531 msgstr ""
7533 #: shdoclc.rc:206
7534 msgid "Memory Monitor"
7535 msgstr "Minnesmätare"
7537 #: shdoclc.rc:207
7538 msgid "Performance Meters"
7539 msgstr "Prestandamätare"
7541 #: shdoclc.rc:208
7542 msgid "Save HTML"
7543 msgstr "Spara HTML"
7545 #: shdoclc.rc:210
7546 msgid "&Browse View"
7547 msgstr "&Bläddra vy"
7549 #: shdoclc.rc:211
7550 msgid "&Edit View"
7551 msgstr "R&edigera vy"
7553 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7554 msgid "Scroll Here"
7555 msgstr "Rulla hit"
7557 #: shdoclc.rc:218
7558 msgid "Top"
7559 msgstr "Längst upp"
7561 #: shdoclc.rc:219
7562 msgid "Bottom"
7563 msgstr "Längst ned"
7565 #: shdoclc.rc:221
7566 msgid "Page Up"
7567 msgstr "En sida upp"
7569 #: shdoclc.rc:222
7570 msgid "Page Down"
7571 msgstr "En sida ned"
7573 #: shdoclc.rc:224
7574 msgid "Scroll Up"
7575 msgstr "Rulla uppåt"
7577 #: shdoclc.rc:225
7578 msgid "Scroll Down"
7579 msgstr "Rulla nedåt"
7581 #: shdoclc.rc:232
7582 msgid "Left Edge"
7583 msgstr "Längst åt vänster"
7585 #: shdoclc.rc:233
7586 msgid "Right Edge"
7587 msgstr "Längst åt höger"
7589 #: shdoclc.rc:235
7590 msgid "Page Left"
7591 msgstr "En sida åt vänster"
7593 #: shdoclc.rc:236
7594 msgid "Page Right"
7595 msgstr "En sida åt höger"
7597 #: shdoclc.rc:238
7598 msgid "Scroll Left"
7599 msgstr "Rulla åt vänster"
7601 #: shdoclc.rc:239
7602 msgid "Scroll Right"
7603 msgstr "Rulla åt höger"
7605 #: shdoclc.rc:25
7606 msgid "Wine Internet Explorer"
7607 msgstr "Wine Internet Explorer"
7609 #: shdoclc.rc:30
7610 msgid "&w&bPage &p"
7611 msgstr "&w&bSida &p"
7613 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7614 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7615 msgid "Lar&ge Icons"
7616 msgstr "S&tora ikoner"
7618 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7619 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7620 msgid "S&mall Icons"
7621 msgstr "S&må ikoner"
7623 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7624 msgid "&List"
7625 msgstr "&Lista"
7627 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7628 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7629 msgid "&Details"
7630 msgstr "&Detaljer"
7632 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7633 msgid "Arrange &Icons"
7634 msgstr "Ordna &ikoner"
7636 #: shell32.rc:50
7637 msgid "By &Name"
7638 msgstr "Efter &namn"
7640 #: shell32.rc:51
7641 msgid "By &Type"
7642 msgstr "Efter &typ"
7644 #: shell32.rc:52
7645 msgid "By &Size"
7646 msgstr "Efter &storlek"
7648 #: shell32.rc:53
7649 msgid "By &Date"
7650 msgstr "Efter &datum"
7652 #: shell32.rc:55
7653 msgid "&Auto Arrange"
7654 msgstr "Ordna &automatiskt"
7656 #: shell32.rc:57
7657 msgid "Line up Icons"
7658 msgstr "Rada upp ikoner"
7660 #: shell32.rc:62
7661 msgid "Paste as Link"
7662 msgstr "Klistra in som genväg"
7664 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7665 msgid "New"
7666 msgstr "Ny"
7668 #: shell32.rc:66
7669 msgid "New &Folder"
7670 msgstr "Ny &mapp"
7672 #: shell32.rc:67
7673 msgid "New &Link"
7674 msgstr "Ny &genväg"
7676 #: shell32.rc:71
7677 msgid "Properties"
7678 msgstr "Egenskaper"
7680 #: shell32.rc:82
7681 #, fuzzy
7682 msgctxt "recycle bin"
7683 msgid "&Restore"
7684 msgstr "&Återställ"
7686 #: shell32.rc:83
7687 msgid "&Erase"
7688 msgstr ""
7690 #: shell32.rc:95
7691 msgid "E&xplore"
7692 msgstr "Ut&forska"
7694 #: shell32.rc:98
7695 msgid "C&ut"
7696 msgstr "Klipp &ut"
7698 #: shell32.rc:101
7699 msgid "Create &Link"
7700 msgstr "Skapa &länk"
7702 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7703 msgid "&Rename"
7704 msgstr "&Byt namn"
7706 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7707 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7708 msgid "E&xit"
7709 msgstr "A&vsluta"
7711 #: shell32.rc:127
7712 #, fuzzy
7713 msgid "&About Control Panel"
7714 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
7716 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7717 msgid "Browse for Folder"
7718 msgstr "Bläddra efter mapp"
7720 #: shell32.rc:303
7721 msgid "Folder:"
7722 msgstr "Mapp:"
7724 #: shell32.rc:309
7725 msgid "&Make New Folder"
7726 msgstr "Ny &mapp"
7728 #: shell32.rc:316
7729 msgid "Message"
7730 msgstr "Meddelande"
7732 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7733 msgid "&Yes"
7734 msgstr "&Ja"
7736 #: shell32.rc:320
7737 msgid "Yes to &all"
7738 msgstr "Ja till &allt"
7740 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7741 msgid "&No"
7742 msgstr "&Nej"
7744 #: shell32.rc:329
7745 msgid "About %s"
7746 msgstr "Om %s"
7748 #: shell32.rc:333
7749 msgid "Wine &license"
7750 msgstr "Wine-&licens"
7752 #: shell32.rc:338
7753 msgid "Running on %s"
7754 msgstr "Kör på %s"
7756 #: shell32.rc:339
7757 msgid "Wine was brought to you by:"
7758 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7760 #: shell32.rc:347
7761 msgid ""
7762 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7763 "will open it for you."
7764 msgstr ""
7765 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7766 "öppna det åt dig."
7768 #: shell32.rc:348
7769 msgid "&Open:"
7770 msgstr "&Öppna:"
7772 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7773 #: winefile.rc:136
7774 msgid "&Browse..."
7775 msgstr "&Bläddra"
7777 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7778 msgid "Size"
7779 msgstr "Storlek"
7781 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7782 msgid "Type"
7783 msgstr "Typ"
7785 #: shell32.rc:137
7786 msgid "Modified"
7787 msgstr "Ändrad"
7789 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7790 msgid "Attributes"
7791 msgstr "Attribut"
7793 #: shell32.rc:140
7794 msgid "Size available"
7795 msgstr "Ledigt utrymme"
7797 #: shell32.rc:142
7798 msgid "Comments"
7799 msgstr "Kommentarer"
7801 #: shell32.rc:143
7802 msgid "Owner"
7803 msgstr "Ägare"
7805 #: shell32.rc:144
7806 msgid "Group"
7807 msgstr "Grupp"
7809 #: shell32.rc:145
7810 msgid "Original location"
7811 msgstr "Ursprunglig plats"
7813 #: shell32.rc:146
7814 msgid "Date deleted"
7815 msgstr "Borttagningsdatum"
7817 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
7818 #, fuzzy
7819 msgctxt "display name"
7820 msgid "Desktop"
7821 msgstr "Skrivbord"
7823 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7824 msgid "My Computer"
7825 msgstr "Den här datorn"
7827 #: shell32.rc:156
7828 msgid "Control Panel"
7829 msgstr "Kontrollpanel"
7831 #: shell32.rc:163
7832 msgid "Select"
7833 msgstr "Välj"
7835 #: shell32.rc:186
7836 msgid "Restart"
7837 msgstr "Starta om"
7839 #: shell32.rc:187
7840 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7841 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7843 #: shell32.rc:188
7844 msgid "Shutdown"
7845 msgstr "Avsluta"
7847 #: shell32.rc:189
7848 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7849 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7851 #: shell32.rc:199
7852 msgid "Start Menu\\Programs"
7853 msgstr "Start-meny\\Program"
7855 #: shell32.rc:200
7856 msgid "My Documents"
7857 msgstr "Mina dokument"
7859 #: shell32.rc:201
7860 msgid "Favorites"
7861 msgstr "Favoriter"
7863 #: shell32.rc:202
7864 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7865 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
7867 #: shell32.rc:203
7868 msgid "Recent"
7869 msgstr "Senaste"
7871 #: shell32.rc:204
7872 msgid "SendTo"
7873 msgstr "SendTo"
7875 #: shell32.rc:205
7876 msgid "Start Menu"
7877 msgstr "Start-meny"
7879 #: shell32.rc:206
7880 msgid "My Music"
7881 msgstr "Min musik"
7883 #: shell32.rc:207
7884 msgid "My Videos"
7885 msgstr "Mina videoklipp"
7887 #: shell32.rc:208
7888 #, fuzzy
7889 msgctxt "directory"
7890 msgid "Desktop"
7891 msgstr "Skrivbord"
7893 #: shell32.rc:209
7894 msgid "NetHood"
7895 msgstr "Nätverket"
7897 #: shell32.rc:210
7898 msgid "Templates"
7899 msgstr "Mallar"
7901 #: shell32.rc:211
7902 msgid "Application Data"
7903 msgstr "Programdata"
7905 #: shell32.rc:212
7906 msgid "PrintHood"
7907 msgstr "Skrivare"
7909 #: shell32.rc:213
7910 msgid "Local Settings\\Application Data"
7911 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
7913 #: shell32.rc:214
7914 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7915 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
7917 #: shell32.rc:215
7918 msgid "Cookies"
7919 msgstr "Cookies"
7921 #: shell32.rc:216
7922 msgid "Local Settings\\History"
7923 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
7925 #: shell32.rc:217
7926 msgid "Program Files"
7927 msgstr "Program"
7929 #: shell32.rc:219
7930 msgid "My Pictures"
7931 msgstr "Mina bilder"
7933 #: shell32.rc:220
7934 msgid "Program Files\\Common Files"
7935 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
7937 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7938 msgid "Documents"
7939 msgstr "Dokument"
7941 #: shell32.rc:223
7942 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7943 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
7945 #: shell32.rc:224
7946 msgid "Music"
7947 msgstr "Musik"
7949 #: shell32.rc:225
7950 msgid "Pictures"
7951 msgstr "Bilder"
7953 #: shell32.rc:226
7954 msgid "Videos"
7955 msgstr "Videoklipp"
7957 #: shell32.rc:227
7958 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7959 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
7961 #: shell32.rc:218
7962 msgid "Program Files (x86)"
7963 msgstr "Program (x86)"
7965 #: shell32.rc:221
7966 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7967 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
7969 #: shell32.rc:228
7970 msgid "Contacts"
7971 msgstr "Kontakter"
7973 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7974 msgid "Links"
7975 msgstr "Länkar"
7977 #: shell32.rc:230
7978 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7979 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
7981 #: shell32.rc:231
7982 msgid "Music\\Playlists"
7983 msgstr "Musik\\Playlists"
7985 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7986 msgid "Downloads"
7987 msgstr "Nedladdningar"
7989 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7990 msgid "Status"
7991 msgstr "Status"
7993 #: shell32.rc:149
7994 msgid "Location"
7995 msgstr "Plats"
7997 #: shell32.rc:150
7998 msgid "Model"
7999 msgstr "Modell"
8001 #: shell32.rc:233
8002 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8003 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8005 #: shell32.rc:234
8006 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8007 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8009 #: shell32.rc:235
8010 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8011 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
8013 #: shell32.rc:236
8014 msgid "Music\\Sample Music"
8015 msgstr "Musik\\Sample Music"
8017 #: shell32.rc:237
8018 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8019 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
8021 #: shell32.rc:238
8022 msgid "Music\\Sample Playlists"
8023 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
8025 #: shell32.rc:239
8026 msgid "Videos\\Sample Videos"
8027 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
8029 #: shell32.rc:240
8030 msgid "Saved Games"
8031 msgstr "Sparade spel"
8033 #: shell32.rc:241
8034 msgid "Searches"
8035 msgstr "Sökningar"
8037 #: shell32.rc:242
8038 msgid "Users"
8039 msgstr "Användare"
8041 #: shell32.rc:243
8042 msgid "OEM Links"
8043 msgstr "OEM Links"
8045 #: shell32.rc:246
8046 msgid "AppData\\LocalLow"
8047 msgstr "AppData\\LocalLow"
8049 #: shell32.rc:166
8050 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8051 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8053 #: shell32.rc:167
8054 msgid "Error during creation of a new folder"
8055 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8057 #: shell32.rc:168
8058 msgid "Confirm file deletion"
8059 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8061 #: shell32.rc:169
8062 msgid "Confirm folder deletion"
8063 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8065 #: shell32.rc:170
8066 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8067 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8069 #: shell32.rc:171
8070 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8071 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8073 #: shell32.rc:178
8074 msgid "Confirm file overwrite"
8075 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8077 #: shell32.rc:177
8078 msgid ""
8079 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8080 "\n"
8081 "Do you want to replace it?"
8082 msgstr ""
8083 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8084 "\n"
8085 "Vill du skriva över den?"
8087 #: shell32.rc:172
8088 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8089 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8091 #: shell32.rc:174
8092 msgid ""
8093 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8094 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
8096 #: shell32.rc:173
8097 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8098 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
8100 #: shell32.rc:175
8101 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8102 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8104 #: shell32.rc:176
8105 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8106 msgstr ""
8107 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8108 "stället?"
8110 #: shell32.rc:183
8111 msgid ""
8112 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8113 "\n"
8114 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8115 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8116 "the folder?"
8117 msgstr ""
8118 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8119 "\n"
8120 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8121 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8122 "mappen?"
8124 #: shell32.rc:248
8125 msgid "New Folder"
8126 msgstr "Ny mapp"
8128 #: shell32.rc:250
8129 msgid "Wine Control Panel"
8130 msgstr "Wines kontrollpanel"
8132 #: shell32.rc:192
8133 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8134 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8136 #: shell32.rc:193
8137 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8138 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8140 #: shell32.rc:195
8141 msgid "Executable files (*.exe)"
8142 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8144 #: shell32.rc:254
8145 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8146 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8148 #: shell32.rc:256
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8151 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8153 #: shell32.rc:257
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8156 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8158 #: shell32.rc:258
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Confirm deletion"
8161 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8163 #: shell32.rc:259
8164 #, fuzzy
8165 msgid ""
8166 "A file already exists at the path %1.\n"
8167 "\n"
8168 "Do you want to replace it?"
8169 msgstr ""
8170 "Filen finns redan.\n"
8171 "Vill du ersätta den?"
8173 #: shell32.rc:260
8174 #, fuzzy
8175 msgid ""
8176 "A folder already exists at the path %1.\n"
8177 "\n"
8178 "Do you want to replace it?"
8179 msgstr ""
8180 "Filen finns redan.\n"
8181 "Vill du ersätta den?"
8183 #: shell32.rc:261
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Confirm overwrite"
8186 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8188 #: shell32.rc:278
8189 msgid ""
8190 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8191 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8192 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8193 "any later version.\n"
8194 "\n"
8195 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8196 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8197 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8198 "more details.\n"
8199 "\n"
8200 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8201 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8202 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8203 msgstr ""
8204 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8205 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8206 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8207 "önskar) någon senare version.\n"
8208 "\n"
8209 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8210 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8211 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
8212 "License för fler detaljer.\n"
8213 "\n"
8214 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8215 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8216 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8218 #: shell32.rc:266
8219 msgid "Wine License"
8220 msgstr "Wine-licens"
8222 #: shell32.rc:155
8223 msgid "Trash"
8224 msgstr "Papperskorg"
8226 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8227 msgid "Error"
8228 msgstr "Fel"
8230 #: shlwapi.rc:40
8231 msgid "Don't show me th&is message again"
8232 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8234 #: shlwapi.rc:27
8235 #, fuzzy
8236 msgid "%d bytes"
8237 msgstr "%ld byte"
8239 #: shlwapi.rc:28
8240 #, fuzzy
8241 msgctxt "time unit: hours"
8242 msgid " hr"
8243 msgstr " h"
8245 #: shlwapi.rc:29
8246 #, fuzzy
8247 msgctxt "time unit: minutes"
8248 msgid " min"
8249 msgstr " min"
8251 #: shlwapi.rc:30
8252 #, fuzzy
8253 msgctxt "time unit: seconds"
8254 msgid " sec"
8255 msgstr " s"
8257 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8258 #, fuzzy
8259 msgctxt "window"
8260 msgid "&Restore"
8261 msgstr "&Återställ"
8263 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8264 msgid "&Move"
8265 msgstr "&Flytta"
8267 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8268 msgid "&Size"
8269 msgstr "&Storlek"
8271 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8272 msgid "Mi&nimize"
8273 msgstr "Mi&nimera"
8275 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8276 msgid "Ma&ximize"
8277 msgstr "Ma&ximera"
8279 #: user32.rc:33
8280 msgid "&Close\tAlt-F4"
8281 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8283 #: user32.rc:35
8284 msgid "&About Wine"
8285 msgstr "&Om Wine"
8287 #: user32.rc:46
8288 #, fuzzy
8289 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8290 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8292 #: user32.rc:48
8293 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8294 msgstr ""
8296 #: user32.rc:79
8297 msgid "&Abort"
8298 msgstr "&Stoppa"
8300 #: user32.rc:80
8301 msgid "&Retry"
8302 msgstr "&Retry"
8304 #: user32.rc:81
8305 msgid "&Ignore"
8306 msgstr "&Ignorera"
8308 #: user32.rc:84
8309 msgid "&Try Again"
8310 msgstr "&Försök igen"
8312 #: user32.rc:85
8313 msgid "&Continue"
8314 msgstr "For&tsätt"
8316 #: user32.rc:91
8317 msgid "Select Window"
8318 msgstr "Välj fönster"
8320 #: user32.rc:69
8321 msgid "&More Windows..."
8322 msgstr "&Fler fönster..."
8324 #: wineps.rc:28
8325 msgid "Paper Si&ze:"
8326 msgstr "Papperssto&rlek:"
8328 #: wineps.rc:36
8329 msgid "Duplex:"
8330 msgstr "Dubbelsidig:"
8332 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8333 msgid "Realm"
8334 msgstr "Domän"
8336 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8337 msgid "&Save this password (insecure)"
8338 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8340 #: wininet.rc:54
8341 msgid "Authentication Required"
8342 msgstr "Autentisering krävs"
8344 #: wininet.rc:58
8345 msgid "Server"
8346 msgstr "Server"
8348 #: wininet.rc:74
8349 msgid "Security Warning"
8350 msgstr "Säkerhetsvarning"
8352 #: wininet.rc:77
8353 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8354 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8356 #: wininet.rc:79
8357 msgid "Do you want to continue anyway?"
8358 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8360 #: wininet.rc:25
8361 msgid "LAN Connection"
8362 msgstr "LAN-anslutning"
8364 #: wininet.rc:26
8365 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8366 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8368 #: wininet.rc:27
8369 msgid "The date on the certificate is invalid."
8370 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8372 #: wininet.rc:28
8373 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8374 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8376 #: wininet.rc:29
8377 msgid ""
8378 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8379 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8381 #: winmm.rc:28
8382 msgid "The specified command was carried out."
8383 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8385 #: winmm.rc:29
8386 msgid "Undefined external error."
8387 msgstr "Odefinierat externt fel."
8389 #: winmm.rc:30
8390 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8391 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8393 #: winmm.rc:31
8394 msgid "The driver was not enabled."
8395 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8397 #: winmm.rc:32
8398 msgid ""
8399 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8400 "again."
8401 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8403 #: winmm.rc:33
8404 msgid "The specified device handle is invalid."
8405 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8407 #: winmm.rc:34
8408 #, fuzzy
8409 msgid "There is no driver installed on your system!"
8410 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
8412 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8413 msgid ""
8414 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8415 "increase available memory, and then try again."
8416 msgstr ""
8417 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8418 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8419 "igen."
8421 #: winmm.rc:36
8422 msgid ""
8423 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8424 "which functions and messages the driver supports."
8425 msgstr ""
8426 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8427 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8429 #: winmm.rc:37
8430 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8431 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8433 #: winmm.rc:38
8434 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8435 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8437 #: winmm.rc:39
8438 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8439 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8441 #: winmm.rc:42
8442 msgid ""
8443 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8444 "Capabilities function to determine the supported formats."
8445 msgstr ""
8446 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8447 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8449 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8450 msgid ""
8451 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8452 "device, or wait until the data is finished playing."
8453 msgstr ""
8454 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8455 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8457 #: winmm.rc:44
8458 msgid ""
8459 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8460 "header, and then try again."
8461 msgstr ""
8462 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8463 "headern och försök sedan igen."
8465 #: winmm.rc:45
8466 msgid ""
8467 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8468 "and then try again."
8469 msgstr ""
8470 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8471 "flaggan och försök igen."
8473 #: winmm.rc:48
8474 msgid ""
8475 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8476 "header, and then try again."
8477 msgstr ""
8478 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8479 "headern och försök sedan igen."
8481 #: winmm.rc:50
8482 msgid ""
8483 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8484 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8485 msgstr ""
8486 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8487 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8489 #: winmm.rc:51
8490 msgid ""
8491 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8492 "transmitted, and then try again."
8493 msgstr ""
8494 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8495 "sedan igen."
8497 #: winmm.rc:52
8498 msgid ""
8499 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8500 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8501 msgstr ""
8502 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8503 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8504 "installationen."
8506 #: winmm.rc:53
8507 msgid ""
8508 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8509 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8510 msgstr ""
8511 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8512 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8514 #: winmm.rc:56
8515 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8516 msgstr ""
8517 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8518 "öppnas."
8520 #: winmm.rc:57
8521 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8522 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8524 #: winmm.rc:58
8525 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8526 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8528 #: winmm.rc:59
8529 msgid ""
8530 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8531 "or contact the device manufacturer."
8532 msgstr ""
8533 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8534 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8536 #: winmm.rc:60
8537 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8538 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8540 #: winmm.rc:62
8541 msgid ""
8542 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8543 "unique alias."
8544 msgstr ""
8545 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8546 "alias."
8548 #: winmm.rc:63
8549 msgid ""
8550 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8551 msgstr ""
8552 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8553 "laddas."
8555 #: winmm.rc:64
8556 msgid "No command was specified."
8557 msgstr "Inget kommando angavs."
8559 #: winmm.rc:65
8560 msgid ""
8561 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8562 "size of the buffer."
8563 msgstr ""
8564 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8565 "storlek."
8567 #: winmm.rc:66
8568 msgid ""
8569 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8570 "one."
8571 msgstr ""
8572 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8573 "sådan."
8575 #: winmm.rc:67
8576 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8577 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8579 #: winmm.rc:68
8580 msgid ""
8581 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8582 "manufacturer about obtaining a new driver."
8583 msgstr ""
8584 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8585 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8587 #: winmm.rc:69
8588 msgid ""
8589 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8590 "manufacturer about obtaining a new driver."
8591 msgstr ""
8592 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8593 "att få en ny drivrutin."
8595 #: winmm.rc:70
8596 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8597 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8599 #: winmm.rc:71
8600 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8601 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8603 #: winmm.rc:72
8604 msgid ""
8605 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8606 msgstr ""
8607 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8609 #: winmm.rc:73
8610 msgid "The device driver is not ready."
8611 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8613 #: winmm.rc:74
8614 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8615 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8617 #: winmm.rc:75
8618 msgid ""
8619 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8620 "access error."
8621 msgstr ""
8622 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8623 "inte komma åt fel."
8625 #: winmm.rc:76
8626 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8627 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8629 #: winmm.rc:77
8630 msgid ""
8631 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8632 "separately to determine which devices caused the error."
8633 msgstr ""
8634 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8635 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8637 #: winmm.rc:78
8638 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8639 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8641 #: winmm.rc:79
8642 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8643 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8645 #: winmm.rc:80
8646 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8647 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8649 #: winmm.rc:81
8650 msgid ""
8651 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8652 "still connected to the network."
8653 msgstr ""
8654 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8655 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8657 #: winmm.rc:82
8658 msgid ""
8659 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8660 "device name is spelled correctly."
8661 msgstr ""
8662 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8663 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8665 #: winmm.rc:83
8666 msgid ""
8667 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8668 "again."
8669 msgstr ""
8670 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8672 #: winmm.rc:84
8673 msgid ""
8674 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8675 "alias."
8676 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8678 #: winmm.rc:85
8679 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8680 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8682 #: winmm.rc:86
8683 msgid ""
8684 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8685 "parameter with each 'open' command."
8686 msgstr ""
8687 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8688 "'open'-kommando för att dela den."
8690 #: winmm.rc:87
8691 msgid ""
8692 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8693 "Please supply one."
8694 msgstr ""
8695 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8696 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8698 #: winmm.rc:88
8699 msgid ""
8700 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8701 "documentation for valid formats."
8702 msgstr ""
8703 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8704 "att se giltiga format."
8706 #: winmm.rc:89
8707 msgid ""
8708 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8709 "supply one."
8710 msgstr ""
8711 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8712 "lägg till ett sådant."
8714 #: winmm.rc:90
8715 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8716 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8718 #: winmm.rc:91
8719 msgid ""
8720 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8721 "may be corrupt, or not in the correct format."
8722 msgstr ""
8723 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8724 "korrupt eller i fel format."
8726 #: winmm.rc:92
8727 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8728 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8730 #: winmm.rc:93
8731 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8732 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8734 #: winmm.rc:94
8735 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8736 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8738 #: winmm.rc:95
8739 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8740 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8742 #: winmm.rc:96
8743 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8744 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8746 #: winmm.rc:97
8747 msgid ""
8748 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8749 "sequence, and then try again."
8750 msgstr ""
8751 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8752 "och försök igen."
8754 #: winmm.rc:98
8755 msgid ""
8756 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8757 "the device is closed, and then try again."
8758 msgstr ""
8759 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8760 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8762 #: winmm.rc:99
8763 msgid ""
8764 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8765 "characters, followed by a period and an extension."
8766 msgstr ""
8767 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8768 "en punkt och en ändelse."
8770 #: winmm.rc:100
8771 msgid ""
8772 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8773 msgstr ""
8774 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8776 #: winmm.rc:101
8777 msgid ""
8778 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8779 "in Control Panel to install the device."
8780 msgstr ""
8781 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8782 "Control Panel för att installera enheten."
8784 #: winmm.rc:102
8785 msgid ""
8786 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8787 "restarting your computer."
8788 msgstr ""
8789 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8790 "starta om din dator."
8792 #: winmm.rc:103
8793 msgid ""
8794 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8795 "cannot change directories."
8796 msgstr ""
8797 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8798 "byta katalog."
8800 #: winmm.rc:104
8801 msgid ""
8802 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8803 "change drives."
8804 msgstr ""
8805 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8806 "byta diskenhet."
8808 #: winmm.rc:105
8809 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8810 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8812 #: winmm.rc:106
8813 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8814 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8816 #: winmm.rc:107
8817 msgid ""
8818 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8819 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8821 #: winmm.rc:108
8822 msgid ""
8823 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8824 "until a wave device is free, and then try again."
8825 msgstr ""
8826 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8827 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8829 #: winmm.rc:109
8830 msgid ""
8831 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8832 "until the device is free, and then try again."
8833 msgstr ""
8834 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8835 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8837 #: winmm.rc:110
8838 msgid ""
8839 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8840 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8841 msgstr ""
8842 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8843 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8845 #: winmm.rc:111
8846 msgid ""
8847 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8848 "until the device is free, and then try again."
8849 msgstr ""
8850 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8851 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8853 #: winmm.rc:112
8854 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8855 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8857 #: winmm.rc:113
8858 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8859 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8861 #: winmm.rc:114
8862 msgid ""
8863 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8864 "the Drivers option to install the wave device."
8865 msgstr ""
8866 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8867 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8869 #: winmm.rc:115
8870 msgid ""
8871 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8872 "format."
8873 msgstr ""
8874 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8876 #: winmm.rc:116
8877 msgid ""
8878 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8879 "the Drivers option to install the wave device."
8880 msgstr ""
8881 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8882 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8884 #: winmm.rc:117
8885 msgid ""
8886 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8887 "format."
8888 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8890 #: winmm.rc:122
8891 msgid ""
8892 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8893 "You can't use them together."
8894 msgstr ""
8895 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8896 "inte användas tillsammans."
8898 #: winmm.rc:124
8899 msgid ""
8900 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8901 "again."
8902 msgstr ""
8903 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8904 "igen."
8906 #: winmm.rc:127
8907 msgid ""
8908 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8909 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8910 msgstr ""
8911 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8912 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8914 #: winmm.rc:125
8915 msgid ""
8916 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8917 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8918 "setup."
8919 msgstr ""
8920 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8921 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8922 "ändra installationen."
8924 #: winmm.rc:126
8925 msgid "An error occurred with the specified port."
8926 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8928 #: winmm.rc:129
8929 msgid ""
8930 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8931 "these applications; then, try again."
8932 msgstr ""
8933 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8934 "och försök sedan igen."
8936 #: winmm.rc:128
8937 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8938 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8940 #: winmm.rc:123
8941 msgid ""
8942 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8943 "Control Panel to install a MIDI driver."
8944 msgstr ""
8945 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8946 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8948 #: winmm.rc:118
8949 msgid "There is no display window."
8950 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8952 #: winmm.rc:119
8953 msgid "Could not create or use window."
8954 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8956 #: winmm.rc:120
8957 msgid ""
8958 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8959 "check your disk or network connection."
8960 msgstr ""
8961 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8962 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8964 #: winmm.rc:121
8965 msgid ""
8966 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8967 "are still connected to the network."
8968 msgstr ""
8969 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8970 "eller är ansluten till nätverket."
8972 #: winspool.rc:34
8973 msgid "Print to File"
8974 msgstr "Skriv ut till fil"
8976 #: winspool.rc:37
8977 msgid "&Output File Name:"
8978 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8980 #: winspool.rc:28
8981 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8982 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
8984 #: winspool.rc:29
8985 msgid "Unable to create the output file."
8986 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8988 #: wldap32.rc:27
8989 msgid "Success"
8990 msgstr "Lyckades"
8992 #: wldap32.rc:28
8993 msgid "Operations Error"
8994 msgstr ""
8996 #: wldap32.rc:29
8997 msgid "Protocol Error"
8998 msgstr "Protokollfel"
9000 #: wldap32.rc:30
9001 msgid "Time Limit Exceeded"
9002 msgstr ""
9004 #: wldap32.rc:31
9005 msgid "Size Limit Exceeded"
9006 msgstr ""
9008 #: wldap32.rc:32
9009 msgid "Compare False"
9010 msgstr ""
9012 #: wldap32.rc:33
9013 msgid "Compare True"
9014 msgstr ""
9016 #: wldap32.rc:34
9017 msgid "Authentication Method Not Supported"
9018 msgstr ""
9020 #: wldap32.rc:35
9021 msgid "Strong Authentication Required"
9022 msgstr ""
9024 #: wldap32.rc:36
9025 msgid "Referral (v2)"
9026 msgstr "Referral (v2)"
9028 #: wldap32.rc:37
9029 msgid "Referral"
9030 msgstr "Referral"
9032 #: wldap32.rc:38
9033 msgid "Administration Limit Exceeded"
9034 msgstr ""
9036 #: wldap32.rc:39
9037 msgid "Unavailable Critical Extension"
9038 msgstr ""
9040 #: wldap32.rc:40
9041 msgid "Confidentiality Required"
9042 msgstr ""
9044 #: wldap32.rc:43
9045 msgid "No Such Attribute"
9046 msgstr "Inget sådant attribut"
9048 #: wldap32.rc:44
9049 msgid "Undefined Type"
9050 msgstr "Odefinierad typ"
9052 #: wldap32.rc:45
9053 msgid "Inappropriate Matching"
9054 msgstr ""
9056 #: wldap32.rc:46
9057 msgid "Constraint Violation"
9058 msgstr ""
9060 #: wldap32.rc:47
9061 msgid "Attribute Or Value Exists"
9062 msgstr "Attribut eller värde finns"
9064 #: wldap32.rc:48
9065 msgid "Invalid Syntax"
9066 msgstr "Ogiltig syntax"
9068 #: wldap32.rc:59
9069 msgid "No Such Object"
9070 msgstr "Inget sådant objekt"
9072 #: wldap32.rc:60
9073 msgid "Alias Problem"
9074 msgstr "Alias Problem"
9076 #: wldap32.rc:61
9077 msgid "Invalid DN Syntax"
9078 msgstr ""
9080 #: wldap32.rc:62
9081 msgid "Is Leaf"
9082 msgstr ""
9084 #: wldap32.rc:63
9085 msgid "Alias Dereference Problem"
9086 msgstr ""
9088 #: wldap32.rc:75
9089 msgid "Inappropriate Authentication"
9090 msgstr ""
9092 #: wldap32.rc:76
9093 msgid "Invalid Credentials"
9094 msgstr ""
9096 #: wldap32.rc:77
9097 msgid "Insufficient Rights"
9098 msgstr ""
9100 #: wldap32.rc:78
9101 msgid "Busy"
9102 msgstr "Upptagen"
9104 #: wldap32.rc:79
9105 msgid "Unavailable"
9106 msgstr "Otillgänglig"
9108 #: wldap32.rc:80
9109 msgid "Unwilling To Perform"
9110 msgstr ""
9112 #: wldap32.rc:81
9113 msgid "Loop Detected"
9114 msgstr ""
9116 #: wldap32.rc:87
9117 msgid "Sort Control Missing"
9118 msgstr ""
9120 #: wldap32.rc:88
9121 msgid "Index range error"
9122 msgstr ""
9124 #: wldap32.rc:91
9125 msgid "Naming Violation"
9126 msgstr ""
9128 #: wldap32.rc:92
9129 msgid "Object Class Violation"
9130 msgstr ""
9132 #: wldap32.rc:93
9133 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9134 msgstr ""
9136 #: wldap32.rc:94
9137 msgid "Not allowed on RDN"
9138 msgstr ""
9140 #: wldap32.rc:95
9141 msgid "Already Exists"
9142 msgstr "Finns redan"
9144 #: wldap32.rc:96
9145 msgid "No Object Class Mods"
9146 msgstr ""
9148 #: wldap32.rc:97
9149 msgid "Results Too Large"
9150 msgstr ""
9152 #: wldap32.rc:98
9153 msgid "Affects Multiple DSAs"
9154 msgstr ""
9156 #: wldap32.rc:107
9157 msgid "Other"
9158 msgstr ""
9160 #: wldap32.rc:108
9161 msgid "Server Down"
9162 msgstr ""
9164 #: wldap32.rc:109
9165 msgid "Local Error"
9166 msgstr "Lokalt fel"
9168 #: wldap32.rc:110
9169 msgid "Encoding Error"
9170 msgstr ""
9172 #: wldap32.rc:111
9173 msgid "Decoding Error"
9174 msgstr ""
9176 #: wldap32.rc:112
9177 msgid "Timeout"
9178 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9180 #: wldap32.rc:113
9181 msgid "Auth Unknown"
9182 msgstr ""
9184 #: wldap32.rc:114
9185 msgid "Filter Error"
9186 msgstr ""
9188 #: wldap32.rc:115
9189 msgid "User Cancelled"
9190 msgstr ""
9192 #: wldap32.rc:116
9193 msgid "Parameter Error"
9194 msgstr ""
9196 #: wldap32.rc:117
9197 msgid "No Memory"
9198 msgstr ""
9200 #: wldap32.rc:118
9201 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9202 msgstr ""
9204 #: wldap32.rc:119
9205 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9206 msgstr ""
9208 #: wldap32.rc:120
9209 msgid "Specified control was not found in message"
9210 msgstr ""
9212 #: wldap32.rc:121
9213 msgid "No result present in message"
9214 msgstr ""
9216 #: wldap32.rc:122
9217 msgid "More results returned"
9218 msgstr ""
9220 #: wldap32.rc:123
9221 msgid "Loop while handling referrals"
9222 msgstr ""
9224 #: wldap32.rc:124
9225 msgid "Referral hop limit exceeded"
9226 msgstr ""
9228 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9229 msgid ""
9230 "Not Yet Implemented\n"
9231 "\n"
9232 msgstr ""
9233 "Ännu ej implementerat\n"
9234 "\n"
9236 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9237 #, fuzzy
9238 msgid "%1: File Not Found\n"
9239 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
9241 #: attrib.rc:47
9242 msgid ""
9243 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9244 "\n"
9245 "Syntax:\n"
9246 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9247 "       [/S [/D]]\n"
9248 "\n"
9249 "Where:\n"
9250 "\n"
9251 "  +   Sets an attribute.\n"
9252 "  -   Clears an attribute.\n"
9253 "  R   Read-only file attribute.\n"
9254 "  A   Archive file attribute.\n"
9255 "  S   System file attribute.\n"
9256 "  H   Hidden file attribute.\n"
9257 "  [drive:][path][filename]\n"
9258 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9259 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9260 "  /D  Processes folders as well.\n"
9261 msgstr ""
9263 #: clock.rc:29
9264 msgid "Ana&log"
9265 msgstr "Ana&log"
9267 #: clock.rc:30
9268 msgid "Digi&tal"
9269 msgstr "Digi&tal"
9271 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9272 msgid "&Font..."
9273 msgstr "T&ypsnitt..."
9275 #: clock.rc:34
9276 msgid "&Without Titlebar"
9277 msgstr "&Utan titellist"
9279 #: clock.rc:36
9280 msgid "&Seconds"
9281 msgstr "&Sekunder"
9283 #: clock.rc:37
9284 msgid "&Date"
9285 msgstr "&Datum"
9287 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9288 msgid "&Always on Top"
9289 msgstr "&Alltid överst"
9291 #: clock.rc:42
9292 msgid "&About Clock"
9293 msgstr "&Om Klocka"
9295 #: clock.rc:48
9296 msgid "Clock"
9297 msgstr "Klocka"
9299 #: cmd.rc:37
9300 msgid ""
9301 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9302 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9303 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9304 "called procedure.\n"
9305 "\n"
9306 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9307 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9308 msgstr ""
9309 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9310 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
9311 "den\n"
9312 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
9313 "med\n"
9314 "parametrar till den anropade metoden.\n"
9315 "\n"
9316 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9317 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9319 #: cmd.rc:40
9320 msgid ""
9321 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9322 "default directory.\n"
9323 msgstr ""
9324 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9325 "ändra standardsökväg.\n"
9327 #: cmd.rc:41
9328 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9329 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9331 #: cmd.rc:43
9332 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9333 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9335 #: cmd.rc:45
9336 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9337 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9339 #: cmd.rc:46
9340 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9341 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9343 #: cmd.rc:47
9344 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9345 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9347 #: cmd.rc:48
9348 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9349 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9351 #: cmd.rc:49
9352 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9353 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9355 #: cmd.rc:59
9356 msgid ""
9357 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9358 "\n"
9359 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9360 "on the terminal device before they are executed.\n"
9361 "\n"
9362 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9363 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9364 "preceding it with an @ sign.\n"
9365 msgstr ""
9366 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9367 "\n"
9368 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9369 "innan dessa exekveras.\n"
9370 "\n"
9371 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9372 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9373 "genom\n"
9374 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9376 #: cmd.rc:61
9377 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9378 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9380 #: cmd.rc:69
9381 msgid ""
9382 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9383 "\n"
9384 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9385 "\n"
9386 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9387 "not exist in wine's cmd.\n"
9388 msgstr ""
9389 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9390 "\n"
9391 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9392 "\n"
9393 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9394 "finns inte i Wines cmd.\n"
9396 #: cmd.rc:81
9397 msgid ""
9398 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9399 "batch file.\n"
9400 "\n"
9401 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9402 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9403 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9404 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9405 "label terminates the batch file execution.\n"
9406 "\n"
9407 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9408 msgstr ""
9409 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9410 "i en batchfil.\n"
9411 "\n"
9412 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9413 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9414 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9415 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9416 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9417 "\n"
9418 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9420 #: cmd.rc:84
9421 msgid ""
9422 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9423 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9424 msgstr ""
9425 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9426 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9428 #: cmd.rc:94
9429 #, fuzzy
9430 msgid ""
9431 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9432 "\n"
9433 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9434 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9435 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9436 "\n"
9437 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9438 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9439 msgstr ""
9440 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9441 "\n"
9442 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9443 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9444 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9445 "\n"
9446 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9447 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9449 #: cmd.rc:100
9450 msgid ""
9451 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9452 "\n"
9453 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9454 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9455 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9456 msgstr ""
9457 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9458 "\n"
9459 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9460 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9461 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9463 #: cmd.rc:103
9464 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9465 msgstr ""
9466 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9467 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
9469 #: cmd.rc:104
9470 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9471 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9473 #: cmd.rc:111
9474 msgid ""
9475 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9476 "\n"
9477 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9478 "subdirectories\n"
9479 "below the item are moved as well.\n"
9480 "\n"
9481 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9482 msgstr ""
9483 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9484 "\n"
9485 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9486 "\n"
9487 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9488 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
9490 #: cmd.rc:122
9491 msgid ""
9492 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9493 "\n"
9494 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9495 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9496 "PATH command with the new value.\n"
9497 "\n"
9498 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9499 "variable, for example:\n"
9500 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9501 msgstr ""
9502 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9503 "\n"
9504 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9505 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9506 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9507 "\n"
9508 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9509 "Till exempel:\n"
9510 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9512 #: cmd.rc:128
9513 #, fuzzy
9514 msgid ""
9515 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9516 "\n"
9517 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9518 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9519 msgstr ""
9520 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
9521 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
9522 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
9523 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
9524 "skärmen.\n"
9526 #: cmd.rc:149
9527 #, fuzzy
9528 msgid ""
9529 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9530 "\n"
9531 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9532 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9533 "\n"
9534 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9535 "\n"
9536 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9537 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9538 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9539 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9540 "\n"
9541 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9542 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9543 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9544 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9545 "\n"
9546 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9547 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9548 msgstr ""
9549 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
9550 "\n"
9551 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9552 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9553 "\n"
9554 "Följande tecken betyder:\n"
9555 "\n"
9556 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9557 "tecknet (|)\n"
9558 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9559 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9560 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9561 "\n"
9562 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
9563 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
9564 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
9565 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
9566 "\n"
9567 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9568 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
9570 #: cmd.rc:153
9571 msgid ""
9572 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9573 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9574 msgstr ""
9575 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9576 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9578 #: cmd.rc:156
9579 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9580 msgstr ""
9581 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
9582 "REN döper om en fil.\n"
9584 #: cmd.rc:157
9585 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9586 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9588 #: cmd.rc:159
9589 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9590 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9592 #: cmd.rc:160
9593 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9594 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9596 #: cmd.rc:178
9597 msgid ""
9598 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9599 "\n"
9600 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9601 "\n"
9602 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9603 "\n"
9604 "SET <variable>=<value>\n"
9605 "\n"
9606 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9607 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9608 "have embedded spaces.\n"
9609 "\n"
9610 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9611 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9612 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9613 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9614 msgstr ""
9615 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9616 "\n"
9617 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9618 "\n"
9619 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9620 "\n"
9621 "SET <variabel>=<värde>\n"
9622 "\n"
9623 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9624 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9625 "\n"
9626 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9627 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9628 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9629 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9631 #: cmd.rc:183
9632 msgid ""
9633 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9634 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9635 "if called from the command line.\n"
9636 msgstr ""
9637 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
9638 "listan.\n"
9639 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
9640 "s.v.\n"
9641 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9643 #: cmd.rc:185
9644 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9645 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9647 #: cmd.rc:187
9648 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9649 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
9651 #: cmd.rc:191
9652 msgid ""
9653 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9654 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9655 msgstr ""
9656 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9657 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9659 #: cmd.rc:200
9660 msgid ""
9661 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9662 "\n"
9663 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9664 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9665 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9666 "\n"
9667 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9668 msgstr ""
9669 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9670 "Godkänd användning är:\n"
9671 "\n"
9672 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
9673 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
9674 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9675 "\n"
9676 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9678 #: cmd.rc:203
9679 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9680 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9682 #: cmd.rc:205
9683 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9684 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9686 #: cmd.rc:209
9687 msgid ""
9688 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9689 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9690 msgstr ""
9692 #: cmd.rc:217
9693 msgid ""
9694 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9695 "\n"
9696 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9697 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9698 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9699 "settings are restored.\n"
9700 msgstr ""
9702 #: cmd.rc:220
9703 msgid ""
9704 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9705 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9706 msgstr ""
9707 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9708 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9710 #: cmd.rc:223
9711 msgid ""
9712 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9713 "PUSHD.\n"
9714 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9716 #: cmd.rc:231
9717 msgid ""
9718 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9719 "\n"
9720 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9721 "\n"
9722 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9723 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9724 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9725 "association, if any.\n"
9726 msgstr ""
9728 #: cmd.rc:242
9729 msgid ""
9730 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9731 "\n"
9732 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9733 "\n"
9734 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9735 "currently defined.\n"
9736 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9737 "if any.\n"
9738 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9739 "associated to the specified file type.\n"
9740 msgstr ""
9742 #: cmd.rc:244
9743 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9744 msgstr ""
9745 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
9746 "sidor.\n"
9748 #: cmd.rc:248
9749 msgid ""
9750 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9751 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9752 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9753 msgstr ""
9754 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9755 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9756 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9758 #: cmd.rc:252
9759 msgid ""
9760 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9761 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9762 msgstr ""
9763 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9764 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9766 #: cmd.rc:289
9767 #, fuzzy
9768 msgid ""
9769 "CMD built-in commands are:\n"
9770 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9771 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9772 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9773 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9774 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9775 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9776 "COPY\t\tCopy file\n"
9777 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9778 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9779 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9780 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9781 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9782 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9783 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9784 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9785 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9786 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9787 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9788 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9789 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9790 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9791 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9792 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9793 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9794 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9795 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9796 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9797 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9798 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9799 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9800 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9801 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9802 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9803 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9804 "\n"
9805 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9806 msgstr ""
9807 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9808 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9809 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
9810 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
9811 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9812 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
9813 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
9814 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
9815 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
9816 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
9817 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
9818 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
9819 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9820 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
9821 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
9822 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9823 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
9824 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
9825 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
9826 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9827 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
9828 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
9829 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
9830 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
9831 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
9832 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
9833 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
9834 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
9835 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
9836 "\n"
9837 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
9839 #: cmd.rc:291
9840 msgid "Are you sure"
9841 msgstr "Är du säker?"
9843 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9844 msgctxt "Yes key"
9845 msgid "Y"
9846 msgstr "J"
9848 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9849 msgctxt "No key"
9850 msgid "N"
9851 msgstr "N"
9853 #: cmd.rc:294
9854 #, fuzzy
9855 msgid "File association missing for extension %1\n"
9856 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
9858 #: cmd.rc:295
9859 #, fuzzy
9860 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9861 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
9863 #: cmd.rc:296
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Overwrite %1"
9866 msgstr "Skriva över %s"
9868 #: cmd.rc:297
9869 msgid "More..."
9870 msgstr "Mer..."
9872 #: cmd.rc:298
9873 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9874 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9876 #: cmd.rc:300
9877 msgid "Argument missing\n"
9878 msgstr "Argument saknas\n"
9880 #: cmd.rc:301
9881 msgid "Syntax error\n"
9882 msgstr "Syntaxfel\n"
9884 #: cmd.rc:303
9885 #, fuzzy
9886 msgid "No help available for %1\n"
9887 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
9889 #: cmd.rc:304
9890 msgid "Target to GOTO not found\n"
9891 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9893 #: cmd.rc:305
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Current Date is %1\n"
9896 msgstr "Dagens datum är %s\n"
9898 #: cmd.rc:306
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Current Time is %1\n"
9901 msgstr "Tiden är %s\n"
9903 #: cmd.rc:307
9904 msgid "Enter new date: "
9905 msgstr "Skriv nytt datum: "
9907 #: cmd.rc:308
9908 msgid "Enter new time: "
9909 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9911 #: cmd.rc:309
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9914 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
9916 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Failed to open '%1'\n"
9919 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
9921 #: cmd.rc:311
9922 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9923 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9925 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9926 msgctxt "All key"
9927 msgid "A"
9928 msgstr "A"
9930 #: cmd.rc:313
9931 #, fuzzy
9932 msgid "%1, Delete"
9933 msgstr "%s, ta bort"
9935 #: cmd.rc:314
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Echo is %1\n"
9938 msgstr "Ekot är %s\n"
9940 #: cmd.rc:315
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Verify is %1\n"
9943 msgstr "Verifiera blev %s\n"
9945 #: cmd.rc:316
9946 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9947 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9949 #: cmd.rc:317
9950 msgid "Parameter error\n"
9951 msgstr "Parameterfel\n"
9953 #: cmd.rc:318
9954 #, fuzzy
9955 msgid ""
9956 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9957 "\n"
9958 msgstr ""
9959 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
9960 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
9962 #: cmd.rc:319
9963 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9964 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
9966 #: cmd.rc:320
9967 msgid "PATH not found\n"
9968 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9970 #: cmd.rc:321
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Press any key to continue... "
9973 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
9975 #: cmd.rc:322
9976 msgid "Wine Command Prompt"
9977 msgstr "Wine kommandoprompt"
9979 #: cmd.rc:323
9980 #, fuzzy
9981 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9982 msgstr "CMD Version %s\n"
9984 #: cmd.rc:324
9985 msgid "More? "
9986 msgstr "Mer? "
9988 #: cmd.rc:325
9989 msgid "The input line is too long.\n"
9990 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9992 #: cmd.rc:326
9993 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9994 msgstr ""
9996 #: cmd.rc:327
9997 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9998 msgstr ""
10000 #: dxdiag.rc:27
10001 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10002 msgstr ""
10004 #: dxdiag.rc:28
10005 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10006 msgstr ""
10008 #: explorer.rc:28
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Wine Explorer"
10011 msgstr "Wine Internet Explorer"
10013 #: explorer.rc:29
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Location:"
10016 msgstr "Plats"
10018 #: hostname.rc:27
10019 msgid "Usage: hostname\n"
10020 msgstr ""
10022 #: hostname.rc:28
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10025 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10027 #: hostname.rc:29
10028 msgid ""
10029 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10030 "utility.\n"
10031 msgstr ""
10033 #: ipconfig.rc:27
10034 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10035 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10037 #: ipconfig.rc:28
10038 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10039 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10041 #: ipconfig.rc:29
10042 #, fuzzy
10043 msgid "%1 adapter %2\n"
10044 msgstr "%s-adapter %s\n"
10046 #: ipconfig.rc:30
10047 msgid "Ethernet"
10048 msgstr "Ethernet"
10050 #: ipconfig.rc:32
10051 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10052 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10054 #: ipconfig.rc:34
10055 msgid "Hostname"
10056 msgstr "Värdnamn"
10058 #: ipconfig.rc:35
10059 msgid "Node type"
10060 msgstr "Nodtyp"
10062 #: ipconfig.rc:36
10063 msgid "Broadcast"
10064 msgstr "Broadcast"
10066 #: ipconfig.rc:37
10067 msgid "Peer-to-peer"
10068 msgstr "Peer-to-peer"
10070 #: ipconfig.rc:38
10071 msgid "Mixed"
10072 msgstr "Mixad"
10074 #: ipconfig.rc:39
10075 msgid "Hybrid"
10076 msgstr "Hybrid"
10078 #: ipconfig.rc:40
10079 msgid "IP routing enabled"
10080 msgstr "IP-routning aktiverad"
10082 #: ipconfig.rc:42
10083 msgid "Physical address"
10084 msgstr "Fysisk adress"
10086 #: ipconfig.rc:43
10087 msgid "DHCP enabled"
10088 msgstr "DHCP aktiverat"
10090 #: ipconfig.rc:46
10091 msgid "Default gateway"
10092 msgstr "Förvald gateway"
10094 #: net.rc:27
10095 #, fuzzy
10096 msgid ""
10097 "The syntax of this command is:\n"
10098 "\n"
10099 "NET command [arguments]\n"
10100 "    -or-\n"
10101 "NET command /HELP\n"
10102 "\n"
10103 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10104 msgstr ""
10105 "Syntax för detta kommando är:\n"
10106 "\n"
10107 "NET HELP kommando\n"
10108 "    -eller-\n"
10109 "NET kommando /HELP\n"
10110 "\n"
10111 "   Tillgängliga kommandon:\n"
10112 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10114 #: net.rc:28
10115 msgid ""
10116 "The syntax of this command is:\n"
10117 "\n"
10118 "NET START [service]\n"
10119 "\n"
10120 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10121 "'service' is the name of the service to start.\n"
10122 msgstr ""
10124 #: net.rc:29
10125 msgid ""
10126 "The syntax of this command is:\n"
10127 "\n"
10128 "NET STOP service\n"
10129 "\n"
10130 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10131 msgstr ""
10133 #: net.rc:30
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10136 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
10138 #: net.rc:31
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Could not stop service %1\n"
10141 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
10143 #: net.rc:32
10144 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10145 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10147 #: net.rc:33
10148 msgid "Could not get handle to service.\n"
10149 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10151 #: net.rc:34
10152 #, fuzzy
10153 msgid "The %1 service is starting.\n"
10154 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
10156 #: net.rc:35
10157 #, fuzzy
10158 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10159 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
10161 #: net.rc:36
10162 #, fuzzy
10163 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10164 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
10166 #: net.rc:37
10167 #, fuzzy
10168 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10169 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
10171 #: net.rc:38
10172 #, fuzzy
10173 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10174 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
10176 #: net.rc:39
10177 #, fuzzy
10178 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10179 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
10181 #: net.rc:41
10182 msgid "There are no entries in the list.\n"
10183 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10185 #: net.rc:42
10186 msgid ""
10187 "\n"
10188 "Status  Local   Remote\n"
10189 "---------------------------------------------------------------\n"
10190 msgstr ""
10191 "\n"
10192 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10193 "---------------------------------------------------------------\n"
10195 #: net.rc:43
10196 #, fuzzy
10197 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10198 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
10200 #: net.rc:45
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Paused"
10203 msgstr "&Pausad"
10205 #: net.rc:46
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Disconnected"
10208 msgstr "Pipa ansluten\n"
10210 #: net.rc:47
10211 #, fuzzy
10212 msgid "A network error occurred"
10213 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10215 #: net.rc:48
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Connection is being made"
10218 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
10220 #: net.rc:49
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Reconnecting"
10223 msgstr "Ansluter till %s"
10225 #: net.rc:40
10226 #, fuzzy
10227 msgid "The following services are running:\n"
10228 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
10230 #: notepad.rc:27
10231 msgid "&New\tCtrl+N"
10232 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10234 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10235 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10236 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10238 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10239 msgid "&Save\tCtrl+S"
10240 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10242 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10243 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10244 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10246 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10247 msgid "Page Se&tup..."
10248 msgstr "Sidla&yout..."
10250 #: notepad.rc:34
10251 msgid "P&rinter Setup..."
10252 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10254 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10255 msgid "&Edit"
10256 msgstr "R&edigera"
10258 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10259 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10260 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10262 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10263 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10264 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10266 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10267 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10268 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10270 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10271 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10272 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10274 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10275 #: winefile.rc:29
10276 msgid "&Delete\tDel"
10277 msgstr "&Ta bort\tDel"
10279 #: notepad.rc:46
10280 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10281 msgstr "Markera &allt"
10283 #: notepad.rc:47
10284 msgid "&Time/Date\tF5"
10285 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10287 #: notepad.rc:49
10288 msgid "&Wrap long lines"
10289 msgstr "&Dela långa meningar"
10291 #: notepad.rc:53
10292 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10293 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10295 #: notepad.rc:54
10296 msgid "&Search next\tF3"
10297 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10299 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10300 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10301 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10303 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10304 msgid "&Contents\tF1"
10305 msgstr "&Innehåll\tF1"
10307 #: notepad.rc:59
10308 msgid "&About Notepad"
10309 msgstr "&Om Anteckningar"
10311 #: notepad.rc:97
10312 msgid "Page Setup"
10313 msgstr "Sidlayout"
10315 #: notepad.rc:99
10316 msgid "&Header:"
10317 msgstr "&Sidhuvud:"
10319 #: notepad.rc:101
10320 msgid "&Footer:"
10321 msgstr "&Sidfot:"
10323 #: notepad.rc:104
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Margins (millimeters)"
10326 msgstr "Kanter:"
10328 #: notepad.rc:105
10329 msgid "&Left:"
10330 msgstr "&Vänster:"
10332 #: notepad.rc:107
10333 msgid "&Top:"
10334 msgstr "&Över:"
10336 #: notepad.rc:123
10337 msgid "Encoding:"
10338 msgstr "Kodning:"
10340 #: notepad.rc:66
10341 msgid "Page &p"
10342 msgstr "Sida &p"
10344 #: notepad.rc:68
10345 msgid "Notepad"
10346 msgstr "Anteckningar"
10348 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10349 msgid "ERROR"
10350 msgstr "FEL"
10352 #: notepad.rc:71
10353 msgid "Untitled"
10354 msgstr "(namnlös)"
10356 #: notepad.rc:74
10357 msgid "Text files (*.txt)"
10358 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10360 #: notepad.rc:77
10361 msgid ""
10362 "File '%s' does not exist.\n"
10363 "\n"
10364 "Do you want to create a new file?"
10365 msgstr ""
10366 "Filen '%s'\n"
10367 "finns inte\n"
10368 "\n"
10369 " Vill du skapa en ny fil?"
10371 #: notepad.rc:79
10372 msgid ""
10373 "File '%s' has been modified.\n"
10374 "\n"
10375 "Would you like to save the changes?"
10376 msgstr ""
10377 "Filen '%s'\n"
10378 "har ändrats\n"
10379 "\n"
10380 " Vill du spara ändringarna?"
10382 #: notepad.rc:80
10383 msgid "'%s' could not be found."
10384 msgstr "'%s' hittades inte."
10386 #: notepad.rc:82
10387 msgid "Unicode (UTF-16)"
10388 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10390 #: notepad.rc:83
10391 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10392 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10394 #: notepad.rc:84
10395 msgid "Unicode (UTF-8)"
10396 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10398 #: notepad.rc:91
10399 #, fuzzy
10400 msgid ""
10401 "%1\n"
10402 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10403 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10404 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10405 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10406 "Continue?"
10407 msgstr ""
10408 "%s\n"
10409 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10410 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
10411 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10412 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10413 "Vill du fortsätta?"
10415 #: oleview.rc:29
10416 msgid "&Bind to file..."
10417 msgstr "&Bind till fil..."
10419 #: oleview.rc:30
10420 msgid "&View TypeLib..."
10421 msgstr "&Visa TypeLib..."
10423 #: oleview.rc:32
10424 #, fuzzy
10425 msgid "&System Configuration"
10426 msgstr "&Systeminställningar..."
10428 #: oleview.rc:33
10429 msgid "&Run the Registry Editor"
10430 msgstr "Kör &Registereditorn"
10432 #: oleview.rc:37
10433 msgid "&Object"
10434 msgstr "&Objekt"
10436 #: oleview.rc:39
10437 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10438 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10440 #: oleview.rc:41
10441 msgid "&In-process server"
10442 msgstr ""
10444 #: oleview.rc:42
10445 msgid "In-process &handler"
10446 msgstr ""
10448 #: oleview.rc:43
10449 #, fuzzy
10450 msgid "&Local server"
10451 msgstr "Lokalt fel"
10453 #: oleview.rc:44
10454 #, fuzzy
10455 msgid "&Remote server"
10456 msgstr "&Ta bort..."
10458 #: oleview.rc:47
10459 msgid "View &Type information"
10460 msgstr "Visa &typinformation"
10462 #: oleview.rc:49
10463 msgid "Create &Instance"
10464 msgstr "Skapa &instans"
10466 #: oleview.rc:50
10467 msgid "Create Instance &On..."
10468 msgstr "Skapa instans &på..."
10470 #: oleview.rc:51
10471 msgid "&Release Instance"
10472 msgstr "&Släpp instans"
10474 #: oleview.rc:53
10475 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10476 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10478 #: oleview.rc:54
10479 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10480 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10482 #: oleview.rc:60
10483 msgid "&Expert mode"
10484 msgstr "&Expertläge"
10486 #: oleview.rc:62
10487 msgid "&Hidden component categories"
10488 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10490 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10491 msgid "&Toolbar"
10492 msgstr "&Verktygsfält"
10494 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10495 msgid "&Status Bar"
10496 msgstr "St&atusfält"
10498 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10499 msgid "&Refresh\tF5"
10500 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10502 #: oleview.rc:71
10503 msgid "&About OleView"
10504 msgstr "&Om OleView"
10506 #: oleview.rc:79
10507 msgid "&Save as..."
10508 msgstr "S&para som..."
10510 #: oleview.rc:84
10511 msgid "&Group by type kind"
10512 msgstr "Sortera efter &typ"
10514 #: oleview.rc:154
10515 msgid "Connect to another machine"
10516 msgstr "Anslut till en annan dator"
10518 #: oleview.rc:157
10519 msgid "&Machine name:"
10520 msgstr "&Datornamn:"
10522 #: oleview.rc:165
10523 msgid "System Configuration"
10524 msgstr "Systeminställning"
10526 #: oleview.rc:168
10527 msgid "System Settings"
10528 msgstr "Systeminställningar"
10530 #: oleview.rc:169
10531 msgid "&Enable Distributed COM"
10532 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10534 #: oleview.rc:170
10535 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10536 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10538 #: oleview.rc:171
10539 msgid ""
10540 "These settings change only registry values.\n"
10541 "They have no effect on Wine performance."
10542 msgstr ""
10543 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10544 "De påverkar inte Wines prestanda."
10546 #: oleview.rc:178
10547 msgid "Default Interface Viewer"
10548 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10550 #: oleview.rc:181
10551 msgid "Interface"
10552 msgstr "Gränssnitt"
10554 #: oleview.rc:183
10555 msgid "IID:"
10556 msgstr "IID:"
10558 #: oleview.rc:186
10559 msgid "&View Type Info"
10560 msgstr "&Visa typinfo"
10562 #: oleview.rc:191
10563 msgid "IPersist Interface Viewer"
10564 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10566 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10567 msgid "Class Name:"
10568 msgstr "Klassnamn:"
10570 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10571 msgid "CLSID:"
10572 msgstr "CLSID:"
10574 #: oleview.rc:203
10575 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10576 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10578 #: oleview.rc:211
10579 msgid "&IsDirty"
10580 msgstr "&IsDirty"
10582 #: oleview.rc:213
10583 msgid "&GetSizeMax"
10584 msgstr "&GetSizeMax"
10586 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10587 msgid "OleView"
10588 msgstr "OleView"
10590 #: oleview.rc:98
10591 msgid "ITypeLib viewer"
10592 msgstr "ITypeLib-visare"
10594 #: oleview.rc:96
10595 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10596 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10598 #: oleview.rc:97
10599 msgid "version 1.0"
10600 msgstr "version 1.0"
10602 #: oleview.rc:100
10603 #, fuzzy
10604 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10605 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10607 #: oleview.rc:103
10608 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10609 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10611 #: oleview.rc:104
10612 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10613 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10615 #: oleview.rc:105
10616 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10617 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10619 #: oleview.rc:106
10620 msgid "Run the Wine registry editor"
10621 msgstr "Kör registereditorn"
10623 #: oleview.rc:107
10624 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10625 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10627 #: oleview.rc:108
10628 msgid "Create an instance of the selected object"
10629 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10631 #: oleview.rc:109
10632 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10633 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10635 #: oleview.rc:110
10636 msgid "Release the currently selected object instance"
10637 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10639 #: oleview.rc:111
10640 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10641 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10643 #: oleview.rc:112
10644 msgid "Display the viewer for the selected item"
10645 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10647 #: oleview.rc:117
10648 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10649 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10651 #: oleview.rc:118
10652 msgid ""
10653 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10654 msgstr ""
10655 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10657 #: oleview.rc:119
10658 msgid "Show or hide the toolbar"
10659 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10661 #: oleview.rc:120
10662 msgid "Show or hide the status bar"
10663 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10665 #: oleview.rc:121
10666 msgid "Refresh all lists"
10667 msgstr "Uppdatera alla listor"
10669 #: oleview.rc:122
10670 msgid "Display program information, version number and copyright"
10671 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10673 #: oleview.rc:113
10674 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10675 msgstr ""
10677 #: oleview.rc:114
10678 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10679 msgstr ""
10681 #: oleview.rc:115
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10684 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10686 #: oleview.rc:116
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10689 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10691 #: oleview.rc:128
10692 msgid "ObjectClasses"
10693 msgstr "Objektklasser"
10695 #: oleview.rc:129
10696 msgid "Grouped by Component Category"
10697 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10699 #: oleview.rc:130
10700 msgid "OLE 1.0 Objects"
10701 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10703 #: oleview.rc:131
10704 msgid "COM Library Objects"
10705 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10707 #: oleview.rc:132
10708 msgid "All Objects"
10709 msgstr "Alla objekt"
10711 #: oleview.rc:133
10712 msgid "Application IDs"
10713 msgstr "Program-ID"
10715 #: oleview.rc:134
10716 msgid "Type Libraries"
10717 msgstr "Typbibliotek"
10719 #: oleview.rc:135
10720 msgid "ver."
10721 msgstr "ver."
10723 #: oleview.rc:136
10724 msgid "Interfaces"
10725 msgstr "Gränssnitt"
10727 #: oleview.rc:138
10728 msgid "Registry"
10729 msgstr "Register"
10731 #: oleview.rc:139
10732 msgid "Implementation"
10733 msgstr "Implementering"
10735 #: oleview.rc:140
10736 msgid "Activation"
10737 msgstr "Aktivering"
10739 #: oleview.rc:142
10740 msgid "CoGetClassObject failed."
10741 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10743 #: oleview.rc:143
10744 msgid "Unknown error"
10745 msgstr "Okänt fel"
10747 #: oleview.rc:146
10748 msgid "bytes"
10749 msgstr "byte"
10751 #: oleview.rc:148
10752 #, fuzzy
10753 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10754 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
10756 #: oleview.rc:149
10757 msgid "Inherited Interfaces"
10758 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10760 #: oleview.rc:124
10761 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10762 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10764 #: oleview.rc:125
10765 msgid "Close window"
10766 msgstr "Stäng fönster"
10768 #: oleview.rc:126
10769 msgid "Group typeinfos by kind"
10770 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10772 #: progman.rc:30
10773 msgid "&New..."
10774 msgstr "&Ny..."
10776 #: progman.rc:31
10777 msgid "O&pen\tEnter"
10778 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10780 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10781 msgid "&Move...\tF7"
10782 msgstr "&Flytta...\tF7"
10784 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10785 msgid "&Copy...\tF8"
10786 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10788 #: progman.rc:35
10789 #, fuzzy
10790 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10791 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10793 #: progman.rc:37
10794 msgid "&Execute..."
10795 msgstr "K&ör..."
10797 #: progman.rc:39
10798 #, fuzzy
10799 msgid "E&xit Windows"
10800 msgstr "A&vsluta Windows..."
10802 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10803 msgid "&Options"
10804 msgstr "&Inställningar"
10806 #: progman.rc:42
10807 msgid "&Arrange automatically"
10808 msgstr "Ordna &automatiskt"
10810 #: progman.rc:43
10811 msgid "&Minimize on run"
10812 msgstr "&Minimera vid start"
10814 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10815 msgid "&Save settings on exit"
10816 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10818 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10819 msgid "&Windows"
10820 msgstr "&Fönster"
10822 #: progman.rc:47
10823 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10824 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10826 #: progman.rc:48
10827 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10828 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10830 #: progman.rc:49
10831 msgid "&Arrange Icons"
10832 msgstr "Ordna &ikoner"
10834 #: progman.rc:54
10835 msgid "&About Program Manager"
10836 msgstr "&Om programhanteraren"
10838 #: progman.rc:100
10839 msgid "Program &group"
10840 msgstr "Program&grupp"
10842 #: progman.rc:102
10843 msgid "&Program"
10844 msgstr "&Program"
10846 #: progman.rc:113
10847 msgid "Move Program"
10848 msgstr "Flytta program"
10850 #: progman.rc:115
10851 msgid "Move program:"
10852 msgstr "Flytta program:"
10854 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10855 msgid "From group:"
10856 msgstr "Från grupp:"
10858 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10859 msgid "&To group:"
10860 msgstr "&Till grupp:"
10862 #: progman.rc:131
10863 msgid "Copy Program"
10864 msgstr "Kopiera program"
10866 #: progman.rc:133
10867 msgid "Copy program:"
10868 msgstr "Kopiera program:"
10870 #: progman.rc:149
10871 msgid "Program Group Attributes"
10872 msgstr "Programgruppsattribut"
10874 #: progman.rc:153
10875 msgid "&Group file:"
10876 msgstr "&Gruppfil:"
10878 #: progman.rc:165
10879 msgid "Program Attributes"
10880 msgstr "Programattribut"
10882 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10883 msgid "&Command line:"
10884 msgstr "&Kommandorad:"
10886 #: progman.rc:171
10887 msgid "&Working directory:"
10888 msgstr "&Arbetskatalog:"
10890 #: progman.rc:173
10891 msgid "&Key combination:"
10892 msgstr "&Tangentkombination:"
10894 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10895 msgid "&Minimize at launch"
10896 msgstr "&Minimera vid start"
10898 #: progman.rc:180
10899 msgid "Change &icon..."
10900 msgstr "Ändra &ikon..."
10902 #: progman.rc:189
10903 msgid "Change Icon"
10904 msgstr "Ändra ikon"
10906 #: progman.rc:191
10907 msgid "&Filename:"
10908 msgstr "&Filnamn:"
10910 #: progman.rc:193
10911 msgid "Current &icon:"
10912 msgstr "Aktuell &ikon:"
10914 #: progman.rc:207
10915 msgid "Execute Program"
10916 msgstr "Kör program"
10918 #: progman.rc:60
10919 msgid "Program Manager"
10920 msgstr "Programhanteraren"
10922 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10923 msgid "WARNING"
10924 msgstr "VARNING"
10926 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10927 msgid "Information"
10928 msgstr "Information"
10930 #: progman.rc:65
10931 msgid "Delete group `%s'?"
10932 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10934 #: progman.rc:66
10935 msgid "Delete program `%s'?"
10936 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10938 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10939 msgid "Not implemented"
10940 msgstr "Ej implementerat"
10942 #: progman.rc:68
10943 msgid "Error reading `%s'."
10944 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10946 #: progman.rc:69
10947 msgid "Error writing `%s'."
10948 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10950 #: progman.rc:72
10951 msgid ""
10952 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10953 "Should it be tried further on?"
10954 msgstr ""
10955 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10956 "Ska vidare försök göras?"
10958 #: progman.rc:74
10959 msgid "Help not available."
10960 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10962 #: progman.rc:75
10963 msgid "Unknown feature in %s"
10964 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10966 #: progman.rc:76
10967 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10968 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10970 #: progman.rc:77
10971 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10972 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10974 #: progman.rc:80
10975 msgid "Programs"
10976 msgstr "Program"
10978 #: progman.rc:81
10979 msgid "Libraries (*.dll)"
10980 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10982 #: progman.rc:82
10983 msgid "Icon files"
10984 msgstr "Ikonfiler"
10986 #: progman.rc:83
10987 msgid "Icons (*.ico)"
10988 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10990 #: reg.rc:27
10991 msgid ""
10992 "The syntax of this command is:\n"
10993 "\n"
10994 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10995 "REG command /?\n"
10996 msgstr ""
10997 "Syntax för detta kommando är:\n"
10998 "\n"
10999 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11000 "REG kommando /?\n"
11002 #: reg.rc:28
11003 msgid ""
11004 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11005 "f]\n"
11006 msgstr ""
11007 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11008 "f]\n"
11010 #: reg.rc:29
11011 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11012 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11014 #: reg.rc:30
11015 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11016 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11018 #: reg.rc:31
11019 msgid "The operation completed successfully\n"
11020 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11022 #: reg.rc:32
11023 msgid "Error: Invalid key name\n"
11024 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
11026 #: reg.rc:33
11027 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11028 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11030 #: reg.rc:34
11031 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11032 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11034 #: reg.rc:35
11035 msgid ""
11036 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11037 msgstr ""
11038 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11040 #: regedit.rc:31
11041 msgid "&Registry"
11042 msgstr "&Register"
11044 #: regedit.rc:33
11045 msgid "&Import Registry File..."
11046 msgstr "&Importera Registerfil..."
11048 #: regedit.rc:34
11049 msgid "&Export Registry File..."
11050 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11052 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11053 msgid "&Key"
11054 msgstr "&Nyckel"
11056 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11057 msgid "&String Value"
11058 msgstr "&Strängvärde"
11060 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11061 msgid "&Binary Value"
11062 msgstr "&Binärt Värde"
11064 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11065 msgid "&DWORD Value"
11066 msgstr "&DWORD-värde"
11068 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11069 msgid "&Multi String Value"
11070 msgstr "&Flersträngsvärde"
11072 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11073 msgid "&Expandable String Value"
11074 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11076 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11077 msgid "&Rename\tF2"
11078 msgstr "&Byt namn\tF2"
11080 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11081 msgid "&Copy Key Name"
11082 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11084 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11085 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11086 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11088 #: regedit.rc:61
11089 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11090 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11092 #: regedit.rc:65
11093 msgid "Status &Bar"
11094 msgstr "&Statusrad"
11096 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11097 msgid "Sp&lit"
11098 msgstr "&Dela upp"
11100 #: regedit.rc:74
11101 msgid "&Remove Favorite..."
11102 msgstr "&Ta bort favorit..."
11104 #: regedit.rc:79
11105 msgid "&About Registry Editor"
11106 msgstr "&Om Registereditorn"
11108 #: regedit.rc:88
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Modify Binary Data..."
11111 msgstr "Ändra binärt data"
11113 #: regedit.rc:215
11114 msgid "Export registry"
11115 msgstr "&Exportera register"
11117 #: regedit.rc:217
11118 msgid "S&elected branch:"
11119 msgstr "&Markerad del:"
11121 #: regedit.rc:226
11122 msgid "Find:"
11123 msgstr "Sök:"
11125 #: regedit.rc:228
11126 msgid "Find in:"
11127 msgstr "Sök i:"
11129 #: regedit.rc:229
11130 msgid "Keys"
11131 msgstr "Nycklar"
11133 #: regedit.rc:230
11134 msgid "Value names"
11135 msgstr "Värdenamn"
11137 #: regedit.rc:231
11138 msgid "Value content"
11139 msgstr "Värdeinnehåll"
11141 #: regedit.rc:232
11142 msgid "Whole string only"
11143 msgstr "Enbart hela strängar"
11145 #: regedit.rc:239
11146 msgid "Add Favorite"
11147 msgstr "Lägg till favorit"
11149 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11150 msgid "Name:"
11151 msgstr "Namn:"
11153 #: regedit.rc:250
11154 msgid "Remove Favorite"
11155 msgstr "Ta bort favorit"
11157 #: regedit.rc:261
11158 msgid "Edit String"
11159 msgstr "Redigera sträng"
11161 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11162 msgid "Value name:"
11163 msgstr "Värdenamn:"
11165 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11166 msgid "Value data:"
11167 msgstr "Värdedata:"
11169 #: regedit.rc:274
11170 msgid "Edit DWORD"
11171 msgstr "Redigera DWORD"
11173 #: regedit.rc:281
11174 msgid "Base"
11175 msgstr "Bas"
11177 #: regedit.rc:282
11178 msgid "Hexadecimal"
11179 msgstr "Hexadecimal"
11181 #: regedit.rc:283
11182 msgid "Decimal"
11183 msgstr "Decimal"
11185 #: regedit.rc:290
11186 msgid "Edit Binary"
11187 msgstr "Redigera binär"
11189 #: regedit.rc:303
11190 msgid "Edit Multi String"
11191 msgstr "Redigera flersträng"
11193 #: regedit.rc:134
11194 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11195 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11197 #: regedit.rc:135
11198 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11199 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11201 #: regedit.rc:136
11202 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11203 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11205 #: regedit.rc:137
11206 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11207 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11209 #: regedit.rc:138
11210 msgid ""
11211 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11212 msgstr ""
11213 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11215 #: regedit.rc:139
11216 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11217 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11219 #: regedit.rc:124
11220 msgid "Data"
11221 msgstr "Data"
11223 #: regedit.rc:129
11224 msgid "Registry Editor"
11225 msgstr "Registereditorn"
11227 #: regedit.rc:191
11228 msgid "Import Registry File"
11229 msgstr "Importera registerfil"
11231 #: regedit.rc:192
11232 msgid "Export Registry File"
11233 msgstr "Exportera registerfil"
11235 #: regedit.rc:193
11236 msgid "Registry files (*.reg)"
11237 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11239 #: regedit.rc:194
11240 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11241 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11243 #: regedit.rc:201
11244 msgid "(Default)"
11245 msgstr "(Standard)"
11247 #: regedit.rc:202
11248 msgid "(value not set)"
11249 msgstr "(värde ej angivet)"
11251 #: regedit.rc:203
11252 msgid "(cannot display value)"
11253 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11255 #: regedit.rc:204
11256 msgid "(unknown %d)"
11257 msgstr "(okänt %d)"
11259 #: regedit.rc:160
11260 msgid "Quits the registry editor"
11261 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11263 #: regedit.rc:161
11264 msgid "Adds keys to the favorites list"
11265 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11267 #: regedit.rc:162
11268 msgid "Removes keys from the favorites list"
11269 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11271 #: regedit.rc:163
11272 msgid "Shows or hides the status bar"
11273 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11275 #: regedit.rc:164
11276 msgid "Change position of split between two panes"
11277 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11279 #: regedit.rc:165
11280 msgid "Refreshes the window"
11281 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11283 #: regedit.rc:166
11284 msgid "Deletes the selection"
11285 msgstr "Tar bort markerat data"
11287 #: regedit.rc:167
11288 msgid "Renames the selection"
11289 msgstr "Byter namn på markerat data"
11291 #: regedit.rc:168
11292 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11293 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11295 #: regedit.rc:169
11296 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11297 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11299 #: regedit.rc:170
11300 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11301 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11303 #: regedit.rc:144
11304 msgid "Modifies the value's data"
11305 msgstr "Ändrar värdets data"
11307 #: regedit.rc:145
11308 msgid "Adds a new key"
11309 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11311 #: regedit.rc:146
11312 msgid "Adds a new string value"
11313 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11315 #: regedit.rc:147
11316 msgid "Adds a new binary value"
11317 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11319 #: regedit.rc:148
11320 msgid "Adds a new double word value"
11321 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11323 #: regedit.rc:150
11324 msgid "Imports a text file into the registry"
11325 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11327 #: regedit.rc:152
11328 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11329 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11331 #: regedit.rc:153
11332 msgid "Prints all or part of the registry"
11333 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11335 #: regedit.rc:155
11336 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11337 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11339 #: regedit.rc:178
11340 msgid "Can't query value '%s'"
11341 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
11343 #: regedit.rc:179
11344 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11345 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
11347 #: regedit.rc:180
11348 msgid "Value is too big (%u)"
11349 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11351 #: regedit.rc:181
11352 msgid "Confirm Value Delete"
11353 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11355 #: regedit.rc:182
11356 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11357 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
11359 #: regedit.rc:186
11360 msgid "Search string '%s' not found"
11361 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
11363 #: regedit.rc:183
11364 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11365 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11367 #: regedit.rc:184
11368 msgid "New Key #%d"
11369 msgstr "Ny nyckel #%d"
11371 #: regedit.rc:185
11372 msgid "New Value #%d"
11373 msgstr "Nytt värde #%d"
11375 #: regedit.rc:177
11376 msgid "Can't query key '%s'"
11377 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
11379 #: regedit.rc:149
11380 msgid "Adds a new multi string value"
11381 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11383 #: regedit.rc:171
11384 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11385 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11387 #: start.rc:46
11388 #, fuzzy
11389 msgid ""
11390 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11391 "with that suffix.\n"
11392 "Usage:\n"
11393 "start [options] program_filename [...]\n"
11394 "start [options] document_filename\n"
11395 "\n"
11396 "Options:\n"
11397 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11398 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11399 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11400 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11401 "code.\n"
11402 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11403 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11404 "/L           Show end-user license.\n"
11405 "/?           Display this help and exit.\n"
11406 "\n"
11407 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11408 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11409 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11410 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11411 msgstr ""
11412 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
11413 "används\n"
11414 "för filer med den filändelsen.\n"
11415 "Användning:\n"
11416 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
11417 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
11418 "\n"
11419 "Val:\n"
11420 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
11421 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
11422 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
11423 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
11424 "             avslutsskod.\n"
11425 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
11426 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
11427 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
11428 "\n"
11429 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11430 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
11431 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
11432 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
11434 #: start.rc:64
11435 msgid ""
11436 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11437 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11438 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11439 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11440 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11441 "\n"
11442 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11443 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11444 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11445 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11446 "\n"
11447 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11448 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11449 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11450 "\n"
11451 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11452 msgstr ""
11453 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11454 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
11455 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
11456 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
11457 "någon senare version.\n"
11458 "\n"
11459 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
11460 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
11461 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
11462 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
11463 "information.\n"
11464 "\n"
11465 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
11466 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
11467 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11468 "\n"
11469 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
11471 #: start.rc:66
11472 msgid ""
11473 "Application could not be started, or no application associated with the "
11474 "specified file.\n"
11475 "ShellExecuteEx failed"
11476 msgstr ""
11477 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11478 "angivna filen.\n"
11479 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11481 #: start.rc:68
11482 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11483 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11485 #: taskkill.rc:27
11486 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11487 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11489 #: taskkill.rc:28
11490 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11491 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
11493 #: taskkill.rc:29
11494 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11495 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11497 #: taskkill.rc:30
11498 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11499 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
11501 #: taskkill.rc:31
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11504 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
11506 #: taskkill.rc:32
11507 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11508 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11510 #: taskkill.rc:33
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11513 msgstr ""
11514 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
11516 #: taskkill.rc:34
11517 #, fuzzy
11518 msgid ""
11519 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11520 msgstr ""
11521 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
11522 "%u.\n"
11524 #: taskkill.rc:35
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11527 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
11529 #: taskkill.rc:36
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11532 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
11534 #: taskkill.rc:37
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11537 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
11539 #: taskkill.rc:38
11540 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11541 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11543 #: taskkill.rc:39
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11546 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
11548 #: taskkill.rc:40
11549 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11550 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11552 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11553 msgid "&New Task (Run...)"
11554 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11556 #: taskmgr.rc:39
11557 msgid "E&xit Task Manager"
11558 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11560 #: taskmgr.rc:45
11561 msgid "&Minimize On Use"
11562 msgstr "&Minimera vid användning"
11564 #: taskmgr.rc:47
11565 msgid "&Hide When Minimized"
11566 msgstr "&Dölj vid minimering"
11568 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11569 msgid "&Show 16-bit tasks"
11570 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11572 #: taskmgr.rc:54
11573 msgid "&Refresh Now"
11574 msgstr "Uppd&atera nu"
11576 #: taskmgr.rc:55
11577 msgid "&Update Speed"
11578 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11580 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11581 msgid "&High"
11582 msgstr "&Hög"
11584 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11585 msgid "&Normal"
11586 msgstr "&Normal"
11588 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11589 msgid "&Low"
11590 msgstr "&Låg"
11592 #: taskmgr.rc:61
11593 msgid "&Paused"
11594 msgstr "&Pausad"
11596 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11597 msgid "&Select Columns..."
11598 msgstr "&Välj kolumner..."
11600 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11601 msgid "&CPU History"
11602 msgstr "&Processorhistorik"
11604 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11605 msgid "&One Graph, All CPUs"
11606 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11608 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11609 msgid "One Graph &Per CPU"
11610 msgstr "En graf &per processor"
11612 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11613 msgid "&Show Kernel Times"
11614 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11616 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11617 msgid "Tile &Horizontally"
11618 msgstr "Ordna &horisontellt"
11620 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11621 msgid "Tile &Vertically"
11622 msgstr "Ordna &vertikalt"
11624 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11625 msgid "&Minimize"
11626 msgstr "&Minimera"
11628 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11629 msgid "&Cascade"
11630 msgstr "&Överlappande"
11632 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11633 msgid "&Bring To Front"
11634 msgstr "V&isa överst"
11636 #: taskmgr.rc:90
11637 msgid "&About Task Manager"
11638 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11640 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11641 msgid "&Switch To"
11642 msgstr "B&yt till"
11644 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11645 msgid "&End Task"
11646 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11648 #: taskmgr.rc:130
11649 msgid "&Go To Process"
11650 msgstr "&Gå till process"
11652 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11653 msgid "&End Process"
11654 msgstr "Avsluta proc&ess"
11656 #: taskmgr.rc:150
11657 msgid "End Process &Tree"
11658 msgstr "Avslu&ta processträd"
11660 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11661 msgid "&Debug"
11662 msgstr "&Felsök"
11664 #: taskmgr.rc:154
11665 msgid "Set &Priority"
11666 msgstr "Ange &prioritet"
11668 #: taskmgr.rc:156
11669 msgid "&Realtime"
11670 msgstr "&Realtid"
11672 #: taskmgr.rc:160
11673 #, fuzzy
11674 msgid "&Above Normal"
11675 msgstr "&Över normal"
11677 #: taskmgr.rc:164
11678 #, fuzzy
11679 msgid "&Below Normal"
11680 msgstr "&Under normal"
11682 #: taskmgr.rc:169
11683 msgid "Set &Affinity..."
11684 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11686 #: taskmgr.rc:170
11687 msgid "Edit Debug &Channels..."
11688 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11690 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11691 msgid "Task Manager"
11692 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11694 #: taskmgr.rc:355
11695 msgid "&New Task..."
11696 msgstr "&Ny aktivitet..."
11698 #: taskmgr.rc:368
11699 msgid "&Show processes from all users"
11700 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11702 #: taskmgr.rc:376
11703 #, fuzzy
11704 msgid "CPU usage"
11705 msgstr "CPU-användning"
11707 #: taskmgr.rc:377
11708 #, fuzzy
11709 msgid "MEM usage"
11710 msgstr "MEM-användning"
11712 #: taskmgr.rc:378
11713 msgid "Totals"
11714 msgstr "Totalt"
11716 #: taskmgr.rc:379
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Commit charge (K)"
11719 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11721 #: taskmgr.rc:380
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Physical memory (K)"
11724 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11726 #: taskmgr.rc:381
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Kernel memory (K)"
11729 msgstr "Kernelminne (K)"
11731 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11732 msgid "Handles"
11733 msgstr "Referenser"
11735 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11736 msgid "Threads"
11737 msgstr "Trådar"
11739 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11740 msgid "Processes"
11741 msgstr "Processer"
11743 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11744 msgid "Total"
11745 msgstr "Totalt"
11747 #: taskmgr.rc:392
11748 msgid "Limit"
11749 msgstr "Gräns"
11751 #: taskmgr.rc:393
11752 msgid "Peak"
11753 msgstr "Topp"
11755 #: taskmgr.rc:402
11756 msgid "System Cache"
11757 msgstr "Systemcache"
11759 #: taskmgr.rc:410
11760 msgid "Paged"
11761 msgstr "Växlat"
11763 #: taskmgr.rc:411
11764 msgid "Nonpaged"
11765 msgstr "Oväxlat"
11767 #: taskmgr.rc:418
11768 #, fuzzy
11769 msgid "CPU usage history"
11770 msgstr "Historik för CPU-användning"
11772 #: taskmgr.rc:419
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Memory usage history"
11775 msgstr "Historik för MEM-användning"
11777 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11778 msgid "Debug Channels"
11779 msgstr "Felsökningskanaler"
11781 #: taskmgr.rc:443
11782 msgid "Processor Affinity"
11783 msgstr "Process-släktskap"
11785 #: taskmgr.rc:448
11786 msgid ""
11787 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11788 "allowed to execute on."
11789 msgstr ""
11790 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11791 "tillåts köra på."
11793 #: taskmgr.rc:450
11794 msgid "CPU 0"
11795 msgstr "CPU 0"
11797 #: taskmgr.rc:452
11798 msgid "CPU 1"
11799 msgstr "CPU 1"
11801 #: taskmgr.rc:454
11802 msgid "CPU 2"
11803 msgstr "CPU 2"
11805 #: taskmgr.rc:456
11806 msgid "CPU 3"
11807 msgstr "CPU 3"
11809 #: taskmgr.rc:458
11810 msgid "CPU 4"
11811 msgstr "CPU 4"
11813 #: taskmgr.rc:460
11814 msgid "CPU 5"
11815 msgstr "CPU 5"
11817 #: taskmgr.rc:462
11818 msgid "CPU 6"
11819 msgstr "CPU 6"
11821 #: taskmgr.rc:464
11822 msgid "CPU 7"
11823 msgstr "CPU 7"
11825 #: taskmgr.rc:466
11826 msgid "CPU 8"
11827 msgstr "CPU 8"
11829 #: taskmgr.rc:468
11830 msgid "CPU 9"
11831 msgstr "CPU 9"
11833 #: taskmgr.rc:470
11834 msgid "CPU 10"
11835 msgstr "CPU 10"
11837 #: taskmgr.rc:472
11838 msgid "CPU 11"
11839 msgstr "CPU 11"
11841 #: taskmgr.rc:474
11842 msgid "CPU 12"
11843 msgstr "CPU 12"
11845 #: taskmgr.rc:476
11846 msgid "CPU 13"
11847 msgstr "CPU 13"
11849 #: taskmgr.rc:478
11850 msgid "CPU 14"
11851 msgstr "CPU 14"
11853 #: taskmgr.rc:480
11854 msgid "CPU 15"
11855 msgstr "CPU 15"
11857 #: taskmgr.rc:482
11858 msgid "CPU 16"
11859 msgstr "CPU 16"
11861 #: taskmgr.rc:484
11862 msgid "CPU 17"
11863 msgstr "CPU 17"
11865 #: taskmgr.rc:486
11866 msgid "CPU 18"
11867 msgstr "CPU 18"
11869 #: taskmgr.rc:488
11870 msgid "CPU 19"
11871 msgstr "CPU 19"
11873 #: taskmgr.rc:490
11874 msgid "CPU 20"
11875 msgstr "CPU 20"
11877 #: taskmgr.rc:492
11878 msgid "CPU 21"
11879 msgstr "CPU 21"
11881 #: taskmgr.rc:494
11882 msgid "CPU 22"
11883 msgstr "CPU 22"
11885 #: taskmgr.rc:496
11886 msgid "CPU 23"
11887 msgstr "CPU 23"
11889 #: taskmgr.rc:498
11890 msgid "CPU 24"
11891 msgstr "CPU 24"
11893 #: taskmgr.rc:500
11894 msgid "CPU 25"
11895 msgstr "CPU 25"
11897 #: taskmgr.rc:502
11898 msgid "CPU 26"
11899 msgstr "CPU 26"
11901 #: taskmgr.rc:504
11902 msgid "CPU 27"
11903 msgstr "CPU 27"
11905 #: taskmgr.rc:506
11906 msgid "CPU 28"
11907 msgstr "CPU 28"
11909 #: taskmgr.rc:508
11910 msgid "CPU 29"
11911 msgstr "CPU 29"
11913 #: taskmgr.rc:510
11914 msgid "CPU 30"
11915 msgstr "CPU 30"
11917 #: taskmgr.rc:512
11918 msgid "CPU 31"
11919 msgstr "CPU 31"
11921 #: taskmgr.rc:518
11922 msgid "Select Columns"
11923 msgstr "Välj kolumner"
11925 #: taskmgr.rc:523
11926 msgid ""
11927 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11928 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11930 #: taskmgr.rc:525
11931 msgid "&Image Name"
11932 msgstr "&Image name"
11934 #: taskmgr.rc:527
11935 msgid "&PID (Process Identifier)"
11936 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11938 #: taskmgr.rc:529
11939 msgid "&CPU Usage"
11940 msgstr "&CPU-användning"
11942 #: taskmgr.rc:531
11943 msgid "CPU Tim&e"
11944 msgstr "CPU-&tid"
11946 #: taskmgr.rc:533
11947 msgid "&Memory Usage"
11948 msgstr "&Minnesanvändning"
11950 #: taskmgr.rc:535
11951 msgid "Memory Usage &Delta"
11952 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11954 #: taskmgr.rc:537
11955 msgid "Pea&k Memory Usage"
11956 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11958 #: taskmgr.rc:539
11959 msgid "Page &Faults"
11960 msgstr "Sid&fel"
11962 #: taskmgr.rc:541
11963 msgid "&USER Objects"
11964 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11966 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11967 msgid "I/O Reads"
11968 msgstr "I/O-läsningar"
11970 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11971 msgid "I/O Read Bytes"
11972 msgstr "I/O byte lästa"
11974 #: taskmgr.rc:547
11975 msgid "&Session ID"
11976 msgstr "&Sessions-ID"
11978 #: taskmgr.rc:549
11979 msgid "User &Name"
11980 msgstr "A&nvändare"
11982 #: taskmgr.rc:551
11983 msgid "Page F&aults Delta"
11984 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11986 #: taskmgr.rc:553
11987 msgid "&Virtual Memory Size"
11988 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11990 #: taskmgr.rc:555
11991 msgid "Pa&ged Pool"
11992 msgstr "Pa&ged pool"
11994 #: taskmgr.rc:557
11995 msgid "N&on-paged Pool"
11996 msgstr "Väx&lat minne"
11998 #: taskmgr.rc:559
11999 msgid "Base P&riority"
12000 msgstr "Bas-p&rio"
12002 #: taskmgr.rc:561
12003 msgid "&Handle Count"
12004 msgstr "Antal r&eferenser"
12006 #: taskmgr.rc:563
12007 msgid "&Thread Count"
12008 msgstr "Antal tr&ådar"
12010 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12011 msgid "GDI Objects"
12012 msgstr "GDI-objekt"
12014 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12015 msgid "I/O Writes"
12016 msgstr "I/O-skrivningar"
12018 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12019 msgid "I/O Write Bytes"
12020 msgstr "I/O byte skrivna"
12022 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12023 msgid "I/O Other"
12024 msgstr "I/O övrigt"
12026 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12027 msgid "I/O Other Bytes"
12028 msgstr "I/O byte övrigt"
12030 #: taskmgr.rc:182
12031 msgid "Create New Task"
12032 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12034 #: taskmgr.rc:187
12035 msgid "Runs a new program"
12036 msgstr "Kör ett nytt program"
12038 #: taskmgr.rc:188
12039 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12040 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12042 #: taskmgr.rc:190
12043 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12044 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12046 #: taskmgr.rc:191
12047 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12048 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12050 #: taskmgr.rc:192
12051 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12052 msgstr ""
12053 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12055 #: taskmgr.rc:193
12056 msgid "Displays tasks by using large icons"
12057 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12059 #: taskmgr.rc:194
12060 msgid "Displays tasks by using small icons"
12061 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12063 #: taskmgr.rc:195
12064 msgid "Displays information about each task"
12065 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12067 #: taskmgr.rc:196
12068 msgid "Updates the display twice per second"
12069 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12071 #: taskmgr.rc:197
12072 msgid "Updates the display every two seconds"
12073 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12075 #: taskmgr.rc:198
12076 msgid "Updates the display every four seconds"
12077 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12079 #: taskmgr.rc:203
12080 msgid "Does not automatically update"
12081 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12083 #: taskmgr.rc:205
12084 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12085 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12087 #: taskmgr.rc:206
12088 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12089 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12091 #: taskmgr.rc:207
12092 msgid "Minimizes the windows"
12093 msgstr "Minimerar fönstren"
12095 #: taskmgr.rc:208
12096 msgid "Maximizes the windows"
12097 msgstr "Maximerar fönstren"
12099 #: taskmgr.rc:209
12100 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12101 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12103 #: taskmgr.rc:210
12104 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12105 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12107 #: taskmgr.rc:211
12108 msgid "Displays Task Manager help topics"
12109 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12111 #: taskmgr.rc:212
12112 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12113 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12115 #: taskmgr.rc:213
12116 msgid "Exits the Task Manager application"
12117 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12119 #: taskmgr.rc:215
12120 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12121 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12123 #: taskmgr.rc:216
12124 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12125 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12127 #: taskmgr.rc:217
12128 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12129 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12131 #: taskmgr.rc:219
12132 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12133 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12135 #: taskmgr.rc:220
12136 msgid "Each CPU has its own history graph"
12137 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12139 #: taskmgr.rc:222
12140 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12141 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12143 #: taskmgr.rc:227
12144 msgid "Tells the selected tasks to close"
12145 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12147 #: taskmgr.rc:228
12148 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12149 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12151 #: taskmgr.rc:229
12152 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12153 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12155 #: taskmgr.rc:230
12156 msgid "Removes the process from the system"
12157 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12159 #: taskmgr.rc:232
12160 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12161 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12163 #: taskmgr.rc:233
12164 msgid "Attaches the debugger to this process"
12165 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12167 #: taskmgr.rc:235
12168 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12169 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12171 #: taskmgr.rc:237
12172 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12173 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12175 #: taskmgr.rc:238
12176 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12177 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12179 #: taskmgr.rc:240
12180 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12181 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12183 #: taskmgr.rc:242
12184 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12185 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12187 #: taskmgr.rc:244
12188 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12189 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12191 #: taskmgr.rc:245
12192 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12193 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12195 #: taskmgr.rc:247
12196 msgid "Controls Debug Channels"
12197 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12199 #: taskmgr.rc:264
12200 msgid "Performance"
12201 msgstr "Prestanda"
12203 #: taskmgr.rc:265
12204 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12205 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12207 #: taskmgr.rc:266
12208 msgid "Processes: %d"
12209 msgstr "Processer: %d"
12211 #: taskmgr.rc:267
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12214 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
12216 #: taskmgr.rc:272
12217 msgid "Image Name"
12218 msgstr ""
12220 #: taskmgr.rc:273
12221 msgid "PID"
12222 msgstr "PID"
12224 #: taskmgr.rc:274
12225 msgid "CPU"
12226 msgstr "CPU-användning"
12228 #: taskmgr.rc:275
12229 msgid "CPU Time"
12230 msgstr "CPU-tid"
12232 #: taskmgr.rc:276
12233 msgid "Mem Usage"
12234 msgstr "Minnesanvändning"
12236 #: taskmgr.rc:277
12237 msgid "Mem Delta"
12238 msgstr "Minnesdelta"
12240 #: taskmgr.rc:278
12241 msgid "Peak Mem Usage"
12242 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12244 #: taskmgr.rc:279
12245 msgid "Page Faults"
12246 msgstr "Sidfel"
12248 #: taskmgr.rc:280
12249 msgid "USER Objects"
12250 msgstr "Användarobjekt"
12252 #: taskmgr.rc:283
12253 msgid "Session ID"
12254 msgstr "Sessions-ID"
12256 #: taskmgr.rc:284
12257 msgid "Username"
12258 msgstr "Användare"
12260 #: taskmgr.rc:285
12261 msgid "PF Delta"
12262 msgstr "Sidfelsdelta"
12264 #: taskmgr.rc:286
12265 msgid "VM Size"
12266 msgstr "VM-storlek"
12268 #: taskmgr.rc:287
12269 msgid "Paged Pool"
12270 msgstr "Växlat minne"
12272 #: taskmgr.rc:288
12273 msgid "NP Pool"
12274 msgstr "Oväxlat minne"
12276 #: taskmgr.rc:289
12277 msgid "Base Pri"
12278 msgstr "Bas-prio"
12280 #: taskmgr.rc:301
12281 msgid "Task Manager Warning"
12282 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12284 #: taskmgr.rc:304
12285 msgid ""
12286 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12287 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12288 "sure you want to change the priority class?"
12289 msgstr ""
12290 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12291 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12292 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12294 #: taskmgr.rc:305
12295 msgid "Unable to Change Priority"
12296 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12298 #: taskmgr.rc:310
12299 msgid ""
12300 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12301 "results including loss of data and system instability. The\n"
12302 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12303 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12304 "terminate the process?"
12305 msgstr ""
12306 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12307 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12308 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12309 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12310 "avbryta processen?"
12312 #: taskmgr.rc:311
12313 msgid "Unable to Terminate Process"
12314 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12316 #: taskmgr.rc:313
12317 msgid ""
12318 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12319 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12320 msgstr ""
12321 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12322 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12324 #: taskmgr.rc:314
12325 msgid "Unable to Debug Process"
12326 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12328 #: taskmgr.rc:315
12329 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12330 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12332 #: taskmgr.rc:316
12333 msgid "Invalid Option"
12334 msgstr "Ogiltigt val"
12336 #: taskmgr.rc:317
12337 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12338 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12340 #: taskmgr.rc:322
12341 msgid "System Idle Process"
12342 msgstr "Systemets vänteprocess"
12344 #: taskmgr.rc:323
12345 msgid "Not Responding"
12346 msgstr "Svarar inte"
12348 #: taskmgr.rc:324
12349 msgid "Running"
12350 msgstr "Kör"
12352 #: taskmgr.rc:325
12353 msgid "Task"
12354 msgstr "Aktivitet"
12356 #: taskmgr.rc:328
12357 msgid "Fixme"
12358 msgstr "Fixme"
12360 #: taskmgr.rc:329
12361 msgid "Err"
12362 msgstr "Err"
12364 #: taskmgr.rc:330
12365 msgid "Warn"
12366 msgstr "Warn"
12368 #: taskmgr.rc:331
12369 msgid "Trace"
12370 msgstr "Trace"
12372 #: uninstaller.rc:26
12373 msgid "Wine Application Uninstaller"
12374 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12376 #: uninstaller.rc:27
12377 msgid ""
12378 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12379 "executable.\n"
12380 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12381 msgstr ""
12383 #: view.rc:33
12384 msgid "&Pan"
12385 msgstr "&Panorera"
12387 #: view.rc:35
12388 msgid "&Scale to Window"
12389 msgstr "&Skala till fönster"
12391 #: view.rc:37
12392 msgid "&Left"
12393 msgstr "&Vänster"
12395 #: view.rc:38
12396 msgid "&Right"
12397 msgstr "&Höger"
12399 #: view.rc:46
12400 msgid "Regular Metafile Viewer"
12401 msgstr ""
12403 #: wineboot.rc:28
12404 msgid "Waiting for Program"
12405 msgstr "Väntar på program"
12407 #: wineboot.rc:32
12408 msgid "Terminate Process"
12409 msgstr "Avsluta process"
12411 #: wineboot.rc:33
12412 msgid ""
12413 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12414 "responding.\n"
12415 "\n"
12416 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12417 msgstr ""
12418 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12419 "svarar inte.\n"
12420 "\n"
12421 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12423 #: wineboot.rc:39
12424 msgid "Wine"
12425 msgstr "Wine"
12427 #: wineboot.rc:43
12428 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12429 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12431 #: winecfg.rc:138
12432 msgid ""
12433 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12434 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12435 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12436 "option) any later version."
12437 msgstr ""
12438 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12439 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12440 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12441 "vill) någon senare version."
12443 #: winecfg.rc:140
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Windows registration information"
12446 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
12448 #: winecfg.rc:141
12449 msgid "&Owner:"
12450 msgstr "Ägare:"
12452 #: winecfg.rc:143
12453 msgid "Organi&zation:"
12454 msgstr "Organisation:"
12456 #: winecfg.rc:151
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Application settings"
12459 msgstr " Programinställningar "
12461 #: winecfg.rc:152
12462 msgid ""
12463 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12464 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12465 "or per-application settings in those tabs as well."
12466 msgstr ""
12467 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
12468 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12469 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
12471 #: winecfg.rc:156
12472 msgid "&Add application..."
12473 msgstr "&Lägg till program"
12475 #: winecfg.rc:157
12476 msgid "&Remove application"
12477 msgstr "&Ta bort program"
12479 #: winecfg.rc:158
12480 msgid "&Windows Version:"
12481 msgstr "&Windows-version:"
12483 #: winecfg.rc:166
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Window settings"
12486 msgstr " Fönsterinställningar "
12488 #: winecfg.rc:167
12489 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12490 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12492 #: winecfg.rc:168
12493 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12494 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12496 #: winecfg.rc:169
12497 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12498 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12500 #: winecfg.rc:170
12501 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12502 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12504 #: winecfg.rc:172
12505 msgid "Desktop &size:"
12506 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12508 #: winecfg.rc:177
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Direct3D"
12511 msgstr " Direct3D "
12513 #: winecfg.rc:178
12514 msgid "&Vertex Shader Support: "
12515 msgstr "Stöd för &Vertex Shader: "
12517 #: winecfg.rc:180
12518 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12519 msgstr "Tillåt &Pixel Shader (om hårdvaran stöds)"
12521 #: winecfg.rc:182
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Screen resolution"
12524 msgstr " Skärm&upplösning "
12526 #: winecfg.rc:186
12527 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12528 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12530 #: winecfg.rc:193
12531 #, fuzzy
12532 msgid "DLL overrides"
12533 msgstr " DLL-åsidosättningar "
12535 #: winecfg.rc:194
12536 msgid ""
12537 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12538 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12539 "application)."
12540 msgstr ""
12541 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12542 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12543 "tillhandahålls av programmet)."
12545 #: winecfg.rc:196
12546 msgid "&New override for library:"
12547 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12549 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12550 msgid "&Add"
12551 msgstr "Lägg &till"
12553 #: winecfg.rc:199
12554 msgid "Existing &overrides:"
12555 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12557 #: winecfg.rc:201
12558 msgid "&Edit..."
12559 msgstr "R&edigera"
12561 #: winecfg.rc:207
12562 msgid "Edit Override"
12563 msgstr "Redigera åsidosättning"
12565 #: winecfg.rc:210
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Load order"
12568 msgstr " Inläsningsordning "
12570 #: winecfg.rc:211
12571 msgid "&Builtin (Wine)"
12572 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12574 #: winecfg.rc:212
12575 msgid "&Native (Windows)"
12576 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12578 #: winecfg.rc:213
12579 msgid "Bui&ltin then Native"
12580 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12582 #: winecfg.rc:214
12583 msgid "Nati&ve then Builtin"
12584 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12586 #: winecfg.rc:215
12587 msgid "&Disable"
12588 msgstr "&Inaktivera"
12590 #: winecfg.rc:222
12591 msgid "Select Drive Letter"
12592 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12594 #: winecfg.rc:234
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Drive mappings"
12597 msgstr " Enhets&mappningar "
12599 #: winecfg.rc:235
12600 msgid ""
12601 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12602 "edited."
12603 msgstr ""
12604 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12605 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12607 #: winecfg.rc:238
12608 msgid "&Add..."
12609 msgstr "&Lägg till..."
12611 #: winecfg.rc:240
12612 msgid "Auto&detect"
12613 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
12615 #: winecfg.rc:243
12616 msgid "&Path:"
12617 msgstr "&Sökväg:"
12619 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12620 msgid "Show &Advanced"
12621 msgstr "Visa &avancerat"
12623 #: winecfg.rc:251
12624 msgid "De&vice:"
12625 msgstr "De&vice:"
12627 #: winecfg.rc:253
12628 msgid "Bro&wse..."
12629 msgstr "&Bläddra..."
12631 #: winecfg.rc:255
12632 msgid "&Label:"
12633 msgstr "&Etikett:"
12635 #: winecfg.rc:257
12636 msgid "S&erial:"
12637 msgstr "S&erienr:"
12639 #: winecfg.rc:260
12640 msgid "Show &dot files"
12641 msgstr "Visa &punktfiler"
12643 #: winecfg.rc:267
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Driver diagnostics"
12646 msgstr " Driver Diagnostics "
12648 #: winecfg.rc:269
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Defaults"
12651 msgstr " Defaults "
12653 #: winecfg.rc:270
12654 msgid "Output device:"
12655 msgstr "Output device:"
12657 #: winecfg.rc:271
12658 msgid "Voice output device:"
12659 msgstr "Voice output device:"
12661 #: winecfg.rc:272
12662 msgid "Input device:"
12663 msgstr "Input device:"
12665 #: winecfg.rc:273
12666 msgid "Voice input device:"
12667 msgstr "Voice input device:"
12669 #: winecfg.rc:278
12670 msgid "&Test Sound"
12671 msgstr "&Testa ljud"
12673 #: winecfg.rc:285
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Appearance"
12676 msgstr " Utseende "
12678 #: winecfg.rc:286
12679 msgid "&Theme:"
12680 msgstr "&Tema:"
12682 #: winecfg.rc:288
12683 msgid "&Install theme..."
12684 msgstr "&Installera tema..."
12686 #: winecfg.rc:293
12687 msgid "It&em:"
12688 msgstr "Ob&jekt:"
12690 #: winecfg.rc:295
12691 msgid "C&olor:"
12692 msgstr "Fä&rg:"
12694 #: winecfg.rc:301
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Folders"
12697 msgstr "Shell-mapp"
12699 #: winecfg.rc:304
12700 msgid "&Link to:"
12701 msgstr "&Länka till:"
12703 #: winecfg.rc:31
12704 msgid "Libraries"
12705 msgstr "Bibliotek"
12707 #: winecfg.rc:32
12708 msgid "Drives"
12709 msgstr "Enheter"
12711 #: winecfg.rc:33
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Select the Unix target directory, please."
12714 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12716 #: winecfg.rc:34
12717 msgid "Hide &Advanced"
12718 msgstr "Dölj &avancerat"
12720 #: winecfg.rc:36
12721 msgid "(No Theme)"
12722 msgstr "(Inget tema)"
12724 #: winecfg.rc:37
12725 msgid "Graphics"
12726 msgstr "Grafik"
12728 #: winecfg.rc:38
12729 msgid "Desktop Integration"
12730 msgstr "Skrivbordsintegration"
12732 #: winecfg.rc:39
12733 msgid "Audio"
12734 msgstr "Ljud"
12736 #: winecfg.rc:40
12737 msgid "About"
12738 msgstr "Om"
12740 #: winecfg.rc:41
12741 msgid "Wine configuration"
12742 msgstr "Konfiguration av Wine"
12744 #: winecfg.rc:43
12745 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12746 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12748 #: winecfg.rc:44
12749 msgid "Select a theme file"
12750 msgstr "Välj en temafil"
12752 #: winecfg.rc:45
12753 msgid "Folder"
12754 msgstr "Shell-mapp"
12756 #: winecfg.rc:46
12757 msgid "Links to"
12758 msgstr "Länkar till"
12760 #: winecfg.rc:42
12761 msgid "Wine configuration for %s"
12762 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12764 #: winecfg.rc:87
12765 msgid "Selected driver: %s"
12766 msgstr ""
12768 #: winecfg.rc:88
12769 #, fuzzy
12770 msgid "(None)"
12771 msgstr "Ingen"
12773 #: winecfg.rc:89
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Audio test failed!"
12776 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
12778 #: winecfg.rc:91
12779 #, fuzzy
12780 msgid "(System default)"
12781 msgstr "Systemsökväg"
12783 #: winecfg.rc:51
12784 msgid ""
12785 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12786 "Are you sure you want to do this?"
12787 msgstr ""
12788 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12789 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12791 #: winecfg.rc:52
12792 msgid "Warning: system library"
12793 msgstr "Varning: systembibliotek"
12795 #: winecfg.rc:53
12796 msgid "native"
12797 msgstr "ursprunglig"
12799 #: winecfg.rc:54
12800 msgid "builtin"
12801 msgstr "inbyggd"
12803 #: winecfg.rc:55
12804 msgid "native, builtin"
12805 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12807 #: winecfg.rc:56
12808 msgid "builtin, native"
12809 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12811 #: winecfg.rc:57
12812 msgid "disabled"
12813 msgstr "inaktiverad"
12815 #: winecfg.rc:58
12816 msgid "Default Settings"
12817 msgstr "Standardinställningar"
12819 #: winecfg.rc:59
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12822 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
12824 #: winecfg.rc:60
12825 msgid "Use global settings"
12826 msgstr "Använd globala inställningar"
12828 #: winecfg.rc:61
12829 msgid "Select an executable file"
12830 msgstr "Välj en körbar fil"
12832 #: winecfg.rc:66
12833 msgid "Hardware"
12834 msgstr "Hårdvara"
12836 #: winecfg.rc:67
12837 #, fuzzy
12838 msgctxt "vertex shader mode"
12839 msgid "None"
12840 msgstr "Ingen"
12842 #: winecfg.rc:72
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Autodetect..."
12845 msgstr "Upptäck automatiskt"
12847 #: winecfg.rc:73
12848 msgid "Local hard disk"
12849 msgstr "Lokal hårddisk"
12851 #: winecfg.rc:74
12852 msgid "Network share"
12853 msgstr "Nätverksutdelning"
12855 #: winecfg.rc:75
12856 msgid "Floppy disk"
12857 msgstr "Diskett"
12859 #: winecfg.rc:76
12860 msgid "CD-ROM"
12861 msgstr "Cd-rom"
12863 #: winecfg.rc:77
12864 msgid ""
12865 "You cannot add any more drives.\n"
12866 "\n"
12867 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12868 msgstr ""
12869 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12870 "\n"
12871 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12873 #: winecfg.rc:78
12874 msgid "System drive"
12875 msgstr "Systemenhet"
12877 #: winecfg.rc:79
12878 msgid ""
12879 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12880 "\n"
12881 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12882 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12883 msgstr ""
12884 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12885 "\n"
12886 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12887 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12889 #: winecfg.rc:80
12890 #, fuzzy
12891 msgctxt "Drive letter"
12892 msgid "Letter"
12893 msgstr "Bokstav"
12895 #: winecfg.rc:81
12896 msgid "Drive Mapping"
12897 msgstr "Enhetsmappning"
12899 #: winecfg.rc:82
12900 msgid ""
12901 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12902 "\n"
12903 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12904 msgstr ""
12905 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12906 "\n"
12907 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12909 #: winecfg.rc:96
12910 msgid "Controls Background"
12911 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12913 #: winecfg.rc:97
12914 msgid "Controls Text"
12915 msgstr "Text i kontroller"
12917 #: winecfg.rc:99
12918 msgid "Menu Background"
12919 msgstr "Menybakgrund"
12921 #: winecfg.rc:100
12922 msgid "Menu Text"
12923 msgstr "Menytext"
12925 #: winecfg.rc:101
12926 msgid "Scrollbar"
12927 msgstr "Rullningslist"
12929 #: winecfg.rc:102
12930 msgid "Selection Background"
12931 msgstr "Bakgrund för markering"
12933 #: winecfg.rc:103
12934 msgid "Selection Text"
12935 msgstr "Text för markering"
12937 #: winecfg.rc:104
12938 msgid "ToolTip Background"
12939 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12941 #: winecfg.rc:105
12942 msgid "ToolTip Text"
12943 msgstr "Text för verktygstips"
12945 #: winecfg.rc:106
12946 msgid "Window Background"
12947 msgstr "Fönsterbakgrund"
12949 #: winecfg.rc:107
12950 msgid "Window Text"
12951 msgstr "Fönstertext"
12953 #: winecfg.rc:108
12954 msgid "Active Title Bar"
12955 msgstr "Aktiv titellist"
12957 #: winecfg.rc:109
12958 msgid "Active Title Text"
12959 msgstr "Aktiv titeltext"
12961 #: winecfg.rc:110
12962 msgid "Inactive Title Bar"
12963 msgstr "Inaktiv titellist"
12965 #: winecfg.rc:111
12966 msgid "Inactive Title Text"
12967 msgstr "Inaktiv titeltext"
12969 #: winecfg.rc:112
12970 msgid "Message Box Text"
12971 msgstr "Text i meddelandefönster"
12973 #: winecfg.rc:113
12974 msgid "Application Workspace"
12975 msgstr "Arbetsyta i program"
12977 #: winecfg.rc:114
12978 msgid "Window Frame"
12979 msgstr "Fönsterram"
12981 #: winecfg.rc:115
12982 msgid "Active Border"
12983 msgstr "Aktiv kant"
12985 #: winecfg.rc:116
12986 msgid "Inactive Border"
12987 msgstr "Inaktiv kant"
12989 #: winecfg.rc:117
12990 msgid "Controls Shadow"
12991 msgstr "Skugga i kontroller"
12993 #: winecfg.rc:118
12994 msgid "Gray Text"
12995 msgstr "Grå text"
12997 #: winecfg.rc:119
12998 msgid "Controls Highlight"
12999 msgstr "Markering i kontroller"
13001 #: winecfg.rc:120
13002 msgid "Controls Dark Shadow"
13003 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13005 #: winecfg.rc:121
13006 msgid "Controls Light"
13007 msgstr "Ljus i kontroller"
13009 #: winecfg.rc:122
13010 msgid "Controls Alternate Background"
13011 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13013 #: winecfg.rc:123
13014 msgid "Hot Tracked Item"
13015 msgstr "Hovrat föremål"
13017 #: winecfg.rc:124
13018 msgid "Active Title Bar Gradient"
13019 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13021 #: winecfg.rc:125
13022 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13023 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13025 #: winecfg.rc:126
13026 msgid "Menu Highlight"
13027 msgstr "Menymarkering"
13029 #: winecfg.rc:127
13030 msgid "Menu Bar"
13031 msgstr "Menyrad"
13033 #: wineconsole.rc:60
13034 msgid "Cursor size"
13035 msgstr "Cursor size"
13037 #: wineconsole.rc:61
13038 msgid "&Small"
13039 msgstr "&Liten"
13041 #: wineconsole.rc:62
13042 msgid "&Medium"
13043 msgstr "&Medel"
13045 #: wineconsole.rc:63
13046 msgid "&Large"
13047 msgstr "&Stor"
13049 #: wineconsole.rc:65
13050 msgid "Control"
13051 msgstr "Control"
13053 #: wineconsole.rc:66
13054 msgid "Popup menu"
13055 msgstr "Popup menu"
13057 #: wineconsole.rc:67
13058 msgid "&Control"
13059 msgstr "&Control"
13061 #: wineconsole.rc:68
13062 msgid "S&hift"
13063 msgstr "S&hift"
13065 #: wineconsole.rc:69
13066 msgid "Quick edit"
13067 msgstr "Quick edit"
13069 #: wineconsole.rc:70
13070 msgid "&enable"
13071 msgstr "&enable"
13073 #: wineconsole.rc:72
13074 msgid "Command history"
13075 msgstr "Kommandohistorik"
13077 #: wineconsole.rc:73
13078 msgid "&Number of recalled commands :"
13079 msgstr "&Number of recalled commands :"
13081 #: wineconsole.rc:76
13082 msgid "&Remove doubles"
13083 msgstr "&Remove doubles"
13085 #: wineconsole.rc:84
13086 msgid "&Font"
13087 msgstr "&Typsnitt"
13089 #: wineconsole.rc:86
13090 msgid "&Color"
13091 msgstr "&Färg"
13093 #: wineconsole.rc:97
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Configuration"
13096 msgstr " Konfiguration "
13098 #: wineconsole.rc:100
13099 msgid "Buffer zone"
13100 msgstr "Buffer zone"
13102 #: wineconsole.rc:101
13103 msgid "&Width :"
13104 msgstr "&Bredd :"
13106 #: wineconsole.rc:104
13107 msgid "&Height :"
13108 msgstr "&Höjd :"
13110 #: wineconsole.rc:108
13111 msgid "Window size"
13112 msgstr "Fönsterstorlek"
13114 #: wineconsole.rc:109
13115 msgid "W&idth :"
13116 msgstr "B&redd :"
13118 #: wineconsole.rc:112
13119 msgid "H&eight :"
13120 msgstr "H&öjd :"
13122 #: wineconsole.rc:116
13123 msgid "End of program"
13124 msgstr "End of program"
13126 #: wineconsole.rc:117
13127 msgid "&Close console"
13128 msgstr "&Close console"
13130 #: wineconsole.rc:119
13131 msgid "Edition"
13132 msgstr "Edition"
13134 #: wineconsole.rc:125
13135 msgid "Console parameters"
13136 msgstr "Konsollparametrar"
13138 #: wineconsole.rc:128
13139 msgid "Retain these settings for later sessions"
13140 msgstr "Retain these settings for later sessions"
13142 #: wineconsole.rc:129
13143 msgid "Modify only current session"
13144 msgstr "Modify only current session"
13146 #: wineconsole.rc:26
13147 msgid "Set &Defaults"
13148 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13150 #: wineconsole.rc:28
13151 msgid "&Mark"
13152 msgstr "&Markera"
13154 #: wineconsole.rc:31
13155 msgid "&Select all"
13156 msgstr "&Markera allt"
13158 #: wineconsole.rc:32
13159 msgid "Sc&roll"
13160 msgstr "R&ulla"
13162 #: wineconsole.rc:33
13163 msgid "S&earch"
13164 msgstr "S&ök"
13166 #: wineconsole.rc:36
13167 msgid "Setup - Default settings"
13168 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13170 #: wineconsole.rc:37
13171 msgid "Setup - Current settings"
13172 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13174 #: wineconsole.rc:38
13175 msgid "Configuration error"
13176 msgstr "Konfigurationsfel"
13178 #: wineconsole.rc:39
13179 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13180 msgstr ""
13182 #: wineconsole.rc:34
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13185 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
13187 #: wineconsole.rc:35
13188 msgid "This is a test"
13189 msgstr "Det här är ett test"
13191 #: wineconsole.rc:41
13192 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13193 msgstr ""
13195 #: wineconsole.rc:42
13196 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13197 msgstr ""
13199 #: wineconsole.rc:43
13200 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13201 msgstr ""
13203 #: wineconsole.rc:44
13204 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13205 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13207 #: wineconsole.rc:45
13208 msgid ""
13209 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13210 "The command is invalid.\n"
13211 msgstr ""
13212 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13213 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13215 #: wineconsole.rc:47
13216 msgid ""
13217 "\n"
13218 "Usage:\n"
13219 "  wineconsole [options] <command>\n"
13220 "\n"
13221 "Options:\n"
13222 msgstr ""
13223 "\n"
13224 "Användning:\n"
13225 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13226 "\n"
13227 "Flaggor:\n"
13229 #: wineconsole.rc:49
13230 #, fuzzy
13231 msgid ""
13232 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13233 "will\n"
13234 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13235 "console.\n"
13236 msgstr ""
13237 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
13238 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13239 "konsoll\n"
13241 #: wineconsole.rc:50
13242 #, fuzzy
13243 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13244 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
13246 #: wineconsole.rc:51
13247 #, fuzzy
13248 msgid ""
13249 "\n"
13250 "Example:\n"
13251 "  wineconsole cmd\n"
13252 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13253 "\n"
13254 msgstr ""
13255 "\n"
13256 "Exempel:\n"
13257 "  wineconsole cmd\n"
13258 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
13259 "\n"
13261 #: winedbg.rc:42
13262 msgid "Program Error"
13263 msgstr "Programfel"
13265 #: winedbg.rc:47
13266 msgid ""
13267 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13268 "sorry for the inconvenience."
13269 msgstr ""
13270 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13271 "om ursäkt för besväret."
13273 #: winedbg.rc:53
13274 #, fuzzy
13275 msgid ""
13276 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13277 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13278 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13279 "\n"
13280 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13281 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13282 msgstr ""
13283 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13284 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
13285 "\n"
13286 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
13287 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
13289 #: winedbg.rc:35
13290 msgid "Wine program crash"
13291 msgstr "Krasch i Wine-program"
13293 #: winedbg.rc:36
13294 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13295 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13297 #: winedbg.rc:37
13298 msgid "(unidentified)"
13299 msgstr "(oidentifierad)"
13301 #: winefile.rc:26
13302 msgid "&Open\tEnter"
13303 msgstr "&Öppna\tEnter"
13305 #: winefile.rc:30
13306 msgid "Re&name..."
13307 msgstr "&Byt namn..."
13309 #: winefile.rc:31
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13312 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13314 #: winefile.rc:33
13315 msgid "&Run..."
13316 msgstr "&Kör..."
13318 #: winefile.rc:35
13319 msgid "Cr&eate Directory..."
13320 msgstr "Sk&apa mapp..."
13322 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13323 msgid "E&xit\tAlt+X"
13324 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
13326 #: winefile.rc:44
13327 msgid "&Disk"
13328 msgstr "&Disk"
13330 #: winefile.rc:45
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Connect &Network Drive..."
13333 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
13335 #: winefile.rc:46
13336 msgid "&Disconnect Network Drive"
13337 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13339 #: winefile.rc:52
13340 msgid "&Name"
13341 msgstr "&Namn"
13343 #: winefile.rc:53
13344 msgid "&All File Details"
13345 msgstr "&Alla fildetaljer"
13347 #: winefile.rc:55
13348 msgid "&Sort by Name"
13349 msgstr "&Sortera efter namn"
13351 #: winefile.rc:56
13352 msgid "Sort &by Type"
13353 msgstr "Sortera efter t&yp"
13355 #: winefile.rc:57
13356 msgid "Sort by Si&ze"
13357 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13359 #: winefile.rc:58
13360 msgid "Sort by &Date"
13361 msgstr "Sortera efter dat&um"
13363 #: winefile.rc:60
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Filter by&..."
13366 msgstr "Sortera efter &..."
13368 #: winefile.rc:67
13369 msgid "&Drivebar"
13370 msgstr "&Enhetsfält"
13372 #: winefile.rc:70
13373 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13374 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13376 #: winefile.rc:77
13377 msgid "New &Window"
13378 msgstr "Nytt &fönster"
13380 #: winefile.rc:78
13381 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13382 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13384 #: winefile.rc:80
13385 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13386 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13388 #: winefile.rc:87
13389 #, fuzzy
13390 msgid "&About Wine File Manager"
13391 msgstr "Winefile"
13393 #: winefile.rc:128
13394 msgid "Select destination"
13395 msgstr "Välj mål"
13397 #: winefile.rc:141
13398 msgid "By File Type"
13399 msgstr "Efter filtyp"
13401 #: winefile.rc:146
13402 #, fuzzy
13403 msgid "File type"
13404 msgstr "Filtyp"
13406 #: winefile.rc:147
13407 msgid "&Directories"
13408 msgstr "&Kataloger"
13410 #: winefile.rc:149
13411 msgid "&Programs"
13412 msgstr "&Program"
13414 #: winefile.rc:151
13415 msgid "Docu&ments"
13416 msgstr "&Dokument"
13418 #: winefile.rc:153
13419 msgid "&Other files"
13420 msgstr "&Andra filer"
13422 #: winefile.rc:155
13423 msgid "Show Hidden/&System Files"
13424 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13426 #: winefile.rc:166
13427 msgid "&File Name:"
13428 msgstr "&Filnamn:"
13430 #: winefile.rc:168
13431 msgid "Full &Path:"
13432 msgstr "F&ull sökväg:"
13434 #: winefile.rc:170
13435 msgid "Last Change:"
13436 msgstr "Sist ändrad:"
13438 #: winefile.rc:174
13439 msgid "Cop&yright:"
13440 msgstr "Cop&yright:"
13442 #: winefile.rc:176
13443 msgid "Size:"
13444 msgstr "Storlek:"
13446 #: winefile.rc:180
13447 msgid "H&idden"
13448 msgstr "&Dold"
13450 #: winefile.rc:181
13451 msgid "&Archive"
13452 msgstr "&Arkiv"
13454 #: winefile.rc:182
13455 msgid "&System"
13456 msgstr "&System"
13458 #: winefile.rc:183
13459 msgid "&Compressed"
13460 msgstr "&Komprimerad"
13462 #: winefile.rc:184
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Version information"
13465 msgstr "&Versionsinfo"
13467 #: winefile.rc:93
13468 msgid "Applying font settings"
13469 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13471 #: winefile.rc:94
13472 msgid "Error while selecting new font."
13473 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13475 #: winefile.rc:99
13476 msgid "Wine File Manager"
13477 msgstr "Winefile"
13479 #: winefile.rc:101
13480 msgid "root fs"
13481 msgstr "root fs"
13483 #: winefile.rc:102
13484 msgid "unixfs"
13485 msgstr "unixfs"
13487 #: winefile.rc:104
13488 msgid "Shell"
13489 msgstr "Skal"
13491 #: winefile.rc:105
13492 msgid "Not yet implemented"
13493 msgstr "Inte implementerat ännu"
13495 #: winefile.rc:112
13496 msgid "CDate"
13497 msgstr "CDatum"
13499 #: winefile.rc:113
13500 msgid "ADate"
13501 msgstr "ADatum"
13503 #: winefile.rc:114
13504 msgid "MDate"
13505 msgstr "MDatum"
13507 #: winefile.rc:115
13508 msgid "Index/Inode"
13509 msgstr "Index/Inode"
13511 #: winefile.rc:120
13512 #, fuzzy
13513 msgid "%1 of %2 free"
13514 msgstr "%s av %s ledigt"
13516 #: winefile.rc:121
13517 msgctxt "unit kilobyte"
13518 msgid "kB"
13519 msgstr ""
13521 #: winefile.rc:122
13522 msgctxt "unit megabyte"
13523 msgid "MB"
13524 msgstr ""
13526 #: winefile.rc:123
13527 msgctxt "unit gigabyte"
13528 msgid "GB"
13529 msgstr ""
13531 #: winemine.rc:34
13532 msgid "&Game"
13533 msgstr "&Spel"
13535 #: winemine.rc:35
13536 msgid "&New\tF2"
13537 msgstr "&Nytt\tF2"
13539 #: winemine.rc:37
13540 msgid "Question &Marks"
13541 msgstr "&Frågetecken"
13543 #: winemine.rc:39
13544 msgid "&Beginner"
13545 msgstr "Ny&börjare"
13547 #: winemine.rc:40
13548 msgid "&Advanced"
13549 msgstr "&Avancerad"
13551 #: winemine.rc:41
13552 msgid "&Expert"
13553 msgstr "&Expert"
13555 #: winemine.rc:42
13556 msgid "&Custom..."
13557 msgstr "An&passad..."
13559 #: winemine.rc:44
13560 msgid "&Fastest Times"
13561 msgstr "Snabbaste &tider"
13563 #: winemine.rc:49
13564 msgid "&About WineMine"
13565 msgstr "&Om Minor"
13567 #: winemine.rc:56
13568 msgid "Fastest Times"
13569 msgstr "Snabbaste tider"
13571 #: winemine.rc:58
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Fastest times"
13574 msgstr "Snabbaste tider"
13576 #: winemine.rc:59
13577 msgid "Beginner"
13578 msgstr "Nybörjare"
13580 #: winemine.rc:60
13581 msgid "Advanced"
13582 msgstr "Avancerad"
13584 #: winemine.rc:61
13585 msgid "Expert"
13586 msgstr "Expert"
13588 #: winemine.rc:74
13589 msgid "Congratulations!"
13590 msgstr "Gratulerar!"
13592 #: winemine.rc:76
13593 msgid "Please enter your name"
13594 msgstr "Ange ditt namn"
13596 #: winemine.rc:84
13597 msgid "Custom Game"
13598 msgstr "Anpassat spel"
13600 #: winemine.rc:86
13601 msgid "Rows"
13602 msgstr "Rader"
13604 #: winemine.rc:87
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Columns"
13607 msgstr "&Kolumn"
13609 #: winemine.rc:88
13610 msgid "Mines"
13611 msgstr "Minor"
13613 #: winemine.rc:27
13614 msgid "WineMine"
13615 msgstr "Minor"
13617 #: winemine.rc:28
13618 msgid "Nobody"
13619 msgstr "Ingen"
13621 #: winemine.rc:29
13622 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13623 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13625 #: winhlp32.rc:32
13626 msgid "Printer &setup..."
13627 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13629 #: winhlp32.rc:39
13630 msgid "&Annotate..."
13631 msgstr "K&ommentera..."
13633 #: winhlp32.rc:41
13634 msgid "&Bookmark"
13635 msgstr "&Bokmärke"
13637 #: winhlp32.rc:42
13638 msgid "&Define..."
13639 msgstr "&Definiera..."
13641 #: winhlp32.rc:45
13642 msgid "History"
13643 msgstr "Historik"
13645 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13646 msgid "Fonts"
13647 msgstr "Typsnitt"
13649 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13650 msgid "Small"
13651 msgstr "Litet"
13653 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13654 msgid "Normal"
13655 msgstr "Normalt"
13657 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13658 msgid "Large"
13659 msgstr "Stort"
13661 #: winhlp32.rc:54
13662 msgid "&Help on help\tF1"
13663 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13665 #: winhlp32.rc:55
13666 msgid "Always on &top"
13667 msgstr "Alltid &överst"
13669 #: winhlp32.rc:56
13670 msgid "&About Wine Help"
13671 msgstr "&Info..."
13673 #: winhlp32.rc:64
13674 msgid "Annotation..."
13675 msgstr "Kommentar..."
13677 #: winhlp32.rc:65
13678 msgid "Copy"
13679 msgstr "Kopiera"
13681 #: winhlp32.rc:97
13682 msgid "Index"
13683 msgstr "Index"
13685 #: winhlp32.rc:105
13686 msgid "Search"
13687 msgstr "Sök"
13689 #: winhlp32.rc:107
13690 msgid "Not implemented yet"
13691 msgstr "Inte implementerat ännu"
13693 #: winhlp32.rc:78
13694 msgid "Wine Help"
13695 msgstr "Wine Hjälp"
13697 #: winhlp32.rc:83
13698 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13699 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13701 #: winhlp32.rc:85
13702 msgid "Summary"
13703 msgstr "Sammandrag"
13705 #: winhlp32.rc:84
13706 msgid "&Index"
13707 msgstr "&Innehåll"
13709 #: winhlp32.rc:88
13710 msgid "Help files (*.hlp)"
13711 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13713 #: winhlp32.rc:89
13714 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13715 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13717 #: winhlp32.rc:90
13718 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13719 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13721 #: winhlp32.rc:91
13722 msgid "Help topics: "
13723 msgstr "Hjälprubriker: "
13725 #: wordpad.rc:28
13726 msgid "&New...\tCtrl+N"
13727 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13729 #: wordpad.rc:42
13730 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13731 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13733 #: wordpad.rc:47
13734 msgid "&Clear\tDEL"
13735 msgstr "Ta &bort\tDEL"
13737 #: wordpad.rc:48
13738 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13739 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13741 #: wordpad.rc:51
13742 msgid "Find &next\tF3"
13743 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13745 #: wordpad.rc:54
13746 msgid "Read-&only"
13747 msgstr "Sk&rivskyddat"
13749 #: wordpad.rc:55
13750 msgid "&Modified"
13751 msgstr "&Ändrat"
13753 #: wordpad.rc:57
13754 msgid "E&xtras"
13755 msgstr "E&xtra"
13757 #: wordpad.rc:59
13758 msgid "Selection &info"
13759 msgstr "&Information om markerad text"
13761 #: wordpad.rc:60
13762 msgid "Character &format"
13763 msgstr "&Teckenformat"
13765 #: wordpad.rc:61
13766 msgid "&Def. char format"
13767 msgstr "&Standardteckenformat"
13769 #: wordpad.rc:62
13770 msgid "Paragrap&h format"
13771 msgstr "Stycke&format"
13773 #: wordpad.rc:63
13774 msgid "&Get text"
13775 msgstr "&Hämta text"
13777 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13778 msgid "&Formatbar"
13779 msgstr "&Formatfält"
13781 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13782 msgid "&Ruler"
13783 msgstr "&Linjal"
13785 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13786 msgid "&Statusbar"
13787 msgstr "&Statusfält"
13789 #: wordpad.rc:75
13790 msgid "&Insert"
13791 msgstr "&Infoga"
13793 #: wordpad.rc:77
13794 msgid "&Date and time..."
13795 msgstr "&Datum och tid..."
13797 #: wordpad.rc:79
13798 msgid "F&ormat"
13799 msgstr "F&ormat"
13801 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13802 msgid "&Bullet points"
13803 msgstr "&Punktuppställning"
13805 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13806 msgid "&Paragraph..."
13807 msgstr "&Stycke..."
13809 #: wordpad.rc:84
13810 msgid "&Tabs..."
13811 msgstr "&Tabulatorer..."
13813 #: wordpad.rc:85
13814 msgid "Backgroun&d"
13815 msgstr "&Bakgrund"
13817 #: wordpad.rc:87
13818 msgid "&System\tCtrl+1"
13819 msgstr "&System\tCtrl+1"
13821 #: wordpad.rc:88
13822 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13823 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13825 #: wordpad.rc:93
13826 msgid "&About Wine Wordpad"
13827 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13829 #: wordpad.rc:130
13830 msgid "Automatic"
13831 msgstr "Automatic"
13833 #: wordpad.rc:199
13834 msgid "Date and time"
13835 msgstr "Datum och tid"
13837 #: wordpad.rc:202
13838 msgid "Available formats"
13839 msgstr "Tillgängliga format"
13841 #: wordpad.rc:213
13842 msgid "New document type"
13843 msgstr "Ny dokumenttyp"
13845 #: wordpad.rc:221
13846 msgid "Paragraph format"
13847 msgstr "Formatera stycke"
13849 #: wordpad.rc:224
13850 msgid "Indentation"
13851 msgstr "Indrag"
13853 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13854 msgid "Left"
13855 msgstr "Vänsterställt"
13857 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13858 msgid "Right"
13859 msgstr "Högerställt"
13861 #: wordpad.rc:229
13862 msgid "First line"
13863 msgstr "Första rad"
13865 #: wordpad.rc:231
13866 msgid "Alignment"
13867 msgstr "Justering"
13869 #: wordpad.rc:239
13870 msgid "Tabs"
13871 msgstr "Tabulatorer"
13873 #: wordpad.rc:242
13874 msgid "Tab stops"
13875 msgstr "Tabbstopp"
13877 #: wordpad.rc:248
13878 msgid "Remove al&l"
13879 msgstr "Ta bort a&lla"
13881 #: wordpad.rc:256
13882 msgid "Line wrapping"
13883 msgstr "Radbrytning"
13885 #: wordpad.rc:257
13886 msgid "&No line wrapping"
13887 msgstr "&Ingen radbrytning"
13889 #: wordpad.rc:258
13890 msgid "Wrap text by the &window border"
13891 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13893 #: wordpad.rc:259
13894 msgid "Wrap text by the &margin"
13895 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13897 #: wordpad.rc:260
13898 msgid "Toolbars"
13899 msgstr "Verktygsrader"
13901 #: wordpad.rc:136
13902 msgid "All documents (*.*)"
13903 msgstr "Alla filer (*.*)"
13905 #: wordpad.rc:137
13906 msgid "Text documents (*.txt)"
13907 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13909 #: wordpad.rc:138
13910 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13911 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13913 #: wordpad.rc:139
13914 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13915 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13917 #: wordpad.rc:140
13918 msgid "Rich text document"
13919 msgstr "Rich text-dokument"
13921 #: wordpad.rc:141
13922 msgid "Text document"
13923 msgstr "Textdokument"
13925 #: wordpad.rc:142
13926 msgid "Unicode text document"
13927 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13929 #: wordpad.rc:143
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Printer files (*.prn)"
13932 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
13934 #: wordpad.rc:150
13935 msgid "Center"
13936 msgstr "Centrerat"
13938 #: wordpad.rc:156
13939 msgid "Text"
13940 msgstr "Text"
13942 #: wordpad.rc:157
13943 msgid "Rich text"
13944 msgstr "Rich text"
13946 #: wordpad.rc:163
13947 msgid "Next page"
13948 msgstr "Nästa sida"
13950 #: wordpad.rc:164
13951 msgid "Previous page"
13952 msgstr "Föregående sida"
13954 #: wordpad.rc:165
13955 msgid "Two pages"
13956 msgstr "Två sidor"
13958 #: wordpad.rc:166
13959 msgid "One page"
13960 msgstr "En sida"
13962 #: wordpad.rc:167
13963 msgid "Zoom in"
13964 msgstr "Zooma in"
13966 #: wordpad.rc:168
13967 msgid "Zoom out"
13968 msgstr "Zooma ut"
13970 #: wordpad.rc:170
13971 msgid "Page"
13972 msgstr "Sida"
13974 #: wordpad.rc:171
13975 msgid "Pages"
13976 msgstr "Sidor"
13978 #: wordpad.rc:172
13979 #, fuzzy
13980 msgctxt "unit: centimeter"
13981 msgid "cm"
13982 msgstr "cm"
13984 #: wordpad.rc:173
13985 #, fuzzy
13986 msgctxt "unit: inch"
13987 msgid "in"
13988 msgstr "in"
13990 #: wordpad.rc:174
13991 msgid "inch"
13992 msgstr "tum"
13994 #: wordpad.rc:175
13995 #, fuzzy
13996 msgctxt "unit: point"
13997 msgid "pt"
13998 msgstr "pt"
14000 #: wordpad.rc:180
14001 msgid "Document"
14002 msgstr "Dokument"
14004 #: wordpad.rc:181
14005 msgid "Save changes to '%s'?"
14006 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14008 #: wordpad.rc:182
14009 msgid "Finished searching the document."
14010 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14012 #: wordpad.rc:183
14013 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14014 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14016 #: wordpad.rc:184
14017 msgid ""
14018 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14019 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14020 msgstr ""
14021 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14022 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14024 #: wordpad.rc:187
14025 msgid "Invalid number format"
14026 msgstr "Ogiltigt talformat"
14028 #: wordpad.rc:188
14029 msgid "OLE storage documents are not supported"
14030 msgstr ""
14032 #: wordpad.rc:189
14033 msgid "Could not save the file."
14034 msgstr "Kunde inte spara filen."
14036 #: wordpad.rc:190
14037 msgid "You do not have access to save the file."
14038 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14040 #: wordpad.rc:191
14041 msgid "Could not open the file."
14042 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14044 #: wordpad.rc:192
14045 msgid "You do not have access to open the file."
14046 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14048 #: wordpad.rc:193
14049 msgid "Printing not implemented"
14050 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14052 #: wordpad.rc:194
14053 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14054 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14056 #: write.rc:27
14057 msgid "Starting Wordpad failed"
14058 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14060 #: xcopy.rc:27
14061 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14062 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14064 #: xcopy.rc:28
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14067 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14069 #: xcopy.rc:29
14070 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14071 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
14073 #: xcopy.rc:30
14074 #, fuzzy
14075 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14076 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
14078 #: xcopy.rc:31
14079 #, fuzzy
14080 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14081 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
14083 #: xcopy.rc:34
14084 #, fuzzy
14085 msgid ""
14086 "Is '%1' a filename or directory\n"
14087 "on the target?\n"
14088 "(F - File, D - Directory)\n"
14089 msgstr ""
14090 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
14091 "på målet?\n"
14092 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14094 #: xcopy.rc:35
14095 #, fuzzy
14096 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14097 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
14099 #: xcopy.rc:36
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14102 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
14104 #: xcopy.rc:37
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14107 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
14109 #: xcopy.rc:39
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14112 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
14114 #: xcopy.rc:43
14115 msgctxt "File key"
14116 msgid "F"
14117 msgstr "F"
14119 #: xcopy.rc:44
14120 msgctxt "Directory key"
14121 msgid "D"
14122 msgstr "K"
14124 #: xcopy.rc:77
14125 #, fuzzy
14126 msgid ""
14127 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14128 "\n"
14129 "Syntax:\n"
14130 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14131 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14132 "\n"
14133 "Where:\n"
14134 "\n"
14135 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14136 "\tmore files.\n"
14137 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14138 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14139 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14140 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14141 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14142 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14143 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14144 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14145 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14146 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14147 "[/N]  Copy using short names.\n"
14148 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14149 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14150 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14151 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14152 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14153 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14154 "\tarchive attribute.\n"
14155 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14156 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14157 "\t\tthan source.\n"
14158 "\n"
14159 msgstr ""
14160 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
14161 "\n"
14162 "Syntax:\n"
14163 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14164 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14165 "\n"
14166 "Där:\n"
14167 "\n"
14168 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14169 "      två eller fler filer kopieras\n"
14170 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
14171 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
14172 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
14173 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
14174 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
14175 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
14176 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
14177 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
14178 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
14179 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14180 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
14181 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
14182 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
14183 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
14184 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
14185 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
14186 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14187 "      markeringen\n"
14188 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14189 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14190 "\t\täldre än källan\n"
14191 "\n"