msi: Create the rest of objects with separate helpers.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blobfcbd88e46b48ff461cbcc48379ab26d77fab25f6
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-31 13:50+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Сведения о поддержке"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Изменить..."
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Удалить"
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Сведения о поддержке"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "ОК"
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
82 "поддержки приложения %s:"
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Издатель:"
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Версия:"
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Контактное лицо:"
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Поддержка:"
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Телефон:"
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Файл 'Readme':"
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Обновления:"
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Комментарий:"
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Установка Wine Gecko"
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
131 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
132 "установить его.\n"
133 "\n"
134 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
135 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
136 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
138 #: appwiz.rc:106
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Установить"
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
156 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 #: wordpad.rc:247
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Отмена"
162 #: appwiz.rc:28
163 msgid "Add/Remove Programs"
164 msgstr "Установка/удаление программ"
166 #: appwiz.rc:29
167 msgid ""
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "computer."
170 msgstr ""
171 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Приложения"
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
183 "программы из реестра?"
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Отсутствует"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Имя"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Издатель"
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Версия"
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Установщики"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Программы (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Все файлы (*.*)"
214 #: appwiz.rc:43
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Изменить/Удалить"
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Загрузка..."
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Установка..."
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
232 "отменяется."
234 #: avifil32.rc:39
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Настройки сжатия"
238 #: avifil32.rc:42
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Выберите поток:"
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgid "&Options..."
244 msgstr "&Параметры..."
246 #: avifil32.rc:46
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Прослаивать каждые"
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "frames"
252 msgstr "фрейма"
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Текущий формат:"
258 #: avifil32.rc:27
259 msgid "Waveform: %s"
260 msgstr "Звуковой поток: %s"
262 #: avifil32.rc:28
263 msgid "Waveform"
264 msgstr "Звуковой поток"
266 #: avifil32.rc:29
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Все мультимедиа файлы"
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "video"
272 msgstr "видео"
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "audio"
276 msgstr "аудио"
278 #: avifil32.rc:33
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
282 #: avifil32.rc:34
283 msgid "uncompressed"
284 msgstr "без сжатия"
286 #: browseui.rc:25
287 msgid "Canceling..."
288 msgstr "Отмена..."
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Свойства %s"
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
295 msgid "&Apply"
296 msgstr "При&менить"
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
299 msgid "Help"
300 msgstr "&Справка"
302 #: comctl32.rc:62
303 msgid "Wizard"
304 msgstr "Мастер"
306 #: comctl32.rc:65
307 msgid "< &Back"
308 msgstr "< &Назад"
310 #: comctl32.rc:66
311 msgid "&Next >"
312 msgstr "&Далее >"
314 #: comctl32.rc:67
315 msgid "Finish"
316 msgstr "Готово"
318 #: comctl32.rc:78
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Настройка панели инструментов"
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
324 msgid "&Close"
325 msgstr "&Закрыть"
327 #: comctl32.rc:82
328 msgid "R&eset"
329 msgstr "С&бросить"
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
338 msgid "&Help"
339 msgstr "&Справка"
341 #: comctl32.rc:84
342 msgid "Move &Up"
343 msgstr "Переместить вв&ерх"
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "Move &Down"
347 msgstr "Переместить &вниз"
349 #: comctl32.rc:86
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "Доступные &кнопки:"
353 #: comctl32.rc:88
354 msgid "&Add ->"
355 msgstr "&Добавить ->"
357 #: comctl32.rc:89
358 msgid "<- &Remove"
359 msgstr "<- &Удалить"
361 #: comctl32.rc:90
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
365 #: comctl32.rc:39
366 msgid "Separator"
367 msgstr "Разделитель"
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr "Нет"
374 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:56
375 #: winedbg.rc:71 wordpad.rc:169
376 msgid "Close"
377 msgstr "Закрыть"
379 #: comctl32.rc:33
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Сегодня:"
383 #: comctl32.rc:34
384 msgid "Go to today"
385 msgstr "Текущая дата"
387 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
388 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 msgid "Open"
390 msgstr "Открыть"
392 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgid "File &Name:"
394 msgstr "&Имя файла:"
396 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
397 msgid "&Directories:"
398 msgstr "&Каталоги:"
400 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
401 msgid "List Files of &Type:"
402 msgstr "Показывать файлы &типа:"
404 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 msgid "Dri&ves:"
406 msgstr "&Диски:"
408 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
409 msgid "&Read Only"
410 msgstr "&Только для чтения"
412 #: comdlg32.rc:173
413 msgid "Save As..."
414 msgstr "Сохранить как..."
416 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgid "Save As"
418 msgstr "Сохранить как"
420 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
421 #: wordpad.rc:162
422 msgid "Print"
423 msgstr "Печать"
425 #: comdlg32.rc:198
426 msgid "Printer:"
427 msgstr "Принтер:"
429 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgid "Print range"
431 msgstr "Печатать"
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
434 msgid "&All"
435 msgstr "&Весь реестр"
437 #: comdlg32.rc:202
438 msgid "S&election"
439 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
441 #: comdlg32.rc:203
442 msgid "&Pages"
443 msgstr "&Страницы"
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgid "&Setup"
447 msgstr "Сво&йства"
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "&From:"
451 msgstr "&с:"
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&To:"
455 msgstr "&по:"
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "Print &Quality:"
459 msgstr "&Качество печати:"
461 #: comdlg32.rc:211
462 msgid "Print to Fi&le"
463 msgstr "П&ечать в файл"
465 #: comdlg32.rc:212
466 msgid "Condensed"
467 msgstr "Сжато"
469 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgid "Print Setup"
471 msgstr "Настройка принтера"
473 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "Printer"
475 msgstr "Принтер"
477 #: comdlg32.rc:222
478 msgid "&Default Printer"
479 msgstr "Принтер по &умолчанию"
481 #: comdlg32.rc:223
482 msgid "[none]"
483 msgstr "[нет]"
485 #: comdlg32.rc:224
486 msgid "Specific &Printer"
487 msgstr "&Другой принтер"
489 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
490 msgid "Orientation"
491 msgstr "Ориентация"
493 #: comdlg32.rc:230
494 msgid "Po&rtrait"
495 msgstr "&Книжная"
497 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "&Альбомная"
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
502 msgid "Paper"
503 msgstr "Бумага"
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Si&ze"
507 msgstr "Ра&змер"
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "&Source"
511 msgstr "&Источник"
513 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
514 msgid "Font"
515 msgstr "Шрифт"
517 #: comdlg32.rc:247
518 msgid "&Font:"
519 msgstr "&Шрифт:"
521 #: comdlg32.rc:250
522 msgid "Font St&yle:"
523 msgstr "&Начертание:"
525 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
526 msgid "&Size:"
527 msgstr "Размер:"
529 #: comdlg32.rc:260
530 msgid "Effects"
531 msgstr "Атрибуты"
533 #: comdlg32.rc:261
534 msgid "Stri&keout"
535 msgstr "&Зачёркнутый"
537 #: comdlg32.rc:262
538 msgid "&Underline"
539 msgstr "Под&чёркнутый"
541 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
542 msgid "&Color:"
543 msgstr "Цвет:"
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Sample"
547 msgstr "Образец"
549 #: comdlg32.rc:267
550 msgid "AaBbYyZz"
551 msgstr "АаБбAaBb"
553 #: comdlg32.rc:268
554 msgid "Scr&ipt:"
555 msgstr "На&бор символов:"
557 #: comdlg32.rc:276
558 msgid "Color"
559 msgstr "Выбор цвета"
561 #: comdlg32.rc:279
562 msgid "&Basic Colors:"
563 msgstr "&Базовая палитра:"
565 #: comdlg32.rc:280
566 msgid "&Custom Colors:"
567 msgstr "До&полнительные цвета:"
569 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
570 msgid "Color |  Sol&id"
571 msgstr "Цвет|За&ливка"
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "&Red:"
575 msgstr "Крас&н:"
577 #: comdlg32.rc:284
578 msgid "&Green:"
579 msgstr "&Зелёный:"
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Blue:"
583 msgstr "С&иний:"
585 #: comdlg32.rc:288
586 msgid "&Hue:"
587 msgstr "О&ттенок:"
589 #: comdlg32.rc:290
590 #, fuzzy
591 msgctxt "Saturation"
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Контраст:"
595 #: comdlg32.rc:292
596 #, fuzzy
597 msgctxt "Luminance"
598 msgid "&Lum:"
599 msgstr "&Яркость:"
601 #: comdlg32.rc:302
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "&Добавить в набор"
605 #: comdlg32.rc:303
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Определить цвет >>"
609 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
610 msgid "Find"
611 msgstr "Поиск"
613 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
614 msgid "Fi&nd What:"
615 msgstr "&Образец:"
617 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "&Только слово целиком"
621 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
622 msgid "Match &Case"
623 msgstr "C &учетом регистра"
625 #: comdlg32.rc:317
626 msgid "Direction"
627 msgstr "Направление"
629 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
630 msgid "&Up"
631 msgstr "В&верх"
633 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
634 msgid "&Down"
635 msgstr "В&низ"
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
638 msgid "&Find Next"
639 msgstr "&Найти далее"
641 #: comdlg32.rc:329
642 msgid "Replace"
643 msgstr "Замена"
645 #: comdlg32.rc:334
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "З&аменить на:"
649 #: comdlg32.rc:340
650 msgid "&Replace"
651 msgstr "&Заменить"
653 #: comdlg32.rc:341
654 msgid "Replace &All"
655 msgstr "Заменить &всё"
657 #: comdlg32.rc:358
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Печать в фай&л"
661 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
663 msgid "&Properties"
664 msgstr "&Свойства"
666 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
667 msgid "&Name:"
668 msgstr "&Имя:"
670 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
671 msgid "Status:"
672 msgstr "Статус:"
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
675 msgid "Type:"
676 msgstr "Тип:"
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
679 msgid "Where:"
680 msgstr "Место:"
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Comment:"
684 msgstr "Примечание:"
686 #: comdlg32.rc:371
687 msgid "Copies"
688 msgstr "Копии"
690 #: comdlg32.rc:372
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Число &копий:"
694 #: comdlg32.rc:374
695 msgid "C&ollate"
696 msgstr "&Разбить"
698 #: comdlg32.rc:379
699 msgid "Pa&ges"
700 msgstr "&Страницы"
702 #: comdlg32.rc:380
703 msgid "&Selection"
704 msgstr "&Выделение"
706 #: comdlg32.rc:383
707 msgid "&from:"
708 msgstr "&от:"
710 #: comdlg32.rc:384
711 msgid "&to:"
712 msgstr "&до:"
714 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
715 msgid "Si&ze:"
716 msgstr "Размер:"
718 #: comdlg32.rc:412
719 msgid "&Source:"
720 msgstr "&Источник:"
722 #: comdlg32.rc:417
723 msgid "P&ortrait"
724 msgstr "&Портрет"
726 #: comdlg32.rc:418
727 msgid "L&andscape"
728 msgstr "Л&андшафт"
730 #: comdlg32.rc:423
731 msgid "Setup Page"
732 msgstr "Параметры страницы"
734 #: comdlg32.rc:432
735 msgid "&Tray:"
736 msgstr "Пода&ча:"
738 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
739 msgid "&Portrait"
740 msgstr "&Книжная"
742 #: comdlg32.rc:437
743 msgid "Borders"
744 msgstr "Поля"
746 #: comdlg32.rc:438
747 msgid "L&eft:"
748 msgstr "&Слева:"
750 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
751 msgid "&Right:"
752 msgstr "&Правое:"
754 #: comdlg32.rc:442
755 msgid "T&op:"
756 msgstr "Спр&ава:"
758 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
759 msgid "&Bottom:"
760 msgstr "&Нижнее:"
762 #: comdlg32.rc:448
763 msgid "P&rinter..."
764 msgstr "&Принтер..."
766 #: comdlg32.rc:456
767 msgid "Look &in:"
768 msgstr "Искать &в:"
770 #: comdlg32.rc:462
771 msgid "File &name:"
772 msgstr "Имя &файла:"
774 #: comdlg32.rc:465
775 msgid "Files of &type:"
776 msgstr "&Тип файлов:"
778 #: comdlg32.rc:468
779 msgid "Open as &read-only"
780 msgstr "Только для &чтения"
782 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
783 msgid "&Open"
784 msgstr "&Открыть"
786 #: comdlg32.rc:481
787 msgid "File name:"
788 msgstr "Имя файла:"
790 #: comdlg32.rc:484
791 msgid "Files of type:"
792 msgstr "Файлы типа:"
794 #: comdlg32.rc:29
795 msgid "File not found"
796 msgstr "Файл не найден"
798 #: comdlg32.rc:30
799 msgid "Please verify that the correct file name was given"
800 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
802 #: comdlg32.rc:31
803 msgid ""
804 "File does not exist.\n"
805 "Do you want to create file?"
806 msgstr ""
807 "Файла не существует.\n"
808 "Хотите ли вы его создать?"
810 #: comdlg32.rc:32
811 msgid ""
812 "File already exists.\n"
813 "Do you want to replace it?"
814 msgstr ""
815 "Файл уже существует.\n"
816 "Заменить его?"
818 #: comdlg32.rc:33
819 msgid "Invalid character(s) in path"
820 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
822 #: comdlg32.rc:34
823 msgid ""
824 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
825 "                          / : < > |"
826 msgstr ""
827 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
828 "                          / : < > |"
830 #: comdlg32.rc:35
831 msgid "Path does not exist"
832 msgstr "Путь не существует"
834 #: comdlg32.rc:36
835 msgid "File does not exist"
836 msgstr "Файл не существует"
838 #: comdlg32.rc:41
839 msgid "Up One Level"
840 msgstr "Вверх на один уровень"
842 #: comdlg32.rc:42
843 msgid "Create New Folder"
844 msgstr "Создать новую папку"
846 #: comdlg32.rc:43
847 msgid "List"
848 msgstr "Список"
850 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
851 msgid "Details"
852 msgstr "Подробности"
854 #: comdlg32.rc:45
855 msgid "Browse to Desktop"
856 msgstr "Переход на рабочий стол"
858 #: comdlg32.rc:109
859 msgid "Regular"
860 msgstr "Нормальный"
862 #: comdlg32.rc:110
863 msgid "Bold"
864 msgstr "Жирный"
866 #: comdlg32.rc:111
867 msgid "Italic"
868 msgstr "Курсив"
870 #: comdlg32.rc:112
871 msgid "Bold Italic"
872 msgstr "Жирный курсив"
874 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
875 msgid "Black"
876 msgstr "Чёрный"
878 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
879 msgid "Maroon"
880 msgstr "Тёмно-бордовый"
882 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
883 msgid "Green"
884 msgstr "Зелёный"
886 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
887 msgid "Olive"
888 msgstr "Оливковый"
890 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
891 msgid "Navy"
892 msgstr "Тёмно-синий"
894 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
895 msgid "Purple"
896 msgstr "Пурпурный"
898 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
899 msgid "Teal"
900 msgstr "Морской волны"
902 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
903 msgid "Gray"
904 msgstr "Серый"
906 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
907 msgid "Silver"
908 msgstr "Серебряный"
910 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
911 msgid "Red"
912 msgstr "Красный"
914 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
915 msgid "Lime"
916 msgstr "Лимонный"
918 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
919 msgid "Yellow"
920 msgstr "Жёлтый"
922 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
923 msgid "Blue"
924 msgstr "Синий"
926 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
927 msgid "Fuchsia"
928 msgstr "Ярко-розовый"
930 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
931 msgid "Aqua"
932 msgstr "Голубой"
934 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
935 msgid "White"
936 msgstr "Белый"
938 #: comdlg32.rc:52
939 msgid "Unreadable Entry"
940 msgstr "Нечитаемый элемент"
942 #: comdlg32.rc:54
943 msgid ""
944 "This value does not lie within the page range.\n"
945 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
946 msgstr ""
947 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
948 "Введите значение между %1!%d! и %2!d!."
950 #: comdlg32.rc:56
951 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
952 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
954 #: comdlg32.rc:58
955 msgid ""
956 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
957 "Please reenter margins."
958 msgstr ""
959 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
960 "Введите их заново."
962 #: comdlg32.rc:60
963 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
964 msgstr "Число копий не может быть пустым."
966 #: comdlg32.rc:62
967 msgid ""
968 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
969 "Please enter a value between 1 and %d."
970 msgstr ""
971 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
972 "Введите значение от 1 до %d."
974 #: comdlg32.rc:63
975 msgid "A printer error occurred."
976 msgstr "Произошла ошибка принтера."
978 #: comdlg32.rc:64
979 msgid "No default printer defined."
980 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
982 #: comdlg32.rc:65
983 msgid "Cannot find the printer."
984 msgstr "Не удалось найти принтер."
986 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
987 msgid "Out of memory."
988 msgstr "Мало памяти."
990 #: comdlg32.rc:67
991 msgid "An error occurred."
992 msgstr "Произошла ошибка."
994 #: comdlg32.rc:68
995 msgid "Unknown printer driver."
996 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
998 #: comdlg32.rc:71
999 msgid ""
1000 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1001 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1002 msgstr ""
1003 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1004 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1006 #: comdlg32.rc:137
1007 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1008 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1010 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1011 msgid "&Save"
1012 msgstr "&Сохранить"
1014 #: comdlg32.rc:139
1015 msgid "Save &in:"
1016 msgstr "Сохранить &в:"
1018 #: comdlg32.rc:140
1019 msgid "Save"
1020 msgstr "Сохранить"
1022 #: comdlg32.rc:142
1023 msgid "Open File"
1024 msgstr "Открыть файл"
1026 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1027 msgid "Ready"
1028 msgstr "Готово"
1030 #: comdlg32.rc:80
1031 msgid "Paused; "
1032 msgstr "Приостановлено; "
1034 #: comdlg32.rc:81
1035 msgid "Error; "
1036 msgstr "Ошибка; "
1038 #: comdlg32.rc:82
1039 msgid "Pending deletion; "
1040 msgstr "Ожидание удаления; "
1042 #: comdlg32.rc:83
1043 msgid "Paper jam; "
1044 msgstr "Бумага застряла; "
1046 #: comdlg32.rc:84
1047 msgid "Out of paper; "
1048 msgstr "Не хватило бумаги; "
1050 #: comdlg32.rc:85
1051 msgid "Feed paper manual; "
1052 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1054 #: comdlg32.rc:86
1055 msgid "Paper problem; "
1056 msgstr "Проблема с бумагой; "
1058 #: comdlg32.rc:87
1059 msgid "Printer offline; "
1060 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1062 #: comdlg32.rc:88
1063 msgid "I/O Active; "
1064 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1066 #: comdlg32.rc:89
1067 msgid "Busy; "
1068 msgstr "Занят; "
1070 #: comdlg32.rc:90
1071 msgid "Printing; "
1072 msgstr "Идет печать; "
1074 #: comdlg32.rc:91
1075 msgid "Output tray is full; "
1076 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1078 #: comdlg32.rc:92
1079 msgid "Not available; "
1080 msgstr "Не доступен; "
1082 #: comdlg32.rc:93
1083 msgid "Waiting; "
1084 msgstr "Ожидание; "
1086 #: comdlg32.rc:94
1087 msgid "Processing; "
1088 msgstr "Обработка; "
1090 #: comdlg32.rc:95
1091 msgid "Initialising; "
1092 msgstr "Подготовка; "
1094 #: comdlg32.rc:96
1095 msgid "Warming up; "
1096 msgstr "Прогрев; "
1098 #: comdlg32.rc:97
1099 msgid "Toner low; "
1100 msgstr "Тонер на исходе; "
1102 #: comdlg32.rc:98
1103 msgid "No toner; "
1104 msgstr "Нет тонера; "
1106 #: comdlg32.rc:99
1107 msgid "Page punt; "
1108 msgstr "Страница не напечатана; "
1110 #: comdlg32.rc:100
1111 msgid "Interrupted by user; "
1112 msgstr "Прервано пользователем; "
1114 #: comdlg32.rc:101
1115 msgid "Out of memory; "
1116 msgstr "Мало памяти; "
1118 #: comdlg32.rc:102
1119 msgid "The printer door is open; "
1120 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1122 #: comdlg32.rc:103
1123 msgid "Print server unknown; "
1124 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1126 #: comdlg32.rc:104
1127 msgid "Power save mode; "
1128 msgstr "Режим экономии энергии; "
1130 #: comdlg32.rc:73
1131 msgid "Default Printer; "
1132 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1134 #: comdlg32.rc:74
1135 msgid "There are %d documents in the queue"
1136 msgstr "Документов в очереди: %d"
1138 #: comdlg32.rc:75
1139 msgid "Margins [inches]"
1140 msgstr "Границы [дюймы)"
1142 #: comdlg32.rc:76
1143 msgid "Margins [mm]"
1144 msgstr "Границы [мм]"
1146 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1147 msgctxt "unit: millimeters"
1148 msgid "mm"
1149 msgstr "мм"
1151 #: credui.rc:42
1152 msgid "&User name:"
1153 msgstr "По&льзователь:"
1155 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1156 msgid "&Password:"
1157 msgstr "&Пароль:"
1159 #: credui.rc:47
1160 msgid "&Remember my password"
1161 msgstr "Со&хранить пароль"
1163 #: credui.rc:27
1164 msgid "Connect to %s"
1165 msgstr "Подключить к %s"
1167 #: credui.rc:28
1168 msgid "Connecting to %s"
1169 msgstr "Подключение к %s"
1171 #: credui.rc:29
1172 msgid "Logon unsuccessful"
1173 msgstr "Вход не был произведён"
1175 #: credui.rc:30
1176 msgid ""
1177 "Make sure that your user name\n"
1178 "and password are correct."
1179 msgstr ""
1180 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1181 "и пароль верны."
1183 #: credui.rc:32
1184 msgid ""
1185 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1186 "\n"
1187 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1188 "entering your password."
1189 msgstr ""
1190 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1191 "\n"
1192 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1194 #: credui.rc:31
1195 msgid "Caps Lock is On"
1196 msgstr "Caps Lock включен"
1198 #: crypt32.rc:27
1199 msgid "Authority Key Identifier"
1200 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1202 #: crypt32.rc:28
1203 msgid "Key Attributes"
1204 msgstr "Атрибуты ключа"
1206 #: crypt32.rc:29
1207 msgid "Key Usage Restriction"
1208 msgstr "Ограничение использования ключа"
1210 #: crypt32.rc:30
1211 msgid "Subject Alternative Name"
1212 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1214 #: crypt32.rc:31
1215 msgid "Issuer Alternative Name"
1216 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1218 #: crypt32.rc:32
1219 msgid "Basic Constraints"
1220 msgstr "Основные ограничения"
1222 #: crypt32.rc:33
1223 msgid "Key Usage"
1224 msgstr "Использование ключа"
1226 #: crypt32.rc:34
1227 msgid "Certificate Policies"
1228 msgstr "Политики сертификата"
1230 #: crypt32.rc:35
1231 msgid "Subject Key Identifier"
1232 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1234 #: crypt32.rc:36
1235 msgid "CRL Reason Code"
1236 msgstr "Код причины CRL"
1238 #: crypt32.rc:37
1239 msgid "CRL Distribution Points"
1240 msgstr "Точки распространения CRL"
1242 #: crypt32.rc:38
1243 msgid "Enhanced Key Usage"
1244 msgstr "Расширенное использование ключа"
1246 #: crypt32.rc:39
1247 msgid "Authority Information Access"
1248 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1250 #: crypt32.rc:40
1251 msgid "Certificate Extensions"
1252 msgstr "Расширения сертификата"
1254 #: crypt32.rc:41
1255 msgid "Next Update Location"
1256 msgstr "Размещение следующего обновления"
1258 #: crypt32.rc:42
1259 msgid "Yes or No Trust"
1260 msgstr "Доверие Да/Нет"
1262 #: crypt32.rc:43
1263 msgid "Email Address"
1264 msgstr "Электронный адрес"
1266 #: crypt32.rc:44
1267 msgid "Unstructured Name"
1268 msgstr "Неструктурированное имя"
1270 #: crypt32.rc:45
1271 msgid "Content Type"
1272 msgstr "Тип контента"
1274 #: crypt32.rc:46
1275 msgid "Message Digest"
1276 msgstr "Дайджест сообщения"
1278 #: crypt32.rc:47
1279 msgid "Signing Time"
1280 msgstr "Время подписывания"
1282 #: crypt32.rc:48
1283 msgid "Counter Sign"
1284 msgstr "Вторая подпись"
1286 #: crypt32.rc:49
1287 msgid "Challenge Password"
1288 msgstr "Пароль согласования"
1290 #: crypt32.rc:50
1291 msgid "Unstructured Address"
1292 msgstr "Неструктурированный адрес"
1294 #: crypt32.rc:51
1295 msgid "S/MIME Capabilities"
1296 msgstr "Возможности S/MIME"
1298 #: crypt32.rc:52
1299 msgid "Prefer Signed Data"
1300 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1302 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1303 msgctxt "Certification Practice Statement"
1304 msgid "CPS"
1305 msgstr "РУЦ"
1307 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1308 msgid "User Notice"
1309 msgstr "Уведомление для пользователя"
1311 #: crypt32.rc:55
1312 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1313 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1315 #: crypt32.rc:56
1316 msgid "Certification Authority Issuer"
1317 msgstr "Поставщик ЦС"
1319 #: crypt32.rc:57
1320 msgid "Certification Template Name"
1321 msgstr "Название шаблона сертификата"
1323 #: crypt32.rc:58
1324 msgid "Certificate Type"
1325 msgstr "Тип сертификата"
1327 #: crypt32.rc:59
1328 msgid "Certificate Manifold"
1329 msgstr "Копия сертификата"
1331 #: crypt32.rc:60
1332 msgid "Netscape Cert Type"
1333 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1335 #: crypt32.rc:61
1336 msgid "Netscape Base URL"
1337 msgstr "Базовый URL Netscape"
1339 #: crypt32.rc:62
1340 msgid "Netscape Revocation URL"
1341 msgstr "URL отзыва Netscape"
1343 #: crypt32.rc:63
1344 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1345 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1347 #: crypt32.rc:64
1348 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1349 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1351 #: crypt32.rc:65
1352 msgid "Netscape CA Policy URL"
1353 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1355 #: crypt32.rc:66
1356 msgid "Netscape SSL ServerName"
1357 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1359 #: crypt32.rc:67
1360 msgid "Netscape Comment"
1361 msgstr "Комментарий Netscape"
1363 #: crypt32.rc:68
1364 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1365 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1367 #: crypt32.rc:69
1368 msgid "SpcFinancialCriteria"
1369 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1371 #: crypt32.rc:70
1372 msgid "SpcMinimalCriteria"
1373 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1375 #: crypt32.rc:71
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Страна/регион"
1379 #: crypt32.rc:72
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Организация"
1383 #: crypt32.rc:73
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Орг. подразделение"
1387 #: crypt32.rc:74
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr "Общее имя"
1391 #: crypt32.rc:75
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "Местоположение"
1395 #: crypt32.rc:76
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Область, край или штат"
1399 #: crypt32.rc:77
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Обращение"
1403 #: crypt32.rc:78
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "Имя"
1407 #: crypt32.rc:79
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "Инициалы"
1411 #: crypt32.rc:80
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "Фамилия"
1415 #: crypt32.rc:81
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Компонент доменного имени"
1419 #: crypt32.rc:82
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Улица"
1423 #: crypt32.rc:83
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Серийный номер"
1427 #: crypt32.rc:84
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "Версия ЦС"
1431 #: crypt32.rc:85
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1435 #: crypt32.rc:86
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1439 #: crypt32.rc:87
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Имя участника"
1443 #: crypt32.rc:88
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1447 #: crypt32.rc:89
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1451 #: crypt32.rc:90
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "Версия ОС"
1455 #: crypt32.rc:91
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1459 #: crypt32.rc:92
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "Номер CRL"
1463 #: crypt32.rc:93
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1467 #: crypt32.rc:94
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1471 #: crypt32.rc:95
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Новейший CRL"
1475 #: crypt32.rc:96
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Ограничения имён"
1479 #: crypt32.rc:97
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Сопоставления политик"
1483 #: crypt32.rc:98
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Ограничения политик"
1487 #: crypt32.rc:99
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1491 #: crypt32.rc:100
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Политики приложений"
1495 #: crypt32.rc:101
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1499 #: crypt32.rc:102
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Ограничения политик приложений"
1503 #: crypt32.rc:103
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "Данные CMC"
1507 #: crypt32.rc:104
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "Ответ CMC"
1511 #: crypt32.rc:105
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1515 #: crypt32.rc:106
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1519 #: crypt32.rc:107
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "Расширения CMC"
1523 #: crypt32.rc:108
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "Атрибуты CMC"
1527 #: crypt32.rc:109
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "Данные PKCS 7"
1531 #: crypt32.rc:110
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr "Подписано PKCS 7"
1535 #: crypt32.rc:111
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1539 #: crypt32.rc:112
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1543 #: crypt32.rc:113
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1547 #: crypt32.rc:114
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1551 #: crypt32.rc:115
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1555 #: crypt32.rc:116
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1559 #: crypt32.rc:117
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr "Следующая публикация CRL"
1563 #: crypt32.rc:118
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1567 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Агент восстановления ключа"
1571 #: crypt32.rc:120
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1575 #: crypt32.rc:121
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr "Корневой OID предприятия"
1579 #: crypt32.rc:122
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1583 #: crypt32.rc:123
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1587 #: crypt32.rc:124
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1591 #: crypt32.rc:125
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1595 #: crypt32.rc:126
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Код транзакции"
1599 #: crypt32.rc:127
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr "Метка отправителя"
1603 #: crypt32.rc:128
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr "Метка получателя"
1607 #: crypt32.rc:129
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "Регистрационная информация"
1611 #: crypt32.rc:130
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Запрос сертификата"
1615 #: crypt32.rc:131
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "Запрос CRL"
1619 #: crypt32.rc:132
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr "Отзыв запроса"
1623 #: crypt32.rc:133
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr "Запрос в ожидании"
1627 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Список доверия сертификатов"
1631 #: crypt32.rc:135
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1635 #: crypt32.rc:136
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1639 #: crypt32.rc:137
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Информация о клиенте"
1643 #: crypt32.rc:138
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1647 #: crypt32.rc:139
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1651 #: crypt32.rc:140
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Подписывание кода"
1655 #: crypt32.rc:141
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Защищённая почта"
1659 #: crypt32.rc:142
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Утверждение времени"
1663 #: crypt32.rc:143
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1667 #: crypt32.rc:144
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1671 #: crypt32.rc:145
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr "Конечная система в IPsec"
1675 #: crypt32.rc:146
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1679 #: crypt32.rc:147
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr "Пользователь IPsec"
1683 #: crypt32.rc:148
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Шифрованная файловая система"
1687 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1691 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1695 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1699 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1703 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1707 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1711 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Вход по смарт-карте"
1715 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Цифровые права"
1719 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1723 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Восстановление ключа"
1727 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Подписывание документа"
1731 #: crypt32.rc:160
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1735 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Восстановление файлов"
1739 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Подписывание корневого списка"
1743 #: crypt32.rc:163
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Все политики применения"
1747 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1751 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Агент запрос сертификата"
1755 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Подписывание времени жизни"
1759 #: crypt32.rc:167
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Все политики выдачи"
1763 #: crypt32.rc:172
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1767 #: crypt32.rc:173
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "Личные"
1771 #: crypt32.rc:174
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1775 #: crypt32.rc:175
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Другие люди"
1779 #: crypt32.rc:176
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Доверенные издатели"
1783 #: crypt32.rc:177
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1787 #: crypt32.rc:182
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "Код ключа="
1791 #: crypt32.rc:183
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Поставщик сертификата"
1795 #: crypt32.rc:184
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Серийный номер сертификата="
1799 #: crypt32.rc:185
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "Другое имя="
1803 #: crypt32.rc:186
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "Почтовый адрес="
1807 #: crypt32.rc:187
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS-имя="
1811 #: crypt32.rc:188
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Адрес каталога"
1815 #: crypt32.rc:189
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "URL="
1819 #: crypt32.rc:190
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP-адрес="
1823 #: crypt32.rc:191
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "Маска="
1827 #: crypt32.rc:192
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Зарегистрированный ID="
1831 #: crypt32.rc:193
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1835 #: crypt32.rc:194
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr "Тип субъекта="
1839 #: crypt32.rc:195
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "ЦС"
1844 #: crypt32.rc:196
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "Конечный субъект"
1848 #: crypt32.rc:197
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Ограничение длины пути="
1852 #: crypt32.rc:198
1853 msgctxt "path length"
1854 msgid "None"
1855 msgstr "Нет"
1857 #: crypt32.rc:199
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "Информация недоступна"
1861 #: crypt32.rc:200
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1865 #: crypt32.rc:201
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "Метод доступа="
1869 #: crypt32.rc:202
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1871 msgid "OCSP"
1872 msgstr "OCSP"
1874 #: crypt32.rc:203
1875 msgid "CA Issuers"
1876 msgstr "Поставщики ЦС"
1878 #: crypt32.rc:204
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1882 #: crypt32.rc:205
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "Альтернативное имя"
1886 #: crypt32.rc:206
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "Точка распространения CRL"
1890 #: crypt32.rc:207
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "Название точки распространения"
1894 #: crypt32.rc:208
1895 msgid "Full Name"
1896 msgstr "Полное имя"
1898 #: crypt32.rc:209
1899 msgid "RDN Name"
1900 msgstr "RDN-имя"
1902 #: crypt32.rc:210
1903 msgid "CRL Reason="
1904 msgstr "Причина CRL="
1906 #: crypt32.rc:211
1907 msgid "CRL Issuer"
1908 msgstr "Поставщик CRL"
1910 #: crypt32.rc:212
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "Компрометация ключа"
1914 #: crypt32.rc:213
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "Компрометация ЦС"
1918 #: crypt32.rc:214
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "Изменение подчинённости"
1922 #: crypt32.rc:215
1923 msgid "Superseded"
1924 msgstr "Замена"
1926 #: crypt32.rc:216
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "Прекращение деятельности"
1930 #: crypt32.rc:217
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "Приостановка действия"
1934 #: crypt32.rc:218
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "Финансовая информация="
1938 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1939 msgid "Available"
1940 msgstr "Доступна"
1942 #: crypt32.rc:220
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "Недоступна"
1946 #: crypt32.rc:221
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1950 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "Да"
1954 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1955 msgid "No"
1956 msgstr "Нет"
1958 #: crypt32.rc:224
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "Цифровая подпись"
1962 #: crypt32.rc:225
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "Неотрекаемость"
1966 #: crypt32.rc:226
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "Шифрование ключей"
1970 #: crypt32.rc:227
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "Шифрование данных"
1974 #: crypt32.rc:228
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "Согласование ключей"
1978 #: crypt32.rc:229
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "Подписывание сертификатов"
1982 #: crypt32.rc:230
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1986 #: crypt32.rc:231
1987 msgid "CRL Signing"
1988 msgstr "Подписывание CRL"
1990 #: crypt32.rc:232
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "Только шифрование"
1994 #: crypt32.rc:233
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "Только расшифровывание"
1998 #: crypt32.rc:234
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2002 #: crypt32.rc:235
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2006 #: crypt32.rc:236
2007 msgid "S/MIME"
2008 msgstr "S/MIME"
2010 #: crypt32.rc:237
2011 msgid "Signature"
2012 msgstr "Подпись"
2014 #: crypt32.rc:238
2015 msgid "SSL CA"
2016 msgstr "ЦС SSL"
2018 #: crypt32.rc:239
2019 msgid "S/MIME CA"
2020 msgstr "ЦС S/MIME"
2022 #: crypt32.rc:240
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "ЦС подписей"
2026 #: cryptdlg.rc:27
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "Политика сертификатов"
2030 #: cryptdlg.rc:28
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "Идентификатор политики: "
2034 #: cryptdlg.rc:29
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr "Сведения об описателе политики"
2038 #: cryptdlg.rc:30
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr "Код описателя политики="
2042 #: cryptdlg.rc:33
2043 msgid "Qualifier"
2044 msgstr "Описатель"
2046 #: cryptdlg.rc:34
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "Ссылка на уведомление"
2050 #: cryptdlg.rc:35
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "Организация="
2054 #: cryptdlg.rc:36
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "Номер уведомления="
2058 #: cryptdlg.rc:37
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "Текст уведомления="
2062 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2063 msgid "General"
2064 msgstr "Общие"
2066 #: cryptui.rc:188
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "&Установить сертификат..."
2070 #: cryptui.rc:189
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "&Уведомление поставщика"
2074 #: cryptui.rc:197
2075 msgid "&Show:"
2076 msgstr "&Показать:"
2078 #: cryptui.rc:202
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "&Свойства..."
2082 #: cryptui.rc:203
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "&Экспортировать..."
2086 #: cryptui.rc:207
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "Путь сертификации"
2090 #: cryptui.rc:211
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "Путь сертификации"
2094 #: cryptui.rc:214
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "&Просмотр сертификата"
2098 #: cryptui.rc:215
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "&Состояние сертификата:"
2102 #: cryptui.rc:221
2103 msgid "Disclaimer"
2104 msgstr "Уведомление"
2106 #: cryptui.rc:228
2107 msgid "More &Info"
2108 msgstr "&Дополнительно"
2110 #: cryptui.rc:236
2111 msgid "&Friendly name:"
2112 msgstr "&Понятное имя:"
2114 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2115 msgid "&Description:"
2116 msgstr "&Описание:"
2118 #: cryptui.rc:240
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "Назначения"
2122 #: cryptui.rc:241
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2126 #: cryptui.rc:243
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2130 #: cryptui.rc:245
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2134 #: cryptui.rc:250
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "&Добавить..."
2138 #: cryptui.rc:254
2139 msgid "Add Purpose"
2140 msgstr "Добавление назначения"
2142 #: cryptui.rc:257
2143 msgid ""
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2147 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2148 msgid "Select Certificate Store"
2149 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2151 #: cryptui.rc:268
2152 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2153 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2155 #: cryptui.rc:271
2156 msgid "&Show physical stores"
2157 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2159 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2160 msgid "Certificate Import Wizard"
2161 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2163 #: cryptui.rc:280
2164 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2165 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2167 #: cryptui.rc:283
2168 msgid ""
2169 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2170 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2171 "\n"
2172 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2173 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2174 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2175 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2176 "\n"
2177 "To continue, click Next."
2178 msgstr ""
2179 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2180 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2181 "сертификатов.\n"
2182 "\n"
2183 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2184 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2185 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2186 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2187 "сертификатов.\n"
2188 "\n"
2189 "Для продолжения нажмите Далее."
2191 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2192 msgid "&File name:"
2193 msgstr "Имя &файла:"
2195 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2196 msgid "B&rowse..."
2197 msgstr "&Обзор..."
2199 #: cryptui.rc:294
2200 msgid ""
2201 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2202 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2203 msgstr ""
2204 "Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
2205 "могут содержаться в файлах следующих форматов:"
2207 #: cryptui.rc:296
2208 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2209 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2211 #: cryptui.rc:298
2212 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2213 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2215 #: cryptui.rc:300
2216 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2217 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2219 #: cryptui.rc:308
2220 msgid ""
2221 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2222 "location for the certificates."
2223 msgstr ""
2224 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2225 "указать его."
2227 #: cryptui.rc:310
2228 msgid "&Automatically select certificate store"
2229 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2231 #: cryptui.rc:312
2232 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2233 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2235 #: cryptui.rc:322
2236 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2239 #: cryptui.rc:324
2240 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2241 msgstr ""
2242 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2243 "выполнения импорта."
2245 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2246 msgid "You have specified the following settings:"
2247 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2249 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2250 msgid "Certificates"
2251 msgstr "Сертификаты"
2253 #: cryptui.rc:337
2254 msgid "I&ntended purpose:"
2255 msgstr "&Назначения:"
2257 #: cryptui.rc:341
2258 msgid "&Import..."
2259 msgstr "&Импорт..."
2261 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2262 msgid "&Export..."
2263 msgstr "&Экспортировать..."
2265 #: cryptui.rc:344
2266 msgid "&Advanced..."
2267 msgstr "&Параметры..."
2269 #: cryptui.rc:345
2270 msgid "Certificate intended purposes"
2271 msgstr "Назначения сертификата"
2273 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2274 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2275 #: wordpad.rc:66
2276 msgid "&View"
2277 msgstr "&Вид"
2279 #: cryptui.rc:352
2280 msgid "Advanced Options"
2281 msgstr "Дополнительные параметры"
2283 #: cryptui.rc:355
2284 msgid "Certificate purpose"
2285 msgstr "Назначения сертификатов"
2287 #: cryptui.rc:356
2288 msgid ""
2289 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2290 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2292 #: cryptui.rc:358
2293 msgid "&Certificate purposes:"
2294 msgstr "&Назначения:"
2296 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2297 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2298 msgid "Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2301 #: cryptui.rc:370
2302 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2303 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2305 #: cryptui.rc:373
2306 msgid ""
2307 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2308 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2309 "\n"
2310 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2311 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2312 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2313 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2314 "\n"
2315 "To continue, click Next."
2316 msgstr ""
2317 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2318 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2319 "файл.\n"
2320 "\n"
2321 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2322 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2323 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2324 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2325 "сертификатов.\n"
2326 "\n"
2327 "Для продолжения нажмите Далее."
2329 #: cryptui.rc:381
2330 msgid ""
2331 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2332 "to protect the private key on a later page."
2333 msgstr ""
2334 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2335 "задать пароль для защиты ключа."
2337 #: cryptui.rc:382
2338 msgid "Do you wish to export the private key?"
2339 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2341 #: cryptui.rc:383
2342 msgid "&Yes, export the private key"
2343 msgstr "&Да, экспортировать"
2345 #: cryptui.rc:385
2346 msgid "N&o, do not export the private key"
2347 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2349 #: cryptui.rc:396
2350 msgid "&Confirm password:"
2351 msgstr "П&одтверждение:"
2353 #: cryptui.rc:404
2354 msgid "Select the format you want to use:"
2355 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2357 #: cryptui.rc:405
2358 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2359 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2361 #: cryptui.rc:407
2362 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2363 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2365 #: cryptui.rc:409
2366 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2367 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2369 #: cryptui.rc:411
2370 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2371 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2373 #: cryptui.rc:413
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2375 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2377 #: cryptui.rc:415
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2381 #: cryptui.rc:417
2382 msgid "&Enable strong encryption"
2383 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2385 #: cryptui.rc:419
2386 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2387 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2389 #: cryptui.rc:436
2390 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2391 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2393 #: cryptui.rc:438
2394 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2395 msgstr ""
2396 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2397 "выполнения экспорта."
2399 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2400 msgid "Certificate"
2401 msgstr "Сертификат"
2403 #: cryptui.rc:28
2404 msgid "Certificate Information"
2405 msgstr "Информация о сертификате"
2407 #: cryptui.rc:29
2408 msgid ""
2409 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2410 "altered or corrupted."
2411 msgstr ""
2412 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
2414 #: cryptui.rc:30
2415 msgid ""
2416 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2418 msgstr ""
2419 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2420 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
2422 #: cryptui.rc:31
2423 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2424 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2426 #: cryptui.rc:32
2427 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2428 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2430 #: cryptui.rc:33
2431 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2432 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2434 #: cryptui.rc:34
2435 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2436 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2438 #: cryptui.rc:35
2439 msgid "Issued to: "
2440 msgstr "Кому выдан: "
2442 #: cryptui.rc:36
2443 msgid "Issued by: "
2444 msgstr "Кем выдан: "
2446 #: cryptui.rc:37
2447 msgid "Valid from "
2448 msgstr "Действителен с "
2450 #: cryptui.rc:38
2451 msgid " to "
2452 msgstr " по "
2454 #: cryptui.rc:39
2455 msgid "This certificate has an invalid signature."
2456 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2458 #: cryptui.rc:40
2459 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2460 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2462 #: cryptui.rc:41
2463 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2464 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2466 #: cryptui.rc:42
2467 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2468 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2470 #: cryptui.rc:43
2471 msgid "This certificate is OK."
2472 msgstr "Сертификат годен."
2474 #: cryptui.rc:44
2475 msgid "Field"
2476 msgstr "Поле"
2478 #: cryptui.rc:45
2479 msgid "Value"
2480 msgstr "Значение"
2482 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2483 msgid "<All>"
2484 msgstr "<Все>"
2486 #: cryptui.rc:47
2487 msgid "Version 1 Fields Only"
2488 msgstr "Только поля версии 1"
2490 #: cryptui.rc:48
2491 msgid "Extensions Only"
2492 msgstr "Только расширения"
2494 #: cryptui.rc:49
2495 msgid "Critical Extensions Only"
2496 msgstr "Только критические расширения"
2498 #: cryptui.rc:50
2499 msgid "Properties Only"
2500 msgstr "Только свойства"
2502 #: cryptui.rc:52
2503 msgid "Serial number"
2504 msgstr "Серийный номер"
2506 #: cryptui.rc:53
2507 msgid "Issuer"
2508 msgstr "Поставщик"
2510 #: cryptui.rc:54
2511 msgid "Valid from"
2512 msgstr "Действителен с"
2514 #: cryptui.rc:55
2515 msgid "Valid to"
2516 msgstr "Действителен до"
2518 #: cryptui.rc:56
2519 msgid "Subject"
2520 msgstr "Субъект"
2522 #: cryptui.rc:57
2523 msgid "Public key"
2524 msgstr "Открытый ключ"
2526 #: cryptui.rc:58
2527 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2528 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2530 #: cryptui.rc:59
2531 msgid "SHA1 hash"
2532 msgstr "Хэш SHA1"
2534 #: cryptui.rc:60
2535 msgid "Enhanced key usage (property)"
2536 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2538 #: cryptui.rc:61
2539 msgid "Friendly name"
2540 msgstr "Понятное имя"
2542 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2543 msgid "Description"
2544 msgstr "Описание"
2546 #: cryptui.rc:63
2547 msgid "Certificate Properties"
2548 msgstr "Свойства сертификата"
2550 #: cryptui.rc:64
2551 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2552 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2554 #: cryptui.rc:65
2555 msgid "The OID you entered already exists."
2556 msgstr "Введённый OID уже существует."
2558 #: cryptui.rc:67
2559 msgid "Please select a certificate store."
2560 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2562 #: cryptui.rc:69
2563 msgid ""
2564 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2565 "select another file."
2566 msgstr ""
2567 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
2568 "другой файл."
2570 #: cryptui.rc:70
2571 msgid "File to Import"
2572 msgstr "Файл для импорта"
2574 #: cryptui.rc:71
2575 msgid "Specify the file you want to import."
2576 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2578 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2579 msgid "Certificate Store"
2580 msgstr "Хранилище сертификатов"
2582 #: cryptui.rc:73
2583 msgid ""
2584 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2585 "lists, and certificate trust lists."
2586 msgstr ""
2587 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2588 "сертификатов."
2590 #: cryptui.rc:74
2591 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2592 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2594 #: cryptui.rc:75
2595 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2596 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2598 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2599 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2600 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2602 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2603 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2604 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2606 #: cryptui.rc:78
2607 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2608 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2610 #: cryptui.rc:79
2611 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2612 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2614 #: cryptui.rc:81
2615 msgid "Please select a file."
2616 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2618 #: cryptui.rc:82
2619 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2620 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2622 #: cryptui.rc:83
2623 msgid "Could not open "
2624 msgstr "Не удаётся открыть "
2626 #: cryptui.rc:84
2627 msgid "Determined by the program"
2628 msgstr "Определяется программой"
2630 #: cryptui.rc:85
2631 msgid "Please select a store"
2632 msgstr "Выберите хранилище"
2634 #: cryptui.rc:86
2635 msgid "Certificate Store Selected"
2636 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2638 #: cryptui.rc:87
2639 msgid "Automatically determined by the program"
2640 msgstr "Автоматически определяется программой"
2642 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2643 msgid "File"
2644 msgstr "Имя"
2646 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2647 msgid "Content"
2648 msgstr "Содержание"
2650 #: cryptui.rc:91
2651 msgid "Certificate Revocation List"
2652 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2654 #: cryptui.rc:93
2655 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2656 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2658 #: cryptui.rc:94
2659 msgid "Personal Information Exchange"
2660 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2662 #: cryptui.rc:96
2663 msgid "The import was successful."
2664 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2666 #: cryptui.rc:97
2667 msgid "The import failed."
2668 msgstr "Ошибка импорта."
2670 #: cryptui.rc:98
2671 msgid "Arial"
2672 msgstr "Arial"
2674 #: cryptui.rc:100
2675 msgid "<Advanced Purposes>"
2676 msgstr "<Определяемый набор>"
2678 #: cryptui.rc:101
2679 msgid "Issued To"
2680 msgstr "Кому выдан"
2682 #: cryptui.rc:102
2683 msgid "Issued By"
2684 msgstr "Кем выдан"
2686 #: cryptui.rc:103
2687 msgid "Expiration Date"
2688 msgstr "Дата окончания действия"
2690 #: cryptui.rc:104
2691 msgid "Friendly Name"
2692 msgstr "Понятное имя"
2694 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2695 msgid "<None>"
2696 msgstr "<Нет>"
2698 #: cryptui.rc:107
2699 msgid ""
2700 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2701 "sign messages with it.\n"
2702 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2703 msgstr ""
2704 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2705 "сертификатом.\n"
2706 "Вы действительно хотите удалить его?"
2708 #: cryptui.rc:108
2709 msgid ""
2710 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2711 "sign messages with them.\n"
2712 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2713 msgstr ""
2714 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2715 "сертификатами.\n"
2716 "Вы действительно хотите удалить их?"
2718 #: cryptui.rc:109
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2721 "verify messages signed with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2725 "сертификатом.\n"
2726 "Вы действительно хотите удалить его?"
2728 #: cryptui.rc:110
2729 msgid ""
2730 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2731 "verify messages signed with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2733 msgstr ""
2734 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2735 "сертификатами.\n"
2736 "Вы действительно хотите удалить их?"
2738 #: cryptui.rc:111
2739 msgid ""
2740 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2741 "trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2745 "доверенными.\n"
2746 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2748 #: cryptui.rc:112
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2751 "trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2755 "доверенными.\n"
2756 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2758 #: cryptui.rc:113
2759 msgid ""
2760 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2761 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2765 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2766 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2768 #: cryptui.rc:114
2769 msgid ""
2770 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2771 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2773 msgstr ""
2774 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2775 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2776 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2778 #: cryptui.rc:115
2779 msgid ""
2780 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2784 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2786 #: cryptui.rc:116
2787 msgid ""
2788 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr ""
2791 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2792 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2794 #: cryptui.rc:117
2795 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2798 #: cryptui.rc:118
2799 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2802 #: cryptui.rc:121
2803 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2804 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2806 #: cryptui.rc:122
2807 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2808 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2810 #: cryptui.rc:123
2811 msgid ""
2812 "Ensures software came from software publisher\n"
2813 "Protects software from alteration after publication"
2814 msgstr ""
2815 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2816 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2818 #: cryptui.rc:124
2819 msgid "Protects e-mail messages"
2820 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2822 #: cryptui.rc:125
2823 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2824 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2826 #: cryptui.rc:126
2827 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2828 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2830 #: cryptui.rc:127
2831 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2832 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2834 #: cryptui.rc:128
2835 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2836 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2838 #: cryptui.rc:144
2839 msgid "Private Key Archival"
2840 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2842 #: cryptui.rc:148
2843 msgid "Export Format"
2844 msgstr "Формат экспорта"
2846 #: cryptui.rc:149
2847 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2848 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2850 #: cryptui.rc:150
2851 msgid "Export Filename"
2852 msgstr "Имя файла экспорта"
2854 #: cryptui.rc:151
2855 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2856 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2858 #: cryptui.rc:152
2859 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2860 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2862 #: cryptui.rc:153
2863 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2864 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2866 #: cryptui.rc:154
2867 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2868 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2870 #: cryptui.rc:157
2871 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2872 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2874 #: cryptui.rc:158
2875 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2876 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2878 #: cryptui.rc:159
2879 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2880 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2882 #: cryptui.rc:160
2883 msgid "File Format"
2884 msgstr "Формат файла"
2886 #: cryptui.rc:161
2887 msgid "Include all certificates in certificate path"
2888 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2890 #: cryptui.rc:162
2891 msgid "Export keys"
2892 msgstr "Экспортировать ключи"
2894 #: cryptui.rc:165
2895 msgid "The export was successful."
2896 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2898 #: cryptui.rc:166
2899 msgid "The export failed."
2900 msgstr "Ошибка экспорта."
2902 #: cryptui.rc:167
2903 msgid "Export Private Key"
2904 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2906 #: cryptui.rc:168
2907 msgid ""
2908 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2909 "certificate."
2910 msgstr ""
2911 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2912 "сертификатом."
2914 #: cryptui.rc:169
2915 msgid "Enter Password"
2916 msgstr "Ввод пароля"
2918 #: cryptui.rc:170
2919 msgid "You may password-protect a private key."
2920 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2922 #: cryptui.rc:171
2923 msgid "The passwords do not match."
2924 msgstr "Пароли не совпадают."
2926 #: cryptui.rc:172
2927 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2928 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2930 #: cryptui.rc:173
2931 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2932 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2934 #: devenum.rc:32
2935 msgid "Default DirectSound"
2936 msgstr "Стандартный DirectSound"
2938 #: devenum.rc:33
2939 msgid "DirectSound: %s"
2940 msgstr "DirectSound: %s"
2942 #: devenum.rc:34
2943 msgid "Default WaveOut Device"
2944 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2946 #: devenum.rc:35
2947 msgid "Default MidiOut Device"
2948 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2950 #: dinput.rc:40
2951 msgid "Configure Devices"
2952 msgstr "Настроить устройства"
2954 #: dinput.rc:45
2955 msgid "Reset"
2956 msgstr "Сброс"
2958 #: dinput.rc:48
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Player"
2961 msgstr "Воспроизвести"
2963 #: dinput.rc:49
2964 msgid "Device"
2965 msgstr "Устройство"
2967 #: dinput.rc:50
2968 msgid "Actions"
2969 msgstr "Действия"
2971 #: dinput.rc:51
2972 msgid "Mapping"
2973 msgstr "Привязка"
2975 #: dinput.rc:53
2976 msgid "Show Assigned First"
2977 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2979 #: dinput.rc:34
2980 msgid "Action"
2981 msgstr "Действие"
2983 #: dinput.rc:35
2984 msgid "Object"
2985 msgstr "Объект"
2987 #: dxdiagn.rc:25
2988 msgid "Regional Setting"
2989 msgstr "Региональные настройки"
2991 #: dxdiagn.rc:26
2992 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2993 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2995 #: gdi32.rc:25
2996 msgid "Western"
2997 msgstr "Западный"
2999 #: gdi32.rc:26
3000 msgid "Central European"
3001 msgstr "Центральноевропейский"
3003 #: gdi32.rc:27
3004 msgid "Cyrillic"
3005 msgstr "Кириллический"
3007 #: gdi32.rc:28
3008 msgid "Greek"
3009 msgstr "Греческий"
3011 #: gdi32.rc:29
3012 msgid "Turkish"
3013 msgstr "Турецкий"
3015 #: gdi32.rc:30
3016 msgid "Hebrew"
3017 msgstr "Иврит"
3019 #: gdi32.rc:31
3020 msgid "Arabic"
3021 msgstr "Арабский"
3023 #: gdi32.rc:32
3024 msgid "Baltic"
3025 msgstr "Балтийский"
3027 #: gdi32.rc:33
3028 msgid "Vietnamese"
3029 msgstr "Вьетнамский"
3031 #: gdi32.rc:34
3032 msgid "Thai"
3033 msgstr "Тайский"
3035 #: gdi32.rc:35
3036 msgid "Japanese"
3037 msgstr "Японский"
3039 #: gdi32.rc:36
3040 msgid "CHINESE_GB2312"
3041 msgstr "CHINESE_GB2312"
3043 #: gdi32.rc:37
3044 msgid "Hangul"
3045 msgstr "Хангул"
3047 #: gdi32.rc:38
3048 msgid "CHINESE_BIG5"
3049 msgstr "CHINESE_BIG5"
3051 #: gdi32.rc:39
3052 msgid "Hangul(Johab)"
3053 msgstr "Хангул(Johab)"
3055 #: gdi32.rc:40
3056 msgid "Symbol"
3057 msgstr "Символьный"
3059 #: gdi32.rc:41
3060 msgid "OEM/DOS"
3061 msgstr "OEM/DOS"
3063 #: gphoto2.rc:27
3064 msgid "Files on Camera"
3065 msgstr "Файлы в камере"
3067 #: gphoto2.rc:31
3068 msgid "Import Selected"
3069 msgstr "Загрузить выбранные"
3071 #: gphoto2.rc:32
3072 msgid "Preview"
3073 msgstr "Просмотр"
3075 #: gphoto2.rc:33
3076 msgid "Import All"
3077 msgstr "Загрузить все"
3079 #: gphoto2.rc:34
3080 msgid "Skip This Dialog"
3081 msgstr "Больше не спрашивать"
3083 #: gphoto2.rc:35
3084 msgid "Exit"
3085 msgstr "Выход"
3087 #: gphoto2.rc:40
3088 msgid "Transferring"
3089 msgstr "Загрузка"
3091 #: gphoto2.rc:43
3092 msgid "Transferring... Please Wait"
3093 msgstr "Загрузка... Ждите"
3095 #: gphoto2.rc:48
3096 msgid "Connecting to camera"
3097 msgstr "Подключение к камере"
3099 #: gphoto2.rc:52
3100 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3101 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3103 #: hhctrl.rc:56
3104 msgid "S&ync"
3105 msgstr "С&инхронизировать"
3107 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3108 msgid "&Back"
3109 msgstr "&Назад"
3111 #: hhctrl.rc:58
3112 msgid "&Forward"
3113 msgstr "&Вперёд"
3115 #: hhctrl.rc:59
3116 msgctxt "table of contents"
3117 msgid "&Home"
3118 msgstr "&Начало"
3120 #: hhctrl.rc:60
3121 msgid "&Stop"
3122 msgstr "Останов&ить"
3124 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3125 msgid "&Refresh"
3126 msgstr "О&бновить"
3128 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3129 msgid "&Print..."
3130 msgstr "&Печатать..."
3132 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3133 msgid "&Contents"
3134 msgstr "&Содержание"
3136 #: hhctrl.rc:29
3137 msgid "I&ndex"
3138 msgstr "&Оглавление"
3140 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3141 msgid "&Search"
3142 msgstr "П&оиск"
3144 #: hhctrl.rc:31
3145 msgid "Favor&ites"
3146 msgstr "&Избранное"
3148 #: hhctrl.rc:33
3149 msgid "Hide &Tabs"
3150 msgstr "Скрыть &вкладки"
3152 #: hhctrl.rc:34
3153 msgid "Show &Tabs"
3154 msgstr "Показать &вкладки"
3156 #: hhctrl.rc:39
3157 msgid "Show"
3158 msgstr "Показать"
3160 #: hhctrl.rc:40
3161 msgid "Hide"
3162 msgstr "Спрятать"
3164 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3165 msgid "Stop"
3166 msgstr "Остановить"
3168 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3169 msgid "Refresh"
3170 msgstr "Обновить"
3172 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3173 msgid "Back"
3174 msgstr "Назад"
3176 #: hhctrl.rc:44
3177 msgctxt "table of contents"
3178 msgid "Home"
3179 msgstr "Начало"
3181 #: hhctrl.rc:45
3182 msgid "Sync"
3183 msgstr "Синхронизировать"
3185 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3186 msgid "Options"
3187 msgstr "Настройки"
3189 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3190 msgid "Forward"
3191 msgstr "Вперёд"
3193 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3194 msgid "Cinepak Video codec"
3195 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3197 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3198 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3199 #: wordpad.rc:26
3200 msgid "&File"
3201 msgstr "&Файл"
3203 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3204 msgid "&New"
3205 msgstr "Созд&ать"
3207 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3208 msgid "&Window"
3209 msgstr "&Окно"
3211 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3212 msgid "&Open..."
3213 msgstr "&Открыть..."
3215 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3216 msgid "Save &as..."
3217 msgstr "Сохранить &как..."
3219 #: ieframe.rc:35
3220 msgid "Print &format..."
3221 msgstr "Параме&тры страницы..."
3223 #: ieframe.rc:36
3224 msgid "Pr&int..."
3225 msgstr "Пе&чать..."
3227 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3228 msgid "Print previe&w"
3229 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3231 #: ieframe.rc:44
3232 msgid "&Toolbars"
3233 msgstr "Па&нели"
3235 #: ieframe.rc:46
3236 msgid "&Standard bar"
3237 msgstr "&Стандартная панель"
3239 #: ieframe.rc:47
3240 msgid "&Address bar"
3241 msgstr "Строка &адреса"
3243 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3244 msgid "&Favorites"
3245 msgstr "&Избранное"
3247 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3248 msgid "&Add to Favorites..."
3249 msgstr "&Добавить в избранное..."
3251 #: ieframe.rc:57
3252 msgid "&About Internet Explorer"
3253 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3255 #: ieframe.rc:87
3256 msgid "Open URL"
3257 msgstr "Ввод адреса"
3259 #: ieframe.rc:90
3260 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3261 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3263 #: ieframe.rc:91
3264 msgid "Open:"
3265 msgstr "Открыть:"
3267 #: ieframe.rc:67
3268 msgctxt "home page"
3269 msgid "Home"
3270 msgstr "Домашняя страница"
3272 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3273 msgid "Print..."
3274 msgstr "Печать..."
3276 #: ieframe.rc:73
3277 msgid "Address"
3278 msgstr "Адрес"
3280 #: ieframe.rc:78
3281 msgid "Searching for %s"
3282 msgstr "Поиск %s"
3284 #: ieframe.rc:79
3285 msgid "Start downloading %s"
3286 msgstr "Начинается загрузка %s"
3288 #: ieframe.rc:80
3289 msgid "Downloading %s"
3290 msgstr "Загрузка %s"
3292 #: ieframe.rc:81
3293 msgid "Asking for %s"
3294 msgstr "Запрос %s"
3296 #: inetcpl.rc:46
3297 msgid "Home page"
3298 msgstr "Домашняя страница"
3300 #: inetcpl.rc:47
3301 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3302 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3304 #: inetcpl.rc:50
3305 msgid "&Current page"
3306 msgstr "&Текущая страница"
3308 #: inetcpl.rc:51
3309 msgid "&Default page"
3310 msgstr "&По умолчанию"
3312 #: inetcpl.rc:52
3313 msgid "&Blank page"
3314 msgstr "Пу&стая страница"
3316 #: inetcpl.rc:53
3317 msgid "Browsing history"
3318 msgstr "История использования браузера"
3320 #: inetcpl.rc:54
3321 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3322 msgstr ""
3323 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3325 #: inetcpl.rc:56
3326 msgid "Delete &files..."
3327 msgstr "Удалить &файлы..."
3329 #: inetcpl.rc:57
3330 msgid "&Settings..."
3331 msgstr "&Настройки..."
3333 #: inetcpl.rc:65
3334 msgid "Delete browsing history"
3335 msgstr "Очистка истории"
3337 #: inetcpl.rc:68
3338 msgid ""
3339 "Temporary internet files\n"
3340 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3341 msgstr ""
3342 "Временные файлы\n"
3343 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3345 #: inetcpl.rc:70
3346 msgid ""
3347 "Cookies\n"
3348 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3349 "preferences and login information."
3350 msgstr ""
3351 "Файлы cookies\n"
3352 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3353 "настройки и информацию для авторизации."
3355 #: inetcpl.rc:72
3356 msgid ""
3357 "History\n"
3358 "List of websites you have accessed."
3359 msgstr ""
3360 "История\n"
3361 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3363 #: inetcpl.rc:74
3364 msgid ""
3365 "Form data\n"
3366 "Usernames and other information you have entered into forms."
3367 msgstr ""
3368 "Данные веб-форм\n"
3369 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3370 "заполнении форм."
3372 #: inetcpl.rc:76
3373 msgid ""
3374 "Passwords\n"
3375 "Saved passwords you have entered into forms."
3376 msgstr ""
3377 "Пароли\n"
3378 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3380 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3381 msgid "Delete"
3382 msgstr "Удалить"
3384 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3385 msgid "Security"
3386 msgstr "Безопасность"
3388 #: inetcpl.rc:109
3389 msgid ""
3390 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3391 "certificate authorities and publishers."
3392 msgstr ""
3393 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3394 "подлинности центров сертификации и издателей."
3396 #: inetcpl.rc:111
3397 msgid "Certificates..."
3398 msgstr "Сертификаты..."
3400 #: inetcpl.rc:112
3401 msgid "Publishers..."
3402 msgstr "Издатели..."
3404 #: inetcpl.rc:28
3405 msgid "Internet Settings"
3406 msgstr "Параметры Интернета"
3408 #: inetcpl.rc:29
3409 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3410 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3412 #: inetcpl.rc:30
3413 msgid "Security settings for zone: "
3414 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3416 #: inetcpl.rc:31
3417 msgid "Custom"
3418 msgstr "Пользовательский"
3420 #: inetcpl.rc:32
3421 msgid "Very Low"
3422 msgstr "Очень низкий"
3424 #: inetcpl.rc:33
3425 msgid "Low"
3426 msgstr "Низкий"
3428 #: inetcpl.rc:34
3429 msgid "Medium"
3430 msgstr "Средний"
3432 #: inetcpl.rc:35
3433 msgid "Increased"
3434 msgstr "Повышенный"
3436 #: inetcpl.rc:36
3437 msgid "High"
3438 msgstr "Высокий"
3440 #: jscript.rc:25
3441 msgid "Error converting object to primitive type"
3442 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3444 #: jscript.rc:26
3445 msgid "Invalid procedure call or argument"
3446 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3448 #: jscript.rc:27
3449 msgid "Subscript out of range"
3450 msgstr "Индекс вне диапазона"
3452 #: jscript.rc:28
3453 msgid "Object required"
3454 msgstr "Требуется объект"
3456 #: jscript.rc:29
3457 msgid "Automation server can't create object"
3458 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3460 #: jscript.rc:30
3461 msgid "Object doesn't support this property or method"
3462 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3464 #: jscript.rc:31
3465 msgid "Object doesn't support this action"
3466 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3468 #: jscript.rc:32
3469 msgid "Argument not optional"
3470 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3472 #: jscript.rc:33
3473 msgid "Syntax error"
3474 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3476 #: jscript.rc:34
3477 msgid "Expected ';'"
3478 msgstr "Ожидается ';'"
3480 #: jscript.rc:35
3481 msgid "Expected '('"
3482 msgstr "Ожидается '('"
3484 #: jscript.rc:36
3485 msgid "Expected ')'"
3486 msgstr "Ожидается ')'"
3488 #: jscript.rc:37
3489 msgid "Unterminated string constant"
3490 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3492 #: jscript.rc:38
3493 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3494 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3496 #: jscript.rc:39
3497 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3498 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3500 #: jscript.rc:40
3501 msgid "Label redefined"
3502 msgstr ""
3504 #: jscript.rc:41
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Label not found"
3507 msgstr "Файл не найден"
3509 #: jscript.rc:42
3510 msgid "Conditional compilation is turned off"
3511 msgstr "Условная компиляция отключена"
3513 #: jscript.rc:45
3514 msgid "Number expected"
3515 msgstr "Ожидается число"
3517 #: jscript.rc:43
3518 msgid "Function expected"
3519 msgstr "Ожидается функция"
3521 #: jscript.rc:44
3522 msgid "'[object]' is not a date object"
3523 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3525 #: jscript.rc:46
3526 msgid "Object expected"
3527 msgstr "Ожидается объект"
3529 #: jscript.rc:47
3530 msgid "Illegal assignment"
3531 msgstr "Неверное присваивание"
3533 #: jscript.rc:48
3534 msgid "'|' is undefined"
3535 msgstr "'|' не определён"
3537 #: jscript.rc:49
3538 msgid "Boolean object expected"
3539 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3541 #: jscript.rc:50
3542 msgid "Cannot delete '|'"
3543 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3545 #: jscript.rc:51
3546 msgid "VBArray object expected"
3547 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3549 #: jscript.rc:52
3550 msgid "JScript object expected"
3551 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3553 #: jscript.rc:53
3554 msgid "Syntax error in regular expression"
3555 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3557 #: jscript.rc:55
3558 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3559 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3561 #: jscript.rc:54
3562 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3563 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3565 #: jscript.rc:56
3566 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3567 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3569 #: jscript.rc:57
3570 msgid "Array object expected"
3571 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3573 #: winerror.mc:26
3574 msgid "Success\n"
3575 msgstr "Выполнено успешно\n"
3577 #: winerror.mc:31
3578 msgid "Invalid function\n"
3579 msgstr "Неверная функция\n"
3581 #: winerror.mc:36
3582 msgid "File not found\n"
3583 msgstr "Файл не найден\n"
3585 #: winerror.mc:41
3586 msgid "Path not found\n"
3587 msgstr "Путь не найден\n"
3589 #: winerror.mc:46
3590 msgid "Too many open files\n"
3591 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
3593 #: winerror.mc:51
3594 msgid "Access denied\n"
3595 msgstr "Доступ запрещён\n"
3597 #: winerror.mc:56
3598 msgid "Invalid handle\n"
3599 msgstr "Неверный дескриптор\n"
3601 #: winerror.mc:61
3602 msgid "Memory trashed\n"
3603 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
3605 #: winerror.mc:66
3606 msgid "Not enough memory\n"
3607 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
3609 #: winerror.mc:71
3610 msgid "Invalid block\n"
3611 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
3613 #: winerror.mc:76
3614 msgid "Bad environment\n"
3615 msgstr "Неверное окружение\n"
3617 #: winerror.mc:81
3618 msgid "Bad format\n"
3619 msgstr "Неверный формат\n"
3621 #: winerror.mc:86
3622 msgid "Invalid access\n"
3623 msgstr "Доступ недействителен\n"
3625 #: winerror.mc:91
3626 msgid "Invalid data\n"
3627 msgstr "Неверные данные\n"
3629 #: winerror.mc:96
3630 msgid "Out of memory\n"
3631 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
3633 #: winerror.mc:101
3634 msgid "Invalid drive\n"
3635 msgstr "Неверный диск\n"
3637 #: winerror.mc:106
3638 msgid "Can't delete current directory\n"
3639 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
3641 #: winerror.mc:111
3642 msgid "Not same device\n"
3643 msgstr "Не то же самое устройство\n"
3645 #: winerror.mc:116
3646 msgid "No more files\n"
3647 msgstr "Больше файлов нет\n"
3649 #: winerror.mc:121
3650 msgid "Write protected\n"
3651 msgstr "Защищено от записи\n"
3653 #: winerror.mc:126
3654 msgid "Bad unit\n"
3655 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
3657 #: winerror.mc:131
3658 msgid "Not ready\n"
3659 msgstr "Устройство не готово\n"
3661 #: winerror.mc:136
3662 msgid "Bad command\n"
3663 msgstr "Неверная команда\n"
3665 #: winerror.mc:141
3666 msgid "CRC error\n"
3667 msgstr "Ошибка CRC\n"
3669 #: winerror.mc:146
3670 msgid "Bad length\n"
3671 msgstr "Неверная длина команды\n"
3673 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3674 msgid "Seek error\n"
3675 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
3677 #: winerror.mc:156
3678 msgid "Not DOS disk\n"
3679 msgstr "Не диск DOS\n"
3681 #: winerror.mc:161
3682 msgid "Sector not found\n"
3683 msgstr "Сектор не найден\n"
3685 #: winerror.mc:166
3686 msgid "Out of paper\n"
3687 msgstr "Кончилась бумага\n"
3689 #: winerror.mc:171
3690 msgid "Write fault\n"
3691 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
3693 #: winerror.mc:176
3694 msgid "Read fault\n"
3695 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
3697 #: winerror.mc:181
3698 msgid "General failure\n"
3699 msgstr "Общая ошибка\n"
3701 #: winerror.mc:186
3702 msgid "Sharing violation\n"
3703 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
3705 #: winerror.mc:191
3706 msgid "Lock violation\n"
3707 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3709 #: winerror.mc:196
3710 msgid "Wrong disk\n"
3711 msgstr "Неверный диск\n"
3713 #: winerror.mc:201
3714 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3715 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3717 #: winerror.mc:206
3718 msgid "End of file\n"
3719 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3721 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3722 msgid "Disk full\n"
3723 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3725 #: winerror.mc:216
3726 msgid "Request not supported\n"
3727 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3729 #: winerror.mc:221
3730 msgid "Remote machine not listening\n"
3731 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3733 #: winerror.mc:226
3734 msgid "Duplicate network name\n"
3735 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3737 #: winerror.mc:231
3738 msgid "Bad network path\n"
3739 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3741 #: winerror.mc:236
3742 msgid "Network busy\n"
3743 msgstr "Сеть занята\n"
3745 #: winerror.mc:241
3746 msgid "Device does not exist\n"
3747 msgstr "Устройство не существует\n"
3749 #: winerror.mc:246
3750 msgid "Too many commands\n"
3751 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3753 #: winerror.mc:251
3754 msgid "Adaptor hardware error\n"
3755 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3757 #: winerror.mc:256
3758 msgid "Bad network response\n"
3759 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3761 #: winerror.mc:261
3762 msgid "Unexpected network error\n"
3763 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3765 #: winerror.mc:266
3766 msgid "Bad remote adaptor\n"
3767 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3769 #: winerror.mc:271
3770 msgid "Print queue full\n"
3771 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3773 #: winerror.mc:276
3774 msgid "No spool space\n"
3775 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3777 #: winerror.mc:281
3778 msgid "Print canceled\n"
3779 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3781 #: winerror.mc:286
3782 msgid "Network name deleted\n"
3783 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3785 #: winerror.mc:291
3786 msgid "Network access denied\n"
3787 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3789 #: winerror.mc:296
3790 msgid "Bad device type\n"
3791 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3793 #: winerror.mc:301
3794 msgid "Bad network name\n"
3795 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3797 #: winerror.mc:306
3798 msgid "Too many network names\n"
3799 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3801 #: winerror.mc:311
3802 msgid "Too many network sessions\n"
3803 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3805 #: winerror.mc:316
3806 msgid "Sharing paused\n"
3807 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3809 #: winerror.mc:321
3810 msgid "Request not accepted\n"
3811 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3813 #: winerror.mc:326
3814 msgid "Redirector paused\n"
3815 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3817 #: winerror.mc:331
3818 msgid "File exists\n"
3819 msgstr "Файл уже существует\n"
3821 #: winerror.mc:336
3822 msgid "Cannot create\n"
3823 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3825 #: winerror.mc:341
3826 msgid "Int24 failure\n"
3827 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3829 #: winerror.mc:346
3830 msgid "Out of structures\n"
3831 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3833 #: winerror.mc:351
3834 msgid "Already assigned\n"
3835 msgstr "Название уже используется\n"
3837 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3838 msgid "Invalid password\n"
3839 msgstr "Неверный пароль\n"
3841 #: winerror.mc:361
3842 msgid "Invalid parameter\n"
3843 msgstr "Неверный параметр\n"
3845 #: winerror.mc:366
3846 msgid "Net write fault\n"
3847 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3849 #: winerror.mc:371
3850 msgid "No process slots\n"
3851 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3853 #: winerror.mc:376
3854 msgid "Too many semaphores\n"
3855 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3857 #: winerror.mc:381
3858 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3859 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3861 #: winerror.mc:386
3862 msgid "Semaphore is set\n"
3863 msgstr "Семафор установлен\n"
3865 #: winerror.mc:391
3866 msgid "Too many semaphore requests\n"
3867 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3869 #: winerror.mc:396
3870 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3871 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3873 #: winerror.mc:401
3874 msgid "Semaphore owner died\n"
3875 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3877 #: winerror.mc:406
3878 msgid "Semaphore user limit\n"
3879 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3881 #: winerror.mc:411
3882 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3883 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3885 #: winerror.mc:416
3886 msgid "Drive locked\n"
3887 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3889 #: winerror.mc:421
3890 msgid "Broken pipe\n"
3891 msgstr "Канал закрыт\n"
3893 #: winerror.mc:426
3894 msgid "Open failed\n"
3895 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3897 #: winerror.mc:431
3898 msgid "Buffer overflow\n"
3899 msgstr "Буфер переполнен\n"
3901 #: winerror.mc:441
3902 msgid "No more search handles\n"
3903 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3905 #: winerror.mc:446
3906 msgid "Invalid target handle\n"
3907 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3909 #: winerror.mc:451
3910 msgid "Invalid IOCTL\n"
3911 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3913 #: winerror.mc:456
3914 msgid "Invalid verify switch\n"
3915 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3917 #: winerror.mc:461
3918 msgid "Bad driver level\n"
3919 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3921 #: winerror.mc:466
3922 msgid "Call not implemented\n"
3923 msgstr "Функция не реализована\n"
3925 #: winerror.mc:471
3926 msgid "Semaphore timeout\n"
3927 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3929 #: winerror.mc:476
3930 msgid "Insufficient buffer\n"
3931 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3933 #: winerror.mc:481
3934 msgid "Invalid name\n"
3935 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3937 #: winerror.mc:486
3938 msgid "Invalid level\n"
3939 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3941 #: winerror.mc:491
3942 msgid "No volume label\n"
3943 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3945 #: winerror.mc:496
3946 msgid "Module not found\n"
3947 msgstr "Модуль не найден\n"
3949 #: winerror.mc:501
3950 msgid "Procedure not found\n"
3951 msgstr "Процедура не найдена\n"
3953 #: winerror.mc:506
3954 msgid "No children to wait for\n"
3955 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3957 #: winerror.mc:511
3958 msgid "Child process has not completed\n"
3959 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3961 #: winerror.mc:516
3962 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3963 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3965 #: winerror.mc:521
3966 msgid "Negative seek\n"
3967 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3969 #: winerror.mc:531
3970 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3971 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3973 #: winerror.mc:536
3974 msgid "Drive is already JOINed\n"
3975 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3977 #: winerror.mc:541
3978 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3979 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3981 #: winerror.mc:546
3982 msgid "Drive is not JOINed\n"
3983 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3985 #: winerror.mc:551
3986 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3987 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3989 #: winerror.mc:556
3990 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3991 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3993 #: winerror.mc:561
3994 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3995 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3997 #: winerror.mc:566
3998 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3999 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
4001 #: winerror.mc:571
4002 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4003 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
4005 #: winerror.mc:576
4006 msgid "Drive is busy\n"
4007 msgstr "Устройство занято\n"
4009 #: winerror.mc:581
4010 msgid "Same drive\n"
4011 msgstr "То же самое устройство\n"
4013 #: winerror.mc:586
4014 msgid "Not toplevel directory\n"
4015 msgstr "Каталог не является корневым\n"
4017 #: winerror.mc:591
4018 msgid "Directory is not empty\n"
4019 msgstr "Каталог не пуст\n"
4021 #: winerror.mc:596
4022 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4023 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
4025 #: winerror.mc:601
4026 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4027 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
4029 #: winerror.mc:606
4030 msgid "Path is busy\n"
4031 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
4033 #: winerror.mc:611
4034 msgid "Already a SUBST target\n"
4035 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
4037 #: winerror.mc:616
4038 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4039 msgstr "Трассировка запрещена\n"
4041 #: winerror.mc:621
4042 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4043 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
4045 #: winerror.mc:626
4046 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4047 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
4049 #: winerror.mc:631
4050 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4051 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
4053 #: winerror.mc:636
4054 msgid "Volume label too long\n"
4055 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
4057 #: winerror.mc:641
4058 msgid "Too many TCBs\n"
4059 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
4061 #: winerror.mc:646
4062 msgid "Signal refused\n"
4063 msgstr "Сигнал отклонён\n"
4065 #: winerror.mc:651
4066 msgid "Segment discarded\n"
4067 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
4069 #: winerror.mc:656
4070 msgid "Segment not locked\n"
4071 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
4073 #: winerror.mc:661
4074 msgid "Bad thread ID address\n"
4075 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
4077 #: winerror.mc:666
4078 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4079 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
4081 #: winerror.mc:671
4082 msgid "Path is invalid\n"
4083 msgstr "Неверный путь\n"
4085 #: winerror.mc:676
4086 msgid "Signal pending\n"
4087 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
4089 #: winerror.mc:681
4090 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4091 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
4093 #: winerror.mc:686
4094 msgid "Lock failed\n"
4095 msgstr "Блокирование не удалось\n"
4097 #: winerror.mc:691
4098 msgid "Resource in use\n"
4099 msgstr "Ресурс занят\n"
4101 #: winerror.mc:696
4102 msgid "Cancel violation\n"
4103 msgstr "Нарушение отмены\n"
4105 #: winerror.mc:701
4106 msgid "Atomic locks not supported\n"
4107 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
4109 #: winerror.mc:706
4110 msgid "Invalid segment number\n"
4111 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
4113 #: winerror.mc:711
4114 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4115 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
4117 #: winerror.mc:716
4118 msgid "File already exists\n"
4119 msgstr "Файл уже существует\n"
4121 #: winerror.mc:721
4122 msgid "Invalid flag number\n"
4123 msgstr "Неверный номер флага\n"
4125 #: winerror.mc:726
4126 msgid "Semaphore name not found\n"
4127 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
4129 #: winerror.mc:731
4130 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4131 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
4133 #: winerror.mc:736
4134 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4135 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
4137 #: winerror.mc:741
4138 msgid "Invalid module type for %1\n"
4139 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
4141 #: winerror.mc:746
4142 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4143 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
4145 #: winerror.mc:751
4146 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4147 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
4149 #: winerror.mc:756
4150 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4151 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
4153 #: winerror.mc:761
4154 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4155 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
4157 #: winerror.mc:766
4158 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4159 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
4161 #: winerror.mc:771
4162 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4163 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
4165 #: winerror.mc:776
4166 msgid "IOPL not enabled\n"
4167 msgstr "IOPL не включено\n"
4169 #: winerror.mc:781
4170 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4171 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
4173 #: winerror.mc:786
4174 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4175 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
4177 #: winerror.mc:791
4178 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4179 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
4181 #: winerror.mc:796
4182 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4183 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
4185 #: winerror.mc:801
4186 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4187 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
4189 #: winerror.mc:806
4190 msgid "Environment variable not found\n"
4191 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
4193 #: winerror.mc:811
4194 msgid "No signal sent\n"
4195 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
4197 #: winerror.mc:816
4198 msgid "File name is too long\n"
4199 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
4201 #: winerror.mc:821
4202 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4203 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
4205 #: winerror.mc:826
4206 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4207 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
4209 #: winerror.mc:831
4210 msgid "Invalid signal number\n"
4211 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
4213 #: winerror.mc:836
4214 msgid "Error setting signal handler\n"
4215 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
4217 #: winerror.mc:841
4218 msgid "Segment locked\n"
4219 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
4221 #: winerror.mc:846
4222 msgid "Too many modules\n"
4223 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
4225 #: winerror.mc:851
4226 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4227 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
4229 #: winerror.mc:856
4230 msgid "Machine type mismatch\n"
4231 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
4233 #: winerror.mc:861
4234 msgid "Bad pipe\n"
4235 msgstr "Неверное состояние канала\n"
4237 #: winerror.mc:866
4238 msgid "Pipe busy\n"
4239 msgstr "Канал занят\n"
4241 #: winerror.mc:871
4242 msgid "Pipe closed\n"
4243 msgstr "Канал закрыт\n"
4245 #: winerror.mc:876
4246 msgid "Pipe not connected\n"
4247 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
4249 #: winerror.mc:881
4250 msgid "More data available\n"
4251 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
4253 #: winerror.mc:886
4254 msgid "Session canceled\n"
4255 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
4257 #: winerror.mc:891
4258 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4259 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
4261 #: winerror.mc:896
4262 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4263 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
4265 #: winerror.mc:901
4266 msgid "No more data available\n"
4267 msgstr "Данных больше нет\n"
4269 #: winerror.mc:906
4270 msgid "Cannot use Copy API\n"
4271 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
4273 #: winerror.mc:911
4274 msgid "Directory name invalid\n"
4275 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
4277 #: winerror.mc:916
4278 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4279 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
4281 #: winerror.mc:921
4282 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4283 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
4285 #: winerror.mc:926
4286 msgid "Extended attribute table full\n"
4287 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
4289 #: winerror.mc:931
4290 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4291 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
4293 #: winerror.mc:936
4294 msgid "Extended attributes not supported\n"
4295 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
4297 #: winerror.mc:941
4298 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4299 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
4301 #: winerror.mc:946
4302 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4303 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
4305 #: winerror.mc:951
4306 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4307 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
4309 #: winerror.mc:956
4310 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4311 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
4313 #: winerror.mc:961
4314 msgid "Invalid oplock message received\n"
4315 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
4317 #: winerror.mc:966
4318 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4319 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
4321 #: winerror.mc:971
4322 msgid "Invalid address\n"
4323 msgstr "Неверный адрес\n"
4325 #: winerror.mc:976
4326 msgid "Arithmetic overflow\n"
4327 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
4329 #: winerror.mc:981
4330 msgid "Pipe connected\n"
4331 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
4333 #: winerror.mc:986
4334 msgid "Pipe listening\n"
4335 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
4337 #: winerror.mc:991
4338 msgid "Extended attribute access denied\n"
4339 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
4341 #: winerror.mc:996
4342 msgid "I/O operation aborted\n"
4343 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
4345 #: winerror.mc:1001
4346 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4347 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
4349 #: winerror.mc:1006
4350 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4351 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
4353 #: winerror.mc:1011
4354 msgid "No access to memory location\n"
4355 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
4357 #: winerror.mc:1016
4358 msgid "Swap error\n"
4359 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
4361 #: winerror.mc:1021
4362 msgid "Stack overflow\n"
4363 msgstr "Переполнение стека\n"
4365 #: winerror.mc:1026
4366 msgid "Invalid message\n"
4367 msgstr "Неверное сообщение\n"
4369 #: winerror.mc:1031
4370 msgid "Cannot complete\n"
4371 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
4373 #: winerror.mc:1036
4374 msgid "Invalid flags\n"
4375 msgstr "Неверные флаги\n"
4377 #: winerror.mc:1041
4378 msgid "Unrecognised volume\n"
4379 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
4381 #: winerror.mc:1046
4382 msgid "File invalid\n"
4383 msgstr "Неверный файл\n"
4385 #: winerror.mc:1051
4386 msgid "Cannot run full-screen\n"
4387 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
4389 #: winerror.mc:1056
4390 msgid "Nonexistent token\n"
4391 msgstr "Элемент не существует\n"
4393 #: winerror.mc:1061
4394 msgid "Registry corrupt\n"
4395 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
4397 #: winerror.mc:1066
4398 msgid "Invalid key\n"
4399 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
4401 #: winerror.mc:1071
4402 msgid "Can't open registry key\n"
4403 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
4405 #: winerror.mc:1076
4406 msgid "Can't read registry key\n"
4407 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
4409 #: winerror.mc:1081
4410 msgid "Can't write registry key\n"
4411 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
4413 #: winerror.mc:1086
4414 msgid "Registry has been recovered\n"
4415 msgstr "Реестр восстановлен\n"
4417 #: winerror.mc:1091
4418 msgid "Registry is corrupt\n"
4419 msgstr "Реестр повреждён\n"
4421 #: winerror.mc:1096
4422 msgid "I/O to registry failed\n"
4423 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
4425 #: winerror.mc:1101
4426 msgid "Not registry file\n"
4427 msgstr "Нет файла реестра\n"
4429 #: winerror.mc:1106
4430 msgid "Key deleted\n"
4431 msgstr "Раздел удалён\n"
4433 #: winerror.mc:1111
4434 msgid "No registry log space\n"
4435 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
4437 #: winerror.mc:1116
4438 msgid "Registry key has subkeys\n"
4439 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
4441 #: winerror.mc:1121
4442 msgid "Subkey must be volatile\n"
4443 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
4445 #: winerror.mc:1126
4446 msgid "Notify change request in progress\n"
4447 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
4449 #: winerror.mc:1131
4450 msgid "Dependent services are running\n"
4451 msgstr "Работают зависимые службы\n"
4453 #: winerror.mc:1136
4454 msgid "Invalid service control\n"
4455 msgstr "Неверная команда службе\n"
4457 #: winerror.mc:1141
4458 msgid "Service request timeout\n"
4459 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
4461 #: winerror.mc:1146
4462 msgid "Cannot create service thread\n"
4463 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
4465 #: winerror.mc:1151
4466 msgid "Service database locked\n"
4467 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
4469 #: winerror.mc:1156
4470 msgid "Service already running\n"
4471 msgstr "Служба уже запущена\n"
4473 #: winerror.mc:1161
4474 msgid "Invalid service account\n"
4475 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
4477 #: winerror.mc:1166
4478 msgid "Service is disabled\n"
4479 msgstr "Служба отключена\n"
4481 #: winerror.mc:1171
4482 msgid "Circular dependency\n"
4483 msgstr "Циклическая зависимость\n"
4485 #: winerror.mc:1176
4486 msgid "Service does not exist\n"
4487 msgstr "Служба не существует\n"
4489 #: winerror.mc:1181
4490 msgid "Service cannot accept control message\n"
4491 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
4493 #: winerror.mc:1186
4494 msgid "Service not active\n"
4495 msgstr "Служба не активна\n"
4497 #: winerror.mc:1191
4498 msgid "Service controller connect failed\n"
4499 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
4501 #: winerror.mc:1196
4502 msgid "Exception in service\n"
4503 msgstr "Исключение в службе\n"
4505 #: winerror.mc:1201
4506 msgid "Database does not exist\n"
4507 msgstr "База данных не существует\n"
4509 #: winerror.mc:1206
4510 msgid "Service-specific error\n"
4511 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
4513 #: winerror.mc:1211
4514 msgid "Process aborted\n"
4515 msgstr "Процесс прерван\n"
4517 #: winerror.mc:1216
4518 msgid "Service dependency failed\n"
4519 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
4521 #: winerror.mc:1221
4522 msgid "Service login failed\n"
4523 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
4525 #: winerror.mc:1226
4526 msgid "Service start-hang\n"
4527 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
4529 #: winerror.mc:1231
4530 msgid "Invalid service lock\n"
4531 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
4533 #: winerror.mc:1236
4534 msgid "Service marked for delete\n"
4535 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
4537 #: winerror.mc:1241
4538 msgid "Service exists\n"
4539 msgstr "Служба существует\n"
4541 #: winerror.mc:1246
4542 msgid "System running last-known-good config\n"
4543 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4545 #: winerror.mc:1251
4546 msgid "Service dependency deleted\n"
4547 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
4549 #: winerror.mc:1256
4550 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4551 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4553 #: winerror.mc:1261
4554 msgid "Service not started since last boot\n"
4555 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
4557 #: winerror.mc:1266
4558 msgid "Duplicate service name\n"
4559 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
4561 #: winerror.mc:1271
4562 msgid "Different service account\n"
4563 msgstr "Другая учётная запись\n"
4565 #: winerror.mc:1276
4566 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4567 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
4569 #: winerror.mc:1281
4570 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4571 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
4573 #: winerror.mc:1286
4574 msgid "No recovery program for service\n"
4575 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
4577 #: winerror.mc:1291
4578 msgid "Service not implemented by exe\n"
4579 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
4581 #: winerror.mc:1296
4582 msgid "End of media\n"
4583 msgstr "Конец носителя\n"
4585 #: winerror.mc:1301
4586 msgid "Filemark detected\n"
4587 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
4589 #: winerror.mc:1306
4590 msgid "Beginning of media\n"
4591 msgstr "Начало носителя\n"
4593 #: winerror.mc:1311
4594 msgid "Setmark detected\n"
4595 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
4597 #: winerror.mc:1316
4598 msgid "No data detected\n"
4599 msgstr "Данные не обнаружены\n"
4601 #: winerror.mc:1321
4602 msgid "Partition failure\n"
4603 msgstr "Сбой разметки\n"
4605 #: winerror.mc:1326
4606 msgid "Invalid block length\n"
4607 msgstr "Неверная длина блока\n"
4609 #: winerror.mc:1331
4610 msgid "Device not partitioned\n"
4611 msgstr "Устройство не размечено\n"
4613 #: winerror.mc:1336
4614 msgid "Unable to lock media\n"
4615 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
4617 #: winerror.mc:1341
4618 msgid "Unable to unload media\n"
4619 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
4621 #: winerror.mc:1346
4622 msgid "Media changed\n"
4623 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
4625 #: winerror.mc:1351
4626 msgid "I/O bus reset\n"
4627 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
4629 #: winerror.mc:1356
4630 msgid "No media in drive\n"
4631 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
4633 #: winerror.mc:1361
4634 msgid "No Unicode translation\n"
4635 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
4637 #: winerror.mc:1366
4638 msgid "DLL init failed\n"
4639 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
4641 #: winerror.mc:1371
4642 msgid "Shutdown in progress\n"
4643 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
4645 #: winerror.mc:1376
4646 msgid "No shutdown in progress\n"
4647 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
4649 #: winerror.mc:1381
4650 msgid "I/O device error\n"
4651 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
4653 #: winerror.mc:1386
4654 msgid "No serial devices found\n"
4655 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
4657 #: winerror.mc:1391
4658 msgid "Shared IRQ busy\n"
4659 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
4661 #: winerror.mc:1396
4662 msgid "Serial I/O completed\n"
4663 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
4665 #: winerror.mc:1401
4666 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4667 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
4669 #: winerror.mc:1406
4670 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4671 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
4673 #: winerror.mc:1411
4674 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4675 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
4677 #: winerror.mc:1416
4678 msgid "Unknown floppy error\n"
4679 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
4681 #: winerror.mc:1421
4682 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4683 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
4685 #: winerror.mc:1426
4686 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4687 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
4689 #: winerror.mc:1431
4690 msgid "Hard disk operation failed\n"
4691 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
4693 #: winerror.mc:1436
4694 msgid "Hard disk reset failed\n"
4695 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
4697 #: winerror.mc:1441
4698 msgid "End of tape media\n"
4699 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
4701 #: winerror.mc:1446
4702 msgid "Not enough server memory\n"
4703 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
4705 #: winerror.mc:1451
4706 msgid "Possible deadlock\n"
4707 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4709 #: winerror.mc:1456
4710 msgid "Incorrect alignment\n"
4711 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4713 #: winerror.mc:1461
4714 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4715 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4717 #: winerror.mc:1466
4718 msgid "Set-power-state failed\n"
4719 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4721 #: winerror.mc:1471
4722 msgid "Too many links\n"
4723 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4725 #: winerror.mc:1476
4726 msgid "Newer windows version needed\n"
4727 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4729 #: winerror.mc:1481
4730 msgid "Wrong operating system\n"
4731 msgstr "Неверная операционная система\n"
4733 #: winerror.mc:1486
4734 msgid "Single-instance application\n"
4735 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4737 #: winerror.mc:1491
4738 msgid "Real-mode application\n"
4739 msgstr "Приложение реального режима\n"
4741 #: winerror.mc:1496
4742 msgid "Invalid DLL\n"
4743 msgstr "Неверная DLL\n"
4745 #: winerror.mc:1501
4746 msgid "No associated application\n"
4747 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4749 #: winerror.mc:1506
4750 msgid "DDE failure\n"
4751 msgstr "Ошибка DDE\n"
4753 #: winerror.mc:1511
4754 msgid "DLL not found\n"
4755 msgstr "DLL не найдена\n"
4757 #: winerror.mc:1516
4758 msgid "Out of user handles\n"
4759 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4761 #: winerror.mc:1521
4762 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4763 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4765 #: winerror.mc:1526
4766 msgid "The source element is empty\n"
4767 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4769 #: winerror.mc:1531
4770 msgid "The destination element is full\n"
4771 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4773 #: winerror.mc:1536
4774 msgid "The element address is invalid\n"
4775 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4777 #: winerror.mc:1541
4778 msgid "The magazine is not present\n"
4779 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4781 #: winerror.mc:1546
4782 msgid "The device needs reinitialization\n"
4783 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4785 #: winerror.mc:1551
4786 msgid "The device requires cleaning\n"
4787 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4789 #: winerror.mc:1556
4790 msgid "The device door is open\n"
4791 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4793 #: winerror.mc:1561
4794 msgid "The device is not connected\n"
4795 msgstr "Устройство не подключено\n"
4797 #: winerror.mc:1566
4798 msgid "Element not found\n"
4799 msgstr "Элемент не найден\n"
4801 #: winerror.mc:1571
4802 msgid "No match found\n"
4803 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4805 #: winerror.mc:1576
4806 msgid "Property set not found\n"
4807 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4809 #: winerror.mc:1581
4810 msgid "Point not found\n"
4811 msgstr "Точка не найдена\n"
4813 #: winerror.mc:1586
4814 msgid "No running tracking service\n"
4815 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4817 #: winerror.mc:1591
4818 msgid "No such volume ID\n"
4819 msgstr "Код тома не найден\n"
4821 #: winerror.mc:1596
4822 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4823 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4825 #: winerror.mc:1601
4826 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4827 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4829 #: winerror.mc:1606
4830 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4831 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4833 #: winerror.mc:1611
4834 msgid "The journal is being deleted\n"
4835 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4837 #: winerror.mc:1616
4838 msgid "The journal is not active\n"
4839 msgstr "Журнал не активен\n"
4841 #: winerror.mc:1621
4842 msgid "Potential matching file found\n"
4843 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4845 #: winerror.mc:1626
4846 msgid "The journal entry was deleted\n"
4847 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4849 #: winerror.mc:1631
4850 msgid "Invalid device name\n"
4851 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4853 #: winerror.mc:1636
4854 msgid "Connection unavailable\n"
4855 msgstr "Соединение недоступно\n"
4857 #: winerror.mc:1641
4858 msgid "Device already remembered\n"
4859 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4861 #: winerror.mc:1646
4862 msgid "No network or bad path\n"
4863 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4865 #: winerror.mc:1651
4866 msgid "Invalid network provider name\n"
4867 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4869 #: winerror.mc:1656
4870 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4871 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4873 #: winerror.mc:1661
4874 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4875 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4877 #: winerror.mc:1666
4878 msgid "Not a container\n"
4879 msgstr "Не контейнер\n"
4881 #: winerror.mc:1671
4882 msgid "Extended error\n"
4883 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4885 #: winerror.mc:1676
4886 msgid "Invalid group name\n"
4887 msgstr "Неверное имя группы\n"
4889 #: winerror.mc:1681
4890 msgid "Invalid computer name\n"
4891 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4893 #: winerror.mc:1686
4894 msgid "Invalid event name\n"
4895 msgstr "Неверное название события\n"
4897 #: winerror.mc:1691
4898 msgid "Invalid domain name\n"
4899 msgstr "Неверное имя домена\n"
4901 #: winerror.mc:1696
4902 msgid "Invalid service name\n"
4903 msgstr "Неверное имя службы\n"
4905 #: winerror.mc:1701
4906 msgid "Invalid network name\n"
4907 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4909 #: winerror.mc:1706
4910 msgid "Invalid share name\n"
4911 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4913 #: winerror.mc:1716
4914 msgid "Invalid message name\n"
4915 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4917 #: winerror.mc:1721
4918 msgid "Invalid message destination\n"
4919 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4921 #: winerror.mc:1726
4922 msgid "Session credential conflict\n"
4923 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4925 #: winerror.mc:1731
4926 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4927 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4929 #: winerror.mc:1736
4930 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4931 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4933 #: winerror.mc:1741
4934 msgid "No network\n"
4935 msgstr "Нет сети\n"
4937 #: winerror.mc:1746
4938 msgid "Operation canceled by user\n"
4939 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4941 #: winerror.mc:1751
4942 msgid "File has a user-mapped section\n"
4943 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4945 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4946 msgid "Connection refused\n"
4947 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4949 #: winerror.mc:1761
4950 msgid "Connection gracefully closed\n"
4951 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4953 #: winerror.mc:1766
4954 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4955 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4957 #: winerror.mc:1771
4958 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4959 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4961 #: winerror.mc:1776
4962 msgid "Connection invalid\n"
4963 msgstr "Неверное соединение\n"
4965 #: winerror.mc:1781
4966 msgid "Connection is active\n"
4967 msgstr "Соединение активно\n"
4969 #: winerror.mc:1786
4970 msgid "Network unreachable\n"
4971 msgstr "Сеть недоступна\n"
4973 #: winerror.mc:1791
4974 msgid "Host unreachable\n"
4975 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4977 #: winerror.mc:1796
4978 msgid "Protocol unreachable\n"
4979 msgstr "Протокол недоступен\n"
4981 #: winerror.mc:1801
4982 msgid "Port unreachable\n"
4983 msgstr "Порт недоступен\n"
4985 #: winerror.mc:1806
4986 msgid "Request aborted\n"
4987 msgstr "Запрос прерван\n"
4989 #: winerror.mc:1811
4990 msgid "Connection aborted\n"
4991 msgstr "Соединение прервано\n"
4993 #: winerror.mc:1816
4994 msgid "Please retry operation\n"
4995 msgstr "Повторите операцию\n"
4997 #: winerror.mc:1821
4998 msgid "Connection count limit reached\n"
4999 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
5001 #: winerror.mc:1826
5002 msgid "Login time restriction\n"
5003 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
5005 #: winerror.mc:1831
5006 msgid "Login workstation restriction\n"
5007 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
5009 #: winerror.mc:1836
5010 msgid "Incorrect network address\n"
5011 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5013 #: winerror.mc:1841
5014 msgid "Service already registered\n"
5015 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
5017 #: winerror.mc:1846
5018 msgid "Service not found\n"
5019 msgstr "Служба не найдена\n"
5021 #: winerror.mc:1851
5022 msgid "User not authenticated\n"
5023 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
5025 #: winerror.mc:1856
5026 msgid "User not logged on\n"
5027 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
5029 #: winerror.mc:1861
5030 msgid "Continue work in progress\n"
5031 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
5033 #: winerror.mc:1866
5034 msgid "Already initialised\n"
5035 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
5037 #: winerror.mc:1871
5038 msgid "No more local devices\n"
5039 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
5041 #: winerror.mc:1876
5042 msgid "The site does not exist\n"
5043 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
5045 #: winerror.mc:1881
5046 msgid "The domain controller already exists\n"
5047 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
5049 #: winerror.mc:1886
5050 msgid "Supported only when connected\n"
5051 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
5053 #: winerror.mc:1891
5054 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5055 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
5057 #: winerror.mc:1896
5058 msgid "The user profile is invalid\n"
5059 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
5061 #: winerror.mc:1901
5062 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5063 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
5065 #: winerror.mc:1906
5066 msgid "Not all privileges assigned\n"
5067 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
5069 #: winerror.mc:1911
5070 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5071 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
5073 #: winerror.mc:1916
5074 msgid "No quotas for account\n"
5075 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
5077 #: winerror.mc:1921
5078 msgid "Local user session key\n"
5079 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
5081 #: winerror.mc:1926
5082 msgid "Password too complex for LM\n"
5083 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
5085 #: winerror.mc:1931
5086 msgid "Unknown revision\n"
5087 msgstr "Неизвестная версия\n"
5089 #: winerror.mc:1936
5090 msgid "Incompatible revision levels\n"
5091 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
5093 #: winerror.mc:1941
5094 msgid "Invalid owner\n"
5095 msgstr "Неверный владелец\n"
5097 #: winerror.mc:1946
5098 msgid "Invalid primary group\n"
5099 msgstr "Неверная основная группа\n"
5101 #: winerror.mc:1951
5102 msgid "No impersonation token\n"
5103 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
5105 #: winerror.mc:1956
5106 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5107 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
5109 #: winerror.mc:1961
5110 msgid "No logon servers available\n"
5111 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
5113 #: winerror.mc:1966
5114 msgid "No such logon session\n"
5115 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
5117 #: winerror.mc:1971
5118 msgid "No such privilege\n"
5119 msgstr "Нет такой привилегии\n"
5121 #: winerror.mc:1976
5122 msgid "Privilege not held\n"
5123 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
5125 #: winerror.mc:1981
5126 msgid "Invalid account name\n"
5127 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
5129 #: winerror.mc:1986
5130 msgid "User already exists\n"
5131 msgstr "Пользователь уже существует\n"
5133 #: winerror.mc:1991
5134 msgid "No such user\n"
5135 msgstr "Нет такого пользователя\n"
5137 #: winerror.mc:1996
5138 msgid "Group already exists\n"
5139 msgstr "Группа уже существует\n"
5141 #: winerror.mc:2001
5142 msgid "No such group\n"
5143 msgstr "Нет такой группы\n"
5145 #: winerror.mc:2006
5146 msgid "User already in group\n"
5147 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
5149 #: winerror.mc:2011
5150 msgid "User not in group\n"
5151 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
5153 #: winerror.mc:2016
5154 msgid "Can't delete last admin user\n"
5155 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
5157 #: winerror.mc:2021
5158 msgid "Wrong password\n"
5159 msgstr "Неверный пароль\n"
5161 #: winerror.mc:2026
5162 msgid "Ill-formed password\n"
5163 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
5165 #: winerror.mc:2031
5166 msgid "Password restriction\n"
5167 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
5169 #: winerror.mc:2036
5170 msgid "Logon failure\n"
5171 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
5173 #: winerror.mc:2041
5174 msgid "Account restriction\n"
5175 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
5177 #: winerror.mc:2046
5178 msgid "Invalid logon hours\n"
5179 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
5181 #: winerror.mc:2051
5182 msgid "Invalid workstation\n"
5183 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
5185 #: winerror.mc:2056
5186 msgid "Password expired\n"
5187 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
5189 #: winerror.mc:2061
5190 msgid "Account disabled\n"
5191 msgstr "Учётная запись отключена\n"
5193 #: winerror.mc:2066
5194 msgid "No security ID mapped\n"
5195 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
5197 #: winerror.mc:2071
5198 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5199 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
5201 #: winerror.mc:2076
5202 msgid "LUIDs exhausted\n"
5203 msgstr "Нет доступных LUID\n"
5205 #: winerror.mc:2081
5206 msgid "Invalid sub authority\n"
5207 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
5209 #: winerror.mc:2086
5210 msgid "Invalid ACL\n"
5211 msgstr "Неверный ACL\n"
5213 #: winerror.mc:2091
5214 msgid "Invalid SID\n"
5215 msgstr "Неверный SID\n"
5217 #: winerror.mc:2096
5218 msgid "Invalid security descriptor\n"
5219 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
5221 #: winerror.mc:2101
5222 msgid "Bad inherited ACL\n"
5223 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
5225 #: winerror.mc:2106
5226 msgid "Server disabled\n"
5227 msgstr "Сервер отключен\n"
5229 #: winerror.mc:2111
5230 msgid "Server not disabled\n"
5231 msgstr "Сервер не отключен\n"
5233 #: winerror.mc:2116
5234 msgid "Invalid ID authority\n"
5235 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
5237 #: winerror.mc:2121
5238 msgid "Allotted space exceeded\n"
5239 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
5241 #: winerror.mc:2126
5242 msgid "Invalid group attributes\n"
5243 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
5245 #: winerror.mc:2131
5246 msgid "Bad impersonation level\n"
5247 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
5249 #: winerror.mc:2136
5250 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5251 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
5253 #: winerror.mc:2141
5254 msgid "Bad validation class\n"
5255 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
5257 #: winerror.mc:2146
5258 msgid "Bad token type\n"
5259 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
5261 #: winerror.mc:2151
5262 msgid "No security on object\n"
5263 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
5265 #: winerror.mc:2156
5266 msgid "Can't access domain information\n"
5267 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
5269 #: winerror.mc:2161
5270 msgid "Invalid server state\n"
5271 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
5273 #: winerror.mc:2166
5274 msgid "Invalid domain state\n"
5275 msgstr "Неверное состояние домена\n"
5277 #: winerror.mc:2171
5278 msgid "Invalid domain role\n"
5279 msgstr "Неверная роль домена\n"
5281 #: winerror.mc:2176
5282 msgid "No such domain\n"
5283 msgstr "Такого домена нет\n"
5285 #: winerror.mc:2181
5286 msgid "Domain already exists\n"
5287 msgstr "Домен уже существует\n"
5289 #: winerror.mc:2186
5290 msgid "Domain limit exceeded\n"
5291 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
5293 #: winerror.mc:2191
5294 msgid "Internal database corruption\n"
5295 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
5297 #: winerror.mc:2196
5298 msgid "Internal error\n"
5299 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
5301 #: winerror.mc:2201
5302 msgid "Generic access types not mapped\n"
5303 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
5305 #: winerror.mc:2206
5306 msgid "Bad descriptor format\n"
5307 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
5309 #: winerror.mc:2211
5310 msgid "Not a logon process\n"
5311 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
5313 #: winerror.mc:2216
5314 msgid "Logon session ID exists\n"
5315 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
5317 #: winerror.mc:2221
5318 msgid "Unknown authentication package\n"
5319 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
5321 #: winerror.mc:2226
5322 msgid "Bad logon session state\n"
5323 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
5325 #: winerror.mc:2231
5326 msgid "Logon session ID collision\n"
5327 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
5329 #: winerror.mc:2236
5330 msgid "Invalid logon type\n"
5331 msgstr "Неверный тип входа\n"
5333 #: winerror.mc:2241
5334 msgid "Cannot impersonate\n"
5335 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
5337 #: winerror.mc:2246
5338 msgid "Invalid transaction state\n"
5339 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
5341 #: winerror.mc:2251
5342 msgid "Security DB commit failure\n"
5343 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
5345 #: winerror.mc:2256
5346 msgid "Account is built-in\n"
5347 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
5349 #: winerror.mc:2261
5350 msgid "Group is built-in\n"
5351 msgstr "Эта группа встроенная\n"
5353 #: winerror.mc:2266
5354 msgid "User is built-in\n"
5355 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
5357 #: winerror.mc:2271
5358 msgid "Group is primary for user\n"
5359 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
5361 #: winerror.mc:2276
5362 msgid "Token already in use\n"
5363 msgstr "Маркер уже используется\n"
5365 #: winerror.mc:2281
5366 msgid "No such local group\n"
5367 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
5369 #: winerror.mc:2286
5370 msgid "User not in local group\n"
5371 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
5373 #: winerror.mc:2291
5374 msgid "User already in local group\n"
5375 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
5377 #: winerror.mc:2296
5378 msgid "Local group already exists\n"
5379 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
5381 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5382 msgid "Logon type not granted\n"
5383 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
5385 #: winerror.mc:2306
5386 msgid "Too many secrets\n"
5387 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
5389 #: winerror.mc:2311
5390 msgid "Secret too long\n"
5391 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
5393 #: winerror.mc:2316
5394 msgid "Internal security DB error\n"
5395 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
5397 #: winerror.mc:2321
5398 msgid "Too many context IDs\n"
5399 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
5401 #: winerror.mc:2331
5402 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5403 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
5405 #: winerror.mc:2336
5406 msgid "No such member\n"
5407 msgstr "Нет такого члена группы\n"
5409 #: winerror.mc:2341
5410 msgid "Invalid member\n"
5411 msgstr "Неверный член группы\n"
5413 #: winerror.mc:2346
5414 msgid "Too many SIDs\n"
5415 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
5417 #: winerror.mc:2351
5418 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5419 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
5421 #: winerror.mc:2356
5422 msgid "No inheritable components\n"
5423 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
5425 #: winerror.mc:2361
5426 msgid "File or directory corrupt\n"
5427 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
5429 #: winerror.mc:2366
5430 msgid "Disk is corrupt\n"
5431 msgstr "Диск повреждён\n"
5433 #: winerror.mc:2371
5434 msgid "No user session key\n"
5435 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
5437 #: winerror.mc:2376
5438 msgid "Licence quota exceeded\n"
5439 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
5441 #: winerror.mc:2381
5442 msgid "Wrong target name\n"
5443 msgstr "Неверное целевое имя\n"
5445 #: winerror.mc:2386
5446 msgid "Mutual authentication failed\n"
5447 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
5449 #: winerror.mc:2391
5450 msgid "Time skew between client and server\n"
5451 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
5453 #: winerror.mc:2396
5454 msgid "Invalid window handle\n"
5455 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
5457 #: winerror.mc:2401
5458 msgid "Invalid menu handle\n"
5459 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
5461 #: winerror.mc:2406
5462 msgid "Invalid cursor handle\n"
5463 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
5465 #: winerror.mc:2411
5466 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5467 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
5469 #: winerror.mc:2416
5470 msgid "Invalid hook handle\n"
5471 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
5473 #: winerror.mc:2421
5474 msgid "Invalid DWP handle\n"
5475 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
5477 #: winerror.mc:2426
5478 msgid "Can't create top-level child window\n"
5479 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
5481 #: winerror.mc:2431
5482 msgid "Can't find window class\n"
5483 msgstr "Класс окна не найден\n"
5485 #: winerror.mc:2436
5486 msgid "Window owned by another thread\n"
5487 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
5489 #: winerror.mc:2441
5490 msgid "Hotkey already registered\n"
5491 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
5493 #: winerror.mc:2446
5494 msgid "Class already exists\n"
5495 msgstr "Класс уже существует\n"
5497 #: winerror.mc:2451
5498 msgid "Class does not exist\n"
5499 msgstr "Класс не существует\n"
5501 #: winerror.mc:2456
5502 msgid "Class has open windows\n"
5503 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
5505 #: winerror.mc:2461
5506 msgid "Invalid index\n"
5507 msgstr "Неверный индекс\n"
5509 #: winerror.mc:2466
5510 msgid "Invalid icon handle\n"
5511 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
5513 #: winerror.mc:2471
5514 msgid "Private dialog index\n"
5515 msgstr "Индекс частного диалога\n"
5517 #: winerror.mc:2476
5518 msgid "List box ID not found\n"
5519 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
5521 #: winerror.mc:2481
5522 msgid "No wildcard characters\n"
5523 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
5525 #: winerror.mc:2486
5526 msgid "Clipboard not open\n"
5527 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
5529 #: winerror.mc:2491
5530 msgid "Hotkey not registered\n"
5531 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
5533 #: winerror.mc:2496
5534 msgid "Not a dialog window\n"
5535 msgstr "Не диалоговое окно\n"
5537 #: winerror.mc:2501
5538 msgid "Control ID not found\n"
5539 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
5541 #: winerror.mc:2506
5542 msgid "Invalid combobox message\n"
5543 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
5545 #: winerror.mc:2511
5546 msgid "Not a combobox window\n"
5547 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
5549 #: winerror.mc:2516
5550 msgid "Invalid edit height\n"
5551 msgstr "Неверная высота поля\n"
5553 #: winerror.mc:2521
5554 msgid "DC not found\n"
5555 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
5557 #: winerror.mc:2526
5558 msgid "Invalid hook filter\n"
5559 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
5561 #: winerror.mc:2531
5562 msgid "Invalid filter procedure\n"
5563 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
5565 #: winerror.mc:2536
5566 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5567 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
5569 #: winerror.mc:2541
5570 msgid "Global-only hook procedure\n"
5571 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
5573 #: winerror.mc:2546
5574 msgid "Journal hook already set\n"
5575 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
5577 #: winerror.mc:2551
5578 msgid "Hook procedure not installed\n"
5579 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
5581 #: winerror.mc:2556
5582 msgid "Invalid list box message\n"
5583 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
5585 #: winerror.mc:2561
5586 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5587 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
5589 #: winerror.mc:2566
5590 msgid "No tab stops on this list box\n"
5591 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
5593 #: winerror.mc:2571
5594 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5595 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
5597 #: winerror.mc:2576
5598 msgid "Child window menus not allowed\n"
5599 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
5601 #: winerror.mc:2581
5602 msgid "Window has no system menu\n"
5603 msgstr "У окна нет системного меню\n"
5605 #: winerror.mc:2586
5606 msgid "Invalid message box style\n"
5607 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
5609 #: winerror.mc:2591
5610 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5611 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
5613 #: winerror.mc:2596
5614 msgid "Screen already locked\n"
5615 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
5617 #: winerror.mc:2601
5618 msgid "Window handles have different parents\n"
5619 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
5621 #: winerror.mc:2606
5622 msgid "Not a child window\n"
5623 msgstr "Не дочернее окно\n"
5625 #: winerror.mc:2611
5626 msgid "Invalid GW command\n"
5627 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
5629 #: winerror.mc:2616
5630 msgid "Invalid thread ID\n"
5631 msgstr "Неверный код потока\n"
5633 #: winerror.mc:2621
5634 msgid "Not an MDI child window\n"
5635 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
5637 #: winerror.mc:2626
5638 msgid "Popup menu already active\n"
5639 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
5641 #: winerror.mc:2631
5642 msgid "No scrollbars\n"
5643 msgstr "Нет прокрутки\n"
5645 #: winerror.mc:2636
5646 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5647 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
5649 #: winerror.mc:2641
5650 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5651 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
5653 #: winerror.mc:2646
5654 msgid "No system resources\n"
5655 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
5657 #: winerror.mc:2651
5658 msgid "No non-paged system resources\n"
5659 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
5661 #: winerror.mc:2656
5662 msgid "No paged system resources\n"
5663 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
5665 #: winerror.mc:2661
5666 msgid "No working set quota\n"
5667 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
5669 #: winerror.mc:2666
5670 msgid "No page file quota\n"
5671 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
5673 #: winerror.mc:2671
5674 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5675 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
5677 #: winerror.mc:2676
5678 msgid "Menu item not found\n"
5679 msgstr "Пункт меню не найден\n"
5681 #: winerror.mc:2681
5682 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5683 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
5685 #: winerror.mc:2686
5686 msgid "Hook type not allowed\n"
5687 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
5689 #: winerror.mc:2691
5690 msgid "Interactive window station required\n"
5691 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
5693 #: winerror.mc:2696
5694 msgid "Timeout\n"
5695 msgstr "Таймаут\n"
5697 #: winerror.mc:2701
5698 msgid "Invalid monitor handle\n"
5699 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
5701 #: winerror.mc:2706
5702 msgid "Event log file corrupt\n"
5703 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
5705 #: winerror.mc:2711
5706 msgid "Event log can't start\n"
5707 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5709 #: winerror.mc:2716
5710 msgid "Event log file full\n"
5711 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5713 #: winerror.mc:2721
5714 msgid "Event log file changed\n"
5715 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5717 #: winerror.mc:2726
5718 msgid "Installer service failed.\n"
5719 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5721 #: winerror.mc:2731
5722 msgid "Installation aborted by user\n"
5723 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5725 #: winerror.mc:2736
5726 msgid "Installation failure\n"
5727 msgstr "Сбой установки\n"
5729 #: winerror.mc:2741
5730 msgid "Installation suspended\n"
5731 msgstr "Установка приостановлена\n"
5733 #: winerror.mc:2746
5734 msgid "Unknown product\n"
5735 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5737 #: winerror.mc:2751
5738 msgid "Unknown feature\n"
5739 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5741 #: winerror.mc:2756
5742 msgid "Unknown component\n"
5743 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5745 #: winerror.mc:2761
5746 msgid "Unknown property\n"
5747 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5749 #: winerror.mc:2766
5750 msgid "Invalid handle state\n"
5751 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5753 #: winerror.mc:2771
5754 msgid "Bad configuration\n"
5755 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5757 #: winerror.mc:2776
5758 msgid "Index is missing\n"
5759 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5761 #: winerror.mc:2781
5762 msgid "Installation source is missing\n"
5763 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5765 #: winerror.mc:2786
5766 msgid "Wrong installation package version\n"
5767 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5769 #: winerror.mc:2791
5770 msgid "Product uninstalled\n"
5771 msgstr "Продукт удалён\n"
5773 #: winerror.mc:2796
5774 msgid "Invalid query syntax\n"
5775 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5777 #: winerror.mc:2801
5778 msgid "Invalid field\n"
5779 msgstr "Неверное поле\n"
5781 #: winerror.mc:2806
5782 msgid "Device removed\n"
5783 msgstr "Устройство удалено\n"
5785 #: winerror.mc:2811
5786 msgid "Installation already running\n"
5787 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5789 #: winerror.mc:2816
5790 msgid "Installation package failed to open\n"
5791 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5793 #: winerror.mc:2821
5794 msgid "Installation package is invalid\n"
5795 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5797 #: winerror.mc:2826
5798 msgid "Installer user interface failed\n"
5799 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5801 #: winerror.mc:2831
5802 msgid "Failed to open installation log file\n"
5803 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5805 #: winerror.mc:2836
5806 msgid "Installation language not supported\n"
5807 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5809 #: winerror.mc:2841
5810 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5811 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5813 #: winerror.mc:2846
5814 msgid "Installation package rejected\n"
5815 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5817 #: winerror.mc:2851
5818 msgid "Function could not be called\n"
5819 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5821 #: winerror.mc:2856
5822 msgid "Function failed\n"
5823 msgstr "Сбой функции\n"
5825 #: winerror.mc:2861
5826 msgid "Invalid table\n"
5827 msgstr "Неверная таблица\n"
5829 #: winerror.mc:2866
5830 msgid "Data type mismatch\n"
5831 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5833 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5834 msgid "Unsupported type\n"
5835 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5837 #: winerror.mc:2876
5838 msgid "Creation failed\n"
5839 msgstr "Создание не удалось\n"
5841 #: winerror.mc:2881
5842 msgid "Temporary directory not writable\n"
5843 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5845 #: winerror.mc:2886
5846 msgid "Installation platform not supported\n"
5847 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5849 #: winerror.mc:2891
5850 msgid "Installer not used\n"
5851 msgstr "Установщик не использован\n"
5853 #: winerror.mc:2896
5854 msgid "Failed to open the patch package\n"
5855 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5857 #: winerror.mc:2901
5858 msgid "Invalid patch package\n"
5859 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5861 #: winerror.mc:2906
5862 msgid "Unsupported patch package\n"
5863 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5865 #: winerror.mc:2911
5866 msgid "Another version is installed\n"
5867 msgstr "Установлена другая версия\n"
5869 #: winerror.mc:2916
5870 msgid "Invalid command line\n"
5871 msgstr "Неверная командная строка\n"
5873 #: winerror.mc:2921
5874 msgid "Remote installation not allowed\n"
5875 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5877 #: winerror.mc:2926
5878 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5879 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5881 #: winerror.mc:2931
5882 msgid "Invalid string binding\n"
5883 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5885 #: winerror.mc:2936
5886 msgid "Wrong kind of binding\n"
5887 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5889 #: winerror.mc:2941
5890 msgid "Invalid binding\n"
5891 msgstr "Неверная привязка\n"
5893 #: winerror.mc:2946
5894 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5895 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5897 #: winerror.mc:2951
5898 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5899 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5901 #: winerror.mc:2956
5902 msgid "Invalid string UUID\n"
5903 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5905 #: winerror.mc:2961
5906 msgid "Invalid endpoint format\n"
5907 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5909 #: winerror.mc:2966
5910 msgid "Invalid network address\n"
5911 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5913 #: winerror.mc:2971
5914 msgid "No endpoint found\n"
5915 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5917 #: winerror.mc:2976
5918 msgid "Invalid timeout value\n"
5919 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5921 #: winerror.mc:2981
5922 msgid "Object UUID not found\n"
5923 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5925 #: winerror.mc:2986
5926 msgid "UUID already registered\n"
5927 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5929 #: winerror.mc:2991
5930 msgid "UUID type already registered\n"
5931 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5933 #: winerror.mc:2996
5934 msgid "Server already listening\n"
5935 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5937 #: winerror.mc:3001
5938 msgid "No protocol sequences registered\n"
5939 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5941 #: winerror.mc:3006
5942 msgid "RPC server not listening\n"
5943 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5945 #: winerror.mc:3011
5946 msgid "Unknown manager type\n"
5947 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5949 #: winerror.mc:3016
5950 msgid "Unknown interface\n"
5951 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5953 #: winerror.mc:3021
5954 msgid "No bindings\n"
5955 msgstr "Нет привязок\n"
5957 #: winerror.mc:3026
5958 msgid "No protocol sequences\n"
5959 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5961 #: winerror.mc:3031
5962 msgid "Can't create endpoint\n"
5963 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5965 #: winerror.mc:3036
5966 msgid "Out of resources\n"
5967 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5969 #: winerror.mc:3041
5970 msgid "RPC server unavailable\n"
5971 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5973 #: winerror.mc:3046
5974 msgid "RPC server too busy\n"
5975 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5977 #: winerror.mc:3051
5978 msgid "Invalid network options\n"
5979 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5981 #: winerror.mc:3056
5982 msgid "No RPC call active\n"
5983 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5985 #: winerror.mc:3061
5986 msgid "RPC call failed\n"
5987 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5989 #: winerror.mc:3066
5990 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5991 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5993 #: winerror.mc:3071
5994 msgid "RPC protocol error\n"
5995 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5997 #: winerror.mc:3076
5998 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5999 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
6001 #: winerror.mc:3086
6002 msgid "Invalid tag\n"
6003 msgstr "Неверный тэг\n"
6005 #: winerror.mc:3091
6006 msgid "Invalid array bounds\n"
6007 msgstr "Неверные границы массива\n"
6009 #: winerror.mc:3096
6010 msgid "No entry name\n"
6011 msgstr "Нет имени записи\n"
6013 #: winerror.mc:3101
6014 msgid "Invalid name syntax\n"
6015 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
6017 #: winerror.mc:3106
6018 msgid "Unsupported name syntax\n"
6019 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
6021 #: winerror.mc:3111
6022 msgid "No network address\n"
6023 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
6025 #: winerror.mc:3116
6026 msgid "Duplicate endpoint\n"
6027 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
6029 #: winerror.mc:3121
6030 msgid "Unknown authentication type\n"
6031 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
6033 #: winerror.mc:3126
6034 msgid "Maximum calls too low\n"
6035 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
6037 #: winerror.mc:3131
6038 msgid "String too long\n"
6039 msgstr "Слишком длинная строка\n"
6041 #: winerror.mc:3136
6042 msgid "Protocol sequence not found\n"
6043 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
6045 #: winerror.mc:3141
6046 msgid "Procedure number out of range\n"
6047 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
6049 #: winerror.mc:3146
6050 msgid "Binding has no authentication data\n"
6051 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
6053 #: winerror.mc:3151
6054 msgid "Unknown authentication service\n"
6055 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
6057 #: winerror.mc:3156
6058 msgid "Unknown authentication level\n"
6059 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
6061 #: winerror.mc:3161
6062 msgid "Invalid authentication identity\n"
6063 msgstr "Неверное удостоверение\n"
6065 #: winerror.mc:3166
6066 msgid "Unknown authorisation service\n"
6067 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
6069 #: winerror.mc:3171
6070 msgid "Invalid entry\n"
6071 msgstr "Неверная запись\n"
6073 #: winerror.mc:3176
6074 msgid "Can't perform operation\n"
6075 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
6077 #: winerror.mc:3181
6078 msgid "Endpoints not registered\n"
6079 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
6081 #: winerror.mc:3186
6082 msgid "Nothing to export\n"
6083 msgstr "Экспортировать нечего\n"
6085 #: winerror.mc:3191
6086 msgid "Incomplete name\n"
6087 msgstr "Неполное имя\n"
6089 #: winerror.mc:3196
6090 msgid "Invalid version option\n"
6091 msgstr "Неверный параметр версии\n"
6093 #: winerror.mc:3201
6094 msgid "No more members\n"
6095 msgstr "Больше членов группы нет\n"
6097 #: winerror.mc:3206
6098 msgid "Not all objects unexported\n"
6099 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
6101 #: winerror.mc:3211
6102 msgid "Interface not found\n"
6103 msgstr "Интерфейс не найден\n"
6105 #: winerror.mc:3216
6106 msgid "Entry already exists\n"
6107 msgstr "Запись уже существует\n"
6109 #: winerror.mc:3221
6110 msgid "Entry not found\n"
6111 msgstr "Запись не найдена\n"
6113 #: winerror.mc:3226
6114 msgid "Name service unavailable\n"
6115 msgstr "Служба имён недоступна\n"
6117 #: winerror.mc:3231
6118 msgid "Invalid network address family\n"
6119 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
6121 #: winerror.mc:3236
6122 msgid "Operation not supported\n"
6123 msgstr "Операция не поддерживается\n"
6125 #: winerror.mc:3241
6126 msgid "No security context available\n"
6127 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
6129 #: winerror.mc:3246
6130 msgid "RPCInternal error\n"
6131 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
6133 #: winerror.mc:3251
6134 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6135 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
6137 #: winerror.mc:3256
6138 msgid "Address error\n"
6139 msgstr "Ошибка адресации\n"
6141 #: winerror.mc:3261
6142 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6143 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
6145 #: winerror.mc:3266
6146 msgid "Floating-point underflow\n"
6147 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
6149 #: winerror.mc:3271
6150 msgid "Floating-point overflow\n"
6151 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
6153 #: winerror.mc:3276
6154 msgid "No more entries\n"
6155 msgstr "Больше записей нет\n"
6157 #: winerror.mc:3281
6158 msgid "Character translation table open failed\n"
6159 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
6161 #: winerror.mc:3286
6162 msgid "Character translation table file too small\n"
6163 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
6165 #: winerror.mc:3291
6166 msgid "Null context handle\n"
6167 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
6169 #: winerror.mc:3296
6170 msgid "Context handle damaged\n"
6171 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
6173 #: winerror.mc:3301
6174 msgid "Binding handle mismatch\n"
6175 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
6177 #: winerror.mc:3306
6178 msgid "Cannot get call handle\n"
6179 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
6181 #: winerror.mc:3311
6182 msgid "Null reference pointer\n"
6183 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
6185 #: winerror.mc:3316
6186 msgid "Enumeration value out of range\n"
6187 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
6189 #: winerror.mc:3321
6190 msgid "Byte count too small\n"
6191 msgstr "Число байт слишком мало\n"
6193 #: winerror.mc:3326
6194 msgid "Bad stub data\n"
6195 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
6197 #: winerror.mc:3331
6198 msgid "Invalid user buffer\n"
6199 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
6201 #: winerror.mc:3336
6202 msgid "Unrecognised media\n"
6203 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
6205 #: winerror.mc:3341
6206 msgid "No trust secret\n"
6207 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
6209 #: winerror.mc:3346
6210 msgid "No trust SAM account\n"
6211 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
6213 #: winerror.mc:3351
6214 msgid "Trusted domain failure\n"
6215 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
6217 #: winerror.mc:3356
6218 msgid "Trusted relationship failure\n"
6219 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
6221 #: winerror.mc:3361
6222 msgid "Trust logon failure\n"
6223 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
6225 #: winerror.mc:3366
6226 msgid "RPC call already in progress\n"
6227 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
6229 #: winerror.mc:3371
6230 msgid "NETLOGON is not started\n"
6231 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
6233 #: winerror.mc:3376
6234 msgid "Account expired\n"
6235 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
6237 #: winerror.mc:3381
6238 msgid "Redirector has open handles\n"
6239 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
6241 #: winerror.mc:3386
6242 msgid "Printer driver already installed\n"
6243 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
6245 #: winerror.mc:3391
6246 msgid "Unknown port\n"
6247 msgstr "Неизвестный порт\n"
6249 #: winerror.mc:3396
6250 msgid "Unknown printer driver\n"
6251 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
6253 #: winerror.mc:3401
6254 msgid "Unknown print processor\n"
6255 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
6257 #: winerror.mc:3406
6258 msgid "Invalid separator file\n"
6259 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
6261 #: winerror.mc:3411
6262 msgid "Invalid priority\n"
6263 msgstr "Неверный приоритет\n"
6265 #: winerror.mc:3416
6266 msgid "Invalid printer name\n"
6267 msgstr "Неверное имя принтера\n"
6269 #: winerror.mc:3421
6270 msgid "Printer already exists\n"
6271 msgstr "Принтер уже существует\n"
6273 #: winerror.mc:3426
6274 msgid "Invalid printer command\n"
6275 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
6277 #: winerror.mc:3431
6278 msgid "Invalid data type\n"
6279 msgstr "Неверный тип данных\n"
6281 #: winerror.mc:3436
6282 msgid "Invalid environment\n"
6283 msgstr "Неверное окружение\n"
6285 #: winerror.mc:3441
6286 msgid "No more bindings\n"
6287 msgstr "Привязок больше нет\n"
6289 #: winerror.mc:3446
6290 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6291 msgstr ""
6292 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
6294 #: winerror.mc:3451
6295 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6296 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
6298 #: winerror.mc:3456
6299 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6300 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
6302 #: winerror.mc:3461
6303 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6304 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
6306 #: winerror.mc:3466
6307 msgid "Server has open handles\n"
6308 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
6310 #: winerror.mc:3471
6311 msgid "Resource data not found\n"
6312 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
6314 #: winerror.mc:3476
6315 msgid "Resource type not found\n"
6316 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
6318 #: winerror.mc:3481
6319 msgid "Resource name not found\n"
6320 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
6322 #: winerror.mc:3486
6323 msgid "Resource language not found\n"
6324 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
6326 #: winerror.mc:3491
6327 msgid "Not enough quota\n"
6328 msgstr "Недостаточная квота\n"
6330 #: winerror.mc:3496
6331 msgid "No interfaces\n"
6332 msgstr "Нет интерфейсов\n"
6334 #: winerror.mc:3501
6335 msgid "RPC call canceled\n"
6336 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
6338 #: winerror.mc:3506
6339 msgid "Binding incomplete\n"
6340 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
6342 #: winerror.mc:3511
6343 msgid "RPC comm failure\n"
6344 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
6346 #: winerror.mc:3516
6347 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6348 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
6350 #: winerror.mc:3521
6351 msgid "No principal name registered\n"
6352 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
6354 #: winerror.mc:3526
6355 msgid "Not an RPC error\n"
6356 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
6358 #: winerror.mc:3531
6359 msgid "UUID is local only\n"
6360 msgstr "UUID действителен только локально\n"
6362 #: winerror.mc:3536
6363 msgid "Security package error\n"
6364 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
6366 #: winerror.mc:3541
6367 msgid "Thread not canceled\n"
6368 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
6370 #: winerror.mc:3546
6371 msgid "Invalid handle operation\n"
6372 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
6374 #: winerror.mc:3551
6375 msgid "Wrong serialising package version\n"
6376 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
6378 #: winerror.mc:3556
6379 msgid "Wrong stub version\n"
6380 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
6382 #: winerror.mc:3561
6383 msgid "Invalid pipe object\n"
6384 msgstr "Неверный объект канала\n"
6386 #: winerror.mc:3566
6387 msgid "Wrong pipe order\n"
6388 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
6390 #: winerror.mc:3571
6391 msgid "Wrong pipe version\n"
6392 msgstr "Неверная версия канала\n"
6394 #: winerror.mc:3576
6395 msgid "Group member not found\n"
6396 msgstr "Член группы не найден\n"
6398 #: winerror.mc:3581
6399 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6400 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
6402 #: winerror.mc:3586
6403 msgid "Invalid object\n"
6404 msgstr "Неверный объект\n"
6406 #: winerror.mc:3591
6407 msgid "Invalid time\n"
6408 msgstr "Неверное время\n"
6410 #: winerror.mc:3596
6411 msgid "Invalid form name\n"
6412 msgstr "Неверное имя формы\n"
6414 #: winerror.mc:3601
6415 msgid "Invalid form size\n"
6416 msgstr "Неверный размер формы\n"
6418 #: winerror.mc:3606
6419 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6420 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
6422 #: winerror.mc:3611
6423 msgid "Printer deleted\n"
6424 msgstr "Принтер удалён\n"
6426 #: winerror.mc:3616
6427 msgid "Invalid printer state\n"
6428 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
6430 #: winerror.mc:3621
6431 msgid "User must change password\n"
6432 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
6434 #: winerror.mc:3626
6435 msgid "Domain controller not found\n"
6436 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
6438 #: winerror.mc:3631
6439 msgid "Account locked out\n"
6440 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
6442 #: winerror.mc:3636
6443 msgid "Invalid pixel format\n"
6444 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
6446 #: winerror.mc:3641
6447 msgid "Invalid driver\n"
6448 msgstr "Неверный драйвер\n"
6450 #: winerror.mc:3646
6451 msgid "Invalid object resolver set\n"
6452 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
6454 #: winerror.mc:3651
6455 msgid "Incomplete RPC send\n"
6456 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
6458 #: winerror.mc:3656
6459 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6460 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
6462 #: winerror.mc:3661
6463 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6464 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
6466 #: winerror.mc:3666
6467 msgid "RPC pipe closed\n"
6468 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
6470 #: winerror.mc:3671
6471 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6472 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
6474 #: winerror.mc:3676
6475 msgid "No data on RPC pipe\n"
6476 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
6478 #: winerror.mc:3681
6479 msgid "No site name available\n"
6480 msgstr "Имя сайта не определено\n"
6482 #: winerror.mc:3686
6483 msgid "The file cannot be accessed\n"
6484 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
6486 #: winerror.mc:3691
6487 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6488 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
6490 #: winerror.mc:3696
6491 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6492 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
6494 #: winerror.mc:3701
6495 msgid "Not all objects could be exported\n"
6496 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
6498 #: winerror.mc:3706
6499 msgid "The interface could not be exported\n"
6500 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
6502 #: winerror.mc:3711
6503 msgid "The profile could not be added\n"
6504 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
6506 #: winerror.mc:3716
6507 msgid "The profile element could not be added\n"
6508 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
6510 #: winerror.mc:3721
6511 msgid "The profile element could not be removed\n"
6512 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
6514 #: winerror.mc:3726
6515 msgid "The group element could not be added\n"
6516 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
6518 #: winerror.mc:3731
6519 msgid "The group element could not be removed\n"
6520 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
6522 #: winerror.mc:3736
6523 msgid "The username could not be found\n"
6524 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
6526 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6527 msgid "Local Port"
6528 msgstr "Локальный порт"
6530 #: localspl.rc:29
6531 msgid "Local Monitor"
6532 msgstr "Локальный монитор"
6534 #: localui.rc:36
6535 msgid "Add a Local Port"
6536 msgstr "Добавить локальный порт"
6538 #: localui.rc:39
6539 msgid "&Enter the port name to add:"
6540 msgstr "Введите &название локального порта:"
6542 #: localui.rc:48
6543 msgid "Configure LPT Port"
6544 msgstr "Установки параллельного порта"
6546 #: localui.rc:51
6547 msgid "Timeout (seconds)"
6548 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6550 #: localui.rc:52
6551 msgid "&Transmission Retry:"
6552 msgstr "&Попыток пересылки:"
6554 #: localui.rc:29
6555 msgid "'%s' is not a valid port name"
6556 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6558 #: localui.rc:30
6559 msgid "Port %s already exists"
6560 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6562 #: localui.rc:31
6563 msgid "This port has no options to configure"
6564 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6566 #: mapi32.rc:28
6567 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6568 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6570 #: mapi32.rc:29
6571 msgid "Send Mail"
6572 msgstr "Отправка почты"
6574 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6575 msgid "Enter Network Password"
6576 msgstr "Введите сетевой пароль"
6578 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6579 msgid "Please enter your username and password:"
6580 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6582 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6583 msgid "Proxy"
6584 msgstr "Прокси"
6586 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6587 msgid "User"
6588 msgstr "Имя"
6590 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6591 msgid "Password"
6592 msgstr "Пароль"
6594 #: mpr.rc:44
6595 msgid "&Save this password (Insecure)"
6596 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6598 #: mpr.rc:27
6599 msgid "Entire Network"
6600 msgstr "Вся сеть"
6602 #: msacm32.rc:27
6603 msgid "Sound Selection"
6604 msgstr "Выбор звука"
6606 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:72
6607 msgid "&Save As..."
6608 msgstr "&Сохранить как..."
6610 #: msacm32.rc:39
6611 msgid "&Format:"
6612 msgstr "&Формат:"
6614 #: msacm32.rc:44
6615 msgid "&Attributes:"
6616 msgstr "&Свойства:"
6618 #: mshtml.rc:37
6619 msgid "Hyperlink"
6620 msgstr "Ссылка"
6622 #: mshtml.rc:40
6623 msgid "Hyperlink Information"
6624 msgstr "Информация о ссылке"
6626 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6627 msgid "&Type:"
6628 msgstr "&Тип:"
6630 #: mshtml.rc:43
6631 msgid "&URL:"
6632 msgstr "&Адрес:"
6634 #: mshtml.rc:31
6635 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6636 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6638 #: mshtml.rc:32
6639 msgid "HTML Document"
6640 msgstr "Документ HTML"
6642 #: mshtml.rc:26
6643 msgid "Downloading from %s..."
6644 msgstr "Загрузка с %s..."
6646 #: mshtml.rc:25
6647 msgid "Done"
6648 msgstr "Готово"
6650 #: msi.rc:27
6651 msgid ""
6652 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6653 "file path and try again."
6654 msgstr ""
6655 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
6657 #: msi.rc:28
6658 msgid "path %s not found"
6659 msgstr "путь %s не найден"
6661 #: msi.rc:29
6662 msgid "insert disk %s"
6663 msgstr "вставьте диск %s"
6665 #: msi.rc:30
6666 msgid ""
6667 "Windows Installer %s\n"
6668 "\n"
6669 "Usage:\n"
6670 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6671 "\n"
6672 "Install a product:\n"
6673 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6674 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6675 "\t/a package [property]\n"
6676 "Repair an installation:\n"
6677 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6678 "Uninstall a product:\n"
6679 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6680 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6681 "Advertise a product:\n"
6682 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6683 "Apply a patch:\n"
6684 "\t/p patch_package [property]\n"
6685 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6686 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6687 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6688 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6689 "Register MSI Service:\n"
6690 "\t/y\n"
6691 "Unregister MSI Service:\n"
6692 "\t/z\n"
6693 "Display this help:\n"
6694 "\t/help\n"
6695 "\t/?\n"
6696 msgstr ""
6697 "Windows Installer %s\n"
6698 "\n"
6699 "Использование:\n"
6700 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6701 "\n"
6702 "Установить продукт:\n"
6703 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6704 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6705 "\t/a пакет [свойство]\n"
6706 "Исправить установленный продукт:\n"
6707 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6708 "Удалить продукт:\n"
6709 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6710 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6711 "Анонсировать продукт:\n"
6712 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6713 "Применить исправление:\n"
6714 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6715 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6716 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6717 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6718 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6719 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6720 "\t/y\n"
6721 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6722 "\t/z\n"
6723 "Вывести эту справку:\n"
6724 "\t/help\n"
6725 "\t/?\n"
6727 #: msi.rc:57
6728 msgid "enter which folder contains %s"
6729 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6731 #: msi.rc:58
6732 msgid "install source for feature missing"
6733 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6735 #: msi.rc:59
6736 msgid "network drive for feature missing"
6737 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6739 #: msi.rc:60
6740 msgid "feature from:"
6741 msgstr "функции из:"
6743 #: msi.rc:61
6744 msgid "choose which folder contains %s"
6745 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6747 #: msrle32.rc:28
6748 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6749 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6751 #: msrle32.rc:29
6752 msgid ""
6753 "Wine MS-RLE video codec\n"
6754 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6755 msgstr ""
6756 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6757 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6759 #: msvfw32.rc:30
6760 msgid "Video Compression"
6761 msgstr "Сжатие видео"
6763 #: msvfw32.rc:36
6764 msgid "&Compressor:"
6765 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6767 #: msvfw32.rc:39
6768 msgid "Con&figure..."
6769 msgstr "&Настройки..."
6771 #: msvfw32.rc:40
6772 msgid "&About"
6773 msgstr "&Информация..."
6775 #: msvfw32.rc:44
6776 msgid "Compression &Quality:"
6777 msgstr "&Качество сжатия:"
6779 #: msvfw32.rc:46
6780 msgid "&Key Frame Every"
6781 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6783 #: msvfw32.rc:50
6784 msgid "&Data Rate"
6785 msgstr "&Поток данных"
6787 #: msvfw32.rc:52
6788 msgid "kB/s"
6789 msgstr "КБ/сек"
6791 #: msvfw32.rc:25
6792 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6793 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6795 #: msvidc32.rc:26
6796 msgid "Wine Video 1 video codec"
6797 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6799 #: oleacc.rc:27
6800 msgid "unknown object"
6801 msgstr "неизвестный объект"
6803 #: oleacc.rc:28
6804 msgid "title bar"
6805 msgstr "строка заголовка"
6807 #: oleacc.rc:29
6808 msgid "menu bar"
6809 msgstr "строка меню"
6811 #: oleacc.rc:30
6812 msgid "scroll bar"
6813 msgstr "полоса прокрутки"
6815 #: oleacc.rc:31
6816 msgid "grip"
6817 msgstr "захват"
6819 #: oleacc.rc:32
6820 msgid "sound"
6821 msgstr "звук"
6823 #: oleacc.rc:33
6824 msgid "cursor"
6825 msgstr "указатель"
6827 #: oleacc.rc:34
6828 msgid "caret"
6829 msgstr "курсор"
6831 #: oleacc.rc:35
6832 msgid "alert"
6833 msgstr "оповещение"
6835 #: oleacc.rc:36
6836 msgid "window"
6837 msgstr "окно"
6839 #: oleacc.rc:37
6840 msgid "client"
6841 msgstr "клиент"
6843 #: oleacc.rc:38
6844 msgid "popup menu"
6845 msgstr "всплывающее меню"
6847 #: oleacc.rc:39
6848 msgid "menu item"
6849 msgstr "пункт меню"
6851 #: oleacc.rc:40
6852 msgid "tool tip"
6853 msgstr "подсказка"
6855 #: oleacc.rc:41
6856 msgid "application"
6857 msgstr "приложение"
6859 #: oleacc.rc:42
6860 msgid "document"
6861 msgstr "документ"
6863 #: oleacc.rc:43
6864 msgid "pane"
6865 msgstr "панель"
6867 #: oleacc.rc:44
6868 msgid "chart"
6869 msgstr "график"
6871 #: oleacc.rc:45
6872 msgid "dialog"
6873 msgstr "диалоговое окно"
6875 #: oleacc.rc:46
6876 msgid "border"
6877 msgstr "граница"
6879 #: oleacc.rc:47
6880 msgid "grouping"
6881 msgstr "группировка"
6883 #: oleacc.rc:48
6884 msgid "separator"
6885 msgstr "разделитель"
6887 #: oleacc.rc:49
6888 msgid "tool bar"
6889 msgstr "панель инструментов"
6891 #: oleacc.rc:50
6892 msgid "status bar"
6893 msgstr "строка состояния"
6895 #: oleacc.rc:51
6896 msgid "table"
6897 msgstr "таблица"
6899 #: oleacc.rc:52
6900 msgid "column header"
6901 msgstr "заголовок столбца"
6903 #: oleacc.rc:53
6904 msgid "row header"
6905 msgstr "заголовок строки"
6907 #: oleacc.rc:54
6908 msgid "column"
6909 msgstr "столбец"
6911 #: oleacc.rc:55
6912 msgid "row"
6913 msgstr "строка"
6915 #: oleacc.rc:56
6916 msgid "cell"
6917 msgstr "ячейка"
6919 #: oleacc.rc:57
6920 msgid "link"
6921 msgstr "ссылка"
6923 #: oleacc.rc:58
6924 msgid "help balloon"
6925 msgstr "всплывающая справка"
6927 #: oleacc.rc:59
6928 msgid "character"
6929 msgstr "символ"
6931 #: oleacc.rc:60
6932 msgid "list"
6933 msgstr "список"
6935 #: oleacc.rc:61
6936 msgid "list item"
6937 msgstr "элемент списка"
6939 #: oleacc.rc:62
6940 msgid "outline"
6941 msgstr "структура"
6943 #: oleacc.rc:63
6944 msgid "outline item"
6945 msgstr "элемент структуры"
6947 #: oleacc.rc:64
6948 msgid "page tab"
6949 msgstr "вкладка страницы"
6951 #: oleacc.rc:65
6952 msgid "property page"
6953 msgstr "страница свойств"
6955 #: oleacc.rc:66
6956 msgid "indicator"
6957 msgstr "индикатор"
6959 #: oleacc.rc:67
6960 msgid "graphic"
6961 msgstr "изображение"
6963 #: oleacc.rc:68
6964 msgid "static text"
6965 msgstr "статический текст"
6967 #: oleacc.rc:69
6968 msgid "text"
6969 msgstr "текст"
6971 #: oleacc.rc:70
6972 msgid "push button"
6973 msgstr "кнопка"
6975 #: oleacc.rc:71
6976 msgid "check button"
6977 msgstr "флажок"
6979 #: oleacc.rc:72
6980 msgid "radio button"
6981 msgstr "радиокнопка"
6983 #: oleacc.rc:73
6984 msgid "combo box"
6985 msgstr "поле со списком"
6987 #: oleacc.rc:74
6988 msgid "drop down"
6989 msgstr "раскрывающийся список"
6991 #: oleacc.rc:75
6992 msgid "progress bar"
6993 msgstr "индикатор прогресса"
6995 #: oleacc.rc:76
6996 msgid "dial"
6997 msgstr "циферблат"
6999 #: oleacc.rc:77
7000 msgid "hot key field"
7001 msgstr "поле горячей клавиши"
7003 #: oleacc.rc:78
7004 msgid "slider"
7005 msgstr "ползунок"
7007 #: oleacc.rc:79
7008 msgid "spin box"
7009 msgstr "поле-счётчик"
7011 #: oleacc.rc:80
7012 msgid "diagram"
7013 msgstr "диаграмма"
7015 #: oleacc.rc:81
7016 msgid "animation"
7017 msgstr "анимация"
7019 #: oleacc.rc:82
7020 msgid "equation"
7021 msgstr "уравнение"
7023 #: oleacc.rc:83
7024 msgid "drop down button"
7025 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7027 #: oleacc.rc:84
7028 msgid "menu button"
7029 msgstr "кнопка меню"
7031 #: oleacc.rc:85
7032 msgid "grid drop down button"
7033 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7035 #: oleacc.rc:86
7036 msgid "white space"
7037 msgstr "пробел"
7039 #: oleacc.rc:87
7040 msgid "page tab list"
7041 msgstr "список вкладок страницы"
7043 #: oleacc.rc:88
7044 msgid "clock"
7045 msgstr "часы"
7047 #: oleacc.rc:89
7048 msgid "split button"
7049 msgstr "кнопка разделения"
7051 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7052 msgid "IP address"
7053 msgstr "IP-адрес"
7055 #: oleacc.rc:91
7056 msgid "outline button"
7057 msgstr "кнопка структуры"
7059 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7060 msgid "True"
7061 msgstr "Правда"
7063 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7064 msgid "False"
7065 msgstr "Ложь"
7067 #: oleaut32.rc:31
7068 msgid "On"
7069 msgstr "Включено"
7071 #: oleaut32.rc:32
7072 msgid "Off"
7073 msgstr "Выключено"
7075 #: oledlg.rc:48
7076 msgid "Insert Object"
7077 msgstr "Вставить объект"
7079 #: oledlg.rc:54
7080 msgid "Object Type:"
7081 msgstr "Тип объекта:"
7083 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7084 msgid "Result"
7085 msgstr "Результат"
7087 #: oledlg.rc:58
7088 msgid "Create New"
7089 msgstr "Создать новый"
7091 #: oledlg.rc:60
7092 msgid "Create Control"
7093 msgstr "Создать элемент управления"
7095 #: oledlg.rc:62
7096 msgid "Create From File"
7097 msgstr "Создать из файла"
7099 #: oledlg.rc:65
7100 msgid "&Add Control..."
7101 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7103 #: oledlg.rc:66
7104 msgid "Display As Icon"
7105 msgstr "Показывать как значок"
7107 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7108 msgid "Browse..."
7109 msgstr "Обзор..."
7111 #: oledlg.rc:69
7112 msgid "File:"
7113 msgstr "Файл:"
7115 #: oledlg.rc:75
7116 msgid "Paste Special"
7117 msgstr "Специальная вставка"
7119 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7120 msgid "Source:"
7121 msgstr "Откуда:"
7123 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7124 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7125 msgid "&Paste"
7126 msgstr "Вст&авить"
7128 #: oledlg.rc:81
7129 msgid "Paste &Link"
7130 msgstr "Вставить &Ссылку"
7132 #: oledlg.rc:83
7133 msgid "&As:"
7134 msgstr "&Как:"
7136 #: oledlg.rc:90
7137 msgid "&Display As Icon"
7138 msgstr "&Показывать как значок"
7140 #: oledlg.rc:92
7141 msgid "Change &Icon..."
7142 msgstr "Изменить &значок..."
7144 #: oledlg.rc:25
7145 msgid "Insert a new %s object into your document"
7146 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7148 #: oledlg.rc:26
7149 msgid ""
7150 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7151 "may activate it using the program which created it."
7152 msgstr ""
7153 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7154 "создавшей его программе."
7156 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7157 msgid "Browse"
7158 msgstr "Обзор"
7160 #: oledlg.rc:28
7161 msgid ""
7162 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7163 "control."
7164 msgstr ""
7165 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7166 "управления OLE."
7168 #: oledlg.rc:29
7169 msgid "Add Control"
7170 msgstr "Добавить элемент управления"
7172 #: oledlg.rc:34
7173 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7174 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7176 #: oledlg.rc:35
7177 msgid ""
7178 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7179 "activate it using %s."
7180 msgstr ""
7181 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7182 "с помощью %s."
7184 #: oledlg.rc:36
7185 msgid ""
7186 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7187 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7188 msgstr ""
7189 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7190 "с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7192 #: oledlg.rc:37
7193 msgid ""
7194 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7195 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7196 "your document."
7197 msgstr ""
7198 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7199 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7201 #: oledlg.rc:38
7202 msgid ""
7203 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7204 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7205 "in your document."
7206 msgstr ""
7207 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7208 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7210 #: oledlg.rc:39
7211 msgid ""
7212 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7213 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7214 "be reflected in your document."
7215 msgstr ""
7216 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7217 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7218 "будут отражаться в документе."
7220 #: oledlg.rc:40
7221 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7222 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7224 #: oledlg.rc:41
7225 msgid "Unknown Type"
7226 msgstr "Неизвестный тип"
7228 #: oledlg.rc:42
7229 msgid "Unknown Source"
7230 msgstr "Неизвестный источник"
7232 #: oledlg.rc:43
7233 msgid "the program which created it"
7234 msgstr "программа, которая его создала"
7236 #: sane.rc:41
7237 msgid "Scanning"
7238 msgstr "Сканирование"
7240 #: sane.rc:44
7241 msgid "SCANNING... Please Wait"
7242 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7244 #: sane.rc:31
7245 msgctxt "unit: pixels"
7246 msgid "px"
7247 msgstr "пиксел"
7249 #: sane.rc:32
7250 msgctxt "unit: bits"
7251 msgid "b"
7252 msgstr "бит"
7254 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7255 msgctxt "unit: dots/inch"
7256 msgid "dpi"
7257 msgstr "точек на дюйм"
7259 #: sane.rc:35
7260 msgctxt "unit: percent"
7261 msgid "%"
7262 msgstr "%"
7264 #: sane.rc:36
7265 msgctxt "unit: microseconds"
7266 msgid "us"
7267 msgstr "мкс"
7269 #: serialui.rc:25
7270 msgid "Settings for %s"
7271 msgstr "Настройки %s"
7273 #: serialui.rc:28
7274 msgid "Baud Rate"
7275 msgstr "Наибольшая скорость"
7277 #: serialui.rc:30
7278 msgid "Parity"
7279 msgstr "Чётность"
7281 #: serialui.rc:32
7282 msgid "Flow Control"
7283 msgstr "Управление потоком"
7285 #: serialui.rc:34
7286 msgid "Data Bits"
7287 msgstr "Биты данных"
7289 #: serialui.rc:36
7290 msgid "Stop Bits"
7291 msgstr "Стоп-биты"
7293 #: setupapi.rc:36
7294 msgid "Copying Files..."
7295 msgstr "Копирование файлов..."
7297 #: setupapi.rc:42
7298 msgid "Destination:"
7299 msgstr "Куда:"
7301 #: setupapi.rc:49
7302 msgid "Files Needed"
7303 msgstr "Необходимые файлы"
7305 #: setupapi.rc:52
7306 msgid ""
7307 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7308 "make sure the correct drive is selected below"
7309 msgstr ""
7310 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7311 "проверьте что выбран нужный привод"
7313 #: setupapi.rc:54
7314 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7315 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7317 #: setupapi.rc:28
7318 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7319 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7321 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7322 msgid "Unknown"
7323 msgstr "Неизвестно"
7325 #: setupapi.rc:30
7326 msgid "Copy files from:"
7327 msgstr "Копировать файлы из:"
7329 #: setupapi.rc:31
7330 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7331 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7333 #: shdoclc.rc:39
7334 msgid "F&orward"
7335 msgstr "&Вперед"
7337 #: shdoclc.rc:41
7338 msgid "&Save Background As..."
7339 msgstr "&Сохранить фон как..."
7341 #: shdoclc.rc:42
7342 msgid "Set As Back&ground"
7343 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7345 #: shdoclc.rc:43
7346 msgid "&Copy Background"
7347 msgstr "&Копировать фон"
7349 #: shdoclc.rc:44
7350 msgid "Set as &Desktop Item"
7351 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7353 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7354 msgid "Select &All"
7355 msgstr "Выделить в&сё"
7357 #: shdoclc.rc:49
7358 msgid "Create Shor&tcut"
7359 msgstr "Создать &ярлык"
7361 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7362 msgid "Add to &Favorites..."
7363 msgstr "Добавить в &избранное..."
7365 #: shdoclc.rc:51
7366 msgid "&View Source"
7367 msgstr "&Открыть исходный текст"
7369 #: shdoclc.rc:53
7370 msgid "&Encoding"
7371 msgstr "&Кодировка"
7373 #: shdoclc.rc:55
7374 msgid "Pr&int"
7375 msgstr "Пе&чать"
7377 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7378 msgid "&Open Link"
7379 msgstr "&Открыть ссылку"
7381 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7382 msgid "Open Link in &New Window"
7383 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7385 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7386 msgid "Save Target &As..."
7387 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7389 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7390 msgid "&Print Target"
7391 msgstr "&Печать объекта"
7393 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7394 msgid "S&how Picture"
7395 msgstr "Показать &рисунок"
7397 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7398 msgid "&Save Picture As..."
7399 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7401 #: shdoclc.rc:70
7402 msgid "&E-mail Picture..."
7403 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7405 #: shdoclc.rc:71
7406 msgid "Pr&int Picture..."
7407 msgstr "&Печать рисунка..."
7409 #: shdoclc.rc:72
7410 msgid "&Go to My Pictures"
7411 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7413 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7414 msgid "Set as Back&ground"
7415 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7417 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7418 msgid "Set as &Desktop Item..."
7419 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7421 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7422 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7423 msgid "Cu&t"
7424 msgstr "&Вырезать"
7426 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7427 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7428 #: wordpad.rc:102
7429 msgid "&Copy"
7430 msgstr "&Копировать"
7432 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7433 msgid "Copy Shor&tcut"
7434 msgstr "Копировать &ярлык"
7436 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7437 msgid "P&roperties"
7438 msgstr "Сво&йства"
7440 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7441 msgid "&Undo"
7442 msgstr "&Отменить"
7444 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7445 msgid "&Delete"
7446 msgstr "&Удалить"
7448 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7449 msgid "&Select"
7450 msgstr "&Выделить"
7452 #: shdoclc.rc:102
7453 msgid "&Cell"
7454 msgstr "&ячейку"
7456 #: shdoclc.rc:103
7457 msgid "&Row"
7458 msgstr "ст&року"
7460 #: shdoclc.rc:104
7461 msgid "&Column"
7462 msgstr "&колонку"
7464 #: shdoclc.rc:105
7465 msgid "&Table"
7466 msgstr "&таблицу"
7468 #: shdoclc.rc:108
7469 msgid "&Cell Properties"
7470 msgstr "Свойства &ячейки"
7472 #: shdoclc.rc:109
7473 msgid "&Table Properties"
7474 msgstr "Сво&йства таблицы"
7476 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7477 msgid "Paste"
7478 msgstr "&Вставить"
7480 #: shdoclc.rc:118
7481 msgid "&Print"
7482 msgstr "&Печать"
7484 #: shdoclc.rc:125
7485 msgid "Open in &New Window"
7486 msgstr "Открыть в &новом окне"
7488 #: shdoclc.rc:129
7489 msgid "Cut"
7490 msgstr "&Вырезать"
7492 #: shdoclc.rc:152
7493 msgid "&Save Video As..."
7494 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7496 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7497 msgid "Play"
7498 msgstr "Воспроизвести"
7500 #: shdoclc.rc:189
7501 msgid "Rewind"
7502 msgstr "Перемотать"
7504 #: shdoclc.rc:196
7505 msgid "Trace Tags"
7506 msgstr "Трассировочные метки"
7508 #: shdoclc.rc:197
7509 msgid "Resource Failures"
7510 msgstr "Сбои ресурсов"
7512 #: shdoclc.rc:198
7513 msgid "Dump Tracking Info"
7514 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7516 #: shdoclc.rc:199
7517 msgid "Debug Break"
7518 msgstr "Точки останова"
7520 #: shdoclc.rc:200
7521 msgid "Debug View"
7522 msgstr "Режим отладки"
7524 #: shdoclc.rc:201
7525 msgid "Dump Tree"
7526 msgstr "Выдать дерево"
7528 #: shdoclc.rc:202
7529 msgid "Dump Lines"
7530 msgstr "Выдать строки"
7532 #: shdoclc.rc:203
7533 msgid "Dump DisplayTree"
7534 msgstr "Выдать дерево экрана"
7536 #: shdoclc.rc:204
7537 msgid "Dump FormatCaches"
7538 msgstr "Выдать кэши форматов"
7540 #: shdoclc.rc:205
7541 msgid "Dump LayoutRects"
7542 msgstr "Выдать прямоугольники"
7544 #: shdoclc.rc:206
7545 msgid "Memory Monitor"
7546 msgstr "Использование памяти"
7548 #: shdoclc.rc:207
7549 msgid "Performance Meters"
7550 msgstr "Счетчики производительности"
7552 #: shdoclc.rc:208
7553 msgid "Save HTML"
7554 msgstr "Сохранить HTML"
7556 #: shdoclc.rc:210
7557 msgid "&Browse View"
7558 msgstr "Вид об&зора"
7560 #: shdoclc.rc:211
7561 msgid "&Edit View"
7562 msgstr "Из&менить вид"
7564 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7565 msgid "Scroll Here"
7566 msgstr "Прокрутка на месте"
7568 #: shdoclc.rc:218
7569 msgid "Top"
7570 msgstr "Вверх"
7572 #: shdoclc.rc:219
7573 msgid "Bottom"
7574 msgstr "Вниз"
7576 #: shdoclc.rc:221
7577 msgid "Page Up"
7578 msgstr "Страница вверх"
7580 #: shdoclc.rc:222
7581 msgid "Page Down"
7582 msgstr "Страница вниз"
7584 #: shdoclc.rc:224
7585 msgid "Scroll Up"
7586 msgstr "Прокрутка вверх"
7588 #: shdoclc.rc:225
7589 msgid "Scroll Down"
7590 msgstr "Прокрутка вниз"
7592 #: shdoclc.rc:232
7593 msgid "Left Edge"
7594 msgstr "К левому краю"
7596 #: shdoclc.rc:233
7597 msgid "Right Edge"
7598 msgstr "К правому краю"
7600 #: shdoclc.rc:235
7601 msgid "Page Left"
7602 msgstr "Страница влево"
7604 #: shdoclc.rc:236
7605 msgid "Page Right"
7606 msgstr "Страница вправо"
7608 #: shdoclc.rc:238
7609 msgid "Scroll Left"
7610 msgstr "Прокрутка влево"
7612 #: shdoclc.rc:239
7613 msgid "Scroll Right"
7614 msgstr "Прокрутка вправо"
7616 #: shdoclc.rc:25
7617 msgid "Wine Internet Explorer"
7618 msgstr "Wine Internet Explorer"
7620 #: shdoclc.rc:30
7621 msgid "&w&bPage &p"
7622 msgstr "&w&bСтраница &p"
7624 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7625 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7626 msgid "Lar&ge Icons"
7627 msgstr "&Крупные значки"
7629 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7630 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7631 msgid "S&mall Icons"
7632 msgstr "&Мелкие значки"
7634 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7635 msgid "&List"
7636 msgstr "&Список"
7638 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7639 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7640 msgid "&Details"
7641 msgstr "&Таблица"
7643 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7644 msgid "Arrange &Icons"
7645 msgstr "Упорядочить &значки"
7647 #: shell32.rc:50
7648 msgid "By &Name"
7649 msgstr "По &имени"
7651 #: shell32.rc:51
7652 msgid "By &Type"
7653 msgstr "По &типу"
7655 #: shell32.rc:52
7656 msgid "By &Size"
7657 msgstr "По &размеру"
7659 #: shell32.rc:53
7660 msgid "By &Date"
7661 msgstr "По &дате"
7663 #: shell32.rc:55
7664 msgid "&Auto Arrange"
7665 msgstr "&Автоматически"
7667 #: shell32.rc:57
7668 msgid "Line up Icons"
7669 msgstr "В&ыровнять значки"
7671 #: shell32.rc:62
7672 msgid "Paste as Link"
7673 msgstr "Вставить &ярлык"
7675 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7676 msgid "New"
7677 msgstr "Создать"
7679 #: shell32.rc:66
7680 msgid "New &Folder"
7681 msgstr "&Папка"
7683 #: shell32.rc:67
7684 msgid "New &Link"
7685 msgstr "&Ярлык"
7687 #: shell32.rc:71
7688 msgid "Properties"
7689 msgstr "Сво&йства"
7691 #: shell32.rc:82
7692 msgctxt "recycle bin"
7693 msgid "&Restore"
7694 msgstr "&Восстановить"
7696 #: shell32.rc:83
7697 msgid "&Erase"
7698 msgstr "&Очистить"
7700 #: shell32.rc:95
7701 msgid "E&xplore"
7702 msgstr "&Проводник"
7704 #: shell32.rc:98
7705 msgid "C&ut"
7706 msgstr "&Вырезать"
7708 #: shell32.rc:101
7709 msgid "Create &Link"
7710 msgstr "Создать &ярлык"
7712 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7713 msgid "&Rename"
7714 msgstr "&Переименовать"
7716 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7717 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7718 msgid "E&xit"
7719 msgstr "В&ыйти"
7721 #: shell32.rc:127
7722 msgid "&About Control Panel"
7723 msgstr "&О Панели Управления"
7725 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7726 msgid "Browse for Folder"
7727 msgstr "Обзор"
7729 #: shell32.rc:303
7730 msgid "Folder:"
7731 msgstr "Папка:"
7733 #: shell32.rc:309
7734 msgid "&Make New Folder"
7735 msgstr "Создать &новую папку"
7737 #: shell32.rc:316
7738 msgid "Message"
7739 msgstr "Сообщение"
7741 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7742 msgid "&Yes"
7743 msgstr "&Да"
7745 #: shell32.rc:320
7746 msgid "Yes to &all"
7747 msgstr "Да для &всех"
7749 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7750 msgid "&No"
7751 msgstr "&Нет"
7753 #: shell32.rc:329
7754 msgid "About %s"
7755 msgstr "О %s"
7757 #: shell32.rc:333
7758 msgid "Wine &license"
7759 msgstr "&Лицензия Wine"
7761 #: shell32.rc:338
7762 msgid "Running on %s"
7763 msgstr "Версия Wine %s"
7765 #: shell32.rc:339
7766 msgid "Wine was brought to you by:"
7767 msgstr "Разработчики Wine:"
7769 #: shell32.rc:347
7770 msgid ""
7771 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7772 "will open it for you."
7773 msgstr ""
7774 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7775 "их."
7777 #: shell32.rc:348
7778 msgid "&Open:"
7779 msgstr "&Открыть:"
7781 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7782 #: winefile.rc:136
7783 msgid "&Browse..."
7784 msgstr "&Обзор..."
7786 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7787 msgid "Size"
7788 msgstr "Размер"
7790 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7791 msgid "Type"
7792 msgstr "Тип"
7794 #: shell32.rc:137
7795 msgid "Modified"
7796 msgstr "Изменён"
7798 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7799 msgid "Attributes"
7800 msgstr "Атрибуты"
7802 #: shell32.rc:140
7803 msgid "Size available"
7804 msgstr "Свободно"
7806 #: shell32.rc:142
7807 msgid "Comments"
7808 msgstr "Комментарий"
7810 #: shell32.rc:143
7811 msgid "Owner"
7812 msgstr "Владелец"
7814 #: shell32.rc:144
7815 msgid "Group"
7816 msgstr "Группа"
7818 #: shell32.rc:145
7819 msgid "Original location"
7820 msgstr "Исходное местонахождение"
7822 #: shell32.rc:146
7823 msgid "Date deleted"
7824 msgstr "Время удаления"
7826 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7827 msgctxt "display name"
7828 msgid "Desktop"
7829 msgstr "Рабочий стол"
7831 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7832 msgid "My Computer"
7833 msgstr "Мой компьютер"
7835 #: shell32.rc:156
7836 msgid "Control Panel"
7837 msgstr "Панель Управления"
7839 #: shell32.rc:163
7840 msgid "Select"
7841 msgstr "&Выбрать"
7843 #: shell32.rc:186
7844 msgid "Restart"
7845 msgstr "Перезагрузить"
7847 #: shell32.rc:187
7848 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7849 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7851 #: shell32.rc:188
7852 msgid "Shutdown"
7853 msgstr "Выключить питание"
7855 #: shell32.rc:189
7856 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7857 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7859 #: shell32.rc:199
7860 msgid "Start Menu\\Programs"
7861 msgstr "Главное меню\\Программы"
7863 #: shell32.rc:200
7864 msgid "My Documents"
7865 msgstr "Мои документы"
7867 #: shell32.rc:201
7868 msgid "Favorites"
7869 msgstr "Избранное"
7871 #: shell32.rc:202
7872 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7873 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7875 #: shell32.rc:203
7876 msgid "Recent"
7877 msgstr "Недавнее"
7879 #: shell32.rc:204
7880 msgid "SendTo"
7881 msgstr "Отправить"
7883 #: shell32.rc:205
7884 msgid "Start Menu"
7885 msgstr "Главное меню"
7887 #: shell32.rc:206
7888 msgid "My Music"
7889 msgstr "Моя музыка"
7891 #: shell32.rc:207
7892 msgid "My Videos"
7893 msgstr "Мои фильмы"
7895 #: shell32.rc:208
7896 msgctxt "directory"
7897 msgid "Desktop"
7898 msgstr "Рабочий стол"
7900 #: shell32.rc:209
7901 msgid "NetHood"
7902 msgstr "Сетевое окружение"
7904 #: shell32.rc:210
7905 msgid "Templates"
7906 msgstr "Шаблоны"
7908 #: shell32.rc:211
7909 msgid "Application Data"
7910 msgstr "Application Data"
7912 #: shell32.rc:212
7913 msgid "PrintHood"
7914 msgstr "Принтеры"
7916 #: shell32.rc:213
7917 msgid "Local Settings\\Application Data"
7918 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7920 #: shell32.rc:214
7921 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7922 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7924 #: shell32.rc:215
7925 msgid "Cookies"
7926 msgstr "Cookies"
7928 #: shell32.rc:216
7929 msgid "Local Settings\\History"
7930 msgstr "Local Settings\\History"
7932 #: shell32.rc:217
7933 msgid "Program Files"
7934 msgstr "Program Files"
7936 #: shell32.rc:219
7937 msgid "My Pictures"
7938 msgstr "Мои рисунки"
7940 #: shell32.rc:220
7941 msgid "Program Files\\Common Files"
7942 msgstr "Program Files\\Common Files"
7944 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7945 msgid "Documents"
7946 msgstr "Общие документы"
7948 #: shell32.rc:223
7949 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7950 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7952 #: shell32.rc:224
7953 msgid "Music"
7954 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7956 #: shell32.rc:225
7957 msgid "Pictures"
7958 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7960 #: shell32.rc:226
7961 msgid "Videos"
7962 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7964 #: shell32.rc:227
7965 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7966 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7968 #: shell32.rc:218
7969 msgid "Program Files (x86)"
7970 msgstr "Program Files (x86)"
7972 #: shell32.rc:221
7973 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7974 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7976 #: shell32.rc:228
7977 msgid "Contacts"
7978 msgstr "Контакты"
7980 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7981 msgid "Links"
7982 msgstr "Ссылки"
7984 #: shell32.rc:230
7985 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7986 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
7988 #: shell32.rc:231
7989 msgid "Music\\Playlists"
7990 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
7992 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7993 msgid "Downloads"
7994 msgstr "Загрузки"
7996 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7997 msgid "Status"
7998 msgstr "Состояние"
8000 #: shell32.rc:149
8001 msgid "Location"
8002 msgstr "Размещение"
8004 #: shell32.rc:150
8005 msgid "Model"
8006 msgstr "Модель"
8008 #: shell32.rc:233
8009 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8010 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
8012 #: shell32.rc:234
8013 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8014 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
8016 #: shell32.rc:235
8017 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8018 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
8020 #: shell32.rc:236
8021 msgid "Music\\Sample Music"
8022 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
8024 #: shell32.rc:237
8025 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8026 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
8028 #: shell32.rc:238
8029 msgid "Music\\Sample Playlists"
8030 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
8032 #: shell32.rc:239
8033 msgid "Videos\\Sample Videos"
8034 msgstr "Видео\\Образцы видео"
8036 #: shell32.rc:240
8037 msgid "Saved Games"
8038 msgstr "Сохранённые игры"
8040 #: shell32.rc:241
8041 msgid "Searches"
8042 msgstr "Поиски"
8044 #: shell32.rc:242
8045 msgid "Users"
8046 msgstr "Пользователи"
8048 #: shell32.rc:243
8049 msgid "OEM Links"
8050 msgstr "OEM-Ссылки"
8052 #: shell32.rc:246
8053 msgid "AppData\\LocalLow"
8054 msgstr "AppData\\LocalLow"
8056 #: shell32.rc:166
8057 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8058 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8060 #: shell32.rc:167
8061 msgid "Error during creation of a new folder"
8062 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8064 #: shell32.rc:168
8065 msgid "Confirm file deletion"
8066 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8068 #: shell32.rc:169
8069 msgid "Confirm folder deletion"
8070 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8072 #: shell32.rc:170
8073 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8074 msgstr "Удалить '%1'?"
8076 #: shell32.rc:171
8077 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8078 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8080 #: shell32.rc:178
8081 msgid "Confirm file overwrite"
8082 msgstr "Подтверждение замены файла"
8084 #: shell32.rc:177
8085 msgid ""
8086 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8087 "\n"
8088 "Do you want to replace it?"
8089 msgstr ""
8090 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8091 "\n"
8092 "Вы хотите заменить его?"
8094 #: shell32.rc:172
8095 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8096 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8098 #: shell32.rc:174
8099 msgid ""
8100 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8101 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8103 #: shell32.rc:173
8104 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8105 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8107 #: shell32.rc:175
8108 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8109 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8111 #: shell32.rc:176
8112 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8113 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8115 #: shell32.rc:183
8116 msgid ""
8117 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8118 "\n"
8119 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8120 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8121 "the folder?"
8122 msgstr ""
8123 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8124 "\n"
8125 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8126 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8127 "папку?"
8129 #: shell32.rc:248
8130 msgid "New Folder"
8131 msgstr "Новая папка"
8133 #: shell32.rc:250
8134 msgid "Wine Control Panel"
8135 msgstr "Панель Управления Wine"
8137 #: shell32.rc:192
8138 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8139 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8141 #: shell32.rc:193
8142 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8143 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8145 #: shell32.rc:195
8146 msgid "Executable files (*.exe)"
8147 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8149 #: shell32.rc:254
8150 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8151 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8153 #: shell32.rc:256
8154 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8155 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8157 #: shell32.rc:257
8158 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8159 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8161 #: shell32.rc:258
8162 msgid "Confirm deletion"
8163 msgstr "Подтверждение удаления"
8165 #: shell32.rc:259
8166 msgid ""
8167 "A file already exists at the path %1.\n"
8168 "\n"
8169 "Do you want to replace it?"
8170 msgstr ""
8171 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8172 "\n"
8173 "Вы хотите заменить его?"
8175 #: shell32.rc:260
8176 msgid ""
8177 "A folder already exists at the path %1.\n"
8178 "\n"
8179 "Do you want to replace it?"
8180 msgstr ""
8181 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8182 "\n"
8183 "Вы хотите заменить её?"
8185 #: shell32.rc:261
8186 msgid "Confirm overwrite"
8187 msgstr "Подтверждение замены"
8189 #: shell32.rc:278
8190 msgid ""
8191 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8192 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8193 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8194 "any later version.\n"
8195 "\n"
8196 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8197 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8198 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8199 "more details.\n"
8200 "\n"
8201 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8202 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8203 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8204 msgstr ""
8205 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8206 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8207 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8208 "\n"
8209 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
8210 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8211 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8212 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8213 "\n"
8214 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8215 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8216 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8218 #: shell32.rc:266
8219 msgid "Wine License"
8220 msgstr "Лицензия Wine"
8222 #: shell32.rc:155
8223 msgid "Trash"
8224 msgstr "Корзина"
8226 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8227 msgid "Error"
8228 msgstr "Ошибка"
8230 #: shlwapi.rc:40
8231 msgid "Don't show me th&is message again"
8232 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8234 #: shlwapi.rc:27
8235 msgid "%d bytes"
8236 msgstr "%d байт"
8238 #: shlwapi.rc:28
8239 msgctxt "time unit: hours"
8240 msgid " hr"
8241 msgstr " час"
8243 #: shlwapi.rc:29
8244 msgctxt "time unit: minutes"
8245 msgid " min"
8246 msgstr " мин"
8248 #: shlwapi.rc:30
8249 msgctxt "time unit: seconds"
8250 msgid " sec"
8251 msgstr " сек"
8253 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8254 msgctxt "window"
8255 msgid "&Restore"
8256 msgstr "&Восстановить"
8258 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8259 msgid "&Move"
8260 msgstr "&Переместить"
8262 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8263 msgid "&Size"
8264 msgstr "Раз&мер"
8266 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8267 msgid "Mi&nimize"
8268 msgstr "&Свернуть"
8270 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8271 msgid "Ma&ximize"
8272 msgstr "&Развернуть"
8274 #: user32.rc:33
8275 msgid "&Close\tAlt-F4"
8276 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
8278 #: user32.rc:35
8279 msgid "&About Wine"
8280 msgstr "&О Wine"
8282 #: user32.rc:46
8283 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8284 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
8286 #: user32.rc:48
8287 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8288 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
8290 #: user32.rc:79
8291 msgid "&Abort"
8292 msgstr "&Отменить"
8294 #: user32.rc:80
8295 msgid "&Retry"
8296 msgstr "По&втор"
8298 #: user32.rc:81
8299 msgid "&Ignore"
8300 msgstr "&Пропустить"
8302 #: user32.rc:84
8303 msgid "&Try Again"
8304 msgstr "По&вторить"
8306 #: user32.rc:85
8307 msgid "&Continue"
8308 msgstr "П&роложить"
8310 #: user32.rc:91
8311 msgid "Select Window"
8312 msgstr "Select Window"
8314 #: user32.rc:69
8315 msgid "&More Windows..."
8316 msgstr "&Ещё окна..."
8318 #: wineps.rc:28
8319 msgid "Paper Si&ze:"
8320 msgstr "&Размер бумаги:"
8322 #: wineps.rc:36
8323 msgid "Duplex:"
8324 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8326 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8327 msgid "Realm"
8328 msgstr "Домен"
8330 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8331 msgid "&Save this password (insecure)"
8332 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8334 #: wininet.rc:54
8335 msgid "Authentication Required"
8336 msgstr "Требуется идентификация"
8338 #: wininet.rc:58
8339 msgid "Server"
8340 msgstr "Сервер"
8342 #: wininet.rc:74
8343 msgid "Security Warning"
8344 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8346 #: wininet.rc:77
8347 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8348 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8350 #: wininet.rc:79
8351 msgid "Do you want to continue anyway?"
8352 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8354 #: wininet.rc:25
8355 msgid "LAN Connection"
8356 msgstr "Сетевое подключение"
8358 #: wininet.rc:26
8359 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8360 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8362 #: wininet.rc:27
8363 msgid "The date on the certificate is invalid."
8364 msgstr "Дата сертификата неверна."
8366 #: wininet.rc:28
8367 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8368 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8370 #: wininet.rc:29
8371 msgid ""
8372 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8373 msgstr ""
8374 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8376 #: winmm.rc:28
8377 msgid "The specified command was carried out."
8378 msgstr "Нет ошибки."
8380 #: winmm.rc:29
8381 msgid "Undefined external error."
8382 msgstr "Неизвестная ошибка."
8384 #: winmm.rc:30
8385 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8386 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8388 #: winmm.rc:31
8389 msgid "The driver was not enabled."
8390 msgstr "Драйвер не был подключен."
8392 #: winmm.rc:32
8393 msgid ""
8394 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8395 "again."
8396 msgstr ""
8397 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8398 "попробуйте ещё раз."
8400 #: winmm.rc:33
8401 msgid "The specified device handle is invalid."
8402 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8404 #: winmm.rc:34
8405 #, fuzzy
8406 msgid "There is no driver installed on your system!"
8407 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
8409 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8410 msgid ""
8411 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8412 "increase available memory, and then try again."
8413 msgstr ""
8414 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8415 "попробуйте заново."
8417 #: winmm.rc:36
8418 msgid ""
8419 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8420 "which functions and messages the driver supports."
8421 msgstr ""
8422 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8423 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8425 #: winmm.rc:37
8426 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8427 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8429 #: winmm.rc:38
8430 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8431 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8433 #: winmm.rc:39
8434 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8435 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8437 #: winmm.rc:42
8438 msgid ""
8439 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8440 "Capabilities function to determine the supported formats."
8441 msgstr ""
8442 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8443 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8445 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8446 msgid ""
8447 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8448 "device, or wait until the data is finished playing."
8449 msgstr ""
8450 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8451 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8452 "воспроизведение."
8454 #: winmm.rc:44
8455 msgid ""
8456 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8457 "header, and then try again."
8458 msgstr ""
8459 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8460 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8462 #: winmm.rc:45
8463 msgid ""
8464 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8465 "and then try again."
8466 msgstr ""
8467 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8468 "флаг и попробуйте заново."
8470 #: winmm.rc:48
8471 msgid ""
8472 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8473 "header, and then try again."
8474 msgstr ""
8475 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8476 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8478 #: winmm.rc:50
8479 msgid ""
8480 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8481 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8482 msgstr ""
8483 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8484 "CFG отсутствует или поврежден."
8486 #: winmm.rc:51
8487 msgid ""
8488 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8489 "transmitted, and then try again."
8490 msgstr ""
8491 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8492 "передана и попробуйте заново."
8494 #: winmm.rc:52
8495 msgid ""
8496 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8497 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8498 msgstr ""
8499 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8500 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8502 #: winmm.rc:53
8503 msgid ""
8504 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8505 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8506 msgstr ""
8507 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8508 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8510 #: winmm.rc:56
8511 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8512 msgstr ""
8513 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8514 "устройства MCI."
8516 #: winmm.rc:57
8517 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8518 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8520 #: winmm.rc:58
8521 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8522 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8524 #: winmm.rc:59
8525 msgid ""
8526 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8527 "or contact the device manufacturer."
8528 msgstr ""
8529 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8530 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8532 #: winmm.rc:60
8533 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8534 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8536 #: winmm.rc:62
8537 msgid ""
8538 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8539 "unique alias."
8540 msgstr ""
8541 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8542 "уникальное имя."
8544 #: winmm.rc:63
8545 msgid ""
8546 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8547 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8549 #: winmm.rc:64
8550 msgid "No command was specified."
8551 msgstr "Команда не указана."
8553 #: winmm.rc:65
8554 msgid ""
8555 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8556 "size of the buffer."
8557 msgstr ""
8558 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8559 "размер буфера."
8561 #: winmm.rc:66
8562 msgid ""
8563 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8564 "one."
8565 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8567 #: winmm.rc:67
8568 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8569 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8571 #: winmm.rc:68
8572 msgid ""
8573 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8574 "manufacturer about obtaining a new driver."
8575 msgstr ""
8576 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8577 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8579 #: winmm.rc:69
8580 msgid ""
8581 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8582 "manufacturer about obtaining a new driver."
8583 msgstr ""
8584 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8585 "новой версии драйвера."
8587 #: winmm.rc:70
8588 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8589 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8591 #: winmm.rc:71
8592 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8593 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8595 #: winmm.rc:72
8596 msgid ""
8597 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8598 msgstr ""
8599 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8601 #: winmm.rc:73
8602 msgid "The device driver is not ready."
8603 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8605 #: winmm.rc:74
8606 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8607 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8609 #: winmm.rc:75
8610 msgid ""
8611 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8612 "access error."
8613 msgstr ""
8614 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8616 #: winmm.rc:76
8617 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8618 msgstr ""
8619 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8620 "команде."
8622 #: winmm.rc:77
8623 msgid ""
8624 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8625 "separately to determine which devices caused the error."
8626 msgstr ""
8627 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8628 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8630 #: winmm.rc:78
8631 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8632 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8634 #: winmm.rc:79
8635 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8636 msgstr ""
8637 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8639 #: winmm.rc:80
8640 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8641 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8643 #: winmm.rc:81
8644 msgid ""
8645 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8646 "still connected to the network."
8647 msgstr ""
8648 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8649 "места, или проверьте сетевое подключение."
8651 #: winmm.rc:82
8652 msgid ""
8653 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8654 "device name is spelled correctly."
8655 msgstr ""
8656 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8657 "устройство указано правильно."
8659 #: winmm.rc:83
8660 msgid ""
8661 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8662 "again."
8663 msgstr ""
8664 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8665 "попробуйте заново."
8667 #: winmm.rc:84
8668 msgid ""
8669 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8670 "alias."
8671 msgstr ""
8672 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8673 "уникальное имя."
8675 #: winmm.rc:85
8676 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8677 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8679 #: winmm.rc:86
8680 msgid ""
8681 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8682 "parameter with each 'open' command."
8683 msgstr ""
8684 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8685 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8687 #: winmm.rc:87
8688 msgid ""
8689 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8690 "Please supply one."
8691 msgstr ""
8692 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8693 "Укажите его."
8695 #: winmm.rc:88
8696 msgid ""
8697 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8698 "documentation for valid formats."
8699 msgstr ""
8700 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8701 "для выяснения допустимых форматов."
8703 #: winmm.rc:89
8704 msgid ""
8705 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8706 "supply one."
8707 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8709 #: winmm.rc:90
8710 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8711 msgstr ""
8712 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8714 #: winmm.rc:91
8715 msgid ""
8716 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8717 "may be corrupt, or not in the correct format."
8718 msgstr ""
8719 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8720 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8722 #: winmm.rc:92
8723 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8724 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8726 #: winmm.rc:93
8727 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8728 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8730 #: winmm.rc:94
8731 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8732 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8734 #: winmm.rc:95
8735 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8736 msgstr ""
8737 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8738 "автоматически."
8740 #: winmm.rc:96
8741 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8742 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8744 #: winmm.rc:97
8745 msgid ""
8746 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8747 "sequence, and then try again."
8748 msgstr ""
8749 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8750 "последовательность команд и попробуйте заново."
8752 #: winmm.rc:98
8753 msgid ""
8754 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8755 "the device is closed, and then try again."
8756 msgstr ""
8757 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8758 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8760 #: winmm.rc:99
8761 msgid ""
8762 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8763 "characters, followed by a period and an extension."
8764 msgstr ""
8765 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8766 "ним следует точка и расширение."
8768 #: winmm.rc:100
8769 msgid ""
8770 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8771 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8773 #: winmm.rc:101
8774 msgid ""
8775 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8776 "in Control Panel to install the device."
8777 msgstr ""
8778 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8779 "установки драйвера."
8781 #: winmm.rc:102
8782 msgid ""
8783 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8784 "restarting your computer."
8785 msgstr ""
8786 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8787 "компьютер."
8789 #: winmm.rc:103
8790 msgid ""
8791 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8792 "cannot change directories."
8793 msgstr ""
8794 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8795 "может менять директории."
8797 #: winmm.rc:104
8798 msgid ""
8799 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8800 "change drives."
8801 msgstr ""
8802 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8803 "может менять диски."
8805 #: winmm.rc:105
8806 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8807 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8809 #: winmm.rc:106
8810 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8811 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8813 #: winmm.rc:107
8814 msgid ""
8815 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8816 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8818 #: winmm.rc:108
8819 msgid ""
8820 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8821 "until a wave device is free, and then try again."
8822 msgstr ""
8823 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8824 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8826 #: winmm.rc:109
8827 msgid ""
8828 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8829 "until the device is free, and then try again."
8830 msgstr ""
8831 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8832 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8834 #: winmm.rc:110
8835 msgid ""
8836 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8837 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8838 msgstr ""
8839 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8840 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8842 #: winmm.rc:111
8843 msgid ""
8844 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8845 "until the device is free, and then try again."
8846 msgstr ""
8847 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8848 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8850 #: winmm.rc:112
8851 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8852 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8854 #: winmm.rc:113
8855 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8856 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8858 #: winmm.rc:114
8859 msgid ""
8860 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8861 "the Drivers option to install the wave device."
8862 msgstr ""
8863 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8864 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8866 #: winmm.rc:115
8867 msgid ""
8868 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8869 "format."
8870 msgstr ""
8871 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8872 "файла."
8874 #: winmm.rc:116
8875 msgid ""
8876 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8877 "the Drivers option to install the wave device."
8878 msgstr ""
8879 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8880 "Drivers для установки звукового устройства."
8882 #: winmm.rc:117
8883 msgid ""
8884 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8885 "format."
8886 msgstr ""
8887 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8888 "файла."
8890 #: winmm.rc:122
8891 msgid ""
8892 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8893 "You can't use them together."
8894 msgstr ""
8895 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8896 "использовать их вместе."
8898 #: winmm.rc:124
8899 msgid ""
8900 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8901 "again."
8902 msgstr ""
8903 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8904 "попробуйте заново."
8906 #: winmm.rc:127
8907 msgid ""
8908 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8909 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8910 msgstr ""
8911 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8912 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8914 #: winmm.rc:125
8915 msgid ""
8916 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8917 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8918 "setup."
8919 msgstr ""
8920 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8921 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8922 "отредактировать установки."
8924 #: winmm.rc:126
8925 msgid "An error occurred with the specified port."
8926 msgstr "Ошибка указанного порта."
8928 #: winmm.rc:129
8929 msgid ""
8930 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8931 "these applications; then, try again."
8932 msgstr ""
8933 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8934 "этих приложений и попробуйте заново."
8936 #: winmm.rc:128
8937 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8938 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8940 #: winmm.rc:123
8941 msgid ""
8942 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8943 "Control Panel to install a MIDI driver."
8944 msgstr ""
8945 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8946 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8948 #: winmm.rc:118
8949 msgid "There is no display window."
8950 msgstr "Нет окна для отображения."
8952 #: winmm.rc:119
8953 msgid "Could not create or use window."
8954 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8956 #: winmm.rc:120
8957 msgid ""
8958 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8959 "check your disk or network connection."
8960 msgstr ""
8961 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8962 "проверьте диск или сетевое подключение."
8964 #: winmm.rc:121
8965 msgid ""
8966 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8967 "are still connected to the network."
8968 msgstr ""
8969 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8970 "места, или проверьте сетевое подключение."
8972 #: winspool.rc:34
8973 msgid "Print to File"
8974 msgstr "Печать в файл"
8976 #: winspool.rc:37
8977 msgid "&Output File Name:"
8978 msgstr "&Имя файла:"
8980 #: winspool.rc:28
8981 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8982 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
8984 #: winspool.rc:29
8985 msgid "Unable to create the output file."
8986 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8988 #: wldap32.rc:27
8989 msgid "Success"
8990 msgstr "Успех"
8992 #: wldap32.rc:28
8993 msgid "Operations Error"
8994 msgstr "Ошибка операции"
8996 #: wldap32.rc:29
8997 msgid "Protocol Error"
8998 msgstr "Ошибка протокола"
9000 #: wldap32.rc:30
9001 msgid "Time Limit Exceeded"
9002 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9004 #: wldap32.rc:31
9005 msgid "Size Limit Exceeded"
9006 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9008 #: wldap32.rc:32
9009 msgid "Compare False"
9010 msgstr "Сравнение неверно"
9012 #: wldap32.rc:33
9013 msgid "Compare True"
9014 msgstr "Сравнение верно"
9016 #: wldap32.rc:34
9017 msgid "Authentication Method Not Supported"
9018 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9020 #: wldap32.rc:35
9021 msgid "Strong Authentication Required"
9022 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9024 #: wldap32.rc:36
9025 msgid "Referral (v2)"
9026 msgstr "Ссылка (v2)"
9028 #: wldap32.rc:37
9029 msgid "Referral"
9030 msgstr "Ссылка"
9032 #: wldap32.rc:38
9033 msgid "Administration Limit Exceeded"
9034 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9036 #: wldap32.rc:39
9037 msgid "Unavailable Critical Extension"
9038 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9040 #: wldap32.rc:40
9041 msgid "Confidentiality Required"
9042 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9044 #: wldap32.rc:43
9045 msgid "No Such Attribute"
9046 msgstr "Нет такого атрибута"
9048 #: wldap32.rc:44
9049 msgid "Undefined Type"
9050 msgstr "Неопределённый тип"
9052 #: wldap32.rc:45
9053 msgid "Inappropriate Matching"
9054 msgstr "Неподходящее соответствие"
9056 #: wldap32.rc:46
9057 msgid "Constraint Violation"
9058 msgstr "Нарушение ограничения"
9060 #: wldap32.rc:47
9061 msgid "Attribute Or Value Exists"
9062 msgstr "Атрибут или значение существует"
9064 #: wldap32.rc:48
9065 msgid "Invalid Syntax"
9066 msgstr "Неверный синтаксис"
9068 #: wldap32.rc:59
9069 msgid "No Such Object"
9070 msgstr "Нет такого объекта"
9072 #: wldap32.rc:60
9073 msgid "Alias Problem"
9074 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9076 #: wldap32.rc:61
9077 msgid "Invalid DN Syntax"
9078 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9080 #: wldap32.rc:62
9081 msgid "Is Leaf"
9082 msgstr "Это лист дерева"
9084 #: wldap32.rc:63
9085 msgid "Alias Dereference Problem"
9086 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9088 #: wldap32.rc:75
9089 msgid "Inappropriate Authentication"
9090 msgstr "Неподходящая авторизация"
9092 #: wldap32.rc:76
9093 msgid "Invalid Credentials"
9094 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9096 #: wldap32.rc:77
9097 msgid "Insufficient Rights"
9098 msgstr "Недостаточно прав"
9100 #: wldap32.rc:78
9101 msgid "Busy"
9102 msgstr "Занято"
9104 #: wldap32.rc:79
9105 msgid "Unavailable"
9106 msgstr "Недоступно"
9108 #: wldap32.rc:80
9109 msgid "Unwilling To Perform"
9110 msgstr "Не желает выполнить"
9112 #: wldap32.rc:81
9113 msgid "Loop Detected"
9114 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9116 #: wldap32.rc:87
9117 msgid "Sort Control Missing"
9118 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9120 #: wldap32.rc:88
9121 msgid "Index range error"
9122 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9124 #: wldap32.rc:91
9125 msgid "Naming Violation"
9126 msgstr "Нарушение правил наименования"
9128 #: wldap32.rc:92
9129 msgid "Object Class Violation"
9130 msgstr "Нарушение класса объекта"
9132 #: wldap32.rc:93
9133 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9134 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9136 #: wldap32.rc:94
9137 msgid "Not allowed on RDN"
9138 msgstr "Не разрешено на RDN"
9140 #: wldap32.rc:95
9141 msgid "Already Exists"
9142 msgstr "Уже существует"
9144 #: wldap32.rc:96
9145 msgid "No Object Class Mods"
9146 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9148 #: wldap32.rc:97
9149 msgid "Results Too Large"
9150 msgstr "Результаты слишком велики"
9152 #: wldap32.rc:98
9153 msgid "Affects Multiple DSAs"
9154 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9156 #: wldap32.rc:107
9157 msgid "Other"
9158 msgstr "Другой"
9160 #: wldap32.rc:108
9161 msgid "Server Down"
9162 msgstr "Сервер недоступен"
9164 #: wldap32.rc:109
9165 msgid "Local Error"
9166 msgstr "Локальная ошибка"
9168 #: wldap32.rc:110
9169 msgid "Encoding Error"
9170 msgstr "Ошибка кодирования"
9172 #: wldap32.rc:111
9173 msgid "Decoding Error"
9174 msgstr "Ошибка декодирования"
9176 #: wldap32.rc:112
9177 msgid "Timeout"
9178 msgstr "Тайм-аут"
9180 #: wldap32.rc:113
9181 msgid "Auth Unknown"
9182 msgstr "Неизвестная авторизация"
9184 #: wldap32.rc:114
9185 msgid "Filter Error"
9186 msgstr "Ошибка фильтра"
9188 #: wldap32.rc:115
9189 msgid "User Cancelled"
9190 msgstr "Отменено пользователем"
9192 #: wldap32.rc:116
9193 msgid "Parameter Error"
9194 msgstr "Ошибка параметра"
9196 #: wldap32.rc:117
9197 msgid "No Memory"
9198 msgstr "Нет памяти"
9200 #: wldap32.rc:118
9201 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9202 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9204 #: wldap32.rc:119
9205 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9206 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9208 #: wldap32.rc:120
9209 msgid "Specified control was not found in message"
9210 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9212 #: wldap32.rc:121
9213 msgid "No result present in message"
9214 msgstr "Результата нет в сообщении"
9216 #: wldap32.rc:122
9217 msgid "More results returned"
9218 msgstr "Ещё есть результаты"
9220 #: wldap32.rc:123
9221 msgid "Loop while handling referrals"
9222 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9224 #: wldap32.rc:124
9225 msgid "Referral hop limit exceeded"
9226 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9228 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9229 msgid ""
9230 "Not Yet Implemented\n"
9231 "\n"
9232 msgstr ""
9233 "Ещё не выполнено\n"
9234 "\n"
9236 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9237 msgid "%1: File Not Found\n"
9238 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9240 #: attrib.rc:47
9241 msgid ""
9242 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9243 "\n"
9244 "Syntax:\n"
9245 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9246 "       [/S [/D]]\n"
9247 "\n"
9248 "Where:\n"
9249 "\n"
9250 "  +   Sets an attribute.\n"
9251 "  -   Clears an attribute.\n"
9252 "  R   Read-only file attribute.\n"
9253 "  A   Archive file attribute.\n"
9254 "  S   System file attribute.\n"
9255 "  H   Hidden file attribute.\n"
9256 "  [drive:][path][filename]\n"
9257 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9258 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9259 "  /D  Processes folders as well.\n"
9260 msgstr ""
9261 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9262 "\n"
9263 "Синтаксис:\n"
9264 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9265 "       [/S [/D]]\n"
9266 "\n"
9267 "Где:\n"
9268 "\n"
9269 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9270 "  -   Очищает атрибут.\n"
9271 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9272 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9273 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9274 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9275 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9276 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9277 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9278 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9280 #: clock.rc:29
9281 msgid "Ana&log"
9282 msgstr "&Аналоговые"
9284 #: clock.rc:30
9285 msgid "Digi&tal"
9286 msgstr "&Цифровые"
9288 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9289 msgid "&Font..."
9290 msgstr "&Шрифт..."
9292 #: clock.rc:34
9293 msgid "&Without Titlebar"
9294 msgstr "&Без заголовка"
9296 #: clock.rc:36
9297 msgid "&Seconds"
9298 msgstr "&Секунды"
9300 #: clock.rc:37
9301 msgid "&Date"
9302 msgstr "&Дата"
9304 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9305 msgid "&Always on Top"
9306 msgstr "&Поверх всех"
9308 #: clock.rc:42
9309 msgid "&About Clock"
9310 msgstr "&О Часах"
9312 #: clock.rc:48
9313 msgid "Clock"
9314 msgstr "Часы"
9316 #: cmd.rc:37
9317 msgid ""
9318 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9319 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9320 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9321 "called procedure.\n"
9322 "\n"
9323 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9324 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9325 msgstr ""
9326 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9327 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9328 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9329 "вызванному bat-файлу.\n"
9330 "\n"
9331 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9332 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9334 #: cmd.rc:40
9335 msgid ""
9336 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9337 "default directory.\n"
9338 msgstr ""
9339 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9340 "директорию.\n"
9342 #: cmd.rc:41
9343 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9344 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9346 #: cmd.rc:43
9347 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9348 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9350 #: cmd.rc:45
9351 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9352 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9354 #: cmd.rc:46
9355 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9356 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9358 #: cmd.rc:47
9359 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9360 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9362 #: cmd.rc:48
9363 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9364 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9366 #: cmd.rc:49
9367 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9368 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9370 #: cmd.rc:59
9371 msgid ""
9372 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9373 "\n"
9374 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9375 "on the terminal device before they are executed.\n"
9376 "\n"
9377 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9378 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9379 "preceding it with an @ sign.\n"
9380 msgstr ""
9381 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9382 "\n"
9383 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9384 "в терминал перед их выполнением.\n"
9385 "\n"
9386 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9387 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9389 #: cmd.rc:61
9390 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9391 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9393 #: cmd.rc:69
9394 msgid ""
9395 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9396 "\n"
9397 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9398 "\n"
9399 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9400 "not exist in wine's cmd.\n"
9401 msgstr ""
9402 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9403 "одного файла или набора файлов.\n"
9404 "\n"
9405 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9406 "\n"
9407 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9408 "отсутствует в cmd.\n"
9410 #: cmd.rc:81
9411 msgid ""
9412 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9413 "batch file.\n"
9414 "\n"
9415 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9416 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9417 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9418 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9419 "label terminates the batch file execution.\n"
9420 "\n"
9421 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9422 msgstr ""
9423 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9424 "пределах bat-файла.\n"
9425 "\n"
9426 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9427 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9428 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9429 "именем,\n"
9430 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9431 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9432 "файла.\n"
9433 "\n"
9434 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9436 #: cmd.rc:84
9437 msgid ""
9438 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9439 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9440 msgstr ""
9441 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9442 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9444 #: cmd.rc:94
9445 msgid ""
9446 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9447 "\n"
9448 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9449 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9450 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9451 "\n"
9452 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9453 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9454 msgstr ""
9455 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9456 "\n"
9457 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9458 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9459 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9460 "\n"
9461 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9462 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9464 #: cmd.rc:100
9465 msgid ""
9466 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9467 "\n"
9468 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9469 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9470 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9471 msgstr ""
9472 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9473 "\n"
9474 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9475 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9476 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9478 #: cmd.rc:103
9479 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9480 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9482 #: cmd.rc:104
9483 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9484 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9486 #: cmd.rc:111
9487 msgid ""
9488 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9489 "\n"
9490 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9491 "subdirectories\n"
9492 "below the item are moved as well.\n"
9493 "\n"
9494 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9495 msgstr ""
9496 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9497 "\n"
9498 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9499 "также переместятся.\n"
9500 "\n"
9501 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9502 "другой.\n"
9504 #: cmd.rc:122
9505 msgid ""
9506 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9507 "\n"
9508 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9509 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9510 "PATH command with the new value.\n"
9511 "\n"
9512 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9513 "variable, for example:\n"
9514 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9515 msgstr ""
9516 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9517 "\n"
9518 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9519 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9520 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9521 "\n"
9522 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9523 "окружения PATH, например:\n"
9524 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9526 #: cmd.rc:128
9527 msgid ""
9528 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9529 "\n"
9530 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9531 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9532 msgstr ""
9533 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9534 "\n"
9535 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9536 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9538 #: cmd.rc:149
9539 msgid ""
9540 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9541 "\n"
9542 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9543 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9544 "\n"
9545 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9546 "\n"
9547 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9548 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9549 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9550 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9551 "\n"
9552 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9553 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9554 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9555 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9556 "\n"
9557 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9558 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9559 msgstr ""
9560 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9561 "\n"
9562 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9563 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9564 "\n"
9565 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9566 "\n"
9567 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9568 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9569 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9570 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9571 "\n"
9572 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9573 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9574 "текущего\n"
9575 "каталога и знак больше (>).\n"
9576 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9577 "\n"
9578 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9579 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9580 "<text>'\n"
9582 #: cmd.rc:153
9583 msgid ""
9584 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9585 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9586 msgstr ""
9587 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9588 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9590 #: cmd.rc:156
9591 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9592 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9594 #: cmd.rc:157
9595 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9596 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9598 #: cmd.rc:159
9599 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9600 msgstr ""
9601 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9603 #: cmd.rc:160
9604 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9605 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9607 #: cmd.rc:178
9608 msgid ""
9609 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9610 "\n"
9611 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9612 "\n"
9613 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9614 "\n"
9615 "SET <variable>=<value>\n"
9616 "\n"
9617 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9618 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9619 "have embedded spaces.\n"
9620 "\n"
9621 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9622 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9623 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9624 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9625 msgstr ""
9626 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9627 "\n"
9628 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9629 "\n"
9630 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9631 "\n"
9632 "SET <переменная>=<значение>\n"
9633 "\n"
9634 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9635 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9636 "пробелы.\n"
9637 "\n"
9638 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9639 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9640 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9641 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9643 #: cmd.rc:183
9644 msgid ""
9645 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9646 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9647 "if called from the command line.\n"
9648 msgstr ""
9649 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9650 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9651 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9653 #: cmd.rc:185
9654 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9655 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9657 #: cmd.rc:187
9658 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9659 msgstr ""
9660 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
9661 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
9663 #: cmd.rc:191
9664 msgid ""
9665 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9666 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9667 msgstr ""
9668 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9669 "перенаправлен).\n"
9670 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9671 "отсутствует.\n"
9673 #: cmd.rc:200
9674 msgid ""
9675 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9676 "\n"
9677 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9678 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9679 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9680 "\n"
9681 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9682 msgstr ""
9683 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9684 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9685 "\n"
9686 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
9687 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
9688 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9689 "\n"
9690 "Флаг verify не используется Wine.\n"
9692 #: cmd.rc:203
9693 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9694 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9696 #: cmd.rc:205
9697 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9698 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9700 #: cmd.rc:209
9701 msgid ""
9702 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9703 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9704 msgstr ""
9705 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9706 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9708 #: cmd.rc:217
9709 msgid ""
9710 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9711 "\n"
9712 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9713 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9714 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9715 "settings are restored.\n"
9716 msgstr ""
9717 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9718 "\n"
9719 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9720 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9721 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9722 "окружения восстанавливаются.\n"
9724 #: cmd.rc:220
9725 msgid ""
9726 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9727 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9728 msgstr ""
9729 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9730 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9732 #: cmd.rc:223
9733 msgid ""
9734 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9735 "PUSHD.\n"
9736 msgstr ""
9737 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
9738 "PUSHD.\n"
9740 #: cmd.rc:231
9741 msgid ""
9742 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9743 "\n"
9744 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9745 "\n"
9746 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9747 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9748 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9749 "association, if any.\n"
9750 msgstr ""
9751 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9752 "\n"
9753 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9754 "\n"
9755 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9756 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9757 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
9758 "удаляется.\n"
9760 #: cmd.rc:242
9761 msgid ""
9762 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9763 "\n"
9764 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9765 "\n"
9766 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9767 "currently defined.\n"
9768 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9769 "if any.\n"
9770 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9771 "associated to the specified file type.\n"
9772 msgstr ""
9773 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9774 "\n"
9775 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9776 "\n"
9777 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9778 "открытия.\n"
9779 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9780 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9781 "удаляется.\n"
9783 #: cmd.rc:244
9784 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9785 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9787 #: cmd.rc:248
9788 msgid ""
9789 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9790 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9791 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9792 msgstr ""
9793 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9794 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9795 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9797 #: cmd.rc:252
9798 msgid ""
9799 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9800 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9801 msgstr ""
9802 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9803 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9805 #: cmd.rc:289
9806 msgid ""
9807 "CMD built-in commands are:\n"
9808 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9809 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9810 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9811 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9812 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9813 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9814 "COPY\t\tCopy file\n"
9815 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9816 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9817 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9818 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9819 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9820 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9821 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9822 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9823 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9824 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9825 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9826 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9827 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9828 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9829 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9830 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9831 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9832 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9833 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9834 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9835 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9836 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9837 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9838 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9839 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9840 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9841 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9842 "\n"
9843 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9844 msgstr ""
9845 "Встроенные команды CMD:\n"
9846 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9847 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9848 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9849 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9850 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9851 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9852 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9853 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9854 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9855 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9856 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9857 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9858 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9859 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9860 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9861 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9862 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9863 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9864 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9865 "PUSHD\n"
9866 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9867 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9868 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9869 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9870 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9871 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9872 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9873 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9874 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9875 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9876 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9877 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9878 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9879 "\n"
9880 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9881 "командам.\n"
9883 #: cmd.rc:291
9884 msgid "Are you sure"
9885 msgstr "Вы уверены"
9887 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9888 msgctxt "Yes key"
9889 msgid "Y"
9890 msgstr "Y"
9892 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9893 msgctxt "No key"
9894 msgid "N"
9895 msgstr "N"
9897 #: cmd.rc:294
9898 msgid "File association missing for extension %1\n"
9899 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9901 #: cmd.rc:295
9902 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9903 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9905 #: cmd.rc:296
9906 msgid "Overwrite %1"
9907 msgstr "Перезаписать %1"
9909 #: cmd.rc:297
9910 msgid "More..."
9911 msgstr "Дальше..."
9913 #: cmd.rc:298
9914 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9915 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9917 #: cmd.rc:300
9918 msgid "Argument missing\n"
9919 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9921 #: cmd.rc:301
9922 msgid "Syntax error\n"
9923 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9925 #: cmd.rc:303
9926 msgid "No help available for %1\n"
9927 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9929 #: cmd.rc:304
9930 msgid "Target to GOTO not found\n"
9931 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9933 #: cmd.rc:305
9934 msgid "Current Date is %1\n"
9935 msgstr "Текущая дата %1\n"
9937 #: cmd.rc:306
9938 msgid "Current Time is %1\n"
9939 msgstr "Текущее время %1\n"
9941 #: cmd.rc:307
9942 msgid "Enter new date: "
9943 msgstr "Введите новую дату: "
9945 #: cmd.rc:308
9946 msgid "Enter new time: "
9947 msgstr "Введите новое время: "
9949 #: cmd.rc:309
9950 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9951 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9953 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9954 msgid "Failed to open '%1'\n"
9955 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9957 #: cmd.rc:311
9958 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9959 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9961 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9962 msgctxt "All key"
9963 msgid "A"
9964 msgstr "A"
9966 #: cmd.rc:313
9967 msgid "%1, Delete"
9968 msgstr "%1, Удалить"
9970 #: cmd.rc:314
9971 msgid "Echo is %1\n"
9972 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9974 #: cmd.rc:315
9975 msgid "Verify is %1\n"
9976 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9978 #: cmd.rc:316
9979 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9980 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9982 #: cmd.rc:317
9983 msgid "Parameter error\n"
9984 msgstr "Неверный параметр\n"
9986 #: cmd.rc:318
9987 msgid ""
9988 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9989 "\n"
9990 msgstr ""
9991 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
9992 "\n"
9994 #: cmd.rc:319
9995 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9996 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
9998 #: cmd.rc:320
9999 msgid "PATH not found\n"
10000 msgstr "PATH не найден\n"
10002 #: cmd.rc:321
10003 msgid "Press any key to continue... "
10004 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10006 #: cmd.rc:322
10007 msgid "Wine Command Prompt"
10008 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10010 #: cmd.rc:323
10011 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10012 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10014 #: cmd.rc:324
10015 msgid "More? "
10016 msgstr "Ещё? "
10018 #: cmd.rc:325
10019 msgid "The input line is too long.\n"
10020 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10022 #: cmd.rc:326
10023 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10024 msgstr ""
10026 #: cmd.rc:327
10027 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10028 msgstr ""
10030 #: dxdiag.rc:27
10031 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10032 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10034 #: dxdiag.rc:28
10035 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10036 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10038 #: explorer.rc:28
10039 msgid "Wine Explorer"
10040 msgstr "Проводник Wine"
10042 #: explorer.rc:29
10043 msgid "Location:"
10044 msgstr "Путь:"
10046 #: hostname.rc:27
10047 msgid "Usage: hostname\n"
10048 msgstr "Использование: hostname\n"
10050 #: hostname.rc:28
10051 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10052 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10054 #: hostname.rc:29
10055 msgid ""
10056 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10057 "utility.\n"
10058 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
10060 #: ipconfig.rc:27
10061 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10062 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10064 #: ipconfig.rc:28
10065 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10066 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10068 #: ipconfig.rc:29
10069 msgid "%1 adapter %2\n"
10070 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10072 #: ipconfig.rc:30
10073 msgid "Ethernet"
10074 msgstr "Ethernet"
10076 #: ipconfig.rc:32
10077 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10078 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10080 #: ipconfig.rc:34
10081 msgid "Hostname"
10082 msgstr "Имя узла"
10084 #: ipconfig.rc:35
10085 msgid "Node type"
10086 msgstr "Тип узла"
10088 #: ipconfig.rc:36
10089 msgid "Broadcast"
10090 msgstr "Широковещательный"
10092 #: ipconfig.rc:37
10093 msgid "Peer-to-peer"
10094 msgstr "Одноранговый"
10096 #: ipconfig.rc:38
10097 msgid "Mixed"
10098 msgstr "Смешанный"
10100 #: ipconfig.rc:39
10101 msgid "Hybrid"
10102 msgstr "Гибридный"
10104 #: ipconfig.rc:40
10105 msgid "IP routing enabled"
10106 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10108 #: ipconfig.rc:42
10109 msgid "Physical address"
10110 msgstr "Физический адрес"
10112 #: ipconfig.rc:43
10113 msgid "DHCP enabled"
10114 msgstr "DHCP включен"
10116 #: ipconfig.rc:46
10117 msgid "Default gateway"
10118 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10120 #: net.rc:27
10121 msgid ""
10122 "The syntax of this command is:\n"
10123 "\n"
10124 "NET command [arguments]\n"
10125 "    -or-\n"
10126 "NET command /HELP\n"
10127 "\n"
10128 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10129 msgstr ""
10130 "Синтаксис команды:\n"
10131 "\n"
10132 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10133 "    -или-\n"
10134 "NET команда /HELP\n"
10135 "\n"
10136 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10138 #: net.rc:28
10139 msgid ""
10140 "The syntax of this command is:\n"
10141 "\n"
10142 "NET START [service]\n"
10143 "\n"
10144 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10145 "'service' is the name of the service to start.\n"
10146 msgstr ""
10147 "Синтаксис команды:\n"
10148 "\n"
10149 "NET START [служба]\n"
10150 "\n"
10151 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10152 "всех запущенных служб.\n"
10154 #: net.rc:29
10155 msgid ""
10156 "The syntax of this command is:\n"
10157 "\n"
10158 "NET STOP service\n"
10159 "\n"
10160 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10161 msgstr ""
10162 "Синтаксис команды:\n"
10163 "\n"
10164 "NET STOP служба\n"
10165 "\n"
10166 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10168 #: net.rc:30
10169 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10170 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10172 #: net.rc:31
10173 msgid "Could not stop service %1\n"
10174 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10176 #: net.rc:32
10177 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10178 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10180 #: net.rc:33
10181 msgid "Could not get handle to service.\n"
10182 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10184 #: net.rc:34
10185 msgid "The %1 service is starting.\n"
10186 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10188 #: net.rc:35
10189 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10190 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10192 #: net.rc:36
10193 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10194 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10196 #: net.rc:37
10197 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10198 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10200 #: net.rc:38
10201 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10202 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10204 #: net.rc:39
10205 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10206 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10208 #: net.rc:41
10209 msgid "There are no entries in the list.\n"
10210 msgstr "Список пуст.\n"
10212 #: net.rc:42
10213 msgid ""
10214 "\n"
10215 "Status  Local   Remote\n"
10216 "---------------------------------------------------------------\n"
10217 msgstr ""
10218 "\n"
10219 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10220 "---------------------------------------------------------------\n"
10222 #: net.rc:43
10223 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10224 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10226 #: net.rc:45
10227 msgid "Paused"
10228 msgstr "Приостановлена"
10230 #: net.rc:46
10231 msgid "Disconnected"
10232 msgstr "Отключено"
10234 #: net.rc:47
10235 msgid "A network error occurred"
10236 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10238 #: net.rc:48
10239 msgid "Connection is being made"
10240 msgstr "Соединение было установлено"
10242 #: net.rc:49
10243 msgid "Reconnecting"
10244 msgstr "Переподключение"
10246 #: net.rc:40
10247 msgid "The following services are running:\n"
10248 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10250 #: notepad.rc:27
10251 msgid "&New\tCtrl+N"
10252 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10254 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10255 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10256 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10258 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10259 msgid "&Save\tCtrl+S"
10260 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10262 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10263 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10264 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10266 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10267 msgid "Page Se&tup..."
10268 msgstr "Пара&метры страницы..."
10270 #: notepad.rc:34
10271 msgid "P&rinter Setup..."
10272 msgstr "&Настройка принтера..."
10274 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10275 msgid "&Edit"
10276 msgstr "&Правка"
10278 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10279 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10280 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10282 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10283 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10284 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10286 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10287 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10288 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10290 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10291 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10292 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10294 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10295 #: winefile.rc:29
10296 msgid "&Delete\tDel"
10297 msgstr "&Удалить\tDel"
10299 #: notepad.rc:46
10300 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10301 msgstr "Выделить в&сё"
10303 #: notepad.rc:47
10304 msgid "&Time/Date\tF5"
10305 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10307 #: notepad.rc:49
10308 msgid "&Wrap long lines"
10309 msgstr "&Перенос по словам"
10311 #: notepad.rc:53
10312 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10313 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10315 #: notepad.rc:54
10316 msgid "&Search next\tF3"
10317 msgstr "Найти &далее\tF3"
10319 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10320 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10321 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10323 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10324 msgid "&Contents\tF1"
10325 msgstr "&Содержание\tF1"
10327 #: notepad.rc:59
10328 msgid "&About Notepad"
10329 msgstr "&О Notepad"
10331 #: notepad.rc:97
10332 msgid "Page Setup"
10333 msgstr "Параметры страницы"
10335 #: notepad.rc:99
10336 msgid "&Header:"
10337 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10339 #: notepad.rc:101
10340 msgid "&Footer:"
10341 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10343 #: notepad.rc:104
10344 msgid "Margins (millimeters)"
10345 msgstr "Поля (мм)"
10347 #: notepad.rc:105
10348 msgid "&Left:"
10349 msgstr "&Левое:"
10351 #: notepad.rc:107
10352 msgid "&Top:"
10353 msgstr "&Верхнее:"
10355 #: notepad.rc:123
10356 msgid "Encoding:"
10357 msgstr "Кодировка:"
10359 #: notepad.rc:66
10360 msgid "Page &p"
10361 msgstr "Страница &p"
10363 #: notepad.rc:68
10364 msgid "Notepad"
10365 msgstr "Блокнот"
10367 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10368 msgid "ERROR"
10369 msgstr "ОШИБКА"
10371 #: notepad.rc:71
10372 msgid "Untitled"
10373 msgstr "(без заголовка)"
10375 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10376 msgid "Text files (*.txt)"
10377 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10379 #: notepad.rc:77
10380 msgid ""
10381 "File '%s' does not exist.\n"
10382 "\n"
10383 "Do you want to create a new file?"
10384 msgstr ""
10385 "Файл '%s'\n"
10386 "не существует\n"
10387 "\n"
10388 " Хотите создать новый файл?"
10390 #: notepad.rc:79
10391 msgid ""
10392 "File '%s' has been modified.\n"
10393 "\n"
10394 "Would you like to save the changes?"
10395 msgstr ""
10396 "Файл '%s'\n"
10397 "был изменён\n"
10398 "\n"
10399 " Хотите сохранить изменения?"
10401 #: notepad.rc:80
10402 msgid "'%s' could not be found."
10403 msgstr "'%s' не найден."
10405 #: notepad.rc:82
10406 msgid "Unicode (UTF-16)"
10407 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10409 #: notepad.rc:83
10410 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10411 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10413 #: notepad.rc:84
10414 msgid "Unicode (UTF-8)"
10415 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10417 #: notepad.rc:91
10418 msgid ""
10419 "%1\n"
10420 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10421 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10422 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10423 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10424 "Continue?"
10425 msgstr ""
10426 "%1\n"
10427 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10428 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10429 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10430 "выберите\n"
10431 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10432 "Продолжить?"
10434 #: oleview.rc:29
10435 msgid "&Bind to file..."
10436 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10438 #: oleview.rc:30
10439 msgid "&View TypeLib..."
10440 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10442 #: oleview.rc:32
10443 msgid "&System Configuration"
10444 msgstr "&Конфигурация системы"
10446 #: oleview.rc:33
10447 msgid "&Run the Registry Editor"
10448 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10450 #: oleview.rc:37
10451 msgid "&Object"
10452 msgstr "&Объект"
10454 #: oleview.rc:39
10455 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10456 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
10458 #: oleview.rc:41
10459 msgid "&In-process server"
10460 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10462 #: oleview.rc:42
10463 msgid "In-process &handler"
10464 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10466 #: oleview.rc:43
10467 msgid "&Local server"
10468 msgstr "&Локальный сервер"
10470 #: oleview.rc:44
10471 msgid "&Remote server"
10472 msgstr "&Удаленный сервер"
10474 #: oleview.rc:47
10475 msgid "View &Type information"
10476 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10478 #: oleview.rc:49
10479 msgid "Create &Instance"
10480 msgstr "Создать &Экземпляр"
10482 #: oleview.rc:50
10483 msgid "Create Instance &On..."
10484 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10486 #: oleview.rc:51
10487 msgid "&Release Instance"
10488 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10490 #: oleview.rc:53
10491 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10492 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10494 #: oleview.rc:54
10495 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10496 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10498 #: oleview.rc:60
10499 msgid "&Expert mode"
10500 msgstr "&Режим эксперта"
10502 #: oleview.rc:62
10503 msgid "&Hidden component categories"
10504 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10506 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10507 msgid "&Toolbar"
10508 msgstr "Панель &инструментов"
10510 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10511 msgid "&Status Bar"
10512 msgstr "&Строка состояния"
10514 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10515 msgid "&Refresh\tF5"
10516 msgstr "&Обновить\tF5"
10518 #: oleview.rc:71
10519 msgid "&About OleView"
10520 msgstr "&О OleView"
10522 #: oleview.rc:79
10523 msgid "&Save as..."
10524 msgstr "&Сохранить как..."
10526 #: oleview.rc:84
10527 msgid "&Group by type kind"
10528 msgstr "&Группировать по типу"
10530 #: oleview.rc:154
10531 msgid "Connect to another machine"
10532 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10534 #: oleview.rc:157
10535 msgid "&Machine name:"
10536 msgstr "&Имя компьютера:"
10538 #: oleview.rc:165
10539 msgid "System Configuration"
10540 msgstr "Конфигурация системы"
10542 #: oleview.rc:168
10543 msgid "System Settings"
10544 msgstr "Настройки системы"
10546 #: oleview.rc:169
10547 msgid "&Enable Distributed COM"
10548 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10550 #: oleview.rc:170
10551 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10552 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10554 #: oleview.rc:171
10555 msgid ""
10556 "These settings change only registry values.\n"
10557 "They have no effect on Wine performance."
10558 msgstr ""
10559 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10560 "производительность Wine."
10562 #: oleview.rc:178
10563 msgid "Default Interface Viewer"
10564 msgstr "Default Interface Viewer"
10566 #: oleview.rc:181
10567 msgid "Interface"
10568 msgstr "Интерфейс"
10570 #: oleview.rc:183
10571 msgid "IID:"
10572 msgstr "IID:"
10574 #: oleview.rc:186
10575 msgid "&View Type Info"
10576 msgstr "&View Type Info"
10578 #: oleview.rc:191
10579 msgid "IPersist Interface Viewer"
10580 msgstr "IPersist Interface Viewer"
10582 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10583 msgid "Class Name:"
10584 msgstr "Имя класса:"
10586 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10587 msgid "CLSID:"
10588 msgstr "CLSID:"
10590 #: oleview.rc:203
10591 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10592 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
10594 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10595 msgid "OleView"
10596 msgstr "OleView"
10598 #: oleview.rc:98
10599 msgid "ITypeLib viewer"
10600 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10602 #: oleview.rc:96
10603 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10604 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10606 #: oleview.rc:97
10607 msgid "version 1.0"
10608 msgstr "версия 1.0"
10610 #: oleview.rc:100
10611 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10612 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10614 #: oleview.rc:103
10615 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10616 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10618 #: oleview.rc:104
10619 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10620 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10622 #: oleview.rc:105
10623 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10624 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10626 #: oleview.rc:106
10627 msgid "Run the Wine registry editor"
10628 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10630 #: oleview.rc:107
10631 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10632 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10634 #: oleview.rc:108
10635 msgid "Create an instance of the selected object"
10636 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10638 #: oleview.rc:109
10639 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10640 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10642 #: oleview.rc:110
10643 msgid "Release the currently selected object instance"
10644 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10646 #: oleview.rc:111
10647 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10648 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10650 #: oleview.rc:112
10651 msgid "Display the viewer for the selected item"
10652 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10654 #: oleview.rc:117
10655 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10656 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10658 #: oleview.rc:118
10659 msgid ""
10660 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10661 msgstr ""
10662 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10664 #: oleview.rc:119
10665 msgid "Show or hide the toolbar"
10666 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10668 #: oleview.rc:120
10669 msgid "Show or hide the status bar"
10670 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10672 #: oleview.rc:121
10673 msgid "Refresh all lists"
10674 msgstr "Обновить все списки"
10676 #: oleview.rc:122
10677 msgid "Display program information, version number and copyright"
10678 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10680 #: oleview.rc:113
10681 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10682 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10684 #: oleview.rc:114
10685 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10686 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10688 #: oleview.rc:115
10689 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10690 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10692 #: oleview.rc:116
10693 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10694 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10696 #: oleview.rc:128
10697 msgid "ObjectClasses"
10698 msgstr "Классы объектов"
10700 #: oleview.rc:129
10701 msgid "Grouped by Component Category"
10702 msgstr "Группировка по категориям"
10704 #: oleview.rc:130
10705 msgid "OLE 1.0 Objects"
10706 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10708 #: oleview.rc:131
10709 msgid "COM Library Objects"
10710 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10712 #: oleview.rc:132
10713 msgid "All Objects"
10714 msgstr "Все объекты"
10716 #: oleview.rc:133
10717 msgid "Application IDs"
10718 msgstr "ID приложения"
10720 #: oleview.rc:134
10721 msgid "Type Libraries"
10722 msgstr "Библиотеки типов"
10724 #: oleview.rc:135
10725 msgid "ver."
10726 msgstr "вер."
10728 #: oleview.rc:136
10729 msgid "Interfaces"
10730 msgstr "Интерфейсы"
10732 #: oleview.rc:138
10733 msgid "Registry"
10734 msgstr "Реестр"
10736 #: oleview.rc:139
10737 msgid "Implementation"
10738 msgstr "Реализация"
10740 #: oleview.rc:140
10741 msgid "Activation"
10742 msgstr "Активация"
10744 #: oleview.rc:142
10745 msgid "CoGetClassObject failed."
10746 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10748 #: oleview.rc:143
10749 msgid "Unknown error"
10750 msgstr "Неизвестная ошибка"
10752 #: oleview.rc:146
10753 msgid "bytes"
10754 msgstr "байт"
10756 #: oleview.rc:148
10757 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10758 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10760 #: oleview.rc:149
10761 msgid "Inherited Interfaces"
10762 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10764 #: oleview.rc:124
10765 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10766 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10768 #: oleview.rc:125
10769 msgid "Close window"
10770 msgstr "Закрыть окно"
10772 #: oleview.rc:126
10773 msgid "Group typeinfos by kind"
10774 msgstr "Группировать типы по видам"
10776 #: progman.rc:30
10777 msgid "&New..."
10778 msgstr "&Создать..."
10780 #: progman.rc:31
10781 msgid "O&pen\tEnter"
10782 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10784 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10785 msgid "&Move...\tF7"
10786 msgstr "&Переместить...\tF7"
10788 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10789 msgid "&Copy...\tF8"
10790 msgstr "&Копировать...\tF8"
10792 #: progman.rc:35
10793 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10794 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10796 #: progman.rc:37
10797 msgid "&Execute..."
10798 msgstr "&Запустить..."
10800 #: progman.rc:39
10801 msgid "E&xit Windows"
10802 msgstr "Вы&ход из Windows"
10804 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10805 msgid "&Options"
10806 msgstr "&Параметры"
10808 #: progman.rc:42
10809 msgid "&Arrange automatically"
10810 msgstr "&Автоупорядочивание"
10812 #: progman.rc:43
10813 msgid "&Minimize on run"
10814 msgstr "&Свернуть при запуске"
10816 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10817 msgid "&Save settings on exit"
10818 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10820 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10821 msgid "&Windows"
10822 msgstr "&Окна"
10824 #: progman.rc:47
10825 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10826 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10828 #: progman.rc:48
10829 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10830 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10832 #: progman.rc:49
10833 msgid "&Arrange Icons"
10834 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10836 #: progman.rc:54
10837 msgid "&About Program Manager"
10838 msgstr "&О диспетчере программ"
10840 #: progman.rc:100
10841 msgid "Program &group"
10842 msgstr "&Группу программ"
10844 #: progman.rc:102
10845 msgid "&Program"
10846 msgstr "&Программный элемент"
10848 #: progman.rc:113
10849 msgid "Move Program"
10850 msgstr "Переместить программу"
10852 #: progman.rc:115
10853 msgid "Move program:"
10854 msgstr "Переместить программу:"
10856 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10857 msgid "From group:"
10858 msgstr "Из группы:"
10860 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10861 msgid "&To group:"
10862 msgstr "&В группу:"
10864 #: progman.rc:131
10865 msgid "Copy Program"
10866 msgstr "Копировать программу"
10868 #: progman.rc:133
10869 msgid "Copy program:"
10870 msgstr "Копировать программу:"
10872 #: progman.rc:149
10873 msgid "Program Group Attributes"
10874 msgstr "Атрибуты программной группы"
10876 #: progman.rc:153
10877 msgid "&Group file:"
10878 msgstr "&Файл группы:"
10880 #: progman.rc:165
10881 msgid "Program Attributes"
10882 msgstr "Атрибуты программы"
10884 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10885 msgid "&Command line:"
10886 msgstr "&Командная строка:"
10888 #: progman.rc:171
10889 msgid "&Working directory:"
10890 msgstr "&Рабочая папка:"
10892 #: progman.rc:173
10893 msgid "&Key combination:"
10894 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10896 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10897 msgid "&Minimize at launch"
10898 msgstr "В виде &значка"
10900 #: progman.rc:180
10901 msgid "Change &icon..."
10902 msgstr "&Другой значок..."
10904 #: progman.rc:189
10905 msgid "Change Icon"
10906 msgstr "Выбрать значок"
10908 #: progman.rc:191
10909 msgid "&Filename:"
10910 msgstr "&Имя файла:"
10912 #: progman.rc:193
10913 msgid "Current &icon:"
10914 msgstr "&Текущий значок:"
10916 #: progman.rc:207
10917 msgid "Execute Program"
10918 msgstr "Запустить программу"
10920 #: progman.rc:60
10921 msgid "Program Manager"
10922 msgstr "Диспетчер программ"
10924 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10925 msgid "WARNING"
10926 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10928 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10929 msgid "Information"
10930 msgstr "Информация"
10932 #: progman.rc:65
10933 msgid "Delete group `%s'?"
10934 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10936 #: progman.rc:66
10937 msgid "Delete program `%s'?"
10938 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10940 #: progman.rc:67
10941 msgid "Not implemented"
10942 msgstr "Не реализовано"
10944 #: progman.rc:68
10945 msgid "Error reading `%s'."
10946 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10948 #: progman.rc:69
10949 msgid "Error writing `%s'."
10950 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10952 #: progman.rc:72
10953 msgid ""
10954 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10955 "Should it be tried further on?"
10956 msgstr ""
10957 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10958 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10960 #: progman.rc:74
10961 msgid "Help not available."
10962 msgstr "Справка не доступна."
10964 #: progman.rc:75
10965 msgid "Unknown feature in %s"
10966 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10968 #: progman.rc:76
10969 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10970 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
10972 #: progman.rc:77
10973 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10974 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
10976 #: progman.rc:80
10977 msgid "Programs"
10978 msgstr "Программы"
10980 #: progman.rc:81
10981 msgid "Libraries (*.dll)"
10982 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
10984 #: progman.rc:82
10985 msgid "Icon files"
10986 msgstr "Файлы значков"
10988 #: progman.rc:83
10989 msgid "Icons (*.ico)"
10990 msgstr "Значки (*.ico)"
10992 #: reg.rc:27
10993 msgid ""
10994 "The syntax of this command is:\n"
10995 "\n"
10996 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10997 "REG command /?\n"
10998 msgstr ""
10999 "Использование программы:\n"
11000 "\n"
11001 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11002 "REG <команда> /?\n"
11004 #: reg.rc:28
11005 msgid ""
11006 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11007 "f]\n"
11008 msgstr ""
11009 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11010 "значение] [/f]\n"
11012 #: reg.rc:29
11013 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11014 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11016 #: reg.rc:30
11017 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11018 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11020 #: reg.rc:31
11021 msgid "The operation completed successfully\n"
11022 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11024 #: reg.rc:32
11025 msgid "Error: Invalid key name\n"
11026 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11028 #: reg.rc:33
11029 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11030 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11032 #: reg.rc:34
11033 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11034 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11036 #: reg.rc:35
11037 msgid ""
11038 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11039 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11041 #: regedit.rc:31
11042 msgid "&Registry"
11043 msgstr "&Реестр"
11045 #: regedit.rc:33
11046 msgid "&Import Registry File..."
11047 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11049 #: regedit.rc:34
11050 msgid "&Export Registry File..."
11051 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11053 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11054 msgid "&Key"
11055 msgstr "&Раздел"
11057 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11058 msgid "&String Value"
11059 msgstr "&Строковый параметр"
11061 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11062 msgid "&Binary Value"
11063 msgstr "&Двоичный параметр"
11065 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11066 msgid "&DWORD Value"
11067 msgstr "&Параметр DWORD"
11069 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11070 msgid "&Multi String Value"
11071 msgstr "&Многостроковый параметр"
11073 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11074 msgid "&Expandable String Value"
11075 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11077 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11078 msgid "&Rename\tF2"
11079 msgstr "&Переименовать\tF2"
11081 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11082 msgid "&Copy Key Name"
11083 msgstr "&Копировать имя раздела"
11085 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11086 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11087 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11089 #: regedit.rc:61
11090 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11091 msgstr "Найти &далее\tF3"
11093 #: regedit.rc:65
11094 msgid "Status &Bar"
11095 msgstr "Строка &состояния"
11097 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11098 msgid "Sp&lit"
11099 msgstr "&Разделить"
11101 #: regedit.rc:74
11102 msgid "&Remove Favorite..."
11103 msgstr "&Удалить из избранного..."
11105 #: regedit.rc:79
11106 msgid "&About Registry Editor"
11107 msgstr "&О редакторе реестра"
11109 #: regedit.rc:88
11110 msgid "Modify Binary Data..."
11111 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11113 #: regedit.rc:215
11114 msgid "Export registry"
11115 msgstr "Экспорт реестра"
11117 #: regedit.rc:217
11118 msgid "S&elected branch:"
11119 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11121 #: regedit.rc:226
11122 msgid "Find:"
11123 msgstr "Найти:"
11125 #: regedit.rc:228
11126 msgid "Find in:"
11127 msgstr "Искать в:"
11129 #: regedit.rc:229
11130 msgid "Keys"
11131 msgstr "Именах разделов"
11133 #: regedit.rc:230
11134 msgid "Value names"
11135 msgstr "Именах параметров"
11137 #: regedit.rc:231
11138 msgid "Value content"
11139 msgstr "Значениях параметров"
11141 #: regedit.rc:232
11142 msgid "Whole string only"
11143 msgstr "Всю строку целиком"
11145 #: regedit.rc:239
11146 msgid "Add Favorite"
11147 msgstr "Добавление в избранное"
11149 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11150 msgid "Name:"
11151 msgstr "Имя:"
11153 #: regedit.rc:250
11154 msgid "Remove Favorite"
11155 msgstr "Удаление из избранного"
11157 #: regedit.rc:261
11158 msgid "Edit String"
11159 msgstr "Изменение строкового параметра"
11161 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11162 msgid "Value name:"
11163 msgstr "Имя параметра:"
11165 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11166 msgid "Value data:"
11167 msgstr "Значение:"
11169 #: regedit.rc:274
11170 msgid "Edit DWORD"
11171 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11173 #: regedit.rc:281
11174 msgid "Base"
11175 msgstr "Представление"
11177 #: regedit.rc:282
11178 msgid "Hexadecimal"
11179 msgstr "16-ричное"
11181 #: regedit.rc:283
11182 msgid "Decimal"
11183 msgstr "Десятичное"
11185 #: regedit.rc:290
11186 msgid "Edit Binary"
11187 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11189 #: regedit.rc:303
11190 msgid "Edit Multi String"
11191 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11193 #: regedit.rc:134
11194 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11195 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11197 #: regedit.rc:135
11198 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11199 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11201 #: regedit.rc:136
11202 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11203 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11205 #: regedit.rc:137
11206 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11207 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11209 #: regedit.rc:138
11210 msgid ""
11211 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11212 msgstr ""
11213 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11215 #: regedit.rc:139
11216 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11217 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11219 #: regedit.rc:124
11220 msgid "Data"
11221 msgstr "Значение"
11223 #: regedit.rc:129
11224 msgid "Registry Editor"
11225 msgstr "Редактор реестра"
11227 #: regedit.rc:191
11228 msgid "Import Registry File"
11229 msgstr "Импорт файла реестра"
11231 #: regedit.rc:192
11232 msgid "Export Registry File"
11233 msgstr "Экспорт файла реестра"
11235 #: regedit.rc:193
11236 msgid "Registry files (*.reg)"
11237 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11239 #: regedit.rc:194
11240 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11241 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11243 #: regedit.rc:201
11244 msgid "(Default)"
11245 msgstr "(По умолчанию)"
11247 #: regedit.rc:202
11248 msgid "(value not set)"
11249 msgstr "(значение не задано)"
11251 #: regedit.rc:203
11252 msgid "(cannot display value)"
11253 msgstr "(невозможно отобразить)"
11255 #: regedit.rc:204
11256 msgid "(unknown %d)"
11257 msgstr "(неизвестно %d)"
11259 #: regedit.rc:160
11260 msgid "Quits the registry editor"
11261 msgstr "Выход из редактора реестра"
11263 #: regedit.rc:161
11264 msgid "Adds keys to the favorites list"
11265 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11267 #: regedit.rc:162
11268 msgid "Removes keys from the favorites list"
11269 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11271 #: regedit.rc:163
11272 msgid "Shows or hides the status bar"
11273 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11275 #: regedit.rc:164
11276 msgid "Change position of split between two panes"
11277 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11279 #: regedit.rc:165
11280 msgid "Refreshes the window"
11281 msgstr "Обновляет окно"
11283 #: regedit.rc:166
11284 msgid "Deletes the selection"
11285 msgstr "Удаляет выделение"
11287 #: regedit.rc:167
11288 msgid "Renames the selection"
11289 msgstr "Переименовывает выделение"
11291 #: regedit.rc:168
11292 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11293 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11295 #: regedit.rc:169
11296 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11297 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11299 #: regedit.rc:170
11300 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11301 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11303 #: regedit.rc:144
11304 msgid "Modifies the value's data"
11305 msgstr "Изменяет значение параметра"
11307 #: regedit.rc:145
11308 msgid "Adds a new key"
11309 msgstr "Добавляет новый раздел"
11311 #: regedit.rc:146
11312 msgid "Adds a new string value"
11313 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11315 #: regedit.rc:147
11316 msgid "Adds a new binary value"
11317 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11319 #: regedit.rc:148
11320 msgid "Adds a new double word value"
11321 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11323 #: regedit.rc:150
11324 msgid "Imports a text file into the registry"
11325 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11327 #: regedit.rc:152
11328 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11329 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11331 #: regedit.rc:153
11332 msgid "Prints all or part of the registry"
11333 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11335 #: regedit.rc:155
11336 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11337 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11339 #: regedit.rc:178
11340 msgid "Can't query value '%s'"
11341 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11343 #: regedit.rc:179
11344 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11345 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11347 #: regedit.rc:180
11348 msgid "Value is too big (%u)"
11349 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11351 #: regedit.rc:181
11352 msgid "Confirm Value Delete"
11353 msgstr "Подтверждение"
11355 #: regedit.rc:182
11356 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11357 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11359 #: regedit.rc:186
11360 msgid "Search string '%s' not found"
11361 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11363 #: regedit.rc:183
11364 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11365 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11367 #: regedit.rc:184
11368 msgid "New Key #%d"
11369 msgstr "Новый раздел #%d"
11371 #: regedit.rc:185
11372 msgid "New Value #%d"
11373 msgstr "Новое значение #%d"
11375 #: regedit.rc:177
11376 msgid "Can't query key '%s'"
11377 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11379 #: regedit.rc:149
11380 msgid "Adds a new multi string value"
11381 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11383 #: regedit.rc:171
11384 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11385 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11387 #: start.rc:46
11388 msgid ""
11389 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11390 "with that suffix.\n"
11391 "Usage:\n"
11392 "start [options] program_filename [...]\n"
11393 "start [options] document_filename\n"
11394 "\n"
11395 "Options:\n"
11396 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11397 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11398 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11399 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11400 "code.\n"
11401 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11402 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11403 "/L           Show end-user license.\n"
11404 "/?           Display this help and exit.\n"
11405 "\n"
11406 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11407 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11408 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11409 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11410 msgstr ""
11411 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11412 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11413 "\n"
11414 "Использование:\n"
11415 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11416 "start [options] имя_файла_документа\n"
11417 "\n"
11418 "Опции:\n"
11419 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11420 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11421 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11422 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11423 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11424 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11425 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11426 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11427 "\n"
11428 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11429 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11430 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11431 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11433 #: start.rc:64
11434 msgid ""
11435 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11436 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11437 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11438 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11439 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11440 "\n"
11441 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11442 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11443 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11444 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11445 "\n"
11446 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11447 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11448 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11449 "\n"
11450 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11451 msgstr ""
11452 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11453 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11454 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11455 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11456 "Foundation.\n"
11457 "\n"
11458 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11459 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11460 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11461 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11462 "\n"
11463 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11464 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11465 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11466 "\n"
11467 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11469 #: start.rc:66
11470 msgid ""
11471 "Application could not be started, or no application associated with the "
11472 "specified file.\n"
11473 "ShellExecuteEx failed"
11474 msgstr ""
11475 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11476 "документа приложений.\n"
11477 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11479 #: start.rc:68
11480 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11481 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11483 #: taskkill.rc:27
11484 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11485 msgstr ""
11486 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11488 #: taskkill.rc:28
11489 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11490 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11492 #: taskkill.rc:29
11493 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11494 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11496 #: taskkill.rc:30
11497 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11498 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11500 #: taskkill.rc:31
11501 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11502 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11504 #: taskkill.rc:32
11505 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11506 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11508 #: taskkill.rc:33
11509 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11510 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11512 #: taskkill.rc:34
11513 msgid ""
11514 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11515 msgstr ""
11516 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11518 #: taskkill.rc:35
11519 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11520 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11522 #: taskkill.rc:36
11523 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11524 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11526 #: taskkill.rc:37
11527 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11528 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11530 #: taskkill.rc:38
11531 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11532 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11534 #: taskkill.rc:39
11535 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11536 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11538 #: taskkill.rc:40
11539 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11540 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11542 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11543 msgid "&New Task (Run...)"
11544 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11546 #: taskmgr.rc:39
11547 msgid "E&xit Task Manager"
11548 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11550 #: taskmgr.rc:45
11551 msgid "&Minimize On Use"
11552 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11554 #: taskmgr.rc:47
11555 msgid "&Hide When Minimized"
11556 msgstr "С&крывать свернутое"
11558 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11559 msgid "&Show 16-bit tasks"
11560 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11562 #: taskmgr.rc:54
11563 msgid "&Refresh Now"
11564 msgstr "&Обновить"
11566 #: taskmgr.rc:55
11567 msgid "&Update Speed"
11568 msgstr "&Скорость обновления"
11570 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11571 msgid "&High"
11572 msgstr "&Высокая"
11574 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11575 msgid "&Normal"
11576 msgstr "&Обычная"
11578 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11579 msgid "&Low"
11580 msgstr "&Низкая"
11582 #: taskmgr.rc:61
11583 msgid "&Paused"
11584 msgstr "&Приостановить"
11586 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11587 msgid "&Select Columns..."
11588 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11590 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11591 msgid "&CPU History"
11592 msgstr "&Загрузка ЦП"
11594 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11595 msgid "&One Graph, All CPUs"
11596 msgstr "&Один график на все ЦП"
11598 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11599 msgid "One Graph &Per CPU"
11600 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11602 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11603 msgid "&Show Kernel Times"
11604 msgstr "&Вывод времени ядра"
11606 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11607 msgid "Tile &Horizontally"
11608 msgstr "&Сверху вниз"
11610 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11611 msgid "Tile &Vertically"
11612 msgstr "С&верху вниз"
11614 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11615 msgid "&Minimize"
11616 msgstr "&Свернуть"
11618 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11619 msgid "&Cascade"
11620 msgstr "&Каскадом"
11622 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11623 msgid "&Bring To Front"
11624 msgstr "&На передний план"
11626 #: taskmgr.rc:90
11627 msgid "&About Task Manager"
11628 msgstr "&О программе"
11630 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11631 msgid "&Switch To"
11632 msgstr "&Переключиться"
11634 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11635 msgid "&End Task"
11636 msgstr "Снять &задачу"
11638 #: taskmgr.rc:130
11639 msgid "&Go To Process"
11640 msgstr "&Перейти к процессам"
11642 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11643 msgid "&End Process"
11644 msgstr "&Завершить процесс"
11646 #: taskmgr.rc:150
11647 msgid "End Process &Tree"
11648 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11650 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11651 msgid "&Debug"
11652 msgstr "&Отладка"
11654 #: taskmgr.rc:154
11655 msgid "Set &Priority"
11656 msgstr "&Приоритет"
11658 #: taskmgr.rc:156
11659 msgid "&Realtime"
11660 msgstr "&Реального времени"
11662 #: taskmgr.rc:160
11663 msgid "&Above Normal"
11664 msgstr "В&ыше среднего"
11666 #: taskmgr.rc:164
11667 msgid "&Below Normal"
11668 msgstr "Н&иже среднего"
11670 #: taskmgr.rc:169
11671 msgid "Set &Affinity..."
11672 msgstr "Задать &соответствие..."
11674 #: taskmgr.rc:170
11675 msgid "Edit Debug &Channels..."
11676 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11678 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11679 msgid "Task Manager"
11680 msgstr "Диспетчер задач"
11682 #: taskmgr.rc:355
11683 msgid "&New Task..."
11684 msgstr "&Новая задача..."
11686 #: taskmgr.rc:368
11687 msgid "&Show processes from all users"
11688 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11690 #: taskmgr.rc:376
11691 msgid "CPU usage"
11692 msgstr "Загрузка ЦП"
11694 #: taskmgr.rc:377
11695 msgid "MEM usage"
11696 msgstr "использование памяти"
11698 #: taskmgr.rc:378
11699 msgid "Totals"
11700 msgstr "Всего"
11702 #: taskmgr.rc:379
11703 msgid "Commit charge (K)"
11704 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11706 #: taskmgr.rc:380
11707 msgid "Physical memory (K)"
11708 msgstr "Физическая память (КБ)"
11710 #: taskmgr.rc:381
11711 msgid "Kernel memory (K)"
11712 msgstr "Память ядра (КБ)"
11714 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11715 msgid "Handles"
11716 msgstr "Дескр."
11718 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11719 msgid "Threads"
11720 msgstr "Потоков"
11722 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11723 msgid "Processes"
11724 msgstr "Процессы"
11726 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11727 msgid "Total"
11728 msgstr "Всего"
11730 #: taskmgr.rc:392
11731 msgid "Limit"
11732 msgstr "Предел"
11734 #: taskmgr.rc:393
11735 msgid "Peak"
11736 msgstr "Пик"
11738 #: taskmgr.rc:402
11739 msgid "System Cache"
11740 msgstr "Системный кеш"
11742 #: taskmgr.rc:410
11743 msgid "Paged"
11744 msgstr "Выгружаемая"
11746 #: taskmgr.rc:411
11747 msgid "Nonpaged"
11748 msgstr "Невыгруж."
11750 #: taskmgr.rc:418
11751 msgid "CPU usage history"
11752 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11754 #: taskmgr.rc:419
11755 msgid "Memory usage history"
11756 msgstr "Хронология использования памяти"
11758 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11759 msgid "Debug Channels"
11760 msgstr "Каналы отладки"
11762 #: taskmgr.rc:443
11763 msgid "Processor Affinity"
11764 msgstr "Соответствие процессоров"
11766 #: taskmgr.rc:448
11767 msgid ""
11768 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11769 "allowed to execute on."
11770 msgstr ""
11771 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11772 "процессу."
11774 #: taskmgr.rc:450
11775 msgid "CPU 0"
11776 msgstr "ЦП 0"
11778 #: taskmgr.rc:452
11779 msgid "CPU 1"
11780 msgstr "ЦП 1"
11782 #: taskmgr.rc:454
11783 msgid "CPU 2"
11784 msgstr "ЦП 2"
11786 #: taskmgr.rc:456
11787 msgid "CPU 3"
11788 msgstr "ЦП 3"
11790 #: taskmgr.rc:458
11791 msgid "CPU 4"
11792 msgstr "ЦП 4"
11794 #: taskmgr.rc:460
11795 msgid "CPU 5"
11796 msgstr "ЦП 5"
11798 #: taskmgr.rc:462
11799 msgid "CPU 6"
11800 msgstr "ЦП 6"
11802 #: taskmgr.rc:464
11803 msgid "CPU 7"
11804 msgstr "ЦП 7"
11806 #: taskmgr.rc:466
11807 msgid "CPU 8"
11808 msgstr "ЦП 8"
11810 #: taskmgr.rc:468
11811 msgid "CPU 9"
11812 msgstr "ЦП 9"
11814 #: taskmgr.rc:470
11815 msgid "CPU 10"
11816 msgstr "ЦП 10"
11818 #: taskmgr.rc:472
11819 msgid "CPU 11"
11820 msgstr "ЦП 11"
11822 #: taskmgr.rc:474
11823 msgid "CPU 12"
11824 msgstr "ЦП 12"
11826 #: taskmgr.rc:476
11827 msgid "CPU 13"
11828 msgstr "ЦП 13"
11830 #: taskmgr.rc:478
11831 msgid "CPU 14"
11832 msgstr "ЦП 14"
11834 #: taskmgr.rc:480
11835 msgid "CPU 15"
11836 msgstr "ЦП 15"
11838 #: taskmgr.rc:482
11839 msgid "CPU 16"
11840 msgstr "ЦП 16"
11842 #: taskmgr.rc:484
11843 msgid "CPU 17"
11844 msgstr "ЦП 17"
11846 #: taskmgr.rc:486
11847 msgid "CPU 18"
11848 msgstr "ЦП 18"
11850 #: taskmgr.rc:488
11851 msgid "CPU 19"
11852 msgstr "ЦП 19"
11854 #: taskmgr.rc:490
11855 msgid "CPU 20"
11856 msgstr "ЦП 20"
11858 #: taskmgr.rc:492
11859 msgid "CPU 21"
11860 msgstr "ЦП 21"
11862 #: taskmgr.rc:494
11863 msgid "CPU 22"
11864 msgstr "ЦП 22"
11866 #: taskmgr.rc:496
11867 msgid "CPU 23"
11868 msgstr "ЦП 23"
11870 #: taskmgr.rc:498
11871 msgid "CPU 24"
11872 msgstr "ЦП 24"
11874 #: taskmgr.rc:500
11875 msgid "CPU 25"
11876 msgstr "ЦП 25"
11878 #: taskmgr.rc:502
11879 msgid "CPU 26"
11880 msgstr "ЦП 26"
11882 #: taskmgr.rc:504
11883 msgid "CPU 27"
11884 msgstr "ЦП 27"
11886 #: taskmgr.rc:506
11887 msgid "CPU 28"
11888 msgstr "ЦП 28"
11890 #: taskmgr.rc:508
11891 msgid "CPU 29"
11892 msgstr "ЦП 29"
11894 #: taskmgr.rc:510
11895 msgid "CPU 30"
11896 msgstr "ЦП 30"
11898 #: taskmgr.rc:512
11899 msgid "CPU 31"
11900 msgstr "ЦП 31"
11902 #: taskmgr.rc:518
11903 msgid "Select Columns"
11904 msgstr "Выбор столбцов"
11906 #: taskmgr.rc:523
11907 msgid ""
11908 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11909 msgstr ""
11910 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11912 #: taskmgr.rc:525
11913 msgid "&Image Name"
11914 msgstr "&Имя образа"
11916 #: taskmgr.rc:527
11917 msgid "&PID (Process Identifier)"
11918 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11920 #: taskmgr.rc:529
11921 msgid "&CPU Usage"
11922 msgstr "&Загрузка ЦП"
11924 #: taskmgr.rc:531
11925 msgid "CPU Tim&e"
11926 msgstr "&Время ЦП"
11928 #: taskmgr.rc:533
11929 msgid "&Memory Usage"
11930 msgstr "&Память - использование"
11932 #: taskmgr.rc:535
11933 msgid "Memory Usage &Delta"
11934 msgstr "Память - изме&нение"
11936 #: taskmgr.rc:537
11937 msgid "Pea&k Memory Usage"
11938 msgstr "Память - &максимум"
11940 #: taskmgr.rc:539
11941 msgid "Page &Faults"
11942 msgstr "&Ошибок страницы"
11944 #: taskmgr.rc:541
11945 msgid "&USER Objects"
11946 msgstr "Об&ъекты USER"
11948 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11949 msgid "I/O Reads"
11950 msgstr "Число чтений"
11952 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11953 msgid "I/O Read Bytes"
11954 msgstr "Прочитано байт"
11956 #: taskmgr.rc:547
11957 msgid "&Session ID"
11958 msgstr "Код се&анса"
11960 #: taskmgr.rc:549
11961 msgid "User &Name"
11962 msgstr "Им&я пользователя"
11964 #: taskmgr.rc:551
11965 msgid "Page F&aults Delta"
11966 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11968 #: taskmgr.rc:553
11969 msgid "&Virtual Memory Size"
11970 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11972 #: taskmgr.rc:555
11973 msgid "Pa&ged Pool"
11974 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11976 #: taskmgr.rc:557
11977 msgid "N&on-paged Pool"
11978 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11980 #: taskmgr.rc:559
11981 msgid "Base P&riority"
11982 msgstr "&Базовый приоритет"
11984 #: taskmgr.rc:561
11985 msgid "&Handle Count"
11986 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11988 #: taskmgr.rc:563
11989 msgid "&Thread Count"
11990 msgstr "С&чётчик потоков"
11992 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11993 msgid "GDI Objects"
11994 msgstr "Объекты GDI"
11996 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11997 msgid "I/O Writes"
11998 msgstr "Число записей"
12000 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12001 msgid "I/O Write Bytes"
12002 msgstr "Записано байт"
12004 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12005 msgid "I/O Other"
12006 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12008 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12009 msgid "I/O Other Bytes"
12010 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12012 #: taskmgr.rc:182
12013 msgid "Create New Task"
12014 msgstr "Создать новую задачу"
12016 #: taskmgr.rc:187
12017 msgid "Runs a new program"
12018 msgstr "Запускает новую программу"
12020 #: taskmgr.rc:188
12021 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12022 msgstr ""
12023 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12025 #: taskmgr.rc:190
12026 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12027 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12029 #: taskmgr.rc:191
12030 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12031 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12033 #: taskmgr.rc:192
12034 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12035 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12037 #: taskmgr.rc:193
12038 msgid "Displays tasks by using large icons"
12039 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12041 #: taskmgr.rc:194
12042 msgid "Displays tasks by using small icons"
12043 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12045 #: taskmgr.rc:195
12046 msgid "Displays information about each task"
12047 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12049 #: taskmgr.rc:196
12050 msgid "Updates the display twice per second"
12051 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12053 #: taskmgr.rc:197
12054 msgid "Updates the display every two seconds"
12055 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12057 #: taskmgr.rc:198
12058 msgid "Updates the display every four seconds"
12059 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12061 #: taskmgr.rc:203
12062 msgid "Does not automatically update"
12063 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12065 #: taskmgr.rc:205
12066 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12067 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12069 #: taskmgr.rc:206
12070 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12071 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12073 #: taskmgr.rc:207
12074 msgid "Minimizes the windows"
12075 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12077 #: taskmgr.rc:208
12078 msgid "Maximizes the windows"
12079 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12081 #: taskmgr.rc:209
12082 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12083 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12085 #: taskmgr.rc:210
12086 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12087 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12089 #: taskmgr.rc:211
12090 msgid "Displays Task Manager help topics"
12091 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12093 #: taskmgr.rc:212
12094 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12095 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12097 #: taskmgr.rc:213
12098 msgid "Exits the Task Manager application"
12099 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12101 #: taskmgr.rc:215
12102 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12103 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12105 #: taskmgr.rc:216
12106 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12107 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12109 #: taskmgr.rc:217
12110 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12111 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12113 #: taskmgr.rc:219
12114 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12115 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12117 #: taskmgr.rc:220
12118 msgid "Each CPU has its own history graph"
12119 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12121 #: taskmgr.rc:222
12122 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12123 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12125 #: taskmgr.rc:227
12126 msgid "Tells the selected tasks to close"
12127 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12129 #: taskmgr.rc:228
12130 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12131 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12133 #: taskmgr.rc:229
12134 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12135 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12137 #: taskmgr.rc:230
12138 msgid "Removes the process from the system"
12139 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12141 #: taskmgr.rc:232
12142 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12143 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
12145 #: taskmgr.rc:233
12146 msgid "Attaches the debugger to this process"
12147 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12149 #: taskmgr.rc:235
12150 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12151 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12153 #: taskmgr.rc:237
12154 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12155 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12157 #: taskmgr.rc:238
12158 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12159 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12161 #: taskmgr.rc:240
12162 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12163 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12165 #: taskmgr.rc:242
12166 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12167 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12169 #: taskmgr.rc:244
12170 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12171 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12173 #: taskmgr.rc:245
12174 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12175 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12177 #: taskmgr.rc:247
12178 msgid "Controls Debug Channels"
12179 msgstr "Управляет каналами отладки"
12181 #: taskmgr.rc:264
12182 msgid "Performance"
12183 msgstr "Быстродействие"
12185 #: taskmgr.rc:265
12186 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12187 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12189 #: taskmgr.rc:266
12190 msgid "Processes: %d"
12191 msgstr "Процессов: %d"
12193 #: taskmgr.rc:267
12194 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12195 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12197 #: taskmgr.rc:272
12198 msgid "Image Name"
12199 msgstr "Имя образа"
12201 #: taskmgr.rc:273
12202 msgid "PID"
12203 msgstr "PID"
12205 #: taskmgr.rc:274
12206 msgid "CPU"
12207 msgstr "ЦП"
12209 #: taskmgr.rc:275
12210 msgid "CPU Time"
12211 msgstr "Время ЦП"
12213 #: taskmgr.rc:276
12214 msgid "Mem Usage"
12215 msgstr "Память"
12217 #: taskmgr.rc:277
12218 msgid "Mem Delta"
12219 msgstr "Память (изм)"
12221 #: taskmgr.rc:278
12222 msgid "Peak Mem Usage"
12223 msgstr "Пиковое использование памяти"
12225 #: taskmgr.rc:279
12226 msgid "Page Faults"
12227 msgstr "Ош. стр."
12229 #: taskmgr.rc:280
12230 msgid "USER Objects"
12231 msgstr "Объекты USER"
12233 #: taskmgr.rc:283
12234 msgid "Session ID"
12235 msgstr "Код сеанса"
12237 #: taskmgr.rc:284
12238 msgid "Username"
12239 msgstr "Имя пользователя"
12241 #: taskmgr.rc:285
12242 msgid "PF Delta"
12243 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12245 #: taskmgr.rc:286
12246 msgid "VM Size"
12247 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12249 #: taskmgr.rc:287
12250 msgid "Paged Pool"
12251 msgstr "Выгр. пул"
12253 #: taskmgr.rc:288
12254 msgid "NP Pool"
12255 msgstr "Невыгр. пул."
12257 #: taskmgr.rc:289
12258 msgid "Base Pri"
12259 msgstr "Баз. пр."
12261 #: taskmgr.rc:301
12262 msgid "Task Manager Warning"
12263 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12265 #: taskmgr.rc:304
12266 msgid ""
12267 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12268 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12269 "sure you want to change the priority class?"
12270 msgstr ""
12271 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12272 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12273 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12274 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12276 #: taskmgr.rc:305
12277 msgid "Unable to Change Priority"
12278 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12280 #: taskmgr.rc:310
12281 msgid ""
12282 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12283 "results including loss of data and system instability. The\n"
12284 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12285 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12286 "terminate the process?"
12287 msgstr ""
12288 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12289 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12290 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12291 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12293 #: taskmgr.rc:311
12294 msgid "Unable to Terminate Process"
12295 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12297 #: taskmgr.rc:313
12298 msgid ""
12299 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12300 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12301 msgstr ""
12302 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12303 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12305 #: taskmgr.rc:314
12306 msgid "Unable to Debug Process"
12307 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12309 #: taskmgr.rc:315
12310 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12311 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12313 #: taskmgr.rc:316
12314 msgid "Invalid Option"
12315 msgstr "Неправильный параметр"
12317 #: taskmgr.rc:317
12318 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12319 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12321 #: taskmgr.rc:322
12322 msgid "System Idle Process"
12323 msgstr "Бездействие системы"
12325 #: taskmgr.rc:323
12326 msgid "Not Responding"
12327 msgstr "Не отвечает"
12329 #: taskmgr.rc:324
12330 msgid "Running"
12331 msgstr "Работает"
12333 #: taskmgr.rc:325
12334 msgid "Task"
12335 msgstr "Задача"
12337 #: taskmgr.rc:328
12338 msgid "Fixme"
12339 msgstr "Fixme"
12341 #: taskmgr.rc:329
12342 msgid "Err"
12343 msgstr "Err"
12345 #: taskmgr.rc:330
12346 msgid "Warn"
12347 msgstr "Warn"
12349 #: taskmgr.rc:331
12350 msgid "Trace"
12351 msgstr "Trace"
12353 #: uninstaller.rc:26
12354 msgid "Wine Application Uninstaller"
12355 msgstr "Удаление приложений WINE"
12357 #: uninstaller.rc:27
12358 msgid ""
12359 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12360 "executable.\n"
12361 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12362 msgstr ""
12363 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12364 "приложения.\n"
12365 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12367 #: view.rc:33
12368 msgid "&Pan"
12369 msgstr "&Положение"
12371 #: view.rc:35
12372 msgid "&Scale to Window"
12373 msgstr "&Расширить по окну"
12375 #: view.rc:37
12376 msgid "&Left"
12377 msgstr "В&лево"
12379 #: view.rc:38
12380 msgid "&Right"
12381 msgstr "В&право"
12383 #: view.rc:46
12384 msgid "Regular Metafile Viewer"
12385 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12387 #: wineboot.rc:28
12388 msgid "Waiting for Program"
12389 msgstr "Ожидание программы"
12391 #: wineboot.rc:32
12392 msgid "Terminate Process"
12393 msgstr "Завершить Процесс"
12395 #: wineboot.rc:33
12396 msgid ""
12397 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12398 "responding.\n"
12399 "\n"
12400 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12401 msgstr ""
12402 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12403 "\n"
12404 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12405 "данные."
12407 #: wineboot.rc:39
12408 msgid "Wine"
12409 msgstr "Wine"
12411 #: wineboot.rc:43
12412 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12413 msgstr ""
12414 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12415 "пожалуйста подождите..."
12417 #: winecfg.rc:132
12418 msgid ""
12419 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12420 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12421 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12422 "option) any later version."
12423 msgstr ""
12424 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12425 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12426 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12427 "option) any later version."
12429 #: winecfg.rc:134
12430 msgid "Windows registration information"
12431 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12433 #: winecfg.rc:135
12434 msgid "&Owner:"
12435 msgstr "Имя:"
12437 #: winecfg.rc:137
12438 msgid "Organi&zation:"
12439 msgstr "Организация:"
12441 #: winecfg.rc:145
12442 msgid "Application settings"
12443 msgstr "Настройка приложений"
12445 #: winecfg.rc:146
12446 msgid ""
12447 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12448 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12449 "or per-application settings in those tabs as well."
12450 msgstr ""
12451 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
12452 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
12453 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
12455 #: winecfg.rc:150
12456 msgid "&Add application..."
12457 msgstr "&Добавить приложение..."
12459 #: winecfg.rc:151
12460 msgid "&Remove application"
12461 msgstr "&Удалить приложение"
12463 #: winecfg.rc:152
12464 msgid "&Windows Version:"
12465 msgstr "&Версия Windows:"
12467 #: winecfg.rc:160
12468 msgid "Window settings"
12469 msgstr "Настройки окон"
12471 #: winecfg.rc:161
12472 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12473 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12475 #: winecfg.rc:162
12476 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12477 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12479 #: winecfg.rc:163
12480 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12481 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12483 #: winecfg.rc:164
12484 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12485 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12487 #: winecfg.rc:166
12488 msgid "Desktop &size:"
12489 msgstr "Размер рабочего стола:"
12491 #: winecfg.rc:171
12492 msgid "Screen resolution"
12493 msgstr "Разрешение экрана"
12495 #: winecfg.rc:175
12496 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12497 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12499 #: winecfg.rc:182
12500 msgid "DLL overrides"
12501 msgstr "Замещения DLL"
12503 #: winecfg.rc:183
12504 msgid ""
12505 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12506 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12507 "application)."
12508 msgstr ""
12509 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12510 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12512 #: winecfg.rc:185
12513 msgid "&New override for library:"
12514 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12516 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12517 msgid "&Add"
12518 msgstr "&Установить"
12520 #: winecfg.rc:188
12521 msgid "Existing &overrides:"
12522 msgstr "Существующие замещения:"
12524 #: winecfg.rc:190
12525 msgid "&Edit..."
12526 msgstr "&Изменить..."
12528 #: winecfg.rc:196
12529 msgid "Edit Override"
12530 msgstr "Изменить замещение"
12532 #: winecfg.rc:199
12533 msgid "Load order"
12534 msgstr "Порядок загрузки"
12536 #: winecfg.rc:200
12537 msgid "&Builtin (Wine)"
12538 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12540 #: winecfg.rc:201
12541 msgid "&Native (Windows)"
12542 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12544 #: winecfg.rc:202
12545 msgid "Bui&ltin then Native"
12546 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12548 #: winecfg.rc:203
12549 msgid "Nati&ve then Builtin"
12550 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12552 #: winecfg.rc:204
12553 msgid "&Disable"
12554 msgstr "&Блокировать загрузку"
12556 #: winecfg.rc:211
12557 msgid "Select Drive Letter"
12558 msgstr "Выберите букву диска"
12560 #: winecfg.rc:223
12561 msgid "Drive mappings"
12562 msgstr "Настройка дисков"
12564 #: winecfg.rc:224
12565 msgid ""
12566 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12567 "edited."
12568 msgstr ""
12569 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12570 "редактироваться."
12572 #: winecfg.rc:227
12573 msgid "&Add..."
12574 msgstr "&Добавить..."
12576 #: winecfg.rc:229
12577 msgid "Auto&detect"
12578 msgstr "&Автоопределение"
12580 #: winecfg.rc:232
12581 msgid "&Path:"
12582 msgstr "&Путь:"
12584 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12585 msgid "Show &Advanced"
12586 msgstr "Показать дополнительные"
12588 #: winecfg.rc:240
12589 msgid "De&vice:"
12590 msgstr "Ус&тройство:"
12592 #: winecfg.rc:242
12593 msgid "Bro&wse..."
12594 msgstr "Об&зор..."
12596 #: winecfg.rc:244
12597 msgid "&Label:"
12598 msgstr "&Метка:"
12600 #: winecfg.rc:246
12601 msgid "S&erial:"
12602 msgstr "Серийный номер:"
12604 #: winecfg.rc:249
12605 msgid "Show &dot files"
12606 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12608 #: winecfg.rc:256
12609 msgid "Driver diagnostics"
12610 msgstr "Диагностика драйвера"
12612 #: winecfg.rc:258
12613 msgid "Defaults"
12614 msgstr "По умолчанию"
12616 #: winecfg.rc:259
12617 msgid "Output device:"
12618 msgstr "Устройство вывода:"
12620 #: winecfg.rc:260
12621 msgid "Voice output device:"
12622 msgstr "Voice output device:"
12624 #: winecfg.rc:261
12625 msgid "Input device:"
12626 msgstr "Устройство ввода:"
12628 #: winecfg.rc:262
12629 msgid "Voice input device:"
12630 msgstr "Устройство голосового ввода:"
12632 #: winecfg.rc:267
12633 msgid "&Test Sound"
12634 msgstr "&Проверить звук"
12636 #: winecfg.rc:274
12637 msgid "Appearance"
12638 msgstr "Внешний вид"
12640 #: winecfg.rc:275
12641 msgid "&Theme:"
12642 msgstr "&Тема:"
12644 #: winecfg.rc:277
12645 msgid "&Install theme..."
12646 msgstr "Установить тему..."
12648 #: winecfg.rc:282
12649 msgid "It&em:"
12650 msgstr "Элемент:"
12652 #: winecfg.rc:284
12653 msgid "C&olor:"
12654 msgstr "Цвет:"
12656 #: winecfg.rc:290
12657 msgid "Folders"
12658 msgstr "Папки"
12660 #: winecfg.rc:293
12661 msgid "&Link to:"
12662 msgstr "Привязать к:"
12664 #: winecfg.rc:31
12665 msgid "Libraries"
12666 msgstr "Библиотеки"
12668 #: winecfg.rc:32
12669 msgid "Drives"
12670 msgstr "Диски"
12672 #: winecfg.rc:33
12673 msgid "Select the Unix target directory, please."
12674 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12676 #: winecfg.rc:34
12677 msgid "Hide &Advanced"
12678 msgstr "Скрыть дополнительные"
12680 #: winecfg.rc:36
12681 msgid "(No Theme)"
12682 msgstr "(без темы)"
12684 #: winecfg.rc:37
12685 msgid "Graphics"
12686 msgstr "Графика"
12688 #: winecfg.rc:38
12689 msgid "Desktop Integration"
12690 msgstr "Вид и интеграция"
12692 #: winecfg.rc:39
12693 msgid "Audio"
12694 msgstr "Аудио"
12696 #: winecfg.rc:40
12697 msgid "About"
12698 msgstr "О программе"
12700 #: winecfg.rc:41
12701 msgid "Wine configuration"
12702 msgstr "Настройка Wine"
12704 #: winecfg.rc:43
12705 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12706 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12708 #: winecfg.rc:44
12709 msgid "Select a theme file"
12710 msgstr "Выберите файл с темой"
12712 #: winecfg.rc:45
12713 msgid "Folder"
12714 msgstr "Стандартные папки"
12716 #: winecfg.rc:46
12717 msgid "Links to"
12718 msgstr "Связано с"
12720 #: winecfg.rc:42
12721 msgid "Wine configuration for %s"
12722 msgstr "Настройка Wine для %s"
12724 #: winecfg.rc:81
12725 msgid "Selected driver: %s"
12726 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12728 #: winecfg.rc:82
12729 msgid "(None)"
12730 msgstr "(Нет)"
12732 #: winecfg.rc:83
12733 msgid "Audio test failed!"
12734 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12736 #: winecfg.rc:85
12737 msgid "(System default)"
12738 msgstr "(По умолчанию)"
12740 #: winecfg.rc:51
12741 msgid ""
12742 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12743 "Are you sure you want to do this?"
12744 msgstr ""
12745 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12746 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12748 #: winecfg.rc:52
12749 msgid "Warning: system library"
12750 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12752 #: winecfg.rc:53
12753 msgid "native"
12754 msgstr "сторонняя"
12756 #: winecfg.rc:54
12757 msgid "builtin"
12758 msgstr "встроенная"
12760 #: winecfg.rc:55
12761 msgid "native, builtin"
12762 msgstr "сторонняя, встроенная"
12764 #: winecfg.rc:56
12765 msgid "builtin, native"
12766 msgstr "встроенная, сторонняя"
12768 #: winecfg.rc:57
12769 msgid "disabled"
12770 msgstr "отключена"
12772 #: winecfg.rc:58
12773 msgid "Default Settings"
12774 msgstr "Установки по умолчанию"
12776 #: winecfg.rc:59
12777 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12778 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12780 #: winecfg.rc:60
12781 msgid "Use global settings"
12782 msgstr "Использовать по умолчанию"
12784 #: winecfg.rc:61
12785 msgid "Select an executable file"
12786 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12788 #: winecfg.rc:66
12789 msgid "Autodetect..."
12790 msgstr "Автоопределение..."
12792 #: winecfg.rc:67
12793 msgid "Local hard disk"
12794 msgstr "Жёсткий диск"
12796 #: winecfg.rc:68
12797 msgid "Network share"
12798 msgstr "Сетевой диск"
12800 #: winecfg.rc:69
12801 msgid "Floppy disk"
12802 msgstr "Дисковод"
12804 #: winecfg.rc:70
12805 msgid "CD-ROM"
12806 msgstr "CD-ROM"
12808 #: winecfg.rc:71
12809 msgid ""
12810 "You cannot add any more drives.\n"
12811 "\n"
12812 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12813 msgstr ""
12814 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12815 "\n"
12816 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12817 "ограничено 26-ю."
12819 #: winecfg.rc:72
12820 msgid "System drive"
12821 msgstr "Системный диск"
12823 #: winecfg.rc:73
12824 msgid ""
12825 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12826 "\n"
12827 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12828 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12829 msgstr ""
12830 "Действительно удалить диск C?\n"
12831 "\n"
12832 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12833 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12835 #: winecfg.rc:74
12836 msgctxt "Drive letter"
12837 msgid "Letter"
12838 msgstr "Диск"
12840 #: winecfg.rc:75
12841 msgid "Drive Mapping"
12842 msgstr "Путь"
12844 #: winecfg.rc:76
12845 msgid ""
12846 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12847 "\n"
12848 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12849 msgstr ""
12850 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12851 "\n"
12852 "Не забудьте его создать!\n"
12854 #: winecfg.rc:90
12855 msgid "Controls Background"
12856 msgstr "Элементы управления - фон"
12858 #: winecfg.rc:91
12859 msgid "Controls Text"
12860 msgstr "Элементы управления - текст"
12862 #: winecfg.rc:93
12863 msgid "Menu Background"
12864 msgstr "Меню - фон"
12866 #: winecfg.rc:94
12867 msgid "Menu Text"
12868 msgstr "Меню - текст"
12870 #: winecfg.rc:95
12871 msgid "Scrollbar"
12872 msgstr "Полоса прокрутки"
12874 #: winecfg.rc:96
12875 msgid "Selection Background"
12876 msgstr "Выделение - фон"
12878 #: winecfg.rc:97
12879 msgid "Selection Text"
12880 msgstr "Выделение - текст"
12882 #: winecfg.rc:98
12883 msgid "ToolTip Background"
12884 msgstr "Подсказка - фон"
12886 #: winecfg.rc:99
12887 msgid "ToolTip Text"
12888 msgstr "Подсказка - текст"
12890 #: winecfg.rc:100
12891 msgid "Window Background"
12892 msgstr "Содержимое окна - фон"
12894 #: winecfg.rc:101
12895 msgid "Window Text"
12896 msgstr "Содержимое окна - текст"
12898 #: winecfg.rc:102
12899 msgid "Active Title Bar"
12900 msgstr "Активное окно"
12902 #: winecfg.rc:103
12903 msgid "Active Title Text"
12904 msgstr "Активное окно - текст"
12906 #: winecfg.rc:104
12907 msgid "Inactive Title Bar"
12908 msgstr "Пассивное окно"
12910 #: winecfg.rc:105
12911 msgid "Inactive Title Text"
12912 msgstr "Пассивное окно - текст"
12914 #: winecfg.rc:106
12915 msgid "Message Box Text"
12916 msgstr "Окно сообщения - текст"
12918 #: winecfg.rc:107
12919 msgid "Application Workspace"
12920 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12922 #: winecfg.rc:108
12923 msgid "Window Frame"
12924 msgstr "Окно - рамка"
12926 #: winecfg.rc:109
12927 msgid "Active Border"
12928 msgstr "Активное окно - рамка"
12930 #: winecfg.rc:110
12931 msgid "Inactive Border"
12932 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12934 #: winecfg.rc:111
12935 msgid "Controls Shadow"
12936 msgstr "Элементы управления - тень"
12938 #: winecfg.rc:112
12939 msgid "Gray Text"
12940 msgstr "Недоступный элемент"
12942 #: winecfg.rc:113
12943 msgid "Controls Highlight"
12944 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12946 #: winecfg.rc:114
12947 msgid "Controls Dark Shadow"
12948 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12950 #: winecfg.rc:115
12951 msgid "Controls Light"
12952 msgstr "Элементы управления - свет"
12954 #: winecfg.rc:116
12955 msgid "Controls Alternate Background"
12956 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12958 #: winecfg.rc:117
12959 msgid "Hot Tracked Item"
12960 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12962 #: winecfg.rc:118
12963 msgid "Active Title Bar Gradient"
12964 msgstr "Градиент активного окна"
12966 #: winecfg.rc:119
12967 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12968 msgstr "Градиент пассивного окна"
12970 #: winecfg.rc:120
12971 msgid "Menu Highlight"
12972 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12974 #: winecfg.rc:121
12975 msgid "Menu Bar"
12976 msgstr "Плоское меню - фон"
12978 #: wineconsole.rc:60
12979 msgid "Cursor size"
12980 msgstr "Размер курсора"
12982 #: wineconsole.rc:61
12983 msgid "&Small"
12984 msgstr "&Маленький"
12986 #: wineconsole.rc:62
12987 msgid "&Medium"
12988 msgstr "&Средний"
12990 #: wineconsole.rc:63
12991 msgid "&Large"
12992 msgstr "&Большой"
12994 #: wineconsole.rc:65
12995 msgid "Control"
12996 msgstr "Управление"
12998 #: wineconsole.rc:66
12999 msgid "Popup menu"
13000 msgstr "Всплывающее меню"
13002 #: wineconsole.rc:67
13003 msgid "&Control"
13004 msgstr "&Сtrl"
13006 #: wineconsole.rc:68
13007 msgid "S&hift"
13008 msgstr "S&hift"
13010 #: wineconsole.rc:69
13011 msgid "Quick edit"
13012 msgstr "Быстрое редактирование"
13014 #: wineconsole.rc:70
13015 msgid "&enable"
13016 msgstr "&включить"
13018 #: wineconsole.rc:72
13019 msgid "Command history"
13020 msgstr "История команд"
13022 #: wineconsole.rc:73
13023 #, fuzzy
13024 msgid "&Number of recalled commands:"
13025 msgstr "&История команд:"
13027 #: wineconsole.rc:76
13028 msgid "&Remove doubles"
13029 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13031 #: wineconsole.rc:84
13032 msgid "&Font"
13033 msgstr "&Шрифт"
13035 #: wineconsole.rc:86
13036 msgid "&Color"
13037 msgstr "&Цвет"
13039 #: wineconsole.rc:97
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Configuration"
13042 msgstr " Настройка "
13044 #: wineconsole.rc:100
13045 msgid "Buffer zone"
13046 msgstr "Зона буфера"
13048 #: wineconsole.rc:101
13049 #, fuzzy
13050 msgid "&Width:"
13051 msgstr "&Ширина:"
13053 #: wineconsole.rc:104
13054 #, fuzzy
13055 msgid "&Height:"
13056 msgstr "&Высота:"
13058 #: wineconsole.rc:108
13059 msgid "Window size"
13060 msgstr "Размер окна"
13062 #: wineconsole.rc:109
13063 #, fuzzy
13064 msgid "W&idth:"
13065 msgstr "Ш&ирина:"
13067 #: wineconsole.rc:112
13068 #, fuzzy
13069 msgid "H&eight:"
13070 msgstr "В&ысота:"
13072 #: wineconsole.rc:116
13073 msgid "End of program"
13074 msgstr "Завершение программы"
13076 #: wineconsole.rc:117
13077 msgid "&Close console"
13078 msgstr "&Закрывать консоль"
13080 #: wineconsole.rc:119
13081 msgid "Edition"
13082 msgstr "Редактирование"
13084 #: wineconsole.rc:125
13085 msgid "Console parameters"
13086 msgstr "Параметры консоли"
13088 #: wineconsole.rc:128
13089 msgid "Retain these settings for later sessions"
13090 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13092 #: wineconsole.rc:129
13093 msgid "Modify only current session"
13094 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13096 #: wineconsole.rc:26
13097 msgid "Set &Defaults"
13098 msgstr "По &умолчанию"
13100 #: wineconsole.rc:28
13101 msgid "&Mark"
13102 msgstr "&Выделить"
13104 #: wineconsole.rc:31
13105 msgid "&Select all"
13106 msgstr "Выделить в&сё"
13108 #: wineconsole.rc:32
13109 msgid "Sc&roll"
13110 msgstr "Прок&рутить"
13112 #: wineconsole.rc:33
13113 msgid "S&earch"
13114 msgstr "По&иск"
13116 #: wineconsole.rc:36
13117 msgid "Setup - Default settings"
13118 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13120 #: wineconsole.rc:37
13121 msgid "Setup - Current settings"
13122 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13124 #: wineconsole.rc:38
13125 msgid "Configuration error"
13126 msgstr "Ошибка настройки"
13128 #: wineconsole.rc:39
13129 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13130 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13132 #: wineconsole.rc:34
13133 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13134 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13136 #: wineconsole.rc:35
13137 msgid "This is a test"
13138 msgstr "Это тест"
13140 #: wineconsole.rc:41
13141 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13142 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13144 #: wineconsole.rc:42
13145 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13146 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13148 #: wineconsole.rc:43
13149 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13150 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13152 #: wineconsole.rc:44
13153 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13154 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13156 #: wineconsole.rc:45
13157 msgid ""
13158 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13159 "The command is invalid.\n"
13160 msgstr ""
13161 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13162 "Неверно указана команда.\n"
13164 #: wineconsole.rc:47
13165 msgid ""
13166 "\n"
13167 "Usage:\n"
13168 "  wineconsole [options] <command>\n"
13169 "\n"
13170 "Options:\n"
13171 msgstr ""
13172 "\n"
13173 "Вызов:\n"
13174 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13175 "\n"
13176 "Параметры:\n"
13178 #: wineconsole.rc:49
13179 msgid ""
13180 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13181 "will\n"
13182 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13183 "console.\n"
13184 msgstr ""
13185 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13186 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13187 "                           в текущем окне терминала.\n"
13189 #: wineconsole.rc:50
13190 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13191 msgstr ""
13192 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13194 #: wineconsole.rc:51
13195 msgid ""
13196 "\n"
13197 "Example:\n"
13198 "  wineconsole cmd\n"
13199 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13200 "\n"
13201 msgstr ""
13202 "\n"
13203 "Например:\n"
13204 "  wineconsole cmd\n"
13205 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13206 "\n"
13208 #: winedbg.rc:45
13209 msgid "Program Error"
13210 msgstr "Программная ошибка"
13212 #: winedbg.rc:50
13213 msgid ""
13214 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13215 "sorry for the inconvenience."
13216 msgstr ""
13217 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13218 "Приносим извинения за неудобство."
13220 #: winedbg.rc:54
13221 #, fuzzy
13222 msgid ""
13223 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13224 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13225 "Database</a> for tips about running this application."
13226 msgstr ""
13227 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13228 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13229 "и поискать советы о запуске этой программы.\n"
13230 "\n"
13231 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
13232 "зарегистрирована, вы можете сообщить <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13233 "\">cообщить об ошибке</a>."
13235 #: winedbg.rc:57
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Show &Details"
13238 msgstr "&Таблица"
13240 #: winedbg.rc:62
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Program Error Details"
13243 msgstr "Программная ошибка"
13245 #: winedbg.rc:69
13246 msgid ""
13247 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13248 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13249 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13250 "and attach that file to the report."
13251 msgstr ""
13253 #: winedbg.rc:35
13254 msgid "Wine program crash"
13255 msgstr "Ошибка Wine"
13257 #: winedbg.rc:36
13258 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13259 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13261 #: winedbg.rc:37
13262 msgid "(unidentified)"
13263 msgstr "(не определено)"
13265 #: winedbg.rc:40
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Saving failed"
13268 msgstr "Создание не удалось\n"
13270 #: winefile.rc:26
13271 msgid "&Open\tEnter"
13272 msgstr "&Открыть\tEnter"
13274 #: winefile.rc:30
13275 msgid "Re&name..."
13276 msgstr "Переименовать..."
13278 #: winefile.rc:31
13279 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13280 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13282 #: winefile.rc:33
13283 msgid "&Run..."
13284 msgstr "&Запустить..."
13286 #: winefile.rc:35
13287 msgid "Cr&eate Directory..."
13288 msgstr "Создать директорию..."
13290 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13291 msgid "E&xit\tAlt+X"
13292 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
13294 #: winefile.rc:44
13295 msgid "&Disk"
13296 msgstr "&Диск"
13298 #: winefile.rc:45
13299 msgid "Connect &Network Drive..."
13300 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13302 #: winefile.rc:46
13303 msgid "&Disconnect Network Drive"
13304 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13306 #: winefile.rc:52
13307 msgid "&Name"
13308 msgstr "И&мя"
13310 #: winefile.rc:53
13311 msgid "&All File Details"
13312 msgstr "В&се подробности о файле"
13314 #: winefile.rc:55
13315 msgid "&Sort by Name"
13316 msgstr "&Сортировать по имени"
13318 #: winefile.rc:56
13319 msgid "Sort &by Type"
13320 msgstr "Сортировать по &типу"
13322 #: winefile.rc:57
13323 msgid "Sort by Si&ze"
13324 msgstr "Сортировать по &размеру"
13326 #: winefile.rc:58
13327 msgid "Sort by &Date"
13328 msgstr "Сортировать по д&ате"
13330 #: winefile.rc:60
13331 msgid "Filter by&..."
13332 msgstr "Фильтр&..."
13334 #: winefile.rc:67
13335 msgid "&Drivebar"
13336 msgstr "Панель &дисков"
13338 #: winefile.rc:70
13339 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13340 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13342 #: winefile.rc:77
13343 msgid "New &Window"
13344 msgstr "Новое &окно"
13346 #: winefile.rc:78
13347 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13348 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13350 #: winefile.rc:80
13351 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13352 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13354 #: winefile.rc:87
13355 msgid "&About Wine File Manager"
13356 msgstr "&О программе"
13358 #: winefile.rc:128
13359 msgid "Select destination"
13360 msgstr "Выберите путь назначения"
13362 #: winefile.rc:141
13363 msgid "By File Type"
13364 msgstr "По типу файлов"
13366 #: winefile.rc:146
13367 msgid "File type"
13368 msgstr "Тип файла"
13370 #: winefile.rc:147
13371 msgid "&Directories"
13372 msgstr "&Каталоги"
13374 #: winefile.rc:149
13375 msgid "&Programs"
13376 msgstr "&Программы"
13378 #: winefile.rc:151
13379 msgid "Docu&ments"
13380 msgstr "&Документы"
13382 #: winefile.rc:153
13383 msgid "&Other files"
13384 msgstr "Другие &файлы"
13386 #: winefile.rc:155
13387 msgid "Show Hidden/&System Files"
13388 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13390 #: winefile.rc:166
13391 msgid "&File Name:"
13392 msgstr "Имя &файла:"
13394 #: winefile.rc:168
13395 msgid "Full &Path:"
13396 msgstr "&Полный путь:"
13398 #: winefile.rc:170
13399 msgid "Last Change:"
13400 msgstr "Последнее изменение:"
13402 #: winefile.rc:174
13403 msgid "Cop&yright:"
13404 msgstr "Cop&yright:"
13406 #: winefile.rc:176
13407 msgid "Size:"
13408 msgstr "Размер:"
13410 #: winefile.rc:180
13411 msgid "H&idden"
13412 msgstr "С&крытый"
13414 #: winefile.rc:181
13415 msgid "&Archive"
13416 msgstr "&Архивный"
13418 #: winefile.rc:182
13419 msgid "&System"
13420 msgstr "&Системный"
13422 #: winefile.rc:183
13423 msgid "&Compressed"
13424 msgstr "С&жатый"
13426 #: winefile.rc:184
13427 msgid "Version information"
13428 msgstr "Информация о версии"
13430 #: winefile.rc:93
13431 msgid "Applying font settings"
13432 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13434 #: winefile.rc:94
13435 msgid "Error while selecting new font."
13436 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13438 #: winefile.rc:99
13439 msgid "Wine File Manager"
13440 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13442 #: winefile.rc:101
13443 msgid "root fs"
13444 msgstr "Корневая файловая система"
13446 #: winefile.rc:102
13447 msgid "unixfs"
13448 msgstr "Основная файловая система"
13450 #: winefile.rc:104
13451 msgid "Shell"
13452 msgstr "Shell"
13454 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13455 msgid "Not yet implemented"
13456 msgstr "Ещё не реализовано"
13458 #: winefile.rc:112
13459 msgid "CDate"
13460 msgstr "Дата создания"
13462 #: winefile.rc:113
13463 msgid "ADate"
13464 msgstr "Дата последнего доступа"
13466 #: winefile.rc:114
13467 msgid "MDate"
13468 msgstr "Дата последнего изменения"
13470 #: winefile.rc:115
13471 msgid "Index/Inode"
13472 msgstr "Индекс/дескриптор"
13474 #: winefile.rc:120
13475 msgid "%1 of %2 free"
13476 msgstr "%1 из %2 свободно"
13478 #: winefile.rc:121
13479 msgctxt "unit kilobyte"
13480 msgid "kB"
13481 msgstr "КБ"
13483 #: winefile.rc:122
13484 msgctxt "unit megabyte"
13485 msgid "MB"
13486 msgstr "МБ"
13488 #: winefile.rc:123
13489 msgctxt "unit gigabyte"
13490 msgid "GB"
13491 msgstr "ГБ"
13493 #: winemine.rc:34
13494 msgid "&Game"
13495 msgstr "&Игра"
13497 #: winemine.rc:35
13498 msgid "&New\tF2"
13499 msgstr "&Новая игра\tF2"
13501 #: winemine.rc:37
13502 msgid "Question &Marks"
13503 msgstr "Вопросительные &знаки"
13505 #: winemine.rc:39
13506 msgid "&Beginner"
13507 msgstr "Нови&чок"
13509 #: winemine.rc:40
13510 msgid "&Advanced"
13511 msgstr "&Мастер"
13513 #: winemine.rc:41
13514 msgid "&Expert"
13515 msgstr "&Эксперт"
13517 #: winemine.rc:42
13518 msgid "&Custom..."
13519 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13521 #: winemine.rc:44
13522 msgid "&Fastest Times"
13523 msgstr "&Лучшие результаты"
13525 #: winemine.rc:49
13526 msgid "&About WineMine"
13527 msgstr "&О WineMine"
13529 #: winemine.rc:56
13530 msgid "Fastest Times"
13531 msgstr "Лучшее время"
13533 #: winemine.rc:58
13534 msgid "Fastest times"
13535 msgstr "Лучшее время"
13537 #: winemine.rc:59
13538 msgid "Beginner"
13539 msgstr "Новичок"
13541 #: winemine.rc:60
13542 msgid "Advanced"
13543 msgstr "Мастер"
13545 #: winemine.rc:61
13546 msgid "Expert"
13547 msgstr "Эксперт"
13549 #: winemine.rc:74
13550 msgid "Congratulations!"
13551 msgstr "Поздравляю!"
13553 #: winemine.rc:76
13554 msgid "Please enter your name"
13555 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13557 #: winemine.rc:84
13558 msgid "Custom Game"
13559 msgstr "Нестандартные параметры"
13561 #: winemine.rc:86
13562 msgid "Rows"
13563 msgstr "По вертикали"
13565 #: winemine.rc:87
13566 msgid "Columns"
13567 msgstr "Столбцов"
13569 #: winemine.rc:88
13570 msgid "Mines"
13571 msgstr "Число мин"
13573 #: winemine.rc:27
13574 msgid "WineMine"
13575 msgstr "WineMine"
13577 #: winemine.rc:28
13578 msgid "Nobody"
13579 msgstr "Nobody"
13581 #: winemine.rc:29
13582 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13583 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13585 #: winhlp32.rc:32
13586 msgid "Printer &setup..."
13587 msgstr "Настройка &принтера..."
13589 #: winhlp32.rc:39
13590 msgid "&Annotate..."
13591 msgstr "&Заметки..."
13593 #: winhlp32.rc:41
13594 msgid "&Bookmark"
13595 msgstr "&Закладка"
13597 #: winhlp32.rc:42
13598 msgid "&Define..."
13599 msgstr "&Определить..."
13601 #: winhlp32.rc:45
13602 msgid "History"
13603 msgstr "История"
13605 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13606 msgid "Fonts"
13607 msgstr "Шрифты"
13609 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13610 msgid "Small"
13611 msgstr "Мелкий"
13613 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13614 msgid "Normal"
13615 msgstr "Обычный"
13617 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13618 msgid "Large"
13619 msgstr "Крупный"
13621 #: winhlp32.rc:54
13622 msgid "&Help on help\tF1"
13623 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13625 #: winhlp32.rc:55
13626 msgid "Always on &top"
13627 msgstr "Всегда &сверху"
13629 #: winhlp32.rc:56
13630 msgid "&About Wine Help"
13631 msgstr "&Информация"
13633 #: winhlp32.rc:64
13634 msgid "Annotation..."
13635 msgstr "Заметки..."
13637 #: winhlp32.rc:65
13638 msgid "Copy"
13639 msgstr "Копировать"
13641 #: winhlp32.rc:97
13642 msgid "Index"
13643 msgstr "Указатель"
13645 #: winhlp32.rc:105
13646 msgid "Search"
13647 msgstr "Поиск"
13649 #: winhlp32.rc:78
13650 msgid "Wine Help"
13651 msgstr "Справка Wine"
13653 #: winhlp32.rc:83
13654 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13655 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13657 #: winhlp32.rc:85
13658 msgid "Summary"
13659 msgstr "Начало"
13661 #: winhlp32.rc:84
13662 msgid "&Index"
13663 msgstr "&Содержание"
13665 #: winhlp32.rc:88
13666 msgid "Help files (*.hlp)"
13667 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13669 #: winhlp32.rc:89
13670 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13671 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13673 #: winhlp32.rc:90
13674 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13675 msgstr "Не могу найти richedit"
13677 #: winhlp32.rc:91
13678 msgid "Help topics: "
13679 msgstr "Содержание: "
13681 #: wordpad.rc:28
13682 msgid "&New...\tCtrl+N"
13683 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13685 #: wordpad.rc:42
13686 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13687 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13689 #: wordpad.rc:47
13690 msgid "&Clear\tDEL"
13691 msgstr "&Удалить\tDEL"
13693 #: wordpad.rc:48
13694 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13695 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13697 #: wordpad.rc:51
13698 msgid "Find &next\tF3"
13699 msgstr "На&йти далее\tF3"
13701 #: wordpad.rc:54
13702 msgid "Read-&only"
13703 msgstr "&Только для чтения"
13705 #: wordpad.rc:55
13706 msgid "&Modified"
13707 msgstr "&Изменён"
13709 #: wordpad.rc:57
13710 msgid "E&xtras"
13711 msgstr "&Дополнительно"
13713 #: wordpad.rc:59
13714 msgid "Selection &info"
13715 msgstr "&Информация о выделении"
13717 #: wordpad.rc:60
13718 msgid "Character &format"
13719 msgstr "&Формат символов"
13721 #: wordpad.rc:61
13722 msgid "&Def. char format"
13723 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13725 #: wordpad.rc:62
13726 msgid "Paragrap&h format"
13727 msgstr "Формат &абзаца"
13729 #: wordpad.rc:63
13730 msgid "&Get text"
13731 msgstr "П&олучить текст"
13733 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13734 msgid "&Formatbar"
13735 msgstr "П&анель форматирования"
13737 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13738 msgid "&Ruler"
13739 msgstr "&Линейка"
13741 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13742 msgid "&Statusbar"
13743 msgstr "&Строка состояния"
13745 #: wordpad.rc:75
13746 msgid "&Insert"
13747 msgstr "Вст&авка"
13749 #: wordpad.rc:77
13750 msgid "&Date and time..."
13751 msgstr "&Дата и время..."
13753 #: wordpad.rc:79
13754 msgid "F&ormat"
13755 msgstr "Фор&мат"
13757 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13758 msgid "&Bullet points"
13759 msgstr "&Маркер"
13761 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13762 msgid "&Paragraph..."
13763 msgstr "&Абзац..."
13765 #: wordpad.rc:84
13766 msgid "&Tabs..."
13767 msgstr "&Табуляция..."
13769 #: wordpad.rc:85
13770 msgid "Backgroun&d"
13771 msgstr "&Фон"
13773 #: wordpad.rc:87
13774 msgid "&System\tCtrl+1"
13775 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13777 #: wordpad.rc:88
13778 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13779 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13781 #: wordpad.rc:93
13782 msgid "&About Wine Wordpad"
13783 msgstr "&О Wine Wordpad"
13785 #: wordpad.rc:130
13786 msgid "Automatic"
13787 msgstr "Автоматически"
13789 #: wordpad.rc:199
13790 msgid "Date and time"
13791 msgstr "Дата и время"
13793 #: wordpad.rc:202
13794 msgid "Available formats"
13795 msgstr "Доступные форматы"
13797 #: wordpad.rc:213
13798 msgid "New document type"
13799 msgstr "Тип создаваемого документа"
13801 #: wordpad.rc:221
13802 msgid "Paragraph format"
13803 msgstr "Абзац"
13805 #: wordpad.rc:224
13806 msgid "Indentation"
13807 msgstr "Отступ"
13809 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13810 msgid "Left"
13811 msgstr "По левому краю"
13813 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13814 msgid "Right"
13815 msgstr "По правому краю"
13817 #: wordpad.rc:229
13818 msgid "First line"
13819 msgstr "Первая строка"
13821 #: wordpad.rc:231
13822 msgid "Alignment"
13823 msgstr "Выравнивание"
13825 #: wordpad.rc:239
13826 msgid "Tabs"
13827 msgstr "Табуляция"
13829 #: wordpad.rc:242
13830 msgid "Tab stops"
13831 msgstr "Позиции табуляции"
13833 #: wordpad.rc:248
13834 msgid "Remove al&l"
13835 msgstr "Очистить &все"
13837 #: wordpad.rc:256
13838 msgid "Line wrapping"
13839 msgstr "Перенос по словам"
13841 #: wordpad.rc:257
13842 msgid "&No line wrapping"
13843 msgstr "Не переносить"
13845 #: wordpad.rc:258
13846 msgid "Wrap text by the &window border"
13847 msgstr "В границах &окна"
13849 #: wordpad.rc:259
13850 msgid "Wrap text by the &margin"
13851 msgstr "В границах &полей"
13853 #: wordpad.rc:260
13854 msgid "Toolbars"
13855 msgstr "Панели"
13857 #: wordpad.rc:136
13858 msgid "All documents (*.*)"
13859 msgstr "Все документы (*.*)"
13861 #: wordpad.rc:137
13862 msgid "Text documents (*.txt)"
13863 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13865 #: wordpad.rc:138
13866 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13867 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13869 #: wordpad.rc:139
13870 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13871 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13873 #: wordpad.rc:140
13874 msgid "Rich text document"
13875 msgstr "Файл RTF"
13877 #: wordpad.rc:141
13878 msgid "Text document"
13879 msgstr "Текстовый документ"
13881 #: wordpad.rc:142
13882 msgid "Unicode text document"
13883 msgstr "Документ в формате Unicode"
13885 #: wordpad.rc:143
13886 msgid "Printer files (*.prn)"
13887 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13889 #: wordpad.rc:150
13890 msgid "Center"
13891 msgstr "По центру"
13893 #: wordpad.rc:156
13894 msgid "Text"
13895 msgstr "Текст"
13897 #: wordpad.rc:157
13898 msgid "Rich text"
13899 msgstr "Файл RTF"
13901 #: wordpad.rc:163
13902 msgid "Next page"
13903 msgstr "Следующая"
13905 #: wordpad.rc:164
13906 msgid "Previous page"
13907 msgstr "Предыдущая"
13909 #: wordpad.rc:165
13910 msgid "Two pages"
13911 msgstr "По две"
13913 #: wordpad.rc:166
13914 msgid "One page"
13915 msgstr "По одной"
13917 #: wordpad.rc:167
13918 msgid "Zoom in"
13919 msgstr "Приблизить"
13921 #: wordpad.rc:168
13922 msgid "Zoom out"
13923 msgstr "Отдалить"
13925 #: wordpad.rc:170
13926 msgid "Page"
13927 msgstr "Страница"
13929 #: wordpad.rc:171
13930 msgid "Pages"
13931 msgstr "Страницы"
13933 #: wordpad.rc:172
13934 msgctxt "unit: centimeter"
13935 msgid "cm"
13936 msgstr "см"
13938 #: wordpad.rc:173
13939 msgctxt "unit: inch"
13940 msgid "in"
13941 msgstr "дм"
13943 #: wordpad.rc:174
13944 msgid "inch"
13945 msgstr "дюйм"
13947 #: wordpad.rc:175
13948 msgctxt "unit: point"
13949 msgid "pt"
13950 msgstr "пт"
13952 #: wordpad.rc:180
13953 msgid "Document"
13954 msgstr "Документ"
13956 #: wordpad.rc:181
13957 msgid "Save changes to '%s'?"
13958 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13960 #: wordpad.rc:182
13961 msgid "Finished searching the document."
13962 msgstr "Поиск в документе завершен."
13964 #: wordpad.rc:183
13965 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13966 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13968 #: wordpad.rc:184
13969 msgid ""
13970 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13971 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13972 msgstr ""
13973 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13974 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13976 #: wordpad.rc:187
13977 msgid "Invalid number format"
13978 msgstr "Неправильный числовой формат"
13980 #: wordpad.rc:188
13981 msgid "OLE storage documents are not supported"
13982 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
13984 #: wordpad.rc:189
13985 msgid "Could not save the file."
13986 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13988 #: wordpad.rc:190
13989 msgid "You do not have access to save the file."
13990 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13992 #: wordpad.rc:191
13993 msgid "Could not open the file."
13994 msgstr "Невозможно открыть файл."
13996 #: wordpad.rc:192
13997 msgid "You do not have access to open the file."
13998 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14000 #: wordpad.rc:193
14001 msgid "Printing not implemented"
14002 msgstr "Печать не поддерживается"
14004 #: wordpad.rc:194
14005 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14006 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14008 #: write.rc:27
14009 msgid "Starting Wordpad failed"
14010 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14012 #: xcopy.rc:27
14013 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14014 msgstr ""
14015 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14016 "подробного описания\n"
14018 #: xcopy.rc:28
14019 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14020 msgstr ""
14021 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
14022 "подробного\n"
14023 "описания\n"
14025 #: xcopy.rc:29
14026 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14027 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14029 #: xcopy.rc:30
14030 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14031 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14033 #: xcopy.rc:31
14034 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14035 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14037 #: xcopy.rc:34
14038 msgid ""
14039 "Is '%1' a filename or directory\n"
14040 "on the target?\n"
14041 "(F - File, D - Directory)\n"
14042 msgstr ""
14043 "'%1' - файл или директория?\n"
14044 "(F - файл, D - директория)\n"
14046 #: xcopy.rc:35
14047 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14048 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14050 #: xcopy.rc:36
14051 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14052 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14054 #: xcopy.rc:37
14055 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14056 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14058 #: xcopy.rc:39
14059 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14060 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14062 #: xcopy.rc:43
14063 msgctxt "File key"
14064 msgid "F"
14065 msgstr "F"
14067 #: xcopy.rc:44
14068 msgctxt "Directory key"
14069 msgid "D"
14070 msgstr "D"
14072 #: xcopy.rc:77
14073 msgid ""
14074 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14075 "\n"
14076 "Syntax:\n"
14077 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14078 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14079 "\n"
14080 "Where:\n"
14081 "\n"
14082 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14083 "\tmore files.\n"
14084 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14085 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14086 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14087 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14088 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14089 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14090 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14091 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14092 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14093 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14094 "[/N]  Copy using short names.\n"
14095 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14096 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14097 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14098 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14099 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14100 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14101 "\tarchive attribute.\n"
14102 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14103 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14104 "\t\tthan source.\n"
14105 "\n"
14106 msgstr ""
14107 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14108 "\n"
14109 "Синтаксис:\n"
14110 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14111 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14112 "\n"
14113 "Где:\n"
14114 "\n"
14115 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14116 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14117 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14118 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14119 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14120 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14121 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14122 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14123 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14124 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14125 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14126 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14127 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14128 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14129 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14130 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14131 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14132 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14133 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14134 "при этом очищает атрибут.\n"
14135 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14136 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14137 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14138 "\n"