Release 1.5.0.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blob92ac7d9fa90f5344012e21b6921a9cf3f4c2e431
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
40 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informacije o podpori"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Spremeni ..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Odstrani"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Podporni podatki"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "V redu"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Založnik:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Različica:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Stik:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Tehnična podpora:"
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon teh. podpore:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Preberi me:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Posodobitve izdelka:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Opomba:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
129 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
130 "namesti.\n"
131 "\n"
132 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
133 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
134 "podrobnosti."
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Namesti"
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
155 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Prekliči"
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
170 "računalnika."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programi"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
182 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ni navedeno"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
189 msgid "Name"
190 msgstr "Ime"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Založnik"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Različica"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Namestitveni programi"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programi (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Prejemanje ..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Nameščanje ..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
231 "datoteke."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Možnosti stiskanja"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Izbran tok:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "M&ožnosti ..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Prepletanje vsake"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "slike"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Valovna oblika: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Valovna oblika"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Vse predstavne datoteke"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "zvok"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "nestisnjeno"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Preklicevanje ..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Lastnosti %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Uporabi"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Pomoč"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Čarovnik"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< Na&zaj"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Naprej >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Dokončaj"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Zapri"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "Po&nastavi"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "Pomo&č"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "N&avzgor"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Na&vzdol"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Dodaj ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Odstrani"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Ločnica"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Brez"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Zapri"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Danes:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Pojdi na današnji dan"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Odpri"
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Ime &datoteke:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Mape:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "&Vrsta datotek:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "Pog&oni:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "Samo za &branje"
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Shrani kot ..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Shrani kot"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Natisni"
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Tiskalnik:"
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Obseg tiskanja"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Vse"
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "I&zbor"
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "St&rani"
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nastavitve"
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&od:"
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&do:"
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Na&tisni v datoteko"
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Zbiranje kopij"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Nastavitve tiskanja"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Tiskalnik"
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[brez]"
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Določen ti&skalnik"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Usmerjenost"
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "P&okončno"
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "L&ežeča"
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papir"
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Veli&kost"
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Vir"
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Pisava"
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "Pis&ava:"
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Slog pi&save:"
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Velikost:"
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Učinki"
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Pr&ečrtano"
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "P&odčrtano"
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Barva:"
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Vzorec"
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Sis&tem pisave:"
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Barva"
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "Osno&vne barve:"
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "Namešane &barve:"
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Barva |  T&emelj"
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rdeča:"
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Zelena:"
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Modra:"
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "Od&tn.:"
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Sob:"
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Svetl.:"
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "M&ešanje barv >>"
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Iskanje"
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "N&ajdi:"
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "&Samo cele besede"
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Smer iskanja"
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "Navz&gor"
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "Navz&dol"
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Najdi naslednje"
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Zamenjaj"
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Zamenjaj &z:"
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Zamenjaj"
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "Zamenjaj &vse"
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Na&tisni v datoteko"
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Lastnosti"
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Ime:"
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Stanje:"
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Vrsta:"
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Kje:"
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Opomba:"
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Kopije"
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Število &kopij:"
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "Z&biranje"
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "St&rani"
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "I&zbor"
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "&od:"
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "&do:"
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "V&elikost:"
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Vir:"
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "P&okončno"
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "L&ežeče"
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Nastavitev strani"
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "&Vir:"
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "P&okončna"
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Robovi"
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Levo:"
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Desno:"
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "&Zgoraj:"
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Spodaj:"
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Tiskalnik ..."
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "&Išči v:"
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Ime &datoteke:"
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "Vrsta da&totek:"
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "&Samo za branje"
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Odpri"
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Ime datoteke:"
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Vrsta datoteke:"
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Datoteka ne obstaja.\n"
801 "Ali jo želite ustvariti?"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Datoteka že obstaja.\n"
809 "Ali jo želite zamenjati?"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
821 "                          / : < > |"
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Pot ne obstaja"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Datoteka ne obstaja"
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Eno raven navzgor"
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Ustvari novo mapo"
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Seznam"
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Podrobnosti"
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Brskaj po namizju"
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Običajno"
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Krepko"
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Ležeče"
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Krepko ležeče"
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Črna"
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Kostanjeva"
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Zelena"
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Olivna"
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Mornariška"
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Vijolična"
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Zelenomodra"
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Siva"
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Srebrna"
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Rdeča"
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Citronska"
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Rumena"
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Modra"
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Roza"
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Akvamarin"
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Bela"
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Neberljiv vnos"
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
941 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
953 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
965 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Prišlo je do napake."
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
997 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
998 "tiskalnika poskusite znova."
1000 #: comdlg32.rc:137
1001 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1002 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1004 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1005 msgid "&Save"
1006 msgstr "&Shrani"
1008 #: comdlg32.rc:139
1009 msgid "Save &in:"
1010 msgstr "Shrani &v:"
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Shrani"
1016 #: comdlg32.rc:142
1017 msgid "Open File"
1018 msgstr "Odpri datoteko"
1020 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1021 msgid "Ready"
1022 msgstr "Pripravljen"
1024 #: comdlg32.rc:80
1025 msgid "Paused; "
1026 msgstr "V premoru; "
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "Error; "
1030 msgstr "Napaka; "
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Pending deletion; "
1034 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paper jam; "
1038 msgstr "Papir se je zataknil; "
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Out of paper; "
1042 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Feed paper manual; "
1046 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper problem; "
1050 msgstr "Težava s papirjem; "
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Printer offline; "
1054 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "I/O Active; "
1058 msgstr "V/I je dejaven; "
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Busy; "
1062 msgstr "Zaposleno; "
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printing; "
1066 msgstr "Tiskanje; "
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Output tray is full; "
1070 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Not available; "
1074 msgstr "Ni na voljo; "
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Waiting; "
1078 msgstr "Čakanje; "
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Processing; "
1082 msgstr "Obdelovanje; "
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Initialising; "
1086 msgstr "Začenjanje; "
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Warming up; "
1090 msgstr "Ogrevanje; "
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Toner low; "
1094 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "No toner; "
1098 msgstr "Ni črnila; "
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Page punt; "
1102 msgstr "Upor strani; "
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Interrupted by user; "
1106 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Out of memory; "
1110 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "The printer door is open; "
1114 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Print server unknown; "
1118 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Power save mode; "
1122 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1124 #: comdlg32.rc:73
1125 msgid "Default Printer; "
1126 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1128 #: comdlg32.rc:74
1129 msgid "There are %d documents in the queue"
1130 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1132 #: comdlg32.rc:75
1133 msgid "Margins [inches]"
1134 msgstr "Beli robovi [palci]"
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Margins [mm]"
1138 msgstr "Robovi [mm]"
1140 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1141 msgctxt "unit: millimeters"
1142 msgid "mm"
1143 msgstr "mm"
1145 #: credui.rc:42
1146 msgid "&User name:"
1147 msgstr "&Uporabniško ime:"
1149 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1150 msgid "&Password:"
1151 msgstr "&Geslo:"
1153 #: credui.rc:47
1154 msgid "&Remember my password"
1155 msgstr "&Zapomni si geslo"
1157 #: credui.rc:27
1158 msgid "Connect to %s"
1159 msgstr "Poveži se z %s"
1161 #: credui.rc:28
1162 msgid "Connecting to %s"
1163 msgstr "Povezovanje z %s"
1165 #: credui.rc:29
1166 msgid "Logon unsuccessful"
1167 msgstr "Prijava ni uspela"
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid ""
1171 "Make sure that your user name\n"
1172 "and password are correct."
1173 msgstr ""
1174 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1175 "uporabniško ime in/ali geslo."
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid ""
1179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "\n"
1181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1182 "entering your password."
1183 msgstr ""
1184 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1185 "\n"
1186 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1187 "in znova vnesite geslo."
1189 #: credui.rc:31
1190 msgid "Caps Lock is On"
1191 msgstr "Caps Lock je vključen"
1193 #: crypt32.rc:27
1194 msgid "Authority Key Identifier"
1195 msgstr "Določilo ključa overitve"
1197 #: crypt32.rc:28
1198 msgid "Key Attributes"
1199 msgstr "Atributi ključa"
1201 #: crypt32.rc:29
1202 msgid "Key Usage Restriction"
1203 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1205 #: crypt32.rc:30
1206 msgid "Subject Alternative Name"
1207 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1209 #: crypt32.rc:31
1210 msgid "Issuer Alternative Name"
1211 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1213 #: crypt32.rc:32
1214 msgid "Basic Constraints"
1215 msgstr "Osnovne omejitve"
1217 #: crypt32.rc:33
1218 msgid "Key Usage"
1219 msgstr "Uporaba ključa"
1221 #: crypt32.rc:34
1222 msgid "Certificate Policies"
1223 msgstr "Pravila potrdil"
1225 #: crypt32.rc:35
1226 msgid "Subject Key Identifier"
1227 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1229 #: crypt32.rc:36
1230 msgid "CRL Reason Code"
1231 msgstr "Koda vzroka CRL"
1233 #: crypt32.rc:37
1234 msgid "CRL Distribution Points"
1235 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1237 #: crypt32.rc:38
1238 msgid "Enhanced Key Usage"
1239 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1241 #: crypt32.rc:39
1242 msgid "Authority Information Access"
1243 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1245 #: crypt32.rc:40
1246 msgid "Certificate Extensions"
1247 msgstr "Razširitve potrdila"
1249 #: crypt32.rc:41
1250 msgid "Next Update Location"
1251 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1253 #: crypt32.rc:42
1254 msgid "Yes or No Trust"
1255 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1257 #: crypt32.rc:43
1258 msgid "Email Address"
1259 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1261 #: crypt32.rc:44
1262 msgid "Unstructured Name"
1263 msgstr "Nestrukturirano ime"
1265 #: crypt32.rc:45
1266 msgid "Content Type"
1267 msgstr "Vrsta vsebine"
1269 #: crypt32.rc:46
1270 msgid "Message Digest"
1271 msgstr "Izvleček sporočila"
1273 #: crypt32.rc:47
1274 msgid "Signing Time"
1275 msgstr "Čas podpisovanja"
1277 #: crypt32.rc:48
1278 msgid "Counter Sign"
1279 msgstr "Podpis števca"
1281 #: crypt32.rc:49
1282 msgid "Challenge Password"
1283 msgstr "Geslo izziva"
1285 #: crypt32.rc:50
1286 msgid "Unstructured Address"
1287 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1289 #: crypt32.rc:51
1290 msgid "S/MIME Capabilities"
1291 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1293 #: crypt32.rc:52
1294 msgid "Prefer Signed Data"
1295 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1297 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1298 msgctxt "Certification Practice Statement"
1299 msgid "CPS"
1300 msgstr "CPS"
1302 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1303 msgid "User Notice"
1304 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1306 #: crypt32.rc:55
1307 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1308 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1310 #: crypt32.rc:56
1311 msgid "Certification Authority Issuer"
1312 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1314 #: crypt32.rc:57
1315 msgid "Certification Template Name"
1316 msgstr "Ime predloge potrdila"
1318 #: crypt32.rc:58
1319 msgid "Certificate Type"
1320 msgstr "Vrsta potrdila"
1322 #: crypt32.rc:59
1323 msgid "Certificate Manifold"
1324 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1326 #: crypt32.rc:60
1327 msgid "Netscape Cert Type"
1328 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1330 #: crypt32.rc:61
1331 msgid "Netscape Base URL"
1332 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1334 #: crypt32.rc:62
1335 msgid "Netscape Revocation URL"
1336 msgstr "URL preklica Netscape"
1338 #: crypt32.rc:63
1339 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1340 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1342 #: crypt32.rc:64
1343 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1344 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1346 #: crypt32.rc:65
1347 msgid "Netscape CA Policy URL"
1348 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1350 #: crypt32.rc:66
1351 msgid "Netscape SSL ServerName"
1352 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1354 #: crypt32.rc:67
1355 msgid "Netscape Comment"
1356 msgstr "Opomba Netscape"
1358 #: crypt32.rc:68
1359 msgid "Country/Region"
1360 msgstr "Država/regija"
1362 #: crypt32.rc:69
1363 msgid "Organization"
1364 msgstr "Organizacija"
1366 #: crypt32.rc:70
1367 msgid "Organizational Unit"
1368 msgstr "Organizacijska enota"
1370 #: crypt32.rc:71
1371 msgid "Common Name"
1372 msgstr "Splošno ime"
1374 #: crypt32.rc:72
1375 msgid "Locality"
1376 msgstr "Krajevnost"
1378 #: crypt32.rc:73
1379 msgid "State or Province"
1380 msgstr "Država ali provinca"
1382 #: crypt32.rc:74
1383 msgid "Title"
1384 msgstr "Naziv"
1386 #: crypt32.rc:75
1387 msgid "Given Name"
1388 msgstr "Rojstno ime"
1390 #: crypt32.rc:76
1391 msgid "Initials"
1392 msgstr "Začetnice"
1394 #: crypt32.rc:77
1395 msgid "Surname"
1396 msgstr "Priimek"
1398 #: crypt32.rc:78
1399 msgid "Domain Component"
1400 msgstr "Sestavni del domene"
1402 #: crypt32.rc:79
1403 msgid "Street Address"
1404 msgstr "Naslov ulice"
1406 #: crypt32.rc:80
1407 msgid "Serial Number"
1408 msgstr "Zaporedna številka"
1410 #: crypt32.rc:81
1411 msgid "CA Version"
1412 msgstr "Različica CA"
1414 #: crypt32.rc:82
1415 msgid "Cross CA Version"
1416 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1418 #: crypt32.rc:83
1419 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1420 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1422 #: crypt32.rc:84
1423 msgid "Principal Name"
1424 msgstr "Osnovno ime"
1426 #: crypt32.rc:85
1427 msgid "Windows Product Update"
1428 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1430 #: crypt32.rc:86
1431 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1432 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1434 #: crypt32.rc:87
1435 msgid "OS Version"
1436 msgstr "Različica OS"
1438 #: crypt32.rc:88
1439 msgid "Enrollment CSP"
1440 msgstr "CSP vpisa"
1442 #: crypt32.rc:89
1443 msgid "CRL Number"
1444 msgstr "Številka CRL"
1446 #: crypt32.rc:90
1447 msgid "Delta CRL Indicator"
1448 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1450 #: crypt32.rc:91
1451 msgid "Issuing Distribution Point"
1452 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1454 #: crypt32.rc:92
1455 msgid "Freshest CRL"
1456 msgstr "Najbolj svež CRL"
1458 #: crypt32.rc:93
1459 msgid "Name Constraints"
1460 msgstr "Omejitve imen"
1462 #: crypt32.rc:94
1463 msgid "Policy Mappings"
1464 msgstr "Preslikave pravil"
1466 #: crypt32.rc:95
1467 msgid "Policy Constraints"
1468 msgstr "Omejitve pravil"
1470 #: crypt32.rc:96
1471 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1472 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1474 #: crypt32.rc:97
1475 msgid "Application Policies"
1476 msgstr "Pravila programov"
1478 #: crypt32.rc:98
1479 msgid "Application Policy Mappings"
1480 msgstr "Preslikava pravil programov"
1482 #: crypt32.rc:99
1483 msgid "Application Policy Constraints"
1484 msgstr "Omejitve pravil programov"
1486 #: crypt32.rc:100
1487 msgid "CMC Data"
1488 msgstr "Podatki CMC"
1490 #: crypt32.rc:101
1491 msgid "CMC Response"
1492 msgstr "Odziv CMC"
1494 #: crypt32.rc:102
1495 msgid "Unsigned CMC Request"
1496 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1498 #: crypt32.rc:103
1499 msgid "CMC Status Info"
1500 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1502 #: crypt32.rc:104
1503 msgid "CMC Extensions"
1504 msgstr "Razširitve CMC"
1506 #: crypt32.rc:105
1507 msgid "CMC Attributes"
1508 msgstr "Atributi CMC"
1510 #: crypt32.rc:106
1511 msgid "PKCS 7 Data"
1512 msgstr "PCKS 7 podatki"
1514 #: crypt32.rc:107
1515 msgid "PKCS 7 Signed"
1516 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1518 #: crypt32.rc:108
1519 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1520 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1522 #: crypt32.rc:109
1523 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1524 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1526 #: crypt32.rc:110
1527 msgid "PKCS 7 Digested"
1528 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1530 #: crypt32.rc:111
1531 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1532 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1534 #: crypt32.rc:112
1535 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1536 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1538 #: crypt32.rc:113
1539 msgid "Virtual Base CRL Number"
1540 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1542 #: crypt32.rc:114
1543 msgid "Next CRL Publish"
1544 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1546 #: crypt32.rc:115
1547 msgid "CA Encryption Certificate"
1548 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1550 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1551 msgid "Key Recovery Agent"
1552 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1554 #: crypt32.rc:117
1555 msgid "Certificate Template Information"
1556 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1558 #: crypt32.rc:118
1559 msgid "Enterprise Root OID"
1560 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1562 #: crypt32.rc:119
1563 msgid "Dummy Signer"
1564 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1566 #: crypt32.rc:120
1567 msgid "Encrypted Private Key"
1568 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1570 #: crypt32.rc:121
1571 msgid "Published CRL Locations"
1572 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1574 #: crypt32.rc:122
1575 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1576 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1578 #: crypt32.rc:123
1579 msgid "Transaction Id"
1580 msgstr "Id prenosa"
1582 #: crypt32.rc:124
1583 msgid "Sender Nonce"
1584 msgstr "Žeton podpisnika"
1586 #: crypt32.rc:125
1587 msgid "Recipient Nonce"
1588 msgstr "Žeton prejemnika"
1590 #: crypt32.rc:126
1591 msgid "Reg Info"
1592 msgstr "Podrobnosti registra"
1594 #: crypt32.rc:127
1595 msgid "Get Certificate"
1596 msgstr "Dobi potrdilo"
1598 #: crypt32.rc:128
1599 msgid "Get CRL"
1600 msgstr "Dobi CRL"
1602 #: crypt32.rc:129
1603 msgid "Revoke Request"
1604 msgstr "Zahteva po preklicu"
1606 #: crypt32.rc:130
1607 msgid "Query Pending"
1608 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1610 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1611 msgid "Certificate Trust List"
1612 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1614 #: crypt32.rc:132
1615 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1616 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1618 #: crypt32.rc:133
1619 msgid "Private Key Usage Period"
1620 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1622 #: crypt32.rc:134
1623 msgid "Client Information"
1624 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1626 #: crypt32.rc:135
1627 msgid "Server Authentication"
1628 msgstr "Overitev strežnika"
1630 #: crypt32.rc:136
1631 msgid "Client Authentication"
1632 msgstr "Overitev odjemalca"
1634 #: crypt32.rc:137
1635 msgid "Code Signing"
1636 msgstr "Podpisovanje kode"
1638 #: crypt32.rc:138
1639 msgid "Secure Email"
1640 msgstr "Varna e-pošta"
1642 #: crypt32.rc:139
1643 msgid "Time Stamping"
1644 msgstr "Časovno žigosanje"
1646 #: crypt32.rc:140
1647 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1648 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1650 #: crypt32.rc:141
1651 msgid "Microsoft Time Stamping"
1652 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1654 #: crypt32.rc:142
1655 msgid "IP security end system"
1656 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1658 #: crypt32.rc:143
1659 msgid "IP security tunnel termination"
1660 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1662 #: crypt32.rc:144
1663 msgid "IP security user"
1664 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1666 #: crypt32.rc:145
1667 msgid "Encrypting File System"
1668 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1670 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1671 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1672 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1674 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1675 msgid "Windows System Component Verification"
1676 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1678 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1679 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1680 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1682 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1683 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1684 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1686 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1687 msgid "Key Pack Licenses"
1688 msgstr "Licence paketa ključev"
1690 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1691 msgid "License Server Verification"
1692 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1694 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1695 msgid "Smart Card Logon"
1696 msgstr "Prijava pametne kartice"
1698 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1699 msgid "Digital Rights"
1700 msgstr "Digitalne pravice"
1702 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1703 msgid "Qualified Subordination"
1704 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1706 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1707 msgid "Key Recovery"
1708 msgstr "Obnavljanje ključa"
1710 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1711 msgid "Document Signing"
1712 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1714 #: crypt32.rc:157
1715 msgid "IP security IKE intermediate"
1716 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1718 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1719 msgid "File Recovery"
1720 msgstr "Obnavljanje datotek"
1722 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1723 msgid "Root List Signer"
1724 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1726 #: crypt32.rc:160
1727 msgid "All application policies"
1728 msgstr "Vsa pravila programov"
1730 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1731 msgid "Directory Service Email Replication"
1732 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1734 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1735 msgid "Certificate Request Agent"
1736 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1738 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1739 msgid "Lifetime Signing"
1740 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1742 #: crypt32.rc:164
1743 msgid "All issuance policies"
1744 msgstr "Vse zavarovalne police"
1746 #: crypt32.rc:169
1747 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1748 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1750 #: crypt32.rc:170
1751 msgid "Personal"
1752 msgstr "Osebno"
1754 #: crypt32.rc:171
1755 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1756 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1758 #: crypt32.rc:172
1759 msgid "Other People"
1760 msgstr "Drugi ljudje"
1762 #: crypt32.rc:173
1763 msgid "Trusted Publishers"
1764 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1766 #: crypt32.rc:174
1767 msgid "Untrusted Certificates"
1768 msgstr "Nezaupana potrdila"
1770 #: crypt32.rc:179
1771 msgid "KeyID="
1772 msgstr "ID ključa="
1774 #: crypt32.rc:180
1775 msgid "Certificate Issuer"
1776 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1778 #: crypt32.rc:181
1779 msgid "Certificate Serial Number="
1780 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1782 #: crypt32.rc:182
1783 msgid "Other Name="
1784 msgstr "Drugo ime="
1786 #: crypt32.rc:183
1787 msgid "Email Address="
1788 msgstr "Naslov e-pošte="
1790 #: crypt32.rc:184
1791 msgid "DNS Name="
1792 msgstr "Ime DNS="
1794 #: crypt32.rc:185
1795 msgid "Directory Address"
1796 msgstr "Dostop do mape"
1798 #: crypt32.rc:186
1799 msgid "URL="
1800 msgstr "URL="
1802 #: crypt32.rc:187
1803 msgid "IP Address="
1804 msgstr "Naslov IP="
1806 #: crypt32.rc:188
1807 msgid "Mask="
1808 msgstr "Maska="
1810 #: crypt32.rc:189
1811 msgid "Registered ID="
1812 msgstr "Vpisan ID="
1814 #: crypt32.rc:190
1815 msgid "Unknown Key Usage"
1816 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1818 #: crypt32.rc:191
1819 msgid "Subject Type="
1820 msgstr "Vrsta zadeve="
1822 #: crypt32.rc:192
1823 msgctxt "Certificate Authority"
1824 msgid "CA"
1825 msgstr "Overitelj potrdil"
1827 #: crypt32.rc:193
1828 msgid "End Entity"
1829 msgstr "Končna entiteta"
1831 #: crypt32.rc:194
1832 msgid "Path Length Constraint="
1833 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1835 #: crypt32.rc:195
1836 msgctxt "path length"
1837 msgid "None"
1838 msgstr "Brez"
1840 #: crypt32.rc:196
1841 msgid "Information Not Available"
1842 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1844 #: crypt32.rc:197
1845 msgid "Authority Info Access"
1846 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1848 #: crypt32.rc:198
1849 msgid "Access Method="
1850 msgstr "Način dostopa="
1852 #: crypt32.rc:199
1853 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1854 msgid "OCSP"
1855 msgstr "OCSP"
1857 #: crypt32.rc:200
1858 msgid "CA Issuers"
1859 msgstr "Izdajatelji CA"
1861 #: crypt32.rc:201
1862 msgid "Unknown Access Method"
1863 msgstr "Neznan način dostopa"
1865 #: crypt32.rc:202
1866 msgid "Alternative Name"
1867 msgstr "Nadomestno ime"
1869 #: crypt32.rc:203
1870 msgid "CRL Distribution Point"
1871 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1873 #: crypt32.rc:204
1874 msgid "Distribution Point Name"
1875 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1877 #: crypt32.rc:205
1878 msgid "Full Name"
1879 msgstr "Polno ime"
1881 #: crypt32.rc:206
1882 msgid "RDN Name"
1883 msgstr "Ime RDN"
1885 #: crypt32.rc:207
1886 msgid "CRL Reason="
1887 msgstr "Vzrok CRL="
1889 #: crypt32.rc:208
1890 msgid "CRL Issuer"
1891 msgstr "Izdajatelj CRL"
1893 #: crypt32.rc:209
1894 msgid "Key Compromise"
1895 msgstr "Ogrožen ključ"
1897 #: crypt32.rc:210
1898 msgid "CA Compromise"
1899 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1901 #: crypt32.rc:211
1902 msgid "Affiliation Changed"
1903 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1905 #: crypt32.rc:212
1906 msgid "Superseded"
1907 msgstr "Zamenjano"
1909 #: crypt32.rc:213
1910 msgid "Operation Ceased"
1911 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1913 #: crypt32.rc:214
1914 msgid "Certificate Hold"
1915 msgstr "Držalo potrdila"
1917 #: crypt32.rc:215
1918 msgid "Financial Information="
1919 msgstr "Finančne podrobnosti="
1921 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1922 msgid "Available"
1923 msgstr "Na voljo"
1925 #: crypt32.rc:217
1926 msgid "Not Available"
1927 msgstr "Ni na voljo"
1929 #: crypt32.rc:218
1930 msgid "Meets Criteria="
1931 msgstr "Ustreza pogojem="
1933 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1934 msgid "Yes"
1935 msgstr "Da"
1937 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1938 msgid "No"
1939 msgstr "Ne"
1941 #: crypt32.rc:221
1942 msgid "Digital Signature"
1943 msgstr "Digitalni podpis"
1945 #: crypt32.rc:222
1946 msgid "Non-Repudiation"
1947 msgstr "Brez zavrnitve"
1949 #: crypt32.rc:223
1950 msgid "Key Encipherment"
1951 msgstr "Šifriranje ključa"
1953 #: crypt32.rc:224
1954 msgid "Data Encipherment"
1955 msgstr "Šifriranje podatkov"
1957 #: crypt32.rc:225
1958 msgid "Key Agreement"
1959 msgstr "Dogovor o ključu"
1961 #: crypt32.rc:226
1962 msgid "Certificate Signing"
1963 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1965 #: crypt32.rc:227
1966 msgid "Off-line CRL Signing"
1967 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1969 #: crypt32.rc:228
1970 msgid "CRL Signing"
1971 msgstr "Podpisovanje CRL"
1973 #: crypt32.rc:229
1974 msgid "Encipher Only"
1975 msgstr "Le šifrirnik"
1977 #: crypt32.rc:230
1978 msgid "Decipher Only"
1979 msgstr "Le odšifrirnik"
1981 #: crypt32.rc:231
1982 msgid "SSL Client Authentication"
1983 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1985 #: crypt32.rc:232
1986 msgid "SSL Server Authentication"
1987 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1989 #: crypt32.rc:233
1990 msgid "S/MIME"
1991 msgstr "S/MIME"
1993 #: crypt32.rc:234
1994 msgid "Signature"
1995 msgstr "Podpis"
1997 #: crypt32.rc:235
1998 msgid "SSL CA"
1999 msgstr "SSL CA"
2001 #: crypt32.rc:236
2002 msgid "S/MIME CA"
2003 msgstr "S/MIME CA"
2005 #: crypt32.rc:237
2006 msgid "Signature CA"
2007 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2009 #: cryptdlg.rc:27
2010 msgid "Certificate Policy"
2011 msgstr "Pravilo potrdila"
2013 #: cryptdlg.rc:28
2014 msgid "Policy Identifier: "
2015 msgstr "Določilo pravil: "
2017 #: cryptdlg.rc:29
2018 msgid "Policy Qualifier Info"
2019 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2021 #: cryptdlg.rc:30
2022 msgid "Policy Qualifier Id="
2023 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2025 #: cryptdlg.rc:33
2026 msgid "Qualifier"
2027 msgstr "Kvalifikator"
2029 #: cryptdlg.rc:34
2030 msgid "Notice Reference"
2031 msgstr "Sklic obvestila"
2033 #: cryptdlg.rc:35
2034 msgid "Organization="
2035 msgstr "Organizacija="
2037 #: cryptdlg.rc:36
2038 msgid "Notice Number="
2039 msgstr "Število obvestila="
2041 #: cryptdlg.rc:37
2042 msgid "Notice Text="
2043 msgstr "Besedilo obvestila="
2045 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2046 msgid "General"
2047 msgstr "Splošno"
2049 #: cryptui.rc:188
2050 msgid "&Install Certificate..."
2051 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2053 #: cryptui.rc:189
2054 msgid "Issuer &Statement"
2055 msgstr "&Izjava izdaje"
2057 #: cryptui.rc:197
2058 msgid "&Show:"
2059 msgstr "&Pokaži:"
2061 #: cryptui.rc:202
2062 msgid "&Edit Properties..."
2063 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2065 #: cryptui.rc:203
2066 msgid "&Copy to File..."
2067 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2069 #: cryptui.rc:207
2070 msgid "Certification Path"
2071 msgstr "Pot potrdila"
2073 #: cryptui.rc:211
2074 msgid "Certification path"
2075 msgstr "Pot potrdila"
2077 #: cryptui.rc:214
2078 msgid "&View Certificate"
2079 msgstr "&Poglej potrdilo"
2081 #: cryptui.rc:215
2082 msgid "Certificate &status:"
2083 msgstr "&Stanje potrdil:"
2085 #: cryptui.rc:221
2086 msgid "Disclaimer"
2087 msgstr "Izjava"
2089 #: cryptui.rc:228
2090 msgid "More &Info"
2091 msgstr "Več &podrobnosti"
2093 #: cryptui.rc:236
2094 msgid "&Friendly name:"
2095 msgstr "&Prijazno ime:"
2097 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2098 msgid "&Description:"
2099 msgstr "&Opis:"
2101 #: cryptui.rc:240
2102 msgid "Certificate purposes"
2103 msgstr "Nameni potrdila"
2105 #: cryptui.rc:241
2106 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2107 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2109 #: cryptui.rc:243
2110 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2111 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2113 #: cryptui.rc:245
2114 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2115 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2117 #: cryptui.rc:250
2118 msgid "Add &Purpose..."
2119 msgstr "Dodaj &namen ..."
2121 #: cryptui.rc:254
2122 msgid "Add Purpose"
2123 msgstr "Dodaj namen"
2125 #: cryptui.rc:257
2126 msgid ""
2127 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2128 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2130 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2131 msgid "Select Certificate Store"
2132 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2134 #: cryptui.rc:268
2135 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2136 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2138 #: cryptui.rc:271
2139 msgid "&Show physical stores"
2140 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2142 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2143 msgid "Certificate Import Wizard"
2144 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2146 #: cryptui.rc:280
2147 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2148 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2150 #: cryptui.rc:283
2151 msgid ""
2152 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2153 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2154 "\n"
2155 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2156 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2157 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2158 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2159 "\n"
2160 "To continue, click Next."
2161 msgstr ""
2162 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2163 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2164 "\n"
2165 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2166 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2167 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2168 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2169 "\n"
2170 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "&Ime datoteke:"
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "B&rskaj ..."
2180 #: cryptui.rc:294
2181 msgid ""
2182 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2183 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2184 msgstr ""
2185 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2186 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2188 #: cryptui.rc:296
2189 #, fuzzy
2190 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2191 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2192 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2194 #: cryptui.rc:298
2195 #, fuzzy
2196 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2197 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2198 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2200 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2201 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2202 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2204 #: cryptui.rc:308
2205 msgid ""
2206 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2207 "location for the certificates."
2208 msgstr ""
2209 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2210 "potrdil."
2212 #: cryptui.rc:310
2213 msgid "&Automatically select certificate store"
2214 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2216 #: cryptui.rc:312
2217 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2218 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2220 #: cryptui.rc:322
2221 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2222 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2224 #: cryptui.rc:324
2225 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2226 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2228 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2229 msgid "You have specified the following settings:"
2230 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2232 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2233 msgid "Certificates"
2234 msgstr "Potrdila"
2236 #: cryptui.rc:337
2237 msgid "I&ntended purpose:"
2238 msgstr "N&amenjen namen:"
2240 #: cryptui.rc:341
2241 msgid "&Import..."
2242 msgstr "&Uvozi ..."
2244 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2245 msgid "&Export..."
2246 msgstr "&Izvozi ..."
2248 #: cryptui.rc:344
2249 msgid "&Advanced..."
2250 msgstr "&Napredno ..."
2252 #: cryptui.rc:345
2253 msgid "Certificate intended purposes"
2254 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2256 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2257 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2258 #: wordpad.rc:66
2259 msgid "&View"
2260 msgstr "&Pogled"
2262 #: cryptui.rc:352
2263 msgid "Advanced Options"
2264 msgstr "Napredne možnosti"
2266 #: cryptui.rc:355
2267 msgid "Certificate purpose"
2268 msgstr "Nameni potrdil"
2270 #: cryptui.rc:356
2271 msgid ""
2272 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2273 msgstr ""
2274 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2276 #: cryptui.rc:358
2277 msgid "&Certificate purposes:"
2278 msgstr "Nameni &potrdila:"
2280 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2281 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2282 msgid "Certificate Export Wizard"
2283 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2285 #: cryptui.rc:370
2286 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2287 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2289 #: cryptui.rc:373
2290 msgid ""
2291 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2292 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2293 "\n"
2294 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2295 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2296 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2297 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2298 "\n"
2299 "To continue, click Next."
2300 msgstr ""
2301 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2302 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2303 "\n"
2304 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2305 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2306 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2307 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2308 "\n"
2309 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2311 #: cryptui.rc:381
2312 msgid ""
2313 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2314 "to protect the private key on a later page."
2315 msgstr ""
2316 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2317 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2319 #: cryptui.rc:382
2320 msgid "Do you wish to export the private key?"
2321 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2323 #: cryptui.rc:383
2324 msgid "&Yes, export the private key"
2325 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2327 #: cryptui.rc:385
2328 msgid "N&o, do not export the private key"
2329 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2331 #: cryptui.rc:396
2332 msgid "&Confirm password:"
2333 msgstr "&Potrdi geslo:"
2335 #: cryptui.rc:404
2336 msgid "Select the format you want to use:"
2337 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2339 #: cryptui.rc:405
2340 #, fuzzy
2341 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2342 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2343 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2345 #: cryptui.rc:407
2346 #, fuzzy
2347 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2348 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2349 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2351 #: cryptui.rc:409
2352 #, fuzzy
2353 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2354 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2355 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2357 #: cryptui.rc:411
2358 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2359 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2361 #: cryptui.rc:413
2362 #, fuzzy
2363 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2364 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2365 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2367 #: cryptui.rc:415
2368 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2369 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2371 #: cryptui.rc:417
2372 msgid "&Enable strong encryption"
2373 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2375 #: cryptui.rc:419
2376 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2377 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2379 #: cryptui.rc:436
2380 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2381 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2383 #: cryptui.rc:438
2384 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2385 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2387 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2388 msgid "Certificate"
2389 msgstr "Potrdilo"
2391 #: cryptui.rc:28
2392 msgid "Certificate Information"
2393 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2395 #: cryptui.rc:29
2396 msgid ""
2397 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2398 "altered or corrupted."
2399 msgstr ""
2400 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2401 "okvarjeno."
2403 #: cryptui.rc:30
2404 msgid ""
2405 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2406 "trusted root certificate store."
2407 msgstr ""
2408 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2409 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2411 #: cryptui.rc:31
2412 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2413 msgstr ""
2414 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2416 #: cryptui.rc:32
2417 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2418 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2420 #: cryptui.rc:33
2421 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2422 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2424 #: cryptui.rc:34
2425 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2426 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2428 #: cryptui.rc:35
2429 msgid "Issued to: "
2430 msgstr "Izdano osebi: "
2432 #: cryptui.rc:36
2433 msgid "Issued by: "
2434 msgstr "Izdajatelj: "
2436 #: cryptui.rc:37
2437 msgid "Valid from "
2438 msgstr "Veljavno od "
2440 #: cryptui.rc:38
2441 msgid " to "
2442 msgstr " do "
2444 #: cryptui.rc:39
2445 msgid "This certificate has an invalid signature."
2446 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2448 #: cryptui.rc:40
2449 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2450 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2452 #: cryptui.rc:41
2453 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2454 msgstr ""
2455 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2456 "izdajatelja."
2458 #: cryptui.rc:42
2459 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2460 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2462 #: cryptui.rc:43
2463 msgid "This certificate is OK."
2464 msgstr "To potrdilo je v redu."
2466 #: cryptui.rc:44
2467 msgid "Field"
2468 msgstr "Polje"
2470 #: cryptui.rc:45
2471 msgid "Value"
2472 msgstr "Vrednost"
2474 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2475 msgid "<All>"
2476 msgstr "<Vse>"
2478 #: cryptui.rc:47
2479 msgid "Version 1 Fields Only"
2480 msgstr "Le polja različice 1"
2482 #: cryptui.rc:48
2483 msgid "Extensions Only"
2484 msgstr "Le razširitve"
2486 #: cryptui.rc:49
2487 msgid "Critical Extensions Only"
2488 msgstr "Le kritični izrazi"
2490 #: cryptui.rc:50
2491 msgid "Properties Only"
2492 msgstr "Le lastnosti"
2494 #: cryptui.rc:52
2495 msgid "Serial number"
2496 msgstr "Zaporedna številka"
2498 #: cryptui.rc:53
2499 msgid "Issuer"
2500 msgstr "Izdajatelj"
2502 #: cryptui.rc:54
2503 msgid "Valid from"
2504 msgstr "Veljavno od"
2506 #: cryptui.rc:55
2507 msgid "Valid to"
2508 msgstr "Veljavno do"
2510 #: cryptui.rc:56
2511 msgid "Subject"
2512 msgstr "Zadeva"
2514 #: cryptui.rc:57
2515 msgid "Public key"
2516 msgstr "Javni ključ"
2518 #: cryptui.rc:58
2519 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2520 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2522 #: cryptui.rc:59
2523 msgid "SHA1 hash"
2524 msgstr "Razpršilo SHA1"
2526 #: cryptui.rc:60
2527 msgid "Enhanced key usage (property)"
2528 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2530 #: cryptui.rc:61
2531 msgid "Friendly name"
2532 msgstr "Prijazno ime"
2534 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2535 msgid "Description"
2536 msgstr "Opis"
2538 #: cryptui.rc:63
2539 msgid "Certificate Properties"
2540 msgstr "Lastnosti potrdila"
2542 #: cryptui.rc:64
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2544 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2546 #: cryptui.rc:65
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2548 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2550 #: cryptui.rc:67
2551 msgid "Please select a certificate store."
2552 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2554 #: cryptui.rc:69
2555 msgid ""
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2557 "select another file."
2558 msgstr ""
2559 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2560 "drugo datoteko."
2562 #: cryptui.rc:70
2563 msgid "File to Import"
2564 msgstr "Datoteka za uvoz"
2566 #: cryptui.rc:71
2567 msgid "Specify the file you want to import."
2568 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2570 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2571 msgid "Certificate Store"
2572 msgstr "Shramba potrdil"
2574 #: cryptui.rc:73
2575 msgid ""
2576 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2577 "lists, and certificate trust lists."
2578 msgstr ""
2579 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2580 "zaupana vrednih potrdil."
2582 #: cryptui.rc:74
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2586 #: cryptui.rc:75
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2590 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2594 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2598 #: cryptui.rc:79
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2602 #: cryptui.rc:81
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Izberite datoteko."
2606 #: cryptui.rc:82
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2610 #: cryptui.rc:83
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2614 #: cryptui.rc:84
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "Določeno s programom"
2618 #: cryptui.rc:85
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "Izberite shrambo"
2622 #: cryptui.rc:86
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2626 #: cryptui.rc:87
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2630 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2631 msgid "File"
2632 msgstr "Datoteka"
2634 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "Vsebina"
2638 #: cryptui.rc:91
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2642 #: cryptui.rc:93
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2646 #: cryptui.rc:94
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2650 #: cryptui.rc:96
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2654 #: cryptui.rc:97
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "Uvoz je spodletel."
2658 #: cryptui.rc:98
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr "Arial"
2662 #: cryptui.rc:100
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<Napredne možnosti>"
2666 #: cryptui.rc:101
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "Izdano osebi"
2670 #: cryptui.rc:102
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "Izdajatelj"
2674 #: cryptui.rc:103
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "Datum preteka"
2678 #: cryptui.rc:104
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "Prijateljsko ime"
2682 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<Brez>"
2686 #: cryptui.rc:107
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2692 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2693 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2695 #: cryptui.rc:108
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2698 "sign messages with them.\n"
2699 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2700 msgstr ""
2701 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2702 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2704 #: cryptui.rc:109
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2707 "verify messages signed with it.\n"
2708 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2709 msgstr ""
2710 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2711 "podpisanih z njim.\n"
2712 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2714 #: cryptui.rc:110
2715 msgid ""
2716 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2717 "verify messages signed with it.\n"
2718 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 msgstr ""
2720 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2721 "podpisanih z njimi.\n"
2722 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2724 #: cryptui.rc:111
2725 msgid ""
2726 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2727 "trusted.\n"
2728 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2729 msgstr ""
2730 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2731 "zaupanja\n"
2732 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2734 #: cryptui.rc:112
2735 msgid ""
2736 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2737 "trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 msgstr ""
2740 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2741 "zaupanja\n"
2742 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2744 #: cryptui.rc:113
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2751 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2752 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2753 "potrdilo?"
2755 #: cryptui.rc:114
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2758 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2762 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2763 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2764 "potrdila?"
2766 #: cryptui.rc:115
2767 msgid ""
2768 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2770 msgstr ""
2771 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2772 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2774 #: cryptui.rc:116
2775 msgid ""
2776 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2778 msgstr ""
2779 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2780 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2782 #: cryptui.rc:117
2783 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2784 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2786 #: cryptui.rc:118
2787 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2788 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2790 #: cryptui.rc:121
2791 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2792 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2794 #: cryptui.rc:122
2795 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2796 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2798 #: cryptui.rc:123
2799 msgid ""
2800 "Ensures software came from software publisher\n"
2801 "Protects software from alteration after publication"
2802 msgstr ""
2803 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2804 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2806 #: cryptui.rc:124
2807 msgid "Protects e-mail messages"
2808 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2810 #: cryptui.rc:125
2811 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2812 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2814 #: cryptui.rc:126
2815 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2816 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2818 #: cryptui.rc:127
2819 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2820 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2822 #: cryptui.rc:128
2823 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2824 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2826 #: cryptui.rc:144
2827 msgid "Private Key Archival"
2828 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2830 #: cryptui.rc:148
2831 msgid "Export Format"
2832 msgstr "Vrsta za izvoz"
2834 #: cryptui.rc:149
2835 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2836 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2838 #: cryptui.rc:150
2839 msgid "Export Filename"
2840 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2842 #: cryptui.rc:151
2843 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2844 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2846 #: cryptui.rc:152
2847 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2848 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2850 #: cryptui.rc:153
2851 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2852 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2854 #: cryptui.rc:154
2855 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2856 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2858 #: cryptui.rc:157
2859 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2860 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2862 #: cryptui.rc:158
2863 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2864 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2866 #: cryptui.rc:160
2867 msgid "File Format"
2868 msgstr "Vrsta datoteke"
2870 #: cryptui.rc:161
2871 msgid "Include all certificates in certificate path"
2872 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2874 #: cryptui.rc:162
2875 msgid "Export keys"
2876 msgstr "Izvozi ključe"
2878 #: cryptui.rc:165
2879 msgid "The export was successful."
2880 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2882 #: cryptui.rc:166
2883 msgid "The export failed."
2884 msgstr "Izvoz je spodletel."
2886 #: cryptui.rc:167
2887 msgid "Export Private Key"
2888 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2890 #: cryptui.rc:168
2891 msgid ""
2892 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2893 "certificate."
2894 msgstr ""
2895 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2897 #: cryptui.rc:169
2898 msgid "Enter Password"
2899 msgstr "Vnesite geslo"
2901 #: cryptui.rc:170
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2903 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2905 #: cryptui.rc:171
2906 msgid "The passwords do not match."
2907 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2909 #: cryptui.rc:172
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2911 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2913 #: cryptui.rc:173
2914 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2915 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2917 #: devenum.rc:32
2918 msgid "Default DirectSound"
2919 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2921 #: devenum.rc:33
2922 msgid "DirectSound: %s"
2923 msgstr "DirectSound: %s"
2925 #: devenum.rc:34
2926 msgid "Default WaveOut Device"
2927 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2929 #: devenum.rc:35
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2933 #: dinput.rc:40
2934 msgid "Configure Devices"
2935 msgstr "Nastavi naprave"
2937 #: dinput.rc:45
2938 msgid "Reset"
2939 msgstr "Ponastavi"
2941 #: dinput.rc:48
2942 msgid "Player"
2943 msgstr "Igralec"
2945 #: dinput.rc:49
2946 msgid "Device"
2947 msgstr "Naprava"
2949 #: dinput.rc:50
2950 msgid "Actions"
2951 msgstr "Dejanja"
2953 #: dinput.rc:51
2954 msgid "Mapping"
2955 msgstr "Preslikava"
2957 #: dinput.rc:53
2958 msgid "Show Assigned First"
2959 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
2961 #: dinput.rc:34
2962 msgid "Action"
2963 msgstr "Dejanje"
2965 #: dinput.rc:35
2966 msgid "Object"
2967 msgstr "Predmet"
2969 #: dxdiagn.rc:25
2970 msgid "Regional Setting"
2971 msgstr "Področne nastavitve"
2973 #: dxdiagn.rc:26
2974 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2975 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
2977 #: gdi32.rc:25
2978 msgid "Western"
2979 msgstr "zahodnoevropsko"
2981 #: gdi32.rc:26
2982 msgid "Central European"
2983 msgstr "srednjeevropsko"
2985 #: gdi32.rc:27
2986 msgid "Cyrillic"
2987 msgstr "cirilica"
2989 #: gdi32.rc:28
2990 msgid "Greek"
2991 msgstr "grško"
2993 #: gdi32.rc:29
2994 msgid "Turkish"
2995 msgstr "turško"
2997 #: gdi32.rc:30
2998 msgid "Hebrew"
2999 msgstr "hebrejsko"
3001 #: gdi32.rc:31
3002 msgid "Arabic"
3003 msgstr "arabsko"
3005 #: gdi32.rc:32
3006 msgid "Baltic"
3007 msgstr "baltsko"
3009 #: gdi32.rc:33
3010 msgid "Vietnamese"
3011 msgstr "vietnamsko"
3013 #: gdi32.rc:34
3014 msgid "Thai"
3015 msgstr "tajsko"
3017 #: gdi32.rc:35
3018 msgid "Japanese"
3019 msgstr "japonsko"
3021 #: gdi32.rc:36
3022 msgid "CHINESE_GB2312"
3023 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3025 #: gdi32.rc:37
3026 msgid "Hangul"
3027 msgstr "hangulsko"
3029 #: gdi32.rc:38
3030 msgid "CHINESE_BIG5"
3031 msgstr "CHINESE_BIG5"
3033 #: gdi32.rc:39
3034 msgid "Hangul(Johab)"
3035 msgstr "Hangulska(Johab)"
3037 #: gdi32.rc:40
3038 msgid "Symbol"
3039 msgstr "Simbol"
3041 #: gdi32.rc:41
3042 msgid "OEM/DOS"
3043 msgstr "OEM/DOS"
3045 #: gphoto2.rc:27
3046 msgid "Files on Camera"
3047 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3049 #: gphoto2.rc:31
3050 msgid "Import Selected"
3051 msgstr "Uvozi izbrane"
3053 #: gphoto2.rc:32
3054 msgid "Preview"
3055 msgstr "Predogled"
3057 #: gphoto2.rc:33
3058 msgid "Import All"
3059 msgstr "Uvozi vse"
3061 #: gphoto2.rc:34
3062 msgid "Skip This Dialog"
3063 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3065 #: gphoto2.rc:35
3066 msgid "Exit"
3067 msgstr "Končaj"
3069 #: gphoto2.rc:40
3070 msgid "Transferring"
3071 msgstr "Prenašanje"
3073 #: gphoto2.rc:43
3074 msgid "Transferring... Please Wait"
3075 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3077 #: gphoto2.rc:48
3078 msgid "Connecting to camera"
3079 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3081 #: gphoto2.rc:52
3082 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3083 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3085 #: hhctrl.rc:56
3086 msgid "S&ync"
3087 msgstr "U&skladi"
3089 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3090 msgid "&Back"
3091 msgstr "&Nazaj"
3093 #: hhctrl.rc:58
3094 msgid "&Forward"
3095 msgstr "&Posreduj"
3097 #: hhctrl.rc:59
3098 msgctxt "table of contents"
3099 msgid "&Home"
3100 msgstr "&Domov"
3102 #: hhctrl.rc:60
3103 msgid "&Stop"
3104 msgstr "&Zaustavi"
3106 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3107 msgid "&Refresh"
3108 msgstr "&Osveži"
3110 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3111 msgid "&Print..."
3112 msgstr "&Natisni ..."
3114 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3115 msgid "&Contents"
3116 msgstr "&Vsebina"
3118 #: hhctrl.rc:29
3119 msgid "I&ndex"
3120 msgstr "K&azalo"
3122 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3123 msgid "&Search"
3124 msgstr "&Iskanje"
3126 #: hhctrl.rc:31
3127 msgid "Favor&ites"
3128 msgstr "&Priljubljene"
3130 #: hhctrl.rc:33
3131 msgid "Hide &Tabs"
3132 msgstr "&Skrij zavihke"
3134 #: hhctrl.rc:34
3135 msgid "Show &Tabs"
3136 msgstr "Pokaži &zavihke"
3138 #: hhctrl.rc:39
3139 msgid "Show"
3140 msgstr "Pokaži"
3142 #: hhctrl.rc:40
3143 msgid "Hide"
3144 msgstr "Skrij"
3146 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3147 msgid "Stop"
3148 msgstr "Zaustavi"
3150 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3151 msgid "Refresh"
3152 msgstr "Osveži"
3154 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3155 msgid "Back"
3156 msgstr "Nazaj"
3158 #: hhctrl.rc:44
3159 msgctxt "table of contents"
3160 msgid "Home"
3161 msgstr "Domov"
3163 #: hhctrl.rc:45
3164 msgid "Sync"
3165 msgstr "Uskladi"
3167 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3168 msgid "Options"
3169 msgstr "Možnosti"
3171 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3172 msgid "Forward"
3173 msgstr "Naprej"
3175 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3176 msgid "Cinepak Video codec"
3177 msgstr "Cinepak Video kodek"
3179 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3180 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3181 #: wordpad.rc:26
3182 msgid "&File"
3183 msgstr "&Datoteka"
3185 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3186 msgid "&New"
3187 msgstr "&Novo"
3189 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3190 msgid "&Window"
3191 msgstr "&Okno"
3193 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3194 msgid "&Open..."
3195 msgstr "&Odpri ..."
3197 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3198 msgid "Save &as..."
3199 msgstr "Shr&ani kot ..."
3201 #: ieframe.rc:35
3202 msgid "Print &format..."
3203 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3205 #: ieframe.rc:36
3206 msgid "Pr&int..."
3207 msgstr "Nat&isi ..."
3209 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3210 msgid "Print previe&w"
3211 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3213 #: ieframe.rc:44
3214 msgid "&Toolbars"
3215 msgstr "Orodne vrs&tice"
3217 #: ieframe.rc:46
3218 msgid "&Standard bar"
3219 msgstr "Vrstica &stanja"
3221 #: ieframe.rc:47
3222 msgid "&Address bar"
3223 msgstr "N&aslovna vrstica"
3225 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3226 msgid "&Favorites"
3227 msgstr "&Priljubljene"
3229 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3230 msgid "&Add to Favorites..."
3231 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3233 #: ieframe.rc:57
3234 msgid "&About Internet Explorer"
3235 msgstr "&O Internet Explorerju"
3237 #: ieframe.rc:87
3238 msgid "Open URL"
3239 msgstr "Odpri URL"
3241 #: ieframe.rc:90
3242 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3243 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3245 #: ieframe.rc:91
3246 msgid "Open:"
3247 msgstr "Odpri:"
3249 #: ieframe.rc:67
3250 msgctxt "home page"
3251 msgid "Home"
3252 msgstr "Domov"
3254 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3255 msgid "Print..."
3256 msgstr "Natisni ..."
3258 #: ieframe.rc:73
3259 msgid "Address"
3260 msgstr "Naslov"
3262 #: ieframe.rc:78
3263 msgid "Searching for %s"
3264 msgstr "Iskanje %s"
3266 #: ieframe.rc:79
3267 msgid "Start downloading %s"
3268 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3270 #: ieframe.rc:80
3271 msgid "Downloading %s"
3272 msgstr "Prejemanje %s"
3274 #: ieframe.rc:81
3275 msgid "Asking for %s"
3276 msgstr "Spraševanje za %s"
3278 #: inetcpl.rc:46
3279 msgid "Home page"
3280 msgstr "Domača stran"
3282 #: inetcpl.rc:47
3283 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3284 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3286 #: inetcpl.rc:50
3287 msgid "&Current page"
3288 msgstr "&Trenutna stran"
3290 #: inetcpl.rc:51
3291 msgid "&Default page"
3292 msgstr "&Privzeta stran"
3294 #: inetcpl.rc:52
3295 msgid "&Blank page"
3296 msgstr "&Prazna stran"
3298 #: inetcpl.rc:53
3299 msgid "Browsing history"
3300 msgstr "Zgodovina brskanja"
3302 #: inetcpl.rc:54
3303 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3304 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3306 #: inetcpl.rc:56
3307 msgid "Delete &files..."
3308 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3310 #: inetcpl.rc:57
3311 msgid "&Settings..."
3312 msgstr "&Nastavitve ..."
3314 #: inetcpl.rc:65
3315 msgid "Delete browsing history"
3316 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3318 #: inetcpl.rc:68
3319 msgid ""
3320 "Temporary internet files\n"
3321 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3322 msgstr ""
3323 "Začasne internetne datoteke\n"
3324 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3326 #: inetcpl.rc:70
3327 msgid ""
3328 "Cookies\n"
3329 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3330 "preferences and login information."
3331 msgstr ""
3332 "Piškotki\n"
3333 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3334 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3336 #: inetcpl.rc:72
3337 msgid ""
3338 "History\n"
3339 "List of websites you have accessed."
3340 msgstr ""
3341 "Zgodovina\n"
3342 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3344 #: inetcpl.rc:74
3345 msgid ""
3346 "Form data\n"
3347 "Usernames and other information you have entered into forms."
3348 msgstr ""
3349 "Podatki obrazcev\n"
3350 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3352 #: inetcpl.rc:76
3353 msgid ""
3354 "Passwords\n"
3355 "Saved passwords you have entered into forms."
3356 msgstr ""
3357 "Gesla\n"
3358 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3360 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3361 msgid "Delete"
3362 msgstr "Izbriši"
3364 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3365 msgid "Security"
3366 msgstr "Varnost"
3368 #: inetcpl.rc:109
3369 msgid ""
3370 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3371 "certificate authorities and publishers."
3372 msgstr ""
3373 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3374 "in izdajateljev potrdil."
3376 #: inetcpl.rc:111
3377 msgid "Certificates..."
3378 msgstr "Potrdila ..."
3380 #: inetcpl.rc:112
3381 msgid "Publishers..."
3382 msgstr "Založniki ..."
3384 #: inetcpl.rc:28
3385 msgid "Internet Settings"
3386 msgstr "Internetne nastavitve"
3388 #: inetcpl.rc:29
3389 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3390 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3392 #: inetcpl.rc:30
3393 msgid "Security settings for zone: "
3394 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3396 #: inetcpl.rc:31
3397 msgid "Custom"
3398 msgstr "Po meri"
3400 #: inetcpl.rc:32
3401 msgid "Very Low"
3402 msgstr "Zelo nizka"
3404 #: inetcpl.rc:33
3405 msgid "Low"
3406 msgstr "Nizka"
3408 #: inetcpl.rc:34
3409 msgid "Medium"
3410 msgstr "Srednja"
3412 #: inetcpl.rc:35
3413 msgid "Increased"
3414 msgstr "Povečano"
3416 #: inetcpl.rc:36
3417 msgid "High"
3418 msgstr "Visoka"
3420 #: jscript.rc:25
3421 msgid "Error converting object to primitive type"
3422 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3424 #: jscript.rc:26
3425 msgid "Invalid procedure call or argument"
3426 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3428 #: jscript.rc:27
3429 msgid "Subscript out of range"
3430 msgstr "Podskript je izven obsega"
3432 #: jscript.rc:28
3433 msgid "Object required"
3434 msgstr "Zahtevan je predmet"
3436 #: jscript.rc:29
3437 msgid "Automation server can't create object"
3438 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3440 #: jscript.rc:30
3441 msgid "Object doesn't support this property or method"
3442 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3444 #: jscript.rc:31
3445 msgid "Object doesn't support this action"
3446 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3448 #: jscript.rc:32
3449 msgid "Argument not optional"
3450 msgstr "Argument je obvezen"
3452 #: jscript.rc:33
3453 msgid "Syntax error"
3454 msgstr "Skladenjska napaka"
3456 #: jscript.rc:34
3457 msgid "Expected ';'"
3458 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3460 #: jscript.rc:35
3461 msgid "Expected '('"
3462 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3464 #: jscript.rc:36
3465 msgid "Expected ')'"
3466 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3468 #: jscript.rc:37
3469 msgid "Unterminated string constant"
3470 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3472 #: jscript.rc:38
3473 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3474 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3476 #: jscript.rc:39
3477 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3478 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3480 #: jscript.rc:40
3481 msgid "Label redefined"
3482 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3484 #: jscript.rc:41
3485 msgid "Label not found"
3486 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3488 #: jscript.rc:42
3489 msgid "Conditional compilation is turned off"
3490 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3492 #: jscript.rc:45
3493 msgid "Number expected"
3494 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3496 #: jscript.rc:43
3497 msgid "Function expected"
3498 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3500 #: jscript.rc:44
3501 msgid "'[object]' is not a date object"
3502 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3504 #: jscript.rc:46
3505 msgid "Object expected"
3506 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3508 #: jscript.rc:47
3509 msgid "Illegal assignment"
3510 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3512 #: jscript.rc:48
3513 msgid "'|' is undefined"
3514 msgstr "'|' ni določen"
3516 #: jscript.rc:49
3517 msgid "Boolean object expected"
3518 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3520 #: jscript.rc:50
3521 msgid "Cannot delete '|'"
3522 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3524 #: jscript.rc:51
3525 msgid "VBArray object expected"
3526 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3528 #: jscript.rc:52
3529 msgid "JScript object expected"
3530 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3532 #: jscript.rc:53
3533 msgid "Syntax error in regular expression"
3534 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3536 #: jscript.rc:55
3537 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3538 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3540 #: jscript.rc:54
3541 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3542 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3544 #: jscript.rc:56
3545 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3546 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3548 #: jscript.rc:57
3549 msgid "Array object expected"
3550 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3552 #: winerror.mc:26
3553 msgid "Success.\n"
3554 msgstr "Uspešno.\n"
3556 #: winerror.mc:31
3557 msgid "Invalid function.\n"
3558 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3560 #: winerror.mc:36
3561 msgid "File not found.\n"
3562 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3564 #: winerror.mc:41
3565 msgid "Path not found.\n"
3566 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3568 #: winerror.mc:46
3569 msgid "Too many open files.\n"
3570 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3572 #: winerror.mc:51
3573 msgid "Access denied.\n"
3574 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3576 #: winerror.mc:56
3577 msgid "Invalid handle.\n"
3578 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3580 #: winerror.mc:61
3581 msgid "Memory trashed.\n"
3582 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3584 #: winerror.mc:66
3585 msgid "Not enough memory.\n"
3586 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3588 #: winerror.mc:71
3589 msgid "Invalid block.\n"
3590 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3592 #: winerror.mc:76
3593 msgid "Bad environment.\n"
3594 msgstr "Slabo okolje.\n"
3596 #: winerror.mc:81
3597 msgid "Bad format.\n"
3598 msgstr "Slaba oblika.\n"
3600 #: winerror.mc:86
3601 msgid "Invalid access.\n"
3602 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3604 #: winerror.mc:91
3605 msgid "Invalid data.\n"
3606 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3608 #: winerror.mc:96
3609 msgid "Out of memory.\n"
3610 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3612 #: winerror.mc:101
3613 msgid "Invalid drive.\n"
3614 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3616 #: winerror.mc:106
3617 msgid "Can't delete current directory.\n"
3618 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3620 #: winerror.mc:111
3621 msgid "Not same device.\n"
3622 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3624 #: winerror.mc:116
3625 msgid "No more files.\n"
3626 msgstr "Ni več datotek.\n"
3628 #: winerror.mc:121
3629 msgid "Write protected.\n"
3630 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3632 #: winerror.mc:126
3633 msgid "Bad unit.\n"
3634 msgstr "Slaba enota.\n"
3636 #: winerror.mc:131
3637 msgid "Not ready.\n"
3638 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3640 #: winerror.mc:136
3641 msgid "Bad command.\n"
3642 msgstr "Slab ukaz.\n"
3644 #: winerror.mc:141
3645 msgid "CRC error.\n"
3646 msgstr "Napaka CRC.\n"
3648 #: winerror.mc:146
3649 msgid "Bad length.\n"
3650 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3652 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3653 msgid "Seek error.\n"
3654 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3656 #: winerror.mc:156
3657 msgid "Not DOS disk.\n"
3658 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3660 #: winerror.mc:161
3661 msgid "Sector not found.\n"
3662 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3664 #: winerror.mc:166
3665 msgid "Out of paper.\n"
3666 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3668 #: winerror.mc:171
3669 msgid "Write fault.\n"
3670 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3672 #: winerror.mc:176
3673 msgid "Read fault.\n"
3674 msgstr "Napaka branja.\n"
3676 #: winerror.mc:181
3677 msgid "General failure.\n"
3678 msgstr "Splošna napaka.\n"
3680 #: winerror.mc:186
3681 msgid "Sharing violation.\n"
3682 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3684 #: winerror.mc:191
3685 msgid "Lock violation.\n"
3686 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3688 #: winerror.mc:196
3689 msgid "Wrong disk.\n"
3690 msgstr "Napačen disk.\n"
3692 #: winerror.mc:201
3693 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3694 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3696 #: winerror.mc:206
3697 msgid "End of file.\n"
3698 msgstr "Konec datoteke.\n"
3700 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3701 msgid "Disk full.\n"
3702 msgstr "Disk je poln.\n"
3704 #: winerror.mc:216
3705 msgid "Request not supported.\n"
3706 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3708 #: winerror.mc:221
3709 msgid "Remote machine not listening.\n"
3710 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3712 #: winerror.mc:226
3713 msgid "Duplicate network name.\n"
3714 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3716 #: winerror.mc:231
3717 msgid "Bad network path.\n"
3718 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3720 #: winerror.mc:236
3721 msgid "Network busy.\n"
3722 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3724 #: winerror.mc:241
3725 msgid "Device does not exist.\n"
3726 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3728 #: winerror.mc:246
3729 msgid "Too many commands.\n"
3730 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3732 #: winerror.mc:251
3733 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3734 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3736 #: winerror.mc:256
3737 msgid "Bad network response.\n"
3738 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3740 #: winerror.mc:261
3741 msgid "Unexpected network error.\n"
3742 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3744 #: winerror.mc:266
3745 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3746 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3748 #: winerror.mc:271
3749 msgid "Print queue full.\n"
3750 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3752 #: winerror.mc:276
3753 msgid "No spool space.\n"
3754 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3756 #: winerror.mc:281
3757 msgid "Print canceled.\n"
3758 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3760 #: winerror.mc:286
3761 msgid "Network name deleted.\n"
3762 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3764 #: winerror.mc:291
3765 msgid "Network access denied.\n"
3766 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3768 #: winerror.mc:296
3769 msgid "Bad device type.\n"
3770 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3772 #: winerror.mc:301
3773 msgid "Bad network name.\n"
3774 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3776 #: winerror.mc:306
3777 msgid "Too many network names.\n"
3778 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3780 #: winerror.mc:311
3781 msgid "Too many network sessions.\n"
3782 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3784 #: winerror.mc:316
3785 msgid "Sharing paused.\n"
3786 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3788 #: winerror.mc:321
3789 msgid "Request not accepted.\n"
3790 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3792 #: winerror.mc:326
3793 msgid "Redirector paused.\n"
3794 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3796 #: winerror.mc:331
3797 msgid "File exists.\n"
3798 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3800 #: winerror.mc:336
3801 msgid "Cannot create.\n"
3802 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
3804 #: winerror.mc:341
3805 msgid "Int24 failure.\n"
3806 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
3808 #: winerror.mc:346
3809 msgid "Out of structures.\n"
3810 msgstr "Ni več struktur.\n"
3812 #: winerror.mc:351
3813 msgid "Already assigned.\n"
3814 msgstr "Že dodeljeno.\n"
3816 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3817 msgid "Invalid password.\n"
3818 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
3820 #: winerror.mc:361
3821 msgid "Invalid parameter.\n"
3822 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3824 #: winerror.mc:366
3825 msgid "Net write fault.\n"
3826 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
3828 #: winerror.mc:371
3829 msgid "No process slots.\n"
3830 msgstr "Ni mest opravil.\n"
3832 #: winerror.mc:376
3833 msgid "Too many semaphores.\n"
3834 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
3836 #: winerror.mc:381
3837 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3838 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
3840 #: winerror.mc:386
3841 msgid "Semaphore is set.\n"
3842 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
3844 #: winerror.mc:391
3845 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3846 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
3848 #: winerror.mc:396
3849 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3850 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
3852 #: winerror.mc:401
3853 msgid "Semaphore owner died.\n"
3854 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
3856 #: winerror.mc:406
3857 msgid "Semaphore user limit.\n"
3858 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
3860 #: winerror.mc:411
3861 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3862 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
3864 #: winerror.mc:416
3865 msgid "Drive locked.\n"
3866 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
3868 #: winerror.mc:421
3869 msgid "Broken pipe.\n"
3870 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
3872 #: winerror.mc:426
3873 msgid "Open failed.\n"
3874 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
3876 #: winerror.mc:431
3877 msgid "Buffer overflow.\n"
3878 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
3880 #: winerror.mc:441
3881 msgid "No more search handles.\n"
3882 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
3884 #: winerror.mc:446
3885 msgid "Invalid target handle.\n"
3886 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
3888 #: winerror.mc:451
3889 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3890 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
3892 #: winerror.mc:456
3893 msgid "Invalid verify switch.\n"
3894 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
3896 #: winerror.mc:461
3897 msgid "Bad driver level.\n"
3898 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
3900 #: winerror.mc:466
3901 msgid "Call not implemented.\n"
3902 msgstr "Klic ni podprt.\n"
3904 #: winerror.mc:471
3905 msgid "Semaphore timeout.\n"
3906 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
3908 #: winerror.mc:476
3909 msgid "Insufficient buffer.\n"
3910 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
3912 #: winerror.mc:481
3913 msgid "Invalid name.\n"
3914 msgstr "Neveljavno ime.\n"
3916 #: winerror.mc:486
3917 msgid "Invalid level.\n"
3918 msgstr "Neveljavna raven.\n"
3920 #: winerror.mc:491
3921 msgid "No volume label.\n"
3922 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
3924 #: winerror.mc:496
3925 msgid "Module not found.\n"
3926 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
3928 #: winerror.mc:501
3929 msgid "Procedure not found.\n"
3930 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
3932 #: winerror.mc:506
3933 msgid "No children to wait for.\n"
3934 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
3936 #: winerror.mc:511
3937 msgid "Child process has not completed.\n"
3938 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
3940 #: winerror.mc:516
3941 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3942 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
3944 #: winerror.mc:521
3945 msgid "Negative seek.\n"
3946 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
3948 #: winerror.mc:531
3949 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3950 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
3952 #: winerror.mc:536
3953 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3954 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
3956 #: winerror.mc:541
3957 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3958 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
3960 #: winerror.mc:546
3961 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3962 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
3964 #: winerror.mc:551
3965 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3966 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
3968 #: winerror.mc:556
3969 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3970 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
3972 #: winerror.mc:561
3973 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3974 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
3976 #: winerror.mc:566
3977 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3978 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
3980 #: winerror.mc:571
3981 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3982 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
3984 #: winerror.mc:576
3985 msgid "Drive is busy.\n"
3986 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
3988 #: winerror.mc:581
3989 msgid "Same drive.\n"
3990 msgstr "Enak pogon.\n"
3992 #: winerror.mc:586
3993 msgid "Not toplevel directory.\n"
3994 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
3996 #: winerror.mc:591
3997 msgid "Directory is not empty.\n"
3998 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4000 #: winerror.mc:596
4001 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4002 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4004 #: winerror.mc:601
4005 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4006 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4008 #: winerror.mc:606
4009 msgid "Path is busy.\n"
4010 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4012 #: winerror.mc:611
4013 msgid "Already a SUBST target.\n"
4014 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4016 #: winerror.mc:616
4017 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4018 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4020 #: winerror.mc:621
4021 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4022 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4024 #: winerror.mc:626
4025 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4026 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4028 #: winerror.mc:631
4029 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4030 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4032 #: winerror.mc:636
4033 msgid "Volume label too long.\n"
4034 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4036 #: winerror.mc:641
4037 msgid "Too many TCBs.\n"
4038 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4040 #: winerror.mc:646
4041 msgid "Signal refused.\n"
4042 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4044 #: winerror.mc:651
4045 msgid "Segment discarded.\n"
4046 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4048 #: winerror.mc:656
4049 msgid "Segment not locked.\n"
4050 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4052 #: winerror.mc:661
4053 msgid "Bad thread ID address.\n"
4054 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4056 #: winerror.mc:666
4057 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4058 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4060 #: winerror.mc:671
4061 msgid "Path is invalid.\n"
4062 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4064 #: winerror.mc:676
4065 msgid "Signal pending.\n"
4066 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4068 #: winerror.mc:681
4069 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4070 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4072 #: winerror.mc:686
4073 msgid "Lock failed.\n"
4074 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4076 #: winerror.mc:691
4077 msgid "Resource in use.\n"
4078 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4080 #: winerror.mc:696
4081 msgid "Cancel violation.\n"
4082 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4084 #: winerror.mc:701
4085 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4086 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4088 #: winerror.mc:706
4089 msgid "Invalid segment number.\n"
4090 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4092 #: winerror.mc:711
4093 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4094 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4096 #: winerror.mc:716
4097 msgid "File already exists.\n"
4098 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4100 #: winerror.mc:721
4101 msgid "Invalid flag number.\n"
4102 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4104 #: winerror.mc:726
4105 msgid "Semaphore name not found.\n"
4106 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4108 #: winerror.mc:731
4109 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4110 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4112 #: winerror.mc:736
4113 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4114 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4116 #: winerror.mc:741
4117 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4118 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4120 #: winerror.mc:746
4121 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4122 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4124 #: winerror.mc:751
4125 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4126 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4128 #: winerror.mc:756
4129 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4130 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4132 #: winerror.mc:761
4133 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4134 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4136 #: winerror.mc:766
4137 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4138 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4140 #: winerror.mc:771
4141 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4142 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4144 #: winerror.mc:776
4145 msgid "IOPL not enabled.\n"
4146 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4148 #: winerror.mc:781
4149 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4150 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4152 #: winerror.mc:786
4153 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4154 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4156 #: winerror.mc:791
4157 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4158 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4160 #: winerror.mc:796
4161 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4162 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4164 #: winerror.mc:801
4165 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4166 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4168 #: winerror.mc:806
4169 msgid "Environment variable not found.\n"
4170 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4172 #: winerror.mc:811
4173 msgid "No signal sent.\n"
4174 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4176 #: winerror.mc:816
4177 msgid "File name is too long.\n"
4178 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4180 #: winerror.mc:821
4181 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4182 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4184 #: winerror.mc:826
4185 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4186 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4188 #: winerror.mc:831
4189 msgid "Invalid signal number.\n"
4190 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4192 #: winerror.mc:836
4193 msgid "Error setting signal handler.\n"
4194 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4196 #: winerror.mc:841
4197 msgid "Segment locked.\n"
4198 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4200 #: winerror.mc:846
4201 msgid "Too many modules.\n"
4202 msgstr "Preveč modulov.\n"
4204 #: winerror.mc:851
4205 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4206 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4208 #: winerror.mc:856
4209 msgid "Machine type mismatch.\n"
4210 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4212 #: winerror.mc:861
4213 msgid "Bad pipe.\n"
4214 msgstr "Slaba cev.\n"
4216 #: winerror.mc:866
4217 msgid "Pipe busy.\n"
4218 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4220 #: winerror.mc:871
4221 msgid "Pipe closed.\n"
4222 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4224 #: winerror.mc:876
4225 msgid "Pipe not connected.\n"
4226 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4228 #: winerror.mc:881
4229 msgid "More data available.\n"
4230 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4232 #: winerror.mc:886
4233 msgid "Session canceled.\n"
4234 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4236 #: winerror.mc:891
4237 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4238 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4240 #: winerror.mc:896
4241 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4242 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4244 #: winerror.mc:901
4245 msgid "No more data available.\n"
4246 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4248 #: winerror.mc:906
4249 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4250 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4252 #: winerror.mc:911
4253 msgid "Directory name invalid.\n"
4254 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4256 #: winerror.mc:916
4257 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4258 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4260 #: winerror.mc:921
4261 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4262 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4264 #: winerror.mc:926
4265 msgid "Extended attribute table full.\n"
4266 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4268 #: winerror.mc:931
4269 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4270 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4272 #: winerror.mc:936
4273 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4274 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4276 #: winerror.mc:941
4277 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4278 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4280 #: winerror.mc:946
4281 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4282 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4284 #: winerror.mc:951
4285 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4286 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4288 #: winerror.mc:956
4289 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4290 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4292 #: winerror.mc:961
4293 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4294 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4296 #: winerror.mc:966
4297 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4298 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4300 #: winerror.mc:971
4301 msgid "Invalid address.\n"
4302 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4304 #: winerror.mc:976
4305 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4306 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4308 #: winerror.mc:981
4309 msgid "Pipe connected.\n"
4310 msgstr "Cev je povezana.\n"
4312 #: winerror.mc:986
4313 msgid "Pipe listening.\n"
4314 msgstr "Cev posluša.\n"
4316 #: winerror.mc:991
4317 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4318 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4320 #: winerror.mc:996
4321 msgid "I/O operation aborted.\n"
4322 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4324 #: winerror.mc:1001
4325 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4326 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4328 #: winerror.mc:1006
4329 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4330 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4332 #: winerror.mc:1011
4333 msgid "No access to memory location.\n"
4334 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4336 #: winerror.mc:1016
4337 msgid "Swap error.\n"
4338 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4340 #: winerror.mc:1021
4341 msgid "Stack overflow.\n"
4342 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4344 #: winerror.mc:1026
4345 msgid "Invalid message.\n"
4346 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4348 #: winerror.mc:1031
4349 msgid "Cannot complete.\n"
4350 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4352 #: winerror.mc:1036
4353 msgid "Invalid flags.\n"
4354 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4356 #: winerror.mc:1041
4357 msgid "Unrecognised volume.\n"
4358 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4360 #: winerror.mc:1046
4361 msgid "File invalid.\n"
4362 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4364 #: winerror.mc:1051
4365 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4366 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4368 #: winerror.mc:1056
4369 msgid "Nonexistent token.\n"
4370 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4372 #: winerror.mc:1061
4373 msgid "Registry corrupt.\n"
4374 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4376 #: winerror.mc:1066
4377 msgid "Invalid key.\n"
4378 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4380 #: winerror.mc:1071
4381 msgid "Can't open registry key.\n"
4382 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4384 #: winerror.mc:1076
4385 msgid "Can't read registry key.\n"
4386 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4388 #: winerror.mc:1081
4389 msgid "Can't write registry key.\n"
4390 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4392 #: winerror.mc:1086
4393 msgid "Registry has been recovered.\n"
4394 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4396 #: winerror.mc:1091
4397 msgid "Registry is corrupt.\n"
4398 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4400 #: winerror.mc:1096
4401 msgid "I/O to registry failed.\n"
4402 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4404 #: winerror.mc:1101
4405 msgid "Not registry file.\n"
4406 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4408 #: winerror.mc:1106
4409 msgid "Key deleted.\n"
4410 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4412 #: winerror.mc:1111
4413 msgid "No registry log space.\n"
4414 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4416 #: winerror.mc:1116
4417 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4418 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4420 #: winerror.mc:1121
4421 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4422 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4424 #: winerror.mc:1126
4425 msgid "Notify change request in progress.\n"
4426 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4428 #: winerror.mc:1131
4429 msgid "Dependent services are running.\n"
4430 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4432 #: winerror.mc:1136
4433 msgid "Invalid service control.\n"
4434 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4436 #: winerror.mc:1141
4437 msgid "Service request timeout.\n"
4438 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4440 #: winerror.mc:1146
4441 msgid "Cannot create service thread.\n"
4442 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4444 #: winerror.mc:1151
4445 msgid "Service database locked.\n"
4446 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4448 #: winerror.mc:1156
4449 msgid "Service already running.\n"
4450 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4452 #: winerror.mc:1161
4453 msgid "Invalid service account.\n"
4454 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4456 #: winerror.mc:1166
4457 msgid "Service is disabled.\n"
4458 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4460 #: winerror.mc:1171
4461 msgid "Circular dependency.\n"
4462 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4464 #: winerror.mc:1176
4465 msgid "Service does not exist.\n"
4466 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4468 #: winerror.mc:1181
4469 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4470 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4472 #: winerror.mc:1186
4473 msgid "Service not active.\n"
4474 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4476 #: winerror.mc:1191
4477 msgid "Service controller connect failed.\n"
4478 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4480 #: winerror.mc:1196
4481 msgid "Exception in service.\n"
4482 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4484 #: winerror.mc:1201
4485 msgid "Database does not exist.\n"
4486 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4488 #: winerror.mc:1206
4489 msgid "Service-specific error.\n"
4490 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4492 #: winerror.mc:1211
4493 msgid "Process aborted.\n"
4494 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4496 #: winerror.mc:1216
4497 msgid "Service dependency failed.\n"
4498 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4500 #: winerror.mc:1221
4501 msgid "Service login failed.\n"
4502 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4504 #: winerror.mc:1226
4505 msgid "Service start-hang.\n"
4506 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4508 #: winerror.mc:1231
4509 msgid "Invalid service lock.\n"
4510 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4512 #: winerror.mc:1236
4513 msgid "Service marked for delete.\n"
4514 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4516 #: winerror.mc:1241
4517 msgid "Service exists.\n"
4518 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4520 #: winerror.mc:1246
4521 msgid "System running last-known-good config.\n"
4522 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4524 #: winerror.mc:1251
4525 msgid "Service dependency deleted.\n"
4526 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4528 #: winerror.mc:1256
4529 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4530 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4532 #: winerror.mc:1261
4533 msgid "Service not started since last boot.\n"
4534 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4536 #: winerror.mc:1266
4537 msgid "Duplicate service name.\n"
4538 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4540 #: winerror.mc:1271
4541 msgid "Different service account.\n"
4542 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4544 #: winerror.mc:1276
4545 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4546 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4548 #: winerror.mc:1281
4549 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4550 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4552 #: winerror.mc:1286
4553 msgid "No recovery program for service.\n"
4554 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4556 #: winerror.mc:1291
4557 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4558 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4560 #: winerror.mc:1296
4561 msgid "End of media.\n"
4562 msgstr "Konec medija.\n"
4564 #: winerror.mc:1301
4565 msgid "Filemark detected.\n"
4566 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4568 #: winerror.mc:1306
4569 msgid "Beginning of media.\n"
4570 msgstr "Začetek medija.\n"
4572 #: winerror.mc:1311
4573 msgid "Setmark detected.\n"
4574 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4576 #: winerror.mc:1316
4577 msgid "No data detected.\n"
4578 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4580 #: winerror.mc:1321
4581 msgid "Partition failure.\n"
4582 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4584 #: winerror.mc:1326
4585 msgid "Invalid block length.\n"
4586 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4588 #: winerror.mc:1331
4589 msgid "Device not partitioned.\n"
4590 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4592 #: winerror.mc:1336
4593 msgid "Unable to lock media.\n"
4594 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4596 #: winerror.mc:1341
4597 msgid "Unable to unload media.\n"
4598 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4600 #: winerror.mc:1346
4601 msgid "Media changed.\n"
4602 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4604 #: winerror.mc:1351
4605 msgid "I/O bus reset.\n"
4606 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4608 #: winerror.mc:1356
4609 msgid "No media in drive.\n"
4610 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4612 #: winerror.mc:1361
4613 msgid "No Unicode translation.\n"
4614 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4616 #: winerror.mc:1366
4617 msgid "DLL init failed.\n"
4618 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4620 #: winerror.mc:1371
4621 msgid "Shutdown in progress.\n"
4622 msgstr "Izklop poteka.\n"
4624 #: winerror.mc:1376
4625 msgid "No shutdown in progress.\n"
4626 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4628 #: winerror.mc:1381
4629 msgid "I/O device error.\n"
4630 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4632 #: winerror.mc:1386
4633 msgid "No serial devices found.\n"
4634 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4636 #: winerror.mc:1391
4637 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4638 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4640 #: winerror.mc:1396
4641 msgid "Serial I/O completed.\n"
4642 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4644 #: winerror.mc:1401
4645 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4646 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4648 #: winerror.mc:1406
4649 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4650 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4652 #: winerror.mc:1411
4653 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4654 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4656 #: winerror.mc:1416
4657 msgid "Unknown floppy error.\n"
4658 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4660 #: winerror.mc:1421
4661 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4662 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4664 #: winerror.mc:1426
4665 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4666 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4668 #: winerror.mc:1431
4669 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4670 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4672 #: winerror.mc:1436
4673 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4674 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4676 #: winerror.mc:1441
4677 msgid "End of tape media.\n"
4678 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4680 #: winerror.mc:1446
4681 msgid "Not enough server memory.\n"
4682 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4684 #: winerror.mc:1451
4685 msgid "Possible deadlock.\n"
4686 msgstr "Možen zaklep.\n"
4688 #: winerror.mc:1456
4689 msgid "Incorrect alignment.\n"
4690 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4692 #: winerror.mc:1461
4693 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4694 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4696 #: winerror.mc:1466
4697 msgid "Set-power-state failed.\n"
4698 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4700 #: winerror.mc:1471
4701 msgid "Too many links.\n"
4702 msgstr "Preveč povezav.\n"
4704 #: winerror.mc:1476
4705 msgid "Newer windows version needed.\n"
4706 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4708 #: winerror.mc:1481
4709 msgid "Wrong operating system.\n"
4710 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4712 #: winerror.mc:1486
4713 msgid "Single-instance application.\n"
4714 msgstr "Program enega primerka.\n"
4716 #: winerror.mc:1491
4717 msgid "Real-mode application.\n"
4718 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4720 #: winerror.mc:1496
4721 msgid "Invalid DLL.\n"
4722 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4724 #: winerror.mc:1501
4725 msgid "No associated application.\n"
4726 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4728 #: winerror.mc:1506
4729 msgid "DDE failure.\n"
4730 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4732 #: winerror.mc:1511
4733 msgid "DLL not found.\n"
4734 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4736 #: winerror.mc:1516
4737 msgid "Out of user handles.\n"
4738 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4740 #: winerror.mc:1521
4741 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4742 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4744 #: winerror.mc:1526
4745 msgid "The source element is empty.\n"
4746 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4748 #: winerror.mc:1531
4749 msgid "The destination element is full.\n"
4750 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4752 #: winerror.mc:1536
4753 msgid "The element address is invalid.\n"
4754 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4756 #: winerror.mc:1541
4757 msgid "The magazine is not present.\n"
4758 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4760 #: winerror.mc:1546
4761 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4762 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4764 #: winerror.mc:1551
4765 msgid "The device requires cleaning.\n"
4766 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4768 #: winerror.mc:1556
4769 msgid "The device door is open.\n"
4770 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4772 #: winerror.mc:1561
4773 msgid "The device is not connected.\n"
4774 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4776 #: winerror.mc:1566
4777 msgid "Element not found.\n"
4778 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4780 #: winerror.mc:1571
4781 msgid "No match found.\n"
4782 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4784 #: winerror.mc:1576
4785 msgid "Property set not found.\n"
4786 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4788 #: winerror.mc:1581
4789 msgid "Point not found.\n"
4790 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4792 #: winerror.mc:1586
4793 msgid "No running tracking service.\n"
4794 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4796 #: winerror.mc:1591
4797 msgid "No such volume ID.\n"
4798 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
4800 #: winerror.mc:1596
4801 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4802 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
4804 #: winerror.mc:1601
4805 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4806 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
4808 #: winerror.mc:1606
4809 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4810 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
4812 #: winerror.mc:1611
4813 msgid "The journal is being deleted.\n"
4814 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4816 #: winerror.mc:1616
4817 msgid "The journal is not active.\n"
4818 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
4820 #: winerror.mc:1621
4821 msgid "Potential matching file found.\n"
4822 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
4824 #: winerror.mc:1626
4825 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4826 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
4828 #: winerror.mc:1631
4829 msgid "Invalid device name.\n"
4830 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
4832 #: winerror.mc:1636
4833 msgid "Connection unavailable.\n"
4834 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
4836 #: winerror.mc:1641
4837 msgid "Device already remembered.\n"
4838 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
4840 #: winerror.mc:1646
4841 msgid "No network or bad path.\n"
4842 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
4844 #: winerror.mc:1651
4845 msgid "Invalid network provider name.\n"
4846 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
4848 #: winerror.mc:1656
4849 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4850 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
4852 #: winerror.mc:1661
4853 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4854 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
4856 #: winerror.mc:1666
4857 msgid "Not a container.\n"
4858 msgstr "Ni vsebnik.\n"
4860 #: winerror.mc:1671
4861 msgid "Extended error.\n"
4862 msgstr "Razširjena napaka.\n"
4864 #: winerror.mc:1676
4865 msgid "Invalid group name.\n"
4866 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
4868 #: winerror.mc:1681
4869 msgid "Invalid computer name.\n"
4870 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
4872 #: winerror.mc:1686
4873 msgid "Invalid event name.\n"
4874 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
4876 #: winerror.mc:1691
4877 msgid "Invalid domain name.\n"
4878 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
4880 #: winerror.mc:1696
4881 msgid "Invalid service name.\n"
4882 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
4884 #: winerror.mc:1701
4885 msgid "Invalid network name.\n"
4886 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
4888 #: winerror.mc:1706
4889 msgid "Invalid share name.\n"
4890 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
4892 #: winerror.mc:1716
4893 msgid "Invalid message name.\n"
4894 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
4896 #: winerror.mc:1721
4897 msgid "Invalid message destination.\n"
4898 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
4900 #: winerror.mc:1726
4901 msgid "Session credential conflict.\n"
4902 msgstr "Spor poveril seje.\n"
4904 #: winerror.mc:1731
4905 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4906 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
4908 #: winerror.mc:1736
4909 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4910 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
4912 #: winerror.mc:1741
4913 msgid "No network.\n"
4914 msgstr "Ni omrežja.\n"
4916 #: winerror.mc:1746
4917 msgid "Operation canceled by user.\n"
4918 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
4920 #: winerror.mc:1751
4921 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4922 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
4924 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4925 msgid "Connection refused.\n"
4926 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
4928 #: winerror.mc:1761
4929 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4930 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
4932 #: winerror.mc:1766
4933 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4934 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
4936 #: winerror.mc:1771
4937 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4938 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
4940 #: winerror.mc:1776
4941 msgid "Connection invalid.\n"
4942 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
4944 #: winerror.mc:1781
4945 msgid "Connection is active.\n"
4946 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
4948 #: winerror.mc:1786
4949 msgid "Network unreachable.\n"
4950 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
4952 #: winerror.mc:1791
4953 msgid "Host unreachable.\n"
4954 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
4956 #: winerror.mc:1796
4957 msgid "Protocol unreachable.\n"
4958 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
4960 #: winerror.mc:1801
4961 msgid "Port unreachable.\n"
4962 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
4964 #: winerror.mc:1806
4965 msgid "Request aborted.\n"
4966 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
4968 #: winerror.mc:1811
4969 msgid "Connection aborted.\n"
4970 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
4972 #: winerror.mc:1816
4973 msgid "Please retry operation.\n"
4974 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
4976 #: winerror.mc:1821
4977 msgid "Connection count limit reached.\n"
4978 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
4980 #: winerror.mc:1826
4981 msgid "Login time restriction.\n"
4982 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
4984 #: winerror.mc:1831
4985 msgid "Login workstation restriction.\n"
4986 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
4988 #: winerror.mc:1836
4989 msgid "Incorrect network address.\n"
4990 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
4992 #: winerror.mc:1841
4993 msgid "Service already registered.\n"
4994 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
4996 #: winerror.mc:1846
4997 msgid "Service not found.\n"
4998 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5000 #: winerror.mc:1851
5001 msgid "User not authenticated.\n"
5002 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5004 #: winerror.mc:1856
5005 msgid "User not logged on.\n"
5006 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5008 #: winerror.mc:1861
5009 msgid "Continue work in progress.\n"
5010 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5012 #: winerror.mc:1866
5013 msgid "Already initialised.\n"
5014 msgstr "Že začeto.\n"
5016 #: winerror.mc:1871
5017 msgid "No more local devices.\n"
5018 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5020 #: winerror.mc:1876
5021 msgid "The site does not exist.\n"
5022 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5024 #: winerror.mc:1881
5025 msgid "The domain controller already exists.\n"
5026 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5028 #: winerror.mc:1886
5029 msgid "Supported only when connected.\n"
5030 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5032 #: winerror.mc:1891
5033 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5034 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5036 #: winerror.mc:1896
5037 msgid "The user profile is invalid.\n"
5038 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5040 #: winerror.mc:1901
5041 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5042 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5044 #: winerror.mc:1906
5045 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5046 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5048 #: winerror.mc:1911
5049 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5050 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5052 #: winerror.mc:1916
5053 msgid "No quotas for account.\n"
5054 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5056 #: winerror.mc:1921
5057 msgid "Local user session key.\n"
5058 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5060 #: winerror.mc:1926
5061 msgid "Password too complex for LM.\n"
5062 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5064 #: winerror.mc:1931
5065 msgid "Unknown revision.\n"
5066 msgstr "Neznana predelava.\n"
5068 #: winerror.mc:1936
5069 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5070 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5072 #: winerror.mc:1941
5073 msgid "Invalid owner.\n"
5074 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5076 #: winerror.mc:1946
5077 msgid "Invalid primary group.\n"
5078 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5080 #: winerror.mc:1951
5081 msgid "No impersonation token.\n"
5082 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5084 #: winerror.mc:1956
5085 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5086 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5088 #: winerror.mc:1961
5089 msgid "No logon servers available.\n"
5090 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5092 #: winerror.mc:1966
5093 msgid "No such logon session.\n"
5094 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5096 #: winerror.mc:1971
5097 msgid "No such privilege.\n"
5098 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5100 #: winerror.mc:1976
5101 msgid "Privilege not held.\n"
5102 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5104 #: winerror.mc:1981
5105 msgid "Invalid account name.\n"
5106 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5108 #: winerror.mc:1986
5109 msgid "User already exists.\n"
5110 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5112 #: winerror.mc:1991
5113 msgid "No such user.\n"
5114 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5116 #: winerror.mc:1996
5117 msgid "Group already exists.\n"
5118 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5120 #: winerror.mc:2001
5121 msgid "No such group.\n"
5122 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5124 #: winerror.mc:2006
5125 msgid "User already in group.\n"
5126 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5128 #: winerror.mc:2011
5129 msgid "User not in group.\n"
5130 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5132 #: winerror.mc:2016
5133 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5134 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5136 #: winerror.mc:2021
5137 msgid "Wrong password.\n"
5138 msgstr "Napačno geslo.\n"
5140 #: winerror.mc:2026
5141 msgid "Ill-formed password.\n"
5142 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5144 #: winerror.mc:2031
5145 msgid "Password restriction.\n"
5146 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5148 #: winerror.mc:2036
5149 msgid "Logon failure.\n"
5150 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5152 #: winerror.mc:2041
5153 msgid "Account restriction.\n"
5154 msgstr "Omejitev računa.\n"
5156 #: winerror.mc:2046
5157 msgid "Invalid logon hours.\n"
5158 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5160 #: winerror.mc:2051
5161 msgid "Invalid workstation.\n"
5162 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5164 #: winerror.mc:2056
5165 msgid "Password expired.\n"
5166 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5168 #: winerror.mc:2061
5169 msgid "Account disabled.\n"
5170 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5172 #: winerror.mc:2066
5173 msgid "No security ID mapped.\n"
5174 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5176 #: winerror.mc:2071
5177 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5178 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5180 #: winerror.mc:2076
5181 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5182 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5184 #: winerror.mc:2081
5185 msgid "Invalid sub authority.\n"
5186 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5188 #: winerror.mc:2086
5189 msgid "Invalid ACL.\n"
5190 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5192 #: winerror.mc:2091
5193 msgid "Invalid SID.\n"
5194 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5196 #: winerror.mc:2096
5197 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5198 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5200 #: winerror.mc:2101
5201 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5202 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5204 #: winerror.mc:2106
5205 msgid "Server disabled.\n"
5206 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5208 #: winerror.mc:2111
5209 msgid "Server not disabled.\n"
5210 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5212 #: winerror.mc:2116
5213 msgid "Invalid ID authority.\n"
5214 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5216 #: winerror.mc:2121
5217 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5218 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5220 #: winerror.mc:2126
5221 msgid "Invalid group attributes.\n"
5222 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5224 #: winerror.mc:2131
5225 msgid "Bad impersonation level.\n"
5226 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5228 #: winerror.mc:2136
5229 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5230 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5232 #: winerror.mc:2141
5233 msgid "Bad validation class.\n"
5234 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5236 #: winerror.mc:2146
5237 msgid "Bad token type.\n"
5238 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5240 #: winerror.mc:2151
5241 msgid "No security on object.\n"
5242 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5244 #: winerror.mc:2156
5245 msgid "Can't access domain information.\n"
5246 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5248 #: winerror.mc:2161
5249 msgid "Invalid server state.\n"
5250 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5252 #: winerror.mc:2166
5253 msgid "Invalid domain state.\n"
5254 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5256 #: winerror.mc:2171
5257 msgid "Invalid domain role.\n"
5258 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5260 #: winerror.mc:2176
5261 msgid "No such domain.\n"
5262 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5264 #: winerror.mc:2181
5265 msgid "Domain already exists.\n"
5266 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5268 #: winerror.mc:2186
5269 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5270 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5272 #: winerror.mc:2191
5273 msgid "Internal database corruption.\n"
5274 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5276 #: winerror.mc:2196
5277 msgid "Internal error.\n"
5278 msgstr "Notranja napaka.\n"
5280 #: winerror.mc:2201
5281 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5282 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5284 #: winerror.mc:2206
5285 msgid "Bad descriptor format.\n"
5286 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5288 #: winerror.mc:2211
5289 msgid "Not a logon process.\n"
5290 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5292 #: winerror.mc:2216
5293 msgid "Logon session ID exists.\n"
5294 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5296 #: winerror.mc:2221
5297 msgid "Unknown authentication package.\n"
5298 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5300 #: winerror.mc:2226
5301 msgid "Bad logon session state.\n"
5302 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5304 #: winerror.mc:2231
5305 msgid "Logon session ID collision.\n"
5306 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5308 #: winerror.mc:2236
5309 msgid "Invalid logon type.\n"
5310 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5312 #: winerror.mc:2241
5313 msgid "Cannot impersonate.\n"
5314 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5316 #: winerror.mc:2246
5317 msgid "Invalid transaction state.\n"
5318 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5320 #: winerror.mc:2251
5321 msgid "Security DB commit failure.\n"
5322 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5324 #: winerror.mc:2256
5325 msgid "Account is built-in.\n"
5326 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5328 #: winerror.mc:2261
5329 msgid "Group is built-in.\n"
5330 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5332 #: winerror.mc:2266
5333 msgid "User is built-in.\n"
5334 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5336 #: winerror.mc:2271
5337 msgid "Group is primary for user.\n"
5338 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5340 #: winerror.mc:2276
5341 msgid "Token already in use.\n"
5342 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5344 #: winerror.mc:2281
5345 msgid "No such local group.\n"
5346 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5348 #: winerror.mc:2286
5349 msgid "User not in local group.\n"
5350 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5352 #: winerror.mc:2291
5353 msgid "User already in local group.\n"
5354 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5356 #: winerror.mc:2296
5357 msgid "Local group already exists.\n"
5358 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5360 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5361 msgid "Logon type not granted.\n"
5362 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5364 #: winerror.mc:2306
5365 msgid "Too many secrets.\n"
5366 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5368 #: winerror.mc:2311
5369 msgid "Secret too long.\n"
5370 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5372 #: winerror.mc:2316
5373 msgid "Internal security DB error.\n"
5374 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5376 #: winerror.mc:2321
5377 msgid "Too many context IDs.\n"
5378 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5380 #: winerror.mc:2331
5381 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5382 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5384 #: winerror.mc:2336
5385 msgid "No such member.\n"
5386 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5388 #: winerror.mc:2341
5389 msgid "Invalid member.\n"
5390 msgstr "Neveljaven član.\n"
5392 #: winerror.mc:2346
5393 msgid "Too many SIDs.\n"
5394 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5396 #: winerror.mc:2351
5397 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5398 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5400 #: winerror.mc:2356
5401 msgid "No inheritable components.\n"
5402 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5404 #: winerror.mc:2361
5405 msgid "File or directory corrupt.\n"
5406 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5408 #: winerror.mc:2366
5409 msgid "Disk is corrupt.\n"
5410 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5412 #: winerror.mc:2371
5413 msgid "No user session key.\n"
5414 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5416 #: winerror.mc:2376
5417 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5418 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5420 #: winerror.mc:2381
5421 msgid "Wrong target name.\n"
5422 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5424 #: winerror.mc:2386
5425 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5426 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5428 #: winerror.mc:2391
5429 msgid "Time skew between client and server.\n"
5430 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5432 #: winerror.mc:2396
5433 msgid "Invalid window handle.\n"
5434 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5436 #: winerror.mc:2401
5437 msgid "Invalid menu handle.\n"
5438 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5440 #: winerror.mc:2406
5441 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5442 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5444 #: winerror.mc:2411
5445 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5446 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5448 #: winerror.mc:2416
5449 msgid "Invalid hook handle.\n"
5450 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5452 #: winerror.mc:2421
5453 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5454 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5456 #: winerror.mc:2426
5457 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5458 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5460 #: winerror.mc:2431
5461 msgid "Can't find window class.\n"
5462 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5464 #: winerror.mc:2436
5465 msgid "Window owned by another thread.\n"
5466 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5468 #: winerror.mc:2441
5469 msgid "Hotkey already registered.\n"
5470 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5472 #: winerror.mc:2446
5473 msgid "Class already exists.\n"
5474 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5476 #: winerror.mc:2451
5477 msgid "Class does not exist.\n"
5478 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5480 #: winerror.mc:2456
5481 msgid "Class has open windows.\n"
5482 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5484 #: winerror.mc:2461
5485 msgid "Invalid index.\n"
5486 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5488 #: winerror.mc:2466
5489 msgid "Invalid icon handle.\n"
5490 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5492 #: winerror.mc:2471
5493 msgid "Private dialog index.\n"
5494 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5496 #: winerror.mc:2476
5497 msgid "List box ID not found.\n"
5498 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5500 #: winerror.mc:2481
5501 msgid "No wildcard characters.\n"
5502 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5504 #: winerror.mc:2486
5505 msgid "Clipboard not open.\n"
5506 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5508 #: winerror.mc:2491
5509 msgid "Hotkey not registered.\n"
5510 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5512 #: winerror.mc:2496
5513 msgid "Not a dialog window.\n"
5514 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5516 #: winerror.mc:2501
5517 msgid "Control ID not found.\n"
5518 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5520 #: winerror.mc:2506
5521 msgid "Invalid combobox message.\n"
5522 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5524 #: winerror.mc:2511
5525 msgid "Not a combobox window.\n"
5526 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5528 #: winerror.mc:2516
5529 msgid "Invalid edit height.\n"
5530 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5532 #: winerror.mc:2521
5533 msgid "DC not found.\n"
5534 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5536 #: winerror.mc:2526
5537 msgid "Invalid hook filter.\n"
5538 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5540 #: winerror.mc:2531
5541 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5542 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5544 #: winerror.mc:2536
5545 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5546 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5548 #: winerror.mc:2541
5549 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5550 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5552 #: winerror.mc:2546
5553 msgid "Journal hook already set.\n"
5554 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5556 #: winerror.mc:2551
5557 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5558 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5560 #: winerror.mc:2556
5561 msgid "Invalid list box message.\n"
5562 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5564 #: winerror.mc:2561
5565 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5566 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5568 #: winerror.mc:2566
5569 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5570 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5572 #: winerror.mc:2571
5573 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5574 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5576 #: winerror.mc:2576
5577 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5578 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5580 #: winerror.mc:2581
5581 msgid "Window has no system menu.\n"
5582 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5584 #: winerror.mc:2586
5585 msgid "Invalid message box style.\n"
5586 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5588 #: winerror.mc:2591
5589 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5590 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5592 #: winerror.mc:2596
5593 msgid "Screen already locked.\n"
5594 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5596 #: winerror.mc:2601
5597 msgid "Window handles have different parents.\n"
5598 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5600 #: winerror.mc:2606
5601 msgid "Not a child window.\n"
5602 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5604 #: winerror.mc:2611
5605 msgid "Invalid GW command.\n"
5606 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5608 #: winerror.mc:2616
5609 msgid "Invalid thread ID.\n"
5610 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5612 #: winerror.mc:2621
5613 msgid "Not an MDI child window.\n"
5614 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5616 #: winerror.mc:2626
5617 msgid "Popup menu already active.\n"
5618 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5620 #: winerror.mc:2631
5621 msgid "No scrollbars.\n"
5622 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5624 #: winerror.mc:2636
5625 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5626 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5628 #: winerror.mc:2641
5629 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5630 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5632 #: winerror.mc:2646
5633 msgid "No system resources.\n"
5634 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5636 #: winerror.mc:2651
5637 msgid "No non-paged system resources.\n"
5638 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5640 #: winerror.mc:2656
5641 msgid "No paged system resources.\n"
5642 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5644 #: winerror.mc:2661
5645 msgid "No working set quota.\n"
5646 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5648 #: winerror.mc:2666
5649 msgid "No page file quota.\n"
5650 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5652 #: winerror.mc:2671
5653 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5654 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5656 #: winerror.mc:2676
5657 msgid "Menu item not found.\n"
5658 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5660 #: winerror.mc:2681
5661 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5662 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5664 #: winerror.mc:2686
5665 msgid "Hook type not allowed.\n"
5666 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5668 #: winerror.mc:2691
5669 msgid "Interactive window station required.\n"
5670 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5672 #: winerror.mc:2696
5673 msgid "Timeout.\n"
5674 msgstr "Zakasnitev.\n"
5676 #: winerror.mc:2701
5677 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5678 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5680 #: winerror.mc:2706
5681 msgid "Event log file corrupt.\n"
5682 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5684 #: winerror.mc:2711
5685 msgid "Event log can't start.\n"
5686 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5688 #: winerror.mc:2716
5689 msgid "Event log file full.\n"
5690 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5692 #: winerror.mc:2721
5693 msgid "Event log file changed.\n"
5694 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5696 #: winerror.mc:2726
5697 msgid "Installer service failed.\n"
5698 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5700 #: winerror.mc:2731
5701 msgid "Installation aborted by user.\n"
5702 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5704 #: winerror.mc:2736
5705 msgid "Installation failure.\n"
5706 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5708 #: winerror.mc:2741
5709 msgid "Installation suspended.\n"
5710 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5712 #: winerror.mc:2746
5713 msgid "Unknown product.\n"
5714 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5716 #: winerror.mc:2751
5717 msgid "Unknown feature.\n"
5718 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5720 #: winerror.mc:2756
5721 msgid "Unknown component.\n"
5722 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5724 #: winerror.mc:2761
5725 msgid "Unknown property.\n"
5726 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5728 #: winerror.mc:2766
5729 msgid "Invalid handle state.\n"
5730 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5732 #: winerror.mc:2771
5733 msgid "Bad configuration.\n"
5734 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5736 #: winerror.mc:2776
5737 msgid "Index is missing.\n"
5738 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5740 #: winerror.mc:2781
5741 msgid "Installation source is missing.\n"
5742 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5744 #: winerror.mc:2786
5745 msgid "Wrong installation package version.\n"
5746 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5748 #: winerror.mc:2791
5749 msgid "Product uninstalled.\n"
5750 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5752 #: winerror.mc:2796
5753 msgid "Invalid query syntax.\n"
5754 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5756 #: winerror.mc:2801
5757 msgid "Invalid field.\n"
5758 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5760 #: winerror.mc:2806
5761 msgid "Device removed.\n"
5762 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5764 #: winerror.mc:2811
5765 msgid "Installation already running.\n"
5766 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5768 #: winerror.mc:2816
5769 msgid "Installation package failed to open.\n"
5770 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5772 #: winerror.mc:2821
5773 msgid "Installation package is invalid.\n"
5774 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5776 #: winerror.mc:2826
5777 msgid "Installer user interface failed.\n"
5778 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5780 #: winerror.mc:2831
5781 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5782 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5784 #: winerror.mc:2836
5785 msgid "Installation language not supported.\n"
5786 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5788 #: winerror.mc:2841
5789 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5790 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5792 #: winerror.mc:2846
5793 msgid "Installation package rejected.\n"
5794 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5796 #: winerror.mc:2851
5797 msgid "Function could not be called.\n"
5798 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
5800 #: winerror.mc:2856
5801 msgid "Function failed.\n"
5802 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
5804 #: winerror.mc:2861
5805 msgid "Invalid table.\n"
5806 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
5808 #: winerror.mc:2866
5809 msgid "Data type mismatch.\n"
5810 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
5812 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5813 msgid "Unsupported type.\n"
5814 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
5816 #: winerror.mc:2876
5817 msgid "Creation failed.\n"
5818 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
5820 #: winerror.mc:2881
5821 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5822 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
5824 #: winerror.mc:2886
5825 msgid "Installation platform not supported.\n"
5826 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
5828 #: winerror.mc:2891
5829 msgid "Installer not used.\n"
5830 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
5832 #: winerror.mc:2896
5833 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5834 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
5836 #: winerror.mc:2901
5837 msgid "Invalid patch package.\n"
5838 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
5840 #: winerror.mc:2906
5841 msgid "Unsupported patch package.\n"
5842 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
5844 #: winerror.mc:2911
5845 msgid "Another version is installed.\n"
5846 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
5848 #: winerror.mc:2916
5849 msgid "Invalid command line.\n"
5850 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
5852 #: winerror.mc:2921
5853 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5854 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
5856 #: winerror.mc:2926
5857 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5858 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
5860 #: winerror.mc:2931
5861 msgid "Invalid string binding.\n"
5862 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
5864 #: winerror.mc:2936
5865 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5866 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
5868 #: winerror.mc:2941
5869 msgid "Invalid binding.\n"
5870 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
5872 #: winerror.mc:2946
5873 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5874 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
5876 #: winerror.mc:2951
5877 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5878 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
5880 #: winerror.mc:2956
5881 msgid "Invalid string UUID.\n"
5882 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
5884 #: winerror.mc:2961
5885 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5886 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
5888 #: winerror.mc:2966
5889 msgid "Invalid network address.\n"
5890 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
5892 #: winerror.mc:2971
5893 msgid "No endpoint found.\n"
5894 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
5896 #: winerror.mc:2976
5897 msgid "Invalid timeout value.\n"
5898 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
5900 #: winerror.mc:2981
5901 msgid "Object UUID not found.\n"
5902 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
5904 #: winerror.mc:2986
5905 msgid "UUID already registered.\n"
5906 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
5908 #: winerror.mc:2991
5909 msgid "UUID type already registered.\n"
5910 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
5912 #: winerror.mc:2996
5913 msgid "Server already listening.\n"
5914 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
5916 #: winerror.mc:3001
5917 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5918 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
5920 #: winerror.mc:3006
5921 msgid "RPC server not listening.\n"
5922 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
5924 #: winerror.mc:3011
5925 msgid "Unknown manager type.\n"
5926 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
5928 #: winerror.mc:3016
5929 msgid "Unknown interface.\n"
5930 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
5932 #: winerror.mc:3021
5933 msgid "No bindings.\n"
5934 msgstr "Ni vezav.\n"
5936 #: winerror.mc:3026
5937 msgid "No protocol sequences.\n"
5938 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
5940 #: winerror.mc:3031
5941 msgid "Can't create endpoint.\n"
5942 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
5944 #: winerror.mc:3036
5945 msgid "Out of resources.\n"
5946 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
5948 #: winerror.mc:3041
5949 msgid "RPC server unavailable.\n"
5950 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
5952 #: winerror.mc:3046
5953 msgid "RPC server too busy.\n"
5954 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
5956 #: winerror.mc:3051
5957 msgid "Invalid network options.\n"
5958 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
5960 #: winerror.mc:3056
5961 msgid "No RPC call active.\n"
5962 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
5964 #: winerror.mc:3061
5965 msgid "RPC call failed.\n"
5966 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
5968 #: winerror.mc:3066
5969 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5970 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
5972 #: winerror.mc:3071
5973 msgid "RPC protocol error.\n"
5974 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
5976 #: winerror.mc:3076
5977 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5978 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
5980 #: winerror.mc:3086
5981 msgid "Invalid tag.\n"
5982 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
5984 #: winerror.mc:3091
5985 msgid "Invalid array bounds.\n"
5986 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
5988 #: winerror.mc:3096
5989 msgid "No entry name.\n"
5990 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
5992 #: winerror.mc:3101
5993 msgid "Invalid name syntax.\n"
5994 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
5996 #: winerror.mc:3106
5997 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5998 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6000 #: winerror.mc:3111
6001 msgid "No network address.\n"
6002 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6004 #: winerror.mc:3116
6005 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6006 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6008 #: winerror.mc:3121
6009 msgid "Unknown authentication type.\n"
6010 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6012 #: winerror.mc:3126
6013 msgid "Maximum calls too low.\n"
6014 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6016 #: winerror.mc:3131
6017 msgid "String too long.\n"
6018 msgstr "Niz je predolg.\n"
6020 #: winerror.mc:3136
6021 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6022 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6024 #: winerror.mc:3141
6025 msgid "Procedure number out of range.\n"
6026 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6028 #: winerror.mc:3146
6029 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6030 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6032 #: winerror.mc:3151
6033 msgid "Unknown authentication service.\n"
6034 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6036 #: winerror.mc:3156
6037 msgid "Unknown authentication level.\n"
6038 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6040 #: winerror.mc:3161
6041 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6042 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6044 #: winerror.mc:3166
6045 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6046 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6048 #: winerror.mc:3171
6049 msgid "Invalid entry.\n"
6050 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6052 #: winerror.mc:3176
6053 msgid "Can't perform operation.\n"
6054 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6056 #: winerror.mc:3181
6057 msgid "Endpoints not registered.\n"
6058 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6060 #: winerror.mc:3186
6061 msgid "Nothing to export.\n"
6062 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6064 #: winerror.mc:3191
6065 msgid "Incomplete name.\n"
6066 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6068 #: winerror.mc:3196
6069 msgid "Invalid version option.\n"
6070 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6072 #: winerror.mc:3201
6073 msgid "No more members.\n"
6074 msgstr "Ni več članov.\n"
6076 #: winerror.mc:3206
6077 msgid "Not all objects unexported.\n"
6078 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6080 #: winerror.mc:3211
6081 msgid "Interface not found.\n"
6082 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6084 #: winerror.mc:3216
6085 msgid "Entry already exists.\n"
6086 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6088 #: winerror.mc:3221
6089 msgid "Entry not found.\n"
6090 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6092 #: winerror.mc:3226
6093 msgid "Name service unavailable.\n"
6094 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6096 #: winerror.mc:3231
6097 msgid "Invalid network address family.\n"
6098 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6100 #: winerror.mc:3236
6101 msgid "Operation not supported.\n"
6102 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6104 #: winerror.mc:3241
6105 msgid "No security context available.\n"
6106 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6108 #: winerror.mc:3246
6109 msgid "RPCInternal error.\n"
6110 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6112 #: winerror.mc:3251
6113 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6114 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6116 #: winerror.mc:3256
6117 msgid "Address error.\n"
6118 msgstr "Napaka naslova.\n"
6120 #: winerror.mc:3261
6121 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6122 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6124 #: winerror.mc:3266
6125 msgid "Floating-point underflow.\n"
6126 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6128 #: winerror.mc:3271
6129 msgid "Floating-point overflow.\n"
6130 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6132 #: winerror.mc:3276
6133 msgid "No more entries.\n"
6134 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6136 #: winerror.mc:3281
6137 msgid "Character translation table open failed.\n"
6138 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6140 #: winerror.mc:3286
6141 msgid "Character translation table file too small.\n"
6142 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6144 #: winerror.mc:3291
6145 msgid "Null context handle.\n"
6146 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6148 #: winerror.mc:3296
6149 msgid "Context handle damaged.\n"
6150 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6152 #: winerror.mc:3301
6153 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6154 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6156 #: winerror.mc:3306
6157 msgid "Cannot get call handle.\n"
6158 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6160 #: winerror.mc:3311
6161 msgid "Null reference pointer.\n"
6162 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6164 #: winerror.mc:3316
6165 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6166 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6168 #: winerror.mc:3321
6169 msgid "Byte count too small.\n"
6170 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6172 #: winerror.mc:3326
6173 msgid "Bad stub data.\n"
6174 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6176 #: winerror.mc:3331
6177 msgid "Invalid user buffer.\n"
6178 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6180 #: winerror.mc:3336
6181 msgid "Unrecognised media.\n"
6182 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6184 #: winerror.mc:3341
6185 msgid "No trust secret.\n"
6186 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6188 #: winerror.mc:3346
6189 msgid "No trust SAM account.\n"
6190 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6192 #: winerror.mc:3351
6193 msgid "Trusted domain failure.\n"
6194 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6196 #: winerror.mc:3356
6197 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6198 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6200 #: winerror.mc:3361
6201 msgid "Trust logon failure.\n"
6202 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6204 #: winerror.mc:3366
6205 msgid "RPC call already in progress.\n"
6206 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6208 #: winerror.mc:3371
6209 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6210 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6212 #: winerror.mc:3376
6213 msgid "Account expired.\n"
6214 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6216 #: winerror.mc:3381
6217 msgid "Redirector has open handles.\n"
6218 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6220 #: winerror.mc:3386
6221 msgid "Printer driver already installed.\n"
6222 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6224 #: winerror.mc:3391
6225 msgid "Unknown port.\n"
6226 msgstr "Neznana vrata.\n"
6228 #: winerror.mc:3396
6229 msgid "Unknown printer driver.\n"
6230 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6232 #: winerror.mc:3401
6233 msgid "Unknown print processor.\n"
6234 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6236 #: winerror.mc:3406
6237 msgid "Invalid separator file.\n"
6238 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6240 #: winerror.mc:3411
6241 msgid "Invalid priority.\n"
6242 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6244 #: winerror.mc:3416
6245 msgid "Invalid printer name.\n"
6246 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6248 #: winerror.mc:3421
6249 msgid "Printer already exists.\n"
6250 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6252 #: winerror.mc:3426
6253 msgid "Invalid printer command.\n"
6254 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6256 #: winerror.mc:3431
6257 msgid "Invalid data type.\n"
6258 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6260 #: winerror.mc:3436
6261 msgid "Invalid environment.\n"
6262 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6264 #: winerror.mc:3441
6265 msgid "No more bindings.\n"
6266 msgstr "Ni več vezav.\n"
6268 #: winerror.mc:3446
6269 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6270 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6272 #: winerror.mc:3451
6273 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6274 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6276 #: winerror.mc:3456
6277 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6278 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6280 #: winerror.mc:3461
6281 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6282 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6284 #: winerror.mc:3466
6285 msgid "Server has open handles.\n"
6286 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6288 #: winerror.mc:3471
6289 msgid "Resource data not found.\n"
6290 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6292 #: winerror.mc:3476
6293 msgid "Resource type not found.\n"
6294 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6296 #: winerror.mc:3481
6297 msgid "Resource name not found.\n"
6298 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6300 #: winerror.mc:3486
6301 msgid "Resource language not found.\n"
6302 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6304 #: winerror.mc:3491
6305 msgid "Not enough quota.\n"
6306 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6308 #: winerror.mc:3496
6309 msgid "No interfaces.\n"
6310 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6312 #: winerror.mc:3501
6313 msgid "RPC call canceled.\n"
6314 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6316 #: winerror.mc:3506
6317 msgid "Binding incomplete.\n"
6318 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6320 #: winerror.mc:3511
6321 msgid "RPC comm failure.\n"
6322 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6324 #: winerror.mc:3516
6325 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6326 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6328 #: winerror.mc:3521
6329 msgid "No principal name registered.\n"
6330 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6332 #: winerror.mc:3526
6333 msgid "Not an RPC error.\n"
6334 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6336 #: winerror.mc:3531
6337 msgid "UUID is local only.\n"
6338 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6340 #: winerror.mc:3536
6341 msgid "Security package error.\n"
6342 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6344 #: winerror.mc:3541
6345 msgid "Thread not canceled.\n"
6346 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6348 #: winerror.mc:3546
6349 msgid "Invalid handle operation.\n"
6350 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6352 #: winerror.mc:3551
6353 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6354 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6356 #: winerror.mc:3556
6357 msgid "Wrong stub version.\n"
6358 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6360 #: winerror.mc:3561
6361 msgid "Invalid pipe object.\n"
6362 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6364 #: winerror.mc:3566
6365 msgid "Wrong pipe order.\n"
6366 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6368 #: winerror.mc:3571
6369 msgid "Wrong pipe version.\n"
6370 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6372 #: winerror.mc:3576
6373 msgid "Group member not found.\n"
6374 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6376 #: winerror.mc:3581
6377 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6378 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6380 #: winerror.mc:3586
6381 msgid "Invalid object.\n"
6382 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6384 #: winerror.mc:3591
6385 msgid "Invalid time.\n"
6386 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6388 #: winerror.mc:3596
6389 msgid "Invalid form name.\n"
6390 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6392 #: winerror.mc:3601
6393 msgid "Invalid form size.\n"
6394 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6396 #: winerror.mc:3606
6397 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6398 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6400 #: winerror.mc:3611
6401 msgid "Printer deleted.\n"
6402 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6404 #: winerror.mc:3616
6405 msgid "Invalid printer state.\n"
6406 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6408 #: winerror.mc:3621
6409 msgid "User must change password.\n"
6410 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6412 #: winerror.mc:3626
6413 msgid "Domain controller not found.\n"
6414 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6416 #: winerror.mc:3631
6417 msgid "Account locked out.\n"
6418 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6420 #: winerror.mc:3636
6421 msgid "Invalid pixel format.\n"
6422 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6424 #: winerror.mc:3641
6425 msgid "Invalid driver.\n"
6426 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6428 #: winerror.mc:3646
6429 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6430 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6432 #: winerror.mc:3651
6433 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6434 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6436 #: winerror.mc:3656
6437 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6438 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6440 #: winerror.mc:3661
6441 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6442 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6444 #: winerror.mc:3666
6445 msgid "RPC pipe closed.\n"
6446 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6448 #: winerror.mc:3671
6449 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6450 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6452 #: winerror.mc:3676
6453 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6454 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6456 #: winerror.mc:3681
6457 msgid "No site name available.\n"
6458 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6460 #: winerror.mc:3686
6461 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6462 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6464 #: winerror.mc:3691
6465 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6466 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6468 #: winerror.mc:3696
6469 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6470 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6472 #: winerror.mc:3701
6473 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6474 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6476 #: winerror.mc:3706
6477 msgid "The interface could not be exported.\n"
6478 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6480 #: winerror.mc:3711
6481 msgid "The profile could not be added.\n"
6482 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6484 #: winerror.mc:3716
6485 msgid "The profile element could not be added.\n"
6486 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6488 #: winerror.mc:3721
6489 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6490 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6492 #: winerror.mc:3726
6493 msgid "The group element could not be added.\n"
6494 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6496 #: winerror.mc:3731
6497 msgid "The group element could not be removed.\n"
6498 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6500 #: winerror.mc:3736
6501 msgid "The username could not be found.\n"
6502 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6504 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6505 msgid "Local Port"
6506 msgstr "Krajevna vrata"
6508 #: localspl.rc:29
6509 msgid "Local Monitor"
6510 msgstr "Krajevni zaslon"
6512 #: localui.rc:36
6513 msgid "Add a Local Port"
6514 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6516 #: localui.rc:39
6517 msgid "&Enter the port name to add:"
6518 msgstr "&Ime vrat:"
6520 #: localui.rc:48
6521 msgid "Configure LPT Port"
6522 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6524 #: localui.rc:51
6525 msgid "Timeout (seconds)"
6526 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6528 #: localui.rc:52
6529 msgid "&Transmission Retry:"
6530 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6532 #: localui.rc:29
6533 msgid "'%s' is not a valid port name"
6534 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6536 #: localui.rc:30
6537 msgid "Port %s already exists"
6538 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6540 #: localui.rc:31
6541 msgid "This port has no options to configure"
6542 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6544 #: mapi32.rc:28
6545 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6546 msgstr ""
6547 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6549 #: mapi32.rc:29
6550 msgid "Send Mail"
6551 msgstr "Pošlji pošto"
6553 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6554 msgid "Enter Network Password"
6555 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6557 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6558 msgid "Please enter your username and password:"
6559 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6561 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6562 msgid "Proxy"
6563 msgstr "Posredniški strežnik"
6565 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6566 msgid "User"
6567 msgstr "Uporabniško ime"
6569 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6570 msgid "Password"
6571 msgstr "Geslo"
6573 #: mpr.rc:44
6574 msgid "&Save this password (Insecure)"
6575 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6577 #: mpr.rc:27
6578 msgid "Entire Network"
6579 msgstr "Celotno omrežje"
6581 #: msacm32.rc:27
6582 msgid "Sound Selection"
6583 msgstr "Izbira zvoka"
6585 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6586 msgid "&Save As..."
6587 msgstr "&Shrani kot ..."
6589 #: msacm32.rc:39
6590 msgid "&Format:"
6591 msgstr "&Oblika:"
6593 #: msacm32.rc:44
6594 msgid "&Attributes:"
6595 msgstr "&Atributi:"
6597 #: mshtml.rc:37
6598 msgid "Hyperlink"
6599 msgstr "Hiperpovezava"
6601 #: mshtml.rc:40
6602 msgid "Hyperlink Information"
6603 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6605 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6606 msgid "&Type:"
6607 msgstr "&Vrsta:"
6609 #: mshtml.rc:43
6610 msgid "&URL:"
6611 msgstr "&URL:"
6613 #: mshtml.rc:31
6614 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6615 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6617 #: mshtml.rc:32
6618 msgid "HTML Document"
6619 msgstr "Dokument HTML"
6621 #: mshtml.rc:26
6622 msgid "Downloading from %s..."
6623 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6625 #: mshtml.rc:25
6626 msgid "Done"
6627 msgstr "Končano"
6629 #: msi.rc:27
6630 msgid ""
6631 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6632 "file path and try again."
6633 msgstr ""
6634 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6635 "in poskusite znova."
6637 #: msi.rc:28
6638 msgid "path %s not found"
6639 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6641 #: msi.rc:29
6642 msgid "insert disk %s"
6643 msgstr "vstavite disk %s"
6645 #: msi.rc:30
6646 msgid ""
6647 "Windows Installer %s\n"
6648 "\n"
6649 "Usage:\n"
6650 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6651 "\n"
6652 "Install a product:\n"
6653 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6654 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6655 "\t/a package [property]\n"
6656 "Repair an installation:\n"
6657 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6658 "Uninstall a product:\n"
6659 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6660 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6661 "Advertise a product:\n"
6662 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6663 "Apply a patch:\n"
6664 "\t/p patch_package [property]\n"
6665 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6666 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6667 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6668 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6669 "Register MSI Service:\n"
6670 "\t/y\n"
6671 "Unregister MSI Service:\n"
6672 "\t/z\n"
6673 "Display this help:\n"
6674 "\t/help\n"
6675 "\t/?\n"
6676 msgstr ""
6677 "Windows namestilnik %s\n"
6678 "\n"
6679 "Uporaba:\n"
6680 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6681 "\n"
6682 "Namesti izdelek:\n"
6683 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6684 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6685 "\t/a paket [lastnost]\n"
6686 "Popravi namestitev:\n"
6687 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6688 "Odstrani produkt:\n"
6689 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6690 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6691 "Oglašuj produkt:\n"
6692 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6693 "Uveljavi popravek:\n"
6694 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6695 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6696 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6697 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6698 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6699 "Vpis storitve MSI:\n"
6700 "\t/y\n"
6701 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6702 "\t/z\n"
6703 "Prikaži to pomoč:\n"
6704 "\t/help\n"
6705 "\t/?\n"
6707 #: msi.rc:57
6708 msgid "enter which folder contains %s"
6709 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6711 #: msi.rc:58
6712 msgid "install source for feature missing"
6713 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6715 #: msi.rc:59
6716 msgid "network drive for feature missing"
6717 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6719 #: msi.rc:60
6720 msgid "feature from:"
6721 msgstr "zmožnost z:"
6723 #: msi.rc:61
6724 msgid "choose which folder contains %s"
6725 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6727 #: msrle32.rc:28
6728 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6729 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6731 #: msrle32.rc:29
6732 msgid ""
6733 "Wine MS-RLE video codec\n"
6734 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6735 msgstr ""
6736 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6737 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6739 #: msvfw32.rc:30
6740 msgid "Video Compression"
6741 msgstr "Stiskanje videa"
6743 #: msvfw32.rc:36
6744 msgid "&Compressor:"
6745 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6747 #: msvfw32.rc:39
6748 msgid "Con&figure..."
6749 msgstr "&Nastavi ..."
6751 #: msvfw32.rc:40
6752 msgid "&About"
6753 msgstr "&O"
6755 #: msvfw32.rc:44
6756 msgid "Compression &Quality:"
6757 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6759 #: msvfw32.rc:46
6760 msgid "&Key Frame Every"
6761 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6763 #: msvfw32.rc:50
6764 msgid "&Data Rate"
6765 msgstr "&Pretok podatkov"
6767 #: msvfw32.rc:52
6768 msgid "kB/s"
6769 msgstr "kB/s"
6771 #: msvfw32.rc:25
6772 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6773 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6775 #: msvidc32.rc:26
6776 msgid "Wine Video 1 video codec"
6777 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6779 #: oleacc.rc:27
6780 msgid "unknown object"
6781 msgstr "nepoznan predmet"
6783 #: oleacc.rc:28
6784 msgid "title bar"
6785 msgstr "nazivna vrstica"
6787 #: oleacc.rc:29
6788 msgid "menu bar"
6789 msgstr "menijska vrstica"
6791 #: oleacc.rc:30
6792 msgid "scroll bar"
6793 msgstr "drsna vrstica"
6795 #: oleacc.rc:31
6796 msgid "grip"
6797 msgstr "prijemalo"
6799 #: oleacc.rc:32
6800 msgid "sound"
6801 msgstr "zvok"
6803 #: oleacc.rc:33
6804 msgid "cursor"
6805 msgstr "vrivnik"
6807 #: oleacc.rc:34
6808 msgid "caret"
6809 msgstr "kazalka"
6811 #: oleacc.rc:35
6812 msgid "alert"
6813 msgstr "opozorilo"
6815 #: oleacc.rc:36
6816 msgid "window"
6817 msgstr "okno"
6819 #: oleacc.rc:37
6820 msgid "client"
6821 msgstr "odjemalec"
6823 #: oleacc.rc:38
6824 msgid "popup menu"
6825 msgstr "pojavni meni"
6827 #: oleacc.rc:39
6828 msgid "menu item"
6829 msgstr "predmet menija"
6831 #: oleacc.rc:40
6832 msgid "tool tip"
6833 msgstr "orodni namig"
6835 #: oleacc.rc:41
6836 msgid "application"
6837 msgstr "program"
6839 #: oleacc.rc:42
6840 msgid "document"
6841 msgstr "dokument"
6843 #: oleacc.rc:43
6844 msgid "pane"
6845 msgstr "pladenj"
6847 #: oleacc.rc:44
6848 msgid "chart"
6849 msgstr "graf"
6851 #: oleacc.rc:45
6852 msgid "dialog"
6853 msgstr "pogovorno okno"
6855 #: oleacc.rc:46
6856 msgid "border"
6857 msgstr "obroba"
6859 #: oleacc.rc:47
6860 msgid "grouping"
6861 msgstr "združevanje v skupine"
6863 #: oleacc.rc:48
6864 msgid "separator"
6865 msgstr "ločnica"
6867 #: oleacc.rc:49
6868 msgid "tool bar"
6869 msgstr "orodna vrstica"
6871 #: oleacc.rc:50
6872 msgid "status bar"
6873 msgstr "vrstica stanja"
6875 #: oleacc.rc:51
6876 msgid "table"
6877 msgstr "razpredelnica"
6879 #: oleacc.rc:52
6880 msgid "column header"
6881 msgstr "glava stolpca"
6883 #: oleacc.rc:53
6884 msgid "row header"
6885 msgstr "glava vrstice"
6887 #: oleacc.rc:54
6888 msgid "column"
6889 msgstr "stolpec"
6891 #: oleacc.rc:55
6892 msgid "row"
6893 msgstr "vrstica"
6895 #: oleacc.rc:56
6896 msgid "cell"
6897 msgstr "celica"
6899 #: oleacc.rc:57
6900 msgid "link"
6901 msgstr "povezava"
6903 #: oleacc.rc:58
6904 msgid "help balloon"
6905 msgstr "balon pomoči"
6907 #: oleacc.rc:59
6908 msgid "character"
6909 msgstr "znak"
6911 #: oleacc.rc:60
6912 msgid "list"
6913 msgstr "seznam"
6915 #: oleacc.rc:61
6916 msgid "list item"
6917 msgstr "predmet seznama"
6919 #: oleacc.rc:62
6920 msgid "outline"
6921 msgstr "oris"
6923 #: oleacc.rc:63
6924 msgid "outline item"
6925 msgstr "orisani predmet"
6927 #: oleacc.rc:64
6928 msgid "page tab"
6929 msgstr "zavihek strani"
6931 #: oleacc.rc:65
6932 msgid "property page"
6933 msgstr "stran lastnosti"
6935 #: oleacc.rc:66
6936 msgid "indicator"
6937 msgstr "kazalnik"
6939 #: oleacc.rc:67
6940 msgid "graphic"
6941 msgstr "grafika"
6943 #: oleacc.rc:68
6944 msgid "static text"
6945 msgstr "statično besedilo"
6947 #: oleacc.rc:69
6948 msgid "text"
6949 msgstr "besedilo"
6951 #: oleacc.rc:70
6952 msgid "push button"
6953 msgstr "potisni gumb"
6955 #: oleacc.rc:71
6956 msgid "check button"
6957 msgstr "izbirni gumb"
6959 #: oleacc.rc:72
6960 msgid "radio button"
6961 msgstr "izbirni gumb"
6963 #: oleacc.rc:73
6964 msgid "combo box"
6965 msgstr "izbirno polje"
6967 #: oleacc.rc:74
6968 msgid "drop down"
6969 msgstr "spustni seznam"
6971 #: oleacc.rc:75
6972 msgid "progress bar"
6973 msgstr "vrstica napredka"
6975 #: oleacc.rc:76
6976 msgid "dial"
6977 msgstr "številčnica"
6979 #: oleacc.rc:77
6980 msgid "hot key field"
6981 msgstr "polje bližnjic"
6983 #: oleacc.rc:78
6984 msgid "slider"
6985 msgstr "drsnik"
6987 #: oleacc.rc:79
6988 msgid "spin box"
6989 msgstr "vrtilno polje"
6991 #: oleacc.rc:80
6992 msgid "diagram"
6993 msgstr "diagram"
6995 #: oleacc.rc:81
6996 msgid "animation"
6997 msgstr "animacija"
6999 #: oleacc.rc:82
7000 msgid "equation"
7001 msgstr "enačba"
7003 #: oleacc.rc:83
7004 msgid "drop down button"
7005 msgstr "spustni gumb"
7007 #: oleacc.rc:84
7008 msgid "menu button"
7009 msgstr "gumb menija"
7011 #: oleacc.rc:85
7012 msgid "grid drop down button"
7013 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7015 #: oleacc.rc:86
7016 msgid "white space"
7017 msgstr "prazen prostor"
7019 #: oleacc.rc:87
7020 msgid "page tab list"
7021 msgstr "seznam zavihkov strani"
7023 #: oleacc.rc:88
7024 msgid "clock"
7025 msgstr "ura"
7027 #: oleacc.rc:89
7028 msgid "split button"
7029 msgstr "deljeni gumb"
7031 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7032 msgid "IP address"
7033 msgstr "Naslov IP"
7035 #: oleacc.rc:91
7036 msgid "outline button"
7037 msgstr "orisani gumb"
7039 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7040 msgid "True"
7041 msgstr "Prav"
7043 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7044 msgid "False"
7045 msgstr "Napak"
7047 #: oleaut32.rc:31
7048 msgid "On"
7049 msgstr "Vključeno"
7051 #: oleaut32.rc:32
7052 msgid "Off"
7053 msgstr "Izključeno"
7055 #: oledlg.rc:48
7056 msgid "Insert Object"
7057 msgstr "Vstavi predmet"
7059 #: oledlg.rc:54
7060 msgid "Object Type:"
7061 msgstr "Vrsta predmeta:"
7063 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7064 msgid "Result"
7065 msgstr "Rezultat"
7067 #: oledlg.rc:58
7068 msgid "Create New"
7069 msgstr "Ustvari nov"
7071 #: oledlg.rc:60
7072 msgid "Create Control"
7073 msgstr "Ustvari nadzornik"
7075 #: oledlg.rc:62
7076 msgid "Create From File"
7077 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7079 #: oledlg.rc:65
7080 msgid "&Add Control..."
7081 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7083 #: oledlg.rc:66
7084 msgid "Display As Icon"
7085 msgstr "Prikaži kot ikono"
7087 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7088 msgid "Browse..."
7089 msgstr "Brskaj ..."
7091 #: oledlg.rc:69
7092 msgid "File:"
7093 msgstr "Datoteka:"
7095 #: oledlg.rc:75
7096 msgid "Paste Special"
7097 msgstr "Posebno lepljenje"
7099 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7100 msgid "Source:"
7101 msgstr "Izvor:"
7103 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7104 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7105 msgid "&Paste"
7106 msgstr "&Prilepi"
7108 #: oledlg.rc:81
7109 msgid "Paste &Link"
7110 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7112 #: oledlg.rc:83
7113 msgid "&As:"
7114 msgstr "Prilepi &kot:"
7116 #: oledlg.rc:90
7117 msgid "&Display As Icon"
7118 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7120 #: oledlg.rc:92
7121 msgid "Change &Icon..."
7122 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7124 #: oledlg.rc:25
7125 msgid "Insert a new %s object into your document"
7126 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7128 #: oledlg.rc:26
7129 msgid ""
7130 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7131 "may activate it using the program which created it."
7132 msgstr ""
7133 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7134 "upravljate z ustreznim programom."
7136 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7137 msgid "Browse"
7138 msgstr "Brskaj"
7140 #: oledlg.rc:28
7141 msgid ""
7142 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7143 "control."
7144 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7146 #: oledlg.rc:29
7147 msgid "Add Control"
7148 msgstr "Dodaj nadzornik"
7150 #: oledlg.rc:34
7151 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7152 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7154 #: oledlg.rc:35
7155 msgid ""
7156 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7157 "activate it using %s."
7158 msgstr ""
7159 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7160 "programom %s."
7162 #: oledlg.rc:36
7163 msgid ""
7164 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7165 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7166 msgstr ""
7167 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7168 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7170 #: oledlg.rc:37
7171 msgid ""
7172 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7173 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7174 "your document."
7175 msgstr ""
7176 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7177 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7178 "vašem dokumentu."
7180 #: oledlg.rc:38
7181 msgid ""
7182 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7183 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7184 "in your document."
7185 msgstr ""
7186 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7187 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7189 #: oledlg.rc:39
7190 msgid ""
7191 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7192 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7193 "be reflected in your document."
7194 msgstr ""
7195 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7196 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7198 #: oledlg.rc:40
7199 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7200 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7202 #: oledlg.rc:41
7203 msgid "Unknown Type"
7204 msgstr "Neznana vrsta"
7206 #: oledlg.rc:42
7207 msgid "Unknown Source"
7208 msgstr "Neznan vir"
7210 #: oledlg.rc:43
7211 msgid "the program which created it"
7212 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7214 #: sane.rc:41
7215 msgid "Scanning"
7216 msgstr "Optično branje"
7218 #: sane.rc:44
7219 msgid "SCANNING... Please Wait"
7220 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7222 #: sane.rc:31
7223 msgctxt "unit: pixels"
7224 msgid "px"
7225 msgstr "tč"
7227 #: sane.rc:32
7228 msgctxt "unit: bits"
7229 msgid "b"
7230 msgstr "b"
7232 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7233 msgctxt "unit: dots/inch"
7234 msgid "dpi"
7235 msgstr "dpi"
7237 #: sane.rc:35
7238 msgctxt "unit: percent"
7239 msgid "%"
7240 msgstr "%"
7242 #: sane.rc:36
7243 msgctxt "unit: microseconds"
7244 msgid "us"
7245 msgstr "µs"
7247 #: serialui.rc:25
7248 msgid "Settings for %s"
7249 msgstr "Nastavitve %s"
7251 #: serialui.rc:28
7252 msgid "Baud Rate"
7253 msgstr "Hitrost prenosa"
7255 #: serialui.rc:30
7256 msgid "Parity"
7257 msgstr "Parnost"
7259 #: serialui.rc:32
7260 msgid "Flow Control"
7261 msgstr "Nadzor pretoka"
7263 #: serialui.rc:34
7264 msgid "Data Bits"
7265 msgstr "Podatkovni biti"
7267 #: serialui.rc:36
7268 msgid "Stop Bits"
7269 msgstr "Stop biti"
7271 #: setupapi.rc:36
7272 msgid "Copying Files..."
7273 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7275 #: setupapi.rc:42
7276 msgid "Destination:"
7277 msgstr "Cilj:"
7279 #: setupapi.rc:49
7280 msgid "Files Needed"
7281 msgstr "Zahtevane datoteke"
7283 #: setupapi.rc:52
7284 msgid ""
7285 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7286 "make sure the correct drive is selected below"
7287 msgstr ""
7288 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7289 "spodaj izbran pravilen pogon"
7291 #: setupapi.rc:54
7292 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7293 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7295 #: setupapi.rc:28
7296 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7297 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7299 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7300 msgid "Unknown"
7301 msgstr "Neznano"
7303 #: setupapi.rc:30
7304 msgid "Copy files from:"
7305 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7307 #: setupapi.rc:31
7308 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7309 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7311 #: shdoclc.rc:39
7312 msgid "F&orward"
7313 msgstr "Na&prej"
7315 #: shdoclc.rc:41
7316 msgid "&Save Background As..."
7317 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7319 #: shdoclc.rc:42
7320 msgid "Set As Back&ground"
7321 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7323 #: shdoclc.rc:43
7324 msgid "&Copy Background"
7325 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7327 #: shdoclc.rc:44
7328 msgid "Set as &Desktop Item"
7329 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7331 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7332 msgid "Select &All"
7333 msgstr "Izberi &vse"
7335 #: shdoclc.rc:49
7336 msgid "Create Shor&tcut"
7337 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7339 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7340 msgid "Add to &Favorites..."
7341 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7343 #: shdoclc.rc:51
7344 msgid "&View Source"
7345 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7347 #: shdoclc.rc:53
7348 msgid "&Encoding"
7349 msgstr "&Kodiranje"
7351 #: shdoclc.rc:55
7352 msgid "Pr&int"
7353 msgstr "Nat&isni"
7355 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7356 msgid "&Open Link"
7357 msgstr "&Odpri povezavo"
7359 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7360 msgid "Open Link in &New Window"
7361 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7363 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7364 msgid "Save Target &As..."
7365 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7367 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7368 msgid "&Print Target"
7369 msgstr "&Izpiši cilj"
7371 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7372 msgid "S&how Picture"
7373 msgstr "&Pokaži sliko"
7375 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7376 msgid "&Save Picture As..."
7377 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7379 #: shdoclc.rc:70
7380 msgid "&E-mail Picture..."
7381 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7383 #: shdoclc.rc:71
7384 msgid "Pr&int Picture..."
7385 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7387 #: shdoclc.rc:72
7388 msgid "&Go to My Pictures"
7389 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7391 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7392 msgid "Set as Back&ground"
7393 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7395 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7396 msgid "Set as &Desktop Item..."
7397 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7399 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7400 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7401 msgid "Cu&t"
7402 msgstr "&Izreži"
7404 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7405 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7406 #: wordpad.rc:102
7407 msgid "&Copy"
7408 msgstr "&Kopiraj"
7410 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7411 msgid "Copy Shor&tcut"
7412 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7414 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7415 msgid "P&roperties"
7416 msgstr "&Lastnosti"
7418 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7419 msgid "&Undo"
7420 msgstr "Ra&zveljavi"
7422 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7423 msgid "&Delete"
7424 msgstr "&Izbriši"
7426 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7427 msgid "&Select"
7428 msgstr "&Izberi"
7430 #: shdoclc.rc:102
7431 msgid "&Cell"
7432 msgstr "&Celico"
7434 #: shdoclc.rc:103
7435 msgid "&Row"
7436 msgstr "&Vrstico"
7438 #: shdoclc.rc:104
7439 msgid "&Column"
7440 msgstr "&Stolpec"
7442 #: shdoclc.rc:105
7443 msgid "&Table"
7444 msgstr "&Razpredelnico"
7446 #: shdoclc.rc:108
7447 msgid "&Cell Properties"
7448 msgstr "Lastnosti &celice"
7450 #: shdoclc.rc:109
7451 msgid "&Table Properties"
7452 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7454 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7455 msgid "Paste"
7456 msgstr "Prilepi"
7458 #: shdoclc.rc:118
7459 msgid "&Print"
7460 msgstr "&Natisni"
7462 #: shdoclc.rc:125
7463 msgid "Open in &New Window"
7464 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7466 #: shdoclc.rc:129
7467 msgid "Cut"
7468 msgstr "Izreži"
7470 #: shdoclc.rc:152
7471 msgid "&Save Video As..."
7472 msgstr "&Shrani video kot ..."
7474 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7475 msgid "Play"
7476 msgstr "Predvajaj"
7478 #: shdoclc.rc:189
7479 msgid "Rewind"
7480 msgstr "Previj"
7482 #: shdoclc.rc:196
7483 msgid "Trace Tags"
7484 msgstr "Sledi oznakam"
7486 #: shdoclc.rc:197
7487 msgid "Resource Failures"
7488 msgstr "Neuspeh sredstev"
7490 #: shdoclc.rc:198
7491 msgid "Dump Tracking Info"
7492 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7494 #: shdoclc.rc:199
7495 msgid "Debug Break"
7496 msgstr "Premor razhroščevanja"
7498 #: shdoclc.rc:200
7499 msgid "Debug View"
7500 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7502 #: shdoclc.rc:201
7503 msgid "Dump Tree"
7504 msgstr "Izpiši drevo"
7506 #: shdoclc.rc:202
7507 msgid "Dump Lines"
7508 msgstr "Izpiši vrstice"
7510 #: shdoclc.rc:203
7511 msgid "Dump DisplayTree"
7512 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7514 #: shdoclc.rc:204
7515 msgid "Dump FormatCaches"
7516 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7518 #: shdoclc.rc:205
7519 msgid "Dump LayoutRects"
7520 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7522 #: shdoclc.rc:206
7523 msgid "Memory Monitor"
7524 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7526 #: shdoclc.rc:207
7527 msgid "Performance Meters"
7528 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7530 #: shdoclc.rc:208
7531 msgid "Save HTML"
7532 msgstr "Shrani HTML"
7534 #: shdoclc.rc:210
7535 msgid "&Browse View"
7536 msgstr "Pogled &brskanja"
7538 #: shdoclc.rc:211
7539 msgid "&Edit View"
7540 msgstr "Pogled &urejanja"
7542 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7543 msgid "Scroll Here"
7544 msgstr "Drsaj sem"
7546 #: shdoclc.rc:218
7547 msgid "Top"
7548 msgstr "Vrh"
7550 #: shdoclc.rc:219
7551 msgid "Bottom"
7552 msgstr "Dno"
7554 #: shdoclc.rc:221
7555 msgid "Page Up"
7556 msgstr "Stran navzgor"
7558 #: shdoclc.rc:222
7559 msgid "Page Down"
7560 msgstr "Stran navzdol"
7562 #: shdoclc.rc:224
7563 msgid "Scroll Up"
7564 msgstr "Drsenje navzgor"
7566 #: shdoclc.rc:225
7567 msgid "Scroll Down"
7568 msgstr "Drsenje navzdol"
7570 #: shdoclc.rc:232
7571 msgid "Left Edge"
7572 msgstr "Levi rob"
7574 #: shdoclc.rc:233
7575 msgid "Right Edge"
7576 msgstr "Desni rob"
7578 #: shdoclc.rc:235
7579 msgid "Page Left"
7580 msgstr "Stran levo"
7582 #: shdoclc.rc:236
7583 msgid "Page Right"
7584 msgstr "Stran desno"
7586 #: shdoclc.rc:238
7587 msgid "Scroll Left"
7588 msgstr "Drsenje levo"
7590 #: shdoclc.rc:239
7591 msgid "Scroll Right"
7592 msgstr "Drsenje desno"
7594 #: shdoclc.rc:25
7595 msgid "Wine Internet Explorer"
7596 msgstr "Wine Internet Explorer"
7598 #: shdoclc.rc:30
7599 msgid "&w&bPage &p"
7600 msgstr "&w&bStran &p"
7602 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7603 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7604 msgid "Lar&ge Icons"
7605 msgstr "V&elike ikone"
7607 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7608 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7609 msgid "S&mall Icons"
7610 msgstr "&Majhne ikone"
7612 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7613 msgid "&List"
7614 msgstr "&Seznam"
7616 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7617 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7618 msgid "&Details"
7619 msgstr "&Podrobnosti"
7621 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7622 msgid "Arrange &Icons"
7623 msgstr "Razporedi &ikone"
7625 #: shell32.rc:50
7626 msgid "By &Name"
7627 msgstr "Po ime&nu"
7629 #: shell32.rc:51
7630 msgid "By &Type"
7631 msgstr "Po &vrsti"
7633 #: shell32.rc:52
7634 msgid "By &Size"
7635 msgstr "Po veliko&sti"
7637 #: shell32.rc:53
7638 msgid "By &Date"
7639 msgstr "Po &datumu"
7641 #: shell32.rc:55
7642 msgid "&Auto Arrange"
7643 msgstr "&Samodejno razporedi"
7645 #: shell32.rc:57
7646 msgid "Line up Icons"
7647 msgstr "Poravnaj ikone"
7649 #: shell32.rc:62
7650 msgid "Paste as Link"
7651 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7653 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7654 msgid "New"
7655 msgstr "Nova"
7657 #: shell32.rc:66
7658 msgid "New &Folder"
7659 msgstr "Nova &mapa"
7661 #: shell32.rc:67
7662 msgid "New &Link"
7663 msgstr "Nova &povezava"
7665 #: shell32.rc:71
7666 msgid "Properties"
7667 msgstr "Lastnosti"
7669 #: shell32.rc:82
7670 msgctxt "recycle bin"
7671 msgid "&Restore"
7672 msgstr "&Obnovi"
7674 #: shell32.rc:83
7675 msgid "&Erase"
7676 msgstr "&Izbriši"
7678 #: shell32.rc:95
7679 msgid "E&xplore"
7680 msgstr "R&azišči"
7682 #: shell32.rc:98
7683 msgid "C&ut"
7684 msgstr "Iz&reži"
7686 #: shell32.rc:101
7687 msgid "Create &Link"
7688 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7690 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7691 msgid "&Rename"
7692 msgstr "P&reimenuj"
7694 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7695 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7696 msgid "E&xit"
7697 msgstr "&Končaj"
7699 #: shell32.rc:127
7700 msgid "&About Control Panel"
7701 msgstr "&O nadzorni plošči"
7703 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7704 msgid "Browse for Folder"
7705 msgstr "Brskanje po mapah"
7707 #: shell32.rc:290
7708 msgid "Folder:"
7709 msgstr "Mapa:"
7711 #: shell32.rc:296
7712 msgid "&Make New Folder"
7713 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7715 #: shell32.rc:303
7716 msgid "Message"
7717 msgstr "Sporočilo"
7719 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7720 msgid "&Yes"
7721 msgstr "&Da"
7723 #: shell32.rc:307
7724 msgid "Yes to &all"
7725 msgstr "Da za &vse"
7727 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7728 msgid "&No"
7729 msgstr "&Ne"
7731 #: shell32.rc:316
7732 msgid "About %s"
7733 msgstr "O %s"
7735 #: shell32.rc:320
7736 msgid "Wine &license"
7737 msgstr "&Licenčna pog."
7739 #: shell32.rc:325
7740 msgid "Running on %s"
7741 msgstr "Izvajanje na %s"
7743 #: shell32.rc:326
7744 msgid "Wine was brought to you by:"
7745 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7747 #: shell32.rc:334
7748 msgid ""
7749 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7750 "will open it for you."
7751 msgstr ""
7752 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7753 "odprl."
7755 #: shell32.rc:335
7756 msgid "&Open:"
7757 msgstr "&Odpri:"
7759 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7760 #: winefile.rc:132
7761 msgid "&Browse..."
7762 msgstr "&Brskaj ..."
7764 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7765 msgid "Size"
7766 msgstr "Velikost"
7768 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7769 msgid "Type"
7770 msgstr "Vrsta"
7772 #: shell32.rc:137
7773 msgid "Modified"
7774 msgstr "Spremenjeno"
7776 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7777 msgid "Attributes"
7778 msgstr "Atributi"
7780 #: shell32.rc:140
7781 msgid "Size available"
7782 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7784 #: shell32.rc:142
7785 msgid "Comments"
7786 msgstr "Opombe"
7788 #: shell32.rc:143
7789 msgid "Owner"
7790 msgstr "Lastnik"
7792 #: shell32.rc:144
7793 msgid "Group"
7794 msgstr "Skupina"
7796 #: shell32.rc:145
7797 msgid "Original location"
7798 msgstr "Izvirno mesto"
7800 #: shell32.rc:146
7801 msgid "Date deleted"
7802 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7804 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7805 msgctxt "display name"
7806 msgid "Desktop"
7807 msgstr "Namizje"
7809 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7810 msgid "My Computer"
7811 msgstr "Moj računalnik"
7813 #: shell32.rc:156
7814 msgid "Control Panel"
7815 msgstr "Nadzorna plošča"
7817 #: shell32.rc:163
7818 msgid "Select"
7819 msgstr "Izberi"
7821 #: shell32.rc:186
7822 msgid "Restart"
7823 msgstr "Ponoven zagon"
7825 #: shell32.rc:187
7826 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7827 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
7829 #: shell32.rc:188
7830 msgid "Shutdown"
7831 msgstr "Izklop"
7833 #: shell32.rc:189
7834 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7835 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
7837 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7838 msgid "Programs"
7839 msgstr "Programi"
7841 #: shell32.rc:201
7842 msgid "My Documents"
7843 msgstr "Moji dokumenti"
7845 #: shell32.rc:202
7846 msgid "Favorites"
7847 msgstr "Priljubljene"
7849 #: shell32.rc:203
7850 msgid "StartUp"
7851 msgstr "Zagon"
7853 #: shell32.rc:204
7854 msgid "Start Menu"
7855 msgstr "Meni Start"
7857 #: shell32.rc:205
7858 msgid "My Music"
7859 msgstr "Moja glasba"
7861 #: shell32.rc:206
7862 msgid "My Videos"
7863 msgstr "Moji videi"
7865 #: shell32.rc:207
7866 msgctxt "directory"
7867 msgid "Desktop"
7868 msgstr "Namizje"
7870 #: shell32.rc:208
7871 msgid "NetHood"
7872 msgstr "Omrežje"
7874 #: shell32.rc:209
7875 msgid "Templates"
7876 msgstr "Predloge"
7878 #: shell32.rc:210
7879 msgid "PrintHood"
7880 msgstr "Tiskalniki"
7882 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7883 msgid "History"
7884 msgstr "Zgodovina"
7886 #: shell32.rc:212
7887 msgid "Program Files"
7888 msgstr "Programi"
7890 #: shell32.rc:214
7891 msgid "My Pictures"
7892 msgstr "Moje slike"
7894 #: shell32.rc:215
7895 msgid "Common Files"
7896 msgstr "Skupne datoteke"
7898 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7899 msgid "Documents"
7900 msgstr "Dokumenti"
7902 #: shell32.rc:217
7903 msgid "Administrative Tools"
7904 msgstr "Skrbniška orodja"
7906 #: shell32.rc:218
7907 msgid "Music"
7908 msgstr "Glasba"
7910 #: shell32.rc:219
7911 msgid "Pictures"
7912 msgstr "Slike"
7914 #: shell32.rc:220
7915 msgid "Videos"
7916 msgstr "Videi"
7918 #: shell32.rc:213
7919 msgid "Program Files (x86)"
7920 msgstr "Programi (x86)"
7922 #: shell32.rc:221
7923 msgid "Contacts"
7924 msgstr "Stiki"
7926 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7927 msgid "Links"
7928 msgstr "Povezave"
7930 #: shell32.rc:223
7931 msgid "Slide Shows"
7932 msgstr "Predstavitve"
7934 #: shell32.rc:224
7935 msgid "Playlists"
7936 msgstr "Seznami predvajanja"
7938 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7939 msgid "Status"
7940 msgstr "Stanje"
7942 #: shell32.rc:149
7943 msgid "Location"
7944 msgstr "Mesto"
7946 #: shell32.rc:150
7947 msgid "Model"
7948 msgstr "Model"
7950 #: shell32.rc:225
7951 msgid "Sample Music"
7952 msgstr "Primeri glasbe"
7954 #: shell32.rc:226
7955 msgid "Sample Pictures"
7956 msgstr "Primeri slik"
7958 #: shell32.rc:227
7959 msgid "Sample Playlists"
7960 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
7962 #: shell32.rc:228
7963 msgid "Sample Videos"
7964 msgstr "Primeri video posnetkov"
7966 #: shell32.rc:229
7967 msgid "Saved Games"
7968 msgstr "Shranjene igre"
7970 #: shell32.rc:230
7971 msgid "Searches"
7972 msgstr "Iskanja"
7974 #: shell32.rc:231
7975 msgid "Users"
7976 msgstr "Uporabniki"
7978 #: shell32.rc:233
7979 msgid "Downloads"
7980 msgstr "Prejemi"
7982 #: shell32.rc:166
7983 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7984 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
7986 #: shell32.rc:167
7987 msgid "Error during creation of a new folder"
7988 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
7990 #: shell32.rc:168
7991 msgid "Confirm file deletion"
7992 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
7994 #: shell32.rc:169
7995 msgid "Confirm folder deletion"
7996 msgstr "Potrdite brisanje mape"
7998 #: shell32.rc:170
7999 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8000 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8002 #: shell32.rc:171
8003 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8004 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8006 #: shell32.rc:178
8007 msgid "Confirm file overwrite"
8008 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8010 #: shell32.rc:177
8011 msgid ""
8012 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8013 "\n"
8014 "Do you want to replace it?"
8015 msgstr ""
8016 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8017 "\n"
8018 "Ali jo želite zamenjati?"
8020 #: shell32.rc:172
8021 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8022 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8024 #: shell32.rc:174
8025 msgid ""
8026 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8027 msgstr ""
8028 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8030 #: shell32.rc:173
8031 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8032 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8034 #: shell32.rc:175
8035 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8036 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8038 #: shell32.rc:176
8039 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8040 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8042 #: shell32.rc:183
8043 msgid ""
8044 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8045 "\n"
8046 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8047 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8048 "the folder?"
8049 msgstr ""
8050 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8051 "\n"
8052 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8053 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8055 #: shell32.rc:235
8056 msgid "New Folder"
8057 msgstr "Nova mapa"
8059 #: shell32.rc:237
8060 msgid "Wine Control Panel"
8061 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8063 #: shell32.rc:192
8064 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8065 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8067 #: shell32.rc:193
8068 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8069 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8071 #: shell32.rc:195
8072 msgid "Executable files (*.exe)"
8073 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8075 #: shell32.rc:241
8076 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8077 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8079 #: shell32.rc:243
8080 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8081 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8083 #: shell32.rc:244
8084 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8085 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8087 #: shell32.rc:245
8088 msgid "Confirm deletion"
8089 msgstr "Potrditev izbrisa"
8091 #: shell32.rc:246
8092 msgid ""
8093 "A file already exists at the path %1.\n"
8094 "\n"
8095 "Do you want to replace it?"
8096 msgstr ""
8097 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8098 "\n"
8099 "Ali jo želite zamenjati?"
8101 #: shell32.rc:247
8102 msgid ""
8103 "A folder already exists at the path %1.\n"
8104 "\n"
8105 "Do you want to replace it?"
8106 msgstr ""
8107 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8108 "\n"
8109 "Ali jo želite zamenjati?"
8111 #: shell32.rc:248
8112 msgid "Confirm overwrite"
8113 msgstr "Potrdi prepis"
8115 #: shell32.rc:265
8116 msgid ""
8117 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8118 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8119 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8120 "any later version.\n"
8121 "\n"
8122 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8123 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8124 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8125 "details.\n"
8126 "\n"
8127 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8128 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8129 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8130 msgstr ""
8131 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8132 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8133 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8134 "različice.\n"
8135 "\n"
8136 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8137 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8138 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8139 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8140 "\n"
8141 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8142 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8143 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8144 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8146 #: shell32.rc:253
8147 msgid "Wine License"
8148 msgstr "Licenca Wine"
8150 #: shell32.rc:155
8151 msgid "Trash"
8152 msgstr "Smeti"
8154 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8155 msgid "Error"
8156 msgstr "Napaka"
8158 #: shlwapi.rc:40
8159 msgid "Don't show me th&is message again"
8160 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8162 #: shlwapi.rc:27
8163 msgid "%d bytes"
8164 msgstr "%d bajtov"
8166 #: shlwapi.rc:28
8167 msgctxt "time unit: hours"
8168 msgid " hr"
8169 msgstr " ur"
8171 #: shlwapi.rc:29
8172 msgctxt "time unit: minutes"
8173 msgid " min"
8174 msgstr " min"
8176 #: shlwapi.rc:30
8177 msgctxt "time unit: seconds"
8178 msgid " sec"
8179 msgstr " sek"
8181 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8182 msgctxt "window"
8183 msgid "&Restore"
8184 msgstr "&Obnovi"
8186 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8187 msgid "&Move"
8188 msgstr "&Premakni"
8190 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8191 msgid "&Size"
8192 msgstr "Sp&remeni velikost"
8194 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8195 msgid "Mi&nimize"
8196 msgstr "&Skrči"
8198 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8199 msgid "Ma&ximize"
8200 msgstr "Ra&zpni"
8202 #: user32.rc:33
8203 msgid "&Close\tAlt+F4"
8204 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8206 #: user32.rc:35
8207 msgid "&About Wine"
8208 msgstr "&O Wine"
8210 #: user32.rc:46
8211 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8212 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8214 #: user32.rc:48
8215 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8216 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8218 #: user32.rc:79
8219 msgid "&Abort"
8220 msgstr "P&rekini"
8222 #: user32.rc:80
8223 msgid "&Retry"
8224 msgstr "P&onovi"
8226 #: user32.rc:81
8227 msgid "&Ignore"
8228 msgstr "Pr&ezri"
8230 #: user32.rc:84
8231 msgid "&Try Again"
8232 msgstr "Poskusi &znova"
8234 #: user32.rc:85
8235 msgid "&Continue"
8236 msgstr "Nada&ljuj"
8238 #: user32.rc:91
8239 msgid "Select Window"
8240 msgstr "Izbira okna"
8242 #: user32.rc:69
8243 msgid "&More Windows..."
8244 msgstr "&Več oken ..."
8246 #: wineps.rc:28
8247 msgid "Paper Si&ze:"
8248 msgstr "Veli&kost papirja:"
8250 #: wineps.rc:36
8251 msgid "Duplex:"
8252 msgstr "Duplex:"
8254 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8255 msgid "Realm"
8256 msgstr "Področje"
8258 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8259 msgid "&Save this password (insecure)"
8260 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8262 #: wininet.rc:54
8263 msgid "Authentication Required"
8264 msgstr "Zahtevana je overitev"
8266 #: wininet.rc:58
8267 msgid "Server"
8268 msgstr "Strežnik"
8270 #: wininet.rc:74
8271 msgid "Security Warning"
8272 msgstr "Varnostno opozorilo"
8274 #: wininet.rc:77
8275 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8276 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8278 #: wininet.rc:79
8279 msgid "Do you want to continue anyway?"
8280 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8282 #: wininet.rc:25
8283 msgid "LAN Connection"
8284 msgstr "Povezava LAN"
8286 #: wininet.rc:26
8287 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8288 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8290 #: wininet.rc:27
8291 msgid "The date on the certificate is invalid."
8292 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8294 #: wininet.rc:28
8295 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8296 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8298 #: wininet.rc:29
8299 msgid ""
8300 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8301 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8303 #: winmm.rc:28
8304 msgid "The specified command was carried out."
8305 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8307 #: winmm.rc:29
8308 msgid "Undefined external error."
8309 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8311 #: winmm.rc:30
8312 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8313 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8315 #: winmm.rc:31
8316 msgid "The driver was not enabled."
8317 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8319 #: winmm.rc:32
8320 msgid ""
8321 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8322 "again."
8323 msgstr ""
8324 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8325 "znova."
8327 #: winmm.rc:33
8328 msgid "The specified device handle is invalid."
8329 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8331 #: winmm.rc:34
8332 msgid "There is no driver installed on your system!"
8333 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8335 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8336 msgid ""
8337 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8338 "increase available memory, and then try again."
8339 msgstr ""
8340 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8341 "in poskusite znova."
8343 #: winmm.rc:36
8344 msgid ""
8345 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8346 "which functions and messages the driver supports."
8347 msgstr ""
8348 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8349 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8351 #: winmm.rc:37
8352 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8353 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8355 #: winmm.rc:38
8356 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8357 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8359 #: winmm.rc:39
8360 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8361 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8363 #: winmm.rc:42
8364 msgid ""
8365 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8366 "Capabilities function to determine the supported formats."
8367 msgstr ""
8368 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8369 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8371 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8372 msgid ""
8373 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8374 "device, or wait until the data is finished playing."
8375 msgstr ""
8376 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8377 "predvajanja."
8379 #: winmm.rc:44
8380 msgid ""
8381 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8382 "header, and then try again."
8383 msgstr ""
8384 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8385 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8387 #: winmm.rc:45
8388 msgid ""
8389 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8390 "and then try again."
8391 msgstr ""
8392 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8393 "in poskusite znova."
8395 #: winmm.rc:48
8396 msgid ""
8397 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8398 "header, and then try again."
8399 msgstr ""
8400 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8401 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8403 #: winmm.rc:50
8404 msgid ""
8405 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8406 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8407 msgstr ""
8408 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8409 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8411 #: winmm.rc:51
8412 msgid ""
8413 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8414 "transmitted, and then try again."
8415 msgstr ""
8416 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8417 "prenosa in poskusite znova."
8419 #: winmm.rc:52
8420 msgid ""
8421 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8422 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8423 msgstr ""
8424 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8425 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8427 #: winmm.rc:53
8428 msgid ""
8429 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8430 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8431 msgstr ""
8432 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8433 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8435 #: winmm.rc:56
8436 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8437 msgstr ""
8438 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8439 "MCI."
8441 #: winmm.rc:57
8442 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8443 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8445 #: winmm.rc:58
8446 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8447 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8449 #: winmm.rc:59
8450 msgid ""
8451 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8452 "or contact the device manufacturer."
8453 msgstr ""
8454 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8455 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8457 #: winmm.rc:60
8458 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8459 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8461 #: winmm.rc:62
8462 msgid ""
8463 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8464 "unique alias."
8465 msgstr ""
8466 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8468 #: winmm.rc:63
8469 msgid ""
8470 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8471 msgstr ""
8472 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8473 "mogoče zaznati."
8475 #: winmm.rc:64
8476 msgid "No command was specified."
8477 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8479 #: winmm.rc:65
8480 msgid ""
8481 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8482 "size of the buffer."
8483 msgstr ""
8484 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8485 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8487 #: winmm.rc:66
8488 msgid ""
8489 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8490 "one."
8491 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8493 #: winmm.rc:67
8494 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8495 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8497 #: winmm.rc:68
8498 msgid ""
8499 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8500 "manufacturer about obtaining a new driver."
8501 msgstr ""
8502 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8503 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8505 #: winmm.rc:69
8506 msgid ""
8507 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8508 "manufacturer about obtaining a new driver."
8509 msgstr ""
8510 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8511 "dobiti nov gonilnik."
8513 #: winmm.rc:70
8514 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8515 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8517 #: winmm.rc:71
8518 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8519 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8521 #: winmm.rc:72
8522 msgid ""
8523 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8524 msgstr ""
8525 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8526 "pot do datoteke."
8528 #: winmm.rc:73
8529 msgid "The device driver is not ready."
8530 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8532 #: winmm.rc:74
8533 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8534 msgstr ""
8535 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8537 #: winmm.rc:75
8538 msgid ""
8539 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8540 "access error."
8541 msgstr ""
8542 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8543 "mogoče dostopati."
8545 #: winmm.rc:76
8546 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8547 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8549 #: winmm.rc:77
8550 msgid ""
8551 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8552 "separately to determine which devices caused the error."
8553 msgstr ""
8554 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8555 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8557 #: winmm.rc:78
8558 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8559 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8561 #: winmm.rc:79
8562 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8563 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8565 #: winmm.rc:80
8566 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8567 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8569 #: winmm.rc:81
8570 msgid ""
8571 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8572 "still connected to the network."
8573 msgstr ""
8574 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8575 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8577 #: winmm.rc:82
8578 msgid ""
8579 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8580 "device name is spelled correctly."
8581 msgstr ""
8582 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8583 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8585 #: winmm.rc:83
8586 msgid ""
8587 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8588 "again."
8589 msgstr ""
8590 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8592 #: winmm.rc:84
8593 msgid ""
8594 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8595 "alias."
8596 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8598 #: winmm.rc:85
8599 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8600 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8602 #: winmm.rc:86
8603 msgid ""
8604 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8605 "parameter with each 'open' command."
8606 msgstr ""
8607 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8608 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8610 #: winmm.rc:87
8611 msgid ""
8612 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8613 "Please supply one."
8614 msgstr ""
8615 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8616 "ga."
8618 #: winmm.rc:88
8619 msgid ""
8620 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8621 "documentation for valid formats."
8622 msgstr ""
8623 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8624 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8626 #: winmm.rc:89
8627 msgid ""
8628 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8629 "supply one."
8630 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8632 #: winmm.rc:90
8633 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8634 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8636 #: winmm.rc:91
8637 msgid ""
8638 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8639 "may be corrupt, or not in the correct format."
8640 msgstr ""
8641 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8642 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8644 #: winmm.rc:92
8645 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8646 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
8648 #: winmm.rc:93
8649 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8650 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8652 #: winmm.rc:94
8653 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8654 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8656 #: winmm.rc:95
8657 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8658 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
8660 #: winmm.rc:96
8661 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8662 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8664 #: winmm.rc:97
8665 msgid ""
8666 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8667 "sequence, and then try again."
8668 msgstr ""
8669 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8670 "poskusite znova."
8672 #: winmm.rc:98
8673 msgid ""
8674 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8675 "the device is closed, and then try again."
8676 msgstr ""
8677 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8678 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8680 #: winmm.rc:99
8681 msgid ""
8682 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8683 "characters, followed by a period and an extension."
8684 msgstr ""
8685 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8686 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8688 #: winmm.rc:100
8689 msgid ""
8690 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8691 msgstr ""
8692 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8694 #: winmm.rc:101
8695 msgid ""
8696 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8697 "in Control Panel to install the device."
8698 msgstr ""
8699 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8700 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
8702 #: winmm.rc:102
8703 msgid ""
8704 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8705 "restarting your computer."
8706 msgstr ""
8707 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8708 "znova zaženite računalnik."
8710 #: winmm.rc:103
8711 msgid ""
8712 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8713 "cannot change directories."
8714 msgstr ""
8715 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8716 "zamenjati map."
8718 #: winmm.rc:104
8719 msgid ""
8720 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8721 "change drives."
8722 msgstr ""
8723 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8724 "zamenjati pogonov."
8726 #: winmm.rc:105
8727 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8728 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8730 #: winmm.rc:106
8731 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8732 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8734 #: winmm.rc:107
8735 msgid ""
8736 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8737 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8739 #: winmm.rc:108
8740 msgid ""
8741 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8742 "until a wave device is free, and then try again."
8743 msgstr ""
8744 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
8745 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8747 #: winmm.rc:109
8748 msgid ""
8749 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8750 "until the device is free, and then try again."
8751 msgstr ""
8752 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8753 "in poskusite znova."
8755 #: winmm.rc:110
8756 msgid ""
8757 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8758 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8759 msgstr ""
8760 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8761 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8763 #: winmm.rc:111
8764 msgid ""
8765 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8766 "until the device is free, and then try again."
8767 msgstr ""
8768 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8769 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8771 #: winmm.rc:112
8772 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8773 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8775 #: winmm.rc:113
8776 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8777 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8779 #: winmm.rc:114
8780 msgid ""
8781 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8782 "the Drivers option to install the wave device."
8783 msgstr ""
8784 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8785 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8787 #: winmm.rc:115
8788 msgid ""
8789 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8790 "format."
8791 msgstr ""
8792 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8793 "poskusite znova."
8795 #: winmm.rc:116
8796 msgid ""
8797 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8798 "the Drivers option to install the wave device."
8799 msgstr ""
8800 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8801 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8803 #: winmm.rc:117
8804 msgid ""
8805 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8806 "format."
8807 msgstr ""
8808 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8809 "datoteke."
8811 #: winmm.rc:122
8812 msgid ""
8813 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8814 "You can't use them together."
8815 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8817 #: winmm.rc:124
8818 msgid ""
8819 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8820 "again."
8821 msgstr ""
8822 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8823 "znova."
8825 #: winmm.rc:127
8826 msgid ""
8827 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8828 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8829 msgstr ""
8830 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8831 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8833 #: winmm.rc:125
8834 msgid ""
8835 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8836 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8837 "setup."
8838 msgstr ""
8839 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistemu. "
8840 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8841 "nastavitev."
8843 #: winmm.rc:126
8844 msgid "An error occurred with the specified port."
8845 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8847 #: winmm.rc:129
8848 msgid ""
8849 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8850 "these applications; then, try again."
8851 msgstr ""
8852 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
8853 "programov in poskusite znova."
8855 #: winmm.rc:128
8856 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8857 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8859 #: winmm.rc:123
8860 msgid ""
8861 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8862 "Control Panel to install a MIDI driver."
8863 msgstr ""
8864 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
8865 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8867 #: winmm.rc:118
8868 msgid "There is no display window."
8869 msgstr "Ni okna za prikaz."
8871 #: winmm.rc:119
8872 msgid "Could not create or use window."
8873 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
8875 #: winmm.rc:120
8876 msgid ""
8877 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8878 "check your disk or network connection."
8879 msgstr ""
8880 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
8881 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
8883 #: winmm.rc:121
8884 msgid ""
8885 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8886 "are still connected to the network."
8887 msgstr ""
8888 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
8889 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8891 #: winspool.rc:34
8892 msgid "Print to File"
8893 msgstr "Tiskanje v datoteko"
8895 #: winspool.rc:37
8896 msgid "&Output File Name:"
8897 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
8899 #: winspool.rc:28
8900 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8901 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
8903 #: winspool.rc:29
8904 msgid "Unable to create the output file."
8905 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
8907 #: wldap32.rc:27
8908 msgid "Success"
8909 msgstr "Uspeh"
8911 #: wldap32.rc:28
8912 msgid "Operations Error"
8913 msgstr "Napaka opravil"
8915 #: wldap32.rc:29
8916 msgid "Protocol Error"
8917 msgstr "Napaka v protokolu"
8919 #: wldap32.rc:30
8920 msgid "Time Limit Exceeded"
8921 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
8923 #: wldap32.rc:31
8924 msgid "Size Limit Exceeded"
8925 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
8927 #: wldap32.rc:32
8928 msgid "Compare False"
8929 msgstr "Primerjaj napak"
8931 #: wldap32.rc:33
8932 msgid "Compare True"
8933 msgstr "Primerjaj prav"
8935 #: wldap32.rc:34
8936 msgid "Authentication Method Not Supported"
8937 msgstr "Način overitve ni podprt"
8939 #: wldap32.rc:35
8940 msgid "Strong Authentication Required"
8941 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
8943 #: wldap32.rc:36
8944 msgid "Referral (v2)"
8945 msgstr "Napotitelj (r2)"
8947 #: wldap32.rc:37
8948 msgid "Referral"
8949 msgstr "Napotitelj"
8951 #: wldap32.rc:38
8952 msgid "Administration Limit Exceeded"
8953 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
8955 #: wldap32.rc:39
8956 msgid "Unavailable Critical Extension"
8957 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
8959 #: wldap32.rc:40
8960 msgid "Confidentiality Required"
8961 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
8963 #: wldap32.rc:43
8964 msgid "No Such Attribute"
8965 msgstr "Ni takšnega atributa"
8967 #: wldap32.rc:44
8968 msgid "Undefined Type"
8969 msgstr "Nedoločena vrsta"
8971 #: wldap32.rc:45
8972 msgid "Inappropriate Matching"
8973 msgstr "Neprimerno skladanje"
8975 #: wldap32.rc:46
8976 msgid "Constraint Violation"
8977 msgstr "Prekršitev omejitve"
8979 #: wldap32.rc:47
8980 msgid "Attribute Or Value Exists"
8981 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
8983 #: wldap32.rc:48
8984 msgid "Invalid Syntax"
8985 msgstr "Neveljavna skladnja"
8987 #: wldap32.rc:59
8988 msgid "No Such Object"
8989 msgstr "Ni takšnega predmeta"
8991 #: wldap32.rc:60
8992 msgid "Alias Problem"
8993 msgstr "Napaka vzdevka"
8995 #: wldap32.rc:61
8996 msgid "Invalid DN Syntax"
8997 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
8999 #: wldap32.rc:62
9000 msgid "Is Leaf"
9001 msgstr "Je list"
9003 #: wldap32.rc:63
9004 msgid "Alias Dereference Problem"
9005 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9007 #: wldap32.rc:75
9008 msgid "Inappropriate Authentication"
9009 msgstr "Neprimerna overitev"
9011 #: wldap32.rc:76
9012 msgid "Invalid Credentials"
9013 msgstr "Neveljavna poverila"
9015 #: wldap32.rc:77
9016 msgid "Insufficient Rights"
9017 msgstr "Nezadostne  pravice"
9019 #: wldap32.rc:78
9020 msgid "Busy"
9021 msgstr "Zaposleno"
9023 #: wldap32.rc:79
9024 msgid "Unavailable"
9025 msgstr "Ni na voljo"
9027 #: wldap32.rc:80
9028 msgid "Unwilling To Perform"
9029 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9031 #: wldap32.rc:81
9032 msgid "Loop Detected"
9033 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9035 #: wldap32.rc:87
9036 msgid "Sort Control Missing"
9037 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9039 #: wldap32.rc:88
9040 msgid "Index range error"
9041 msgstr "Napaka obsega kazala"
9043 #: wldap32.rc:91
9044 msgid "Naming Violation"
9045 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9047 #: wldap32.rc:92
9048 msgid "Object Class Violation"
9049 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9051 #: wldap32.rc:93
9052 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9053 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9055 #: wldap32.rc:94
9056 msgid "Not allowed on RDN"
9057 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9059 #: wldap32.rc:95
9060 msgid "Already Exists"
9061 msgstr "Že obstaja"
9063 #: wldap32.rc:96
9064 msgid "No Object Class Mods"
9065 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9067 #: wldap32.rc:97
9068 msgid "Results Too Large"
9069 msgstr "Rezultati so preveliki"
9071 #: wldap32.rc:98
9072 msgid "Affects Multiple DSAs"
9073 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9075 #: wldap32.rc:107
9076 msgid "Other"
9077 msgstr "Drugo"
9079 #: wldap32.rc:108
9080 msgid "Server Down"
9081 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9083 #: wldap32.rc:109
9084 msgid "Local Error"
9085 msgstr "Krajevna napaka"
9087 #: wldap32.rc:110
9088 msgid "Encoding Error"
9089 msgstr "Napaka kodiranja"
9091 #: wldap32.rc:111
9092 msgid "Decoding Error"
9093 msgstr "Napaka odkodiranja"
9095 #: wldap32.rc:112
9096 msgid "Timeout"
9097 msgstr "Zakasnitev"
9099 #: wldap32.rc:113
9100 msgid "Auth Unknown"
9101 msgstr "Neznana overitev"
9103 #: wldap32.rc:114
9104 msgid "Filter Error"
9105 msgstr "Napaka filtra"
9107 #: wldap32.rc:115
9108 msgid "User Cancelled"
9109 msgstr "Uporabnik je preklical"
9111 #: wldap32.rc:116
9112 msgid "Parameter Error"
9113 msgstr "Napaka parametra"
9115 #: wldap32.rc:117
9116 msgid "No Memory"
9117 msgstr "Ni pomnilnika"
9119 #: wldap32.rc:118
9120 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9121 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9123 #: wldap32.rc:119
9124 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9125 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9127 #: wldap32.rc:120
9128 msgid "Specified control was not found in message"
9129 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9131 #: wldap32.rc:121
9132 msgid "No result present in message"
9133 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9135 #: wldap32.rc:122
9136 msgid "More results returned"
9137 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9139 #: wldap32.rc:123
9140 msgid "Loop while handling referrals"
9141 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9143 #: wldap32.rc:124
9144 msgid "Referral hop limit exceeded"
9145 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9147 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9148 msgid ""
9149 "Not Yet Implemented\n"
9150 "\n"
9151 msgstr ""
9152 "Ni še podprto\n"
9153 "\n"
9155 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9156 msgid "%1: File Not Found\n"
9157 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9159 #: attrib.rc:47
9160 msgid ""
9161 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9162 "\n"
9163 "Syntax:\n"
9164 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9165 "       [/S [/D]]\n"
9166 "\n"
9167 "Where:\n"
9168 "\n"
9169 "  +   Sets an attribute.\n"
9170 "  -   Clears an attribute.\n"
9171 "  R   Read-only file attribute.\n"
9172 "  A   Archive file attribute.\n"
9173 "  S   System file attribute.\n"
9174 "  H   Hidden file attribute.\n"
9175 "  [drive:][path][filename]\n"
9176 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9177 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9178 "  /D  Processes folders as well.\n"
9179 msgstr ""
9180 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9181 "\n"
9182 "Skladnja:\n"
9183 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9184 "       [/S [/D]]\n"
9185 "\n"
9186 "Kje:\n"
9187 "\n"
9188 "  +   Nastavi atribut.\n"
9189 "  -   Počisti atribut.\n"
9190 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9191 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9192 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9193 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9194 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9195 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9196 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9197 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9199 #: clock.rc:29
9200 msgid "Ana&log"
9201 msgstr "Ana&logna ura"
9203 #: clock.rc:30
9204 msgid "Digi&tal"
9205 msgstr "Digi&talna ura"
9207 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9208 msgid "&Font..."
9209 msgstr "&Pisava ..."
9211 #: clock.rc:34
9212 msgid "&Without Titlebar"
9213 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9215 #: clock.rc:36
9216 msgid "&Seconds"
9217 msgstr "&Sekunde"
9219 #: clock.rc:37
9220 msgid "&Date"
9221 msgstr "&Datum"
9223 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9224 msgid "&Always on Top"
9225 msgstr "&Vedno na vrhu"
9227 #: clock.rc:42
9228 msgid "&About Clock"
9229 msgstr "&O uri"
9231 #: clock.rc:48
9232 msgid "Clock"
9233 msgstr "Ura"
9235 #: cmd.rc:37
9236 msgid ""
9237 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9238 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9239 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9240 "called procedure.\n"
9241 "\n"
9242 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9243 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9244 msgstr ""
9245 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9246 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9247 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9248 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9249 "klicani\n"
9250 "paketni datoteki.\n"
9251 "\n"
9252 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9253 "znotraj\n"
9254 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9256 #: cmd.rc:40
9257 msgid ""
9258 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9259 "default directory.\n"
9260 msgstr ""
9261 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9262 "mapo.\n"
9264 #: cmd.rc:41
9265 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9266 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9268 #: cmd.rc:43
9269 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9270 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9272 #: cmd.rc:45
9273 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9274 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9276 #: cmd.rc:46
9277 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9278 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9280 #: cmd.rc:47
9281 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9282 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9284 #: cmd.rc:48
9285 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9286 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9288 #: cmd.rc:49
9289 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9290 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9292 #: cmd.rc:59
9293 msgid ""
9294 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9295 "\n"
9296 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9297 "on the terminal device before they are executed.\n"
9298 "\n"
9299 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9300 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9301 "preceding it with an @ sign.\n"
9302 msgstr ""
9303 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9304 "\n"
9305 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9306 "njihovo izvedbo.\n"
9307 "\n"
9308 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9309 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9311 #: cmd.rc:61
9312 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9313 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9315 #: cmd.rc:69
9316 msgid ""
9317 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9318 "\n"
9319 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9320 "\n"
9321 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9322 "not exist in wine's cmd.\n"
9323 msgstr ""
9324 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9325 "niza datotek.\n"
9326 "\n"
9327 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9328 "\n"
9329 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9330 "paketnih datotekah.\n"
9332 #: cmd.rc:81
9333 msgid ""
9334 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9335 "batch file.\n"
9336 "\n"
9337 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9338 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9339 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9340 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9341 "label terminates the batch file execution.\n"
9342 "\n"
9343 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9344 msgstr ""
9345 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9346 "\n"
9347 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9348 "razliko\n"
9349 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9350 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9351 "uporabe\n"
9352 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9353 "datoteke.\n"
9354 "\n"
9355 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9357 #: cmd.rc:84
9358 msgid ""
9359 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9360 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9361 msgstr ""
9362 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9363 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9365 #: cmd.rc:94
9366 msgid ""
9367 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9368 "\n"
9369 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9370 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9371 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9372 "\n"
9373 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9374 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9375 msgstr ""
9376 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9377 "\n"
9378 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9379 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9380 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9381 "\n"
9382 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9383 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9385 #: cmd.rc:100
9386 msgid ""
9387 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9388 "\n"
9389 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9390 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9391 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9392 msgstr ""
9393 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9394 "\n"
9395 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9396 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9397 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9399 #: cmd.rc:103
9400 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9401 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9403 #: cmd.rc:104
9404 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9405 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9407 #: cmd.rc:111
9408 msgid ""
9409 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9410 "\n"
9411 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9412 "subdirectories\n"
9413 "below the item are moved as well.\n"
9414 "\n"
9415 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9416 msgstr ""
9417 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9418 "\n"
9419 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9420 "podmape).\n"
9421 "\n"
9422 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9423 "črkami DOS.\n"
9425 #: cmd.rc:122
9426 msgid ""
9427 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9428 "\n"
9429 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9430 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9431 "PATH command with the new value.\n"
9432 "\n"
9433 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9434 "variable, for example:\n"
9435 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9436 msgstr ""
9437 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9438 "\n"
9439 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9440 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9441 "nastavitev,\n"
9442 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9443 "\n"
9444 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9445 "spremenljivke\n"
9446 "PATH. Na primer:\n"
9447 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9449 #: cmd.rc:128
9450 msgid ""
9451 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9452 "\n"
9453 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9454 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9455 msgstr ""
9456 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
9457 "\n"
9458 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9459 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9461 #: cmd.rc:149
9462 msgid ""
9463 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9464 "\n"
9465 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9466 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9467 "\n"
9468 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9469 "\n"
9470 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9471 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9472 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9473 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9474 "\n"
9475 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9476 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9477 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9478 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9479 "\n"
9480 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9481 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9482 msgstr ""
9483 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9484 "\n"
9485 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9486 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9487 "\n"
9488 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9489 "\n"
9490 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9491 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9492 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9493 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9494 "\n"
9495 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9496 "na privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9497 "pogona),\n"
9498 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9499 "\n"
9500 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9501 "PROMPT;\n"
9502 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9504 #: cmd.rc:153
9505 msgid ""
9506 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9507 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9508 msgstr ""
9509 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9510 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9512 #: cmd.rc:156
9513 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9514 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9516 #: cmd.rc:157
9517 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9518 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9520 #: cmd.rc:159
9521 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9522 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9524 #: cmd.rc:160
9525 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9526 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9528 #: cmd.rc:193
9529 msgid ""
9530 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9531 "\n"
9532 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9533 "\n"
9534 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9535 "\n"
9536 "SET <variable>=<value>\n"
9537 "\n"
9538 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9539 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9540 "have embedded spaces.\n"
9541 "\n"
9542 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9543 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9544 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9545 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9546 msgstr ""
9547 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9548 "\n"
9549 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9550 "\n"
9551 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9552 "\n"
9553 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9554 "\n"
9555 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
9556 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9557 "presledkov.\n"
9558 "\n"
9559 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9560 "Win32,\n"
9561 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9562 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9563 "operacijskega sistema.\n"
9565 #: cmd.rc:198
9566 msgid ""
9567 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9568 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9569 "if called from the command line.\n"
9570 msgstr ""
9571 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9572 "seznama\n"
9573 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9574 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9576 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9577 msgid ""
9578 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9579 "with that suffix.\n"
9580 "Usage:\n"
9581 "start [options] program_filename [...]\n"
9582 "start [options] document_filename\n"
9583 "\n"
9584 "Options:\n"
9585 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9586 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9587 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9588 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9589 "code.\n"
9590 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9591 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9592 "/?           Display this help and exit.\n"
9593 msgstr ""
9594 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9595 "s to pripono.\n"
9596 "Uporaba:\n"
9597 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9598 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9599 "\n"
9600 "Možnosti:\n"
9601 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9602 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9603 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9604 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9605 "kodo ob končanju programa.\n"
9606 "/Unix        Odpre datoteko podano z UNIX potjo, kot bi jo Raziskovalec.\n"
9607 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo naslednjega IDprograma.\n"
9608 "/?           Prikaže to pomoč in konča.\n"
9610 #: cmd.rc:200
9611 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9612 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9614 #: cmd.rc:202
9615 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9616 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
9618 #: cmd.rc:206
9619 msgid ""
9620 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9621 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9622 msgstr ""
9623 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9624 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9625 "resnici berljivo besedilo.\n"
9627 #: cmd.rc:215
9628 msgid ""
9629 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9630 "\n"
9631 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9632 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9633 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9634 "\n"
9635 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9636 msgstr ""
9637 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
9638 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
9639 "\n"
9640 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
9641 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
9642 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9643 "\n"
9644 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9646 #: cmd.rc:218
9647 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9648 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
9650 #: cmd.rc:220
9651 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9652 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
9654 #: cmd.rc:224
9655 msgid ""
9656 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9657 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9658 msgstr ""
9659 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
9660 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
9662 #: cmd.rc:232
9663 msgid ""
9664 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9665 "\n"
9666 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9667 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9668 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9669 "settings are restored.\n"
9670 msgstr ""
9671 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
9672 "\n"
9673 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
9674 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
9675 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
9676 "okolja.\n"
9678 #: cmd.rc:235
9679 msgid ""
9680 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9681 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9682 msgstr ""
9683 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9684 "preseli v navedeno mapo.\n"
9686 #: cmd.rc:237
9687 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9688 msgstr ""
9689 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9690 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9692 #: cmd.rc:245
9693 msgid ""
9694 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9695 "\n"
9696 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9697 "\n"
9698 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9699 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9700 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9701 "association, if any.\n"
9702 msgstr ""
9703 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9704 "\n"
9705 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
9706 "\n"
9707 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
9708 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
9709 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
9710 "odstranjene.\n"
9712 #: cmd.rc:256
9713 msgid ""
9714 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9715 "\n"
9716 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9717 "\n"
9718 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9719 "currently defined.\n"
9720 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9721 "if any.\n"
9722 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9723 "associated to the specified file type.\n"
9724 msgstr ""
9725 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
9726 "\n"
9727 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9728 "\n"
9729 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
9730 "trenutno določeni.\n"
9731 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
9732 "obstaja.\n"
9733 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
9734 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
9736 #: cmd.rc:258
9737 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9738 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9740 #: cmd.rc:262
9741 msgid ""
9742 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9743 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9744 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9745 msgstr ""
9746 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9747 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9748 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9749 "datoteki.\n"
9751 #: cmd.rc:266
9752 msgid ""
9753 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9754 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9755 msgstr ""
9756 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9757 "sistemu\n"
9758 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9760 #: cmd.rc:304
9761 msgid ""
9762 "CMD built-in commands are:\n"
9763 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9764 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9765 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9766 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9767 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9768 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9769 "COPY\t\tCopy file\n"
9770 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9771 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9772 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9773 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9774 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9775 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9776 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9777 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9778 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9779 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9780 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9781 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9782 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9783 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9784 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9785 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9786 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9787 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9788 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9789 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9790 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9791 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9792 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9793 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9794 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9795 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9796 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9797 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9798 "\n"
9799 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9800 msgstr ""
9801 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9802 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9803 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9804 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9805 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9806 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9807 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9808 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9809 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9810 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9811 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9812 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9813 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9814 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
9815 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami datotek\n"
9816 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9817 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9818 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9819 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9820 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9821 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
9822 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9823 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9824 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9825 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9826 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9827 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9828 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
9829 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
9830 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9831 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9832 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9833 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9834 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9835 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
9836 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9837 "\n"
9838 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
9839 "ukazov.\n"
9841 #: cmd.rc:306
9842 msgid "Are you sure?"
9843 msgstr "Ali ste prepričani?"
9845 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9846 msgctxt "Yes key"
9847 msgid "Y"
9848 msgstr "D"
9850 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9851 msgctxt "No key"
9852 msgid "N"
9853 msgstr "N"
9855 #: cmd.rc:309
9856 msgid "File association missing for extension %1\n"
9857 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
9859 #: cmd.rc:310
9860 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9861 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
9863 #: cmd.rc:311
9864 msgid "Overwrite %1?"
9865 msgstr "Prepiši %1?"
9867 #: cmd.rc:312
9868 msgid "More..."
9869 msgstr "Več ..."
9871 #: cmd.rc:313
9872 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9873 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9875 #: cmd.rc:315
9876 msgid "Argument missing\n"
9877 msgstr "Argument manjka\n"
9879 #: cmd.rc:316
9880 msgid "Syntax error\n"
9881 msgstr "Napaka skladnje\n"
9883 #: cmd.rc:318
9884 msgid "No help available for %1\n"
9885 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
9887 #: cmd.rc:319
9888 msgid "Target to GOTO not found\n"
9889 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9891 #: cmd.rc:320
9892 msgid "Current Date is %1\n"
9893 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9895 #: cmd.rc:321
9896 msgid "Current Time is %1\n"
9897 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
9899 #: cmd.rc:322
9900 msgid "Enter new date: "
9901 msgstr "Vnesite nov datum: "
9903 #: cmd.rc:323
9904 msgid "Enter new time: "
9905 msgstr "Vnesite nov čas: "
9907 #: cmd.rc:324
9908 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9909 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
9911 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9912 msgid "Failed to open '%1'\n"
9913 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
9915 #: cmd.rc:326
9916 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9917 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9919 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9920 msgctxt "All key"
9921 msgid "A"
9922 msgstr "V"
9924 #: cmd.rc:328
9925 msgid "Delete %1?"
9926 msgstr "Izbriši %1?"
9928 #: cmd.rc:329
9929 msgid "Echo is %1\n"
9930 msgstr "Odmev je %1\n"
9932 #: cmd.rc:330
9933 msgid "Verify is %1\n"
9934 msgstr "Preverjanje je %1\n"
9936 #: cmd.rc:331
9937 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9938 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
9940 #: cmd.rc:332
9941 msgid "Parameter error\n"
9942 msgstr "Napaka parametra\n"
9944 #: cmd.rc:333
9945 msgid ""
9946 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9947 "\n"
9948 msgstr ""
9949 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
9950 "\n"
9952 #: cmd.rc:334
9953 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9954 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
9956 #: cmd.rc:335
9957 msgid "PATH not found\n"
9958 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
9960 #: cmd.rc:336
9961 msgid "Press any key to continue... "
9962 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
9964 #: cmd.rc:337
9965 msgid "Wine Command Prompt"
9966 msgstr "Ukazni poziv Wine"
9968 #: cmd.rc:338
9969 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9970 msgstr "Različica CMD %1!S!\n"
9972 #: cmd.rc:339
9973 msgid "More? "
9974 msgstr "Več? "
9976 #: cmd.rc:340
9977 msgid "The input line is too long.\n"
9978 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
9980 #: cmd.rc:341
9981 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9982 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
9984 #: cmd.rc:342
9985 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9986 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
9988 #: cmd.rc:343
9989 msgid " (Yes|No)"
9990 msgstr " (Da|Ne)"
9992 #: cmd.rc:344
9993 msgid " (Yes|No|All)"
9994 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
9996 #: dxdiag.rc:27
9997 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9998 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
10000 #: dxdiag.rc:28
10001 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10002 msgstr ""
10003 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10005 #: explorer.rc:28
10006 msgid "Wine Explorer"
10007 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10009 #: explorer.rc:29
10010 msgid "Location:"
10011 msgstr "Mesto:"
10013 #: hostname.rc:27
10014 msgid "Usage: hostname\n"
10015 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10017 #: hostname.rc:28
10018 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10019 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10021 #: hostname.rc:29
10022 msgid ""
10023 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10024 "utility.\n"
10025 msgstr ""
10026 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10027 "gostitelja.\n"
10029 #: ipconfig.rc:27
10030 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10031 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10033 #: ipconfig.rc:28
10034 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10035 msgstr ""
10036 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10038 #: ipconfig.rc:29
10039 msgid "%1 adapter %2\n"
10040 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10042 #: ipconfig.rc:30
10043 msgid "Ethernet"
10044 msgstr "Eternet"
10046 #: ipconfig.rc:32
10047 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10048 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10050 #: ipconfig.rc:34
10051 msgid "Hostname"
10052 msgstr "Ime gostitelja"
10054 #: ipconfig.rc:35
10055 msgid "Node type"
10056 msgstr "Vrsta vozlišča"
10058 #: ipconfig.rc:36
10059 msgid "Broadcast"
10060 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10062 #: ipconfig.rc:37
10063 msgid "Peer-to-peer"
10064 msgstr "Vsak z vsakim"
10066 #: ipconfig.rc:38
10067 msgid "Mixed"
10068 msgstr "Mešano"
10070 #: ipconfig.rc:39
10071 msgid "Hybrid"
10072 msgstr "Hibridno"
10074 #: ipconfig.rc:40
10075 msgid "IP routing enabled"
10076 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10078 #: ipconfig.rc:42
10079 msgid "Physical address"
10080 msgstr "Fizični naslov"
10082 #: ipconfig.rc:43
10083 msgid "DHCP enabled"
10084 msgstr "DHCP je omogočen"
10086 #: ipconfig.rc:46
10087 msgid "Default gateway"
10088 msgstr "Privzeti prehod"
10090 #: net.rc:27
10091 msgid ""
10092 "The syntax of this command is:\n"
10093 "\n"
10094 "NET command [arguments]\n"
10095 "    -or-\n"
10096 "NET command /HELP\n"
10097 "\n"
10098 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10099 msgstr ""
10100 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10101 "\n"
10102 "NET command [argumenti]\n"
10103 "    -ali-\n"
10104 "NET command /HELP\n"
10105 "\n"
10106 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10108 #: net.rc:28
10109 msgid ""
10110 "The syntax of this command is:\n"
10111 "\n"
10112 "NET START [service]\n"
10113 "\n"
10114 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10115 "'service' is the name of the service to start.\n"
10116 msgstr ""
10117 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10118 "\n"
10119 "NET START [storitev]\n"
10120 "\n"
10121 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10122 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10124 #: net.rc:29
10125 msgid ""
10126 "The syntax of this command is:\n"
10127 "\n"
10128 "NET STOP service\n"
10129 "\n"
10130 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10131 msgstr ""
10132 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10133 "\n"
10134 "NET STOP storitev\n"
10135 "\n"
10136 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10138 #: net.rc:30
10139 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10140 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10142 #: net.rc:31
10143 msgid "Could not stop service %1\n"
10144 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10146 #: net.rc:32
10147 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10148 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10150 #: net.rc:33
10151 msgid "Could not get handle to service.\n"
10152 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10154 #: net.rc:34
10155 msgid "The %1 service is starting.\n"
10156 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10158 #: net.rc:35
10159 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10160 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10162 #: net.rc:36
10163 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10164 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10166 #: net.rc:37
10167 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10168 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10170 #: net.rc:38
10171 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10172 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10174 #: net.rc:39
10175 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10176 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10178 #: net.rc:41
10179 msgid "There are no entries in the list.\n"
10180 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10182 #: net.rc:42
10183 msgid ""
10184 "\n"
10185 "Status  Local   Remote\n"
10186 "---------------------------------------------------------------\n"
10187 msgstr ""
10188 "\n"
10189 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10190 "---------------------------------------------------------------\n"
10192 #: net.rc:43
10193 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10194 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10196 #: net.rc:45
10197 msgid "Paused"
10198 msgstr "V premoru"
10200 #: net.rc:46
10201 msgid "Disconnected"
10202 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10204 #: net.rc:47
10205 msgid "A network error occurred"
10206 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10208 #: net.rc:48
10209 msgid "Connection is being made"
10210 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10212 #: net.rc:49
10213 msgid "Reconnecting"
10214 msgstr "Ponovno povezovanje"
10216 #: net.rc:40
10217 msgid "The following services are running:\n"
10218 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10220 #: notepad.rc:27
10221 msgid "&New\tCtrl+N"
10222 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10224 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10225 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10226 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10228 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10229 msgid "&Save\tCtrl+S"
10230 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10232 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10233 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10234 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10236 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10237 msgid "Page Se&tup..."
10238 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10240 #: notepad.rc:34
10241 msgid "P&rinter Setup..."
10242 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10244 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10245 msgid "&Edit"
10246 msgstr "Ur&edi"
10248 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10249 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10250 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10252 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10253 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10254 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10256 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10257 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10258 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10260 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10261 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10262 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10264 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10265 #: winefile.rc:29
10266 msgid "&Delete\tDel"
10267 msgstr "&Izbriši\tDel"
10269 #: notepad.rc:46
10270 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10271 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10273 #: notepad.rc:47
10274 msgid "&Time/Date\tF5"
10275 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10277 #: notepad.rc:49
10278 msgid "&Wrap long lines"
10279 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10281 #: notepad.rc:53
10282 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10283 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10285 #: notepad.rc:54
10286 msgid "&Search next\tF3"
10287 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10289 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10290 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10291 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10293 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10294 msgid "&Contents\tF1"
10295 msgstr "&Vsebina\tF1"
10297 #: notepad.rc:59
10298 msgid "&About Notepad"
10299 msgstr "&O Beležnici"
10301 #: notepad.rc:97
10302 msgid "Page Setup"
10303 msgstr "Nastavitev strani"
10305 #: notepad.rc:99
10306 msgid "&Header:"
10307 msgstr "&Glava:"
10309 #: notepad.rc:101
10310 msgid "&Footer:"
10311 msgstr "&Noga:"
10313 #: notepad.rc:104
10314 msgid "Margins (millimeters)"
10315 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10317 #: notepad.rc:105
10318 msgid "&Left:"
10319 msgstr "&Levo:"
10321 #: notepad.rc:107
10322 msgid "&Top:"
10323 msgstr "&Zgoraj:"
10325 #: notepad.rc:123
10326 msgid "Encoding:"
10327 msgstr "Kodiranje:"
10329 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10330 msgctxt "accelerator Select All"
10331 msgid "A"
10332 msgstr "A"
10334 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10335 msgctxt "accelerator Copy"
10336 msgid "C"
10337 msgstr "C"
10339 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10340 msgctxt "accelerator Find"
10341 msgid "F"
10342 msgstr "F"
10344 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10345 msgctxt "accelerator Replace"
10346 msgid "H"
10347 msgstr "H"
10349 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10350 msgctxt "accelerator New"
10351 msgid "N"
10352 msgstr "N"
10354 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10355 msgctxt "accelerator Open"
10356 msgid "O"
10357 msgstr "O"
10359 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10360 msgctxt "accelerator Print"
10361 msgid "P"
10362 msgstr "P"
10364 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10365 msgctxt "accelerator Save"
10366 msgid "S"
10367 msgstr "S"
10369 #: notepad.rc:137
10370 msgctxt "accelerator Paste"
10371 msgid "V"
10372 msgstr "V"
10374 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10375 msgctxt "accelerator Cut"
10376 msgid "X"
10377 msgstr "X"
10379 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10380 msgctxt "accelerator Undo"
10381 msgid "Z"
10382 msgstr "Z"
10384 #: notepad.rc:66
10385 msgid "Page &p"
10386 msgstr "Stran &p"
10388 #: notepad.rc:68
10389 msgid "Notepad"
10390 msgstr "Beležnica"
10392 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10393 msgid "ERROR"
10394 msgstr "NAPAKA"
10396 #: notepad.rc:71
10397 msgid "Untitled"
10398 msgstr "Neimenovana"
10400 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10401 msgid "Text files (*.txt)"
10402 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10404 #: notepad.rc:77
10405 msgid ""
10406 "File '%s' does not exist.\n"
10407 "\n"
10408 "Do you want to create a new file?"
10409 msgstr ""
10410 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
10411 "\n"
10412 "Ali jo želite ustvariti?"
10414 #: notepad.rc:79
10415 msgid ""
10416 "File '%s' has been modified.\n"
10417 "\n"
10418 "Would you like to save the changes?"
10419 msgstr ""
10420 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
10421 "\n"
10422 "Ali želite shraniti spremembe?"
10424 #: notepad.rc:80
10425 msgid "'%s' could not be found."
10426 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10428 #: notepad.rc:82
10429 msgid "Unicode (UTF-16)"
10430 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10432 #: notepad.rc:83
10433 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10434 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10436 #: notepad.rc:84
10437 msgid "Unicode (UTF-8)"
10438 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10440 #: notepad.rc:91
10441 msgid ""
10442 "%1\n"
10443 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10444 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10445 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10446 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10447 "Continue?"
10448 msgstr ""
10449 "%1\n"
10450 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
10451 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
10452 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10453 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10454 "Ali želite nadaljevati?"
10456 #: oleview.rc:29
10457 msgid "&Bind to file..."
10458 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10460 #: oleview.rc:30
10461 msgid "&View TypeLib..."
10462 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10464 #: oleview.rc:32
10465 msgid "&System Configuration"
10466 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
10468 #: oleview.rc:33
10469 msgid "&Run the Registry Editor"
10470 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10472 #: oleview.rc:37
10473 msgid "&Object"
10474 msgstr "&Predmet"
10476 #: oleview.rc:39
10477 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10478 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
10480 #: oleview.rc:41
10481 msgid "&In-process server"
10482 msgstr "Strežnik &v opravilu"
10484 #: oleview.rc:42
10485 msgid "In-process &handler"
10486 msgstr "Ročnik &v opravilu"
10488 #: oleview.rc:43
10489 msgid "&Local server"
10490 msgstr "&Krajevni strežnik"
10492 #: oleview.rc:44
10493 msgid "&Remote server"
10494 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
10496 #: oleview.rc:47
10497 msgid "View &Type information"
10498 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10500 #: oleview.rc:49
10501 msgid "Create &Instance"
10502 msgstr "Ustvari &primerek"
10504 #: oleview.rc:50
10505 msgid "Create Instance &On..."
10506 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10508 #: oleview.rc:51
10509 msgid "&Release Instance"
10510 msgstr "&Izpusti primerek"
10512 #: oleview.rc:53
10513 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10514 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10516 #: oleview.rc:54
10517 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10518 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
10520 #: oleview.rc:60
10521 msgid "&Expert mode"
10522 msgstr "&Izvedenski način"
10524 #: oleview.rc:62
10525 msgid "&Hidden component categories"
10526 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10528 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10529 msgid "&Toolbar"
10530 msgstr "Orodna vrs&tica"
10532 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10533 msgid "&Status Bar"
10534 msgstr "Vrstica &stanja"
10536 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10537 msgid "&Refresh\tF5"
10538 msgstr "&Osveži\tF5"
10540 #: oleview.rc:71
10541 msgid "&About OleView"
10542 msgstr "&O OleView"
10544 #: oleview.rc:79
10545 msgid "&Save as..."
10546 msgstr "&Shrani kot ..."
10548 #: oleview.rc:84
10549 msgid "&Group by type kind"
10550 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10552 #: oleview.rc:154
10553 msgid "Connect to another machine"
10554 msgstr "Povezava z drugim strojem"
10556 #: oleview.rc:157
10557 msgid "&Machine name:"
10558 msgstr "Ime &stroja:"
10560 #: oleview.rc:165
10561 msgid "System Configuration"
10562 msgstr "Sistemske nastavitve"
10564 #: oleview.rc:168
10565 msgid "System Settings"
10566 msgstr "Sistemske nastavitve"
10568 #: oleview.rc:169
10569 msgid "&Enable Distributed COM"
10570 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
10572 #: oleview.rc:170
10573 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10574 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
10576 #: oleview.rc:171
10577 msgid ""
10578 "These settings change only registry values.\n"
10579 "They have no effect on Wine performance."
10580 msgstr ""
10581 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
10582 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
10584 #: oleview.rc:178
10585 msgid "Default Interface Viewer"
10586 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
10588 #: oleview.rc:181
10589 msgid "Interface"
10590 msgstr "Vmesnik"
10592 #: oleview.rc:183
10593 msgid "IID:"
10594 msgstr "IID:"
10596 #: oleview.rc:186
10597 msgid "&View Type Info"
10598 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
10600 #: oleview.rc:191
10601 msgid "IPersist Interface Viewer"
10602 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
10604 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10605 msgid "Class Name:"
10606 msgstr "Ime razreda:"
10608 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10609 msgid "CLSID:"
10610 msgstr "CLSID:"
10612 #: oleview.rc:203
10613 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10614 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
10616 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10617 msgid "OleView"
10618 msgstr "OleView"
10620 #: oleview.rc:98
10621 msgid "ITypeLib viewer"
10622 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10624 #: oleview.rc:96
10625 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10626 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10628 #: oleview.rc:97
10629 msgid "version 1.0"
10630 msgstr "različica 1.0"
10632 #: oleview.rc:100
10633 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10634 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10636 #: oleview.rc:103
10637 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10638 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10640 #: oleview.rc:104
10641 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10642 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10644 #: oleview.rc:105
10645 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10646 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10648 #: oleview.rc:106
10649 msgid "Run the Wine registry editor"
10650 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10652 #: oleview.rc:107
10653 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10654 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10656 #: oleview.rc:108
10657 msgid "Create an instance of the selected object"
10658 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10660 #: oleview.rc:109
10661 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10662 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10664 #: oleview.rc:110
10665 msgid "Release the currently selected object instance"
10666 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10668 #: oleview.rc:111
10669 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10670 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10672 #: oleview.rc:112
10673 msgid "Display the viewer for the selected item"
10674 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10676 #: oleview.rc:117
10677 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10678 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10680 #: oleview.rc:118
10681 msgid ""
10682 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10683 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
10685 #: oleview.rc:119
10686 msgid "Show or hide the toolbar"
10687 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10689 #: oleview.rc:120
10690 msgid "Show or hide the status bar"
10691 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
10693 #: oleview.rc:121
10694 msgid "Refresh all lists"
10695 msgstr "Osveži vse sezname"
10697 #: oleview.rc:122
10698 msgid "Display program information, version number and copyright"
10699 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
10701 #: oleview.rc:113
10702 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10703 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
10705 #: oleview.rc:114
10706 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10707 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
10709 #: oleview.rc:115
10710 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10711 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
10713 #: oleview.rc:116
10714 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10715 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
10717 #: oleview.rc:128
10718 msgid "ObjectClasses"
10719 msgstr "RazrediPredmetov"
10721 #: oleview.rc:129
10722 msgid "Grouped by Component Category"
10723 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10725 #: oleview.rc:130
10726 msgid "OLE 1.0 Objects"
10727 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10729 #: oleview.rc:131
10730 msgid "COM Library Objects"
10731 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10733 #: oleview.rc:132
10734 msgid "All Objects"
10735 msgstr "Vsi predmeti"
10737 #: oleview.rc:133
10738 msgid "Application IDs"
10739 msgstr "ID-ji programov"
10741 #: oleview.rc:134
10742 msgid "Type Libraries"
10743 msgstr "Knjižnice vrst"
10745 #: oleview.rc:135
10746 msgid "ver."
10747 msgstr "raz."
10749 #: oleview.rc:136
10750 msgid "Interfaces"
10751 msgstr "Vmesniki"
10753 #: oleview.rc:138
10754 msgid "Registry"
10755 msgstr "Register"
10757 #: oleview.rc:139
10758 msgid "Implementation"
10759 msgstr "Izvedba"
10761 #: oleview.rc:140
10762 msgid "Activation"
10763 msgstr "Omogočenje"
10765 #: oleview.rc:142
10766 msgid "CoGetClassObject failed."
10767 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10769 #: oleview.rc:143
10770 msgid "Unknown error"
10771 msgstr "Neznana napaka"
10773 #: oleview.rc:146
10774 msgid "bytes"
10775 msgstr "bajtov"
10777 #: oleview.rc:148
10778 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10779 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
10781 #: oleview.rc:149
10782 msgid "Inherited Interfaces"
10783 msgstr "Podedovani vmesniki"
10785 #: oleview.rc:124
10786 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10787 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
10789 #: oleview.rc:125
10790 msgid "Close window"
10791 msgstr "Zapri okno"
10793 #: oleview.rc:126
10794 msgid "Group typeinfos by kind"
10795 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10797 #: progman.rc:30
10798 msgid "&New..."
10799 msgstr "&Nova ..."
10801 #: progman.rc:31
10802 msgid "O&pen\tEnter"
10803 msgstr "&Odpri\tEnter"
10805 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10806 msgid "&Move...\tF7"
10807 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10809 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10810 msgid "&Copy...\tF8"
10811 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10813 #: progman.rc:35
10814 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10815 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
10817 #: progman.rc:37
10818 msgid "&Execute..."
10819 msgstr "Izv&edi ..."
10821 #: progman.rc:39
10822 msgid "E&xit Windows"
10823 msgstr "K&ončaj Windows"
10825 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10826 msgid "&Options"
10827 msgstr "M&ožnosti"
10829 #: progman.rc:42
10830 msgid "&Arrange automatically"
10831 msgstr "&Samodejno razporedi"
10833 #: progman.rc:43
10834 msgid "&Minimize on run"
10835 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10837 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10838 msgid "&Save settings on exit"
10839 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10841 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10842 msgid "&Windows"
10843 msgstr "&Okna"
10845 #: progman.rc:47
10846 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10847 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10849 #: progman.rc:48
10850 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10851 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10853 #: progman.rc:49
10854 msgid "&Arrange Icons"
10855 msgstr "Razporedi &ikone"
10857 #: progman.rc:54
10858 msgid "&About Program Manager"
10859 msgstr "&O upravljalniku programov"
10861 #: progman.rc:100
10862 msgid "Program &group"
10863 msgstr "Programska &skupina"
10865 #: progman.rc:102
10866 msgid "&Program"
10867 msgstr "Pro&gram"
10869 #: progman.rc:113
10870 msgid "Move Program"
10871 msgstr "Premakni program"
10873 #: progman.rc:115
10874 msgid "Move program:"
10875 msgstr "Premakni program:"
10877 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10878 msgid "From group:"
10879 msgstr "Iz skupine:"
10881 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10882 msgid "&To group:"
10883 msgstr "&V skupino:"
10885 #: progman.rc:131
10886 msgid "Copy Program"
10887 msgstr "Kopiraj program"
10889 #: progman.rc:133
10890 msgid "Copy program:"
10891 msgstr "Kopiraj program:"
10893 #: progman.rc:149
10894 msgid "Program Group Attributes"
10895 msgstr "Atributi programske skupine"
10897 #: progman.rc:153
10898 msgid "&Group file:"
10899 msgstr "&Datoteka skupine:"
10901 #: progman.rc:165
10902 msgid "Program Attributes"
10903 msgstr "Atributi programa"
10905 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10906 msgid "&Command line:"
10907 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10909 #: progman.rc:171
10910 msgid "&Working directory:"
10911 msgstr "&Delovna mapa:"
10913 #: progman.rc:173
10914 msgid "&Key combination:"
10915 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10917 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10918 msgid "&Minimize at launch"
10919 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10921 #: progman.rc:180
10922 msgid "Change &icon..."
10923 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10925 #: progman.rc:189
10926 msgid "Change Icon"
10927 msgstr "Spremeni ikono"
10929 #: progman.rc:191
10930 msgid "&Filename:"
10931 msgstr "&Ime datoteke:"
10933 #: progman.rc:193
10934 msgid "Current &icon:"
10935 msgstr "&Trenutna ikona:"
10937 #: progman.rc:207
10938 msgid "Execute Program"
10939 msgstr "Izvedi program"
10941 #: progman.rc:60
10942 msgid "Program Manager"
10943 msgstr "Upravljalnik programov"
10945 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10946 msgid "WARNING"
10947 msgstr "OPOZORILO"
10949 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10950 msgid "Information"
10951 msgstr "Informacija"
10953 #: progman.rc:65
10954 msgid "Delete group `%s'?"
10955 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
10957 #: progman.rc:66
10958 msgid "Delete program `%s'?"
10959 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
10961 #: progman.rc:67
10962 msgid "Not implemented"
10963 msgstr "Ni podprto"
10965 #: progman.rc:68
10966 msgid "Error reading `%s'."
10967 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
10969 #: progman.rc:69
10970 msgid "Error writing `%s'."
10971 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
10973 #: progman.rc:72
10974 msgid ""
10975 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10976 "Should it be tried further on?"
10977 msgstr ""
10978 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
10979 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
10981 #: progman.rc:74
10982 msgid "Help not available."
10983 msgstr "Pomoč ni na voljo."
10985 #: progman.rc:75
10986 msgid "Unknown feature in %s"
10987 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
10989 #: progman.rc:76
10990 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10991 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
10993 #: progman.rc:77
10994 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10995 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
10997 #: progman.rc:81
10998 msgid "Libraries (*.dll)"
10999 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11001 #: progman.rc:82
11002 msgid "Icon files"
11003 msgstr "Datoteke ikon"
11005 #: progman.rc:83
11006 msgid "Icons (*.ico)"
11007 msgstr "Ikone (*.ico)"
11009 #: reg.rc:27
11010 msgid ""
11011 "The syntax of this command is:\n"
11012 "\n"
11013 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11014 "REG command /?\n"
11015 msgstr ""
11016 "Skladnja ukaza:\n"
11017 "\n"
11018 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11019 "REG ukaz /?\n"
11021 #: reg.rc:28
11022 msgid ""
11023 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11024 "f]\n"
11025 msgstr ""
11026 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11027 "podatki] [/f]\n"
11029 #: reg.rc:29
11030 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11031 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11033 #: reg.rc:30
11034 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11035 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11037 #: reg.rc:31
11038 msgid "The operation completed successfully\n"
11039 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11041 #: reg.rc:32
11042 msgid "Error: Invalid key name\n"
11043 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11045 #: reg.rc:33
11046 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11047 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11049 #: reg.rc:34
11050 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11051 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11053 #: reg.rc:35
11054 msgid ""
11055 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11056 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11058 #: regedit.rc:31
11059 msgid "&Registry"
11060 msgstr "&Register"
11062 #: regedit.rc:33
11063 msgid "&Import Registry File..."
11064 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11066 #: regedit.rc:34
11067 msgid "&Export Registry File..."
11068 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11070 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11071 msgid "&Key"
11072 msgstr "&Ključ"
11074 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11075 msgid "&String Value"
11076 msgstr "&Nizna vrednost"
11078 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11079 msgid "&Binary Value"
11080 msgstr "&Binarna vrednost"
11082 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11083 msgid "&DWORD Value"
11084 msgstr "Vrednost &DWORD"
11086 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11087 msgid "&Multi String Value"
11088 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11090 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11091 msgid "&Expandable String Value"
11092 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11094 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11095 msgid "&Rename\tF2"
11096 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11098 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11099 msgid "&Copy Key Name"
11100 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11102 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11103 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11104 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11106 #: regedit.rc:61
11107 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11108 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11110 #: regedit.rc:65
11111 msgid "Status &Bar"
11112 msgstr "&Vrstica stanja"
11114 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11115 msgid "Sp&lit"
11116 msgstr "Raz&deli"
11118 #: regedit.rc:74
11119 msgid "&Remove Favorite..."
11120 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11122 #: regedit.rc:79
11123 msgid "&About Registry Editor"
11124 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11126 #: regedit.rc:88
11127 msgid "Modify Binary Data..."
11128 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11130 #: regedit.rc:215
11131 msgid "Export registry"
11132 msgstr "Izvozi register"
11134 #: regedit.rc:217
11135 msgid "S&elected branch:"
11136 msgstr "I&zbrano vejo:"
11138 #: regedit.rc:226
11139 msgid "Find:"
11140 msgstr "Najdi:"
11142 #: regedit.rc:228
11143 msgid "Find in:"
11144 msgstr "Išči v:"
11146 #: regedit.rc:229
11147 msgid "Keys"
11148 msgstr "Ključi"
11150 #: regedit.rc:230
11151 msgid "Value names"
11152 msgstr "Imena vrednosti"
11154 #: regedit.rc:231
11155 msgid "Value content"
11156 msgstr "Vsebina vrednosti"
11158 #: regedit.rc:232
11159 msgid "Whole string only"
11160 msgstr "Samo celoten niz"
11162 #: regedit.rc:239
11163 msgid "Add Favorite"
11164 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11166 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11167 msgid "Name:"
11168 msgstr "Ime:"
11170 #: regedit.rc:250
11171 msgid "Remove Favorite"
11172 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11174 #: regedit.rc:261
11175 msgid "Edit String"
11176 msgstr "Urejanje niza"
11178 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11179 msgid "Value name:"
11180 msgstr "Ime:"
11182 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11183 msgid "Value data:"
11184 msgstr "Vsebina:"
11186 #: regedit.rc:274
11187 msgid "Edit DWORD"
11188 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11190 #: regedit.rc:281
11191 msgid "Base"
11192 msgstr "Osnova"
11194 #: regedit.rc:282
11195 msgid "Hexadecimal"
11196 msgstr "Šestnajstiško"
11198 #: regedit.rc:283
11199 msgid "Decimal"
11200 msgstr "Desetiško"
11202 #: regedit.rc:290
11203 msgid "Edit Binary"
11204 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11206 #: regedit.rc:303
11207 msgid "Edit Multi String"
11208 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11210 #: regedit.rc:134
11211 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11212 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11214 #: regedit.rc:135
11215 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11216 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11218 #: regedit.rc:136
11219 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11220 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11222 #: regedit.rc:137
11223 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11224 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11226 #: regedit.rc:138
11227 msgid ""
11228 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11229 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11231 #: regedit.rc:139
11232 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11233 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11235 #: regedit.rc:124
11236 msgid "Data"
11237 msgstr "Podatki"
11239 #: regedit.rc:129
11240 msgid "Registry Editor"
11241 msgstr "Urejevalnik registra"
11243 #: regedit.rc:191
11244 msgid "Import Registry File"
11245 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11247 #: regedit.rc:192
11248 msgid "Export Registry File"
11249 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11251 #: regedit.rc:193
11252 msgid "Registry files (*.reg)"
11253 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11255 #: regedit.rc:194
11256 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11257 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11259 #: regedit.rc:201
11260 msgid "(Default)"
11261 msgstr "(Privzeto)"
11263 #: regedit.rc:202
11264 msgid "(value not set)"
11265 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11267 #: regedit.rc:203
11268 msgid "(cannot display value)"
11269 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11271 #: regedit.rc:204
11272 msgid "(unknown %d)"
11273 msgstr "(neznano %d)"
11275 #: regedit.rc:160
11276 msgid "Quits the registry editor"
11277 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11279 #: regedit.rc:161
11280 msgid "Adds keys to the favorites list"
11281 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11283 #: regedit.rc:162
11284 msgid "Removes keys from the favorites list"
11285 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11287 #: regedit.rc:163
11288 msgid "Shows or hides the status bar"
11289 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11291 #: regedit.rc:164
11292 msgid "Change position of split between two panes"
11293 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11295 #: regedit.rc:165
11296 msgid "Refreshes the window"
11297 msgstr "Osveži okno"
11299 #: regedit.rc:166
11300 msgid "Deletes the selection"
11301 msgstr "Izbriše izbor"
11303 #: regedit.rc:167
11304 msgid "Renames the selection"
11305 msgstr "Preimenuje izbor"
11307 #: regedit.rc:168
11308 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11309 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11311 #: regedit.rc:169
11312 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11313 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11315 #: regedit.rc:170
11316 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11317 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11319 #: regedit.rc:144
11320 msgid "Modifies the value's data"
11321 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11323 #: regedit.rc:145
11324 msgid "Adds a new key"
11325 msgstr "Doda nov ključ"
11327 #: regedit.rc:146
11328 msgid "Adds a new string value"
11329 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11331 #: regedit.rc:147
11332 msgid "Adds a new binary value"
11333 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11335 #: regedit.rc:148
11336 msgid "Adds a new double word value"
11337 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11339 #: regedit.rc:150
11340 msgid "Imports a text file into the registry"
11341 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11343 #: regedit.rc:152
11344 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11345 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11347 #: regedit.rc:153
11348 msgid "Prints all or part of the registry"
11349 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11351 #: regedit.rc:155
11352 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11353 msgstr ""
11354 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11356 #: regedit.rc:178
11357 msgid "Can't query value '%s'"
11358 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11360 #: regedit.rc:179
11361 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11362 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11364 #: regedit.rc:180
11365 msgid "Value is too big (%u)"
11366 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11368 #: regedit.rc:181
11369 msgid "Confirm Value Delete"
11370 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11372 #: regedit.rc:182
11373 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11374 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11376 #: regedit.rc:186
11377 msgid "Search string '%s' not found"
11378 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11380 #: regedit.rc:183
11381 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11382 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11384 #: regedit.rc:184
11385 msgid "New Key #%d"
11386 msgstr "Nov ključ #%d"
11388 #: regedit.rc:185
11389 msgid "New Value #%d"
11390 msgstr "Nova vrednost #%d"
11392 #: regedit.rc:177
11393 msgid "Can't query key '%s'"
11394 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11396 #: regedit.rc:149
11397 msgid "Adds a new multi string value"
11398 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11400 #: regedit.rc:171
11401 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11402 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11404 #: start.rc:41
11405 msgid ""
11406 "Application could not be started, or no application associated with the "
11407 "specified file.\n"
11408 "ShellExecuteEx failed"
11409 msgstr ""
11410 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11411 "program.\n"
11412 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11414 #: start.rc:43
11415 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11416 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11418 #: taskkill.rc:27
11419 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11420 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11422 #: taskkill.rc:28
11423 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11424 msgstr ""
11425 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11427 #: taskkill.rc:29
11428 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11429 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11431 #: taskkill.rc:30
11432 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11433 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11435 #: taskkill.rc:31
11436 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11437 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
11439 #: taskkill.rc:32
11440 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11441 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11443 #: taskkill.rc:33
11444 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11445 msgstr ""
11446 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
11447 "PID %1!u!.\n"
11449 #: taskkill.rc:34
11450 msgid ""
11451 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11452 msgstr ""
11453 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
11454 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
11456 #: taskkill.rc:35
11457 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11458 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
11460 #: taskkill.rc:36
11461 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11462 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
11464 #: taskkill.rc:37
11465 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11466 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11468 #: taskkill.rc:38
11469 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11470 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11472 #: taskkill.rc:39
11473 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11474 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
11476 #: taskkill.rc:40
11477 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11478 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
11480 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11481 msgid "&New Task (Run...)"
11482 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11484 #: taskmgr.rc:39
11485 msgid "E&xit Task Manager"
11486 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11488 #: taskmgr.rc:45
11489 msgid "&Minimize On Use"
11490 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11492 #: taskmgr.rc:47
11493 msgid "&Hide When Minimized"
11494 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11496 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11497 msgid "&Show 16-bit tasks"
11498 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11500 #: taskmgr.rc:54
11501 msgid "&Refresh Now"
11502 msgstr "&Osveži zdaj"
11504 #: taskmgr.rc:55
11505 msgid "&Update Speed"
11506 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11508 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11509 msgid "&High"
11510 msgstr "&Visoka"
11512 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11513 msgid "&Normal"
11514 msgstr "&Običajna"
11516 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11517 msgid "&Low"
11518 msgstr "&Nizka"
11520 #: taskmgr.rc:61
11521 msgid "&Paused"
11522 msgstr "V &premoru"
11524 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11525 msgid "&Select Columns..."
11526 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11528 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11529 msgid "&CPU History"
11530 msgstr "Zgodovina &CPE"
11532 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11533 msgid "&One Graph, All CPUs"
11534 msgstr "&En graf, vse CPE"
11536 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11537 msgid "One Graph &Per CPU"
11538 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11540 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11541 msgid "&Show Kernel Times"
11542 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11544 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11545 msgid "Tile &Horizontally"
11546 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11548 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11549 msgid "Tile &Vertically"
11550 msgstr "Razpostavi &navpično"
11552 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11553 msgid "&Minimize"
11554 msgstr "S&krči"
11556 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11557 msgid "&Cascade"
11558 msgstr "V &kaskado"
11560 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11561 msgid "&Bring To Front"
11562 msgstr "V &ospredje"
11564 #: taskmgr.rc:90
11565 msgid "&About Task Manager"
11566 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11568 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11569 msgid "&Switch To"
11570 msgstr "&Preklopi na"
11572 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11573 msgid "&End Task"
11574 msgstr "&Končaj opravilo"
11576 #: taskmgr.rc:130
11577 msgid "&Go To Process"
11578 msgstr "Poj&di na opravilo"
11580 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11581 msgid "&End Process"
11582 msgstr "&Končaj opravilo"
11584 #: taskmgr.rc:150
11585 msgid "End Process &Tree"
11586 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11588 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11589 msgid "&Debug"
11590 msgstr "&Razhrošči"
11592 #: taskmgr.rc:154
11593 msgid "Set &Priority"
11594 msgstr "Nastavi &prednost"
11596 #: taskmgr.rc:156
11597 msgid "&Realtime"
11598 msgstr "&Realnočasovna"
11600 #: taskmgr.rc:160
11601 msgid "&Above Normal"
11602 msgstr "&Nad običajno"
11604 #: taskmgr.rc:164
11605 msgid "&Below Normal"
11606 msgstr "&Pod običajno"
11608 #: taskmgr.rc:169
11609 msgid "Set &Affinity..."
11610 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11612 #: taskmgr.rc:170
11613 msgid "Edit Debug &Channels..."
11614 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11616 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11617 msgid "Task Manager"
11618 msgstr "Upravljalnik opravil"
11620 #: taskmgr.rc:351
11621 msgid "&New Task..."
11622 msgstr "&Novo opravilo ..."
11624 #: taskmgr.rc:364
11625 msgid "&Show processes from all users"
11626 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
11628 #: taskmgr.rc:372
11629 msgid "CPU usage"
11630 msgstr "Uporaba CPE"
11632 #: taskmgr.rc:373
11633 msgid "MEM usage"
11634 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11636 #: taskmgr.rc:374
11637 msgid "Totals"
11638 msgstr "Skupno"
11640 #: taskmgr.rc:375
11641 msgid "Commit charge (K)"
11642 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
11644 #: taskmgr.rc:376
11645 msgid "Physical memory (K)"
11646 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11648 #: taskmgr.rc:377
11649 msgid "Kernel memory (K)"
11650 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11652 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11653 msgid "Handles"
11654 msgstr "Ročniki"
11656 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11657 msgid "Threads"
11658 msgstr "Niti"
11660 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11661 msgid "Processes"
11662 msgstr "Opravila"
11664 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11665 msgid "Total"
11666 msgstr "Skupno"
11668 #: taskmgr.rc:388
11669 msgid "Limit"
11670 msgstr "Omejitev"
11672 #: taskmgr.rc:389
11673 msgid "Peak"
11674 msgstr "Največja obremenitev"
11676 #: taskmgr.rc:398
11677 msgid "System Cache"
11678 msgstr "Sis. predpomn."
11680 #: taskmgr.rc:406
11681 msgid "Paged"
11682 msgstr "Izmenjano"
11684 #: taskmgr.rc:407
11685 msgid "Nonpaged"
11686 msgstr "Neizmenjano"
11688 #: taskmgr.rc:414
11689 msgid "CPU usage history"
11690 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11692 #: taskmgr.rc:415
11693 msgid "Memory usage history"
11694 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11696 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11697 msgid "Debug Channels"
11698 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11700 #: taskmgr.rc:439
11701 msgid "Processor Affinity"
11702 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11704 #: taskmgr.rc:444
11705 msgid ""
11706 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11707 "allowed to execute on."
11708 msgstr ""
11709 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
11710 "izvajalo."
11712 #: taskmgr.rc:446
11713 msgid "CPU 0"
11714 msgstr "CPE 0"
11716 #: taskmgr.rc:448
11717 msgid "CPU 1"
11718 msgstr "CPE 1"
11720 #: taskmgr.rc:450
11721 msgid "CPU 2"
11722 msgstr "CPE 2"
11724 #: taskmgr.rc:452
11725 msgid "CPU 3"
11726 msgstr "CPE 3"
11728 #: taskmgr.rc:454
11729 msgid "CPU 4"
11730 msgstr "CPE 4"
11732 #: taskmgr.rc:456
11733 msgid "CPU 5"
11734 msgstr "CPE 5"
11736 #: taskmgr.rc:458
11737 msgid "CPU 6"
11738 msgstr "CPE 6"
11740 #: taskmgr.rc:460
11741 msgid "CPU 7"
11742 msgstr "CPE 7"
11744 #: taskmgr.rc:462
11745 msgid "CPU 8"
11746 msgstr "CPE 8"
11748 #: taskmgr.rc:464
11749 msgid "CPU 9"
11750 msgstr "CPE 9"
11752 #: taskmgr.rc:466
11753 msgid "CPU 10"
11754 msgstr "CPE 10"
11756 #: taskmgr.rc:468
11757 msgid "CPU 11"
11758 msgstr "CPE 11"
11760 #: taskmgr.rc:470
11761 msgid "CPU 12"
11762 msgstr "CPE 12"
11764 #: taskmgr.rc:472
11765 msgid "CPU 13"
11766 msgstr "CPE 13"
11768 #: taskmgr.rc:474
11769 msgid "CPU 14"
11770 msgstr "CPE 14"
11772 #: taskmgr.rc:476
11773 msgid "CPU 15"
11774 msgstr "CPE 15"
11776 #: taskmgr.rc:478
11777 msgid "CPU 16"
11778 msgstr "CPE 16"
11780 #: taskmgr.rc:480
11781 msgid "CPU 17"
11782 msgstr "CPE 17"
11784 #: taskmgr.rc:482
11785 msgid "CPU 18"
11786 msgstr "CPE 18"
11788 #: taskmgr.rc:484
11789 msgid "CPU 19"
11790 msgstr "CPE 19"
11792 #: taskmgr.rc:486
11793 msgid "CPU 20"
11794 msgstr "CPE 20"
11796 #: taskmgr.rc:488
11797 msgid "CPU 21"
11798 msgstr "CPE 21"
11800 #: taskmgr.rc:490
11801 msgid "CPU 22"
11802 msgstr "CPE 22"
11804 #: taskmgr.rc:492
11805 msgid "CPU 23"
11806 msgstr "CPE 23"
11808 #: taskmgr.rc:494
11809 msgid "CPU 24"
11810 msgstr "CPE 24"
11812 #: taskmgr.rc:496
11813 msgid "CPU 25"
11814 msgstr "CPE 25"
11816 #: taskmgr.rc:498
11817 msgid "CPU 26"
11818 msgstr "CPE 26"
11820 #: taskmgr.rc:500
11821 msgid "CPU 27"
11822 msgstr "CPE 27"
11824 #: taskmgr.rc:502
11825 msgid "CPU 28"
11826 msgstr "CPE 28"
11828 #: taskmgr.rc:504
11829 msgid "CPU 29"
11830 msgstr "CPE 29"
11832 #: taskmgr.rc:506
11833 msgid "CPU 30"
11834 msgstr "CPE 30"
11836 #: taskmgr.rc:508
11837 msgid "CPU 31"
11838 msgstr "CPE 31"
11840 #: taskmgr.rc:514
11841 msgid "Select Columns"
11842 msgstr "Izbira stolpcev"
11844 #: taskmgr.rc:519
11845 msgid ""
11846 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11847 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
11849 #: taskmgr.rc:521
11850 msgid "&Image Name"
11851 msgstr "&Ime odtisa"
11853 #: taskmgr.rc:523
11854 msgid "&PID (Process Identifier)"
11855 msgstr "&PID (ID opravila)"
11857 #: taskmgr.rc:525
11858 msgid "&CPU Usage"
11859 msgstr "Uporaba &CPE"
11861 #: taskmgr.rc:527
11862 msgid "CPU Tim&e"
11863 msgstr "&Čas CPE"
11865 #: taskmgr.rc:529
11866 msgid "&Memory Usage"
11867 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
11869 #: taskmgr.rc:531
11870 msgid "Memory Usage &Delta"
11871 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
11873 #: taskmgr.rc:533
11874 msgid "Pea&k Memory Usage"
11875 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
11877 #: taskmgr.rc:535
11878 msgid "Page &Faults"
11879 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
11881 #: taskmgr.rc:537
11882 msgid "&USER Objects"
11883 msgstr "Predmeti &USER"
11885 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11886 msgid "I/O Reads"
11887 msgstr "V/I branje"
11889 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11890 msgid "I/O Read Bytes"
11891 msgstr "V/I bajti branja"
11893 #: taskmgr.rc:543
11894 msgid "&Session ID"
11895 msgstr "ID &Seje"
11897 #: taskmgr.rc:545
11898 msgid "User &Name"
11899 msgstr "Uporabniško &ime"
11901 #: taskmgr.rc:547
11902 msgid "Page F&aults Delta"
11903 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
11905 #: taskmgr.rc:549
11906 msgid "&Virtual Memory Size"
11907 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
11909 #: taskmgr.rc:551
11910 msgid "Pa&ged Pool"
11911 msgstr "I&zmenjana zaloga"
11913 #: taskmgr.rc:553
11914 msgid "N&on-paged Pool"
11915 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
11917 #: taskmgr.rc:555
11918 msgid "Base P&riority"
11919 msgstr "Osnovna p&rednost"
11921 #: taskmgr.rc:557
11922 msgid "&Handle Count"
11923 msgstr "Število &dostopnih kod"
11925 #: taskmgr.rc:559
11926 msgid "&Thread Count"
11927 msgstr "Število &niti"
11929 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11930 msgid "GDI Objects"
11931 msgstr "Predmeti GDI"
11933 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11934 msgid "I/O Writes"
11935 msgstr "V/I pisanja"
11937 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11938 msgid "I/O Write Bytes"
11939 msgstr "V/I bajti pisanja"
11941 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11942 msgid "I/O Other"
11943 msgstr "V/I drugo"
11945 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11946 msgid "I/O Other Bytes"
11947 msgstr "V/I drugi bajti"
11949 #: taskmgr.rc:182
11950 msgid "Create New Task"
11951 msgstr "Ustvari novo nalogo"
11953 #: taskmgr.rc:187
11954 msgid "Runs a new program"
11955 msgstr "Zažene nov program"
11957 #: taskmgr.rc:188
11958 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11959 msgstr ""
11960 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
11962 #: taskmgr.rc:190
11963 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11964 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
11966 #: taskmgr.rc:191
11967 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11968 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
11970 #: taskmgr.rc:192
11971 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11972 msgstr ""
11973 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
11974 "osveževanja"
11976 #: taskmgr.rc:193
11977 msgid "Displays tasks by using large icons"
11978 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
11980 #: taskmgr.rc:194
11981 msgid "Displays tasks by using small icons"
11982 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
11984 #: taskmgr.rc:195
11985 msgid "Displays information about each task"
11986 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
11988 #: taskmgr.rc:196
11989 msgid "Updates the display twice per second"
11990 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
11992 #: taskmgr.rc:197
11993 msgid "Updates the display every two seconds"
11994 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
11996 #: taskmgr.rc:198
11997 msgid "Updates the display every four seconds"
11998 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12000 #: taskmgr.rc:203
12001 msgid "Does not automatically update"
12002 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12004 #: taskmgr.rc:205
12005 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12006 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12008 #: taskmgr.rc:206
12009 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12010 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12012 #: taskmgr.rc:207
12013 msgid "Minimizes the windows"
12014 msgstr "Skrči okna"
12016 #: taskmgr.rc:208
12017 msgid "Maximizes the windows"
12018 msgstr "Razpne okna"
12020 #: taskmgr.rc:209
12021 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12022 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12024 #: taskmgr.rc:210
12025 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12026 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12028 #: taskmgr.rc:211
12029 msgid "Displays Task Manager help topics"
12030 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12032 #: taskmgr.rc:212
12033 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12034 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12036 #: taskmgr.rc:213
12037 msgid "Exits the Task Manager application"
12038 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12040 #: taskmgr.rc:215
12041 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12042 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12044 #: taskmgr.rc:216
12045 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12046 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12048 #: taskmgr.rc:217
12049 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12050 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12052 #: taskmgr.rc:219
12053 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12054 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12056 #: taskmgr.rc:220
12057 msgid "Each CPU has its own history graph"
12058 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12060 #: taskmgr.rc:222
12061 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12062 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12064 #: taskmgr.rc:227
12065 msgid "Tells the selected tasks to close"
12066 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12068 #: taskmgr.rc:228
12069 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12070 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12072 #: taskmgr.rc:229
12073 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12074 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12076 #: taskmgr.rc:230
12077 msgid "Removes the process from the system"
12078 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12080 #: taskmgr.rc:232
12081 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12082 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12084 #: taskmgr.rc:233
12085 msgid "Attaches the debugger to this process"
12086 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12088 #: taskmgr.rc:235
12089 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12090 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12092 #: taskmgr.rc:237
12093 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12094 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12096 #: taskmgr.rc:238
12097 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12098 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12100 #: taskmgr.rc:240
12101 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12102 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12104 #: taskmgr.rc:242
12105 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12106 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12108 #: taskmgr.rc:244
12109 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12110 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12112 #: taskmgr.rc:245
12113 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12114 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12116 #: taskmgr.rc:247
12117 msgid "Controls Debug Channels"
12118 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12120 #: taskmgr.rc:264
12121 msgid "Performance"
12122 msgstr "Hitrost delovanja"
12124 #: taskmgr.rc:265
12125 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12126 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12128 #: taskmgr.rc:266
12129 msgid "Processes: %d"
12130 msgstr "Opravila: %d"
12132 #: taskmgr.rc:267
12133 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12134 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12136 #: taskmgr.rc:272
12137 msgid "Image Name"
12138 msgstr "Ime odtisa"
12140 #: taskmgr.rc:273
12141 msgid "PID"
12142 msgstr "PID"
12144 #: taskmgr.rc:274
12145 msgid "CPU"
12146 msgstr "CPE"
12148 #: taskmgr.rc:275
12149 msgid "CPU Time"
12150 msgstr "Čas CPU"
12152 #: taskmgr.rc:276
12153 msgid "Mem Usage"
12154 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12156 #: taskmgr.rc:277
12157 msgid "Mem Delta"
12158 msgstr "Razlika pomnilnika"
12160 #: taskmgr.rc:278
12161 msgid "Peak Mem Usage"
12162 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12164 #: taskmgr.rc:279
12165 msgid "Page Faults"
12166 msgstr "Napake ostranjenja"
12168 #: taskmgr.rc:280
12169 msgid "USER Objects"
12170 msgstr "Predmeti USER"
12172 #: taskmgr.rc:283
12173 msgid "Session ID"
12174 msgstr "ID seje"
12176 #: taskmgr.rc:284
12177 msgid "Username"
12178 msgstr "Uporabniško ime"
12180 #: taskmgr.rc:285
12181 msgid "PF Delta"
12182 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12184 #: taskmgr.rc:286
12185 msgid "VM Size"
12186 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12188 #: taskmgr.rc:287
12189 msgid "Paged Pool"
12190 msgstr "Ostranjena zaloga"
12192 #: taskmgr.rc:288
12193 msgid "NP Pool"
12194 msgstr "Neostranjena zaloga"
12196 #: taskmgr.rc:289
12197 msgid "Base Pri"
12198 msgstr "Osnovna prednost"
12200 #: taskmgr.rc:301
12201 msgid "Task Manager Warning"
12202 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12204 #: taskmgr.rc:304
12205 msgid ""
12206 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12207 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12208 "sure you want to change the priority class?"
12209 msgstr ""
12210 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12211 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12212 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12214 #: taskmgr.rc:305
12215 msgid "Unable to Change Priority"
12216 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12218 #: taskmgr.rc:310
12219 msgid ""
12220 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12221 "results including loss of data and system instability. The\n"
12222 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12223 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12224 "terminate the process?"
12225 msgstr ""
12226 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12227 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12228 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12229 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12230 "prekiniti opravilo?"
12232 #: taskmgr.rc:311
12233 msgid "Unable to Terminate Process"
12234 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12236 #: taskmgr.rc:313
12237 msgid ""
12238 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12239 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12240 msgstr ""
12241 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12242 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12244 #: taskmgr.rc:314
12245 msgid "Unable to Debug Process"
12246 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12248 #: taskmgr.rc:315
12249 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12250 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12252 #: taskmgr.rc:316
12253 msgid "Invalid Option"
12254 msgstr "Neveljavna možnost"
12256 #: taskmgr.rc:317
12257 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12258 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12260 #: taskmgr.rc:322
12261 msgid "System Idle Process"
12262 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12264 #: taskmgr.rc:323
12265 msgid "Not Responding"
12266 msgstr "Se ne odziva"
12268 #: taskmgr.rc:324
12269 msgid "Running"
12270 msgstr "Se izvaja"
12272 #: taskmgr.rc:325
12273 msgid "Task"
12274 msgstr "Opravilo"
12276 #: uninstaller.rc:26
12277 msgid "Wine Application Uninstaller"
12278 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12280 #: uninstaller.rc:27
12281 msgid ""
12282 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12283 "executable.\n"
12284 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12285 msgstr ""
12286 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12287 "izvedljive datoteke.\n"
12288 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12290 #: view.rc:33
12291 msgid "&Pan"
12292 msgstr "&Raztegni"
12294 #: view.rc:35
12295 msgid "&Scale to Window"
12296 msgstr "&Raztegni do okna"
12298 #: view.rc:37
12299 msgid "&Left"
12300 msgstr "&Levo"
12302 #: view.rc:38
12303 msgid "&Right"
12304 msgstr "D&esno"
12306 #: view.rc:46
12307 msgid "Regular Metafile Viewer"
12308 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12310 #: wineboot.rc:28
12311 msgid "Waiting for Program"
12312 msgstr "Čakanje na program"
12314 #: wineboot.rc:32
12315 msgid "Terminate Process"
12316 msgstr "Končaj opravilo"
12318 #: wineboot.rc:33
12319 msgid ""
12320 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12321 "responding.\n"
12322 "\n"
12323 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12324 msgstr ""
12325 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
12326 "\n"
12327 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12329 #: wineboot.rc:39
12330 msgid "Wine"
12331 msgstr "Wine"
12333 #: wineboot.rc:43
12334 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12335 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
12337 #: winecfg.rc:132
12338 msgid ""
12339 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12340 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12341 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12342 "option) any later version."
12343 msgstr ""
12344 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
12345 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
12346 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
12347 "katerokoli novejšo različico."
12349 #: winecfg.rc:134
12350 msgid "Windows registration information"
12351 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
12353 #: winecfg.rc:135
12354 msgid "&Owner:"
12355 msgstr "&Lastnik:"
12357 #: winecfg.rc:137
12358 msgid "Organi&zation:"
12359 msgstr "Organi&zacija:"
12361 #: winecfg.rc:145
12362 msgid "Application settings"
12363 msgstr "Nastavitve programov"
12365 #: winecfg.rc:146
12366 msgid ""
12367 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12368 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12369 "or per-application settings in those tabs as well."
12370 msgstr ""
12371 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
12372 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12373 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12374 "posamezne programe."
12376 #: winecfg.rc:150
12377 msgid "&Add application..."
12378 msgstr "&Dodaj program ..."
12380 #: winecfg.rc:151
12381 msgid "&Remove application"
12382 msgstr "&Odstrani program"
12384 #: winecfg.rc:152
12385 msgid "&Windows Version:"
12386 msgstr "&Različica Windows:"
12388 #: winecfg.rc:160
12389 msgid "Window settings"
12390 msgstr "Nastavitve okna"
12392 #: winecfg.rc:161
12393 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12394 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
12396 #: winecfg.rc:162
12397 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12398 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12400 #: winecfg.rc:163
12401 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12402 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12404 #: winecfg.rc:164
12405 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12406 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
12408 #: winecfg.rc:166
12409 msgid "Desktop &size:"
12410 msgstr "&Velikost namizja:"
12412 #: winecfg.rc:171
12413 msgid "Screen resolution"
12414 msgstr "Ločljivost zaslona"
12416 #: winecfg.rc:175
12417 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12418 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12420 #: winecfg.rc:182
12421 msgid "DLL overrides"
12422 msgstr "Prepisi DLL"
12424 #: winecfg.rc:183
12425 msgid ""
12426 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12427 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12428 "application)."
12429 msgstr ""
12430 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
12431 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
12432 "Windows)."
12434 #: winecfg.rc:185
12435 msgid "&New override for library:"
12436 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
12438 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12439 msgid "&Add"
12440 msgstr "&Dodaj"
12442 #: winecfg.rc:188
12443 msgid "Existing &overrides:"
12444 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
12446 #: winecfg.rc:190
12447 msgid "&Edit..."
12448 msgstr "&Uredi ..."
12450 #: winecfg.rc:196
12451 msgid "Edit Override"
12452 msgstr "Uredi prepis"
12454 #: winecfg.rc:199
12455 msgid "Load order"
12456 msgstr "Red nalaganja"
12458 #: winecfg.rc:200
12459 msgid "&Builtin (Wine)"
12460 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12462 #: winecfg.rc:201
12463 msgid "&Native (Windows)"
12464 msgstr "&Izvorna (Windows)"
12466 #: winecfg.rc:202
12467 msgid "Bui&ltin then Native"
12468 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12470 #: winecfg.rc:203
12471 msgid "Nati&ve then Builtin"
12472 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12474 #: winecfg.rc:204
12475 msgid "&Disable"
12476 msgstr "&Onemogoči"
12478 #: winecfg.rc:211
12479 msgid "Select Drive Letter"
12480 msgstr "Izberite črko pogona"
12482 #: winecfg.rc:223
12483 msgid "Drive mappings"
12484 msgstr "Preslikave pogona"
12486 #: winecfg.rc:224
12487 msgid ""
12488 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12489 "edited."
12490 msgstr ""
12491 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12492 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12494 #: winecfg.rc:227
12495 msgid "&Add..."
12496 msgstr "&Dodaj ..."
12498 #: winecfg.rc:229
12499 msgid "Auto&detect"
12500 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12502 #: winecfg.rc:232
12503 msgid "&Path:"
12504 msgstr "&Pot:"
12506 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12507 msgid "Show &Advanced"
12508 msgstr "Pokaži &napredno"
12510 #: winecfg.rc:240
12511 msgid "De&vice:"
12512 msgstr "Na&prava:"
12514 #: winecfg.rc:242
12515 msgid "Bro&wse..."
12516 msgstr "&Brskaj ..."
12518 #: winecfg.rc:244
12519 msgid "&Label:"
12520 msgstr "&Oznaka:"
12522 #: winecfg.rc:246
12523 msgid "S&erial:"
12524 msgstr "Zapor&edna št.:"
12526 #: winecfg.rc:249
12527 msgid "Show &dot files"
12528 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12530 #: winecfg.rc:256
12531 msgid "Driver diagnostics"
12532 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
12534 #: winecfg.rc:258
12535 msgid "Defaults"
12536 msgstr "Privzeto"
12538 #: winecfg.rc:259
12539 msgid "Output device:"
12540 msgstr "Izhodna naprava:"
12542 #: winecfg.rc:260
12543 msgid "Voice output device:"
12544 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
12546 #: winecfg.rc:261
12547 msgid "Input device:"
12548 msgstr "Vhodna naprava:"
12550 #: winecfg.rc:262
12551 msgid "Voice input device:"
12552 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
12554 #: winecfg.rc:267
12555 msgid "&Test Sound"
12556 msgstr "&Preizkusi zvok"
12558 #: winecfg.rc:274
12559 msgid "Appearance"
12560 msgstr "Videz"
12562 #: winecfg.rc:275
12563 msgid "&Theme:"
12564 msgstr "&Tema:"
12566 #: winecfg.rc:277
12567 msgid "&Install theme..."
12568 msgstr "&Namesti temo ..."
12570 #: winecfg.rc:282
12571 msgid "It&em:"
12572 msgstr "P&redmet:"
12574 #: winecfg.rc:284
12575 msgid "C&olor:"
12576 msgstr "B&arva:"
12578 #: winecfg.rc:290
12579 msgid "Folders"
12580 msgstr "Mape"
12582 #: winecfg.rc:293
12583 msgid "&Link to:"
12584 msgstr "&Poveži z:"
12586 #: winecfg.rc:31
12587 msgid "Libraries"
12588 msgstr "Knjižnice"
12590 #: winecfg.rc:32
12591 msgid "Drives"
12592 msgstr "Pogoni"
12594 #: winecfg.rc:33
12595 msgid "Select the Unix target directory, please."
12596 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
12598 #: winecfg.rc:34
12599 msgid "Hide &Advanced"
12600 msgstr "Skrij &napredno"
12602 #: winecfg.rc:36
12603 msgid "(No Theme)"
12604 msgstr "(Brez teme)"
12606 #: winecfg.rc:37
12607 msgid "Graphics"
12608 msgstr "Grafika"
12610 #: winecfg.rc:38
12611 msgid "Desktop Integration"
12612 msgstr "Vključitev v namizje"
12614 #: winecfg.rc:39
12615 msgid "Audio"
12616 msgstr "Zvok"
12618 #: winecfg.rc:40
12619 msgid "About"
12620 msgstr "O programu"
12622 #: winecfg.rc:41
12623 msgid "Wine configuration"
12624 msgstr "Nastavitve Wine"
12626 #: winecfg.rc:43
12627 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12628 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12630 #: winecfg.rc:44
12631 msgid "Select a theme file"
12632 msgstr "Izberite datoteko teme"
12634 #: winecfg.rc:45
12635 msgid "Folder"
12636 msgstr "Mapa"
12638 #: winecfg.rc:46
12639 msgid "Links to"
12640 msgstr "Povezano z"
12642 #: winecfg.rc:42
12643 msgid "Wine configuration for %s"
12644 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12646 #: winecfg.rc:81
12647 msgid "Selected driver: %s"
12648 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
12650 #: winecfg.rc:82
12651 msgid "(None)"
12652 msgstr "(Brez)"
12654 #: winecfg.rc:83
12655 msgid "Audio test failed!"
12656 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
12658 #: winecfg.rc:85
12659 msgid "(System default)"
12660 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
12662 #: winecfg.rc:51
12663 msgid ""
12664 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12665 "Are you sure you want to do this?"
12666 msgstr ""
12667 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12668 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12670 #: winecfg.rc:52
12671 msgid "Warning: system library"
12672 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12674 #: winecfg.rc:53
12675 msgid "native"
12676 msgstr "izvorno"
12678 #: winecfg.rc:54
12679 msgid "builtin"
12680 msgstr "vgrajeno"
12682 #: winecfg.rc:55
12683 msgid "native, builtin"
12684 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12686 #: winecfg.rc:56
12687 msgid "builtin, native"
12688 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12690 #: winecfg.rc:57
12691 msgid "disabled"
12692 msgstr "onemogočeno"
12694 #: winecfg.rc:58
12695 msgid "Default Settings"
12696 msgstr "Privzete nastavitve"
12698 #: winecfg.rc:59
12699 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12700 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12702 #: winecfg.rc:60
12703 msgid "Use global settings"
12704 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12706 #: winecfg.rc:61
12707 msgid "Select an executable file"
12708 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12710 #: winecfg.rc:66
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Autodetect"
12713 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12715 #: winecfg.rc:67
12716 msgid "Local hard disk"
12717 msgstr "Krajevni trdi disk"
12719 #: winecfg.rc:68
12720 msgid "Network share"
12721 msgstr "Omrežna souporaba"
12723 #: winecfg.rc:69
12724 msgid "Floppy disk"
12725 msgstr "Disketa"
12727 #: winecfg.rc:70
12728 msgid "CD-ROM"
12729 msgstr "CD-ROM"
12731 #: winecfg.rc:71
12732 msgid ""
12733 "You cannot add any more drives.\n"
12734 "\n"
12735 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12736 msgstr ""
12737 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12738 "\n"
12739 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12740 "26 pogonov."
12742 #: winecfg.rc:72
12743 msgid "System drive"
12744 msgstr "Sistemski pogon"
12746 #: winecfg.rc:73
12747 msgid ""
12748 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12749 "\n"
12750 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12751 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12752 msgstr ""
12753 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12754 "\n"
12755 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12756 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12758 #: winecfg.rc:74
12759 msgctxt "Drive letter"
12760 msgid "Letter"
12761 msgstr "Pismo"
12763 #: winecfg.rc:75
12764 msgid "Drive Mapping"
12765 msgstr "Preslikava pogona"
12767 #: winecfg.rc:76
12768 msgid ""
12769 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12770 "\n"
12771 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12772 msgstr ""
12773 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12774 "\n"
12775 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12777 #: winecfg.rc:90
12778 msgid "Controls Background"
12779 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12781 #: winecfg.rc:91
12782 msgid "Controls Text"
12783 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12785 #: winecfg.rc:93
12786 msgid "Menu Background"
12787 msgstr "Ozadje menija"
12789 #: winecfg.rc:94
12790 msgid "Menu Text"
12791 msgstr "Besedilo menija"
12793 #: winecfg.rc:95
12794 msgid "Scrollbar"
12795 msgstr "Drsnik"
12797 #: winecfg.rc:96
12798 msgid "Selection Background"
12799 msgstr "Ozadje izbire"
12801 #: winecfg.rc:97
12802 msgid "Selection Text"
12803 msgstr "Besedilo izbire"
12805 #: winecfg.rc:98
12806 msgid "ToolTip Background"
12807 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12809 #: winecfg.rc:99
12810 msgid "ToolTip Text"
12811 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12813 #: winecfg.rc:100
12814 msgid "Window Background"
12815 msgstr "Ozadje okna"
12817 #: winecfg.rc:101
12818 msgid "Window Text"
12819 msgstr "Besedilo okna"
12821 #: winecfg.rc:102
12822 msgid "Active Title Bar"
12823 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12825 #: winecfg.rc:103
12826 msgid "Active Title Text"
12827 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12829 #: winecfg.rc:104
12830 msgid "Inactive Title Bar"
12831 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12833 #: winecfg.rc:105
12834 msgid "Inactive Title Text"
12835 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12837 #: winecfg.rc:106
12838 msgid "Message Box Text"
12839 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12841 #: winecfg.rc:107
12842 msgid "Application Workspace"
12843 msgstr "Delovni prostor programa"
12845 #: winecfg.rc:108
12846 msgid "Window Frame"
12847 msgstr "Okvir okna"
12849 #: winecfg.rc:109
12850 msgid "Active Border"
12851 msgstr "Dejaven rob"
12853 #: winecfg.rc:110
12854 msgid "Inactive Border"
12855 msgstr "Nedejaven rob"
12857 #: winecfg.rc:111
12858 msgid "Controls Shadow"
12859 msgstr "Senca nadzornikov"
12861 #: winecfg.rc:112
12862 msgid "Gray Text"
12863 msgstr "Sivo besedilo"
12865 #: winecfg.rc:113
12866 msgid "Controls Highlight"
12867 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12869 #: winecfg.rc:114
12870 msgid "Controls Dark Shadow"
12871 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12873 #: winecfg.rc:115
12874 msgid "Controls Light"
12875 msgstr "Svetlost nadzornikov"
12877 #: winecfg.rc:116
12878 msgid "Controls Alternate Background"
12879 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
12881 #: winecfg.rc:117
12882 msgid "Hot Tracked Item"
12883 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
12885 #: winecfg.rc:118
12886 msgid "Active Title Bar Gradient"
12887 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
12889 #: winecfg.rc:119
12890 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12891 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
12893 #: winecfg.rc:120
12894 msgid "Menu Highlight"
12895 msgstr "Poudarjanje menija"
12897 #: winecfg.rc:121
12898 msgid "Menu Bar"
12899 msgstr "Menijska vrstica"
12901 #: wineconsole.rc:60
12902 msgid "Cursor size"
12903 msgstr "Velikost kazalca"
12905 #: wineconsole.rc:61
12906 msgid "&Small"
12907 msgstr "&Majhna"
12909 #: wineconsole.rc:62
12910 msgid "&Medium"
12911 msgstr "&Srednja"
12913 #: wineconsole.rc:63
12914 msgid "&Large"
12915 msgstr "&Velika"
12917 #: wineconsole.rc:65
12918 msgid "Control"
12919 msgstr "Nadzor"
12921 #: wineconsole.rc:66
12922 msgid "Popup menu"
12923 msgstr "Pojavni meni"
12925 #: wineconsole.rc:67
12926 msgid "&Control"
12927 msgstr "&Control"
12929 #: wineconsole.rc:68
12930 msgid "S&hift"
12931 msgstr "S&hift"
12933 #: wineconsole.rc:69
12934 msgid "Quick edit"
12935 msgstr "Hitro urejanje"
12937 #: wineconsole.rc:70
12938 msgid "&enable"
12939 msgstr "&omogoči"
12941 #: wineconsole.rc:72
12942 msgid "Command history"
12943 msgstr "Zgodovina ukazov"
12945 #: wineconsole.rc:73
12946 msgid "&Number of recalled commands:"
12947 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
12949 #: wineconsole.rc:76
12950 msgid "&Remove doubles"
12951 msgstr "&Odstrani dvojnike"
12953 #: wineconsole.rc:84
12954 msgid "&Font"
12955 msgstr "&Pisava"
12957 #: wineconsole.rc:86
12958 msgid "&Color"
12959 msgstr "&Barva"
12961 #: wineconsole.rc:97
12962 msgid "Configuration"
12963 msgstr "Nastavitve"
12965 #: wineconsole.rc:100
12966 msgid "Buffer zone"
12967 msgstr "Velikost medpomnilnika"
12969 #: wineconsole.rc:101
12970 msgid "&Width:"
12971 msgstr "&Širina:"
12973 #: wineconsole.rc:104
12974 msgid "&Height:"
12975 msgstr "&Višina:"
12977 #: wineconsole.rc:108
12978 msgid "Window size"
12979 msgstr "Velikost okna"
12981 #: wineconsole.rc:109
12982 msgid "W&idth:"
12983 msgstr "Ši&rina:"
12985 #: wineconsole.rc:112
12986 msgid "H&eight:"
12987 msgstr "V&išina:"
12989 #: wineconsole.rc:116
12990 msgid "End of program"
12991 msgstr "Konec programa"
12993 #: wineconsole.rc:117
12994 msgid "&Close console"
12995 msgstr "&Zapri konzolo"
12997 #: wineconsole.rc:119
12998 msgid "Edition"
12999 msgstr "Izdaja"
13001 #: wineconsole.rc:125
13002 msgid "Console parameters"
13003 msgstr "Parametri konzole"
13005 #: wineconsole.rc:128
13006 msgid "Retain these settings for later sessions"
13007 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13009 #: wineconsole.rc:129
13010 msgid "Modify only current session"
13011 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13013 #: wineconsole.rc:26
13014 msgid "Set &Defaults"
13015 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13017 #: wineconsole.rc:28
13018 msgid "&Mark"
13019 msgstr "&Označi"
13021 #: wineconsole.rc:31
13022 msgid "&Select all"
13023 msgstr "Izberi &vse"
13025 #: wineconsole.rc:32
13026 msgid "Sc&roll"
13027 msgstr "&Drsenje"
13029 #: wineconsole.rc:33
13030 msgid "S&earch"
13031 msgstr "&Išči"
13033 #: wineconsole.rc:36
13034 msgid "Setup - Default settings"
13035 msgstr "Privzete nastavitve"
13037 #: wineconsole.rc:37
13038 msgid "Setup - Current settings"
13039 msgstr "Trenutne nastavitve"
13041 #: wineconsole.rc:38
13042 msgid "Configuration error"
13043 msgstr "Napaka nastavitve"
13045 #: wineconsole.rc:39
13046 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13047 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13049 #: wineconsole.rc:34
13050 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13051 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13053 #: wineconsole.rc:35
13054 msgid "This is a test"
13055 msgstr "Preizkusno besedilo"
13057 #: wineconsole.rc:41
13058 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13059 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13061 #: wineconsole.rc:42
13062 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13063 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
13065 #: wineconsole.rc:43
13066 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13067 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13069 #: wineconsole.rc:44
13070 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13071 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13073 #: wineconsole.rc:45
13074 msgid ""
13075 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13076 "The command is invalid.\n"
13077 msgstr ""
13078 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13079 "Ukaz je neveljaven.\n"
13081 #: wineconsole.rc:47
13082 msgid ""
13083 "\n"
13084 "Usage:\n"
13085 "  wineconsole [options] <command>\n"
13086 "\n"
13087 "Options:\n"
13088 msgstr ""
13089 "\n"
13090 "Uporaba:\n"
13091 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13092 "\n"
13093 "Možnosti:\n"
13095 #: wineconsole.rc:49
13096 msgid ""
13097 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13098 "will\n"
13099 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13100 "console.\n"
13101 msgstr ""
13102 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13103 "'curses'\n"
13104 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13105 "Wine.\n"
13107 #: wineconsole.rc:50
13108 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13109 msgstr ""
13110 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
13112 #: wineconsole.rc:51
13113 msgid ""
13114 "\n"
13115 "Example:\n"
13116 "  wineconsole cmd\n"
13117 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13118 "\n"
13119 msgstr ""
13120 "\n"
13121 "Primer:\n"
13122 "a  wineconsole cmd\n"
13123 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13124 "\n"
13126 #: winedbg.rc:46
13127 msgid "Program Error"
13128 msgstr "Napaka v programu"
13130 #: winedbg.rc:51
13131 msgid ""
13132 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13133 "sorry for the inconvenience."
13134 msgstr ""
13135 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13136 "nevšečnosti."
13138 #: winedbg.rc:55
13139 msgid ""
13140 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13141 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13142 "Database</a> for tips about running this application."
13143 msgstr ""
13144 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
13145 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
13146 "glede poganjanja te aplikacije."
13148 #: winedbg.rc:58
13149 msgid "Show &Details"
13150 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
13152 #: winedbg.rc:63
13153 msgid "Program Error Details"
13154 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
13156 #: winedbg.rc:70
13157 msgid ""
13158 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13159 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13160 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13161 "and attach that file to the report."
13162 msgstr ""
13163 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
13164 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
13165 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
13166 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
13168 #: winedbg.rc:35
13169 msgid "Wine program crash"
13170 msgstr "Program Wine se je sesul"
13172 #: winedbg.rc:36
13173 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13174 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13176 #: winedbg.rc:37
13177 msgid "(unidentified)"
13178 msgstr "(nedoločeno)"
13180 #: winedbg.rc:40
13181 msgid "Saving failed"
13182 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
13184 #: winedbg.rc:41
13185 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13186 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
13188 #: winefile.rc:26
13189 msgid "&Open\tEnter"
13190 msgstr "&Odpri\tEnter"
13192 #: winefile.rc:30
13193 msgid "Re&name..."
13194 msgstr "Preime&nuj ..."
13196 #: winefile.rc:31
13197 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13198 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13200 #: winefile.rc:33
13201 msgid "&Run..."
13202 msgstr "&Zaženi ..."
13204 #: winefile.rc:35
13205 msgid "Cr&eate Directory..."
13206 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13208 #: winefile.rc:40
13209 msgid "&Disk"
13210 msgstr "&Disk"
13212 #: winefile.rc:41
13213 msgid "Connect &Network Drive..."
13214 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13216 #: winefile.rc:42
13217 msgid "&Disconnect Network Drive"
13218 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13220 #: winefile.rc:48
13221 msgid "&Name"
13222 msgstr "&Ime"
13224 #: winefile.rc:49
13225 msgid "&All File Details"
13226 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13228 #: winefile.rc:51
13229 msgid "&Sort by Name"
13230 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13232 #: winefile.rc:52
13233 msgid "Sort &by Type"
13234 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13236 #: winefile.rc:53
13237 msgid "Sort by Si&ze"
13238 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13240 #: winefile.rc:54
13241 msgid "Sort by &Date"
13242 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13244 #: winefile.rc:56
13245 msgid "Filter by&..."
13246 msgstr "Filtriraj &po ..."
13248 #: winefile.rc:63
13249 msgid "&Drivebar"
13250 msgstr "Vrstica po&gonov"
13252 #: winefile.rc:66
13253 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13254 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13256 #: winefile.rc:73
13257 msgid "New &Window"
13258 msgstr "Novo &okno"
13260 #: winefile.rc:74
13261 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13262 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13264 #: winefile.rc:76
13265 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13266 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13268 #: winefile.rc:83
13269 msgid "&About Wine File Manager"
13270 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13272 #: winefile.rc:124
13273 msgid "Select destination"
13274 msgstr "Izbira ciljne poti"
13276 #: winefile.rc:137
13277 msgid "By File Type"
13278 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13280 #: winefile.rc:142
13281 msgid "File type"
13282 msgstr "Vrsta datoteke"
13284 #: winefile.rc:143
13285 msgid "&Directories"
13286 msgstr "&Mape"
13288 #: winefile.rc:145
13289 msgid "&Programs"
13290 msgstr "&Programi"
13292 #: winefile.rc:147
13293 msgid "Docu&ments"
13294 msgstr "&Dokumenti"
13296 #: winefile.rc:149
13297 msgid "&Other files"
13298 msgstr "&Ostalo"
13300 #: winefile.rc:151
13301 msgid "Show Hidden/&System Files"
13302 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13304 #: winefile.rc:162
13305 msgid "&File Name:"
13306 msgstr "&Ime datoteke:"
13308 #: winefile.rc:164
13309 msgid "Full &Path:"
13310 msgstr "Polna &pot:"
13312 #: winefile.rc:166
13313 msgid "Last Change:"
13314 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13316 #: winefile.rc:170
13317 msgid "Cop&yright:"
13318 msgstr "&Avtorske pravice:"
13320 #: winefile.rc:172
13321 msgid "Size:"
13322 msgstr "Velikost:"
13324 #: winefile.rc:176
13325 msgid "H&idden"
13326 msgstr "S&krito"
13328 #: winefile.rc:177
13329 msgid "&Archive"
13330 msgstr "&Arhiv"
13332 #: winefile.rc:178
13333 msgid "&System"
13334 msgstr "&Sistemsko"
13336 #: winefile.rc:179
13337 msgid "&Compressed"
13338 msgstr "S&tisnjeno"
13340 #: winefile.rc:180
13341 msgid "Version information"
13342 msgstr "Podrobnosti o različici"
13344 #: winefile.rc:197
13345 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13346 msgid "S"
13347 msgstr "S"
13349 #: winefile.rc:89
13350 msgid "Applying font settings"
13351 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13353 #: winefile.rc:90
13354 msgid "Error while selecting new font."
13355 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13357 #: winefile.rc:95
13358 msgid "Wine File Manager"
13359 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13361 #: winefile.rc:97
13362 msgid "root fs"
13363 msgstr "korenski datotečni sistem"
13365 #: winefile.rc:98
13366 msgid "unixfs"
13367 msgstr "unixfs"
13369 #: winefile.rc:100
13370 msgid "Shell"
13371 msgstr "Lupina"
13373 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13374 msgid "Not yet implemented"
13375 msgstr "Ni še podprto"
13377 #: winefile.rc:108
13378 msgid "CDate"
13379 msgstr "CDatum"
13381 #: winefile.rc:109
13382 msgid "ADate"
13383 msgstr "ADatum"
13385 #: winefile.rc:110
13386 msgid "MDate"
13387 msgstr "MDatum"
13389 #: winefile.rc:111
13390 msgid "Index/Inode"
13391 msgstr "Kazalo/Inode"
13393 #: winefile.rc:116
13394 msgid "%1 of %2 free"
13395 msgstr "%1 od %2 je prosto"
13397 #: winefile.rc:117
13398 msgctxt "unit kilobyte"
13399 msgid "kB"
13400 msgstr "kB"
13402 #: winefile.rc:118
13403 msgctxt "unit megabyte"
13404 msgid "MB"
13405 msgstr "MB"
13407 #: winefile.rc:119
13408 msgctxt "unit gigabyte"
13409 msgid "GB"
13410 msgstr "GB"
13412 #: winemine.rc:34
13413 msgid "&Game"
13414 msgstr "&Igra"
13416 #: winemine.rc:35
13417 msgid "&New\tF2"
13418 msgstr "&Nova igra\tF2"
13420 #: winemine.rc:37
13421 msgid "Question &Marks"
13422 msgstr "&Vprašaji"
13424 #: winemine.rc:39
13425 msgid "&Beginner"
13426 msgstr "&Začetnik"
13428 #: winemine.rc:40
13429 msgid "&Advanced"
13430 msgstr "&Srednje"
13432 #: winemine.rc:41
13433 msgid "&Expert"
13434 msgstr "&Strokovnjak"
13436 #: winemine.rc:42
13437 msgid "&Custom..."
13438 msgstr "&Po meri ..."
13440 #: winemine.rc:44
13441 msgid "&Fastest Times"
13442 msgstr "&Najhitrejši časi"
13444 #: winemine.rc:49
13445 msgid "&About WineMine"
13446 msgstr "&O WineMine"
13448 #: winemine.rc:56
13449 msgid "Fastest Times"
13450 msgstr "Najhitrejši časi"
13452 #: winemine.rc:58
13453 msgid "Fastest times"
13454 msgstr "Najhitrejši časi"
13456 #: winemine.rc:59
13457 msgid "Beginner"
13458 msgstr "Začetnik"
13460 #: winemine.rc:60
13461 msgid "Advanced"
13462 msgstr "Srednje"
13464 #: winemine.rc:61
13465 msgid "Expert"
13466 msgstr "Strokovnjak"
13468 #: winemine.rc:74
13469 msgid "Congratulations!"
13470 msgstr "Čestitamo!"
13472 #: winemine.rc:76
13473 msgid "Please enter your name"
13474 msgstr "Vnesite svoje ime"
13476 #: winemine.rc:84
13477 msgid "Custom Game"
13478 msgstr "Igra po meri"
13480 #: winemine.rc:86
13481 msgid "Rows"
13482 msgstr "Vrstice"
13484 #: winemine.rc:87
13485 msgid "Columns"
13486 msgstr "Stolpci"
13488 #: winemine.rc:88
13489 msgid "Mines"
13490 msgstr "Mine"
13492 #: winemine.rc:27
13493 msgid "WineMine"
13494 msgstr "WineMine"
13496 #: winemine.rc:28
13497 msgid "Nobody"
13498 msgstr "Nihče"
13500 #: winemine.rc:29
13501 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13502 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13504 #: winhlp32.rc:32
13505 msgid "Printer &setup..."
13506 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13508 #: winhlp32.rc:39
13509 msgid "&Annotate..."
13510 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13512 #: winhlp32.rc:41
13513 msgid "&Bookmark"
13514 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13516 #: winhlp32.rc:42
13517 msgid "&Define..."
13518 msgstr "Do&loči ..."
13520 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13521 msgid "Fonts"
13522 msgstr "Pisave"
13524 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13525 msgid "Small"
13526 msgstr "Majhna"
13528 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13529 msgid "Normal"
13530 msgstr "Običajna"
13532 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13533 msgid "Large"
13534 msgstr "Velika"
13536 #: winhlp32.rc:54
13537 msgid "&Help on help\tF1"
13538 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
13540 #: winhlp32.rc:55
13541 msgid "Always on &top"
13542 msgstr "Vedno na &vrhu"
13544 #: winhlp32.rc:56
13545 msgid "&About Wine Help"
13546 msgstr "&O pomoči Wine"
13548 #: winhlp32.rc:64
13549 msgid "Annotation..."
13550 msgstr "Zabeležka ..."
13552 #: winhlp32.rc:65
13553 msgid "Copy"
13554 msgstr "Kopiraj"
13556 #: winhlp32.rc:97
13557 msgid "Index"
13558 msgstr "Kazalo"
13560 #: winhlp32.rc:105
13561 msgid "Search"
13562 msgstr "Iskanje"
13564 #: winhlp32.rc:78
13565 msgid "Wine Help"
13566 msgstr "Pomoč Wine"
13568 #: winhlp32.rc:83
13569 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13570 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13572 #: winhlp32.rc:85
13573 msgid "Summary"
13574 msgstr "Povzetek"
13576 #: winhlp32.rc:84
13577 msgid "&Index"
13578 msgstr "&Kazalo"
13580 #: winhlp32.rc:88
13581 msgid "Help files (*.hlp)"
13582 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13584 #: winhlp32.rc:89
13585 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13586 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13588 #: winhlp32.rc:90
13589 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13590 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13592 #: winhlp32.rc:91
13593 msgid "Help topics: "
13594 msgstr "Teme pomoči: "
13596 #: wordpad.rc:28
13597 msgid "&New...\tCtrl+N"
13598 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13600 #: wordpad.rc:42
13601 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13602 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13604 #: wordpad.rc:47
13605 msgid "&Clear\tDel"
13606 msgstr "Po&čisti\tDel"
13608 #: wordpad.rc:48
13609 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13610 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13612 #: wordpad.rc:51
13613 msgid "Find &next\tF3"
13614 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13616 #: wordpad.rc:54
13617 msgid "Read-&only"
13618 msgstr "Sam&o za branje"
13620 #: wordpad.rc:55
13621 msgid "&Modified"
13622 msgstr "Spr&emenjeno"
13624 #: wordpad.rc:57
13625 msgid "E&xtras"
13626 msgstr "Do&datno"
13628 #: wordpad.rc:59
13629 msgid "Selection &info"
13630 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13632 #: wordpad.rc:60
13633 msgid "Character &format"
13634 msgstr "Oblika zna&kov"
13636 #: wordpad.rc:61
13637 msgid "&Def. char format"
13638 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13640 #: wordpad.rc:62
13641 msgid "Paragrap&h format"
13642 msgstr "Ob&lika odstavka"
13644 #: wordpad.rc:63
13645 msgid "&Get text"
13646 msgstr "Pridobi &besedilo"
13648 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13649 msgid "&Formatbar"
13650 msgstr "O&blikovna vrstica"
13652 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13653 msgid "&Ruler"
13654 msgstr "&Ravnilo"
13656 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13657 msgid "&Statusbar"
13658 msgstr "Vrstica &stanja"
13660 #: wordpad.rc:75
13661 msgid "&Insert"
13662 msgstr "Vstav&i"
13664 #: wordpad.rc:77
13665 msgid "&Date and time..."
13666 msgstr "&Datum in čas ..."
13668 #: wordpad.rc:79
13669 msgid "F&ormat"
13670 msgstr "&Oblika"
13672 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13673 msgid "&Bullet points"
13674 msgstr "&Vrstične oznake"
13676 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13677 msgid "&Paragraph..."
13678 msgstr "&Odstavek ..."
13680 #: wordpad.rc:84
13681 msgid "&Tabs..."
13682 msgstr "&Zavihki ..."
13684 #: wordpad.rc:85
13685 msgid "Backgroun&d"
13686 msgstr "Oza&dje"
13688 #: wordpad.rc:87
13689 msgid "&System\tCtrl+1"
13690 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
13692 #: wordpad.rc:88
13693 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13694 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
13696 #: wordpad.rc:93
13697 msgid "&About Wine Wordpad"
13698 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
13700 #: wordpad.rc:130
13701 msgid "Automatic"
13702 msgstr "Samodejno"
13704 #: wordpad.rc:199
13705 msgid "Date and time"
13706 msgstr "Datum in čas"
13708 #: wordpad.rc:202
13709 msgid "Available formats"
13710 msgstr "Razpoložljive oblike"
13712 #: wordpad.rc:213
13713 msgid "New document type"
13714 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
13716 #: wordpad.rc:221
13717 msgid "Paragraph format"
13718 msgstr "Oblika odstavka"
13720 #: wordpad.rc:224
13721 msgid "Indentation"
13722 msgstr "Zamiki"
13724 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13725 msgid "Left"
13726 msgstr "Levo"
13728 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13729 msgid "Right"
13730 msgstr "Desno"
13732 #: wordpad.rc:229
13733 msgid "First line"
13734 msgstr "Prva vrstica"
13736 #: wordpad.rc:231
13737 msgid "Alignment"
13738 msgstr "Poravnava"
13740 #: wordpad.rc:239
13741 msgid "Tabs"
13742 msgstr "Tabulatorji"
13744 #: wordpad.rc:242
13745 msgid "Tab stops"
13746 msgstr "Položaji tabulatorja"
13748 #: wordpad.rc:248
13749 msgid "Remove al&l"
13750 msgstr "Odstrani v&se"
13752 #: wordpad.rc:256
13753 msgid "Line wrapping"
13754 msgstr "Prelom vrstic"
13756 #: wordpad.rc:257
13757 msgid "&No line wrapping"
13758 msgstr "&Brez preloma vrstic"
13760 #: wordpad.rc:258
13761 msgid "Wrap text by the &window border"
13762 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13764 #: wordpad.rc:259
13765 msgid "Wrap text by the &margin"
13766 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13768 #: wordpad.rc:260
13769 msgid "Toolbars"
13770 msgstr "Orodne vrstice"
13772 #: wordpad.rc:273
13773 msgctxt "accelerator Align Left"
13774 msgid "L"
13775 msgstr "L"
13777 #: wordpad.rc:274
13778 msgctxt "accelerator Align Center"
13779 msgid "E"
13780 msgstr "E"
13782 #: wordpad.rc:275
13783 msgctxt "accelerator Align Right"
13784 msgid "R"
13785 msgstr "R"
13787 #: wordpad.rc:282
13788 msgctxt "accelerator Redo"
13789 msgid "Y"
13790 msgstr "Y"
13792 #: wordpad.rc:283
13793 msgctxt "accelerator Bold"
13794 msgid "B"
13795 msgstr "B"
13797 #: wordpad.rc:284
13798 msgctxt "accelerator Italic"
13799 msgid "I"
13800 msgstr "I"
13802 #: wordpad.rc:285
13803 msgctxt "accelerator Underline"
13804 msgid "U"
13805 msgstr "U"
13807 #: wordpad.rc:136
13808 msgid "All documents (*.*)"
13809 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13811 #: wordpad.rc:137
13812 msgid "Text documents (*.txt)"
13813 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13815 #: wordpad.rc:138
13816 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13817 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13819 #: wordpad.rc:139
13820 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13821 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13823 #: wordpad.rc:140
13824 msgid "Rich text document"
13825 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13827 #: wordpad.rc:141
13828 msgid "Text document"
13829 msgstr "Besedilni dokument"
13831 #: wordpad.rc:142
13832 msgid "Unicode text document"
13833 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13835 #: wordpad.rc:143
13836 msgid "Printer files (*.prn)"
13837 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
13839 #: wordpad.rc:150
13840 msgid "Center"
13841 msgstr "Sredina"
13843 #: wordpad.rc:156
13844 msgid "Text"
13845 msgstr "Besedilo"
13847 #: wordpad.rc:157
13848 msgid "Rich text"
13849 msgstr "Obogateno besedilo"
13851 #: wordpad.rc:163
13852 msgid "Next page"
13853 msgstr "Naslednja stran"
13855 #: wordpad.rc:164
13856 msgid "Previous page"
13857 msgstr "Predhodna stran"
13859 #: wordpad.rc:165
13860 msgid "Two pages"
13861 msgstr "Dve strani"
13863 #: wordpad.rc:166
13864 msgid "One page"
13865 msgstr "Ena stran"
13867 #: wordpad.rc:167
13868 msgid "Zoom in"
13869 msgstr "Približaj"
13871 #: wordpad.rc:168
13872 msgid "Zoom out"
13873 msgstr "Oddalji"
13875 #: wordpad.rc:170
13876 msgid "Page"
13877 msgstr "Stran"
13879 #: wordpad.rc:171
13880 msgid "Pages"
13881 msgstr "Strani"
13883 #: wordpad.rc:172
13884 msgctxt "unit: centimeter"
13885 msgid "cm"
13886 msgstr "cm"
13888 #: wordpad.rc:173
13889 msgctxt "unit: inch"
13890 msgid "in"
13891 msgstr "palcev"
13893 #: wordpad.rc:174
13894 msgid "inch"
13895 msgstr "palec"
13897 #: wordpad.rc:175
13898 msgctxt "unit: point"
13899 msgid "pt"
13900 msgstr "točk"
13902 #: wordpad.rc:180
13903 msgid "Document"
13904 msgstr "Dokument"
13906 #: wordpad.rc:181
13907 msgid "Save changes to '%s'?"
13908 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
13910 #: wordpad.rc:182
13911 msgid "Finished searching the document."
13912 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
13914 #: wordpad.rc:183
13915 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13916 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
13918 #: wordpad.rc:184
13919 msgid ""
13920 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13921 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13922 msgstr ""
13923 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
13924 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
13926 #: wordpad.rc:187
13927 msgid "Invalid number format."
13928 msgstr "Neveljavna oblika števila."
13930 #: wordpad.rc:188
13931 msgid "OLE storage documents are not supported."
13932 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
13934 #: wordpad.rc:189
13935 msgid "Could not save the file."
13936 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
13938 #: wordpad.rc:190
13939 msgid "You do not have access to save the file."
13940 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
13942 #: wordpad.rc:191
13943 msgid "Could not open the file."
13944 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
13946 #: wordpad.rc:192
13947 msgid "You do not have access to open the file."
13948 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
13950 #: wordpad.rc:193
13951 msgid "Printing not implemented."
13952 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
13954 #: wordpad.rc:194
13955 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13956 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
13958 #: write.rc:27
13959 msgid "Starting Wordpad failed"
13960 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
13962 #: xcopy.rc:27
13963 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13964 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13966 #: xcopy.rc:28
13967 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13968 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13970 #: xcopy.rc:29
13971 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13972 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
13974 #: xcopy.rc:30
13975 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13976 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
13978 #: xcopy.rc:31
13979 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13980 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
13982 #: xcopy.rc:34
13983 msgid ""
13984 "Is '%1' a filename or directory\n"
13985 "on the target?\n"
13986 "(F - File, D - Directory)\n"
13987 msgstr ""
13988 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
13989 "ali mape?\n"
13990 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
13992 #: xcopy.rc:35
13993 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13994 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
13996 #: xcopy.rc:36
13997 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13998 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14000 #: xcopy.rc:37
14001 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14002 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14004 #: xcopy.rc:39
14005 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14006 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14008 #: xcopy.rc:43
14009 msgctxt "File key"
14010 msgid "F"
14011 msgstr "D"
14013 #: xcopy.rc:44
14014 msgctxt "Directory key"
14015 msgid "D"
14016 msgstr "M"
14018 #: xcopy.rc:77
14019 msgid ""
14020 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14021 "\n"
14022 "Syntax:\n"
14023 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14024 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14025 "\n"
14026 "Where:\n"
14027 "\n"
14028 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14029 "\tmore files.\n"
14030 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14031 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14032 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14033 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14034 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14035 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14036 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14037 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14038 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14039 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14040 "[/N]  Copy using short names.\n"
14041 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14042 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14043 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14044 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14045 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14046 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14047 "\tarchive attribute.\n"
14048 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14049 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14050 "\t\tthan source.\n"
14051 "\n"
14052 msgstr ""
14053 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14054 "\n"
14055 "Skladnja:\n"
14056 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14057 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14058 "\n"
14059 "Kje:\n"
14060 "\n"
14061 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14062 "predpostavi,\n"
14063 "\tda je cilj mapa\n"
14064 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14065 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14066 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14067 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14068 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14069 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14070 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14071 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14072 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14073 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14074 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14075 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14076 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14077 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14078 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14079 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14080 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14081 "\tarhiva\n"
14082 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14083 "datumu.\n"
14084 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14085 "\t\tod izvora.\n"
14086 "\n"