1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
40 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
41 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
45 msgid "&Support Information"
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
53 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
58 msgid "Support Information"
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
62 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
67 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
72 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
96 msgid "Support Information:"
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "טלפון לתמיכה:"
105 msgstr "מידע לקריאה:"
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "עדכוני המוצר:"
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
130 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
131 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
133 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
134 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
155 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
180 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
184 msgid "Not specified"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "תכניות התקנה"
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "תכניות (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
213 msgid "&Modify/Remove"
217 msgid "Downloading..."
221 msgid "Installing..."
226 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
231 msgid "Compress options"
232 msgstr "אפשרויות דחיסה"
235 msgid "&Choose a stream:"
236 msgstr "&בחירת תזרים:"
238 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgstr "&אפשרויות..."
243 msgid "&Interleave every"
246 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "Current format:"
252 msgstr "המבנה הנוכחי:"
256 msgstr "Waveform: %s"
263 msgid "All multimedia files"
264 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
275 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
284 msgstr "בהליכי ביטול..."
286 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
287 msgid "Properties for %s"
288 msgstr "מאפיינים עבור %s"
290 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
315 msgid "Customize Toolbar"
316 msgstr "התאמת סרגל כלים"
318 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
319 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
327 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
328 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
329 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
330 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
331 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
332 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
333 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
346 msgid "A&vailable buttons:"
347 msgstr "לחצנים &זמינים:"
358 msgid "&Toolbar buttons:"
359 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
365 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
370 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
371 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
381 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
383 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
384 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
393 msgid "&Directories:"
396 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
397 msgid "List Files of &Type:"
398 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
400 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
410 msgstr "שמירה בשם..."
412 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
425 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
441 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
454 msgid "Print &Quality:"
455 msgstr "&איכות ההדפסה:"
458 msgid "Print to Fi&le"
459 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
465 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
467 msgstr "הגדרות הדפסה"
469 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "&Default Printer"
475 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
482 msgid "Specific &Printer"
483 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
485 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
493 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
509 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
519 msgstr "&סגנון הגופן:"
521 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
537 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
554 msgid "&Basic Colors:"
555 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
558 msgid "&Custom Colors:"
559 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
561 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
562 msgid "Color | Sol&id"
594 msgid "&Add to Custom Colors"
595 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
598 msgid "&Define Custom Colors >>"
599 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
601 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
609 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
610 msgid "Match &Whole Word Only"
611 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
613 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgstr "התאמת &רשיות"
621 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
625 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
638 msgid "Re&place With:"
650 msgid "Print to fi&le"
651 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
653 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
654 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
662 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
666 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
670 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
674 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Number of &copies:"
684 msgstr "מספר ה&עותקים:"
706 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
730 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
742 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
750 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
767 msgid "Files of &type:"
768 msgstr "קבצים מ&סוג:"
771 msgid "Open as &read-only"
772 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
774 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
785 msgid "Files of type:"
786 msgstr "קבצים מ&סוג:"
789 msgid "File not found"
790 msgstr "הקובץ לא נמצא"
793 msgid "Please verify that the correct file name was given"
794 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
798 "File does not exist.\n"
799 "Do you want to create file?"
802 "האם ברצונך ליצור אותו?"
806 "File already exists.\n"
807 "Do you want to replace it?"
810 "האם ברצונך להחליף אותו?"
813 msgid "Invalid character(s) in path"
814 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
818 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
821 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
825 msgid "Path does not exist"
826 msgstr "הנתיב אינו קיים"
829 msgid "File does not exist"
830 msgstr "הקובץ אינו קיים"
834 msgstr "רמה אחת למעלה"
837 msgid "Create New Folder"
838 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
844 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
849 msgid "Browse to Desktop"
850 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
868 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
872 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
876 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
880 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
896 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
900 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
904 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
908 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
912 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
916 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
920 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
933 msgid "Unreadable Entry"
934 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
939 "This value does not lie within the page range.\n"
940 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
942 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
943 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
946 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
947 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
951 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
952 "Please reenter margins."
954 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
955 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
958 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
959 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
963 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
964 "Please enter a value between 1 and %d."
966 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
967 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
970 msgid "A printer error occurred."
971 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
974 msgid "No default printer defined."
975 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
978 msgid "Cannot find the printer."
979 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
981 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
982 msgid "Out of memory."
983 msgstr "הזיכרון אזל."
986 msgid "An error occurred."
987 msgstr "אירעה שגיאה."
990 msgid "Unknown printer driver."
991 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
995 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
996 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
998 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
999 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1003 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1004 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1006 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1012 msgstr "שמירה &תחת:"
1022 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1035 msgid "Pending deletion; "
1036 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1040 msgstr "מעצור נייר; "
1043 msgid "Out of paper; "
1044 msgstr "נגמר הנייר; "
1047 msgid "Feed paper manual; "
1048 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1051 msgid "Paper problem; "
1052 msgstr "בעיית נייר; "
1055 msgid "Printer offline; "
1056 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1059 msgid "I/O Active; "
1060 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1071 msgid "Output tray is full; "
1072 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1075 msgid "Not available; "
1083 msgid "Processing; "
1087 msgid "Initialising; "
1091 msgid "Warming up; "
1096 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1100 msgstr "אין כרית דיו; "
1104 msgstr "הרצת עמוד; "
1107 msgid "Interrupted by user; "
1108 msgstr "המשתמש הפריע; "
1111 msgid "Out of memory; "
1112 msgstr "הזיכרון אזל; "
1115 msgid "The printer door is open; "
1116 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1119 msgid "Print server unknown; "
1120 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1123 msgid "Power save mode; "
1124 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1127 msgid "Default Printer; "
1128 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1131 msgid "There are %d documents in the queue"
1132 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1135 msgid "Margins [inches]"
1136 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1139 msgid "Margins [mm]"
1140 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1142 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1143 msgctxt "unit: millimeters"
1149 msgstr "&שם המשתמש:"
1151 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1156 msgid "&Remember my password"
1157 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1160 msgid "Connect to %s"
1161 msgstr "התחברות אל %s"
1164 msgid "Connecting to %s"
1165 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1168 msgid "Logon unsuccessful"
1169 msgstr "הכניסה נכשלה"
1173 "Make sure that your user name\n"
1174 "and password are correct."
1176 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1177 "והססמה שלך נכונים."
1181 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1183 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1184 "entering your password."
1186 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1188 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1192 msgid "Caps Lock is On"
1193 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1196 msgid "Authority Key Identifier"
1200 msgid "Key Attributes"
1204 msgid "Key Usage Restriction"
1208 msgid "Subject Alternative Name"
1212 msgid "Issuer Alternative Name"
1216 msgid "Basic Constraints"
1224 msgid "Certificate Policies"
1228 msgid "Subject Key Identifier"
1232 msgid "CRL Reason Code"
1236 msgid "CRL Distribution Points"
1240 msgid "Enhanced Key Usage"
1244 msgid "Authority Information Access"
1248 msgid "Certificate Extensions"
1252 msgid "Next Update Location"
1256 msgid "Yes or No Trust"
1260 msgid "Email Address"
1264 msgid "Unstructured Name"
1268 msgid "Content Type"
1272 msgid "Message Digest"
1276 msgid "Signing Time"
1280 msgid "Counter Sign"
1284 msgid "Challenge Password"
1288 msgid "Unstructured Address"
1292 msgid "S/MIME Capabilities"
1296 msgid "Prefer Signed Data"
1299 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1301 msgctxt "Certification Practice Statement"
1303 msgstr "שימוש במעבד"
1305 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1310 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1314 msgid "Certification Authority Issuer"
1318 msgid "Certification Template Name"
1322 msgid "Certificate Type"
1326 msgid "Certificate Manifold"
1330 msgid "Netscape Cert Type"
1334 msgid "Netscape Base URL"
1338 msgid "Netscape Revocation URL"
1342 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1346 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1350 msgid "Netscape CA Policy URL"
1354 msgid "Netscape SSL ServerName"
1358 msgid "Netscape Comment"
1362 msgid "Country/Region"
1366 msgid "Organization"
1370 msgid "Organizational Unit"
1382 msgid "State or Province"
1403 msgid "Domain Component"
1407 msgid "Street Address"
1411 msgid "Serial Number"
1419 msgid "Cross CA Version"
1423 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1427 msgid "Principal Name"
1431 msgid "Windows Product Update"
1435 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1443 msgid "Enrollment CSP"
1451 msgid "Delta CRL Indicator"
1455 msgid "Issuing Distribution Point"
1459 msgid "Freshest CRL"
1463 msgid "Name Constraints"
1467 msgid "Policy Mappings"
1471 msgid "Policy Constraints"
1475 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1479 msgid "Application Policies"
1483 msgid "Application Policy Mappings"
1487 msgid "Application Policy Constraints"
1495 msgid "CMC Response"
1499 msgid "Unsigned CMC Request"
1503 msgid "CMC Status Info"
1507 msgid "CMC Extensions"
1511 msgid "CMC Attributes"
1519 msgid "PKCS 7 Signed"
1523 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1527 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1531 msgid "PKCS 7 Digested"
1535 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1539 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1543 msgid "Virtual Base CRL Number"
1547 msgid "Next CRL Publish"
1551 msgid "CA Encryption Certificate"
1554 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1555 msgid "Key Recovery Agent"
1559 msgid "Certificate Template Information"
1563 msgid "Enterprise Root OID"
1567 msgid "Dummy Signer"
1571 msgid "Encrypted Private Key"
1575 msgid "Published CRL Locations"
1579 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1583 msgid "Transaction Id"
1587 msgid "Sender Nonce"
1591 msgid "Recipient Nonce"
1599 msgid "Get Certificate"
1607 msgid "Revoke Request"
1611 msgid "Query Pending"
1614 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1615 msgid "Certificate Trust List"
1619 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1623 msgid "Private Key Usage Period"
1627 msgid "Client Information"
1631 msgid "Server Authentication"
1635 msgid "Client Authentication"
1639 msgid "Code Signing"
1643 msgid "Secure Email"
1647 msgid "Time Stamping"
1651 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1655 msgid "Microsoft Time Stamping"
1659 msgid "IP security end system"
1663 msgid "IP security tunnel termination"
1667 msgid "IP security user"
1671 msgid "Encrypting File System"
1674 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1675 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1678 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1679 msgid "Windows System Component Verification"
1682 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1683 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1686 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1687 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1690 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1691 msgid "Key Pack Licenses"
1694 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1695 msgid "License Server Verification"
1698 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1699 msgid "Smart Card Logon"
1702 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1703 msgid "Digital Rights"
1704 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1706 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1707 msgid "Qualified Subordination"
1710 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1711 msgid "Key Recovery"
1714 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1715 msgid "Document Signing"
1716 msgstr "חתימת מסמכים"
1719 msgid "IP security IKE intermediate"
1722 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1723 msgid "File Recovery"
1726 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1727 msgid "Root List Signer"
1731 msgid "All application policies"
1732 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1734 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1735 msgid "Directory Service Email Replication"
1738 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1739 msgid "Certificate Request Agent"
1742 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1743 msgid "Lifetime Signing"
1747 msgid "All issuance policies"
1751 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1759 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1763 msgid "Other People"
1764 msgstr "אנשים אחרים"
1767 msgid "Trusted Publishers"
1768 msgstr "מפיצים מהימנים"
1771 msgid "Untrusted Certificates"
1772 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1779 msgid "Certificate Issuer"
1780 msgstr "מנפיק האישור"
1783 msgid "Certificate Serial Number="
1784 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1791 msgid "Email Address="
1792 msgstr "כתובת דוא״ל="
1799 msgid "Directory Address"
1800 msgstr "כתובת הספרייה"
1815 msgid "Registered ID="
1819 msgid "Unknown Key Usage"
1820 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1823 msgid "Subject Type="
1828 msgctxt "Certificate Authority"
1837 msgid "Path Length Constraint="
1841 msgctxt "path length"
1846 msgid "Information Not Available"
1850 msgid "Authority Info Access"
1854 msgid "Access Method="
1858 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1867 msgid "Unknown Access Method"
1871 msgid "Alternative Name"
1875 msgid "CRL Distribution Point"
1879 msgid "Distribution Point Name"
1899 msgid "Key Compromise"
1903 msgid "CA Compromise"
1907 msgid "Affiliation Changed"
1915 msgid "Operation Ceased"
1919 msgid "Certificate Hold"
1923 msgid "Financial Information="
1926 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1931 msgid "Not Available"
1935 msgid "Meets Criteria="
1938 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1942 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1947 msgid "Digital Signature"
1948 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1951 msgid "Non-Repudiation"
1955 msgid "Key Encipherment"
1959 msgid "Data Encipherment"
1963 msgid "Key Agreement"
1967 msgid "Certificate Signing"
1971 msgid "Off-line CRL Signing"
1979 msgid "Encipher Only"
1983 msgid "Decipher Only"
1987 msgid "SSL Client Authentication"
1991 msgid "SSL Server Authentication"
2011 msgid "Signature CA"
2015 msgid "Certificate Policy"
2019 msgid "Policy Identifier: "
2023 msgid "Policy Qualifier Info"
2027 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgid "Notice Reference"
2039 msgid "Organization="
2043 msgid "Notice Number="
2047 msgid "Notice Text="
2050 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2056 msgid "&Install Certificate..."
2060 msgid "Issuer &Statement"
2070 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgid "&Copy to File..."
2076 msgstr "העתקת קבצים..."
2080 msgid "Certification Path"
2085 msgid "Certification path"
2090 msgid "&View Certificate"
2095 msgid "Certificate &status:"
2109 msgid "&Friendly name:"
2112 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2113 msgid "&Description:"
2118 msgid "Certificate purposes"
2119 msgstr "מאפייני האישור"
2122 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2126 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2130 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2141 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2148 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2149 msgid "Select Certificate Store"
2154 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2155 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2158 msgid "&Show physical stores"
2161 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2162 msgid "Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2167 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2168 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2172 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2173 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2175 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2176 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2177 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2178 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2180 "To continue, click Next."
2183 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2188 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2195 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2196 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2200 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2204 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2207 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2208 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2213 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2214 "location for the certificates."
2219 msgid "&Automatically select certificate store"
2220 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2224 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2225 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2229 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2230 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2233 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2236 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2237 msgid "You have specified the following settings:"
2240 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2241 msgid "Certificates"
2245 msgid "I&ntended purpose:"
2253 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2259 msgid "&Advanced..."
2264 msgid "Certificate intended purposes"
2265 msgstr "מאפייני האישור"
2267 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2268 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2275 msgid "Advanced Options"
2276 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2280 msgid "Certificate purpose"
2285 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2290 msgid "&Certificate purposes:"
2291 msgstr "מאפייני האישור"
2293 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2294 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2295 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2310 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2311 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2313 "To continue, click Next."
2318 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2319 "to protect the private key on a later page."
2323 msgid "Do you wish to export the private key?"
2328 msgid "&Yes, export the private key"
2329 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2332 msgid "N&o, do not export the private key"
2337 msgid "&Confirm password:"
2338 msgstr "נא להזין ססמה"
2342 msgid "Select the format you want to use:"
2343 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2346 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2350 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2354 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2359 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2360 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2363 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2368 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2369 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2372 msgid "&Enable strong encryption"
2376 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2381 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2382 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2385 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2388 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2393 msgid "Certificate Information"
2394 msgstr "פרטי האישור"
2399 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2400 "altered or corrupted."
2401 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2405 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2406 "trusted root certificate store."
2410 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2414 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2415 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2418 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2422 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2427 msgstr "הונפק עבור: "
2431 msgstr "הונפק על ידי: "
2435 msgstr "תקף מהתאריך "
2442 msgid "This certificate has an invalid signature."
2443 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2446 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2447 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2450 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2451 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2454 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2455 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2458 msgid "This certificate is OK."
2459 msgstr "אישור זה תקין."
2469 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2474 msgid "Version 1 Fields Only"
2475 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2478 msgid "Extensions Only"
2479 msgstr "הרחבות בלבד"
2482 msgid "Critical Extensions Only"
2483 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2486 msgid "Properties Only"
2487 msgstr "מאפיינים בלבד"
2490 msgid "Serial number"
2491 msgstr "מספר סידורי"
2499 msgstr "מקף מהתאריך"
2511 msgstr "מפתח ציבורי"
2515 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2516 msgstr "%s (%d סיביות)"
2523 msgid "Enhanced key usage (property)"
2524 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2527 msgid "Friendly name"
2530 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2535 msgid "Certificate Properties"
2536 msgstr "מאפייני האישור"
2539 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2540 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2543 msgid "The OID you entered already exists."
2544 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2547 msgid "Please select a certificate store."
2553 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2554 "select another file."
2556 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2559 msgid "File to Import"
2563 msgid "Specify the file you want to import."
2564 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2566 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2567 msgid "Certificate Store"
2572 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2573 "lists, and certificate trust lists."
2577 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2578 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2581 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2584 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2585 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2588 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2589 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2593 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2597 msgid "Please select a file."
2602 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2604 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2607 msgid "Could not open "
2608 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2611 msgid "Determined by the program"
2612 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2615 msgid "Please select a store"
2619 msgid "Certificate Store Selected"
2623 msgid "Automatically determined by the program"
2624 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2626 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2630 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2635 msgid "Certificate Revocation List"
2636 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2639 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2640 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2643 msgid "Personal Information Exchange"
2647 msgid "The import was successful."
2648 msgstr "היבוא הצליח."
2651 msgid "The import failed."
2652 msgstr "היבוא נכשל."
2659 msgid "<Advanced Purposes>"
2660 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2664 msgstr "הונפק לטובת"
2668 msgstr "הונפק על ידי"
2671 msgid "Expiration Date"
2672 msgstr "תאריך התפוגה"
2675 msgid "Friendly Name"
2678 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2684 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2685 "sign messages with it.\n"
2686 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2692 "sign messages with them.\n"
2693 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2698 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2699 "verify messages signed with it.\n"
2700 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2706 "verify messages signed with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2712 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2719 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2721 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2726 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2727 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2728 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2733 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2734 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2740 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2759 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2763 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2768 "Ensures software came from software publisher\n"
2769 "Protects software from alteration after publication"
2773 msgid "Protects e-mail messages"
2777 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2781 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2785 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2789 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2793 msgid "Private Key Archival"
2797 msgid "Export Format"
2801 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2805 msgid "Export Filename"
2809 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2814 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2817 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2820 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2824 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2832 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2840 msgid "Include all certificates in certificate path"
2841 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2845 msgstr "יצוא מפתחות"
2848 msgid "The export was successful."
2849 msgstr "היצוא הצליח."
2852 msgid "The export failed."
2853 msgstr "היצוא נכשל."
2856 msgid "Export Private Key"
2857 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2861 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2863 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2866 msgid "Enter Password"
2867 msgstr "נא להזין ססמה"
2870 msgid "You may password-protect a private key."
2871 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2874 msgid "The passwords do not match."
2875 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2878 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2879 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2883 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2884 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2888 msgid "Default DirectSound"
2889 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2893 msgid "DirectSound: %s"
2894 msgstr "DirectSound: %s"
2898 msgid "Default WaveOut Device"
2899 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2903 msgid "Default MidiOut Device"
2904 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2908 msgid "Configure Devices"
2932 msgstr "מיפוי כוננים"
2935 msgid "Show Assigned First"
2949 msgid "Regional Setting"
2950 msgstr "הגדרות אזוריות"
2954 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2955 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2962 msgid "Central European"
3003 msgid "CHINESE_GB2312"
3011 msgid "CHINESE_BIG5"
3015 msgid "Hangul(Johab)"
3027 msgid "Files on Camera"
3028 msgstr "קבצים במצלמה"
3031 msgid "Import Selected"
3032 msgstr "יבוא הנבחרים"
3036 msgstr "תצוגה מקדימה"
3043 msgid "Skip This Dialog"
3044 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3051 msgid "Transferring"
3055 msgid "Transferring... Please Wait"
3056 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3059 msgid "Connecting to camera"
3060 msgstr "התחברות למצלמה"
3063 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3064 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3070 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3079 msgctxt "table of contents"
3087 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3091 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3095 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3101 msgstr "מ&פתח נושאים"
3103 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3113 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3117 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3127 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3131 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3135 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3140 msgctxt "table of contents"
3148 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3152 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3156 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3157 msgid "Cinepak Video codec"
3158 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3160 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3161 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3166 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3170 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3174 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3178 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3180 msgstr "שמירה &בשם..."
3183 msgid "Print &format..."
3184 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3190 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3191 msgid "Print previe&w"
3192 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3196 msgstr "&סרגלי כלים"
3199 msgid "&Standard bar"
3200 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3203 msgid "&Address bar"
3204 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3206 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3210 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3211 msgid "&Add to Favorites..."
3212 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3216 msgid "&About Internet Explorer"
3217 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3221 msgstr "פתיחת כתובת"
3224 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3225 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3236 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3246 msgid "Searching for %s"
3247 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3251 msgid "Start downloading %s"
3252 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3256 msgid "Downloading %s"
3261 msgid "Asking for %s"
3262 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3270 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3271 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3274 msgid "&Current page"
3275 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3278 msgid "&Default page"
3279 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3286 msgid "Browsing history"
3290 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3294 msgid "Delete &files..."
3298 msgid "&Settings..."
3302 msgid "Delete browsing history"
3307 "Temporary internet files\n"
3308 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3314 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3315 "preferences and login information."
3321 "List of websites you have accessed."
3327 "Usernames and other information you have entered into forms."
3333 "Saved passwords you have entered into forms."
3336 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3340 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3346 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3347 "certificate authorities and publishers."
3348 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3351 msgid "Certificates..."
3355 msgid "Publishers..."
3359 msgid "Internet Settings"
3360 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3363 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3364 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3367 msgid "Security settings for zone: "
3368 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3372 msgstr "התאמה אישית"
3395 msgid "Error converting object to primitive type"
3396 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3399 msgid "Invalid procedure call or argument"
3403 msgid "Subscript out of range"
3407 msgid "Object required"
3411 msgid "Automation server can't create object"
3415 msgid "Object doesn't support this property or method"
3419 msgid "Object doesn't support this action"
3423 msgid "Argument not optional"
3427 msgid "Syntax error"
3428 msgstr "שגיאת תחביר"
3431 msgid "Expected ';'"
3435 msgid "Expected '('"
3439 msgid "Expected ')'"
3443 msgid "Unterminated string constant"
3447 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3451 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3455 msgid "Label redefined"
3460 msgid "Label not found"
3461 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3464 msgid "Conditional compilation is turned off"
3468 msgid "Number expected"
3472 msgid "Function expected"
3476 msgid "'[object]' is not a date object"
3480 msgid "Object expected"
3484 msgid "Illegal assignment"
3488 msgid "'|' is undefined"
3489 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3492 msgid "Boolean object expected"
3497 msgid "Cannot delete '|'"
3498 msgstr "תאריך המחיקה"
3501 msgid "VBArray object expected"
3505 msgid "JScript object expected"
3509 msgid "Syntax error in regular expression"
3513 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3517 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3521 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3525 msgid "Array object expected"
3535 msgid "Invalid function.\n"
3536 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3540 msgid "File not found.\n"
3541 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3545 msgid "Path not found.\n"
3546 msgstr "PATH not found.\n"
3550 msgid "Too many open files.\n"
3551 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3555 msgid "Access denied.\n"
3556 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3560 msgid "Invalid handle.\n"
3561 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3565 msgid "Memory trashed.\n"
3566 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3570 msgid "Not enough memory.\n"
3571 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3575 msgid "Invalid block.\n"
3576 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3580 msgid "Bad environment.\n"
3581 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3585 msgid "Bad format.\n"
3586 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3590 msgid "Invalid access.\n"
3591 msgstr "גישה שגויה.\n"
3595 msgid "Invalid data.\n"
3596 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3600 msgid "Out of memory.\n"
3601 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3605 msgid "Invalid drive.\n"
3606 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3610 msgid "Can't delete current directory.\n"
3611 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3615 msgid "Not same device.\n"
3616 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3620 msgid "No more files.\n"
3621 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3625 msgid "Write protected.\n"
3626 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3631 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3635 msgid "Not ready.\n"
3640 msgid "Bad command.\n"
3641 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3645 msgid "CRC error.\n"
3646 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3650 msgid "Bad length.\n"
3651 msgstr "אורך שגוי.\n"
3653 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3655 msgid "Seek error.\n"
3656 msgstr "Syntax error.\n"
3659 msgid "Not DOS disk.\n"
3664 msgid "Sector not found.\n"
3665 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3669 msgid "Out of paper.\n"
3670 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3674 msgid "Write fault.\n"
3675 msgstr "בררת מחדל.\n"
3679 msgid "Read fault.\n"
3680 msgstr "בררת מחדל.\n"
3683 msgid "General failure.\n"
3687 msgid "Sharing violation.\n"
3692 msgid "Lock violation.\n"
3696 msgid "Wrong disk.\n"
3700 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3705 msgid "End of file.\n"
3706 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3708 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3709 msgid "Disk full.\n"
3713 msgid "Request not supported.\n"
3717 msgid "Remote machine not listening.\n"
3721 msgid "Duplicate network name.\n"
3725 msgid "Bad network path.\n"
3730 msgid "Network busy.\n"
3731 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3735 msgid "Device does not exist.\n"
3736 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3739 msgid "Too many commands.\n"
3743 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3747 msgid "Bad network response.\n"
3751 msgid "Unexpected network error.\n"
3755 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3759 msgid "Print queue full.\n"
3763 msgid "No spool space.\n"
3768 msgid "Print canceled.\n"
3769 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3773 msgid "Network name deleted.\n"
3774 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3777 msgid "Network access denied.\n"
3781 msgid "Bad device type.\n"
3786 msgid "Bad network name.\n"
3787 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3790 msgid "Too many network names.\n"
3794 msgid "Too many network sessions.\n"
3799 msgid "Sharing paused.\n"
3800 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
3803 msgid "Request not accepted.\n"
3807 msgid "Redirector paused.\n"
3812 msgid "File exists.\n"
3813 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3816 msgid "Cannot create.\n"
3820 msgid "Int24 failure.\n"
3824 msgid "Out of structures.\n"
3828 msgid "Already assigned.\n"
3831 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3833 msgid "Invalid password.\n"
3834 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3838 msgid "Invalid parameter.\n"
3839 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3843 msgid "Net write fault.\n"
3844 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
3847 msgid "No process slots.\n"
3851 msgid "Too many semaphores.\n"
3855 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3859 msgid "Semaphore is set.\n"
3863 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3867 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3871 msgid "Semaphore owner died.\n"
3875 msgid "Semaphore user limit.\n"
3879 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3883 msgid "Drive locked.\n"
3887 msgid "Broken pipe.\n"
3892 msgid "Open failed.\n"
3893 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
3896 msgid "Buffer overflow.\n"
3900 msgid "No more search handles.\n"
3904 msgid "Invalid target handle.\n"
3909 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3910 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3913 msgid "Invalid verify switch.\n"
3917 msgid "Bad driver level.\n"
3922 msgid "Call not implemented.\n"
3923 msgstr "לא מוטמע.\n"
3926 msgid "Semaphore timeout.\n"
3931 msgid "Insufficient buffer.\n"
3932 msgstr "אין די הרשאות.\n"
3936 msgid "Invalid name.\n"
3937 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
3940 msgid "Invalid level.\n"
3944 msgid "No volume label.\n"
3949 msgid "Module not found.\n"
3950 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3954 msgid "Procedure not found.\n"
3955 msgstr "PATH not found.\n"
3958 msgid "No children to wait for.\n"
3962 msgid "Child process has not completed.\n"
3966 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3970 msgid "Negative seek.\n"
3974 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3978 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3982 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3986 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3990 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3994 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3998 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4002 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4006 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4011 msgid "Drive is busy.\n"
4016 msgid "Same drive.\n"
4017 msgstr "כונן מערכת.\n"
4020 msgid "Not toplevel directory.\n"
4025 msgid "Directory is not empty.\n"
4026 msgstr "Directory &Only.\n"
4029 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4033 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4037 msgid "Path is busy.\n"
4041 msgid "Already a SUBST target.\n"
4045 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4049 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4053 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4057 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4061 msgid "Volume label too long.\n"
4065 msgid "Too many TCBs.\n"
4069 msgid "Signal refused.\n"
4073 msgid "Segment discarded.\n"
4077 msgid "Segment not locked.\n"
4081 msgid "Bad thread ID address.\n"
4085 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4089 msgid "Path is invalid.\n"
4093 msgid "Signal pending.\n"
4097 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4101 msgid "Lock failed.\n"
4106 msgid "Resource in use.\n"
4107 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4111 msgid "Cancel violation.\n"
4116 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4117 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4121 msgid "Invalid segment number.\n"
4122 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4125 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4130 msgid "File already exists.\n"
4131 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4135 msgid "Invalid flag number.\n"
4136 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4140 msgid "Semaphore name not found.\n"
4141 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4144 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4148 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4152 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4156 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4160 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4164 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4168 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4172 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4176 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4181 msgid "IOPL not enabled.\n"
4182 msgstr "IP routing enabled.\n"
4185 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4189 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4193 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4197 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4201 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4206 msgid "Environment variable not found.\n"
4207 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4210 msgid "No signal sent.\n"
4215 msgid "File name is too long.\n"
4216 msgstr "The input line is too long.\n"
4219 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4223 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4228 msgid "Invalid signal number.\n"
4229 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4232 msgid "Error setting signal handler.\n"
4236 msgid "Segment locked.\n"
4240 msgid "Too many modules.\n"
4244 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4248 msgid "Machine type mismatch.\n"
4256 msgid "Pipe busy.\n"
4260 msgid "Pipe closed.\n"
4265 msgid "Pipe not connected.\n"
4266 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4270 msgid "More data available.\n"
4271 msgstr "לא זמינה; .\n"
4275 msgid "Session canceled.\n"
4276 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4279 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4283 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4288 msgid "No more data available.\n"
4289 msgstr "לא זמינה; .\n"
4292 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4297 msgid "Directory name invalid.\n"
4298 msgstr "Directory &Only.\n"
4301 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4305 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4309 msgid "Extended attribute table full.\n"
4313 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4318 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4319 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4322 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4326 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4330 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4334 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4339 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4340 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4343 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4348 msgid "Invalid address.\n"
4349 msgstr "Physical address.\n"
4352 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4356 msgid "Pipe connected.\n"
4360 msgid "Pipe listening.\n"
4364 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4369 msgid "I/O operation aborted.\n"
4370 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4373 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4377 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4381 msgid "No access to memory location.\n"
4386 msgid "Swap error.\n"
4387 msgstr "Syntax error.\n"
4390 msgid "Stack overflow.\n"
4395 msgid "Invalid message.\n"
4396 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4399 msgid "Cannot complete.\n"
4403 msgid "Invalid flags.\n"
4407 msgid "Unrecognised volume.\n"
4411 msgid "File invalid.\n"
4415 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4419 msgid "Nonexistent token.\n"
4424 msgid "Registry corrupt.\n"
4425 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4429 msgid "Invalid key.\n"
4430 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4434 msgid "Can't open registry key.\n"
4435 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4438 msgid "Can't read registry key.\n"
4443 msgid "Can't write registry key.\n"
4444 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4447 msgid "Registry has been recovered.\n"
4452 msgid "Registry is corrupt.\n"
4453 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4457 msgid "I/O to registry failed.\n"
4458 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4462 msgid "Not registry file.\n"
4463 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4467 msgid "Key deleted.\n"
4468 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4471 msgid "No registry log space.\n"
4475 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4479 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4483 msgid "Notify change request in progress.\n"
4487 msgid "Dependent services are running.\n"
4491 msgid "Invalid service control.\n"
4495 msgid "Service request timeout.\n"
4499 msgid "Cannot create service thread.\n"
4503 msgid "Service database locked.\n"
4507 msgid "Service already running.\n"
4511 msgid "Invalid service account.\n"
4515 msgid "Service is disabled.\n"
4519 msgid "Circular dependency.\n"
4524 msgid "Service does not exist.\n"
4525 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4528 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4532 msgid "Service not active.\n"
4536 msgid "Service controller connect failed.\n"
4540 msgid "Exception in service.\n"
4545 msgid "Database does not exist.\n"
4546 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4549 msgid "Service-specific error.\n"
4554 msgid "Process aborted.\n"
4558 msgid "Service dependency failed.\n"
4562 msgid "Service login failed.\n"
4567 msgid "Service start-hang.\n"
4568 msgstr "The %s service is starting.\n"
4571 msgid "Invalid service lock.\n"
4575 msgid "Service marked for delete.\n"
4579 msgid "Service exists.\n"
4583 msgid "System running last-known-good config.\n"
4587 msgid "Service dependency deleted.\n"
4591 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4595 msgid "Service not started since last boot.\n"
4600 msgid "Duplicate service name.\n"
4601 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4604 msgid "Different service account.\n"
4608 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4613 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4617 msgid "No recovery program for service.\n"
4622 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4623 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4626 msgid "End of media.\n"
4630 msgid "Filemark detected.\n"
4634 msgid "Beginning of media.\n"
4638 msgid "Setmark detected.\n"
4642 msgid "No data detected.\n"
4646 msgid "Partition failure.\n"
4650 msgid "Invalid block length.\n"
4654 msgid "Device not partitioned.\n"
4658 msgid "Unable to lock media.\n"
4662 msgid "Unable to unload media.\n"
4666 msgid "Media changed.\n"
4670 msgid "I/O bus reset.\n"
4674 msgid "No media in drive.\n"
4678 msgid "No Unicode translation.\n"
4682 msgid "DLL init failed.\n"
4686 msgid "Shutdown in progress.\n"
4690 msgid "No shutdown in progress.\n"
4694 msgid "I/O device error.\n"
4698 msgid "No serial devices found.\n"
4702 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4706 msgid "Serial I/O completed.\n"
4710 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4714 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4718 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4723 msgid "Unknown floppy error.\n"
4724 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
4727 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4731 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4735 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4739 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4743 msgid "End of tape media.\n"
4747 msgid "Not enough server memory.\n"
4751 msgid "Possible deadlock.\n"
4755 msgid "Incorrect alignment.\n"
4759 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4763 msgid "Set-power-state failed.\n"
4767 msgid "Too many links.\n"
4771 msgid "Newer windows version needed.\n"
4775 msgid "Wrong operating system.\n"
4779 msgid "Single-instance application.\n"
4784 msgid "Real-mode application.\n"
4789 msgid "Invalid DLL.\n"
4790 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4793 msgid "No associated application.\n"
4797 msgid "DDE failure.\n"
4802 msgid "DLL not found.\n"
4803 msgstr "PATH not found.\n"
4807 msgid "Out of user handles.\n"
4808 msgstr "הזיכרון אזל."
4811 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4815 msgid "The source element is empty.\n"
4820 msgid "The destination element is full.\n"
4821 msgstr "The operation completed successfully.\n"
4825 msgid "The element address is invalid.\n"
4826 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
4829 msgid "The magazine is not present.\n"
4833 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4838 msgid "The device requires cleaning.\n"
4839 msgstr "The %s service is starting.\n"
4843 msgid "The device door is open.\n"
4844 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
4848 msgid "The device is not connected.\n"
4849 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4853 msgid "Element not found.\n"
4854 msgstr "PATH not found.\n"
4858 msgid "No match found.\n"
4859 msgstr "PATH not found.\n"
4863 msgid "Property set not found.\n"
4864 msgstr "PATH not found.\n"
4868 msgid "Point not found.\n"
4869 msgstr "PATH not found.\n"
4872 msgid "No running tracking service.\n"
4876 msgid "No such volume ID.\n"
4880 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4884 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4888 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4893 msgid "The journal is being deleted.\n"
4894 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4897 msgid "The journal is not active.\n"
4901 msgid "Potential matching file found.\n"
4905 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4910 msgid "Invalid device name.\n"
4911 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4915 msgid "Connection unavailable.\n"
4916 msgstr "לא זמינה; .\n"
4919 msgid "Device already remembered.\n"
4923 msgid "No network or bad path.\n"
4927 msgid "Invalid network provider name.\n"
4931 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4935 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4939 msgid "Not a container.\n"
4943 msgid "Extended error.\n"
4948 msgid "Invalid group name.\n"
4949 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4953 msgid "Invalid computer name.\n"
4954 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4958 msgid "Invalid event name.\n"
4959 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4963 msgid "Invalid domain name.\n"
4964 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4968 msgid "Invalid service name.\n"
4969 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4973 msgid "Invalid network name.\n"
4974 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4978 msgid "Invalid share name.\n"
4979 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4983 msgid "Invalid message name.\n"
4984 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4987 msgid "Invalid message destination.\n"
4991 msgid "Session credential conflict.\n"
4995 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4999 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5003 msgid "No network.\n"
5008 msgid "Operation canceled by user.\n"
5009 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5012 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5015 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5017 msgid "Connection refused.\n"
5018 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5021 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5025 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5029 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5034 msgid "Connection invalid.\n"
5035 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5038 msgid "Connection is active.\n"
5043 msgid "Network unreachable.\n"
5044 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5047 msgid "Host unreachable.\n"
5051 msgid "Protocol unreachable.\n"
5055 msgid "Port unreachable.\n"
5059 msgid "Request aborted.\n"
5064 msgid "Connection aborted.\n"
5065 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5068 msgid "Please retry operation.\n"
5072 msgid "Connection count limit reached.\n"
5076 msgid "Login time restriction.\n"
5080 msgid "Login workstation restriction.\n"
5084 msgid "Incorrect network address.\n"
5088 msgid "Service already registered.\n"
5093 msgid "Service not found.\n"
5094 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5097 msgid "User not authenticated.\n"
5101 msgid "User not logged on.\n"
5105 msgid "Continue work in progress.\n"
5109 msgid "Already initialised.\n"
5113 msgid "No more local devices.\n"
5118 msgid "The site does not exist.\n"
5119 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5123 msgid "The domain controller already exists.\n"
5124 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5128 msgid "Supported only when connected.\n"
5129 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5132 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5137 msgid "The user profile is invalid.\n"
5138 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5141 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5145 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5149 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5153 msgid "No quotas for account.\n"
5157 msgid "Local user session key.\n"
5161 msgid "Password too complex for LM.\n"
5166 msgid "Unknown revision.\n"
5167 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5170 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5175 msgid "Invalid owner.\n"
5176 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5180 msgid "Invalid primary group.\n"
5181 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5184 msgid "No impersonation token.\n"
5188 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5192 msgid "No logon servers available.\n"
5196 msgid "No such logon session.\n"
5200 msgid "No such privilege.\n"
5204 msgid "Privilege not held.\n"
5209 msgid "Invalid account name.\n"
5210 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5214 msgid "User already exists.\n"
5215 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5218 msgid "No such user.\n"
5223 msgid "Group already exists.\n"
5224 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5227 msgid "No such group.\n"
5231 msgid "User already in group.\n"
5235 msgid "User not in group.\n"
5239 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5244 msgid "Wrong password.\n"
5245 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5248 msgid "Ill-formed password.\n"
5252 msgid "Password restriction.\n"
5256 msgid "Logon failure.\n"
5260 msgid "Account restriction.\n"
5264 msgid "Invalid logon hours.\n"
5269 msgid "Invalid workstation.\n"
5270 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5273 msgid "Password expired.\n"
5278 msgid "Account disabled.\n"
5282 msgid "No security ID mapped.\n"
5286 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5290 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5295 msgid "Invalid sub authority.\n"
5296 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5300 msgid "Invalid ACL.\n"
5301 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5305 msgid "Invalid SID.\n"
5306 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5309 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5313 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5318 msgid "Server disabled.\n"
5322 msgid "Server not disabled.\n"
5326 msgid "Invalid ID authority.\n"
5330 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5334 msgid "Invalid group attributes.\n"
5338 msgid "Bad impersonation level.\n"
5342 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5346 msgid "Bad validation class.\n"
5350 msgid "Bad token type.\n"
5354 msgid "No security on object.\n"
5358 msgid "Can't access domain information.\n"
5363 msgid "Invalid server state.\n"
5364 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5368 msgid "Invalid domain state.\n"
5369 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5372 msgid "Invalid domain role.\n"
5376 msgid "No such domain.\n"
5381 msgid "Domain already exists.\n"
5382 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5385 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5389 msgid "Internal database corruption.\n"
5394 msgid "Internal error.\n"
5395 msgstr "Syntax error.\n"
5398 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5402 msgid "Bad descriptor format.\n"
5406 msgid "Not a logon process.\n"
5410 msgid "Logon session ID exists.\n"
5414 msgid "Unknown authentication package.\n"
5418 msgid "Bad logon session state.\n"
5422 msgid "Logon session ID collision.\n"
5427 msgid "Invalid logon type.\n"
5428 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5432 msgid "Cannot impersonate.\n"
5433 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5437 msgid "Invalid transaction state.\n"
5438 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5441 msgid "Security DB commit failure.\n"
5446 msgid "Account is built-in.\n"
5447 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5450 msgid "Group is built-in.\n"
5454 msgid "User is built-in.\n"
5458 msgid "Group is primary for user.\n"
5462 msgid "Token already in use.\n"
5466 msgid "No such local group.\n"
5470 msgid "User not in local group.\n"
5474 msgid "User already in local group.\n"
5479 msgid "Local group already exists.\n"
5480 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5482 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5483 msgid "Logon type not granted.\n"
5487 msgid "Too many secrets.\n"
5491 msgid "Secret too long.\n"
5495 msgid "Internal security DB error.\n"
5499 msgid "Too many context IDs.\n"
5503 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5507 msgid "No such member.\n"
5512 msgid "Invalid member.\n"
5513 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5516 msgid "Too many SIDs.\n"
5520 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5524 msgid "No inheritable components.\n"
5528 msgid "File or directory corrupt.\n"
5532 msgid "Disk is corrupt.\n"
5536 msgid "No user session key.\n"
5540 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5544 msgid "Wrong target name.\n"
5548 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5552 msgid "Time skew between client and server.\n"
5557 msgid "Invalid window handle.\n"
5558 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5561 msgid "Invalid menu handle.\n"
5566 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5567 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5570 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5574 msgid "Invalid hook handle.\n"
5578 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5582 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5586 msgid "Can't find window class.\n"
5590 msgid "Window owned by another thread.\n"
5595 msgid "Hotkey already registered.\n"
5596 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5600 msgid "Class already exists.\n"
5601 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5605 msgid "Class does not exist.\n"
5606 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5610 msgid "Class has open windows.\n"
5611 msgstr "סגירת החלון.\n"
5615 msgid "Invalid index.\n"
5616 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5620 msgid "Invalid icon handle.\n"
5621 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5624 msgid "Private dialog index.\n"
5629 msgid "List box ID not found.\n"
5630 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5633 msgid "No wildcard characters.\n"
5638 msgid "Clipboard not open.\n"
5639 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5642 msgid "Hotkey not registered.\n"
5646 msgid "Not a dialog window.\n"
5651 msgid "Control ID not found.\n"
5652 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5655 msgid "Invalid combobox message.\n"
5659 msgid "Not a combobox window.\n"
5663 msgid "Invalid edit height.\n"
5668 msgid "DC not found.\n"
5669 msgstr "PATH not found.\n"
5672 msgid "Invalid hook filter.\n"
5676 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5680 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5684 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5688 msgid "Journal hook already set.\n"
5692 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5697 msgid "Invalid list box message.\n"
5698 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5701 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5705 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5709 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5713 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5717 msgid "Window has no system menu.\n"
5722 msgid "Invalid message box style.\n"
5723 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5727 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5728 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5731 msgid "Screen already locked.\n"
5735 msgid "Window handles have different parents.\n"
5739 msgid "Not a child window.\n"
5744 msgid "Invalid GW command.\n"
5745 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5748 msgid "Invalid thread ID.\n"
5752 msgid "Not an MDI child window.\n"
5756 msgid "Popup menu already active.\n"
5761 msgid "No scrollbars.\n"
5762 msgstr "סרגל גלילה.\n"
5765 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5769 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5773 msgid "No system resources.\n"
5777 msgid "No non-paged system resources.\n"
5781 msgid "No paged system resources.\n"
5785 msgid "No working set quota.\n"
5789 msgid "No page file quota.\n"
5793 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5798 msgid "Menu item not found.\n"
5799 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5803 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5804 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5808 msgid "Hook type not allowed.\n"
5809 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
5812 msgid "Interactive window station required.\n"
5821 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5822 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5825 msgid "Event log file corrupt.\n"
5829 msgid "Event log can't start.\n"
5833 msgid "Event log file full.\n"
5837 msgid "Event log file changed.\n"
5842 msgid "Installer service failed.\n"
5843 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5847 msgid "Installation aborted by user.\n"
5848 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5852 msgid "Installation failure.\n"
5853 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5857 msgid "Installation suspended.\n"
5858 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5862 msgid "Unknown product.\n"
5863 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5867 msgid "Unknown feature.\n"
5868 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
5872 msgid "Unknown component.\n"
5873 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5877 msgid "Unknown property.\n"
5878 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5882 msgid "Invalid handle state.\n"
5883 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5887 msgid "Bad configuration.\n"
5888 msgstr "תצורת Wine.\n"
5891 msgid "Index is missing.\n"
5896 msgid "Installation source is missing.\n"
5897 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5900 msgid "Wrong installation package version.\n"
5904 msgid "Product uninstalled.\n"
5909 msgid "Invalid query syntax.\n"
5910 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5914 msgid "Invalid field.\n"
5915 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5918 msgid "Device removed.\n"
5923 msgid "Installation already running.\n"
5924 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5927 msgid "Installation package failed to open.\n"
5932 msgid "Installation package is invalid.\n"
5933 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5936 msgid "Installer user interface failed.\n"
5940 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5945 msgid "Installation language not supported.\n"
5946 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
5949 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5954 msgid "Installation package rejected.\n"
5955 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5958 msgid "Function could not be called.\n"
5963 msgid "Function failed.\n"
5964 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
5968 msgid "Invalid table.\n"
5969 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5972 msgid "Data type mismatch.\n"
5975 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5976 msgid "Unsupported type.\n"
5981 msgid "Creation failed.\n"
5982 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
5985 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5990 msgid "Installation platform not supported.\n"
5991 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
5995 msgid "Installer not used.\n"
5996 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6000 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6001 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6005 msgid "Invalid patch package.\n"
6006 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6009 msgid "Unsupported patch package.\n"
6013 msgid "Another version is installed.\n"
6018 msgid "Invalid command line.\n"
6019 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6022 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6026 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6030 msgid "Invalid string binding.\n"
6034 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6039 msgid "Invalid binding.\n"
6040 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6043 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6047 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6052 msgid "Invalid string UUID.\n"
6053 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6057 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6058 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6061 msgid "Invalid network address.\n"
6066 msgid "No endpoint found.\n"
6067 msgstr "PATH not found.\n"
6071 msgid "Invalid timeout value.\n"
6072 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6076 msgid "Object UUID not found.\n"
6077 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6080 msgid "UUID already registered.\n"
6084 msgid "UUID type already registered.\n"
6088 msgid "Server already listening.\n"
6092 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6096 msgid "RPC server not listening.\n"
6101 msgid "Unknown manager type.\n"
6102 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6106 msgid "Unknown interface.\n"
6107 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6111 msgid "No bindings.\n"
6115 msgid "No protocol sequences.\n"
6119 msgid "Can't create endpoint.\n"
6124 msgid "Out of resources.\n"
6125 msgstr "הזיכרון אזל."
6128 msgid "RPC server unavailable.\n"
6132 msgid "RPC server too busy.\n"
6137 msgid "Invalid network options.\n"
6138 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6141 msgid "No RPC call active.\n"
6145 msgid "RPC call failed.\n"
6149 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6153 msgid "RPC protocol error.\n"
6157 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6162 msgid "Invalid tag.\n"
6163 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6166 msgid "Invalid array bounds.\n"
6170 msgid "No entry name.\n"
6175 msgid "Invalid name syntax.\n"
6176 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6179 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6184 msgid "No network address.\n"
6185 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6188 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6192 msgid "Unknown authentication type.\n"
6196 msgid "Maximum calls too low.\n"
6200 msgid "String too long.\n"
6204 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6208 msgid "Procedure number out of range.\n"
6212 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6216 msgid "Unknown authentication service.\n"
6220 msgid "Unknown authentication level.\n"
6224 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6228 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6233 msgid "Invalid entry.\n"
6234 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6237 msgid "Can't perform operation.\n"
6242 msgid "Endpoints not registered.\n"
6243 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6246 msgid "Nothing to export.\n"
6250 msgid "Incomplete name.\n"
6255 msgid "Invalid version option.\n"
6256 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6259 msgid "No more members.\n"
6263 msgid "Not all objects unexported.\n"
6268 msgid "Interface not found.\n"
6269 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6273 msgid "Entry already exists.\n"
6274 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6278 msgid "Entry not found.\n"
6279 msgstr "PATH not found.\n"
6283 msgid "Name service unavailable.\n"
6284 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6287 msgid "Invalid network address family.\n"
6292 msgid "Operation not supported.\n"
6293 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6296 msgid "No security context available.\n"
6301 msgid "RPCInternal error.\n"
6302 msgstr "Parameter error.\n"
6305 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6310 msgid "Address error.\n"
6311 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6314 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6318 msgid "Floating-point underflow.\n"
6322 msgid "Floating-point overflow.\n"
6326 msgid "No more entries.\n"
6330 msgid "Character translation table open failed.\n"
6334 msgid "Character translation table file too small.\n"
6338 msgid "Null context handle.\n"
6342 msgid "Context handle damaged.\n"
6346 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6350 msgid "Cannot get call handle.\n"
6354 msgid "Null reference pointer.\n"
6358 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6362 msgid "Byte count too small.\n"
6366 msgid "Bad stub data.\n"
6371 msgid "Invalid user buffer.\n"
6372 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6375 msgid "Unrecognised media.\n"
6379 msgid "No trust secret.\n"
6383 msgid "No trust SAM account.\n"
6387 msgid "Trusted domain failure.\n"
6391 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6395 msgid "Trust logon failure.\n"
6399 msgid "RPC call already in progress.\n"
6403 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6407 msgid "Account expired.\n"
6411 msgid "Redirector has open handles.\n"
6415 msgid "Printer driver already installed.\n"
6420 msgid "Unknown port.\n"
6421 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6425 msgid "Unknown printer driver.\n"
6426 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6430 msgid "Unknown print processor.\n"
6431 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6434 msgid "Invalid separator file.\n"
6439 msgid "Invalid priority.\n"
6440 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6444 msgid "Invalid printer name.\n"
6445 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6449 msgid "Printer already exists.\n"
6450 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6454 msgid "Invalid printer command.\n"
6455 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6459 msgid "Invalid data type.\n"
6460 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6464 msgid "Invalid environment.\n"
6465 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6468 msgid "No more bindings.\n"
6472 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6476 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6480 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6484 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6488 msgid "Server has open handles.\n"
6493 msgid "Resource data not found.\n"
6494 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6498 msgid "Resource type not found.\n"
6499 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6502 msgid "Resource name not found.\n"
6506 msgid "Resource language not found.\n"
6510 msgid "Not enough quota.\n"
6515 msgid "No interfaces.\n"
6519 msgid "RPC call canceled.\n"
6524 msgid "Binding incomplete.\n"
6525 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6528 msgid "RPC comm failure.\n"
6532 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6536 msgid "No principal name registered.\n"
6541 msgid "Not an RPC error.\n"
6542 msgstr "Syntax error.\n"
6545 msgid "UUID is local only.\n"
6549 msgid "Security package error.\n"
6554 msgid "Thread not canceled.\n"
6555 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6559 msgid "Invalid handle operation.\n"
6560 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6563 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6567 msgid "Wrong stub version.\n"
6572 msgid "Invalid pipe object.\n"
6573 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6576 msgid "Wrong pipe order.\n"
6580 msgid "Wrong pipe version.\n"
6584 msgid "Group member not found.\n"
6588 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6593 msgid "Invalid object.\n"
6594 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6598 msgid "Invalid time.\n"
6599 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6603 msgid "Invalid form name.\n"
6604 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6608 msgid "Invalid form size.\n"
6609 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6612 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6617 msgid "Printer deleted.\n"
6618 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6622 msgid "Invalid printer state.\n"
6623 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6626 msgid "User must change password.\n"
6631 msgid "Domain controller not found.\n"
6632 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6635 msgid "Account locked out.\n"
6640 msgid "Invalid pixel format.\n"
6641 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6645 msgid "Invalid driver.\n"
6646 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6650 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6651 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6654 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6659 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6660 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6664 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6665 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6668 msgid "RPC pipe closed.\n"
6672 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6677 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6678 msgstr "Syntax error.\n"
6682 msgid "No site name available.\n"
6683 msgstr "לא זמינה; .\n"
6686 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6691 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6692 msgstr "'%s' לא נמצא."
6695 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6699 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6704 msgid "The interface could not be exported.\n"
6705 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
6709 msgid "The profile could not be added.\n"
6710 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
6714 msgid "The profile element could not be added.\n"
6715 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
6719 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6720 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
6724 msgid "The group element could not be added.\n"
6725 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
6729 msgid "The group element could not be removed.\n"
6730 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
6734 msgid "The username could not be found.\n"
6735 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
6737 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6739 msgstr "פתחה מקומית"
6742 msgid "Local Monitor"
6746 msgid "Add a Local Port"
6747 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6750 msgid "&Enter the port name to add:"
6751 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6754 msgid "Configure LPT Port"
6755 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6758 msgid "Timeout (seconds)"
6759 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6762 msgid "&Transmission Retry:"
6763 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6766 msgid "'%s' is not a valid port name"
6767 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6770 msgid "Port %s already exists"
6771 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6774 msgid "This port has no options to configure"
6775 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6778 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6779 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6783 msgstr "שליחת דוא״ל"
6785 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6786 msgid "Enter Network Password"
6787 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6789 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6790 msgid "Please enter your username and password:"
6791 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6793 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6797 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6801 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6806 msgid "&Save this password (Insecure)"
6807 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6810 msgid "Entire Network"
6814 msgid "Sound Selection"
6817 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6819 msgstr "שמירה &בשם..."
6826 msgid "&Attributes:"
6834 msgid "Hyperlink Information"
6835 msgstr "פרטי הקישור"
6837 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6846 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6847 msgstr "עיבוד HTML מנוטרל כעת."
6850 msgid "HTML Document"
6854 msgid "Downloading from %s..."
6855 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
6864 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6865 "file path and try again."
6867 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
6870 msgid "path %s not found"
6871 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
6874 msgid "insert disk %s"
6875 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
6879 "Windows Installer %s\n"
6882 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6884 "Install a product:\n"
6885 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6886 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6887 "\t/a package [property]\n"
6888 "Repair an installation:\n"
6889 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6890 "Uninstall a product:\n"
6891 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6892 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6893 "Advertise a product:\n"
6894 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6896 "\t/p patch_package [property]\n"
6897 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6898 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6899 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6900 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6901 "Register MSI Service:\n"
6903 "Unregister MSI Service:\n"
6905 "Display this help:\n"
6911 msgid "enter which folder contains %s"
6912 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
6915 msgid "install source for feature missing"
6919 msgid "network drive for feature missing"
6923 msgid "feature from:"
6927 msgid "choose which folder contains %s"
6931 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6932 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
6936 "Wine MS-RLE video codec\n"
6937 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6939 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
6940 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
6943 msgid "Video Compression"
6944 msgstr "דחיסת וידאו"
6947 msgid "&Compressor:"
6951 msgid "Con&figure..."
6959 msgid "Compression &Quality:"
6960 msgstr "&איכות הדחיסה:"
6963 msgid "&Key Frame Every"
6964 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
6968 msgstr "קצב ה&נתונים"
6976 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6977 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
6980 msgid "Wine Video 1 video codec"
6981 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
6984 msgid "unknown object"
7084 msgid "column header"
7108 msgid "help balloon"
7128 msgid "outline item"
7136 msgid "property page"
7137 msgstr "עמוד מאפיין"
7160 msgid "check button"
7164 msgid "radio button"
7176 msgid "progress bar"
7177 msgstr "סרגל התקדמות"
7184 msgid "hot key field"
7208 msgid "drop down button"
7209 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7216 msgid "grid drop down button"
7224 msgid "page tab list"
7232 msgid "split button"
7235 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7240 msgid "outline button"
7243 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7247 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7260 msgid "Insert Object"
7264 msgid "Object Type:"
7267 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7276 msgid "Create Control"
7280 msgid "Create From File"
7281 msgstr "יצירה מקובץ"
7284 msgid "&Add Control..."
7285 msgstr "הוספת &פקד..."
7288 msgid "Display As Icon"
7291 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7300 msgid "Paste Special"
7301 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7303 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7307 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7308 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7314 msgstr "הדבקת &קישור"
7321 msgid "&Display As Icon"
7325 msgid "Change &Icon..."
7326 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7329 msgid "Insert a new %s object into your document"
7330 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7334 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7335 "may activate it using the program which created it."
7337 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7340 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7346 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7348 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7355 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7356 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7360 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7361 "activate it using %s."
7362 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7367 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7368 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7370 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7376 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7377 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7380 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7381 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7386 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7387 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7390 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7391 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7396 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7397 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7398 "be reflected in your document."
7400 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7401 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7404 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7405 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7408 msgid "Unknown Type"
7409 msgstr "סוג לא ידוע"
7412 msgid "Unknown Source"
7413 msgstr "מקור לא ידוע"
7416 msgid "the program which created it"
7417 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7424 msgid "SCANNING... Please Wait"
7425 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7428 msgctxt "unit: pixels"
7433 msgctxt "unit: bits"
7437 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7438 msgctxt "unit: dots/inch"
7443 msgctxt "unit: percent"
7448 msgctxt "unit: microseconds"
7454 msgid "Settings for %s"
7455 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7466 msgid "Flow Control"
7471 msgstr "סיביות נתונים"
7475 msgstr "סיביות עצירה"
7478 msgid "Copying Files..."
7479 msgstr "העתקת קבצים..."
7482 msgid "Destination:"
7486 msgid "Files Needed"
7487 msgstr "קבצים נדרשים"
7491 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7492 "make sure the correct drive is selected below"
7494 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7495 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
7498 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7499 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7503 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7504 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7506 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7511 msgid "Copy files from:"
7512 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7515 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7516 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7523 msgid "&Save Background As..."
7524 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7527 msgid "Set As Back&ground"
7528 msgstr "הגדרה &כרקע"
7531 msgid "&Copy Background"
7532 msgstr "הע&תקת הרקע"
7535 msgid "Set as &Desktop Item"
7536 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7538 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7540 msgstr "בחירת ה&כול"
7543 msgid "Create Shor&tcut"
7544 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7546 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7547 msgid "Add to &Favorites..."
7548 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7551 msgid "&View Source"
7552 msgstr "&צפייה במקור"
7562 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7564 msgstr "&פתיחת קישור"
7566 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7567 msgid "Open Link in &New Window"
7568 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7570 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7571 msgid "Save Target &As..."
7572 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7574 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7575 msgid "&Print Target"
7576 msgstr "הד&פסת היעד"
7578 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7579 msgid "S&how Picture"
7580 msgstr "ה&צגת תמונה"
7582 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7583 msgid "&Save Picture As..."
7584 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7587 msgid "&E-mail Picture..."
7588 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7591 msgid "Pr&int Picture..."
7592 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7595 msgid "&Go to My Pictures"
7596 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7598 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7599 msgid "Set as Back&ground"
7600 msgstr "הגדרה &כרקע"
7602 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7603 msgid "Set as &Desktop Item..."
7604 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7606 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7607 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7611 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7612 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7617 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7618 msgid "Copy Shor&tcut"
7619 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
7621 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7625 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7629 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7633 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7654 msgid "&Cell Properties"
7655 msgstr "מאפייני ה&תא"
7658 msgid "&Table Properties"
7659 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
7661 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7670 msgid "Open in &New Window"
7671 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
7678 msgid "&Save Video As..."
7679 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
7681 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7694 msgid "Resource Failures"
7695 msgstr "כשלי משאבים"
7698 msgid "Dump Tracking Info"
7699 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
7703 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
7707 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
7715 msgstr "איסוף שורות"
7718 msgid "Dump DisplayTree"
7719 msgstr "איסוף DisplayTree"
7722 msgid "Dump FormatCaches"
7723 msgstr "איסוף FormatCaches"
7726 msgid "Dump LayoutRects"
7727 msgstr "איסוף LayoutRects"
7730 msgid "Memory Monitor"
7734 msgid "Performance Meters"
7735 msgstr "מחווני ביצועים"
7742 msgid "&Browse View"
7743 msgstr "תצוגת &עיון"
7747 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
7749 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7771 msgstr "גלילה למעלה"
7795 msgstr "גלילה שמאלה"
7798 msgid "Scroll Right"
7799 msgstr "גלילה ימינה"
7802 msgid "Wine Internet Explorer"
7803 msgstr "Wine Internet Explorer"
7807 msgstr "&w&bעמוד &p"
7809 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7810 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7811 msgid "Lar&ge Icons"
7812 msgstr "סמלים &גדולים"
7814 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7815 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7816 msgid "S&mall Icons"
7817 msgstr "סמלים &קטנים"
7819 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7823 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7824 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7828 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7829 msgid "Arrange &Icons"
7830 msgstr "סי&דור הסמלים"
7849 msgid "&Auto Arrange"
7850 msgstr "סידור &אוטומטי"
7853 msgid "Line up Icons"
7854 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
7857 msgid "Paste as Link"
7858 msgstr "הדבקה כקישור"
7860 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7866 msgstr "&תיקייה חדשה"
7877 msgctxt "recycle bin"
7894 msgid "Create &Link"
7895 msgstr "&יצירת קישור"
7897 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7901 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7902 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7907 msgid "&About Control Panel"
7908 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
7910 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7911 msgid "Browse for Folder"
7912 msgstr "עיון אחר תיקייה"
7919 msgid "&Make New Folder"
7920 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
7926 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7934 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7940 msgstr "על אודות %s"
7943 msgid "Wine &license"
7944 msgstr "ה&רישיון של Wine"
7947 msgid "Running on %s"
7948 msgstr "פועל על גבי %s"
7951 msgid "Wine was brought to you by:"
7952 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
7956 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7957 "will open it for you."
7959 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
7966 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7971 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7975 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7981 msgstr "תאריך השינוי"
7983 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7988 msgid "Size available"
7989 msgstr "הגודל הזמין"
8004 msgid "Original location"
8005 msgstr "המיקום המקורי"
8008 msgid "Date deleted"
8009 msgstr "תאריך המחיקה"
8011 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
8012 msgctxt "display name"
8014 msgstr "שולחן העבודה"
8016 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8021 msgid "Control Panel"
8033 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8034 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8041 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8042 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8044 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8049 msgid "My Documents"
8050 msgstr "המסמכים שלי"
8062 msgstr "תפריט ההתחלה"
8066 msgstr "המוזיקה שלי"
8070 msgstr "הווידאו שלי"
8075 msgstr "שולחן העבודה"
8089 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8094 msgid "Program Files"
8095 msgstr "Program Files"
8099 msgstr "התמונות שלי"
8103 msgid "Common Files"
8104 msgstr "העתקת קבצים..."
8106 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8112 msgid "Administrative Tools"
8113 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8128 msgid "Program Files (x86)"
8129 msgstr "Program Files (x86)"
8135 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
8142 msgstr "תמונות\\מצגות"
8147 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8149 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8163 msgid "Sample Music"
8164 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8168 msgid "Sample Pictures"
8169 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8173 msgid "Sample Playlists"
8174 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8178 msgid "Sample Videos"
8179 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8183 msgstr "משחקים שמורים"
8198 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8199 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8202 msgid "Error during creation of a new folder"
8203 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8206 msgid "Confirm file deletion"
8207 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8210 msgid "Confirm folder deletion"
8211 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8214 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8215 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8218 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8219 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8222 msgid "Confirm file overwrite"
8223 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8227 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8229 "Do you want to replace it?"
8231 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8233 "האם ברצונך להחליפו?"
8236 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8237 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8241 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8242 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8245 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8246 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8249 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8250 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8253 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8254 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8258 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8260 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8261 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8264 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8266 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8267 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8271 msgstr "תיקייה חדשה"
8274 msgid "Wine Control Panel"
8275 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8278 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8282 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8286 msgid "Executable files (*.exe)"
8287 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8290 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8291 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8295 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8296 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8300 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8301 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8305 msgid "Confirm deletion"
8306 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8311 "A file already exists at the path %1.\n"
8313 "Do you want to replace it?"
8316 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8321 "A folder already exists at the path %1.\n"
8323 "Do you want to replace it?"
8326 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8330 msgid "Confirm overwrite"
8331 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8336 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8337 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8338 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8339 "any later version.\n"
8341 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8342 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8343 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8346 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8347 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8348 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8350 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8351 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8352 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8354 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8355 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8356 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8358 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8359 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8360 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8363 msgid "Wine License"
8364 msgstr "הרישיון של Wine"
8370 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8375 msgid "Don't show me th&is message again"
8376 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8385 msgctxt "time unit: hours"
8391 msgctxt "time unit: minutes"
8397 msgctxt "time unit: seconds"
8401 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8406 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8410 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8414 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8418 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8423 msgid "&Close\tAlt+F4"
8424 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
8428 msgstr "על &אודות Wine"
8431 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8432 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
8435 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8444 msgstr "&ניסיון חוזר"
8452 msgstr "&ניסיון חוזר"
8459 msgid "Select Window"
8463 msgid "&More Windows..."
8464 msgstr "חלונות &נוספים..."
8467 msgid "Paper Si&ze:"
8468 msgstr "גודל ה&נייר:"
8474 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8478 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8479 msgid "&Save this password (insecure)"
8480 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
8483 msgid "Authentication Required"
8491 msgid "Security Warning"
8492 msgstr "אזהרת אבטחה"
8495 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8496 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8499 msgid "Do you want to continue anyway?"
8500 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8503 msgid "LAN Connection"
8504 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8507 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8508 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8511 msgid "The date on the certificate is invalid."
8512 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8515 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8516 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8520 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8521 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
8524 msgid "The specified command was carried out."
8528 msgid "Undefined external error."
8532 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8536 msgid "The driver was not enabled."
8541 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8546 msgid "The specified device handle is invalid."
8550 msgid "There is no driver installed on your system!"
8553 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8555 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8556 "increase available memory, and then try again."
8561 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8562 "which functions and messages the driver supports."
8566 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8570 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8574 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8579 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8580 "Capabilities function to determine the supported formats."
8583 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8585 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8586 "device, or wait until the data is finished playing."
8591 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8592 "header, and then try again."
8597 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8598 "and then try again."
8603 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8604 "header, and then try again."
8609 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8610 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8615 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8616 "transmitted, and then try again."
8621 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8622 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8627 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8628 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8632 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8636 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8640 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8645 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8646 "or contact the device manufacturer."
8650 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8655 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8661 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8665 msgid "No command was specified."
8670 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8671 "size of the buffer."
8676 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8681 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8686 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8687 "manufacturer about obtaining a new driver."
8692 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8693 "manufacturer about obtaining a new driver."
8697 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8701 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8706 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8710 msgid "The device driver is not ready."
8714 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8719 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8724 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8729 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8730 "separately to determine which devices caused the error."
8734 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8738 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8742 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8747 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8748 "still connected to the network."
8753 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8754 "device name is spelled correctly."
8759 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8765 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8770 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8775 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8776 "parameter with each 'open' command."
8781 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8782 "Please supply one."
8787 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8788 "documentation for valid formats."
8793 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8798 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8803 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8804 "may be corrupt, or not in the correct format."
8808 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8812 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8816 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8820 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8824 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8829 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8830 "sequence, and then try again."
8835 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8836 "the device is closed, and then try again."
8841 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8842 "characters, followed by a period and an extension."
8847 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8852 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8853 "in Control Panel to install the device."
8858 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8859 "restarting your computer."
8864 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8865 "cannot change directories."
8870 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8875 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8879 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8884 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8889 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8890 "until a wave device is free, and then try again."
8895 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8896 "until the device is free, and then try again."
8901 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8902 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8907 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8908 "until the device is free, and then try again."
8912 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8916 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8921 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8922 "the Drivers option to install the wave device."
8927 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8933 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8934 "the Drivers option to install the wave device."
8939 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8945 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8946 "You can't use them together."
8951 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8957 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8958 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8963 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8964 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8969 msgid "An error occurred with the specified port."
8974 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8975 "these applications; then, try again."
8979 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8984 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8985 "Control Panel to install a MIDI driver."
8989 msgid "There is no display window."
8993 msgid "Could not create or use window."
8998 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8999 "check your disk or network connection."
9004 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9005 "are still connected to the network."
9009 msgid "Print to File"
9010 msgstr "הדפסה לקובץ"
9013 msgid "&Output File Name:"
9014 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9018 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9019 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9022 msgid "Unable to create the output file."
9023 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9030 msgid "Operations Error"
9031 msgstr "שגיאה בפעולות"
9034 msgid "Protocol Error"
9035 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9038 msgid "Time Limit Exceeded"
9039 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9042 msgid "Size Limit Exceeded"
9043 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9046 msgid "Compare False"
9047 msgstr "ההשוואה שגויה"
9050 msgid "Compare True"
9051 msgstr "ההשוואה נכונה"
9054 msgid "Authentication Method Not Supported"
9055 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9058 msgid "Strong Authentication Required"
9059 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9062 msgid "Referral (v2)"
9063 msgstr "הפנייה (v2)"
9070 msgid "Administration Limit Exceeded"
9074 msgid "Unavailable Critical Extension"
9078 msgid "Confidentiality Required"
9082 msgid "No Such Attribute"
9086 msgid "Undefined Type"
9090 msgid "Inappropriate Matching"
9094 msgid "Constraint Violation"
9098 msgid "Attribute Or Value Exists"
9102 msgid "Invalid Syntax"
9106 msgid "No Such Object"
9110 msgid "Alias Problem"
9114 msgid "Invalid DN Syntax"
9122 msgid "Alias Dereference Problem"
9126 msgid "Inappropriate Authentication"
9130 msgid "Invalid Credentials"
9131 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9134 msgid "Insufficient Rights"
9135 msgstr "אין די הרשאות"
9146 msgid "Unwilling To Perform"
9150 msgid "Loop Detected"
9154 msgid "Sort Control Missing"
9158 msgid "Index range error"
9162 msgid "Naming Violation"
9166 msgid "Object Class Violation"
9170 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9174 msgid "Not allowed on RDN"
9175 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9178 msgid "Already Exists"
9182 msgid "No Object Class Mods"
9186 msgid "Results Too Large"
9187 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9190 msgid "Affects Multiple DSAs"
9191 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9203 msgstr "שגיאה מקומית"
9206 msgid "Encoding Error"
9207 msgstr "שגיאת קידוד"
9210 msgid "Decoding Error"
9211 msgstr "שגיאת פענוח"
9215 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9218 msgid "Auth Unknown"
9219 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9222 msgid "Filter Error"
9226 msgid "User Cancelled"
9227 msgstr "המשתמש ביטל"
9230 msgid "Parameter Error"
9231 msgstr "שגיאת משתנה"
9238 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9239 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9242 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9243 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9246 msgid "Specified control was not found in message"
9247 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9250 msgid "No result present in message"
9251 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9254 msgid "More results returned"
9255 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9258 msgid "Loop while handling referrals"
9259 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9262 msgid "Referral hop limit exceeded"
9263 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9265 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9267 "Not Yet Implemented\n"
9270 "Not Yet Implemented\n"
9273 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9274 msgid "%1: File Not Found\n"
9275 msgstr "%1: File Not Found\n"
9279 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9282 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9287 " + Sets an attribute.\n"
9288 " - Clears an attribute.\n"
9289 " R Read-only file attribute.\n"
9290 " A Archive file attribute.\n"
9291 " S System file attribute.\n"
9292 " H Hidden file attribute.\n"
9293 " [drive:][path][filename]\n"
9294 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9295 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9296 " /D Processes folders as well.\n"
9307 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9312 msgid "&Without Titlebar"
9313 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9323 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9324 msgid "&Always on Top"
9325 msgstr "תמיד &עליון"
9329 msgid "&About Clock"
9330 msgstr "על &אודות השעון"
9338 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9339 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9340 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9341 "called procedure.\n"
9343 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9344 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9346 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9347 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9348 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9349 "called procedure.\n"
9351 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9352 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9356 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9357 "default directory.\n"
9359 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9360 "default directory.\n"
9363 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9364 msgstr "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9367 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9368 msgstr "CLS clears the console screen.\n"
9371 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9372 msgstr "COPY <filename> copies a file.\n"
9375 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9376 msgstr "CTTY changes the input/output device.\n"
9379 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9380 msgstr "DATE shows or changes the system date.\n"
9383 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9384 msgstr "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9387 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9388 msgstr "DIR lists the contents of a directory.\n"
9392 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9394 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9395 "on the terminal device before they are executed.\n"
9397 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9398 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9399 "preceding it with an @ sign.\n"
9401 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9403 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9404 "on the terminal device before they are executed.\n"
9406 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9407 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9408 "preceding it with an @ sign.\n"
9411 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9412 msgstr "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9416 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9418 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9420 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9421 "not exist in wine's cmd.\n"
9423 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9425 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9427 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9428 "not exist in wine's cmd.\n"
9432 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9435 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9436 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9437 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9438 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9439 "label terminates the batch file execution.\n"
9441 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9443 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9446 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9447 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9448 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9449 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9450 "label terminates the batch file execution.\n"
9452 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9456 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9457 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9459 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9460 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9464 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9466 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9467 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9468 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9470 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9471 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9473 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9475 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9476 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9477 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9479 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9480 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9484 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9486 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9487 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9488 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9490 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9492 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9493 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9494 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9497 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9498 msgstr "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9501 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9502 msgstr "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9506 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9508 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9510 "below the item are moved as well.\n"
9512 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9514 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9516 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9518 "below the item are moved as well.\n"
9520 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9524 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9526 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9527 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9528 "PATH command with the new value.\n"
9530 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9531 "variable, for example:\n"
9532 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9534 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9536 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9537 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9538 "PATH command with the new value.\n"
9540 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9541 "variable, for example:\n"
9542 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9546 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9548 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9549 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9551 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9553 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9554 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9558 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9560 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9561 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9563 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9565 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9566 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9567 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9568 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9570 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9571 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9572 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9573 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9575 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9576 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9578 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9580 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9581 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9583 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9585 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9586 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9587 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9588 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9590 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9591 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9592 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9593 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9595 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9596 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9600 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9601 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9603 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9604 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9607 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9608 msgstr "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9611 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9612 msgstr "RENAME <filename> renames a file.\n"
9615 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9616 msgstr "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9619 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9620 msgstr "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9624 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9626 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9628 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9630 "SET <variable>=<value>\n"
9632 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9633 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9634 "have embedded spaces.\n"
9636 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9637 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9638 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9639 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9641 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9643 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9645 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9647 "SET <variable>=<value>\n"
9649 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9650 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9651 "have embedded spaces.\n"
9653 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9654 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9655 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9656 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9660 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9661 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9662 "if called from the command line.\n"
9664 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9665 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9666 "if called from the command line.\n"
9668 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9670 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9671 "with that suffix.\n"
9673 "start [options] program_filename [...]\n"
9674 "start [options] document_filename\n"
9677 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9678 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9679 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9680 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9682 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9683 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9684 "/? Display this help and exit.\n"
9686 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9687 "with that suffix.\n"
9689 "start [options] program_filename [...]\n"
9690 "start [options] document_filename\n"
9693 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9694 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9695 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9696 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9698 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9699 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9700 "/? Display this help and exit.\n"
9703 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9704 msgstr "TIME sets or shows the current system time.\n"
9707 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9708 msgstr "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9712 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9713 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9715 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9716 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9720 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9722 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9723 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9724 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9726 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9728 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9730 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9731 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9732 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9734 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9737 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9738 msgstr "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9741 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9742 msgstr "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9746 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9747 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9749 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9750 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9754 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9756 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9757 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9758 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9759 "settings are restored.\n"
9761 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9763 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9764 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9765 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9766 "settings are restored.\n"
9770 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9771 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9773 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9774 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9777 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9778 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9782 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9784 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9786 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9787 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9788 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9789 "association, if any.\n"
9794 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9796 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9798 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9799 "currently defined.\n"
9800 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9802 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9803 "associated to the specified file type.\n"
9807 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9808 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9812 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9813 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9814 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9816 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9817 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9818 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9822 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9823 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9825 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9826 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9830 "CMD built-in commands are:\n"
9831 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9832 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9833 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9834 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9835 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9836 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9837 "COPY\t\tCopy file\n"
9838 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9839 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9840 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9841 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9842 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9843 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9844 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9845 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9846 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9847 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9848 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9849 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9850 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9851 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9852 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9853 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9854 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9855 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9856 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9857 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9858 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9859 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9860 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9861 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9862 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9863 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9864 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9865 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9867 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9869 "CMD built-in commands are:\n"
9870 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9871 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9872 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9873 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9874 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9875 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9876 "COPY\t\tCopy file\n"
9877 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9878 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9879 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9880 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9881 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9882 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9883 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9884 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9885 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9886 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9887 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9888 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9889 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9890 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9891 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9892 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9893 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9894 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9895 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9896 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9897 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9898 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9899 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9900 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9901 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9902 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9903 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9904 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9906 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9909 msgid "Are you sure?"
9910 msgstr "Are you sure?"
9912 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9917 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9923 msgid "File association missing for extension %1\n"
9924 msgstr "File association missing for extension %1\n"
9927 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9928 msgstr "No open command associated with file type '%1'\n"
9931 msgid "Overwrite %1?"
9932 msgstr "Overwrite %1?"
9939 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9940 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9943 msgid "Argument missing\n"
9944 msgstr "Argument missing\n"
9947 msgid "Syntax error\n"
9948 msgstr "Syntax error\n"
9951 msgid "No help available for %1\n"
9952 msgstr "No help available for %1\n"
9955 msgid "Target to GOTO not found\n"
9956 msgstr "Target to GOTO not found\n"
9959 msgid "Current Date is %1\n"
9960 msgstr "Current Date is %1\n"
9963 msgid "Current Time is %1\n"
9964 msgstr "Current Time is %1\n"
9967 msgid "Enter new date: "
9968 msgstr "Enter new date: "
9971 msgid "Enter new time: "
9972 msgstr "Enter new time: "
9975 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9976 msgstr "Environment variable %1 not defined\n"
9978 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9979 msgid "Failed to open '%1'\n"
9980 msgstr "Failed to open '%1'\n"
9983 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9984 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9986 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9996 msgid "Echo is %1\n"
9997 msgstr "Echo is %1\n"
10000 msgid "Verify is %1\n"
10001 msgstr "Verify is %1\n"
10004 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10005 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
10008 msgid "Parameter error\n"
10009 msgstr "Parameter error\n"
10013 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10016 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10020 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10021 msgstr "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10024 msgid "PATH not found\n"
10025 msgstr "PATH not found\n"
10028 msgid "Press any key to continue... "
10029 msgstr "Press any key to continue... "
10032 msgid "Wine Command Prompt"
10033 msgstr "Wine Command Prompt"
10036 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10037 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
10044 msgid "The input line is too long.\n"
10045 msgstr "The input line is too long.\n"
10048 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10052 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10060 msgid " (Yes|No|All)"
10061 msgstr " (Yes|No|All)"
10064 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10065 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10068 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10072 msgid "Wine Explorer"
10073 msgstr "הסייר של Wine"
10080 msgid "Usage: hostname\n"
10081 msgstr "Usage: hostname\n"
10084 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10085 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10089 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10092 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10096 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10097 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10100 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10101 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10104 msgid "%1 adapter %2\n"
10105 msgstr "%1 adapter %2\n"
10112 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10113 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10128 msgid "Peer-to-peer"
10129 msgstr "Peer-to-peer"
10140 msgid "IP routing enabled"
10141 msgstr "IP routing enabled"
10144 msgid "Physical address"
10145 msgstr "Physical address"
10148 msgid "DHCP enabled"
10149 msgstr "DHCP enabled"
10152 msgid "Default gateway"
10153 msgstr "Default gateway"
10157 "The syntax of this command is:\n"
10159 "NET command [arguments]\n"
10161 "NET command /HELP\n"
10163 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10165 "The syntax of this command is:\n"
10167 "NET command [arguments]\n"
10169 "NET command /HELP\n"
10171 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10175 "The syntax of this command is:\n"
10177 "NET START [service]\n"
10179 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10180 "'service' is the name of the service to start.\n"
10182 "The syntax of this command is:\n"
10184 "NET START [service]\n"
10186 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10187 "'service' is the name of the service to start.\n"
10191 "The syntax of this command is:\n"
10193 "NET STOP service\n"
10195 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10197 "The syntax of this command is:\n"
10199 "NET STOP service\n"
10201 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10204 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10205 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10208 msgid "Could not stop service %1\n"
10209 msgstr "Could not stop service %1\n"
10212 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10213 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10216 msgid "Could not get handle to service.\n"
10217 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10220 msgid "The %1 service is starting.\n"
10221 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10224 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10225 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10228 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10229 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10232 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10233 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10236 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10237 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10240 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10241 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10244 msgid "There are no entries in the list.\n"
10245 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10250 "Status Local Remote\n"
10251 "---------------------------------------------------------------\n"
10254 "Status Local Remote\n"
10255 "---------------------------------------------------------------\n"
10258 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10259 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10266 msgid "Disconnected"
10267 msgstr "Disconnected"
10270 msgid "A network error occurred"
10271 msgstr "A network error occurred"
10274 msgid "Connection is being made"
10275 msgstr "Connection is being made"
10278 msgid "Reconnecting"
10279 msgstr "Reconnecting"
10282 msgid "The following services are running:\n"
10283 msgstr "The following services are running:\n"
10286 msgid "&New\tCtrl+N"
10287 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10289 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10290 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10291 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10293 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10294 msgid "&Save\tCtrl+S"
10295 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10297 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10298 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10299 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10301 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10302 msgid "Page Se&tup..."
10303 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10306 msgid "P&rinter Setup..."
10307 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10309 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10313 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10314 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10315 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10317 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10318 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10319 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10321 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10322 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10323 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10325 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10326 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10327 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10329 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10331 msgid "&Delete\tDel"
10332 msgstr "&מחיקה\tDel"
10335 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10336 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10339 msgid "&Time/Date\tF5"
10340 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10343 msgid "&Wrap long lines"
10344 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10347 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10348 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10351 msgid "&Search next\tF3"
10352 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10354 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10355 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10356 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10358 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10360 msgid "&Contents\tF1"
10361 msgstr "&תכנים\tF1"
10364 msgid "&About Notepad"
10365 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10369 msgstr "הגדרות עמוד"
10373 msgstr "כותרת &עליונה:"
10377 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10381 msgid "Margins (millimeters)"
10382 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10396 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10397 msgctxt "accelerator Select All"
10401 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10402 msgctxt "accelerator Copy"
10406 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10407 msgctxt "accelerator Find"
10411 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10412 msgctxt "accelerator Replace"
10416 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10417 msgctxt "accelerator New"
10421 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10422 msgctxt "accelerator Open"
10426 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10427 msgctxt "accelerator Print"
10431 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10432 msgctxt "accelerator Save"
10437 msgctxt "accelerator Paste"
10441 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10442 msgctxt "accelerator Cut"
10446 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10447 msgctxt "accelerator Undo"
10457 msgstr "פנקס רשימות"
10459 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10467 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10468 msgid "Text files (*.txt)"
10469 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
10473 "File '%s' does not exist.\n"
10475 "Do you want to create a new file?"
10477 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
10479 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
10483 "File '%s' has been modified.\n"
10485 "Would you like to save the changes?"
10487 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
10489 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
10492 msgid "'%s' could not be found."
10493 msgstr "'%s' לא נמצא."
10496 msgid "Unicode (UTF-16)"
10497 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
10500 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10501 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
10504 msgid "Unicode (UTF-8)"
10505 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
10511 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10512 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10513 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10514 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10518 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
10519 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
10520 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
10521 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
10525 msgid "&Bind to file..."
10526 msgstr "&איגוד לקובץ..."
10529 msgid "&View TypeLib..."
10530 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
10533 msgid "&System Configuration"
10534 msgstr "&תצורת המערכת"
10537 msgid "&Run the Registry Editor"
10538 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
10545 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10546 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
10549 msgid "&In-process server"
10553 msgid "In-process &handler"
10558 msgid "&Local server"
10559 msgstr "שגיאה מקומית"
10563 msgid "&Remote server"
10567 msgid "View &Type information"
10568 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
10571 msgid "Create &Instance"
10572 msgstr "יצי&רת מופע"
10575 msgid "Create Instance &On..."
10576 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
10579 msgid "&Release Instance"
10580 msgstr "&שחרור מופע"
10583 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10584 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
10587 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10588 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
10591 msgid "&Expert mode"
10592 msgstr "מצב &מומחה"
10595 msgid "&Hidden component categories"
10596 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
10598 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10600 msgstr "סרגל &כלים"
10602 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10603 msgid "&Status Bar"
10606 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10607 msgid "&Refresh\tF5"
10608 msgstr "&רענון\tF5"
10611 msgid "&About OleView"
10612 msgstr "על &אודות OleView"
10615 msgid "&Save as..."
10616 msgstr "שמירה &בשם..."
10619 msgid "&Group by type kind"
10620 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
10623 msgid "Connect to another machine"
10624 msgstr "התחברות למחשב אחר"
10627 msgid "&Machine name:"
10628 msgstr "&שם המחשב:"
10631 msgid "System Configuration"
10632 msgstr "הגדרות המערכת"
10635 msgid "System Settings"
10636 msgstr "הגדרות המערכת"
10639 msgid "&Enable Distributed COM"
10640 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
10643 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10644 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
10648 "These settings change only registry values.\n"
10649 "They have no effect on Wine performance."
10651 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
10652 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
10655 msgid "Default Interface Viewer"
10656 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
10667 msgid "&View Type Info"
10668 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
10671 msgid "IPersist Interface Viewer"
10672 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
10674 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10675 msgid "Class Name:"
10676 msgstr "שם המחלקה:"
10678 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10683 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10684 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
10686 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10691 msgid "ITypeLib viewer"
10692 msgstr "מציג ITypeLib"
10695 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10696 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
10699 msgid "version 1.0"
10704 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10705 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10708 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10709 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
10712 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10713 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
10716 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10717 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
10720 msgid "Run the Wine registry editor"
10721 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
10724 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10725 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
10728 msgid "Create an instance of the selected object"
10729 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
10732 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10733 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
10736 msgid "Release the currently selected object instance"
10737 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
10740 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10741 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
10744 msgid "Display the viewer for the selected item"
10745 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
10748 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10749 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
10753 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10754 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
10757 msgid "Show or hide the toolbar"
10758 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
10761 msgid "Show or hide the status bar"
10762 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
10765 msgid "Refresh all lists"
10766 msgstr "רענון כל הרשימות"
10769 msgid "Display program information, version number and copyright"
10770 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
10773 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10777 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10782 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10783 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
10787 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10788 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
10791 msgid "ObjectClasses"
10792 msgstr "ObjectClasses"
10795 msgid "Grouped by Component Category"
10796 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
10799 msgid "OLE 1.0 Objects"
10800 msgstr "עצמי OLE 1.0"
10803 msgid "COM Library Objects"
10804 msgstr "עצמי COM מספרייה"
10807 msgid "All Objects"
10811 msgid "Application IDs"
10812 msgstr "מזהי היישומים"
10815 msgid "Type Libraries"
10816 msgstr "ספריות סוג"
10828 msgstr "רישומי המערכת"
10831 msgid "Implementation"
10839 msgid "CoGetClassObject failed."
10840 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
10843 msgid "Unknown error"
10844 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
10852 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10853 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
10856 msgid "Inherited Interfaces"
10857 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
10860 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10861 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
10864 msgid "Close window"
10865 msgstr "סגירת החלון"
10868 msgid "Group typeinfos by kind"
10869 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
10876 msgid "O&pen\tEnter"
10877 msgstr "&פתיחה\tEnter"
10879 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10880 msgid "&Move...\tF7"
10881 msgstr "ה&עברה...\tF7"
10883 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10884 msgid "&Copy...\tF8"
10885 msgstr "הע&תקה...\tF8"
10888 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10889 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
10892 msgid "&Execute..."
10896 msgid "E&xit Windows"
10897 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
10899 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10904 msgid "&Arrange automatically"
10905 msgstr "&סידור אוטומטי"
10908 msgid "&Minimize on run"
10909 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
10911 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10912 msgid "&Save settings on exit"
10913 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
10915 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10920 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10921 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
10924 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10925 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
10928 msgid "&Arrange Icons"
10929 msgstr "&סידור סמלים"
10932 msgid "&About Program Manager"
10933 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
10936 msgid "Program &group"
10937 msgstr "&קבוצת תכניות"
10944 msgid "Move Program"
10945 msgstr "העברת תכנית"
10948 msgid "Move program:"
10949 msgstr "העברת תכנית:"
10951 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10952 msgid "From group:"
10955 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10957 msgstr "&אל הקבוצה:"
10960 msgid "Copy Program"
10961 msgstr "העתקת תכנית"
10964 msgid "Copy program:"
10965 msgstr "העתקת תכנית:"
10968 msgid "Program Group Attributes"
10969 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
10972 msgid "&Group file:"
10973 msgstr "&קובץ קבוצה:"
10976 msgid "Program Attributes"
10977 msgstr "מאפייני התכנית"
10979 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10980 msgid "&Command line:"
10981 msgstr "&שורת הפקודה:"
10984 msgid "&Working directory:"
10985 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
10988 msgid "&Key combination:"
10989 msgstr "&צירוף מקשים:"
10991 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10992 msgid "&Minimize at launch"
10993 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
10996 msgid "Change &icon..."
10997 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11000 msgid "Change Icon"
11001 msgstr "שינוי הסמל"
11005 msgstr "&שם הקובץ:"
11008 msgid "Current &icon:"
11009 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11012 msgid "Execute Program"
11013 msgstr "הפעלת תכנית"
11016 msgid "Program Manager"
11017 msgstr "מנהל התכניות"
11019 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11023 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11024 msgid "Information"
11028 msgid "Delete group `%s'?"
11029 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
11032 msgid "Delete program `%s'?"
11033 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
11036 msgid "Not implemented"
11040 msgid "Error reading `%s'."
11044 msgid "Error writing `%s'."
11049 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11050 "Should it be tried further on?"
11054 msgid "Help not available."
11058 msgid "Unknown feature in %s"
11062 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11066 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11070 msgid "Libraries (*.dll)"
11078 msgid "Icons (*.ico)"
11083 "The syntax of this command is:\n"
11085 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11088 "The syntax of this command is:\n"
11090 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11095 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11098 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11102 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11103 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11106 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11107 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11110 msgid "The operation completed successfully\n"
11111 msgstr "The operation completed successfully\n"
11114 msgid "Error: Invalid key name\n"
11115 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11118 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11119 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11122 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11123 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11127 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11129 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11133 msgstr "&רישום המערכת"
11136 msgid "&Import Registry File..."
11137 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11140 msgid "&Export Registry File..."
11141 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11143 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11147 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11148 msgid "&String Value"
11149 msgstr "ערך &מחרוזת"
11151 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11152 msgid "&Binary Value"
11153 msgstr "ערך &בינרי"
11155 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11156 msgid "&DWORD Value"
11157 msgstr "ערך &DWORD"
11159 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11160 msgid "&Multi String Value"
11161 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11163 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11164 msgid "&Expandable String Value"
11165 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11167 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11168 msgid "&Rename\tF2"
11169 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11171 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11172 msgid "&Copy Key Name"
11173 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11175 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11176 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11177 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11180 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11181 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11184 msgid "Status &Bar"
11185 msgstr "שורת ה&מצב"
11187 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11192 msgid "&Remove Favorite..."
11193 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11196 msgid "&About Registry Editor"
11197 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11200 msgid "Modify Binary Data..."
11201 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11204 msgid "Export registry"
11205 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11208 msgid "S&elected branch:"
11209 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11217 msgstr "חיפוש תחת:"
11224 msgid "Value names"
11225 msgstr "שמות ערכים"
11228 msgid "Value content"
11229 msgstr "תוכן הערכים"
11232 msgid "Whole string only"
11233 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11236 msgid "Add Favorite"
11237 msgstr "הוספה כמועדף"
11239 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11244 msgid "Remove Favorite"
11245 msgstr "הסרת מועדף"
11248 msgid "Edit String"
11249 msgstr "עריכת מחרוזת"
11251 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11252 msgid "Value name:"
11255 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11256 msgid "Value data:"
11257 msgstr "נתוני הערך:"
11261 msgstr "עריכת DWORD"
11268 msgid "Hexadecimal"
11276 msgid "Edit Binary"
11277 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11280 msgid "Edit Multi String"
11281 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11284 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11285 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11288 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11289 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11292 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11293 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11296 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11297 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11301 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11302 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11305 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11306 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11313 msgid "Registry Editor"
11314 msgstr "עורך רישום המערכת"
11317 msgid "Import Registry File"
11318 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11321 msgid "Export Registry File"
11322 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11325 msgid "Registry files (*.reg)"
11326 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11329 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11330 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11334 msgstr "(בררת המחדל)"
11337 msgid "(value not set)"
11338 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11341 msgid "(cannot display value)"
11342 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11345 msgid "(unknown %d)"
11346 msgstr "(%d לא ידוע)"
11349 msgid "Quits the registry editor"
11350 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
11353 msgid "Adds keys to the favorites list"
11354 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
11357 msgid "Removes keys from the favorites list"
11358 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
11361 msgid "Shows or hides the status bar"
11362 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11365 msgid "Change position of split between two panes"
11366 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
11369 msgid "Refreshes the window"
11370 msgstr "רענון החלון"
11373 msgid "Deletes the selection"
11374 msgstr "מחיקת הבחירה"
11377 msgid "Renames the selection"
11378 msgstr "שינוי שם הבחירה"
11381 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11382 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
11385 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11386 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
11389 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11390 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
11393 msgid "Modifies the value's data"
11394 msgstr "שינוי נתוני הערך"
11397 msgid "Adds a new key"
11398 msgstr "הוספת מפתח חדש"
11401 msgid "Adds a new string value"
11402 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
11405 msgid "Adds a new binary value"
11406 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
11409 msgid "Adds a new double word value"
11410 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
11413 msgid "Imports a text file into the registry"
11414 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
11417 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11418 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
11421 msgid "Prints all or part of the registry"
11422 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
11425 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11426 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
11429 msgid "Can't query value '%s'"
11430 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
11433 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11434 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
11437 msgid "Value is too big (%u)"
11438 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
11441 msgid "Confirm Value Delete"
11442 msgstr "אישור מחיקת הערך"
11445 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11446 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
11449 msgid "Search string '%s' not found"
11450 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
11453 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11454 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
11457 msgid "New Key #%d"
11458 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
11461 msgid "New Value #%d"
11462 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
11465 msgid "Can't query key '%s'"
11466 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
11469 msgid "Adds a new multi string value"
11470 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
11473 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11474 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
11478 "Application could not be started, or no application associated with the "
11479 "specified file.\n"
11480 "ShellExecuteEx failed"
11482 "Application could not be started, or no application associated with the "
11483 "specified file.\n"
11484 "ShellExecuteEx failed"
11487 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11488 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11491 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11492 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11495 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11496 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11499 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11500 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11503 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11504 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11507 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11508 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11511 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11512 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11515 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11516 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11520 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11522 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11525 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11526 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11529 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11530 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11533 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11534 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11537 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11538 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11541 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11542 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11545 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11546 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11548 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11549 msgid "&New Task (Run...)"
11550 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
11553 msgid "E&xit Task Manager"
11554 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
11557 msgid "&Minimize On Use"
11558 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
11561 msgid "&Hide When Minimized"
11562 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
11564 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11565 msgid "&Show 16-bit tasks"
11566 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
11569 msgid "&Refresh Now"
11570 msgstr "&רענון כעת"
11573 msgid "&Update Speed"
11574 msgstr "מהירות ה&עדכון"
11576 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11580 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11584 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11592 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11593 msgid "&Select Columns..."
11594 msgstr "&בחירת עמודות..."
11596 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11597 msgid "&CPU History"
11598 msgstr "היס&טוריית המעבד"
11600 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11601 msgid "&One Graph, All CPUs"
11602 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
11604 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11605 msgid "One Graph &Per CPU"
11606 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
11608 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11609 msgid "&Show Kernel Times"
11610 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
11612 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11613 msgid "Tile &Horizontally"
11614 msgstr "פריסה או&פקית"
11616 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11617 msgid "Tile &Vertically"
11618 msgstr "פריסה &אנכית"
11620 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11624 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11628 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11629 msgid "&Bring To Front"
11630 msgstr "&קידום לחזית"
11633 msgid "&About Task Manager"
11634 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
11636 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11640 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11642 msgstr "&סיום המשימה"
11645 msgid "&Go To Process"
11646 msgstr "מעבר ל&תהליך"
11648 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11649 msgid "&End Process"
11650 msgstr "&סיום תהליך"
11653 msgid "End Process &Tree"
11654 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
11656 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11658 msgstr "&ניפוי שגיאות"
11661 msgid "Set &Priority"
11662 msgstr "הגדרת &עדיפות"
11670 msgid "&Above Normal"
11671 msgstr "יותר &מרגילה"
11675 msgid "&Below Normal"
11676 msgstr "&פחות מרגילה"
11679 msgid "Set &Affinity..."
11680 msgstr "הגדרת &קירבה..."
11683 msgid "Edit Debug &Channels..."
11684 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
11686 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11687 msgid "Task Manager"
11688 msgstr "מנהל המשימות"
11691 msgid "&New Task..."
11692 msgstr "&משימה חדשה..."
11695 msgid "&Show processes from all users"
11696 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
11701 msgstr "שימוש במעבד"
11706 msgstr "שימוש בזיכרון"
11714 msgid "Commit charge (K)"
11715 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
11719 msgid "Physical memory (K)"
11720 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
11724 msgid "Kernel memory (K)"
11725 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
11727 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11729 msgstr "מזהים ייחודיים"
11731 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11733 msgstr "תת־תהליכים"
11735 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11739 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11752 msgid "System Cache"
11753 msgstr "מטמון המערכת"
11761 msgstr "מחוץ לדפדוף"
11765 msgid "CPU usage history"
11766 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
11770 msgid "Memory usage history"
11771 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
11773 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11774 msgid "Debug Channels"
11775 msgstr "ערוצי ניפוי"
11778 msgid "Processor Affinity"
11779 msgstr "קירבה למעבדים"
11783 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11784 "allowed to execute on."
11785 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
11916 msgid "Select Columns"
11917 msgstr "בחירת עמודות"
11921 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11922 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
11925 msgid "&Image Name"
11926 msgstr "שם ה&תמונה"
11929 msgid "&PID (Process Identifier)"
11930 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
11934 msgstr "&שימוש במעבד"
11938 msgstr "&זמן המעבד"
11941 msgid "&Memory Usage"
11942 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
11945 msgid "Memory Usage &Delta"
11946 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
11949 msgid "Pea&k Memory Usage"
11950 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
11953 msgid "Page &Faults"
11954 msgstr "כש&לי דפדוף"
11957 msgid "&USER Objects"
11958 msgstr "&עצמים של USER"
11960 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11962 msgstr "קלט/פלט קריאות"
11964 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11965 msgid "I/O Read Bytes"
11966 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
11969 msgid "&Session ID"
11970 msgstr "מזהה ה&פעלה"
11977 msgid "Page F&aults Delta"
11978 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
11981 msgid "&Virtual Memory Size"
11982 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
11985 msgid "Pa&ged Pool"
11986 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
11989 msgid "N&on-paged Pool"
11990 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
11993 msgid "Base P&riority"
11994 msgstr "עדיפות &בסיס"
11997 msgid "&Handle Count"
11998 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12001 msgid "&Thread Count"
12002 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12004 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12005 msgid "GDI Objects"
12008 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12010 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12012 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12013 msgid "I/O Write Bytes"
12014 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12016 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12018 msgstr "קלט/פלט אחר"
12020 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12021 msgid "I/O Other Bytes"
12022 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12025 msgid "Create New Task"
12026 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12029 msgid "Runs a new program"
12030 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12033 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12034 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12037 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12038 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12041 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12042 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12045 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12046 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12049 msgid "Displays tasks by using large icons"
12050 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12053 msgid "Displays tasks by using small icons"
12054 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12057 msgid "Displays information about each task"
12058 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12061 msgid "Updates the display twice per second"
12062 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12065 msgid "Updates the display every two seconds"
12066 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12069 msgid "Updates the display every four seconds"
12070 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12073 msgid "Does not automatically update"
12074 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12077 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12078 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12081 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12082 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12085 msgid "Minimizes the windows"
12086 msgstr "מזעור החלונות"
12089 msgid "Maximizes the windows"
12090 msgstr "הגדלת החלונות"
12093 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12094 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12097 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12098 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12101 msgid "Displays Task Manager help topics"
12102 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12105 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12106 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12109 msgid "Exits the Task Manager application"
12110 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12113 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12114 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12117 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12118 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12121 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12122 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12125 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12126 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12129 msgid "Each CPU has its own history graph"
12130 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
12133 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12134 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
12137 msgid "Tells the selected tasks to close"
12138 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
12141 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12142 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
12145 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12146 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
12149 msgid "Removes the process from the system"
12150 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
12153 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12154 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
12157 msgid "Attaches the debugger to this process"
12158 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
12161 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12162 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
12165 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12166 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
12169 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12170 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
12173 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12174 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
12177 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12178 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
12181 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12182 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
12185 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12186 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
12189 msgid "Controls Debug Channels"
12190 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
12193 msgid "Performance"
12197 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12198 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
12201 msgid "Processes: %d"
12202 msgstr "תהליכים: %d"
12206 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12207 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
12215 msgstr "מזהה התהליך"
12219 msgstr "שימוש במעבד"
12227 msgstr "שימוש בזיכרון"
12231 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
12234 msgid "Peak Mem Usage"
12235 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
12238 msgid "Page Faults"
12239 msgstr "כשלי דפדוף"
12242 msgid "USER Objects"
12247 msgstr "מזהה הפעלה"
12255 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
12259 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
12263 msgstr "תור הדפדוף"
12267 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
12271 msgstr "עדיפות בסיס"
12274 msgid "Task Manager Warning"
12275 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
12279 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12280 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12281 "sure you want to change the priority class?"
12283 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
12284 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
12285 "את מחלקת העדיפות?"
12288 msgid "Unable to Change Priority"
12289 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
12293 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12294 "results including loss of data and system instability. The\n"
12295 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12296 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12297 "terminate the process?"
12299 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
12300 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
12301 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
12304 msgid "Unable to Terminate Process"
12305 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
12309 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12310 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12312 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
12313 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
12316 msgid "Unable to Debug Process"
12317 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
12320 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12321 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
12324 msgid "Invalid Option"
12325 msgstr "אפשרות שגויה"
12328 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12329 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
12332 msgid "System Idle Process"
12333 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
12336 msgid "Not Responding"
12347 #: uninstaller.rc:26
12348 msgid "Wine Application Uninstaller"
12349 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
12351 #: uninstaller.rc:27
12353 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12355 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12357 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
12358 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
12365 msgid "&Scale to Window"
12366 msgstr "ה&תאמה לחלון"
12377 msgid "Regular Metafile Viewer"
12378 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
12381 msgid "Waiting for Program"
12382 msgstr "בהמתנה לתכנה"
12385 msgid "Terminate Process"
12386 msgstr "חיסול התהליך"
12390 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12393 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12395 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
12397 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
12404 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12405 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
12409 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12410 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12411 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12412 "option) any later version."
12417 msgid "Windows registration information"
12418 msgstr "&פרטי הגרסה"
12427 msgid "Organi&zation:"
12432 msgid "Application settings"
12437 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12438 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12439 "or per-application settings in those tabs as well."
12444 msgid "&Add application..."
12449 msgid "&Remove application"
12454 msgid "&Windows Version:"
12455 msgstr "גודל החלון"
12459 msgid "Window settings"
12460 msgstr "טקסט בחלון"
12463 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12467 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12471 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12475 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12480 msgid "Desktop &size:"
12481 msgstr "שולחן העבודה"
12484 msgid "Screen resolution"
12488 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12493 msgid "DLL overrides"
12494 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12498 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12499 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12504 msgid "&New override for library:"
12507 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12512 msgid "Existing &overrides:"
12522 msgid "Edit Override"
12523 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12531 msgid "&Builtin (Wine)"
12532 msgstr "על &אודות Wine"
12536 msgid "&Native (Windows)"
12537 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
12541 msgid "Bui<in then Native"
12542 msgstr "מובנה, טבעי"
12546 msgid "Nati&ve then Builtin"
12547 msgstr "טבעי, מובנה"
12556 msgid "Select Drive Letter"
12557 msgstr "טקסט הבחירה"
12561 msgid "Drive mappings"
12562 msgstr "מיפוי כוננים"
12566 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12577 msgid "Auto&detect"
12578 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12583 msgstr "ה&נתיב המלא:"
12585 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12587 msgid "Show &Advanced"
12588 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
12609 msgid "Show &dot files"
12610 msgstr "אין עוד קבצים\n"
12614 msgid "Driver diagnostics"
12615 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
12620 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
12624 msgid "Output device:"
12625 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
12628 msgid "Voice output device:"
12632 msgid "Input device:"
12636 msgid "Voice input device:"
12640 msgid "&Test Sound"
12653 msgid "&Install theme..."
12673 msgstr "קישורים אל"
12687 msgid "Select the Unix target directory, please."
12688 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
12692 msgid "Hide &Advanced"
12693 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
12698 msgstr "(אין ערכת נושא)"
12707 msgid "Desktop Integration"
12708 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
12722 msgid "Wine configuration"
12723 msgstr "תצורת Wine"
12727 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12728 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
12732 msgid "Select a theme file"
12733 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
12743 msgstr "קישורים אל"
12747 msgid "Wine configuration for %s"
12748 msgstr "שגיאת תצוגה"
12751 msgid "Selected driver: %s"
12760 msgid "Audio test failed!"
12765 msgid "(System default)"
12766 msgstr "נתיב המערכת"
12771 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12772 "Are you sure you want to do this?"
12774 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
12775 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
12779 msgid "Warning: system library"
12780 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
12794 msgid "native, builtin"
12795 msgstr "טבעי, מובנה"
12799 msgid "builtin, native"
12800 msgstr "מובנה, טבעי"
12809 msgid "Default Settings"
12810 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
12814 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12815 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
12819 msgid "Use global settings"
12820 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
12824 msgid "Select an executable file"
12825 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
12830 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12834 msgid "Local hard disk"
12835 msgstr "כונן קשיח מקומי"
12839 msgid "Network share"
12844 msgid "Floppy disk"
12845 msgstr "כונן תקליטונים"
12850 msgstr "כונן תקליטורים"
12855 "You cannot add any more drives.\n"
12857 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12859 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
12861 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
12865 msgid "System drive"
12866 msgstr "כונן מערכת"
12871 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12873 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12874 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12876 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
12878 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
12879 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
12883 msgctxt "Drive letter"
12889 msgid "Drive Mapping"
12890 msgstr "מיפוי כוננים"
12895 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12897 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12899 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
12901 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
12905 msgid "Controls Background"
12906 msgstr "רקע הפקדים"
12910 msgid "Controls Text"
12911 msgstr "טקסט הפקדים"
12915 msgid "Menu Background"
12916 msgstr "רקע התפריט"
12921 msgstr "טקסט בתפריט"
12926 msgstr "סרגל גלילה"
12930 msgid "Selection Background"
12931 msgstr "רקע הבחירה"
12935 msgid "Selection Text"
12936 msgstr "טקסט הבחירה"
12940 msgid "ToolTip Background"
12941 msgstr "רקע חלונית העצה"
12945 msgid "ToolTip Text"
12946 msgstr "טקסט חלונית עצה"
12950 msgid "Window Background"
12955 msgid "Window Text"
12956 msgstr "טקסט בחלון"
12960 msgid "Active Title Bar"
12961 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
12965 msgid "Active Title Text"
12966 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
12970 msgid "Inactive Title Bar"
12971 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
12975 msgid "Inactive Title Text"
12976 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
12980 msgid "Message Box Text"
12981 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
12985 msgid "Application Workspace"
12986 msgstr "מרחב היישומים"
12990 msgid "Window Frame"
12991 msgstr "מסגרת החלון"
12995 msgid "Active Border"
12996 msgstr "מסגרת של פעיל"
13000 msgid "Inactive Border"
13001 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13005 msgid "Controls Shadow"
13006 msgstr "הצללת הפקדים"
13015 msgid "Controls Highlight"
13016 msgstr "הדגשת פקדים"
13020 msgid "Controls Dark Shadow"
13021 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13025 msgid "Controls Light"
13026 msgstr "פקדים בהירים"
13030 msgid "Controls Alternate Background"
13031 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13035 msgid "Hot Tracked Item"
13036 msgstr "פריט במעקב חם"
13040 msgid "Active Title Bar Gradient"
13041 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13045 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13046 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13050 msgid "Menu Highlight"
13051 msgstr "הדגשה בתפריט"
13056 msgstr "סרגל תפריטים"
13058 #: wineconsole.rc:60
13059 msgid "Cursor size"
13062 #: wineconsole.rc:61
13066 #: wineconsole.rc:62
13070 #: wineconsole.rc:63
13074 #: wineconsole.rc:65
13078 #: wineconsole.rc:66
13080 msgstr "התפריט הקובץ"
13082 #: wineconsole.rc:67
13086 #: wineconsole.rc:68
13090 #: wineconsole.rc:69
13092 msgstr "עריכה מהירה"
13094 #: wineconsole.rc:70
13098 #: wineconsole.rc:72
13099 msgid "Command history"
13100 msgstr "היסטוריית הפקודות"
13102 #: wineconsole.rc:73
13104 msgid "&Number of recalled commands:"
13105 msgstr "&מספר הפקודות שנשמרות :"
13107 #: wineconsole.rc:76
13108 msgid "&Remove doubles"
13109 msgstr "ה&סרת כפולים"
13111 #: wineconsole.rc:84
13115 #: wineconsole.rc:86
13119 #: wineconsole.rc:97
13121 msgid "Configuration"
13124 #: wineconsole.rc:100
13125 msgid "Buffer zone"
13126 msgstr "אזור האגירה"
13128 #: wineconsole.rc:101
13133 #: wineconsole.rc:104
13138 #: wineconsole.rc:108
13139 msgid "Window size"
13140 msgstr "גודל החלון"
13142 #: wineconsole.rc:109
13147 #: wineconsole.rc:112
13152 #: wineconsole.rc:116
13153 msgid "End of program"
13154 msgstr "סיום התכנית"
13156 #: wineconsole.rc:117
13157 msgid "&Close console"
13158 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13160 #: wineconsole.rc:119
13164 #: wineconsole.rc:125
13165 msgid "Console parameters"
13166 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
13168 #: wineconsole.rc:128
13169 msgid "Retain these settings for later sessions"
13170 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
13172 #: wineconsole.rc:129
13173 msgid "Modify only current session"
13174 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
13176 #: wineconsole.rc:26
13177 msgid "Set &Defaults"
13178 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13180 #: wineconsole.rc:28
13184 #: wineconsole.rc:31
13185 msgid "&Select all"
13186 msgstr "בחירת ה&כול"
13188 #: wineconsole.rc:32
13192 #: wineconsole.rc:33
13196 #: wineconsole.rc:36
13197 msgid "Setup - Default settings"
13198 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13200 #: wineconsole.rc:37
13201 msgid "Setup - Current settings"
13202 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
13204 #: wineconsole.rc:38
13205 msgid "Configuration error"
13206 msgstr "שגיאת תצוגה"
13208 #: wineconsole.rc:39
13209 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13210 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
13212 #: wineconsole.rc:34
13214 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13215 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
13217 #: wineconsole.rc:35
13218 msgid "This is a test"
13219 msgstr "זוהי בדיקה"
13221 #: wineconsole.rc:41
13222 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13223 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13225 #: wineconsole.rc:42
13226 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13227 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
13229 #: wineconsole.rc:43
13230 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13231 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13233 #: wineconsole.rc:44
13234 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13235 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
13237 #: wineconsole.rc:45
13239 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13240 "The command is invalid.\n"
13242 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13243 "The command is invalid.\n"
13245 #: wineconsole.rc:47
13249 " wineconsole [options] <command>\n"
13255 " wineconsole [options] <command>\n"
13259 #: wineconsole.rc:49
13261 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13263 " try to setup the current terminal as a Wine "
13266 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13268 " try to setup the current terminal as a Wine "
13271 #: wineconsole.rc:50
13272 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13274 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13276 #: wineconsole.rc:51
13280 " wineconsole cmd\n"
13281 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13286 " wineconsole cmd\n"
13287 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13291 msgid "Program Error"
13292 msgstr "שגיאה בתכנית"
13296 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13297 "sorry for the inconvenience."
13298 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
13303 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13304 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13305 "Database</a> for tips about running this application."
13307 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
13308 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
13310 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
13311 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
13315 msgid "Show &Details"
13320 msgid "Program Error Details"
13321 msgstr "שגיאה בתכנית"
13325 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13326 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13327 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13328 "and attach that file to the report."
13332 msgid "Wine program crash"
13336 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13340 msgid "(unidentified)"
13345 msgid "Saving failed"
13346 msgstr "פתיחת קובץ"
13349 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13353 msgid "&Open\tEnter"
13354 msgstr "&פתיחה\tEnter"
13358 msgstr "&שינוי שם..."
13361 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13362 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
13369 msgid "Cr&eate Directory..."
13370 msgstr "&יצירת תיקייה..."
13377 msgid "Connect &Network Drive..."
13378 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
13381 msgid "&Disconnect Network Drive"
13382 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
13389 msgid "&All File Details"
13390 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
13393 msgid "&Sort by Name"
13394 msgstr "&סידור לפי שם"
13397 msgid "Sort &by Type"
13398 msgstr "סידור לפי &סוג"
13401 msgid "Sort by Si&ze"
13402 msgstr "סידור לפי &גודל"
13405 msgid "Sort by &Date"
13406 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
13409 msgid "Filter by&..."
13410 msgstr "סינון לפי&..."
13414 msgstr "סרגל הכוננים"
13417 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13418 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
13421 msgid "New &Window"
13425 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13426 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
13429 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13430 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
13434 msgid "&About Wine File Manager"
13435 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13438 msgid "Select destination"
13442 msgid "By File Type"
13443 msgstr "לפי סוג קובץ"
13451 msgid "&Directories"
13463 msgid "&Other files"
13464 msgstr "קבצים &אחרים"
13467 msgid "Show Hidden/&System Files"
13468 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
13471 msgid "&File Name:"
13472 msgstr "&שם הקובץ:"
13475 msgid "Full &Path:"
13476 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13479 msgid "Last Change:"
13480 msgstr "שינוי אחרון:"
13483 msgid "Cop&yright:"
13484 msgstr "&זכויות יוצרים:"
13503 msgid "&Compressed"
13508 msgid "Version information"
13509 msgstr "&פרטי הגרסה"
13512 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13517 msgid "Applying font settings"
13518 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
13521 msgid "Error while selecting new font."
13522 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
13525 msgid "Wine File Manager"
13526 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13540 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13541 msgid "Not yet implemented"
13542 msgstr "לא מוטמע עדיין"
13557 msgid "Index/Inode"
13558 msgstr "מפתח/Inode"
13562 msgid "%1 of %2 free"
13563 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
13566 msgctxt "unit kilobyte"
13571 msgctxt "unit megabyte"
13576 msgctxt "unit gigabyte"
13589 msgid "Question &Marks"
13590 msgstr "&סימני שאלה"
13606 msgstr "ה&תאמה אישית..."
13609 msgid "&Fastest Times"
13613 msgid "&About WineMine"
13614 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
13617 msgid "Fastest Times"
13622 msgid "Fastest times"
13638 msgid "Congratulations!"
13642 msgid "Please enter your name"
13643 msgstr "נא להזין את שמך"
13646 msgid "Custom Game"
13647 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
13671 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13672 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
13675 msgid "Printer &setup..."
13676 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
13679 msgid "&Annotate..."
13680 msgstr "הוספת הע&רות..."
13690 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13694 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13698 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13702 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13707 msgid "&Help on help\tF1"
13708 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
13711 msgid "Always on &top"
13712 msgstr "תמיד &עליון"
13716 msgid "&About Wine Help"
13720 msgid "Annotation..."
13737 msgstr "העזרה של Wine"
13740 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13741 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
13752 msgid "Help files (*.hlp)"
13753 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
13756 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13757 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
13760 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13761 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
13764 msgid "Help topics: "
13765 msgstr "נושאי העזרה: "
13768 msgid "&New...\tCtrl+N"
13769 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
13772 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13773 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
13777 msgid "&Clear\tDel"
13778 msgstr "&ניקוי\tDEL"
13781 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13782 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
13785 msgid "Find &next\tF3"
13786 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
13790 msgstr "&קריאה בלבד"
13794 msgstr "ני&תן לשינוי"
13801 msgid "Selection &info"
13802 msgstr "פרטי ה&בחירה"
13805 msgid "Character &format"
13806 msgstr "עיצוב ה&תווים"
13809 msgid "&Def. char format"
13810 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
13813 msgid "Paragrap&h format"
13814 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
13818 msgstr "&קבלת טקסט"
13820 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13822 msgstr "סרגל &עיצוב"
13824 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13826 msgstr "סרגל &מדידה"
13828 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13837 msgid "&Date and time..."
13838 msgstr "&תאריך ושעה..."
13844 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13845 msgid "&Bullet points"
13846 msgstr "&נקודות תבליט"
13848 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13849 msgid "&Paragraph..."
13857 msgid "Backgroun&d"
13861 msgid "&System\tCtrl+1"
13862 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
13865 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13866 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
13869 msgid "&About Wine Wordpad"
13870 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
13877 msgid "Date and time"
13878 msgstr "תאריך ושעה"
13881 msgid "Available formats"
13882 msgstr "התבניות הזמינות"
13885 msgid "New document type"
13886 msgstr "סוג מסמך חדש"
13889 msgid "Paragraph format"
13890 msgstr "עיצוב פסקה"
13893 msgid "Indentation"
13896 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13900 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13906 msgstr "שורה ראשונה"
13918 msgstr "טאבי עצירה"
13921 msgid "Remove al&l"
13922 msgstr "הסרת ה&כול"
13925 msgid "Line wrapping"
13926 msgstr "גלישת שורות"
13929 msgid "&No line wrapping"
13930 msgstr "&ללא גלישת שורות"
13933 msgid "Wrap text by the &window border"
13934 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
13937 msgid "Wrap text by the &margin"
13938 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
13942 msgstr "סרגלי כלים"
13945 msgctxt "accelerator Align Left"
13950 msgctxt "accelerator Align Center"
13955 msgctxt "accelerator Align Right"
13960 msgctxt "accelerator Redo"
13965 msgctxt "accelerator Bold"
13970 msgctxt "accelerator Italic"
13975 msgctxt "accelerator Underline"
13980 msgid "All documents (*.*)"
13981 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
13984 msgid "Text documents (*.txt)"
13985 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
13988 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13989 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
13992 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13993 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
13996 msgid "Rich text document"
13997 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14000 msgid "Text document"
14004 msgid "Unicode text document"
14005 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14009 msgid "Printer files (*.prn)"
14010 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14029 msgid "Previous page"
14030 msgstr "העמוד הקודם"
14034 msgstr "שני עמודים"
14058 msgctxt "unit: centimeter"
14064 msgctxt "unit: inch"
14074 msgctxt "unit: point"
14083 msgid "Save changes to '%s'?"
14084 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
14087 msgid "Finished searching the document."
14088 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
14091 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14092 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
14096 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14097 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14099 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
14100 "ברצונך לעשות זאת?"
14104 msgid "Invalid number format."
14105 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
14109 msgid "OLE storage documents are not supported."
14110 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
14113 msgid "Could not save the file."
14114 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
14117 msgid "You do not have access to save the file."
14118 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
14121 msgid "Could not open the file."
14122 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
14125 msgid "You do not have access to open the file."
14126 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
14130 msgid "Printing not implemented."
14131 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
14134 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14135 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
14138 msgid "Starting Wordpad failed"
14139 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
14142 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14143 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14146 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14147 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14150 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14151 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
14154 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14155 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
14158 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14159 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
14163 "Is '%1' a filename or directory\n"
14165 "(F - File, D - Directory)\n"
14167 "Is '%1' a filename or directory\n"
14169 "(F - File, D - Directory)\n"
14172 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14173 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14176 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14177 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14180 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14181 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14184 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14185 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
14193 msgctxt "Directory key"
14199 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14202 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14203 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14207 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14209 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14210 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14211 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14212 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14213 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14214 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14215 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14216 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14217 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14218 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14219 "[/N] Copy using short names.\n"
14220 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14221 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14222 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14223 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14224 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14225 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14226 "\tarchive attribute.\n"
14227 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14228 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14229 "\t\tthan source.\n"
14232 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14235 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14236 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14240 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14242 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14243 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14244 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14245 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14246 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14247 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14248 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14249 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14250 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14251 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14252 "[/N] Copy using short names.\n"
14253 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14254 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14255 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14256 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14257 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14258 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14259 "\tarchive attribute.\n"
14260 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14261 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14262 "\t\tthan source.\n"