winejoystick: Fix a crash on accessing a CFArray past its end due to an off-by-one...
[wine/multimedia.git] / po / fi.po
blob700a4df1c04354e900bc04b0d2f6a9981becf53c
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-01-11 13:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Finnish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:198
50 #: winecfg.rc:235 wordpad.rc:248
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
59 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:212 winecfg.rc:222 wineconsole.rc:134
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
72 #: wordpad.rc:249
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
131 "Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
138 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
139 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
140 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
141 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
142 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
143 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
144 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
145 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
146 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
147 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
148 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
149 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
150 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
151 #: winecfg.rc:213 winecfg.rc:223 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
152 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
153 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:115
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
161 #: appwiz.rc:118
162 msgid ""
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
165 "\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "details."
169 msgstr ""
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
172 "\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
175 "Mono</a>."
177 #: appwiz.rc:31
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
181 #: appwiz.rc:32
182 msgid ""
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
184 "computer."
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
188 msgid "Applications"
189 msgstr "Sovellukset"
191 #: appwiz.rc:35
192 msgid ""
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
195 msgstr ""
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
199 #: appwiz.rc:36
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
204 msgid "Name"
205 msgstr "Nimi"
207 #: appwiz.rc:39
208 msgid "Publisher"
209 msgstr "Julkaisija"
211 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
212 msgid "Version"
213 msgstr "Versio"
215 #: appwiz.rc:41
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
219 #: appwiz.rc:42
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
224 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
228 #: appwiz.rc:46
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
232 #: appwiz.rc:51
233 msgid "Downloading..."
234 msgstr "Ladataan..."
236 #: appwiz.rc:52
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
240 #: appwiz.rc:53
241 msgid ""
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
243 "file."
244 msgstr ""
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
246 "asennus."
248 #: avifil32.rc:42
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
252 #: avifil32.rc:45
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
257 msgid "&Options..."
258 msgstr "&Asetukset..."
260 #: avifil32.rc:49
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
265 msgid "frames"
266 msgstr "kuvaa"
268 #: avifil32.rc:52
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
272 #: avifil32.rc:30
273 msgid "Waveform: %s"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
276 #: avifil32.rc:31
277 msgid "Waveform"
278 msgstr "Aaltomuoto"
280 #: avifil32.rc:32
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
284 #: avifil32.rc:34
285 msgid "video"
286 msgstr "video"
288 #: avifil32.rc:35
289 msgid "audio"
290 msgstr "ääni"
292 #: avifil32.rc:36
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
296 #: avifil32.rc:37
297 msgid "uncompressed"
298 msgstr "pakkaamaton"
300 #: browseui.rc:28
301 msgid "Canceling..."
302 msgstr "Perutaan..."
304 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
309 msgid "&Apply"
310 msgstr "&Käytä"
312 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
313 msgid "Help"
314 msgstr "Ohje"
316 #: comctl32.rc:65
317 msgid "Wizard"
318 msgstr "Velho"
320 #: comctl32.rc:68
321 msgid "< &Back"
322 msgstr "< &Edellinen"
324 #: comctl32.rc:69
325 msgid "&Next >"
326 msgstr "&Seuraava >"
328 #: comctl32.rc:70
329 msgid "Finish"
330 msgstr "Valmis"
332 #: comctl32.rc:81
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
337 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
338 msgid "&Close"
339 msgstr "&Sulje"
341 #: comctl32.rc:85
342 msgid "R&eset"
343 msgstr "&Nollaa"
345 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
346 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
347 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
348 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
349 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
350 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
351 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
352 msgid "&Help"
353 msgstr "&Apua"
355 #: comctl32.rc:87
356 msgid "Move &Up"
357 msgstr "Siirrä &ylös"
359 #: comctl32.rc:88
360 msgid "Move &Down"
361 msgstr "Siirrä &alas"
363 #: comctl32.rc:89
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
367 #: comctl32.rc:91
368 msgid "&Add ->"
369 msgstr "&Lisää ->"
371 #: comctl32.rc:92
372 msgid "<- &Remove"
373 msgstr "<- &Poista"
375 #: comctl32.rc:93
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
379 #: comctl32.rc:42
380 msgid "Separator"
381 msgstr "Erotin"
383 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
384 msgctxt "hotkey"
385 msgid "None"
386 msgstr "Ei valittu"
388 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
389 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
390 msgid "Close"
391 msgstr "Sulje"
393 #: comctl32.rc:36
394 msgid "Today:"
395 msgstr "Tänään:"
397 #: comctl32.rc:37
398 msgid "Go to today"
399 msgstr "Mene tähän päivään"
401 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
402 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
403 msgid "Open"
404 msgstr "Avaa"
406 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
407 msgid "File &Name:"
408 msgstr "Tiedosto&nimi:"
410 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
411 msgid "&Directories:"
412 msgstr "&Hakemistot:"
414 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
415 msgid "List Files of &Type:"
416 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
419 msgid "Dri&ves:"
420 msgstr "&Asemat:"
422 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
423 msgid "&Read Only"
424 msgstr "&Vain luku"
426 #: comdlg32.rc:178
427 msgid "Save As..."
428 msgstr "Tallenna nimellä..."
430 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
431 msgid "Save As"
432 msgstr "Tallenna nimellä"
434 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
435 #: wordpad.rc:165
436 msgid "Print"
437 msgstr "Tulosta"
439 #: comdlg32.rc:203
440 msgid "Printer:"
441 msgstr "Tulostin:"
443 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
444 msgid "Print range"
445 msgstr "Tulosta alueelta"
447 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
448 msgid "&All"
449 msgstr "&Kaikki"
451 #: comdlg32.rc:207
452 msgid "S&election"
453 msgstr "&Valinta"
455 #: comdlg32.rc:208
456 msgid "&Pages"
457 msgstr "&Sivut"
459 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
460 msgid "&Setup"
461 msgstr "&Asetukset"
463 #: comdlg32.rc:212
464 msgid "&From:"
465 msgstr "&Mistä:"
467 #: comdlg32.rc:213
468 msgid "&To:"
469 msgstr "Mi&hin:"
471 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
472 msgid "Print &Quality:"
473 msgstr "&Tulostuslaatu:"
475 #: comdlg32.rc:216
476 msgid "Print to Fi&le"
477 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
479 #: comdlg32.rc:217
480 msgid "Condensed"
481 msgstr "Tiivistetty"
483 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
484 msgid "Print Setup"
485 msgstr "Tulostimen asetukset"
487 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
488 msgid "Printer"
489 msgstr "Tulostin"
491 #: comdlg32.rc:227
492 msgid "&Default Printer"
493 msgstr "O&letustulostin"
495 #: comdlg32.rc:228
496 msgid "[none]"
497 msgstr "[ei valittu]"
499 #: comdlg32.rc:229
500 msgid "Specific &Printer"
501 msgstr "Ti&etty tulostin"
503 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
504 msgid "Orientation"
505 msgstr "Suunta"
507 #: comdlg32.rc:235
508 msgid "Po&rtrait"
509 msgstr "&Pysty"
511 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
512 msgid "&Landscape"
513 msgstr "&Vaaka"
515 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
516 msgid "Paper"
517 msgstr "Paperi"
519 #: comdlg32.rc:240
520 msgid "Si&ze"
521 msgstr "&Koko"
523 #: comdlg32.rc:241
524 msgid "&Source"
525 msgstr "Lä&hde"
527 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
528 msgid "Font"
529 msgstr "Fontit"
531 #: comdlg32.rc:252
532 msgid "&Font:"
533 msgstr "&Fontti:"
535 #: comdlg32.rc:255
536 msgid "Font St&yle:"
537 msgstr "Fontin t&yyli:"
539 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:292
540 msgid "&Size:"
541 msgstr "&Koko:"
543 #: comdlg32.rc:265
544 msgid "Effects"
545 msgstr "Efektit"
547 #: comdlg32.rc:266
548 msgid "Stri&keout"
549 msgstr "Yli&viivaus"
551 #: comdlg32.rc:267
552 msgid "&Underline"
553 msgstr "A&lleviivaus"
555 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:290
556 msgid "&Color:"
557 msgstr "&Väri:"
559 #: comdlg32.rc:271
560 msgid "Sample"
561 msgstr "Näyte"
563 #: comdlg32.rc:273
564 msgid "Scr&ipt:"
565 msgstr "Merk&istö:"
567 #: comdlg32.rc:281
568 msgid "Color"
569 msgstr "Väri"
571 #: comdlg32.rc:284
572 msgid "&Basic Colors:"
573 msgstr "Pe&rusvärit:"
575 #: comdlg32.rc:285
576 msgid "&Custom Colors:"
577 msgstr "&Muokatut värit:"
579 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
580 msgid "Color |  Sol&id"
581 msgstr "Väri | &Tasainen"
583 #: comdlg32.rc:287
584 msgid "&Red:"
585 msgstr "&Pun:"
587 #: comdlg32.rc:289
588 msgid "&Green:"
589 msgstr "&Vihr:"
591 #: comdlg32.rc:291
592 msgid "&Blue:"
593 msgstr "Si&n:"
595 #: comdlg32.rc:293
596 msgid "&Hue:"
597 msgstr "&Sävy:"
599 #: comdlg32.rc:295
600 msgctxt "Saturation"
601 msgid "&Sat:"
602 msgstr "&Kyll:"
604 #: comdlg32.rc:297
605 msgctxt "Luminance"
606 msgid "&Lum:"
607 msgstr "K&irkk:"
609 #: comdlg32.rc:307
610 msgid "&Add to Custom Colors"
611 msgstr "&Lisää väri"
613 #: comdlg32.rc:308
614 msgid "&Define Custom Colors >>"
615 msgstr "M&äärittele väri >>"
617 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
618 msgid "Find"
619 msgstr "Etsi"
621 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
622 msgid "Fi&nd What:"
623 msgstr "&Etsittävä:"
625 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
626 msgid "Match &Whole Word Only"
627 msgstr "&Koko sana"
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
630 msgid "Match &Case"
631 msgstr "Kirjaink&oko"
633 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
634 msgid "Direction"
635 msgstr "Suunta"
637 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
638 msgid "&Up"
639 msgstr "&Ylös"
641 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
642 msgid "&Down"
643 msgstr "&Alas"
645 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
646 msgid "&Find Next"
647 msgstr "Etsi &seuraava"
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Replace"
651 msgstr "Korvaa"
653 #: comdlg32.rc:339
654 msgid "Re&place With:"
655 msgstr "Ko&rvaava:"
657 #: comdlg32.rc:345
658 msgid "&Replace"
659 msgstr "Korv&aa"
661 #: comdlg32.rc:346
662 msgid "Replace &All"
663 msgstr "Korvaa ka&ikki"
665 #: comdlg32.rc:363
666 msgid "Print to fi&le"
667 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
670 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
671 msgid "&Properties"
672 msgstr "&Ominaisuudet"
674 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
675 msgid "&Name:"
676 msgstr "&Nimi:"
678 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
679 msgid "Status:"
680 msgstr "Tila:"
682 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
683 msgid "Type:"
684 msgstr "Tyyppi:"
686 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
687 msgid "Where:"
688 msgstr "Sijainti:"
690 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
691 msgid "Comment:"
692 msgstr "Kommentti:"
694 #: comdlg32.rc:376
695 msgid "Copies"
696 msgstr "Kopioita"
698 #: comdlg32.rc:377
699 msgid "Number of &copies:"
700 msgstr "Kopioiden &määrä:"
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "C&ollate"
704 msgstr "&Kokoa"
706 #: comdlg32.rc:384
707 msgid "Pa&ges"
708 msgstr "&Sivut"
710 #: comdlg32.rc:385
711 msgid "&Selection"
712 msgstr "&Valinta"
714 #: comdlg32.rc:388
715 msgid "&from:"
716 msgstr "M&istä:"
718 #: comdlg32.rc:389
719 msgid "&to:"
720 msgstr "Mi&hin:"
722 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:298
723 msgid "Si&ze:"
724 msgstr "&Koko:"
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "&Source:"
728 msgstr "&Lähde:"
730 #: comdlg32.rc:422
731 msgid "P&ortrait"
732 msgstr "&Pysty"
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "L&andscape"
736 msgstr "V&aaka"
738 #: comdlg32.rc:428
739 msgid "Setup Page"
740 msgstr "Sivun asetukset"
742 #: comdlg32.rc:437
743 msgid "&Tray:"
744 msgstr "&Syöttö:"
746 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
747 msgid "&Portrait"
748 msgstr "P&ysty"
750 #: comdlg32.rc:442
751 msgid "Borders"
752 msgstr "Reunat"
754 #: comdlg32.rc:443
755 msgid "L&eft:"
756 msgstr "&Vasen:"
758 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
759 msgid "&Right:"
760 msgstr "&Oikea:"
762 #: comdlg32.rc:447
763 msgid "T&op:"
764 msgstr "&Ylä:"
766 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
767 msgid "&Bottom:"
768 msgstr "&Ala:"
770 #: comdlg32.rc:453
771 msgid "P&rinter..."
772 msgstr "T&ulostin..."
774 #: comdlg32.rc:461
775 msgid "Look &in:"
776 msgstr "&Kansiosta:"
778 #: comdlg32.rc:467
779 msgid "File &name:"
780 msgstr "&Nimi:"
782 #: comdlg32.rc:471
783 msgid "Files of &type:"
784 msgstr "&Tyyppi:"
786 #: comdlg32.rc:474
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
790 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
791 msgid "&Open"
792 msgstr "&Avaa"
794 #: comdlg32.rc:487
795 msgid "File name:"
796 msgstr "Tiedosto:"
798 #: comdlg32.rc:490
799 msgid "Files of type:"
800 msgstr "Tyyppi:"
802 #: comdlg32.rc:32
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
806 #: comdlg32.rc:33
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
810 #: comdlg32.rc:34
811 msgid ""
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
814 msgstr ""
815 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
816 "Haluatko luoda sen?"
818 #: comdlg32.rc:35
819 msgid ""
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
822 msgstr ""
823 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
824 "Haluatko korvata sen?"
826 #: comdlg32.rc:36
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
830 #: comdlg32.rc:37
831 msgid ""
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
833 "                          / : < > |"
834 msgstr ""
835 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
836 "                          / : < > |"
838 #: comdlg32.rc:38
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Polkua ei ole"
842 #: comdlg32.rc:39
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Tiedostoa ei ole"
846 #: comdlg32.rc:40
847 msgid "The selection contains a non-folder object"
848 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
850 #: comdlg32.rc:45
851 msgid "Up One Level"
852 msgstr "Ylempi kansio"
854 #: comdlg32.rc:46
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "Luo uusi kansio"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "List"
860 msgstr "Lista"
862 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
863 msgid "Details"
864 msgstr "Tiedot"
866 #: comdlg32.rc:49
867 msgid "Browse to Desktop"
868 msgstr "Työpöytä"
870 #: comdlg32.rc:113
871 msgid "Regular"
872 msgstr "Tavallinen"
874 #: comdlg32.rc:114
875 msgid "Bold"
876 msgstr "Lihavoitu"
878 #: comdlg32.rc:115
879 msgid "Italic"
880 msgstr "Kursivoitu"
882 #: comdlg32.rc:116
883 msgid "Bold Italic"
884 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
887 msgid "Black"
888 msgstr "Musta"
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
891 msgid "Maroon"
892 msgstr "Kastanjanruskea"
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
895 msgid "Green"
896 msgstr "Vihreä"
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
899 msgid "Olive"
900 msgstr "Oliivinvihreä"
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
903 msgid "Navy"
904 msgstr "Laivastonsininen"
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
907 msgid "Purple"
908 msgstr "Purppura"
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
911 msgid "Teal"
912 msgstr "Turkoosi"
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
915 msgid "Gray"
916 msgstr "Harmaa"
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
919 msgid "Silver"
920 msgstr "Hopea"
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
923 msgid "Red"
924 msgstr "Punainen"
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
927 msgid "Lime"
928 msgstr "Kirkkaanvihreä"
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
931 msgid "Yellow"
932 msgstr "Keltainen"
934 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
935 msgid "Blue"
936 msgstr "Sininen"
938 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
939 msgid "Fuchsia"
940 msgstr "Pinkki"
942 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
943 msgid "Aqua"
944 msgstr "Vaaleanturkoosi"
946 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
947 msgid "White"
948 msgstr "Valkoinen"
950 #: comdlg32.rc:56
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
954 #: comdlg32.rc:58
955 msgid ""
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 msgstr ""
959 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
960 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
962 #: comdlg32.rc:60
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
966 #: comdlg32.rc:62
967 msgid ""
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
970 msgstr ""
971 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
972 "Määritä marginaalit uudelleen."
974 #: comdlg32.rc:64
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid ""
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
982 msgstr ""
983 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
984 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
986 #: comdlg32.rc:67
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "Tulostinvirhe."
990 #: comdlg32.rc:68
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
994 #: comdlg32.rc:69
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "Tulostinta ei löydy."
998 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "Muisti loppu."
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid "An error occurred."
1004 msgstr "Virhe."
1006 #: comdlg32.rc:72
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1010 #: comdlg32.rc:75
1011 msgid ""
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 msgstr ""
1015 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1016 "ensin asentaa jokin tulostin."
1018 #: comdlg32.rc:141
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1022 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1023 msgid "&Save"
1024 msgstr "&Tallenna"
1026 #: comdlg32.rc:143
1027 msgid "Save &in:"
1028 msgstr "&Kansioon:"
1030 #: comdlg32.rc:144
1031 msgid "Save"
1032 msgstr "Tallenna"
1034 #: comdlg32.rc:146
1035 msgid "Open File"
1036 msgstr "Avaa tiedosto"
1038 #: comdlg32.rc:147
1039 msgid "Select Folder"
1040 msgstr "Valitse kansio"
1042 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1043 msgid "Ready"
1044 msgstr "Valmis"
1046 #: comdlg32.rc:84
1047 msgid "Paused; "
1048 msgstr "Pysäytetty; "
1050 #: comdlg32.rc:85
1051 msgid "Error; "
1052 msgstr "Virhe; "
1054 #: comdlg32.rc:86
1055 msgid "Pending deletion; "
1056 msgstr "Tuhoutumassa; "
1058 #: comdlg32.rc:87
1059 msgid "Paper jam; "
1060 msgstr "Paperitukos; "
1062 #: comdlg32.rc:88
1063 msgid "Out of paper; "
1064 msgstr "Paperi loppu; "
1066 #: comdlg32.rc:89
1067 msgid "Feed paper manual; "
1068 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1070 #: comdlg32.rc:90
1071 msgid "Paper problem; "
1072 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1074 #: comdlg32.rc:91
1075 msgid "Printer offline; "
1076 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1078 #: comdlg32.rc:92
1079 msgid "I/O Active; "
1080 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1082 #: comdlg32.rc:93
1083 msgid "Busy; "
1084 msgstr "Varattu; "
1086 #: comdlg32.rc:94
1087 msgid "Printing; "
1088 msgstr "Tulostaa; "
1090 #: comdlg32.rc:95
1091 msgid "Output tray is full; "
1092 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1094 #: comdlg32.rc:96
1095 msgid "Not available; "
1096 msgstr "Ei saatavilla; "
1098 #: comdlg32.rc:97
1099 msgid "Waiting; "
1100 msgstr "Odottaa; "
1102 #: comdlg32.rc:98
1103 msgid "Processing; "
1104 msgstr "Käsitellään; "
1106 #: comdlg32.rc:99
1107 msgid "Initializing; "
1108 msgstr "Alustetaan; "
1110 #: comdlg32.rc:100
1111 msgid "Warming up; "
1112 msgstr "Lämmitetään; "
1114 #: comdlg32.rc:101
1115 msgid "Toner low; "
1116 msgstr "Väriaine vähissä; "
1118 #: comdlg32.rc:102
1119 msgid "No toner; "
1120 msgstr "Ei väriainetta; "
1122 #: comdlg32.rc:103
1123 msgid "Page punt; "
1124 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1126 #: comdlg32.rc:104
1127 msgid "Interrupted by user; "
1128 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1130 #: comdlg32.rc:105
1131 msgid "Out of memory; "
1132 msgstr "Muisti loppu; "
1134 #: comdlg32.rc:106
1135 msgid "The printer door is open; "
1136 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1138 #: comdlg32.rc:107
1139 msgid "Print server unknown; "
1140 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1142 #: comdlg32.rc:108
1143 msgid "Power save mode; "
1144 msgstr "Virransäästötila; "
1146 #: comdlg32.rc:77
1147 msgid "Default Printer; "
1148 msgstr "Oletustulostin; "
1150 #: comdlg32.rc:78
1151 msgid "There are %d documents in the queue"
1152 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1154 #: comdlg32.rc:79
1155 msgid "Margins [inches]"
1156 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1158 #: comdlg32.rc:80
1159 msgid "Margins [mm]"
1160 msgstr "Marginaalit (mm)"
1162 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1163 msgctxt "unit: millimeters"
1164 msgid "mm"
1165 msgstr "mm"
1167 #: credui.rc:45
1168 msgid "&User name:"
1169 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1171 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1172 msgid "&Password:"
1173 msgstr "&Salasana:"
1175 #: credui.rc:50
1176 msgid "&Remember my password"
1177 msgstr "&Muista salasana"
1179 #: credui.rc:30
1180 msgid "Connect to %s"
1181 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1183 #: credui.rc:31
1184 msgid "Connecting to %s"
1185 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1187 #: credui.rc:32
1188 msgid "Logon unsuccessful"
1189 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1191 #: credui.rc:33
1192 msgid ""
1193 "Make sure that your user name\n"
1194 "and password are correct."
1195 msgstr ""
1196 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1197 "ja salasana ovat oikein."
1199 #: credui.rc:35
1200 msgid ""
1201 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1202 "\n"
1203 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1204 "entering your password."
1205 msgstr ""
1206 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1207 "\n"
1208 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1209 "kirjoittamista."
1211 #: credui.rc:34
1212 msgid "Caps Lock is On"
1213 msgstr "Caps Lock on päällä"
1215 #: crypt32.rc:30
1216 msgid "Authority Key Identifier"
1217 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1219 #: crypt32.rc:31
1220 msgid "Key Attributes"
1221 msgstr "Avaimen attribuutit"
1223 #: crypt32.rc:32
1224 msgid "Key Usage Restriction"
1225 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1227 #: crypt32.rc:33
1228 msgid "Subject Alternative Name"
1229 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1231 #: crypt32.rc:34
1232 msgid "Issuer Alternative Name"
1233 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1235 #: crypt32.rc:35
1236 msgid "Basic Constraints"
1237 msgstr "Perusrajoitukset"
1239 #: crypt32.rc:36
1240 msgid "Key Usage"
1241 msgstr "Avaimen käyttö"
1243 #: crypt32.rc:37
1244 msgid "Certificate Policies"
1245 msgstr "Varmennepolitiikat"
1247 #: crypt32.rc:38
1248 msgid "Subject Key Identifier"
1249 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1251 #: crypt32.rc:39
1252 msgid "CRL Reason Code"
1253 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1255 #: crypt32.rc:40
1256 msgid "CRL Distribution Points"
1257 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1259 #: crypt32.rc:41
1260 msgid "Enhanced Key Usage"
1261 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1263 #: crypt32.rc:42
1264 msgid "Authority Information Access"
1265 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1267 #: crypt32.rc:43
1268 msgid "Certificate Extensions"
1269 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1271 #: crypt32.rc:44
1272 msgid "Next Update Location"
1273 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1275 #: crypt32.rc:45
1276 msgid "Yes or No Trust"
1277 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1279 #: crypt32.rc:46
1280 msgid "Email Address"
1281 msgstr "Sähköpostiosoite"
1283 #: crypt32.rc:47
1284 msgid "Unstructured Name"
1285 msgstr "Rakenteeton nimi"
1287 #: crypt32.rc:48
1288 msgid "Content Type"
1289 msgstr "Sisällön tyyppi"
1291 #: crypt32.rc:49
1292 msgid "Message Digest"
1293 msgstr "Viestin tiiviste"
1295 #: crypt32.rc:50
1296 msgid "Signing Time"
1297 msgstr "Allekirjoitusaika"
1299 #: crypt32.rc:51
1300 msgid "Counter Sign"
1301 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1303 #: crypt32.rc:52
1304 msgid "Challenge Password"
1305 msgstr "Haastesalasana"
1307 #: crypt32.rc:53
1308 msgid "Unstructured Address"
1309 msgstr "Rakenteeton osoite"
1311 #: crypt32.rc:54
1312 msgid "S/MIME Capabilities"
1313 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1315 #: crypt32.rc:55
1316 msgid "Prefer Signed Data"
1317 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1319 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1320 msgctxt "Certification Practice Statement"
1321 msgid "CPS"
1322 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1324 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1325 msgid "User Notice"
1326 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1328 #: crypt32.rc:58
1329 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1330 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1332 #: crypt32.rc:59
1333 msgid "Certification Authority Issuer"
1334 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1336 #: crypt32.rc:60
1337 msgid "Certification Template Name"
1338 msgstr "Varmennemallin nimi"
1340 #: crypt32.rc:61
1341 msgid "Certificate Type"
1342 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1344 #: crypt32.rc:62
1345 msgid "Certificate Manifold"
1346 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1348 #: crypt32.rc:63
1349 msgid "Netscape Cert Type"
1350 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1352 #: crypt32.rc:64
1353 msgid "Netscape Base URL"
1354 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1356 #: crypt32.rc:65
1357 msgid "Netscape Revocation URL"
1358 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1360 #: crypt32.rc:66
1361 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1362 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1364 #: crypt32.rc:67
1365 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1366 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1368 #: crypt32.rc:68
1369 msgid "Netscape CA Policy URL"
1370 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1372 #: crypt32.rc:69
1373 msgid "Netscape SSL ServerName"
1374 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1376 #: crypt32.rc:70
1377 msgid "Netscape Comment"
1378 msgstr "Netscapen kommentti"
1380 #: crypt32.rc:71
1381 msgid "Country/Region"
1382 msgstr "Maa tai alue"
1384 #: crypt32.rc:72
1385 msgid "Organization"
1386 msgstr "Organisaatio"
1388 #: crypt32.rc:73
1389 msgid "Organizational Unit"
1390 msgstr "Organisaation yksikkö"
1392 #: crypt32.rc:74
1393 msgid "Common Name"
1394 msgstr "Yleinen nimi"
1396 #: crypt32.rc:75
1397 msgid "Locality"
1398 msgstr "Paikkakunta"
1400 #: crypt32.rc:76
1401 msgid "State or Province"
1402 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1404 #: crypt32.rc:77
1405 msgid "Title"
1406 msgstr "Titteli"
1408 #: crypt32.rc:78
1409 msgid "Given Name"
1410 msgstr "Etunimi"
1412 #: crypt32.rc:79
1413 msgid "Initials"
1414 msgstr "Nimikirjaimet"
1416 #: crypt32.rc:80
1417 msgid "Surname"
1418 msgstr "Sukunimi"
1420 #: crypt32.rc:81
1421 msgid "Domain Component"
1422 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1424 #: crypt32.rc:82
1425 msgid "Street Address"
1426 msgstr "Katuosoite"
1428 #: crypt32.rc:83
1429 msgid "Serial Number"
1430 msgstr "Sarjanumero"
1432 #: crypt32.rc:84
1433 msgid "CA Version"
1434 msgstr "Varmentajan versio"
1436 #: crypt32.rc:85
1437 msgid "Cross CA Version"
1438 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1440 #: crypt32.rc:86
1441 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1442 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1444 #: crypt32.rc:87
1445 msgid "Principal Name"
1446 msgstr "Ensisijainen nimi"
1448 #: crypt32.rc:88
1449 msgid "Windows Product Update"
1450 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1452 #: crypt32.rc:89
1453 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1454 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1456 #: crypt32.rc:90
1457 msgid "OS Version"
1458 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1460 #: crypt32.rc:91
1461 msgid "Enrollment CSP"
1462 msgstr "Liittymis-CSP"
1464 #: crypt32.rc:92
1465 msgid "CRL Number"
1466 msgstr "Sulkulistan numero"
1468 #: crypt32.rc:93
1469 msgid "Delta CRL Indicator"
1470 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1472 #: crypt32.rc:94
1473 msgid "Issuing Distribution Point"
1474 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1476 #: crypt32.rc:95
1477 msgid "Freshest CRL"
1478 msgstr "Tuorein sulkulista"
1480 #: crypt32.rc:96
1481 msgid "Name Constraints"
1482 msgstr "Nimen rajoitukset"
1484 #: crypt32.rc:97
1485 msgid "Policy Mappings"
1486 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1488 #: crypt32.rc:98
1489 msgid "Policy Constraints"
1490 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1492 #: crypt32.rc:99
1493 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1494 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1496 #: crypt32.rc:100
1497 msgid "Application Policies"
1498 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1500 #: crypt32.rc:101
1501 msgid "Application Policy Mappings"
1502 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1504 #: crypt32.rc:102
1505 msgid "Application Policy Constraints"
1506 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1508 #: crypt32.rc:103
1509 msgid "CMC Data"
1510 msgstr "CMC:n tieto"
1512 #: crypt32.rc:104
1513 msgid "CMC Response"
1514 msgstr "CMC-vastaus"
1516 #: crypt32.rc:105
1517 msgid "Unsigned CMC Request"
1518 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1520 #: crypt32.rc:106
1521 msgid "CMC Status Info"
1522 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1524 #: crypt32.rc:107
1525 msgid "CMC Extensions"
1526 msgstr "CMC:n laajennukset"
1528 #: crypt32.rc:108
1529 msgid "CMC Attributes"
1530 msgstr "CMC:n määritteet"
1532 #: crypt32.rc:109
1533 msgid "PKCS 7 Data"
1534 msgstr "PKCS 7, vain data"
1536 #: crypt32.rc:110
1537 msgid "PKCS 7 Signed"
1538 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1540 #: crypt32.rc:111
1541 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1544 #: crypt32.rc:112
1545 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1546 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1548 #: crypt32.rc:113
1549 msgid "PKCS 7 Digested"
1550 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1552 #: crypt32.rc:114
1553 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1554 msgstr "PKCS 7, salattu"
1556 #: crypt32.rc:115
1557 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1558 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1560 #: crypt32.rc:116
1561 msgid "Virtual Base CRL Number"
1562 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1564 #: crypt32.rc:117
1565 msgid "Next CRL Publish"
1566 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1568 #: crypt32.rc:118
1569 msgid "CA Encryption Certificate"
1570 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1572 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1573 msgid "Key Recovery Agent"
1574 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1576 #: crypt32.rc:120
1577 msgid "Certificate Template Information"
1578 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1580 #: crypt32.rc:121
1581 msgid "Enterprise Root OID"
1582 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1584 #: crypt32.rc:122
1585 msgid "Dummy Signer"
1586 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1588 #: crypt32.rc:123
1589 msgid "Encrypted Private Key"
1590 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1592 #: crypt32.rc:124
1593 msgid "Published CRL Locations"
1594 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1596 #: crypt32.rc:125
1597 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1598 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1600 #: crypt32.rc:126
1601 msgid "Transaction Id"
1602 msgstr "Tapahtuman id"
1604 #: crypt32.rc:127
1605 msgid "Sender Nonce"
1606 msgstr "Lähettäjän nonce"
1608 #: crypt32.rc:128
1609 msgid "Recipient Nonce"
1610 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1612 #: crypt32.rc:129
1613 msgid "Reg Info"
1614 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1616 #: crypt32.rc:130
1617 msgid "Get Certificate"
1618 msgstr "Nouda varmenne"
1620 #: crypt32.rc:131
1621 msgid "Get CRL"
1622 msgstr "Nouda sulkulista"
1624 #: crypt32.rc:132
1625 msgid "Revoke Request"
1626 msgstr "Peru pyyntö"
1628 #: crypt32.rc:133
1629 msgid "Query Pending"
1630 msgstr "Kysely vireillä"
1632 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1633 msgid "Certificate Trust List"
1634 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1636 #: crypt32.rc:135
1637 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1638 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1640 #: crypt32.rc:136
1641 msgid "Private Key Usage Period"
1642 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1644 #: crypt32.rc:137
1645 msgid "Client Information"
1646 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1648 #: crypt32.rc:138
1649 msgid "Server Authentication"
1650 msgstr "Palvelimen todennus"
1652 #: crypt32.rc:139
1653 msgid "Client Authentication"
1654 msgstr "Asiakkaan todennus"
1656 #: crypt32.rc:140
1657 msgid "Code Signing"
1658 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1660 #: crypt32.rc:141
1661 msgid "Secure Email"
1662 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1664 #: crypt32.rc:142
1665 msgid "Time Stamping"
1666 msgstr "Aikaleimaus"
1668 #: crypt32.rc:143
1669 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1670 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1672 #: crypt32.rc:144
1673 msgid "Microsoft Time Stamping"
1674 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1676 #: crypt32.rc:145
1677 msgid "IP security end system"
1678 msgstr "IPsec-päätelaite"
1680 #: crypt32.rc:146
1681 msgid "IP security tunnel termination"
1682 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1684 #: crypt32.rc:147
1685 msgid "IP security user"
1686 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1688 #: crypt32.rc:148
1689 msgid "Encrypting File System"
1690 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1694 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1697 msgid "Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1701 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1702 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1705 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1706 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1709 msgid "Key Pack Licenses"
1710 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1713 msgid "License Server Verification"
1714 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1717 msgid "Smart Card Logon"
1718 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1721 msgid "Digital Rights"
1722 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1724 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1725 msgid "Qualified Subordination"
1726 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1729 msgid "Key Recovery"
1730 msgstr "Avainten palautus"
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1733 msgid "Document Signing"
1734 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1736 #: crypt32.rc:160
1737 msgid "IP security IKE intermediate"
1738 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1741 msgid "File Recovery"
1742 msgstr "Tiedostojen palautus"
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1745 msgid "Root List Signer"
1746 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1748 #: crypt32.rc:163
1749 msgid "All application policies"
1750 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1752 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1753 msgid "Directory Service Email Replication"
1754 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1756 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1757 msgid "Certificate Request Agent"
1758 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1760 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1761 msgid "Lifetime Signing"
1762 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1764 #: crypt32.rc:167
1765 msgid "All issuance policies"
1766 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1768 #: crypt32.rc:172
1769 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1770 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1772 #: crypt32.rc:173
1773 msgid "Personal"
1774 msgstr "Henkilökohtaiset"
1776 #: crypt32.rc:174
1777 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1778 msgstr "Välilliset varmentajat"
1780 #: crypt32.rc:175
1781 msgid "Other People"
1782 msgstr "Muut henkilöt"
1784 #: crypt32.rc:176
1785 msgid "Trusted Publishers"
1786 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1788 #: crypt32.rc:177
1789 msgid "Untrusted Certificates"
1790 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1792 #: crypt32.rc:182
1793 msgid "KeyID="
1794 msgstr "Avaimen ID="
1796 #: crypt32.rc:183
1797 msgid "Certificate Issuer"
1798 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1800 #: crypt32.rc:184
1801 msgid "Certificate Serial Number="
1802 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1804 #: crypt32.rc:185
1805 msgid "Other Name="
1806 msgstr "Muu nimi="
1808 #: crypt32.rc:186
1809 msgid "Email Address="
1810 msgstr "Sähköpostiosoite="
1812 #: crypt32.rc:187
1813 msgid "DNS Name="
1814 msgstr "DNS-nimi="
1816 #: crypt32.rc:188
1817 msgid "Directory Address"
1818 msgstr "Hakemiston osoite"
1820 #: crypt32.rc:189
1821 msgid "URL="
1822 msgstr "URL="
1824 #: crypt32.rc:190
1825 msgid "IP Address="
1826 msgstr "IP-osoite="
1828 #: crypt32.rc:191
1829 msgid "Mask="
1830 msgstr "Peite="
1832 #: crypt32.rc:192
1833 msgid "Registered ID="
1834 msgstr "Rekisteröity ID="
1836 #: crypt32.rc:193
1837 msgid "Unknown Key Usage"
1838 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1840 #: crypt32.rc:194
1841 msgid "Subject Type="
1842 msgstr "Kohteen tyyppi="
1844 #: crypt32.rc:195
1845 msgctxt "Certificate Authority"
1846 msgid "CA"
1847 msgstr "Varmentaja"
1849 #: crypt32.rc:196
1850 msgid "End Entity"
1851 msgstr "Loppukäyttäjä"
1853 #: crypt32.rc:197
1854 msgid "Path Length Constraint="
1855 msgstr "Polun pituuden raja="
1857 #: crypt32.rc:198
1858 msgctxt "path length"
1859 msgid "None"
1860 msgstr "Ei ole"
1862 #: crypt32.rc:199
1863 msgid "Information Not Available"
1864 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1866 #: crypt32.rc:200
1867 msgid "Authority Info Access"
1868 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1870 #: crypt32.rc:201
1871 msgid "Access Method="
1872 msgstr "Saantimenetelmä="
1874 #: crypt32.rc:202
1875 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1876 msgid "OCSP"
1877 msgstr "OCSP"
1879 #: crypt32.rc:203
1880 msgid "CA Issuers"
1881 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1883 #: crypt32.rc:204
1884 msgid "Unknown Access Method"
1885 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1887 #: crypt32.rc:205
1888 msgid "Alternative Name"
1889 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1891 #: crypt32.rc:206
1892 msgid "CRL Distribution Point"
1893 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1895 #: crypt32.rc:207
1896 msgid "Distribution Point Name"
1897 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1899 #: crypt32.rc:208
1900 msgid "Full Name"
1901 msgstr "Koko nimi"
1903 #: crypt32.rc:209
1904 msgid "RDN Name"
1905 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1907 #: crypt32.rc:210
1908 msgid "CRL Reason="
1909 msgstr "Sulkulistan syy="
1911 #: crypt32.rc:211
1912 msgid "CRL Issuer"
1913 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1915 #: crypt32.rc:212
1916 msgid "Key Compromise"
1917 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1919 #: crypt32.rc:213
1920 msgid "CA Compromise"
1921 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1923 #: crypt32.rc:214
1924 msgid "Affiliation Changed"
1925 msgstr "Suhde muuttunut"
1927 #: crypt32.rc:215
1928 msgid "Superseded"
1929 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1931 #: crypt32.rc:216
1932 msgid "Operation Ceased"
1933 msgstr "Toiminta lakannut"
1935 #: crypt32.rc:217
1936 msgid "Certificate Hold"
1937 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1939 #: crypt32.rc:218
1940 msgid "Financial Information="
1941 msgstr "Pankkitiedot="
1943 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1944 msgid "Available"
1945 msgstr "Käytettävissä"
1947 #: crypt32.rc:220
1948 msgid "Not Available"
1949 msgstr "Ei käytettävissä"
1951 #: crypt32.rc:221
1952 msgid "Meets Criteria="
1953 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1955 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1956 msgid "Yes"
1957 msgstr "Kyllä"
1959 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1960 msgid "No"
1961 msgstr "Ei"
1963 #: crypt32.rc:224
1964 msgid "Digital Signature"
1965 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1967 #: crypt32.rc:225
1968 msgid "Non-Repudiation"
1969 msgstr "Kiistämättömyys"
1971 #: crypt32.rc:226
1972 msgid "Key Encipherment"
1973 msgstr "Avainten salaus"
1975 #: crypt32.rc:227
1976 msgid "Data Encipherment"
1977 msgstr "Tiedon salaus"
1979 #: crypt32.rc:228
1980 msgid "Key Agreement"
1981 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1983 #: crypt32.rc:229
1984 msgid "Certificate Signing"
1985 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1987 #: crypt32.rc:230
1988 msgid "Off-line CRL Signing"
1989 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1991 #: crypt32.rc:231
1992 msgid "CRL Signing"
1993 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1995 #: crypt32.rc:232
1996 msgid "Encipher Only"
1997 msgstr "Vain salaus"
1999 #: crypt32.rc:233
2000 msgid "Decipher Only"
2001 msgstr "Vain salauksen purku"
2003 #: crypt32.rc:234
2004 msgid "SSL Client Authentication"
2005 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2007 #: crypt32.rc:235
2008 msgid "SSL Server Authentication"
2009 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2011 #: crypt32.rc:236
2012 msgid "S/MIME"
2013 msgstr "S/MIME"
2015 #: crypt32.rc:237
2016 msgid "Signature"
2017 msgstr "Allekirjoitus"
2019 #: crypt32.rc:238
2020 msgid "SSL CA"
2021 msgstr "SSL-varmentaja"
2023 #: crypt32.rc:239
2024 msgid "S/MIME CA"
2025 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2027 #: crypt32.rc:240
2028 msgid "Signature CA"
2029 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2031 #: cryptdlg.rc:30
2032 msgid "Certificate Policy"
2033 msgstr "Varmennepolitiikka"
2035 #: cryptdlg.rc:31
2036 msgid "Policy Identifier: "
2037 msgstr "Politiikan tunnus: "
2039 #: cryptdlg.rc:32
2040 msgid "Policy Qualifier Info"
2041 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Policy Qualifier Id="
2045 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2047 #: cryptdlg.rc:36
2048 msgid "Qualifier"
2049 msgstr "Määre"
2051 #: cryptdlg.rc:37
2052 msgid "Notice Reference"
2053 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2055 #: cryptdlg.rc:38
2056 msgid "Organization="
2057 msgstr "Organisaatio="
2059 #: cryptdlg.rc:39
2060 msgid "Notice Number="
2061 msgstr "Huomautusnumero="
2063 #: cryptdlg.rc:40
2064 msgid "Notice Text="
2065 msgstr "Huomautusteksti="
2067 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2068 msgid "General"
2069 msgstr "Yleiset"
2071 #: cryptui.rc:191
2072 msgid "&Install Certificate..."
2073 msgstr "&Asenna varmenne..."
2075 #: cryptui.rc:192
2076 msgid "Issuer &Statement"
2077 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2079 #: cryptui.rc:200
2080 msgid "&Show:"
2081 msgstr "&Näytä:"
2083 #: cryptui.rc:205
2084 msgid "&Edit Properties..."
2085 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2087 #: cryptui.rc:206
2088 msgid "&Copy to File..."
2089 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2091 #: cryptui.rc:210
2092 msgid "Certification Path"
2093 msgstr "Varmennuspolku"
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "Certification path"
2097 msgstr "Varmennuspolku"
2099 #: cryptui.rc:217
2100 msgid "&View Certificate"
2101 msgstr "&Näytä varmenne"
2103 #: cryptui.rc:218
2104 msgid "Certificate &status:"
2105 msgstr "Varmenteen &tila:"
2107 #: cryptui.rc:224
2108 msgid "Disclaimer"
2109 msgstr "Vastuuvapaus"
2111 #: cryptui.rc:231
2112 msgid "More &Info"
2113 msgstr "Lisää &tietoja"
2115 #: cryptui.rc:239
2116 msgid "&Friendly name:"
2117 msgstr "&Näyttönimi:"
2119 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2120 msgid "&Description:"
2121 msgstr "&Kuvaus:"
2123 #: cryptui.rc:243
2124 msgid "Certificate purposes"
2125 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2127 #: cryptui.rc:244
2128 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2131 #: cryptui.rc:246
2132 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2133 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2135 #: cryptui.rc:248
2136 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2137 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2139 #: cryptui.rc:253
2140 msgid "Add &Purpose..."
2141 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid "Add Purpose"
2145 msgstr "Lisää tarkoitus"
2147 #: cryptui.rc:260
2148 msgid ""
2149 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2150 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2152 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2153 msgid "Select Certificate Store"
2154 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2158 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2160 #: cryptui.rc:274
2161 msgid "&Show physical stores"
2162 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2164 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2165 msgid "Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2170 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2172 #: cryptui.rc:286
2173 msgid ""
2174 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2175 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2176 "\n"
2177 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2178 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2179 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2180 "lists, and certificate trust lists.\n"
2181 "\n"
2182 "To continue, click Next."
2183 msgstr ""
2184 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2185 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2186 "\n"
2187 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2188 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2189 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2190 "varmenteista.\n"
2191 "\n"
2192 "Jatka painamalla Seuraava."
2194 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2195 msgid "&File name:"
2196 msgstr "&Tiedostonimi:"
2198 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:307
2199 msgid "B&rowse..."
2200 msgstr "&Selaa..."
2202 #: cryptui.rc:297
2203 msgid ""
2204 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2205 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2206 msgstr ""
2207 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2208 "varmenteen tai listan:"
2210 #: cryptui.rc:299
2211 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2212 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2214 #: cryptui.rc:301
2215 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2216 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2218 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2219 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2220 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2222 #: cryptui.rc:311
2223 msgid ""
2224 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2225 "location for the certificates."
2226 msgstr ""
2227 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2228 "sijainnin varmenteille."
2230 #: cryptui.rc:313
2231 msgid "&Automatically select certificate store"
2232 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2234 #: cryptui.rc:315
2235 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2236 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2238 #: cryptui.rc:325
2239 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2240 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2242 #: cryptui.rc:327
2243 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2244 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2246 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2250 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2251 msgid "Certificates"
2252 msgstr "Varmenteet"
2254 #: cryptui.rc:340
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2258 #: cryptui.rc:344
2259 msgid "&Import..."
2260 msgstr "&Tuo..."
2262 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2263 msgid "&Export..."
2264 msgstr "&Vie..."
2266 #: cryptui.rc:347
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Lisäasetukset..."
2270 #: cryptui.rc:348
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2274 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2275 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2276 #: wordpad.rc:69
2277 msgid "&View"
2278 msgstr "&Näytä"
2280 #: cryptui.rc:355
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Lisäasetukset"
2284 #: cryptui.rc:358
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2288 #: cryptui.rc:359
2289 msgid ""
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2291 msgstr ""
2292 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2293 "Edistyneet tarkoitukset."
2295 #: cryptui.rc:361
2296 msgid "&Certificate purposes:"
2297 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2299 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2300 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2301 msgid "Certificate Export Wizard"
2302 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2304 #: cryptui.rc:373
2305 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2306 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2308 #: cryptui.rc:376
2309 msgid ""
2310 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2311 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2312 "\n"
2313 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2314 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2315 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2316 "lists, and certificate trust lists.\n"
2317 "\n"
2318 "To continue, click Next."
2319 msgstr ""
2320 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2321 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2322 "\n"
2323 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2324 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2325 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2326 "varmenteista.\n"
2327 "\n"
2328 "Jatka painamalla Seuraava."
2330 #: cryptui.rc:384
2331 msgid ""
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2334 msgstr ""
2335 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2336 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2338 #: cryptui.rc:385
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2342 #: cryptui.rc:386
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2346 #: cryptui.rc:388
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2350 #: cryptui.rc:399
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "&Vahvista salasana:"
2354 #: cryptui.rc:407
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2358 #: cryptui.rc:408
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2362 #: cryptui.rc:410
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2366 #: cryptui.rc:412
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2370 #: cryptui.rc:414
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2374 #: cryptui.rc:416
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2378 #: cryptui.rc:418
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2382 #: cryptui.rc:420
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2386 #: cryptui.rc:422
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2390 #: cryptui.rc:439
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2394 #: cryptui.rc:441
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2398 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2399 msgid "Certificate"
2400 msgstr "Varmenne"
2402 #: cryptui.rc:31
2403 msgid "Certificate Information"
2404 msgstr "Varmenteen tiedot"
2406 #: cryptui.rc:32
2407 msgid ""
2408 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2409 "altered or corrupted."
2410 msgstr ""
2411 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2412 "vioittunut."
2414 #: cryptui.rc:33
2415 msgid ""
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2418 msgstr ""
2419 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2420 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2422 #: cryptui.rc:34
2423 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2424 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2426 #: cryptui.rc:35
2427 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2428 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2430 #: cryptui.rc:36
2431 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2432 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2434 #: cryptui.rc:37
2435 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2436 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2438 #: cryptui.rc:38
2439 msgid "Issued to: "
2440 msgstr "Hakija: "
2442 #: cryptui.rc:39
2443 msgid "Issued by: "
2444 msgstr "Myöntäjä: "
2446 #: cryptui.rc:40
2447 msgid "Valid from "
2448 msgstr "Kelpaa "
2450 #: cryptui.rc:41
2451 msgid " to "
2452 msgstr " – "
2454 #: cryptui.rc:42
2455 msgid "This certificate has an invalid signature."
2456 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2458 #: cryptui.rc:43
2459 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2460 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2462 #: cryptui.rc:44
2463 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2464 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2466 #: cryptui.rc:45
2467 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2468 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2470 #: cryptui.rc:46
2471 msgid "This certificate is OK."
2472 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2474 #: cryptui.rc:47
2475 msgid "Field"
2476 msgstr "Kenttä"
2478 #: cryptui.rc:48
2479 msgid "Value"
2480 msgstr "Arvo"
2482 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2483 msgid "<All>"
2484 msgstr "<Kaikki>"
2486 #: cryptui.rc:50
2487 msgid "Version 1 Fields Only"
2488 msgstr "Vain version 1 kentät"
2490 #: cryptui.rc:51
2491 msgid "Extensions Only"
2492 msgstr "Vain laajennukset"
2494 #: cryptui.rc:52
2495 msgid "Critical Extensions Only"
2496 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2498 #: cryptui.rc:53
2499 msgid "Properties Only"
2500 msgstr "Vain ominaisuudet"
2502 #: cryptui.rc:55
2503 msgid "Serial number"
2504 msgstr "Sarjanumero"
2506 #: cryptui.rc:56
2507 msgid "Issuer"
2508 msgstr "Myöntäjä"
2510 #: cryptui.rc:57
2511 msgid "Valid from"
2512 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2514 #: cryptui.rc:58
2515 msgid "Valid to"
2516 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2518 #: cryptui.rc:59
2519 msgid "Subject"
2520 msgstr "Haltija"
2522 #: cryptui.rc:60
2523 msgid "Public key"
2524 msgstr "Julkinen avain"
2526 #: cryptui.rc:61
2527 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2528 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2530 #: cryptui.rc:62
2531 msgid "SHA1 hash"
2532 msgstr "SHA1-tiiviste"
2534 #: cryptui.rc:63
2535 msgid "Enhanced key usage (property)"
2536 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2538 #: cryptui.rc:64
2539 msgid "Friendly name"
2540 msgstr "Näyttönimi"
2542 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2543 msgid "Description"
2544 msgstr "Kuvaus"
2546 #: cryptui.rc:66
2547 msgid "Certificate Properties"
2548 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2550 #: cryptui.rc:67
2551 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2552 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2554 #: cryptui.rc:68
2555 msgid "The OID you entered already exists."
2556 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2558 #: cryptui.rc:70
2559 msgid "Please select a certificate store."
2560 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2562 #: cryptui.rc:72
2563 msgid ""
2564 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2565 "select another file."
2566 msgstr ""
2567 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2568 "Valitse toinen tiedosto."
2570 #: cryptui.rc:73
2571 msgid "File to Import"
2572 msgstr "Tuotava tiedosto"
2574 #: cryptui.rc:74
2575 msgid "Specify the file you want to import."
2576 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2578 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2579 msgid "Certificate Store"
2580 msgstr "Varmennesäilö"
2582 #: cryptui.rc:76
2583 msgid ""
2584 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2585 "lists, and certificate trust lists."
2586 msgstr ""
2587 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2588 "ja suljetuista varmenteista."
2590 #: cryptui.rc:77
2591 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2592 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2594 #: cryptui.rc:78
2595 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2596 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2598 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2599 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2600 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2602 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2603 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2604 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2606 #: cryptui.rc:82
2607 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2608 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2610 #: cryptui.rc:84
2611 msgid "Please select a file."
2612 msgstr "Valitse tiedosto."
2614 #: cryptui.rc:85
2615 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2616 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2618 #: cryptui.rc:86
2619 msgid "Could not open "
2620 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2622 #: cryptui.rc:87
2623 msgid "Determined by the program"
2624 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2626 #: cryptui.rc:88
2627 msgid "Please select a store"
2628 msgstr "Valitse säilö"
2630 #: cryptui.rc:89
2631 msgid "Certificate Store Selected"
2632 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2634 #: cryptui.rc:90
2635 msgid "Automatically determined by the program"
2636 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2638 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2639 msgid "File"
2640 msgstr "Tiedosto"
2642 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2643 msgid "Content"
2644 msgstr "Sisältö"
2646 #: cryptui.rc:94
2647 msgid "Certificate Revocation List"
2648 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2650 #: cryptui.rc:96
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2652 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2654 #: cryptui.rc:97
2655 msgid "Personal Information Exchange"
2656 msgstr "Personal Information Exchange"
2658 #: cryptui.rc:99
2659 msgid "The import was successful."
2660 msgstr "Tuonti onnistui."
2662 #: cryptui.rc:100
2663 msgid "The import failed."
2664 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2666 #: cryptui.rc:101
2667 msgid "Arial"
2668 msgstr "Arial"
2670 #: cryptui.rc:103
2671 msgid "<Advanced Purposes>"
2672 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2674 #: cryptui.rc:104
2675 msgid "Issued To"
2676 msgstr "Hakija"
2678 #: cryptui.rc:105
2679 msgid "Issued By"
2680 msgstr "Myöntäjä"
2682 #: cryptui.rc:106
2683 msgid "Expiration Date"
2684 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2686 #: cryptui.rc:107
2687 msgid "Friendly Name"
2688 msgstr "Näyttönimi"
2690 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2691 msgid "<None>"
2692 msgstr "<Tyhjä>"
2694 #: cryptui.rc:110
2695 msgid ""
2696 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2697 "sign messages with it.\n"
2698 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2699 msgstr ""
2700 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2701 "varmenteella.\n"
2702 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2704 #: cryptui.rc:111
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2707 "sign messages with them.\n"
2708 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2709 msgstr ""
2710 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2711 "varmenteilla.\n"
2712 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2714 #: cryptui.rc:112
2715 msgid ""
2716 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2717 "verify messages signed with it.\n"
2718 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2719 msgstr ""
2720 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2721 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2722 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2724 #: cryptui.rc:113
2725 msgid ""
2726 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2727 "verify messages signed with them.\n"
2728 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2729 msgstr ""
2730 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2731 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2732 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2734 #: cryptui.rc:114
2735 msgid ""
2736 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2737 "trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2739 msgstr ""
2740 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2741 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2743 #: cryptui.rc:115
2744 msgid ""
2745 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2746 "trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 msgstr ""
2749 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2750 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2752 #: cryptui.rc:116
2753 msgid ""
2754 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2755 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2757 msgstr ""
2758 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2759 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2760 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2762 #: cryptui.rc:117
2763 msgid ""
2764 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2765 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2769 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2770 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2772 #: cryptui.rc:118
2773 msgid ""
2774 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 msgstr ""
2777 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2778 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2780 #: cryptui.rc:119
2781 msgid ""
2782 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 msgstr ""
2785 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2786 "luoteta.\n"
2787 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2789 #: cryptui.rc:120
2790 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2793 #: cryptui.rc:121
2794 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2797 #: cryptui.rc:124
2798 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2799 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2801 #: cryptui.rc:125
2802 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2803 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2805 #: cryptui.rc:126
2806 msgid ""
2807 "Ensures software came from software publisher\n"
2808 "Protects software from alteration after publication"
2809 msgstr ""
2810 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2811 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2813 #: cryptui.rc:127
2814 msgid "Protects e-mail messages"
2815 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2817 #: cryptui.rc:128
2818 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2819 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2821 #: cryptui.rc:129
2822 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2823 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2825 #: cryptui.rc:130
2826 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2827 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2829 #: cryptui.rc:131
2830 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2831 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2833 #: cryptui.rc:147
2834 msgid "Private Key Archival"
2835 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2837 #: cryptui.rc:151
2838 msgid "Export Format"
2839 msgstr "Vientimuoto"
2841 #: cryptui.rc:152
2842 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2843 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2845 #: cryptui.rc:153
2846 msgid "Export Filename"
2847 msgstr "Tiedostonimi"
2849 #: cryptui.rc:154
2850 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2851 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2853 #: cryptui.rc:155
2854 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2855 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2857 #: cryptui.rc:156
2858 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2861 #: cryptui.rc:157
2862 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2863 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2865 #: cryptui.rc:160
2866 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2867 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2869 #: cryptui.rc:161
2870 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2871 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 #: cryptui.rc:163
2874 msgid "File Format"
2875 msgstr "Tiedostomuoto"
2877 #: cryptui.rc:164
2878 msgid "Include all certificates in certificate path"
2879 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2881 #: cryptui.rc:165
2882 msgid "Export keys"
2883 msgstr "Vie avaimet"
2885 #: cryptui.rc:168
2886 msgid "The export was successful."
2887 msgstr "Vienti onnistui."
2889 #: cryptui.rc:169
2890 msgid "The export failed."
2891 msgstr "Vienti epäonnistui."
2893 #: cryptui.rc:170
2894 msgid "Export Private Key"
2895 msgstr "Vie yksityinen avain"
2897 #: cryptui.rc:171
2898 msgid ""
2899 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2900 "certificate."
2901 msgstr ""
2902 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2903 "kanssa."
2905 #: cryptui.rc:172
2906 msgid "Enter Password"
2907 msgstr "Syötä salasana"
2909 #: cryptui.rc:173
2910 msgid "You may password-protect a private key."
2911 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2913 #: cryptui.rc:174
2914 msgid "The passwords do not match."
2915 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2917 #: cryptui.rc:175
2918 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2919 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2921 #: cryptui.rc:176
2922 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2923 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2925 #: devenum.rc:33
2926 msgid "Default DirectSound"
2927 msgstr "DirectSound-oletus"
2929 #: devenum.rc:34
2930 msgid "DirectSound: %s"
2931 msgstr "DirectSound: %s"
2933 #: devenum.rc:35
2934 msgid "Default WaveOut Device"
2935 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2937 #: devenum.rc:36
2938 msgid "Default MidiOut Device"
2939 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2941 #: dinput.rc:43
2942 msgid "Configure Devices"
2943 msgstr "Laitteiden asetukset"
2945 #: dinput.rc:48
2946 msgid "Reset"
2947 msgstr "Nollaa"
2949 #: dinput.rc:51
2950 msgid "Player"
2951 msgstr "Soitin"
2953 #: dinput.rc:52
2954 msgid "Device"
2955 msgstr "Laite"
2957 #: dinput.rc:53
2958 msgid "Actions"
2959 msgstr "Toiminnot"
2961 #: dinput.rc:54
2962 msgid "Mapping"
2963 msgstr "Liitokset"
2965 #: dinput.rc:56
2966 msgid "Show Assigned First"
2967 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2969 #: dinput.rc:37
2970 msgid "Action"
2971 msgstr "Toiminto"
2973 #: dinput.rc:38
2974 msgid "Object"
2975 msgstr "Objekti"
2977 #: dxdiagn.rc:28
2978 msgid "Regional Setting"
2979 msgstr "Alueellinen asetus"
2981 #: dxdiagn.rc:29
2982 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2983 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2985 #: gdi32.rc:28
2986 msgid "Western"
2987 msgstr "Länsimainen"
2989 #: gdi32.rc:29
2990 msgid "Central European"
2991 msgstr "Keskieurooppalainen"
2993 #: gdi32.rc:30
2994 msgid "Cyrillic"
2995 msgstr "Kyrillinen"
2997 #: gdi32.rc:31
2998 msgid "Greek"
2999 msgstr "Kreikkalainen"
3001 #: gdi32.rc:32
3002 msgid "Turkish"
3003 msgstr "Turkkilainen"
3005 #: gdi32.rc:33
3006 msgid "Hebrew"
3007 msgstr "Heprealainen"
3009 #: gdi32.rc:34
3010 msgid "Arabic"
3011 msgstr "Arabialainen"
3013 #: gdi32.rc:35
3014 msgid "Baltic"
3015 msgstr "Balttilainen"
3017 #: gdi32.rc:36
3018 msgid "Vietnamese"
3019 msgstr "Vietnamilainen"
3021 #: gdi32.rc:37
3022 msgid "Thai"
3023 msgstr "Thai"
3025 #: gdi32.rc:38
3026 msgid "Japanese"
3027 msgstr "Japanilainen"
3029 #: gdi32.rc:39
3030 msgid "CHINESE_GB2312"
3031 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3033 #: gdi32.rc:40
3034 msgid "Hangul"
3035 msgstr "Hangul"
3037 #: gdi32.rc:41
3038 msgid "CHINESE_BIG5"
3039 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3041 #: gdi32.rc:42
3042 msgid "Hangul(Johab)"
3043 msgstr "Hangul (Johab)"
3045 #: gdi32.rc:43
3046 msgid "Symbol"
3047 msgstr "Symbolit"
3049 #: gdi32.rc:44
3050 msgid "OEM/DOS"
3051 msgstr "OEM/DOS"
3053 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3054 msgid "Other"
3055 msgstr "Muu"
3057 #: gphoto2.rc:30
3058 msgid "Files on Camera"
3059 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3061 #: gphoto2.rc:34
3062 msgid "Import Selected"
3063 msgstr "Tuo valitut"
3065 #: gphoto2.rc:35
3066 msgid "Preview"
3067 msgstr "Esikatsele"
3069 #: gphoto2.rc:36
3070 msgid "Import All"
3071 msgstr "Tuo kaikki"
3073 #: gphoto2.rc:37
3074 msgid "Skip This Dialog"
3075 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3077 #: gphoto2.rc:38
3078 msgid "Exit"
3079 msgstr "Poistu"
3081 #: gphoto2.rc:43
3082 msgid "Transferring"
3083 msgstr "Siirretään"
3085 #: gphoto2.rc:46
3086 msgid "Transferring... Please Wait"
3087 msgstr "Siirretään... odota"
3089 #: gphoto2.rc:51
3090 msgid "Connecting to camera"
3091 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3093 #: gphoto2.rc:55
3094 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3095 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3097 #: hhctrl.rc:59
3098 msgid "S&ync"
3099 msgstr "S&ynkronoi"
3101 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3102 msgid "&Back"
3103 msgstr "&Takaisin"
3105 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3106 msgid "&Forward"
3107 msgstr "&Seuraava"
3109 #: hhctrl.rc:62
3110 msgctxt "table of contents"
3111 msgid "&Home"
3112 msgstr "&Alkuun"
3114 #: hhctrl.rc:63
3115 msgid "&Stop"
3116 msgstr "&Pysäytä"
3118 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3119 msgid "&Refresh"
3120 msgstr "P&äivitä"
3122 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3123 msgid "&Print..."
3124 msgstr "&Tulosta..."
3126 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3127 #: user32.rc:65
3128 msgid "Select &All"
3129 msgstr "&Valitse kaikki"
3131 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3132 msgid "&View Source"
3133 msgstr "Nä&ytä lähde"
3135 #: hhctrl.rc:83
3136 msgid "Proper&ties"
3137 msgstr "&Ominaisuudet"
3139 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3140 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3141 msgid "Cu&t"
3142 msgstr "&Leikkaa"
3144 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3145 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3146 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3147 msgid "&Copy"
3148 msgstr "&Kopioi"
3150 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3151 msgid "Paste"
3152 msgstr "Liitä"
3154 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3155 msgid "&Print"
3156 msgstr "&Tulosta"
3158 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3159 msgid "&Contents"
3160 msgstr "&Sisällys"
3162 #: hhctrl.rc:32
3163 msgid "I&ndex"
3164 msgstr "&Hakemisto"
3166 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3167 msgid "&Search"
3168 msgstr "&Etsi"
3170 #: hhctrl.rc:34
3171 msgid "Favor&ites"
3172 msgstr "S&uosikit"
3174 #: hhctrl.rc:36
3175 msgid "Hide &Tabs"
3176 msgstr "P&iilota välilehdet"
3178 #: hhctrl.rc:37
3179 msgid "Show &Tabs"
3180 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3182 #: hhctrl.rc:42
3183 msgid "Show"
3184 msgstr "Näytä"
3186 #: hhctrl.rc:43
3187 msgid "Hide"
3188 msgstr "Piilota"
3190 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3191 msgid "Stop"
3192 msgstr "Pysäytä"
3194 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3195 msgid "Refresh"
3196 msgstr "Päivitä"
3198 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3199 msgid "Back"
3200 msgstr "Takaisin"
3202 #: hhctrl.rc:47
3203 msgctxt "table of contents"
3204 msgid "Home"
3205 msgstr "Alkuun"
3207 #: hhctrl.rc:48
3208 msgid "Sync"
3209 msgstr "Synkronoi"
3211 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3212 msgid "Options"
3213 msgstr "Valinnat"
3215 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3216 msgid "Forward"
3217 msgstr "Seuraava"
3219 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3220 msgid "Cinepak Video codec"
3221 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3223 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3224 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3225 #: wordpad.rc:29
3226 msgid "&File"
3227 msgstr "&Tiedosto"
3229 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3230 msgid "&New"
3231 msgstr "&Uusi"
3233 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3234 msgid "&Window"
3235 msgstr "&Ikkuna"
3237 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3238 msgid "&Open..."
3239 msgstr "&Avaa..."
3241 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3242 msgid "Save &as..."
3243 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3245 #: ieframe.rc:38
3246 msgid "Print &format..."
3247 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3249 #: ieframe.rc:39
3250 msgid "Pr&int..."
3251 msgstr "&Tulosta..."
3253 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3254 msgid "Print previe&w"
3255 msgstr "&Esikatselu"
3257 #: ieframe.rc:47
3258 msgid "&Toolbars"
3259 msgstr "T&yökalupalkit"
3261 #: ieframe.rc:49
3262 msgid "&Standard bar"
3263 msgstr "&Peruspalkki"
3265 #: ieframe.rc:50
3266 msgid "&Address bar"
3267 msgstr "&Osoitepalkki"
3269 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3270 msgid "&Favorites"
3271 msgstr "S&uosikit"
3273 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3274 msgid "&Add to Favorites..."
3275 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3277 #: ieframe.rc:60
3278 msgid "&About Internet Explorer"
3279 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3281 #: ieframe.rc:90
3282 msgid "Open URL"
3283 msgstr "&Avaa linkki"
3285 #: ieframe.rc:93
3286 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3287 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3289 #: ieframe.rc:94
3290 msgid "Open:"
3291 msgstr "Avaa:"
3293 #: ieframe.rc:70
3294 msgctxt "home page"
3295 msgid "Home"
3296 msgstr "Alkuun"
3298 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3299 msgid "Print..."
3300 msgstr "Tulosta..."
3302 #: ieframe.rc:76
3303 msgid "Address"
3304 msgstr "Osoite"
3306 #: ieframe.rc:81
3307 msgid "Searching for %s"
3308 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3310 #: ieframe.rc:82
3311 msgid "Start downloading %s"
3312 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3314 #: ieframe.rc:83
3315 msgid "Downloading %s"
3316 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3318 #: ieframe.rc:84
3319 msgid "Asking for %s"
3320 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3322 #: inetcpl.rc:49
3323 msgid "Home page"
3324 msgstr "Alkuun"
3326 #: inetcpl.rc:50
3327 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3328 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3330 #: inetcpl.rc:53
3331 msgid "&Current page"
3332 msgstr "&Nykyinen sivu"
3334 #: inetcpl.rc:54
3335 msgid "&Default page"
3336 msgstr "&Oletussivu"
3338 #: inetcpl.rc:55
3339 msgid "&Blank page"
3340 msgstr "&Tyhjä sivu"
3342 #: inetcpl.rc:56
3343 msgid "Browsing history"
3344 msgstr "Selaushistoria"
3346 #: inetcpl.rc:57
3347 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3348 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3350 #: inetcpl.rc:59
3351 msgid "Delete &files..."
3352 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3354 #: inetcpl.rc:60
3355 msgid "&Settings..."
3356 msgstr "&Valinnat..."
3358 #: inetcpl.rc:68
3359 msgid "Delete browsing history"
3360 msgstr "Poista selaushistoria"
3362 #: inetcpl.rc:71
3363 msgid ""
3364 "Temporary internet files\n"
3365 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3366 msgstr ""
3367 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3368 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3370 #: inetcpl.rc:73
3371 msgid ""
3372 "Cookies\n"
3373 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3374 "preferences and login information."
3375 msgstr ""
3376 "Evästeet\n"
3377 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3378 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3380 #: inetcpl.rc:75
3381 msgid ""
3382 "History\n"
3383 "List of websites you have accessed."
3384 msgstr ""
3385 "Historia\n"
3386 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3388 #: inetcpl.rc:77
3389 msgid ""
3390 "Form data\n"
3391 "Usernames and other information you have entered into forms."
3392 msgstr ""
3393 "Lomaketiedot\n"
3394 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3396 #: inetcpl.rc:79
3397 msgid ""
3398 "Passwords\n"
3399 "Saved passwords you have entered into forms."
3400 msgstr ""
3401 "Salasanat\n"
3402 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3404 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3405 msgid "Delete"
3406 msgstr "Poista"
3408 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3409 msgid "Security"
3410 msgstr "Turvallisuus"
3412 #: inetcpl.rc:112
3413 msgid ""
3414 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3415 "certificate authorities and publishers."
3416 msgstr ""
3417 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3418 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3420 #: inetcpl.rc:114
3421 msgid "Certificates..."
3422 msgstr "Varmenteet..."
3424 #: inetcpl.rc:115
3425 msgid "Publishers..."
3426 msgstr "Julkaisijat..."
3428 #: inetcpl.rc:31
3429 msgid "Internet Settings"
3430 msgstr "Internetasetukset"
3432 #: inetcpl.rc:32
3433 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3434 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3436 #: inetcpl.rc:33
3437 msgid "Security settings for zone: "
3438 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3440 #: inetcpl.rc:34
3441 msgid "Custom"
3442 msgstr "Räätälöi"
3444 #: inetcpl.rc:35
3445 msgid "Very Low"
3446 msgstr "Erittäin alhainen"
3448 #: inetcpl.rc:36
3449 msgid "Low"
3450 msgstr "Alhainen"
3452 #: inetcpl.rc:37
3453 msgid "Medium"
3454 msgstr "Keskitaso"
3456 #: inetcpl.rc:38
3457 msgid "Increased"
3458 msgstr "Korotettu"
3460 #: inetcpl.rc:39
3461 msgid "High"
3462 msgstr "Korkea"
3464 #: joy.rc:36
3465 msgid "Joysticks"
3466 msgstr "Joystickit"
3468 #: joy.rc:39 winecfg.rc:211
3469 msgid "&Disable"
3470 msgstr "&Poista käytöstä"
3472 #: joy.rc:40
3473 msgid "&Enable"
3474 msgstr "&Ota käyttöön"
3476 #: joy.rc:41
3477 msgid "Connected"
3478 msgstr "Yhdistetty"
3480 #: joy.rc:43
3481 msgid "Disabled"
3482 msgstr "Ei käytössä"
3484 #: joy.rc:45
3485 msgid ""
3486 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3487 "updated here until you restart this applet."
3488 msgstr ""
3489 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3490 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3492 #: joy.rc:50
3493 msgid "Test Joystick"
3494 msgstr "Testaa joystickia"
3496 #: joy.rc:54
3497 msgid "Buttons"
3498 msgstr "Painikkeet"
3500 #: joy.rc:63
3501 msgid "Test Force Feedback"
3502 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3504 #: joy.rc:67
3505 msgid "Available Effects"
3506 msgstr "Mahdolliset efektit"
3508 #: joy.rc:69
3509 msgid ""
3510 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3511 "direction can be changed with the controller axis."
3512 msgstr ""
3513 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3514 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3516 #: joy.rc:31
3517 msgid "Game Controllers"
3518 msgstr "Peliohjaimet"
3520 #: jscript.rc:28
3521 msgid "Error converting object to primitive type"
3522 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3524 #: jscript.rc:29
3525 msgid "Invalid procedure call or argument"
3526 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3528 #: jscript.rc:30
3529 msgid "Subscript out of range"
3530 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3532 #: jscript.rc:31
3533 msgid "Object required"
3534 msgstr "Vaaditaan objekti"
3536 #: jscript.rc:32
3537 msgid "Automation server can't create object"
3538 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3540 #: jscript.rc:33
3541 msgid "Object doesn't support this property or method"
3542 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3544 #: jscript.rc:34
3545 msgid "Object doesn't support this action"
3546 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3548 #: jscript.rc:35
3549 msgid "Argument not optional"
3550 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3552 #: jscript.rc:36
3553 msgid "Syntax error"
3554 msgstr "Syntaksivirhe"
3556 #: jscript.rc:37
3557 msgid "Expected ';'"
3558 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3560 #: jscript.rc:38
3561 msgid "Expected '('"
3562 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3564 #: jscript.rc:39
3565 msgid "Expected ')'"
3566 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3568 #: jscript.rc:40
3569 msgid "Expected identifier"
3570 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3572 #: jscript.rc:41
3573 msgid "Expected '='"
3574 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3576 #: jscript.rc:42
3577 msgid "Invalid character"
3578 msgstr "Virheellinen merkki"
3580 #: jscript.rc:43
3581 msgid "Unterminated string constant"
3582 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3584 #: jscript.rc:44
3585 msgid "'return' statement outside of function"
3586 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3588 #: jscript.rc:45
3589 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3590 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3592 #: jscript.rc:46
3593 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3594 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3596 #: jscript.rc:47
3597 msgid "Label redefined"
3598 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3600 #: jscript.rc:48
3601 msgid "Label not found"
3602 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3604 #: jscript.rc:49
3605 msgid "Expected '@end'"
3606 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3608 #: jscript.rc:50
3609 msgid "Conditional compilation is turned off"
3610 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3612 #: jscript.rc:51
3613 msgid "Expected '@'"
3614 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3616 #: jscript.rc:54
3617 msgid "Number expected"
3618 msgstr "Odotettiin lukua"
3620 #: jscript.rc:52
3621 msgid "Function expected"
3622 msgstr "Odotettiin funktiota"
3624 #: jscript.rc:53
3625 msgid "'[object]' is not a date object"
3626 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3628 #: jscript.rc:55
3629 msgid "Object expected"
3630 msgstr "Odotettiin objektia"
3632 #: jscript.rc:56
3633 msgid "Illegal assignment"
3634 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3636 #: jscript.rc:57
3637 msgid "'|' is undefined"
3638 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3640 #: jscript.rc:58
3641 msgid "Boolean object expected"
3642 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3644 #: jscript.rc:59
3645 msgid "Cannot delete '|'"
3646 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3648 #: jscript.rc:60
3649 msgid "VBArray object expected"
3650 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3652 #: jscript.rc:61
3653 msgid "JScript object expected"
3654 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3656 #: jscript.rc:62
3657 msgid "Syntax error in regular expression"
3658 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3660 #: jscript.rc:64
3661 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3662 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3664 #: jscript.rc:63
3665 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3666 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3668 #: jscript.rc:65
3669 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3670 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3672 #: jscript.rc:66
3673 msgid "Precision is out of range"
3674 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3676 #: jscript.rc:67
3677 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3678 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3680 #: jscript.rc:68
3681 msgid "Array object expected"
3682 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3684 #: winerror.mc:26
3685 msgid "Success.\n"
3686 msgstr "Onnistui.\n"
3688 #: winerror.mc:31
3689 msgid "Invalid function.\n"
3690 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3692 #: winerror.mc:36
3693 msgid "File not found.\n"
3694 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3696 #: winerror.mc:41
3697 msgid "Path not found.\n"
3698 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3700 #: winerror.mc:46
3701 msgid "Too many open files.\n"
3702 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3704 #: winerror.mc:51
3705 msgid "Access denied.\n"
3706 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3708 #: winerror.mc:56
3709 msgid "Invalid handle.\n"
3710 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3712 #: winerror.mc:61
3713 msgid "Memory trashed.\n"
3714 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3716 #: winerror.mc:66
3717 msgid "Not enough memory.\n"
3718 msgstr "Muisti loppu.\n"
3720 #: winerror.mc:71
3721 msgid "Invalid block.\n"
3722 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3724 #: winerror.mc:76
3725 msgid "Bad environment.\n"
3726 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3728 #: winerror.mc:81
3729 msgid "Bad format.\n"
3730 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3732 #: winerror.mc:86
3733 msgid "Invalid access.\n"
3734 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3736 #: winerror.mc:91
3737 msgid "Invalid data.\n"
3738 msgstr "Virheellinen data.\n"
3740 #: winerror.mc:96
3741 msgid "Out of memory.\n"
3742 msgstr "Muisti loppu.\n"
3744 #: winerror.mc:101
3745 msgid "Invalid drive.\n"
3746 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3748 #: winerror.mc:106
3749 msgid "Can't delete current directory.\n"
3750 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3752 #: winerror.mc:111
3753 msgid "Not same device.\n"
3754 msgstr "Ei sama laite.\n"
3756 #: winerror.mc:116
3757 msgid "No more files.\n"
3758 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3760 #: winerror.mc:121
3761 msgid "Write protected.\n"
3762 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3764 #: winerror.mc:126
3765 msgid "Bad unit.\n"
3766 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3768 #: winerror.mc:131
3769 msgid "Not ready.\n"
3770 msgstr "Ei valmis.\n"
3772 #: winerror.mc:136
3773 msgid "Bad command.\n"
3774 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3776 #: winerror.mc:141
3777 msgid "CRC error.\n"
3778 msgstr "CRC-virhe.\n"
3780 #: winerror.mc:146
3781 msgid "Bad length.\n"
3782 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3784 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3785 msgid "Seek error.\n"
3786 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3788 #: winerror.mc:156
3789 msgid "Not DOS disk.\n"
3790 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3792 #: winerror.mc:161
3793 msgid "Sector not found.\n"
3794 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3796 #: winerror.mc:166
3797 msgid "Out of paper.\n"
3798 msgstr "Paperi loppu.\n"
3800 #: winerror.mc:171
3801 msgid "Write fault.\n"
3802 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3804 #: winerror.mc:176
3805 msgid "Read fault.\n"
3806 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3808 #: winerror.mc:181
3809 msgid "General failure.\n"
3810 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3812 #: winerror.mc:186
3813 msgid "Sharing violation.\n"
3814 msgstr "Jakovirhe.\n"
3816 #: winerror.mc:191
3817 msgid "Lock violation.\n"
3818 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3820 #: winerror.mc:196
3821 msgid "Wrong disk.\n"
3822 msgstr "Väärä levy.\n"
3824 #: winerror.mc:201
3825 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3826 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3828 #: winerror.mc:206
3829 msgid "End of file.\n"
3830 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3832 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3833 msgid "Disk full.\n"
3834 msgstr "Levy täynnä.\n"
3836 #: winerror.mc:216
3837 msgid "Request not supported.\n"
3838 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3840 #: winerror.mc:221
3841 msgid "Remote machine not listening.\n"
3842 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3844 #: winerror.mc:226
3845 msgid "Duplicate network name.\n"
3846 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3848 #: winerror.mc:231
3849 msgid "Bad network path.\n"
3850 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3852 #: winerror.mc:236
3853 msgid "Network busy.\n"
3854 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3856 #: winerror.mc:241
3857 msgid "Device does not exist.\n"
3858 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3860 #: winerror.mc:246
3861 msgid "Too many commands.\n"
3862 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3864 #: winerror.mc:251
3865 msgid "Adapter hardware error.\n"
3866 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3868 #: winerror.mc:256
3869 msgid "Bad network response.\n"
3870 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3872 #: winerror.mc:261
3873 msgid "Unexpected network error.\n"
3874 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3876 #: winerror.mc:266
3877 msgid "Bad remote adapter.\n"
3878 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3880 #: winerror.mc:271
3881 msgid "Print queue full.\n"
3882 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3884 #: winerror.mc:276
3885 msgid "No spool space.\n"
3886 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3888 #: winerror.mc:281
3889 msgid "Print canceled.\n"
3890 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3892 #: winerror.mc:286
3893 msgid "Network name deleted.\n"
3894 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3896 #: winerror.mc:291
3897 msgid "Network access denied.\n"
3898 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3900 #: winerror.mc:296
3901 msgid "Bad device type.\n"
3902 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3904 #: winerror.mc:301
3905 msgid "Bad network name.\n"
3906 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3908 #: winerror.mc:306
3909 msgid "Too many network names.\n"
3910 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3912 #: winerror.mc:311
3913 msgid "Too many network sessions.\n"
3914 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3916 #: winerror.mc:316
3917 msgid "Sharing paused.\n"
3918 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3920 #: winerror.mc:321
3921 msgid "Request not accepted.\n"
3922 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3924 #: winerror.mc:326
3925 msgid "Redirector paused.\n"
3926 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3928 #: winerror.mc:331
3929 msgid "File exists.\n"
3930 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3932 #: winerror.mc:336
3933 msgid "Cannot create.\n"
3934 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3936 #: winerror.mc:341
3937 msgid "Int24 failure.\n"
3938 msgstr "Int24-virhe.\n"
3940 #: winerror.mc:346
3941 msgid "Out of structures.\n"
3942 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3944 #: winerror.mc:351
3945 msgid "Already assigned.\n"
3946 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3948 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3949 msgid "Invalid password.\n"
3950 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3952 #: winerror.mc:361
3953 msgid "Invalid parameter.\n"
3954 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3956 #: winerror.mc:366
3957 msgid "Net write fault.\n"
3958 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3960 #: winerror.mc:371
3961 msgid "No process slots.\n"
3962 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3964 #: winerror.mc:376
3965 msgid "Too many semaphores.\n"
3966 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3968 #: winerror.mc:381
3969 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3970 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3972 #: winerror.mc:386
3973 msgid "Semaphore is set.\n"
3974 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3976 #: winerror.mc:391
3977 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3978 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3980 #: winerror.mc:396
3981 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3982 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3984 #: winerror.mc:401
3985 msgid "Semaphore owner died.\n"
3986 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3988 #: winerror.mc:406
3989 msgid "Semaphore user limit.\n"
3990 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3992 #: winerror.mc:411
3993 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3994 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3996 #: winerror.mc:416
3997 msgid "Drive locked.\n"
3998 msgstr "Asema lukittu.\n"
4000 #: winerror.mc:421
4001 msgid "Broken pipe.\n"
4002 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4004 #: winerror.mc:426
4005 msgid "Open failed.\n"
4006 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4008 #: winerror.mc:431
4009 msgid "Buffer overflow.\n"
4010 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4012 #: winerror.mc:441
4013 msgid "No more search handles.\n"
4014 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4016 #: winerror.mc:446
4017 msgid "Invalid target handle.\n"
4018 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
4020 #: winerror.mc:451
4021 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4022 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
4024 #: winerror.mc:456
4025 msgid "Invalid verify switch.\n"
4026 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
4028 #: winerror.mc:461
4029 msgid "Bad driver level.\n"
4030 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
4032 #: winerror.mc:466
4033 msgid "Call not implemented.\n"
4034 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4036 #: winerror.mc:471
4037 msgid "Semaphore timeout.\n"
4038 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4040 #: winerror.mc:476
4041 msgid "Insufficient buffer.\n"
4042 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4044 #: winerror.mc:481
4045 msgid "Invalid name.\n"
4046 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
4048 #: winerror.mc:486
4049 msgid "Invalid level.\n"
4050 msgstr "Virheellinen taso.\n"
4052 #: winerror.mc:491
4053 msgid "No volume label.\n"
4054 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4056 #: winerror.mc:496
4057 msgid "Module not found.\n"
4058 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4060 #: winerror.mc:501
4061 msgid "Procedure not found.\n"
4062 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4064 #: winerror.mc:506
4065 msgid "No children to wait for.\n"
4066 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4068 #: winerror.mc:511
4069 msgid "Child process has not completed.\n"
4070 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4072 #: winerror.mc:516
4073 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4074 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
4076 #: winerror.mc:521
4077 msgid "Negative seek.\n"
4078 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4080 #: winerror.mc:531
4081 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4082 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4084 #: winerror.mc:536
4085 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4086 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4088 #: winerror.mc:541
4089 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4090 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4092 #: winerror.mc:546
4093 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4094 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4096 #: winerror.mc:551
4097 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4098 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4100 #: winerror.mc:556
4101 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4102 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4104 #: winerror.mc:561
4105 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4106 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4108 #: winerror.mc:566
4109 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4110 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4112 #: winerror.mc:571
4113 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4114 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4116 #: winerror.mc:576
4117 msgid "Drive is busy.\n"
4118 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4120 #: winerror.mc:581
4121 msgid "Same drive.\n"
4122 msgstr "Sama asema.\n"
4124 #: winerror.mc:586
4125 msgid "Not top-level directory.\n"
4126 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4128 #: winerror.mc:591
4129 msgid "Directory is not empty.\n"
4130 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4132 #: winerror.mc:596
4133 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4134 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4136 #: winerror.mc:601
4137 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4138 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4140 #: winerror.mc:606
4141 msgid "Path is busy.\n"
4142 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4144 #: winerror.mc:611
4145 msgid "Already a SUBST target.\n"
4146 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4148 #: winerror.mc:616
4149 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4150 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4152 #: winerror.mc:621
4153 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4154 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4156 #: winerror.mc:626
4157 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4158 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4160 #: winerror.mc:631
4161 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4162 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4164 #: winerror.mc:636
4165 msgid "Volume label too long.\n"
4166 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4168 #: winerror.mc:641
4169 msgid "Too many TCBs.\n"
4170 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4172 #: winerror.mc:646
4173 msgid "Signal refused.\n"
4174 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4176 #: winerror.mc:651
4177 msgid "Segment discarded.\n"
4178 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4180 #: winerror.mc:656
4181 msgid "Segment not locked.\n"
4182 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4184 #: winerror.mc:661
4185 msgid "Bad thread ID address.\n"
4186 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4188 #: winerror.mc:666
4189 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4190 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4192 #: winerror.mc:671
4193 msgid "Path is invalid.\n"
4194 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4196 #: winerror.mc:676
4197 msgid "Signal pending.\n"
4198 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4200 #: winerror.mc:681
4201 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4202 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4204 #: winerror.mc:686
4205 msgid "Lock failed.\n"
4206 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4208 #: winerror.mc:691
4209 msgid "Resource in use.\n"
4210 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4212 #: winerror.mc:696
4213 msgid "Cancel violation.\n"
4214 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4216 #: winerror.mc:701
4217 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4218 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4220 #: winerror.mc:706
4221 msgid "Invalid segment number.\n"
4222 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4224 #: winerror.mc:711
4225 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4226 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4228 #: winerror.mc:716
4229 msgid "File already exists.\n"
4230 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4232 #: winerror.mc:721
4233 msgid "Invalid flag number.\n"
4234 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4236 #: winerror.mc:726
4237 msgid "Semaphore name not found.\n"
4238 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4240 #: winerror.mc:731
4241 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4242 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4244 #: winerror.mc:736
4245 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4246 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4248 #: winerror.mc:741
4249 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4250 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4252 #: winerror.mc:746
4253 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4254 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4256 #: winerror.mc:751
4257 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4258 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4260 #: winerror.mc:756
4261 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4262 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4264 #: winerror.mc:761
4265 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4266 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4268 #: winerror.mc:766
4269 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4270 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4272 #: winerror.mc:771
4273 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4274 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4276 #: winerror.mc:776
4277 msgid "IOPL not enabled.\n"
4278 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4280 #: winerror.mc:781
4281 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4282 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4284 #: winerror.mc:786
4285 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4286 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4288 #: winerror.mc:791
4289 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4290 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4292 #: winerror.mc:796
4293 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4294 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4296 #: winerror.mc:801
4297 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4298 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4300 #: winerror.mc:806
4301 msgid "Environment variable not found.\n"
4302 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4304 #: winerror.mc:811
4305 msgid "No signal sent.\n"
4306 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4308 #: winerror.mc:816
4309 msgid "File name is too long.\n"
4310 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4312 #: winerror.mc:821
4313 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4314 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4316 #: winerror.mc:826
4317 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4318 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4320 #: winerror.mc:831
4321 msgid "Invalid signal number.\n"
4322 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4324 #: winerror.mc:836
4325 msgid "Error setting signal handler.\n"
4326 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4328 #: winerror.mc:841
4329 msgid "Segment locked.\n"
4330 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4332 #: winerror.mc:846
4333 msgid "Too many modules.\n"
4334 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4336 #: winerror.mc:851
4337 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4338 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4340 #: winerror.mc:856
4341 msgid "Machine type mismatch.\n"
4342 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4344 #: winerror.mc:861
4345 msgid "Bad pipe.\n"
4346 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4348 #: winerror.mc:866
4349 msgid "Pipe busy.\n"
4350 msgstr "Putki työssä.\n"
4352 #: winerror.mc:871
4353 msgid "Pipe closed.\n"
4354 msgstr "Putki suljettu.\n"
4356 #: winerror.mc:876
4357 msgid "Pipe not connected.\n"
4358 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4360 #: winerror.mc:881
4361 msgid "More data available.\n"
4362 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4364 #: winerror.mc:886
4365 msgid "Session canceled.\n"
4366 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4368 #: winerror.mc:891
4369 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4370 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4372 #: winerror.mc:896
4373 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4374 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4376 #: winerror.mc:901
4377 msgid "No more data available.\n"
4378 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4380 #: winerror.mc:906
4381 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4382 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4384 #: winerror.mc:911
4385 msgid "Directory name invalid.\n"
4386 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4388 #: winerror.mc:916
4389 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4390 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4392 #: winerror.mc:921
4393 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4394 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4396 #: winerror.mc:926
4397 msgid "Extended attribute table full.\n"
4398 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4400 #: winerror.mc:931
4401 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4402 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4404 #: winerror.mc:936
4405 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4406 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4408 #: winerror.mc:941
4409 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4410 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4412 #: winerror.mc:946
4413 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4414 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4416 #: winerror.mc:951
4417 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4418 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4420 #: winerror.mc:956
4421 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4422 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4424 #: winerror.mc:961
4425 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4426 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4428 #: winerror.mc:966
4429 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4430 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4432 #: winerror.mc:971
4433 msgid "Invalid address.\n"
4434 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4436 #: winerror.mc:976
4437 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4438 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4440 #: winerror.mc:981
4441 msgid "Pipe connected.\n"
4442 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4444 #: winerror.mc:986
4445 msgid "Pipe listening.\n"
4446 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4448 #: winerror.mc:991
4449 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4450 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4452 #: winerror.mc:996
4453 msgid "I/O operation aborted.\n"
4454 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4456 #: winerror.mc:1001
4457 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4458 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4460 #: winerror.mc:1006
4461 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4462 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4464 #: winerror.mc:1011
4465 msgid "No access to memory location.\n"
4466 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4468 #: winerror.mc:1016
4469 msgid "Swap error.\n"
4470 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4472 #: winerror.mc:1021
4473 msgid "Stack overflow.\n"
4474 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4476 #: winerror.mc:1026
4477 msgid "Invalid message.\n"
4478 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4480 #: winerror.mc:1031
4481 msgid "Cannot complete.\n"
4482 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4484 #: winerror.mc:1036
4485 msgid "Invalid flags.\n"
4486 msgstr "Vialliset liput.\n"
4488 #: winerror.mc:1041
4489 msgid "Unrecognized volume.\n"
4490 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4492 #: winerror.mc:1046
4493 msgid "File invalid.\n"
4494 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4496 #: winerror.mc:1051
4497 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4498 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4500 #: winerror.mc:1056
4501 msgid "Nonexistent token.\n"
4502 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4504 #: winerror.mc:1061
4505 msgid "Registry corrupt.\n"
4506 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4508 #: winerror.mc:1066
4509 msgid "Invalid key.\n"
4510 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4512 #: winerror.mc:1071
4513 msgid "Can't open registry key.\n"
4514 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4516 #: winerror.mc:1076
4517 msgid "Can't read registry key.\n"
4518 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4520 #: winerror.mc:1081
4521 msgid "Can't write registry key.\n"
4522 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4524 #: winerror.mc:1086
4525 msgid "Registry has been recovered.\n"
4526 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4528 #: winerror.mc:1091
4529 msgid "Registry is corrupt.\n"
4530 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4532 #: winerror.mc:1096
4533 msgid "I/O to registry failed.\n"
4534 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4536 #: winerror.mc:1101
4537 msgid "Not registry file.\n"
4538 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4540 #: winerror.mc:1106
4541 msgid "Key deleted.\n"
4542 msgstr "Avain poistettu.\n"
4544 #: winerror.mc:1111
4545 msgid "No registry log space.\n"
4546 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4548 #: winerror.mc:1116
4549 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4550 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4552 #: winerror.mc:1121
4553 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4554 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4556 #: winerror.mc:1126
4557 msgid "Notify change request in progress.\n"
4558 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4560 #: winerror.mc:1131
4561 msgid "Dependent services are running.\n"
4562 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4564 #: winerror.mc:1136
4565 msgid "Invalid service control.\n"
4566 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4568 #: winerror.mc:1141
4569 msgid "Service request timeout.\n"
4570 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4572 #: winerror.mc:1146
4573 msgid "Cannot create service thread.\n"
4574 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4576 #: winerror.mc:1151
4577 msgid "Service database locked.\n"
4578 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4580 #: winerror.mc:1156
4581 msgid "Service already running.\n"
4582 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4584 #: winerror.mc:1161
4585 msgid "Invalid service account.\n"
4586 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4588 #: winerror.mc:1166
4589 msgid "Service is disabled.\n"
4590 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4592 #: winerror.mc:1171
4593 msgid "Circular dependency.\n"
4594 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4596 #: winerror.mc:1176
4597 msgid "Service does not exist.\n"
4598 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4600 #: winerror.mc:1181
4601 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4602 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4604 #: winerror.mc:1186
4605 msgid "Service not active.\n"
4606 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4608 #: winerror.mc:1191
4609 msgid "Service controller connect failed.\n"
4610 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4612 #: winerror.mc:1196
4613 msgid "Exception in service.\n"
4614 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4616 #: winerror.mc:1201
4617 msgid "Database does not exist.\n"
4618 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4620 #: winerror.mc:1206
4621 msgid "Service-specific error.\n"
4622 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4624 #: winerror.mc:1211
4625 msgid "Process aborted.\n"
4626 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4628 #: winerror.mc:1216
4629 msgid "Service dependency failed.\n"
4630 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4632 #: winerror.mc:1221
4633 msgid "Service login failed.\n"
4634 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4636 #: winerror.mc:1226
4637 msgid "Service start-hang.\n"
4638 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4640 #: winerror.mc:1231
4641 msgid "Invalid service lock.\n"
4642 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4644 #: winerror.mc:1236
4645 msgid "Service marked for delete.\n"
4646 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4648 #: winerror.mc:1241
4649 msgid "Service exists.\n"
4650 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4652 #: winerror.mc:1246
4653 msgid "System running last-known-good config.\n"
4654 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4656 #: winerror.mc:1251
4657 msgid "Service dependency deleted.\n"
4658 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4660 #: winerror.mc:1256
4661 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4662 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4664 #: winerror.mc:1261
4665 msgid "Service not started since last boot.\n"
4666 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4668 #: winerror.mc:1266
4669 msgid "Duplicate service name.\n"
4670 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4672 #: winerror.mc:1271
4673 msgid "Different service account.\n"
4674 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4676 #: winerror.mc:1276
4677 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4678 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4680 #: winerror.mc:1281
4681 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4682 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4684 #: winerror.mc:1286
4685 msgid "No recovery program for service.\n"
4686 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4688 #: winerror.mc:1291
4689 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4690 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4692 #: winerror.mc:1296
4693 msgid "End of media.\n"
4694 msgstr "Median loppu.\n"
4696 #: winerror.mc:1301
4697 msgid "Filemark detected.\n"
4698 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4700 #: winerror.mc:1306
4701 msgid "Beginning of media.\n"
4702 msgstr "Median alku.\n"
4704 #: winerror.mc:1311
4705 msgid "Setmark detected.\n"
4706 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4708 #: winerror.mc:1316
4709 msgid "No data detected.\n"
4710 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4712 #: winerror.mc:1321
4713 msgid "Partition failure.\n"
4714 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4716 #: winerror.mc:1326
4717 msgid "Invalid block length.\n"
4718 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4720 #: winerror.mc:1331
4721 msgid "Device not partitioned.\n"
4722 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4724 #: winerror.mc:1336
4725 msgid "Unable to lock media.\n"
4726 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4728 #: winerror.mc:1341
4729 msgid "Unable to unload media.\n"
4730 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4732 #: winerror.mc:1346
4733 msgid "Media changed.\n"
4734 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4736 #: winerror.mc:1351
4737 msgid "I/O bus reset.\n"
4738 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4740 #: winerror.mc:1356
4741 msgid "No media in drive.\n"
4742 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4744 #: winerror.mc:1361
4745 msgid "No Unicode translation.\n"
4746 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4748 #: winerror.mc:1366
4749 msgid "DLL initialization failed.\n"
4750 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4752 #: winerror.mc:1371
4753 msgid "Shutdown in progress.\n"
4754 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4756 #: winerror.mc:1376
4757 msgid "No shutdown in progress.\n"
4758 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4760 #: winerror.mc:1381
4761 msgid "I/O device error.\n"
4762 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4764 #: winerror.mc:1386
4765 msgid "No serial devices found.\n"
4766 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4768 #: winerror.mc:1391
4769 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4770 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4772 #: winerror.mc:1396
4773 msgid "Serial I/O completed.\n"
4774 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4776 #: winerror.mc:1401
4777 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4778 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4780 #: winerror.mc:1406
4781 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4782 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4784 #: winerror.mc:1411
4785 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4786 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4788 #: winerror.mc:1416
4789 msgid "Unknown floppy error.\n"
4790 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4792 #: winerror.mc:1421
4793 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4794 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4796 #: winerror.mc:1426
4797 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4798 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4800 #: winerror.mc:1431
4801 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4802 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4804 #: winerror.mc:1436
4805 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4806 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4808 #: winerror.mc:1441
4809 msgid "End of tape media.\n"
4810 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4812 #: winerror.mc:1446
4813 msgid "Not enough server memory.\n"
4814 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4816 #: winerror.mc:1451
4817 msgid "Possible deadlock.\n"
4818 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4820 #: winerror.mc:1456
4821 msgid "Incorrect alignment.\n"
4822 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4824 #: winerror.mc:1461
4825 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4826 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4828 #: winerror.mc:1466
4829 msgid "Set-power-state failed.\n"
4830 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4832 #: winerror.mc:1471
4833 msgid "Too many links.\n"
4834 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4836 #: winerror.mc:1476
4837 msgid "Newer windows version needed.\n"
4838 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4840 #: winerror.mc:1481
4841 msgid "Wrong operating system.\n"
4842 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4844 #: winerror.mc:1486
4845 msgid "Single-instance application.\n"
4846 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4848 #: winerror.mc:1491
4849 msgid "Real-mode application.\n"
4850 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4852 #: winerror.mc:1496
4853 msgid "Invalid DLL.\n"
4854 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4856 #: winerror.mc:1501
4857 msgid "No associated application.\n"
4858 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4860 #: winerror.mc:1506
4861 msgid "DDE failure.\n"
4862 msgstr "DDE-virhe.\n"
4864 #: winerror.mc:1511
4865 msgid "DLL not found.\n"
4866 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4868 #: winerror.mc:1516
4869 msgid "Out of user handles.\n"
4870 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4872 #: winerror.mc:1521
4873 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4874 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4876 #: winerror.mc:1526
4877 msgid "The source element is empty.\n"
4878 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4880 #: winerror.mc:1531
4881 msgid "The destination element is full.\n"
4882 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4884 #: winerror.mc:1536
4885 msgid "The element address is invalid.\n"
4886 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4888 #: winerror.mc:1541
4889 msgid "The magazine is not present.\n"
4890 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4892 #: winerror.mc:1546
4893 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4894 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4896 #: winerror.mc:1551
4897 msgid "The device requires cleaning.\n"
4898 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4900 #: winerror.mc:1556
4901 msgid "The device door is open.\n"
4902 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4904 #: winerror.mc:1561
4905 msgid "The device is not connected.\n"
4906 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4908 #: winerror.mc:1566
4909 msgid "Element not found.\n"
4910 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4912 #: winerror.mc:1571
4913 msgid "No match found.\n"
4914 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4916 #: winerror.mc:1576
4917 msgid "Property set not found.\n"
4918 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4920 #: winerror.mc:1581
4921 msgid "Point not found.\n"
4922 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4924 #: winerror.mc:1586
4925 msgid "No running tracking service.\n"
4926 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4928 #: winerror.mc:1591
4929 msgid "No such volume ID.\n"
4930 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4932 #: winerror.mc:1596
4933 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4934 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4936 #: winerror.mc:1601
4937 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4938 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4940 #: winerror.mc:1606
4941 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4942 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4944 #: winerror.mc:1611
4945 msgid "The journal is being deleted.\n"
4946 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4948 #: winerror.mc:1616
4949 msgid "The journal is not active.\n"
4950 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4952 #: winerror.mc:1621
4953 msgid "Potential matching file found.\n"
4954 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4956 #: winerror.mc:1626
4957 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4958 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4960 #: winerror.mc:1631
4961 msgid "Invalid device name.\n"
4962 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4964 #: winerror.mc:1636
4965 msgid "Connection unavailable.\n"
4966 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4968 #: winerror.mc:1641
4969 msgid "Device already remembered.\n"
4970 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4972 #: winerror.mc:1646
4973 msgid "No network or bad path.\n"
4974 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4976 #: winerror.mc:1651
4977 msgid "Invalid network provider name.\n"
4978 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4980 #: winerror.mc:1656
4981 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4982 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4984 #: winerror.mc:1661
4985 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4986 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4988 #: winerror.mc:1666
4989 msgid "Not a container.\n"
4990 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4992 #: winerror.mc:1671
4993 msgid "Extended error.\n"
4994 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4996 #: winerror.mc:1676
4997 msgid "Invalid group name.\n"
4998 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
5000 #: winerror.mc:1681
5001 msgid "Invalid computer name.\n"
5002 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
5004 #: winerror.mc:1686
5005 msgid "Invalid event name.\n"
5006 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
5008 #: winerror.mc:1691
5009 msgid "Invalid domain name.\n"
5010 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
5012 #: winerror.mc:1696
5013 msgid "Invalid service name.\n"
5014 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
5016 #: winerror.mc:1701
5017 msgid "Invalid network name.\n"
5018 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
5020 #: winerror.mc:1706
5021 msgid "Invalid share name.\n"
5022 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
5024 #: winerror.mc:1716
5025 msgid "Invalid message name.\n"
5026 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
5028 #: winerror.mc:1721
5029 msgid "Invalid message destination.\n"
5030 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
5032 #: winerror.mc:1726
5033 msgid "Session credential conflict.\n"
5034 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5036 #: winerror.mc:1731
5037 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5038 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5040 #: winerror.mc:1736
5041 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5042 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5044 #: winerror.mc:1741
5045 msgid "No network.\n"
5046 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5048 #: winerror.mc:1746
5049 msgid "Operation canceled by user.\n"
5050 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5052 #: winerror.mc:1751
5053 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5054 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5056 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5057 msgid "Connection refused.\n"
5058 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5060 #: winerror.mc:1761
5061 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5062 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5064 #: winerror.mc:1766
5065 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5066 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5068 #: winerror.mc:1771
5069 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5070 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5072 #: winerror.mc:1776
5073 msgid "Connection invalid.\n"
5074 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5076 #: winerror.mc:1781
5077 msgid "Connection is active.\n"
5078 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5080 #: winerror.mc:1786
5081 msgid "Network unreachable.\n"
5082 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5084 #: winerror.mc:1791
5085 msgid "Host unreachable.\n"
5086 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5088 #: winerror.mc:1796
5089 msgid "Protocol unreachable.\n"
5090 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5092 #: winerror.mc:1801
5093 msgid "Port unreachable.\n"
5094 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5096 #: winerror.mc:1806
5097 msgid "Request aborted.\n"
5098 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5100 #: winerror.mc:1811
5101 msgid "Connection aborted.\n"
5102 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5104 #: winerror.mc:1816
5105 msgid "Please retry operation.\n"
5106 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5108 #: winerror.mc:1821
5109 msgid "Connection count limit reached.\n"
5110 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5112 #: winerror.mc:1826
5113 msgid "Login time restriction.\n"
5114 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5116 #: winerror.mc:1831
5117 msgid "Login workstation restriction.\n"
5118 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5120 #: winerror.mc:1836
5121 msgid "Incorrect network address.\n"
5122 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5124 #: winerror.mc:1841
5125 msgid "Service already registered.\n"
5126 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5128 #: winerror.mc:1846
5129 msgid "Service not found.\n"
5130 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5132 #: winerror.mc:1851
5133 msgid "User not authenticated.\n"
5134 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5136 #: winerror.mc:1856
5137 msgid "User not logged on.\n"
5138 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5140 #: winerror.mc:1861
5141 msgid "Continue work in progress.\n"
5142 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5144 #: winerror.mc:1866
5145 msgid "Already initialized.\n"
5146 msgstr "Jo alustettu.\n"
5148 #: winerror.mc:1871
5149 msgid "No more local devices.\n"
5150 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5152 #: winerror.mc:1876
5153 msgid "The site does not exist.\n"
5154 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5156 #: winerror.mc:1881
5157 msgid "The domain controller already exists.\n"
5158 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5160 #: winerror.mc:1886
5161 msgid "Supported only when connected.\n"
5162 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5164 #: winerror.mc:1891
5165 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5166 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5168 #: winerror.mc:1896
5169 msgid "The user profile is invalid.\n"
5170 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5172 #: winerror.mc:1901
5173 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5174 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5176 #: winerror.mc:1906
5177 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5178 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5180 #: winerror.mc:1911
5181 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5182 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5184 #: winerror.mc:1916
5185 msgid "No quotas for account.\n"
5186 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5188 #: winerror.mc:1921
5189 msgid "Local user session key.\n"
5190 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5192 #: winerror.mc:1926
5193 msgid "Password too complex for LM.\n"
5194 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5196 #: winerror.mc:1931
5197 msgid "Unknown revision.\n"
5198 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5200 #: winerror.mc:1936
5201 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5202 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5204 #: winerror.mc:1941
5205 msgid "Invalid owner.\n"
5206 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5208 #: winerror.mc:1946
5209 msgid "Invalid primary group.\n"
5210 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5212 #: winerror.mc:1951
5213 msgid "No impersonation token.\n"
5214 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5216 #: winerror.mc:1956
5217 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5218 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5220 #: winerror.mc:1961
5221 msgid "No logon servers available.\n"
5222 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5224 #: winerror.mc:1966
5225 msgid "No such logon session.\n"
5226 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5228 #: winerror.mc:1971
5229 msgid "No such privilege.\n"
5230 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5232 #: winerror.mc:1976
5233 msgid "Privilege not held.\n"
5234 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5236 #: winerror.mc:1981
5237 msgid "Invalid account name.\n"
5238 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5240 #: winerror.mc:1986
5241 msgid "User already exists.\n"
5242 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5244 #: winerror.mc:1991
5245 msgid "No such user.\n"
5246 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5248 #: winerror.mc:1996
5249 msgid "Group already exists.\n"
5250 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5252 #: winerror.mc:2001
5253 msgid "No such group.\n"
5254 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5256 #: winerror.mc:2006
5257 msgid "User already in group.\n"
5258 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5260 #: winerror.mc:2011
5261 msgid "User not in group.\n"
5262 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5264 #: winerror.mc:2016
5265 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5266 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5268 #: winerror.mc:2021
5269 msgid "Wrong password.\n"
5270 msgstr "Väärä salasana.\n"
5272 #: winerror.mc:2026
5273 msgid "Ill-formed password.\n"
5274 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5276 #: winerror.mc:2031
5277 msgid "Password restriction.\n"
5278 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5280 #: winerror.mc:2036
5281 msgid "Logon failure.\n"
5282 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5284 #: winerror.mc:2041
5285 msgid "Account restriction.\n"
5286 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5288 #: winerror.mc:2046
5289 msgid "Invalid logon hours.\n"
5290 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5292 #: winerror.mc:2051
5293 msgid "Invalid workstation.\n"
5294 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5296 #: winerror.mc:2056
5297 msgid "Password expired.\n"
5298 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5300 #: winerror.mc:2061
5301 msgid "Account disabled.\n"
5302 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5304 #: winerror.mc:2066
5305 msgid "No security ID mapped.\n"
5306 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5308 #: winerror.mc:2071
5309 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5310 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5312 #: winerror.mc:2076
5313 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5314 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5316 #: winerror.mc:2081
5317 msgid "Invalid sub authority.\n"
5318 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5320 #: winerror.mc:2086
5321 msgid "Invalid ACL.\n"
5322 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5324 #: winerror.mc:2091
5325 msgid "Invalid SID.\n"
5326 msgstr "Viallinen SID.\n"
5328 #: winerror.mc:2096
5329 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5330 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5332 #: winerror.mc:2101
5333 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5334 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5336 #: winerror.mc:2106
5337 msgid "Server disabled.\n"
5338 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5340 #: winerror.mc:2111
5341 msgid "Server not disabled.\n"
5342 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5344 #: winerror.mc:2116
5345 msgid "Invalid ID authority.\n"
5346 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5348 #: winerror.mc:2121
5349 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5350 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5352 #: winerror.mc:2126
5353 msgid "Invalid group attributes.\n"
5354 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5356 #: winerror.mc:2131
5357 msgid "Bad impersonation level.\n"
5358 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5360 #: winerror.mc:2136
5361 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5362 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5364 #: winerror.mc:2141
5365 msgid "Bad validation class.\n"
5366 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5368 #: winerror.mc:2146
5369 msgid "Bad token type.\n"
5370 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5372 #: winerror.mc:2151
5373 msgid "No security on object.\n"
5374 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5376 #: winerror.mc:2156
5377 msgid "Can't access domain information.\n"
5378 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5380 #: winerror.mc:2161
5381 msgid "Invalid server state.\n"
5382 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5384 #: winerror.mc:2166
5385 msgid "Invalid domain state.\n"
5386 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5388 #: winerror.mc:2171
5389 msgid "Invalid domain role.\n"
5390 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5392 #: winerror.mc:2176
5393 msgid "No such domain.\n"
5394 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5396 #: winerror.mc:2181
5397 msgid "Domain already exists.\n"
5398 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5400 #: winerror.mc:2186
5401 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5402 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5404 #: winerror.mc:2191
5405 msgid "Internal database corruption.\n"
5406 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5408 #: winerror.mc:2196
5409 msgid "Internal error.\n"
5410 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5412 #: winerror.mc:2201
5413 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5414 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5416 #: winerror.mc:2206
5417 msgid "Bad descriptor format.\n"
5418 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5420 #: winerror.mc:2211
5421 msgid "Not a logon process.\n"
5422 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5424 #: winerror.mc:2216
5425 msgid "Logon session ID exists.\n"
5426 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5428 #: winerror.mc:2221
5429 msgid "Unknown authentication package.\n"
5430 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5432 #: winerror.mc:2226
5433 msgid "Bad logon session state.\n"
5434 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5436 #: winerror.mc:2231
5437 msgid "Logon session ID collision.\n"
5438 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5440 #: winerror.mc:2236
5441 msgid "Invalid logon type.\n"
5442 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5444 #: winerror.mc:2241
5445 msgid "Cannot impersonate.\n"
5446 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5448 #: winerror.mc:2246
5449 msgid "Invalid transaction state.\n"
5450 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5452 #: winerror.mc:2251
5453 msgid "Security DB commit failure.\n"
5454 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5456 #: winerror.mc:2256
5457 msgid "Account is built-in.\n"
5458 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5460 #: winerror.mc:2261
5461 msgid "Group is built-in.\n"
5462 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5464 #: winerror.mc:2266
5465 msgid "User is built-in.\n"
5466 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5468 #: winerror.mc:2271
5469 msgid "Group is primary for user.\n"
5470 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5472 #: winerror.mc:2276
5473 msgid "Token already in use.\n"
5474 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5476 #: winerror.mc:2281
5477 msgid "No such local group.\n"
5478 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5480 #: winerror.mc:2286
5481 msgid "User not in local group.\n"
5482 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5484 #: winerror.mc:2291
5485 msgid "User already in local group.\n"
5486 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5488 #: winerror.mc:2296
5489 msgid "Local group already exists.\n"
5490 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5492 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5493 msgid "Logon type not granted.\n"
5494 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5496 #: winerror.mc:2306
5497 msgid "Too many secrets.\n"
5498 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5500 #: winerror.mc:2311
5501 msgid "Secret too long.\n"
5502 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5504 #: winerror.mc:2316
5505 msgid "Internal security DB error.\n"
5506 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5508 #: winerror.mc:2321
5509 msgid "Too many context IDs.\n"
5510 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5512 #: winerror.mc:2331
5513 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5514 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5516 #: winerror.mc:2336
5517 msgid "No such member.\n"
5518 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5520 #: winerror.mc:2341
5521 msgid "Invalid member.\n"
5522 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5524 #: winerror.mc:2346
5525 msgid "Too many SIDs.\n"
5526 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5528 #: winerror.mc:2351
5529 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5530 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5532 #: winerror.mc:2356
5533 msgid "No inheritable components.\n"
5534 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5536 #: winerror.mc:2361
5537 msgid "File or directory corrupt.\n"
5538 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5540 #: winerror.mc:2366
5541 msgid "Disk is corrupt.\n"
5542 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5544 #: winerror.mc:2371
5545 msgid "No user session key.\n"
5546 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5548 #: winerror.mc:2376
5549 msgid "License quota exceeded.\n"
5550 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5552 #: winerror.mc:2381
5553 msgid "Wrong target name.\n"
5554 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5556 #: winerror.mc:2386
5557 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5558 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5560 #: winerror.mc:2391
5561 msgid "Time skew between client and server.\n"
5562 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5564 #: winerror.mc:2396
5565 msgid "Invalid window handle.\n"
5566 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5568 #: winerror.mc:2401
5569 msgid "Invalid menu handle.\n"
5570 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5572 #: winerror.mc:2406
5573 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5574 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5576 #: winerror.mc:2411
5577 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5578 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5580 #: winerror.mc:2416
5581 msgid "Invalid hook handle.\n"
5582 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5584 #: winerror.mc:2421
5585 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5586 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5588 #: winerror.mc:2426
5589 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5590 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5592 #: winerror.mc:2431
5593 msgid "Can't find window class.\n"
5594 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5596 #: winerror.mc:2436
5597 msgid "Window owned by another thread.\n"
5598 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5600 #: winerror.mc:2441
5601 msgid "Hotkey already registered.\n"
5602 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5604 #: winerror.mc:2446
5605 msgid "Class already exists.\n"
5606 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5608 #: winerror.mc:2451
5609 msgid "Class does not exist.\n"
5610 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5612 #: winerror.mc:2456
5613 msgid "Class has open windows.\n"
5614 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5616 #: winerror.mc:2461
5617 msgid "Invalid index.\n"
5618 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5620 #: winerror.mc:2466
5621 msgid "Invalid icon handle.\n"
5622 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5624 #: winerror.mc:2471
5625 msgid "Private dialog index.\n"
5626 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5628 #: winerror.mc:2476
5629 msgid "List box ID not found.\n"
5630 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5632 #: winerror.mc:2481
5633 msgid "No wildcard characters.\n"
5634 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5636 #: winerror.mc:2486
5637 msgid "Clipboard not open.\n"
5638 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5640 #: winerror.mc:2491
5641 msgid "Hotkey not registered.\n"
5642 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5644 #: winerror.mc:2496
5645 msgid "Not a dialog window.\n"
5646 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5648 #: winerror.mc:2501
5649 msgid "Control ID not found.\n"
5650 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5652 #: winerror.mc:2506
5653 msgid "Invalid combo box message.\n"
5654 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5656 #: winerror.mc:2511
5657 msgid "Not a combo box window.\n"
5658 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5660 #: winerror.mc:2516
5661 msgid "Invalid edit height.\n"
5662 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5664 #: winerror.mc:2521
5665 msgid "DC not found.\n"
5666 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5668 #: winerror.mc:2526
5669 msgid "Invalid hook filter.\n"
5670 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5672 #: winerror.mc:2531
5673 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5674 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5676 #: winerror.mc:2536
5677 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5678 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5680 #: winerror.mc:2541
5681 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5682 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5684 #: winerror.mc:2546
5685 msgid "Journal hook already set.\n"
5686 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5688 #: winerror.mc:2551
5689 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5690 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5692 #: winerror.mc:2556
5693 msgid "Invalid list box message.\n"
5694 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5696 #: winerror.mc:2561
5697 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5698 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5700 #: winerror.mc:2566
5701 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5702 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5704 #: winerror.mc:2571
5705 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5706 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5708 #: winerror.mc:2576
5709 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5710 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5712 #: winerror.mc:2581
5713 msgid "Window has no system menu.\n"
5714 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5716 #: winerror.mc:2586
5717 msgid "Invalid message box style.\n"
5718 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5720 #: winerror.mc:2591
5721 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5722 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5724 #: winerror.mc:2596
5725 msgid "Screen already locked.\n"
5726 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5728 #: winerror.mc:2601
5729 msgid "Window handles have different parents.\n"
5730 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5732 #: winerror.mc:2606
5733 msgid "Not a child window.\n"
5734 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5736 #: winerror.mc:2611
5737 msgid "Invalid GW command.\n"
5738 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5740 #: winerror.mc:2616
5741 msgid "Invalid thread ID.\n"
5742 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5744 #: winerror.mc:2621
5745 msgid "Not an MDI child window.\n"
5746 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5748 #: winerror.mc:2626
5749 msgid "Popup menu already active.\n"
5750 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5752 #: winerror.mc:2631
5753 msgid "No scrollbars.\n"
5754 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5756 #: winerror.mc:2636
5757 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5758 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5760 #: winerror.mc:2641
5761 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5762 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5764 #: winerror.mc:2646
5765 msgid "No system resources.\n"
5766 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5768 #: winerror.mc:2651
5769 msgid "No non-paged system resources.\n"
5770 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5772 #: winerror.mc:2656
5773 msgid "No paged system resources.\n"
5774 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5776 #: winerror.mc:2661
5777 msgid "No working set quota.\n"
5778 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5780 #: winerror.mc:2666
5781 msgid "No page file quota.\n"
5782 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5784 #: winerror.mc:2671
5785 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5786 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5788 #: winerror.mc:2676
5789 msgid "Menu item not found.\n"
5790 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5792 #: winerror.mc:2681
5793 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5794 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5796 #: winerror.mc:2686
5797 msgid "Hook type not allowed.\n"
5798 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5800 #: winerror.mc:2691
5801 msgid "Interactive window station required.\n"
5802 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5804 #: winerror.mc:2696
5805 msgid "Timeout.\n"
5806 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5808 #: winerror.mc:2701
5809 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5810 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5812 #: winerror.mc:2706
5813 msgid "Event log file corrupt.\n"
5814 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5816 #: winerror.mc:2711
5817 msgid "Event log can't start.\n"
5818 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5820 #: winerror.mc:2716
5821 msgid "Event log file full.\n"
5822 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5824 #: winerror.mc:2721
5825 msgid "Event log file changed.\n"
5826 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5828 #: winerror.mc:2726
5829 msgid "Installer service failed.\n"
5830 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5832 #: winerror.mc:2731
5833 msgid "Installation aborted by user.\n"
5834 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5836 #: winerror.mc:2736
5837 msgid "Installation failure.\n"
5838 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5840 #: winerror.mc:2741
5841 msgid "Installation suspended.\n"
5842 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5844 #: winerror.mc:2746
5845 msgid "Unknown product.\n"
5846 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5848 #: winerror.mc:2751
5849 msgid "Unknown feature.\n"
5850 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5852 #: winerror.mc:2756
5853 msgid "Unknown component.\n"
5854 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5856 #: winerror.mc:2761
5857 msgid "Unknown property.\n"
5858 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5860 #: winerror.mc:2766
5861 msgid "Invalid handle state.\n"
5862 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5864 #: winerror.mc:2771
5865 msgid "Bad configuration.\n"
5866 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5868 #: winerror.mc:2776
5869 msgid "Index is missing.\n"
5870 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5872 #: winerror.mc:2781
5873 msgid "Installation source is missing.\n"
5874 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5876 #: winerror.mc:2786
5877 msgid "Wrong installation package version.\n"
5878 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5880 #: winerror.mc:2791
5881 msgid "Product uninstalled.\n"
5882 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5884 #: winerror.mc:2796
5885 msgid "Invalid query syntax.\n"
5886 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5888 #: winerror.mc:2801
5889 msgid "Invalid field.\n"
5890 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5892 #: winerror.mc:2806
5893 msgid "Device removed.\n"
5894 msgstr "Laite poistettu.\n"
5896 #: winerror.mc:2811
5897 msgid "Installation already running.\n"
5898 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5900 #: winerror.mc:2816
5901 msgid "Installation package failed to open.\n"
5902 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5904 #: winerror.mc:2821
5905 msgid "Installation package is invalid.\n"
5906 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5908 #: winerror.mc:2826
5909 msgid "Installer user interface failed.\n"
5910 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5912 #: winerror.mc:2831
5913 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5914 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5916 #: winerror.mc:2836
5917 msgid "Installation language not supported.\n"
5918 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5920 #: winerror.mc:2841
5921 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5922 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5924 #: winerror.mc:2846
5925 msgid "Installation package rejected.\n"
5926 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5928 #: winerror.mc:2851
5929 msgid "Function could not be called.\n"
5930 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5932 #: winerror.mc:2856
5933 msgid "Function failed.\n"
5934 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5936 #: winerror.mc:2861
5937 msgid "Invalid table.\n"
5938 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5940 #: winerror.mc:2866
5941 msgid "Data type mismatch.\n"
5942 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5944 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5945 msgid "Unsupported type.\n"
5946 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5948 #: winerror.mc:2876
5949 msgid "Creation failed.\n"
5950 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5952 #: winerror.mc:2881
5953 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5954 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5956 #: winerror.mc:2886
5957 msgid "Installation platform not supported.\n"
5958 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5960 #: winerror.mc:2891
5961 msgid "Installer not used.\n"
5962 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5964 #: winerror.mc:2896
5965 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5966 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5968 #: winerror.mc:2901
5969 msgid "Invalid patch package.\n"
5970 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5972 #: winerror.mc:2906
5973 msgid "Unsupported patch package.\n"
5974 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5976 #: winerror.mc:2911
5977 msgid "Another version is installed.\n"
5978 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5980 #: winerror.mc:2916
5981 msgid "Invalid command line.\n"
5982 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5984 #: winerror.mc:2921
5985 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5986 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5988 #: winerror.mc:2926
5989 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5990 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5992 #: winerror.mc:2931
5993 msgid "Invalid string binding.\n"
5994 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5996 #: winerror.mc:2936
5997 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5998 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6000 #: winerror.mc:2941
6001 msgid "Invalid binding.\n"
6002 msgstr "Viallinen liitos.\n"
6004 #: winerror.mc:2946
6005 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6006 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6008 #: winerror.mc:2951
6009 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6010 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
6012 #: winerror.mc:2956
6013 msgid "Invalid string UUID.\n"
6014 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
6016 #: winerror.mc:2961
6017 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6018 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
6020 #: winerror.mc:2966
6021 msgid "Invalid network address.\n"
6022 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
6024 #: winerror.mc:2971
6025 msgid "No endpoint found.\n"
6026 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6028 #: winerror.mc:2976
6029 msgid "Invalid timeout value.\n"
6030 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
6032 #: winerror.mc:2981
6033 msgid "Object UUID not found.\n"
6034 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6036 #: winerror.mc:2986
6037 msgid "UUID already registered.\n"
6038 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6040 #: winerror.mc:2991
6041 msgid "UUID type already registered.\n"
6042 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6044 #: winerror.mc:2996
6045 msgid "Server already listening.\n"
6046 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6048 #: winerror.mc:3001
6049 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6050 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6052 #: winerror.mc:3006
6053 msgid "RPC server not listening.\n"
6054 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6056 #: winerror.mc:3011
6057 msgid "Unknown manager type.\n"
6058 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6060 #: winerror.mc:3016
6061 msgid "Unknown interface.\n"
6062 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6064 #: winerror.mc:3021
6065 msgid "No bindings.\n"
6066 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6068 #: winerror.mc:3026
6069 msgid "No protocol sequences.\n"
6070 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6072 #: winerror.mc:3031
6073 msgid "Can't create endpoint.\n"
6074 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6076 #: winerror.mc:3036
6077 msgid "Out of resources.\n"
6078 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6080 #: winerror.mc:3041
6081 msgid "RPC server unavailable.\n"
6082 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6084 #: winerror.mc:3046
6085 msgid "RPC server too busy.\n"
6086 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6088 #: winerror.mc:3051
6089 msgid "Invalid network options.\n"
6090 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6092 #: winerror.mc:3056
6093 msgid "No RPC call active.\n"
6094 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6096 #: winerror.mc:3061
6097 msgid "RPC call failed.\n"
6098 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6100 #: winerror.mc:3066
6101 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6102 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6104 #: winerror.mc:3071
6105 msgid "RPC protocol error.\n"
6106 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6108 #: winerror.mc:3076
6109 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6110 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6112 #: winerror.mc:3086
6113 msgid "Invalid tag.\n"
6114 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6116 #: winerror.mc:3091
6117 msgid "Invalid array bounds.\n"
6118 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6120 #: winerror.mc:3096
6121 msgid "No entry name.\n"
6122 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6124 #: winerror.mc:3101
6125 msgid "Invalid name syntax.\n"
6126 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6128 #: winerror.mc:3106
6129 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6130 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6132 #: winerror.mc:3111
6133 msgid "No network address.\n"
6134 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6136 #: winerror.mc:3116
6137 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6138 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6140 #: winerror.mc:3121
6141 msgid "Unknown authentication type.\n"
6142 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6144 #: winerror.mc:3126
6145 msgid "Maximum calls too low.\n"
6146 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6148 #: winerror.mc:3131
6149 msgid "String too long.\n"
6150 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6152 #: winerror.mc:3136
6153 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6154 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6156 #: winerror.mc:3141
6157 msgid "Procedure number out of range.\n"
6158 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6160 #: winerror.mc:3146
6161 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6162 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6164 #: winerror.mc:3151
6165 msgid "Unknown authentication service.\n"
6166 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6168 #: winerror.mc:3156
6169 msgid "Unknown authentication level.\n"
6170 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6172 #: winerror.mc:3161
6173 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6174 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6176 #: winerror.mc:3166
6177 msgid "Unknown authorization service.\n"
6178 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6180 #: winerror.mc:3171
6181 msgid "Invalid entry.\n"
6182 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6184 #: winerror.mc:3176
6185 msgid "Can't perform operation.\n"
6186 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6188 #: winerror.mc:3181
6189 msgid "Endpoints not registered.\n"
6190 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6192 #: winerror.mc:3186
6193 msgid "Nothing to export.\n"
6194 msgstr "Ei vietävää.\n"
6196 #: winerror.mc:3191
6197 msgid "Incomplete name.\n"
6198 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6200 #: winerror.mc:3196
6201 msgid "Invalid version option.\n"
6202 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6204 #: winerror.mc:3201
6205 msgid "No more members.\n"
6206 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6208 #: winerror.mc:3206
6209 msgid "Not all objects unexported.\n"
6210 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6212 #: winerror.mc:3211
6213 msgid "Interface not found.\n"
6214 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6216 #: winerror.mc:3216
6217 msgid "Entry already exists.\n"
6218 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6220 #: winerror.mc:3221
6221 msgid "Entry not found.\n"
6222 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6224 #: winerror.mc:3226
6225 msgid "Name service unavailable.\n"
6226 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6228 #: winerror.mc:3231
6229 msgid "Invalid network address family.\n"
6230 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6232 #: winerror.mc:3236
6233 msgid "Operation not supported.\n"
6234 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6236 #: winerror.mc:3241
6237 msgid "No security context available.\n"
6238 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6240 #: winerror.mc:3246
6241 msgid "RPCInternal error.\n"
6242 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6244 #: winerror.mc:3251
6245 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6246 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6248 #: winerror.mc:3256
6249 msgid "Address error.\n"
6250 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6252 #: winerror.mc:3261
6253 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6254 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6256 #: winerror.mc:3266
6257 msgid "Floating-point underflow.\n"
6258 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6260 #: winerror.mc:3271
6261 msgid "Floating-point overflow.\n"
6262 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6264 #: winerror.mc:3276
6265 msgid "No more entries.\n"
6266 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6268 #: winerror.mc:3281
6269 msgid "Character translation table open failed.\n"
6270 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6272 #: winerror.mc:3286
6273 msgid "Character translation table file too small.\n"
6274 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6276 #: winerror.mc:3291
6277 msgid "Null context handle.\n"
6278 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6280 #: winerror.mc:3296
6281 msgid "Context handle damaged.\n"
6282 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6284 #: winerror.mc:3301
6285 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6286 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6288 #: winerror.mc:3306
6289 msgid "Cannot get call handle.\n"
6290 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6292 #: winerror.mc:3311
6293 msgid "Null reference pointer.\n"
6294 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6296 #: winerror.mc:3316
6297 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6298 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6300 #: winerror.mc:3321
6301 msgid "Byte count too small.\n"
6302 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6304 #: winerror.mc:3326
6305 msgid "Bad stub data.\n"
6306 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6308 #: winerror.mc:3331
6309 msgid "Invalid user buffer.\n"
6310 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6312 #: winerror.mc:3336
6313 msgid "Unrecognized media.\n"
6314 msgstr "Tuntematon media.\n"
6316 #: winerror.mc:3341
6317 msgid "No trust secret.\n"
6318 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6320 #: winerror.mc:3346
6321 msgid "No trust SAM account.\n"
6322 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6324 #: winerror.mc:3351
6325 msgid "Trusted domain failure.\n"
6326 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6328 #: winerror.mc:3356
6329 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6330 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6332 #: winerror.mc:3361
6333 msgid "Trust logon failure.\n"
6334 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6336 #: winerror.mc:3366
6337 msgid "RPC call already in progress.\n"
6338 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6340 #: winerror.mc:3371
6341 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6342 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6344 #: winerror.mc:3376
6345 msgid "Account expired.\n"
6346 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6348 #: winerror.mc:3381
6349 msgid "Redirector has open handles.\n"
6350 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6352 #: winerror.mc:3386
6353 msgid "Printer driver already installed.\n"
6354 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6356 #: winerror.mc:3391
6357 msgid "Unknown port.\n"
6358 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6360 #: winerror.mc:3396
6361 msgid "Unknown printer driver.\n"
6362 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6364 #: winerror.mc:3401
6365 msgid "Unknown print processor.\n"
6366 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6368 #: winerror.mc:3406
6369 msgid "Invalid separator file.\n"
6370 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6372 #: winerror.mc:3411
6373 msgid "Invalid priority.\n"
6374 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6376 #: winerror.mc:3416
6377 msgid "Invalid printer name.\n"
6378 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6380 #: winerror.mc:3421
6381 msgid "Printer already exists.\n"
6382 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6384 #: winerror.mc:3426
6385 msgid "Invalid printer command.\n"
6386 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6388 #: winerror.mc:3431
6389 msgid "Invalid data type.\n"
6390 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6392 #: winerror.mc:3436
6393 msgid "Invalid environment.\n"
6394 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6396 #: winerror.mc:3441
6397 msgid "No more bindings.\n"
6398 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6400 #: winerror.mc:3446
6401 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6402 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6404 #: winerror.mc:3451
6405 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6406 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6408 #: winerror.mc:3456
6409 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6410 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6412 #: winerror.mc:3461
6413 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6414 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6416 #: winerror.mc:3466
6417 msgid "Server has open handles.\n"
6418 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6420 #: winerror.mc:3471
6421 msgid "Resource data not found.\n"
6422 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6424 #: winerror.mc:3476
6425 msgid "Resource type not found.\n"
6426 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6428 #: winerror.mc:3481
6429 msgid "Resource name not found.\n"
6430 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6432 #: winerror.mc:3486
6433 msgid "Resource language not found.\n"
6434 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6436 #: winerror.mc:3491
6437 msgid "Not enough quota.\n"
6438 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6440 #: winerror.mc:3496
6441 msgid "No interfaces.\n"
6442 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6444 #: winerror.mc:3501
6445 msgid "RPC call canceled.\n"
6446 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6448 #: winerror.mc:3506
6449 msgid "Binding incomplete.\n"
6450 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6452 #: winerror.mc:3511
6453 msgid "RPC comm failure.\n"
6454 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6456 #: winerror.mc:3516
6457 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6458 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6460 #: winerror.mc:3521
6461 msgid "No principal name registered.\n"
6462 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6464 #: winerror.mc:3526
6465 msgid "Not an RPC error.\n"
6466 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6468 #: winerror.mc:3531
6469 msgid "UUID is local only.\n"
6470 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6472 #: winerror.mc:3536
6473 msgid "Security package error.\n"
6474 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6476 #: winerror.mc:3541
6477 msgid "Thread not canceled.\n"
6478 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6480 #: winerror.mc:3546
6481 msgid "Invalid handle operation.\n"
6482 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6484 #: winerror.mc:3551
6485 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6486 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6488 #: winerror.mc:3556
6489 msgid "Wrong stub version.\n"
6490 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6492 #: winerror.mc:3561
6493 msgid "Invalid pipe object.\n"
6494 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6496 #: winerror.mc:3566
6497 msgid "Wrong pipe order.\n"
6498 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6500 #: winerror.mc:3571
6501 msgid "Wrong pipe version.\n"
6502 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6504 #: winerror.mc:3576
6505 msgid "Group member not found.\n"
6506 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6508 #: winerror.mc:3581
6509 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6510 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6512 #: winerror.mc:3586
6513 msgid "Invalid object.\n"
6514 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6516 #: winerror.mc:3591
6517 msgid "Invalid time.\n"
6518 msgstr "Viallinen aika.\n"
6520 #: winerror.mc:3596
6521 msgid "Invalid form name.\n"
6522 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6524 #: winerror.mc:3601
6525 msgid "Invalid form size.\n"
6526 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6528 #: winerror.mc:3606
6529 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6530 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6532 #: winerror.mc:3611
6533 msgid "Printer deleted.\n"
6534 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6536 #: winerror.mc:3616
6537 msgid "Invalid printer state.\n"
6538 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6540 #: winerror.mc:3621
6541 msgid "User must change password.\n"
6542 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6544 #: winerror.mc:3626
6545 msgid "Domain controller not found.\n"
6546 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6548 #: winerror.mc:3631
6549 msgid "Account locked out.\n"
6550 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6552 #: winerror.mc:3636
6553 msgid "Invalid pixel format.\n"
6554 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6556 #: winerror.mc:3641
6557 msgid "Invalid driver.\n"
6558 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6560 #: winerror.mc:3646
6561 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6562 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6564 #: winerror.mc:3651
6565 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6566 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6568 #: winerror.mc:3656
6569 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6570 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6572 #: winerror.mc:3661
6573 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6574 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6576 #: winerror.mc:3666
6577 msgid "RPC pipe closed.\n"
6578 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6580 #: winerror.mc:3671
6581 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6582 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6584 #: winerror.mc:3676
6585 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6586 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6588 #: winerror.mc:3681
6589 msgid "No site name available.\n"
6590 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6592 #: winerror.mc:3686
6593 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6594 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6596 #: winerror.mc:3691
6597 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6598 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6600 #: winerror.mc:3696
6601 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6602 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6604 #: winerror.mc:3701
6605 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6606 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6608 #: winerror.mc:3706
6609 msgid "The interface could not be exported.\n"
6610 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6612 #: winerror.mc:3711
6613 msgid "The profile could not be added.\n"
6614 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6616 #: winerror.mc:3716
6617 msgid "The profile element could not be added.\n"
6618 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6620 #: winerror.mc:3721
6621 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6622 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6624 #: winerror.mc:3726
6625 msgid "The group element could not be added.\n"
6626 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6628 #: winerror.mc:3731
6629 msgid "The group element could not be removed.\n"
6630 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6632 #: winerror.mc:3736
6633 msgid "The username could not be found.\n"
6634 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6636 #: winerror.mc:3741
6637 msgid "This network connection does not exist.\n"
6638 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6640 #: winerror.mc:3746
6641 msgid "Connection reset by peer.\n"
6642 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6644 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6645 msgid "Local Port"
6646 msgstr "Paikallinen portti"
6648 #: localspl.rc:32
6649 msgid "Local Monitor"
6650 msgstr "Paikallinen monitori"
6652 #: localui.rc:39
6653 msgid "Add a Local Port"
6654 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6656 #: localui.rc:42
6657 msgid "&Enter the port name to add:"
6658 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6660 #: localui.rc:51
6661 msgid "Configure LPT Port"
6662 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6664 #: localui.rc:54
6665 msgid "Timeout (seconds)"
6666 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6668 #: localui.rc:55
6669 msgid "&Transmission Retry:"
6670 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6672 #: localui.rc:32
6673 msgid "'%s' is not a valid port name"
6674 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6676 #: localui.rc:33
6677 msgid "Port %s already exists"
6678 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6680 #: localui.rc:34
6681 msgid "This port has no options to configure"
6682 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6684 #: mapi32.rc:31
6685 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6686 msgstr ""
6687 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6689 #: mapi32.rc:32
6690 msgid "Send Mail"
6691 msgstr "Lähetä postia"
6693 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6694 msgid "Enter Network Password"
6695 msgstr "Anna verkon salasana"
6697 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6698 msgid "Please enter your username and password:"
6699 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6701 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6702 msgid "Proxy"
6703 msgstr "Välityspalvelin"
6705 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6706 msgid "User"
6707 msgstr "Käyttäjä"
6709 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6710 msgid "Password"
6711 msgstr "Salasana"
6713 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6714 msgid "&Save this password (insecure)"
6715 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6717 #: mpr.rc:30
6718 msgid "Entire Network"
6719 msgstr "Koko verkko"
6721 #: msacm32.rc:30
6722 msgid "Sound Selection"
6723 msgstr "Äänivalinta"
6725 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6726 msgid "&Save As..."
6727 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6729 #: msacm32.rc:42
6730 msgid "&Format:"
6731 msgstr "&Muoto:"
6733 #: msacm32.rc:47
6734 msgid "&Attributes:"
6735 msgstr "&Ominaisuudet:"
6737 #: mshtml.rc:39
6738 msgid "Hyperlink"
6739 msgstr "Hyperlinkki"
6741 #: mshtml.rc:42
6742 msgid "Hyperlink Information"
6743 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6745 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
6746 msgid "&Type:"
6747 msgstr "&Tyyppi:"
6749 #: mshtml.rc:45
6750 msgid "&URL:"
6751 msgstr "&URL:"
6753 #: mshtml.rc:34
6754 msgid "HTML Document"
6755 msgstr "HTML-dokumentti"
6757 #: mshtml.rc:29
6758 msgid "Downloading from %s..."
6759 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6761 #: mshtml.rc:28
6762 msgid "Done"
6763 msgstr "Valmis"
6765 #: msi.rc:30
6766 msgid ""
6767 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6768 "file path and try again."
6769 msgstr ""
6770 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6771 "uudelleen."
6773 #: msi.rc:31
6774 msgid "path %s not found"
6775 msgstr "polkua %s ei löydy"
6777 #: msi.rc:32
6778 msgid "insert disk %s"
6779 msgstr "anna levy %s"
6781 #: msi.rc:33
6782 msgid ""
6783 "Windows Installer %s\n"
6784 "\n"
6785 "Usage:\n"
6786 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6787 "\n"
6788 "Install a product:\n"
6789 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6790 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6791 "\t/a package [property]\n"
6792 "Repair an installation:\n"
6793 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6794 "Uninstall a product:\n"
6795 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6796 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6797 "Advertise a product:\n"
6798 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6799 "Apply a patch:\n"
6800 "\t/p patch_package [property]\n"
6801 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6802 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6803 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6804 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6805 "Register the MSI Service:\n"
6806 "\t/y\n"
6807 "Unregister the MSI Service:\n"
6808 "\t/z\n"
6809 "Display this help:\n"
6810 "\t/help\n"
6811 "\t/?\n"
6812 msgstr ""
6813 "Windows Installer %s\n"
6814 "\n"
6815 "Käyttö:\n"
6816 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6817 "\n"
6818 "Asenna tuote:\n"
6819 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6820 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6821 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6822 "Korjaa asennus:\n"
6823 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6824 "Poista tuote:\n"
6825 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6826 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6827 "Mainosta tuotetta:\n"
6828 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6829 "Asenna korjaus:\n"
6830 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6831 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6832 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6833 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6834 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6835 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6836 "\t/y\n"
6837 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6838 "\t/z\n"
6839 "Näytä tämä ohje:\n"
6840 "\t/help\n"
6841 "\t/?\n"
6843 #: msi.rc:60
6844 msgid "enter which folder contains %s"
6845 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6847 #: msi.rc:61
6848 msgid "install source for feature missing"
6849 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6851 #: msi.rc:62
6852 msgid "network drive for feature missing"
6853 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6855 #: msi.rc:63
6856 msgid "feature from:"
6857 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6859 #: msi.rc:64
6860 msgid "choose which folder contains %s"
6861 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6863 #: msrle32.rc:31
6864 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6865 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6867 #: msrle32.rc:32
6868 msgid ""
6869 "Wine MS-RLE video codec\n"
6870 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6871 msgstr ""
6872 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6873 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6875 #: msvfw32.rc:33
6876 msgid "Video Compression"
6877 msgstr "Videon pakkaus"
6879 #: msvfw32.rc:39
6880 msgid "&Compressor:"
6881 msgstr "&Pakkain:"
6883 #: msvfw32.rc:42
6884 msgid "Con&figure..."
6885 msgstr "&Aseta..."
6887 #: msvfw32.rc:43
6888 msgid "&About"
6889 msgstr "&Tietoja"
6891 #: msvfw32.rc:47
6892 msgid "Compression &Quality:"
6893 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6895 #: msvfw32.rc:49
6896 msgid "&Key Frame Every"
6897 msgstr "Avainkuvan väli:"
6899 #: msvfw32.rc:53
6900 msgid "&Data Rate"
6901 msgstr "&Päivämäärä"
6903 #: msvfw32.rc:55
6904 msgid "kB/s"
6905 msgstr "kt/s"
6907 #: msvfw32.rc:28
6908 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6909 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6911 #: msvidc32.rc:29
6912 msgid "Wine Video 1 video codec"
6913 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6915 #: oleacc.rc:31
6916 msgid "unknown object"
6917 msgstr "tuntematon objekti"
6919 #: oleacc.rc:32
6920 msgid "title bar"
6921 msgstr "otsikkopalkki"
6923 #: oleacc.rc:33
6924 msgid "menu bar"
6925 msgstr "valikko"
6927 #: oleacc.rc:34
6928 msgid "scroll bar"
6929 msgstr "vierityspalkki"
6931 #: oleacc.rc:35
6932 msgid "grip"
6933 msgstr "kahva"
6935 #: oleacc.rc:36
6936 msgid "sound"
6937 msgstr "ääni"
6939 #: oleacc.rc:37
6940 msgid "cursor"
6941 msgstr "kursori"
6943 #: oleacc.rc:38
6944 msgid "caret"
6945 msgstr "kohdistin"
6947 #: oleacc.rc:39
6948 msgid "alert"
6949 msgstr "hälytys"
6951 #: oleacc.rc:40
6952 msgid "window"
6953 msgstr "ikkuna"
6955 #: oleacc.rc:41
6956 msgid "client"
6957 msgstr "asiakas"
6959 #: oleacc.rc:42
6960 msgid "popup menu"
6961 msgstr "ponnahdusvalikko"
6963 #: oleacc.rc:43
6964 msgid "menu item"
6965 msgstr "valikon kohta"
6967 #: oleacc.rc:44
6968 msgid "tool tip"
6969 msgstr "työkaluvihje"
6971 #: oleacc.rc:45
6972 msgid "application"
6973 msgstr "sovellus"
6975 #: oleacc.rc:46
6976 msgid "document"
6977 msgstr "dokumentti"
6979 #: oleacc.rc:47
6980 msgid "pane"
6981 msgstr "ruutu"
6983 #: oleacc.rc:48
6984 msgid "chart"
6985 msgstr "kuvaaja"
6987 #: oleacc.rc:49
6988 msgid "dialog"
6989 msgstr "dialogi"
6991 #: oleacc.rc:50
6992 msgid "border"
6993 msgstr "reunus"
6995 #: oleacc.rc:51
6996 msgid "grouping"
6997 msgstr "ryhmittely"
6999 #: oleacc.rc:52
7000 msgid "separator"
7001 msgstr "erotin"
7003 #: oleacc.rc:53
7004 msgid "tool bar"
7005 msgstr "työkalupalkki"
7007 #: oleacc.rc:54
7008 msgid "status bar"
7009 msgstr "tilapalkki"
7011 #: oleacc.rc:55
7012 msgid "table"
7013 msgstr "taulukko"
7015 #: oleacc.rc:56
7016 msgid "column header"
7017 msgstr "sarakkeen otsikko"
7019 #: oleacc.rc:57
7020 msgid "row header"
7021 msgstr "rivin otsikko"
7023 #: oleacc.rc:58
7024 msgid "column"
7025 msgstr "sarake"
7027 #: oleacc.rc:59
7028 msgid "row"
7029 msgstr "rivi"
7031 #: oleacc.rc:60
7032 msgid "cell"
7033 msgstr "solu"
7035 #: oleacc.rc:61
7036 msgid "link"
7037 msgstr "linkki"
7039 #: oleacc.rc:62
7040 msgid "help balloon"
7041 msgstr "ohjekupla"
7043 #: oleacc.rc:63
7044 msgid "character"
7045 msgstr "merkki"
7047 #: oleacc.rc:64
7048 msgid "list"
7049 msgstr "lista"
7051 #: oleacc.rc:65
7052 msgid "list item"
7053 msgstr "listan jäsen"
7055 #: oleacc.rc:66
7056 msgid "outline"
7057 msgstr "runko"
7059 #: oleacc.rc:67
7060 msgid "outline item"
7061 msgstr "rungon kohta"
7063 #: oleacc.rc:68
7064 msgid "page tab"
7065 msgstr "välilehti"
7067 #: oleacc.rc:69
7068 msgid "property page"
7069 msgstr "ominaisuussivu"
7071 #: oleacc.rc:70
7072 msgid "indicator"
7073 msgstr "osoitin"
7075 #: oleacc.rc:71
7076 msgid "graphic"
7077 msgstr "kuva"
7079 #: oleacc.rc:72
7080 msgid "static text"
7081 msgstr "staattinen teksti"
7083 #: oleacc.rc:73
7084 msgid "text"
7085 msgstr "teksti"
7087 #: oleacc.rc:74
7088 msgid "push button"
7089 msgstr "painike"
7091 #: oleacc.rc:75
7092 msgid "check button"
7093 msgstr "valintapainike"
7095 #: oleacc.rc:76
7096 msgid "radio button"
7097 msgstr "radiopainike"
7099 #: oleacc.rc:77
7100 msgid "combo box"
7101 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7103 #: oleacc.rc:78
7104 msgid "drop down"
7105 msgstr "pudotusvalikko"
7107 #: oleacc.rc:79
7108 msgid "progress bar"
7109 msgstr "etenemispalkki"
7111 #: oleacc.rc:80
7112 msgid "dial"
7113 msgstr "säädin"
7115 #: oleacc.rc:81
7116 msgid "hot key field"
7117 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7119 #: oleacc.rc:82
7120 msgid "slider"
7121 msgstr "liukusäädin"
7123 #: oleacc.rc:83
7124 msgid "spin box"
7125 msgstr "askelluskenttä"
7127 #: oleacc.rc:84
7128 msgid "diagram"
7129 msgstr "kuvaaja"
7131 #: oleacc.rc:85
7132 msgid "animation"
7133 msgstr "animaatio"
7135 #: oleacc.rc:86
7136 msgid "equation"
7137 msgstr "yhtälö"
7139 #: oleacc.rc:87
7140 msgid "drop down button"
7141 msgstr "pudotusvalikon painike"
7143 #: oleacc.rc:88
7144 msgid "menu button"
7145 msgstr "valikkopainike"
7147 #: oleacc.rc:89
7148 msgid "grid drop down button"
7149 msgstr "ruudukon avaava painike"
7151 #: oleacc.rc:90
7152 msgid "white space"
7153 msgstr "tyhjä tila"
7155 #: oleacc.rc:91
7156 msgid "page tab list"
7157 msgstr "välilehtilista"
7159 #: oleacc.rc:92
7160 msgid "clock"
7161 msgstr "kello"
7163 #: oleacc.rc:93
7164 msgid "split button"
7165 msgstr "jaettu painike"
7167 #: oleacc.rc:94
7168 msgid "IP address"
7169 msgstr "IP-osoite"
7171 #: oleacc.rc:95
7172 msgid "outline button"
7173 msgstr "rungon painike"
7175 #: oleacc.rc:97
7176 msgctxt "object state"
7177 msgid "normal"
7178 msgstr "normaali"
7180 #: oleacc.rc:98
7181 msgctxt "object state"
7182 msgid "unavailable"
7183 msgstr "ei käytettävissä"
7185 #: oleacc.rc:99
7186 msgctxt "object state"
7187 msgid "selected"
7188 msgstr "valittu"
7190 #: oleacc.rc:100
7191 msgctxt "object state"
7192 msgid "focused"
7193 msgstr "kohdistettu"
7195 #: oleacc.rc:101
7196 msgctxt "object state"
7197 msgid "pressed"
7198 msgstr "painettu"
7200 #: oleacc.rc:102
7201 msgctxt "object state"
7202 msgid "checked"
7203 msgstr "valittu"
7205 #: oleacc.rc:103
7206 msgctxt "object state"
7207 msgid "mixed"
7208 msgstr "osittainen"
7210 #: oleacc.rc:104
7211 msgctxt "object state"
7212 msgid "read only"
7213 msgstr "vain luku"
7215 #: oleacc.rc:105
7216 msgctxt "object state"
7217 msgid "hot tracked"
7218 msgstr "osoitettu"
7220 #: oleacc.rc:106
7221 msgctxt "object state"
7222 msgid "default"
7223 msgstr "oletus"
7225 #: oleacc.rc:107
7226 msgctxt "object state"
7227 msgid "expanded"
7228 msgstr "laajennettu"
7230 #: oleacc.rc:108
7231 msgctxt "object state"
7232 msgid "collapsed"
7233 msgstr "kutistettu"
7235 #: oleacc.rc:109
7236 msgctxt "object state"
7237 msgid "busy"
7238 msgstr "varattu"
7240 #: oleacc.rc:110
7241 msgctxt "object state"
7242 msgid "floating"
7243 msgstr "kelluva"
7245 #: oleacc.rc:111
7246 msgctxt "object state"
7247 msgid "marqueed"
7248 msgstr "vierivä"
7250 #: oleacc.rc:112
7251 msgctxt "object state"
7252 msgid "animated"
7253 msgstr "animoitu"
7255 #: oleacc.rc:113
7256 msgctxt "object state"
7257 msgid "invisible"
7258 msgstr "näkymätön"
7260 #: oleacc.rc:114
7261 msgctxt "object state"
7262 msgid "offscreen"
7263 msgstr "poissa ruudulta"
7265 #: oleacc.rc:115
7266 msgctxt "object state"
7267 msgid "sizeable"
7268 msgstr "koko muutettava"
7270 #: oleacc.rc:116
7271 msgctxt "object state"
7272 msgid "moveable"
7273 msgstr "siirrettävä"
7275 #: oleacc.rc:117
7276 msgctxt "object state"
7277 msgid "self voicing"
7278 msgstr "itse puhuva"
7280 #: oleacc.rc:118
7281 msgctxt "object state"
7282 msgid "focusable"
7283 msgstr "kohdistettava"
7285 #: oleacc.rc:119
7286 msgctxt "object state"
7287 msgid "selectable"
7288 msgstr "valittava"
7290 #: oleacc.rc:120
7291 msgctxt "object state"
7292 msgid "linked"
7293 msgstr "linkitetty"
7295 #: oleacc.rc:121
7296 msgctxt "object state"
7297 msgid "traversed"
7298 msgstr "käyty"
7300 #: oleacc.rc:122
7301 msgctxt "object state"
7302 msgid "multi selectable"
7303 msgstr "monivalittava"
7305 #: oleacc.rc:123
7306 msgctxt "object state"
7307 msgid "extended selectable"
7308 msgstr "laajentaen valittava"
7310 #: oleacc.rc:124
7311 msgctxt "object state"
7312 msgid "alert low"
7313 msgstr "vähäinen hälytys"
7315 #: oleacc.rc:125
7316 msgctxt "object state"
7317 msgid "alert medium"
7318 msgstr "keskitason hälytys"
7320 #: oleacc.rc:126
7321 msgctxt "object state"
7322 msgid "alert high"
7323 msgstr "tärkeä hälytys"
7325 #: oleacc.rc:127
7326 msgctxt "object state"
7327 msgid "protected"
7328 msgstr "suojattu"
7330 #: oleacc.rc:128
7331 msgctxt "object state"
7332 msgid "has popup"
7333 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7335 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7336 msgid "True"
7337 msgstr "Tosi"
7339 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7340 msgid "False"
7341 msgstr "Epätosi"
7343 #: oleaut32.rc:34
7344 msgid "On"
7345 msgstr "Päällä"
7347 #: oleaut32.rc:35
7348 msgid "Off"
7349 msgstr "Pois päältä"
7351 #: oledlg.rc:51
7352 msgid "Insert Object"
7353 msgstr "Lisää objekti"
7355 #: oledlg.rc:57
7356 msgid "Object Type:"
7357 msgstr "Objektityyppi:"
7359 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7360 msgid "Result"
7361 msgstr "Tulos"
7363 #: oledlg.rc:61
7364 msgid "Create New"
7365 msgstr "Luo uusi"
7367 #: oledlg.rc:63
7368 msgid "Create Control"
7369 msgstr "Luo kontrolli"
7371 #: oledlg.rc:65
7372 msgid "Create From File"
7373 msgstr "Luo tiedostosta"
7375 #: oledlg.rc:68
7376 msgid "&Add Control..."
7377 msgstr "Lisää kontrolli..."
7379 #: oledlg.rc:69
7380 msgid "Display As Icon"
7381 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7383 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7384 msgid "Browse..."
7385 msgstr "Selaa..."
7387 #: oledlg.rc:72
7388 msgid "File:"
7389 msgstr "Tiedosto:"
7391 #: oledlg.rc:78
7392 msgid "Paste Special"
7393 msgstr "Liitä erityinen"
7395 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7396 msgid "Source:"
7397 msgstr "Lähde:"
7399 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7400 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7401 msgid "&Paste"
7402 msgstr "L&iitä"
7404 #: oledlg.rc:84
7405 msgid "Paste &Link"
7406 msgstr "&Liitä linkki"
7408 #: oledlg.rc:86
7409 msgid "&As:"
7410 msgstr "&Muoto:"
7412 #: oledlg.rc:93
7413 msgid "&Display As Icon"
7414 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7416 #: oledlg.rc:95
7417 msgid "Change &Icon..."
7418 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7420 #: oledlg.rc:28
7421 msgid "Insert a new %s object into your document"
7422 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7424 #: oledlg.rc:29
7425 msgid ""
7426 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7427 "may activate it using the program which created it."
7428 msgstr ""
7429 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7430 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7432 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7433 msgid "Browse"
7434 msgstr "Selaa"
7436 #: oledlg.rc:31
7437 msgid ""
7438 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7439 "control."
7440 msgstr ""
7441 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7442 "rekisteröidä."
7444 #: oledlg.rc:32
7445 msgid "Add Control"
7446 msgstr "Lisää kontrolli"
7448 #: oledlg.rc:37
7449 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7450 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7452 #: oledlg.rc:38
7453 msgid ""
7454 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7455 "activate it using %s."
7456 msgstr ""
7457 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7458 "lla."
7460 #: oledlg.rc:39
7461 msgid ""
7462 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7463 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7464 msgstr ""
7465 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7466 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7468 #: oledlg.rc:40
7469 msgid ""
7470 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7471 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7472 "your document."
7473 msgstr ""
7474 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7475 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7477 #: oledlg.rc:41
7478 msgid ""
7479 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7480 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7481 "in your document."
7482 msgstr ""
7483 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7484 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7486 #: oledlg.rc:42
7487 msgid ""
7488 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7489 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7490 "be reflected in your document."
7491 msgstr ""
7492 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7493 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7494 "dokumenttiisi."
7496 #: oledlg.rc:43
7497 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7498 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7500 #: oledlg.rc:44
7501 msgid "Unknown Type"
7502 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7504 #: oledlg.rc:45
7505 msgid "Unknown Source"
7506 msgstr "Tuntematon lähde"
7508 #: oledlg.rc:46
7509 msgid "the program which created it"
7510 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7512 #: sane.rc:41
7513 msgid "Scanning"
7514 msgstr "Skannataan"
7516 #: sane.rc:44
7517 msgid "SCANNING... Please Wait"
7518 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7520 #: sane.rc:31
7521 msgctxt "unit: pixels"
7522 msgid "px"
7523 msgstr "px"
7525 #: sane.rc:32
7526 msgctxt "unit: bits"
7527 msgid "b"
7528 msgstr "b"
7530 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:181
7531 msgctxt "unit: dots/inch"
7532 msgid "dpi"
7533 msgstr "dpi"
7535 #: sane.rc:35
7536 msgctxt "unit: percent"
7537 msgid "%"
7538 msgstr "%"
7540 #: sane.rc:36
7541 msgctxt "unit: microseconds"
7542 msgid "us"
7543 msgstr "µs"
7545 #: serialui.rc:28
7546 msgid "Settings for %s"
7547 msgstr "Asetukset %s:lle"
7549 #: serialui.rc:31
7550 msgid "Baud Rate"
7551 msgstr "Baudinopeus"
7553 #: serialui.rc:33
7554 msgid "Parity"
7555 msgstr "Pariteetti"
7557 #: serialui.rc:35
7558 msgid "Flow Control"
7559 msgstr "Vuonohjaus"
7561 #: serialui.rc:37
7562 msgid "Data Bits"
7563 msgstr "Databitit"
7565 #: serialui.rc:39
7566 msgid "Stop Bits"
7567 msgstr "Stopbitit"
7569 #: setupapi.rc:39
7570 msgid "Copying Files..."
7571 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7573 #: setupapi.rc:45
7574 msgid "Destination:"
7575 msgstr "Kohde:"
7577 #: setupapi.rc:52
7578 msgid "Files Needed"
7579 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7581 #: setupapi.rc:55
7582 msgid ""
7583 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7584 "make sure the correct drive is selected below"
7585 msgstr ""
7586 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7587 "alta on valittu oikea ajuri"
7589 #: setupapi.rc:57
7590 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7591 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7593 #: setupapi.rc:31
7594 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7595 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7597 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7598 msgid "Unknown"
7599 msgstr "Tuntematon"
7601 #: setupapi.rc:33
7602 msgid "Copy files from:"
7603 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7605 #: setupapi.rc:34
7606 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7607 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7609 #: shdoclc.rc:42
7610 msgid "F&orward"
7611 msgstr "&Eteenpäin"
7613 #: shdoclc.rc:44
7614 msgid "&Save Background As..."
7615 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7617 #: shdoclc.rc:45
7618 msgid "Set As Back&ground"
7619 msgstr "&Aseta taustaksi"
7621 #: shdoclc.rc:46
7622 msgid "&Copy Background"
7623 msgstr "&Kopioi tausta"
7625 #: shdoclc.rc:47
7626 msgid "Set as &Desktop Item"
7627 msgstr "A&seta työpöydälle"
7629 #: shdoclc.rc:52
7630 msgid "Create Shor&tcut"
7631 msgstr "Luo &pikakuvake"
7633 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7634 msgid "Add to &Favorites..."
7635 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7637 #: shdoclc.rc:56
7638 msgid "&Encoding"
7639 msgstr "Koo&daus"
7641 #: shdoclc.rc:58
7642 msgid "Pr&int"
7643 msgstr "Tul&osta"
7645 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7646 msgid "&Open Link"
7647 msgstr "&Avaa linkki"
7649 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7650 msgid "Open Link in &New Window"
7651 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7653 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7654 msgid "Save Target &As..."
7655 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7657 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7658 msgid "&Print Target"
7659 msgstr "T&ulosta kohde"
7661 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7662 msgid "S&how Picture"
7663 msgstr "&Näytä kuva"
7665 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7666 msgid "&Save Picture As..."
7667 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7669 #: shdoclc.rc:73
7670 msgid "&E-mail Picture..."
7671 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7673 #: shdoclc.rc:74
7674 msgid "Pr&int Picture..."
7675 msgstr "Tulosta &kuva..."
7677 #: shdoclc.rc:75
7678 msgid "&Go to My Pictures"
7679 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7681 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7682 msgid "Set as Back&ground"
7683 msgstr "A&seta taustaksi"
7685 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7686 msgid "Set as &Desktop Item..."
7687 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7689 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7690 msgid "Copy Shor&tcut"
7691 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7693 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7694 msgid "P&roperties"
7695 msgstr "Ominaisuu&det"
7697 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7698 msgid "&Undo"
7699 msgstr "K&umoa"
7701 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7702 msgid "&Delete"
7703 msgstr "&Poista"
7705 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7706 msgid "&Select"
7707 msgstr "&Valitse"
7709 #: shdoclc.rc:105
7710 msgid "&Cell"
7711 msgstr "&Solu"
7713 #: shdoclc.rc:106
7714 msgid "&Row"
7715 msgstr "&Rivi"
7717 #: shdoclc.rc:107
7718 msgid "&Column"
7719 msgstr "&Palsta"
7721 #: shdoclc.rc:108
7722 msgid "&Table"
7723 msgstr "&Taulukko"
7725 #: shdoclc.rc:111
7726 msgid "&Cell Properties"
7727 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7729 #: shdoclc.rc:112
7730 msgid "&Table Properties"
7731 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7733 #: shdoclc.rc:128
7734 msgid "Open in &New Window"
7735 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7737 #: shdoclc.rc:132
7738 msgid "Cut"
7739 msgstr "&Leikkaa"
7741 #: shdoclc.rc:155
7742 msgid "&Save Video As..."
7743 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7745 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7746 msgid "Play"
7747 msgstr "&Toista"
7749 #: shdoclc.rc:192
7750 msgid "Rewind"
7751 msgstr "Al&kuun"
7753 #: shdoclc.rc:199
7754 msgid "Trace Tags"
7755 msgstr "Jäljitysmerkit"
7757 #: shdoclc.rc:200
7758 msgid "Resource Failures"
7759 msgstr "Resurssivirheet"
7761 #: shdoclc.rc:201
7762 msgid "Dump Tracking Info"
7763 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7765 #: shdoclc.rc:202
7766 msgid "Debug Break"
7767 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7769 #: shdoclc.rc:203
7770 msgid "Debug View"
7771 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7773 #: shdoclc.rc:204
7774 msgid "Dump Tree"
7775 msgstr "Vedosta puu"
7777 #: shdoclc.rc:205
7778 msgid "Dump Lines"
7779 msgstr "Vedosta rivit"
7781 #: shdoclc.rc:206
7782 msgid "Dump DisplayTree"
7783 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7785 #: shdoclc.rc:207
7786 msgid "Dump FormatCaches"
7787 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7789 #: shdoclc.rc:208
7790 msgid "Dump LayoutRects"
7791 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7793 #: shdoclc.rc:209
7794 msgid "Memory Monitor"
7795 msgstr "Muistinvalvonta"
7797 #: shdoclc.rc:210
7798 msgid "Performance Meters"
7799 msgstr "Suorituskykymittarit"
7801 #: shdoclc.rc:211
7802 msgid "Save HTML"
7803 msgstr "Tallenna HTML"
7805 #: shdoclc.rc:213
7806 msgid "&Browse View"
7807 msgstr "&Selausnäkymä"
7809 #: shdoclc.rc:214
7810 msgid "&Edit View"
7811 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7813 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7814 msgid "Scroll Here"
7815 msgstr "Vieritä tänne"
7817 #: shdoclc.rc:221
7818 msgid "Top"
7819 msgstr "Ylös"
7821 #: shdoclc.rc:222
7822 msgid "Bottom"
7823 msgstr "Alas"
7825 #: shdoclc.rc:224
7826 msgid "Page Up"
7827 msgstr "Sivu ylös"
7829 #: shdoclc.rc:225
7830 msgid "Page Down"
7831 msgstr "Sivu alas"
7833 #: shdoclc.rc:227
7834 msgid "Scroll Up"
7835 msgstr "Vieritä ylös"
7837 #: shdoclc.rc:228
7838 msgid "Scroll Down"
7839 msgstr "Vieritä alas"
7841 #: shdoclc.rc:235
7842 msgid "Left Edge"
7843 msgstr "Vasen reuna"
7845 #: shdoclc.rc:236
7846 msgid "Right Edge"
7847 msgstr "Oikea reuna"
7849 #: shdoclc.rc:238
7850 msgid "Page Left"
7851 msgstr "Sivu vasemmalle"
7853 #: shdoclc.rc:239
7854 msgid "Page Right"
7855 msgstr "Sivu oikealle"
7857 #: shdoclc.rc:241
7858 msgid "Scroll Left"
7859 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7861 #: shdoclc.rc:242
7862 msgid "Scroll Right"
7863 msgstr "Vieritä oikealle"
7865 #: shdoclc.rc:28
7866 msgid "Wine Internet Explorer"
7867 msgstr "Winen Internet Explorer"
7869 #: shdoclc.rc:33
7870 msgid "&w&bPage &p"
7871 msgstr "&w&bSivu &p"
7873 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7874 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7875 msgid "Lar&ge Icons"
7876 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7878 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7879 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7880 msgid "S&mall Icons"
7881 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7883 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7884 msgid "&List"
7885 msgstr "&Lista"
7887 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7888 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7889 msgid "&Details"
7890 msgstr "&Tiedot"
7892 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7893 msgid "Arrange &Icons"
7894 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7896 #: shell32.rc:53
7897 msgid "By &Name"
7898 msgstr "&Nimen mukaan"
7900 #: shell32.rc:54
7901 msgid "By &Type"
7902 msgstr "&Tyypin mukaan"
7904 #: shell32.rc:55
7905 msgid "By &Size"
7906 msgstr "&Koon mukaan"
7908 #: shell32.rc:56
7909 msgid "By &Date"
7910 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7912 #: shell32.rc:58
7913 msgid "&Auto Arrange"
7914 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7916 #: shell32.rc:60
7917 msgid "Line up Icons"
7918 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7920 #: shell32.rc:65
7921 msgid "Paste as Link"
7922 msgstr "Liitä linkiksi"
7924 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7925 msgid "New"
7926 msgstr "Uusi"
7928 #: shell32.rc:69
7929 msgid "New &Folder"
7930 msgstr "Uusi &kansio"
7932 #: shell32.rc:70
7933 msgid "New &Link"
7934 msgstr "Uusi &linkki"
7936 #: shell32.rc:74
7937 msgid "Properties"
7938 msgstr "Ominaisuudet"
7940 #: shell32.rc:85
7941 msgctxt "recycle bin"
7942 msgid "&Restore"
7943 msgstr "&Palauta"
7945 #: shell32.rc:86
7946 msgid "&Erase"
7947 msgstr "&Poista"
7949 #: shell32.rc:98
7950 msgid "E&xplore"
7951 msgstr "&Selaa"
7953 #: shell32.rc:101
7954 msgid "C&ut"
7955 msgstr "&Leikkaa"
7957 #: shell32.rc:104
7958 msgid "Create &Link"
7959 msgstr "Lu&o linkki"
7961 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7962 msgid "&Rename"
7963 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7965 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7966 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7967 msgid "E&xit"
7968 msgstr "&Poistu"
7970 #: shell32.rc:130
7971 msgid "&About Control Panel"
7972 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7974 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7975 msgid "Browse for Folder"
7976 msgstr "Valitse kansio"
7978 #: shell32.rc:293
7979 msgid "Folder:"
7980 msgstr "Kansio:"
7982 #: shell32.rc:299
7983 msgid "&Make New Folder"
7984 msgstr "&Luo uusi kansio"
7986 #: shell32.rc:306
7987 msgid "Message"
7988 msgstr "Viesti"
7990 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7991 msgid "&Yes"
7992 msgstr "&Kyllä"
7994 #: shell32.rc:310
7995 msgid "Yes to &all"
7996 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7998 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7999 msgid "&No"
8000 msgstr "&Ei"
8002 #: shell32.rc:319
8003 msgid "About %s"
8004 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8006 #: shell32.rc:323
8007 msgid "Wine &license"
8008 msgstr "Winen &lisenssi"
8010 #: shell32.rc:328
8011 msgid "Running on %s"
8012 msgstr "Käytössä on versio %s"
8014 #: shell32.rc:329
8015 msgid "Wine was brought to you by:"
8016 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8018 #: shell32.rc:337
8019 msgid ""
8020 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8021 "will open it for you."
8022 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8024 #: shell32.rc:338
8025 msgid "&Open:"
8026 msgstr "&Avaa:"
8028 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
8029 #: winefile.rc:133
8030 msgid "&Browse..."
8031 msgstr "&Selaa..."
8033 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8034 msgid "Size"
8035 msgstr "Koko"
8037 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8038 msgid "Type"
8039 msgstr "Tyyppi"
8041 #: shell32.rc:140
8042 msgid "Modified"
8043 msgstr "Muokattu"
8045 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8046 msgid "Attributes"
8047 msgstr "Ominaisuudet"
8049 #: shell32.rc:143
8050 msgid "Size available"
8051 msgstr "Tilaa jäljellä"
8053 #: shell32.rc:145
8054 msgid "Comments"
8055 msgstr "Kommentit"
8057 #: shell32.rc:146
8058 msgid "Owner"
8059 msgstr "Omistaja"
8061 #: shell32.rc:147
8062 msgid "Group"
8063 msgstr "Ryhmä"
8065 #: shell32.rc:148
8066 msgid "Original location"
8067 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8069 #: shell32.rc:149
8070 msgid "Date deleted"
8071 msgstr "Poistoaika"
8073 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:99 winefile.rc:100
8074 msgctxt "display name"
8075 msgid "Desktop"
8076 msgstr "Työpöytä"
8078 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8079 msgid "My Computer"
8080 msgstr "Oma tietokone"
8082 #: shell32.rc:159
8083 msgid "Control Panel"
8084 msgstr "Ohjauspaneeli"
8086 #: shell32.rc:166
8087 msgid "Select"
8088 msgstr "Valitse"
8090 #: shell32.rc:189
8091 msgid "Restart"
8092 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8094 #: shell32.rc:190
8095 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8096 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8098 #: shell32.rc:191
8099 msgid "Shutdown"
8100 msgstr "Sammuta"
8102 #: shell32.rc:192
8103 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8104 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8106 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8107 msgid "Programs"
8108 msgstr "Ohjelmat"
8110 #: shell32.rc:204
8111 msgid "My Documents"
8112 msgstr "Omat tiedostot"
8114 #: shell32.rc:205
8115 msgid "Favorites"
8116 msgstr "Suosikit"
8118 #: shell32.rc:206
8119 msgid "StartUp"
8120 msgstr "Käynnistys"
8122 #: shell32.rc:207
8123 msgid "Start Menu"
8124 msgstr "Käynnistä-valikko"
8126 #: shell32.rc:208
8127 msgid "My Music"
8128 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8130 #: shell32.rc:209
8131 msgid "My Videos"
8132 msgstr "Omat videotiedostot"
8134 #: shell32.rc:210
8135 msgctxt "directory"
8136 msgid "Desktop"
8137 msgstr "Työpöytä"
8139 #: shell32.rc:211
8140 msgid "NetHood"
8141 msgstr "Verkkoympäristö"
8143 #: shell32.rc:212
8144 msgid "Templates"
8145 msgstr "Mallit"
8147 #: shell32.rc:213
8148 msgid "PrintHood"
8149 msgstr "Tulostinympäristö"
8151 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8152 msgid "History"
8153 msgstr "Historia"
8155 #: shell32.rc:215
8156 msgid "Program Files"
8157 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8159 #: shell32.rc:217
8160 msgid "My Pictures"
8161 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8163 #: shell32.rc:218
8164 msgid "Common Files"
8165 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8167 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8168 msgid "Documents"
8169 msgstr "Tiedostot"
8171 #: shell32.rc:220
8172 msgid "Administrative Tools"
8173 msgstr "Hallintatyökalut"
8175 #: shell32.rc:221
8176 msgid "Music"
8177 msgstr "Musiikki"
8179 #: shell32.rc:222
8180 msgid "Pictures"
8181 msgstr "Kuvat"
8183 #: shell32.rc:223
8184 msgid "Videos"
8185 msgstr "Videot"
8187 #: shell32.rc:216
8188 msgid "Program Files (x86)"
8189 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8191 #: shell32.rc:224
8192 msgid "Contacts"
8193 msgstr "Kontaktit"
8195 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8196 msgid "Links"
8197 msgstr "Linkit"
8199 #: shell32.rc:226
8200 msgid "Slide Shows"
8201 msgstr "Diaesitykset"
8203 #: shell32.rc:227
8204 msgid "Playlists"
8205 msgstr "Soittolistat"
8207 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8208 msgid "Status"
8209 msgstr "Tila"
8211 #: shell32.rc:152
8212 msgid "Location"
8213 msgstr "Sijainti"
8215 #: shell32.rc:153
8216 msgid "Model"
8217 msgstr "Malli"
8219 #: shell32.rc:228
8220 msgid "Sample Music"
8221 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8223 #: shell32.rc:229
8224 msgid "Sample Pictures"
8225 msgstr "Esimerkkikuvat"
8227 #: shell32.rc:230
8228 msgid "Sample Playlists"
8229 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8231 #: shell32.rc:231
8232 msgid "Sample Videos"
8233 msgstr "Esimerkkivideot"
8235 #: shell32.rc:232
8236 msgid "Saved Games"
8237 msgstr "Tallennetut pelit"
8239 #: shell32.rc:233
8240 msgid "Searches"
8241 msgstr "Haut"
8243 #: shell32.rc:234
8244 msgid "Users"
8245 msgstr "Käyttäjät"
8247 #: shell32.rc:236
8248 msgid "Downloads"
8249 msgstr "Lataukset"
8251 #: shell32.rc:169
8252 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8253 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8255 #: shell32.rc:170
8256 msgid "Error during creation of a new folder"
8257 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8259 #: shell32.rc:171
8260 msgid "Confirm file deletion"
8261 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8263 #: shell32.rc:172
8264 msgid "Confirm folder deletion"
8265 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8267 #: shell32.rc:173
8268 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8269 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8271 #: shell32.rc:174
8272 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8273 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8275 #: shell32.rc:181
8276 msgid "Confirm file overwrite"
8277 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8279 #: shell32.rc:180
8280 msgid ""
8281 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8282 "\n"
8283 "Do you want to replace it?"
8284 msgstr ""
8285 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8286 "\n"
8287 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8289 #: shell32.rc:175
8290 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8291 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8293 #: shell32.rc:177
8294 msgid ""
8295 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8296 msgstr ""
8297 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8299 #: shell32.rc:176
8300 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8301 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8303 #: shell32.rc:178
8304 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8305 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8307 #: shell32.rc:179
8308 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8309 msgstr ""
8310 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8311 "kokonaan?"
8313 #: shell32.rc:186
8314 msgid ""
8315 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8316 "\n"
8317 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8318 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8319 "the folder?"
8320 msgstr ""
8321 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8322 "\n"
8323 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8324 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8325 "kansion?"
8327 #: shell32.rc:238
8328 msgid "New Folder"
8329 msgstr "Uusi kansio"
8331 #: shell32.rc:240
8332 msgid "Wine Control Panel"
8333 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8335 #: shell32.rc:195
8336 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8337 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8339 #: shell32.rc:196
8340 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8341 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8343 #: shell32.rc:198
8344 msgid "Executable files (*.exe)"
8345 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8347 #: shell32.rc:244
8348 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8349 msgstr ""
8350 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8352 #: shell32.rc:246
8353 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8354 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8356 #: shell32.rc:247
8357 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8358 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8360 #: shell32.rc:248
8361 msgid "Confirm deletion"
8362 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8364 #: shell32.rc:249
8365 msgid ""
8366 "A file already exists at the path %1.\n"
8367 "\n"
8368 "Do you want to replace it?"
8369 msgstr ""
8370 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8371 "\n"
8372 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8374 #: shell32.rc:250
8375 msgid ""
8376 "A folder already exists at the path %1.\n"
8377 "\n"
8378 "Do you want to replace it?"
8379 msgstr ""
8380 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8381 "\n"
8382 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8384 #: shell32.rc:251
8385 msgid "Confirm overwrite"
8386 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8388 #: shell32.rc:268
8389 msgid ""
8390 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8391 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8392 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8393 "any later version.\n"
8394 "\n"
8395 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8396 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8397 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8398 "details.\n"
8399 "\n"
8400 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8401 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8402 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8403 msgstr ""
8404 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8405 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8406 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8407 "\n"
8408 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8409 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8410 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8411 "lisätietoja.\n"
8412 "\n"
8413 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8414 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8415 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8417 #: shell32.rc:256
8418 msgid "Wine License"
8419 msgstr "Winen lisenssi"
8421 #: shell32.rc:158
8422 msgid "Trash"
8423 msgstr "Roskakori"
8425 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8426 msgid "Error"
8427 msgstr "Virhe"
8429 #: shlwapi.rc:43
8430 msgid "Don't show me th&is message again"
8431 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8433 #: shlwapi.rc:30
8434 msgid "%d bytes"
8435 msgstr "%d tavua"
8437 #: shlwapi.rc:31
8438 msgctxt "time unit: hours"
8439 msgid " hr"
8440 msgstr " h"
8442 #: shlwapi.rc:32
8443 msgctxt "time unit: minutes"
8444 msgid " min"
8445 msgstr " min"
8447 #: shlwapi.rc:33
8448 msgctxt "time unit: seconds"
8449 msgid " sec"
8450 msgstr " s"
8452 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8453 msgid "Security Warning"
8454 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8456 #: urlmon.rc:35
8457 msgid "Do you want to install this software?"
8458 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8460 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8461 msgid "Location:"
8462 msgstr "Sijainti:"
8464 #: urlmon.rc:39
8465 msgid "Don't install"
8466 msgstr "Älä asenna"
8468 #: urlmon.rc:43
8469 msgid ""
8470 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8471 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8472 msgstr ""
8473 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8474 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8476 #: urlmon.rc:51
8477 msgid "Installation of component failed: %08x"
8478 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8480 #: urlmon.rc:52
8481 msgid "Install (%d)"
8482 msgstr "Asenna (%d)"
8484 #: urlmon.rc:53
8485 msgid "Install"
8486 msgstr "Asenna"
8488 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8489 msgctxt "window"
8490 msgid "&Restore"
8491 msgstr "&Palauta"
8493 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8494 msgid "&Move"
8495 msgstr "Sii&rrä"
8497 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8498 msgid "&Size"
8499 msgstr "&Muuta kokoa"
8501 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8502 msgid "Mi&nimize"
8503 msgstr "P&ienennä"
8505 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8506 msgid "Ma&ximize"
8507 msgstr "S&uurenna"
8509 #: user32.rc:36
8510 msgid "&Close\tAlt+F4"
8511 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8513 #: user32.rc:38
8514 msgid "&About Wine"
8515 msgstr "&Tietoja Winestä"
8517 #: user32.rc:49
8518 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8519 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8521 #: user32.rc:51
8522 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8523 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8525 #: user32.rc:82
8526 msgid "&Abort"
8527 msgstr "&Keskeytä"
8529 #: user32.rc:83
8530 msgid "&Retry"
8531 msgstr "&Uudelleen"
8533 #: user32.rc:84
8534 msgid "&Ignore"
8535 msgstr "&Hylkää"
8537 #: user32.rc:87
8538 msgid "&Try Again"
8539 msgstr "&Yritä uudelleen"
8541 #: user32.rc:88
8542 msgid "&Continue"
8543 msgstr "&Jatka"
8545 #: user32.rc:94
8546 msgid "Select Window"
8547 msgstr "Valitse ikkuna"
8549 #: user32.rc:72
8550 msgid "&More Windows..."
8551 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8553 #: wineps.rc:31
8554 msgid "Paper Si&ze:"
8555 msgstr "Paperi&koko:"
8557 #: wineps.rc:39
8558 msgid "Duplex:"
8559 msgstr "Kaksipuolinen:"
8561 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8562 msgid "Realm"
8563 msgstr "Alue"
8565 #: wininet.rc:57
8566 msgid "Authentication Required"
8567 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8569 #: wininet.rc:61
8570 msgid "Server"
8571 msgstr "Palvelin"
8573 #: wininet.rc:80
8574 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8575 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8577 #: wininet.rc:82
8578 msgid "Do you want to continue anyway?"
8579 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8581 #: wininet.rc:28
8582 msgid "LAN Connection"
8583 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8585 #: wininet.rc:29
8586 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8587 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8589 #: wininet.rc:30
8590 msgid "The date on the certificate is invalid."
8591 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8593 #: wininet.rc:31
8594 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8595 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8597 #: wininet.rc:32
8598 msgid ""
8599 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8600 msgstr ""
8601 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8603 #: winmm.rc:31
8604 msgid "The specified command was carried out."
8605 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8607 #: winmm.rc:32
8608 msgid "Undefined external error."
8609 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8611 #: winmm.rc:33
8612 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8613 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8615 #: winmm.rc:34
8616 msgid "The driver was not enabled."
8617 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8619 #: winmm.rc:35
8620 msgid ""
8621 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8622 "again."
8623 msgstr ""
8624 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8625 "uudelleen."
8627 #: winmm.rc:36
8628 msgid "The specified device handle is invalid."
8629 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8631 #: winmm.rc:37
8632 msgid "There is no driver installed on your system!"
8633 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8635 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8636 msgid ""
8637 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8638 "increase available memory, and then try again."
8639 msgstr ""
8640 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8641 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8643 #: winmm.rc:39
8644 msgid ""
8645 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8646 "which functions and messages the driver supports."
8647 msgstr ""
8648 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8649 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8651 #: winmm.rc:40
8652 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8653 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8655 #: winmm.rc:41
8656 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8657 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8659 #: winmm.rc:42
8660 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8661 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8663 #: winmm.rc:45
8664 msgid ""
8665 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8666 "Capabilities function to determine the supported formats."
8667 msgstr ""
8668 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8669 "selvittääksesi tuetut muodot."
8671 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8672 msgid ""
8673 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8674 "device, or wait until the data is finished playing."
8675 msgstr ""
8676 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8677 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8679 #: winmm.rc:47
8680 msgid ""
8681 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8682 "header, and then try again."
8683 msgstr ""
8684 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8685 "yritä uudelleen."
8687 #: winmm.rc:48
8688 msgid ""
8689 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8690 "and then try again."
8691 msgstr ""
8692 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8693 "yritä uudelleen."
8695 #: winmm.rc:51
8696 msgid ""
8697 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8698 "header, and then try again."
8699 msgstr ""
8700 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8701 "uudelleen."
8703 #: winmm.rc:53
8704 msgid ""
8705 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8706 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8707 msgstr ""
8708 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8709 "tai puuttuu."
8711 #: winmm.rc:54
8712 msgid ""
8713 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8714 "transmitted, and then try again."
8715 msgstr ""
8716 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8717 "uudelleen."
8719 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8720 msgid ""
8721 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8722 "on the system."
8723 msgstr ""
8724 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8725 "asennettu järjestelmään."
8727 #: winmm.rc:56
8728 msgid ""
8729 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8730 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8731 msgstr ""
8732 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8733 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8735 #: winmm.rc:59
8736 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8737 msgstr ""
8738 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8739 "avattiin."
8741 #: winmm.rc:60
8742 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8743 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8745 #: winmm.rc:61
8746 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8747 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8749 #: winmm.rc:62
8750 msgid ""
8751 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8752 "or contact the device manufacturer."
8753 msgstr ""
8754 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8755 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8757 #: winmm.rc:63
8758 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8759 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8761 #: winmm.rc:65
8762 msgid ""
8763 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8764 "unique alias."
8765 msgstr ""
8766 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8768 #: winmm.rc:66
8769 msgid ""
8770 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8771 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8773 #: winmm.rc:67
8774 msgid "No command was specified."
8775 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8777 #: winmm.rc:68
8778 msgid ""
8779 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8780 "size of the buffer."
8781 msgstr ""
8782 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8783 "puskurin kokoa."
8785 #: winmm.rc:69
8786 msgid ""
8787 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8788 "one."
8789 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8791 #: winmm.rc:70
8792 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8793 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8795 #: winmm.rc:71
8796 msgid ""
8797 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8798 "manufacturer about obtaining a new driver."
8799 msgstr ""
8800 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8801 "laite."
8803 #: winmm.rc:72
8804 msgid ""
8805 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8806 "manufacturer about obtaining a new driver."
8807 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8809 #: winmm.rc:73
8810 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8811 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8813 #: winmm.rc:74
8814 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8815 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8817 #: winmm.rc:75
8818 msgid ""
8819 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8820 msgstr ""
8821 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8822 "oikein."
8824 #: winmm.rc:76
8825 msgid "The device driver is not ready."
8826 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8828 #: winmm.rc:77
8829 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8830 msgstr ""
8831 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8833 #: winmm.rc:78
8834 msgid ""
8835 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8836 "access error."
8837 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8839 #: winmm.rc:79
8840 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8841 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8843 #: winmm.rc:80
8844 msgid ""
8845 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8846 "separately to determine which devices caused the error."
8847 msgstr ""
8848 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8849 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8851 #: winmm.rc:81
8852 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8853 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8855 #: winmm.rc:82
8856 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8857 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8859 #: winmm.rc:83
8860 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8861 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8863 #: winmm.rc:84
8864 msgid ""
8865 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8866 "still connected to the network."
8867 msgstr ""
8868 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8869 "verkkoyhteys toimii."
8871 #: winmm.rc:85
8872 msgid ""
8873 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8874 "device name is spelled correctly."
8875 msgstr ""
8876 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8877 "kirjoitettu oikein."
8879 #: winmm.rc:86
8880 msgid ""
8881 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8882 "again."
8883 msgstr ""
8884 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8886 #: winmm.rc:87
8887 msgid ""
8888 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8889 "alias."
8890 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8892 #: winmm.rc:88
8893 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8894 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8896 #: winmm.rc:89
8897 msgid ""
8898 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8899 "parameter with each 'open' command."
8900 msgstr ""
8901 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8902 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8904 #: winmm.rc:90
8905 msgid ""
8906 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8907 "Please supply one."
8908 msgstr ""
8909 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8910 "sellainen."
8912 #: winmm.rc:91
8913 msgid ""
8914 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8915 "documentation for valid formats."
8916 msgstr ""
8917 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8918 "ohjeista."
8920 #: winmm.rc:92
8921 msgid ""
8922 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8923 "supply one."
8924 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8926 #: winmm.rc:93
8927 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8928 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8930 #: winmm.rc:94
8931 msgid ""
8932 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8933 "may be corrupt, or not in the correct format."
8934 msgstr ""
8935 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8936 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8938 #: winmm.rc:95
8939 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8940 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8942 #: winmm.rc:96
8943 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8944 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8946 #: winmm.rc:97
8947 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8948 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8950 #: winmm.rc:98
8951 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8952 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8954 #: winmm.rc:99
8955 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8956 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8958 #: winmm.rc:100
8959 msgid ""
8960 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8961 "sequence, and then try again."
8962 msgstr ""
8963 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8964 "järjestys ja yritä uudelleen."
8966 #: winmm.rc:101
8967 msgid ""
8968 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8969 "the device is closed, and then try again."
8970 msgstr ""
8971 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8972 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8974 #: winmm.rc:102
8975 msgid ""
8976 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8977 "characters, followed by a period and an extension."
8978 msgstr ""
8979 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8980 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8982 #: winmm.rc:103
8983 msgid ""
8984 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8985 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8987 #: winmm.rc:104
8988 msgid ""
8989 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8990 "in Control Panel to install the device."
8991 msgstr ""
8992 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8993 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8995 #: winmm.rc:105
8996 msgid ""
8997 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8998 "restarting your computer."
8999 msgstr ""
9000 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9001 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9003 #: winmm.rc:106
9004 msgid ""
9005 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9006 "cannot change directories."
9007 msgstr ""
9008 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9009 "vaihtaa hakemistoja."
9011 #: winmm.rc:107
9012 msgid ""
9013 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9014 "change drives."
9015 msgstr ""
9016 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9017 "vaihtaa ajureita."
9019 #: winmm.rc:108
9020 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9021 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9023 #: winmm.rc:109
9024 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9025 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9027 #: winmm.rc:110
9028 msgid ""
9029 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9030 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9032 #: winmm.rc:111
9033 msgid ""
9034 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9035 "until a wave device is free, and then try again."
9036 msgstr ""
9037 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9038 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9040 #: winmm.rc:112
9041 msgid ""
9042 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9043 "until the device is free, and then try again."
9044 msgstr ""
9045 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9046 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9048 #: winmm.rc:113
9049 msgid ""
9050 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9051 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9052 msgstr ""
9053 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9054 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9056 #: winmm.rc:114
9057 msgid ""
9058 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9059 "until the device is free, and then try again."
9060 msgstr ""
9061 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9062 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9064 #: winmm.rc:115
9065 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9066 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9068 #: winmm.rc:116
9069 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9070 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9072 #: winmm.rc:117
9073 msgid ""
9074 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9075 "the Drivers option to install the wave device."
9076 msgstr ""
9077 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9078 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9080 #: winmm.rc:118
9081 msgid ""
9082 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9083 "format."
9084 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9086 #: winmm.rc:119
9087 msgid ""
9088 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9089 "the Drivers option to install the wave device."
9090 msgstr ""
9091 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9092 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9094 #: winmm.rc:120
9095 msgid ""
9096 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9097 "format."
9098 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9100 #: winmm.rc:125
9101 msgid ""
9102 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9103 "You can't use them together."
9104 msgstr ""
9105 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9106 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9108 #: winmm.rc:127
9109 msgid ""
9110 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9111 "again."
9112 msgstr ""
9113 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9114 "uudelleen."
9116 #: winmm.rc:130
9117 msgid ""
9118 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9119 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9120 msgstr ""
9121 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9122 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9124 #: winmm.rc:129
9125 msgid "An error occurred with the specified port."
9126 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9128 #: winmm.rc:132
9129 msgid ""
9130 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9131 "these applications; then, try again."
9132 msgstr ""
9133 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9134 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9136 #: winmm.rc:131
9137 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9138 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9140 #: winmm.rc:126
9141 msgid ""
9142 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9143 "Control Panel to install a MIDI driver."
9144 msgstr ""
9145 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9146 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9148 #: winmm.rc:121
9149 msgid "There is no display window."
9150 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9152 #: winmm.rc:122
9153 msgid "Could not create or use window."
9154 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9156 #: winmm.rc:123
9157 msgid ""
9158 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9159 "check your disk or network connection."
9160 msgstr ""
9161 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9162 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9164 #: winmm.rc:124
9165 msgid ""
9166 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9167 "are still connected to the network."
9168 msgstr ""
9169 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9170 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9172 #: winspool.rc:37
9173 msgid "Print to File"
9174 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9176 #: winspool.rc:40
9177 msgid "&Output File Name:"
9178 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9180 #: winspool.rc:31
9181 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9182 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9184 #: winspool.rc:32
9185 msgid "Unable to create the output file."
9186 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9188 #: wldap32.rc:30
9189 msgid "Success"
9190 msgstr "Onnistui"
9192 #: wldap32.rc:31
9193 msgid "Operations Error"
9194 msgstr "Virhe operaatiossa"
9196 #: wldap32.rc:32
9197 msgid "Protocol Error"
9198 msgstr "Protokollavirhe"
9200 #: wldap32.rc:33
9201 msgid "Time Limit Exceeded"
9202 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9204 #: wldap32.rc:34
9205 msgid "Size Limit Exceeded"
9206 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9208 #: wldap32.rc:35
9209 msgid "Compare False"
9210 msgstr "Vertailu epätosi"
9212 #: wldap32.rc:36
9213 msgid "Compare True"
9214 msgstr "Vertailu tosi"
9216 #: wldap32.rc:37
9217 msgid "Authentication Method Not Supported"
9218 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9220 #: wldap32.rc:38
9221 msgid "Strong Authentication Required"
9222 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9224 #: wldap32.rc:39
9225 msgid "Referral (v2)"
9226 msgstr "Viittaus (v2)"
9228 #: wldap32.rc:40
9229 msgid "Referral"
9230 msgstr "Viittaus"
9232 #: wldap32.rc:41
9233 msgid "Administration Limit Exceeded"
9234 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9236 #: wldap32.rc:42
9237 msgid "Unavailable Critical Extension"
9238 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9240 #: wldap32.rc:43
9241 msgid "Confidentiality Required"
9242 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9244 #: wldap32.rc:46
9245 msgid "No Such Attribute"
9246 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9248 #: wldap32.rc:47
9249 msgid "Undefined Type"
9250 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9252 #: wldap32.rc:48
9253 msgid "Inappropriate Matching"
9254 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9256 #: wldap32.rc:49
9257 msgid "Constraint Violation"
9258 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9260 #: wldap32.rc:50
9261 msgid "Attribute Or Value Exists"
9262 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9264 #: wldap32.rc:51
9265 msgid "Invalid Syntax"
9266 msgstr "Viallinen syntaksi"
9268 #: wldap32.rc:62
9269 msgid "No Such Object"
9270 msgstr "Objektia ei ole"
9272 #: wldap32.rc:63
9273 msgid "Alias Problem"
9274 msgstr "Virheellinen alias"
9276 #: wldap32.rc:64
9277 msgid "Invalid DN Syntax"
9278 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9280 #: wldap32.rc:65
9281 msgid "Is Leaf"
9282 msgstr "Objekti on lehti"
9284 #: wldap32.rc:66
9285 msgid "Alias Dereference Problem"
9286 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9288 #: wldap32.rc:78
9289 msgid "Inappropriate Authentication"
9290 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9292 #: wldap32.rc:79
9293 msgid "Invalid Credentials"
9294 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9296 #: wldap32.rc:80
9297 msgid "Insufficient Rights"
9298 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9300 #: wldap32.rc:81
9301 msgid "Busy"
9302 msgstr "Kiireinen"
9304 #: wldap32.rc:82
9305 msgid "Unavailable"
9306 msgstr "Ei käytettävissä"
9308 #: wldap32.rc:83
9309 msgid "Unwilling To Perform"
9310 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9312 #: wldap32.rc:84
9313 msgid "Loop Detected"
9314 msgstr "Silmukka havaittu"
9316 #: wldap32.rc:90
9317 msgid "Sort Control Missing"
9318 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9320 #: wldap32.rc:91
9321 msgid "Index range error"
9322 msgstr "Virheellinen indeksi"
9324 #: wldap32.rc:94
9325 msgid "Naming Violation"
9326 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9328 #: wldap32.rc:95
9329 msgid "Object Class Violation"
9330 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9332 #: wldap32.rc:96
9333 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9334 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9336 #: wldap32.rc:97
9337 msgid "Not allowed on RDN"
9338 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9340 #: wldap32.rc:98
9341 msgid "Already Exists"
9342 msgstr "On jo olemassa"
9344 #: wldap32.rc:99
9345 msgid "No Object Class Mods"
9346 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9348 #: wldap32.rc:100
9349 msgid "Results Too Large"
9350 msgstr "Tulokset liian suuret"
9352 #: wldap32.rc:101
9353 msgid "Affects Multiple DSAs"
9354 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9356 #: wldap32.rc:111
9357 msgid "Server Down"
9358 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9360 #: wldap32.rc:112
9361 msgid "Local Error"
9362 msgstr "Paikallinen virhe"
9364 #: wldap32.rc:113
9365 msgid "Encoding Error"
9366 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9368 #: wldap32.rc:114
9369 msgid "Decoding Error"
9370 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9372 #: wldap32.rc:115
9373 msgid "Timeout"
9374 msgstr "Aikakatkaisu"
9376 #: wldap32.rc:116
9377 msgid "Auth Unknown"
9378 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9380 #: wldap32.rc:117
9381 msgid "Filter Error"
9382 msgstr "Suodatinvirhe"
9384 #: wldap32.rc:118
9385 msgid "User Canceled"
9386 msgstr "Käyttäjän peruma"
9388 #: wldap32.rc:119
9389 msgid "Parameter Error"
9390 msgstr "Parametrivirhe"
9392 #: wldap32.rc:120
9393 msgid "No Memory"
9394 msgstr "Ei muistia"
9396 #: wldap32.rc:121
9397 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9398 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9400 #: wldap32.rc:122
9401 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9402 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9404 #: wldap32.rc:123
9405 msgid "Specified control was not found in message"
9406 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9408 #: wldap32.rc:124
9409 msgid "No result present in message"
9410 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9412 #: wldap32.rc:125
9413 msgid "More results returned"
9414 msgstr "Lisää tuloksia"
9416 #: wldap32.rc:126
9417 msgid "Loop while handling referrals"
9418 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9420 #: wldap32.rc:127
9421 msgid "Referral hop limit exceeded"
9422 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9424 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9425 msgid ""
9426 "Not Yet Implemented\n"
9427 "\n"
9428 msgstr ""
9429 "Ei vielä toteutettu\n"
9430 "\n"
9432 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9433 msgid "%1: File Not Found\n"
9434 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9436 #: attrib.rc:50
9437 msgid ""
9438 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9439 "\n"
9440 "Syntax:\n"
9441 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9442 "       [/S [/D]]\n"
9443 "\n"
9444 "Where:\n"
9445 "\n"
9446 "  +   Sets an attribute.\n"
9447 "  -   Clears an attribute.\n"
9448 "  R   Read-only file attribute.\n"
9449 "  A   Archive file attribute.\n"
9450 "  S   System file attribute.\n"
9451 "  H   Hidden file attribute.\n"
9452 "  [drive:][path][filename]\n"
9453 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9454 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9455 "  /D  Processes folders as well.\n"
9456 msgstr ""
9457 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9458 "\n"
9459 "Syntaksi:\n"
9460 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9461 "[tiedostonimi]\n"
9462 "       [/S [/D]]\n"
9463 "\n"
9464 "Missä:\n"
9465 "\n"
9466 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
9467 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
9468 "  R   Vain luku.\n"
9469 "  A   Arkistointi.\n"
9470 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
9471 "  H   Piilotettu.\n"
9472 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9473 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9474 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9475 "alikansioissa.\n"
9476 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
9478 #: clock.rc:32
9479 msgid "Ana&log"
9480 msgstr "&Analoginen"
9482 #: clock.rc:33
9483 msgid "Digi&tal"
9484 msgstr "Di&gitaalinen"
9486 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:301 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9487 msgid "&Font..."
9488 msgstr "&Fontti..."
9490 #: clock.rc:37
9491 msgid "&Without Titlebar"
9492 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9494 #: clock.rc:39
9495 msgid "&Seconds"
9496 msgstr "&Sekunnit"
9498 #: clock.rc:40
9499 msgid "&Date"
9500 msgstr "&Päivämäärä"
9502 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9503 msgid "&Always on Top"
9504 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9506 #: clock.rc:45
9507 msgid "&About Clock"
9508 msgstr "Tietoja &kellosta"
9510 #: clock.rc:51
9511 msgid "Clock"
9512 msgstr "Kello"
9514 #: cmd.rc:40
9515 msgid ""
9516 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9517 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9518 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9519 "called procedure.\n"
9520 "\n"
9521 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9522 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9523 msgstr ""
9524 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9525 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9526 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9527 "komentojonolle.\n"
9528 "\n"
9529 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9530 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9532 #: cmd.rc:43
9533 msgid ""
9534 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9535 "default directory.\n"
9536 msgstr ""
9537 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9538 "oletushakemiston.\n"
9540 #: cmd.rc:44
9541 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9542 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9544 #: cmd.rc:46
9545 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9546 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9548 #: cmd.rc:48
9549 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9550 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9552 #: cmd.rc:49
9553 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9554 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9556 #: cmd.rc:50
9557 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9558 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9560 #: cmd.rc:51
9561 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9562 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9564 #: cmd.rc:52
9565 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9566 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9568 #: cmd.rc:62
9569 msgid ""
9570 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9571 "\n"
9572 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9573 "on the terminal device before they are executed.\n"
9574 "\n"
9575 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9576 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9577 "preceding it with an @ sign.\n"
9578 msgstr ""
9579 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9580 "\n"
9581 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9582 "ennen suorittamista.\n"
9583 "\n"
9584 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9585 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9586 "sen alkuun @-merkin.\n"
9588 #: cmd.rc:64
9589 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9590 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9592 #: cmd.rc:71
9593 msgid ""
9594 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9595 "\n"
9596 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9597 "\n"
9598 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9599 msgstr ""
9600 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9601 "\n"
9602 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9603 "\n"
9604 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
9606 #: cmd.rc:83
9607 msgid ""
9608 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9609 "batch file.\n"
9610 "\n"
9611 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9612 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9613 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9614 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9615 "label terminates the batch file execution.\n"
9616 "\n"
9617 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9618 msgstr ""
9619 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9620 "\n"
9621 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9622 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9623 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9624 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9625 "\n"
9626 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9628 #: cmd.rc:86
9629 msgid ""
9630 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9631 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9632 msgstr ""
9633 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9634 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9636 #: cmd.rc:96
9637 msgid ""
9638 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9639 "\n"
9640 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9641 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9642 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9643 "\n"
9644 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9645 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9646 msgstr ""
9647 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9648 "\n"
9649 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9650 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9651 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9652 "\n"
9653 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9654 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9656 #: cmd.rc:102
9657 msgid ""
9658 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9659 "\n"
9660 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9661 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9662 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9663 msgstr ""
9664 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9665 "\n"
9666 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9667 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9669 #: cmd.rc:105
9670 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9671 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9673 #: cmd.rc:106
9674 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9675 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9677 #: cmd.rc:113
9678 msgid ""
9679 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9680 "\n"
9681 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9682 "subdirectories\n"
9683 "below the item are moved as well.\n"
9684 "\n"
9685 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9686 msgstr ""
9687 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9688 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9689 "\n"
9690 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9691 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9692 "\n"
9693 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9695 #: cmd.rc:124
9696 msgid ""
9697 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9698 "\n"
9699 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9700 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9701 "PATH command with the new value.\n"
9702 "\n"
9703 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9704 "variable, for example:\n"
9705 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9706 msgstr ""
9707 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9708 "\n"
9709 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9710 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9711 "\n"
9712 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9713 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9714 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9716 #: cmd.rc:130
9717 msgid ""
9718 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9719 "\n"
9720 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9721 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9722 msgstr ""
9723 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9724 "\n"
9725 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9726 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9727 "pois ruudulta.\n"
9729 #: cmd.rc:151
9730 msgid ""
9731 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9732 "\n"
9733 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9734 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9735 "\n"
9736 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9737 "\n"
9738 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9739 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9740 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9741 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9742 "\n"
9743 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9744 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9745 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9746 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9747 "\n"
9748 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9749 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9750 msgstr ""
9751 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9752 "\n"
9753 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9754 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9755 "\n"
9756 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9757 "\n"
9758 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
9759 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
9760 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
9761 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
9762 "\n"
9763 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9764 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9765 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9766 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9767 "\n"
9768 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9769 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9771 #: cmd.rc:155
9772 msgid ""
9773 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9774 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9775 msgstr ""
9776 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9777 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9779 #: cmd.rc:158
9780 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9781 msgstr ""
9782 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9783 "uudelleen.\n"
9785 #: cmd.rc:159
9786 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9787 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9789 #: cmd.rc:161
9790 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9791 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
9793 #: cmd.rc:162
9794 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9795 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
9797 #: cmd.rc:206
9798 msgid ""
9799 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9800 "\n"
9801 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9802 "\n"
9803 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9804 "\n"
9805 "SET <variable>=<value>\n"
9806 "\n"
9807 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9808 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9809 "have embedded spaces.\n"
9810 "\n"
9811 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9812 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9813 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9814 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9815 msgstr ""
9816 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9817 "\n"
9818 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9819 "\n"
9820 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9821 "\n"
9822 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9823 "\n"
9824 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9825 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9826 "\n"
9827 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9828 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9829 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9830 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9832 #: cmd.rc:211
9833 msgid ""
9834 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9835 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9836 "if called from the command line.\n"
9837 msgstr ""
9838 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9839 "poistamiseen\n"
9840 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9841 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9843 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9844 msgid ""
9845 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9846 "with that suffix.\n"
9847 "Usage:\n"
9848 "start [options] program_filename [...]\n"
9849 "start [options] document_filename\n"
9850 "\n"
9851 "Options:\n"
9852 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9853 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9854 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9855 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9856 "/min         Start the program minimized.\n"
9857 "/max         Start the program maximized.\n"
9858 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9859 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9860 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9861 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9862 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9863 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9864 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9865 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9866 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9867 "code.\n"
9868 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9869 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9870 "/?           Display this help and exit.\n"
9871 msgstr ""
9872 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään "
9873 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9874 "Käyttö:\n"
9875 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9876 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9877 "\n"
9878 "Valitsimet:\n"
9879 "\"otsikko\"    Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9880 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9881 "/b           Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9882 "/i           Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9883 "/min         Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9884 "/max         Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9885 "/low         Käynnistä ohjelma matalassa prioriteettiluokassa.\n"
9886 "/normal      Käynnistä ohjelma normaalissa prioriteettiluokassa.\n"
9887 "/high        Käynnistä ohjelma korkeassa prioriteettiluokassa.\n"
9888 "/realtime    Käynnistä ohjelma reaaliaikaisessa prioriteettiluokassa.\n"
9889 "/abovenormal Käynnistä ohjelma normaalia korkeammassa prioriteettiluokassa.\n"
9890 "/belownormal Käynnistä ohjelma normaalia matalammassa prioriteettiluokassa.\n"
9891 "/node n      Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9892 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9893 "/wait        Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9894 "/unix        Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin Windows "
9895 "Explorer avaisi sen.\n"
9896 "/ProgIDOpen  Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9897 "/?           Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9899 #: cmd.rc:213
9900 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9901 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9903 #: cmd.rc:215
9904 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9905 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9907 #: cmd.rc:219
9908 msgid ""
9909 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9910 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9911 msgstr ""
9912 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9913 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9914 "ei tarkisteta.\n"
9916 #: cmd.rc:228
9917 msgid ""
9918 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9919 "\n"
9920 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9921 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9922 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9923 "\n"
9924 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9925 msgstr ""
9926 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9927 "Kelvolliset muodot:\n"
9928 "\n"
9929 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9930 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9931 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9932 "\n"
9933 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9935 #: cmd.rc:231
9936 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9937 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9939 #: cmd.rc:233
9940 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9941 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9943 #: cmd.rc:237
9944 msgid ""
9945 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9946 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9947 msgstr ""
9948 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9949 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9951 #: cmd.rc:245
9952 msgid ""
9953 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9954 "\n"
9955 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9956 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9957 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9958 "settings are restored.\n"
9959 msgstr ""
9960 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9961 "\n"
9962 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9963 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9964 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9965 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9967 #: cmd.rc:248
9968 msgid ""
9969 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9970 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9971 msgstr ""
9972 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
9973 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9975 #: cmd.rc:250
9976 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9977 msgstr ""
9978 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9979 "PUSHD-komennolla.\n"
9981 #: cmd.rc:258
9982 msgid ""
9983 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9984 "\n"
9985 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9986 "\n"
9987 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9988 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9989 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9990 "association, if any.\n"
9991 msgstr ""
9992 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9993 "\n"
9994 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9995 "\n"
9996 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9997 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9998 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9999 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10001 #: cmd.rc:269
10002 msgid ""
10003 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10004 "\n"
10005 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10006 "\n"
10007 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10008 "currently defined.\n"
10009 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10010 "if any.\n"
10011 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10012 "associated to the specified file type.\n"
10013 msgstr ""
10014 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10015 "\n"
10016 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10017 "\n"
10018 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
10019 "nykyisellään määritelty.\n"
10020 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
10021 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10022 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
10023 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10025 #: cmd.rc:271
10026 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10027 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10029 #: cmd.rc:275
10030 msgid ""
10031 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10032 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10033 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10034 msgstr ""
10035 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
10036 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
10037 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10039 #: cmd.rc:279
10040 msgid ""
10041 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10042 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10043 msgstr ""
10044 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10045 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10047 #: cmd.rc:317
10048 msgid ""
10049 "CMD built-in commands are:\n"
10050 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10051 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10052 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10053 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10054 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10055 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10056 "COPY\t\tCopy file\n"
10057 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10058 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10059 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10060 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10061 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10062 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10063 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10064 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10065 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10066 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10067 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10068 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10069 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10070 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10071 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10072 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10073 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10074 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10075 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10076 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10077 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10078 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10079 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10080 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10081 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10082 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10083 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10084 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10085 "\n"
10086 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10087 msgstr ""
10088 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10089 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10090 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10091 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10092 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10093 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10094 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10095 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10096 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10097 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10098 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10099 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10100 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10101 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10102 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10103 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10104 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10105 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10106 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10107 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10108 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10109 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10110 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10111 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10112 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10113 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10114 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10115 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10116 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10117 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10118 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10119 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10120 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10121 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10122 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10123 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10124 "\n"
10125 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10127 #: cmd.rc:319
10128 msgid "Are you sure?"
10129 msgstr "Oletko varma?"
10131 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10132 msgctxt "Yes key"
10133 msgid "Y"
10134 msgstr "K"
10136 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10137 msgctxt "No key"
10138 msgid "N"
10139 msgstr "E"
10141 #: cmd.rc:322
10142 msgid "File association missing for extension %1\n"
10143 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10145 #: cmd.rc:323
10146 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10147 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10149 #: cmd.rc:324
10150 msgid "Overwrite %1?"
10151 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10153 #: cmd.rc:325
10154 msgid "More..."
10155 msgstr "Lisää..."
10157 #: cmd.rc:326
10158 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10159 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10161 #: cmd.rc:328
10162 msgid "Argument missing\n"
10163 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10165 #: cmd.rc:329
10166 msgid "Syntax error\n"
10167 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10169 #: cmd.rc:331
10170 msgid "No help available for %1\n"
10171 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
10173 #: cmd.rc:332
10174 msgid "Target to GOTO not found\n"
10175 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10177 #: cmd.rc:333
10178 msgid "Current Date is %1\n"
10179 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10181 #: cmd.rc:334
10182 msgid "Current Time is %1\n"
10183 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10185 #: cmd.rc:335
10186 msgid "Enter new date: "
10187 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10189 #: cmd.rc:336
10190 msgid "Enter new time: "
10191 msgstr "Syötä uusi aika: "
10193 #: cmd.rc:337
10194 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10195 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10197 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10198 msgid "Failed to open '%1'\n"
10199 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10201 #: cmd.rc:339
10202 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10203 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10205 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10206 msgctxt "All key"
10207 msgid "A"
10208 msgstr "A"
10210 #: cmd.rc:341
10211 msgid "Delete %1?"
10212 msgstr "Poista %1?"
10214 #: cmd.rc:342
10215 msgid "Echo is %1\n"
10216 msgstr "Echo on %1\n"
10218 #: cmd.rc:343
10219 msgid "Verify is %1\n"
10220 msgstr "Verify on %1\n"
10222 #: cmd.rc:344
10223 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10224 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10226 #: cmd.rc:345
10227 msgid "Parameter error\n"
10228 msgstr "Parametrivirhe\n"
10230 #: cmd.rc:346
10231 msgid ""
10232 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10233 "\n"
10234 msgstr ""
10235 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10236 "\n"
10238 #: cmd.rc:347
10239 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10240 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10242 #: cmd.rc:348
10243 msgid "PATH not found\n"
10244 msgstr "PATH puuttuu\n"
10246 #: cmd.rc:349
10247 msgid "Press any key to continue... "
10248 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10250 #: cmd.rc:350
10251 msgid "Wine Command Prompt"
10252 msgstr "Winen komentokehote"
10254 #: cmd.rc:351
10255 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10256 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10258 #: cmd.rc:352
10259 msgid "More? "
10260 msgstr "Lisää? "
10262 #: cmd.rc:353
10263 msgid "The input line is too long.\n"
10264 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10266 #: cmd.rc:354
10267 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10268 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10270 #: cmd.rc:355
10271 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10272 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10274 #: cmd.rc:356
10275 msgid " (Yes|No)"
10276 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10278 #: cmd.rc:357
10279 msgid " (Yes|No|All)"
10280 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10282 #: cmd.rc:358
10283 msgid ""
10284 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10285 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10287 #: cmd.rc:359
10288 msgid "Division by zero error.\n"
10289 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10291 #: cmd.rc:360
10292 msgid "Expected an operand.\n"
10293 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10295 #: cmd.rc:361
10296 msgid "Expected an operator.\n"
10297 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10299 #: cmd.rc:362
10300 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10301 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10303 #: cmd.rc:363
10304 msgid ""
10305 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10306 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10307 msgstr ""
10308 "Luvun muoto on virheellinen – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10309 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10311 #: dxdiag.rc:30
10312 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10313 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10315 #: dxdiag.rc:31
10316 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10317 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10319 #: explorer.rc:31
10320 msgid "Wine Explorer"
10321 msgstr "Winen Explorer"
10323 #: explorer.rc:33
10324 msgid "Start"
10325 msgstr "Käynnistä"
10327 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10328 msgid "&Run..."
10329 msgstr "&Suorita..."
10331 #: hostname.rc:30
10332 msgid "Usage: hostname\n"
10333 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10335 #: hostname.rc:31
10336 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10337 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10339 #: hostname.rc:32
10340 msgid ""
10341 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10342 "utility.\n"
10343 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10345 #: ipconfig.rc:30
10346 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10347 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10349 #: ipconfig.rc:31
10350 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10351 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10353 #: ipconfig.rc:32
10354 msgid "%1 adapter %2\n"
10355 msgstr "%2 (%1)\n"
10357 #: ipconfig.rc:33
10358 msgid "Ethernet"
10359 msgstr "Ethernet"
10361 #: ipconfig.rc:35
10362 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10363 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10365 #: ipconfig.rc:36
10366 msgid "IPv4 address"
10367 msgstr "IPv4-osoite"
10369 #: ipconfig.rc:37
10370 msgid "Hostname"
10371 msgstr "Isäntänimi"
10373 #: ipconfig.rc:38
10374 msgid "Node type"
10375 msgstr "Solmun tyyppi"
10377 #: ipconfig.rc:39
10378 msgid "Broadcast"
10379 msgstr "Yleislähetys"
10381 #: ipconfig.rc:40
10382 msgid "Peer-to-peer"
10383 msgstr "Vertaisverkko"
10385 #: ipconfig.rc:41
10386 msgid "Mixed"
10387 msgstr "Sekamuotoinen"
10389 #: ipconfig.rc:42
10390 msgid "Hybrid"
10391 msgstr "Hybridi"
10393 #: ipconfig.rc:43
10394 msgid "IP routing enabled"
10395 msgstr "IP-reititys käytössä"
10397 #: ipconfig.rc:45
10398 msgid "Physical address"
10399 msgstr "Fyysinen osoite"
10401 #: ipconfig.rc:46
10402 msgid "DHCP enabled"
10403 msgstr "DHCP käytössä"
10405 #: ipconfig.rc:49
10406 msgid "Default gateway"
10407 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10409 #: ipconfig.rc:50
10410 msgid "IPv6 address"
10411 msgstr "IPv6-osoite"
10413 #: net.rc:30
10414 msgid ""
10415 "The syntax of this command is:\n"
10416 "\n"
10417 "NET command [arguments]\n"
10418 "    -or-\n"
10419 "NET command /HELP\n"
10420 "\n"
10421 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10422 msgstr ""
10423 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10424 "\n"
10425 "NET komento [argumentit]\n"
10426 "    -tai-\n"
10427 "NET komento /HELP\n"
10428 "\n"
10429 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10431 #: net.rc:31
10432 msgid ""
10433 "The syntax of this command is:\n"
10434 "\n"
10435 "NET START [service]\n"
10436 "\n"
10437 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10438 "'service' is the name of the service to start.\n"
10439 msgstr ""
10440 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10441 "\n"
10442 "NET START [palvelu]\n"
10443 "\n"
10444 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10445 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10447 #: net.rc:32
10448 msgid ""
10449 "The syntax of this command is:\n"
10450 "\n"
10451 "NET STOP service\n"
10452 "\n"
10453 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10454 msgstr ""
10455 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10456 "\n"
10457 "NET STOP palvelu\n"
10458 "\n"
10459 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10461 #: net.rc:33
10462 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10463 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10465 #: net.rc:34
10466 msgid "Could not stop service %1\n"
10467 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10469 #: net.rc:35
10470 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10471 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10473 #: net.rc:36
10474 msgid "Could not get handle to service.\n"
10475 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10477 #: net.rc:37
10478 msgid "The %1 service is starting.\n"
10479 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10481 #: net.rc:38
10482 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10483 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10485 #: net.rc:39
10486 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10487 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10489 #: net.rc:40
10490 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10491 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10493 #: net.rc:41
10494 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10495 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10497 #: net.rc:42
10498 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10499 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10501 #: net.rc:44
10502 msgid "There are no entries in the list.\n"
10503 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10505 #: net.rc:45
10506 msgid ""
10507 "\n"
10508 "Status  Local   Remote\n"
10509 "---------------------------------------------------------------\n"
10510 msgstr ""
10511 "\n"
10512 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
10513 "---------------------------------------------------------------\n"
10515 #: net.rc:46
10516 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10517 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10519 #: net.rc:48
10520 msgid "Paused"
10521 msgstr "Pysäytetty"
10523 #: net.rc:49
10524 msgid "Disconnected"
10525 msgstr "Yhteys katkaistu"
10527 #: net.rc:50
10528 msgid "A network error occurred"
10529 msgstr "Verkkovirhe"
10531 #: net.rc:51
10532 msgid "Connection is being made"
10533 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10535 #: net.rc:52
10536 msgid "Reconnecting"
10537 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10539 #: net.rc:43
10540 msgid "The following services are running:\n"
10541 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10543 #: netstat.rc:30
10544 msgid "Active Connections"
10545 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
10547 #: netstat.rc:31
10548 msgid "Proto"
10549 msgstr "Prot."
10551 #: netstat.rc:32
10552 msgid "Local Address"
10553 msgstr "Paikallinen osoite"
10555 #: netstat.rc:33
10556 msgid "Foreign Address"
10557 msgstr "Etäosoite"
10559 #: netstat.rc:34
10560 msgid "State"
10561 msgstr "Tila"
10563 #: netstat.rc:35
10564 msgid "Interface Statistics"
10565 msgstr "Rajapinnan tilastot"
10567 #: netstat.rc:36
10568 msgid "Sent"
10569 msgstr "Lähetetty"
10571 #: netstat.rc:37
10572 msgid "Received"
10573 msgstr "Vastaanotettu"
10575 #: netstat.rc:38
10576 msgid "Bytes"
10577 msgstr "Tavuja"
10579 #: netstat.rc:39
10580 msgid "Unicast packets"
10581 msgstr "Unicast-paketteja"
10583 #: netstat.rc:40
10584 msgid "Non-unicast packets"
10585 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
10587 #: netstat.rc:41
10588 msgid "Discards"
10589 msgstr "Hylkäyksiä"
10591 #: netstat.rc:42
10592 msgid "Errors"
10593 msgstr "Virheitä"
10595 #: netstat.rc:43
10596 msgid "Unknown protocols"
10597 msgstr "Vieraita protokollia"
10599 #: netstat.rc:44
10600 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10601 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
10603 #: netstat.rc:45
10604 msgid "Active Opens"
10605 msgstr "Aktiivisia avauksia"
10607 #: netstat.rc:46
10608 msgid "Passive Opens"
10609 msgstr "Passiivisia avauksia"
10611 #: netstat.rc:47
10612 msgid "Failed Connection Attempts"
10613 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
10615 #: netstat.rc:48
10616 msgid "Reset Connections"
10617 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
10619 #: netstat.rc:49
10620 msgid "Current Connections"
10621 msgstr "Yhteyksiä nyt"
10623 #: netstat.rc:50
10624 msgid "Segments Received"
10625 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
10627 #: netstat.rc:51
10628 msgid "Segments Sent"
10629 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
10631 #: netstat.rc:52
10632 msgid "Segments Retransmitted"
10633 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
10635 #: netstat.rc:53
10636 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10637 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
10639 #: netstat.rc:54
10640 msgid "Datagrams Received"
10641 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
10643 #: netstat.rc:55
10644 msgid "No Ports"
10645 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
10647 #: netstat.rc:56
10648 msgid "Receive Errors"
10649 msgstr "Vastaanottovirheitä"
10651 #: netstat.rc:57
10652 msgid "Datagrams Sent"
10653 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
10655 #: notepad.rc:30
10656 msgid "&New\tCtrl+N"
10657 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10659 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10660 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10661 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10663 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10664 msgid "&Save\tCtrl+S"
10665 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10667 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10668 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10669 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10671 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10672 msgid "Page Se&tup..."
10673 msgstr "&Sivun asetukset..."
10675 #: notepad.rc:37
10676 msgid "P&rinter Setup..."
10677 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10679 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10680 msgid "&Edit"
10681 msgstr "&Muokkaa"
10683 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10684 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10685 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10687 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10688 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10689 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10691 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10692 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10693 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10695 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10696 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10697 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10699 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10700 #: winefile.rc:32
10701 msgid "&Delete\tDel"
10702 msgstr "P&oista\tDel"
10704 #: notepad.rc:49
10705 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10706 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10708 #: notepad.rc:50
10709 msgid "&Time/Date\tF5"
10710 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10712 #: notepad.rc:52
10713 msgid "&Wrap long lines"
10714 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10716 #: notepad.rc:56
10717 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10718 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10720 #: notepad.rc:57
10721 msgid "&Search next\tF3"
10722 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10724 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10725 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10726 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10728 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10729 msgid "&Contents\tF1"
10730 msgstr "&Sisältö\tF1"
10732 #: notepad.rc:62
10733 msgid "&About Notepad"
10734 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10736 #: notepad.rc:100
10737 msgid "Page Setup"
10738 msgstr "Sivun asetukset"
10740 #: notepad.rc:102
10741 msgid "&Header:"
10742 msgstr "&Yläotsikko:"
10744 #: notepad.rc:104
10745 msgid "&Footer:"
10746 msgstr "Alao&tsikko:"
10748 #: notepad.rc:107
10749 msgid "Margins (millimeters)"
10750 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10752 #: notepad.rc:108
10753 msgid "&Left:"
10754 msgstr "&Vasen:"
10756 #: notepad.rc:110
10757 msgid "&Top:"
10758 msgstr "Y&lä:"
10760 #: notepad.rc:126
10761 msgid "Encoding:"
10762 msgstr "Enkoodaus:"
10764 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10765 msgctxt "accelerator Select All"
10766 msgid "A"
10767 msgstr "A"
10769 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10770 msgctxt "accelerator Copy"
10771 msgid "C"
10772 msgstr "C"
10774 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10775 msgctxt "accelerator Find"
10776 msgid "F"
10777 msgstr "F"
10779 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10780 msgctxt "accelerator Replace"
10781 msgid "H"
10782 msgstr "H"
10784 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10785 msgctxt "accelerator New"
10786 msgid "N"
10787 msgstr "N"
10789 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10790 msgctxt "accelerator Open"
10791 msgid "O"
10792 msgstr "O"
10794 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10795 msgctxt "accelerator Print"
10796 msgid "P"
10797 msgstr "P"
10799 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10800 msgctxt "accelerator Save"
10801 msgid "S"
10802 msgstr "S"
10804 #: notepad.rc:140
10805 msgctxt "accelerator Paste"
10806 msgid "V"
10807 msgstr "V"
10809 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10810 msgctxt "accelerator Cut"
10811 msgid "X"
10812 msgstr "X"
10814 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10815 msgctxt "accelerator Undo"
10816 msgid "Z"
10817 msgstr "Z"
10819 #: notepad.rc:69
10820 msgid "Page &p"
10821 msgstr "Sivu &p"
10823 #: notepad.rc:71
10824 msgid "Notepad"
10825 msgstr "Muistio"
10827 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10828 msgid "ERROR"
10829 msgstr "VIRHE"
10831 #: notepad.rc:74
10832 msgid "Untitled"
10833 msgstr "Nimetön"
10835 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10836 msgid "Text files (*.txt)"
10837 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10839 #: notepad.rc:80
10840 msgid ""
10841 "File '%s' does not exist.\n"
10842 "\n"
10843 "Do you want to create a new file?"
10844 msgstr ""
10845 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10846 "\n"
10847 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10849 #: notepad.rc:82
10850 msgid ""
10851 "File '%s' has been modified.\n"
10852 "\n"
10853 "Would you like to save the changes?"
10854 msgstr ""
10855 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10856 "\n"
10857 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10859 #: notepad.rc:83
10860 msgid "'%s' could not be found."
10861 msgstr "'%s' ei löydy."
10863 #: notepad.rc:85
10864 msgid "Unicode (UTF-16)"
10865 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10867 #: notepad.rc:86
10868 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10869 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10871 #: notepad.rc:87
10872 msgid "Unicode (UTF-8)"
10873 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10875 #: notepad.rc:94
10876 msgid ""
10877 "%1\n"
10878 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10879 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10880 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10881 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10882 "Continue?"
10883 msgstr ""
10884 "%1\n"
10885 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10886 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10887 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10888 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10889 "Jatketaanko?"
10891 #: oleview.rc:32
10892 msgid "&Bind to file..."
10893 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10895 #: oleview.rc:33
10896 msgid "&View TypeLib..."
10897 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10899 #: oleview.rc:35
10900 msgid "&System Configuration"
10901 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10903 #: oleview.rc:36
10904 msgid "&Run the Registry Editor"
10905 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10907 #: oleview.rc:40
10908 msgid "&Object"
10909 msgstr "&Objekti"
10911 #: oleview.rc:42
10912 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10913 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10915 #: oleview.rc:44
10916 msgid "&In-process server"
10917 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10919 #: oleview.rc:45
10920 msgid "In-process &handler"
10921 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10923 #: oleview.rc:46
10924 msgid "&Local server"
10925 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10927 #: oleview.rc:47
10928 msgid "&Remote server"
10929 msgstr "&Etäpalvelin"
10931 #: oleview.rc:50
10932 msgid "View &Type information"
10933 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10935 #: oleview.rc:52
10936 msgid "Create &Instance"
10937 msgstr "Luo &ilmentymä"
10939 #: oleview.rc:53
10940 msgid "Create Instance &On..."
10941 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10943 #: oleview.rc:54
10944 msgid "&Release Instance"
10945 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10947 #: oleview.rc:56
10948 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10949 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10951 #: oleview.rc:57
10952 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10953 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10955 #: oleview.rc:63
10956 msgid "&Expert mode"
10957 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10959 #: oleview.rc:65
10960 msgid "&Hidden component categories"
10961 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10963 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10964 msgid "&Toolbar"
10965 msgstr "T&yökalupalkki"
10967 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10968 msgid "&Status Bar"
10969 msgstr "Ti&lapalkki"
10971 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10972 msgid "&Refresh\tF5"
10973 msgstr "P&äivitä\tF5"
10975 #: oleview.rc:74
10976 msgid "&About OleView"
10977 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10979 #: oleview.rc:82
10980 msgid "&Save as..."
10981 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10983 #: oleview.rc:87
10984 msgid "&Group by type kind"
10985 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10987 #: oleview.rc:157
10988 msgid "Connect to another machine"
10989 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10991 #: oleview.rc:160
10992 msgid "&Machine name:"
10993 msgstr "&Koneen nimi:"
10995 #: oleview.rc:168
10996 msgid "System Configuration"
10997 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10999 #: oleview.rc:171
11000 msgid "System Settings"
11001 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11003 #: oleview.rc:172
11004 msgid "&Enable Distributed COM"
11005 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11007 #: oleview.rc:173
11008 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11009 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11011 #: oleview.rc:174
11012 msgid ""
11013 "These settings change only registry values.\n"
11014 "They have no effect on Wine performance."
11015 msgstr ""
11016 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11017 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11019 #: oleview.rc:181
11020 msgid "Default Interface Viewer"
11021 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11023 #: oleview.rc:184
11024 msgid "Interface"
11025 msgstr "Rajapinta"
11027 #: oleview.rc:186
11028 msgid "IID:"
11029 msgstr "IID:"
11031 #: oleview.rc:189
11032 msgid "&View Type Info"
11033 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11035 #: oleview.rc:194
11036 msgid "IPersist Interface Viewer"
11037 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11039 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11040 msgid "Class Name:"
11041 msgstr "Luokan nimi:"
11043 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11044 msgid "CLSID:"
11045 msgstr "CLSID:"
11047 #: oleview.rc:206
11048 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11049 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11051 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11052 msgid "OleView"
11053 msgstr "OleView"
11055 #: oleview.rc:101
11056 msgid "ITypeLib viewer"
11057 msgstr "ITypeLib-katselin"
11059 #: oleview.rc:99
11060 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11061 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11063 #: oleview.rc:100
11064 msgid "version 1.0"
11065 msgstr "versio 1.0"
11067 #: oleview.rc:103
11068 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11069 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11071 #: oleview.rc:106
11072 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11073 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11075 #: oleview.rc:107
11076 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11077 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11079 #: oleview.rc:108
11080 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11081 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11083 #: oleview.rc:109
11084 msgid "Run the Wine registry editor"
11085 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11087 #: oleview.rc:110
11088 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11089 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11091 #: oleview.rc:111
11092 msgid "Create an instance of the selected object"
11093 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11095 #: oleview.rc:112
11096 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11097 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11099 #: oleview.rc:113
11100 msgid "Release the currently selected object instance"
11101 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11103 #: oleview.rc:114
11104 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11105 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11107 #: oleview.rc:115
11108 msgid "Display the viewer for the selected item"
11109 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11111 #: oleview.rc:120
11112 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11113 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11115 #: oleview.rc:121
11116 msgid ""
11117 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11118 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11120 #: oleview.rc:122
11121 msgid "Show or hide the toolbar"
11122 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11124 #: oleview.rc:123
11125 msgid "Show or hide the status bar"
11126 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11128 #: oleview.rc:124
11129 msgid "Refresh all lists"
11130 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11132 #: oleview.rc:125
11133 msgid "Display program information, version number and copyright"
11134 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11136 #: oleview.rc:116
11137 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11138 msgstr ""
11139 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11141 #: oleview.rc:117
11142 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11143 msgstr ""
11144 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11146 #: oleview.rc:118
11147 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11148 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11150 #: oleview.rc:119
11151 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11152 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11154 #: oleview.rc:131
11155 msgid "ObjectClasses"
11156 msgstr "Objektiluokat"
11158 #: oleview.rc:132
11159 msgid "Grouped by Component Category"
11160 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11162 #: oleview.rc:133
11163 msgid "OLE 1.0 Objects"
11164 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11166 #: oleview.rc:134
11167 msgid "COM Library Objects"
11168 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11170 #: oleview.rc:135
11171 msgid "All Objects"
11172 msgstr "Kaikki objektit"
11174 #: oleview.rc:136
11175 msgid "Application IDs"
11176 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11178 #: oleview.rc:137
11179 msgid "Type Libraries"
11180 msgstr "Tyyppikirjastot"
11182 #: oleview.rc:138
11183 msgid "ver."
11184 msgstr "v."
11186 #: oleview.rc:139
11187 msgid "Interfaces"
11188 msgstr "Rajapinnat"
11190 #: oleview.rc:141
11191 msgid "Registry"
11192 msgstr "Rekisteri"
11194 #: oleview.rc:142
11195 msgid "Implementation"
11196 msgstr "Toteutus"
11198 #: oleview.rc:143
11199 msgid "Activation"
11200 msgstr "Aktivointi"
11202 #: oleview.rc:145
11203 msgid "CoGetClassObject failed."
11204 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11206 #: oleview.rc:146
11207 msgid "Unknown error"
11208 msgstr "Tuntematon virhe"
11210 #: oleview.rc:149
11211 msgid "bytes"
11212 msgstr "tavua"
11214 #: oleview.rc:151
11215 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11216 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11218 #: oleview.rc:152
11219 msgid "Inherited Interfaces"
11220 msgstr "Perityt rajapinnat"
11222 #: oleview.rc:127
11223 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11224 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11226 #: oleview.rc:128
11227 msgid "Close window"
11228 msgstr "Sulje ikkuna"
11230 #: oleview.rc:129
11231 msgid "Group typeinfos by kind"
11232 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11234 #: progman.rc:33
11235 msgid "&New..."
11236 msgstr "&Uusi..."
11238 #: progman.rc:34
11239 msgid "O&pen\tEnter"
11240 msgstr "A&vaa\tEnter"
11242 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11243 msgid "&Move...\tF7"
11244 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11246 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11247 msgid "&Copy...\tF8"
11248 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11250 #: progman.rc:38
11251 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11252 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11254 #: progman.rc:40
11255 msgid "&Execute..."
11256 msgstr "Suo&rita..."
11258 #: progman.rc:42
11259 msgid "E&xit Windows"
11260 msgstr "&Poistu Windowsista"
11262 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11263 msgid "&Options"
11264 msgstr "&Valinnat"
11266 #: progman.rc:45
11267 msgid "&Arrange automatically"
11268 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11270 #: progman.rc:46
11271 msgid "&Minimize on run"
11272 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11274 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11275 msgid "&Save settings on exit"
11276 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11278 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11279 msgid "&Windows"
11280 msgstr "&Ikkunat"
11282 #: progman.rc:50
11283 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11284 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11286 #: progman.rc:51
11287 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11288 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11290 #: progman.rc:52
11291 msgid "&Arrange Icons"
11292 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11294 #: progman.rc:57
11295 msgid "&About Program Manager"
11296 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11298 #: progman.rc:103
11299 msgid "Program &group"
11300 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11302 #: progman.rc:105
11303 msgid "&Program"
11304 msgstr "&Ohjelma"
11306 #: progman.rc:116
11307 msgid "Move Program"
11308 msgstr "Siirrä ohjelma"
11310 #: progman.rc:118
11311 msgid "Move program:"
11312 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11314 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11315 msgid "From group:"
11316 msgstr "Ryhmästä:"
11318 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11319 msgid "&To group:"
11320 msgstr "Ryhmään:"
11322 #: progman.rc:134
11323 msgid "Copy Program"
11324 msgstr "Kopioi ohjelma"
11326 #: progman.rc:136
11327 msgid "Copy program:"
11328 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11330 #: progman.rc:152
11331 msgid "Program Group Attributes"
11332 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11334 #: progman.rc:156
11335 msgid "&Group file:"
11336 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11338 #: progman.rc:168
11339 msgid "Program Attributes"
11340 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11342 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11343 msgid "&Command line:"
11344 msgstr "&Komentorivi:"
11346 #: progman.rc:174
11347 msgid "&Working directory:"
11348 msgstr "&Työhakemisto:"
11350 #: progman.rc:176
11351 msgid "&Key combination:"
11352 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11354 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11355 msgid "&Minimize at launch"
11356 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11358 #: progman.rc:183
11359 msgid "Change &icon..."
11360 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11362 #: progman.rc:192
11363 msgid "Change Icon"
11364 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11366 #: progman.rc:194
11367 msgid "&Filename:"
11368 msgstr "&Tiedostonimi:"
11370 #: progman.rc:196
11371 msgid "Current &icon:"
11372 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11374 #: progman.rc:210
11375 msgid "Execute Program"
11376 msgstr "Suorita ohjelma"
11378 #: progman.rc:63
11379 msgid "Program Manager"
11380 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11382 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11383 msgid "WARNING"
11384 msgstr "VAROITUS"
11386 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11387 msgid "Information"
11388 msgstr "Tietoja"
11390 #: progman.rc:68
11391 msgid "Delete group `%s'?"
11392 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11394 #: progman.rc:69
11395 msgid "Delete program `%s'?"
11396 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11398 #: progman.rc:70
11399 msgid "Not implemented"
11400 msgstr "Ei toteutettu"
11402 #: progman.rc:71
11403 msgid "Error reading `%s'."
11404 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11406 #: progman.rc:72
11407 msgid "Error writing `%s'."
11408 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11410 #: progman.rc:75
11411 msgid ""
11412 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11413 "Should it be tried further on?"
11414 msgstr ""
11415 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11416 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11418 #: progman.rc:77
11419 msgid "Help not available."
11420 msgstr "Apua ei saatavilla."
11422 #: progman.rc:78
11423 msgid "Unknown feature in %s"
11424 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11426 #: progman.rc:79
11427 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11428 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11430 #: progman.rc:80
11431 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11432 msgstr ""
11433 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11434 "yli."
11436 #: progman.rc:84
11437 msgid "Libraries (*.dll)"
11438 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11440 #: progman.rc:85
11441 msgid "Icon files"
11442 msgstr "Kuvaketiedostot"
11444 #: progman.rc:86
11445 msgid "Icons (*.ico)"
11446 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11448 #: reg.rc:30
11449 msgid ""
11450 "The syntax of this command is:\n"
11451 "\n"
11452 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11453 "REG command /?\n"
11454 msgstr ""
11455 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11456 "\n"
11457 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11458 "REG komento /?\n"
11460 #: reg.rc:31
11461 msgid ""
11462 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11463 "f]\n"
11464 msgstr ""
11465 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11466 "[/f]\n"
11468 #: reg.rc:32
11469 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11470 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11472 #: reg.rc:33
11473 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11474 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11476 #: reg.rc:34
11477 msgid "The operation completed successfully\n"
11478 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11480 #: reg.rc:35
11481 msgid "Error: Invalid key name\n"
11482 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11484 #: reg.rc:36
11485 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11486 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11488 #: reg.rc:37
11489 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11490 msgstr "Virhe: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
11492 #: reg.rc:38
11493 msgid ""
11494 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11495 msgstr "Virhe: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11497 #: reg.rc:39
11498 msgid "Error: Unsupported type\n"
11499 msgstr "Virhe: Tyyppiä ei tueta\n"
11501 #: regedit.rc:34
11502 msgid "&Registry"
11503 msgstr "&Rekisteri"
11505 #: regedit.rc:36
11506 msgid "&Import Registry File..."
11507 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11509 #: regedit.rc:37
11510 msgid "&Export Registry File..."
11511 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11513 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11514 msgid "&Key"
11515 msgstr "&Avain"
11517 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11518 msgid "&String Value"
11519 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11521 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11522 msgid "&Binary Value"
11523 msgstr "&Binääriarvo"
11525 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11526 msgid "&DWORD Value"
11527 msgstr "&DWORD-arvo"
11529 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11530 msgid "&Multi-String Value"
11531 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11533 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11534 msgid "&Expandable String Value"
11535 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11537 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11538 msgid "&Rename\tF2"
11539 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11541 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11542 msgid "&Copy Key Name"
11543 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11545 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11546 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11547 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11549 #: regedit.rc:64
11550 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11551 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11553 #: regedit.rc:68
11554 msgid "Status &Bar"
11555 msgstr "&Tilapalkki"
11557 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11558 msgid "Sp&lit"
11559 msgstr "&Jaa"
11561 #: regedit.rc:77
11562 msgid "&Remove Favorite..."
11563 msgstr "&Poista suosikki..."
11565 #: regedit.rc:82
11566 msgid "&About Registry Editor"
11567 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11569 #: regedit.rc:91
11570 msgid "Modify Binary Data..."
11571 msgstr "Muuta binääridataa..."
11573 #: regedit.rc:218
11574 msgid "Export registry"
11575 msgstr "Vie rekisteri"
11577 #: regedit.rc:220
11578 msgid "S&elected branch:"
11579 msgstr "&Valittu haara:"
11581 #: regedit.rc:229
11582 msgid "Find:"
11583 msgstr "Etsi:"
11585 #: regedit.rc:231
11586 msgid "Find in:"
11587 msgstr "Etsi kohteesta:"
11589 #: regedit.rc:232
11590 msgid "Keys"
11591 msgstr "Avaimet"
11593 #: regedit.rc:233
11594 msgid "Value names"
11595 msgstr "Arvojen nimet"
11597 #: regedit.rc:234
11598 msgid "Value content"
11599 msgstr "Arvojen sisältö"
11601 #: regedit.rc:235
11602 msgid "Whole string only"
11603 msgstr "Vain koko merkkijono"
11605 #: regedit.rc:242
11606 msgid "Add Favorite"
11607 msgstr "Lisää suosikki"
11609 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11610 msgid "Name:"
11611 msgstr "Nimi:"
11613 #: regedit.rc:253
11614 msgid "Remove Favorite"
11615 msgstr "Poista suosikki"
11617 #: regedit.rc:264
11618 msgid "Edit String"
11619 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11621 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11622 msgid "Value name:"
11623 msgstr "Arvon nimi:"
11625 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11626 msgid "Value data:"
11627 msgstr "Arvon data:"
11629 #: regedit.rc:277
11630 msgid "Edit DWORD"
11631 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11633 #: regedit.rc:284
11634 msgid "Base"
11635 msgstr "Kanta"
11637 #: regedit.rc:285
11638 msgid "Hexadecimal"
11639 msgstr "Heksadesimaali"
11641 #: regedit.rc:286
11642 msgid "Decimal"
11643 msgstr "Desimaali"
11645 #: regedit.rc:293
11646 msgid "Edit Binary"
11647 msgstr "Muokkaa binääriä"
11649 #: regedit.rc:306
11650 msgid "Edit Multi-String"
11651 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11653 #: regedit.rc:137
11654 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11655 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
11657 #: regedit.rc:138
11658 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11659 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
11661 #: regedit.rc:139
11662 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11663 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
11665 #: regedit.rc:140
11666 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11667 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
11669 #: regedit.rc:141
11670 msgid ""
11671 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11672 msgstr ""
11673 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11675 #: regedit.rc:142
11676 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11677 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11679 #: regedit.rc:127
11680 msgid "Data"
11681 msgstr "Data"
11683 #: regedit.rc:132
11684 msgid "Registry Editor"
11685 msgstr "Rekisterieditori"
11687 #: regedit.rc:194
11688 msgid "Import Registry File"
11689 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11691 #: regedit.rc:195
11692 msgid "Export Registry File"
11693 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11695 #: regedit.rc:196
11696 msgid "Registry files (*.reg)"
11697 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11699 #: regedit.rc:197
11700 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11701 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11703 #: regedit.rc:204
11704 msgid "(Default)"
11705 msgstr "(Oletus)"
11707 #: regedit.rc:205
11708 msgid "(value not set)"
11709 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11711 #: regedit.rc:206
11712 msgid "(cannot display value)"
11713 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11715 #: regedit.rc:207
11716 msgid "(unknown %d)"
11717 msgstr "(tuntematon %d)"
11719 #: regedit.rc:163
11720 msgid "Quits the registry editor"
11721 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11723 #: regedit.rc:164
11724 msgid "Adds keys to the favorites list"
11725 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11727 #: regedit.rc:165
11728 msgid "Removes keys from the favorites list"
11729 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11731 #: regedit.rc:166
11732 msgid "Shows or hides the status bar"
11733 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11735 #: regedit.rc:167
11736 msgid "Change position of split between two panes"
11737 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11739 #: regedit.rc:168
11740 msgid "Refreshes the window"
11741 msgstr "Päivittää ikkunan"
11743 #: regedit.rc:169
11744 msgid "Deletes the selection"
11745 msgstr "Poistaa valitun"
11747 #: regedit.rc:170
11748 msgid "Renames the selection"
11749 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11751 #: regedit.rc:171
11752 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11753 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11755 #: regedit.rc:172
11756 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11757 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11759 #: regedit.rc:173
11760 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11761 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11763 #: regedit.rc:147
11764 msgid "Modifies the value's data"
11765 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11767 #: regedit.rc:148
11768 msgid "Adds a new key"
11769 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11771 #: regedit.rc:149
11772 msgid "Adds a new string value"
11773 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11775 #: regedit.rc:150
11776 msgid "Adds a new binary value"
11777 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11779 #: regedit.rc:151
11780 msgid "Adds a new double word value"
11781 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11783 #: regedit.rc:153
11784 msgid "Imports a text file into the registry"
11785 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11787 #: regedit.rc:155
11788 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11789 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11791 #: regedit.rc:156
11792 msgid "Prints all or part of the registry"
11793 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11795 #: regedit.rc:158
11796 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11797 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11799 #: regedit.rc:181
11800 msgid "Can't query value '%s'"
11801 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11803 #: regedit.rc:182
11804 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11805 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11807 #: regedit.rc:183
11808 msgid "Value is too big (%u)"
11809 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11811 #: regedit.rc:184
11812 msgid "Confirm Value Delete"
11813 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11815 #: regedit.rc:185
11816 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11817 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11819 #: regedit.rc:189
11820 msgid "Search string '%s' not found"
11821 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11823 #: regedit.rc:186
11824 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11825 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11827 #: regedit.rc:187
11828 msgid "New Key #%d"
11829 msgstr "Uusi avain #%d"
11831 #: regedit.rc:188
11832 msgid "New Value #%d"
11833 msgstr "Uusi arvo #%d"
11835 #: regedit.rc:180
11836 msgid "Can't query key '%s'"
11837 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11839 #: regedit.rc:152
11840 msgid "Adds a new multi-string value"
11841 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11843 #: regedit.rc:174
11844 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11845 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11847 #: regsvr32.rc:32
11848 msgid ""
11849 "Wine DLL Registration Utility\n"
11850 "\n"
11851 "Provides DLL registration services.\n"
11852 "\n"
11853 msgstr ""
11854 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
11855 "\n"
11856 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
11857 "\n"
11859 #: regsvr32.rc:40
11860 msgid ""
11861 "Usage:\n"
11862 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11863 "\n"
11864 "Options:\n"
11865 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11866 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11867 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11868 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11869 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11870 "\n"
11871 msgstr ""
11872 "Käyttö:\n"
11873 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
11874 "\n"
11875 "Valitsimet:\n"
11876 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
11877 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
11878 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
11879 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
11880 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
11881 "\n"
11883 #: regsvr32.rc:41
11884 msgid ""
11885 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11886 "\n"
11887 msgstr ""
11888 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
11889 "\n"
11891 #: regsvr32.rc:42
11892 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11893 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
11895 #: regsvr32.rc:43
11896 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11897 msgstr "regsvr32: %1-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
11899 #: regsvr32.rc:44
11900 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11901 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
11903 #: regsvr32.rc:45
11904 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11905 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
11907 #: regsvr32.rc:46
11908 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11909 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
11911 #: regsvr32.rc:47
11912 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11913 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
11915 #: regsvr32.rc:48
11916 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11917 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
11919 #: regsvr32.rc:49
11920 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11921 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
11923 #: regsvr32.rc:50
11924 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11925 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
11927 #: regsvr32.rc:51
11928 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11929 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
11931 #: start.rc:55
11932 msgid ""
11933 "Application could not be started, or no application associated with the "
11934 "specified file.\n"
11935 "ShellExecuteEx failed"
11936 msgstr ""
11937 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11938 "ohjelmaa.\n"
11939 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11941 #: start.rc:57
11942 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11943 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11945 #: taskkill.rc:30
11946 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11947 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11949 #: taskkill.rc:31
11950 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11951 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11953 #: taskkill.rc:32
11954 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11955 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11957 #: taskkill.rc:33
11958 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11959 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11961 #: taskkill.rc:34
11962 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11963 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11965 #: taskkill.rc:35
11966 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11967 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11969 #: taskkill.rc:36
11970 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11971 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11973 #: taskkill.rc:37
11974 msgid ""
11975 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11976 msgstr ""
11977 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11979 #: taskkill.rc:38
11980 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11981 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11983 #: taskkill.rc:39
11984 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11985 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11987 #: taskkill.rc:40
11988 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11989 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11991 #: taskkill.rc:41
11992 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11993 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11995 #: taskkill.rc:42
11996 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11997 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11999 #: taskkill.rc:43
12000 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12001 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
12003 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12004 msgid "&New Task (Run...)"
12005 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
12007 #: taskmgr.rc:39
12008 msgid "E&xit Task Manager"
12009 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
12011 #: taskmgr.rc:45
12012 msgid "&Minimize On Use"
12013 msgstr "P&ienennä käytössä"
12015 #: taskmgr.rc:47
12016 msgid "&Hide When Minimized"
12017 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
12019 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12020 msgid "&Show 16-bit tasks"
12021 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
12023 #: taskmgr.rc:54
12024 msgid "&Refresh Now"
12025 msgstr "P&äivitä nyt"
12027 #: taskmgr.rc:55
12028 msgid "&Update Speed"
12029 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12031 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12032 msgid "&High"
12033 msgstr "&Korkea"
12035 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12036 msgid "&Normal"
12037 msgstr "&Normaali"
12039 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12040 msgid "&Low"
12041 msgstr "&Matala"
12043 #: taskmgr.rc:61
12044 msgid "&Paused"
12045 msgstr "&Pysäytetty"
12047 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12048 msgid "&Select Columns..."
12049 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12051 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12052 msgid "&CPU History"
12053 msgstr "&Suoritinhistoria"
12055 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12056 msgid "&One Graph, All CPUs"
12057 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12059 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12060 msgid "One Graph &Per CPU"
12061 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12063 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12064 msgid "&Show Kernel Times"
12065 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12067 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12068 msgid "Tile &Horizontally"
12069 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12071 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12072 msgid "Tile &Vertically"
12073 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12075 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12076 msgid "&Minimize"
12077 msgstr "P&ienennä"
12079 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12080 msgid "&Cascade"
12081 msgstr "&Aseta tasoihin"
12083 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12084 msgid "&Bring To Front"
12085 msgstr "Tuo &eteen"
12087 #: taskmgr.rc:90
12088 msgid "&About Task Manager"
12089 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12091 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12092 msgid "&Switch To"
12093 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12095 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12096 msgid "&End Task"
12097 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12099 #: taskmgr.rc:130
12100 msgid "&Go To Process"
12101 msgstr "Mene &prosessiin"
12103 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12104 msgid "&End Process"
12105 msgstr "&Lopeta prosessi"
12107 #: taskmgr.rc:150
12108 msgid "End Process &Tree"
12109 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12111 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12112 msgid "&Debug"
12113 msgstr "&Virheenkorjaus"
12115 #: taskmgr.rc:154
12116 msgid "Set &Priority"
12117 msgstr "Aseta &prioriteetti"
12119 #: taskmgr.rc:156
12120 msgid "&Realtime"
12121 msgstr "&Reaaliaikainen"
12123 #: taskmgr.rc:160
12124 msgid "&Above Normal"
12125 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
12127 #: taskmgr.rc:164
12128 msgid "&Below Normal"
12129 msgstr "Normaalia m&atalampi"
12131 #: taskmgr.rc:169
12132 msgid "Set &Affinity..."
12133 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
12135 #: taskmgr.rc:170
12136 msgid "Edit Debug &Channels..."
12137 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
12139 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12140 msgid "Task Manager"
12141 msgstr "Tehtävienhallinta"
12143 #: taskmgr.rc:351
12144 msgid "&New Task..."
12145 msgstr "&Uusi tehtävä..."
12147 #: taskmgr.rc:364
12148 msgid "&Show processes from all users"
12149 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
12151 #: taskmgr.rc:372
12152 msgid "CPU usage"
12153 msgstr "Suorittimenkäyttö"
12155 #: taskmgr.rc:373
12156 msgid "Mem usage"
12157 msgstr "Muistinkäyttö"
12159 #: taskmgr.rc:374
12160 msgid "Totals"
12161 msgstr "Yhteensä"
12163 #: taskmgr.rc:375
12164 msgid "Commit charge (K)"
12165 msgstr "Muistin varaus (K)"
12167 #: taskmgr.rc:376
12168 msgid "Physical memory (K)"
12169 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
12171 #: taskmgr.rc:377
12172 msgid "Kernel memory (K)"
12173 msgstr "Ytimen muisti (K)"
12175 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12176 msgid "Handles"
12177 msgstr "Kahvat"
12179 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12180 msgid "Threads"
12181 msgstr "Säikeet"
12183 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12184 msgid "Processes"
12185 msgstr "Prosessit"
12187 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12188 msgid "Total"
12189 msgstr "Yhteensä"
12191 #: taskmgr.rc:388
12192 msgid "Limit"
12193 msgstr "Raja"
12195 #: taskmgr.rc:389
12196 msgid "Peak"
12197 msgstr "Huippu"
12199 #: taskmgr.rc:398
12200 msgid "System Cache"
12201 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
12203 #: taskmgr.rc:406
12204 msgid "Paged"
12205 msgstr "Sivutettu"
12207 #: taskmgr.rc:407
12208 msgid "Nonpaged"
12209 msgstr "Sivuttamaton"
12211 #: taskmgr.rc:414
12212 msgid "CPU usage history"
12213 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
12215 #: taskmgr.rc:415
12216 msgid "Memory usage history"
12217 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
12219 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12220 msgid "Debug Channels"
12221 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
12223 #: taskmgr.rc:439
12224 msgid "Processor Affinity"
12225 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
12227 #: taskmgr.rc:444
12228 msgid ""
12229 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12230 "allowed to execute on."
12231 msgstr ""
12232 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
12234 #: taskmgr.rc:446
12235 msgid "CPU 0"
12236 msgstr "Suoritin 0"
12238 #: taskmgr.rc:448
12239 msgid "CPU 1"
12240 msgstr "Suoritin 1"
12242 #: taskmgr.rc:450
12243 msgid "CPU 2"
12244 msgstr "Suoritin 2"
12246 #: taskmgr.rc:452
12247 msgid "CPU 3"
12248 msgstr "Suoritin 3"
12250 #: taskmgr.rc:454
12251 msgid "CPU 4"
12252 msgstr "Suoritin 4"
12254 #: taskmgr.rc:456
12255 msgid "CPU 5"
12256 msgstr "Suoritin 5"
12258 #: taskmgr.rc:458
12259 msgid "CPU 6"
12260 msgstr "Suoritin 6"
12262 #: taskmgr.rc:460
12263 msgid "CPU 7"
12264 msgstr "Suoritin 7"
12266 #: taskmgr.rc:462
12267 msgid "CPU 8"
12268 msgstr "Suoritin 8"
12270 #: taskmgr.rc:464
12271 msgid "CPU 9"
12272 msgstr "Suoritin 9"
12274 #: taskmgr.rc:466
12275 msgid "CPU 10"
12276 msgstr "Suoritin 10"
12278 #: taskmgr.rc:468
12279 msgid "CPU 11"
12280 msgstr "Suoritin 11"
12282 #: taskmgr.rc:470
12283 msgid "CPU 12"
12284 msgstr "Suoritin 12"
12286 #: taskmgr.rc:472
12287 msgid "CPU 13"
12288 msgstr "Suoritin 13"
12290 #: taskmgr.rc:474
12291 msgid "CPU 14"
12292 msgstr "Suoritin 14"
12294 #: taskmgr.rc:476
12295 msgid "CPU 15"
12296 msgstr "Suoritin 15"
12298 #: taskmgr.rc:478
12299 msgid "CPU 16"
12300 msgstr "Suoritin 16"
12302 #: taskmgr.rc:480
12303 msgid "CPU 17"
12304 msgstr "Suoritin 17"
12306 #: taskmgr.rc:482
12307 msgid "CPU 18"
12308 msgstr "Suoritin 18"
12310 #: taskmgr.rc:484
12311 msgid "CPU 19"
12312 msgstr "Suoritin 19"
12314 #: taskmgr.rc:486
12315 msgid "CPU 20"
12316 msgstr "Suoritin 20"
12318 #: taskmgr.rc:488
12319 msgid "CPU 21"
12320 msgstr "Suoritin 21"
12322 #: taskmgr.rc:490
12323 msgid "CPU 22"
12324 msgstr "Suoritin 22"
12326 #: taskmgr.rc:492
12327 msgid "CPU 23"
12328 msgstr "Suoritin 23"
12330 #: taskmgr.rc:494
12331 msgid "CPU 24"
12332 msgstr "Suoritin 24"
12334 #: taskmgr.rc:496
12335 msgid "CPU 25"
12336 msgstr "Suoritin 25"
12338 #: taskmgr.rc:498
12339 msgid "CPU 26"
12340 msgstr "Suoritin 26"
12342 #: taskmgr.rc:500
12343 msgid "CPU 27"
12344 msgstr "Suoritin 27"
12346 #: taskmgr.rc:502
12347 msgid "CPU 28"
12348 msgstr "Suoritin 28"
12350 #: taskmgr.rc:504
12351 msgid "CPU 29"
12352 msgstr "Suoritin 29"
12354 #: taskmgr.rc:506
12355 msgid "CPU 30"
12356 msgstr "Suoritin 30"
12358 #: taskmgr.rc:508
12359 msgid "CPU 31"
12360 msgstr "Suoritin 31"
12362 #: taskmgr.rc:514
12363 msgid "Select Columns"
12364 msgstr "Valitse sarakkeet"
12366 #: taskmgr.rc:519
12367 msgid ""
12368 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12369 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
12371 #: taskmgr.rc:521
12372 msgid "&Image Name"
12373 msgstr "&Kuvan nimi"
12375 #: taskmgr.rc:523
12376 msgid "&PID (Process Identifier)"
12377 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
12379 #: taskmgr.rc:525
12380 msgid "&CPU Usage"
12381 msgstr "&Suorittimen käyttö"
12383 #: taskmgr.rc:527
12384 msgid "CPU Tim&e"
12385 msgstr "&Suoritin&aika"
12387 #: taskmgr.rc:529
12388 msgid "&Memory Usage"
12389 msgstr "&Muistin käyttö"
12391 #: taskmgr.rc:531
12392 msgid "Memory Usage &Delta"
12393 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
12395 #: taskmgr.rc:533
12396 msgid "Pea&k Memory Usage"
12397 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
12399 #: taskmgr.rc:535
12400 msgid "Page &Faults"
12401 msgstr "Sivu&virheet"
12403 #: taskmgr.rc:537
12404 msgid "&USER Objects"
12405 msgstr "&USER-objektit"
12407 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12408 msgid "I/O Reads"
12409 msgstr "I/O – luvut"
12411 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12412 msgid "I/O Read Bytes"
12413 msgstr "I/O – luetut tavut"
12415 #: taskmgr.rc:543
12416 msgid "&Session ID"
12417 msgstr "&Istunnon ID"
12419 #: taskmgr.rc:545
12420 msgid "User &Name"
12421 msgstr "&Käyttäjänimi"
12423 #: taskmgr.rc:547
12424 msgid "Page F&aults Delta"
12425 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
12427 #: taskmgr.rc:549
12428 msgid "&Virtual Memory Size"
12429 msgstr "&Näennäismuistin koko"
12431 #: taskmgr.rc:551
12432 msgid "Pa&ged Pool"
12433 msgstr "Sivutettu muisti"
12435 #: taskmgr.rc:553
12436 msgid "N&on-paged Pool"
12437 msgstr "Sivuttamaton muisti"
12439 #: taskmgr.rc:555
12440 msgid "Base P&riority"
12441 msgstr "Perusprioriteetti"
12443 #: taskmgr.rc:557
12444 msgid "&Handle Count"
12445 msgstr "Ka&hvojen määrä"
12447 #: taskmgr.rc:559
12448 msgid "&Thread Count"
12449 msgstr "&Säikeiden määrä"
12451 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12452 msgid "GDI Objects"
12453 msgstr "GDI-objektit"
12455 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12456 msgid "I/O Writes"
12457 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12459 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12460 msgid "I/O Write Bytes"
12461 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12463 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12464 msgid "I/O Other"
12465 msgstr "I/O – muita"
12467 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12468 msgid "I/O Other Bytes"
12469 msgstr "I/O – muita tavuja"
12471 #: taskmgr.rc:182
12472 msgid "Create New Task"
12473 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12475 #: taskmgr.rc:187
12476 msgid "Runs a new program"
12477 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12479 #: taskmgr.rc:188
12480 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12481 msgstr ""
12482 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12483 "pienennetä"
12485 #: taskmgr.rc:190
12486 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12487 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12489 #: taskmgr.rc:191
12490 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12491 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12493 #: taskmgr.rc:192
12494 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12495 msgstr ""
12496 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12497 "huolimatta"
12499 #: taskmgr.rc:193
12500 msgid "Displays tasks by using large icons"
12501 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12503 #: taskmgr.rc:194
12504 msgid "Displays tasks by using small icons"
12505 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12507 #: taskmgr.rc:195
12508 msgid "Displays information about each task"
12509 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12511 #: taskmgr.rc:196
12512 msgid "Updates the display twice per second"
12513 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12515 #: taskmgr.rc:197
12516 msgid "Updates the display every two seconds"
12517 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12519 #: taskmgr.rc:198
12520 msgid "Updates the display every four seconds"
12521 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12523 #: taskmgr.rc:203
12524 msgid "Does not automatically update"
12525 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12527 #: taskmgr.rc:205
12528 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12529 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12531 #: taskmgr.rc:206
12532 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12533 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12535 #: taskmgr.rc:207
12536 msgid "Minimizes the windows"
12537 msgstr "Pienentää ikkunat"
12539 #: taskmgr.rc:208
12540 msgid "Maximizes the windows"
12541 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12543 #: taskmgr.rc:209
12544 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12545 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12547 #: taskmgr.rc:210
12548 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12549 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12551 #: taskmgr.rc:211
12552 msgid "Displays Task Manager help topics"
12553 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12555 #: taskmgr.rc:212
12556 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12557 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12559 #: taskmgr.rc:213
12560 msgid "Exits the Task Manager application"
12561 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12563 #: taskmgr.rc:215
12564 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12565 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12567 #: taskmgr.rc:216
12568 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12569 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12571 #: taskmgr.rc:217
12572 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12573 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12575 #: taskmgr.rc:219
12576 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12577 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12579 #: taskmgr.rc:220
12580 msgid "Each CPU has its own history graph"
12581 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12583 #: taskmgr.rc:222
12584 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12585 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12587 #: taskmgr.rc:227
12588 msgid "Tells the selected tasks to close"
12589 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12591 #: taskmgr.rc:228
12592 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12593 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12595 #: taskmgr.rc:229
12596 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12597 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12599 #: taskmgr.rc:230
12600 msgid "Removes the process from the system"
12601 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12603 #: taskmgr.rc:232
12604 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12605 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12607 #: taskmgr.rc:233
12608 msgid "Attaches the debugger to this process"
12609 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12611 #: taskmgr.rc:235
12612 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12613 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12615 #: taskmgr.rc:237
12616 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12617 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12619 #: taskmgr.rc:238
12620 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12621 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12623 #: taskmgr.rc:240
12624 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12625 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12627 #: taskmgr.rc:242
12628 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12629 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12631 #: taskmgr.rc:244
12632 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12633 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12635 #: taskmgr.rc:245
12636 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12637 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12639 #: taskmgr.rc:247
12640 msgid "Controls Debug Channels"
12641 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12643 #: taskmgr.rc:264
12644 msgid "Performance"
12645 msgstr "Suorituskyky"
12647 #: taskmgr.rc:265
12648 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12649 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12651 #: taskmgr.rc:266
12652 msgid "Processes: %d"
12653 msgstr "Prosessit: %d"
12655 #: taskmgr.rc:267
12656 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12657 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12659 #: taskmgr.rc:272
12660 msgid "Image Name"
12661 msgstr "Kuvan nimi"
12663 #: taskmgr.rc:273
12664 msgid "PID"
12665 msgstr "PID"
12667 #: taskmgr.rc:274
12668 msgid "CPU"
12669 msgstr "Suoritin"
12671 #: taskmgr.rc:275
12672 msgid "CPU Time"
12673 msgstr "Suoritinaika"
12675 #: taskmgr.rc:276
12676 msgid "Mem Usage"
12677 msgstr "Muistin käyttö"
12679 #: taskmgr.rc:277
12680 msgid "Mem Delta"
12681 msgstr "Muistin käytön muutos"
12683 #: taskmgr.rc:278
12684 msgid "Peak Mem Usage"
12685 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12687 #: taskmgr.rc:279
12688 msgid "Page Faults"
12689 msgstr "Sivuvirheet"
12691 #: taskmgr.rc:280
12692 msgid "USER Objects"
12693 msgstr "USER-objektit"
12695 #: taskmgr.rc:283
12696 msgid "Session ID"
12697 msgstr "Istunnon ID"
12699 #: taskmgr.rc:284
12700 msgid "Username"
12701 msgstr "Käyttäjänimi"
12703 #: taskmgr.rc:285
12704 msgid "PF Delta"
12705 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12707 #: taskmgr.rc:286
12708 msgid "VM Size"
12709 msgstr "Virt. muisti"
12711 #: taskmgr.rc:287
12712 msgid "Paged Pool"
12713 msgstr "Sivutettu"
12715 #: taskmgr.rc:288
12716 msgid "NP Pool"
12717 msgstr "Sivuttamaton"
12719 #: taskmgr.rc:289
12720 msgid "Base Pri"
12721 msgstr "Peruspri."
12723 #: taskmgr.rc:301
12724 msgid "Task Manager Warning"
12725 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12727 #: taskmgr.rc:304
12728 msgid ""
12729 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12730 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12731 "sure you want to change the priority class?"
12732 msgstr ""
12733 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12734 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12735 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12737 #: taskmgr.rc:305
12738 msgid "Unable to Change Priority"
12739 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12741 #: taskmgr.rc:310
12742 msgid ""
12743 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12744 "results including loss of data and system instability. The\n"
12745 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12746 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12747 "terminate the process?"
12748 msgstr ""
12749 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12750 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12751 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12752 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12754 #: taskmgr.rc:311
12755 msgid "Unable to Terminate Process"
12756 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12758 #: taskmgr.rc:313
12759 msgid ""
12760 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12761 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12762 msgstr ""
12763 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12764 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12766 #: taskmgr.rc:314
12767 msgid "Unable to Debug Process"
12768 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12770 #: taskmgr.rc:315
12771 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12772 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12774 #: taskmgr.rc:316
12775 msgid "Invalid Option"
12776 msgstr "Viallinen valinta"
12778 #: taskmgr.rc:317
12779 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12780 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12782 #: taskmgr.rc:322
12783 msgid "System Idle Process"
12784 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12786 #: taskmgr.rc:323
12787 msgid "Not Responding"
12788 msgstr "Ei vastaa"
12790 #: taskmgr.rc:324
12791 msgid "Running"
12792 msgstr "Käynnissä"
12794 #: taskmgr.rc:325
12795 msgid "Task"
12796 msgstr "Tehtävä"
12798 #: uninstaller.rc:29
12799 msgid "Wine Application Uninstaller"
12800 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12802 #: uninstaller.rc:30
12803 msgid ""
12804 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12805 "executable.\n"
12806 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12807 msgstr ""
12808 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12809 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12811 #: view.rc:36
12812 msgid "&Pan"
12813 msgstr "&Siirry"
12815 #: view.rc:38
12816 msgid "&Scale to Window"
12817 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12819 #: view.rc:40
12820 msgid "&Left"
12821 msgstr "&Vasen"
12823 #: view.rc:41
12824 msgid "&Right"
12825 msgstr "&Oikea"
12827 #: view.rc:49
12828 msgid "Regular Metafile Viewer"
12829 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12831 #: wineboot.rc:31
12832 msgid "Waiting for Program"
12833 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12835 #: wineboot.rc:35
12836 msgid "Terminate Process"
12837 msgstr "Sulje prosessi"
12839 #: wineboot.rc:36
12840 msgid ""
12841 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12842 "responding.\n"
12843 "\n"
12844 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12845 msgstr ""
12846 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12847 "\n"
12848 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12850 #: wineboot.rc:42
12851 msgid "Wine"
12852 msgstr "Wine"
12854 #: wineboot.rc:46
12855 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12856 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12858 #: winecfg.rc:139
12859 msgid ""
12860 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12861 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12862 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12863 "option) any later version."
12864 msgstr ""
12865 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12866 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12867 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12869 #: winecfg.rc:141
12870 msgid "Windows registration information"
12871 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12873 #: winecfg.rc:142
12874 msgid "&Owner:"
12875 msgstr "&Omistaja:"
12877 #: winecfg.rc:144
12878 msgid "Organi&zation:"
12879 msgstr "Or&ganisaatio:"
12881 #: winecfg.rc:152
12882 msgid "Application settings"
12883 msgstr "Sovellusten asetukset"
12885 #: winecfg.rc:153
12886 msgid ""
12887 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12888 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12889 "or per-application settings in those tabs as well."
12890 msgstr ""
12891 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12892 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12893 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12895 #: winecfg.rc:157
12896 msgid "&Add application..."
12897 msgstr "&Lisää sovellus..."
12899 #: winecfg.rc:158
12900 msgid "&Remove application"
12901 msgstr "&Poista sovellus"
12903 #: winecfg.rc:159
12904 msgid "&Windows Version:"
12905 msgstr "&Windowsin versio:"
12907 #: winecfg.rc:167
12908 msgid "Window settings"
12909 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12911 #: winecfg.rc:168
12912 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12913 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12915 #: winecfg.rc:169
12916 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12917 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12919 #: winecfg.rc:170
12920 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12921 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12923 #: winecfg.rc:171
12924 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12925 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12927 #: winecfg.rc:173
12928 msgid "Desktop &size:"
12929 msgstr "Työpöydän &koko:"
12931 #: winecfg.rc:178
12932 msgid "Screen resolution"
12933 msgstr "Näytön resoluutio"
12935 #: winecfg.rc:182
12936 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12937 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12939 #: winecfg.rc:189
12940 msgid "DLL overrides"
12941 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12943 #: winecfg.rc:190
12944 msgid ""
12945 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12946 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12947 "application)."
12948 msgstr ""
12949 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12950 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12951 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12953 #: winecfg.rc:192
12954 msgid "&New override for library:"
12955 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12957 #: winecfg.rc:194 wordpad.rc:247
12958 msgid "&Add"
12959 msgstr "&Lisää"
12961 #: winecfg.rc:195
12962 msgid "Existing &overrides:"
12963 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12965 #: winecfg.rc:197
12966 msgid "&Edit..."
12967 msgstr "&Muokkaa..."
12969 #: winecfg.rc:203
12970 msgid "Edit Override"
12971 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12973 #: winecfg.rc:206
12974 msgid "Load order"
12975 msgstr "&Latausjärjestys"
12977 #: winecfg.rc:207
12978 msgid "&Builtin (Wine)"
12979 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12981 #: winecfg.rc:208
12982 msgid "&Native (Windows)"
12983 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12985 #: winecfg.rc:209
12986 msgid "Bui&ltin then Native"
12987 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12989 #: winecfg.rc:210
12990 msgid "Nati&ve then Builtin"
12991 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12993 #: winecfg.rc:218
12994 msgid "Select Drive Letter"
12995 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12997 #: winecfg.rc:230
12998 msgid "Drive configuration"
12999 msgstr "Asemien asetukset"
13001 #: winecfg.rc:231
13002 msgid ""
13003 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13004 "edited."
13005 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
13007 #: winecfg.rc:234
13008 msgid "&Add..."
13009 msgstr "&Lisää..."
13011 #: winecfg.rc:236
13012 msgid "Auto&detect"
13013 msgstr "&Hae automaattisesti"
13015 #: winecfg.rc:239
13016 msgid "&Path:"
13017 msgstr "&Polku:"
13019 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:38
13020 msgid "Show &Advanced"
13021 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
13023 #: winecfg.rc:247
13024 msgid "De&vice:"
13025 msgstr "Lai&te:"
13027 #: winecfg.rc:249
13028 msgid "Bro&wse..."
13029 msgstr "S&elaa..."
13031 #: winecfg.rc:251
13032 msgid "&Label:"
13033 msgstr "&Nimi:"
13035 #: winecfg.rc:253
13036 msgid "S&erial:"
13037 msgstr "&Sarjanumero:"
13039 #: winecfg.rc:256
13040 msgid "Show &dot files"
13041 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
13043 #: winecfg.rc:263
13044 msgid "Driver diagnostics"
13045 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13047 #: winecfg.rc:265
13048 msgid "Defaults"
13049 msgstr "Oletukset"
13051 #: winecfg.rc:266
13052 msgid "Output device:"
13053 msgstr "Ulostulolaite:"
13055 #: winecfg.rc:267
13056 msgid "Voice output device:"
13057 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13059 #: winecfg.rc:268
13060 msgid "Input device:"
13061 msgstr "Sisääntulolaite:"
13063 #: winecfg.rc:269
13064 msgid "Voice input device:"
13065 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13067 #: winecfg.rc:274
13068 msgid "&Test Sound"
13069 msgstr "&Testiääni"
13071 #: winecfg.rc:275
13072 msgid "Speaker configuration"
13073 msgstr "Kaiutinasetukset"
13075 #: winecfg.rc:276
13076 msgid "Device:"
13077 msgstr "Laite:"
13079 #: winecfg.rc:278
13080 msgid "Speakers:"
13081 msgstr "Kaiuttimet:"
13083 #: winecfg.rc:286
13084 msgid "Appearance"
13085 msgstr "Ulkonäkö"
13087 #: winecfg.rc:287
13088 msgid "&Theme:"
13089 msgstr "&Teema:"
13091 #: winecfg.rc:289
13092 msgid "&Install theme..."
13093 msgstr "&Asenna teema..."
13095 #: winecfg.rc:294
13096 msgid "It&em:"
13097 msgstr "Ko&hta:"
13099 #: winecfg.rc:296
13100 msgid "C&olor:"
13101 msgstr "&Väri:"
13103 #: winecfg.rc:302
13104 msgid "Folders"
13105 msgstr "Kansiot"
13107 #: winecfg.rc:305
13108 msgid "&Link to:"
13109 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
13111 #: winecfg.rc:34
13112 msgid "Libraries"
13113 msgstr "Kirjastot"
13115 #: winecfg.rc:35
13116 msgid "Drives"
13117 msgstr "Asemat"
13119 #: winecfg.rc:36
13120 msgid "Select the Unix target directory, please."
13121 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
13123 #: winecfg.rc:37
13124 msgid "Hide &Advanced"
13125 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
13127 #: winecfg.rc:39
13128 msgid "(No Theme)"
13129 msgstr "(Ei teemaa)"
13131 #: winecfg.rc:40
13132 msgid "Graphics"
13133 msgstr "Grafiikka"
13135 #: winecfg.rc:41
13136 msgid "Desktop Integration"
13137 msgstr "Työpöytäintegraatio"
13139 #: winecfg.rc:42
13140 msgid "Audio"
13141 msgstr "Ääni"
13143 #: winecfg.rc:43
13144 msgid "About"
13145 msgstr "Tietoja"
13147 #: winecfg.rc:44
13148 msgid "Wine configuration"
13149 msgstr "Winen asetukset"
13151 #: winecfg.rc:46
13152 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13153 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
13155 #: winecfg.rc:47
13156 msgid "Select a theme file"
13157 msgstr "Valitse teematiedosto"
13159 #: winecfg.rc:48
13160 msgid "Folder"
13161 msgstr "Kansio"
13163 #: winecfg.rc:49
13164 msgid "Links to"
13165 msgstr "Linkittää kohteeseen"
13167 #: winecfg.rc:45
13168 msgid "Wine configuration for %s"
13169 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
13171 #: winecfg.rc:84
13172 msgid "Selected driver: %s"
13173 msgstr "Valittu ajuri: %s"
13175 #: winecfg.rc:85
13176 msgid "(None)"
13177 msgstr "(Tyhjä)"
13179 #: winecfg.rc:86
13180 msgid "Audio test failed!"
13181 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
13183 #: winecfg.rc:88
13184 msgid "(System default)"
13185 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
13187 #: winecfg.rc:89
13188 msgid "5.1 Surround"
13189 msgstr "5.1 Surround"
13191 #: winecfg.rc:90
13192 msgid "Quadraphonic"
13193 msgstr "Neliääninen"
13195 #: winecfg.rc:91
13196 msgid "Stereo"
13197 msgstr "Stereo"
13199 #: winecfg.rc:92
13200 msgid "Mono"
13201 msgstr "Mono"
13203 #: winecfg.rc:54
13204 msgid ""
13205 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13206 "Are you sure you want to do this?"
13207 msgstr ""
13208 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
13209 "Haluatko silti jatkaa?"
13211 #: winecfg.rc:55
13212 msgid "Warning: system library"
13213 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
13215 #: winecfg.rc:56
13216 msgid "native"
13217 msgstr "natiivi"
13219 #: winecfg.rc:57
13220 msgid "builtin"
13221 msgstr "sisäinen"
13223 #: winecfg.rc:58
13224 msgid "native, builtin"
13225 msgstr "natiivi, sisäinen"
13227 #: winecfg.rc:59
13228 msgid "builtin, native"
13229 msgstr "sisäinen, natiivi"
13231 #: winecfg.rc:60
13232 msgid "disabled"
13233 msgstr "ei käytössä"
13235 #: winecfg.rc:61
13236 msgid "Default Settings"
13237 msgstr "Oletusasetukset"
13239 #: winecfg.rc:62
13240 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13241 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
13243 #: winecfg.rc:63
13244 msgid "Use global settings"
13245 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
13247 #: winecfg.rc:64
13248 msgid "Select an executable file"
13249 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
13251 #: winecfg.rc:69
13252 msgid "Autodetect"
13253 msgstr "Hae automaattisesti"
13255 #: winecfg.rc:70
13256 msgid "Local hard disk"
13257 msgstr "Paikallinen kovalevy"
13259 #: winecfg.rc:71
13260 msgid "Network share"
13261 msgstr "Verkkojako"
13263 #: winecfg.rc:72
13264 msgid "Floppy disk"
13265 msgstr "Levyke"
13267 #: winecfg.rc:73
13268 msgid "CD-ROM"
13269 msgstr "CD-ROM"
13271 #: winecfg.rc:74
13272 msgid ""
13273 "You cannot add any more drives.\n"
13274 "\n"
13275 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13276 msgstr ""
13277 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
13278 "\n"
13279 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
13281 #: winecfg.rc:75
13282 msgid "System drive"
13283 msgstr "Järjestelmäasema"
13285 #: winecfg.rc:76
13286 msgid ""
13287 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13288 "\n"
13289 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13290 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13291 msgstr ""
13292 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
13293 "\n"
13294 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
13295 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
13297 #: winecfg.rc:77
13298 msgctxt "Drive letter"
13299 msgid "Letter"
13300 msgstr "Kirjain"
13302 #: winecfg.rc:78
13303 msgid "Target folder"
13304 msgstr "Kohdekansio"
13306 #: winecfg.rc:79
13307 msgid ""
13308 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13309 "\n"
13310 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13311 msgstr ""
13312 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
13313 "\n"
13314 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
13316 #: winecfg.rc:97
13317 msgid "Controls Background"
13318 msgstr "Kontrollien tausta"
13320 #: winecfg.rc:98
13321 msgid "Controls Text"
13322 msgstr "Kontrollien teksti"
13324 #: winecfg.rc:100
13325 msgid "Menu Background"
13326 msgstr "Valikon tausta"
13328 #: winecfg.rc:101
13329 msgid "Menu Text"
13330 msgstr "Valikon teksti"
13332 #: winecfg.rc:102
13333 msgid "Scrollbar"
13334 msgstr "Vierityspalkki"
13336 #: winecfg.rc:103
13337 msgid "Selection Background"
13338 msgstr "Valintojen tausta"
13340 #: winecfg.rc:104
13341 msgid "Selection Text"
13342 msgstr "Valintojen teksti"
13344 #: winecfg.rc:105
13345 msgid "Tooltip Background"
13346 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
13348 #: winecfg.rc:106
13349 msgid "Tooltip Text"
13350 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
13352 #: winecfg.rc:107
13353 msgid "Window Background"
13354 msgstr "Ikkunan tausta"
13356 #: winecfg.rc:108
13357 msgid "Window Text"
13358 msgstr "Ikkunan teksti"
13360 #: winecfg.rc:109
13361 msgid "Active Title Bar"
13362 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
13364 #: winecfg.rc:110
13365 msgid "Active Title Text"
13366 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
13368 #: winecfg.rc:111
13369 msgid "Inactive Title Bar"
13370 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
13372 #: winecfg.rc:112
13373 msgid "Inactive Title Text"
13374 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
13376 #: winecfg.rc:113
13377 msgid "Message Box Text"
13378 msgstr "Viestilaatikon teksti"
13380 #: winecfg.rc:114
13381 msgid "Application Workspace"
13382 msgstr "Ohjelmien työtila"
13384 #: winecfg.rc:115
13385 msgid "Window Frame"
13386 msgstr "Ikkunanreuna"
13388 #: winecfg.rc:116
13389 msgid "Active Border"
13390 msgstr "Aktiivinen reunus"
13392 #: winecfg.rc:117
13393 msgid "Inactive Border"
13394 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
13396 #: winecfg.rc:118
13397 msgid "Controls Shadow"
13398 msgstr "Kontrollien varjo"
13400 #: winecfg.rc:119
13401 msgid "Gray Text"
13402 msgstr "Harmaa teksti"
13404 #: winecfg.rc:120
13405 msgid "Controls Highlight"
13406 msgstr "Kontrollien korostus"
13408 #: winecfg.rc:121
13409 msgid "Controls Dark Shadow"
13410 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
13412 #: winecfg.rc:122
13413 msgid "Controls Light"
13414 msgstr "Kontrollien valo"
13416 #: winecfg.rc:123
13417 msgid "Controls Alternate Background"
13418 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
13420 #: winecfg.rc:124
13421 msgid "Hot Tracked Item"
13422 msgstr "Aktiivinen elementti"
13424 #: winecfg.rc:125
13425 msgid "Active Title Bar Gradient"
13426 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13428 #: winecfg.rc:126
13429 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13430 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13432 #: winecfg.rc:127
13433 msgid "Menu Highlight"
13434 msgstr "Valikon korostus"
13436 #: winecfg.rc:128
13437 msgid "Menu Bar"
13438 msgstr "Valikkopalkki"
13440 #: wineconsole.rc:63
13441 msgid "Cursor size"
13442 msgstr "Kursorin koko"
13444 #: wineconsole.rc:64
13445 msgid "&Small"
13446 msgstr "&Pieni"
13448 #: wineconsole.rc:65
13449 msgid "&Medium"
13450 msgstr "&Keskikoko"
13452 #: wineconsole.rc:66
13453 msgid "&Large"
13454 msgstr "&Suuri"
13456 #: wineconsole.rc:68
13457 msgid "Control"
13458 msgstr "Hallinta"
13460 #: wineconsole.rc:69
13461 msgid "Popup menu"
13462 msgstr "Ponnahdusvalikko"
13464 #: wineconsole.rc:70
13465 msgid "&Control"
13466 msgstr "&Control"
13468 #: wineconsole.rc:71
13469 msgid "S&hift"
13470 msgstr "&Shift"
13472 #: wineconsole.rc:72
13473 msgid "Quick edit"
13474 msgstr "Pikamuokkaus"
13476 #: wineconsole.rc:73
13477 msgid "&enable"
13478 msgstr "&käytä"
13480 #: wineconsole.rc:75
13481 msgid "Command history"
13482 msgstr "Komentohistoria"
13484 #: wineconsole.rc:76
13485 msgid "&Number of recalled commands:"
13486 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
13488 #: wineconsole.rc:79
13489 msgid "&Remove doubles"
13490 msgstr "&Poista toistuvat"
13492 #: wineconsole.rc:87
13493 msgid "&Font"
13494 msgstr "&Fontit"
13496 #: wineconsole.rc:89
13497 msgid "&Color"
13498 msgstr "&Väri"
13500 #: wineconsole.rc:100
13501 msgid "Configuration"
13502 msgstr "Valinnat"
13504 #: wineconsole.rc:103
13505 msgid "Buffer zone"
13506 msgstr "Puskurivyöhyke"
13508 #: wineconsole.rc:104
13509 msgid "&Width:"
13510 msgstr "&Leveys:"
13512 #: wineconsole.rc:107
13513 msgid "&Height:"
13514 msgstr "&Korkeus:"
13516 #: wineconsole.rc:111
13517 msgid "Window size"
13518 msgstr "Ikkunan koko"
13520 #: wineconsole.rc:112
13521 msgid "W&idth:"
13522 msgstr "L&eveys:"
13524 #: wineconsole.rc:115
13525 msgid "H&eight:"
13526 msgstr "K&orkeus:"
13528 #: wineconsole.rc:119
13529 msgid "End of program"
13530 msgstr "Ohjelman loppu"
13532 #: wineconsole.rc:120
13533 msgid "&Close console"
13534 msgstr "&Sulje konsoli"
13536 #: wineconsole.rc:122
13537 msgid "Edition"
13538 msgstr "Versio"
13540 #: wineconsole.rc:128
13541 msgid "Console parameters"
13542 msgstr "Konsolin parametrit"
13544 #: wineconsole.rc:131
13545 msgid "Retain these settings for later sessions"
13546 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13548 #: wineconsole.rc:132
13549 msgid "Modify only current session"
13550 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13552 #: wineconsole.rc:29
13553 msgid "Set &Defaults"
13554 msgstr "Aseta &oletukset"
13556 #: wineconsole.rc:31
13557 msgid "&Mark"
13558 msgstr "&Merkki"
13560 #: wineconsole.rc:34
13561 msgid "&Select all"
13562 msgstr "&Valitse kaikki"
13564 #: wineconsole.rc:35
13565 msgid "Sc&roll"
13566 msgstr "V&ieritä"
13568 #: wineconsole.rc:36
13569 msgid "S&earch"
13570 msgstr "&Etsi"
13572 #: wineconsole.rc:39
13573 msgid "Setup - Default settings"
13574 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13576 #: wineconsole.rc:40
13577 msgid "Setup - Current settings"
13578 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13580 #: wineconsole.rc:41
13581 msgid "Configuration error"
13582 msgstr "Virhe asetuksissa"
13584 #: wineconsole.rc:42
13585 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13586 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13588 #: wineconsole.rc:37
13589 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13590 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13592 #: wineconsole.rc:38
13593 msgid "This is a test"
13594 msgstr "Tämä on testi"
13596 #: wineconsole.rc:44
13597 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13598 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13600 #: wineconsole.rc:45
13601 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13602 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13604 #: wineconsole.rc:46
13605 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13606 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13608 #: wineconsole.rc:47
13609 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13610 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13612 #: wineconsole.rc:48
13613 msgid ""
13614 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13615 "The command is invalid.\n"
13616 msgstr ""
13617 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13618 "Komento on viallinen.\n"
13620 #: wineconsole.rc:50
13621 msgid ""
13622 "\n"
13623 "Usage:\n"
13624 "  wineconsole [options] <command>\n"
13625 "\n"
13626 "Options:\n"
13627 msgstr ""
13628 "\n"
13629 "Käyttö:\n"
13630 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13631 "\n"
13632 "Valitsimet:\n"
13634 #: wineconsole.rc:52
13635 msgid ""
13636 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13637 "will\n"
13638 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13639 "console.\n"
13640 msgstr ""
13641 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13642 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13644 #: wineconsole.rc:53
13645 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13646 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13648 #: wineconsole.rc:54
13649 msgid ""
13650 "\n"
13651 "Example:\n"
13652 "  wineconsole cmd\n"
13653 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13654 "\n"
13655 msgstr ""
13656 "\n"
13657 "Esimerkki:\n"
13658 "  wineconsole cmd\n"
13659 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13660 "\n"
13662 #: winedbg.rc:49
13663 msgid "Program Error"
13664 msgstr "Ohjelman virhe"
13666 #: winedbg.rc:54
13667 msgid ""
13668 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13669 "sorry for the inconvenience."
13670 msgstr ""
13671 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13672 "pahoillamme haitasta."
13674 #: winedbg.rc:58
13675 msgid ""
13676 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13677 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13678 "Database</a> for tips about running this application."
13679 msgstr ""
13680 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13681 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13682 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13684 #: winedbg.rc:61
13685 msgid "Show &Details"
13686 msgstr "Näytä &tiedot"
13688 #: winedbg.rc:66
13689 msgid "Program Error Details"
13690 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13692 #: winedbg.rc:73
13693 msgid ""
13694 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13695 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13696 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13697 "and attach that file to the report."
13698 msgstr ""
13699 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13700 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13701 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13702 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13704 #: winedbg.rc:38
13705 msgid "Wine program crash"
13706 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13708 #: winedbg.rc:39
13709 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13710 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13712 #: winedbg.rc:40
13713 msgid "(unidentified)"
13714 msgstr "(tunnistamaton)"
13716 #: winedbg.rc:43
13717 msgid "Saving failed"
13718 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13720 #: winedbg.rc:44
13721 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13722 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13724 #: winefile.rc:29
13725 msgid "&Open\tEnter"
13726 msgstr "&Avaa\tEnter"
13728 #: winefile.rc:33
13729 msgid "Re&name..."
13730 msgstr "&Nimeä..."
13732 #: winefile.rc:34
13733 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13734 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13736 #: winefile.rc:38
13737 msgid "Cr&eate Directory..."
13738 msgstr "Luo &hakemisto..."
13740 #: winefile.rc:43
13741 msgid "&Disk"
13742 msgstr "&Levy"
13744 #: winefile.rc:44
13745 msgid "Connect &Network Drive..."
13746 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13748 #: winefile.rc:45
13749 msgid "&Disconnect Network Drive"
13750 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13752 #: winefile.rc:51
13753 msgid "&Name"
13754 msgstr "&Nimi"
13756 #: winefile.rc:52
13757 msgid "&All File Details"
13758 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13760 #: winefile.rc:54
13761 msgid "&Sort by Name"
13762 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13764 #: winefile.rc:55
13765 msgid "Sort &by Type"
13766 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13768 #: winefile.rc:56
13769 msgid "Sort by Si&ze"
13770 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13772 #: winefile.rc:57
13773 msgid "Sort by &Date"
13774 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13776 #: winefile.rc:59
13777 msgid "Filter by&..."
13778 msgstr "Suodata..."
13780 #: winefile.rc:66
13781 msgid "&Drive Bar"
13782 msgstr "&Asemapalkki"
13784 #: winefile.rc:68
13785 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13786 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13788 #: winefile.rc:74
13789 msgid "New &Window"
13790 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13792 #: winefile.rc:75
13793 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13794 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13796 #: winefile.rc:77
13797 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13798 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13800 #: winefile.rc:84
13801 msgid "&About Wine File Manager"
13802 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13804 #: winefile.rc:125
13805 msgid "Select destination"
13806 msgstr "Valitse kohde"
13808 #: winefile.rc:138
13809 msgid "By File Type"
13810 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13812 #: winefile.rc:143
13813 msgid "File type"
13814 msgstr "Tiedostotyyppi"
13816 #: winefile.rc:144
13817 msgid "&Directories"
13818 msgstr "&Hakemistot"
13820 #: winefile.rc:146
13821 msgid "&Programs"
13822 msgstr "&Ohjelmat"
13824 #: winefile.rc:148
13825 msgid "Docu&ments"
13826 msgstr "&Dokumentit"
13828 #: winefile.rc:150
13829 msgid "&Other files"
13830 msgstr "&Muut tiedostot"
13832 #: winefile.rc:152
13833 msgid "Show Hidden/&System Files"
13834 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13836 #: winefile.rc:163
13837 msgid "&File Name:"
13838 msgstr "&Tiedostonimi:"
13840 #: winefile.rc:165
13841 msgid "Full &Path:"
13842 msgstr "Koko &polku:"
13844 #: winefile.rc:167
13845 msgid "Last Change:"
13846 msgstr "Viimeisin muutos:"
13848 #: winefile.rc:171
13849 msgid "Cop&yright:"
13850 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13852 #: winefile.rc:173
13853 msgid "Size:"
13854 msgstr "Koko:"
13856 #: winefile.rc:177
13857 msgid "H&idden"
13858 msgstr "P&iilotettu"
13860 #: winefile.rc:178
13861 msgid "&Archive"
13862 msgstr "&Arkisto"
13864 #: winefile.rc:179
13865 msgid "&System"
13866 msgstr "&Järjestelmä"
13868 #: winefile.rc:180
13869 msgid "&Compressed"
13870 msgstr "Paka&ttu"
13872 #: winefile.rc:181
13873 msgid "Version information"
13874 msgstr "Tietoja versiosta"
13876 #: winefile.rc:197
13877 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13878 msgid "S"
13879 msgstr "S"
13881 #: winefile.rc:90
13882 msgid "Applying font settings"
13883 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13885 #: winefile.rc:91
13886 msgid "Error while selecting new font."
13887 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13889 #: winefile.rc:96
13890 msgid "Wine File Manager"
13891 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13893 #: winefile.rc:98
13894 msgid "root fs"
13895 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13897 #: winefile.rc:99
13898 msgid "unixfs"
13899 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13901 #: winefile.rc:101
13902 msgid "Shell"
13903 msgstr "Kuori"
13905 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13906 msgid "Not yet implemented"
13907 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13909 #: winefile.rc:109
13910 msgid "Creation date"
13911 msgstr "Luotu"
13913 #: winefile.rc:110
13914 msgid "Access date"
13915 msgstr "Käytetty"
13917 #: winefile.rc:111
13918 msgid "Modification date"
13919 msgstr "Muokattu"
13921 #: winefile.rc:112
13922 msgid "Index/Inode"
13923 msgstr "Indeksi/Inode"
13925 #: winefile.rc:117
13926 msgid "%1 of %2 free"
13927 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13929 #: winefile.rc:118
13930 msgctxt "unit kilobyte"
13931 msgid "kB"
13932 msgstr "kt"
13934 #: winefile.rc:119
13935 msgctxt "unit megabyte"
13936 msgid "MB"
13937 msgstr "Mt"
13939 #: winefile.rc:120
13940 msgctxt "unit gigabyte"
13941 msgid "GB"
13942 msgstr "Gt"
13944 #: winemine.rc:37
13945 msgid "&Game"
13946 msgstr "&Peli"
13948 #: winemine.rc:38
13949 msgid "&New\tF2"
13950 msgstr "&Uusi\tF2"
13952 #: winemine.rc:40
13953 msgid "Question &Marks"
13954 msgstr "&Kysymysmerkit"
13956 #: winemine.rc:42
13957 msgid "&Beginner"
13958 msgstr "&Aloittelija"
13960 #: winemine.rc:43
13961 msgid "&Advanced"
13962 msgstr "&Kehittynyt"
13964 #: winemine.rc:44
13965 msgid "&Expert"
13966 msgstr "&Taitava"
13968 #: winemine.rc:45
13969 msgid "&Custom..."
13970 msgstr "Mukau&ta..."
13972 #: winemine.rc:47
13973 msgid "&Fastest Times"
13974 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13976 #: winemine.rc:52
13977 msgid "&About WineMine"
13978 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13980 #: winemine.rc:59
13981 msgid "Fastest Times"
13982 msgstr "Nopeimmat ajat"
13984 #: winemine.rc:61
13985 msgid "Fastest times"
13986 msgstr "Nopeimmat ajat"
13988 #: winemine.rc:62
13989 msgid "Beginner"
13990 msgstr "Aloittelija"
13992 #: winemine.rc:63
13993 msgid "Advanced"
13994 msgstr "Kehittynyt"
13996 #: winemine.rc:64
13997 msgid "Expert"
13998 msgstr "Ekspertti"
14000 #: winemine.rc:77
14001 msgid "Congratulations!"
14002 msgstr "Onnittelut!"
14004 #: winemine.rc:79
14005 msgid "Please enter your name"
14006 msgstr "Anna nimesi"
14008 #: winemine.rc:87
14009 msgid "Custom Game"
14010 msgstr "Mukautettu peli"
14012 #: winemine.rc:89
14013 msgid "Rows"
14014 msgstr "Rivejä"
14016 #: winemine.rc:90
14017 msgid "Columns"
14018 msgstr "Sarakkeita"
14020 #: winemine.rc:91
14021 msgid "Mines"
14022 msgstr "Miinoja"
14024 #: winemine.rc:30
14025 msgid "WineMine"
14026 msgstr "WineMine"
14028 #: winemine.rc:31
14029 msgid "Nobody"
14030 msgstr "Ei kukaan"
14032 #: winemine.rc:32
14033 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14034 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14036 #: winhlp32.rc:35
14037 msgid "Printer &setup..."
14038 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
14040 #: winhlp32.rc:42
14041 msgid "&Annotate..."
14042 msgstr "&Huomautus..."
14044 #: winhlp32.rc:44
14045 msgid "&Bookmark"
14046 msgstr "&Kirjanmerkki"
14048 #: winhlp32.rc:45
14049 msgid "&Define..."
14050 msgstr "&Aseta..."
14052 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14053 msgid "Fonts"
14054 msgstr "Fontit"
14056 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14057 msgid "Small"
14058 msgstr "Pieni"
14060 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14061 msgid "Normal"
14062 msgstr "Normaali"
14064 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14065 msgid "Large"
14066 msgstr "Suuri"
14068 #: winhlp32.rc:57
14069 msgid "&Help on help\tF1"
14070 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
14072 #: winhlp32.rc:58
14073 msgid "Always on &top"
14074 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14076 #: winhlp32.rc:59
14077 msgid "&About Wine Help"
14078 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14080 #: winhlp32.rc:67
14081 msgid "Annotation..."
14082 msgstr "Huomautus..."
14084 #: winhlp32.rc:68
14085 msgid "Copy"
14086 msgstr "Kopioi"
14088 #: winhlp32.rc:100
14089 msgid "Index"
14090 msgstr "Sisällys"
14092 #: winhlp32.rc:108
14093 msgid "Search"
14094 msgstr "Etsi"
14096 #: winhlp32.rc:81
14097 msgid "Wine Help"
14098 msgstr "Winen Ohje"
14100 #: winhlp32.rc:86
14101 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14102 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
14104 #: winhlp32.rc:88
14105 msgid "Summary"
14106 msgstr "Yhteenveto"
14108 #: winhlp32.rc:87
14109 msgid "&Index"
14110 msgstr "&Sisällys"
14112 #: winhlp32.rc:91
14113 msgid "Help files (*.hlp)"
14114 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
14116 #: winhlp32.rc:92
14117 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14118 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
14120 #: winhlp32.rc:93
14121 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14122 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
14124 #: winhlp32.rc:94
14125 msgid "Help topics: "
14126 msgstr "Ohjeen otsikot: "
14128 #: wmic.rc:28
14129 msgid "Error: Command line not supported\n"
14130 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
14132 #: wmic.rc:29
14133 msgid "Error: Alias not found\n"
14134 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
14136 #: wmic.rc:30
14137 msgid "Error: Invalid query\n"
14138 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
14140 #: wordpad.rc:31
14141 msgid "&New...\tCtrl+N"
14142 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
14144 #: wordpad.rc:45
14145 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14146 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
14148 #: wordpad.rc:50
14149 msgid "&Clear\tDel"
14150 msgstr "P&oista\tDel"
14152 #: wordpad.rc:51
14153 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14154 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
14156 #: wordpad.rc:54
14157 msgid "Find &next\tF3"
14158 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
14160 #: wordpad.rc:57
14161 msgid "Read-&only"
14162 msgstr "Vain &luku"
14164 #: wordpad.rc:58
14165 msgid "&Modified"
14166 msgstr "&Muokattu"
14168 #: wordpad.rc:60
14169 msgid "E&xtras"
14170 msgstr "&Ekstrat"
14172 #: wordpad.rc:62
14173 msgid "Selection &info"
14174 msgstr "&Valinnan tiedot"
14176 #: wordpad.rc:63
14177 msgid "Character &format"
14178 msgstr "Merkkien &muotoilu"
14180 #: wordpad.rc:64
14181 msgid "&Def. char format"
14182 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
14184 #: wordpad.rc:65
14185 msgid "Paragrap&h format"
14186 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
14188 #: wordpad.rc:66
14189 msgid "&Get text"
14190 msgstr "&Poimi teksti"
14192 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14193 msgid "&Format Bar"
14194 msgstr "&Muotoilupalkki"
14196 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14197 msgid "&Ruler"
14198 msgstr "&Viivoitin"
14200 #: wordpad.rc:78
14201 msgid "&Insert"
14202 msgstr "&Lisää"
14204 #: wordpad.rc:80
14205 msgid "&Date and time..."
14206 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
14208 #: wordpad.rc:82
14209 msgid "F&ormat"
14210 msgstr "&Muotoile"
14212 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14213 msgid "&Bullet points"
14214 msgstr "&Listan kohdat"
14216 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14217 msgid "&Paragraph..."
14218 msgstr "&Kappale..."
14220 #: wordpad.rc:87
14221 msgid "&Tabs..."
14222 msgstr "&Sarkaimet..."
14224 #: wordpad.rc:88
14225 msgid "Backgroun&d"
14226 msgstr "&Tausta"
14228 #: wordpad.rc:90
14229 msgid "&System\tCtrl+1"
14230 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
14232 #: wordpad.rc:91
14233 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14234 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
14236 #: wordpad.rc:96
14237 msgid "&About Wine Wordpad"
14238 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
14240 #: wordpad.rc:133
14241 msgid "Automatic"
14242 msgstr "Automaattinen"
14244 #: wordpad.rc:202
14245 msgid "Date and time"
14246 msgstr "Päivämäärä ja aika"
14248 #: wordpad.rc:205
14249 msgid "Available formats"
14250 msgstr "Mahdolliset muodot"
14252 #: wordpad.rc:216
14253 msgid "New document type"
14254 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
14256 #: wordpad.rc:224
14257 msgid "Paragraph format"
14258 msgstr "Kappaleen muotoilu"
14260 #: wordpad.rc:227
14261 msgid "Indentation"
14262 msgstr "Sisennys"
14264 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14265 msgid "Left"
14266 msgstr "Vasen"
14268 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14269 msgid "Right"
14270 msgstr "Oikea"
14272 #: wordpad.rc:232
14273 msgid "First line"
14274 msgstr "Ensimmäinen rivi"
14276 #: wordpad.rc:234
14277 msgid "Alignment"
14278 msgstr "Tasaus"
14280 #: wordpad.rc:242
14281 msgid "Tabs"
14282 msgstr "Sarkaimet"
14284 #: wordpad.rc:245
14285 msgid "Tab stops"
14286 msgstr "Sarkainkohdat"
14288 #: wordpad.rc:251
14289 msgid "Remove al&l"
14290 msgstr "Poista &kaikki"
14292 #: wordpad.rc:259
14293 msgid "Line wrapping"
14294 msgstr "Rivien katkaisu"
14296 #: wordpad.rc:260
14297 msgid "&No line wrapping"
14298 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
14300 #: wordpad.rc:261
14301 msgid "Wrap text by the &window border"
14302 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
14304 #: wordpad.rc:262
14305 msgid "Wrap text by the &margin"
14306 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
14308 #: wordpad.rc:263
14309 msgid "Toolbars"
14310 msgstr "Työkalupalkit"
14312 #: wordpad.rc:276
14313 msgctxt "accelerator Align Left"
14314 msgid "L"
14315 msgstr "L"
14317 #: wordpad.rc:277
14318 msgctxt "accelerator Align Center"
14319 msgid "E"
14320 msgstr "E"
14322 #: wordpad.rc:278
14323 msgctxt "accelerator Align Right"
14324 msgid "R"
14325 msgstr "R"
14327 #: wordpad.rc:285
14328 msgctxt "accelerator Redo"
14329 msgid "Y"
14330 msgstr "Y"
14332 #: wordpad.rc:286
14333 msgctxt "accelerator Bold"
14334 msgid "B"
14335 msgstr "B"
14337 #: wordpad.rc:287
14338 msgctxt "accelerator Italic"
14339 msgid "I"
14340 msgstr "I"
14342 #: wordpad.rc:288
14343 msgctxt "accelerator Underline"
14344 msgid "U"
14345 msgstr "U"
14347 #: wordpad.rc:139
14348 msgid "All documents (*.*)"
14349 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
14351 #: wordpad.rc:140
14352 msgid "Text documents (*.txt)"
14353 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
14355 #: wordpad.rc:141
14356 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14357 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
14359 #: wordpad.rc:142
14360 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14361 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
14363 #: wordpad.rc:143
14364 msgid "Rich text document"
14365 msgstr "Rikastettu teksti"
14367 #: wordpad.rc:144
14368 msgid "Text document"
14369 msgstr "Tekstitiedosto"
14371 #: wordpad.rc:145
14372 msgid "Unicode text document"
14373 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
14375 #: wordpad.rc:146
14376 msgid "Printer files (*.prn)"
14377 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
14379 #: wordpad.rc:153
14380 msgid "Center"
14381 msgstr "Keskitä"
14383 #: wordpad.rc:159
14384 msgid "Text"
14385 msgstr "Teksti"
14387 #: wordpad.rc:160
14388 msgid "Rich text"
14389 msgstr "Rikastettu teksti"
14391 #: wordpad.rc:166
14392 msgid "Next page"
14393 msgstr "Seuraava sivu"
14395 #: wordpad.rc:167
14396 msgid "Previous page"
14397 msgstr "Edellinen sivu"
14399 #: wordpad.rc:168
14400 msgid "Two pages"
14401 msgstr "Kaksi sivua"
14403 #: wordpad.rc:169
14404 msgid "One page"
14405 msgstr "Yksi sivu"
14407 #: wordpad.rc:170
14408 msgid "Zoom in"
14409 msgstr "Lähennä"
14411 #: wordpad.rc:171
14412 msgid "Zoom out"
14413 msgstr "Loitonna"
14415 #: wordpad.rc:173
14416 msgid "Page"
14417 msgstr "Sivu"
14419 #: wordpad.rc:174
14420 msgid "Pages"
14421 msgstr "Sivut"
14423 #: wordpad.rc:175
14424 msgctxt "unit: centimeter"
14425 msgid "cm"
14426 msgstr "cm"
14428 #: wordpad.rc:176
14429 msgctxt "unit: inch"
14430 msgid "in"
14431 msgstr "in"
14433 #: wordpad.rc:177
14434 msgid "inch"
14435 msgstr "tuuma"
14437 #: wordpad.rc:178
14438 msgctxt "unit: point"
14439 msgid "pt"
14440 msgstr "pt"
14442 #: wordpad.rc:183
14443 msgid "Document"
14444 msgstr "Dokumentti"
14446 #: wordpad.rc:184
14447 msgid "Save changes to '%s'?"
14448 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
14450 #: wordpad.rc:185
14451 msgid "Finished searching the document."
14452 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
14454 #: wordpad.rc:186
14455 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14456 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
14458 #: wordpad.rc:187
14459 msgid ""
14460 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14461 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14462 msgstr ""
14463 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
14464 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
14466 #: wordpad.rc:190
14467 msgid "Invalid number format."
14468 msgstr "Viallinen luvun muoto."
14470 #: wordpad.rc:191
14471 msgid "OLE storage documents are not supported."
14472 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
14474 #: wordpad.rc:192
14475 msgid "Could not save the file."
14476 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
14478 #: wordpad.rc:193
14479 msgid "You do not have access to save the file."
14480 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14482 #: wordpad.rc:194
14483 msgid "Could not open the file."
14484 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14486 #: wordpad.rc:195
14487 msgid "You do not have access to open the file."
14488 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14490 #: wordpad.rc:196
14491 msgid "Printing not implemented."
14492 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14494 #: wordpad.rc:197
14495 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14496 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14498 #: write.rc:30
14499 msgid "Starting Wordpad failed"
14500 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14502 #: xcopy.rc:30
14503 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14504 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14506 #: xcopy.rc:31
14507 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14508 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14510 #: xcopy.rc:32
14511 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14512 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14514 #: xcopy.rc:33
14515 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14516 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14518 #: xcopy.rc:34
14519 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14520 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14522 #: xcopy.rc:37
14523 msgid ""
14524 "Is '%1' a filename or directory\n"
14525 "on the target?\n"
14526 "(F - File, D - Directory)\n"
14527 msgstr ""
14528 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14529 "kohteella?\n"
14530 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14532 #: xcopy.rc:38
14533 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14534 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14536 #: xcopy.rc:39
14537 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14538 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14540 #: xcopy.rc:40
14541 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14542 msgstr ""
14543 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14545 #: xcopy.rc:42
14546 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14547 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14549 #: xcopy.rc:46
14550 msgctxt "File key"
14551 msgid "F"
14552 msgstr "T"
14554 #: xcopy.rc:47
14555 msgctxt "Directory key"
14556 msgid "D"
14557 msgstr "H"
14559 #: xcopy.rc:80
14560 msgid ""
14561 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14562 "\n"
14563 "Syntax:\n"
14564 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14565 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14566 "\n"
14567 "Where:\n"
14568 "\n"
14569 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14570 "\tmore files.\n"
14571 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14572 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14573 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14574 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14575 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14576 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14577 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14578 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14579 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14580 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14581 "[/N]  Copy using short names.\n"
14582 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14583 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14584 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14585 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14586 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14587 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14588 "\tarchive attribute.\n"
14589 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14590 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14591 "\t\tthan source.\n"
14592 "\n"
14593 msgstr ""
14594 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14595 "\n"
14596 "Syntaksi:\n"
14597 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14598 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14599 "\n"
14600 "Missä:\n"
14601 "\n"
14602 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14603 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14604 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14605 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14606 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14607 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14608 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14609 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14610 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14611 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14612 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14613 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14614 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14615 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14616 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14617 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14618 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14619 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14620 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14621 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14622 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
14623 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
14624 "\n"