winejoystick: Fix a crash on accessing a CFArray past its end due to an off-by-one...
[wine/multimedia.git] / po / zh_TW.po
blob9635357fd57c6595f9505051995048a08d4bb8be
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: Chinese (Taiwan)\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:198
49 #: winecfg.rc:235 wordpad.rc:248
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
58 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
59 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
60 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
61 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
62 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
63 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
64 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
65 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
66 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
67 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:212 winecfg.rc:222 wineconsole.rc:134
69 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
70 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
71 #: wordpad.rc:249
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
136 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
137 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
138 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
139 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
140 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
141 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
142 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
143 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
144 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
145 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
146 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
147 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
148 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
149 #: winecfg.rc:213 winecfg.rc:223 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
150 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
151 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
169 "裝它。\n"
170 "\n"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "新增/移除程式"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "應用程式"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Not specified"
196 msgstr "未指定"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
199 msgid "Name"
200 msgstr "名稱"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "生產商"
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
207 msgid "Version"
208 msgstr "版本"
210 #: appwiz.rc:41
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "安裝程式"
214 #: appwiz.rc:42
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "程式 (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "所有檔案 (*.*)"
223 #: appwiz.rc:46
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "修改/移除(&M)"
227 #: appwiz.rc:51
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "正在下載..."
231 #: appwiz.rc:52
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "正在安裝..."
235 #: appwiz.rc:53
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "壓縮選項"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "選擇來源(&C):"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "選項(&O)..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "交錯(&I)"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "影格數"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "目前格式:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "波形:%s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "波形"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "所有多媒體檔案"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "視訊"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "音訊"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "未壓縮"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "正在取消..."
297 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "屬性 %s"
301 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "套用(&A)"
305 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
306 msgid "Help"
307 msgstr "說明"
309 #: comctl32.rc:65
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "精靈"
313 #: comctl32.rc:68
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< 上一步(&B)"
317 #: comctl32.rc:69
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "下一步(&N) >"
321 #: comctl32.rc:70
322 msgid "Finish"
323 msgstr "完成"
325 #: comctl32.rc:81
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "自訂工具列"
329 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
330 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "關閉(&C)"
334 #: comctl32.rc:85
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "重置(&e)"
338 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
339 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
340 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
341 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
342 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
343 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
344 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
345 msgid "&Help"
346 msgstr "求助(&H)"
348 #: comctl32.rc:87
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "上移(&U)"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "下移(&D)"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
360 #: comctl32.rc:91
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "新增(&A) ->"
364 #: comctl32.rc:92
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- 移除(&R)"
368 #: comctl32.rc:93
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
372 #: comctl32.rc:42
373 msgid "Separator"
374 msgstr "分隔線"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "無"
381 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
382 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
383 msgid "Close"
384 msgstr "關閉"
386 #: comctl32.rc:36
387 msgid "Today:"
388 msgstr "今天:"
390 #: comctl32.rc:37
391 msgid "Go to today"
392 msgstr "轉到今天"
394 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
395 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
396 msgid "Open"
397 msgstr "開啟"
399 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
400 msgid "File &Name:"
401 msgstr "檔案名稱(&N):"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "&Directories:"
405 msgstr "目錄(&D):"
407 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
408 msgid "List Files of &Type:"
409 msgstr "檔案類型(&T):"
411 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
412 msgid "Dri&ves:"
413 msgstr "磁碟機(&V):"
415 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
416 msgid "&Read Only"
417 msgstr "唯讀(&R)"
419 #: comdlg32.rc:178
420 msgid "Save As..."
421 msgstr "另存新檔..."
423 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
424 msgid "Save As"
425 msgstr "另存新檔"
427 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
428 #: wordpad.rc:165
429 msgid "Print"
430 msgstr "列印"
432 #: comdlg32.rc:203
433 msgid "Printer:"
434 msgstr "印表機:"
436 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
437 msgid "Print range"
438 msgstr "列印範圍"
440 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
441 msgid "&All"
442 msgstr "全部(&A)"
444 #: comdlg32.rc:207
445 msgid "S&election"
446 msgstr "選擇(&E)"
448 #: comdlg32.rc:208
449 msgid "&Pages"
450 msgstr "頁面(&P)"
452 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
453 msgid "&Setup"
454 msgstr "設定(&S)"
456 #: comdlg32.rc:212
457 msgid "&From:"
458 msgstr "從(&F):"
460 #: comdlg32.rc:213
461 msgid "&To:"
462 msgstr "到(&T):"
464 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
465 msgid "Print &Quality:"
466 msgstr "列印品質(&Q):"
468 #: comdlg32.rc:216
469 msgid "Print to Fi&le"
470 msgstr "列印至檔案(&L)"
472 #: comdlg32.rc:217
473 msgid "Condensed"
474 msgstr "已壓縮"
476 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
477 msgid "Print Setup"
478 msgstr "列印設定"
480 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
481 msgid "Printer"
482 msgstr "印表機"
484 #: comdlg32.rc:227
485 msgid "&Default Printer"
486 msgstr "預設印表機(&D)"
488 #: comdlg32.rc:228
489 msgid "[none]"
490 msgstr "[無]"
492 #: comdlg32.rc:229
493 msgid "Specific &Printer"
494 msgstr "特定的印表機(&P)"
496 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
497 msgid "Orientation"
498 msgstr "方向"
500 #: comdlg32.rc:235
501 msgid "Po&rtrait"
502 msgstr "縱向(&R)"
504 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
505 msgid "&Landscape"
506 msgstr "橫向(&L)"
508 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
509 msgid "Paper"
510 msgstr "紙張"
512 #: comdlg32.rc:240
513 msgid "Si&ze"
514 msgstr "大小(&Z)"
516 #: comdlg32.rc:241
517 msgid "&Source"
518 msgstr "來源(&S)"
520 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
521 msgid "Font"
522 msgstr "字型"
524 #: comdlg32.rc:252
525 msgid "&Font:"
526 msgstr "字型(&F):"
528 #: comdlg32.rc:255
529 msgid "Font St&yle:"
530 msgstr "字型樣式(&Y):"
532 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:292
533 msgid "&Size:"
534 msgstr "大小(&S):"
536 #: comdlg32.rc:265
537 msgid "Effects"
538 msgstr "效果"
540 #: comdlg32.rc:266
541 msgid "Stri&keout"
542 msgstr "刪除線(&K)"
544 #: comdlg32.rc:267
545 msgid "&Underline"
546 msgstr "底線(&U)"
548 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:290
549 msgid "&Color:"
550 msgstr "配色(&C):"
552 #: comdlg32.rc:271
553 msgid "Sample"
554 msgstr "範例"
556 #: comdlg32.rc:273
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "腳本(&I):"
560 #: comdlg32.rc:281
561 msgid "Color"
562 msgstr "色彩"
564 #: comdlg32.rc:284
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "基本色彩(&B):"
568 #: comdlg32.rc:285
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "自定色彩(&C):"
572 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "色彩 | 實心(&I)"
576 #: comdlg32.rc:287
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "紅(&R):"
580 #: comdlg32.rc:289
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "綠(&G):"
584 #: comdlg32.rc:291
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "藍(&B):"
588 #: comdlg32.rc:293
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "色調(&H):"
592 #: comdlg32.rc:295
593 msgctxt "Saturation"
594 msgid "&Sat:"
595 msgstr "飽和度(&S):"
597 #: comdlg32.rc:297
598 msgctxt "Luminance"
599 msgid "&Lum:"
600 msgstr "亮度(&L):"
602 #: comdlg32.rc:307
603 msgid "&Add to Custom Colors"
604 msgstr "新增自定色彩(&A)"
606 #: comdlg32.rc:308
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
610 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
611 msgid "Find"
612 msgstr "搜尋"
614 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
615 msgid "Fi&nd What:"
616 msgstr "搜尋目標(&N):"
618 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
619 msgid "Match &Whole Word Only"
620 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
622 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
623 msgid "Match &Case"
624 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
626 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
627 msgid "Direction"
628 msgstr "方向"
630 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
631 msgid "&Up"
632 msgstr "上(&U)"
634 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
635 msgid "&Down"
636 msgstr "下(&D)"
638 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
639 msgid "&Find Next"
640 msgstr "找下一個(&F)"
642 #: comdlg32.rc:334
643 msgid "Replace"
644 msgstr "取代"
646 #: comdlg32.rc:339
647 msgid "Re&place With:"
648 msgstr "取代為(&P):"
650 #: comdlg32.rc:345
651 msgid "&Replace"
652 msgstr "取代(&R)"
654 #: comdlg32.rc:346
655 msgid "Replace &All"
656 msgstr "取代全部(&A)"
658 #: comdlg32.rc:363
659 msgid "Print to fi&le"
660 msgstr "列印至檔案(&L)"
662 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
663 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
664 msgid "&Properties"
665 msgstr "屬性(&P)"
667 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
668 msgid "&Name:"
669 msgstr "名稱(&N):"
671 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
672 msgid "Status:"
673 msgstr "狀態:"
675 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
676 msgid "Type:"
677 msgstr "類型:"
679 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
680 msgid "Where:"
681 msgstr "位置:"
683 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
684 msgid "Comment:"
685 msgstr "備註:"
687 #: comdlg32.rc:376
688 msgid "Copies"
689 msgstr "份數"
691 #: comdlg32.rc:377
692 msgid "Number of &copies:"
693 msgstr "份數(&C):"
695 #: comdlg32.rc:379
696 msgid "C&ollate"
697 msgstr "自動分頁(&O)"
699 #: comdlg32.rc:384
700 msgid "Pa&ges"
701 msgstr "頁面(&G)"
703 #: comdlg32.rc:385
704 msgid "&Selection"
705 msgstr "選擇(&S)"
707 #: comdlg32.rc:388
708 msgid "&from:"
709 msgstr "從(&F):"
711 #: comdlg32.rc:389
712 msgid "&to:"
713 msgstr "到(&T):"
715 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:298
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "大小(&Z):"
719 #: comdlg32.rc:417
720 msgid "&Source:"
721 msgstr "來源(&S):"
723 #: comdlg32.rc:422
724 msgid "P&ortrait"
725 msgstr "縱向(&O)"
727 #: comdlg32.rc:423
728 msgid "L&andscape"
729 msgstr "橫向(&A)"
731 #: comdlg32.rc:428
732 msgid "Setup Page"
733 msgstr "設定頁面"
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "&Tray:"
737 msgstr "進紙匣(&T):"
739 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
740 msgid "&Portrait"
741 msgstr "縱向(&P)"
743 #: comdlg32.rc:442
744 msgid "Borders"
745 msgstr "邊框"
747 #: comdlg32.rc:443
748 msgid "L&eft:"
749 msgstr "左(&E):"
751 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
752 msgid "&Right:"
753 msgstr "右(&R):"
755 #: comdlg32.rc:447
756 msgid "T&op:"
757 msgstr "上(&O):"
759 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
760 msgid "&Bottom:"
761 msgstr "下(&B):"
763 #: comdlg32.rc:453
764 msgid "P&rinter..."
765 msgstr "印表機(&R)..."
767 #: comdlg32.rc:461
768 msgid "Look &in:"
769 msgstr "搜尋位置(&I):"
771 #: comdlg32.rc:467
772 msgid "File &name:"
773 msgstr "檔案名稱(&N):"
775 #: comdlg32.rc:471
776 msgid "Files of &type:"
777 msgstr "檔案類型(&T):"
779 #: comdlg32.rc:474
780 msgid "Open as &read-only"
781 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
783 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
784 msgid "&Open"
785 msgstr "開啟(&O)"
787 #: comdlg32.rc:487
788 msgid "File name:"
789 msgstr "檔案名稱:"
791 #: comdlg32.rc:490
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "檔案類型:"
795 #: comdlg32.rc:32
796 msgid "File not found"
797 msgstr "找不到檔案"
799 #: comdlg32.rc:33
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
803 #: comdlg32.rc:34
804 msgid ""
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
807 msgstr ""
808 "找不到檔案\n"
809 "是否建立新檔案?"
811 #: comdlg32.rc:35
812 msgid ""
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
815 msgstr ""
816 "檔案已經存在。\n"
817 "要取代嗎?"
819 #: comdlg32.rc:36
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
823 #: comdlg32.rc:37
824 msgid ""
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
826 "                          / : < > |"
827 msgstr ""
828 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
829 "                          / : < > |"
831 #: comdlg32.rc:38
832 msgid "Path does not exist"
833 msgstr "資料夾不存在"
835 #: comdlg32.rc:39
836 msgid "File does not exist"
837 msgstr "檔案不存在"
839 #: comdlg32.rc:40
840 msgid "The selection contains a non-folder object"
841 msgstr ""
843 #: comdlg32.rc:45
844 msgid "Up One Level"
845 msgstr "向上一層"
847 #: comdlg32.rc:46
848 msgid "Create New Folder"
849 msgstr "建立新資料夾"
851 #: comdlg32.rc:47
852 msgid "List"
853 msgstr "清單"
855 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
856 msgid "Details"
857 msgstr "詳細資料"
859 #: comdlg32.rc:49
860 msgid "Browse to Desktop"
861 msgstr "顯示桌面"
863 #: comdlg32.rc:113
864 msgid "Regular"
865 msgstr "標準"
867 #: comdlg32.rc:114
868 msgid "Bold"
869 msgstr "粗體"
871 #: comdlg32.rc:115
872 msgid "Italic"
873 msgstr "斜體"
875 #: comdlg32.rc:116
876 msgid "Bold Italic"
877 msgstr "粗斜體"
879 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
880 msgid "Black"
881 msgstr "黑色"
883 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
884 msgid "Maroon"
885 msgstr "暗紅"
887 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
888 msgid "Green"
889 msgstr "綠色"
891 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
892 msgid "Olive"
893 msgstr "橄欖綠"
895 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
896 msgid "Navy"
897 msgstr "海軍藍"
899 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
900 msgid "Purple"
901 msgstr "紫色"
903 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
904 msgid "Teal"
905 msgstr "藍綠"
907 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
908 msgid "Gray"
909 msgstr "灰色"
911 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
912 msgid "Silver"
913 msgstr "銀色"
915 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
916 msgid "Red"
917 msgstr "紅色"
919 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
920 msgid "Lime"
921 msgstr "萊姆綠"
923 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
924 msgid "Yellow"
925 msgstr "黃色"
927 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
928 msgid "Blue"
929 msgstr "藍色"
931 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
932 msgid "Fuchsia"
933 msgstr "桃紅"
935 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
936 msgid "Aqua"
937 msgstr "水藍色"
939 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
940 msgid "White"
941 msgstr "白色"
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "Unreadable Entry"
945 msgstr "數值不可讀"
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "This value does not lie within the page range.\n"
950 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
951 msgstr ""
952 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
953 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
957 msgstr "起始值不能大於終點值。"
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
962 "Please reenter margins."
963 msgstr ""
964 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
965 "請重新輸入邊緣空白。"
967 #: comdlg32.rc:64
968 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
969 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
971 #: comdlg32.rc:66
972 msgid ""
973 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
974 "Please enter a value between 1 and %d."
975 msgstr ""
976 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
977 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
979 #: comdlg32.rc:67
980 msgid "A printer error occurred."
981 msgstr "印表機發生錯誤。"
983 #: comdlg32.rc:68
984 msgid "No default printer defined."
985 msgstr "無預設印表機。"
987 #: comdlg32.rc:69
988 msgid "Cannot find the printer."
989 msgstr "找不到印表機。"
991 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
992 msgid "Out of memory."
993 msgstr "記憶體不足。"
995 #: comdlg32.rc:71
996 msgid "An error occurred."
997 msgstr "發生錯誤。"
999 #: comdlg32.rc:72
1000 msgid "Unknown printer driver."
1001 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1003 #: comdlg32.rc:75
1004 msgid ""
1005 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1006 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1007 msgstr ""
1008 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1009 "個印表機後再試。"
1011 #: comdlg32.rc:141
1012 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1013 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1015 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1016 msgid "&Save"
1017 msgstr "儲存(&S)"
1019 #: comdlg32.rc:143
1020 msgid "Save &in:"
1021 msgstr "儲存至(&I):"
1023 #: comdlg32.rc:144
1024 msgid "Save"
1025 msgstr "儲存"
1027 #: comdlg32.rc:146
1028 msgid "Open File"
1029 msgstr "開啟檔案"
1031 #: comdlg32.rc:147
1032 #, fuzzy
1033 #| msgid "New Folder"
1034 msgid "Select Folder"
1035 msgstr "新資料夾"
1037 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "待命"
1041 #: comdlg32.rc:84
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "暫停;"
1045 #: comdlg32.rc:85
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "錯誤;"
1049 #: comdlg32.rc:86
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "等待刪除;"
1053 #: comdlg32.rc:87
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "卡紙;"
1057 #: comdlg32.rc:88
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "無紙;"
1061 #: comdlg32.rc:89
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "手動進紙;"
1065 #: comdlg32.rc:90
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "紙張問題;"
1069 #: comdlg32.rc:91
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "印表機離線;"
1073 #: comdlg32.rc:92
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O 活動;"
1077 #: comdlg32.rc:93
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "忙碌中;"
1081 #: comdlg32.rc:94
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "正在列印;"
1085 #: comdlg32.rc:95
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "出紙匣已滿;"
1089 #: comdlg32.rc:96
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "不可用;"
1093 #: comdlg32.rc:97
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "等待;"
1097 #: comdlg32.rc:98
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "正在處理;"
1101 #: comdlg32.rc:99
1102 msgid "Initializing; "
1103 msgstr "正在初始化;"
1105 #: comdlg32.rc:100
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "預熱中;"
1109 #: comdlg32.rc:101
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "墨水量低;"
1113 #: comdlg32.rc:102
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "墨水用盡;"
1117 #: comdlg32.rc:103
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1121 #: comdlg32.rc:104
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "已被使用者中斷;"
1125 #: comdlg32.rc:105
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "記憶體不足;"
1129 #: comdlg32.rc:106
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1133 #: comdlg32.rc:107
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "找不到列印伺服器;"
1137 #: comdlg32.rc:108
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "省電狀態;"
1141 #: comdlg32.rc:77
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "預設印表機;"
1145 #: comdlg32.rc:78
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1149 #: comdlg32.rc:79
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1153 #: comdlg32.rc:80
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1157 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "毫米"
1162 #: credui.rc:45
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "使用者名稱(&U):"
1166 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "密碼(&P):"
1170 #: credui.rc:50
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1174 #: credui.rc:30
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "連接到 %s"
1178 #: credui.rc:31
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "正在連接到 %s"
1182 #: credui.rc:32
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "登入失敗"
1186 #: credui.rc:33
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1192 "是否正確。"
1194 #: credui.rc:35
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1202 "\n"
1203 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1204 "大寫鎖定。"
1206 #: credui.rc:34
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1210 #: crypt32.rc:30
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr "授權金鑰識別碼"
1214 #: crypt32.rc:31
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "金鑰屬性"
1218 #: crypt32.rc:32
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "金鑰用法限制"
1222 #: crypt32.rc:33
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr "主體替代名稱"
1226 #: crypt32.rc:34
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr "發證者替代名稱"
1230 #: crypt32.rc:35
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "基本條件約束"
1234 #: crypt32.rc:36
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr "金鑰用法"
1238 #: crypt32.rc:37
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "憑證策略"
1242 #: crypt32.rc:38
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr "主體金鑰識別碼"
1246 #: crypt32.rc:39
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL 原因編碼"
1250 #: crypt32.rc:40
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL 發布點"
1254 #: crypt32.rc:41
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "進階金鑰用法"
1258 #: crypt32.rc:42
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr "授權資訊存取"
1262 #: crypt32.rc:43
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "憑證延伸"
1266 #: crypt32.rc:44
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr "下一個更新位置"
1270 #: crypt32.rc:45
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr "是或否信賴"
1274 #: crypt32.rc:46
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "電子郵件地址"
1278 #: crypt32.rc:47
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "無結構的名稱"
1282 #: crypt32.rc:48
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "內容類型"
1286 #: crypt32.rc:49
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr "訊息摘要"
1290 #: crypt32.rc:50
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "簽署時間"
1294 #: crypt32.rc:51
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "計數器符號"
1298 #: crypt32.rc:52
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr "挑戰密碼"
1302 #: crypt32.rc:53
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "無結構的位址"
1306 #: crypt32.rc:54
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr "S/MIME 能力"
1310 #: crypt32.rc:55
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "偏好已簽署資料"
1314 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 msgid "CPS"
1317 msgstr "CPS"
1319 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1320 msgid "User Notice"
1321 msgstr "使用者通知"
1323 #: crypt32.rc:58
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr "線上憑證狀態協定"
1327 #: crypt32.rc:59
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr "憑證授權發證者"
1331 #: crypt32.rc:60
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr "憑證模板名稱"
1335 #: crypt32.rc:61
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "憑證類型"
1339 #: crypt32.rc:62
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr "憑證複本"
1343 #: crypt32.rc:63
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape 憑證型態"
1347 #: crypt32.rc:64
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape 基準網址"
1351 #: crypt32.rc:65
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape 廢止網址"
1355 #: crypt32.rc:66
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1359 #: crypt32.rc:67
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1363 #: crypt32.rc:68
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1367 #: crypt32.rc:69
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1371 #: crypt32.rc:70
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape 評論"
1375 #: crypt32.rc:71
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "國家/區域"
1379 #: crypt32.rc:72
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "組織"
1383 #: crypt32.rc:73
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "組織單位"
1387 #: crypt32.rc:74
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr "一般名稱"
1391 #: crypt32.rc:75
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "地區"
1395 #: crypt32.rc:76
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "州或省"
1399 #: crypt32.rc:77
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "頭銜"
1403 #: crypt32.rc:78
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "名字"
1407 #: crypt32.rc:79
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "縮寫"
1411 #: crypt32.rc:80
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "姓氏"
1415 #: crypt32.rc:81
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "區域部分"
1419 #: crypt32.rc:82
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "街道地址"
1423 #: crypt32.rc:83
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "門牌號碼"
1427 #: crypt32.rc:84
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "CA 版本"
1431 #: crypt32.rc:85
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr "交叉 CA 版本"
1435 #: crypt32.rc:86
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr "序列化的簽名序號"
1439 #: crypt32.rc:87
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "主要名稱"
1443 #: crypt32.rc:88
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows 產品更新"
1447 #: crypt32.rc:89
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr "註冊名稱值對"
1451 #: crypt32.rc:90
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "作業系統版本"
1455 #: crypt32.rc:91
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr "註冊 CSP"
1459 #: crypt32.rc:92
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "CRL 數字"
1463 #: crypt32.rc:93
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL 指示器"
1467 #: crypt32.rc:94
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr "議題發布點"
1471 #: crypt32.rc:95
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "最新 CRL"
1475 #: crypt32.rc:96
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "名稱條件約束"
1479 #: crypt32.rc:97
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "策略映射"
1483 #: crypt32.rc:98
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "策略條件約束"
1487 #: crypt32.rc:99
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "交叉憑證發布點"
1491 #: crypt32.rc:100
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "應用程式策略"
1495 #: crypt32.rc:101
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "應用程式策略映射"
1499 #: crypt32.rc:102
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "應用程式策略條件約束"
1503 #: crypt32.rc:103
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC 資料"
1507 #: crypt32.rc:104
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC 回應"
1511 #: crypt32.rc:105
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1515 #: crypt32.rc:106
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC 狀態資訊"
1519 #: crypt32.rc:107
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC 延伸"
1523 #: crypt32.rc:108
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC 屬性"
1527 #: crypt32.rc:109
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 資料"
1531 #: crypt32.rc:110
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr "PKCS 7 簽署"
1535 #: crypt32.rc:111
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr "PKCS 7 封套"
1539 #: crypt32.rc:112
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1543 #: crypt32.rc:113
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr "PKCS 7 摘要"
1547 #: crypt32.rc:114
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr "PKCS 7 加密"
1551 #: crypt32.rc:115
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1555 #: crypt32.rc:116
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1559 #: crypt32.rc:117
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr "下一個 CRL 發布"
1563 #: crypt32.rc:118
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA 加密憑證"
1567 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "金鑰復原代理程式"
1571 #: crypt32.rc:120
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr "憑證模板資訊"
1575 #: crypt32.rc:121
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr "企業根 OID"
1579 #: crypt32.rc:122
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr "虛設簽署人"
1583 #: crypt32.rc:123
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "加密的私鑰"
1587 #: crypt32.rc:124
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "發布的 CRL 位置"
1591 #: crypt32.rc:125
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr "強制憑證鏈策略"
1595 #: crypt32.rc:126
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "異動作業識別號"
1599 #: crypt32.rc:127
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr "當前傳送者"
1603 #: crypt32.rc:128
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr "當前收件者"
1607 #: crypt32.rc:129
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "註冊資訊"
1611 #: crypt32.rc:130
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "提取憑證"
1615 #: crypt32.rc:131
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "提取 CRL"
1619 #: crypt32.rc:132
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr "取消要求"
1623 #: crypt32.rc:133
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr "查詢擱置"
1627 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "憑證信賴清單"
1631 #: crypt32.rc:135
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1635 #: crypt32.rc:136
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr "私鑰使用週期"
1639 #: crypt32.rc:137
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "客戶端資訊"
1643 #: crypt32.rc:138
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "伺服器認證"
1647 #: crypt32.rc:139
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "客戶端認證"
1651 #: crypt32.rc:140
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "編碼簽署"
1655 #: crypt32.rc:141
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "安全電子郵件"
1659 #: crypt32.rc:142
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "時間戳記"
1663 #: crypt32.rc:143
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1667 #: crypt32.rc:144
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1671 #: crypt32.rc:145
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr "IP 安全終端系統"
1675 #: crypt32.rc:146
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr "IP 安全遂道終端"
1679 #: crypt32.rc:147
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr "IP 安全使用者"
1683 #: crypt32.rc:148
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "加密檔案系統"
1687 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1691 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Windows 系統成分查核"
1695 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1699 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1703 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "金鑰包裝授權"
1707 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "授權伺服器查核"
1711 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "智慧卡登錄"
1715 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "數位權限"
1719 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "合格的隸屬"
1723 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "金鑰復原"
1727 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "文件簽署"
1731 #: crypt32.rc:160
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1735 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "檔案復原"
1739 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "根清單簽署人"
1743 #: crypt32.rc:163
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "所有應用程式策略"
1747 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1751 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "憑證請求代理程式"
1755 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "生命期簽署"
1759 #: crypt32.rc:167
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "所有發布策略"
1763 #: crypt32.rc:172
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1767 #: crypt32.rc:173
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "個人的"
1771 #: crypt32.rc:174
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "中介憑證授權者"
1775 #: crypt32.rc:175
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "其他人"
1779 #: crypt32.rc:176
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "信賴的發行者"
1783 #: crypt32.rc:177
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "不可信的憑證"
1787 #: crypt32.rc:182
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "KeyID="
1791 #: crypt32.rc:183
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "憑證發證者"
1795 #: crypt32.rc:184
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "憑證序號="
1799 #: crypt32.rc:185
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "其他名稱="
1803 #: crypt32.rc:186
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "電子郵件地址="
1807 #: crypt32.rc:187
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS 名稱="
1811 #: crypt32.rc:188
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "目錄位址"
1815 #: crypt32.rc:189
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "網址="
1819 #: crypt32.rc:190
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP 位址="
1823 #: crypt32.rc:191
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "遮罩="
1827 #: crypt32.rc:192
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "已註冊的識別號="
1831 #: crypt32.rc:193
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "不明金鑰用法"
1835 #: crypt32.rc:194
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr "主體型態="
1839 #: crypt32.rc:195
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1844 #: crypt32.rc:196
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "終端實體"
1848 #: crypt32.rc:197
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "路徑長度條件約束="
1852 #: crypt32.rc:198
1853 msgctxt "path length"
1854 msgid "None"
1855 msgstr "無"
1857 #: crypt32.rc:199
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "資訊無法使用"
1861 #: crypt32.rc:200
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "授權資訊存取"
1865 #: crypt32.rc:201
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "存取方法="
1869 #: crypt32.rc:202
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1871 msgid "OCSP"
1872 msgstr "OCSP"
1874 #: crypt32.rc:203
1875 msgid "CA Issuers"
1876 msgstr "CA 發證者"
1878 #: crypt32.rc:204
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "不明存取方法"
1882 #: crypt32.rc:205
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "另類名稱"
1886 #: crypt32.rc:206
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "CRL 發布點"
1890 #: crypt32.rc:207
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "發布點名稱"
1894 #: crypt32.rc:208
1895 msgid "Full Name"
1896 msgstr "全名"
1898 #: crypt32.rc:209
1899 msgid "RDN Name"
1900 msgstr "RDN 名稱"
1902 #: crypt32.rc:210
1903 msgid "CRL Reason="
1904 msgstr "CRL 原因="
1906 #: crypt32.rc:211
1907 msgid "CRL Issuer"
1908 msgstr "CRL 發證者"
1910 #: crypt32.rc:212
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "金鑰折衷"
1914 #: crypt32.rc:213
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "CA 折衷"
1918 #: crypt32.rc:214
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "會籍變更"
1922 #: crypt32.rc:215
1923 msgid "Superseded"
1924 msgstr "已取代"
1926 #: crypt32.rc:216
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "作業終了"
1930 #: crypt32.rc:217
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "憑證暫停"
1934 #: crypt32.rc:218
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "金融資訊="
1938 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1939 msgid "Available"
1940 msgstr "可用"
1942 #: crypt32.rc:220
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "無法使用"
1946 #: crypt32.rc:221
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "會面準則="
1950 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "是"
1954 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1955 msgid "No"
1956 msgstr "否"
1958 #: crypt32.rc:224
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "數位簽名"
1962 #: crypt32.rc:225
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "不可否認性"
1966 #: crypt32.rc:226
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "金鑰編密"
1970 #: crypt32.rc:227
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "資料加密"
1974 #: crypt32.rc:228
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "金鑰協定"
1978 #: crypt32.rc:229
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "憑證簽署"
1982 #: crypt32.rc:230
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "離線 CRL 簽署"
1986 #: crypt32.rc:231
1987 msgid "CRL Signing"
1988 msgstr "CRL 簽署"
1990 #: crypt32.rc:232
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "只譯為密文"
1994 #: crypt32.rc:233
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "只解開密文"
1998 #: crypt32.rc:234
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "SSL 客戶端認證"
2002 #: crypt32.rc:235
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "SSL 伺服器認證"
2006 #: crypt32.rc:236
2007 msgid "S/MIME"
2008 msgstr "S/MIME"
2010 #: crypt32.rc:237
2011 msgid "Signature"
2012 msgstr "簽名"
2014 #: crypt32.rc:238
2015 msgid "SSL CA"
2016 msgstr "SSL CA"
2018 #: crypt32.rc:239
2019 msgid "S/MIME CA"
2020 msgstr "S/MIME CA"
2022 #: crypt32.rc:240
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "簽名 CA"
2026 #: cryptdlg.rc:30
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "憑證策略"
2030 #: cryptdlg.rc:31
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "策略識別碼:"
2034 #: cryptdlg.rc:32
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr "策略限定元資訊"
2038 #: cryptdlg.rc:33
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr "策略限定元識別號="
2042 #: cryptdlg.rc:36
2043 msgid "Qualifier"
2044 msgstr "限定元"
2046 #: cryptdlg.rc:37
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "通知參考"
2050 #: cryptdlg.rc:38
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "組織="
2054 #: cryptdlg.rc:39
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "通知數字="
2058 #: cryptdlg.rc:40
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "通知文字="
2062 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2063 msgid "General"
2064 msgstr "一般"
2066 #: cryptui.rc:191
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2070 #: cryptui.rc:192
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "發證者敘述(&S)"
2074 #: cryptui.rc:200
2075 msgid "&Show:"
2076 msgstr "顯示(&S):"
2078 #: cryptui.rc:205
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2082 #: cryptui.rc:206
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2086 #: cryptui.rc:210
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "憑證路徑"
2090 #: cryptui.rc:214
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "憑證路徑"
2094 #: cryptui.rc:217
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "檢視憑證(&V)"
2098 #: cryptui.rc:218
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "憑證狀態(&S):"
2102 #: cryptui.rc:224
2103 msgid "Disclaimer"
2104 msgstr "免責聲明"
2106 #: cryptui.rc:231
2107 msgid "More &Info"
2108 msgstr "更多資訊(&I)"
2110 #: cryptui.rc:239
2111 msgid "&Friendly name:"
2112 msgstr "易記名稱(&F):"
2114 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2115 msgid "&Description:"
2116 msgstr "描述(&D):"
2118 #: cryptui.rc:243
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "憑證目的"
2122 #: cryptui.rc:244
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2126 #: cryptui.rc:246
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2130 #: cryptui.rc:248
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2134 #: cryptui.rc:253
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "加入目的(&P)..."
2138 #: cryptui.rc:257
2139 msgid "Add Purpose"
2140 msgstr "加入目的"
2142 #: cryptui.rc:260
2143 msgid ""
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2147 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2148 msgid "Select Certificate Store"
2149 msgstr "選取憑證儲存處"
2151 #: cryptui.rc:271
2152 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2153 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2155 #: cryptui.rc:274
2156 msgid "&Show physical stores"
2157 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2159 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2160 msgid "Certificate Import Wizard"
2161 msgstr "憑證匯入精靈"
2163 #: cryptui.rc:283
2164 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2165 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2167 #: cryptui.rc:286
2168 msgid ""
2169 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2170 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2171 "\n"
2172 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2173 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2174 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2175 "lists, and certificate trust lists.\n"
2176 "\n"
2177 "To continue, click Next."
2178 msgstr ""
2179 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2180 "\n"
2181 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2182 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2183 "\n"
2184 "要繼續,請按下一步。"
2186 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2187 msgid "&File name:"
2188 msgstr "檔案名稱(&F):"
2190 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:307
2191 msgid "B&rowse..."
2192 msgstr "瀏覽(&R)..."
2194 #: cryptui.rc:297
2195 msgid ""
2196 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2197 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2198 msgstr ""
2199 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2201 #: cryptui.rc:299
2202 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2203 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2205 #: cryptui.rc:301
2206 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2207 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2209 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2210 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2211 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2213 #: cryptui.rc:311
2214 msgid ""
2215 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2216 "location for the certificates."
2217 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2219 #: cryptui.rc:313
2220 msgid "&Automatically select certificate store"
2221 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2223 #: cryptui.rc:315
2224 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2225 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2227 #: cryptui.rc:325
2228 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2229 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2231 #: cryptui.rc:327
2232 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2233 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2235 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2236 msgid "You have specified the following settings:"
2237 msgstr "您已指定下列設定值:"
2239 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2240 msgid "Certificates"
2241 msgstr "憑證"
2243 #: cryptui.rc:340
2244 msgid "I&ntended purpose:"
2245 msgstr "預定目的(&N):"
2247 #: cryptui.rc:344
2248 msgid "&Import..."
2249 msgstr "匯入(&I)..."
2251 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2252 msgid "&Export..."
2253 msgstr "匯出(&E)..."
2255 #: cryptui.rc:347
2256 msgid "&Advanced..."
2257 msgstr "進階(&A)..."
2259 #: cryptui.rc:348
2260 msgid "Certificate intended purposes"
2261 msgstr "憑證預定目的"
2263 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2264 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2265 #: wordpad.rc:69
2266 msgid "&View"
2267 msgstr "檢視(&V)"
2269 #: cryptui.rc:355
2270 msgid "Advanced Options"
2271 msgstr "進階選項"
2273 #: cryptui.rc:358
2274 msgid "Certificate purpose"
2275 msgstr "憑證目的"
2277 #: cryptui.rc:359
2278 msgid ""
2279 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2280 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2282 #: cryptui.rc:361
2283 msgid "&Certificate purposes:"
2284 msgstr "憑證目的(&C):"
2286 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2287 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2288 msgid "Certificate Export Wizard"
2289 msgstr "憑證匯出精靈"
2291 #: cryptui.rc:373
2292 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2293 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2295 #: cryptui.rc:376
2296 msgid ""
2297 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2298 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2299 "\n"
2300 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2301 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2302 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2303 "lists, and certificate trust lists.\n"
2304 "\n"
2305 "To continue, click Next."
2306 msgstr ""
2307 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2308 "\n"
2309 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2310 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2311 "\n"
2312 "要繼續請按下一步。"
2314 #: cryptui.rc:384
2315 msgid ""
2316 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2317 "to protect the private key on a later page."
2318 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2320 #: cryptui.rc:385
2321 msgid "Do you wish to export the private key?"
2322 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2324 #: cryptui.rc:386
2325 msgid "&Yes, export the private key"
2326 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2328 #: cryptui.rc:388
2329 msgid "N&o, do not export the private key"
2330 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2332 #: cryptui.rc:399
2333 msgid "&Confirm password:"
2334 msgstr "確認密碼(&C):"
2336 #: cryptui.rc:407
2337 msgid "Select the format you want to use:"
2338 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2340 #: cryptui.rc:408
2341 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2342 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2344 #: cryptui.rc:410
2345 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2346 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2348 #: cryptui.rc:412
2349 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2350 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2352 #: cryptui.rc:414
2353 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2354 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2356 #: cryptui.rc:416
2357 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2358 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2360 #: cryptui.rc:418
2361 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2362 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2364 #: cryptui.rc:420
2365 msgid "&Enable strong encryption"
2366 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2368 #: cryptui.rc:422
2369 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2370 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2372 #: cryptui.rc:439
2373 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2374 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2376 #: cryptui.rc:441
2377 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2378 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2380 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2381 msgid "Certificate"
2382 msgstr "憑證"
2384 #: cryptui.rc:31
2385 msgid "Certificate Information"
2386 msgstr "憑證資訊"
2388 #: cryptui.rc:32
2389 msgid ""
2390 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2391 "altered or corrupted."
2392 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2394 #: cryptui.rc:33
2395 msgid ""
2396 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2397 "trusted root certificate store."
2398 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2400 #: cryptui.rc:34
2401 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2402 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2404 #: cryptui.rc:35
2405 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2406 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2408 #: cryptui.rc:36
2409 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2410 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2412 #: cryptui.rc:37
2413 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2414 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2416 #: cryptui.rc:38
2417 msgid "Issued to: "
2418 msgstr "發證對象:"
2420 #: cryptui.rc:39
2421 msgid "Issued by: "
2422 msgstr "發證來源:"
2424 #: cryptui.rc:40
2425 msgid "Valid from "
2426 msgstr "有效自 "
2428 #: cryptui.rc:41
2429 msgid " to "
2430 msgstr " 到 "
2432 #: cryptui.rc:42
2433 msgid "This certificate has an invalid signature."
2434 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2436 #: cryptui.rc:43
2437 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2438 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2440 #: cryptui.rc:44
2441 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2442 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2444 #: cryptui.rc:45
2445 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2446 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2448 #: cryptui.rc:46
2449 msgid "This certificate is OK."
2450 msgstr "這個憑證已確認。"
2452 #: cryptui.rc:47
2453 msgid "Field"
2454 msgstr "欄位"
2456 #: cryptui.rc:48
2457 msgid "Value"
2458 msgstr "值"
2460 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2461 msgid "<All>"
2462 msgstr "<所有>"
2464 #: cryptui.rc:50
2465 msgid "Version 1 Fields Only"
2466 msgstr "只有版本 1 欄位"
2468 #: cryptui.rc:51
2469 msgid "Extensions Only"
2470 msgstr "只有進階屬性"
2472 #: cryptui.rc:52
2473 msgid "Critical Extensions Only"
2474 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2476 #: cryptui.rc:53
2477 msgid "Properties Only"
2478 msgstr "只有屬性"
2480 #: cryptui.rc:55
2481 msgid "Serial number"
2482 msgstr "序號"
2484 #: cryptui.rc:56
2485 msgid "Issuer"
2486 msgstr "發證者"
2488 #: cryptui.rc:57
2489 msgid "Valid from"
2490 msgstr "有效自"
2492 #: cryptui.rc:58
2493 msgid "Valid to"
2494 msgstr "有效到"
2496 #: cryptui.rc:59
2497 msgid "Subject"
2498 msgstr "主體"
2500 #: cryptui.rc:60
2501 msgid "Public key"
2502 msgstr "公鑰"
2504 #: cryptui.rc:61
2505 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2506 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2508 #: cryptui.rc:62
2509 msgid "SHA1 hash"
2510 msgstr "SHA1 雜湊"
2512 #: cryptui.rc:63
2513 msgid "Enhanced key usage (property)"
2514 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2516 #: cryptui.rc:64
2517 msgid "Friendly name"
2518 msgstr "易記名稱"
2520 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2521 msgid "Description"
2522 msgstr "描述"
2524 #: cryptui.rc:66
2525 msgid "Certificate Properties"
2526 msgstr "憑證屬性"
2528 #: cryptui.rc:67
2529 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2530 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2532 #: cryptui.rc:68
2533 msgid "The OID you entered already exists."
2534 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2536 #: cryptui.rc:70
2537 msgid "Please select a certificate store."
2538 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2540 #: cryptui.rc:72
2541 msgid ""
2542 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2543 "select another file."
2544 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2546 #: cryptui.rc:73
2547 msgid "File to Import"
2548 msgstr "要匯入的檔案"
2550 #: cryptui.rc:74
2551 msgid "Specify the file you want to import."
2552 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2554 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2555 msgid "Certificate Store"
2556 msgstr "憑證儲存處"
2558 #: cryptui.rc:76
2559 msgid ""
2560 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2561 "lists, and certificate trust lists."
2562 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2564 #: cryptui.rc:77
2565 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2566 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2568 #: cryptui.rc:78
2569 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2570 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2572 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2573 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2574 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2576 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2577 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2578 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2580 #: cryptui.rc:82
2581 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2582 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2584 #: cryptui.rc:84
2585 msgid "Please select a file."
2586 msgstr "請選取檔案。"
2588 #: cryptui.rc:85
2589 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2590 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2592 #: cryptui.rc:86
2593 msgid "Could not open "
2594 msgstr "無法開啟 "
2596 #: cryptui.rc:87
2597 msgid "Determined by the program"
2598 msgstr "由程式所決定"
2600 #: cryptui.rc:88
2601 msgid "Please select a store"
2602 msgstr "請選取儲存處"
2604 #: cryptui.rc:89
2605 msgid "Certificate Store Selected"
2606 msgstr "憑證儲存處已選"
2608 #: cryptui.rc:90
2609 msgid "Automatically determined by the program"
2610 msgstr "由程式自動決定"
2612 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2613 msgid "File"
2614 msgstr "檔案"
2616 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2617 msgid "Content"
2618 msgstr "內容"
2620 #: cryptui.rc:94
2621 msgid "Certificate Revocation List"
2622 msgstr "憑證撤銷清單"
2624 #: cryptui.rc:96
2625 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2626 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2628 #: cryptui.rc:97
2629 msgid "Personal Information Exchange"
2630 msgstr "個人資訊交換"
2632 #: cryptui.rc:99
2633 msgid "The import was successful."
2634 msgstr "已成功匯入。"
2636 #: cryptui.rc:100
2637 msgid "The import failed."
2638 msgstr "匯入失敗。"
2640 #: cryptui.rc:101
2641 msgid "Arial"
2642 msgstr "Arial"
2644 #: cryptui.rc:103
2645 msgid "<Advanced Purposes>"
2646 msgstr "<進階目的>"
2648 #: cryptui.rc:104
2649 msgid "Issued To"
2650 msgstr "發證對象"
2652 #: cryptui.rc:105
2653 msgid "Issued By"
2654 msgstr "發證來源"
2656 #: cryptui.rc:106
2657 msgid "Expiration Date"
2658 msgstr "過期日期"
2660 #: cryptui.rc:107
2661 msgid "Friendly Name"
2662 msgstr "易記名稱"
2664 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2665 msgid "<None>"
2666 msgstr "<無>"
2668 #: cryptui.rc:110
2669 msgid ""
2670 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2671 "sign messages with it.\n"
2672 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2673 msgstr ""
2674 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2675 "確定要移除這個憑證?"
2677 #: cryptui.rc:111
2678 msgid ""
2679 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2680 "sign messages with them.\n"
2681 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2682 msgstr ""
2683 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2684 "確定要移除這些憑證?"
2686 #: cryptui.rc:112
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2689 "verify messages signed with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2692 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2693 "確定要移除這個憑證?"
2695 #: cryptui.rc:113
2696 #, fuzzy
2697 #| msgid ""
2698 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2699 #| "or verify messages signed with it.\n"
2700 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2703 "verify messages signed with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2707 "確定要移除這些憑證?"
2709 #: cryptui.rc:114
2710 msgid ""
2711 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2712 "trusted.\n"
2713 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2714 msgstr ""
2715 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2716 "確定要移除這個憑證?"
2718 #: cryptui.rc:115
2719 msgid ""
2720 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2721 "trusted.\n"
2722 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2723 msgstr ""
2724 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2725 "確定要移除這些憑證?"
2727 #: cryptui.rc:116
2728 msgid ""
2729 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2730 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2732 msgstr ""
2733 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2734 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2736 #: cryptui.rc:117
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2739 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2741 msgstr ""
2742 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2743 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2745 #: cryptui.rc:118
2746 msgid ""
2747 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2751 "確定要移除這個憑證?"
2753 #: cryptui.rc:119
2754 msgid ""
2755 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2757 msgstr ""
2758 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2759 "確定要移除這些憑證?"
2761 #: cryptui.rc:120
2762 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2765 #: cryptui.rc:121
2766 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2769 #: cryptui.rc:124
2770 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2771 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2773 #: cryptui.rc:125
2774 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2775 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2777 #: cryptui.rc:126
2778 msgid ""
2779 "Ensures software came from software publisher\n"
2780 "Protects software from alteration after publication"
2781 msgstr ""
2782 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2783 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2785 #: cryptui.rc:127
2786 msgid "Protects e-mail messages"
2787 msgstr "保護電子郵件訊息"
2789 #: cryptui.rc:128
2790 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2791 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2793 #: cryptui.rc:129
2794 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2795 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2797 #: cryptui.rc:130
2798 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2799 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2801 #: cryptui.rc:131
2802 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2803 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2805 #: cryptui.rc:147
2806 msgid "Private Key Archival"
2807 msgstr "私鑰檔案的"
2809 #: cryptui.rc:151
2810 msgid "Export Format"
2811 msgstr "匯出格式"
2813 #: cryptui.rc:152
2814 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2815 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2817 #: cryptui.rc:153
2818 msgid "Export Filename"
2819 msgstr "匯出檔名"
2821 #: cryptui.rc:154
2822 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2823 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2825 #: cryptui.rc:155
2826 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2827 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2829 #: cryptui.rc:156
2830 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2831 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2833 #: cryptui.rc:157
2834 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2835 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2837 #: cryptui.rc:160
2838 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2839 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2841 #: cryptui.rc:161
2842 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2843 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2845 #: cryptui.rc:163
2846 msgid "File Format"
2847 msgstr "檔案格式"
2849 #: cryptui.rc:164
2850 msgid "Include all certificates in certificate path"
2851 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2853 #: cryptui.rc:165
2854 msgid "Export keys"
2855 msgstr "匯出密鑰"
2857 #: cryptui.rc:168
2858 msgid "The export was successful."
2859 msgstr "已成功匯出。"
2861 #: cryptui.rc:169
2862 msgid "The export failed."
2863 msgstr "匯出失敗。"
2865 #: cryptui.rc:170
2866 msgid "Export Private Key"
2867 msgstr "匯出私鑰"
2869 #: cryptui.rc:171
2870 msgid ""
2871 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2872 "certificate."
2873 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2875 #: cryptui.rc:172
2876 msgid "Enter Password"
2877 msgstr "輸入密碼"
2879 #: cryptui.rc:173
2880 msgid "You may password-protect a private key."
2881 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2883 #: cryptui.rc:174
2884 msgid "The passwords do not match."
2885 msgstr "密碼不匹配。"
2887 #: cryptui.rc:175
2888 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2889 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2891 #: cryptui.rc:176
2892 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2893 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2895 #: devenum.rc:33
2896 msgid "Default DirectSound"
2897 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2899 #: devenum.rc:34
2900 msgid "DirectSound: %s"
2901 msgstr "DirectSound:%s"
2903 #: devenum.rc:35
2904 msgid "Default WaveOut Device"
2905 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2907 #: devenum.rc:36
2908 msgid "Default MidiOut Device"
2909 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2911 #: dinput.rc:43
2912 msgid "Configure Devices"
2913 msgstr "裝置設定"
2915 #: dinput.rc:48
2916 msgid "Reset"
2917 msgstr "重置"
2919 #: dinput.rc:51
2920 msgid "Player"
2921 msgstr "玩家"
2923 #: dinput.rc:52
2924 msgid "Device"
2925 msgstr "裝置"
2927 #: dinput.rc:53
2928 msgid "Actions"
2929 msgstr "動作"
2931 #: dinput.rc:54
2932 msgid "Mapping"
2933 msgstr "映射"
2935 #: dinput.rc:56
2936 msgid "Show Assigned First"
2937 msgstr "優先顯示已指派的"
2939 #: dinput.rc:37
2940 msgid "Action"
2941 msgstr "動作"
2943 #: dinput.rc:38
2944 msgid "Object"
2945 msgstr "物件"
2947 #: dxdiagn.rc:28
2948 msgid "Regional Setting"
2949 msgstr "地區設定"
2951 #: dxdiagn.rc:29
2952 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2953 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2955 #: gdi32.rc:28
2956 msgid "Western"
2957 msgstr "西歐語言"
2959 #: gdi32.rc:29
2960 msgid "Central European"
2961 msgstr "中歐語言"
2963 #: gdi32.rc:30
2964 msgid "Cyrillic"
2965 msgstr "斯拉夫語"
2967 #: gdi32.rc:31
2968 msgid "Greek"
2969 msgstr "希臘語"
2971 #: gdi32.rc:32
2972 msgid "Turkish"
2973 msgstr "土耳其語"
2975 #: gdi32.rc:33
2976 msgid "Hebrew"
2977 msgstr "希伯來語"
2979 #: gdi32.rc:34
2980 msgid "Arabic"
2981 msgstr "阿拉伯語"
2983 #: gdi32.rc:35
2984 msgid "Baltic"
2985 msgstr "波羅的海語"
2987 #: gdi32.rc:36
2988 msgid "Vietnamese"
2989 msgstr "越南語"
2991 #: gdi32.rc:37
2992 msgid "Thai"
2993 msgstr "泰語"
2995 #: gdi32.rc:38
2996 msgid "Japanese"
2997 msgstr "日語"
2999 #: gdi32.rc:39
3000 msgid "CHINESE_GB2312"
3001 msgstr "簡化字漢語"
3003 #: gdi32.rc:40
3004 msgid "Hangul"
3005 msgstr "韓語諺文"
3007 #: gdi32.rc:41
3008 msgid "CHINESE_BIG5"
3009 msgstr "傳統字漢語"
3011 #: gdi32.rc:42
3012 msgid "Hangul(Johab)"
3013 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3015 #: gdi32.rc:43
3016 msgid "Symbol"
3017 msgstr "符號"
3019 #: gdi32.rc:44
3020 msgid "OEM/DOS"
3021 msgstr "OEM/DOS"
3023 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3024 msgid "Other"
3025 msgstr "其他"
3027 #: gphoto2.rc:30
3028 msgid "Files on Camera"
3029 msgstr "照相機中的檔案"
3031 #: gphoto2.rc:34
3032 msgid "Import Selected"
3033 msgstr "匯入選擇的檔案"
3035 #: gphoto2.rc:35
3036 msgid "Preview"
3037 msgstr "預覽"
3039 #: gphoto2.rc:36
3040 msgid "Import All"
3041 msgstr "匯入全部"
3043 #: gphoto2.rc:37
3044 msgid "Skip This Dialog"
3045 msgstr "跳過本對話框"
3047 #: gphoto2.rc:38
3048 msgid "Exit"
3049 msgstr "結束"
3051 #: gphoto2.rc:43
3052 msgid "Transferring"
3053 msgstr "正在傳輸"
3055 #: gphoto2.rc:46
3056 msgid "Transferring... Please Wait"
3057 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3059 #: gphoto2.rc:51
3060 msgid "Connecting to camera"
3061 msgstr "連接照相機"
3063 #: gphoto2.rc:55
3064 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3065 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3067 #: hhctrl.rc:59
3068 msgid "S&ync"
3069 msgstr "同步(&Y)"
3071 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3072 msgid "&Back"
3073 msgstr "返回(&B)"
3075 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3076 msgid "&Forward"
3077 msgstr "向前"
3079 #: hhctrl.rc:62
3080 msgctxt "table of contents"
3081 msgid "&Home"
3082 msgstr "首頁(&H)"
3084 #: hhctrl.rc:63
3085 msgid "&Stop"
3086 msgstr "停止(&S)"
3088 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3089 msgid "&Refresh"
3090 msgstr "重新整理(&R)"
3092 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3093 msgid "&Print..."
3094 msgstr "列印(&P)..."
3096 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3097 #: user32.rc:65
3098 msgid "Select &All"
3099 msgstr "全選(&A)"
3101 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3102 msgid "&View Source"
3103 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3105 #: hhctrl.rc:83
3106 #, fuzzy
3107 #| msgid "Properties"
3108 msgid "Proper&ties"
3109 msgstr "屬性"
3111 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3112 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3113 msgid "Cu&t"
3114 msgstr "剪下(&T)"
3116 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3117 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3118 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3119 msgid "&Copy"
3120 msgstr "複製(&C)"
3122 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3123 msgid "Paste"
3124 msgstr "貼上"
3126 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3127 msgid "&Print"
3128 msgstr "列印(&P)"
3130 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3131 msgid "&Contents"
3132 msgstr "內容(&C)"
3134 #: hhctrl.rc:32
3135 msgid "I&ndex"
3136 msgstr "索引(&N)"
3138 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3139 msgid "&Search"
3140 msgstr "搜尋(&S)"
3142 #: hhctrl.rc:34
3143 msgid "Favor&ites"
3144 msgstr "我的最愛(&I)"
3146 #: hhctrl.rc:36
3147 msgid "Hide &Tabs"
3148 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3150 #: hhctrl.rc:37
3151 msgid "Show &Tabs"
3152 msgstr "顯示分頁(&T)"
3154 #: hhctrl.rc:42
3155 msgid "Show"
3156 msgstr "顯示"
3158 #: hhctrl.rc:43
3159 msgid "Hide"
3160 msgstr "隱藏"
3162 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3163 msgid "Stop"
3164 msgstr "停止"
3166 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3167 msgid "Refresh"
3168 msgstr "重新整理"
3170 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3171 msgid "Back"
3172 msgstr "返回"
3174 #: hhctrl.rc:47
3175 msgctxt "table of contents"
3176 msgid "Home"
3177 msgstr "首頁"
3179 #: hhctrl.rc:48
3180 msgid "Sync"
3181 msgstr "同步"
3183 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3184 msgid "Options"
3185 msgstr "選項"
3187 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3188 msgid "Forward"
3189 msgstr "向前"
3191 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3192 msgid "Cinepak Video codec"
3193 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3195 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3196 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3197 #: wordpad.rc:29
3198 msgid "&File"
3199 msgstr "檔案(&F)"
3201 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3202 msgid "&New"
3203 msgstr "新增(&N)"
3205 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3206 msgid "&Window"
3207 msgstr "視窗(&W)"
3209 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3210 msgid "&Open..."
3211 msgstr "開啟(&O)..."
3213 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3214 msgid "Save &as..."
3215 msgstr "另存為(&A)..."
3217 #: ieframe.rc:38
3218 msgid "Print &format..."
3219 msgstr "列印格式(&F)..."
3221 #: ieframe.rc:39
3222 msgid "Pr&int..."
3223 msgstr "列印(&I)..."
3225 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3226 msgid "Print previe&w"
3227 msgstr "列印預覽(&W)"
3229 #: ieframe.rc:47
3230 msgid "&Toolbars"
3231 msgstr "工具列(&T)"
3233 #: ieframe.rc:49
3234 msgid "&Standard bar"
3235 msgstr "標準列(&S)"
3237 #: ieframe.rc:50
3238 msgid "&Address bar"
3239 msgstr "位址列(&A)"
3241 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3242 msgid "&Favorites"
3243 msgstr "我的最愛(&F)"
3245 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3246 msgid "&Add to Favorites..."
3247 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3249 #: ieframe.rc:60
3250 msgid "&About Internet Explorer"
3251 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3253 #: ieframe.rc:90
3254 msgid "Open URL"
3255 msgstr "開啟連結(&O)"
3257 #: ieframe.rc:93
3258 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3259 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3261 #: ieframe.rc:94
3262 msgid "Open:"
3263 msgstr "開啟:"
3265 #: ieframe.rc:70
3266 msgctxt "home page"
3267 msgid "Home"
3268 msgstr "首頁"
3270 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3271 msgid "Print..."
3272 msgstr "列印..."
3274 #: ieframe.rc:76
3275 msgid "Address"
3276 msgstr "位址"
3278 #: ieframe.rc:81
3279 msgid "Searching for %s"
3280 msgstr "搜尋 %s"
3282 #: ieframe.rc:82
3283 msgid "Start downloading %s"
3284 msgstr "開始下載 %s"
3286 #: ieframe.rc:83
3287 msgid "Downloading %s"
3288 msgstr "正在下載 %s"
3290 #: ieframe.rc:84
3291 msgid "Asking for %s"
3292 msgstr "要求 %s"
3294 #: inetcpl.rc:49
3295 msgid "Home page"
3296 msgstr "首頁"
3298 #: inetcpl.rc:50
3299 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3300 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3302 #: inetcpl.rc:53
3303 msgid "&Current page"
3304 msgstr "目前的頁面(&C)"
3306 #: inetcpl.rc:54
3307 msgid "&Default page"
3308 msgstr "預設頁面(&D)"
3310 #: inetcpl.rc:55
3311 msgid "&Blank page"
3312 msgstr "空白頁面(&B)"
3314 #: inetcpl.rc:56
3315 msgid "Browsing history"
3316 msgstr "瀏覽歷程"
3318 #: inetcpl.rc:57
3319 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3320 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3322 #: inetcpl.rc:59
3323 msgid "Delete &files..."
3324 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3326 #: inetcpl.rc:60
3327 msgid "&Settings..."
3328 msgstr "設定(&S)..."
3330 #: inetcpl.rc:68
3331 msgid "Delete browsing history"
3332 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3334 #: inetcpl.rc:71
3335 msgid ""
3336 "Temporary internet files\n"
3337 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3338 msgstr ""
3339 "暫時的網際網路檔案\n"
3340 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3342 #: inetcpl.rc:73
3343 msgid ""
3344 "Cookies\n"
3345 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3346 "preferences and login information."
3347 msgstr ""
3348 "訊餅\n"
3349 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3351 #: inetcpl.rc:75
3352 msgid ""
3353 "History\n"
3354 "List of websites you have accessed."
3355 msgstr ""
3356 "歷程\n"
3357 "您曾存取過的網站清單。"
3359 #: inetcpl.rc:77
3360 msgid ""
3361 "Form data\n"
3362 "Usernames and other information you have entered into forms."
3363 msgstr ""
3364 "表單資料\n"
3365 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3367 #: inetcpl.rc:79
3368 msgid ""
3369 "Passwords\n"
3370 "Saved passwords you have entered into forms."
3371 msgstr ""
3372 "密碼\n"
3373 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3375 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3376 msgid "Delete"
3377 msgstr "刪除"
3379 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3380 msgid "Security"
3381 msgstr "安全性"
3383 #: inetcpl.rc:112
3384 msgid ""
3385 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3386 "certificate authorities and publishers."
3387 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3389 #: inetcpl.rc:114
3390 msgid "Certificates..."
3391 msgstr "憑證..."
3393 #: inetcpl.rc:115
3394 msgid "Publishers..."
3395 msgstr "發行者..."
3397 #: inetcpl.rc:31
3398 msgid "Internet Settings"
3399 msgstr "網際網路設定"
3401 #: inetcpl.rc:32
3402 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3403 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3405 #: inetcpl.rc:33
3406 msgid "Security settings for zone: "
3407 msgstr "區域的安全設定:"
3409 #: inetcpl.rc:34
3410 msgid "Custom"
3411 msgstr "自訂"
3413 #: inetcpl.rc:35
3414 msgid "Very Low"
3415 msgstr "非常低"
3417 #: inetcpl.rc:36
3418 msgid "Low"
3419 msgstr "慢"
3421 #: inetcpl.rc:37
3422 msgid "Medium"
3423 msgstr "中"
3425 #: inetcpl.rc:38
3426 msgid "Increased"
3427 msgstr "已增加"
3429 #: inetcpl.rc:39
3430 msgid "High"
3431 msgstr "高"
3433 #: joy.rc:36
3434 msgid "Joysticks"
3435 msgstr "搖桿"
3437 #: joy.rc:39 winecfg.rc:211
3438 msgid "&Disable"
3439 msgstr "停用(&D)"
3441 #: joy.rc:40
3442 msgid "&Enable"
3443 msgstr "啟用(&E)"
3445 #: joy.rc:41
3446 msgid "Connected"
3447 msgstr "已連線"
3449 #: joy.rc:43
3450 msgid "Disabled"
3451 msgstr "已停用"
3453 #: joy.rc:45
3454 msgid ""
3455 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3456 "updated here until you restart this applet."
3457 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3459 #: joy.rc:50
3460 msgid "Test Joystick"
3461 msgstr "測試搖桿"
3463 #: joy.rc:54
3464 msgid "Buttons"
3465 msgstr "按鈕"
3467 #: joy.rc:63
3468 msgid "Test Force Feedback"
3469 msgstr "測試應力回饋"
3471 #: joy.rc:67
3472 msgid "Available Effects"
3473 msgstr "可用效果"
3475 #: joy.rc:69
3476 msgid ""
3477 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3478 "direction can be changed with the controller axis."
3479 msgstr ""
3480 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3481 "更。"
3483 #: joy.rc:31
3484 msgid "Game Controllers"
3485 msgstr "遊戲控制器"
3487 #: jscript.rc:28
3488 msgid "Error converting object to primitive type"
3489 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3491 #: jscript.rc:29
3492 msgid "Invalid procedure call or argument"
3493 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3495 #: jscript.rc:30
3496 msgid "Subscript out of range"
3497 msgstr "註標超出範圍"
3499 #: jscript.rc:31
3500 msgid "Object required"
3501 msgstr "需要物件"
3503 #: jscript.rc:32
3504 msgid "Automation server can't create object"
3505 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3507 #: jscript.rc:33
3508 msgid "Object doesn't support this property or method"
3509 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3511 #: jscript.rc:34
3512 msgid "Object doesn't support this action"
3513 msgstr "物件不支援此動作"
3515 #: jscript.rc:35
3516 msgid "Argument not optional"
3517 msgstr "引數並非可選的"
3519 #: jscript.rc:36
3520 msgid "Syntax error"
3521 msgstr "語法錯誤"
3523 #: jscript.rc:37
3524 msgid "Expected ';'"
3525 msgstr "預期為 ;"
3527 #: jscript.rc:38
3528 msgid "Expected '('"
3529 msgstr "預期為 ("
3531 #: jscript.rc:39
3532 msgid "Expected ')'"
3533 msgstr "預期為 )"
3535 #: jscript.rc:40
3536 #, fuzzy
3537 #| msgid "Subject Key Identifier"
3538 msgid "Expected identifier"
3539 msgstr "主體金鑰識別碼"
3541 #: jscript.rc:41
3542 #, fuzzy
3543 #| msgid "Expected ';'"
3544 msgid "Expected '='"
3545 msgstr "預期為 ;"
3547 #: jscript.rc:42
3548 msgid "Invalid character"
3549 msgstr "無效的字元"
3551 #: jscript.rc:43
3552 msgid "Unterminated string constant"
3553 msgstr "未終結的字串常數"
3555 #: jscript.rc:44
3556 msgid "'return' statement outside of function"
3557 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3559 #: jscript.rc:45
3560 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3561 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3563 #: jscript.rc:46
3564 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3565 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3567 #: jscript.rc:47
3568 msgid "Label redefined"
3569 msgstr "標貼重複定義"
3571 #: jscript.rc:48
3572 msgid "Label not found"
3573 msgstr "找不到標貼"
3575 #: jscript.rc:49
3576 #, fuzzy
3577 #| msgid "Expected ';'"
3578 msgid "Expected '@end'"
3579 msgstr "預期為 ;"
3581 #: jscript.rc:50
3582 msgid "Conditional compilation is turned off"
3583 msgstr "條件編譯已被關閉"
3585 #: jscript.rc:51
3586 #, fuzzy
3587 #| msgid "Expected ';'"
3588 msgid "Expected '@'"
3589 msgstr "預期為 ;"
3591 #: jscript.rc:54
3592 msgid "Number expected"
3593 msgstr "預期為編號"
3595 #: jscript.rc:52
3596 msgid "Function expected"
3597 msgstr "預期為函式"
3599 #: jscript.rc:53
3600 msgid "'[object]' is not a date object"
3601 msgstr "[object] 並非日期物件"
3603 #: jscript.rc:55
3604 msgid "Object expected"
3605 msgstr "預期為物件"
3607 #: jscript.rc:56
3608 msgid "Illegal assignment"
3609 msgstr "不合法的指派"
3611 #: jscript.rc:57
3612 msgid "'|' is undefined"
3613 msgstr "| 未定義"
3615 #: jscript.rc:58
3616 msgid "Boolean object expected"
3617 msgstr "預期為布林物件"
3619 #: jscript.rc:59
3620 msgid "Cannot delete '|'"
3621 msgstr "無法刪除 '|'"
3623 #: jscript.rc:60
3624 msgid "VBArray object expected"
3625 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3627 #: jscript.rc:61
3628 msgid "JScript object expected"
3629 msgstr "預期為 JScript 物件"
3631 #: jscript.rc:62
3632 msgid "Syntax error in regular expression"
3633 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3635 #: jscript.rc:64
3636 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3637 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3639 #: jscript.rc:63
3640 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3641 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3643 #: jscript.rc:65
3644 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3645 msgstr "小數位數超出範圍"
3647 #: jscript.rc:66
3648 msgid "Precision is out of range"
3649 msgstr "精確度超出範圍"
3651 #: jscript.rc:67
3652 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3653 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3655 #: jscript.rc:68
3656 msgid "Array object expected"
3657 msgstr "預期為陣列物件"
3659 #: winerror.mc:26
3660 msgid "Success.\n"
3661 msgstr "成功。\n"
3663 #: winerror.mc:31
3664 msgid "Invalid function.\n"
3665 msgstr "無效的函式。\n"
3667 #: winerror.mc:36
3668 msgid "File not found.\n"
3669 msgstr "找不到檔案。\n"
3671 #: winerror.mc:41
3672 msgid "Path not found.\n"
3673 msgstr "找不到路徑。\n"
3675 #: winerror.mc:46
3676 msgid "Too many open files.\n"
3677 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3679 #: winerror.mc:51
3680 msgid "Access denied.\n"
3681 msgstr "存取被拒。\n"
3683 #: winerror.mc:56
3684 msgid "Invalid handle.\n"
3685 msgstr "無效的控柄。\n"
3687 #: winerror.mc:61
3688 msgid "Memory trashed.\n"
3689 msgstr "記憶體已回收。\n"
3691 #: winerror.mc:66
3692 msgid "Not enough memory.\n"
3693 msgstr "記憶體不足。\n"
3695 #: winerror.mc:71
3696 msgid "Invalid block.\n"
3697 msgstr "無效的區塊。\n"
3699 #: winerror.mc:76
3700 msgid "Bad environment.\n"
3701 msgstr "不當的環境。\n"
3703 #: winerror.mc:81
3704 msgid "Bad format.\n"
3705 msgstr "不當的格式。\n"
3707 #: winerror.mc:86
3708 msgid "Invalid access.\n"
3709 msgstr "無效的存取。\n"
3711 #: winerror.mc:91
3712 msgid "Invalid data.\n"
3713 msgstr "無效的資料。\n"
3715 #: winerror.mc:96
3716 msgid "Out of memory.\n"
3717 msgstr "記憶體不足。\n"
3719 #: winerror.mc:101
3720 msgid "Invalid drive.\n"
3721 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3723 #: winerror.mc:106
3724 msgid "Can't delete current directory.\n"
3725 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3727 #: winerror.mc:111
3728 msgid "Not same device.\n"
3729 msgstr "並非相同裝置。\n"
3731 #: winerror.mc:116
3732 msgid "No more files.\n"
3733 msgstr "沒有檔案了。\n"
3735 #: winerror.mc:121
3736 msgid "Write protected.\n"
3737 msgstr "防止寫入的。\n"
3739 #: winerror.mc:126
3740 msgid "Bad unit.\n"
3741 msgstr "不當的單位。\n"
3743 #: winerror.mc:131
3744 msgid "Not ready.\n"
3745 msgstr "未就緒。\n"
3747 #: winerror.mc:136
3748 msgid "Bad command.\n"
3749 msgstr "不當的命令。\n"
3751 #: winerror.mc:141
3752 msgid "CRC error.\n"
3753 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3755 #: winerror.mc:146
3756 msgid "Bad length.\n"
3757 msgstr "不當長度。\n"
3759 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3760 msgid "Seek error.\n"
3761 msgstr "尋指錯誤。\n"
3763 #: winerror.mc:156
3764 msgid "Not DOS disk.\n"
3765 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3767 #: winerror.mc:161
3768 msgid "Sector not found.\n"
3769 msgstr "找不到磁區。\n"
3771 #: winerror.mc:166
3772 msgid "Out of paper.\n"
3773 msgstr "紙張不足。\n"
3775 #: winerror.mc:171
3776 msgid "Write fault.\n"
3777 msgstr "寫入錯誤。\n"
3779 #: winerror.mc:176
3780 msgid "Read fault.\n"
3781 msgstr "讀取錯誤。\n"
3783 #: winerror.mc:181
3784 msgid "General failure.\n"
3785 msgstr "一般失敗。\n"
3787 #: winerror.mc:186
3788 msgid "Sharing violation.\n"
3789 msgstr "共享違規。\n"
3791 #: winerror.mc:191
3792 msgid "Lock violation.\n"
3793 msgstr "鎖定違規。\n"
3795 #: winerror.mc:196
3796 msgid "Wrong disk.\n"
3797 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3799 #: winerror.mc:201
3800 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3801 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3803 #: winerror.mc:206
3804 msgid "End of file.\n"
3805 msgstr "檔案結尾。\n"
3807 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3808 msgid "Disk full.\n"
3809 msgstr "磁碟已滿。\n"
3811 #: winerror.mc:216
3812 msgid "Request not supported.\n"
3813 msgstr "要求不受支援。\n"
3815 #: winerror.mc:221
3816 msgid "Remote machine not listening.\n"
3817 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3819 #: winerror.mc:226
3820 msgid "Duplicate network name.\n"
3821 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3823 #: winerror.mc:231
3824 msgid "Bad network path.\n"
3825 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3827 #: winerror.mc:236
3828 msgid "Network busy.\n"
3829 msgstr "網路忙碌中。\n"
3831 #: winerror.mc:241
3832 msgid "Device does not exist.\n"
3833 msgstr "裝置不存在。\n"
3835 #: winerror.mc:246
3836 msgid "Too many commands.\n"
3837 msgstr "太多命令。\n"
3839 #: winerror.mc:251
3840 msgid "Adapter hardware error.\n"
3841 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3843 #: winerror.mc:256
3844 msgid "Bad network response.\n"
3845 msgstr "不當的網路回應。\n"
3847 #: winerror.mc:261
3848 msgid "Unexpected network error.\n"
3849 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3851 #: winerror.mc:266
3852 msgid "Bad remote adapter.\n"
3853 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3855 #: winerror.mc:271
3856 msgid "Print queue full.\n"
3857 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3859 #: winerror.mc:276
3860 msgid "No spool space.\n"
3861 msgstr "沒有暫存空間。\n"
3863 #: winerror.mc:281
3864 msgid "Print canceled.\n"
3865 msgstr "已取消列印。\n"
3867 #: winerror.mc:286
3868 msgid "Network name deleted.\n"
3869 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
3871 #: winerror.mc:291
3872 msgid "Network access denied.\n"
3873 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
3875 #: winerror.mc:296
3876 msgid "Bad device type.\n"
3877 msgstr "不當的裝置類型。\n"
3879 #: winerror.mc:301
3880 msgid "Bad network name.\n"
3881 msgstr "不當的網路名稱。\n"
3883 #: winerror.mc:306
3884 msgid "Too many network names.\n"
3885 msgstr "太多網路名稱。\n"
3887 #: winerror.mc:311
3888 msgid "Too many network sessions.\n"
3889 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3891 #: winerror.mc:316
3892 msgid "Sharing paused.\n"
3893 msgstr "已暫停分享。\n"
3895 #: winerror.mc:321
3896 msgid "Request not accepted.\n"
3897 msgstr "要求未被接受。\n"
3899 #: winerror.mc:326
3900 msgid "Redirector paused.\n"
3901 msgstr "已暫停重新導向。\n"
3903 #: winerror.mc:331
3904 msgid "File exists.\n"
3905 msgstr "檔案已存在。\n"
3907 #: winerror.mc:336
3908 msgid "Cannot create.\n"
3909 msgstr "無法建立。\n"
3911 #: winerror.mc:341
3912 msgid "Int24 failure.\n"
3913 msgstr "Int24 失敗。\n"
3915 #: winerror.mc:346
3916 msgid "Out of structures.\n"
3917 msgstr "超出結構。\n"
3919 #: winerror.mc:351
3920 msgid "Already assigned.\n"
3921 msgstr "已經指定。\n"
3923 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3924 msgid "Invalid password.\n"
3925 msgstr "無效的密碼。\n"
3927 #: winerror.mc:361
3928 msgid "Invalid parameter.\n"
3929 msgstr "無效的參數。\n"
3931 #: winerror.mc:366
3932 msgid "Net write fault.\n"
3933 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
3935 #: winerror.mc:371
3936 msgid "No process slots.\n"
3937 msgstr "沒有行程插槽。\n"
3939 #: winerror.mc:376
3940 msgid "Too many semaphores.\n"
3941 msgstr "太多號誌。\n"
3943 #: winerror.mc:381
3944 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3945 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
3947 #: winerror.mc:386
3948 msgid "Semaphore is set.\n"
3949 msgstr "已設定號誌。\n"
3951 #: winerror.mc:391
3952 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3953 msgstr "太多號誌要求。\n"
3955 #: winerror.mc:396
3956 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3957 msgstr "於插斷時間無效。\n"
3959 #: winerror.mc:401
3960 msgid "Semaphore owner died.\n"
3961 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
3963 #: winerror.mc:406
3964 msgid "Semaphore user limit.\n"
3965 msgstr "號誌使用者限制。\n"
3967 #: winerror.mc:411
3968 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3969 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3971 #: winerror.mc:416
3972 msgid "Drive locked.\n"
3973 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
3975 #: winerror.mc:421
3976 msgid "Broken pipe.\n"
3977 msgstr "中斷的管線。\n"
3979 #: winerror.mc:426
3980 msgid "Open failed.\n"
3981 msgstr "開啟失敗。\n"
3983 #: winerror.mc:431
3984 msgid "Buffer overflow.\n"
3985 msgstr "緩衝區溢位。\n"
3987 #: winerror.mc:441
3988 msgid "No more search handles.\n"
3989 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
3991 #: winerror.mc:446
3992 msgid "Invalid target handle.\n"
3993 msgstr "無效的目標控柄。\n"
3995 #: winerror.mc:451
3996 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3997 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3999 #: winerror.mc:456
4000 msgid "Invalid verify switch.\n"
4001 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4003 #: winerror.mc:461
4004 msgid "Bad driver level.\n"
4005 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4007 #: winerror.mc:466
4008 msgid "Call not implemented.\n"
4009 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4011 #: winerror.mc:471
4012 msgid "Semaphore timeout.\n"
4013 msgstr "號誌逾時。\n"
4015 #: winerror.mc:476
4016 msgid "Insufficient buffer.\n"
4017 msgstr "緩衝區不足。\n"
4019 #: winerror.mc:481
4020 msgid "Invalid name.\n"
4021 msgstr "無效的名稱。\n"
4023 #: winerror.mc:486
4024 msgid "Invalid level.\n"
4025 msgstr "無效的層級。\n"
4027 #: winerror.mc:491
4028 msgid "No volume label.\n"
4029 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4031 #: winerror.mc:496
4032 msgid "Module not found.\n"
4033 msgstr "找不到模組。\n"
4035 #: winerror.mc:501
4036 msgid "Procedure not found.\n"
4037 msgstr "找不到程序。\n"
4039 #: winerror.mc:506
4040 msgid "No children to wait for.\n"
4041 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4043 #: winerror.mc:511
4044 msgid "Child process has not completed.\n"
4045 msgstr "子行程還未完成。\n"
4047 #: winerror.mc:516
4048 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4049 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4051 #: winerror.mc:521
4052 msgid "Negative seek.\n"
4053 msgstr "負向尋指。\n"
4055 #: winerror.mc:531
4056 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4057 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4059 #: winerror.mc:536
4060 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4061 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4063 #: winerror.mc:541
4064 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4065 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4067 #: winerror.mc:546
4068 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4069 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4071 #: winerror.mc:551
4072 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4073 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4075 #: winerror.mc:556
4076 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4077 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4079 #: winerror.mc:561
4080 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4081 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4083 #: winerror.mc:566
4084 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4085 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4087 #: winerror.mc:571
4088 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4089 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4091 #: winerror.mc:576
4092 msgid "Drive is busy.\n"
4093 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4095 #: winerror.mc:581
4096 msgid "Same drive.\n"
4097 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4099 #: winerror.mc:586
4100 msgid "Not top-level directory.\n"
4101 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4103 #: winerror.mc:591
4104 msgid "Directory is not empty.\n"
4105 msgstr "目錄不是空的。\n"
4107 #: winerror.mc:596
4108 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4109 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4111 #: winerror.mc:601
4112 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4113 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4115 #: winerror.mc:606
4116 msgid "Path is busy.\n"
4117 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4119 #: winerror.mc:611
4120 msgid "Already a SUBST target.\n"
4121 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4123 #: winerror.mc:616
4124 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4125 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4127 #: winerror.mc:621
4128 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4129 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4131 #: winerror.mc:626
4132 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4133 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4135 #: winerror.mc:631
4136 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4137 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4139 #: winerror.mc:636
4140 msgid "Volume label too long.\n"
4141 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4143 #: winerror.mc:641
4144 msgid "Too many TCBs.\n"
4145 msgstr "太多 TCBs。\n"
4147 #: winerror.mc:646
4148 msgid "Signal refused.\n"
4149 msgstr "信號被拒絕。\n"
4151 #: winerror.mc:651
4152 msgid "Segment discarded.\n"
4153 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4155 #: winerror.mc:656
4156 msgid "Segment not locked.\n"
4157 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4159 #: winerror.mc:661
4160 msgid "Bad thread ID address.\n"
4161 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4163 #: winerror.mc:666
4164 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4165 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4167 #: winerror.mc:671
4168 msgid "Path is invalid.\n"
4169 msgstr "路徑無效。\n"
4171 #: winerror.mc:676
4172 msgid "Signal pending.\n"
4173 msgstr "信號擱置。\n"
4175 #: winerror.mc:681
4176 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4177 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4179 #: winerror.mc:686
4180 msgid "Lock failed.\n"
4181 msgstr "鎖定失敗。\n"
4183 #: winerror.mc:691
4184 msgid "Resource in use.\n"
4185 msgstr "資源使用中。\n"
4187 #: winerror.mc:696
4188 msgid "Cancel violation.\n"
4189 msgstr "取消違規。\n"
4191 #: winerror.mc:701
4192 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4193 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4195 #: winerror.mc:706
4196 msgid "Invalid segment number.\n"
4197 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4199 #: winerror.mc:711
4200 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4201 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4203 #: winerror.mc:716
4204 msgid "File already exists.\n"
4205 msgstr "檔案已經存在。\n"
4207 #: winerror.mc:721
4208 msgid "Invalid flag number.\n"
4209 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4211 #: winerror.mc:726
4212 msgid "Semaphore name not found.\n"
4213 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4215 #: winerror.mc:731
4216 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4217 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4219 #: winerror.mc:736
4220 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4221 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4223 #: winerror.mc:741
4224 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4225 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4227 #: winerror.mc:746
4228 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4229 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4231 #: winerror.mc:751
4232 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4233 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4235 #: winerror.mc:756
4236 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4237 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4239 #: winerror.mc:761
4240 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4241 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4243 #: winerror.mc:766
4244 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4245 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4247 #: winerror.mc:771
4248 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4249 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4251 #: winerror.mc:776
4252 msgid "IOPL not enabled.\n"
4253 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4255 #: winerror.mc:781
4256 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4257 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4259 #: winerror.mc:786
4260 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4261 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4263 #: winerror.mc:791
4264 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4265 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4267 #: winerror.mc:796
4268 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4269 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4271 #: winerror.mc:801
4272 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4273 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4275 #: winerror.mc:806
4276 msgid "Environment variable not found.\n"
4277 msgstr "找不到環境變數。\n"
4279 #: winerror.mc:811
4280 msgid "No signal sent.\n"
4281 msgstr "未發送任何信號。\n"
4283 #: winerror.mc:816
4284 msgid "File name is too long.\n"
4285 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4287 #: winerror.mc:821
4288 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4289 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4291 #: winerror.mc:826
4292 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4293 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4295 #: winerror.mc:831
4296 msgid "Invalid signal number.\n"
4297 msgstr "無效的信號編號。\n"
4299 #: winerror.mc:836
4300 msgid "Error setting signal handler.\n"
4301 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4303 #: winerror.mc:841
4304 msgid "Segment locked.\n"
4305 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4307 #: winerror.mc:846
4308 msgid "Too many modules.\n"
4309 msgstr "太多模組。\n"
4311 #: winerror.mc:851
4312 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4313 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4315 #: winerror.mc:856
4316 msgid "Machine type mismatch.\n"
4317 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4319 #: winerror.mc:861
4320 msgid "Bad pipe.\n"
4321 msgstr "不當的管線。\n"
4323 #: winerror.mc:866
4324 msgid "Pipe busy.\n"
4325 msgstr "管線忙碌。\n"
4327 #: winerror.mc:871
4328 msgid "Pipe closed.\n"
4329 msgstr "管線關閉。\n"
4331 #: winerror.mc:876
4332 msgid "Pipe not connected.\n"
4333 msgstr "管線未連接。\n"
4335 #: winerror.mc:881
4336 msgid "More data available.\n"
4337 msgstr "更多資料可用。\n"
4339 #: winerror.mc:886
4340 msgid "Session canceled.\n"
4341 msgstr "已取消工作階段。\n"
4343 #: winerror.mc:891
4344 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4345 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4347 #: winerror.mc:896
4348 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4349 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4351 #: winerror.mc:901
4352 msgid "No more data available.\n"
4353 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4355 #: winerror.mc:906
4356 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4357 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4359 #: winerror.mc:911
4360 msgid "Directory name invalid.\n"
4361 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4363 #: winerror.mc:916
4364 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4365 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4367 #: winerror.mc:921
4368 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4369 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4371 #: winerror.mc:926
4372 msgid "Extended attribute table full.\n"
4373 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4375 #: winerror.mc:931
4376 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4377 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4379 #: winerror.mc:936
4380 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4381 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4383 #: winerror.mc:941
4384 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4385 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4387 #: winerror.mc:946
4388 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4389 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4391 #: winerror.mc:951
4392 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4393 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4395 #: winerror.mc:956
4396 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4397 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4399 #: winerror.mc:961
4400 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4401 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4403 #: winerror.mc:966
4404 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4405 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4407 #: winerror.mc:971
4408 msgid "Invalid address.\n"
4409 msgstr "無效的位址。\n"
4411 #: winerror.mc:976
4412 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4413 msgstr "算術溢位。\n"
4415 #: winerror.mc:981
4416 msgid "Pipe connected.\n"
4417 msgstr "管線已連結。\n"
4419 #: winerror.mc:986
4420 msgid "Pipe listening.\n"
4421 msgstr "管線傾聽中。\n"
4423 #: winerror.mc:991
4424 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4425 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4427 #: winerror.mc:996
4428 msgid "I/O operation aborted.\n"
4429 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4431 #: winerror.mc:1001
4432 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4433 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4435 #: winerror.mc:1006
4436 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4437 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4439 #: winerror.mc:1011
4440 msgid "No access to memory location.\n"
4441 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4443 #: winerror.mc:1016
4444 msgid "Swap error.\n"
4445 msgstr "交換區錯誤。\n"
4447 #: winerror.mc:1021
4448 msgid "Stack overflow.\n"
4449 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4451 #: winerror.mc:1026
4452 msgid "Invalid message.\n"
4453 msgstr "無效的訊息。\n"
4455 #: winerror.mc:1031
4456 msgid "Cannot complete.\n"
4457 msgstr "無法完成。\n"
4459 #: winerror.mc:1036
4460 msgid "Invalid flags.\n"
4461 msgstr "無效的旗標。\n"
4463 #: winerror.mc:1041
4464 msgid "Unrecognized volume.\n"
4465 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4467 #: winerror.mc:1046
4468 msgid "File invalid.\n"
4469 msgstr "無效的檔案。\n"
4471 #: winerror.mc:1051
4472 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4473 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4475 #: winerror.mc:1056
4476 msgid "Nonexistent token.\n"
4477 msgstr "不存在的字組。\n"
4479 #: winerror.mc:1061
4480 msgid "Registry corrupt.\n"
4481 msgstr "註冊表損毀。\n"
4483 #: winerror.mc:1066
4484 msgid "Invalid key.\n"
4485 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4487 #: winerror.mc:1071
4488 msgid "Can't open registry key.\n"
4489 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4491 #: winerror.mc:1076
4492 msgid "Can't read registry key.\n"
4493 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4495 #: winerror.mc:1081
4496 msgid "Can't write registry key.\n"
4497 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4499 #: winerror.mc:1086
4500 msgid "Registry has been recovered.\n"
4501 msgstr "註冊表已復原。\n"
4503 #: winerror.mc:1091
4504 msgid "Registry is corrupt.\n"
4505 msgstr "註冊表損毀。\n"
4507 #: winerror.mc:1096
4508 msgid "I/O to registry failed.\n"
4509 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4511 #: winerror.mc:1101
4512 msgid "Not registry file.\n"
4513 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4515 #: winerror.mc:1106
4516 msgid "Key deleted.\n"
4517 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4519 #: winerror.mc:1111
4520 msgid "No registry log space.\n"
4521 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4523 #: winerror.mc:1116
4524 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4525 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4527 #: winerror.mc:1121
4528 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4529 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4531 #: winerror.mc:1126
4532 msgid "Notify change request in progress.\n"
4533 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4535 #: winerror.mc:1131
4536 msgid "Dependent services are running.\n"
4537 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4539 #: winerror.mc:1136
4540 msgid "Invalid service control.\n"
4541 msgstr "無效的服務控制。\n"
4543 #: winerror.mc:1141
4544 msgid "Service request timeout.\n"
4545 msgstr "服務要求逾時。\n"
4547 #: winerror.mc:1146
4548 msgid "Cannot create service thread.\n"
4549 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4551 #: winerror.mc:1151
4552 msgid "Service database locked.\n"
4553 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4555 #: winerror.mc:1156
4556 msgid "Service already running.\n"
4557 msgstr "服務已在執行中。\n"
4559 #: winerror.mc:1161
4560 msgid "Invalid service account.\n"
4561 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4563 #: winerror.mc:1166
4564 msgid "Service is disabled.\n"
4565 msgstr "服務已停用。\n"
4567 #: winerror.mc:1171
4568 msgid "Circular dependency.\n"
4569 msgstr "循環相依性。\n"
4571 #: winerror.mc:1176
4572 msgid "Service does not exist.\n"
4573 msgstr "服務不存在。\n"
4575 #: winerror.mc:1181
4576 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4577 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4579 #: winerror.mc:1186
4580 msgid "Service not active.\n"
4581 msgstr "服務現未啟用。\n"
4583 #: winerror.mc:1191
4584 msgid "Service controller connect failed.\n"
4585 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4587 #: winerror.mc:1196
4588 msgid "Exception in service.\n"
4589 msgstr "服務發生異常。\n"
4591 #: winerror.mc:1201
4592 msgid "Database does not exist.\n"
4593 msgstr "資料庫不存在。\n"
4595 #: winerror.mc:1206
4596 msgid "Service-specific error.\n"
4597 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4599 #: winerror.mc:1211
4600 msgid "Process aborted.\n"
4601 msgstr "行程已取消。\n"
4603 #: winerror.mc:1216
4604 msgid "Service dependency failed.\n"
4605 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4607 #: winerror.mc:1221
4608 msgid "Service login failed.\n"
4609 msgstr "服務登入失敗。\n"
4611 #: winerror.mc:1226
4612 msgid "Service start-hang.\n"
4613 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4615 #: winerror.mc:1231
4616 msgid "Invalid service lock.\n"
4617 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4619 #: winerror.mc:1236
4620 msgid "Service marked for delete.\n"
4621 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4623 #: winerror.mc:1241
4624 msgid "Service exists.\n"
4625 msgstr "服務已存在。\n"
4627 #: winerror.mc:1246
4628 msgid "System running last-known-good config.\n"
4629 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4631 #: winerror.mc:1251
4632 msgid "Service dependency deleted.\n"
4633 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4635 #: winerror.mc:1256
4636 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4637 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4639 #: winerror.mc:1261
4640 msgid "Service not started since last boot.\n"
4641 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4643 #: winerror.mc:1266
4644 msgid "Duplicate service name.\n"
4645 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4647 #: winerror.mc:1271
4648 msgid "Different service account.\n"
4649 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4651 #: winerror.mc:1276
4652 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4653 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4655 #: winerror.mc:1281
4656 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4657 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4659 #: winerror.mc:1286
4660 msgid "No recovery program for service.\n"
4661 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4663 #: winerror.mc:1291
4664 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4665 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4667 #: winerror.mc:1296
4668 msgid "End of media.\n"
4669 msgstr "媒體的結束。\n"
4671 #: winerror.mc:1301
4672 msgid "Filemark detected.\n"
4673 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4675 #: winerror.mc:1306
4676 msgid "Beginning of media.\n"
4677 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4679 #: winerror.mc:1311
4680 msgid "Setmark detected.\n"
4681 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4683 #: winerror.mc:1316
4684 msgid "No data detected.\n"
4685 msgstr "偵測不到資料。\n"
4687 #: winerror.mc:1321
4688 msgid "Partition failure.\n"
4689 msgstr "分割區失敗。\n"
4691 #: winerror.mc:1326
4692 msgid "Invalid block length.\n"
4693 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4695 #: winerror.mc:1331
4696 msgid "Device not partitioned.\n"
4697 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4699 #: winerror.mc:1336
4700 msgid "Unable to lock media.\n"
4701 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4703 #: winerror.mc:1341
4704 msgid "Unable to unload media.\n"
4705 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4707 #: winerror.mc:1346
4708 msgid "Media changed.\n"
4709 msgstr "媒體已變更。\n"
4711 #: winerror.mc:1351
4712 msgid "I/O bus reset.\n"
4713 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4715 #: winerror.mc:1356
4716 msgid "No media in drive.\n"
4717 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4719 #: winerror.mc:1361
4720 msgid "No Unicode translation.\n"
4721 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4723 #: winerror.mc:1366
4724 #, fuzzy
4725 #| msgid "DLL init failed.\n"
4726 msgid "DLL initialization failed.\n"
4727 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4729 #: winerror.mc:1371
4730 msgid "Shutdown in progress.\n"
4731 msgstr "關機正在進行。\n"
4733 #: winerror.mc:1376
4734 msgid "No shutdown in progress.\n"
4735 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4737 #: winerror.mc:1381
4738 msgid "I/O device error.\n"
4739 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4741 #: winerror.mc:1386
4742 msgid "No serial devices found.\n"
4743 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4745 #: winerror.mc:1391
4746 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4747 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4749 #: winerror.mc:1396
4750 msgid "Serial I/O completed.\n"
4751 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4753 #: winerror.mc:1401
4754 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4755 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4757 #: winerror.mc:1406
4758 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4759 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4761 #: winerror.mc:1411
4762 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4763 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4765 #: winerror.mc:1416
4766 msgid "Unknown floppy error.\n"
4767 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4769 #: winerror.mc:1421
4770 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4771 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4773 #: winerror.mc:1426
4774 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4775 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4777 #: winerror.mc:1431
4778 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4779 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4781 #: winerror.mc:1436
4782 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4783 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4785 #: winerror.mc:1441
4786 msgid "End of tape media.\n"
4787 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4789 #: winerror.mc:1446
4790 msgid "Not enough server memory.\n"
4791 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4793 #: winerror.mc:1451
4794 msgid "Possible deadlock.\n"
4795 msgstr "可能發生死結。\n"
4797 #: winerror.mc:1456
4798 msgid "Incorrect alignment.\n"
4799 msgstr "不正確的對齊。\n"
4801 #: winerror.mc:1461
4802 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4803 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4805 #: winerror.mc:1466
4806 msgid "Set-power-state failed.\n"
4807 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4809 #: winerror.mc:1471
4810 msgid "Too many links.\n"
4811 msgstr "太多鏈結。\n"
4813 #: winerror.mc:1476
4814 msgid "Newer windows version needed.\n"
4815 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4817 #: winerror.mc:1481
4818 msgid "Wrong operating system.\n"
4819 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4821 #: winerror.mc:1486
4822 msgid "Single-instance application.\n"
4823 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4825 #: winerror.mc:1491
4826 msgid "Real-mode application.\n"
4827 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4829 #: winerror.mc:1496
4830 msgid "Invalid DLL.\n"
4831 msgstr "無效的 DLL。\n"
4833 #: winerror.mc:1501
4834 msgid "No associated application.\n"
4835 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4837 #: winerror.mc:1506
4838 msgid "DDE failure.\n"
4839 msgstr "DDE 失敗。\n"
4841 #: winerror.mc:1511
4842 msgid "DLL not found.\n"
4843 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4845 #: winerror.mc:1516
4846 msgid "Out of user handles.\n"
4847 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4849 #: winerror.mc:1521
4850 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4851 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4853 #: winerror.mc:1526
4854 msgid "The source element is empty.\n"
4855 msgstr "來源元件是空的。\n"
4857 #: winerror.mc:1531
4858 msgid "The destination element is full.\n"
4859 msgstr "目的元件已滿。\n"
4861 #: winerror.mc:1536
4862 msgid "The element address is invalid.\n"
4863 msgstr "元件位址無效。\n"
4865 #: winerror.mc:1541
4866 msgid "The magazine is not present.\n"
4867 msgstr "儲存架不存在。\n"
4869 #: winerror.mc:1546
4870 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4871 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4873 #: winerror.mc:1551
4874 msgid "The device requires cleaning.\n"
4875 msgstr "裝置需要清潔。\n"
4877 #: winerror.mc:1556
4878 msgid "The device door is open.\n"
4879 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
4881 #: winerror.mc:1561
4882 msgid "The device is not connected.\n"
4883 msgstr "裝置未連接。\n"
4885 #: winerror.mc:1566
4886 msgid "Element not found.\n"
4887 msgstr "找不到元件。\n"
4889 #: winerror.mc:1571
4890 msgid "No match found.\n"
4891 msgstr "找不到相符的。\n"
4893 #: winerror.mc:1576
4894 msgid "Property set not found.\n"
4895 msgstr "找不到屬性集。\n"
4897 #: winerror.mc:1581
4898 msgid "Point not found.\n"
4899 msgstr "找不到點。\n"
4901 #: winerror.mc:1586
4902 msgid "No running tracking service.\n"
4903 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4905 #: winerror.mc:1591
4906 msgid "No such volume ID.\n"
4907 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4909 #: winerror.mc:1596
4910 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4911 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4913 #: winerror.mc:1601
4914 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4915 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4917 #: winerror.mc:1606
4918 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4919 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4921 #: winerror.mc:1611
4922 msgid "The journal is being deleted.\n"
4923 msgstr "正在刪除日誌。\n"
4925 #: winerror.mc:1616
4926 msgid "The journal is not active.\n"
4927 msgstr "日誌現未啟用。\n"
4929 #: winerror.mc:1621
4930 msgid "Potential matching file found.\n"
4931 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4933 #: winerror.mc:1626
4934 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4935 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4937 #: winerror.mc:1631
4938 msgid "Invalid device name.\n"
4939 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
4941 #: winerror.mc:1636
4942 msgid "Connection unavailable.\n"
4943 msgstr "連接不得使用。\n"
4945 #: winerror.mc:1641
4946 msgid "Device already remembered.\n"
4947 msgstr "裝置已被記住。\n"
4949 #: winerror.mc:1646
4950 msgid "No network or bad path.\n"
4951 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4953 #: winerror.mc:1651
4954 msgid "Invalid network provider name.\n"
4955 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4957 #: winerror.mc:1656
4958 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4959 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4961 #: winerror.mc:1661
4962 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4963 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4965 #: winerror.mc:1666
4966 msgid "Not a container.\n"
4967 msgstr "不是一個容器。\n"
4969 #: winerror.mc:1671
4970 msgid "Extended error.\n"
4971 msgstr "進階錯誤。\n"
4973 #: winerror.mc:1676
4974 msgid "Invalid group name.\n"
4975 msgstr "無效的群組名稱。\n"
4977 #: winerror.mc:1681
4978 msgid "Invalid computer name.\n"
4979 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
4981 #: winerror.mc:1686
4982 msgid "Invalid event name.\n"
4983 msgstr "無效的事件名稱。\n"
4985 #: winerror.mc:1691
4986 msgid "Invalid domain name.\n"
4987 msgstr "無效的網域名稱。\n"
4989 #: winerror.mc:1696
4990 msgid "Invalid service name.\n"
4991 msgstr "無效的服務名稱。\n"
4993 #: winerror.mc:1701
4994 msgid "Invalid network name.\n"
4995 msgstr "無效的網路名稱。\n"
4997 #: winerror.mc:1706
4998 msgid "Invalid share name.\n"
4999 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5001 #: winerror.mc:1716
5002 msgid "Invalid message name.\n"
5003 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5005 #: winerror.mc:1721
5006 msgid "Invalid message destination.\n"
5007 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5009 #: winerror.mc:1726
5010 msgid "Session credential conflict.\n"
5011 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5013 #: winerror.mc:1731
5014 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5015 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5017 #: winerror.mc:1736
5018 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5019 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5021 #: winerror.mc:1741
5022 msgid "No network.\n"
5023 msgstr "沒有網路。\n"
5025 #: winerror.mc:1746
5026 msgid "Operation canceled by user.\n"
5027 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5029 #: winerror.mc:1751
5030 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5031 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5033 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5034 msgid "Connection refused.\n"
5035 msgstr "連線被拒。\n"
5037 #: winerror.mc:1761
5038 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5039 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5041 #: winerror.mc:1766
5042 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5043 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5045 #: winerror.mc:1771
5046 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5047 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5049 #: winerror.mc:1776
5050 msgid "Connection invalid.\n"
5051 msgstr "連線無效。\n"
5053 #: winerror.mc:1781
5054 msgid "Connection is active.\n"
5055 msgstr "連接現正使用。\n"
5057 #: winerror.mc:1786
5058 msgid "Network unreachable.\n"
5059 msgstr "無法連線網路。\n"
5061 #: winerror.mc:1791
5062 msgid "Host unreachable.\n"
5063 msgstr "無法連線主機。\n"
5065 #: winerror.mc:1796
5066 msgid "Protocol unreachable.\n"
5067 msgstr "無法連線協定。\n"
5069 #: winerror.mc:1801
5070 msgid "Port unreachable.\n"
5071 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5073 #: winerror.mc:1806
5074 msgid "Request aborted.\n"
5075 msgstr "已放棄要求。\n"
5077 #: winerror.mc:1811
5078 msgid "Connection aborted.\n"
5079 msgstr "已放棄連接。\n"
5081 #: winerror.mc:1816
5082 msgid "Please retry operation.\n"
5083 msgstr "請重試操作。\n"
5085 #: winerror.mc:1821
5086 msgid "Connection count limit reached.\n"
5087 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5089 #: winerror.mc:1826
5090 msgid "Login time restriction.\n"
5091 msgstr "登入時間限制。\n"
5093 #: winerror.mc:1831
5094 msgid "Login workstation restriction.\n"
5095 msgstr "登入工作站限制。\n"
5097 #: winerror.mc:1836
5098 msgid "Incorrect network address.\n"
5099 msgstr "不正確網路位址。\n"
5101 #: winerror.mc:1841
5102 msgid "Service already registered.\n"
5103 msgstr "服務已註冊。\n"
5105 #: winerror.mc:1846
5106 msgid "Service not found.\n"
5107 msgstr "找不到服務。\n"
5109 #: winerror.mc:1851
5110 msgid "User not authenticated.\n"
5111 msgstr "使用者未被認證。\n"
5113 #: winerror.mc:1856
5114 msgid "User not logged on.\n"
5115 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5117 #: winerror.mc:1861
5118 msgid "Continue work in progress.\n"
5119 msgstr "繼續進行工作。\n"
5121 #: winerror.mc:1866
5122 msgid "Already initialized.\n"
5123 msgstr "已經初始化。\n"
5125 #: winerror.mc:1871
5126 msgid "No more local devices.\n"
5127 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5129 #: winerror.mc:1876
5130 msgid "The site does not exist.\n"
5131 msgstr "站臺不存在。\n"
5133 #: winerror.mc:1881
5134 msgid "The domain controller already exists.\n"
5135 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5137 #: winerror.mc:1886
5138 msgid "Supported only when connected.\n"
5139 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5141 #: winerror.mc:1891
5142 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5143 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5145 #: winerror.mc:1896
5146 msgid "The user profile is invalid.\n"
5147 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5149 #: winerror.mc:1901
5150 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5151 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5153 #: winerror.mc:1906
5154 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5155 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5157 #: winerror.mc:1911
5158 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5159 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5161 #: winerror.mc:1916
5162 msgid "No quotas for account.\n"
5163 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5165 #: winerror.mc:1921
5166 msgid "Local user session key.\n"
5167 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5169 #: winerror.mc:1926
5170 msgid "Password too complex for LM.\n"
5171 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5173 #: winerror.mc:1931
5174 msgid "Unknown revision.\n"
5175 msgstr "不明修訂。\n"
5177 #: winerror.mc:1936
5178 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5179 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5181 #: winerror.mc:1941
5182 msgid "Invalid owner.\n"
5183 msgstr "無效的擁有者。\n"
5185 #: winerror.mc:1946
5186 msgid "Invalid primary group.\n"
5187 msgstr "無效的主要群組。\n"
5189 #: winerror.mc:1951
5190 msgid "No impersonation token.\n"
5191 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5193 #: winerror.mc:1956
5194 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5195 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5197 #: winerror.mc:1961
5198 msgid "No logon servers available.\n"
5199 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5201 #: winerror.mc:1966
5202 msgid "No such logon session.\n"
5203 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5205 #: winerror.mc:1971
5206 msgid "No such privilege.\n"
5207 msgstr "沒有此類權限。\n"
5209 #: winerror.mc:1976
5210 msgid "Privilege not held.\n"
5211 msgstr "未持有權限。\n"
5213 #: winerror.mc:1981
5214 msgid "Invalid account name.\n"
5215 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5217 #: winerror.mc:1986
5218 msgid "User already exists.\n"
5219 msgstr "使用者已經存在。\n"
5221 #: winerror.mc:1991
5222 msgid "No such user.\n"
5223 msgstr "無此使用者。\n"
5225 #: winerror.mc:1996
5226 msgid "Group already exists.\n"
5227 msgstr "群組已經存在。\n"
5229 #: winerror.mc:2001
5230 msgid "No such group.\n"
5231 msgstr "無此群組。\n"
5233 #: winerror.mc:2006
5234 msgid "User already in group.\n"
5235 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5237 #: winerror.mc:2011
5238 msgid "User not in group.\n"
5239 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5241 #: winerror.mc:2016
5242 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5243 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5245 #: winerror.mc:2021
5246 msgid "Wrong password.\n"
5247 msgstr "密碼錯誤。\n"
5249 #: winerror.mc:2026
5250 msgid "Ill-formed password.\n"
5251 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5253 #: winerror.mc:2031
5254 msgid "Password restriction.\n"
5255 msgstr "密碼限制。\n"
5257 #: winerror.mc:2036
5258 msgid "Logon failure.\n"
5259 msgstr "登入失敗。\n"
5261 #: winerror.mc:2041
5262 msgid "Account restriction.\n"
5263 msgstr "帳號限制。\n"
5265 #: winerror.mc:2046
5266 msgid "Invalid logon hours.\n"
5267 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5269 #: winerror.mc:2051
5270 msgid "Invalid workstation.\n"
5271 msgstr "無效的工作站。\n"
5273 #: winerror.mc:2056
5274 msgid "Password expired.\n"
5275 msgstr "密碼已過期。\n"
5277 #: winerror.mc:2061
5278 msgid "Account disabled.\n"
5279 msgstr "帳號已停用。\n"
5281 #: winerror.mc:2066
5282 msgid "No security ID mapped.\n"
5283 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5285 #: winerror.mc:2071
5286 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5287 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5289 #: winerror.mc:2076
5290 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5291 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5293 #: winerror.mc:2081
5294 msgid "Invalid sub authority.\n"
5295 msgstr "無效的子授權。\n"
5297 #: winerror.mc:2086
5298 msgid "Invalid ACL.\n"
5299 msgstr "無效的 ACL。\n"
5301 #: winerror.mc:2091
5302 msgid "Invalid SID.\n"
5303 msgstr "無效的 SID。\n"
5305 #: winerror.mc:2096
5306 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5307 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5309 #: winerror.mc:2101
5310 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5311 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5313 #: winerror.mc:2106
5314 msgid "Server disabled.\n"
5315 msgstr "伺服器已停用。\n"
5317 #: winerror.mc:2111
5318 msgid "Server not disabled.\n"
5319 msgstr "伺服器未停用。\n"
5321 #: winerror.mc:2116
5322 msgid "Invalid ID authority.\n"
5323 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5325 #: winerror.mc:2121
5326 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5327 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5329 #: winerror.mc:2126
5330 msgid "Invalid group attributes.\n"
5331 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5333 #: winerror.mc:2131
5334 msgid "Bad impersonation level.\n"
5335 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5337 #: winerror.mc:2136
5338 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5339 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5341 #: winerror.mc:2141
5342 msgid "Bad validation class.\n"
5343 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5345 #: winerror.mc:2146
5346 msgid "Bad token type.\n"
5347 msgstr "不當的字組型態。\n"
5349 #: winerror.mc:2151
5350 msgid "No security on object.\n"
5351 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5353 #: winerror.mc:2156
5354 msgid "Can't access domain information.\n"
5355 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5357 #: winerror.mc:2161
5358 msgid "Invalid server state.\n"
5359 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5361 #: winerror.mc:2166
5362 msgid "Invalid domain state.\n"
5363 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5365 #: winerror.mc:2171
5366 msgid "Invalid domain role.\n"
5367 msgstr "無效的網域角色。\n"
5369 #: winerror.mc:2176
5370 msgid "No such domain.\n"
5371 msgstr "沒有此類網域。\n"
5373 #: winerror.mc:2181
5374 msgid "Domain already exists.\n"
5375 msgstr "網域已經存在。\n"
5377 #: winerror.mc:2186
5378 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5379 msgstr "超出網域限制。\n"
5381 #: winerror.mc:2191
5382 msgid "Internal database corruption.\n"
5383 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5385 #: winerror.mc:2196
5386 msgid "Internal error.\n"
5387 msgstr "內部錯誤。\n"
5389 #: winerror.mc:2201
5390 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5391 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5393 #: winerror.mc:2206
5394 msgid "Bad descriptor format.\n"
5395 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5397 #: winerror.mc:2211
5398 msgid "Not a logon process.\n"
5399 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5401 #: winerror.mc:2216
5402 msgid "Logon session ID exists.\n"
5403 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5405 #: winerror.mc:2221
5406 msgid "Unknown authentication package.\n"
5407 msgstr "不明認證套件。\n"
5409 #: winerror.mc:2226
5410 msgid "Bad logon session state.\n"
5411 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5413 #: winerror.mc:2231
5414 msgid "Logon session ID collision.\n"
5415 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5417 #: winerror.mc:2236
5418 msgid "Invalid logon type.\n"
5419 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5421 #: winerror.mc:2241
5422 msgid "Cannot impersonate.\n"
5423 msgstr "無法假冒。\n"
5425 #: winerror.mc:2246
5426 msgid "Invalid transaction state.\n"
5427 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5429 #: winerror.mc:2251
5430 msgid "Security DB commit failure.\n"
5431 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5433 #: winerror.mc:2256
5434 msgid "Account is built-in.\n"
5435 msgstr "帳號為內建。\n"
5437 #: winerror.mc:2261
5438 msgid "Group is built-in.\n"
5439 msgstr "群組為內建。\n"
5441 #: winerror.mc:2266
5442 msgid "User is built-in.\n"
5443 msgstr "使用者為內建。\n"
5445 #: winerror.mc:2271
5446 msgid "Group is primary for user.\n"
5447 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5449 #: winerror.mc:2276
5450 msgid "Token already in use.\n"
5451 msgstr "字組已使用中。\n"
5453 #: winerror.mc:2281
5454 msgid "No such local group.\n"
5455 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5457 #: winerror.mc:2286
5458 msgid "User not in local group.\n"
5459 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5461 #: winerror.mc:2291
5462 msgid "User already in local group.\n"
5463 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5465 #: winerror.mc:2296
5466 msgid "Local group already exists.\n"
5467 msgstr "本地群組已存在。\n"
5469 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5470 msgid "Logon type not granted.\n"
5471 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5473 #: winerror.mc:2306
5474 msgid "Too many secrets.\n"
5475 msgstr "太多隱密。\n"
5477 #: winerror.mc:2311
5478 msgid "Secret too long.\n"
5479 msgstr "隱密太長。\n"
5481 #: winerror.mc:2316
5482 msgid "Internal security DB error.\n"
5483 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5485 #: winerror.mc:2321
5486 msgid "Too many context IDs.\n"
5487 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5489 #: winerror.mc:2331
5490 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5491 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5493 #: winerror.mc:2336
5494 msgid "No such member.\n"
5495 msgstr "沒有此類成員。\n"
5497 #: winerror.mc:2341
5498 msgid "Invalid member.\n"
5499 msgstr "無效的成員。\n"
5501 #: winerror.mc:2346
5502 msgid "Too many SIDs.\n"
5503 msgstr "太多 SID。\n"
5505 #: winerror.mc:2351
5506 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5507 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5509 #: winerror.mc:2356
5510 msgid "No inheritable components.\n"
5511 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5513 #: winerror.mc:2361
5514 msgid "File or directory corrupt.\n"
5515 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5517 #: winerror.mc:2366
5518 msgid "Disk is corrupt.\n"
5519 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5521 #: winerror.mc:2371
5522 msgid "No user session key.\n"
5523 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5525 #: winerror.mc:2376
5526 msgid "License quota exceeded.\n"
5527 msgstr "超出授權配額。\n"
5529 #: winerror.mc:2381
5530 msgid "Wrong target name.\n"
5531 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5533 #: winerror.mc:2386
5534 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5535 msgstr "相互認證失敗。\n"
5537 #: winerror.mc:2391
5538 msgid "Time skew between client and server.\n"
5539 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5541 #: winerror.mc:2396
5542 msgid "Invalid window handle.\n"
5543 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5545 #: winerror.mc:2401
5546 msgid "Invalid menu handle.\n"
5547 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5549 #: winerror.mc:2406
5550 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5551 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5553 #: winerror.mc:2411
5554 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5555 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5557 #: winerror.mc:2416
5558 msgid "Invalid hook handle.\n"
5559 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5561 #: winerror.mc:2421
5562 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5563 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5565 #: winerror.mc:2426
5566 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5567 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5569 #: winerror.mc:2431
5570 msgid "Can't find window class.\n"
5571 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5573 #: winerror.mc:2436
5574 msgid "Window owned by another thread.\n"
5575 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5577 #: winerror.mc:2441
5578 msgid "Hotkey already registered.\n"
5579 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5581 #: winerror.mc:2446
5582 msgid "Class already exists.\n"
5583 msgstr "類別已存在。\n"
5585 #: winerror.mc:2451
5586 msgid "Class does not exist.\n"
5587 msgstr "類別不存在。\n"
5589 #: winerror.mc:2456
5590 msgid "Class has open windows.\n"
5591 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5593 #: winerror.mc:2461
5594 msgid "Invalid index.\n"
5595 msgstr "無效的索引。\n"
5597 #: winerror.mc:2466
5598 msgid "Invalid icon handle.\n"
5599 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5601 #: winerror.mc:2471
5602 msgid "Private dialog index.\n"
5603 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5605 #: winerror.mc:2476
5606 msgid "List box ID not found.\n"
5607 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5609 #: winerror.mc:2481
5610 msgid "No wildcard characters.\n"
5611 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5613 #: winerror.mc:2486
5614 msgid "Clipboard not open.\n"
5615 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5617 #: winerror.mc:2491
5618 msgid "Hotkey not registered.\n"
5619 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5621 #: winerror.mc:2496
5622 msgid "Not a dialog window.\n"
5623 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5625 #: winerror.mc:2501
5626 msgid "Control ID not found.\n"
5627 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5629 #: winerror.mc:2506
5630 msgid "Invalid combo box message.\n"
5631 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5633 #: winerror.mc:2511
5634 msgid "Not a combo box window.\n"
5635 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5637 #: winerror.mc:2516
5638 msgid "Invalid edit height.\n"
5639 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5641 #: winerror.mc:2521
5642 msgid "DC not found.\n"
5643 msgstr "找不到 DC。\n"
5645 #: winerror.mc:2526
5646 msgid "Invalid hook filter.\n"
5647 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5649 #: winerror.mc:2531
5650 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5651 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5653 #: winerror.mc:2536
5654 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5655 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5657 #: winerror.mc:2541
5658 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5659 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5661 #: winerror.mc:2546
5662 msgid "Journal hook already set.\n"
5663 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5665 #: winerror.mc:2551
5666 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5667 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5669 #: winerror.mc:2556
5670 msgid "Invalid list box message.\n"
5671 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5673 #: winerror.mc:2561
5674 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5675 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5677 #: winerror.mc:2566
5678 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5679 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5681 #: winerror.mc:2571
5682 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5683 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5685 #: winerror.mc:2576
5686 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5687 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5689 #: winerror.mc:2581
5690 msgid "Window has no system menu.\n"
5691 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5693 #: winerror.mc:2586
5694 msgid "Invalid message box style.\n"
5695 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5697 #: winerror.mc:2591
5698 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5699 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5701 #: winerror.mc:2596
5702 msgid "Screen already locked.\n"
5703 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5705 #: winerror.mc:2601
5706 msgid "Window handles have different parents.\n"
5707 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5709 #: winerror.mc:2606
5710 msgid "Not a child window.\n"
5711 msgstr "不是子視窗。\n"
5713 #: winerror.mc:2611
5714 msgid "Invalid GW command.\n"
5715 msgstr "數字格式無效。\n"
5717 #: winerror.mc:2616
5718 msgid "Invalid thread ID.\n"
5719 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5721 #: winerror.mc:2621
5722 msgid "Not an MDI child window.\n"
5723 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5725 #: winerror.mc:2626
5726 msgid "Popup menu already active.\n"
5727 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5729 #: winerror.mc:2631
5730 msgid "No scrollbars.\n"
5731 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5733 #: winerror.mc:2636
5734 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5735 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5737 #: winerror.mc:2641
5738 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5739 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5741 #: winerror.mc:2646
5742 msgid "No system resources.\n"
5743 msgstr "沒有系統資源。\n"
5745 #: winerror.mc:2651
5746 msgid "No non-paged system resources.\n"
5747 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5749 #: winerror.mc:2656
5750 msgid "No paged system resources.\n"
5751 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5753 #: winerror.mc:2661
5754 msgid "No working set quota.\n"
5755 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5757 #: winerror.mc:2666
5758 msgid "No page file quota.\n"
5759 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5761 #: winerror.mc:2671
5762 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5763 msgstr "超出承諾限制。\n"
5765 #: winerror.mc:2676
5766 msgid "Menu item not found.\n"
5767 msgstr "找不到選單項目。\n"
5769 #: winerror.mc:2681
5770 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5771 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5773 #: winerror.mc:2686
5774 msgid "Hook type not allowed.\n"
5775 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5777 #: winerror.mc:2691
5778 msgid "Interactive window station required.\n"
5779 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5781 #: winerror.mc:2696
5782 msgid "Timeout.\n"
5783 msgstr "逾時。\n"
5785 #: winerror.mc:2701
5786 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5787 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5789 #: winerror.mc:2706
5790 msgid "Event log file corrupt.\n"
5791 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5793 #: winerror.mc:2711
5794 msgid "Event log can't start.\n"
5795 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5797 #: winerror.mc:2716
5798 msgid "Event log file full.\n"
5799 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5801 #: winerror.mc:2721
5802 msgid "Event log file changed.\n"
5803 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5805 #: winerror.mc:2726
5806 msgid "Installer service failed.\n"
5807 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5809 #: winerror.mc:2731
5810 msgid "Installation aborted by user.\n"
5811 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5813 #: winerror.mc:2736
5814 msgid "Installation failure.\n"
5815 msgstr "安裝已失敗。\n"
5817 #: winerror.mc:2741
5818 msgid "Installation suspended.\n"
5819 msgstr "安裝已懸置。\n"
5821 #: winerror.mc:2746
5822 msgid "Unknown product.\n"
5823 msgstr "不明產品。\n"
5825 #: winerror.mc:2751
5826 msgid "Unknown feature.\n"
5827 msgstr "不明特徵。\n"
5829 #: winerror.mc:2756
5830 msgid "Unknown component.\n"
5831 msgstr "未知的元件。\n"
5833 #: winerror.mc:2761
5834 msgid "Unknown property.\n"
5835 msgstr "未知的屬性。\n"
5837 #: winerror.mc:2766
5838 msgid "Invalid handle state.\n"
5839 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5841 #: winerror.mc:2771
5842 msgid "Bad configuration.\n"
5843 msgstr "組態損壞。\n"
5845 #: winerror.mc:2776
5846 msgid "Index is missing.\n"
5847 msgstr "索引遺失。\n"
5849 #: winerror.mc:2781
5850 msgid "Installation source is missing.\n"
5851 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5853 #: winerror.mc:2786
5854 msgid "Wrong installation package version.\n"
5855 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5857 #: winerror.mc:2791
5858 msgid "Product uninstalled.\n"
5859 msgstr "產品已解除安裝。\n"
5861 #: winerror.mc:2796
5862 msgid "Invalid query syntax.\n"
5863 msgstr "無效的查詢語法。\n"
5865 #: winerror.mc:2801
5866 msgid "Invalid field.\n"
5867 msgstr "無效的欄位。\n"
5869 #: winerror.mc:2806
5870 msgid "Device removed.\n"
5871 msgstr "裝置已移除。\n"
5873 #: winerror.mc:2811
5874 msgid "Installation already running.\n"
5875 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5877 #: winerror.mc:2816
5878 msgid "Installation package failed to open.\n"
5879 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5881 #: winerror.mc:2821
5882 msgid "Installation package is invalid.\n"
5883 msgstr "無效的安裝套件。\n"
5885 #: winerror.mc:2826
5886 msgid "Installer user interface failed.\n"
5887 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5889 #: winerror.mc:2831
5890 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5891 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5893 #: winerror.mc:2836
5894 msgid "Installation language not supported.\n"
5895 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5897 #: winerror.mc:2841
5898 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5899 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5901 #: winerror.mc:2846
5902 msgid "Installation package rejected.\n"
5903 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
5905 #: winerror.mc:2851
5906 msgid "Function could not be called.\n"
5907 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
5909 #: winerror.mc:2856
5910 msgid "Function failed.\n"
5911 msgstr "函式失敗。\n"
5913 #: winerror.mc:2861
5914 msgid "Invalid table.\n"
5915 msgstr "無效的表格。\n"
5917 #: winerror.mc:2866
5918 msgid "Data type mismatch.\n"
5919 msgstr "資料類型不匹配。\n"
5921 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5922 msgid "Unsupported type.\n"
5923 msgstr "不受支援的型態。\n"
5925 #: winerror.mc:2876
5926 msgid "Creation failed.\n"
5927 msgstr "建立失敗。\n"
5929 #: winerror.mc:2881
5930 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5931 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5933 #: winerror.mc:2886
5934 msgid "Installation platform not supported.\n"
5935 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5937 #: winerror.mc:2891
5938 msgid "Installer not used.\n"
5939 msgstr "安裝程式未使用。\n"
5941 #: winerror.mc:2896
5942 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5943 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5945 #: winerror.mc:2901
5946 msgid "Invalid patch package.\n"
5947 msgstr "無效的更新套件。\n"
5949 #: winerror.mc:2906
5950 msgid "Unsupported patch package.\n"
5951 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5953 #: winerror.mc:2911
5954 msgid "Another version is installed.\n"
5955 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5957 #: winerror.mc:2916
5958 msgid "Invalid command line.\n"
5959 msgstr "無效的命令列。\n"
5961 #: winerror.mc:2921
5962 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5963 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
5965 #: winerror.mc:2926
5966 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5967 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5969 #: winerror.mc:2931
5970 msgid "Invalid string binding.\n"
5971 msgstr "無效的字串繫結。\n"
5973 #: winerror.mc:2936
5974 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5975 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
5977 #: winerror.mc:2941
5978 msgid "Invalid binding.\n"
5979 msgstr "無效的繫結。\n"
5981 #: winerror.mc:2946
5982 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5983 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5985 #: winerror.mc:2951
5986 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5987 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5989 #: winerror.mc:2956
5990 msgid "Invalid string UUID.\n"
5991 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5993 #: winerror.mc:2961
5994 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5995 msgstr "無效的終點格式。\n"
5997 #: winerror.mc:2966
5998 msgid "Invalid network address.\n"
5999 msgstr "無效的網路位址。\n"
6001 #: winerror.mc:2971
6002 msgid "No endpoint found.\n"
6003 msgstr "找不到任何終點。\n"
6005 #: winerror.mc:2976
6006 msgid "Invalid timeout value.\n"
6007 msgstr "無效的逾時值。\n"
6009 #: winerror.mc:2981
6010 msgid "Object UUID not found.\n"
6011 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6013 #: winerror.mc:2986
6014 msgid "UUID already registered.\n"
6015 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6017 #: winerror.mc:2991
6018 msgid "UUID type already registered.\n"
6019 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6021 #: winerror.mc:2996
6022 msgid "Server already listening.\n"
6023 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6025 #: winerror.mc:3001
6026 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6027 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6029 #: winerror.mc:3006
6030 msgid "RPC server not listening.\n"
6031 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6033 #: winerror.mc:3011
6034 msgid "Unknown manager type.\n"
6035 msgstr "不明管理員型態。\n"
6037 #: winerror.mc:3016
6038 msgid "Unknown interface.\n"
6039 msgstr "未知的介面。\n"
6041 #: winerror.mc:3021
6042 msgid "No bindings.\n"
6043 msgstr "沒有繫結。\n"
6045 #: winerror.mc:3026
6046 msgid "No protocol sequences.\n"
6047 msgstr "沒有協定序列。\n"
6049 #: winerror.mc:3031
6050 msgid "Can't create endpoint.\n"
6051 msgstr "無法建立終點。\n"
6053 #: winerror.mc:3036
6054 msgid "Out of resources.\n"
6055 msgstr "資源不足。\n"
6057 #: winerror.mc:3041
6058 msgid "RPC server unavailable.\n"
6059 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6061 #: winerror.mc:3046
6062 msgid "RPC server too busy.\n"
6063 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6065 #: winerror.mc:3051
6066 msgid "Invalid network options.\n"
6067 msgstr "無效的網路選項。\n"
6069 #: winerror.mc:3056
6070 msgid "No RPC call active.\n"
6071 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6073 #: winerror.mc:3061
6074 msgid "RPC call failed.\n"
6075 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6077 #: winerror.mc:3066
6078 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6079 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6081 #: winerror.mc:3071
6082 msgid "RPC protocol error.\n"
6083 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6085 #: winerror.mc:3076
6086 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6087 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6089 #: winerror.mc:3086
6090 msgid "Invalid tag.\n"
6091 msgstr "無效的標籤。\n"
6093 #: winerror.mc:3091
6094 msgid "Invalid array bounds.\n"
6095 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6097 #: winerror.mc:3096
6098 msgid "No entry name.\n"
6099 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6101 #: winerror.mc:3101
6102 msgid "Invalid name syntax.\n"
6103 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6105 #: winerror.mc:3106
6106 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6107 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6109 #: winerror.mc:3111
6110 msgid "No network address.\n"
6111 msgstr "沒有網路位址。\n"
6113 #: winerror.mc:3116
6114 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6115 msgstr "重複的終點。\n"
6117 #: winerror.mc:3121
6118 msgid "Unknown authentication type.\n"
6119 msgstr "不明認證類型。\n"
6121 #: winerror.mc:3126
6122 msgid "Maximum calls too low.\n"
6123 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6125 #: winerror.mc:3131
6126 msgid "String too long.\n"
6127 msgstr "字串太長。\n"
6129 #: winerror.mc:3136
6130 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6131 msgstr "找不到協定序列。\n"
6133 #: winerror.mc:3141
6134 msgid "Procedure number out of range.\n"
6135 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6137 #: winerror.mc:3146
6138 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6139 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6141 #: winerror.mc:3151
6142 msgid "Unknown authentication service.\n"
6143 msgstr "不明認證服務。\n"
6145 #: winerror.mc:3156
6146 msgid "Unknown authentication level.\n"
6147 msgstr "不明認證等級。\n"
6149 #: winerror.mc:3161
6150 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6151 msgstr "無效的認證身分。\n"
6153 #: winerror.mc:3166
6154 msgid "Unknown authorization service.\n"
6155 msgstr "不明授權服務。\n"
6157 #: winerror.mc:3171
6158 msgid "Invalid entry.\n"
6159 msgstr "無效的條目。\n"
6161 #: winerror.mc:3176
6162 msgid "Can't perform operation.\n"
6163 msgstr "無法進行作業。\n"
6165 #: winerror.mc:3181
6166 msgid "Endpoints not registered.\n"
6167 msgstr "終點未註冊。\n"
6169 #: winerror.mc:3186
6170 msgid "Nothing to export.\n"
6171 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6173 #: winerror.mc:3191
6174 msgid "Incomplete name.\n"
6175 msgstr "不完整的名稱。\n"
6177 #: winerror.mc:3196
6178 msgid "Invalid version option.\n"
6179 msgstr "無效的版本選項。\n"
6181 #: winerror.mc:3201
6182 msgid "No more members.\n"
6183 msgstr "已無更多成員。\n"
6185 #: winerror.mc:3206
6186 msgid "Not all objects unexported.\n"
6187 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6189 #: winerror.mc:3211
6190 msgid "Interface not found.\n"
6191 msgstr "找不到介面。\n"
6193 #: winerror.mc:3216
6194 msgid "Entry already exists.\n"
6195 msgstr "條目已經存在。\n"
6197 #: winerror.mc:3221
6198 msgid "Entry not found.\n"
6199 msgstr "找不到條目。\n"
6201 #: winerror.mc:3226
6202 msgid "Name service unavailable.\n"
6203 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6205 #: winerror.mc:3231
6206 msgid "Invalid network address family.\n"
6207 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6209 #: winerror.mc:3236
6210 msgid "Operation not supported.\n"
6211 msgstr "操作不受支援。\n"
6213 #: winerror.mc:3241
6214 msgid "No security context available.\n"
6215 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6217 #: winerror.mc:3246
6218 msgid "RPCInternal error.\n"
6219 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6221 #: winerror.mc:3251
6222 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6223 msgstr "RPC 被零除。\n"
6225 #: winerror.mc:3256
6226 msgid "Address error.\n"
6227 msgstr "位址錯誤。\n"
6229 #: winerror.mc:3261
6230 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6231 msgstr "浮點數被零除。\n"
6233 #: winerror.mc:3266
6234 msgid "Floating-point underflow.\n"
6235 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6237 #: winerror.mc:3271
6238 msgid "Floating-point overflow.\n"
6239 msgstr "浮點數溢位。\n"
6241 #: winerror.mc:3276
6242 msgid "No more entries.\n"
6243 msgstr "已無更多條目。\n"
6245 #: winerror.mc:3281
6246 msgid "Character translation table open failed.\n"
6247 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6249 #: winerror.mc:3286
6250 msgid "Character translation table file too small.\n"
6251 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6253 #: winerror.mc:3291
6254 msgid "Null context handle.\n"
6255 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6257 #: winerror.mc:3296
6258 msgid "Context handle damaged.\n"
6259 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6261 #: winerror.mc:3301
6262 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6263 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6265 #: winerror.mc:3306
6266 msgid "Cannot get call handle.\n"
6267 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6269 #: winerror.mc:3311
6270 msgid "Null reference pointer.\n"
6271 msgstr "空值參考指標。\n"
6273 #: winerror.mc:3316
6274 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6275 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6277 #: winerror.mc:3321
6278 msgid "Byte count too small.\n"
6279 msgstr "位元組數量太小。\n"
6281 #: winerror.mc:3326
6282 msgid "Bad stub data.\n"
6283 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6285 #: winerror.mc:3331
6286 msgid "Invalid user buffer.\n"
6287 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6289 #: winerror.mc:3336
6290 msgid "Unrecognized media.\n"
6291 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6293 #: winerror.mc:3341
6294 msgid "No trust secret.\n"
6295 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6297 #: winerror.mc:3346
6298 msgid "No trust SAM account.\n"
6299 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6301 #: winerror.mc:3351
6302 msgid "Trusted domain failure.\n"
6303 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6305 #: winerror.mc:3356
6306 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6307 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6309 #: winerror.mc:3361
6310 msgid "Trust logon failure.\n"
6311 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6313 #: winerror.mc:3366
6314 msgid "RPC call already in progress.\n"
6315 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6317 #: winerror.mc:3371
6318 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6319 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6321 #: winerror.mc:3376
6322 msgid "Account expired.\n"
6323 msgstr "帳號已過期。\n"
6325 #: winerror.mc:3381
6326 msgid "Redirector has open handles.\n"
6327 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6329 #: winerror.mc:3386
6330 msgid "Printer driver already installed.\n"
6331 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6333 #: winerror.mc:3391
6334 msgid "Unknown port.\n"
6335 msgstr "不明通訊埠。\n"
6337 #: winerror.mc:3396
6338 msgid "Unknown printer driver.\n"
6339 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6341 #: winerror.mc:3401
6342 msgid "Unknown print processor.\n"
6343 msgstr "不明列印處理器。\n"
6345 #: winerror.mc:3406
6346 msgid "Invalid separator file.\n"
6347 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6349 #: winerror.mc:3411
6350 msgid "Invalid priority.\n"
6351 msgstr "無效的優先權。\n"
6353 #: winerror.mc:3416
6354 msgid "Invalid printer name.\n"
6355 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6357 #: winerror.mc:3421
6358 msgid "Printer already exists.\n"
6359 msgstr "印表機已經存在。\n"
6361 #: winerror.mc:3426
6362 msgid "Invalid printer command.\n"
6363 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6365 #: winerror.mc:3431
6366 msgid "Invalid data type.\n"
6367 msgstr "無效的資料類型。\n"
6369 #: winerror.mc:3436
6370 msgid "Invalid environment.\n"
6371 msgstr "無效的環境。\n"
6373 #: winerror.mc:3441
6374 msgid "No more bindings.\n"
6375 msgstr "已無更多繫結。\n"
6377 #: winerror.mc:3446
6378 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6379 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6381 #: winerror.mc:3451
6382 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6383 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6385 #: winerror.mc:3456
6386 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6387 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6389 #: winerror.mc:3461
6390 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6391 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6393 #: winerror.mc:3466
6394 msgid "Server has open handles.\n"
6395 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6397 #: winerror.mc:3471
6398 msgid "Resource data not found.\n"
6399 msgstr "找不到資源資料。\n"
6401 #: winerror.mc:3476
6402 msgid "Resource type not found.\n"
6403 msgstr "找不到資源類型。\n"
6405 #: winerror.mc:3481
6406 msgid "Resource name not found.\n"
6407 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6409 #: winerror.mc:3486
6410 msgid "Resource language not found.\n"
6411 msgstr "找不到資源語言。\n"
6413 #: winerror.mc:3491
6414 msgid "Not enough quota.\n"
6415 msgstr "配額不足。\n"
6417 #: winerror.mc:3496
6418 msgid "No interfaces.\n"
6419 msgstr "沒有介面。\n"
6421 #: winerror.mc:3501
6422 msgid "RPC call canceled.\n"
6423 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6425 #: winerror.mc:3506
6426 msgid "Binding incomplete.\n"
6427 msgstr "繫結不完整。\n"
6429 #: winerror.mc:3511
6430 msgid "RPC comm failure.\n"
6431 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6433 #: winerror.mc:3516
6434 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6435 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6437 #: winerror.mc:3521
6438 msgid "No principal name registered.\n"
6439 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6441 #: winerror.mc:3526
6442 msgid "Not an RPC error.\n"
6443 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6445 #: winerror.mc:3531
6446 msgid "UUID is local only.\n"
6447 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6449 #: winerror.mc:3536
6450 msgid "Security package error.\n"
6451 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6453 #: winerror.mc:3541
6454 msgid "Thread not canceled.\n"
6455 msgstr "執行緒未取消。\n"
6457 #: winerror.mc:3546
6458 msgid "Invalid handle operation.\n"
6459 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6461 #: winerror.mc:3551
6462 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6463 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6465 #: winerror.mc:3556
6466 msgid "Wrong stub version.\n"
6467 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6469 #: winerror.mc:3561
6470 msgid "Invalid pipe object.\n"
6471 msgstr "無效的管線物件。\n"
6473 #: winerror.mc:3566
6474 msgid "Wrong pipe order.\n"
6475 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6477 #: winerror.mc:3571
6478 msgid "Wrong pipe version.\n"
6479 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6481 #: winerror.mc:3576
6482 msgid "Group member not found.\n"
6483 msgstr "找不到群組成員。\n"
6485 #: winerror.mc:3581
6486 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6487 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6489 #: winerror.mc:3586
6490 msgid "Invalid object.\n"
6491 msgstr "無效的物件。\n"
6493 #: winerror.mc:3591
6494 msgid "Invalid time.\n"
6495 msgstr "無效的時間。\n"
6497 #: winerror.mc:3596
6498 msgid "Invalid form name.\n"
6499 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6501 #: winerror.mc:3601
6502 msgid "Invalid form size.\n"
6503 msgstr "無效的表單大小。\n"
6505 #: winerror.mc:3606
6506 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6507 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6509 #: winerror.mc:3611
6510 msgid "Printer deleted.\n"
6511 msgstr "印表機已刪除。\n"
6513 #: winerror.mc:3616
6514 msgid "Invalid printer state.\n"
6515 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6517 #: winerror.mc:3621
6518 msgid "User must change password.\n"
6519 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6521 #: winerror.mc:3626
6522 msgid "Domain controller not found.\n"
6523 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6525 #: winerror.mc:3631
6526 msgid "Account locked out.\n"
6527 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6529 #: winerror.mc:3636
6530 msgid "Invalid pixel format.\n"
6531 msgstr "無效的像素格式。\n"
6533 #: winerror.mc:3641
6534 msgid "Invalid driver.\n"
6535 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6537 #: winerror.mc:3646
6538 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6539 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6541 #: winerror.mc:3651
6542 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6543 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6545 #: winerror.mc:3656
6546 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6547 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6549 #: winerror.mc:3661
6550 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6551 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6553 #: winerror.mc:3666
6554 msgid "RPC pipe closed.\n"
6555 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6557 #: winerror.mc:3671
6558 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6559 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6561 #: winerror.mc:3676
6562 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6563 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6565 #: winerror.mc:3681
6566 msgid "No site name available.\n"
6567 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6569 #: winerror.mc:3686
6570 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6571 msgstr "無法存取檔案。\n"
6573 #: winerror.mc:3691
6574 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6575 msgstr "無法解析檔名。\n"
6577 #: winerror.mc:3696
6578 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6579 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6581 #: winerror.mc:3701
6582 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6583 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6585 #: winerror.mc:3706
6586 msgid "The interface could not be exported.\n"
6587 msgstr "無法匯出介面。\n"
6589 #: winerror.mc:3711
6590 msgid "The profile could not be added.\n"
6591 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6593 #: winerror.mc:3716
6594 msgid "The profile element could not be added.\n"
6595 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6597 #: winerror.mc:3721
6598 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6599 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6601 #: winerror.mc:3726
6602 msgid "The group element could not be added.\n"
6603 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6605 #: winerror.mc:3731
6606 msgid "The group element could not be removed.\n"
6607 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6609 #: winerror.mc:3736
6610 msgid "The username could not be found.\n"
6611 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6613 #: winerror.mc:3741
6614 #, fuzzy
6615 #| msgid "The site does not exist.\n"
6616 msgid "This network connection does not exist.\n"
6617 msgstr "站臺不存在。\n"
6619 #: winerror.mc:3746
6620 #, fuzzy
6621 #| msgid "Connection refused.\n"
6622 msgid "Connection reset by peer.\n"
6623 msgstr "連線被拒。\n"
6625 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6626 msgid "Local Port"
6627 msgstr "本機連接埠"
6629 #: localspl.rc:32
6630 msgid "Local Monitor"
6631 msgstr "本機監視器"
6633 #: localui.rc:39
6634 msgid "Add a Local Port"
6635 msgstr "新增本機連接埠"
6637 #: localui.rc:42
6638 msgid "&Enter the port name to add:"
6639 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6641 #: localui.rc:51
6642 msgid "Configure LPT Port"
6643 msgstr "設定並列埠"
6645 #: localui.rc:54
6646 msgid "Timeout (seconds)"
6647 msgstr "超時(秒)"
6649 #: localui.rc:55
6650 msgid "&Transmission Retry:"
6651 msgstr "重試傳送(&T):"
6653 #: localui.rc:32
6654 msgid "'%s' is not a valid port name"
6655 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6657 #: localui.rc:33
6658 msgid "Port %s already exists"
6659 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6661 #: localui.rc:34
6662 msgid "This port has no options to configure"
6663 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6665 #: mapi32.rc:31
6666 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6667 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6669 #: mapi32.rc:32
6670 msgid "Send Mail"
6671 msgstr "傳送郵件"
6673 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6674 msgid "Enter Network Password"
6675 msgstr "輸入網路密碼"
6677 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6678 msgid "Please enter your username and password:"
6679 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6681 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6682 msgid "Proxy"
6683 msgstr "代理伺服器"
6685 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6686 msgid "User"
6687 msgstr "使用者"
6689 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6690 msgid "Password"
6691 msgstr "密碼"
6693 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6694 msgid "&Save this password (insecure)"
6695 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6697 #: mpr.rc:30
6698 msgid "Entire Network"
6699 msgstr "整個網路"
6701 #: msacm32.rc:30
6702 msgid "Sound Selection"
6703 msgstr "聲音選擇"
6705 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6706 msgid "&Save As..."
6707 msgstr "另存為(&S)..."
6709 #: msacm32.rc:42
6710 msgid "&Format:"
6711 msgstr "格式(&F):"
6713 #: msacm32.rc:47
6714 msgid "&Attributes:"
6715 msgstr "屬性(&A):"
6717 #: mshtml.rc:39
6718 msgid "Hyperlink"
6719 msgstr "超連結"
6721 #: mshtml.rc:42
6722 msgid "Hyperlink Information"
6723 msgstr "超連結資訊"
6725 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
6726 msgid "&Type:"
6727 msgstr "類型(&T):"
6729 #: mshtml.rc:45
6730 msgid "&URL:"
6731 msgstr "網址(&U):"
6733 #: mshtml.rc:34
6734 msgid "HTML Document"
6735 msgstr "HTML 檔案"
6737 #: mshtml.rc:29
6738 msgid "Downloading from %s..."
6739 msgstr "從 %s 下載中..."
6741 #: mshtml.rc:28
6742 msgid "Done"
6743 msgstr "已完成"
6745 #: msi.rc:30
6746 msgid ""
6747 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6748 "file path and try again."
6749 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6751 #: msi.rc:31
6752 msgid "path %s not found"
6753 msgstr "找不到路徑 %s"
6755 #: msi.rc:32
6756 msgid "insert disk %s"
6757 msgstr "插入磁碟 %s"
6759 #: msi.rc:33
6760 msgid ""
6761 "Windows Installer %s\n"
6762 "\n"
6763 "Usage:\n"
6764 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6765 "\n"
6766 "Install a product:\n"
6767 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6768 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6769 "\t/a package [property]\n"
6770 "Repair an installation:\n"
6771 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6772 "Uninstall a product:\n"
6773 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6774 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6775 "Advertise a product:\n"
6776 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6777 "Apply a patch:\n"
6778 "\t/p patch_package [property]\n"
6779 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6780 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6781 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6782 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6783 "Register the MSI Service:\n"
6784 "\t/y\n"
6785 "Unregister the MSI Service:\n"
6786 "\t/z\n"
6787 "Display this help:\n"
6788 "\t/help\n"
6789 "\t/?\n"
6790 msgstr ""
6791 "Windows 安裝程式 %s\n"
6792 "\n"
6793 "用法:\n"
6794 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6795 "\n"
6796 "安裝產品:\n"
6797 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6798 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6799 "\t/a 套件 [內容]\n"
6800 "修復安裝:\n"
6801 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6802 "解除安裝產品:\n"
6803 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6804 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6805 "通告產品:\n"
6806 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6807 "套用修補程式:\n"
6808 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
6809 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6810 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6811 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6812 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6813 "註冊 MSI 服務:\n"
6814 "\t/y\n"
6815 "移除註冊 MSI 服務:\n"
6816 "\t/z\n"
6817 "顯示這份說明:\n"
6818 "\t/help\n"
6819 "\t/?\n"
6821 #: msi.rc:60
6822 msgid "enter which folder contains %s"
6823 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6825 #: msi.rc:61
6826 msgid "install source for feature missing"
6827 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6829 #: msi.rc:62
6830 msgid "network drive for feature missing"
6831 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6833 #: msi.rc:63
6834 msgid "feature from:"
6835 msgstr "功能來自:"
6837 #: msi.rc:64
6838 msgid "choose which folder contains %s"
6839 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6841 #: msrle32.rc:31
6842 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6843 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6845 #: msrle32.rc:32
6846 msgid ""
6847 "Wine MS-RLE video codec\n"
6848 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6849 msgstr ""
6850 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6851 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6853 #: msvfw32.rc:33
6854 msgid "Video Compression"
6855 msgstr "視訊壓縮"
6857 #: msvfw32.rc:39
6858 msgid "&Compressor:"
6859 msgstr "壓縮器(&C):"
6861 #: msvfw32.rc:42
6862 msgid "Con&figure..."
6863 msgstr "組態(&F)..."
6865 #: msvfw32.rc:43
6866 msgid "&About"
6867 msgstr "關於(&A)"
6869 #: msvfw32.rc:47
6870 msgid "Compression &Quality:"
6871 msgstr "壓縮品質(&Q):"
6873 #: msvfw32.rc:49
6874 msgid "&Key Frame Every"
6875 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
6877 #: msvfw32.rc:53
6878 msgid "&Data Rate"
6879 msgstr "資料速率(&D)"
6881 #: msvfw32.rc:55
6882 msgid "kB/s"
6883 msgstr "kB/s"
6885 #: msvfw32.rc:28
6886 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6887 msgstr "完整影格(未壓縮)"
6889 #: msvidc32.rc:29
6890 msgid "Wine Video 1 video codec"
6891 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6893 #: oleacc.rc:31
6894 msgid "unknown object"
6895 msgstr "不明物件"
6897 #: oleacc.rc:32
6898 msgid "title bar"
6899 msgstr "標題列"
6901 #: oleacc.rc:33
6902 msgid "menu bar"
6903 msgstr "選單列"
6905 #: oleacc.rc:34
6906 msgid "scroll bar"
6907 msgstr "捲軸"
6909 #: oleacc.rc:35
6910 msgid "grip"
6911 msgstr "握把"
6913 #: oleacc.rc:36
6914 msgid "sound"
6915 msgstr "聲音"
6917 #: oleacc.rc:37
6918 msgid "cursor"
6919 msgstr "游標"
6921 #: oleacc.rc:38
6922 msgid "caret"
6923 msgstr "插字符號"
6925 #: oleacc.rc:39
6926 msgid "alert"
6927 msgstr "警示"
6929 #: oleacc.rc:40
6930 msgid "window"
6931 msgstr "視窗"
6933 #: oleacc.rc:41
6934 msgid "client"
6935 msgstr "客戶端"
6937 #: oleacc.rc:42
6938 msgid "popup menu"
6939 msgstr "彈出式選單"
6941 #: oleacc.rc:43
6942 msgid "menu item"
6943 msgstr "功能表項目"
6945 #: oleacc.rc:44
6946 msgid "tool tip"
6947 msgstr "工具提示"
6949 #: oleacc.rc:45
6950 msgid "application"
6951 msgstr "應用程式"
6953 #: oleacc.rc:46
6954 msgid "document"
6955 msgstr "文件"
6957 #: oleacc.rc:47
6958 msgid "pane"
6959 msgstr "窗格"
6961 #: oleacc.rc:48
6962 msgid "chart"
6963 msgstr "圖表"
6965 #: oleacc.rc:49
6966 msgid "dialog"
6967 msgstr "對話框"
6969 #: oleacc.rc:50
6970 msgid "border"
6971 msgstr "邊框"
6973 #: oleacc.rc:51
6974 msgid "grouping"
6975 msgstr "分組"
6977 #: oleacc.rc:52
6978 msgid "separator"
6979 msgstr "分隔線"
6981 #: oleacc.rc:53
6982 msgid "tool bar"
6983 msgstr "工具列"
6985 #: oleacc.rc:54
6986 msgid "status bar"
6987 msgstr "狀態列"
6989 #: oleacc.rc:55
6990 msgid "table"
6991 msgstr "表格"
6993 #: oleacc.rc:56
6994 msgid "column header"
6995 msgstr "行首"
6997 #: oleacc.rc:57
6998 msgid "row header"
6999 msgstr "列首"
7001 #: oleacc.rc:58
7002 msgid "column"
7003 msgstr "行"
7005 #: oleacc.rc:59
7006 msgid "row"
7007 msgstr "列"
7009 #: oleacc.rc:60
7010 msgid "cell"
7011 msgstr "儲存格"
7013 #: oleacc.rc:61
7014 msgid "link"
7015 msgstr "鏈結"
7017 #: oleacc.rc:62
7018 msgid "help balloon"
7019 msgstr "說明泡泡"
7021 #: oleacc.rc:63
7022 msgid "character"
7023 msgstr "字元"
7025 #: oleacc.rc:64
7026 msgid "list"
7027 msgstr "清單"
7029 #: oleacc.rc:65
7030 msgid "list item"
7031 msgstr "清單項目"
7033 #: oleacc.rc:66
7034 msgid "outline"
7035 msgstr "描邊"
7037 #: oleacc.rc:67
7038 msgid "outline item"
7039 msgstr "描邊項目"
7041 #: oleacc.rc:68
7042 msgid "page tab"
7043 msgstr "頁面頁標"
7045 #: oleacc.rc:69
7046 msgid "property page"
7047 msgstr "內容頁面"
7049 #: oleacc.rc:70
7050 msgid "indicator"
7051 msgstr "指示器"
7053 #: oleacc.rc:71
7054 msgid "graphic"
7055 msgstr "圖形"
7057 #: oleacc.rc:72
7058 msgid "static text"
7059 msgstr "靜態文字"
7061 #: oleacc.rc:73
7062 msgid "text"
7063 msgstr "文字"
7065 #: oleacc.rc:74
7066 msgid "push button"
7067 msgstr "按鈕"
7069 #: oleacc.rc:75
7070 msgid "check button"
7071 msgstr "檢查按鈕"
7073 #: oleacc.rc:76
7074 msgid "radio button"
7075 msgstr "單選按鈕"
7077 #: oleacc.rc:77
7078 msgid "combo box"
7079 msgstr "複合方塊"
7081 #: oleacc.rc:78
7082 msgid "drop down"
7083 msgstr "下拉選單"
7085 #: oleacc.rc:79
7086 msgid "progress bar"
7087 msgstr "進度條"
7089 #: oleacc.rc:80
7090 msgid "dial"
7091 msgstr "撥號"
7093 #: oleacc.rc:81
7094 msgid "hot key field"
7095 msgstr "快速鍵欄位"
7097 #: oleacc.rc:82
7098 msgid "slider"
7099 msgstr "滑動軸"
7101 #: oleacc.rc:83
7102 msgid "spin box"
7103 msgstr "數值調整框"
7105 #: oleacc.rc:84
7106 msgid "diagram"
7107 msgstr "圖表"
7109 #: oleacc.rc:85
7110 msgid "animation"
7111 msgstr "動畫"
7113 #: oleacc.rc:86
7114 msgid "equation"
7115 msgstr "方程式"
7117 #: oleacc.rc:87
7118 msgid "drop down button"
7119 msgstr "下拉按鈕"
7121 #: oleacc.rc:88
7122 msgid "menu button"
7123 msgstr "選單按鈕"
7125 #: oleacc.rc:89
7126 msgid "grid drop down button"
7127 msgstr "格線下拉按鈕"
7129 #: oleacc.rc:90
7130 msgid "white space"
7131 msgstr "空白"
7133 #: oleacc.rc:91
7134 msgid "page tab list"
7135 msgstr "頁面頁標清單"
7137 #: oleacc.rc:92
7138 msgid "clock"
7139 msgstr "時鐘"
7141 #: oleacc.rc:93
7142 msgid "split button"
7143 msgstr "分割按鈕"
7145 #: oleacc.rc:94
7146 msgid "IP address"
7147 msgstr "IP 位址"
7149 #: oleacc.rc:95
7150 msgid "outline button"
7151 msgstr "描邊按鈕"
7153 #: oleacc.rc:97
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Normal"
7156 msgctxt "object state"
7157 msgid "normal"
7158 msgstr "中"
7160 #: oleacc.rc:98
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "Unavailable"
7163 msgctxt "object state"
7164 msgid "unavailable"
7165 msgstr "不得使用"
7167 #: oleacc.rc:99
7168 #, fuzzy
7169 #| msgid "Select"
7170 msgctxt "object state"
7171 msgid "selected"
7172 msgstr "選擇"
7174 #: oleacc.rc:100
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Paused"
7177 msgctxt "object state"
7178 msgid "focused"
7179 msgstr "已暫停"
7181 #: oleacc.rc:101
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "&Compressed"
7184 msgctxt "object state"
7185 msgid "pressed"
7186 msgstr "壓縮(&C)"
7188 #: oleacc.rc:102
7189 msgctxt "object state"
7190 msgid "checked"
7191 msgstr ""
7193 #: oleacc.rc:103
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Mixed"
7196 msgctxt "object state"
7197 msgid "mixed"
7198 msgstr "混雜"
7200 #: oleacc.rc:104
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid "&Read Only"
7203 msgctxt "object state"
7204 msgid "read only"
7205 msgstr "唯讀(&R)"
7207 #: oleacc.rc:105
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "Hot Tracked Item"
7210 msgctxt "object state"
7211 msgid "hot tracked"
7212 msgstr "熱門軌段的項目"
7214 #: oleacc.rc:106
7215 #, fuzzy
7216 #| msgid "Defaults"
7217 msgctxt "object state"
7218 msgid "default"
7219 msgstr "預設"
7221 #: oleacc.rc:107
7222 msgctxt "object state"
7223 msgid "expanded"
7224 msgstr ""
7226 #: oleacc.rc:108
7227 msgctxt "object state"
7228 msgid "collapsed"
7229 msgstr ""
7231 #: oleacc.rc:109
7232 msgctxt "object state"
7233 msgid "busy"
7234 msgstr ""
7236 #: oleacc.rc:110
7237 msgctxt "object state"
7238 msgid "floating"
7239 msgstr ""
7241 #: oleacc.rc:111
7242 msgctxt "object state"
7243 msgid "marqueed"
7244 msgstr ""
7246 #: oleacc.rc:112
7247 #, fuzzy
7248 #| msgid "animation"
7249 msgctxt "object state"
7250 msgid "animated"
7251 msgstr "動畫"
7253 #: oleacc.rc:113
7254 msgctxt "object state"
7255 msgid "invisible"
7256 msgstr ""
7258 #: oleacc.rc:114
7259 msgctxt "object state"
7260 msgid "offscreen"
7261 msgstr ""
7263 #: oleacc.rc:115
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "&enable"
7266 msgctxt "object state"
7267 msgid "sizeable"
7268 msgstr "啟用(&E)"
7270 #: oleacc.rc:116
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "&enable"
7273 msgctxt "object state"
7274 msgid "moveable"
7275 msgstr "啟用(&E)"
7277 #: oleacc.rc:117
7278 msgctxt "object state"
7279 msgid "self voicing"
7280 msgstr ""
7282 #: oleacc.rc:118
7283 #, fuzzy
7284 #| msgid "Paused"
7285 msgctxt "object state"
7286 msgid "focusable"
7287 msgstr "已暫停"
7289 #: oleacc.rc:119
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "table"
7292 msgctxt "object state"
7293 msgid "selectable"
7294 msgstr "表格"
7296 #: oleacc.rc:120
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "link"
7299 msgctxt "object state"
7300 msgid "linked"
7301 msgstr "鏈結"
7303 #: oleacc.rc:121
7304 msgctxt "object state"
7305 msgid "traversed"
7306 msgstr ""
7308 #: oleacc.rc:122
7309 #, fuzzy
7310 #| msgid "table"
7311 msgctxt "object state"
7312 msgid "multi selectable"
7313 msgstr "表格"
7315 #: oleacc.rc:123
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid "Please select a file."
7318 msgctxt "object state"
7319 msgid "extended selectable"
7320 msgstr "請選取檔案。"
7322 #: oleacc.rc:124
7323 #, fuzzy
7324 #| msgid "alert"
7325 msgctxt "object state"
7326 msgid "alert low"
7327 msgstr "警示"
7329 #: oleacc.rc:125
7330 #, fuzzy
7331 #| msgid "alert"
7332 msgctxt "object state"
7333 msgid "alert medium"
7334 msgstr "警示"
7336 #: oleacc.rc:126
7337 #, fuzzy
7338 #| msgid "alert"
7339 msgctxt "object state"
7340 msgid "alert high"
7341 msgstr "警示"
7343 #: oleacc.rc:127
7344 #, fuzzy
7345 #| msgid "Write protected.\n"
7346 msgctxt "object state"
7347 msgid "protected"
7348 msgstr "防止寫入的。\n"
7350 #: oleacc.rc:128
7351 msgctxt "object state"
7352 msgid "has popup"
7353 msgstr ""
7355 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7356 msgid "True"
7357 msgstr "真"
7359 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7360 msgid "False"
7361 msgstr "假"
7363 #: oleaut32.rc:34
7364 msgid "On"
7365 msgstr "開"
7367 #: oleaut32.rc:35
7368 msgid "Off"
7369 msgstr "關"
7371 #: oledlg.rc:51
7372 msgid "Insert Object"
7373 msgstr "插入物件"
7375 #: oledlg.rc:57
7376 msgid "Object Type:"
7377 msgstr "物件類型:"
7379 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7380 msgid "Result"
7381 msgstr "結果"
7383 #: oledlg.rc:61
7384 msgid "Create New"
7385 msgstr "新增"
7387 #: oledlg.rc:63
7388 msgid "Create Control"
7389 msgstr "建立控制項"
7391 #: oledlg.rc:65
7392 msgid "Create From File"
7393 msgstr "建立於檔案"
7395 #: oledlg.rc:68
7396 msgid "&Add Control..."
7397 msgstr "新增控制項(&A)..."
7399 #: oledlg.rc:69
7400 msgid "Display As Icon"
7401 msgstr "顯示為圖示"
7403 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7404 msgid "Browse..."
7405 msgstr "瀏覽..."
7407 #: oledlg.rc:72
7408 msgid "File:"
7409 msgstr "檔案:"
7411 #: oledlg.rc:78
7412 msgid "Paste Special"
7413 msgstr "特殊貼上"
7415 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7416 msgid "Source:"
7417 msgstr "原始檔案:"
7419 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7420 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7421 msgid "&Paste"
7422 msgstr "貼上(&P)"
7424 #: oledlg.rc:84
7425 msgid "Paste &Link"
7426 msgstr "貼上連結(&L)"
7428 #: oledlg.rc:86
7429 msgid "&As:"
7430 msgstr "為(&A):"
7432 #: oledlg.rc:93
7433 msgid "&Display As Icon"
7434 msgstr "顯示為圖示(&D)"
7436 #: oledlg.rc:95
7437 msgid "Change &Icon..."
7438 msgstr "變更圖示(&I)..."
7440 #: oledlg.rc:28
7441 msgid "Insert a new %s object into your document"
7442 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7444 #: oledlg.rc:29
7445 msgid ""
7446 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7447 "may activate it using the program which created it."
7448 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7450 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7451 msgid "Browse"
7452 msgstr "瀏覽"
7454 #: oledlg.rc:31
7455 msgid ""
7456 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7457 "control."
7458 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7460 #: oledlg.rc:32
7461 msgid "Add Control"
7462 msgstr "加入控制項"
7464 #: oledlg.rc:37
7465 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7466 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7468 #: oledlg.rc:38
7469 msgid ""
7470 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7471 "activate it using %s."
7472 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7474 #: oledlg.rc:39
7475 msgid ""
7476 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7477 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7478 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7480 #: oledlg.rc:40
7481 msgid ""
7482 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7483 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7484 "your document."
7485 msgstr ""
7486 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7487 "變更都會影響到您的文件。"
7489 #: oledlg.rc:41
7490 msgid ""
7491 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7492 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7493 "in your document."
7494 msgstr ""
7495 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7496 "會影響到您的文件。"
7498 #: oledlg.rc:42
7499 msgid ""
7500 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7501 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7502 "be reflected in your document."
7503 msgstr ""
7504 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7505 "會影響到您的檔案。"
7507 #: oledlg.rc:43
7508 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7509 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7511 #: oledlg.rc:44
7512 msgid "Unknown Type"
7513 msgstr "不明類型"
7515 #: oledlg.rc:45
7516 msgid "Unknown Source"
7517 msgstr "不明來源"
7519 #: oledlg.rc:46
7520 msgid "the program which created it"
7521 msgstr "不明應用程式"
7523 #: sane.rc:41
7524 msgid "Scanning"
7525 msgstr "正在掃描"
7527 #: sane.rc:44
7528 msgid "SCANNING... Please Wait"
7529 msgstr "正在掃描... 請稍候"
7531 #: sane.rc:31
7532 msgctxt "unit: pixels"
7533 msgid "px"
7534 msgstr "像素"
7536 #: sane.rc:32
7537 msgctxt "unit: bits"
7538 msgid "b"
7539 msgstr "位元"
7541 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:181
7542 msgctxt "unit: dots/inch"
7543 msgid "dpi"
7544 msgstr "點/英吋"
7546 #: sane.rc:35
7547 msgctxt "unit: percent"
7548 msgid "%"
7549 msgstr "百分比"
7551 #: sane.rc:36
7552 msgctxt "unit: microseconds"
7553 msgid "us"
7554 msgstr "微秒"
7556 #: serialui.rc:28
7557 msgid "Settings for %s"
7558 msgstr "%s 的設定值"
7560 #: serialui.rc:31
7561 msgid "Baud Rate"
7562 msgstr "鮑率"
7564 #: serialui.rc:33
7565 msgid "Parity"
7566 msgstr "同位元檢查"
7568 #: serialui.rc:35
7569 msgid "Flow Control"
7570 msgstr "流程控制"
7572 #: serialui.rc:37
7573 msgid "Data Bits"
7574 msgstr "資料位元"
7576 #: serialui.rc:39
7577 msgid "Stop Bits"
7578 msgstr "停止位元"
7580 #: setupapi.rc:39
7581 msgid "Copying Files..."
7582 msgstr "複製檔案..."
7584 #: setupapi.rc:45
7585 msgid "Destination:"
7586 msgstr "目標檔案:"
7588 #: setupapi.rc:52
7589 msgid "Files Needed"
7590 msgstr "需要檔案"
7592 #: setupapi.rc:55
7593 msgid ""
7594 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7595 "make sure the correct drive is selected below"
7596 msgstr ""
7597 "插入原廠安裝光碟\n"
7598 "並確認選擇了正確的磁碟"
7600 #: setupapi.rc:57
7601 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7602 msgstr "複製原廠檔案:"
7604 #: setupapi.rc:31
7605 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7606 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
7608 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7609 msgid "Unknown"
7610 msgstr "未知"
7612 #: setupapi.rc:33
7613 msgid "Copy files from:"
7614 msgstr "從複製檔案:"
7616 #: setupapi.rc:34
7617 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7618 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7620 #: shdoclc.rc:42
7621 msgid "F&orward"
7622 msgstr "向前(&O)"
7624 #: shdoclc.rc:44
7625 msgid "&Save Background As..."
7626 msgstr "將背景存為(&S)..."
7628 #: shdoclc.rc:45
7629 msgid "Set As Back&ground"
7630 msgstr "設為背景(&G)"
7632 #: shdoclc.rc:46
7633 msgid "&Copy Background"
7634 msgstr "複製背景(&C)"
7636 #: shdoclc.rc:47
7637 msgid "Set as &Desktop Item"
7638 msgstr "設定到桌面(&D)"
7640 #: shdoclc.rc:52
7641 msgid "Create Shor&tcut"
7642 msgstr "建立捷徑(&T)"
7644 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7645 msgid "Add to &Favorites..."
7646 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
7648 #: shdoclc.rc:56
7649 msgid "&Encoding"
7650 msgstr "編碼(&E)"
7652 #: shdoclc.rc:58
7653 msgid "Pr&int"
7654 msgstr "列印(&I)"
7656 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7657 msgid "&Open Link"
7658 msgstr "開啟連結(&O)"
7660 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7661 msgid "Open Link in &New Window"
7662 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7664 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7665 msgid "Save Target &As..."
7666 msgstr "另存目標(&A)..."
7668 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7669 msgid "&Print Target"
7670 msgstr "列印目標(&P)"
7672 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7673 msgid "S&how Picture"
7674 msgstr "顯示圖片(&H)"
7676 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7677 msgid "&Save Picture As..."
7678 msgstr "另存圖片(&S)..."
7680 #: shdoclc.rc:73
7681 msgid "&E-mail Picture..."
7682 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
7684 #: shdoclc.rc:74
7685 msgid "Pr&int Picture..."
7686 msgstr "列印圖片(&I)..."
7688 #: shdoclc.rc:75
7689 msgid "&Go to My Pictures"
7690 msgstr "到我的圖片(&G)"
7692 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7693 msgid "Set as Back&ground"
7694 msgstr "設為背景(&G)"
7696 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7697 msgid "Set as &Desktop Item..."
7698 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
7700 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7701 msgid "Copy Shor&tcut"
7702 msgstr "複製捷徑(&T)"
7704 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7705 msgid "P&roperties"
7706 msgstr "屬性(&R)"
7708 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7709 msgid "&Undo"
7710 msgstr "復原(&U)"
7712 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7713 msgid "&Delete"
7714 msgstr "刪除(&D)"
7716 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7717 msgid "&Select"
7718 msgstr "選擇(&S)"
7720 #: shdoclc.rc:105
7721 msgid "&Cell"
7722 msgstr "格(&C)"
7724 #: shdoclc.rc:106
7725 msgid "&Row"
7726 msgstr "列(&R)"
7728 #: shdoclc.rc:107
7729 msgid "&Column"
7730 msgstr "行(&O)"
7732 #: shdoclc.rc:108
7733 msgid "&Table"
7734 msgstr "表格(&T)"
7736 #: shdoclc.rc:111
7737 msgid "&Cell Properties"
7738 msgstr "格屬性(&C)"
7740 #: shdoclc.rc:112
7741 msgid "&Table Properties"
7742 msgstr "表格屬性(&T)"
7744 #: shdoclc.rc:128
7745 msgid "Open in &New Window"
7746 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7748 #: shdoclc.rc:132
7749 msgid "Cut"
7750 msgstr "剪下"
7752 #: shdoclc.rc:155
7753 msgid "&Save Video As..."
7754 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
7756 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7757 msgid "Play"
7758 msgstr "播放"
7760 #: shdoclc.rc:192
7761 msgid "Rewind"
7762 msgstr "倒回"
7764 #: shdoclc.rc:199
7765 msgid "Trace Tags"
7766 msgstr "追蹤標籤"
7768 #: shdoclc.rc:200
7769 msgid "Resource Failures"
7770 msgstr "資源失敗"
7772 #: shdoclc.rc:201
7773 msgid "Dump Tracking Info"
7774 msgstr "傾印追蹤資訊"
7776 #: shdoclc.rc:202
7777 msgid "Debug Break"
7778 msgstr "除錯中斷"
7780 #: shdoclc.rc:203
7781 msgid "Debug View"
7782 msgstr "除錯檢視"
7784 #: shdoclc.rc:204
7785 msgid "Dump Tree"
7786 msgstr "傾印 Tree"
7788 #: shdoclc.rc:205
7789 msgid "Dump Lines"
7790 msgstr "傾印 Lines"
7792 #: shdoclc.rc:206
7793 msgid "Dump DisplayTree"
7794 msgstr "傾印 DisplayTree"
7796 #: shdoclc.rc:207
7797 msgid "Dump FormatCaches"
7798 msgstr "傾印 FormatCaches"
7800 #: shdoclc.rc:208
7801 msgid "Dump LayoutRects"
7802 msgstr "傾印 LayoutRects"
7804 #: shdoclc.rc:209
7805 msgid "Memory Monitor"
7806 msgstr "記憶體監控"
7808 #: shdoclc.rc:210
7809 msgid "Performance Meters"
7810 msgstr "效能量尺"
7812 #: shdoclc.rc:211
7813 msgid "Save HTML"
7814 msgstr "儲存 HTML"
7816 #: shdoclc.rc:213
7817 msgid "&Browse View"
7818 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
7820 #: shdoclc.rc:214
7821 msgid "&Edit View"
7822 msgstr "編輯檢視(&E)"
7824 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7825 msgid "Scroll Here"
7826 msgstr "滾動這裡"
7828 #: shdoclc.rc:221
7829 msgid "Top"
7830 msgstr "頂端"
7832 #: shdoclc.rc:222
7833 msgid "Bottom"
7834 msgstr "底端"
7836 #: shdoclc.rc:224
7837 msgid "Page Up"
7838 msgstr "向上翻頁"
7840 #: shdoclc.rc:225
7841 msgid "Page Down"
7842 msgstr "向下翻頁"
7844 #: shdoclc.rc:227
7845 msgid "Scroll Up"
7846 msgstr "向上滾動"
7848 #: shdoclc.rc:228
7849 msgid "Scroll Down"
7850 msgstr "向下滾動"
7852 #: shdoclc.rc:235
7853 msgid "Left Edge"
7854 msgstr "左邊緣"
7856 #: shdoclc.rc:236
7857 msgid "Right Edge"
7858 msgstr "右邊緣"
7860 #: shdoclc.rc:238
7861 msgid "Page Left"
7862 msgstr "向左翻頁"
7864 #: shdoclc.rc:239
7865 msgid "Page Right"
7866 msgstr "向右翻頁"
7868 #: shdoclc.rc:241
7869 msgid "Scroll Left"
7870 msgstr "向左滾動"
7872 #: shdoclc.rc:242
7873 msgid "Scroll Right"
7874 msgstr "向右滾動"
7876 #: shdoclc.rc:28
7877 msgid "Wine Internet Explorer"
7878 msgstr "Wine Internet Explorer"
7880 #: shdoclc.rc:33
7881 msgid "&w&bPage &p"
7882 msgstr "&w&b頁 &p"
7884 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7885 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7886 msgid "Lar&ge Icons"
7887 msgstr "大型圖示(&G)"
7889 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7890 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7891 msgid "S&mall Icons"
7892 msgstr "小型圖示(&M)"
7894 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7895 msgid "&List"
7896 msgstr "清單(&L)"
7898 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7899 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7900 msgid "&Details"
7901 msgstr "詳細清單(&D)"
7903 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7904 msgid "Arrange &Icons"
7905 msgstr "排列圖示(&I)"
7907 #: shell32.rc:53
7908 msgid "By &Name"
7909 msgstr "檔案名稱(&N)"
7911 #: shell32.rc:54
7912 msgid "By &Type"
7913 msgstr "類型(&T)"
7915 #: shell32.rc:55
7916 msgid "By &Size"
7917 msgstr "大小(&S)"
7919 #: shell32.rc:56
7920 msgid "By &Date"
7921 msgstr "日期(&D)"
7923 #: shell32.rc:58
7924 msgid "&Auto Arrange"
7925 msgstr "自動排列(&A)"
7927 #: shell32.rc:60
7928 msgid "Line up Icons"
7929 msgstr "貼齊圖示"
7931 #: shell32.rc:65
7932 msgid "Paste as Link"
7933 msgstr "貼上連結"
7935 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7936 msgid "New"
7937 msgstr "新增"
7939 #: shell32.rc:69
7940 msgid "New &Folder"
7941 msgstr "新增資料夾(&F)"
7943 #: shell32.rc:70
7944 msgid "New &Link"
7945 msgstr "新增連結(&L)"
7947 #: shell32.rc:74
7948 msgid "Properties"
7949 msgstr "屬性"
7951 #: shell32.rc:85
7952 msgctxt "recycle bin"
7953 msgid "&Restore"
7954 msgstr "回復(&R)"
7956 #: shell32.rc:86
7957 msgid "&Erase"
7958 msgstr "清除(&E)"
7960 #: shell32.rc:98
7961 msgid "E&xplore"
7962 msgstr "檔案管理員(&X)"
7964 #: shell32.rc:101
7965 msgid "C&ut"
7966 msgstr "剪下(&U)"
7968 #: shell32.rc:104
7969 msgid "Create &Link"
7970 msgstr "建立連結(&L)"
7972 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7973 msgid "&Rename"
7974 msgstr "重新命名(&R)"
7976 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7977 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7978 msgid "E&xit"
7979 msgstr "結束(&X)"
7981 #: shell32.rc:130
7982 msgid "&About Control Panel"
7983 msgstr "關於控制臺(&A)"
7985 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7986 msgid "Browse for Folder"
7987 msgstr "瀏覽資料夾"
7989 #: shell32.rc:293
7990 msgid "Folder:"
7991 msgstr "資料夾:"
7993 #: shell32.rc:299
7994 msgid "&Make New Folder"
7995 msgstr "建立新資料夾(&M)"
7997 #: shell32.rc:306
7998 msgid "Message"
7999 msgstr "訊息"
8001 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8002 msgid "&Yes"
8003 msgstr "是(&Y)"
8005 #: shell32.rc:310
8006 msgid "Yes to &all"
8007 msgstr "全部皆是(&A)"
8009 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8010 msgid "&No"
8011 msgstr "否(&N)"
8013 #: shell32.rc:319
8014 msgid "About %s"
8015 msgstr "關於 %s"
8017 #: shell32.rc:323
8018 msgid "Wine &license"
8019 msgstr "使用許可(&L)"
8021 #: shell32.rc:328
8022 msgid "Running on %s"
8023 msgstr "執行於 %s"
8025 #: shell32.rc:329
8026 msgid "Wine was brought to you by:"
8027 msgstr "Wine 開發人員:"
8029 #: shell32.rc:337
8030 msgid ""
8031 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8032 "will open it for you."
8033 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8035 #: shell32.rc:338
8036 msgid "&Open:"
8037 msgstr "開啟(&O):"
8039 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
8040 #: winefile.rc:133
8041 msgid "&Browse..."
8042 msgstr "瀏覽(&B)..."
8044 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8045 msgid "Size"
8046 msgstr "大小"
8048 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8049 msgid "Type"
8050 msgstr "類型"
8052 #: shell32.rc:140
8053 msgid "Modified"
8054 msgstr "已修改"
8056 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8057 msgid "Attributes"
8058 msgstr "屬性"
8060 #: shell32.rc:143
8061 msgid "Size available"
8062 msgstr "剩餘空間"
8064 #: shell32.rc:145
8065 msgid "Comments"
8066 msgstr "備註"
8068 #: shell32.rc:146
8069 msgid "Owner"
8070 msgstr "所有者"
8072 #: shell32.rc:147
8073 msgid "Group"
8074 msgstr "群組"
8076 #: shell32.rc:148
8077 msgid "Original location"
8078 msgstr "原來的位置"
8080 #: shell32.rc:149
8081 msgid "Date deleted"
8082 msgstr "日期已刪除"
8084 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:99 winefile.rc:100
8085 msgctxt "display name"
8086 msgid "Desktop"
8087 msgstr "桌面"
8089 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8090 msgid "My Computer"
8091 msgstr "我的電腦"
8093 #: shell32.rc:159
8094 msgid "Control Panel"
8095 msgstr "Wine 控制臺"
8097 #: shell32.rc:166
8098 msgid "Select"
8099 msgstr "選擇"
8101 #: shell32.rc:189
8102 msgid "Restart"
8103 msgstr "重新啟動"
8105 #: shell32.rc:190
8106 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8107 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8109 #: shell32.rc:191
8110 msgid "Shutdown"
8111 msgstr "關機"
8113 #: shell32.rc:192
8114 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8115 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8117 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8118 msgid "Programs"
8119 msgstr "程式"
8121 #: shell32.rc:204
8122 msgid "My Documents"
8123 msgstr "我的文件"
8125 #: shell32.rc:205
8126 msgid "Favorites"
8127 msgstr "我的最愛"
8129 #: shell32.rc:206
8130 msgid "StartUp"
8131 msgstr "啟動"
8133 #: shell32.rc:207
8134 msgid "Start Menu"
8135 msgstr "開始功能表"
8137 #: shell32.rc:208
8138 msgid "My Music"
8139 msgstr "我的音樂"
8141 #: shell32.rc:209
8142 msgid "My Videos"
8143 msgstr "我的影片"
8145 #: shell32.rc:210
8146 msgctxt "directory"
8147 msgid "Desktop"
8148 msgstr "桌面"
8150 #: shell32.rc:211
8151 msgid "NetHood"
8152 msgstr "網路上的芳鄰"
8154 #: shell32.rc:212
8155 msgid "Templates"
8156 msgstr "樣板"
8158 #: shell32.rc:213
8159 msgid "PrintHood"
8160 msgstr "印表套頁"
8162 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8163 msgid "History"
8164 msgstr "歷程"
8166 #: shell32.rc:215
8167 msgid "Program Files"
8168 msgstr "程式檔案"
8170 #: shell32.rc:217
8171 msgid "My Pictures"
8172 msgstr "我的圖片"
8174 #: shell32.rc:218
8175 msgid "Common Files"
8176 msgstr "共同檔案"
8178 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8179 msgid "Documents"
8180 msgstr "文件"
8182 #: shell32.rc:220
8183 msgid "Administrative Tools"
8184 msgstr "系統管理工具"
8186 #: shell32.rc:221
8187 msgid "Music"
8188 msgstr "音樂"
8190 #: shell32.rc:222
8191 msgid "Pictures"
8192 msgstr "圖片"
8194 #: shell32.rc:223
8195 msgid "Videos"
8196 msgstr "視訊"
8198 #: shell32.rc:216
8199 msgid "Program Files (x86)"
8200 msgstr "程式檔案 (x86)"
8202 #: shell32.rc:224
8203 msgid "Contacts"
8204 msgstr "聯絡人"
8206 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8207 msgid "Links"
8208 msgstr "連結"
8210 #: shell32.rc:226
8211 msgid "Slide Shows"
8212 msgstr "投影片放映"
8214 #: shell32.rc:227
8215 msgid "Playlists"
8216 msgstr "播放清單"
8218 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8219 msgid "Status"
8220 msgstr "狀態"
8222 #: shell32.rc:152
8223 msgid "Location"
8224 msgstr "位置"
8226 #: shell32.rc:153
8227 msgid "Model"
8228 msgstr "式樣"
8230 #: shell32.rc:228
8231 msgid "Sample Music"
8232 msgstr "範例音樂"
8234 #: shell32.rc:229
8235 msgid "Sample Pictures"
8236 msgstr "範例圖片"
8238 #: shell32.rc:230
8239 msgid "Sample Playlists"
8240 msgstr "範例播放清單"
8242 #: shell32.rc:231
8243 msgid "Sample Videos"
8244 msgstr "範例影片"
8246 #: shell32.rc:232
8247 msgid "Saved Games"
8248 msgstr "儲存的遊戲"
8250 #: shell32.rc:233
8251 msgid "Searches"
8252 msgstr "搜尋"
8254 #: shell32.rc:234
8255 msgid "Users"
8256 msgstr "使用者"
8258 #: shell32.rc:236
8259 msgid "Downloads"
8260 msgstr "下載"
8262 #: shell32.rc:169
8263 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8264 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8266 #: shell32.rc:170
8267 msgid "Error during creation of a new folder"
8268 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8270 #: shell32.rc:171
8271 msgid "Confirm file deletion"
8272 msgstr "確認檔案的刪除"
8274 #: shell32.rc:172
8275 msgid "Confirm folder deletion"
8276 msgstr "確認資料夾的刪除"
8278 #: shell32.rc:173
8279 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8280 msgstr "確定要刪除 %1?"
8282 #: shell32.rc:174
8283 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8284 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8286 #: shell32.rc:181
8287 msgid "Confirm file overwrite"
8288 msgstr "確認檔案的覆寫"
8290 #: shell32.rc:180
8291 msgid ""
8292 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8293 "\n"
8294 "Do you want to replace it?"
8295 msgstr ""
8296 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8297 "\n"
8298 "您要置換它嗎?"
8300 #: shell32.rc:175
8301 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8302 msgstr "確定要刪除已選項目?"
8304 #: shell32.rc:177
8305 msgid ""
8306 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8307 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8309 #: shell32.rc:176
8310 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8311 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8313 #: shell32.rc:178
8314 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8315 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8317 #: shell32.rc:179
8318 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8319 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8321 #: shell32.rc:186
8322 msgid ""
8323 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8324 "\n"
8325 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8326 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8327 "the folder?"
8328 msgstr ""
8329 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8330 "\n"
8331 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8332 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8333 "資料夾嗎?"
8335 #: shell32.rc:238
8336 msgid "New Folder"
8337 msgstr "新資料夾"
8339 #: shell32.rc:240
8340 msgid "Wine Control Panel"
8341 msgstr "Wine 控制臺"
8343 #: shell32.rc:195
8344 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8345 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8347 #: shell32.rc:196
8348 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8349 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8351 #: shell32.rc:198
8352 msgid "Executable files (*.exe)"
8353 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8355 #: shell32.rc:244
8356 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8357 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8359 #: shell32.rc:246
8360 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8361 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8363 #: shell32.rc:247
8364 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8365 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8367 #: shell32.rc:248
8368 msgid "Confirm deletion"
8369 msgstr "確認刪除"
8371 #: shell32.rc:249
8372 msgid ""
8373 "A file already exists at the path %1.\n"
8374 "\n"
8375 "Do you want to replace it?"
8376 msgstr ""
8377 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
8378 "\n"
8379 "您要置換它嗎?"
8381 #: shell32.rc:250
8382 msgid ""
8383 "A folder already exists at the path %1.\n"
8384 "\n"
8385 "Do you want to replace it?"
8386 msgstr ""
8387 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
8388 "\n"
8389 "您要置換它嗎?"
8391 #: shell32.rc:251
8392 msgid "Confirm overwrite"
8393 msgstr "確認覆寫"
8395 #: shell32.rc:268
8396 msgid ""
8397 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8398 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8399 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8400 "any later version.\n"
8401 "\n"
8402 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8403 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8404 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8405 "details.\n"
8406 "\n"
8407 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8408 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8409 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8410 msgstr ""
8411 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8412 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8413 "版本。\n"
8414 "\n"
8415 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8416 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8417 "\n"
8418 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8419 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8420 "02110-1301, USA."
8422 #: shell32.rc:256
8423 msgid "Wine License"
8424 msgstr "Wine 授權"
8426 #: shell32.rc:158
8427 msgid "Trash"
8428 msgstr "回收筒"
8430 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8431 msgid "Error"
8432 msgstr "錯誤"
8434 #: shlwapi.rc:43
8435 msgid "Don't show me th&is message again"
8436 msgstr "不要再顯示這個訊息"
8438 #: shlwapi.rc:30
8439 msgid "%d bytes"
8440 msgstr "%d 位元組"
8442 #: shlwapi.rc:31
8443 msgctxt "time unit: hours"
8444 msgid " hr"
8445 msgstr " 小時"
8447 #: shlwapi.rc:32
8448 msgctxt "time unit: minutes"
8449 msgid " min"
8450 msgstr " 分"
8452 #: shlwapi.rc:33
8453 msgctxt "time unit: seconds"
8454 msgid " sec"
8455 msgstr " 秒"
8457 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8458 msgid "Security Warning"
8459 msgstr "安全警告"
8461 #: urlmon.rc:35
8462 msgid "Do you want to install this software?"
8463 msgstr "您要安裝這個軟體?"
8465 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8466 msgid "Location:"
8467 msgstr "位址:"
8469 #: urlmon.rc:39
8470 msgid "Don't install"
8471 msgstr "不要安裝"
8473 #: urlmon.rc:43
8474 msgid ""
8475 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8476 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8477 msgstr ""
8478 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
8479 "要按下安裝。"
8481 #: urlmon.rc:51
8482 msgid "Installation of component failed: %08x"
8483 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8485 #: urlmon.rc:52
8486 msgid "Install (%d)"
8487 msgstr "安裝 (%d)"
8489 #: urlmon.rc:53
8490 msgid "Install"
8491 msgstr "安裝"
8493 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8494 msgctxt "window"
8495 msgid "&Restore"
8496 msgstr "回復(&R)"
8498 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8499 msgid "&Move"
8500 msgstr "移動(&M)"
8502 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8503 msgid "&Size"
8504 msgstr "大小(&S)"
8506 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8507 msgid "Mi&nimize"
8508 msgstr "最小化(&N)"
8510 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8511 msgid "Ma&ximize"
8512 msgstr "最大化(&X)"
8514 #: user32.rc:36
8515 msgid "&Close\tAlt+F4"
8516 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8518 #: user32.rc:38
8519 msgid "&About Wine"
8520 msgstr "關於 Wine(&A)"
8522 #: user32.rc:49
8523 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8524 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8526 #: user32.rc:51
8527 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8528 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8530 #: user32.rc:82
8531 msgid "&Abort"
8532 msgstr "中止(&A)"
8534 #: user32.rc:83
8535 msgid "&Retry"
8536 msgstr "重試(&R)"
8538 #: user32.rc:84
8539 msgid "&Ignore"
8540 msgstr "忽略(&I)"
8542 #: user32.rc:87
8543 msgid "&Try Again"
8544 msgstr "再試(&T)"
8546 #: user32.rc:88
8547 msgid "&Continue"
8548 msgstr "繼續(&C)"
8550 #: user32.rc:94
8551 msgid "Select Window"
8552 msgstr "選擇視窗"
8554 #: user32.rc:72
8555 msgid "&More Windows..."
8556 msgstr "更多視窗(&M)..."
8558 #: wineps.rc:31
8559 msgid "Paper Si&ze:"
8560 msgstr "紙張大小(&Z):"
8562 #: wineps.rc:39
8563 msgid "Duplex:"
8564 msgstr "雙面:"
8566 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8567 msgid "Realm"
8568 msgstr "Realm"
8570 #: wininet.rc:57
8571 msgid "Authentication Required"
8572 msgstr "需要認證"
8574 #: wininet.rc:61
8575 msgid "Server"
8576 msgstr "伺服器"
8578 #: wininet.rc:80
8579 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8580 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8582 #: wininet.rc:82
8583 msgid "Do you want to continue anyway?"
8584 msgstr "您無論如何都要繼續?"
8586 #: wininet.rc:28
8587 msgid "LAN Connection"
8588 msgstr "區域網路連線"
8590 #: wininet.rc:29
8591 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8592 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8594 #: wininet.rc:30
8595 msgid "The date on the certificate is invalid."
8596 msgstr "憑證上的日期無效。"
8598 #: wininet.rc:31
8599 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8600 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8602 #: wininet.rc:32
8603 msgid ""
8604 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8605 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8607 #: winmm.rc:31
8608 msgid "The specified command was carried out."
8609 msgstr "指定的命令被帶出。"
8611 #: winmm.rc:32
8612 msgid "Undefined external error."
8613 msgstr "未定義的外部錯誤。"
8615 #: winmm.rc:33
8616 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8617 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8619 #: winmm.rc:34
8620 msgid "The driver was not enabled."
8621 msgstr "驅動程式未被啟用。"
8623 #: winmm.rc:35
8624 msgid ""
8625 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8626 "again."
8627 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8629 #: winmm.rc:36
8630 msgid "The specified device handle is invalid."
8631 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
8633 #: winmm.rc:37
8634 msgid "There is no driver installed on your system!"
8635 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8637 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8638 msgid ""
8639 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8640 "increase available memory, and then try again."
8641 msgstr ""
8642 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8643 "次。"
8645 #: winmm.rc:39
8646 msgid ""
8647 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8648 "which functions and messages the driver supports."
8649 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8651 #: winmm.rc:40
8652 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8653 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8655 #: winmm.rc:41
8656 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8657 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8659 #: winmm.rc:42
8660 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8661 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8663 #: winmm.rc:45
8664 msgid ""
8665 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8666 "Capabilities function to determine the supported formats."
8667 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8669 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8670 msgid ""
8671 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8672 "device, or wait until the data is finished playing."
8673 msgstr ""
8674 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8676 #: winmm.rc:47
8677 msgid ""
8678 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8679 "header, and then try again."
8680 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8682 #: winmm.rc:48
8683 msgid ""
8684 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8685 "and then try again."
8686 msgstr ""
8687 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8689 #: winmm.rc:51
8690 msgid ""
8691 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8692 "header, and then try again."
8693 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8695 #: winmm.rc:53
8696 msgid ""
8697 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8698 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8699 msgstr ""
8700 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8702 #: winmm.rc:54
8703 msgid ""
8704 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8705 "transmitted, and then try again."
8706 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8708 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8709 #, fuzzy
8710 #| msgid ""
8711 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8712 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8713 msgid ""
8714 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8715 "on the system."
8716 msgstr ""
8717 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8718 "以編輯設定。"
8720 #: winmm.rc:56
8721 msgid ""
8722 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8723 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8724 msgstr ""
8725 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8726 "再試一次。"
8728 #: winmm.rc:59
8729 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8730 msgstr ""
8731 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8733 #: winmm.rc:60
8734 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8735 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8737 #: winmm.rc:61
8738 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8739 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8741 #: winmm.rc:62
8742 msgid ""
8743 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8744 "or contact the device manufacturer."
8745 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8747 #: winmm.rc:63
8748 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8749 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8751 #: winmm.rc:65
8752 msgid ""
8753 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8754 "unique alias."
8755 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8757 #: winmm.rc:66
8758 msgid ""
8759 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8760 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8762 #: winmm.rc:67
8763 msgid "No command was specified."
8764 msgstr "沒有任何命令被指定。"
8766 #: winmm.rc:68
8767 msgid ""
8768 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8769 "size of the buffer."
8770 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8772 #: winmm.rc:69
8773 msgid ""
8774 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8775 "one."
8776 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8778 #: winmm.rc:70
8779 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8780 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8782 #: winmm.rc:71
8783 msgid ""
8784 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8785 "manufacturer about obtaining a new driver."
8786 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8788 #: winmm.rc:72
8789 msgid ""
8790 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8791 "manufacturer about obtaining a new driver."
8792 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8794 #: winmm.rc:73
8795 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8796 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8798 #: winmm.rc:74
8799 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8800 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8802 #: winmm.rc:75
8803 msgid ""
8804 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8805 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8807 #: winmm.rc:76
8808 msgid "The device driver is not ready."
8809 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
8811 #: winmm.rc:77
8812 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8813 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8815 #: winmm.rc:78
8816 msgid ""
8817 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8818 "access error."
8819 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8821 #: winmm.rc:79
8822 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8823 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
8825 #: winmm.rc:80
8826 msgid ""
8827 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8828 "separately to determine which devices caused the error."
8829 msgstr ""
8830 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8832 #: winmm.rc:81
8833 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8834 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8836 #: winmm.rc:82
8837 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8838 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8840 #: winmm.rc:83
8841 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8842 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8844 #: winmm.rc:84
8845 msgid ""
8846 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8847 "still connected to the network."
8848 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8850 #: winmm.rc:85
8851 msgid ""
8852 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8853 "device name is spelled correctly."
8854 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8856 #: winmm.rc:86
8857 msgid ""
8858 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8859 "again."
8860 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8862 #: winmm.rc:87
8863 msgid ""
8864 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8865 "alias."
8866 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8868 #: winmm.rc:88
8869 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8870 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8872 #: winmm.rc:89
8873 msgid ""
8874 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8875 "parameter with each 'open' command."
8876 msgstr ""
8877 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
8879 #: winmm.rc:90
8880 msgid ""
8881 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8882 "Please supply one."
8883 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8885 #: winmm.rc:91
8886 msgid ""
8887 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8888 "documentation for valid formats."
8889 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8891 #: winmm.rc:92
8892 msgid ""
8893 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8894 "supply one."
8895 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8897 #: winmm.rc:93
8898 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8899 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8901 #: winmm.rc:94
8902 msgid ""
8903 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8904 "may be corrupt, or not in the correct format."
8905 msgstr ""
8906 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8907 "確格式。"
8909 #: winmm.rc:95
8910 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8911 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
8913 #: winmm.rc:96
8914 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8915 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
8917 #: winmm.rc:97
8918 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8919 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
8921 #: winmm.rc:98
8922 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8923 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
8925 #: winmm.rc:99
8926 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8927 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
8929 #: winmm.rc:100
8930 msgid ""
8931 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8932 "sequence, and then try again."
8933 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
8935 #: winmm.rc:101
8936 msgid ""
8937 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8938 "the device is closed, and then try again."
8939 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
8941 #: winmm.rc:102
8942 msgid ""
8943 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8944 "characters, followed by a period and an extension."
8945 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
8947 #: winmm.rc:103
8948 msgid ""
8949 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8950 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
8952 #: winmm.rc:104
8953 msgid ""
8954 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8955 "in Control Panel to install the device."
8956 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
8958 #: winmm.rc:105
8959 msgid ""
8960 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8961 "restarting your computer."
8962 msgstr ""
8963 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
8965 #: winmm.rc:106
8966 msgid ""
8967 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8968 "cannot change directories."
8969 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
8971 #: winmm.rc:107
8972 msgid ""
8973 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8974 "change drives."
8975 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
8977 #: winmm.rc:108
8978 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8979 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8981 #: winmm.rc:109
8982 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8983 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8985 #: winmm.rc:110
8986 msgid ""
8987 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8988 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
8990 #: winmm.rc:111
8991 msgid ""
8992 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8993 "until a wave device is free, and then try again."
8994 msgstr ""
8995 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8996 "後再試一次。"
8998 #: winmm.rc:112
8999 msgid ""
9000 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9001 "until the device is free, and then try again."
9002 msgstr ""
9003 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9004 "一次。"
9006 #: winmm.rc:113
9007 msgid ""
9008 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9009 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9010 msgstr ""
9011 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9012 "後再試一次。"
9014 #: winmm.rc:114
9015 msgid ""
9016 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9017 "until the device is free, and then try again."
9018 msgstr ""
9019 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9020 "一次。"
9022 #: winmm.rc:115
9023 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9024 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9026 #: winmm.rc:116
9027 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9028 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9030 #: winmm.rc:117
9031 msgid ""
9032 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9033 "the Drivers option to install the wave device."
9034 msgstr ""
9035 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9036 "wave 裝置。"
9038 #: winmm.rc:118
9039 msgid ""
9040 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9041 "format."
9042 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9044 #: winmm.rc:119
9045 msgid ""
9046 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9047 "the Drivers option to install the wave device."
9048 msgstr ""
9049 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9050 "wave 裝置。"
9052 #: winmm.rc:120
9053 msgid ""
9054 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9055 "format."
9056 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9058 #: winmm.rc:125
9059 msgid ""
9060 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9061 "You can't use them together."
9062 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9064 #: winmm.rc:127
9065 msgid ""
9066 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9067 "again."
9068 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9070 #: winmm.rc:130
9071 msgid ""
9072 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9073 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9074 msgstr ""
9075 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9076 "MIDI 裝置。"
9078 #: winmm.rc:129
9079 msgid "An error occurred with the specified port."
9080 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9082 #: winmm.rc:132
9083 msgid ""
9084 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9085 "these applications; then, try again."
9086 msgstr ""
9087 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9088 "次。"
9090 #: winmm.rc:131
9091 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9092 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9094 #: winmm.rc:126
9095 msgid ""
9096 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9097 "Control Panel to install a MIDI driver."
9098 msgstr ""
9099 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9100 "MIDI 驅動程式。"
9102 #: winmm.rc:121
9103 msgid "There is no display window."
9104 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
9106 #: winmm.rc:122
9107 msgid "Could not create or use window."
9108 msgstr "無法建立或使用視窗。"
9110 #: winmm.rc:123
9111 msgid ""
9112 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9113 "check your disk or network connection."
9114 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9116 #: winmm.rc:124
9117 msgid ""
9118 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9119 "are still connected to the network."
9120 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9122 #: winspool.rc:37
9123 msgid "Print to File"
9124 msgstr "列印至檔案"
9126 #: winspool.rc:40
9127 msgid "&Output File Name:"
9128 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9130 #: winspool.rc:31
9131 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9132 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9134 #: winspool.rc:32
9135 msgid "Unable to create the output file."
9136 msgstr "無法建立輸出檔案。"
9138 #: wldap32.rc:30
9139 msgid "Success"
9140 msgstr "成功"
9142 #: wldap32.rc:31
9143 msgid "Operations Error"
9144 msgstr "操作錯誤"
9146 #: wldap32.rc:32
9147 msgid "Protocol Error"
9148 msgstr "協定錯誤"
9150 #: wldap32.rc:33
9151 msgid "Time Limit Exceeded"
9152 msgstr "超出了時間限制"
9154 #: wldap32.rc:34
9155 msgid "Size Limit Exceeded"
9156 msgstr "超出了大小限制"
9158 #: wldap32.rc:35
9159 msgid "Compare False"
9160 msgstr "比較為假"
9162 #: wldap32.rc:36
9163 msgid "Compare True"
9164 msgstr "比較為真"
9166 #: wldap32.rc:37
9167 msgid "Authentication Method Not Supported"
9168 msgstr "認證方法不受支援"
9170 #: wldap32.rc:38
9171 msgid "Strong Authentication Required"
9172 msgstr "要求強力認證"
9174 #: wldap32.rc:39
9175 msgid "Referral (v2)"
9176 msgstr "參照 (v2)"
9178 #: wldap32.rc:40
9179 msgid "Referral"
9180 msgstr "參照"
9182 #: wldap32.rc:41
9183 msgid "Administration Limit Exceeded"
9184 msgstr "超出了管理限制"
9186 #: wldap32.rc:42
9187 msgid "Unavailable Critical Extension"
9188 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
9190 #: wldap32.rc:43
9191 msgid "Confidentiality Required"
9192 msgstr "要求機密性"
9194 #: wldap32.rc:46
9195 msgid "No Such Attribute"
9196 msgstr "沒有此類屬性"
9198 #: wldap32.rc:47
9199 msgid "Undefined Type"
9200 msgstr "未定義的型態"
9202 #: wldap32.rc:48
9203 msgid "Inappropriate Matching"
9204 msgstr "不適當的匹配"
9206 #: wldap32.rc:49
9207 msgid "Constraint Violation"
9208 msgstr "限制違規"
9210 #: wldap32.rc:50
9211 msgid "Attribute Or Value Exists"
9212 msgstr "屬性或值存在"
9214 #: wldap32.rc:51
9215 msgid "Invalid Syntax"
9216 msgstr "無效的語法"
9218 #: wldap32.rc:62
9219 msgid "No Such Object"
9220 msgstr "沒有此類物件"
9222 #: wldap32.rc:63
9223 msgid "Alias Problem"
9224 msgstr "別名問題"
9226 #: wldap32.rc:64
9227 msgid "Invalid DN Syntax"
9228 msgstr "無效的 DN 語法"
9230 #: wldap32.rc:65
9231 msgid "Is Leaf"
9232 msgstr "是枝葉"
9234 #: wldap32.rc:66
9235 msgid "Alias Dereference Problem"
9236 msgstr "別名去除參考的問題"
9238 #: wldap32.rc:78
9239 msgid "Inappropriate Authentication"
9240 msgstr "不適當的認證"
9242 #: wldap32.rc:79
9243 msgid "Invalid Credentials"
9244 msgstr "無效的憑據"
9246 #: wldap32.rc:80
9247 msgid "Insufficient Rights"
9248 msgstr "不足的權限"
9250 #: wldap32.rc:81
9251 msgid "Busy"
9252 msgstr "忙碌"
9254 #: wldap32.rc:82
9255 msgid "Unavailable"
9256 msgstr "不得使用"
9258 #: wldap32.rc:83
9259 msgid "Unwilling To Perform"
9260 msgstr "無進行意願"
9262 #: wldap32.rc:84
9263 msgid "Loop Detected"
9264 msgstr "偵測到迴圈"
9266 #: wldap32.rc:90
9267 msgid "Sort Control Missing"
9268 msgstr "缺少排序控制"
9270 #: wldap32.rc:91
9271 msgid "Index range error"
9272 msgstr "索引範圍錯誤"
9274 #: wldap32.rc:94
9275 msgid "Naming Violation"
9276 msgstr "命名違規"
9278 #: wldap32.rc:95
9279 msgid "Object Class Violation"
9280 msgstr "物件類別違規"
9282 #: wldap32.rc:96
9283 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9284 msgstr "於非尾節點不允許"
9286 #: wldap32.rc:97
9287 msgid "Not allowed on RDN"
9288 msgstr "於 RDN 不允許"
9290 #: wldap32.rc:98
9291 msgid "Already Exists"
9292 msgstr "已經存在"
9294 #: wldap32.rc:99
9295 msgid "No Object Class Mods"
9296 msgstr "沒有物件類別方法"
9298 #: wldap32.rc:100
9299 msgid "Results Too Large"
9300 msgstr "結果太大"
9302 #: wldap32.rc:101
9303 msgid "Affects Multiple DSAs"
9304 msgstr "影響多重 DSAs"
9306 #: wldap32.rc:111
9307 msgid "Server Down"
9308 msgstr "伺服器停機"
9310 #: wldap32.rc:112
9311 msgid "Local Error"
9312 msgstr "本地錯誤"
9314 #: wldap32.rc:113
9315 msgid "Encoding Error"
9316 msgstr "編碼錯誤"
9318 #: wldap32.rc:114
9319 msgid "Decoding Error"
9320 msgstr "解碼錯誤"
9322 #: wldap32.rc:115
9323 msgid "Timeout"
9324 msgstr "逾時"
9326 #: wldap32.rc:116
9327 msgid "Auth Unknown"
9328 msgstr "認證不明的"
9330 #: wldap32.rc:117
9331 msgid "Filter Error"
9332 msgstr "篩選器錯誤"
9334 #: wldap32.rc:118
9335 msgid "User Canceled"
9336 msgstr "使用者已取消"
9338 #: wldap32.rc:119
9339 msgid "Parameter Error"
9340 msgstr "參數錯誤"
9342 #: wldap32.rc:120
9343 msgid "No Memory"
9344 msgstr "沒有記憶體"
9346 #: wldap32.rc:121
9347 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9348 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9350 #: wldap32.rc:122
9351 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9352 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9354 #: wldap32.rc:123
9355 msgid "Specified control was not found in message"
9356 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9358 #: wldap32.rc:124
9359 msgid "No result present in message"
9360 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
9362 #: wldap32.rc:125
9363 msgid "More results returned"
9364 msgstr "回傳了更多結果"
9366 #: wldap32.rc:126
9367 msgid "Loop while handling referrals"
9368 msgstr "處理參照時產生迴圈"
9370 #: wldap32.rc:127
9371 msgid "Referral hop limit exceeded"
9372 msgstr "超出了參照躍點限制"
9374 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9375 msgid ""
9376 "Not Yet Implemented\n"
9377 "\n"
9378 msgstr ""
9379 "尚未實作\n"
9380 "\n"
9382 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9383 msgid "%1: File Not Found\n"
9384 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9386 #: attrib.rc:50
9387 msgid ""
9388 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9389 "\n"
9390 "Syntax:\n"
9391 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9392 "       [/S [/D]]\n"
9393 "\n"
9394 "Where:\n"
9395 "\n"
9396 "  +   Sets an attribute.\n"
9397 "  -   Clears an attribute.\n"
9398 "  R   Read-only file attribute.\n"
9399 "  A   Archive file attribute.\n"
9400 "  S   System file attribute.\n"
9401 "  H   Hidden file attribute.\n"
9402 "  [drive:][path][filename]\n"
9403 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9404 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9405 "  /D  Processes folders as well.\n"
9406 msgstr ""
9407 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9408 "\n"
9409 "語法:\n"
9410 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9411 "       [/S [/D]]\n"
9412 "\n"
9413 "其中:\n"
9414 "\n"
9415 "  +   設定一個屬性。\n"
9416 "  -   清空一個屬性。\n"
9417 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
9418 "  A   封存檔案屬性。\n"
9419 "  S   系統檔案屬性。\n"
9420 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
9421 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9422 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9423 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9424 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
9426 #: clock.rc:32
9427 msgid "Ana&log"
9428 msgstr "類比時鐘(&L)"
9430 #: clock.rc:33
9431 msgid "Digi&tal"
9432 msgstr "數位時鐘(&T)"
9434 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:301 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9435 msgid "&Font..."
9436 msgstr "字型(&F)..."
9438 #: clock.rc:37
9439 msgid "&Without Titlebar"
9440 msgstr "無標題列(&W)"
9442 #: clock.rc:39
9443 msgid "&Seconds"
9444 msgstr "秒(&S)"
9446 #: clock.rc:40
9447 msgid "&Date"
9448 msgstr "日期(&D)"
9450 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9451 msgid "&Always on Top"
9452 msgstr "總是在最上面(&A)"
9454 #: clock.rc:45
9455 msgid "&About Clock"
9456 msgstr "關於時鐘(&A)"
9458 #: clock.rc:51
9459 msgid "Clock"
9460 msgstr "時鐘"
9462 #: cmd.rc:40
9463 msgid ""
9464 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9465 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9466 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9467 "called procedure.\n"
9468 "\n"
9469 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9470 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9471 msgstr ""
9472 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9473 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9474 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9475 "被呼叫的程序。\n"
9476 "\n"
9477 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9478 "將會由呼叫者所繼承。\n"
9480 #: cmd.rc:43
9481 #, fuzzy
9482 #| msgid ""
9483 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9484 #| "default directory.\n"
9485 msgid ""
9486 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9487 "default directory.\n"
9488 msgstr ""
9489 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9490 "預設目錄。\n"
9492 #: cmd.rc:44
9493 #, fuzzy
9494 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9495 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9496 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9498 #: cmd.rc:46
9499 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9500 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9502 #: cmd.rc:48
9503 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9504 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9506 #: cmd.rc:49
9507 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9508 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9510 #: cmd.rc:50
9511 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9512 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9514 #: cmd.rc:51
9515 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9516 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9518 #: cmd.rc:52
9519 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9520 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9522 #: cmd.rc:62
9523 msgid ""
9524 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9525 "\n"
9526 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9527 "on the terminal device before they are executed.\n"
9528 "\n"
9529 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9530 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9531 "preceding it with an @ sign.\n"
9532 msgstr ""
9533 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9534 "\n"
9535 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9536 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
9537 "\n"
9538 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9539 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9540 "來防止它被顯示。\n"
9542 #: cmd.rc:64
9543 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9544 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9546 #: cmd.rc:71
9547 #, fuzzy
9548 #| msgid ""
9549 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9550 #| "\n"
9551 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9552 msgid ""
9553 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9554 "\n"
9555 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9556 "\n"
9557 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9558 msgstr ""
9559 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9560 "\n"
9561 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9563 #: cmd.rc:83
9564 msgid ""
9565 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9566 "batch file.\n"
9567 "\n"
9568 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9569 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9570 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9571 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9572 "label terminates the batch file execution.\n"
9573 "\n"
9574 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9575 msgstr ""
9576 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9577 "敘述。\n"
9578 "\n"
9579 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
9580 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9581 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
9582 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
9583 "終止批次檔的執行。\n"
9584 "\n"
9585 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9587 #: cmd.rc:86
9588 msgid ""
9589 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9590 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9591 msgstr ""
9592 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9593 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9595 #: cmd.rc:96
9596 msgid ""
9597 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9598 "\n"
9599 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9600 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9601 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9602 "\n"
9603 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9604 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9605 msgstr ""
9606 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
9607 "\n"
9608 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9609 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9610 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9611 "\n"
9612 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9613 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
9615 #: cmd.rc:102
9616 msgid ""
9617 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9618 "\n"
9619 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9620 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9621 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9622 msgstr ""
9623 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
9624 "\n"
9625 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9626 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
9627 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
9629 #: cmd.rc:105
9630 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9631 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9633 #: cmd.rc:106
9634 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9635 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9637 #: cmd.rc:113
9638 msgid ""
9639 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9640 "\n"
9641 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9642 "subdirectories\n"
9643 "below the item are moved as well.\n"
9644 "\n"
9645 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9646 msgstr ""
9647 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9648 "\n"
9649 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9650 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
9651 "\n"
9652 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9654 #: cmd.rc:124
9655 msgid ""
9656 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9657 "\n"
9658 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9659 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9660 "PATH command with the new value.\n"
9661 "\n"
9662 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9663 "variable, for example:\n"
9664 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9665 msgstr ""
9666 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9667 "\n"
9668 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9669 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
9670 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
9671 "\n"
9672 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9673 "舉例來說:\n"
9674 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9676 #: cmd.rc:130
9677 msgid ""
9678 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9679 "\n"
9680 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9681 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9682 msgstr ""
9683 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9684 "\n"
9685 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9686 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9688 #: cmd.rc:151
9689 msgid ""
9690 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9691 "\n"
9692 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9693 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9694 "\n"
9695 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9696 "\n"
9697 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9698 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9699 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9700 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9701 "\n"
9702 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9703 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9704 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9705 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9706 "\n"
9707 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9708 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9709 msgstr ""
9710 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9711 "\n"
9712 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9713 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9714 "\n"
9715 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
9716 "\n"
9717 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
9718 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
9719 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
9720 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
9721 "\n"
9722 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9723 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9724 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9725 "\n"
9726 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9727 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
9729 #: cmd.rc:155
9730 msgid ""
9731 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9732 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9733 msgstr ""
9734 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9735 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9737 #: cmd.rc:158
9738 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9739 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9741 #: cmd.rc:159
9742 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9743 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9745 #: cmd.rc:161
9746 #, fuzzy
9747 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9748 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9749 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9751 #: cmd.rc:162
9752 #, fuzzy
9753 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9754 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9755 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9757 #: cmd.rc:206
9758 msgid ""
9759 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9760 "\n"
9761 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9762 "\n"
9763 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9764 "\n"
9765 "SET <variable>=<value>\n"
9766 "\n"
9767 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9768 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9769 "have embedded spaces.\n"
9770 "\n"
9771 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9772 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9773 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9774 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9775 msgstr ""
9776 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9777 "\n"
9778 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9779 "\n"
9780 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
9781 "\n"
9782 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9783 "\n"
9784 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9785 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9786 "\n"
9787 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
9788 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
9789 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
9790 "去影響作業系統的環境。\n"
9792 #: cmd.rc:211
9793 msgid ""
9794 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9795 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9796 "if called from the command line.\n"
9797 msgstr ""
9798 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
9799 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
9800 "將不會有任何效果。\n"
9802 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9803 msgid ""
9804 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9805 "with that suffix.\n"
9806 "Usage:\n"
9807 "start [options] program_filename [...]\n"
9808 "start [options] document_filename\n"
9809 "\n"
9810 "Options:\n"
9811 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9812 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9813 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9814 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9815 "/min         Start the program minimized.\n"
9816 "/max         Start the program maximized.\n"
9817 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9818 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9819 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9820 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9821 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9822 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9823 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9824 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9825 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9826 "code.\n"
9827 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9828 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9829 "/?           Display this help and exit.\n"
9830 msgstr ""
9831 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
9832 "用法:\n"
9833 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
9834 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
9835 "\n"
9836 "選項:\n"
9837 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
9838 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
9839 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
9840 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
9841 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
9842 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
9843 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
9844 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
9845 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
9846 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
9847 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
9848 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
9849 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
9850 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
9851 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
9852 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
9853 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
9854 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
9856 #: cmd.rc:213
9857 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9858 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
9860 #: cmd.rc:215
9861 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9862 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
9864 #: cmd.rc:219
9865 msgid ""
9866 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9867 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9868 msgstr ""
9869 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
9870 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
9872 #: cmd.rc:228
9873 msgid ""
9874 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9875 "\n"
9876 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9877 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9878 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9879 "\n"
9880 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9881 msgstr ""
9882 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
9883 "\n"
9884 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
9885 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
9886 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
9887 "\n"
9888 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
9890 #: cmd.rc:231
9891 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9892 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
9894 #: cmd.rc:233
9895 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9896 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
9898 #: cmd.rc:237
9899 msgid ""
9900 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9901 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9902 msgstr ""
9903 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
9904 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
9906 #: cmd.rc:245
9907 msgid ""
9908 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9909 "\n"
9910 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9911 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9912 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9913 "settings are restored.\n"
9914 msgstr ""
9915 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
9916 "\n"
9917 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
9918 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
9919 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
9920 "則於該點被儲存。\n"
9922 #: cmd.rc:248
9923 #, fuzzy
9924 #| msgid ""
9925 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9926 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9927 msgid ""
9928 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9929 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9930 msgstr ""
9931 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
9932 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
9934 #: cmd.rc:250
9935 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9936 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
9938 #: cmd.rc:258
9939 msgid ""
9940 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9941 "\n"
9942 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9943 "\n"
9944 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9945 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9946 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9947 "association, if any.\n"
9948 msgstr ""
9949 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
9950 "\n"
9951 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
9952 "\n"
9953 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
9954 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
9955 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
9957 #: cmd.rc:269
9958 msgid ""
9959 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9960 "\n"
9961 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9962 "\n"
9963 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9964 "currently defined.\n"
9965 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9966 "if any.\n"
9967 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9968 "associated to the specified file type.\n"
9969 msgstr ""
9970 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
9971 "\n"
9972 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
9973 "\n"
9974 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
9975 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
9976 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
9978 #: cmd.rc:271
9979 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9980 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
9982 #: cmd.rc:275
9983 msgid ""
9984 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9985 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9986 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9987 msgstr ""
9988 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
9989 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
9990 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
9992 #: cmd.rc:279
9993 msgid ""
9994 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9995 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9996 msgstr ""
9997 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
9998 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
10000 #: cmd.rc:317
10001 msgid ""
10002 "CMD built-in commands are:\n"
10003 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10004 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10005 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10006 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10007 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10008 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10009 "COPY\t\tCopy file\n"
10010 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10011 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10012 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10013 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10014 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10015 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10016 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10017 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10018 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10019 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10020 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10021 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10022 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10023 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10024 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10025 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10026 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10027 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10028 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10029 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10030 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10031 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10032 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10033 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10034 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10035 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10036 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10037 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10038 "\n"
10039 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10040 msgstr ""
10041 "CMD 內建命令包括:\n"
10042 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
10043 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
10044 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
10045 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
10046 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
10047 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
10048 "COPY\t\t複製檔案\n"
10049 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
10050 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
10051 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
10052 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
10053 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
10054 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
10055 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
10056 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
10057 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
10058 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
10059 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
10060 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
10061 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
10062 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
10063 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
10064 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
10065 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
10066 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
10067 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
10068 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
10069 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
10070 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
10071 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
10072 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
10073 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
10074 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
10075 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
10076 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
10077 "\n"
10078 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
10080 #: cmd.rc:319
10081 msgid "Are you sure?"
10082 msgstr "您確定嗎?"
10084 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10085 msgctxt "Yes key"
10086 msgid "Y"
10087 msgstr "Y"
10089 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10090 msgctxt "No key"
10091 msgid "N"
10092 msgstr "N"
10094 #: cmd.rc:322
10095 msgid "File association missing for extension %1\n"
10096 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
10098 #: cmd.rc:323
10099 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10100 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
10102 #: cmd.rc:324
10103 msgid "Overwrite %1?"
10104 msgstr "覆寫 %1?"
10106 #: cmd.rc:325
10107 msgid "More..."
10108 msgstr "更多..."
10110 #: cmd.rc:326
10111 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10112 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
10114 #: cmd.rc:328
10115 msgid "Argument missing\n"
10116 msgstr "缺少引數\n"
10118 #: cmd.rc:329
10119 msgid "Syntax error\n"
10120 msgstr "語法錯誤\n"
10122 #: cmd.rc:331
10123 msgid "No help available for %1\n"
10124 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
10126 #: cmd.rc:332
10127 msgid "Target to GOTO not found\n"
10128 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
10130 #: cmd.rc:333
10131 msgid "Current Date is %1\n"
10132 msgstr "今天是 %1\n"
10134 #: cmd.rc:334
10135 msgid "Current Time is %1\n"
10136 msgstr "現在時間是 %1\n"
10138 #: cmd.rc:335
10139 msgid "Enter new date: "
10140 msgstr "輸入新日期:"
10142 #: cmd.rc:336
10143 msgid "Enter new time: "
10144 msgstr "輸入新時間:"
10146 #: cmd.rc:337
10147 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10148 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
10150 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10151 msgid "Failed to open '%1'\n"
10152 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
10154 #: cmd.rc:339
10155 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10156 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
10158 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10159 msgctxt "All key"
10160 msgid "A"
10161 msgstr "A"
10163 #: cmd.rc:341
10164 msgid "Delete %1?"
10165 msgstr "刪除 %1?"
10167 #: cmd.rc:342
10168 msgid "Echo is %1\n"
10169 msgstr "回應為 %1\n"
10171 #: cmd.rc:343
10172 msgid "Verify is %1\n"
10173 msgstr "驗證為 %1\n"
10175 #: cmd.rc:344
10176 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10177 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
10179 #: cmd.rc:345
10180 msgid "Parameter error\n"
10181 msgstr "參數錯誤\n"
10183 #: cmd.rc:346
10184 msgid ""
10185 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10186 "\n"
10187 msgstr ""
10188 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10189 "\n"
10191 #: cmd.rc:347
10192 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10193 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
10195 #: cmd.rc:348
10196 msgid "PATH not found\n"
10197 msgstr "找不到 PATH\n"
10199 #: cmd.rc:349
10200 msgid "Press any key to continue... "
10201 msgstr "按下任何鍵繼續... "
10203 #: cmd.rc:350
10204 msgid "Wine Command Prompt"
10205 msgstr "Wine 命令提示符號"
10207 #: cmd.rc:351
10208 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10209 msgstr ""
10211 #: cmd.rc:352
10212 msgid "More? "
10213 msgstr "更多?"
10215 #: cmd.rc:353
10216 msgid "The input line is too long.\n"
10217 msgstr "輸入列太長。\n"
10219 #: cmd.rc:354
10220 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10221 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
10223 #: cmd.rc:355
10224 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10225 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
10227 #: cmd.rc:356
10228 #, fuzzy
10229 msgid " (Yes|No)"
10230 msgstr " (是|否)"
10232 #: cmd.rc:357
10233 #, fuzzy
10234 msgid " (Yes|No|All)"
10235 msgstr " (是|否|全部)"
10237 #: cmd.rc:358
10238 msgid ""
10239 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10240 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
10242 #: cmd.rc:359
10243 msgid "Division by zero error.\n"
10244 msgstr "被零除的錯誤。\n"
10246 #: cmd.rc:360
10247 msgid "Expected an operand.\n"
10248 msgstr "預期為一個運算元。\n"
10250 #: cmd.rc:361
10251 msgid "Expected an operator.\n"
10252 msgstr "預期為一個運算子。\n"
10254 #: cmd.rc:362
10255 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10256 msgstr "小括號不匹配。\n"
10258 #: cmd.rc:363
10259 msgid ""
10260 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10261 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10262 msgstr ""
10263 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
10264 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
10266 #: dxdiag.rc:30
10267 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10268 msgstr "DirectX 診斷工具"
10270 #: dxdiag.rc:31
10271 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10272 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
10274 #: explorer.rc:31
10275 msgid "Wine Explorer"
10276 msgstr "Wine 檔案總管"
10278 #: explorer.rc:33
10279 #, fuzzy
10280 #| msgid "StartUp"
10281 msgid "Start"
10282 msgstr "啟動"
10284 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10285 msgid "&Run..."
10286 msgstr "執行(&R)..."
10288 #: hostname.rc:30
10289 msgid "Usage: hostname\n"
10290 msgstr "用法:主機名稱\n"
10292 #: hostname.rc:31
10293 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10294 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
10296 #: hostname.rc:32
10297 msgid ""
10298 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10299 "utility.\n"
10300 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
10302 #: ipconfig.rc:30
10303 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10304 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10306 #: ipconfig.rc:31
10307 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10308 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
10310 #: ipconfig.rc:32
10311 msgid "%1 adapter %2\n"
10312 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
10314 #: ipconfig.rc:33
10315 msgid "Ethernet"
10316 msgstr "乙太網路"
10318 #: ipconfig.rc:35
10319 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10320 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
10322 #: ipconfig.rc:36
10323 msgid "IPv4 address"
10324 msgstr "IPv4 位址"
10326 #: ipconfig.rc:37
10327 msgid "Hostname"
10328 msgstr "主機名稱"
10330 #: ipconfig.rc:38
10331 msgid "Node type"
10332 msgstr "節點類型"
10334 #: ipconfig.rc:39
10335 msgid "Broadcast"
10336 msgstr "廣播"
10338 #: ipconfig.rc:40
10339 msgid "Peer-to-peer"
10340 msgstr "點對點"
10342 #: ipconfig.rc:41
10343 msgid "Mixed"
10344 msgstr "混雜"
10346 #: ipconfig.rc:42
10347 msgid "Hybrid"
10348 msgstr "並用"
10350 #: ipconfig.rc:43
10351 msgid "IP routing enabled"
10352 msgstr "IP 路由已啟用"
10354 #: ipconfig.rc:45
10355 msgid "Physical address"
10356 msgstr "實體位址"
10358 #: ipconfig.rc:46
10359 msgid "DHCP enabled"
10360 msgstr "DHCP 已啟用"
10362 #: ipconfig.rc:49
10363 msgid "Default gateway"
10364 msgstr "預設閘道"
10366 #: ipconfig.rc:50
10367 msgid "IPv6 address"
10368 msgstr "IPv6 位址"
10370 #: net.rc:30
10371 msgid ""
10372 "The syntax of this command is:\n"
10373 "\n"
10374 "NET command [arguments]\n"
10375 "    -or-\n"
10376 "NET command /HELP\n"
10377 "\n"
10378 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10379 msgstr ""
10380 "這個命令的語法是:\n"
10381 "\n"
10382 "NET command [引數]\n"
10383 "    或\n"
10384 "NET command /HELP\n"
10385 "\n"
10386 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10388 #: net.rc:31
10389 msgid ""
10390 "The syntax of this command is:\n"
10391 "\n"
10392 "NET START [service]\n"
10393 "\n"
10394 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10395 "'service' is the name of the service to start.\n"
10396 msgstr ""
10397 "這個命令的語法是:\n"
10398 "\n"
10399 "NET START [service]\n"
10400 "\n"
10401 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
10402 "稱。\n"
10404 #: net.rc:32
10405 msgid ""
10406 "The syntax of this command is:\n"
10407 "\n"
10408 "NET STOP service\n"
10409 "\n"
10410 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10411 msgstr ""
10412 "這個命令的語法是:\n"
10413 "\n"
10414 "NET STOP service\n"
10415 "\n"
10416 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
10418 #: net.rc:33
10419 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10420 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10422 #: net.rc:34
10423 msgid "Could not stop service %1\n"
10424 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10426 #: net.rc:35
10427 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10428 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10430 #: net.rc:36
10431 msgid "Could not get handle to service.\n"
10432 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10434 #: net.rc:37
10435 msgid "The %1 service is starting.\n"
10436 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10438 #: net.rc:38
10439 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10440 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10442 #: net.rc:39
10443 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10444 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10446 #: net.rc:40
10447 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10448 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10450 #: net.rc:41
10451 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10452 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10454 #: net.rc:42
10455 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10456 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10458 #: net.rc:44
10459 msgid "There are no entries in the list.\n"
10460 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10462 #: net.rc:45
10463 msgid ""
10464 "\n"
10465 "Status  Local   Remote\n"
10466 "---------------------------------------------------------------\n"
10467 msgstr ""
10468 "\n"
10469 "狀態    本地    遠端\n"
10470 "---------------------------------------------------------------\n"
10472 #: net.rc:46
10473 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10474 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
10476 #: net.rc:48
10477 msgid "Paused"
10478 msgstr "已暫停"
10480 #: net.rc:49
10481 msgid "Disconnected"
10482 msgstr "已離線"
10484 #: net.rc:50
10485 msgid "A network error occurred"
10486 msgstr "網路發生了錯誤"
10488 #: net.rc:51
10489 msgid "Connection is being made"
10490 msgstr "正在進行連接"
10492 #: net.rc:52
10493 msgid "Reconnecting"
10494 msgstr "正在重新連線"
10496 #: net.rc:43
10497 msgid "The following services are running:\n"
10498 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10500 #: netstat.rc:30
10501 msgid "Active Connections"
10502 msgstr "作用中的連線"
10504 #: netstat.rc:31
10505 msgid "Proto"
10506 msgstr "協定"
10508 #: netstat.rc:32
10509 msgid "Local Address"
10510 msgstr "內部地址"
10512 #: netstat.rc:33
10513 msgid "Foreign Address"
10514 msgstr "外部地址"
10516 #: netstat.rc:34
10517 msgid "State"
10518 msgstr "狀態"
10520 #: netstat.rc:35
10521 msgid "Interface Statistics"
10522 msgstr "介面統計"
10524 #: netstat.rc:36
10525 msgid "Sent"
10526 msgstr "已發送"
10528 #: netstat.rc:37
10529 msgid "Received"
10530 msgstr "已接收"
10532 #: netstat.rc:38
10533 msgid "Bytes"
10534 msgstr "位元組"
10536 #: netstat.rc:39
10537 msgid "Unicast packets"
10538 msgstr "單點傳送封包"
10540 #: netstat.rc:40
10541 msgid "Non-unicast packets"
10542 msgstr "非單點傳送封包"
10544 #: netstat.rc:41
10545 msgid "Discards"
10546 msgstr "丟棄"
10548 #: netstat.rc:42
10549 msgid "Errors"
10550 msgstr "錯誤"
10552 #: netstat.rc:43
10553 msgid "Unknown protocols"
10554 msgstr "不明協定"
10556 #: netstat.rc:44
10557 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10558 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
10560 #: netstat.rc:45
10561 msgid "Active Opens"
10562 msgstr "主動的開啟"
10564 #: netstat.rc:46
10565 msgid "Passive Opens"
10566 msgstr "被動的開啟"
10568 #: netstat.rc:47
10569 msgid "Failed Connection Attempts"
10570 msgstr "失敗的連線嘗試"
10572 #: netstat.rc:48
10573 msgid "Reset Connections"
10574 msgstr "重置的連線"
10576 #: netstat.rc:49
10577 msgid "Current Connections"
10578 msgstr "目前的連線"
10580 #: netstat.rc:50
10581 msgid "Segments Received"
10582 msgstr "已接收資料段"
10584 #: netstat.rc:51
10585 msgid "Segments Sent"
10586 msgstr "已發送資料段"
10588 #: netstat.rc:52
10589 msgid "Segments Retransmitted"
10590 msgstr "已重新傳送的資料段"
10592 #: netstat.rc:53
10593 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10594 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
10596 #: netstat.rc:54
10597 msgid "Datagrams Received"
10598 msgstr "已接收的資料包"
10600 #: netstat.rc:55
10601 msgid "No Ports"
10602 msgstr "無連接埠"
10604 #: netstat.rc:56
10605 msgid "Receive Errors"
10606 msgstr "接收的錯誤"
10608 #: netstat.rc:57
10609 msgid "Datagrams Sent"
10610 msgstr "已發送的資料包"
10612 #: notepad.rc:30
10613 msgid "&New\tCtrl+N"
10614 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10616 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10617 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10618 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
10620 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10621 msgid "&Save\tCtrl+S"
10622 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10624 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10625 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10626 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
10628 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10629 msgid "Page Se&tup..."
10630 msgstr "版面設定(&T)..."
10632 #: notepad.rc:37
10633 msgid "P&rinter Setup..."
10634 msgstr "列印設定(&R)..."
10636 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10637 msgid "&Edit"
10638 msgstr "編輯(&E)"
10640 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10641 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10642 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10644 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10645 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10646 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10648 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10649 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10650 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10652 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10653 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10654 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10656 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10657 #: winefile.rc:32
10658 msgid "&Delete\tDel"
10659 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10661 #: notepad.rc:49
10662 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10663 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10665 #: notepad.rc:50
10666 msgid "&Time/Date\tF5"
10667 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10669 #: notepad.rc:52
10670 msgid "&Wrap long lines"
10671 msgstr "自動換列(&W)"
10673 #: notepad.rc:56
10674 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10675 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
10677 #: notepad.rc:57
10678 msgid "&Search next\tF3"
10679 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10681 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10682 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10683 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
10685 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10686 msgid "&Contents\tF1"
10687 msgstr "內容(&C)\tF1"
10689 #: notepad.rc:62
10690 msgid "&About Notepad"
10691 msgstr "關於記事本(&A)"
10693 #: notepad.rc:100
10694 msgid "Page Setup"
10695 msgstr "版面設定"
10697 #: notepad.rc:102
10698 msgid "&Header:"
10699 msgstr "頁首(&H):"
10701 #: notepad.rc:104
10702 msgid "&Footer:"
10703 msgstr "頁尾(&F):"
10705 #: notepad.rc:107
10706 msgid "Margins (millimeters)"
10707 msgstr "邊界 (公釐)"
10709 #: notepad.rc:108
10710 msgid "&Left:"
10711 msgstr "左(&L):"
10713 #: notepad.rc:110
10714 msgid "&Top:"
10715 msgstr "上(&T):"
10717 #: notepad.rc:126
10718 msgid "Encoding:"
10719 msgstr "編碼:"
10721 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10722 msgctxt "accelerator Select All"
10723 msgid "A"
10724 msgstr "A"
10726 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10727 msgctxt "accelerator Copy"
10728 msgid "C"
10729 msgstr "C"
10731 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10732 msgctxt "accelerator Find"
10733 msgid "F"
10734 msgstr "F"
10736 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10737 msgctxt "accelerator Replace"
10738 msgid "H"
10739 msgstr "H"
10741 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10742 msgctxt "accelerator New"
10743 msgid "N"
10744 msgstr "N"
10746 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10747 msgctxt "accelerator Open"
10748 msgid "O"
10749 msgstr "O"
10751 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10752 msgctxt "accelerator Print"
10753 msgid "P"
10754 msgstr "P"
10756 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10757 msgctxt "accelerator Save"
10758 msgid "S"
10759 msgstr "S"
10761 #: notepad.rc:140
10762 msgctxt "accelerator Paste"
10763 msgid "V"
10764 msgstr "V"
10766 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10767 msgctxt "accelerator Cut"
10768 msgid "X"
10769 msgstr "X"
10771 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10772 msgctxt "accelerator Undo"
10773 msgid "Z"
10774 msgstr "Z"
10776 #: notepad.rc:69
10777 msgid "Page &p"
10778 msgstr "第 &p 頁"
10780 #: notepad.rc:71
10781 msgid "Notepad"
10782 msgstr "記事本"
10784 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10785 msgid "ERROR"
10786 msgstr "錯誤"
10788 #: notepad.rc:74
10789 msgid "Untitled"
10790 msgstr "(未命名)"
10792 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10793 msgid "Text files (*.txt)"
10794 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
10796 #: notepad.rc:80
10797 msgid ""
10798 "File '%s' does not exist.\n"
10799 "\n"
10800 "Do you want to create a new file?"
10801 msgstr ""
10802 "檔案 %s 不存在\n"
10803 "\n"
10804 "您想新增一個檔案嗎?"
10806 #: notepad.rc:82
10807 msgid ""
10808 "File '%s' has been modified.\n"
10809 "\n"
10810 "Would you like to save the changes?"
10811 msgstr ""
10812 "檔案 %s 正文已更改\n"
10813 "\n"
10814 "是否儲存更改?"
10816 #: notepad.rc:83
10817 msgid "'%s' could not be found."
10818 msgstr "找不到 %s。"
10820 #: notepad.rc:85
10821 msgid "Unicode (UTF-16)"
10822 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
10824 #: notepad.rc:86
10825 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10826 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
10828 #: notepad.rc:87
10829 msgid "Unicode (UTF-8)"
10830 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
10832 #: notepad.rc:94
10833 msgid ""
10834 "%1\n"
10835 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10836 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10837 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10838 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10839 "Continue?"
10840 msgstr ""
10841 "%1\n"
10842 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
10843 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
10844 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
10845 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
10846 "要繼續嗎?"
10848 #: oleview.rc:32
10849 msgid "&Bind to file..."
10850 msgstr "檔案綁定(&B)..."
10852 #: oleview.rc:33
10853 msgid "&View TypeLib..."
10854 msgstr "查看 &TypeLib..."
10856 #: oleview.rc:35
10857 msgid "&System Configuration"
10858 msgstr "系統設定(&S)"
10860 #: oleview.rc:36
10861 msgid "&Run the Registry Editor"
10862 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
10864 #: oleview.rc:40
10865 msgid "&Object"
10866 msgstr "物件(&O)"
10868 #: oleview.rc:42
10869 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10870 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
10872 #: oleview.rc:44
10873 msgid "&In-process server"
10874 msgstr "同行程伺服器(&I)"
10876 #: oleview.rc:45
10877 msgid "In-process &handler"
10878 msgstr "同行程處理常式(&H)"
10880 #: oleview.rc:46
10881 msgid "&Local server"
10882 msgstr "本機伺服器(&L)"
10884 #: oleview.rc:47
10885 msgid "&Remote server"
10886 msgstr "遠端伺服器(&R)"
10888 #: oleview.rc:50
10889 msgid "View &Type information"
10890 msgstr "查看類型資訊(&T)"
10892 #: oleview.rc:52
10893 msgid "Create &Instance"
10894 msgstr "建立實例(&I)"
10896 #: oleview.rc:53
10897 msgid "Create Instance &On..."
10898 msgstr "建立實例在(&O)..."
10900 #: oleview.rc:54
10901 msgid "&Release Instance"
10902 msgstr "釋放實例(&R)"
10904 #: oleview.rc:56
10905 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10906 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
10908 #: oleview.rc:57
10909 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10910 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
10912 #: oleview.rc:63
10913 msgid "&Expert mode"
10914 msgstr "專家模式(&E)"
10916 #: oleview.rc:65
10917 msgid "&Hidden component categories"
10918 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
10920 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10921 msgid "&Toolbar"
10922 msgstr "工具列(&T)"
10924 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10925 msgid "&Status Bar"
10926 msgstr "狀態列(&S)"
10928 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10929 msgid "&Refresh\tF5"
10930 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
10932 #: oleview.rc:74
10933 msgid "&About OleView"
10934 msgstr "關於 OleView(&A)"
10936 #: oleview.rc:82
10937 msgid "&Save as..."
10938 msgstr "另存為(&S)..."
10940 #: oleview.rc:87
10941 msgid "&Group by type kind"
10942 msgstr "依類型分組(&G)"
10944 #: oleview.rc:157
10945 msgid "Connect to another machine"
10946 msgstr "連接到另外一臺電腦"
10948 #: oleview.rc:160
10949 msgid "&Machine name:"
10950 msgstr "電腦名稱(&M):"
10952 #: oleview.rc:168
10953 msgid "System Configuration"
10954 msgstr "系統設定"
10956 #: oleview.rc:171
10957 msgid "System Settings"
10958 msgstr "系統設定"
10960 #: oleview.rc:172
10961 msgid "&Enable Distributed COM"
10962 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
10964 #: oleview.rc:173
10965 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10966 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
10968 #: oleview.rc:174
10969 msgid ""
10970 "These settings change only registry values.\n"
10971 "They have no effect on Wine performance."
10972 msgstr ""
10973 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
10974 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
10976 #: oleview.rc:181
10977 msgid "Default Interface Viewer"
10978 msgstr "預設介面檢視器"
10980 #: oleview.rc:184
10981 msgid "Interface"
10982 msgstr "介面"
10984 #: oleview.rc:186
10985 msgid "IID:"
10986 msgstr "IID:"
10988 #: oleview.rc:189
10989 msgid "&View Type Info"
10990 msgstr "查看類型資訊(&V)"
10992 #: oleview.rc:194
10993 msgid "IPersist Interface Viewer"
10994 msgstr "IPersist 介面檢視器"
10996 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10997 msgid "Class Name:"
10998 msgstr "類別名稱:"
11000 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11001 msgid "CLSID:"
11002 msgstr "CLSID:"
11004 #: oleview.rc:206
11005 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11006 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
11008 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11009 msgid "OleView"
11010 msgstr "OleView"
11012 #: oleview.rc:101
11013 msgid "ITypeLib viewer"
11014 msgstr "ITypeLib 檢視器"
11016 #: oleview.rc:99
11017 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11018 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
11020 #: oleview.rc:100
11021 msgid "version 1.0"
11022 msgstr "版本 1.0"
11024 #: oleview.rc:103
11025 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11026 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11028 #: oleview.rc:106
11029 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11030 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
11032 #: oleview.rc:107
11033 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11034 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
11036 #: oleview.rc:108
11037 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11038 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
11040 #: oleview.rc:109
11041 msgid "Run the Wine registry editor"
11042 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
11044 #: oleview.rc:110
11045 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11046 msgstr "結束程式。 提示儲存"
11048 #: oleview.rc:111
11049 msgid "Create an instance of the selected object"
11050 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
11052 #: oleview.rc:112
11053 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11054 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
11056 #: oleview.rc:113
11057 msgid "Release the currently selected object instance"
11058 msgstr "釋放當前選定物件實例"
11060 #: oleview.rc:114
11061 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11062 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
11064 #: oleview.rc:115
11065 msgid "Display the viewer for the selected item"
11066 msgstr "顯示選定項目的查看器"
11068 #: oleview.rc:120
11069 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11070 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
11072 #: oleview.rc:121
11073 msgid ""
11074 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11075 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
11077 #: oleview.rc:122
11078 msgid "Show or hide the toolbar"
11079 msgstr "顯示或隱藏工具列"
11081 #: oleview.rc:123
11082 msgid "Show or hide the status bar"
11083 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
11085 #: oleview.rc:124
11086 msgid "Refresh all lists"
11087 msgstr "重新整理所有清單"
11089 #: oleview.rc:125
11090 msgid "Display program information, version number and copyright"
11091 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11093 #: oleview.rc:116
11094 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11095 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
11097 #: oleview.rc:117
11098 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11099 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
11101 #: oleview.rc:118
11102 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11103 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
11105 #: oleview.rc:119
11106 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11107 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
11109 #: oleview.rc:131
11110 msgid "ObjectClasses"
11111 msgstr "物件類型"
11113 #: oleview.rc:132
11114 msgid "Grouped by Component Category"
11115 msgstr "依元件類型分組"
11117 #: oleview.rc:133
11118 msgid "OLE 1.0 Objects"
11119 msgstr "OLE 1.0 物件"
11121 #: oleview.rc:134
11122 msgid "COM Library Objects"
11123 msgstr "COM 函式庫物件"
11125 #: oleview.rc:135
11126 msgid "All Objects"
11127 msgstr "所有物件"
11129 #: oleview.rc:136
11130 msgid "Application IDs"
11131 msgstr "應用程式 IDs"
11133 #: oleview.rc:137
11134 msgid "Type Libraries"
11135 msgstr "類型函式庫"
11137 #: oleview.rc:138
11138 msgid "ver."
11139 msgstr "版本"
11141 #: oleview.rc:139
11142 msgid "Interfaces"
11143 msgstr "介面"
11145 #: oleview.rc:141
11146 msgid "Registry"
11147 msgstr "註冊表"
11149 #: oleview.rc:142
11150 msgid "Implementation"
11151 msgstr "實作"
11153 #: oleview.rc:143
11154 msgid "Activation"
11155 msgstr "啟動"
11157 #: oleview.rc:145
11158 msgid "CoGetClassObject failed."
11159 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
11161 #: oleview.rc:146
11162 msgid "Unknown error"
11163 msgstr "未知錯誤"
11165 #: oleview.rc:149
11166 msgid "bytes"
11167 msgstr "位元組"
11169 #: oleview.rc:151
11170 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11171 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
11173 #: oleview.rc:152
11174 msgid "Inherited Interfaces"
11175 msgstr "繼承介面"
11177 #: oleview.rc:127
11178 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11179 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
11181 #: oleview.rc:128
11182 msgid "Close window"
11183 msgstr "關閉視窗"
11185 #: oleview.rc:129
11186 msgid "Group typeinfos by kind"
11187 msgstr "依類別分組"
11189 #: progman.rc:33
11190 msgid "&New..."
11191 msgstr "新增(&N)..."
11193 #: progman.rc:34
11194 msgid "O&pen\tEnter"
11195 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
11197 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11198 msgid "&Move...\tF7"
11199 msgstr "移動(&M)...\tF7"
11201 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11202 msgid "&Copy...\tF8"
11203 msgstr "複製(&C)...\tF8"
11205 #: progman.rc:38
11206 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11207 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
11209 #: progman.rc:40
11210 msgid "&Execute..."
11211 msgstr "執行(&E)..."
11213 #: progman.rc:42
11214 msgid "E&xit Windows"
11215 msgstr "結束 Windows(&X)"
11217 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11218 msgid "&Options"
11219 msgstr "選項(&O)"
11221 #: progman.rc:45
11222 msgid "&Arrange automatically"
11223 msgstr "自動排列(&A)"
11225 #: progman.rc:46
11226 msgid "&Minimize on run"
11227 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11229 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11230 msgid "&Save settings on exit"
11231 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
11233 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11234 msgid "&Windows"
11235 msgstr "視窗(&W)"
11237 #: progman.rc:50
11238 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11239 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
11241 #: progman.rc:51
11242 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11243 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
11245 #: progman.rc:52
11246 msgid "&Arrange Icons"
11247 msgstr "排列圖示(&A)"
11249 #: progman.rc:57
11250 msgid "&About Program Manager"
11251 msgstr "關於程式管理員(&A)"
11253 #: progman.rc:103
11254 msgid "Program &group"
11255 msgstr "程式群組(&G)"
11257 #: progman.rc:105
11258 msgid "&Program"
11259 msgstr "程式(&P)"
11261 #: progman.rc:116
11262 msgid "Move Program"
11263 msgstr "移動程式"
11265 #: progman.rc:118
11266 msgid "Move program:"
11267 msgstr "移動程式:"
11269 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11270 msgid "From group:"
11271 msgstr "從此程式群組中:"
11273 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11274 msgid "&To group:"
11275 msgstr "移動到程式群組(&T):"
11277 #: progman.rc:134
11278 msgid "Copy Program"
11279 msgstr "複製程式"
11281 #: progman.rc:136
11282 msgid "Copy program:"
11283 msgstr "複製程式:"
11285 #: progman.rc:152
11286 msgid "Program Group Attributes"
11287 msgstr "程式組屬性"
11289 #: progman.rc:156
11290 msgid "&Group file:"
11291 msgstr "群組檔案(&G):"
11293 #: progman.rc:168
11294 msgid "Program Attributes"
11295 msgstr "程式屬性"
11297 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11298 msgid "&Command line:"
11299 msgstr "命令列(&C):"
11301 #: progman.rc:174
11302 msgid "&Working directory:"
11303 msgstr "工作目錄(&W):"
11305 #: progman.rc:176
11306 msgid "&Key combination:"
11307 msgstr "快捷鍵(&K):"
11309 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11310 msgid "&Minimize at launch"
11311 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11313 #: progman.rc:183
11314 msgid "Change &icon..."
11315 msgstr "變更圖示(&I)..."
11317 #: progman.rc:192
11318 msgid "Change Icon"
11319 msgstr "變更圖示"
11321 #: progman.rc:194
11322 msgid "&Filename:"
11323 msgstr "檔案名(&F):"
11325 #: progman.rc:196
11326 msgid "Current &icon:"
11327 msgstr "當前圖示(&I):"
11329 #: progman.rc:210
11330 msgid "Execute Program"
11331 msgstr "執行程式"
11333 #: progman.rc:63
11334 msgid "Program Manager"
11335 msgstr "程式管理員"
11337 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11338 msgid "WARNING"
11339 msgstr "警告"
11341 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11342 msgid "Information"
11343 msgstr "資訊"
11345 #: progman.rc:68
11346 msgid "Delete group `%s'?"
11347 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
11349 #: progman.rc:69
11350 msgid "Delete program `%s'?"
11351 msgstr "是否刪除程式 %s?"
11353 #: progman.rc:70
11354 msgid "Not implemented"
11355 msgstr "未實作"
11357 #: progman.rc:71
11358 msgid "Error reading `%s'."
11359 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
11361 #: progman.rc:72
11362 msgid "Error writing `%s'."
11363 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
11365 #: progman.rc:75
11366 msgid ""
11367 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11368 "Should it be tried further on?"
11369 msgstr ""
11370 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
11371 "是否繼續嘗試?"
11373 #: progman.rc:77
11374 msgid "Help not available."
11375 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
11377 #: progman.rc:78
11378 msgid "Unknown feature in %s"
11379 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
11381 #: progman.rc:79
11382 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11383 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
11385 #: progman.rc:80
11386 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11387 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
11389 #: progman.rc:84
11390 msgid "Libraries (*.dll)"
11391 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
11393 #: progman.rc:85
11394 msgid "Icon files"
11395 msgstr "圖示檔案"
11397 #: progman.rc:86
11398 msgid "Icons (*.ico)"
11399 msgstr "圖示 (*.ico)"
11401 #: reg.rc:30
11402 msgid ""
11403 "The syntax of this command is:\n"
11404 "\n"
11405 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11406 "REG command /?\n"
11407 msgstr ""
11408 "這個命令的語法是:\n"
11409 "\n"
11410 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11411 "REG 命令 /?\n"
11413 #: reg.rc:31
11414 msgid ""
11415 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11416 "f]\n"
11417 msgstr ""
11418 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
11420 #: reg.rc:32
11421 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11422 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
11424 #: reg.rc:33
11425 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11426 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
11428 #: reg.rc:34
11429 msgid "The operation completed successfully\n"
11430 msgstr "作業已成功完成\n"
11432 #: reg.rc:35
11433 msgid "Error: Invalid key name\n"
11434 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11436 #: reg.rc:36
11437 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11438 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
11440 #: reg.rc:37
11441 #, fuzzy
11442 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11443 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11444 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
11446 #: reg.rc:38
11447 msgid ""
11448 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11449 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
11451 #: reg.rc:39
11452 #, fuzzy
11453 #| msgid "Unsupported type.\n"
11454 msgid "Error: Unsupported type\n"
11455 msgstr "不受支援的型態。\n"
11457 #: regedit.rc:34
11458 msgid "&Registry"
11459 msgstr "註冊表(&R)"
11461 #: regedit.rc:36
11462 msgid "&Import Registry File..."
11463 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
11465 #: regedit.rc:37
11466 msgid "&Export Registry File..."
11467 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
11469 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11470 msgid "&Key"
11471 msgstr "索引鍵(&K)"
11473 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11474 msgid "&String Value"
11475 msgstr "字串值(&S)"
11477 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11478 msgid "&Binary Value"
11479 msgstr "二進位值(&B)"
11481 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11482 msgid "&DWORD Value"
11483 msgstr "雙字組值(&D)"
11485 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11486 msgid "&Multi-String Value"
11487 msgstr "多字串值(&M)"
11489 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11490 msgid "&Expandable String Value"
11491 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11493 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11494 msgid "&Rename\tF2"
11495 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11497 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11498 msgid "&Copy Key Name"
11499 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11501 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11502 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11503 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
11505 #: regedit.rc:64
11506 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11507 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11509 #: regedit.rc:68
11510 msgid "Status &Bar"
11511 msgstr "狀態列(&B)"
11513 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11514 msgid "Sp&lit"
11515 msgstr "分割(&L)"
11517 #: regedit.rc:77
11518 msgid "&Remove Favorite..."
11519 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
11521 #: regedit.rc:82
11522 msgid "&About Registry Editor"
11523 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11525 #: regedit.rc:91
11526 msgid "Modify Binary Data..."
11527 msgstr "修改二進位資料..."
11529 #: regedit.rc:218
11530 msgid "Export registry"
11531 msgstr "匯出註冊表"
11533 #: regedit.rc:220
11534 msgid "S&elected branch:"
11535 msgstr "指定分支(&E):"
11537 #: regedit.rc:229
11538 msgid "Find:"
11539 msgstr "搜尋:"
11541 #: regedit.rc:231
11542 msgid "Find in:"
11543 msgstr "在這找:"
11545 #: regedit.rc:232
11546 msgid "Keys"
11547 msgstr "索引鍵"
11549 #: regedit.rc:233
11550 msgid "Value names"
11551 msgstr "數值名稱"
11553 #: regedit.rc:234
11554 msgid "Value content"
11555 msgstr "數值內容"
11557 #: regedit.rc:235
11558 msgid "Whole string only"
11559 msgstr "整詞匹配"
11561 #: regedit.rc:242
11562 msgid "Add Favorite"
11563 msgstr "加入我的最愛"
11565 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11566 msgid "Name:"
11567 msgstr "名稱:"
11569 #: regedit.rc:253
11570 msgid "Remove Favorite"
11571 msgstr "移除我的最愛"
11573 #: regedit.rc:264
11574 msgid "Edit String"
11575 msgstr "編輯字串"
11577 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11578 msgid "Value name:"
11579 msgstr "數值名稱:"
11581 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11582 msgid "Value data:"
11583 msgstr "數值資料:"
11585 #: regedit.rc:277
11586 msgid "Edit DWORD"
11587 msgstr "編輯雙字組"
11589 #: regedit.rc:284
11590 msgid "Base"
11591 msgstr "進位制"
11593 #: regedit.rc:285
11594 msgid "Hexadecimal"
11595 msgstr "十六進位"
11597 #: regedit.rc:286
11598 msgid "Decimal"
11599 msgstr "十進位"
11601 #: regedit.rc:293
11602 msgid "Edit Binary"
11603 msgstr "編輯二進位資料"
11605 #: regedit.rc:306
11606 msgid "Edit Multi-String"
11607 msgstr "編輯多字串"
11609 #: regedit.rc:137
11610 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11611 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11613 #: regedit.rc:138
11614 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11615 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11617 #: regedit.rc:139
11618 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11619 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11621 #: regedit.rc:140
11622 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11623 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11625 #: regedit.rc:141
11626 msgid ""
11627 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11628 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11630 #: regedit.rc:142
11631 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11632 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11634 #: regedit.rc:127
11635 msgid "Data"
11636 msgstr "資料"
11638 #: regedit.rc:132
11639 msgid "Registry Editor"
11640 msgstr "註冊表編輯器"
11642 #: regedit.rc:194
11643 msgid "Import Registry File"
11644 msgstr "匯入註冊表檔案"
11646 #: regedit.rc:195
11647 msgid "Export Registry File"
11648 msgstr "匯出註冊表檔案"
11650 #: regedit.rc:196
11651 msgid "Registry files (*.reg)"
11652 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11654 #: regedit.rc:197
11655 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11656 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11658 #: regedit.rc:204
11659 msgid "(Default)"
11660 msgstr "(預設)"
11662 #: regedit.rc:205
11663 msgid "(value not set)"
11664 msgstr "(沒有設值)"
11666 #: regedit.rc:206
11667 msgid "(cannot display value)"
11668 msgstr "(不能顯示值)"
11670 #: regedit.rc:207
11671 msgid "(unknown %d)"
11672 msgstr "(未知 %d)"
11674 #: regedit.rc:163
11675 msgid "Quits the registry editor"
11676 msgstr "結束註冊表編輯器"
11678 #: regedit.rc:164
11679 msgid "Adds keys to the favorites list"
11680 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
11682 #: regedit.rc:165
11683 msgid "Removes keys from the favorites list"
11684 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
11686 #: regedit.rc:166
11687 msgid "Shows or hides the status bar"
11688 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
11690 #: regedit.rc:167
11691 msgid "Change position of split between two panes"
11692 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
11694 #: regedit.rc:168
11695 msgid "Refreshes the window"
11696 msgstr "重新整理視窗"
11698 #: regedit.rc:169
11699 msgid "Deletes the selection"
11700 msgstr "刪除選擇項目"
11702 #: regedit.rc:170
11703 msgid "Renames the selection"
11704 msgstr "重新命名選擇項目"
11706 #: regedit.rc:171
11707 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11708 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
11710 #: regedit.rc:172
11711 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11712 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
11714 #: regedit.rc:173
11715 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11716 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
11718 #: regedit.rc:147
11719 msgid "Modifies the value's data"
11720 msgstr "修改值的資料"
11722 #: regedit.rc:148
11723 msgid "Adds a new key"
11724 msgstr "新增一個新的索引鍵"
11726 #: regedit.rc:149
11727 msgid "Adds a new string value"
11728 msgstr "新增一個新的字串值"
11730 #: regedit.rc:150
11731 msgid "Adds a new binary value"
11732 msgstr "新增一個新的二進制值"
11734 #: regedit.rc:151
11735 msgid "Adds a new double word value"
11736 msgstr "新增一個新的雙字組值"
11738 #: regedit.rc:153
11739 msgid "Imports a text file into the registry"
11740 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
11742 #: regedit.rc:155
11743 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11744 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
11746 #: regedit.rc:156
11747 msgid "Prints all or part of the registry"
11748 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
11750 #: regedit.rc:158
11751 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11752 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11754 #: regedit.rc:181
11755 msgid "Can't query value '%s'"
11756 msgstr "無法查詢數值 %s"
11758 #: regedit.rc:182
11759 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11760 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
11762 #: regedit.rc:183
11763 msgid "Value is too big (%u)"
11764 msgstr "數值太大 (%u)"
11766 #: regedit.rc:184
11767 msgid "Confirm Value Delete"
11768 msgstr "確認刪除數值"
11770 #: regedit.rc:185
11771 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11772 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
11774 #: regedit.rc:189
11775 msgid "Search string '%s' not found"
11776 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
11778 #: regedit.rc:186
11779 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11780 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11782 #: regedit.rc:187
11783 msgid "New Key #%d"
11784 msgstr "索引鍵 #%d"
11786 #: regedit.rc:188
11787 msgid "New Value #%d"
11788 msgstr "新索引鍵 #%d"
11790 #: regedit.rc:180
11791 msgid "Can't query key '%s'"
11792 msgstr "無法查詢索引鍵 %s"
11794 #: regedit.rc:152
11795 msgid "Adds a new multi-string value"
11796 msgstr "新增一個多字串值"
11798 #: regedit.rc:174
11799 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11800 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
11802 #: regsvr32.rc:32
11803 msgid ""
11804 "Wine DLL Registration Utility\n"
11805 "\n"
11806 "Provides DLL registration services.\n"
11807 "\n"
11808 msgstr ""
11810 #: regsvr32.rc:40
11811 msgid ""
11812 "Usage:\n"
11813 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11814 "\n"
11815 "Options:\n"
11816 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11817 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11818 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11819 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11820 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11821 "\n"
11822 msgstr ""
11824 #: regsvr32.rc:41
11825 msgid ""
11826 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11827 "\n"
11828 msgstr ""
11830 #: regsvr32.rc:42
11831 #, fuzzy
11832 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11833 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11834 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
11836 #: regsvr32.rc:43
11837 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11838 msgstr ""
11840 #: regsvr32.rc:44
11841 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11842 msgstr ""
11844 #: regsvr32.rc:45
11845 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11846 msgstr ""
11848 #: regsvr32.rc:46
11849 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11850 msgstr ""
11852 #: regsvr32.rc:47
11853 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11854 msgstr ""
11856 #: regsvr32.rc:48
11857 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11858 msgstr ""
11860 #: regsvr32.rc:49
11861 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11862 msgstr ""
11864 #: regsvr32.rc:50
11865 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11866 msgstr ""
11868 #: regsvr32.rc:51
11869 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11870 msgstr ""
11872 #: start.rc:55
11873 msgid ""
11874 "Application could not be started, or no application associated with the "
11875 "specified file.\n"
11876 "ShellExecuteEx failed"
11877 msgstr ""
11878 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
11879 "ShellExecuteEx 失敗"
11881 #: start.rc:57
11882 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11883 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
11885 #: taskkill.rc:30
11886 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11887 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
11889 #: taskkill.rc:31
11890 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11891 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
11893 #: taskkill.rc:32
11894 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11895 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
11897 #: taskkill.rc:33
11898 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11899 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
11901 #: taskkill.rc:34
11902 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11903 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
11905 #: taskkill.rc:35
11906 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11907 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
11909 #: taskkill.rc:36
11910 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11911 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
11913 #: taskkill.rc:37
11914 msgid ""
11915 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11916 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
11918 #: taskkill.rc:38
11919 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11920 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
11922 #: taskkill.rc:39
11923 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11924 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
11926 #: taskkill.rc:40
11927 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11928 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
11930 #: taskkill.rc:41
11931 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11932 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
11934 #: taskkill.rc:42
11935 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11936 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
11938 #: taskkill.rc:43
11939 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11940 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
11942 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11943 msgid "&New Task (Run...)"
11944 msgstr "新工作(&N)..."
11946 #: taskmgr.rc:39
11947 msgid "E&xit Task Manager"
11948 msgstr "結束工作管理員(&X)"
11950 #: taskmgr.rc:45
11951 msgid "&Minimize On Use"
11952 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11954 #: taskmgr.rc:47
11955 msgid "&Hide When Minimized"
11956 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
11958 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11959 msgid "&Show 16-bit tasks"
11960 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
11962 #: taskmgr.rc:54
11963 msgid "&Refresh Now"
11964 msgstr "立即重新整理(&R)"
11966 #: taskmgr.rc:55
11967 msgid "&Update Speed"
11968 msgstr "更新速度(&U)"
11970 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11971 msgid "&High"
11972 msgstr "快(&H)"
11974 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11975 msgid "&Normal"
11976 msgstr "正常(&N)"
11978 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11979 msgid "&Low"
11980 msgstr "慢(&L)"
11982 #: taskmgr.rc:61
11983 msgid "&Paused"
11984 msgstr "暫停(&P)"
11986 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11987 msgid "&Select Columns..."
11988 msgstr "選擇行(&S)..."
11990 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11991 msgid "&CPU History"
11992 msgstr "&CPU 歷程"
11994 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11995 msgid "&One Graph, All CPUs"
11996 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
11998 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11999 msgid "One Graph &Per CPU"
12000 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
12002 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12003 msgid "&Show Kernel Times"
12004 msgstr "顯示核心時間(&S)"
12006 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12007 msgid "Tile &Horizontally"
12008 msgstr "水平排列(&H)"
12010 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12011 msgid "Tile &Vertically"
12012 msgstr "縱向排列(&V)"
12014 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12015 msgid "&Minimize"
12016 msgstr "最小化(&M)"
12018 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12019 msgid "&Cascade"
12020 msgstr "層疊(&C)"
12022 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12023 msgid "&Bring To Front"
12024 msgstr "移到最前面(&B)"
12026 #: taskmgr.rc:90
12027 msgid "&About Task Manager"
12028 msgstr "關於工作管理員(&A)"
12030 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12031 msgid "&Switch To"
12032 msgstr "切換至(&S)"
12034 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12035 msgid "&End Task"
12036 msgstr "結束工作(&E)"
12038 #: taskmgr.rc:130
12039 msgid "&Go To Process"
12040 msgstr "跳到行程(&G)"
12042 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12043 msgid "&End Process"
12044 msgstr "結束行程(&E)"
12046 #: taskmgr.rc:150
12047 msgid "End Process &Tree"
12048 msgstr "結束行程樹(&T)"
12050 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12051 msgid "&Debug"
12052 msgstr "除錯(&D)"
12054 #: taskmgr.rc:154
12055 msgid "Set &Priority"
12056 msgstr "設定優先權(&P)"
12058 #: taskmgr.rc:156
12059 msgid "&Realtime"
12060 msgstr "即時(&R)"
12062 #: taskmgr.rc:160
12063 msgid "&Above Normal"
12064 msgstr "正常以上(&A)"
12066 #: taskmgr.rc:164
12067 msgid "&Below Normal"
12068 msgstr "正常以下(&B)"
12070 #: taskmgr.rc:169
12071 msgid "Set &Affinity..."
12072 msgstr "設定親和度(&A)..."
12074 #: taskmgr.rc:170
12075 msgid "Edit Debug &Channels..."
12076 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
12078 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12079 msgid "Task Manager"
12080 msgstr "工作管理員"
12082 #: taskmgr.rc:351
12083 msgid "&New Task..."
12084 msgstr "新工作(&N)..."
12086 #: taskmgr.rc:364
12087 msgid "&Show processes from all users"
12088 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
12090 #: taskmgr.rc:372
12091 msgid "CPU usage"
12092 msgstr "CPU 使用率"
12094 #: taskmgr.rc:373
12095 msgid "Mem usage"
12096 msgstr "記憶體用量"
12098 #: taskmgr.rc:374
12099 msgid "Totals"
12100 msgstr "總共"
12102 #: taskmgr.rc:375
12103 msgid "Commit charge (K)"
12104 msgstr "使用中(K)"
12106 #: taskmgr.rc:376
12107 msgid "Physical memory (K)"
12108 msgstr "實體記憶體(K)"
12110 #: taskmgr.rc:377
12111 msgid "Kernel memory (K)"
12112 msgstr "內核記憶體(K)"
12114 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12115 msgid "Handles"
12116 msgstr "控制代碼"
12118 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12119 msgid "Threads"
12120 msgstr "執行緒"
12122 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12123 msgid "Processes"
12124 msgstr "行程"
12126 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12127 msgid "Total"
12128 msgstr "總共"
12130 #: taskmgr.rc:388
12131 msgid "Limit"
12132 msgstr "限制"
12134 #: taskmgr.rc:389
12135 msgid "Peak"
12136 msgstr "尖峰"
12138 #: taskmgr.rc:398
12139 msgid "System Cache"
12140 msgstr "系統快取"
12142 #: taskmgr.rc:406
12143 msgid "Paged"
12144 msgstr "置換頁"
12146 #: taskmgr.rc:407
12147 msgid "Nonpaged"
12148 msgstr "非置換頁"
12150 #: taskmgr.rc:414
12151 msgid "CPU usage history"
12152 msgstr "CPU 使用歷程"
12154 #: taskmgr.rc:415
12155 msgid "Memory usage history"
12156 msgstr "記憶體使用歷程"
12158 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12159 msgid "Debug Channels"
12160 msgstr "除錯通道"
12162 #: taskmgr.rc:439
12163 msgid "Processor Affinity"
12164 msgstr "處理器親和度"
12166 #: taskmgr.rc:444
12167 msgid ""
12168 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12169 "allowed to execute on."
12170 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
12172 #: taskmgr.rc:446
12173 msgid "CPU 0"
12174 msgstr "CPU 0"
12176 #: taskmgr.rc:448
12177 msgid "CPU 1"
12178 msgstr "CPU 1"
12180 #: taskmgr.rc:450
12181 msgid "CPU 2"
12182 msgstr "CPU 2"
12184 #: taskmgr.rc:452
12185 msgid "CPU 3"
12186 msgstr "CPU 3"
12188 #: taskmgr.rc:454
12189 msgid "CPU 4"
12190 msgstr "CPU 4"
12192 #: taskmgr.rc:456
12193 msgid "CPU 5"
12194 msgstr "CPU 5"
12196 #: taskmgr.rc:458
12197 msgid "CPU 6"
12198 msgstr "CPU 6"
12200 #: taskmgr.rc:460
12201 msgid "CPU 7"
12202 msgstr "CPU 7"
12204 #: taskmgr.rc:462
12205 msgid "CPU 8"
12206 msgstr "CPU 8"
12208 #: taskmgr.rc:464
12209 msgid "CPU 9"
12210 msgstr "CPU 9"
12212 #: taskmgr.rc:466
12213 msgid "CPU 10"
12214 msgstr "CPU 10"
12216 #: taskmgr.rc:468
12217 msgid "CPU 11"
12218 msgstr "CPU 11"
12220 #: taskmgr.rc:470
12221 msgid "CPU 12"
12222 msgstr "CPU 12"
12224 #: taskmgr.rc:472
12225 msgid "CPU 13"
12226 msgstr "CPU 13"
12228 #: taskmgr.rc:474
12229 msgid "CPU 14"
12230 msgstr "CPU 14"
12232 #: taskmgr.rc:476
12233 msgid "CPU 15"
12234 msgstr "CPU 15"
12236 #: taskmgr.rc:478
12237 msgid "CPU 16"
12238 msgstr "CPU 16"
12240 #: taskmgr.rc:480
12241 msgid "CPU 17"
12242 msgstr "CPU 17"
12244 #: taskmgr.rc:482
12245 msgid "CPU 18"
12246 msgstr "CPU 18"
12248 #: taskmgr.rc:484
12249 msgid "CPU 19"
12250 msgstr "CPU 19"
12252 #: taskmgr.rc:486
12253 msgid "CPU 20"
12254 msgstr "CPU 20"
12256 #: taskmgr.rc:488
12257 msgid "CPU 21"
12258 msgstr "CPU 21"
12260 #: taskmgr.rc:490
12261 msgid "CPU 22"
12262 msgstr "CPU 22"
12264 #: taskmgr.rc:492
12265 msgid "CPU 23"
12266 msgstr "CPU 23"
12268 #: taskmgr.rc:494
12269 msgid "CPU 24"
12270 msgstr "CPU 24"
12272 #: taskmgr.rc:496
12273 msgid "CPU 25"
12274 msgstr "CPU 25"
12276 #: taskmgr.rc:498
12277 msgid "CPU 26"
12278 msgstr "CPU 26"
12280 #: taskmgr.rc:500
12281 msgid "CPU 27"
12282 msgstr "CPU 27"
12284 #: taskmgr.rc:502
12285 msgid "CPU 28"
12286 msgstr "CPU 28"
12288 #: taskmgr.rc:504
12289 msgid "CPU 29"
12290 msgstr "CPU 29"
12292 #: taskmgr.rc:506
12293 msgid "CPU 30"
12294 msgstr "CPU 30"
12296 #: taskmgr.rc:508
12297 msgid "CPU 31"
12298 msgstr "CPU 31"
12300 #: taskmgr.rc:514
12301 msgid "Select Columns"
12302 msgstr "選擇顯示行"
12304 #: taskmgr.rc:519
12305 msgid ""
12306 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12307 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
12309 #: taskmgr.rc:521
12310 msgid "&Image Name"
12311 msgstr "程式名稱(&I)"
12313 #: taskmgr.rc:523
12314 msgid "&PID (Process Identifier)"
12315 msgstr "&PID (行程編號)"
12317 #: taskmgr.rc:525
12318 msgid "&CPU Usage"
12319 msgstr "&CPU 用量"
12321 #: taskmgr.rc:527
12322 msgid "CPU Tim&e"
12323 msgstr "CPU 時間(&E)"
12325 #: taskmgr.rc:529
12326 msgid "&Memory Usage"
12327 msgstr "記憶體使用量(&M)"
12329 #: taskmgr.rc:531
12330 msgid "Memory Usage &Delta"
12331 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
12333 #: taskmgr.rc:533
12334 msgid "Pea&k Memory Usage"
12335 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
12337 #: taskmgr.rc:535
12338 msgid "Page &Faults"
12339 msgstr "分頁失敗(&F)"
12341 #: taskmgr.rc:537
12342 msgid "&USER Objects"
12343 msgstr "USER 物件(&U)"
12345 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12346 msgid "I/O Reads"
12347 msgstr "I/O 讀取次數"
12349 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12350 msgid "I/O Read Bytes"
12351 msgstr "I/O 讀取量"
12353 #: taskmgr.rc:543
12354 msgid "&Session ID"
12355 msgstr "工作階段 ID(&S)"
12357 #: taskmgr.rc:545
12358 msgid "User &Name"
12359 msgstr "使用者名稱(&N)"
12361 #: taskmgr.rc:547
12362 msgid "Page F&aults Delta"
12363 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
12365 #: taskmgr.rc:549
12366 msgid "&Virtual Memory Size"
12367 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
12369 #: taskmgr.rc:551
12370 msgid "Pa&ged Pool"
12371 msgstr "置換頁池(&G)"
12373 #: taskmgr.rc:553
12374 msgid "N&on-paged Pool"
12375 msgstr "非置換頁池(&O)"
12377 #: taskmgr.rc:555
12378 msgid "Base P&riority"
12379 msgstr "基本優先權(&R)"
12381 #: taskmgr.rc:557
12382 msgid "&Handle Count"
12383 msgstr "控制代碼(&H)"
12385 #: taskmgr.rc:559
12386 msgid "&Thread Count"
12387 msgstr "執行緒(&T)"
12389 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12390 msgid "GDI Objects"
12391 msgstr "GDI 物件"
12393 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12394 msgid "I/O Writes"
12395 msgstr "I/O 寫入次數"
12397 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12398 msgid "I/O Write Bytes"
12399 msgstr "I/O 寫入量"
12401 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12402 msgid "I/O Other"
12403 msgstr "I/O 其他"
12405 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12406 msgid "I/O Other Bytes"
12407 msgstr "I/O 其他量"
12409 #: taskmgr.rc:182
12410 msgid "Create New Task"
12411 msgstr "建立新工作"
12413 #: taskmgr.rc:187
12414 msgid "Runs a new program"
12415 msgstr "執行新程式"
12417 #: taskmgr.rc:188
12418 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12419 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
12421 #: taskmgr.rc:190
12422 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12423 msgstr "工作管理員使用時最小化"
12425 #: taskmgr.rc:191
12426 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12427 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
12429 #: taskmgr.rc:192
12430 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12431 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
12433 #: taskmgr.rc:193
12434 msgid "Displays tasks by using large icons"
12435 msgstr "以大圖示顯示工作"
12437 #: taskmgr.rc:194
12438 msgid "Displays tasks by using small icons"
12439 msgstr "以小圖示顯示工作"
12441 #: taskmgr.rc:195
12442 msgid "Displays information about each task"
12443 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
12445 #: taskmgr.rc:196
12446 msgid "Updates the display twice per second"
12447 msgstr "每秒更新顯示兩次"
12449 #: taskmgr.rc:197
12450 msgid "Updates the display every two seconds"
12451 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
12453 #: taskmgr.rc:198
12454 msgid "Updates the display every four seconds"
12455 msgstr "每四秒更新顯示一次"
12457 #: taskmgr.rc:203
12458 msgid "Does not automatically update"
12459 msgstr "不要自動更新"
12461 #: taskmgr.rc:205
12462 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12463 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
12465 #: taskmgr.rc:206
12466 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12467 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
12469 #: taskmgr.rc:207
12470 msgid "Minimizes the windows"
12471 msgstr "視窗最小化"
12473 #: taskmgr.rc:208
12474 msgid "Maximizes the windows"
12475 msgstr "視窗最大化"
12477 #: taskmgr.rc:209
12478 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12479 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
12481 #: taskmgr.rc:210
12482 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12483 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
12485 #: taskmgr.rc:211
12486 msgid "Displays Task Manager help topics"
12487 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
12489 #: taskmgr.rc:212
12490 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12491 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
12493 #: taskmgr.rc:213
12494 msgid "Exits the Task Manager application"
12495 msgstr "結束工作管理員"
12497 #: taskmgr.rc:215
12498 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12499 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
12501 #: taskmgr.rc:216
12502 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12503 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
12505 #: taskmgr.rc:217
12506 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12507 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
12509 #: taskmgr.rc:219
12510 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12511 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
12513 #: taskmgr.rc:220
12514 msgid "Each CPU has its own history graph"
12515 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
12517 #: taskmgr.rc:222
12518 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12519 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
12521 #: taskmgr.rc:227
12522 msgid "Tells the selected tasks to close"
12523 msgstr "通知關閉選擇的工作"
12525 #: taskmgr.rc:228
12526 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12527 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
12529 #: taskmgr.rc:229
12530 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12531 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
12533 #: taskmgr.rc:230
12534 msgid "Removes the process from the system"
12535 msgstr "將行程從系統中移除"
12537 #: taskmgr.rc:232
12538 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12539 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
12541 #: taskmgr.rc:233
12542 msgid "Attaches the debugger to this process"
12543 msgstr "將除錯器接到本行程"
12545 #: taskmgr.rc:235
12546 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12547 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
12549 #: taskmgr.rc:237
12550 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12551 msgstr "將行程設為即時優先等級"
12553 #: taskmgr.rc:238
12554 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12555 msgstr "將行程設為高優先級"
12557 #: taskmgr.rc:240
12558 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12559 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
12561 #: taskmgr.rc:242
12562 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12563 msgstr "將行程設為中等優先級"
12565 #: taskmgr.rc:244
12566 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12567 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
12569 #: taskmgr.rc:245
12570 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12571 msgstr "將行程設為低優先級"
12573 #: taskmgr.rc:247
12574 msgid "Controls Debug Channels"
12575 msgstr "控制項除錯頻道"
12577 #: taskmgr.rc:264
12578 msgid "Performance"
12579 msgstr "效能"
12581 #: taskmgr.rc:265
12582 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12583 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12585 #: taskmgr.rc:266
12586 msgid "Processes: %d"
12587 msgstr "行程:%d"
12589 #: taskmgr.rc:267
12590 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12591 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12593 #: taskmgr.rc:272
12594 msgid "Image Name"
12595 msgstr "影像名稱"
12597 #: taskmgr.rc:273
12598 msgid "PID"
12599 msgstr "PID"
12601 #: taskmgr.rc:274
12602 msgid "CPU"
12603 msgstr "CPU"
12605 #: taskmgr.rc:275
12606 msgid "CPU Time"
12607 msgstr "CPU 時間"
12609 #: taskmgr.rc:276
12610 msgid "Mem Usage"
12611 msgstr "記憶體使用量"
12613 #: taskmgr.rc:277
12614 msgid "Mem Delta"
12615 msgstr "記憶體差異"
12617 #: taskmgr.rc:278
12618 msgid "Peak Mem Usage"
12619 msgstr "記憶體使用量尖峰"
12621 #: taskmgr.rc:279
12622 msgid "Page Faults"
12623 msgstr "分頁失敗"
12625 #: taskmgr.rc:280
12626 msgid "USER Objects"
12627 msgstr "USER 物件"
12629 #: taskmgr.rc:283
12630 msgid "Session ID"
12631 msgstr "工作階段 ID"
12633 #: taskmgr.rc:284
12634 msgid "Username"
12635 msgstr "使用者名稱"
12637 #: taskmgr.rc:285
12638 msgid "PF Delta"
12639 msgstr "PF 差異"
12641 #: taskmgr.rc:286
12642 msgid "VM Size"
12643 msgstr "虛擬機器大小"
12645 #: taskmgr.rc:287
12646 msgid "Paged Pool"
12647 msgstr "置換頁池"
12649 #: taskmgr.rc:288
12650 msgid "NP Pool"
12651 msgstr "非置換頁池"
12653 #: taskmgr.rc:289
12654 msgid "Base Pri"
12655 msgstr "基底優先權"
12657 #: taskmgr.rc:301
12658 msgid "Task Manager Warning"
12659 msgstr "工作管理員警告"
12661 #: taskmgr.rc:304
12662 msgid ""
12663 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12664 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12665 "sure you want to change the priority class?"
12666 msgstr ""
12667 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
12668 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
12669 "您確定要變更優先權類別嗎?"
12671 #: taskmgr.rc:305
12672 msgid "Unable to Change Priority"
12673 msgstr "無法變更優先權"
12675 #: taskmgr.rc:310
12676 msgid ""
12677 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12678 "results including loss of data and system instability. The\n"
12679 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12680 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12681 "terminate the process?"
12682 msgstr ""
12683 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
12684 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
12685 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
12686 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
12688 #: taskmgr.rc:311
12689 msgid "Unable to Terminate Process"
12690 msgstr "無法終止行程"
12692 #: taskmgr.rc:313
12693 msgid ""
12694 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12695 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12696 msgstr ""
12697 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
12698 "您確定希望要附加除錯程式?"
12700 #: taskmgr.rc:314
12701 msgid "Unable to Debug Process"
12702 msgstr "無法對行程進行除錯"
12704 #: taskmgr.rc:315
12705 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12706 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
12708 #: taskmgr.rc:316
12709 msgid "Invalid Option"
12710 msgstr "無效的選項"
12712 #: taskmgr.rc:317
12713 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12714 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
12716 #: taskmgr.rc:322
12717 msgid "System Idle Process"
12718 msgstr "系統閒置"
12720 #: taskmgr.rc:323
12721 msgid "Not Responding"
12722 msgstr "沒有回應"
12724 #: taskmgr.rc:324
12725 msgid "Running"
12726 msgstr "執行中"
12728 #: taskmgr.rc:325
12729 msgid "Task"
12730 msgstr "工作"
12732 #: uninstaller.rc:29
12733 msgid "Wine Application Uninstaller"
12734 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
12736 #: uninstaller.rc:30
12737 msgid ""
12738 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12739 "executable.\n"
12740 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12741 msgstr ""
12742 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
12743 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
12745 #: view.rc:36
12746 msgid "&Pan"
12747 msgstr "平移(&P)"
12749 #: view.rc:38
12750 msgid "&Scale to Window"
12751 msgstr "放大至視窗(&S)"
12753 #: view.rc:40
12754 msgid "&Left"
12755 msgstr "左(&L)"
12757 #: view.rc:41
12758 msgid "&Right"
12759 msgstr "右(&R)"
12761 #: view.rc:49
12762 msgid "Regular Metafile Viewer"
12763 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
12765 #: wineboot.rc:31
12766 msgid "Waiting for Program"
12767 msgstr "等候程式"
12769 #: wineboot.rc:35
12770 msgid "Terminate Process"
12771 msgstr "中斷"
12773 #: wineboot.rc:36
12774 msgid ""
12775 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12776 "responding.\n"
12777 "\n"
12778 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12779 msgstr ""
12780 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
12781 "\n"
12782 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
12784 #: wineboot.rc:42
12785 msgid "Wine"
12786 msgstr "Wine"
12788 #: wineboot.rc:46
12789 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12790 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
12792 #: winecfg.rc:139
12793 msgid ""
12794 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12795 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12796 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12797 "option) any later version."
12798 msgstr ""
12799 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
12800 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
12802 #: winecfg.rc:141
12803 msgid "Windows registration information"
12804 msgstr "Windows 註冊資訊"
12806 #: winecfg.rc:142
12807 msgid "&Owner:"
12808 msgstr "姓名(&O):"
12810 #: winecfg.rc:144
12811 msgid "Organi&zation:"
12812 msgstr "組織(&Z):"
12814 #: winecfg.rc:152
12815 msgid "Application settings"
12816 msgstr "應用程式設定"
12818 #: winecfg.rc:153
12819 msgid ""
12820 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12821 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12822 "or per-application settings in those tabs as well."
12823 msgstr ""
12824 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
12825 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
12827 #: winecfg.rc:157
12828 msgid "&Add application..."
12829 msgstr "新增程式設定(&A)..."
12831 #: winecfg.rc:158
12832 msgid "&Remove application"
12833 msgstr "移除程式設定(&R)"
12835 #: winecfg.rc:159
12836 msgid "&Windows Version:"
12837 msgstr "&Windows 版本:"
12839 #: winecfg.rc:167
12840 msgid "Window settings"
12841 msgstr "視窗設定"
12843 #: winecfg.rc:168
12844 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12845 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
12847 #: winecfg.rc:169
12848 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12849 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
12851 #: winecfg.rc:170
12852 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12853 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
12855 #: winecfg.rc:171
12856 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12857 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
12859 #: winecfg.rc:173
12860 msgid "Desktop &size:"
12861 msgstr "桌面大小(&S):"
12863 #: winecfg.rc:178
12864 msgid "Screen resolution"
12865 msgstr "螢幕解析度"
12867 #: winecfg.rc:182
12868 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12869 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
12871 #: winecfg.rc:189
12872 msgid "DLL overrides"
12873 msgstr "DLL 覆載"
12875 #: winecfg.rc:190
12876 msgid ""
12877 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12878 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12879 "application)."
12880 msgstr ""
12881 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
12882 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
12884 #: winecfg.rc:192
12885 msgid "&New override for library:"
12886 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
12888 #: winecfg.rc:194 wordpad.rc:247
12889 msgid "&Add"
12890 msgstr "新增(&A)"
12892 #: winecfg.rc:195
12893 msgid "Existing &overrides:"
12894 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
12896 #: winecfg.rc:197
12897 msgid "&Edit..."
12898 msgstr "編輯(&E)..."
12900 #: winecfg.rc:203
12901 msgid "Edit Override"
12902 msgstr "編輯覆載設定"
12904 #: winecfg.rc:206
12905 msgid "Load order"
12906 msgstr "載入順序"
12908 #: winecfg.rc:207
12909 msgid "&Builtin (Wine)"
12910 msgstr "內建(Wine)(&B)"
12912 #: winecfg.rc:208
12913 msgid "&Native (Windows)"
12914 msgstr "原生(Windows)(&N)"
12916 #: winecfg.rc:209
12917 msgid "Bui&ltin then Native"
12918 msgstr "內建先於原生(&L)"
12920 #: winecfg.rc:210
12921 msgid "Nati&ve then Builtin"
12922 msgstr "原生先於內建(&V)"
12924 #: winecfg.rc:218
12925 msgid "Select Drive Letter"
12926 msgstr "選擇儲存裝置代號"
12928 #: winecfg.rc:230
12929 #, fuzzy
12930 #| msgid "Wine configuration"
12931 msgid "Drive configuration"
12932 msgstr "Wine 設定"
12934 #: winecfg.rc:231
12935 msgid ""
12936 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12937 "edited."
12938 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
12940 #: winecfg.rc:234
12941 msgid "&Add..."
12942 msgstr "加入(&A)..."
12944 #: winecfg.rc:236
12945 msgid "Auto&detect"
12946 msgstr "自動偵測(&D)"
12948 #: winecfg.rc:239
12949 msgid "&Path:"
12950 msgstr "路徑(&P):"
12952 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:38
12953 msgid "Show &Advanced"
12954 msgstr "顯示進階選項(&A)"
12956 #: winecfg.rc:247
12957 msgid "De&vice:"
12958 msgstr "裝置(&V):"
12960 #: winecfg.rc:249
12961 msgid "Bro&wse..."
12962 msgstr "瀏覽(&W)..."
12964 #: winecfg.rc:251
12965 msgid "&Label:"
12966 msgstr "標貼(&L):"
12968 #: winecfg.rc:253
12969 msgid "S&erial:"
12970 msgstr "序號(&E):"
12972 #: winecfg.rc:256
12973 msgid "Show &dot files"
12974 msgstr "顯示隱藏檔案(&D)"
12976 #: winecfg.rc:263
12977 msgid "Driver diagnostics"
12978 msgstr "驅動程式資訊"
12980 #: winecfg.rc:265
12981 msgid "Defaults"
12982 msgstr "預設"
12984 #: winecfg.rc:266
12985 msgid "Output device:"
12986 msgstr "輸出裝置:"
12988 #: winecfg.rc:267
12989 msgid "Voice output device:"
12990 msgstr "語音輸出裝置:"
12992 #: winecfg.rc:268
12993 msgid "Input device:"
12994 msgstr "輸入裝置:"
12996 #: winecfg.rc:269
12997 msgid "Voice input device:"
12998 msgstr "語音輸入裝置:"
13000 #: winecfg.rc:274
13001 msgid "&Test Sound"
13002 msgstr "測試音效(&T)"
13004 #: winecfg.rc:275
13005 #, fuzzy
13006 #| msgid "Wine configuration"
13007 msgid "Speaker configuration"
13008 msgstr "Wine 設定"
13010 #: winecfg.rc:276
13011 #, fuzzy
13012 #| msgid "De&vice:"
13013 msgid "Device:"
13014 msgstr "裝置(&V):"
13016 #: winecfg.rc:278
13017 msgid "Speakers:"
13018 msgstr ""
13020 #: winecfg.rc:286
13021 msgid "Appearance"
13022 msgstr "外觀"
13024 #: winecfg.rc:287
13025 msgid "&Theme:"
13026 msgstr "布景主題(&T):"
13028 #: winecfg.rc:289
13029 msgid "&Install theme..."
13030 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
13032 #: winecfg.rc:294
13033 msgid "It&em:"
13034 msgstr "項目(&E):"
13036 #: winecfg.rc:296
13037 msgid "C&olor:"
13038 msgstr "顏色(&O):"
13040 #: winecfg.rc:302
13041 msgid "Folders"
13042 msgstr "資料夾"
13044 #: winecfg.rc:305
13045 msgid "&Link to:"
13046 msgstr "連結至(&L):"
13048 #: winecfg.rc:34
13049 msgid "Libraries"
13050 msgstr "函式庫"
13052 #: winecfg.rc:35
13053 msgid "Drives"
13054 msgstr "儲存裝置"
13056 #: winecfg.rc:36
13057 msgid "Select the Unix target directory, please."
13058 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
13060 #: winecfg.rc:37
13061 msgid "Hide &Advanced"
13062 msgstr "隱藏進階選項(&A)"
13064 #: winecfg.rc:39
13065 msgid "(No Theme)"
13066 msgstr "(無布景主題)"
13068 #: winecfg.rc:40
13069 msgid "Graphics"
13070 msgstr "顯示"
13072 #: winecfg.rc:41
13073 msgid "Desktop Integration"
13074 msgstr "桌面整合"
13076 #: winecfg.rc:42
13077 msgid "Audio"
13078 msgstr "音效"
13080 #: winecfg.rc:43
13081 msgid "About"
13082 msgstr "關於"
13084 #: winecfg.rc:44
13085 msgid "Wine configuration"
13086 msgstr "Wine 設定"
13088 #: winecfg.rc:46
13089 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13090 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
13092 #: winecfg.rc:47
13093 msgid "Select a theme file"
13094 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
13096 #: winecfg.rc:48
13097 msgid "Folder"
13098 msgstr "特殊資料夾"
13100 #: winecfg.rc:49
13101 msgid "Links to"
13102 msgstr "連結至"
13104 #: winecfg.rc:45
13105 msgid "Wine configuration for %s"
13106 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
13108 #: winecfg.rc:84
13109 msgid "Selected driver: %s"
13110 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
13112 #: winecfg.rc:85
13113 msgid "(None)"
13114 msgstr "(無)"
13116 #: winecfg.rc:86
13117 msgid "Audio test failed!"
13118 msgstr "音效測試失敗!"
13120 #: winecfg.rc:88
13121 msgid "(System default)"
13122 msgstr "(系統預設值)"
13124 #: winecfg.rc:89
13125 msgid "5.1 Surround"
13126 msgstr ""
13128 #: winecfg.rc:90
13129 #, fuzzy
13130 #| msgid "graphic"
13131 msgid "Quadraphonic"
13132 msgstr "圖形"
13134 #: winecfg.rc:91
13135 msgid "Stereo"
13136 msgstr ""
13138 #: winecfg.rc:92
13139 msgid "Mono"
13140 msgstr ""
13142 #: winecfg.rc:54
13143 msgid ""
13144 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13145 "Are you sure you want to do this?"
13146 msgstr ""
13147 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
13148 "您確定要如此嗎?"
13150 #: winecfg.rc:55
13151 msgid "Warning: system library"
13152 msgstr "警告:系統函式庫"
13154 #: winecfg.rc:56
13155 msgid "native"
13156 msgstr "原生"
13158 #: winecfg.rc:57
13159 msgid "builtin"
13160 msgstr "內建"
13162 #: winecfg.rc:58
13163 msgid "native, builtin"
13164 msgstr "原生,內建"
13166 #: winecfg.rc:59
13167 msgid "builtin, native"
13168 msgstr "內建、原生"
13170 #: winecfg.rc:60
13171 msgid "disabled"
13172 msgstr "停用"
13174 #: winecfg.rc:61
13175 msgid "Default Settings"
13176 msgstr "預設組態"
13178 #: winecfg.rc:62
13179 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13180 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
13182 #: winecfg.rc:63
13183 msgid "Use global settings"
13184 msgstr "使用全域設定"
13186 #: winecfg.rc:64
13187 msgid "Select an executable file"
13188 msgstr "選擇一個可執行檔"
13190 #: winecfg.rc:69
13191 msgid "Autodetect"
13192 msgstr "自動偵測"
13194 #: winecfg.rc:70
13195 msgid "Local hard disk"
13196 msgstr "本機硬碟"
13198 #: winecfg.rc:71
13199 msgid "Network share"
13200 msgstr "網路分享"
13202 #: winecfg.rc:72
13203 msgid "Floppy disk"
13204 msgstr "軟碟機"
13206 #: winecfg.rc:73
13207 msgid "CD-ROM"
13208 msgstr "光碟"
13210 #: winecfg.rc:74
13211 msgid ""
13212 "You cannot add any more drives.\n"
13213 "\n"
13214 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13215 msgstr ""
13216 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
13217 "\n"
13218 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
13219 "置。"
13221 #: winecfg.rc:75
13222 msgid "System drive"
13223 msgstr "系統儲存裝置"
13225 #: winecfg.rc:76
13226 msgid ""
13227 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13228 "\n"
13229 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13230 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13231 msgstr ""
13232 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
13233 "\n"
13234 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
13235 "了它,請記得重新建立一個!"
13237 #: winecfg.rc:77
13238 msgctxt "Drive letter"
13239 msgid "Letter"
13240 msgstr "代號"
13242 #: winecfg.rc:78
13243 #, fuzzy
13244 #| msgid "New Folder"
13245 msgid "Target folder"
13246 msgstr "新資料夾"
13248 #: winecfg.rc:79
13249 msgid ""
13250 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13251 "\n"
13252 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13253 msgstr ""
13254 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
13255 "\n"
13256 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
13258 #: winecfg.rc:97
13259 msgid "Controls Background"
13260 msgstr "按鈕背景"
13262 #: winecfg.rc:98
13263 msgid "Controls Text"
13264 msgstr "按鈕文字"
13266 #: winecfg.rc:100
13267 msgid "Menu Background"
13268 msgstr "功能表背景"
13270 #: winecfg.rc:101
13271 msgid "Menu Text"
13272 msgstr "功能表文字"
13274 #: winecfg.rc:102
13275 msgid "Scrollbar"
13276 msgstr "捲軸"
13278 #: winecfg.rc:103
13279 msgid "Selection Background"
13280 msgstr "選擇區背景"
13282 #: winecfg.rc:104
13283 msgid "Selection Text"
13284 msgstr "選擇區文字"
13286 #: winecfg.rc:105
13287 msgid "Tooltip Background"
13288 msgstr "工具提示背景"
13290 #: winecfg.rc:106
13291 msgid "Tooltip Text"
13292 msgstr "工具提示文字"
13294 #: winecfg.rc:107
13295 msgid "Window Background"
13296 msgstr "視窗背景"
13298 #: winecfg.rc:108
13299 msgid "Window Text"
13300 msgstr "視窗文字"
13302 #: winecfg.rc:109
13303 msgid "Active Title Bar"
13304 msgstr "使用中標題列"
13306 #: winecfg.rc:110
13307 msgid "Active Title Text"
13308 msgstr "使用中標題列文字"
13310 #: winecfg.rc:111
13311 msgid "Inactive Title Bar"
13312 msgstr "非使用中標題列"
13314 #: winecfg.rc:112
13315 msgid "Inactive Title Text"
13316 msgstr "非使用中標題列文字"
13318 #: winecfg.rc:113
13319 msgid "Message Box Text"
13320 msgstr "訊息方塊文字"
13322 #: winecfg.rc:114
13323 msgid "Application Workspace"
13324 msgstr "應用程式工作區"
13326 #: winecfg.rc:115
13327 msgid "Window Frame"
13328 msgstr "視窗邊框"
13330 #: winecfg.rc:116
13331 msgid "Active Border"
13332 msgstr "使用中邊框"
13334 #: winecfg.rc:117
13335 msgid "Inactive Border"
13336 msgstr "非使用中邊框"
13338 #: winecfg.rc:118
13339 msgid "Controls Shadow"
13340 msgstr "按鈕背景"
13342 #: winecfg.rc:119
13343 msgid "Gray Text"
13344 msgstr "灰色文字"
13346 #: winecfg.rc:120
13347 msgid "Controls Highlight"
13348 msgstr "按鈕高亮度"
13350 #: winecfg.rc:121
13351 msgid "Controls Dark Shadow"
13352 msgstr "按鈕陰影"
13354 #: winecfg.rc:122
13355 msgid "Controls Light"
13356 msgstr "按鈕亮度"
13358 #: winecfg.rc:123
13359 msgid "Controls Alternate Background"
13360 msgstr "按鈕替換背景"
13362 #: winecfg.rc:124
13363 msgid "Hot Tracked Item"
13364 msgstr "熱門軌段的項目"
13366 #: winecfg.rc:125
13367 msgid "Active Title Bar Gradient"
13368 msgstr "使用中標題列梯度"
13370 #: winecfg.rc:126
13371 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13372 msgstr "非使用中標題列梯度"
13374 #: winecfg.rc:127
13375 msgid "Menu Highlight"
13376 msgstr "選單高亮度"
13378 #: winecfg.rc:128
13379 msgid "Menu Bar"
13380 msgstr "選單列"
13382 #: wineconsole.rc:63
13383 msgid "Cursor size"
13384 msgstr "游標大小"
13386 #: wineconsole.rc:64
13387 msgid "&Small"
13388 msgstr "小(&S)"
13390 #: wineconsole.rc:65
13391 msgid "&Medium"
13392 msgstr "中(&M)"
13394 #: wineconsole.rc:66
13395 msgid "&Large"
13396 msgstr "大(&L)"
13398 #: wineconsole.rc:68
13399 msgid "Control"
13400 msgstr "控制"
13402 #: wineconsole.rc:69
13403 msgid "Popup menu"
13404 msgstr "彈出功能表"
13406 #: wineconsole.rc:70
13407 msgid "&Control"
13408 msgstr "&Control"
13410 #: wineconsole.rc:71
13411 msgid "S&hift"
13412 msgstr "S&hift"
13414 #: wineconsole.rc:72
13415 msgid "Quick edit"
13416 msgstr "快速編輯"
13418 #: wineconsole.rc:73
13419 msgid "&enable"
13420 msgstr "啟用(&E)"
13422 #: wineconsole.rc:75
13423 msgid "Command history"
13424 msgstr "指令歷程"
13426 #: wineconsole.rc:76
13427 msgid "&Number of recalled commands:"
13428 msgstr "最大記錄指令數(&N):"
13430 #: wineconsole.rc:79
13431 msgid "&Remove doubles"
13432 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13434 #: wineconsole.rc:87
13435 msgid "&Font"
13436 msgstr "字型(&F)"
13438 #: wineconsole.rc:89
13439 msgid "&Color"
13440 msgstr "顏色(&C)"
13442 #: wineconsole.rc:100
13443 msgid "Configuration"
13444 msgstr "組態"
13446 #: wineconsole.rc:103
13447 msgid "Buffer zone"
13448 msgstr "緩衝區域"
13450 #: wineconsole.rc:104
13451 msgid "&Width:"
13452 msgstr "寬度(&W):"
13454 #: wineconsole.rc:107
13455 msgid "&Height:"
13456 msgstr "高度(&H):"
13458 #: wineconsole.rc:111
13459 msgid "Window size"
13460 msgstr "視窗大小"
13462 #: wineconsole.rc:112
13463 msgid "W&idth:"
13464 msgstr "寬度(&I):"
13466 #: wineconsole.rc:115
13467 msgid "H&eight:"
13468 msgstr "高度(&E):"
13470 #: wineconsole.rc:119
13471 msgid "End of program"
13472 msgstr "當程式結束後"
13474 #: wineconsole.rc:120
13475 msgid "&Close console"
13476 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13478 #: wineconsole.rc:122
13479 msgid "Edition"
13480 msgstr "Edition"
13482 #: wineconsole.rc:128
13483 msgid "Console parameters"
13484 msgstr "虛擬終端執行參數"
13486 #: wineconsole.rc:131
13487 msgid "Retain these settings for later sessions"
13488 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13490 #: wineconsole.rc:132
13491 msgid "Modify only current session"
13492 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13494 #: wineconsole.rc:29
13495 msgid "Set &Defaults"
13496 msgstr "設為預設值(&D)"
13498 #: wineconsole.rc:31
13499 msgid "&Mark"
13500 msgstr "標記(&M)"
13502 #: wineconsole.rc:34
13503 msgid "&Select all"
13504 msgstr "全選(&S)"
13506 #: wineconsole.rc:35
13507 msgid "Sc&roll"
13508 msgstr "捲動(&R)"
13510 #: wineconsole.rc:36
13511 msgid "S&earch"
13512 msgstr "搜尋(&E)"
13514 #: wineconsole.rc:39
13515 msgid "Setup - Default settings"
13516 msgstr "設定 - 預設設定"
13518 #: wineconsole.rc:40
13519 msgid "Setup - Current settings"
13520 msgstr "設定 - 目前設定"
13522 #: wineconsole.rc:41
13523 msgid "Configuration error"
13524 msgstr "組態錯誤"
13526 #: wineconsole.rc:42
13527 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13528 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13530 #: wineconsole.rc:37
13531 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13532 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13534 #: wineconsole.rc:38
13535 msgid "This is a test"
13536 msgstr "這是一段測試訊息"
13538 #: wineconsole.rc:44
13539 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13540 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
13542 #: wineconsole.rc:45
13543 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13544 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
13546 #: wineconsole.rc:46
13547 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13548 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
13550 #: wineconsole.rc:47
13551 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13552 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
13554 #: wineconsole.rc:48
13555 msgid ""
13556 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13557 "The command is invalid.\n"
13558 msgstr ""
13559 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
13560 "命令無效。\n"
13562 #: wineconsole.rc:50
13563 msgid ""
13564 "\n"
13565 "Usage:\n"
13566 "  wineconsole [options] <command>\n"
13567 "\n"
13568 "Options:\n"
13569 msgstr ""
13570 "\n"
13571 "用法:\n"
13572 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
13573 "\n"
13574 "選項:\n"
13576 #: wineconsole.rc:52
13577 msgid ""
13578 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13579 "will\n"
13580 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13581 "console.\n"
13582 msgstr ""
13583 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13584 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13586 #: wineconsole.rc:53
13587 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13588 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13590 #: wineconsole.rc:54
13591 msgid ""
13592 "\n"
13593 "Example:\n"
13594 "  wineconsole cmd\n"
13595 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13596 "\n"
13597 msgstr ""
13598 "\n"
13599 "範例:\n"
13600 "  wineconsole cmd\n"
13601 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13602 "\n"
13604 #: winedbg.rc:49
13605 msgid "Program Error"
13606 msgstr "程式錯誤"
13608 #: winedbg.rc:54
13609 msgid ""
13610 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13611 "sorry for the inconvenience."
13612 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13614 #: winedbg.rc:58
13615 msgid ""
13616 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13617 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13618 "Database</a> for tips about running this application."
13619 msgstr ""
13620 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13621 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13623 #: winedbg.rc:61
13624 msgid "Show &Details"
13625 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
13627 #: winedbg.rc:66
13628 msgid "Program Error Details"
13629 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
13631 #: winedbg.rc:73
13632 msgid ""
13633 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13634 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13635 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13636 "and attach that file to the report."
13637 msgstr ""
13638 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
13639 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
13640 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
13642 #: winedbg.rc:38
13643 msgid "Wine program crash"
13644 msgstr "Wine 程式當機"
13646 #: winedbg.rc:39
13647 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13648 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
13650 #: winedbg.rc:40
13651 msgid "(unidentified)"
13652 msgstr "(未經識別的)"
13654 #: winedbg.rc:43
13655 msgid "Saving failed"
13656 msgstr "儲存失敗"
13658 #: winedbg.rc:44
13659 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13660 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
13662 #: winefile.rc:29
13663 msgid "&Open\tEnter"
13664 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
13666 #: winefile.rc:33
13667 msgid "Re&name..."
13668 msgstr "重新命名(&N)..."
13670 #: winefile.rc:34
13671 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13672 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
13674 #: winefile.rc:38
13675 msgid "Cr&eate Directory..."
13676 msgstr "建立目錄(&E)..."
13678 #: winefile.rc:43
13679 msgid "&Disk"
13680 msgstr "磁碟(&D)"
13682 #: winefile.rc:44
13683 msgid "Connect &Network Drive..."
13684 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
13686 #: winefile.rc:45
13687 msgid "&Disconnect Network Drive"
13688 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
13690 #: winefile.rc:51
13691 msgid "&Name"
13692 msgstr "檔案名稱(&N)"
13694 #: winefile.rc:52
13695 msgid "&All File Details"
13696 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
13698 #: winefile.rc:54
13699 msgid "&Sort by Name"
13700 msgstr "依檔案名排列(&S)"
13702 #: winefile.rc:55
13703 msgid "Sort &by Type"
13704 msgstr "依類型排列(&B)"
13706 #: winefile.rc:56
13707 msgid "Sort by Si&ze"
13708 msgstr "依大小排列(&Z)"
13710 #: winefile.rc:57
13711 msgid "Sort by &Date"
13712 msgstr "依日期排列(&D)"
13714 #: winefile.rc:59
13715 msgid "Filter by&..."
13716 msgstr "篩選依據...(&.)"
13718 #: winefile.rc:66
13719 msgid "&Drive Bar"
13720 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
13722 #: winefile.rc:68
13723 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13724 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
13726 #: winefile.rc:74
13727 msgid "New &Window"
13728 msgstr "新視窗(&W)"
13730 #: winefile.rc:75
13731 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13732 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
13734 #: winefile.rc:77
13735 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13736 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
13738 #: winefile.rc:84
13739 msgid "&About Wine File Manager"
13740 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
13742 #: winefile.rc:125
13743 msgid "Select destination"
13744 msgstr "選擇目的地"
13746 #: winefile.rc:138
13747 msgid "By File Type"
13748 msgstr "依類型"
13750 #: winefile.rc:143
13751 msgid "File type"
13752 msgstr "檔案類型"
13754 #: winefile.rc:144
13755 msgid "&Directories"
13756 msgstr "目錄(&D)"
13758 #: winefile.rc:146
13759 msgid "&Programs"
13760 msgstr "程式(&P)"
13762 #: winefile.rc:148
13763 msgid "Docu&ments"
13764 msgstr "我的文件(&M)"
13766 #: winefile.rc:150
13767 msgid "&Other files"
13768 msgstr "其他檔案(&O)"
13770 #: winefile.rc:152
13771 msgid "Show Hidden/&System Files"
13772 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
13774 #: winefile.rc:163
13775 msgid "&File Name:"
13776 msgstr "檔案名稱(&F):"
13778 #: winefile.rc:165
13779 msgid "Full &Path:"
13780 msgstr "完整路徑(&P):"
13782 #: winefile.rc:167
13783 msgid "Last Change:"
13784 msgstr "最後修改:"
13786 #: winefile.rc:171
13787 msgid "Cop&yright:"
13788 msgstr "著作權(&Y):"
13790 #: winefile.rc:173
13791 msgid "Size:"
13792 msgstr "大小:"
13794 #: winefile.rc:177
13795 msgid "H&idden"
13796 msgstr "隱藏(&I)"
13798 #: winefile.rc:178
13799 msgid "&Archive"
13800 msgstr "保存(&A)"
13802 #: winefile.rc:179
13803 msgid "&System"
13804 msgstr "系統(&S)"
13806 #: winefile.rc:180
13807 msgid "&Compressed"
13808 msgstr "壓縮(&C)"
13810 #: winefile.rc:181
13811 msgid "Version information"
13812 msgstr "版本資訊"
13814 #: winefile.rc:197
13815 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13816 msgid "S"
13817 msgstr "S"
13819 #: winefile.rc:90
13820 msgid "Applying font settings"
13821 msgstr "字型設定套用中"
13823 #: winefile.rc:91
13824 msgid "Error while selecting new font."
13825 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
13827 #: winefile.rc:96
13828 msgid "Wine File Manager"
13829 msgstr "Wine 檔案管理員"
13831 #: winefile.rc:98
13832 msgid "root fs"
13833 msgstr "根檔案系統"
13835 #: winefile.rc:99
13836 msgid "unixfs"
13837 msgstr "unixfs"
13839 #: winefile.rc:101
13840 msgid "Shell"
13841 msgstr "命令殼"
13843 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13844 msgid "Not yet implemented"
13845 msgstr "尚未實作"
13847 #: winefile.rc:109
13848 msgid "Creation date"
13849 msgstr "建立日期"
13851 #: winefile.rc:110
13852 msgid "Access date"
13853 msgstr "存取日期"
13855 #: winefile.rc:111
13856 msgid "Modification date"
13857 msgstr "變更日期"
13859 #: winefile.rc:112
13860 msgid "Index/Inode"
13861 msgstr "索引/Inode"
13863 #: winefile.rc:117
13864 msgid "%1 of %2 free"
13865 msgstr "%2 中剩下 %1"
13867 #: winefile.rc:118
13868 msgctxt "unit kilobyte"
13869 msgid "kB"
13870 msgstr "kB"
13872 #: winefile.rc:119
13873 msgctxt "unit megabyte"
13874 msgid "MB"
13875 msgstr "MB"
13877 #: winefile.rc:120
13878 msgctxt "unit gigabyte"
13879 msgid "GB"
13880 msgstr "GB"
13882 #: winemine.rc:37
13883 msgid "&Game"
13884 msgstr "遊戲(&G)"
13886 #: winemine.rc:38
13887 msgid "&New\tF2"
13888 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
13890 #: winemine.rc:40
13891 msgid "Question &Marks"
13892 msgstr "問號(&M)"
13894 #: winemine.rc:42
13895 msgid "&Beginner"
13896 msgstr "初學者(&B)"
13898 #: winemine.rc:43
13899 msgid "&Advanced"
13900 msgstr "進階(&A)"
13902 #: winemine.rc:44
13903 msgid "&Expert"
13904 msgstr "專家(&E)"
13906 #: winemine.rc:45
13907 msgid "&Custom..."
13908 msgstr "自訂(&C)..."
13910 #: winemine.rc:47
13911 msgid "&Fastest Times"
13912 msgstr "最快時間(&F)"
13914 #: winemine.rc:52
13915 msgid "&About WineMine"
13916 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
13918 #: winemine.rc:59
13919 msgid "Fastest Times"
13920 msgstr "最快時間"
13922 #: winemine.rc:61
13923 msgid "Fastest times"
13924 msgstr "最快時間"
13926 #: winemine.rc:62
13927 msgid "Beginner"
13928 msgstr "初學者"
13930 #: winemine.rc:63
13931 msgid "Advanced"
13932 msgstr "進階"
13934 #: winemine.rc:64
13935 msgid "Expert"
13936 msgstr "專家"
13938 #: winemine.rc:77
13939 msgid "Congratulations!"
13940 msgstr "恭喜!"
13942 #: winemine.rc:79
13943 msgid "Please enter your name"
13944 msgstr "請輸入您的姓名"
13946 #: winemine.rc:87
13947 msgid "Custom Game"
13948 msgstr "自訂遊戲"
13950 #: winemine.rc:89
13951 msgid "Rows"
13952 msgstr "列"
13954 #: winemine.rc:90
13955 msgid "Columns"
13956 msgstr "行"
13958 #: winemine.rc:91
13959 msgid "Mines"
13960 msgstr "地雷"
13962 #: winemine.rc:30
13963 msgid "WineMine"
13964 msgstr "Wine 踩地雷"
13966 #: winemine.rc:31
13967 msgid "Nobody"
13968 msgstr "無人"
13970 #: winemine.rc:32
13971 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13972 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13974 #: winhlp32.rc:35
13975 msgid "Printer &setup..."
13976 msgstr "印表機設定(&S)..."
13978 #: winhlp32.rc:42
13979 msgid "&Annotate..."
13980 msgstr "註釋(&A)..."
13982 #: winhlp32.rc:44
13983 msgid "&Bookmark"
13984 msgstr "書籤(&B)"
13986 #: winhlp32.rc:45
13987 msgid "&Define..."
13988 msgstr "定義(&D)..."
13990 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13991 msgid "Fonts"
13992 msgstr "字型"
13994 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13995 msgid "Small"
13996 msgstr "小"
13998 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13999 msgid "Normal"
14000 msgstr "中"
14002 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14003 msgid "Large"
14004 msgstr "大"
14006 #: winhlp32.rc:57
14007 msgid "&Help on help\tF1"
14008 msgstr "如何使用說明(&H)"
14010 #: winhlp32.rc:58
14011 msgid "Always on &top"
14012 msgstr "總是在最上層(&T)"
14014 #: winhlp32.rc:59
14015 msgid "&About Wine Help"
14016 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
14018 #: winhlp32.rc:67
14019 msgid "Annotation..."
14020 msgstr "註釋..."
14022 #: winhlp32.rc:68
14023 msgid "Copy"
14024 msgstr "複製"
14026 #: winhlp32.rc:100
14027 msgid "Index"
14028 msgstr "索引"
14030 #: winhlp32.rc:108
14031 msgid "Search"
14032 msgstr "搜尋"
14034 #: winhlp32.rc:81
14035 msgid "Wine Help"
14036 msgstr "Wine 說明"
14038 #: winhlp32.rc:86
14039 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14040 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
14042 #: winhlp32.rc:88
14043 msgid "Summary"
14044 msgstr "概要"
14046 #: winhlp32.rc:87
14047 msgid "&Index"
14048 msgstr "索引(&I)"
14050 #: winhlp32.rc:91
14051 msgid "Help files (*.hlp)"
14052 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
14054 #: winhlp32.rc:92
14055 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14056 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
14058 #: winhlp32.rc:93
14059 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14060 msgstr "找不到 richedit... 終止"
14062 #: winhlp32.rc:94
14063 msgid "Help topics: "
14064 msgstr "說明主題:"
14066 #: wmic.rc:28
14067 msgid "Error: Command line not supported\n"
14068 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
14070 #: wmic.rc:29
14071 msgid "Error: Alias not found\n"
14072 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
14074 #: wmic.rc:30
14075 msgid "Error: Invalid query\n"
14076 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
14078 #: wordpad.rc:31
14079 msgid "&New...\tCtrl+N"
14080 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
14082 #: wordpad.rc:45
14083 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14084 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14086 #: wordpad.rc:50
14087 msgid "&Clear\tDel"
14088 msgstr "清除(&C)\tDel"
14090 #: wordpad.rc:51
14091 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14092 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
14094 #: wordpad.rc:54
14095 msgid "Find &next\tF3"
14096 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
14098 #: wordpad.rc:57
14099 msgid "Read-&only"
14100 msgstr "唯讀(&O)"
14102 #: wordpad.rc:58
14103 msgid "&Modified"
14104 msgstr "已變更(&M)"
14106 #: wordpad.rc:60
14107 msgid "E&xtras"
14108 msgstr "其他(&X)"
14110 #: wordpad.rc:62
14111 msgid "Selection &info"
14112 msgstr "選擇資訊(&I)"
14114 #: wordpad.rc:63
14115 msgid "Character &format"
14116 msgstr "文字格式(&F)"
14118 #: wordpad.rc:64
14119 msgid "&Def. char format"
14120 msgstr "預設格式(&D)"
14122 #: wordpad.rc:65
14123 msgid "Paragrap&h format"
14124 msgstr "段落格式(&H)"
14126 #: wordpad.rc:66
14127 msgid "&Get text"
14128 msgstr "擷取文字(&G)"
14130 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14131 msgid "&Format Bar"
14132 msgstr "格式列(&F)"
14134 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14135 msgid "&Ruler"
14136 msgstr "尺規(&R)"
14138 #: wordpad.rc:78
14139 msgid "&Insert"
14140 msgstr "插入(&I)"
14142 #: wordpad.rc:80
14143 msgid "&Date and time..."
14144 msgstr "日期時間(&D)..."
14146 #: wordpad.rc:82
14147 msgid "F&ormat"
14148 msgstr "格式(&O)"
14150 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14151 msgid "&Bullet points"
14152 msgstr "項目符號(&B)"
14154 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14155 msgid "&Paragraph..."
14156 msgstr "段落(&P)..."
14158 #: wordpad.rc:87
14159 msgid "&Tabs..."
14160 msgstr "分頁(&T)..."
14162 #: wordpad.rc:88
14163 msgid "Backgroun&d"
14164 msgstr "背景(&D)"
14166 #: wordpad.rc:90
14167 msgid "&System\tCtrl+1"
14168 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
14170 #: wordpad.rc:91
14171 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14172 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
14174 #: wordpad.rc:96
14175 msgid "&About Wine Wordpad"
14176 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
14178 #: wordpad.rc:133
14179 msgid "Automatic"
14180 msgstr "自動"
14182 #: wordpad.rc:202
14183 msgid "Date and time"
14184 msgstr "日期和時間"
14186 #: wordpad.rc:205
14187 msgid "Available formats"
14188 msgstr "可用格式"
14190 #: wordpad.rc:216
14191 msgid "New document type"
14192 msgstr "新文件類型"
14194 #: wordpad.rc:224
14195 msgid "Paragraph format"
14196 msgstr "段落格式"
14198 #: wordpad.rc:227
14199 msgid "Indentation"
14200 msgstr "縮排"
14202 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14203 msgid "Left"
14204 msgstr "左"
14206 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14207 msgid "Right"
14208 msgstr "右"
14210 #: wordpad.rc:232
14211 msgid "First line"
14212 msgstr "第一列"
14214 #: wordpad.rc:234
14215 msgid "Alignment"
14216 msgstr "對齊"
14218 #: wordpad.rc:242
14219 msgid "Tabs"
14220 msgstr "分頁"
14222 #: wordpad.rc:245
14223 msgid "Tab stops"
14224 msgstr "定位停點"
14226 #: wordpad.rc:251
14227 msgid "Remove al&l"
14228 msgstr "全部刪除(&L)"
14230 #: wordpad.rc:259
14231 msgid "Line wrapping"
14232 msgstr "自動換列"
14234 #: wordpad.rc:260
14235 msgid "&No line wrapping"
14236 msgstr "關閉自動換列(&N)"
14238 #: wordpad.rc:261
14239 msgid "Wrap text by the &window border"
14240 msgstr "依視窗寬度(&W)"
14242 #: wordpad.rc:262
14243 msgid "Wrap text by the &margin"
14244 msgstr "依紙張寬度(&M)"
14246 #: wordpad.rc:263
14247 msgid "Toolbars"
14248 msgstr "工具列"
14250 #: wordpad.rc:276
14251 msgctxt "accelerator Align Left"
14252 msgid "L"
14253 msgstr "L"
14255 #: wordpad.rc:277
14256 msgctxt "accelerator Align Center"
14257 msgid "E"
14258 msgstr "E"
14260 #: wordpad.rc:278
14261 msgctxt "accelerator Align Right"
14262 msgid "R"
14263 msgstr "R"
14265 #: wordpad.rc:285
14266 msgctxt "accelerator Redo"
14267 msgid "Y"
14268 msgstr "Y"
14270 #: wordpad.rc:286
14271 msgctxt "accelerator Bold"
14272 msgid "B"
14273 msgstr "B"
14275 #: wordpad.rc:287
14276 msgctxt "accelerator Italic"
14277 msgid "I"
14278 msgstr "I"
14280 #: wordpad.rc:288
14281 msgctxt "accelerator Underline"
14282 msgid "U"
14283 msgstr "U"
14285 #: wordpad.rc:139
14286 msgid "All documents (*.*)"
14287 msgstr "所有檔案 (*.*)"
14289 #: wordpad.rc:140
14290 msgid "Text documents (*.txt)"
14291 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
14293 #: wordpad.rc:141
14294 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14295 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
14297 #: wordpad.rc:142
14298 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14299 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
14301 #: wordpad.rc:143
14302 msgid "Rich text document"
14303 msgstr "豐富文字格式檔案"
14305 #: wordpad.rc:144
14306 msgid "Text document"
14307 msgstr "純文字文件"
14309 #: wordpad.rc:145
14310 msgid "Unicode text document"
14311 msgstr "萬國碼文字文件"
14313 #: wordpad.rc:146
14314 msgid "Printer files (*.prn)"
14315 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
14317 #: wordpad.rc:153
14318 msgid "Center"
14319 msgstr "中"
14321 #: wordpad.rc:159
14322 msgid "Text"
14323 msgstr "純文字"
14325 #: wordpad.rc:160
14326 msgid "Rich text"
14327 msgstr "豐富格式文字"
14329 #: wordpad.rc:166
14330 msgid "Next page"
14331 msgstr "下一頁"
14333 #: wordpad.rc:167
14334 msgid "Previous page"
14335 msgstr "上一頁"
14337 #: wordpad.rc:168
14338 msgid "Two pages"
14339 msgstr "雙頁"
14341 #: wordpad.rc:169
14342 msgid "One page"
14343 msgstr "單頁"
14345 #: wordpad.rc:170
14346 msgid "Zoom in"
14347 msgstr "放大"
14349 #: wordpad.rc:171
14350 msgid "Zoom out"
14351 msgstr "縮小"
14353 #: wordpad.rc:173
14354 msgid "Page"
14355 msgstr "頁"
14357 #: wordpad.rc:174
14358 msgid "Pages"
14359 msgstr "頁"
14361 #: wordpad.rc:175
14362 msgctxt "unit: centimeter"
14363 msgid "cm"
14364 msgstr "釐米"
14366 #: wordpad.rc:176
14367 msgctxt "unit: inch"
14368 msgid "in"
14369 msgstr "英吋"
14371 #: wordpad.rc:177
14372 msgid "inch"
14373 msgstr "英吋"
14375 #: wordpad.rc:178
14376 msgctxt "unit: point"
14377 msgid "pt"
14378 msgstr "點"
14380 #: wordpad.rc:183
14381 msgid "Document"
14382 msgstr "文件"
14384 #: wordpad.rc:184
14385 msgid "Save changes to '%s'?"
14386 msgstr "儲存變更到 %s?"
14388 #: wordpad.rc:185
14389 msgid "Finished searching the document."
14390 msgstr "檔案搜尋結束。"
14392 #: wordpad.rc:186
14393 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14394 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
14396 #: wordpad.rc:187
14397 msgid ""
14398 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14399 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14400 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
14402 #: wordpad.rc:190
14403 msgid "Invalid number format."
14404 msgstr "無效的數字格式。"
14406 #: wordpad.rc:191
14407 msgid "OLE storage documents are not supported."
14408 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
14410 #: wordpad.rc:192
14411 msgid "Could not save the file."
14412 msgstr "無法儲存檔案。"
14414 #: wordpad.rc:193
14415 msgid "You do not have access to save the file."
14416 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
14418 #: wordpad.rc:194
14419 msgid "Could not open the file."
14420 msgstr "無法開啟檔案。"
14422 #: wordpad.rc:195
14423 msgid "You do not have access to open the file."
14424 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
14426 #: wordpad.rc:196
14427 msgid "Printing not implemented."
14428 msgstr "列印功能尚未實作。"
14430 #: wordpad.rc:197
14431 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14432 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
14434 #: write.rc:30
14435 msgid "Starting Wordpad failed"
14436 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
14438 #: xcopy.rc:30
14439 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14440 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14442 #: xcopy.rc:31
14443 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14444 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14446 #: xcopy.rc:32
14447 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14448 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
14450 #: xcopy.rc:33
14451 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14452 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
14454 #: xcopy.rc:34
14455 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14456 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
14458 #: xcopy.rc:37
14459 msgid ""
14460 "Is '%1' a filename or directory\n"
14461 "on the target?\n"
14462 "(F - File, D - Directory)\n"
14463 msgstr ""
14464 "%1 是一個在目標上的\n"
14465 "檔名或目錄?\n"
14466 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
14468 #: xcopy.rc:38
14469 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14470 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14472 #: xcopy.rc:39
14473 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14474 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
14476 #: xcopy.rc:40
14477 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14478 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
14480 #: xcopy.rc:42
14481 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14482 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
14484 #: xcopy.rc:46
14485 msgctxt "File key"
14486 msgid "F"
14487 msgstr "F"
14489 #: xcopy.rc:47
14490 msgctxt "Directory key"
14491 msgid "D"
14492 msgstr "D"
14494 #: xcopy.rc:80
14495 msgid ""
14496 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14497 "\n"
14498 "Syntax:\n"
14499 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14500 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14501 "\n"
14502 "Where:\n"
14503 "\n"
14504 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14505 "\tmore files.\n"
14506 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14507 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14508 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14509 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14510 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14511 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14512 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14513 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14514 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14515 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14516 "[/N]  Copy using short names.\n"
14517 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14518 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14519 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14520 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14521 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14522 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14523 "\tarchive attribute.\n"
14524 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14525 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14526 "\t\tthan source.\n"
14527 "\n"
14528 msgstr ""
14529 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
14530 "\n"
14531 "語法:\n"
14532 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14533 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14534 "\n"
14535 "位置:\n"
14536 "\n"
14537 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
14538 "\t將目的假設為目錄。\n"
14539 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
14540 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
14541 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
14542 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
14543 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
14544 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
14545 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
14546 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
14547 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
14548 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
14549 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
14550 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
14551 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
14552 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
14553 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
14554 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
14555 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
14556 "\t但會移除封存屬性。\n"
14557 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
14558 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
14559 "\n"