msi: Create the rest of objects with separate helpers.
[wine/multimedia.git] / po / ko.po
blobbf55a74e5edc21955ee2d7259222d412c1de617d
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
39 "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오.."
41 #: appwiz.rc:64
42 #, fuzzy
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "지원 정보"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "고치기(&M)..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "제거(&R)"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "지원 정보"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "확인"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됩니다"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "제작사:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "버젼:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "연락처:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "지원 정보:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "지원 전화:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "주의사항:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "제품 업데이트:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "설명:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 키"
128 "지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
129 "다.\n"
130 "\n"
131 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
133 "오."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "설치(&I)"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "취소"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "프로그램 추가/삭제"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
169 "할 수 있습니다."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "응용프로그램"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
181 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "지정되지 않음"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "이름"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "제작사"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "버젼"
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "설치 프로그램"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "프로그램 (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "모든 파일 (*.*)"
212 #: appwiz.rc:43
213 msgid "&Modify/Remove"
214 msgstr "고치기(&M)/제거"
216 #: appwiz.rc:48
217 msgid "Downloading..."
218 msgstr "다운로드중..."
220 #: appwiz.rc:49
221 msgid "Installing..."
222 msgstr "설치하는 중..."
224 #: appwiz.rc:50
225 msgid ""
226 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
227 "file."
228 msgstr ""
229 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
230 "입니다."
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "압축 옵션"
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "스트림 선택(&C):"
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "옵션(&O)..."
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "프레임"
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "현재 형식:"
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "파형: %s"
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "파형"
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "비디오"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "오디오"
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "압축안됨"
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "취소하는 중.."
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "%s 속성"
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "적용(&A)"
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "도움말"
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "마법사"
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< 이전(&B)"
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "다음(&N) >"
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "종료"
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "도구바 사용자 정의"
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "닫기(&C)"
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "재설정(&E)"
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
330 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
331 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "도움말(&H)"
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "위로 이동(&U)"
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "아래로 이동(&D)"
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "가능한 버튼(&V)"
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "더하기(&A) ->"
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<-지우기(&R)"
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "도구바 버튼(&T):"
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "분리자"
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 msgctxt "hotkey"
369 msgid "None"
370 msgstr "없음"
372 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:56
373 #: winedbg.rc:71 wordpad.rc:169
374 msgid "Close"
375 msgstr "닫기"
377 #: comctl32.rc:33
378 msgid "Today:"
379 msgstr "오늘:"
381 #: comctl32.rc:34
382 msgid "Go to today"
383 msgstr "오늘로 가기"
385 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
386 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
387 msgid "Open"
388 msgstr "열기"
390 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
391 msgid "File &Name:"
392 msgstr "파일 이름(&N):"
394 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
395 msgid "&Directories:"
396 msgstr "디렉토리(&D):"
398 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
399 msgid "List Files of &Type:"
400 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
402 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
403 msgid "Dri&ves:"
404 msgstr "드라이브(&V):"
406 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
407 msgid "&Read Only"
408 msgstr "읽기 전용(&R)"
410 #: comdlg32.rc:173
411 msgid "Save As..."
412 msgstr "다른 이름으로 저장..."
414 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
415 msgid "Save As"
416 msgstr "다른 이름으로 저장"
418 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
419 #: wordpad.rc:162
420 msgid "Print"
421 msgstr "인쇄"
423 #: comdlg32.rc:198
424 msgid "Printer:"
425 msgstr "프린터:"
427 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
428 msgid "Print range"
429 msgstr "인쇄 범위"
431 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
432 msgid "&All"
433 msgstr "모두(&A)"
435 #: comdlg32.rc:202
436 msgid "S&election"
437 msgstr "선택(&E)"
439 #: comdlg32.rc:203
440 msgid "&Pages"
441 msgstr "쪽(&P)"
443 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
444 msgid "&Setup"
445 msgstr "설정(&S)"
447 #: comdlg32.rc:207
448 msgid "&From:"
449 msgstr "시작(&F):"
451 #: comdlg32.rc:208
452 msgid "&To:"
453 msgstr "끝(&T):"
455 #: comdlg32.rc:209
456 msgid "Print &Quality:"
457 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
459 #: comdlg32.rc:211
460 msgid "Print to Fi&le"
461 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
463 #: comdlg32.rc:212
464 msgid "Condensed"
465 msgstr "폭이 좁게"
467 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
468 msgid "Print Setup"
469 msgstr "인쇄 설정"
471 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
472 msgid "Printer"
473 msgstr "프린터"
475 #: comdlg32.rc:222
476 msgid "&Default Printer"
477 msgstr "기본 프린터(&D)"
479 #: comdlg32.rc:223
480 msgid "[none]"
481 msgstr "[없음]"
483 #: comdlg32.rc:224
484 msgid "Specific &Printer"
485 msgstr "선택한 프린터(&P)"
487 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
488 msgid "Orientation"
489 msgstr "방향"
491 #: comdlg32.rc:230
492 msgid "Po&rtrait"
493 msgstr "세로(&R)"
495 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
496 msgid "&Landscape"
497 msgstr "가로(&L)"
499 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
500 msgid "Paper"
501 msgstr "종이"
503 #: comdlg32.rc:235
504 msgid "Si&ze"
505 msgstr "크기(&Z)"
507 #: comdlg32.rc:236
508 msgid "&Source"
509 msgstr "원본(&S)"
511 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
512 msgid "Font"
513 msgstr "글꼴"
515 #: comdlg32.rc:247
516 msgid "&Font:"
517 msgstr "글꼴(&F):"
519 #: comdlg32.rc:250
520 msgid "Font St&yle:"
521 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
523 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
524 msgid "&Size:"
525 msgstr "크기(&S):"
527 #: comdlg32.rc:260
528 msgid "Effects"
529 msgstr "효과"
531 #: comdlg32.rc:261
532 msgid "Stri&keout"
533 msgstr "취소선(&K)"
535 #: comdlg32.rc:262
536 msgid "&Underline"
537 msgstr "밑줄(&U)"
539 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
540 msgid "&Color:"
541 msgstr "색상(&C):"
543 #: comdlg32.rc:266
544 msgid "Sample"
545 msgstr "샘플"
547 #: comdlg32.rc:267
548 msgid "AaBbYyZz"
549 msgstr "AaBbYyZz"
551 #: comdlg32.rc:268
552 msgid "Scr&ipt:"
553 msgstr "스크립트(&I):"
555 #: comdlg32.rc:276
556 msgid "Color"
557 msgstr "색상"
559 #: comdlg32.rc:279
560 msgid "&Basic Colors:"
561 msgstr "기본 색상(&B):"
563 #: comdlg32.rc:280
564 msgid "&Custom Colors:"
565 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
567 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
568 msgid "Color |  Sol&id"
569 msgstr "색상 | 단색(&I)"
571 #: comdlg32.rc:282
572 msgid "&Red:"
573 msgstr "빨강(&R):"
575 #: comdlg32.rc:284
576 msgid "&Green:"
577 msgstr "녹색(&G):"
579 #: comdlg32.rc:286
580 msgid "&Blue:"
581 msgstr "파랑(&B):"
583 #: comdlg32.rc:288
584 msgid "&Hue:"
585 msgstr "색상(&H):"
587 #: comdlg32.rc:290
588 msgctxt "Saturation"
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "채도(&S):"
592 #: comdlg32.rc:292
593 msgctxt "Luminance"
594 msgid "&Lum:"
595 msgstr "명도(&L):"
597 #: comdlg32.rc:302
598 msgid "&Add to Custom Colors"
599 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
601 #: comdlg32.rc:303
602 msgid "&Define Custom Colors >>"
603 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
605 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
606 msgid "Find"
607 msgstr "찾기"
609 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
610 msgid "Fi&nd What:"
611 msgstr "찾을 내용(&N):"
613 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
614 msgid "Match &Whole Word Only"
615 msgstr "단어 단위로(&W)"
617 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
618 msgid "Match &Case"
619 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
621 #: comdlg32.rc:317
622 msgid "Direction"
623 msgstr "방향"
625 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
626 msgid "&Up"
627 msgstr "위(&U)"
629 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
630 msgid "&Down"
631 msgstr "아래(&D)"
633 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
634 msgid "&Find Next"
635 msgstr "다음 찾기(&F)"
637 #: comdlg32.rc:329
638 msgid "Replace"
639 msgstr "바꾸기"
641 #: comdlg32.rc:334
642 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "바꿀 내용(&P):"
645 #: comdlg32.rc:340
646 msgid "&Replace"
647 msgstr "바꾸기(&R)"
649 #: comdlg32.rc:341
650 msgid "Replace &All"
651 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
653 #: comdlg32.rc:358
654 msgid "Print to fi&le"
655 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
657 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
658 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
659 msgid "&Properties"
660 msgstr "등록 정보(&P)"
662 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
663 msgid "&Name:"
664 msgstr "이름(&N):"
666 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
667 msgid "Status:"
668 msgstr "상태:"
670 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
671 msgid "Type:"
672 msgstr "형식:"
674 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
675 msgid "Where:"
676 msgstr "위치:"
678 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
679 msgid "Comment:"
680 msgstr "설명:"
682 #: comdlg32.rc:371
683 msgid "Copies"
684 msgstr "복사본"
686 #: comdlg32.rc:372
687 msgid "Number of &copies:"
688 msgstr "복사본 갯수(&C):"
690 #: comdlg32.rc:374
691 msgid "C&ollate"
692 msgstr "정렬(&O)"
694 #: comdlg32.rc:379
695 msgid "Pa&ges"
696 msgstr "페이지(&G)"
698 #: comdlg32.rc:380
699 msgid "&Selection"
700 msgstr "선택 영역(&S)"
702 #: comdlg32.rc:383
703 msgid "&from:"
704 msgstr "시작(&F):"
706 #: comdlg32.rc:384
707 msgid "&to:"
708 msgstr "끝(&T):"
710 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
711 msgid "Si&ze:"
712 msgstr "크기(&Z):"
714 #: comdlg32.rc:412
715 msgid "&Source:"
716 msgstr "원본(&S):"
718 #: comdlg32.rc:417
719 msgid "P&ortrait"
720 msgstr "세로(&O)"
722 #: comdlg32.rc:418
723 msgid "L&andscape"
724 msgstr "가로(&A)"
726 #: comdlg32.rc:423
727 msgid "Setup Page"
728 msgstr "페이지 설정"
730 #: comdlg32.rc:432
731 msgid "&Tray:"
732 msgstr "트레이(&T):"
734 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
735 msgid "&Portrait"
736 msgstr "세로(&P)"
738 #: comdlg32.rc:437
739 msgid "Borders"
740 msgstr "가장자리"
742 #: comdlg32.rc:438
743 msgid "L&eft:"
744 msgstr "왼쪽(&E):"
746 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
747 msgid "&Right:"
748 msgstr "오른쪽(&R):"
750 #: comdlg32.rc:442
751 msgid "T&op:"
752 msgstr "위(&O):"
754 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
755 msgid "&Bottom:"
756 msgstr "아래(&B):"
758 #: comdlg32.rc:448
759 msgid "P&rinter..."
760 msgstr "프린터(&R)..."
762 #: comdlg32.rc:456
763 msgid "Look &in:"
764 msgstr "보기(&I):"
766 #: comdlg32.rc:462
767 msgid "File &name:"
768 msgstr "파일 이름(&N):"
770 #: comdlg32.rc:465
771 msgid "Files of &type:"
772 msgstr "파일 형식(&T):"
774 #: comdlg32.rc:468
775 msgid "Open as &read-only"
776 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
778 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
779 msgid "&Open"
780 msgstr "열기(&O)"
782 #: comdlg32.rc:481
783 msgid "File name:"
784 msgstr "파일 이름:"
786 #: comdlg32.rc:484
787 msgid "Files of type:"
788 msgstr "파일 형식:"
790 #: comdlg32.rc:29
791 msgid "File not found"
792 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
794 #: comdlg32.rc:30
795 msgid "Please verify that the correct file name was given"
796 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
798 #: comdlg32.rc:31
799 msgid ""
800 "File does not exist.\n"
801 "Do you want to create file?"
802 msgstr ""
803 "파일이 존재하지 않습니다\n"
804 "파일을 만들겠습니까?"
806 #: comdlg32.rc:32
807 msgid ""
808 "File already exists.\n"
809 "Do you want to replace it?"
810 msgstr ""
811 "파일은 이미 존재합니다.\n"
812 "덮어쓰겠습니까?"
814 #: comdlg32.rc:33
815 msgid "Invalid character(s) in path"
816 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
818 #: comdlg32.rc:34
819 msgid ""
820 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
821 "                          / : < > |"
822 msgstr ""
823 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
824 "                          / : < > |"
826 #: comdlg32.rc:35
827 msgid "Path does not exist"
828 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
830 #: comdlg32.rc:36
831 msgid "File does not exist"
832 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
834 #: comdlg32.rc:41
835 msgid "Up One Level"
836 msgstr "한 단계 위로"
838 #: comdlg32.rc:42
839 msgid "Create New Folder"
840 msgstr "새 폴더 만들기"
842 #: comdlg32.rc:43
843 msgid "List"
844 msgstr "목록"
846 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
847 msgid "Details"
848 msgstr "세부사항"
850 #: comdlg32.rc:45
851 msgid "Browse to Desktop"
852 msgstr "데스크탑 열기"
854 #: comdlg32.rc:109
855 msgid "Regular"
856 msgstr "보통"
858 #: comdlg32.rc:110
859 msgid "Bold"
860 msgstr "굵게"
862 #: comdlg32.rc:111
863 msgid "Italic"
864 msgstr "기울임꼴"
866 #: comdlg32.rc:112
867 msgid "Bold Italic"
868 msgstr "굵은 기움임꼴"
870 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
871 msgid "Black"
872 msgstr "검정"
874 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
875 msgid "Maroon"
876 msgstr "밤색"
878 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
879 msgid "Green"
880 msgstr "녹색"
882 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
883 msgid "Olive"
884 msgstr "올리브색"
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
887 msgid "Navy"
888 msgstr "짙은 남색"
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
891 msgid "Purple"
892 msgstr "심홍색"
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
895 msgid "Teal"
896 msgstr "검은 물오리색"
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
899 msgid "Gray"
900 msgstr "회색"
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
903 msgid "Silver"
904 msgstr "은색"
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
907 msgid "Red"
908 msgstr "빨강"
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
911 msgid "Lime"
912 msgstr "라임색"
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
915 msgid "Yellow"
916 msgstr "노랑"
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
919 msgid "Blue"
920 msgstr "파랑"
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
923 msgid "Fuchsia"
924 msgstr "자홍색"
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
927 msgid "Aqua"
928 msgstr "물색"
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
931 msgid "White"
932 msgstr "하양"
934 #: comdlg32.rc:52
935 msgid "Unreadable Entry"
936 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
938 #: comdlg32.rc:54
939 msgid ""
940 "This value does not lie within the page range.\n"
941 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
942 msgstr ""
943 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
944 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오 "
946 #: comdlg32.rc:56
947 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
948 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
950 #: comdlg32.rc:58
951 msgid ""
952 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
953 "Please reenter margins."
954 msgstr ""
955 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
956 "여백을 다시 입력하시오."
958 #: comdlg32.rc:60
959 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
960 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
962 #: comdlg32.rc:62
963 msgid ""
964 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
965 "Please enter a value between 1 and %d."
966 msgstr ""
967 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
968 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
970 #: comdlg32.rc:63
971 msgid "A printer error occurred."
972 msgstr "프린터 오류 발생."
974 #: comdlg32.rc:64
975 msgid "No default printer defined."
976 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
978 #: comdlg32.rc:65
979 msgid "Cannot find the printer."
980 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
982 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
983 msgid "Out of memory."
984 msgstr "메모리 부족"
986 #: comdlg32.rc:67
987 msgid "An error occurred."
988 msgstr "오류 발생."
990 #: comdlg32.rc:68
991 msgid "Unknown printer driver."
992 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
994 #: comdlg32.rc:71
995 msgid ""
996 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
997 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
998 msgstr ""
999 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1000 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1002 #: comdlg32.rc:137
1003 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1004 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1006 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1007 msgid "&Save"
1008 msgstr "저장(&S)"
1010 #: comdlg32.rc:139
1011 msgid "Save &in:"
1012 msgstr "~에 저장(&I):"
1014 #: comdlg32.rc:140
1015 msgid "Save"
1016 msgstr "저장"
1018 #: comdlg32.rc:142
1019 msgid "Open File"
1020 msgstr "파일 열기"
1022 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1023 msgid "Ready"
1024 msgstr "준비"
1026 #: comdlg32.rc:80
1027 msgid "Paused; "
1028 msgstr "정지; "
1030 #: comdlg32.rc:81
1031 msgid "Error; "
1032 msgstr "오류; "
1034 #: comdlg32.rc:82
1035 msgid "Pending deletion; "
1036 msgstr "삭제 중; "
1038 #: comdlg32.rc:83
1039 msgid "Paper jam; "
1040 msgstr "종이 걸림; "
1042 #: comdlg32.rc:84
1043 msgid "Out of paper; "
1044 msgstr "종이 초과; "
1046 #: comdlg32.rc:85
1047 msgid "Feed paper manual; "
1048 msgstr "수동 종이 공금; "
1050 #: comdlg32.rc:86
1051 msgid "Paper problem; "
1052 msgstr "종이 문제; "
1054 #: comdlg32.rc:87
1055 msgid "Printer offline; "
1056 msgstr "프린터 오프라인; "
1058 #: comdlg32.rc:88
1059 msgid "I/O Active; "
1060 msgstr "I/O 활성; "
1062 #: comdlg32.rc:89
1063 msgid "Busy; "
1064 msgstr "바쁨; "
1066 #: comdlg32.rc:90
1067 msgid "Printing; "
1068 msgstr "인쇄중; "
1070 #: comdlg32.rc:91
1071 msgid "Output tray is full; "
1072 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1074 #: comdlg32.rc:92
1075 msgid "Not available; "
1076 msgstr "가능하지 않음; "
1078 #: comdlg32.rc:93
1079 msgid "Waiting; "
1080 msgstr "대기중; "
1082 #: comdlg32.rc:94
1083 msgid "Processing; "
1084 msgstr "작업중; "
1086 #: comdlg32.rc:95
1087 msgid "Initialising; "
1088 msgstr "초기화중; "
1090 #: comdlg32.rc:96
1091 msgid "Warming up; "
1092 msgstr "가열중; "
1094 #: comdlg32.rc:97
1095 msgid "Toner low; "
1096 msgstr "토너 부족; "
1098 #: comdlg32.rc:98
1099 msgid "No toner; "
1100 msgstr "토너 없음; "
1102 #: comdlg32.rc:99
1103 msgid "Page punt; "
1104 msgstr "페이지 펀트; "
1106 #: comdlg32.rc:100
1107 msgid "Interrupted by user; "
1108 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1110 #: comdlg32.rc:101
1111 msgid "Out of memory; "
1112 msgstr "메모리 초과; "
1114 #: comdlg32.rc:102
1115 msgid "The printer door is open; "
1116 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1118 #: comdlg32.rc:103
1119 msgid "Print server unknown; "
1120 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1122 #: comdlg32.rc:104
1123 msgid "Power save mode; "
1124 msgstr "전원 절약 모드; "
1126 #: comdlg32.rc:73
1127 msgid "Default Printer; "
1128 msgstr "기본 프린터; "
1130 #: comdlg32.rc:74
1131 msgid "There are %d documents in the queue"
1132 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1134 #: comdlg32.rc:75
1135 msgid "Margins [inches]"
1136 msgstr "여백 [인치]"
1138 #: comdlg32.rc:76
1139 msgid "Margins [mm]"
1140 msgstr "여백 [mm]"
1142 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1143 msgctxt "unit: millimeters"
1144 msgid "mm"
1145 msgstr "mm"
1147 #: credui.rc:42
1148 msgid "&User name:"
1149 msgstr "사용자 이름(&U):"
1151 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1152 msgid "&Password:"
1153 msgstr "암호(&P):"
1155 #: credui.rc:47
1156 msgid "&Remember my password"
1157 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1159 #: credui.rc:27
1160 msgid "Connect to %s"
1161 msgstr " %s 연결"
1163 #: credui.rc:28
1164 msgid "Connecting to %s"
1165 msgstr " %s 연결중"
1167 #: credui.rc:29
1168 msgid "Logon unsuccessful"
1169 msgstr "로그온 실패"
1171 #: credui.rc:30
1172 msgid ""
1173 "Make sure that your user name\n"
1174 "and password are correct."
1175 msgstr ""
1176 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1177 "올바른지 확인하십시오"
1179 #: credui.rc:32
1180 msgid ""
1181 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1182 "\n"
1183 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1184 "entering your password."
1185 msgstr ""
1186 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1187 "\n"
1188 " 암호를 입력하기 전에\n"
1189 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1191 #: credui.rc:31
1192 msgid "Caps Lock is On"
1193 msgstr "Caps Lock  커짐"
1195 #: crypt32.rc:27
1196 msgid "Authority Key Identifier"
1197 msgstr "접근 키 식별자"
1199 #: crypt32.rc:28
1200 msgid "Key Attributes"
1201 msgstr "키 속성"
1203 #: crypt32.rc:29
1204 msgid "Key Usage Restriction"
1205 msgstr "키 사용 제한"
1207 #: crypt32.rc:30
1208 msgid "Subject Alternative Name"
1209 msgstr "주제 대체 이름"
1211 #: crypt32.rc:31
1212 msgid "Issuer Alternative Name"
1213 msgstr "발행자 대체 이름"
1215 #: crypt32.rc:32
1216 msgid "Basic Constraints"
1217 msgstr "기본 제약"
1219 #: crypt32.rc:33
1220 msgid "Key Usage"
1221 msgstr "키 사용법"
1223 #: crypt32.rc:34
1224 msgid "Certificate Policies"
1225 msgstr "인증 방침"
1227 #: crypt32.rc:35
1228 msgid "Subject Key Identifier"
1229 msgstr "주제 키 식별자"
1231 #: crypt32.rc:36
1232 msgid "CRL Reason Code"
1233 msgstr "CRL 분별 코드"
1235 #: crypt32.rc:37
1236 msgid "CRL Distribution Points"
1237 msgstr "CRL 배포  지점"
1239 #: crypt32.rc:38
1240 msgid "Enhanced Key Usage"
1241 msgstr "확장된 키 사용법"
1243 #: crypt32.rc:39
1244 msgid "Authority Information Access"
1245 msgstr "권한 정보 접근"
1247 #: crypt32.rc:40
1248 msgid "Certificate Extensions"
1249 msgstr "인증서 확장"
1251 #: crypt32.rc:41
1252 msgid "Next Update Location"
1253 msgstr "다음 업데이트 위치"
1255 #: crypt32.rc:42
1256 msgid "Yes or No Trust"
1257 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
1259 #: crypt32.rc:43
1260 msgid "Email Address"
1261 msgstr "이메일 주소"
1263 #: crypt32.rc:44
1264 msgid "Unstructured Name"
1265 msgstr "비구조화 이름"
1267 #: crypt32.rc:45
1268 msgid "Content Type"
1269 msgstr "내용 형식"
1271 #: crypt32.rc:46
1272 msgid "Message Digest"
1273 msgstr "내용 요약"
1275 #: crypt32.rc:47
1276 msgid "Signing Time"
1277 msgstr "서명 시간"
1279 #: crypt32.rc:48
1280 msgid "Counter Sign"
1281 msgstr "다시 서명"
1283 #: crypt32.rc:49
1284 msgid "Challenge Password"
1285 msgstr "암호 바꾸기"
1287 #: crypt32.rc:50
1288 msgid "Unstructured Address"
1289 msgstr "비구조화 주소"
1291 #: crypt32.rc:51
1292 msgid "S/MIME Capabilities"
1293 msgstr "S/MIME  능력"
1295 #: crypt32.rc:52
1296 msgid "Prefer Signed Data"
1297 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1299 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1300 msgctxt "Certification Practice Statement"
1301 msgid "CPS"
1302 msgstr "CPS"
1304 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1305 msgid "User Notice"
1306 msgstr "사용자 통지"
1308 #: crypt32.rc:55
1309 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1310 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1312 #: crypt32.rc:56
1313 msgid "Certification Authority Issuer"
1314 msgstr "인증서 접근 발행자"
1316 #: crypt32.rc:57
1317 msgid "Certification Template Name"
1318 msgstr "인증 형판 이름"
1320 #: crypt32.rc:58
1321 msgid "Certificate Type"
1322 msgstr "인증서 형태"
1324 #: crypt32.rc:59
1325 msgid "Certificate Manifold"
1326 msgstr "인증서 사본"
1328 #: crypt32.rc:60
1329 msgid "Netscape Cert Type"
1330 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1332 #: crypt32.rc:61
1333 msgid "Netscape Base URL"
1334 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1336 #: crypt32.rc:62
1337 msgid "Netscape Revocation URL"
1338 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1340 #: crypt32.rc:63
1341 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1342 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1344 #: crypt32.rc:64
1345 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1346 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1348 #: crypt32.rc:65
1349 msgid "Netscape CA Policy URL"
1350 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1352 #: crypt32.rc:66
1353 msgid "Netscape SSL ServerName"
1354 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1356 #: crypt32.rc:67
1357 msgid "Netscape Comment"
1358 msgstr "넷스케이프 설명"
1360 #: crypt32.rc:68
1361 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1362 msgstr "SpcSp관리자 정보"
1364 #: crypt32.rc:69
1365 msgid "SpcFinancialCriteria"
1366 msgstr "Spc재정상 원칙"
1368 #: crypt32.rc:70
1369 msgid "SpcMinimalCriteria"
1370 msgstr "Spc최소 원칙"
1372 #: crypt32.rc:71
1373 msgid "Country/Region"
1374 msgstr "나라/지역"
1376 #: crypt32.rc:72
1377 msgid "Organization"
1378 msgstr "단체"
1380 #: crypt32.rc:73
1381 msgid "Organizational Unit"
1382 msgstr "단체 단위"
1384 #: crypt32.rc:74
1385 msgid "Common Name"
1386 msgstr "완전한 이름"
1388 #: crypt32.rc:75
1389 msgid "Locality"
1390 msgstr "소재지"
1392 #: crypt32.rc:76
1393 msgid "State or Province"
1394 msgstr "주나 지방"
1396 #: crypt32.rc:77
1397 msgid "Title"
1398 msgstr "제목"
1400 #: crypt32.rc:78
1401 msgid "Given Name"
1402 msgstr "이름"
1404 #: crypt32.rc:79
1405 msgid "Initials"
1406 msgstr "머릿글자"
1408 #: crypt32.rc:80
1409 msgid "Surname"
1410 msgstr "성"
1412 #: crypt32.rc:81
1413 msgid "Domain Component"
1414 msgstr "주소 구성요소"
1416 #: crypt32.rc:82
1417 msgid "Street Address"
1418 msgstr "거리 주소"
1420 #: crypt32.rc:83
1421 msgid "Serial Number"
1422 msgstr "시리얼 번호"
1424 #: crypt32.rc:84
1425 msgid "CA Version"
1426 msgstr "CA 버젼"
1428 #: crypt32.rc:85
1429 msgid "Cross CA Version"
1430 msgstr "교차 CA 버젼"
1432 #: crypt32.rc:86
1433 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1434 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1436 #: crypt32.rc:87
1437 msgid "Principal Name"
1438 msgstr "주요한 이름"
1440 #: crypt32.rc:88
1441 msgid "Windows Product Update"
1442 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1444 #: crypt32.rc:89
1445 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1446 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1448 #: crypt32.rc:90
1449 msgid "OS Version"
1450 msgstr "OS 버젼"
1452 #: crypt32.rc:91
1453 msgid "Enrollment CSP"
1454 msgstr "CSP 등록"
1456 #: crypt32.rc:92
1457 msgid "CRL Number"
1458 msgstr "CRL 번호"
1460 #: crypt32.rc:93
1461 msgid "Delta CRL Indicator"
1462 msgstr "델타 CRL 표시기"
1464 #: crypt32.rc:94
1465 msgid "Issuing Distribution Point"
1466 msgstr "발행자 배포 위치"
1468 #: crypt32.rc:95
1469 msgid "Freshest CRL"
1470 msgstr "최신 CRL"
1472 #: crypt32.rc:96
1473 msgid "Name Constraints"
1474 msgstr "이름 제약"
1476 #: crypt32.rc:97
1477 msgid "Policy Mappings"
1478 msgstr "정책 대응"
1480 #: crypt32.rc:98
1481 msgid "Policy Constraints"
1482 msgstr "정책 제약"
1484 #: crypt32.rc:99
1485 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1486 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1488 #: crypt32.rc:100
1489 msgid "Application Policies"
1490 msgstr "풀그림 방침"
1492 #: crypt32.rc:101
1493 msgid "Application Policy Mappings"
1494 msgstr "풀그림 정책 대응"
1496 #: crypt32.rc:102
1497 msgid "Application Policy Constraints"
1498 msgstr "풀그림 정책 제약"
1500 #: crypt32.rc:103
1501 msgid "CMC Data"
1502 msgstr "CMC 데이타"
1504 #: crypt32.rc:104
1505 msgid "CMC Response"
1506 msgstr "CMC 응답"
1508 #: crypt32.rc:105
1509 msgid "Unsigned CMC Request"
1510 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1512 #: crypt32.rc:106
1513 msgid "CMC Status Info"
1514 msgstr "CMC 상태 정보"
1516 #: crypt32.rc:107
1517 msgid "CMC Extensions"
1518 msgstr "CMC 확장"
1520 #: crypt32.rc:108
1521 msgid "CMC Attributes"
1522 msgstr "CMC 속성"
1524 #: crypt32.rc:109
1525 msgid "PKCS 7 Data"
1526 msgstr "PKCS 7 데이타"
1528 #: crypt32.rc:110
1529 msgid "PKCS 7 Signed"
1530 msgstr "PKCS 7 서명"
1532 #: crypt32.rc:111
1533 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7 싸개"
1536 #: crypt32.rc:112
1537 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1540 #: crypt32.rc:113
1541 msgid "PKCS 7 Digested"
1542 msgstr "PKCS 7 요약"
1544 #: crypt32.rc:114
1545 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1546 msgstr "PKCS 7 암호화"
1548 #: crypt32.rc:115
1549 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1550 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1552 #: crypt32.rc:116
1553 msgid "Virtual Base CRL Number"
1554 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1556 #: crypt32.rc:117
1557 msgid "Next CRL Publish"
1558 msgstr "다음 CRL 발행"
1560 #: crypt32.rc:118
1561 msgid "CA Encryption Certificate"
1562 msgstr "CA 암호 인증"
1564 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1565 msgid "Key Recovery Agent"
1566 msgstr "키 복구 관리자"
1568 #: crypt32.rc:120
1569 msgid "Certificate Template Information"
1570 msgstr "인증 주형 정보"
1572 #: crypt32.rc:121
1573 msgid "Enterprise Root OID"
1574 msgstr "기업 루트 OID"
1576 #: crypt32.rc:122
1577 msgid "Dummy Signer"
1578 msgstr "더미 사인자"
1580 #: crypt32.rc:123
1581 msgid "Encrypted Private Key"
1582 msgstr "암호화된 개인 키"
1584 #: crypt32.rc:124
1585 msgid "Published CRL Locations"
1586 msgstr "발행된 CRL 위치"
1588 #: crypt32.rc:125
1589 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1590 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1592 #: crypt32.rc:126
1593 msgid "Transaction Id"
1594 msgstr "처리 아이디"
1596 #: crypt32.rc:127
1597 msgid "Sender Nonce"
1598 msgstr "임시 발송인"
1600 #: crypt32.rc:128
1601 msgid "Recipient Nonce"
1602 msgstr "임시 수령인"
1604 #: crypt32.rc:129
1605 msgid "Reg Info"
1606 msgstr "등록 정보"
1608 #: crypt32.rc:130
1609 msgid "Get Certificate"
1610 msgstr "인증서 얻기"
1612 #: crypt32.rc:131
1613 msgid "Get CRL"
1614 msgstr "CRL 얻기"
1616 #: crypt32.rc:132
1617 msgid "Revoke Request"
1618 msgstr "취소 요청"
1620 #: crypt32.rc:133
1621 msgid "Query Pending"
1622 msgstr "질문하는 중"
1624 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1625 msgid "Certificate Trust List"
1626 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1628 #: crypt32.rc:135
1629 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1630 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1632 #: crypt32.rc:136
1633 msgid "Private Key Usage Period"
1634 msgstr "개인 키 사용 기간"
1636 #: crypt32.rc:137
1637 msgid "Client Information"
1638 msgstr "클라이언트 정보"
1640 #: crypt32.rc:138
1641 msgid "Server Authentication"
1642 msgstr "서버 인증"
1644 #: crypt32.rc:139
1645 msgid "Client Authentication"
1646 msgstr "클라이언트 인증"
1648 #: crypt32.rc:140
1649 msgid "Code Signing"
1650 msgstr "코드 서명"
1652 #: crypt32.rc:141
1653 msgid "Secure Email"
1654 msgstr "보안 이메일"
1656 #: crypt32.rc:142
1657 msgid "Time Stamping"
1658 msgstr "시간 날인"
1660 #: crypt32.rc:143
1661 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1662 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1664 #: crypt32.rc:144
1665 msgid "Microsoft Time Stamping"
1666 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1668 #: crypt32.rc:145
1669 msgid "IP security end system"
1670 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1672 #: crypt32.rc:146
1673 msgid "IP security tunnel termination"
1674 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1676 #: crypt32.rc:147
1677 msgid "IP security user"
1678 msgstr "IP 보안 사용자"
1680 #: crypt32.rc:148
1681 msgid "Encrypting File System"
1682 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1684 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1685 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1686 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1688 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1689 msgid "Windows System Component Verification"
1690 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1692 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1693 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1694 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1696 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1697 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1698 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1700 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1701 msgid "Key Pack Licenses"
1702 msgstr "키 팩 라이센스"
1704 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1705 msgid "License Server Verification"
1706 msgstr "라이센스 서버 확인"
1708 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1709 msgid "Smart Card Logon"
1710 msgstr "스마트 카드 로그인"
1712 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1713 msgid "Digital Rights"
1714 msgstr "디지털 저작권"
1716 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1717 msgid "Qualified Subordination"
1718 msgstr "자격있는 종속"
1720 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1721 msgid "Key Recovery"
1722 msgstr "키 복구"
1724 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1725 msgid "Document Signing"
1726 msgstr "문서 서명"
1728 #: crypt32.rc:160
1729 msgid "IP security IKE intermediate"
1730 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1732 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1733 msgid "File Recovery"
1734 msgstr "파일 복구"
1736 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1737 msgid "Root List Signer"
1738 msgstr "루트 목록 서명자"
1740 #: crypt32.rc:163
1741 msgid "All application policies"
1742 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1744 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1745 msgid "Directory Service Email Replication"
1746 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1748 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1749 msgid "Certificate Request Agent"
1750 msgstr "인증 요구 관리자"
1752 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1753 msgid "Lifetime Signing"
1754 msgstr "유효기간"
1756 #: crypt32.rc:167
1757 msgid "All issuance policies"
1758 msgstr "모든 배포 방침"
1760 #: crypt32.rc:172
1761 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1762 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1764 #: crypt32.rc:173
1765 msgid "Personal"
1766 msgstr "개인"
1768 #: crypt32.rc:174
1769 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1770 msgstr "중개 검증 기관"
1772 #: crypt32.rc:175
1773 msgid "Other People"
1774 msgstr "다른 사람"
1776 #: crypt32.rc:176
1777 msgid "Trusted Publishers"
1778 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1780 #: crypt32.rc:177
1781 msgid "Untrusted Certificates"
1782 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1784 #: crypt32.rc:182
1785 msgid "KeyID="
1786 msgstr "키 아이디="
1788 #: crypt32.rc:183
1789 msgid "Certificate Issuer"
1790 msgstr "인증서 발행자 "
1792 #: crypt32.rc:184
1793 msgid "Certificate Serial Number="
1794 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1796 #: crypt32.rc:185
1797 msgid "Other Name="
1798 msgstr "다른 이름="
1800 #: crypt32.rc:186
1801 msgid "Email Address="
1802 msgstr "이메일 주소="
1804 #: crypt32.rc:187
1805 msgid "DNS Name="
1806 msgstr "DNS 이름="
1808 #: crypt32.rc:188
1809 msgid "Directory Address"
1810 msgstr "디렉토리  주소"
1812 #: crypt32.rc:189
1813 msgid "URL="
1814 msgstr "URL="
1816 #: crypt32.rc:190
1817 msgid "IP Address="
1818 msgstr "IP 주소="
1820 #: crypt32.rc:191
1821 msgid "Mask="
1822 msgstr "마스크="
1824 #: crypt32.rc:192
1825 msgid "Registered ID="
1826 msgstr "등록된 ID="
1828 #: crypt32.rc:193
1829 msgid "Unknown Key Usage"
1830 msgstr "알수 없는 키 사용"
1832 #: crypt32.rc:194
1833 msgid "Subject Type="
1834 msgstr "제목 형식="
1836 #: crypt32.rc:195
1837 msgctxt "Certificate Authority"
1838 msgid "CA"
1839 msgstr "CA"
1841 #: crypt32.rc:196
1842 msgid "End Entity"
1843 msgstr "엔티티 끝"
1845 #: crypt32.rc:197
1846 msgid "Path Length Constraint="
1847 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1849 #: crypt32.rc:198
1850 msgctxt "path length"
1851 msgid "None"
1852 msgstr "없음"
1854 #: crypt32.rc:199
1855 msgid "Information Not Available"
1856 msgstr "정보가 없음"
1858 #: crypt32.rc:200
1859 msgid "Authority Info Access"
1860 msgstr "권한 정보 접근"
1862 #: crypt32.rc:201
1863 msgid "Access Method="
1864 msgstr "접근 방법="
1866 #: crypt32.rc:202
1867 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1868 msgid "OCSP"
1869 msgstr "OCSP"
1871 #: crypt32.rc:203
1872 msgid "CA Issuers"
1873 msgstr "CA 발행자"
1875 #: crypt32.rc:204
1876 msgid "Unknown Access Method"
1877 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1879 #: crypt32.rc:205
1880 msgid "Alternative Name"
1881 msgstr "대체 이름"
1883 #: crypt32.rc:206
1884 msgid "CRL Distribution Point"
1885 msgstr "CRL 분배 포인트"
1887 #: crypt32.rc:207
1888 msgid "Distribution Point Name"
1889 msgstr "분배 포인트 이름"
1891 #: crypt32.rc:208
1892 msgid "Full Name"
1893 msgstr "전체 이름"
1895 #: crypt32.rc:209
1896 msgid "RDN Name"
1897 msgstr "RDN 이름"
1899 #: crypt32.rc:210
1900 msgid "CRL Reason="
1901 msgstr "CRL 원인="
1903 #: crypt32.rc:211
1904 msgid "CRL Issuer"
1905 msgstr "CRL 발행자"
1907 #: crypt32.rc:212
1908 msgid "Key Compromise"
1909 msgstr "키 협정"
1911 #: crypt32.rc:213
1912 msgid "CA Compromise"
1913 msgstr "CA 협정"
1915 #: crypt32.rc:214
1916 msgid "Affiliation Changed"
1917 msgstr "가입이 변경됨"
1919 #: crypt32.rc:215
1920 msgid "Superseded"
1921 msgstr "대체"
1923 #: crypt32.rc:216
1924 msgid "Operation Ceased"
1925 msgstr "작업 중지"
1927 #: crypt32.rc:217
1928 msgid "Certificate Hold"
1929 msgstr "인증서 유지"
1931 #: crypt32.rc:218
1932 msgid "Financial Information="
1933 msgstr "재무 정보="
1935 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1936 msgid "Available"
1937 msgstr "가능함"
1939 #: crypt32.rc:220
1940 msgid "Not Available"
1941 msgstr "불가능함"
1943 #: crypt32.rc:221
1944 msgid "Meets Criteria="
1945 msgstr "맞는 기준 ="
1947 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1948 msgid "Yes"
1949 msgstr "예"
1951 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1952 msgid "No"
1953 msgstr "아니오"
1955 #: crypt32.rc:224
1956 msgid "Digital Signature"
1957 msgstr "전자 서명"
1959 #: crypt32.rc:225
1960 msgid "Non-Repudiation"
1961 msgstr "부인 방지"
1963 #: crypt32.rc:226
1964 msgid "Key Encipherment"
1965 msgstr "키 암호화"
1967 #: crypt32.rc:227
1968 msgid "Data Encipherment"
1969 msgstr "데이터 암호화"
1971 #: crypt32.rc:228
1972 msgid "Key Agreement"
1973 msgstr "키 보증서"
1975 #: crypt32.rc:229
1976 msgid "Certificate Signing"
1977 msgstr "증명서 서명"
1979 #: crypt32.rc:230
1980 msgid "Off-line CRL Signing"
1981 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1983 #: crypt32.rc:231
1984 msgid "CRL Signing"
1985 msgstr "CRL 서명"
1987 #: crypt32.rc:232
1988 msgid "Encipher Only"
1989 msgstr "오직 암호화만 함"
1991 #: crypt32.rc:233
1992 msgid "Decipher Only"
1993 msgstr "오직 복호화만"
1995 #: crypt32.rc:234
1996 msgid "SSL Client Authentication"
1997 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1999 #: crypt32.rc:235
2000 msgid "SSL Server Authentication"
2001 msgstr "SSL 서버 인증"
2003 #: crypt32.rc:236
2004 msgid "S/MIME"
2005 msgstr "S/MIME"
2007 #: crypt32.rc:237
2008 msgid "Signature"
2009 msgstr "서명"
2011 #: crypt32.rc:238
2012 msgid "SSL CA"
2013 msgstr "SSL CA"
2015 #: crypt32.rc:239
2016 msgid "S/MIME CA"
2017 msgstr "S/MIME CA"
2019 #: crypt32.rc:240
2020 msgid "Signature CA"
2021 msgstr "CA 서명"
2023 #: cryptdlg.rc:27
2024 msgid "Certificate Policy"
2025 msgstr "인증 방침"
2027 #: cryptdlg.rc:28
2028 msgid "Policy Identifier: "
2029 msgstr "접근 키 식별자"
2031 #: cryptdlg.rc:29
2032 msgid "Policy Qualifier Info"
2033 msgstr "정책 한정자 정보"
2035 #: cryptdlg.rc:30
2036 msgid "Policy Qualifier Id="
2037 msgstr "정책 한정자 아이디="
2039 #: cryptdlg.rc:33
2040 msgid "Qualifier"
2041 msgstr "한정자"
2043 #: cryptdlg.rc:34
2044 msgid "Notice Reference"
2045 msgstr "공지 사항 참조"
2047 #: cryptdlg.rc:35
2048 msgid "Organization="
2049 msgstr "단체"
2051 #: cryptdlg.rc:36
2052 msgid "Notice Number="
2053 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2055 #: cryptdlg.rc:37
2056 msgid "Notice Text="
2057 msgstr "공지 사항="
2059 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2060 msgid "General"
2061 msgstr "일반"
2063 #: cryptui.rc:188
2064 msgid "&Install Certificate..."
2065 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2067 #: cryptui.rc:189
2068 msgid "Issuer &Statement"
2069 msgstr "발행자 설명(&S)"
2071 #: cryptui.rc:197
2072 msgid "&Show:"
2073 msgstr "표시(&S):"
2075 #: cryptui.rc:202
2076 msgid "&Edit Properties..."
2077 msgstr "속성 편집(&E)..."
2079 #: cryptui.rc:203
2080 msgid "&Copy to File..."
2081 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2083 #: cryptui.rc:207
2084 msgid "Certification Path"
2085 msgstr "인증서 경로"
2087 #: cryptui.rc:211
2088 msgid "Certification path"
2089 msgstr "인증서 경로"
2091 #: cryptui.rc:214
2092 msgid "&View Certificate"
2093 msgstr "인증서 보기(&V)"
2095 #: cryptui.rc:215
2096 msgid "Certificate &status:"
2097 msgstr "인증서 상태(&S):"
2099 #: cryptui.rc:221
2100 msgid "Disclaimer"
2101 msgstr "거부"
2103 #: cryptui.rc:228
2104 msgid "More &Info"
2105 msgstr "추가 정보(&I)"
2107 #: cryptui.rc:236
2108 msgid "&Friendly name:"
2109 msgstr "애칭(&F):"
2111 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2112 msgid "&Description:"
2113 msgstr "설명(&D):"
2115 #: cryptui.rc:240
2116 msgid "Certificate purposes"
2117 msgstr "인증서 용도"
2119 #: cryptui.rc:241
2120 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2121 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2123 #: cryptui.rc:243
2124 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2127 #: cryptui.rc:245
2128 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2129 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2131 #: cryptui.rc:250
2132 msgid "Add &Purpose..."
2133 msgstr "용도 추가(&)..."
2135 #: cryptui.rc:254
2136 msgid "Add Purpose"
2137 msgstr "용도 추가"
2139 #: cryptui.rc:257
2140 msgid ""
2141 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2142 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "인증서 저장소 선택"
2148 #: cryptui.rc:268
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2160 #: cryptui.rc:280
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2164 #: cryptui.rc:283
2165 msgid ""
2166 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2167 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2168 "\n"
2169 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2170 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2171 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2172 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2173 "\n"
2174 "To continue, click Next."
2175 msgstr ""
2176 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2177 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2178 "\n"
2179 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2180 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2181 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2182 "\n"
2183 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2185 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2186 msgid "&File name:"
2187 msgstr "파일 이름(&F):"
2189 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2190 msgid "B&rowse..."
2191 msgstr "찾기(&R)..."
2193 #: cryptui.rc:294
2194 msgid ""
2195 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2196 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2197 msgstr ""
2198 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰 "
2199 "목록을 가지고 있을 수 있습니다:"
2201 #: cryptui.rc:296
2202 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2203 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (.p7b)"
2205 #: cryptui.rc:298
2206 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2207 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2209 #: cryptui.rc:300
2210 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2211 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (.sst)"
2213 #: cryptui.rc:308
2214 msgid ""
2215 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2216 "location for the certificates."
2217 msgstr ""
2218 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2219 "수 있습니다."
2221 #: cryptui.rc:310
2222 msgid "&Automatically select certificate store"
2223 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2225 #: cryptui.rc:312
2226 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2227 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2229 #: cryptui.rc:322
2230 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2231 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2233 #: cryptui.rc:324
2234 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2235 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2237 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2238 msgid "You have specified the following settings:"
2239 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2241 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2242 msgid "Certificates"
2243 msgstr "인증서"
2245 #: cryptui.rc:337
2246 msgid "I&ntended purpose:"
2247 msgstr "지정된 용도(&N):"
2249 #: cryptui.rc:341
2250 msgid "&Import..."
2251 msgstr "불러오기(&I)..."
2253 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2254 msgid "&Export..."
2255 msgstr "내보내기(&E)..."
2257 #: cryptui.rc:344
2258 msgid "&Advanced..."
2259 msgstr "추가(&A)..."
2261 #: cryptui.rc:345
2262 msgid "Certificate intended purposes"
2263 msgstr "인증서 지정 용도"
2265 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2266 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2267 #: wordpad.rc:66
2268 msgid "&View"
2269 msgstr "보기(&V)"
2271 #: cryptui.rc:352
2272 msgid "Advanced Options"
2273 msgstr "추가 옵션"
2275 #: cryptui.rc:355
2276 msgid "Certificate purpose"
2277 msgstr "인증서 용도"
2279 #: cryptui.rc:356
2280 msgid ""
2281 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2282 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2284 #: cryptui.rc:358
2285 msgid "&Certificate purposes:"
2286 msgstr "인증서 용도(&C):"
2288 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2289 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2290 msgid "Certificate Export Wizard"
2291 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2293 #: cryptui.rc:370
2294 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2297 #: cryptui.rc:373
2298 msgid ""
2299 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2300 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2301 "\n"
2302 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2303 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2304 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2305 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2306 "\n"
2307 "To continue, click Next."
2308 msgstr ""
2309 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2310 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2311 "니다.\n"
2312 "\n"
2313 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2314 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2315 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2316 "\n"
2317 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2319 #: cryptui.rc:381
2320 msgid ""
2321 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2322 "to protect the private key on a later page."
2323 msgstr ""
2324 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2325 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2327 #: cryptui.rc:382
2328 msgid "Do you wish to export the private key?"
2329 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2331 #: cryptui.rc:383
2332 msgid "&Yes, export the private key"
2333 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2335 #: cryptui.rc:385
2336 msgid "N&o, do not export the private key"
2337 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2339 #: cryptui.rc:396
2340 msgid "&Confirm password:"
2341 msgstr "암호 확인(&C):"
2343 #: cryptui.rc:404
2344 msgid "Select the format you want to use:"
2345 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2347 #: cryptui.rc:405
2348 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2349 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (.cer)"
2351 #: cryptui.rc:407
2352 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2353 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (.cer):"
2355 #: cryptui.rc:409
2356 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2357 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (.p7b)"
2359 #: cryptui.rc:411
2360 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2361 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2363 #: cryptui.rc:413
2364 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2365 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (.pfx)"
2367 #: cryptui.rc:415
2368 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2369 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2371 #: cryptui.rc:417
2372 msgid "&Enable strong encryption"
2373 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2375 #: cryptui.rc:419
2376 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2377 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2379 #: cryptui.rc:436
2380 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2381 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2383 #: cryptui.rc:438
2384 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2385 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2387 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2388 msgid "Certificate"
2389 msgstr "인증서"
2391 #: cryptui.rc:28
2392 msgid "Certificate Information"
2393 msgstr "인증서 정보"
2395 #: cryptui.rc:29
2396 msgid ""
2397 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2398 "altered or corrupted."
2399 msgstr ""
2400 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
2401 "거나 망가진 것같습니가"
2403 #: cryptui.rc:30
2404 msgid ""
2405 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2406 "trusted root certificate store."
2407 msgstr ""
2408 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
2409 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2411 #: cryptui.rc:31
2412 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2413 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2415 #: cryptui.rc:32
2416 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2417 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2419 #: cryptui.rc:33
2420 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2421 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2423 #: cryptui.rc:34
2424 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2425 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2427 #: cryptui.rc:35
2428 msgid "Issued to: "
2429 msgstr "발행대상: "
2431 #: cryptui.rc:36
2432 msgid "Issued by: "
2433 msgstr "발행자: "
2435 #: cryptui.rc:37
2436 msgid "Valid from "
2437 msgstr "유효기간(시작) "
2439 #: cryptui.rc:38
2440 msgid " to "
2441 msgstr "유효기간(끝) "
2443 #: cryptui.rc:39
2444 msgid "This certificate has an invalid signature."
2445 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2447 #: cryptui.rc:40
2448 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2449 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2451 #: cryptui.rc:41
2452 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2453 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
2455 #: cryptui.rc:42
2456 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2457 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2459 #: cryptui.rc:43
2460 msgid "This certificate is OK."
2461 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
2463 #: cryptui.rc:44
2464 msgid "Field"
2465 msgstr "필드"
2467 #: cryptui.rc:45
2468 msgid "Value"
2469 msgstr "값"
2471 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2472 msgid "<All>"
2473 msgstr "<모두>"
2475 #: cryptui.rc:47
2476 msgid "Version 1 Fields Only"
2477 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2479 #: cryptui.rc:48
2480 msgid "Extensions Only"
2481 msgstr "오직 확장만"
2483 #: cryptui.rc:49
2484 msgid "Critical Extensions Only"
2485 msgstr "오직 중요한 확장만"
2487 #: cryptui.rc:50
2488 msgid "Properties Only"
2489 msgstr "오직 속성만"
2491 #: cryptui.rc:52
2492 msgid "Serial number"
2493 msgstr "시리얼 번호"
2495 #: cryptui.rc:53
2496 msgid "Issuer"
2497 msgstr "발행자"
2499 #: cryptui.rc:54
2500 msgid "Valid from"
2501 msgstr "유효기간(시작)"
2503 #: cryptui.rc:55
2504 msgid "Valid to"
2505 msgstr "유효기간(끝)"
2507 #: cryptui.rc:56
2508 msgid "Subject"
2509 msgstr "제목"
2511 #: cryptui.rc:57
2512 msgid "Public key"
2513 msgstr "공용 키"
2515 #: cryptui.rc:58
2516 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2517 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2519 #: cryptui.rc:59
2520 msgid "SHA1 hash"
2521 msgstr "SHA1 해쉬"
2523 #: cryptui.rc:60
2524 msgid "Enhanced key usage (property)"
2525 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2527 #: cryptui.rc:61
2528 msgid "Friendly name"
2529 msgstr "애칭"
2531 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2532 msgid "Description"
2533 msgstr "설명"
2535 #: cryptui.rc:63
2536 msgid "Certificate Properties"
2537 msgstr "인증서 속성"
2539 #: cryptui.rc:64
2540 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2541 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2543 #: cryptui.rc:65
2544 msgid "The OID you entered already exists."
2545 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2547 #: cryptui.rc:67
2548 msgid "Please select a certificate store."
2549 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2551 #: cryptui.rc:69
2552 msgid ""
2553 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2554 "select another file."
2555 msgstr ""
2556 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
2557 "하십시오."
2559 #: cryptui.rc:70
2560 msgid "File to Import"
2561 msgstr "가져올 파일"
2563 #: cryptui.rc:71
2564 msgid "Specify the file you want to import."
2565 msgstr "가져올 파일 선택."
2567 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2568 msgid "Certificate Store"
2569 msgstr "인증서 보관소"
2571 #: cryptui.rc:73
2572 msgid ""
2573 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2574 "lists, and certificate trust lists."
2575 msgstr ""
2576 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2578 #: cryptui.rc:74
2579 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2580 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2582 #: cryptui.rc:75
2583 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2584 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2586 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2587 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2588 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2590 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2591 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2592 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2594 #: cryptui.rc:78
2595 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2596 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2598 #: cryptui.rc:79
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2602 #: cryptui.rc:81
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "파일을 선택하십시오."
2606 #: cryptui.rc:82
2607 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2608 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2610 #: cryptui.rc:83
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "열수 없습니다 "
2614 #: cryptui.rc:84
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2618 #: cryptui.rc:85
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2622 #: cryptui.rc:86
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2626 #: cryptui.rc:87
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2630 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2631 msgid "File"
2632 msgstr "파일"
2634 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "내용"
2638 #: cryptui.rc:91
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "인증서 파기 목록"
2642 #: cryptui.rc:93
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2646 #: cryptui.rc:94
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "개인 정보 교환"
2650 #: cryptui.rc:96
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "가져오기 성공."
2654 #: cryptui.rc:97
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "가져오기 실패."
2658 #: cryptui.rc:98
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr "Arial"
2662 #: cryptui.rc:100
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<추가 용도>"
2666 #: cryptui.rc:101
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "발행목적"
2670 #: cryptui.rc:102
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "발행자"
2674 #: cryptui.rc:103
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "만기일"
2678 #: cryptui.rc:104
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "애칭"
2682 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<없음>"
2686 #: cryptui.rc:107
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2692 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2693 "없을 것입니다.\n"
2694 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2696 #: cryptui.rc:108
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2701 msgstr ""
2702 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2703 "수 없을 것입니다.\n"
2704 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2706 #: cryptui.rc:109
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2711 msgstr ""
2712 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2713 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2714 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2716 #: cryptui.rc:110
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 msgstr ""
2722 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2723 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2724 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2726 #: cryptui.rc:111
2727 msgid ""
2728 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2729 "trusted.\n"
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2731 msgstr ""
2732 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2733 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2735 #: cryptui.rc:112
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2742 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2744 #: cryptui.rc:113
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2751 "수 없을 것입니다.\n"
2752 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2754 #: cryptui.rc:114
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2759 msgstr ""
2760 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2761 "수 없을 것입니다.\n"
2762 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2764 #: cryptui.rc:115
2765 msgid ""
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2770 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2772 #: cryptui.rc:116
2773 msgid ""
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2778 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2780 #: cryptui.rc:117
2781 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2784 #: cryptui.rc:118
2785 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2788 #: cryptui.rc:121
2789 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2792 #: cryptui.rc:122
2793 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2794 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2796 #: cryptui.rc:123
2797 msgid ""
2798 "Ensures software came from software publisher\n"
2799 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgstr ""
2801 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2802 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2804 #: cryptui.rc:124
2805 msgid "Protects e-mail messages"
2806 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2808 #: cryptui.rc:125
2809 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2810 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2812 #: cryptui.rc:126
2813 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2814 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2816 #: cryptui.rc:127
2817 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2818 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2820 #: cryptui.rc:128
2821 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2822 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2824 #: cryptui.rc:144
2825 msgid "Private Key Archival"
2826 msgstr "사적 키 보관소"
2828 #: cryptui.rc:148
2829 msgid "Export Format"
2830 msgstr "내보낼 형식"
2832 #: cryptui.rc:149
2833 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2834 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2836 #: cryptui.rc:150
2837 msgid "Export Filename"
2838 msgstr "내보낼 파일이름"
2840 #: cryptui.rc:151
2841 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2842 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2844 #: cryptui.rc:152
2845 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2846 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2848 #: cryptui.rc:153
2849 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2850 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2852 #: cryptui.rc:154
2853 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2854 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2856 #: cryptui.rc:157
2857 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2858 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2860 #: cryptui.rc:158
2861 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2862 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2864 #: cryptui.rc:159
2865 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2866 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2868 #: cryptui.rc:160
2869 msgid "File Format"
2870 msgstr "파일 형식"
2872 #: cryptui.rc:161
2873 msgid "Include all certificates in certificate path"
2874 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2876 #: cryptui.rc:162
2877 msgid "Export keys"
2878 msgstr "내보낼 키"
2880 #: cryptui.rc:165
2881 msgid "The export was successful."
2882 msgstr "내보내기 성공."
2884 #: cryptui.rc:166
2885 msgid "The export failed."
2886 msgstr "내보내기 실패."
2888 #: cryptui.rc:167
2889 msgid "Export Private Key"
2890 msgstr "내보낼 개인 키"
2892 #: cryptui.rc:168
2893 msgid ""
2894 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2895 "certificate."
2896 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2898 #: cryptui.rc:169
2899 msgid "Enter Password"
2900 msgstr "암호 입력"
2902 #: cryptui.rc:170
2903 msgid "You may password-protect a private key."
2904 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2906 #: cryptui.rc:171
2907 msgid "The passwords do not match."
2908 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2910 #: cryptui.rc:172
2911 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2912 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2914 #: cryptui.rc:173
2915 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2916 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2918 #: devenum.rc:32
2919 msgid "Default DirectSound"
2920 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2922 #: devenum.rc:33
2923 msgid "DirectSound: %s"
2924 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2926 #: devenum.rc:34
2927 msgid "Default WaveOut Device"
2928 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2930 #: devenum.rc:35
2931 msgid "Default MidiOut Device"
2932 msgstr "기본 미디출력 장치"
2934 #: dinput.rc:40
2935 msgid "Configure Devices"
2936 msgstr "장치 설정"
2938 #: dinput.rc:45
2939 msgid "Reset"
2940 msgstr "재설정"
2942 #: dinput.rc:48
2943 msgid "Player"
2944 msgstr "플레이어"
2946 #: dinput.rc:49
2947 msgid "Device"
2948 msgstr "장치"
2950 #: dinput.rc:50
2951 msgid "Actions"
2952 msgstr "행동"
2954 #: dinput.rc:51
2955 msgid "Mapping"
2956 msgstr "매핑"
2958 #: dinput.rc:53
2959 msgid "Show Assigned First"
2960 msgstr "우선 할당 보기"
2962 #: dinput.rc:34
2963 msgid "Action"
2964 msgstr "행동"
2966 #: dinput.rc:35
2967 msgid "Object"
2968 msgstr "객체"
2970 #: dxdiagn.rc:25
2971 msgid "Regional Setting"
2972 msgstr "지역 설정"
2974 #: dxdiagn.rc:26
2975 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2976 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2978 #: gdi32.rc:25
2979 msgid "Western"
2980 msgstr "서부"
2982 #: gdi32.rc:26
2983 msgid "Central European"
2984 msgstr "중부 유럽"
2986 #: gdi32.rc:27
2987 msgid "Cyrillic"
2988 msgstr "키릴문자"
2990 #: gdi32.rc:28
2991 msgid "Greek"
2992 msgstr "그리스어"
2994 #: gdi32.rc:29
2995 msgid "Turkish"
2996 msgstr "터키어"
2998 #: gdi32.rc:30
2999 msgid "Hebrew"
3000 msgstr "히브리어"
3002 #: gdi32.rc:31
3003 msgid "Arabic"
3004 msgstr "아랍어"
3006 #: gdi32.rc:32
3007 msgid "Baltic"
3008 msgstr "발트어"
3010 #: gdi32.rc:33
3011 msgid "Vietnamese"
3012 msgstr "베트남어"
3014 #: gdi32.rc:34
3015 msgid "Thai"
3016 msgstr "타이어"
3018 #: gdi32.rc:35
3019 msgid "Japanese"
3020 msgstr "일본"
3022 #: gdi32.rc:36
3023 msgid "CHINESE_GB2312"
3024 msgstr "중국어 GB2312"
3026 #: gdi32.rc:37
3027 msgid "Hangul"
3028 msgstr "한글"
3030 #: gdi32.rc:38
3031 msgid "CHINESE_BIG5"
3032 msgstr "중국어 BIG5"
3034 #: gdi32.rc:39
3035 msgid "Hangul(Johab)"
3036 msgstr "한글(조합)"
3038 #: gdi32.rc:40
3039 msgid "Symbol"
3040 msgstr "기호"
3042 #: gdi32.rc:41
3043 msgid "OEM/DOS"
3044 msgstr "OEM/도"
3046 #: gphoto2.rc:27
3047 msgid "Files on Camera"
3048 msgstr "카메라에 있는 파"
3050 #: gphoto2.rc:31
3051 msgid "Import Selected"
3052 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3054 #: gphoto2.rc:32
3055 msgid "Preview"
3056 msgstr " 미리 보기"
3058 #: gphoto2.rc:33
3059 msgid "Import All"
3060 msgstr "모두 불러오기"
3062 #: gphoto2.rc:34
3063 msgid "Skip This Dialog"
3064 msgstr "대화상자 지나치기"
3066 #: gphoto2.rc:35
3067 msgid "Exit"
3068 msgstr "나가기"
3070 #: gphoto2.rc:40
3071 msgid "Transferring"
3072 msgstr "옮기는 중"
3074 #: gphoto2.rc:43
3075 msgid "Transferring... Please Wait"
3076 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3078 #: gphoto2.rc:48
3079 msgid "Connecting to camera"
3080 msgstr "카메라하고 연결중"
3082 #: gphoto2.rc:52
3083 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3084 msgstr "카메라하고 연결중...  잠시만 기다리십시오"
3086 #: hhctrl.rc:56
3087 msgid "S&ync"
3088 msgstr "동기화(&Y)"
3090 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3091 msgid "&Back"
3092 msgstr "뒤로(&B)"
3094 #: hhctrl.rc:58
3095 msgid "&Forward"
3096 msgstr "앞으로"
3098 #: hhctrl.rc:59
3099 msgctxt "table of contents"
3100 msgid "&Home"
3101 msgstr "홈(&H)"
3103 #: hhctrl.rc:60
3104 msgid "&Stop"
3105 msgstr "멈추기(&S)"
3107 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3108 msgid "&Refresh"
3109 msgstr "다시 읽기(&R)"
3111 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3112 msgid "&Print..."
3113 msgstr "인쇄(&P)..."
3115 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3116 msgid "&Contents"
3117 msgstr "목차(&C)"
3119 #: hhctrl.rc:29
3120 msgid "I&ndex"
3121 msgstr "인덱스(&N)"
3123 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3124 msgid "&Search"
3125 msgstr "찾기(&S)"
3127 #: hhctrl.rc:31
3128 msgid "Favor&ites"
3129 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3131 #: hhctrl.rc:33
3132 msgid "Hide &Tabs"
3133 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3135 #: hhctrl.rc:34
3136 msgid "Show &Tabs"
3137 msgstr "탭 보이기(&T)"
3139 #: hhctrl.rc:39
3140 msgid "Show"
3141 msgstr "보여주기"
3143 #: hhctrl.rc:40
3144 msgid "Hide"
3145 msgstr "숨기기"
3147 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3148 msgid "Stop"
3149 msgstr "멈추기"
3151 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3152 msgid "Refresh"
3153 msgstr "새로 고침"
3155 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3156 msgid "Back"
3157 msgstr "뒤로"
3159 #: hhctrl.rc:44
3160 msgctxt "table of contents"
3161 msgid "Home"
3162 msgstr "홈"
3164 #: hhctrl.rc:45
3165 msgid "Sync"
3166 msgstr "동기화"
3168 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3169 msgid "Options"
3170 msgstr "옵션"
3172 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3173 msgid "Forward"
3174 msgstr "앞으로"
3176 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3177 msgid "Cinepak Video codec"
3178 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3180 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3181 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3182 #: wordpad.rc:26
3183 msgid "&File"
3184 msgstr "파일(&F)"
3186 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3187 msgid "&New"
3188 msgstr "새로 만들기(&N)"
3190 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3191 msgid "&Window"
3192 msgstr "창(&W)"
3194 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3195 msgid "&Open..."
3196 msgstr "열기(&O)..."
3198 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3199 msgid "Save &as..."
3200 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3202 #: ieframe.rc:35
3203 msgid "Print &format..."
3204 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3206 #: ieframe.rc:36
3207 msgid "Pr&int..."
3208 msgstr "인쇄(&I)..."
3210 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3211 msgid "Print previe&w"
3212 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
3214 #: ieframe.rc:44
3215 msgid "&Toolbars"
3216 msgstr "도구바(&T)"
3218 #: ieframe.rc:46
3219 msgid "&Standard bar"
3220 msgstr "표준 바(&S)"
3222 #: ieframe.rc:47
3223 msgid "&Address bar"
3224 msgstr "주소 바(&A)"
3226 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3227 msgid "&Favorites"
3228 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3230 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3231 msgid "&Add to Favorites..."
3232 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3234 #: ieframe.rc:57
3235 msgid "&About Internet Explorer"
3236 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
3238 #: ieframe.rc:87
3239 msgid "Open URL"
3240 msgstr "URL 열기"
3242 #: ieframe.rc:90
3243 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3244 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3246 #: ieframe.rc:91
3247 msgid "Open:"
3248 msgstr "열기:"
3250 #: ieframe.rc:67
3251 msgctxt "home page"
3252 msgid "Home"
3253 msgstr "홈"
3255 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3256 msgid "Print..."
3257 msgstr "인쇄..."
3259 #: ieframe.rc:73
3260 msgid "Address"
3261 msgstr "주소"
3263 #: ieframe.rc:78
3264 msgid "Searching for %s"
3265 msgstr "%s 찾는 중"
3267 #: ieframe.rc:79
3268 msgid "Start downloading %s"
3269 msgstr "%s 다운로드 시작."
3271 #: ieframe.rc:80
3272 msgid "Downloading %s"
3273 msgstr "%s 다운로드중"
3275 #: ieframe.rc:81
3276 msgid "Asking for %s"
3277 msgstr "%s 대하여 묻기"
3279 #: inetcpl.rc:46
3280 msgid "Home page"
3281 msgstr "홈 페이지"
3283 #: inetcpl.rc:47
3284 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3285 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3287 #: inetcpl.rc:50
3288 msgid "&Current page"
3289 msgstr "현재 페이지(&C)"
3291 #: inetcpl.rc:51
3292 msgid "&Default page"
3293 msgstr "기본 페이지(&D)"
3295 #: inetcpl.rc:52
3296 msgid "&Blank page"
3297 msgstr "빈 페이지(&B)"
3299 #: inetcpl.rc:53
3300 msgid "Browsing history"
3301 msgstr "방문 기록 "
3303 #: inetcpl.rc:54
3304 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3305 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3307 #: inetcpl.rc:56
3308 msgid "Delete &files..."
3309 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3311 #: inetcpl.rc:57
3312 msgid "&Settings..."
3313 msgstr "설정(&S)..."
3315 #: inetcpl.rc:65
3316 msgid "Delete browsing history"
3317 msgstr "방문 기록 지우기"
3319 #: inetcpl.rc:68
3320 msgid ""
3321 "Temporary internet files\n"
3322 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3323 msgstr ""
3324 "임시 인터넷 파일\n"
3325 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3327 #: inetcpl.rc:70
3328 msgid ""
3329 "Cookies\n"
3330 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3331 "preferences and login information."
3332 msgstr ""
3333 "쿠키\n"
3334 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3335 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3337 #: inetcpl.rc:72
3338 msgid ""
3339 "History\n"
3340 "List of websites you have accessed."
3341 msgstr ""
3342 "방문기록\n"
3343 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3345 #: inetcpl.rc:74
3346 msgid ""
3347 "Form data\n"
3348 "Usernames and other information you have entered into forms."
3349 msgstr ""
3350 "폼 정보\n"
3351 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3353 #: inetcpl.rc:76
3354 msgid ""
3355 "Passwords\n"
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 msgstr ""
3358 "암호\n"
3359 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3361 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3362 msgid "Delete"
3363 msgstr "지우기"
3365 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3366 msgid "Security"
3367 msgstr "보안"
3369 #: inetcpl.rc:109
3370 msgid ""
3371 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3372 "certificate authorities and publishers."
3373 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3375 #: inetcpl.rc:111
3376 msgid "Certificates..."
3377 msgstr "인증서..."
3379 #: inetcpl.rc:112
3380 msgid "Publishers..."
3381 msgstr "발행자..."
3383 #: inetcpl.rc:28
3384 msgid "Internet Settings"
3385 msgstr "인터넷 설정"
3387 #: inetcpl.rc:29
3388 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3389 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3391 #: inetcpl.rc:30
3392 msgid "Security settings for zone: "
3393 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3395 #: inetcpl.rc:31
3396 msgid "Custom"
3397 msgstr "사용자정의"
3399 #: inetcpl.rc:32
3400 msgid "Very Low"
3401 msgstr "매우 낮음"
3403 #: inetcpl.rc:33
3404 msgid "Low"
3405 msgstr "낮음(&L)"
3407 #: inetcpl.rc:34
3408 msgid "Medium"
3409 msgstr "중간"
3411 #: inetcpl.rc:35
3412 msgid "Increased"
3413 msgstr "증가"
3415 #: inetcpl.rc:36
3416 msgid "High"
3417 msgstr "높음"
3419 #: jscript.rc:25
3420 msgid "Error converting object to primitive type"
3421 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3423 #: jscript.rc:26
3424 msgid "Invalid procedure call or argument"
3425 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3427 #: jscript.rc:27
3428 msgid "Subscript out of range"
3429 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3431 #: jscript.rc:28
3432 msgid "Object required"
3433 msgstr "객체가 필요함"
3435 #: jscript.rc:29
3436 msgid "Automation server can't create object"
3437 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3439 #: jscript.rc:30
3440 msgid "Object doesn't support this property or method"
3441 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3443 #: jscript.rc:31
3444 msgid "Object doesn't support this action"
3445 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3447 #: jscript.rc:32
3448 msgid "Argument not optional"
3449 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3451 #: jscript.rc:33
3452 msgid "Syntax error"
3453 msgstr "문법 오류"
3455 #: jscript.rc:34
3456 msgid "Expected ';'"
3457 msgstr "';' 가 필요합니다"
3459 #: jscript.rc:35
3460 msgid "Expected '('"
3461 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3463 #: jscript.rc:36
3464 msgid "Expected ')'"
3465 msgstr "')' 가 필요합니다"
3467 #: jscript.rc:37
3468 msgid "Unterminated string constant"
3469 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3471 #: jscript.rc:38
3472 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3473 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3475 #: jscript.rc:39
3476 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3477 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3479 #: jscript.rc:40
3480 msgid "Label redefined"
3481 msgstr ""
3483 #: jscript.rc:41
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Label not found"
3486 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
3488 #: jscript.rc:42
3489 msgid "Conditional compilation is turned off"
3490 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3492 #: jscript.rc:45
3493 msgid "Number expected"
3494 msgstr "숫자가 필요합니다"
3496 #: jscript.rc:43
3497 msgid "Function expected"
3498 msgstr "함수가 필요합니다"
3500 #: jscript.rc:44
3501 msgid "'[object]' is not a date object"
3502 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3504 #: jscript.rc:46
3505 msgid "Object expected"
3506 msgstr "객체가 필요합니다"
3508 #: jscript.rc:47
3509 msgid "Illegal assignment"
3510 msgstr "잘못된 할당"
3512 #: jscript.rc:48
3513 msgid "'|' is undefined"
3514 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3516 #: jscript.rc:49
3517 msgid "Boolean object expected"
3518 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3520 #: jscript.rc:50
3521 msgid "Cannot delete '|'"
3522 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3524 #: jscript.rc:51
3525 msgid "VBArray object expected"
3526 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3528 #: jscript.rc:52
3529 msgid "JScript object expected"
3530 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3532 #: jscript.rc:53
3533 msgid "Syntax error in regular expression"
3534 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3536 #: jscript.rc:55
3537 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3538 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3540 #: jscript.rc:54
3541 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3542 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3544 #: jscript.rc:56
3545 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3546 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3548 #: jscript.rc:57
3549 msgid "Array object expected"
3550 msgstr "배열 객체가 필요함"
3552 #: winerror.mc:26
3553 msgid "Success\n"
3554 msgstr "성공\n"
3556 #: winerror.mc:31
3557 msgid "Invalid function\n"
3558 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
3560 #: winerror.mc:36
3561 msgid "File not found\n"
3562 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
3564 #: winerror.mc:41
3565 msgid "Path not found\n"
3566 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
3568 #: winerror.mc:46
3569 msgid "Too many open files\n"
3570 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
3572 #: winerror.mc:51
3573 msgid "Access denied\n"
3574 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
3576 #: winerror.mc:56
3577 msgid "Invalid handle\n"
3578 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
3580 #: winerror.mc:61
3581 msgid "Memory trashed\n"
3582 msgstr "메모리가 버려짐\n"
3584 #: winerror.mc:66
3585 msgid "Not enough memory\n"
3586 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3588 #: winerror.mc:71
3589 msgid "Invalid block\n"
3590 msgstr "잘못된 블록\n"
3592 #: winerror.mc:76
3593 msgid "Bad environment\n"
3594 msgstr "잘못된 환경\n"
3596 #: winerror.mc:81
3597 msgid "Bad format\n"
3598 msgstr "잘못된 형식\n"
3600 #: winerror.mc:86
3601 msgid "Invalid access\n"
3602 msgstr "잘못된 접근\n"
3604 #: winerror.mc:91
3605 msgid "Invalid data\n"
3606 msgstr "잘못된 데이터\n"
3608 #: winerror.mc:96
3609 msgid "Out of memory\n"
3610 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3612 #: winerror.mc:101
3613 msgid "Invalid drive\n"
3614 msgstr "잘못된 드라이브\n"
3616 #: winerror.mc:106
3617 msgid "Can't delete current directory\n"
3618 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
3620 #: winerror.mc:111
3621 msgid "Not same device\n"
3622 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
3624 #: winerror.mc:116
3625 msgid "No more files\n"
3626 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
3628 #: winerror.mc:121
3629 msgid "Write protected\n"
3630 msgstr "쓰기 보호됨\n"
3632 #: winerror.mc:126
3633 msgid "Bad unit\n"
3634 msgstr "잘못된 유닛\n"
3636 #: winerror.mc:131
3637 msgid "Not ready\n"
3638 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
3640 #: winerror.mc:136
3641 msgid "Bad command\n"
3642 msgstr "잘못된 명령\n"
3644 #: winerror.mc:141
3645 msgid "CRC error\n"
3646 msgstr "CRC 오류\n"
3648 #: winerror.mc:146
3649 msgid "Bad length\n"
3650 msgstr "나쁜 길이\n"
3652 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3653 msgid "Seek error\n"
3654 msgstr "찾기 오류\n"
3656 #: winerror.mc:156
3657 msgid "Not DOS disk\n"
3658 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
3660 #: winerror.mc:161
3661 msgid "Sector not found\n"
3662 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
3664 #: winerror.mc:166
3665 msgid "Out of paper\n"
3666 msgstr "용지 범위 밖임\n"
3668 #: winerror.mc:171
3669 msgid "Write fault\n"
3670 msgstr "쓰기 오류\n"
3672 #: winerror.mc:176
3673 msgid "Read fault\n"
3674 msgstr "읽기 오류\n"
3676 #: winerror.mc:181
3677 msgid "General failure\n"
3678 msgstr "일반적인 실패\n"
3680 #: winerror.mc:186
3681 msgid "Sharing violation\n"
3682 msgstr "공유 위반\n"
3684 #: winerror.mc:191
3685 msgid "Lock violation\n"
3686 msgstr "잠구기 위반\n"
3688 #: winerror.mc:196
3689 msgid "Wrong disk\n"
3690 msgstr "잘못된 디스크\n"
3692 #: winerror.mc:201
3693 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3694 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
3696 #: winerror.mc:206
3697 msgid "End of file\n"
3698 msgstr "파일의 끝\n"
3700 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3701 msgid "Disk full\n"
3702 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
3704 #: winerror.mc:216
3705 msgid "Request not supported\n"
3706 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
3708 #: winerror.mc:221
3709 msgid "Remote machine not listening\n"
3710 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
3712 #: winerror.mc:226
3713 msgid "Duplicate network name\n"
3714 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
3716 #: winerror.mc:231
3717 msgid "Bad network path\n"
3718 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
3720 #: winerror.mc:236
3721 msgid "Network busy\n"
3722 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
3724 #: winerror.mc:241
3725 msgid "Device does not exist\n"
3726 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
3728 #: winerror.mc:246
3729 msgid "Too many commands\n"
3730 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
3732 #: winerror.mc:251
3733 msgid "Adaptor hardware error\n"
3734 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
3736 #: winerror.mc:256
3737 msgid "Bad network response\n"
3738 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
3740 #: winerror.mc:261
3741 msgid "Unexpected network error\n"
3742 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
3744 #: winerror.mc:266
3745 msgid "Bad remote adaptor\n"
3746 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
3748 #: winerror.mc:271
3749 msgid "Print queue full\n"
3750 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
3752 #: winerror.mc:276
3753 msgid "No spool space\n"
3754 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
3756 #: winerror.mc:281
3757 msgid "Print canceled\n"
3758 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
3760 #: winerror.mc:286
3761 msgid "Network name deleted\n"
3762 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
3764 #: winerror.mc:291
3765 msgid "Network access denied\n"
3766 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
3768 #: winerror.mc:296
3769 msgid "Bad device type\n"
3770 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
3772 #: winerror.mc:301
3773 msgid "Bad network name\n"
3774 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
3776 #: winerror.mc:306
3777 msgid "Too many network names\n"
3778 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
3780 #: winerror.mc:311
3781 msgid "Too many network sessions\n"
3782 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
3784 #: winerror.mc:316
3785 msgid "Sharing paused\n"
3786 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
3788 #: winerror.mc:321
3789 msgid "Request not accepted\n"
3790 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
3792 #: winerror.mc:326
3793 msgid "Redirector paused\n"
3794 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
3796 #: winerror.mc:331
3797 msgid "File exists\n"
3798 msgstr "파일이 존재합니다\n"
3800 #: winerror.mc:336
3801 msgid "Cannot create\n"
3802 msgstr "만들수 없습니다\n"
3804 #: winerror.mc:341
3805 msgid "Int24 failure\n"
3806 msgstr "Int24 실패\n"
3808 #: winerror.mc:346
3809 msgid "Out of structures\n"
3810 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
3812 #: winerror.mc:351
3813 msgid "Already assigned\n"
3814 msgstr "이미 할당됨\n"
3816 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3817 msgid "Invalid password\n"
3818 msgstr "잘못된 암호\n"
3820 #: winerror.mc:361
3821 msgid "Invalid parameter\n"
3822 msgstr "잘못된 매개변수\n"
3824 #: winerror.mc:366
3825 msgid "Net write fault\n"
3826 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
3828 #: winerror.mc:371
3829 msgid "No process slots\n"
3830 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
3832 #: winerror.mc:376
3833 msgid "Too many semaphores\n"
3834 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
3836 #: winerror.mc:381
3837 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3838 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
3840 #: winerror.mc:386
3841 msgid "Semaphore is set\n"
3842 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
3844 #: winerror.mc:391
3845 msgid "Too many semaphore requests\n"
3846 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
3848 #: winerror.mc:396
3849 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3850 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
3852 #: winerror.mc:401
3853 msgid "Semaphore owner died\n"
3854 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
3856 #: winerror.mc:406
3857 msgid "Semaphore user limit\n"
3858 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
3860 #: winerror.mc:411
3861 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3862 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
3864 #: winerror.mc:416
3865 msgid "Drive locked\n"
3866 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
3868 #: winerror.mc:421
3869 msgid "Broken pipe\n"
3870 msgstr "깨진 파이프\n"
3872 #: winerror.mc:426
3873 msgid "Open failed\n"
3874 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
3876 #: winerror.mc:431
3877 msgid "Buffer overflow\n"
3878 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
3880 #: winerror.mc:441
3881 msgid "No more search handles\n"
3882 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
3884 #: winerror.mc:446
3885 msgid "Invalid target handle\n"
3886 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
3888 #: winerror.mc:451
3889 msgid "Invalid IOCTL\n"
3890 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
3892 #: winerror.mc:456
3893 msgid "Invalid verify switch\n"
3894 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
3896 #: winerror.mc:461
3897 msgid "Bad driver level\n"
3898 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
3900 #: winerror.mc:466
3901 msgid "Call not implemented\n"
3902 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
3904 #: winerror.mc:471
3905 msgid "Semaphore timeout\n"
3906 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
3908 #: winerror.mc:476
3909 msgid "Insufficient buffer\n"
3910 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
3912 #: winerror.mc:481
3913 msgid "Invalid name\n"
3914 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
3916 #: winerror.mc:486
3917 msgid "Invalid level\n"
3918 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
3920 #: winerror.mc:491
3921 msgid "No volume label\n"
3922 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
3924 #: winerror.mc:496
3925 msgid "Module not found\n"
3926 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
3928 #: winerror.mc:501
3929 msgid "Procedure not found\n"
3930 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
3932 #: winerror.mc:506
3933 msgid "No children to wait for\n"
3934 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
3936 #: winerror.mc:511
3937 msgid "Child process has not completed\n"
3938 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
3940 #: winerror.mc:516
3941 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3942 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
3944 #: winerror.mc:521
3945 msgid "Negative seek\n"
3946 msgstr "부정적 탐색\n"
3948 #: winerror.mc:531
3949 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3950 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
3952 #: winerror.mc:536
3953 msgid "Drive is already JOINed\n"
3954 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
3956 #: winerror.mc:541
3957 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3958 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
3960 #: winerror.mc:546
3961 msgid "Drive is not JOINed\n"
3962 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
3964 #: winerror.mc:551
3965 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3966 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
3968 #: winerror.mc:556
3969 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3970 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
3972 #: winerror.mc:561
3973 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3974 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3976 #: winerror.mc:566
3977 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3978 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
3980 #: winerror.mc:571
3981 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3982 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3984 #: winerror.mc:576
3985 msgid "Drive is busy\n"
3986 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
3988 #: winerror.mc:581
3989 msgid "Same drive\n"
3990 msgstr "같은 드라이브\n"
3992 #: winerror.mc:586
3993 msgid "Not toplevel directory\n"
3994 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
3996 #: winerror.mc:591
3997 msgid "Directory is not empty\n"
3998 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
4000 #: winerror.mc:596
4001 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4002 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
4004 #: winerror.mc:601
4005 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4006 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
4008 #: winerror.mc:606
4009 msgid "Path is busy\n"
4010 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
4012 #: winerror.mc:611
4013 msgid "Already a SUBST target\n"
4014 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
4016 #: winerror.mc:616
4017 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4018 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
4020 #: winerror.mc:621
4021 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4022 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
4024 #: winerror.mc:626
4025 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4026 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
4028 #: winerror.mc:631
4029 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4030 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
4032 #: winerror.mc:636
4033 msgid "Volume label too long\n"
4034 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
4036 #: winerror.mc:641
4037 msgid "Too many TCBs\n"
4038 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
4040 #: winerror.mc:646
4041 msgid "Signal refused\n"
4042 msgstr "시그널 거부됨\n"
4044 #: winerror.mc:651
4045 msgid "Segment discarded\n"
4046 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
4048 #: winerror.mc:656
4049 msgid "Segment not locked\n"
4050 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
4052 #: winerror.mc:661
4053 msgid "Bad thread ID address\n"
4054 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
4056 #: winerror.mc:666
4057 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4058 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
4060 #: winerror.mc:671
4061 msgid "Path is invalid\n"
4062 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
4064 #: winerror.mc:676
4065 msgid "Signal pending\n"
4066 msgstr "시그널 대기중\n"
4068 #: winerror.mc:681
4069 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4070 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
4072 #: winerror.mc:686
4073 msgid "Lock failed\n"
4074 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
4076 #: winerror.mc:691
4077 msgid "Resource in use\n"
4078 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
4080 #: winerror.mc:696
4081 msgid "Cancel violation\n"
4082 msgstr "취소 위반\n"
4084 #: winerror.mc:701
4085 msgid "Atomic locks not supported\n"
4086 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
4088 #: winerror.mc:706
4089 msgid "Invalid segment number\n"
4090 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
4092 #: winerror.mc:711
4093 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4094 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
4096 #: winerror.mc:716
4097 msgid "File already exists\n"
4098 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
4100 #: winerror.mc:721
4101 msgid "Invalid flag number\n"
4102 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
4104 #: winerror.mc:726
4105 msgid "Semaphore name not found\n"
4106 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
4108 #: winerror.mc:731
4109 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4110 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
4112 #: winerror.mc:736
4113 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4114 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
4116 #: winerror.mc:741
4117 msgid "Invalid module type for %1\n"
4118 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
4120 #: winerror.mc:746
4121 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4122 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
4124 #: winerror.mc:751
4125 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4126 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
4128 #: winerror.mc:756
4129 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4130 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
4132 #: winerror.mc:761
4133 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4134 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
4136 #: winerror.mc:766
4137 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4138 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
4140 #: winerror.mc:771
4141 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4142 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
4144 #: winerror.mc:776
4145 msgid "IOPL not enabled\n"
4146 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
4148 #: winerror.mc:781
4149 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4150 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
4152 #: winerror.mc:786
4153 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4154 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
4156 #: winerror.mc:791
4157 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4158 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
4160 #: winerror.mc:796
4161 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4162 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
4164 #: winerror.mc:801
4165 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4166 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
4168 #: winerror.mc:806
4169 msgid "Environment variable not found\n"
4170 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
4172 #: winerror.mc:811
4173 msgid "No signal sent\n"
4174 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
4176 #: winerror.mc:816
4177 msgid "File name is too long\n"
4178 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
4180 #: winerror.mc:821
4181 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4182 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
4184 #: winerror.mc:826
4185 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4186 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
4188 #: winerror.mc:831
4189 msgid "Invalid signal number\n"
4190 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
4192 #: winerror.mc:836
4193 msgid "Error setting signal handler\n"
4194 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
4196 #: winerror.mc:841
4197 msgid "Segment locked\n"
4198 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
4200 #: winerror.mc:846
4201 msgid "Too many modules\n"
4202 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
4204 #: winerror.mc:851
4205 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4206 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
4208 #: winerror.mc:856
4209 msgid "Machine type mismatch\n"
4210 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
4212 #: winerror.mc:861
4213 msgid "Bad pipe\n"
4214 msgstr "나쁜 파이프\n"
4216 #: winerror.mc:866
4217 msgid "Pipe busy\n"
4218 msgstr "파이프가 바쁨\n"
4220 #: winerror.mc:871
4221 msgid "Pipe closed\n"
4222 msgstr "파이프가 닫힘\n"
4224 #: winerror.mc:876
4225 msgid "Pipe not connected\n"
4226 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
4228 #: winerror.mc:881
4229 msgid "More data available\n"
4230 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
4232 #: winerror.mc:886
4233 msgid "Session canceled\n"
4234 msgstr "세션이 취소됨\n"
4236 #: winerror.mc:891
4237 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4238 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
4240 #: winerror.mc:896
4241 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4242 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
4244 #: winerror.mc:901
4245 msgid "No more data available\n"
4246 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
4248 #: winerror.mc:906
4249 msgid "Cannot use Copy API\n"
4250 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
4252 #: winerror.mc:911
4253 msgid "Directory name invalid\n"
4254 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
4256 #: winerror.mc:916
4257 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4258 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
4260 #: winerror.mc:921
4261 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4262 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
4264 #: winerror.mc:926
4265 msgid "Extended attribute table full\n"
4266 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
4268 #: winerror.mc:931
4269 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4270 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
4272 #: winerror.mc:936
4273 msgid "Extended attributes not supported\n"
4274 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
4276 #: winerror.mc:941
4277 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4278 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
4280 #: winerror.mc:946
4281 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4282 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
4284 #: winerror.mc:951
4285 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4286 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
4288 #: winerror.mc:956
4289 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4290 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
4292 #: winerror.mc:961
4293 msgid "Invalid oplock message received\n"
4294 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
4296 #: winerror.mc:966
4297 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4298 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
4300 #: winerror.mc:971
4301 msgid "Invalid address\n"
4302 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
4304 #: winerror.mc:976
4305 msgid "Arithmetic overflow\n"
4306 msgstr "연산 오버플로우\n"
4308 #: winerror.mc:981
4309 msgid "Pipe connected\n"
4310 msgstr "파이프 연결됨\n"
4312 #: winerror.mc:986
4313 msgid "Pipe listening\n"
4314 msgstr "파이프 리스닝\n"
4316 #: winerror.mc:991
4317 msgid "Extended attribute access denied\n"
4318 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
4320 #: winerror.mc:996
4321 msgid "I/O operation aborted\n"
4322 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
4324 #: winerror.mc:1001
4325 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4326 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
4328 #: winerror.mc:1006
4329 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4330 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
4332 #: winerror.mc:1011
4333 msgid "No access to memory location\n"
4334 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
4336 #: winerror.mc:1016
4337 msgid "Swap error\n"
4338 msgstr "스왑 오류\n"
4340 #: winerror.mc:1021
4341 msgid "Stack overflow\n"
4342 msgstr "스택 오버플로우\n"
4344 #: winerror.mc:1026
4345 msgid "Invalid message\n"
4346 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
4348 #: winerror.mc:1031
4349 msgid "Cannot complete\n"
4350 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
4352 #: winerror.mc:1036
4353 msgid "Invalid flags\n"
4354 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
4356 #: winerror.mc:1041
4357 msgid "Unrecognised volume\n"
4358 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
4360 #: winerror.mc:1046
4361 msgid "File invalid\n"
4362 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
4364 #: winerror.mc:1051
4365 msgid "Cannot run full-screen\n"
4366 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
4368 #: winerror.mc:1056
4369 msgid "Nonexistent token\n"
4370 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
4372 #: winerror.mc:1061
4373 msgid "Registry corrupt\n"
4374 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
4376 #: winerror.mc:1066
4377 msgid "Invalid key\n"
4378 msgstr "올바르지 않은 키\n"
4380 #: winerror.mc:1071
4381 msgid "Can't open registry key\n"
4382 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
4384 #: winerror.mc:1076
4385 msgid "Can't read registry key\n"
4386 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
4388 #: winerror.mc:1081
4389 msgid "Can't write registry key\n"
4390 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
4392 #: winerror.mc:1086
4393 msgid "Registry has been recovered\n"
4394 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
4396 #: winerror.mc:1091
4397 msgid "Registry is corrupt\n"
4398 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
4400 #: winerror.mc:1096
4401 msgid "I/O to registry failed\n"
4402 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
4404 #: winerror.mc:1101
4405 msgid "Not registry file\n"
4406 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
4408 #: winerror.mc:1106
4409 msgid "Key deleted\n"
4410 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
4412 #: winerror.mc:1111
4413 msgid "No registry log space\n"
4414 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
4416 #: winerror.mc:1116
4417 msgid "Registry key has subkeys\n"
4418 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
4420 #: winerror.mc:1121
4421 msgid "Subkey must be volatile\n"
4422 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
4424 #: winerror.mc:1126
4425 msgid "Notify change request in progress\n"
4426 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
4428 #: winerror.mc:1131
4429 msgid "Dependent services are running\n"
4430 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
4432 #: winerror.mc:1136
4433 msgid "Invalid service control\n"
4434 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
4436 #: winerror.mc:1141
4437 msgid "Service request timeout\n"
4438 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
4440 #: winerror.mc:1146
4441 msgid "Cannot create service thread\n"
4442 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
4444 #: winerror.mc:1151
4445 msgid "Service database locked\n"
4446 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
4448 #: winerror.mc:1156
4449 msgid "Service already running\n"
4450 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
4452 #: winerror.mc:1161
4453 msgid "Invalid service account\n"
4454 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
4456 #: winerror.mc:1166
4457 msgid "Service is disabled\n"
4458 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
4460 #: winerror.mc:1171
4461 msgid "Circular dependency\n"
4462 msgstr "의존성의 순환\n"
4464 #: winerror.mc:1176
4465 msgid "Service does not exist\n"
4466 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
4468 #: winerror.mc:1181
4469 msgid "Service cannot accept control message\n"
4470 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
4472 #: winerror.mc:1186
4473 msgid "Service not active\n"
4474 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
4476 #: winerror.mc:1191
4477 msgid "Service controller connect failed\n"
4478 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
4480 #: winerror.mc:1196
4481 msgid "Exception in service\n"
4482 msgstr "서비스의 예외\n"
4484 #: winerror.mc:1201
4485 msgid "Database does not exist\n"
4486 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
4488 #: winerror.mc:1206
4489 msgid "Service-specific error\n"
4490 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
4492 #: winerror.mc:1211
4493 msgid "Process aborted\n"
4494 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
4496 #: winerror.mc:1216
4497 msgid "Service dependency failed\n"
4498 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
4500 #: winerror.mc:1221
4501 msgid "Service login failed\n"
4502 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
4504 #: winerror.mc:1226
4505 msgid "Service start-hang\n"
4506 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
4508 #: winerror.mc:1231
4509 msgid "Invalid service lock\n"
4510 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
4512 #: winerror.mc:1236
4513 msgid "Service marked for delete\n"
4514 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
4516 #: winerror.mc:1241
4517 msgid "Service exists\n"
4518 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
4520 #: winerror.mc:1246
4521 msgid "System running last-known-good config\n"
4522 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
4524 #: winerror.mc:1251
4525 msgid "Service dependency deleted\n"
4526 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
4528 #: winerror.mc:1256
4529 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4530 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
4532 #: winerror.mc:1261
4533 msgid "Service not started since last boot\n"
4534 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
4536 #: winerror.mc:1266
4537 msgid "Duplicate service name\n"
4538 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
4540 #: winerror.mc:1271
4541 msgid "Different service account\n"
4542 msgstr "다른 서비스 계정\n"
4544 #: winerror.mc:1276
4545 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4546 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
4548 #: winerror.mc:1281
4549 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4550 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
4552 #: winerror.mc:1286
4553 msgid "No recovery program for service\n"
4554 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
4556 #: winerror.mc:1291
4557 msgid "Service not implemented by exe\n"
4558 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
4560 #: winerror.mc:1296
4561 msgid "End of media\n"
4562 msgstr "미디어 끝\n"
4564 #: winerror.mc:1301
4565 msgid "Filemark detected\n"
4566 msgstr "파일마크 발견됨\n"
4568 #: winerror.mc:1306
4569 msgid "Beginning of media\n"
4570 msgstr "미디어 시작\n"
4572 #: winerror.mc:1311
4573 msgid "Setmark detected\n"
4574 msgstr "셋마크 발견됨\n"
4576 #: winerror.mc:1316
4577 msgid "No data detected\n"
4578 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
4580 #: winerror.mc:1321
4581 msgid "Partition failure\n"
4582 msgstr "분할 실패\n"
4584 #: winerror.mc:1326
4585 msgid "Invalid block length\n"
4586 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
4588 #: winerror.mc:1331
4589 msgid "Device not partitioned\n"
4590 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
4592 #: winerror.mc:1336
4593 msgid "Unable to lock media\n"
4594 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
4596 #: winerror.mc:1341
4597 msgid "Unable to unload media\n"
4598 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
4600 #: winerror.mc:1346
4601 msgid "Media changed\n"
4602 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
4604 #: winerror.mc:1351
4605 msgid "I/O bus reset\n"
4606 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
4608 #: winerror.mc:1356
4609 msgid "No media in drive\n"
4610 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
4612 #: winerror.mc:1361
4613 msgid "No Unicode translation\n"
4614 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
4616 #: winerror.mc:1366
4617 msgid "DLL init failed\n"
4618 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
4620 #: winerror.mc:1371
4621 msgid "Shutdown in progress\n"
4622 msgstr "이 작업을 종료\n"
4624 #: winerror.mc:1376
4625 msgid "No shutdown in progress\n"
4626 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
4628 #: winerror.mc:1381
4629 msgid "I/O device error\n"
4630 msgstr "입출력 장치 오류\n"
4632 #: winerror.mc:1386
4633 msgid "No serial devices found\n"
4634 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
4636 #: winerror.mc:1391
4637 msgid "Shared IRQ busy\n"
4638 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
4640 #: winerror.mc:1396
4641 msgid "Serial I/O completed\n"
4642 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
4644 #: winerror.mc:1401
4645 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4646 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
4648 #: winerror.mc:1406
4649 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4650 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
4652 #: winerror.mc:1411
4653 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4654 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
4656 #: winerror.mc:1416
4657 msgid "Unknown floppy error\n"
4658 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
4660 #: winerror.mc:1421
4661 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4662 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
4664 #: winerror.mc:1426
4665 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4666 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
4668 #: winerror.mc:1431
4669 msgid "Hard disk operation failed\n"
4670 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
4672 #: winerror.mc:1436
4673 msgid "Hard disk reset failed\n"
4674 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
4676 #: winerror.mc:1441
4677 msgid "End of tape media\n"
4678 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
4680 #: winerror.mc:1446
4681 msgid "Not enough server memory\n"
4682 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
4684 #: winerror.mc:1451
4685 msgid "Possible deadlock\n"
4686 msgstr "데드락이 가능함\n"
4688 #: winerror.mc:1456
4689 msgid "Incorrect alignment\n"
4690 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
4692 #: winerror.mc:1461
4693 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4694 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
4696 #: winerror.mc:1466
4697 msgid "Set-power-state failed\n"
4698 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
4700 #: winerror.mc:1471
4701 msgid "Too many links\n"
4702 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
4704 #: winerror.mc:1476
4705 msgid "Newer windows version needed\n"
4706 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
4708 #: winerror.mc:1481
4709 msgid "Wrong operating system\n"
4710 msgstr "잘못된 운영체제\n"
4712 #: winerror.mc:1486
4713 msgid "Single-instance application\n"
4714 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
4716 #: winerror.mc:1491
4717 msgid "Real-mode application\n"
4718 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
4720 #: winerror.mc:1496
4721 msgid "Invalid DLL\n"
4722 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
4724 #: winerror.mc:1501
4725 msgid "No associated application\n"
4726 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
4728 #: winerror.mc:1506
4729 msgid "DDE failure\n"
4730 msgstr "DDE 실패\n"
4732 #: winerror.mc:1511
4733 msgid "DLL not found\n"
4734 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
4736 #: winerror.mc:1516
4737 msgid "Out of user handles\n"
4738 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
4740 #: winerror.mc:1521
4741 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4742 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
4744 #: winerror.mc:1526
4745 msgid "The source element is empty\n"
4746 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
4748 #: winerror.mc:1531
4749 msgid "The destination element is full\n"
4750 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
4752 #: winerror.mc:1536
4753 msgid "The element address is invalid\n"
4754 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
4756 #: winerror.mc:1541
4757 msgid "The magazine is not present\n"
4758 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
4760 #: winerror.mc:1546
4761 msgid "The device needs reinitialization\n"
4762 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
4764 #: winerror.mc:1551
4765 msgid "The device requires cleaning\n"
4766 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
4768 #: winerror.mc:1556
4769 msgid "The device door is open\n"
4770 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
4772 #: winerror.mc:1561
4773 msgid "The device is not connected\n"
4774 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
4776 #: winerror.mc:1566
4777 msgid "Element not found\n"
4778 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
4780 #: winerror.mc:1571
4781 msgid "No match found\n"
4782 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
4784 #: winerror.mc:1576
4785 msgid "Property set not found\n"
4786 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
4788 #: winerror.mc:1581
4789 msgid "Point not found\n"
4790 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
4792 #: winerror.mc:1586
4793 msgid "No running tracking service\n"
4794 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
4796 #: winerror.mc:1591
4797 msgid "No such volume ID\n"
4798 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
4800 #: winerror.mc:1596
4801 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4802 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
4804 #: winerror.mc:1601
4805 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4806 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
4808 #: winerror.mc:1606
4809 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4810 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
4812 #: winerror.mc:1611
4813 msgid "The journal is being deleted\n"
4814 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
4816 #: winerror.mc:1616
4817 msgid "The journal is not active\n"
4818 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
4820 #: winerror.mc:1621
4821 msgid "Potential matching file found\n"
4822 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
4824 #: winerror.mc:1626
4825 msgid "The journal entry was deleted\n"
4826 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
4828 #: winerror.mc:1631
4829 msgid "Invalid device name\n"
4830 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
4832 #: winerror.mc:1636
4833 msgid "Connection unavailable\n"
4834 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
4836 #: winerror.mc:1641
4837 msgid "Device already remembered\n"
4838 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
4840 #: winerror.mc:1646
4841 msgid "No network or bad path\n"
4842 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
4844 #: winerror.mc:1651
4845 msgid "Invalid network provider name\n"
4846 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
4848 #: winerror.mc:1656
4849 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4850 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
4852 #: winerror.mc:1661
4853 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4854 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
4856 #: winerror.mc:1666
4857 msgid "Not a container\n"
4858 msgstr "컨테이너가 아님\n"
4860 #: winerror.mc:1671
4861 msgid "Extended error\n"
4862 msgstr "확장된 오류\n"
4864 #: winerror.mc:1676
4865 msgid "Invalid group name\n"
4866 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
4868 #: winerror.mc:1681
4869 msgid "Invalid computer name\n"
4870 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
4872 #: winerror.mc:1686
4873 msgid "Invalid event name\n"
4874 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
4876 #: winerror.mc:1691
4877 msgid "Invalid domain name\n"
4878 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
4880 #: winerror.mc:1696
4881 msgid "Invalid service name\n"
4882 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
4884 #: winerror.mc:1701
4885 msgid "Invalid network name\n"
4886 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
4888 #: winerror.mc:1706
4889 msgid "Invalid share name\n"
4890 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
4892 #: winerror.mc:1716
4893 msgid "Invalid message name\n"
4894 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
4896 #: winerror.mc:1721
4897 msgid "Invalid message destination\n"
4898 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
4900 #: winerror.mc:1726
4901 msgid "Session credential conflict\n"
4902 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
4904 #: winerror.mc:1731
4905 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4906 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
4908 #: winerror.mc:1736
4909 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4910 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
4912 #: winerror.mc:1741
4913 msgid "No network\n"
4914 msgstr "네트쿼크 없음\n"
4916 #: winerror.mc:1746
4917 msgid "Operation canceled by user\n"
4918 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
4920 #: winerror.mc:1751
4921 msgid "File has a user-mapped section\n"
4922 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
4924 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4925 msgid "Connection refused\n"
4926 msgstr "연결이 거부됨\n"
4928 #: winerror.mc:1761
4929 msgid "Connection gracefully closed\n"
4930 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
4932 #: winerror.mc:1766
4933 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4934 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
4936 #: winerror.mc:1771
4937 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4938 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
4940 #: winerror.mc:1776
4941 msgid "Connection invalid\n"
4942 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
4944 #: winerror.mc:1781
4945 msgid "Connection is active\n"
4946 msgstr "연결이 활성화됨\n"
4948 #: winerror.mc:1786
4949 msgid "Network unreachable\n"
4950 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
4952 #: winerror.mc:1791
4953 msgid "Host unreachable\n"
4954 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
4956 #: winerror.mc:1796
4957 msgid "Protocol unreachable\n"
4958 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
4960 #: winerror.mc:1801
4961 msgid "Port unreachable\n"
4962 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
4964 #: winerror.mc:1806
4965 msgid "Request aborted\n"
4966 msgstr "요청이 중단됨\n"
4968 #: winerror.mc:1811
4969 msgid "Connection aborted\n"
4970 msgstr "연결이 취소됨\n"
4972 #: winerror.mc:1816
4973 msgid "Please retry operation\n"
4974 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
4976 #: winerror.mc:1821
4977 msgid "Connection count limit reached\n"
4978 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
4980 #: winerror.mc:1826
4981 msgid "Login time restriction\n"
4982 msgstr "로그인 시간 제한\n"
4984 #: winerror.mc:1831
4985 msgid "Login workstation restriction\n"
4986 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
4988 #: winerror.mc:1836
4989 msgid "Incorrect network address\n"
4990 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
4992 #: winerror.mc:1841
4993 msgid "Service already registered\n"
4994 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
4996 #: winerror.mc:1846
4997 msgid "Service not found\n"
4998 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
5000 #: winerror.mc:1851
5001 msgid "User not authenticated\n"
5002 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
5004 #: winerror.mc:1856
5005 msgid "User not logged on\n"
5006 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
5008 #: winerror.mc:1861
5009 msgid "Continue work in progress\n"
5010 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
5012 #: winerror.mc:1866
5013 msgid "Already initialised\n"
5014 msgstr "이미 초기화됨\n"
5016 #: winerror.mc:1871
5017 msgid "No more local devices\n"
5018 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
5020 #: winerror.mc:1876
5021 msgid "The site does not exist\n"
5022 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
5024 #: winerror.mc:1881
5025 msgid "The domain controller already exists\n"
5026 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
5028 #: winerror.mc:1886
5029 msgid "Supported only when connected\n"
5030 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
5032 #: winerror.mc:1891
5033 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5034 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
5036 #: winerror.mc:1896
5037 msgid "The user profile is invalid\n"
5038 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
5040 #: winerror.mc:1901
5041 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5042 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
5044 #: winerror.mc:1906
5045 msgid "Not all privileges assigned\n"
5046 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
5048 #: winerror.mc:1911
5049 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5050 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
5052 #: winerror.mc:1916
5053 msgid "No quotas for account\n"
5054 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
5056 #: winerror.mc:1921
5057 msgid "Local user session key\n"
5058 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
5060 #: winerror.mc:1926
5061 msgid "Password too complex for LM\n"
5062 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
5064 #: winerror.mc:1931
5065 msgid "Unknown revision\n"
5066 msgstr "알수없는 개정\n"
5068 #: winerror.mc:1936
5069 msgid "Incompatible revision levels\n"
5070 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
5072 #: winerror.mc:1941
5073 msgid "Invalid owner\n"
5074 msgstr "잘못된 소유자\n"
5076 #: winerror.mc:1946
5077 msgid "Invalid primary group\n"
5078 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
5080 #: winerror.mc:1951
5081 msgid "No impersonation token\n"
5082 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
5084 #: winerror.mc:1956
5085 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5086 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
5088 #: winerror.mc:1961
5089 msgid "No logon servers available\n"
5090 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
5092 #: winerror.mc:1966
5093 msgid "No such logon session\n"
5094 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
5096 #: winerror.mc:1971
5097 msgid "No such privilege\n"
5098 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
5100 #: winerror.mc:1976
5101 msgid "Privilege not held\n"
5102 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
5104 #: winerror.mc:1981
5105 msgid "Invalid account name\n"
5106 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
5108 #: winerror.mc:1986
5109 msgid "User already exists\n"
5110 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
5112 #: winerror.mc:1991
5113 msgid "No such user\n"
5114 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
5116 #: winerror.mc:1996
5117 msgid "Group already exists\n"
5118 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
5120 #: winerror.mc:2001
5121 msgid "No such group\n"
5122 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
5124 #: winerror.mc:2006
5125 msgid "User already in group\n"
5126 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
5128 #: winerror.mc:2011
5129 msgid "User not in group\n"
5130 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
5132 #: winerror.mc:2016
5133 msgid "Can't delete last admin user\n"
5134 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
5136 #: winerror.mc:2021
5137 msgid "Wrong password\n"
5138 msgstr "잘못된 암호\n"
5140 #: winerror.mc:2026
5141 msgid "Ill-formed password\n"
5142 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
5144 #: winerror.mc:2031
5145 msgid "Password restriction\n"
5146 msgstr "암호 제한\n"
5148 #: winerror.mc:2036
5149 msgid "Logon failure\n"
5150 msgstr "로그인 실패\n"
5152 #: winerror.mc:2041
5153 msgid "Account restriction\n"
5154 msgstr "계정 제한\n"
5156 #: winerror.mc:2046
5157 msgid "Invalid logon hours\n"
5158 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
5160 #: winerror.mc:2051
5161 msgid "Invalid workstation\n"
5162 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
5164 #: winerror.mc:2056
5165 msgid "Password expired\n"
5166 msgstr "비밀 번호 만료\n"
5168 #: winerror.mc:2061
5169 msgid "Account disabled\n"
5170 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
5172 #: winerror.mc:2066
5173 msgid "No security ID mapped\n"
5174 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
5176 #: winerror.mc:2071
5177 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5178 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
5180 #: winerror.mc:2076
5181 msgid "LUIDs exhausted\n"
5182 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
5184 #: winerror.mc:2081
5185 msgid "Invalid sub authority\n"
5186 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
5188 #: winerror.mc:2086
5189 msgid "Invalid ACL\n"
5190 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
5192 #: winerror.mc:2091
5193 msgid "Invalid SID\n"
5194 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
5196 #: winerror.mc:2096
5197 msgid "Invalid security descriptor\n"
5198 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
5200 #: winerror.mc:2101
5201 msgid "Bad inherited ACL\n"
5202 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
5204 #: winerror.mc:2106
5205 msgid "Server disabled\n"
5206 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
5208 #: winerror.mc:2111
5209 msgid "Server not disabled\n"
5210 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
5212 #: winerror.mc:2116
5213 msgid "Invalid ID authority\n"
5214 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
5216 #: winerror.mc:2121
5217 msgid "Allotted space exceeded\n"
5218 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
5220 #: winerror.mc:2126
5221 msgid "Invalid group attributes\n"
5222 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
5224 #: winerror.mc:2131
5225 msgid "Bad impersonation level\n"
5226 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
5228 #: winerror.mc:2136
5229 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5230 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
5232 #: winerror.mc:2141
5233 msgid "Bad validation class\n"
5234 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
5236 #: winerror.mc:2146
5237 msgid "Bad token type\n"
5238 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
5240 #: winerror.mc:2151
5241 msgid "No security on object\n"
5242 msgstr "개체에 보안 없음\n"
5244 #: winerror.mc:2156
5245 msgid "Can't access domain information\n"
5246 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
5248 #: winerror.mc:2161
5249 msgid "Invalid server state\n"
5250 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
5252 #: winerror.mc:2166
5253 msgid "Invalid domain state\n"
5254 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
5256 #: winerror.mc:2171
5257 msgid "Invalid domain role\n"
5258 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
5260 #: winerror.mc:2176
5261 msgid "No such domain\n"
5262 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
5264 #: winerror.mc:2181
5265 msgid "Domain already exists\n"
5266 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
5268 #: winerror.mc:2186
5269 msgid "Domain limit exceeded\n"
5270 msgstr "도메인 제한 도달\n"
5272 #: winerror.mc:2191
5273 msgid "Internal database corruption\n"
5274 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
5276 #: winerror.mc:2196
5277 msgid "Internal error\n"
5278 msgstr "내부 오류\n"
5280 #: winerror.mc:2201
5281 msgid "Generic access types not mapped\n"
5282 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
5284 #: winerror.mc:2206
5285 msgid "Bad descriptor format\n"
5286 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
5288 #: winerror.mc:2211
5289 msgid "Not a logon process\n"
5290 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
5292 #: winerror.mc:2216
5293 msgid "Logon session ID exists\n"
5294 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
5296 #: winerror.mc:2221
5297 msgid "Unknown authentication package\n"
5298 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
5300 #: winerror.mc:2226
5301 msgid "Bad logon session state\n"
5302 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
5304 #: winerror.mc:2231
5305 msgid "Logon session ID collision\n"
5306 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
5308 #: winerror.mc:2236
5309 msgid "Invalid logon type\n"
5310 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
5312 #: winerror.mc:2241
5313 msgid "Cannot impersonate\n"
5314 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
5316 #: winerror.mc:2246
5317 msgid "Invalid transaction state\n"
5318 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
5320 #: winerror.mc:2251
5321 msgid "Security DB commit failure\n"
5322 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
5324 #: winerror.mc:2256
5325 msgid "Account is built-in\n"
5326 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
5328 #: winerror.mc:2261
5329 msgid "Group is built-in\n"
5330 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
5332 #: winerror.mc:2266
5333 msgid "User is built-in\n"
5334 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
5336 #: winerror.mc:2271
5337 msgid "Group is primary for user\n"
5338 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
5340 #: winerror.mc:2276
5341 msgid "Token already in use\n"
5342 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
5344 #: winerror.mc:2281
5345 msgid "No such local group\n"
5346 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
5348 #: winerror.mc:2286
5349 msgid "User not in local group\n"
5350 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
5352 #: winerror.mc:2291
5353 msgid "User already in local group\n"
5354 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
5356 #: winerror.mc:2296
5357 msgid "Local group already exists\n"
5358 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
5360 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5361 msgid "Logon type not granted\n"
5362 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
5364 #: winerror.mc:2306
5365 msgid "Too many secrets\n"
5366 msgstr "너무 많은 비밀\n"
5368 #: winerror.mc:2311
5369 msgid "Secret too long\n"
5370 msgstr "비밀이 너무 김\n"
5372 #: winerror.mc:2316
5373 msgid "Internal security DB error\n"
5374 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
5376 #: winerror.mc:2321
5377 msgid "Too many context IDs\n"
5378 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
5380 #: winerror.mc:2331
5381 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5382 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
5384 #: winerror.mc:2336
5385 msgid "No such member\n"
5386 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
5388 #: winerror.mc:2341
5389 msgid "Invalid member\n"
5390 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
5392 #: winerror.mc:2346
5393 msgid "Too many SIDs\n"
5394 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5396 #: winerror.mc:2351
5397 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5398 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
5400 #: winerror.mc:2356
5401 msgid "No inheritable components\n"
5402 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
5404 #: winerror.mc:2361
5405 msgid "File or directory corrupt\n"
5406 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
5408 #: winerror.mc:2366
5409 msgid "Disk is corrupt\n"
5410 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
5412 #: winerror.mc:2371
5413 msgid "No user session key\n"
5414 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
5416 #: winerror.mc:2376
5417 msgid "Licence quota exceeded\n"
5418 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
5420 #: winerror.mc:2381
5421 msgid "Wrong target name\n"
5422 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
5424 #: winerror.mc:2386
5425 msgid "Mutual authentication failed\n"
5426 msgstr "상호 인증 실패\n"
5428 #: winerror.mc:2391
5429 msgid "Time skew between client and server\n"
5430 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
5432 #: winerror.mc:2396
5433 msgid "Invalid window handle\n"
5434 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
5436 #: winerror.mc:2401
5437 msgid "Invalid menu handle\n"
5438 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
5440 #: winerror.mc:2406
5441 msgid "Invalid cursor handle\n"
5442 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
5444 #: winerror.mc:2411
5445 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5446 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
5448 #: winerror.mc:2416
5449 msgid "Invalid hook handle\n"
5450 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
5452 #: winerror.mc:2421
5453 msgid "Invalid DWP handle\n"
5454 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
5456 #: winerror.mc:2426
5457 msgid "Can't create top-level child window\n"
5458 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
5460 #: winerror.mc:2431
5461 msgid "Can't find window class\n"
5462 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
5464 #: winerror.mc:2436
5465 msgid "Window owned by another thread\n"
5466 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
5468 #: winerror.mc:2441
5469 msgid "Hotkey already registered\n"
5470 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
5472 #: winerror.mc:2446
5473 msgid "Class already exists\n"
5474 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
5476 #: winerror.mc:2451
5477 msgid "Class does not exist\n"
5478 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
5480 #: winerror.mc:2456
5481 msgid "Class has open windows\n"
5482 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
5484 #: winerror.mc:2461
5485 msgid "Invalid index\n"
5486 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
5488 #: winerror.mc:2466
5489 msgid "Invalid icon handle\n"
5490 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
5492 #: winerror.mc:2471
5493 msgid "Private dialog index\n"
5494 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
5496 #: winerror.mc:2476
5497 msgid "List box ID not found\n"
5498 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
5500 #: winerror.mc:2481
5501 msgid "No wildcard characters\n"
5502 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
5504 #: winerror.mc:2486
5505 msgid "Clipboard not open\n"
5506 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
5508 #: winerror.mc:2491
5509 msgid "Hotkey not registered\n"
5510 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
5512 #: winerror.mc:2496
5513 msgid "Not a dialog window\n"
5514 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
5516 #: winerror.mc:2501
5517 msgid "Control ID not found\n"
5518 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
5520 #: winerror.mc:2506
5521 msgid "Invalid combobox message\n"
5522 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
5524 #: winerror.mc:2511
5525 msgid "Not a combobox window\n"
5526 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
5528 #: winerror.mc:2516
5529 msgid "Invalid edit height\n"
5530 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
5532 #: winerror.mc:2521
5533 msgid "DC not found\n"
5534 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
5536 #: winerror.mc:2526
5537 msgid "Invalid hook filter\n"
5538 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
5540 #: winerror.mc:2531
5541 msgid "Invalid filter procedure\n"
5542 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
5544 #: winerror.mc:2536
5545 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5546 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
5548 #: winerror.mc:2541
5549 msgid "Global-only hook procedure\n"
5550 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
5552 #: winerror.mc:2546
5553 msgid "Journal hook already set\n"
5554 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
5556 #: winerror.mc:2551
5557 msgid "Hook procedure not installed\n"
5558 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
5560 #: winerror.mc:2556
5561 msgid "Invalid list box message\n"
5562 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
5564 #: winerror.mc:2561
5565 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5566 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
5568 #: winerror.mc:2566
5569 msgid "No tab stops on this list box\n"
5570 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
5572 #: winerror.mc:2571
5573 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5574 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
5576 #: winerror.mc:2576
5577 msgid "Child window menus not allowed\n"
5578 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
5580 #: winerror.mc:2581
5581 msgid "Window has no system menu\n"
5582 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
5584 #: winerror.mc:2586
5585 msgid "Invalid message box style\n"
5586 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
5588 #: winerror.mc:2591
5589 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5590 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
5592 #: winerror.mc:2596
5593 msgid "Screen already locked\n"
5594 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
5596 #: winerror.mc:2601
5597 msgid "Window handles have different parents\n"
5598 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
5600 #: winerror.mc:2606
5601 msgid "Not a child window\n"
5602 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
5604 #: winerror.mc:2611
5605 msgid "Invalid GW command\n"
5606 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
5608 #: winerror.mc:2616
5609 msgid "Invalid thread ID\n"
5610 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
5612 #: winerror.mc:2621
5613 msgid "Not an MDI child window\n"
5614 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
5616 #: winerror.mc:2626
5617 msgid "Popup menu already active\n"
5618 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
5620 #: winerror.mc:2631
5621 msgid "No scrollbars\n"
5622 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
5624 #: winerror.mc:2636
5625 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5626 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
5628 #: winerror.mc:2641
5629 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5630 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
5632 #: winerror.mc:2646
5633 msgid "No system resources\n"
5634 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
5636 #: winerror.mc:2651
5637 msgid "No non-paged system resources\n"
5638 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
5640 #: winerror.mc:2656
5641 msgid "No paged system resources\n"
5642 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
5644 #: winerror.mc:2661
5645 msgid "No working set quota\n"
5646 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
5648 #: winerror.mc:2666
5649 msgid "No page file quota\n"
5650 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
5652 #: winerror.mc:2671
5653 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5654 msgstr "헌신 한도 초과\n"
5656 #: winerror.mc:2676
5657 msgid "Menu item not found\n"
5658 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
5660 #: winerror.mc:2681
5661 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5662 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
5664 #: winerror.mc:2686
5665 msgid "Hook type not allowed\n"
5666 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
5668 #: winerror.mc:2691
5669 msgid "Interactive window station required\n"
5670 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
5672 #: winerror.mc:2696
5673 msgid "Timeout\n"
5674 msgstr "시간 초과\n"
5676 #: winerror.mc:2701
5677 msgid "Invalid monitor handle\n"
5678 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
5680 #: winerror.mc:2706
5681 msgid "Event log file corrupt\n"
5682 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
5684 #: winerror.mc:2711
5685 msgid "Event log can't start\n"
5686 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
5688 #: winerror.mc:2716
5689 msgid "Event log file full\n"
5690 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
5692 #: winerror.mc:2721
5693 msgid "Event log file changed\n"
5694 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
5696 #: winerror.mc:2726
5697 msgid "Installer service failed.\n"
5698 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
5700 #: winerror.mc:2731
5701 msgid "Installation aborted by user\n"
5702 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
5704 #: winerror.mc:2736
5705 msgid "Installation failure\n"
5706 msgstr "설치 실패\n"
5708 #: winerror.mc:2741
5709 msgid "Installation suspended\n"
5710 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
5712 #: winerror.mc:2746
5713 msgid "Unknown product\n"
5714 msgstr "알 수 없는 제품\n"
5716 #: winerror.mc:2751
5717 msgid "Unknown feature\n"
5718 msgstr "알수 없는 특징\n"
5720 #: winerror.mc:2756
5721 msgid "Unknown component\n"
5722 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
5724 #: winerror.mc:2761
5725 msgid "Unknown property\n"
5726 msgstr "알 수 없는 속성\n"
5728 #: winerror.mc:2766
5729 msgid "Invalid handle state\n"
5730 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
5732 #: winerror.mc:2771
5733 msgid "Bad configuration\n"
5734 msgstr "나쁜 설정\n"
5736 #: winerror.mc:2776
5737 msgid "Index is missing\n"
5738 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
5740 #: winerror.mc:2781
5741 msgid "Installation source is missing\n"
5742 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
5744 #: winerror.mc:2786
5745 msgid "Wrong installation package version\n"
5746 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
5748 #: winerror.mc:2791
5749 msgid "Product uninstalled\n"
5750 msgstr "제품 제거됨\n"
5752 #: winerror.mc:2796
5753 msgid "Invalid query syntax\n"
5754 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
5756 #: winerror.mc:2801
5757 msgid "Invalid field\n"
5758 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
5760 #: winerror.mc:2806
5761 msgid "Device removed\n"
5762 msgstr "장치가 제거됨\n"
5764 #: winerror.mc:2811
5765 msgid "Installation already running\n"
5766 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
5768 #: winerror.mc:2816
5769 msgid "Installation package failed to open\n"
5770 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
5772 #: winerror.mc:2821
5773 msgid "Installation package is invalid\n"
5774 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
5776 #: winerror.mc:2826
5777 msgid "Installer user interface failed\n"
5778 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
5780 #: winerror.mc:2831
5781 msgid "Failed to open installation log file\n"
5782 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
5784 #: winerror.mc:2836
5785 msgid "Installation language not supported\n"
5786 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
5788 #: winerror.mc:2841
5789 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5790 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
5792 #: winerror.mc:2846
5793 msgid "Installation package rejected\n"
5794 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
5796 #: winerror.mc:2851
5797 msgid "Function could not be called\n"
5798 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
5800 #: winerror.mc:2856
5801 msgid "Function failed\n"
5802 msgstr "함수 실패\n"
5804 #: winerror.mc:2861
5805 msgid "Invalid table\n"
5806 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
5808 #: winerror.mc:2866
5809 msgid "Data type mismatch\n"
5810 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
5812 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5813 msgid "Unsupported type\n"
5814 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
5816 #: winerror.mc:2876
5817 msgid "Creation failed\n"
5818 msgstr "만들기 실패함\n"
5820 #: winerror.mc:2881
5821 msgid "Temporary directory not writable\n"
5822 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
5824 #: winerror.mc:2886
5825 msgid "Installation platform not supported\n"
5826 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
5828 #: winerror.mc:2891
5829 msgid "Installer not used\n"
5830 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
5832 #: winerror.mc:2896
5833 msgid "Failed to open the patch package\n"
5834 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
5836 #: winerror.mc:2901
5837 msgid "Invalid patch package\n"
5838 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
5840 #: winerror.mc:2906
5841 msgid "Unsupported patch package\n"
5842 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
5844 #: winerror.mc:2911
5845 msgid "Another version is installed\n"
5846 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
5848 #: winerror.mc:2916
5849 msgid "Invalid command line\n"
5850 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
5852 #: winerror.mc:2921
5853 msgid "Remote installation not allowed\n"
5854 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
5856 #: winerror.mc:2926
5857 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5858 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
5860 #: winerror.mc:2931
5861 msgid "Invalid string binding\n"
5862 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
5864 #: winerror.mc:2936
5865 msgid "Wrong kind of binding\n"
5866 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
5868 #: winerror.mc:2941
5869 msgid "Invalid binding\n"
5870 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
5872 #: winerror.mc:2946
5873 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5874 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
5876 #: winerror.mc:2951
5877 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5878 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
5880 #: winerror.mc:2956
5881 msgid "Invalid string UUID\n"
5882 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
5884 #: winerror.mc:2961
5885 msgid "Invalid endpoint format\n"
5886 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
5888 #: winerror.mc:2966
5889 msgid "Invalid network address\n"
5890 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
5892 #: winerror.mc:2971
5893 msgid "No endpoint found\n"
5894 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
5896 #: winerror.mc:2976
5897 msgid "Invalid timeout value\n"
5898 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
5900 #: winerror.mc:2981
5901 msgid "Object UUID not found\n"
5902 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
5904 #: winerror.mc:2986
5905 msgid "UUID already registered\n"
5906 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
5908 #: winerror.mc:2991
5909 msgid "UUID type already registered\n"
5910 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
5912 #: winerror.mc:2996
5913 msgid "Server already listening\n"
5914 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
5916 #: winerror.mc:3001
5917 msgid "No protocol sequences registered\n"
5918 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
5920 #: winerror.mc:3006
5921 msgid "RPC server not listening\n"
5922 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
5924 #: winerror.mc:3011
5925 msgid "Unknown manager type\n"
5926 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
5928 #: winerror.mc:3016
5929 msgid "Unknown interface\n"
5930 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
5932 #: winerror.mc:3021
5933 msgid "No bindings\n"
5934 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
5936 #: winerror.mc:3026
5937 msgid "No protocol sequences\n"
5938 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
5940 #: winerror.mc:3031
5941 msgid "Can't create endpoint\n"
5942 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
5944 #: winerror.mc:3036
5945 msgid "Out of resources\n"
5946 msgstr "리소스 범위 밖\n"
5948 #: winerror.mc:3041
5949 msgid "RPC server unavailable\n"
5950 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
5952 #: winerror.mc:3046
5953 msgid "RPC server too busy\n"
5954 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
5956 #: winerror.mc:3051
5957 msgid "Invalid network options\n"
5958 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
5960 #: winerror.mc:3056
5961 msgid "No RPC call active\n"
5962 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
5964 #: winerror.mc:3061
5965 msgid "RPC call failed\n"
5966 msgstr "RPC 호출 실패\n"
5968 #: winerror.mc:3066
5969 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5970 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
5972 #: winerror.mc:3071
5973 msgid "RPC protocol error\n"
5974 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
5976 #: winerror.mc:3076
5977 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5978 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
5980 #: winerror.mc:3086
5981 msgid "Invalid tag\n"
5982 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
5984 #: winerror.mc:3091
5985 msgid "Invalid array bounds\n"
5986 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
5988 #: winerror.mc:3096
5989 msgid "No entry name\n"
5990 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
5992 #: winerror.mc:3101
5993 msgid "Invalid name syntax\n"
5994 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
5996 #: winerror.mc:3106
5997 msgid "Unsupported name syntax\n"
5998 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
6000 #: winerror.mc:3111
6001 msgid "No network address\n"
6002 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6004 #: winerror.mc:3116
6005 msgid "Duplicate endpoint\n"
6006 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
6008 #: winerror.mc:3121
6009 msgid "Unknown authentication type\n"
6010 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
6012 #: winerror.mc:3126
6013 msgid "Maximum calls too low\n"
6014 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
6016 #: winerror.mc:3131
6017 msgid "String too long\n"
6018 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
6020 #: winerror.mc:3136
6021 msgid "Protocol sequence not found\n"
6022 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
6024 #: winerror.mc:3141
6025 msgid "Procedure number out of range\n"
6026 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
6028 #: winerror.mc:3146
6029 msgid "Binding has no authentication data\n"
6030 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
6032 #: winerror.mc:3151
6033 msgid "Unknown authentication service\n"
6034 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
6036 #: winerror.mc:3156
6037 msgid "Unknown authentication level\n"
6038 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
6040 #: winerror.mc:3161
6041 msgid "Invalid authentication identity\n"
6042 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
6044 #: winerror.mc:3166
6045 msgid "Unknown authorisation service\n"
6046 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
6048 #: winerror.mc:3171
6049 msgid "Invalid entry\n"
6050 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
6052 #: winerror.mc:3176
6053 msgid "Can't perform operation\n"
6054 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
6056 #: winerror.mc:3181
6057 msgid "Endpoints not registered\n"
6058 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
6060 #: winerror.mc:3186
6061 msgid "Nothing to export\n"
6062 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
6064 #: winerror.mc:3191
6065 msgid "Incomplete name\n"
6066 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
6068 #: winerror.mc:3196
6069 msgid "Invalid version option\n"
6070 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
6072 #: winerror.mc:3201
6073 msgid "No more members\n"
6074 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
6076 #: winerror.mc:3206
6077 msgid "Not all objects unexported\n"
6078 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
6080 #: winerror.mc:3211
6081 msgid "Interface not found\n"
6082 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
6084 #: winerror.mc:3216
6085 msgid "Entry already exists\n"
6086 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
6088 #: winerror.mc:3221
6089 msgid "Entry not found\n"
6090 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
6092 #: winerror.mc:3226
6093 msgid "Name service unavailable\n"
6094 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
6096 #: winerror.mc:3231
6097 msgid "Invalid network address family\n"
6098 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
6100 #: winerror.mc:3236
6101 msgid "Operation not supported\n"
6102 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
6104 #: winerror.mc:3241
6105 msgid "No security context available\n"
6106 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
6108 #: winerror.mc:3246
6109 msgid "RPCInternal error\n"
6110 msgstr "RPC 내부 오류\n"
6112 #: winerror.mc:3251
6113 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6114 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
6116 #: winerror.mc:3256
6117 msgid "Address error\n"
6118 msgstr "주소 오류\n"
6120 #: winerror.mc:3261
6121 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6122 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
6124 #: winerror.mc:3266
6125 msgid "Floating-point underflow\n"
6126 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
6128 #: winerror.mc:3271
6129 msgid "Floating-point overflow\n"
6130 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
6132 #: winerror.mc:3276
6133 msgid "No more entries\n"
6134 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
6136 #: winerror.mc:3281
6137 msgid "Character translation table open failed\n"
6138 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
6140 #: winerror.mc:3286
6141 msgid "Character translation table file too small\n"
6142 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
6144 #: winerror.mc:3291
6145 msgid "Null context handle\n"
6146 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
6148 #: winerror.mc:3296
6149 msgid "Context handle damaged\n"
6150 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
6152 #: winerror.mc:3301
6153 msgid "Binding handle mismatch\n"
6154 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
6156 #: winerror.mc:3306
6157 msgid "Cannot get call handle\n"
6158 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
6160 #: winerror.mc:3311
6161 msgid "Null reference pointer\n"
6162 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
6164 #: winerror.mc:3316
6165 msgid "Enumeration value out of range\n"
6166 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
6168 #: winerror.mc:3321
6169 msgid "Byte count too small\n"
6170 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
6172 #: winerror.mc:3326
6173 msgid "Bad stub data\n"
6174 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
6176 #: winerror.mc:3331
6177 msgid "Invalid user buffer\n"
6178 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
6180 #: winerror.mc:3336
6181 msgid "Unrecognised media\n"
6182 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
6184 #: winerror.mc:3341
6185 msgid "No trust secret\n"
6186 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
6188 #: winerror.mc:3346
6189 msgid "No trust SAM account\n"
6190 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
6192 #: winerror.mc:3351
6193 msgid "Trusted domain failure\n"
6194 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
6196 #: winerror.mc:3356
6197 msgid "Trusted relationship failure\n"
6198 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
6200 #: winerror.mc:3361
6201 msgid "Trust logon failure\n"
6202 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
6204 #: winerror.mc:3366
6205 msgid "RPC call already in progress\n"
6206 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
6208 #: winerror.mc:3371
6209 msgid "NETLOGON is not started\n"
6210 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
6212 #: winerror.mc:3376
6213 msgid "Account expired\n"
6214 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
6216 #: winerror.mc:3381
6217 msgid "Redirector has open handles\n"
6218 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
6220 #: winerror.mc:3386
6221 msgid "Printer driver already installed\n"
6222 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
6224 #: winerror.mc:3391
6225 msgid "Unknown port\n"
6226 msgstr "알 수 없는 포트\n"
6228 #: winerror.mc:3396
6229 msgid "Unknown printer driver\n"
6230 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
6232 #: winerror.mc:3401
6233 msgid "Unknown print processor\n"
6234 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
6236 #: winerror.mc:3406
6237 msgid "Invalid separator file\n"
6238 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
6240 #: winerror.mc:3411
6241 msgid "Invalid priority\n"
6242 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
6244 #: winerror.mc:3416
6245 msgid "Invalid printer name\n"
6246 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
6248 #: winerror.mc:3421
6249 msgid "Printer already exists\n"
6250 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
6252 #: winerror.mc:3426
6253 msgid "Invalid printer command\n"
6254 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
6256 #: winerror.mc:3431
6257 msgid "Invalid data type\n"
6258 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
6260 #: winerror.mc:3436
6261 msgid "Invalid environment\n"
6262 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
6264 #: winerror.mc:3441
6265 msgid "No more bindings\n"
6266 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
6268 #: winerror.mc:3446
6269 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6270 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6272 #: winerror.mc:3451
6273 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6274 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
6276 #: winerror.mc:3456
6277 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6278 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6280 #: winerror.mc:3461
6281 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6282 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
6284 #: winerror.mc:3466
6285 msgid "Server has open handles\n"
6286 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
6288 #: winerror.mc:3471
6289 msgid "Resource data not found\n"
6290 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
6292 #: winerror.mc:3476
6293 msgid "Resource type not found\n"
6294 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
6296 #: winerror.mc:3481
6297 msgid "Resource name not found\n"
6298 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6300 #: winerror.mc:3486
6301 msgid "Resource language not found\n"
6302 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
6304 #: winerror.mc:3491
6305 msgid "Not enough quota\n"
6306 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
6308 #: winerror.mc:3496
6309 msgid "No interfaces\n"
6310 msgstr "인터페이스가 없음\n"
6312 #: winerror.mc:3501
6313 msgid "RPC call canceled\n"
6314 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
6316 #: winerror.mc:3506
6317 msgid "Binding incomplete\n"
6318 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
6320 #: winerror.mc:3511
6321 msgid "RPC comm failure\n"
6322 msgstr "RPC 일반 실패\n"
6324 #: winerror.mc:3516
6325 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6326 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
6328 #: winerror.mc:3521
6329 msgid "No principal name registered\n"
6330 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
6332 #: winerror.mc:3526
6333 msgid "Not an RPC error\n"
6334 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
6336 #: winerror.mc:3531
6337 msgid "UUID is local only\n"
6338 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
6340 #: winerror.mc:3536
6341 msgid "Security package error\n"
6342 msgstr "보안 패키지 오류\n"
6344 #: winerror.mc:3541
6345 msgid "Thread not canceled\n"
6346 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
6348 #: winerror.mc:3546
6349 msgid "Invalid handle operation\n"
6350 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
6352 #: winerror.mc:3551
6353 msgid "Wrong serialising package version\n"
6354 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
6356 #: winerror.mc:3556
6357 msgid "Wrong stub version\n"
6358 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
6360 #: winerror.mc:3561
6361 msgid "Invalid pipe object\n"
6362 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
6364 #: winerror.mc:3566
6365 msgid "Wrong pipe order\n"
6366 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
6368 #: winerror.mc:3571
6369 msgid "Wrong pipe version\n"
6370 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
6372 #: winerror.mc:3576
6373 msgid "Group member not found\n"
6374 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
6376 #: winerror.mc:3581
6377 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6378 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
6380 #: winerror.mc:3586
6381 msgid "Invalid object\n"
6382 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
6384 #: winerror.mc:3591
6385 msgid "Invalid time\n"
6386 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
6388 #: winerror.mc:3596
6389 msgid "Invalid form name\n"
6390 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
6392 #: winerror.mc:3601
6393 msgid "Invalid form size\n"
6394 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
6396 #: winerror.mc:3606
6397 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6398 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
6400 #: winerror.mc:3611
6401 msgid "Printer deleted\n"
6402 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
6404 #: winerror.mc:3616
6405 msgid "Invalid printer state\n"
6406 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
6408 #: winerror.mc:3621
6409 msgid "User must change password\n"
6410 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
6412 #: winerror.mc:3626
6413 msgid "Domain controller not found\n"
6414 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
6416 #: winerror.mc:3631
6417 msgid "Account locked out\n"
6418 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
6420 #: winerror.mc:3636
6421 msgid "Invalid pixel format\n"
6422 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
6424 #: winerror.mc:3641
6425 msgid "Invalid driver\n"
6426 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
6428 #: winerror.mc:3646
6429 msgid "Invalid object resolver set\n"
6430 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
6432 #: winerror.mc:3651
6433 msgid "Incomplete RPC send\n"
6434 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
6436 #: winerror.mc:3656
6437 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6438 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
6440 #: winerror.mc:3661
6441 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6442 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
6444 #: winerror.mc:3666
6445 msgid "RPC pipe closed\n"
6446 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
6448 #: winerror.mc:3671
6449 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6450 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
6452 #: winerror.mc:3676
6453 msgid "No data on RPC pipe\n"
6454 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
6456 #: winerror.mc:3681
6457 msgid "No site name available\n"
6458 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
6460 #: winerror.mc:3686
6461 msgid "The file cannot be accessed\n"
6462 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
6464 #: winerror.mc:3691
6465 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6466 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
6468 #: winerror.mc:3696
6469 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6470 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
6472 #: winerror.mc:3701
6473 msgid "Not all objects could be exported\n"
6474 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
6476 #: winerror.mc:3706
6477 msgid "The interface could not be exported\n"
6478 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
6480 #: winerror.mc:3711
6481 msgid "The profile could not be added\n"
6482 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
6484 #: winerror.mc:3716
6485 msgid "The profile element could not be added\n"
6486 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6488 #: winerror.mc:3721
6489 msgid "The profile element could not be removed\n"
6490 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
6492 #: winerror.mc:3726
6493 msgid "The group element could not be added\n"
6494 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6496 #: winerror.mc:3731
6497 msgid "The group element could not be removed\n"
6498 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
6500 #: winerror.mc:3736
6501 msgid "The username could not be found\n"
6502 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6504 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6505 msgid "Local Port"
6506 msgstr "지역 포트"
6508 #: localspl.rc:29
6509 msgid "Local Monitor"
6510 msgstr "지역 모니터"
6512 #: localui.rc:36
6513 msgid "Add a Local Port"
6514 msgstr "지역 포트 더하기"
6516 #: localui.rc:39
6517 msgid "&Enter the port name to add:"
6518 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6520 #: localui.rc:48
6521 msgid "Configure LPT Port"
6522 msgstr "LPT 포트 설정"
6524 #: localui.rc:51
6525 msgid "Timeout (seconds)"
6526 msgstr "시간초과(초)"
6528 #: localui.rc:52
6529 msgid "&Transmission Retry:"
6530 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6532 #: localui.rc:29
6533 msgid "'%s' is not a valid port name"
6534 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6536 #: localui.rc:30
6537 msgid "Port %s already exists"
6538 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6540 #: localui.rc:31
6541 msgid "This port has no options to configure"
6542 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6544 #: mapi32.rc:28
6545 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6546 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6548 #: mapi32.rc:29
6549 msgid "Send Mail"
6550 msgstr "메일 보내기"
6552 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6553 msgid "Enter Network Password"
6554 msgstr "네트워크 암호 입력"
6556 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6557 msgid "Please enter your username and password:"
6558 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6560 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6561 msgid "Proxy"
6562 msgstr "프록시"
6564 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6565 msgid "User"
6566 msgstr "사용자"
6568 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6569 msgid "Password"
6570 msgstr "암호"
6572 #: mpr.rc:44
6573 msgid "&Save this password (Insecure)"
6574 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
6576 #: mpr.rc:27
6577 msgid "Entire Network"
6578 msgstr "전체 네트워크"
6580 #: msacm32.rc:27
6581 msgid "Sound Selection"
6582 msgstr "사운드 선택"
6584 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:72
6585 msgid "&Save As..."
6586 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6588 #: msacm32.rc:39
6589 msgid "&Format:"
6590 msgstr "형식(&F):"
6592 #: msacm32.rc:44
6593 msgid "&Attributes:"
6594 msgstr "속성(&A):"
6596 #: mshtml.rc:37
6597 msgid "Hyperlink"
6598 msgstr "하이퍼링크"
6600 #: mshtml.rc:40
6601 msgid "Hyperlink Information"
6602 msgstr "하이퍼링크 정보"
6604 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6605 msgid "&Type:"
6606 msgstr "형식(&T):"
6608 #: mshtml.rc:43
6609 msgid "&URL:"
6610 msgstr "주소(&U):"
6612 #: mshtml.rc:31
6613 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6614 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
6616 #: mshtml.rc:32
6617 msgid "HTML Document"
6618 msgstr "HTML 문서"
6620 #: mshtml.rc:26
6621 msgid "Downloading from %s..."
6622 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6624 #: mshtml.rc:25
6625 msgid "Done"
6626 msgstr "끝남"
6628 #: msi.rc:27
6629 msgid ""
6630 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6631 "file path and try again."
6632 msgstr ""
6633 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6635 #: msi.rc:28
6636 msgid "path %s not found"
6637 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6639 #: msi.rc:29
6640 msgid "insert disk %s"
6641 msgstr "디스크 %s 삽입"
6643 #: msi.rc:30
6644 msgid ""
6645 "Windows Installer %s\n"
6646 "\n"
6647 "Usage:\n"
6648 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6649 "\n"
6650 "Install a product:\n"
6651 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6652 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6653 "\t/a package [property]\n"
6654 "Repair an installation:\n"
6655 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6656 "Uninstall a product:\n"
6657 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6658 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6659 "Advertise a product:\n"
6660 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6661 "Apply a patch:\n"
6662 "\t/p patch_package [property]\n"
6663 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6664 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6665 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6666 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6667 "Register MSI Service:\n"
6668 "\t/y\n"
6669 "Unregister MSI Service:\n"
6670 "\t/z\n"
6671 "Display this help:\n"
6672 "\t/help\n"
6673 "\t/?\n"
6674 msgstr ""
6675 "Windows Installer %s\n"
6676 "\n"
6677 "사용법:\n"
6678 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6679 "\n"
6680 "제품 설치:\n"
6681 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
6682 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
6683 "\t/a package [property]\n"
6684 "설치 복구:\n"
6685 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
6686 "제품 제거:\n"
6687 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
6688 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
6689 "제품 알리기:\n"
6690 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6691 "패치 추가:\n"
6692 "\t/p patchpackage [property]\n"
6693 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
6694 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
6695 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6696 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6697 "MSI 서비스  등록:\n"
6698 "\t/y\n"
6699 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6700 "\t/z\n"
6701 "도움말  보기:\n"
6702 "\t/help\n"
6703 "\t/?\n"
6705 #: msi.rc:57
6706 msgid "enter which folder contains %s"
6707 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6709 #: msi.rc:58
6710 msgid "install source for feature missing"
6711 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6713 #: msi.rc:59
6714 msgid "network drive for feature missing"
6715 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6717 #: msi.rc:60
6718 msgid "feature from:"
6719 msgstr "부분(feature)에서:"
6721 #: msi.rc:61
6722 msgid "choose which folder contains %s"
6723 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6725 #: msrle32.rc:28
6726 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6727 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6729 #: msrle32.rc:29
6730 msgid ""
6731 "Wine MS-RLE video codec\n"
6732 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6733 msgstr ""
6734 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6735 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6737 #: msvfw32.rc:30
6738 msgid "Video Compression"
6739 msgstr "비디오 압축"
6741 #: msvfw32.rc:36
6742 msgid "&Compressor:"
6743 msgstr "압축(&C):"
6745 #: msvfw32.rc:39
6746 msgid "Con&figure..."
6747 msgstr "설정(&F)..."
6749 #: msvfw32.rc:40
6750 msgid "&About"
6751 msgstr "정보(&A)"
6753 #: msvfw32.rc:44
6754 msgid "Compression &Quality:"
6755 msgstr "압축 품질(&Q):"
6757 #: msvfw32.rc:46
6758 msgid "&Key Frame Every"
6759 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6761 #: msvfw32.rc:50
6762 msgid "&Data Rate"
6763 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6765 #: msvfw32.rc:52
6766 msgid "kB/s"
6767 msgstr "kB/s"
6769 #: msvfw32.rc:25
6770 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6771 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6773 #: msvidc32.rc:26
6774 msgid "Wine Video 1 video codec"
6775 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6777 #: oleacc.rc:27
6778 msgid "unknown object"
6779 msgstr "알 수 없는 객체"
6781 #: oleacc.rc:28
6782 msgid "title bar"
6783 msgstr "제목바"
6785 #: oleacc.rc:29
6786 msgid "menu bar"
6787 msgstr "메뉴바"
6789 #: oleacc.rc:30
6790 msgid "scroll bar"
6791 msgstr "스크롤바"
6793 #: oleacc.rc:31
6794 msgid "grip"
6795 msgstr "그립"
6797 #: oleacc.rc:32
6798 msgid "sound"
6799 msgstr "사운드"
6801 #: oleacc.rc:33
6802 msgid "cursor"
6803 msgstr "커서"
6805 #: oleacc.rc:34
6806 msgid "caret"
6807 msgstr "삽입기호"
6809 #: oleacc.rc:35
6810 msgid "alert"
6811 msgstr "경고"
6813 #: oleacc.rc:36
6814 msgid "window"
6815 msgstr "창"
6817 #: oleacc.rc:37
6818 msgid "client"
6819 msgstr "클라이언트"
6821 #: oleacc.rc:38
6822 msgid "popup menu"
6823 msgstr "팝업 메뉴"
6825 #: oleacc.rc:39
6826 msgid "menu item"
6827 msgstr "메뉴 아이템"
6829 #: oleacc.rc:40
6830 msgid "tool tip"
6831 msgstr "도구 팁"
6833 #: oleacc.rc:41
6834 msgid "application"
6835 msgstr "프로그램"
6837 #: oleacc.rc:42
6838 msgid "document"
6839 msgstr "문서"
6841 #: oleacc.rc:43
6842 msgid "pane"
6843 msgstr "틀"
6845 #: oleacc.rc:44
6846 msgid "chart"
6847 msgstr "차트"
6849 #: oleacc.rc:45
6850 msgid "dialog"
6851 msgstr "대화상자"
6853 #: oleacc.rc:46
6854 msgid "border"
6855 msgstr "가장자리"
6857 #: oleacc.rc:47
6858 msgid "grouping"
6859 msgstr "집단화"
6861 #: oleacc.rc:48
6862 msgid "separator"
6863 msgstr "분리자"
6865 #: oleacc.rc:49
6866 msgid "tool bar"
6867 msgstr "도구바"
6869 #: oleacc.rc:50
6870 msgid "status bar"
6871 msgstr "상태바"
6873 #: oleacc.rc:51
6874 msgid "table"
6875 msgstr "테이블"
6877 #: oleacc.rc:52
6878 msgid "column header"
6879 msgstr "세로줄 헤더"
6881 #: oleacc.rc:53
6882 msgid "row header"
6883 msgstr "가로줄 헤더"
6885 #: oleacc.rc:54
6886 msgid "column"
6887 msgstr "열"
6889 #: oleacc.rc:55
6890 msgid "row"
6891 msgstr "가로줄"
6893 #: oleacc.rc:56
6894 msgid "cell"
6895 msgstr "셀"
6897 #: oleacc.rc:57
6898 msgid "link"
6899 msgstr "링크"
6901 #: oleacc.rc:58
6902 msgid "help balloon"
6903 msgstr "풍선 도움말"
6905 #: oleacc.rc:59
6906 msgid "character"
6907 msgstr "문자"
6909 #: oleacc.rc:60
6910 msgid "list"
6911 msgstr "목록"
6913 #: oleacc.rc:61
6914 msgid "list item"
6915 msgstr "목록 아이템"
6917 #: oleacc.rc:62
6918 msgid "outline"
6919 msgstr "외곽선"
6921 #: oleacc.rc:63
6922 msgid "outline item"
6923 msgstr "외곽선 아이템"
6925 #: oleacc.rc:64
6926 msgid "page tab"
6927 msgstr "페이지 탭"
6929 #: oleacc.rc:65
6930 msgid "property page"
6931 msgstr "속성 페이지"
6933 #: oleacc.rc:66
6934 msgid "indicator"
6935 msgstr "지시자"
6937 #: oleacc.rc:67
6938 msgid "graphic"
6939 msgstr "그림"
6941 #: oleacc.rc:68
6942 msgid "static text"
6943 msgstr "정적 문자"
6945 #: oleacc.rc:69
6946 msgid "text"
6947 msgstr "문자"
6949 #: oleacc.rc:70
6950 msgid "push button"
6951 msgstr "누르기 버튼"
6953 #: oleacc.rc:71
6954 msgid "check button"
6955 msgstr "체크 버튼"
6957 #: oleacc.rc:72
6958 msgid "radio button"
6959 msgstr "라디오 버튼"
6961 #: oleacc.rc:73
6962 msgid "combo box"
6963 msgstr "콤보  상자"
6965 #: oleacc.rc:74
6966 msgid "drop down"
6967 msgstr "드룹 다운"
6969 #: oleacc.rc:75
6970 msgid "progress bar"
6971 msgstr "진행바"
6973 #: oleacc.rc:76
6974 msgid "dial"
6975 msgstr "다이얼"
6977 #: oleacc.rc:77
6978 msgid "hot key field"
6979 msgstr "단축키 모음"
6981 #: oleacc.rc:78
6982 msgid "slider"
6983 msgstr "슬라이더"
6985 #: oleacc.rc:79
6986 msgid "spin box"
6987 msgstr "스핀 상자"
6989 #: oleacc.rc:80
6990 msgid "diagram"
6991 msgstr "도형"
6993 #: oleacc.rc:81
6994 msgid "animation"
6995 msgstr "애니매이션"
6997 #: oleacc.rc:82
6998 msgid "equation"
6999 msgstr "수식"
7001 #: oleacc.rc:83
7002 msgid "drop down button"
7003 msgstr "드룹 다운 버튼"
7005 #: oleacc.rc:84
7006 msgid "menu button"
7007 msgstr "메뉴 버튼"
7009 #: oleacc.rc:85
7010 msgid "grid drop down button"
7011 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7013 #: oleacc.rc:86
7014 msgid "white space"
7015 msgstr "빈 공간"
7017 #: oleacc.rc:87
7018 msgid "page tab list"
7019 msgstr "페이지 탭 목록"
7021 #: oleacc.rc:88
7022 msgid "clock"
7023 msgstr "시계"
7025 #: oleacc.rc:89
7026 msgid "split button"
7027 msgstr "나누기 단추"
7029 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7030 msgid "IP address"
7031 msgstr "IP 주소"
7033 #: oleacc.rc:91
7034 msgid "outline button"
7035 msgstr "외곽선 단추"
7037 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7038 msgid "True"
7039 msgstr "참"
7041 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7042 msgid "False"
7043 msgstr "거짓"
7045 #: oleaut32.rc:31
7046 msgid "On"
7047 msgstr "작동"
7049 #: oleaut32.rc:32
7050 msgid "Off"
7051 msgstr "비작동"
7053 #: oledlg.rc:48
7054 msgid "Insert Object"
7055 msgstr "객체 삽입"
7057 #: oledlg.rc:54
7058 msgid "Object Type:"
7059 msgstr "객체 타입:"
7061 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7062 msgid "Result"
7063 msgstr "결과"
7065 #: oledlg.rc:58
7066 msgid "Create New"
7067 msgstr "새로 만들기"
7069 #: oledlg.rc:60
7070 msgid "Create Control"
7071 msgstr "컨트롤 만들기"
7073 #: oledlg.rc:62
7074 msgid "Create From File"
7075 msgstr "파일로부터 만들기"
7077 #: oledlg.rc:65
7078 msgid "&Add Control..."
7079 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7081 #: oledlg.rc:66
7082 msgid "Display As Icon"
7083 msgstr "아이콘으로 보기"
7085 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7086 msgid "Browse..."
7087 msgstr "찾기..."
7089 #: oledlg.rc:69
7090 msgid "File:"
7091 msgstr "파일:"
7093 #: oledlg.rc:75
7094 msgid "Paste Special"
7095 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7097 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7098 msgid "Source:"
7099 msgstr "원본:"
7101 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7102 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7103 msgid "&Paste"
7104 msgstr "붙여넣기(&P)"
7106 #: oledlg.rc:81
7107 msgid "Paste &Link"
7108 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7110 #: oledlg.rc:83
7111 msgid "&As:"
7112 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7114 #: oledlg.rc:90
7115 msgid "&Display As Icon"
7116 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7118 #: oledlg.rc:92
7119 msgid "Change &Icon..."
7120 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7122 #: oledlg.rc:25
7123 msgid "Insert a new %s object into your document"
7124 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7126 #: oledlg.rc:26
7127 msgid ""
7128 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7129 "may activate it using the program which created it."
7130 msgstr ""
7131 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
7132 "오."
7134 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7135 msgid "Browse"
7136 msgstr "찾기"
7138 #: oledlg.rc:28
7139 msgid ""
7140 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7141 "control."
7142 msgstr ""
7143 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
7145 #: oledlg.rc:29
7146 msgid "Add Control"
7147 msgstr "컨트롤 더하기"
7149 #: oledlg.rc:34
7150 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7151 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7153 #: oledlg.rc:35
7154 msgid ""
7155 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7156 "activate it using %s."
7157 msgstr ""
7158 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7159 "습니다."
7161 #: oledlg.rc:36
7162 msgid ""
7163 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7164 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7165 msgstr ""
7166 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7167 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7169 #: oledlg.rc:37
7170 msgid ""
7171 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7172 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7173 "your document."
7174 msgstr ""
7175 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
7176 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7178 #: oledlg.rc:38
7179 msgid ""
7180 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7181 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7182 "in your document."
7183 msgstr ""
7184 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
7185 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7187 #: oledlg.rc:39
7188 msgid ""
7189 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7190 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7191 "be reflected in your document."
7192 msgstr ""
7193 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
7194 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
7196 #: oledlg.rc:40
7197 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7198 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7200 #: oledlg.rc:41
7201 msgid "Unknown Type"
7202 msgstr "알수 없는 형식"
7204 #: oledlg.rc:42
7205 msgid "Unknown Source"
7206 msgstr "알수 없는 원본"
7208 #: oledlg.rc:43
7209 msgid "the program which created it"
7210 msgstr "내가 만든 프로그램"
7212 #: sane.rc:41
7213 msgid "Scanning"
7214 msgstr "스캐닝중"
7216 #: sane.rc:44
7217 msgid "SCANNING... Please Wait"
7218 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오."
7220 #: sane.rc:31
7221 msgctxt "unit: pixels"
7222 msgid "px"
7223 msgstr "픽셀"
7225 #: sane.rc:32
7226 msgctxt "unit: bits"
7227 msgid "b"
7228 msgstr "비트"
7230 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7231 msgctxt "unit: dots/inch"
7232 msgid "dpi"
7233 msgstr "dpi"
7235 #: sane.rc:35
7236 msgctxt "unit: percent"
7237 msgid "%"
7238 msgstr "퍼센트"
7240 #: sane.rc:36
7241 msgctxt "unit: microseconds"
7242 msgid "us"
7243 msgstr "마이크로초"
7245 #: serialui.rc:25
7246 msgid "Settings for %s"
7247 msgstr "%s 설정"
7249 #: serialui.rc:28
7250 msgid "Baud Rate"
7251 msgstr "보드속도"
7253 #: serialui.rc:30
7254 msgid "Parity"
7255 msgstr "패리티"
7257 #: serialui.rc:32
7258 msgid "Flow Control"
7259 msgstr "흐름 제어"
7261 #: serialui.rc:34
7262 msgid "Data Bits"
7263 msgstr "데이타 비트"
7265 #: serialui.rc:36
7266 msgid "Stop Bits"
7267 msgstr "정지 비트"
7269 #: setupapi.rc:36
7270 msgid "Copying Files..."
7271 msgstr "파일 복사중..."
7273 #: setupapi.rc:42
7274 msgid "Destination:"
7275 msgstr "목적지:"
7277 #: setupapi.rc:49
7278 msgid "Files Needed"
7279 msgstr "필요한 파일들"
7281 #: setupapi.rc:52
7282 msgid ""
7283 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7284 "make sure the correct drive is selected below"
7285 msgstr ""
7286 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고,  아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시"
7287 "오 "
7289 #: setupapi.rc:54
7290 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7291 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7293 #: setupapi.rc:28
7294 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7295 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7297 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7298 msgid "Unknown"
7299 msgstr "알수 없음"
7301 #: setupapi.rc:30
7302 msgid "Copy files from:"
7303 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7305 #: setupapi.rc:31
7306 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7307 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7309 #: shdoclc.rc:39
7310 msgid "F&orward"
7311 msgstr "앞으로(&O)"
7313 #: shdoclc.rc:41
7314 msgid "&Save Background As..."
7315 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7317 #: shdoclc.rc:42
7318 msgid "Set As Back&ground"
7319 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7321 #: shdoclc.rc:43
7322 msgid "&Copy Background"
7323 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7325 #: shdoclc.rc:44
7326 msgid "Set as &Desktop Item"
7327 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7329 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7330 msgid "Select &All"
7331 msgstr "모두 선택(&A)"
7333 #: shdoclc.rc:49
7334 msgid "Create Shor&tcut"
7335 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7337 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7338 msgid "Add to &Favorites..."
7339 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7341 #: shdoclc.rc:51
7342 msgid "&View Source"
7343 msgstr "소스 보기(&V)"
7345 #: shdoclc.rc:53
7346 msgid "&Encoding"
7347 msgstr "인코딩(&E)"
7349 #: shdoclc.rc:55
7350 msgid "Pr&int"
7351 msgstr "인쇄(&I)"
7353 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7354 msgid "&Open Link"
7355 msgstr "링크 열기(&O)"
7357 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7358 msgid "Open Link in &New Window"
7359 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7361 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7362 msgid "Save Target &As..."
7363 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7365 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7366 msgid "&Print Target"
7367 msgstr "타겟 저장(&P)"
7369 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7370 msgid "S&how Picture"
7371 msgstr "그림 보기(&H)"
7373 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7374 msgid "&Save Picture As..."
7375 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7377 #: shdoclc.rc:70
7378 msgid "&E-mail Picture..."
7379 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7381 #: shdoclc.rc:71
7382 msgid "Pr&int Picture..."
7383 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7385 #: shdoclc.rc:72
7386 msgid "&Go to My Pictures"
7387 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7389 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7390 msgid "Set as Back&ground"
7391 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7393 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7394 msgid "Set as &Desktop Item..."
7395 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7397 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7398 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7399 msgid "Cu&t"
7400 msgstr "잘라내기(&T)"
7402 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7403 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7404 #: wordpad.rc:102
7405 msgid "&Copy"
7406 msgstr "복사(&C)"
7408 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7409 msgid "Copy Shor&tcut"
7410 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7412 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7413 msgid "P&roperties"
7414 msgstr "속성(&R)"
7416 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7417 msgid "&Undo"
7418 msgstr "되돌리기(&U)"
7420 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7421 msgid "&Delete"
7422 msgstr "지우기(&D)"
7424 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7425 msgid "&Select"
7426 msgstr "선택(&S)"
7428 #: shdoclc.rc:102
7429 msgid "&Cell"
7430 msgstr "칸(&C)"
7432 #: shdoclc.rc:103
7433 msgid "&Row"
7434 msgstr "가로줄(&R)"
7436 #: shdoclc.rc:104
7437 msgid "&Column"
7438 msgstr "세로줄(&C)"
7440 #: shdoclc.rc:105
7441 msgid "&Table"
7442 msgstr "표(&T)"
7444 #: shdoclc.rc:108
7445 msgid "&Cell Properties"
7446 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7448 #: shdoclc.rc:109
7449 msgid "&Table Properties"
7450 msgstr "표 속성(&T)"
7452 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7453 msgid "Paste"
7454 msgstr "붙여넣기"
7456 #: shdoclc.rc:118
7457 msgid "&Print"
7458 msgstr "인쇄(&P)"
7460 #: shdoclc.rc:125
7461 msgid "Open in &New Window"
7462 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7464 #: shdoclc.rc:129
7465 msgid "Cut"
7466 msgstr "잘라내기"
7468 #: shdoclc.rc:152
7469 msgid "&Save Video As..."
7470 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7472 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7473 msgid "Play"
7474 msgstr "재생"
7476 #: shdoclc.rc:189
7477 msgid "Rewind"
7478 msgstr "다시 감기"
7480 #: shdoclc.rc:196
7481 msgid "Trace Tags"
7482 msgstr "태그 추적"
7484 #: shdoclc.rc:197
7485 msgid "Resource Failures"
7486 msgstr "리소스 실패"
7488 #: shdoclc.rc:198
7489 msgid "Dump Tracking Info"
7490 msgstr "추적 정보 덤프"
7492 #: shdoclc.rc:199
7493 msgid "Debug Break"
7494 msgstr "디버그 브레이크"
7496 #: shdoclc.rc:200
7497 msgid "Debug View"
7498 msgstr "디버그 보기"
7500 #: shdoclc.rc:201
7501 msgid "Dump Tree"
7502 msgstr "트리 덤프"
7504 #: shdoclc.rc:202
7505 msgid "Dump Lines"
7506 msgstr "라인 덤프"
7508 #: shdoclc.rc:203
7509 msgid "Dump DisplayTree"
7510 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7512 #: shdoclc.rc:204
7513 msgid "Dump FormatCaches"
7514 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7516 #: shdoclc.rc:205
7517 msgid "Dump LayoutRects"
7518 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7520 #: shdoclc.rc:206
7521 msgid "Memory Monitor"
7522 msgstr "메모리 모니터"
7524 #: shdoclc.rc:207
7525 msgid "Performance Meters"
7526 msgstr "성능 측정"
7528 #: shdoclc.rc:208
7529 msgid "Save HTML"
7530 msgstr "HTML 저장"
7532 #: shdoclc.rc:210
7533 msgid "&Browse View"
7534 msgstr "보기 상태(&B)"
7536 #: shdoclc.rc:211
7537 msgid "&Edit View"
7538 msgstr "편집 상태(&E)"
7540 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7541 msgid "Scroll Here"
7542 msgstr "여기서 스크롤"
7544 #: shdoclc.rc:218
7545 msgid "Top"
7546 msgstr "위"
7548 #: shdoclc.rc:219
7549 msgid "Bottom"
7550 msgstr "아래"
7552 #: shdoclc.rc:221
7553 msgid "Page Up"
7554 msgstr "위 페이지"
7556 #: shdoclc.rc:222
7557 msgid "Page Down"
7558 msgstr "아래 페이지"
7560 #: shdoclc.rc:224
7561 msgid "Scroll Up"
7562 msgstr "위로 스크롤"
7564 #: shdoclc.rc:225
7565 msgid "Scroll Down"
7566 msgstr "아래로 스크롤"
7568 #: shdoclc.rc:232
7569 msgid "Left Edge"
7570 msgstr "왼쪽 가장자리"
7572 #: shdoclc.rc:233
7573 msgid "Right Edge"
7574 msgstr "오른쪽 가장자리"
7576 #: shdoclc.rc:235
7577 msgid "Page Left"
7578 msgstr "페이지 왼쪽"
7580 #: shdoclc.rc:236
7581 msgid "Page Right"
7582 msgstr "페이지 오른쪽"
7584 #: shdoclc.rc:238
7585 msgid "Scroll Left"
7586 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7588 #: shdoclc.rc:239
7589 msgid "Scroll Right"
7590 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7592 #: shdoclc.rc:25
7593 msgid "Wine Internet Explorer"
7594 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7596 #: shdoclc.rc:30
7597 msgid "&w&bPage &p"
7598 msgstr "&w&b페이지 &p"
7600 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7601 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7602 msgid "Lar&ge Icons"
7603 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7605 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7606 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7607 msgid "S&mall Icons"
7608 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7610 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7611 msgid "&List"
7612 msgstr "목록(&L)"
7614 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7615 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7616 msgid "&Details"
7617 msgstr "자세히(&D)"
7619 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7620 msgid "Arrange &Icons"
7621 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7623 #: shell32.rc:50
7624 msgid "By &Name"
7625 msgstr "이름으로(&N)"
7627 #: shell32.rc:51
7628 msgid "By &Type"
7629 msgstr "형식으로(&T)"
7631 #: shell32.rc:52
7632 msgid "By &Size"
7633 msgstr "크기로(&S)"
7635 #: shell32.rc:53
7636 msgid "By &Date"
7637 msgstr "날짜로(&D)"
7639 #: shell32.rc:55
7640 msgid "&Auto Arrange"
7641 msgstr "자동 정렬(&A)"
7643 #: shell32.rc:57
7644 msgid "Line up Icons"
7645 msgstr "아이콘 정렬"
7647 #: shell32.rc:62
7648 msgid "Paste as Link"
7649 msgstr "링크로 붙여넣기"
7651 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7652 msgid "New"
7653 msgstr "새 작업"
7655 #: shell32.rc:66
7656 msgid "New &Folder"
7657 msgstr "새 폴더(&F)"
7659 #: shell32.rc:67
7660 msgid "New &Link"
7661 msgstr "새 링크(&L)"
7663 #: shell32.rc:71
7664 msgid "Properties"
7665 msgstr "속성"
7667 #: shell32.rc:82
7668 msgctxt "recycle bin"
7669 msgid "&Restore"
7670 msgstr "복원(&R)"
7672 #: shell32.rc:83
7673 msgid "&Erase"
7674 msgstr "지우기(&E)"
7676 #: shell32.rc:95
7677 msgid "E&xplore"
7678 msgstr "탐색(&X)"
7680 #: shell32.rc:98
7681 msgid "C&ut"
7682 msgstr "잘라내기(&U)"
7684 #: shell32.rc:101
7685 msgid "Create &Link"
7686 msgstr "링크 만들기(&L)"
7688 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7689 msgid "&Rename"
7690 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
7692 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7693 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7694 msgid "E&xit"
7695 msgstr "끝내기(&X)"
7697 #: shell32.rc:127
7698 msgid "&About Control Panel"
7699 msgstr "제어판 정보(&A)"
7701 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7702 msgid "Browse for Folder"
7703 msgstr "폴더 탐색"
7705 #: shell32.rc:303
7706 msgid "Folder:"
7707 msgstr "폴더:"
7709 #: shell32.rc:309
7710 msgid "&Make New Folder"
7711 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7713 #: shell32.rc:316
7714 msgid "Message"
7715 msgstr "메시지"
7717 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7718 msgid "&Yes"
7719 msgstr "예(&Y)"
7721 #: shell32.rc:320
7722 msgid "Yes to &all"
7723 msgstr "모두 예(&A)"
7725 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7726 msgid "&No"
7727 msgstr "아니오(&N)"
7729 #: shell32.rc:329
7730 msgid "About %s"
7731 msgstr " %s 정보"
7733 #: shell32.rc:333
7734 msgid "Wine &license"
7735 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7737 #: shell32.rc:338
7738 msgid "Running on %s"
7739 msgstr "%s 실행중"
7741 #: shell32.rc:339
7742 msgid "Wine was brought to you by:"
7743 msgstr "Wine 에 도움주신 분:"
7745 #: shell32.rc:347
7746 msgid ""
7747 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7748 "will open it for you."
7749 msgstr ""
7750 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
7752 #: shell32.rc:348
7753 msgid "&Open:"
7754 msgstr "열기(&O):"
7756 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7757 #: winefile.rc:136
7758 msgid "&Browse..."
7759 msgstr "찾기(&B)"
7761 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7762 msgid "Size"
7763 msgstr "크기"
7765 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7766 msgid "Type"
7767 msgstr "종류"
7769 #: shell32.rc:137
7770 msgid "Modified"
7771 msgstr "수정날짜"
7773 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7774 msgid "Attributes"
7775 msgstr "속성"
7777 #: shell32.rc:140
7778 msgid "Size available"
7779 msgstr "가능한 크기"
7781 #: shell32.rc:142
7782 msgid "Comments"
7783 msgstr "주석"
7785 #: shell32.rc:143
7786 msgid "Owner"
7787 msgstr "소유자"
7789 #: shell32.rc:144
7790 msgid "Group"
7791 msgstr "그룹"
7793 #: shell32.rc:145
7794 msgid "Original location"
7795 msgstr "원래 위치"
7797 #: shell32.rc:146
7798 msgid "Date deleted"
7799 msgstr "지워진 날짜"
7801 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7802 msgctxt "display name"
7803 msgid "Desktop"
7804 msgstr "바탕화면"
7806 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7807 msgid "My Computer"
7808 msgstr "내 컴퓨터"
7810 #: shell32.rc:156
7811 msgid "Control Panel"
7812 msgstr "제어판"
7814 #: shell32.rc:163
7815 msgid "Select"
7816 msgstr "선택"
7818 #: shell32.rc:186
7819 msgid "Restart"
7820 msgstr "다시 시작"
7822 #: shell32.rc:187
7823 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7824 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
7826 #: shell32.rc:188
7827 msgid "Shutdown"
7828 msgstr "끄기"
7830 #: shell32.rc:189
7831 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7832 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7834 #: shell32.rc:199
7835 msgid "Start Menu\\Programs"
7836 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
7838 #: shell32.rc:200
7839 msgid "My Documents"
7840 msgstr "내 문서"
7842 #: shell32.rc:201
7843 msgid "Favorites"
7844 msgstr "즐겨찾기"
7846 #: shell32.rc:202
7847 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7848 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
7850 #: shell32.rc:203
7851 msgid "Recent"
7852 msgstr "최근 파일"
7854 #: shell32.rc:204
7855 msgid "SendTo"
7856 msgstr "보내기"
7858 #: shell32.rc:205
7859 msgid "Start Menu"
7860 msgstr "시작 메뉴"
7862 #: shell32.rc:206
7863 msgid "My Music"
7864 msgstr "내 음악"
7866 #: shell32.rc:207
7867 msgid "My Videos"
7868 msgstr "내 비디오"
7870 #: shell32.rc:208
7871 msgctxt "directory"
7872 msgid "Desktop"
7873 msgstr "바탕화면"
7875 #: shell32.rc:209
7876 msgid "NetHood"
7877 msgstr "네트워크 환경"
7879 #: shell32.rc:210
7880 msgid "Templates"
7881 msgstr "Templates"
7883 #: shell32.rc:211
7884 msgid "Application Data"
7885 msgstr "Application Data"
7887 #: shell32.rc:212
7888 msgid "PrintHood"
7889 msgstr "네트워크 환경"
7891 #: shell32.rc:213
7892 msgid "Local Settings\\Application Data"
7893 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7895 #: shell32.rc:214
7896 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7897 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7899 #: shell32.rc:215
7900 msgid "Cookies"
7901 msgstr "Cookies"
7903 #: shell32.rc:216
7904 msgid "Local Settings\\History"
7905 msgstr "Local Settings\\History"
7907 #: shell32.rc:217
7908 msgid "Program Files"
7909 msgstr "Program Files"
7911 #: shell32.rc:219
7912 msgid "My Pictures"
7913 msgstr "내 그림"
7915 #: shell32.rc:220
7916 msgid "Program Files\\Common Files"
7917 msgstr "Program Files\\Common Files"
7919 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7920 msgid "Documents"
7921 msgstr "문서"
7923 #: shell32.rc:223
7924 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7925 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
7927 #: shell32.rc:224
7928 msgid "Music"
7929 msgstr "내 음악"
7931 #: shell32.rc:225
7932 msgid "Pictures"
7933 msgstr "내 그림"
7935 #: shell32.rc:226
7936 msgid "Videos"
7937 msgstr "내 비디오"
7939 #: shell32.rc:227
7940 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7941 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7943 #: shell32.rc:218
7944 msgid "Program Files (x86)"
7945 msgstr "Program Files (x86)"
7947 #: shell32.rc:221
7948 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7949 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7951 #: shell32.rc:228
7952 msgid "Contacts"
7953 msgstr "Contacts"
7955 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7956 msgid "Links"
7957 msgstr "링크"
7959 #: shell32.rc:230
7960 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7961 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
7963 #: shell32.rc:231
7964 msgid "Music\\Playlists"
7965 msgstr "Music\\Playlists"
7967 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7968 msgid "Downloads"
7969 msgstr "다운로드"
7971 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7972 msgid "Status"
7973 msgstr "상태"
7975 #: shell32.rc:149
7976 msgid "Location"
7977 msgstr "위치"
7979 #: shell32.rc:150
7980 msgid "Model"
7981 msgstr "모델"
7983 #: shell32.rc:233
7984 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7985 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7987 #: shell32.rc:234
7988 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7989 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7991 #: shell32.rc:235
7992 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7993 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7995 #: shell32.rc:236
7996 msgid "Music\\Sample Music"
7997 msgstr "Music\\Sample Music"
7999 #: shell32.rc:237
8000 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8001 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
8003 #: shell32.rc:238
8004 msgid "Music\\Sample Playlists"
8005 msgstr "Music\\Sample Playlists"
8007 #: shell32.rc:239
8008 msgid "Videos\\Sample Videos"
8009 msgstr "Videos\\Sample Videos"
8011 #: shell32.rc:240
8012 msgid "Saved Games"
8013 msgstr "Saved Games"
8015 #: shell32.rc:241
8016 msgid "Searches"
8017 msgstr "Searches"
8019 #: shell32.rc:242
8020 msgid "Users"
8021 msgstr "Users"
8023 #: shell32.rc:243
8024 msgid "OEM Links"
8025 msgstr "OEM Links"
8027 #: shell32.rc:246
8028 msgid "AppData\\LocalLow"
8029 msgstr "AppData\\LocalLow"
8031 #: shell32.rc:166
8032 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8033 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8035 #: shell32.rc:167
8036 msgid "Error during creation of a new folder"
8037 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8039 #: shell32.rc:168
8040 msgid "Confirm file deletion"
8041 msgstr "파일 지우기 확인"
8043 #: shell32.rc:169
8044 msgid "Confirm folder deletion"
8045 msgstr "폴더 지우기 확인"
8047 #: shell32.rc:170
8048 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8049 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8051 #: shell32.rc:171
8052 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8053 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8055 #: shell32.rc:178
8056 msgid "Confirm file overwrite"
8057 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8059 #: shell32.rc:177
8060 msgid ""
8061 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8062 "\n"
8063 "Do you want to replace it?"
8064 msgstr ""
8065 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8066 "\n"
8067 "바꾸겠습니까?"
8069 #: shell32.rc:172
8070 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8071 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8073 #: shell32.rc:174
8074 msgid ""
8075 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8076 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8078 #: shell32.rc:173
8079 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8080 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8082 #: shell32.rc:175
8083 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8084 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8086 #: shell32.rc:176
8087 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8088 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8090 #: shell32.rc:183
8091 msgid ""
8092 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8093 "\n"
8094 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8095 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8096 "the folder?"
8097 msgstr ""
8098 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8099 "\n"
8100 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8101 "다\n"
8102 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8104 #: shell32.rc:248
8105 msgid "New Folder"
8106 msgstr "새 폴더"
8108 #: shell32.rc:250
8109 msgid "Wine Control Panel"
8110 msgstr "Wine 제어판"
8112 #: shell32.rc:192
8113 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8114 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8116 #: shell32.rc:193
8117 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8118 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8120 #: shell32.rc:195
8121 msgid "Executable files (*.exe)"
8122 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8124 #: shell32.rc:254
8125 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8126 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8128 #: shell32.rc:256
8129 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8130 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8132 #: shell32.rc:257
8133 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8134 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8136 #: shell32.rc:258
8137 msgid "Confirm deletion"
8138 msgstr "삭제 확인"
8140 #: shell32.rc:259
8141 msgid ""
8142 "A file already exists at the path %1.\n"
8143 "\n"
8144 "Do you want to replace it?"
8145 msgstr ""
8146 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8147 "바꾸기를 원합니까?"
8149 #: shell32.rc:260
8150 msgid ""
8151 "A folder already exists at the path %1.\n"
8152 "\n"
8153 "Do you want to replace it?"
8154 msgstr ""
8155 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8156 "바꾸기를 원합니까?"
8158 #: shell32.rc:261
8159 msgid "Confirm overwrite"
8160 msgstr "덮어쓰기 확인"
8162 #: shell32.rc:278
8163 msgid ""
8164 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8165 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8166 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8167 "any later version.\n"
8168 "\n"
8169 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8170 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8171 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8172 "more details.\n"
8173 "\n"
8174 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8175 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8176 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8177 msgstr ""
8178 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8179 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8180 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8181 "다.\n"
8182 "\n"
8183 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8184 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8185 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8186 "\n"
8187 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8188 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8189 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8191 #: shell32.rc:266
8192 msgid "Wine License"
8193 msgstr "Wine 라이센스"
8195 #: shell32.rc:155
8196 msgid "Trash"
8197 msgstr "휴지통"
8199 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8200 msgid "Error"
8201 msgstr "오류"
8203 #: shlwapi.rc:40
8204 msgid "Don't show me th&is message again"
8205 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8207 #: shlwapi.rc:27
8208 msgid "%d bytes"
8209 msgstr "%d 바이트"
8211 #: shlwapi.rc:28
8212 msgctxt "time unit: hours"
8213 msgid " hr"
8214 msgstr "시"
8216 #: shlwapi.rc:29
8217 msgctxt "time unit: minutes"
8218 msgid " min"
8219 msgstr "분"
8221 #: shlwapi.rc:30
8222 msgctxt "time unit: seconds"
8223 msgid " sec"
8224 msgstr "초"
8226 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8227 msgctxt "window"
8228 msgid "&Restore"
8229 msgstr "복원(&R)"
8231 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8232 msgid "&Move"
8233 msgstr "이동(&M)"
8235 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8236 msgid "&Size"
8237 msgstr "크기 변경(&S)"
8239 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8240 msgid "Mi&nimize"
8241 msgstr "아이콘 표시(&N)"
8243 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8244 msgid "Ma&ximize"
8245 msgstr "최대화(&x)"
8247 #: user32.rc:33
8248 msgid "&Close\tAlt-F4"
8249 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
8251 #: user32.rc:35
8252 msgid "&About Wine"
8253 msgstr "WINE 정보(&A)"
8255 #: user32.rc:46
8256 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8257 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
8259 #: user32.rc:48
8260 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8261 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
8263 #: user32.rc:79
8264 msgid "&Abort"
8265 msgstr "중단(&A)"
8267 #: user32.rc:80
8268 msgid "&Retry"
8269 msgstr "재시도(&R)"
8271 #: user32.rc:81
8272 msgid "&Ignore"
8273 msgstr "무시(&I)"
8275 #: user32.rc:84
8276 msgid "&Try Again"
8277 msgstr "다시 시도(&T)"
8279 #: user32.rc:85
8280 msgid "&Continue"
8281 msgstr "계속(&C),"
8283 #: user32.rc:91
8284 msgid "Select Window"
8285 msgstr "창 선택"
8287 #: user32.rc:69
8288 msgid "&More Windows..."
8289 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8291 #: wineps.rc:28
8292 msgid "Paper Si&ze:"
8293 msgstr "종이 크기(&Z):"
8295 #: wineps.rc:36
8296 msgid "Duplex:"
8297 msgstr "양방향 통신:"
8299 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8300 msgid "Realm"
8301 msgstr "영역"
8303 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8304 msgid "&Save this password (insecure)"
8305 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
8307 #: wininet.rc:54
8308 msgid "Authentication Required"
8309 msgstr "인증 필요"
8311 #: wininet.rc:58
8312 msgid "Server"
8313 msgstr "서버"
8315 #: wininet.rc:74
8316 msgid "Security Warning"
8317 msgstr "보안 경고"
8319 #: wininet.rc:77
8320 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8321 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8323 #: wininet.rc:79
8324 msgid "Do you want to continue anyway?"
8325 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8327 #: wininet.rc:25
8328 msgid "LAN Connection"
8329 msgstr "랜 연결"
8331 #: wininet.rc:26
8332 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8333 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8335 #: wininet.rc:27
8336 msgid "The date on the certificate is invalid."
8337 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8339 #: wininet.rc:28
8340 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8341 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8343 #: wininet.rc:29
8344 msgid ""
8345 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8346 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8348 #: winmm.rc:28
8349 msgid "The specified command was carried out."
8350 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8352 #: winmm.rc:29
8353 msgid "Undefined external error."
8354 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8356 #: winmm.rc:30
8357 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8358 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8360 #: winmm.rc:31
8361 msgid "The driver was not enabled."
8362 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8364 #: winmm.rc:32
8365 msgid ""
8366 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8367 "again."
8368 msgstr ""
8369 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8371 #: winmm.rc:33
8372 msgid "The specified device handle is invalid."
8373 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8375 #: winmm.rc:34
8376 msgid "There is no driver installed on your system!"
8377 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !"
8379 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8380 msgid ""
8381 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8382 "increase available memory, and then try again."
8383 msgstr ""
8384 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8385 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8387 #: winmm.rc:36
8388 msgid ""
8389 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8390 "which functions and messages the driver supports."
8391 msgstr ""
8392 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
8393 "수 있는 함수를 사용하십시오."
8395 #: winmm.rc:37
8396 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8397 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8399 #: winmm.rc:38
8400 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8401 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8403 #: winmm.rc:39
8404 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8405 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8407 #: winmm.rc:42
8408 msgid ""
8409 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8410 "Capabilities function to determine the supported formats."
8411 msgstr ""
8412 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8413 "능한 함수를 사용하십시오"
8415 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8416 msgid ""
8417 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8418 "device, or wait until the data is finished playing."
8419 msgstr ""
8420 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8421 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8423 #: winmm.rc:44
8424 msgid ""
8425 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8426 "header, and then try again."
8427 msgstr ""
8428 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8429 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8431 #: winmm.rc:45
8432 msgid ""
8433 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8434 "and then try again."
8435 msgstr ""
8436 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
8437 "용해서 다시 시도하십시오."
8439 #: winmm.rc:48
8440 msgid ""
8441 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8442 "header, and then try again."
8443 msgstr ""
8444 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8445 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8447 #: winmm.rc:50
8448 msgid ""
8449 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8450 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8451 msgstr ""
8452 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8453 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8455 #: winmm.rc:51
8456 msgid ""
8457 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8458 "transmitted, and then try again."
8459 msgstr ""
8460 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8461 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
8463 #: winmm.rc:52
8464 msgid ""
8465 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8466 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8467 msgstr ""
8468 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8469 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8471 #: winmm.rc:53
8472 msgid ""
8473 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8474 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8475 msgstr ""
8476 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
8477 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8479 #: winmm.rc:56
8480 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8481 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8483 #: winmm.rc:57
8484 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8485 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8487 #: winmm.rc:58
8488 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8489 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8491 #: winmm.rc:59
8492 msgid ""
8493 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8494 "or contact the device manufacturer."
8495 msgstr ""
8496 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8497 "장치 제조자에게 연락하십시오"
8499 #: winmm.rc:60
8500 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8501 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8503 #: winmm.rc:62
8504 msgid ""
8505 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8506 "unique alias."
8507 msgstr ""
8508 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8509 "하십시오."
8511 #: winmm.rc:63
8512 msgid ""
8513 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8514 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8516 #: winmm.rc:64
8517 msgid "No command was specified."
8518 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8520 #: winmm.rc:65
8521 msgid ""
8522 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8523 "size of the buffer."
8524 msgstr ""
8525 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8527 #: winmm.rc:66
8528 msgid ""
8529 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8530 "one."
8531 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8533 #: winmm.rc:67
8534 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8535 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8537 #: winmm.rc:68
8538 msgid ""
8539 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8540 "manufacturer about obtaining a new driver."
8541 msgstr ""
8542 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
8543 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8545 #: winmm.rc:69
8546 msgid ""
8547 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8548 "manufacturer about obtaining a new driver."
8549 msgstr ""
8550 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8551 "지 체크하십시오."
8553 #: winmm.rc:70
8554 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8555 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8557 #: winmm.rc:71
8558 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8559 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8561 #: winmm.rc:72
8562 msgid ""
8563 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8564 msgstr ""
8565 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8567 #: winmm.rc:73
8568 msgid "The device driver is not ready."
8569 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8571 #: winmm.rc:74
8572 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8573 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8575 #: winmm.rc:75
8576 msgid ""
8577 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8578 "access error."
8579 msgstr ""
8580 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8581 "습니다."
8583 #: winmm.rc:76
8584 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8585 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8587 #: winmm.rc:77
8588 msgid ""
8589 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8590 "separately to determine which devices caused the error."
8591 msgstr ""
8592 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8593 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8595 #: winmm.rc:78
8596 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8597 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8599 #: winmm.rc:79
8600 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8601 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8603 #: winmm.rc:80
8604 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8605 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8607 #: winmm.rc:81
8608 msgid ""
8609 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8610 "still connected to the network."
8611 msgstr ""
8612 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8613 "연결되어있는지 확인하세요."
8615 #: winmm.rc:82
8616 msgid ""
8617 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8618 "device name is spelled correctly."
8619 msgstr ""
8620 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8621 "지 확인하십시오."
8623 #: winmm.rc:83
8624 msgid ""
8625 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8626 "again."
8627 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8629 #: winmm.rc:84
8630 msgid ""
8631 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8632 "alias."
8633 msgstr ""
8634 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8635 "십시오."
8637 #: winmm.rc:85
8638 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8639 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8641 #: winmm.rc:86
8642 msgid ""
8643 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8644 "parameter with each 'open' command."
8645 msgstr ""
8646 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8647 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8649 #: winmm.rc:87
8650 msgid ""
8651 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8652 "Please supply one."
8653 msgstr ""
8654 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8655 "시오."
8657 #: winmm.rc:88
8658 msgid ""
8659 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8660 "documentation for valid formats."
8661 msgstr ""
8662 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8663 "십시오."
8665 #: winmm.rc:89
8666 msgid ""
8667 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8668 "supply one."
8669 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8671 #: winmm.rc:90
8672 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8673 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
8675 #: winmm.rc:91
8676 msgid ""
8677 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8678 "may be corrupt, or not in the correct format."
8679 msgstr ""
8680 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8681 "올바르지 않은 형식입니다."
8683 #: winmm.rc:92
8684 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8685 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8687 #: winmm.rc:93
8688 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8689 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8691 #: winmm.rc:94
8692 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8693 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
8695 #: winmm.rc:95
8696 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8697 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8699 #: winmm.rc:96
8700 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8701 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8703 #: winmm.rc:97
8704 msgid ""
8705 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8706 "sequence, and then try again."
8707 msgstr ""
8708 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
8709 "오."
8711 #: winmm.rc:98
8712 msgid ""
8713 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8714 "the device is closed, and then try again."
8715 msgstr ""
8716 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8717 "고 다시 시도하십시오."
8719 #: winmm.rc:99
8720 msgid ""
8721 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8722 "characters, followed by a period and an extension."
8723 msgstr ""
8724 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8725 "지 않은지 확인하십시오."
8727 #: winmm.rc:100
8728 msgid ""
8729 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8730 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8732 #: winmm.rc:101
8733 msgid ""
8734 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8735 "in Control Panel to install the device."
8736 msgstr ""
8737 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8738 "용해서 장치를 설치하십시오."
8740 #: winmm.rc:102
8741 msgid ""
8742 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8743 "restarting your computer."
8744 msgstr ""
8745 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8746 "재시작하십시오."
8748 #: winmm.rc:103
8749 msgid ""
8750 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8751 "cannot change directories."
8752 msgstr ""
8753 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8754 "할 수 없습니다."
8756 #: winmm.rc:104
8757 msgid ""
8758 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8759 "change drives."
8760 msgstr ""
8761 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8762 "없습니다."
8764 #: winmm.rc:105
8765 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8766 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8768 #: winmm.rc:106
8769 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8770 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8772 #: winmm.rc:107
8773 msgid ""
8774 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8775 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8777 #: winmm.rc:108
8778 msgid ""
8779 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8780 "until a wave device is free, and then try again."
8781 msgstr ""
8782 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8783 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8785 #: winmm.rc:109
8786 msgid ""
8787 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8788 "until the device is free, and then try again."
8789 msgstr ""
8790 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8791 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8793 #: winmm.rc:110
8794 msgid ""
8795 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8796 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8797 msgstr ""
8798 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8799 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8801 #: winmm.rc:111
8802 msgid ""
8803 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8804 "until the device is free, and then try again."
8805 msgstr ""
8806 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8807 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8809 #: winmm.rc:112
8810 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8811 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8813 #: winmm.rc:113
8814 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8815 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8817 #: winmm.rc:114
8818 msgid ""
8819 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8820 "the Drivers option to install the wave device."
8821 msgstr ""
8822 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8823 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8825 #: winmm.rc:115
8826 msgid ""
8827 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8828 "format."
8829 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8831 #: winmm.rc:116
8832 msgid ""
8833 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8834 "the Drivers option to install the wave device."
8835 msgstr ""
8836 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8837 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8839 #: winmm.rc:117
8840 msgid ""
8841 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8842 "format."
8843 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8845 #: winmm.rc:122
8846 msgid ""
8847 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8848 "You can't use them together."
8849 msgstr ""
8850 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8851 "사용할 수 없습니다."
8853 #: winmm.rc:124
8854 msgid ""
8855 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8856 "again."
8857 msgstr ""
8858 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8859 "십시오."
8861 #: winmm.rc:127
8862 msgid ""
8863 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8864 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8865 msgstr ""
8866 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8867 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8869 #: winmm.rc:125
8870 msgid ""
8871 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8872 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8873 "setup."
8874 msgstr ""
8875 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8876 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8878 #: winmm.rc:126
8879 msgid "An error occurred with the specified port."
8880 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8882 #: winmm.rc:129
8883 msgid ""
8884 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8885 "these applications; then, try again."
8886 msgstr ""
8887 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8888 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
8890 #: winmm.rc:128
8891 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8892 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8894 #: winmm.rc:123
8895 msgid ""
8896 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8897 "Control Panel to install a MIDI driver."
8898 msgstr ""
8899 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8900 "버를 설치하십시오."
8902 #: winmm.rc:118
8903 msgid "There is no display window."
8904 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8906 #: winmm.rc:119
8907 msgid "Could not create or use window."
8908 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8910 #: winmm.rc:120
8911 msgid ""
8912 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8913 "check your disk or network connection."
8914 msgstr ""
8915 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8916 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
8918 #: winmm.rc:121
8919 msgid ""
8920 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8921 "are still connected to the network."
8922 msgstr ""
8923 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8924 "에 연결중인지 확인하십시오"
8926 #: winspool.rc:34
8927 msgid "Print to File"
8928 msgstr "파일로 인쇄"
8930 #: winspool.rc:37
8931 msgid "&Output File Name:"
8932 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8934 #: winspool.rc:28
8935 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8936 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
8938 #: winspool.rc:29
8939 msgid "Unable to create the output file."
8940 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8942 #: wldap32.rc:27
8943 msgid "Success"
8944 msgstr "성공"
8946 #: wldap32.rc:28
8947 msgid "Operations Error"
8948 msgstr "작업 오류"
8950 #: wldap32.rc:29
8951 msgid "Protocol Error"
8952 msgstr "프로토콜 오류"
8954 #: wldap32.rc:30
8955 msgid "Time Limit Exceeded"
8956 msgstr "시간 제한 도달"
8958 #: wldap32.rc:31
8959 msgid "Size Limit Exceeded"
8960 msgstr "크기 제한 도달"
8962 #: wldap32.rc:32
8963 msgid "Compare False"
8964 msgstr "잘못된 비교"
8966 #: wldap32.rc:33
8967 msgid "Compare True"
8968 msgstr "잘된 비교"
8970 #: wldap32.rc:34
8971 msgid "Authentication Method Not Supported"
8972 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
8974 #: wldap32.rc:35
8975 msgid "Strong Authentication Required"
8976 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
8978 #: wldap32.rc:36
8979 msgid "Referral (v2)"
8980 msgstr "추천 (v2)"
8982 #: wldap32.rc:37
8983 msgid "Referral"
8984 msgstr "추천"
8986 #: wldap32.rc:38
8987 msgid "Administration Limit Exceeded"
8988 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
8990 #: wldap32.rc:39
8991 msgid "Unavailable Critical Extension"
8992 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
8994 #: wldap32.rc:40
8995 msgid "Confidentiality Required"
8996 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
8998 #: wldap32.rc:43
8999 msgid "No Such Attribute"
9000 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9002 #: wldap32.rc:44
9003 msgid "Undefined Type"
9004 msgstr "정의되지 않은 타입"
9006 #: wldap32.rc:45
9007 msgid "Inappropriate Matching"
9008 msgstr "어울리지 않습니다"
9010 #: wldap32.rc:46
9011 msgid "Constraint Violation"
9012 msgstr "강제 위반"
9014 #: wldap32.rc:47
9015 msgid "Attribute Or Value Exists"
9016 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9018 #: wldap32.rc:48
9019 msgid "Invalid Syntax"
9020 msgstr "잘못된 문법"
9022 #: wldap32.rc:59
9023 msgid "No Such Object"
9024 msgstr "어떤 객체도 없음"
9026 #: wldap32.rc:60
9027 msgid "Alias Problem"
9028 msgstr "Alias 문제"
9030 #: wldap32.rc:61
9031 msgid "Invalid DN Syntax"
9032 msgstr "잘못된 DN 문법"
9034 #: wldap32.rc:62
9035 msgid "Is Leaf"
9036 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9038 #: wldap32.rc:63
9039 msgid "Alias Dereference Problem"
9040 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9042 #: wldap32.rc:75
9043 msgid "Inappropriate Authentication"
9044 msgstr "부적절한 인증"
9046 #: wldap32.rc:76
9047 msgid "Invalid Credentials"
9048 msgstr "잘못된 증명서"
9050 #: wldap32.rc:77
9051 msgid "Insufficient Rights"
9052 msgstr "충분하지 않은 권리"
9054 #: wldap32.rc:78
9055 msgid "Busy"
9056 msgstr "바쁨"
9058 #: wldap32.rc:79
9059 msgid "Unavailable"
9060 msgstr "불가능"
9062 #: wldap32.rc:80
9063 msgid "Unwilling To Perform"
9064 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9066 #: wldap32.rc:81
9067 msgid "Loop Detected"
9068 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9070 #: wldap32.rc:87
9071 msgid "Sort Control Missing"
9072 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9074 #: wldap32.rc:88
9075 msgid "Index range error"
9076 msgstr "인덱스 범위 오류"
9078 #: wldap32.rc:91
9079 msgid "Naming Violation"
9080 msgstr "명명 위반"
9082 #: wldap32.rc:92
9083 msgid "Object Class Violation"
9084 msgstr "객체 클래스 위반"
9086 #: wldap32.rc:93
9087 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9088 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9090 #: wldap32.rc:94
9091 msgid "Not allowed on RDN"
9092 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9094 #: wldap32.rc:95
9095 msgid "Already Exists"
9096 msgstr "이미 존재합니다"
9098 #: wldap32.rc:96
9099 msgid "No Object Class Mods"
9100 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9102 #: wldap32.rc:97
9103 msgid "Results Too Large"
9104 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9106 #: wldap32.rc:98
9107 msgid "Affects Multiple DSAs"
9108 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
9110 #: wldap32.rc:107
9111 msgid "Other"
9112 msgstr "다른 문제"
9114 #: wldap32.rc:108
9115 msgid "Server Down"
9116 msgstr "서바 다운"
9118 #: wldap32.rc:109
9119 msgid "Local Error"
9120 msgstr "로컬 오류"
9122 #: wldap32.rc:110
9123 msgid "Encoding Error"
9124 msgstr "인코딩 오류"
9126 #: wldap32.rc:111
9127 msgid "Decoding Error"
9128 msgstr "디코딩 오류"
9130 #: wldap32.rc:112
9131 msgid "Timeout"
9132 msgstr "시간 초과"
9134 #: wldap32.rc:113
9135 msgid "Auth Unknown"
9136 msgstr "알수 없는 인증"
9138 #: wldap32.rc:114
9139 msgid "Filter Error"
9140 msgstr "필터 오류"
9142 #: wldap32.rc:115
9143 msgid "User Cancelled"
9144 msgstr "사용자가 취소함"
9146 #: wldap32.rc:116
9147 msgid "Parameter Error"
9148 msgstr "매개변수 오류"
9150 #: wldap32.rc:117
9151 msgid "No Memory"
9152 msgstr "메모리 없음"
9154 #: wldap32.rc:118
9155 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9156 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9158 #: wldap32.rc:119
9159 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9160 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9162 #: wldap32.rc:120
9163 msgid "Specified control was not found in message"
9164 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9166 #: wldap32.rc:121
9167 msgid "No result present in message"
9168 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9170 #: wldap32.rc:122
9171 msgid "More results returned"
9172 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9174 #: wldap32.rc:123
9175 msgid "Loop while handling referrals"
9176 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9178 #: wldap32.rc:124
9179 msgid "Referral hop limit exceeded"
9180 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9182 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9183 msgid ""
9184 "Not Yet Implemented\n"
9185 "\n"
9186 msgstr ""
9187 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9188 "\n"
9190 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9191 msgid "%1: File Not Found\n"
9192 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
9194 #: attrib.rc:47
9195 msgid ""
9196 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9197 "\n"
9198 "Syntax:\n"
9199 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9200 "       [/S [/D]]\n"
9201 "\n"
9202 "Where:\n"
9203 "\n"
9204 "  +   Sets an attribute.\n"
9205 "  -   Clears an attribute.\n"
9206 "  R   Read-only file attribute.\n"
9207 "  A   Archive file attribute.\n"
9208 "  S   System file attribute.\n"
9209 "  H   Hidden file attribute.\n"
9210 "  [drive:][path][filename]\n"
9211 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9212 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9213 "  /D  Processes folders as well.\n"
9214 msgstr ""
9215 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9216 "\n"
9217 "문법:\n"
9218 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9219 "       [/S [/D]]\n"
9220 "\n"
9221 "Where:\n"
9222 "\n"
9223 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9224 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9225 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9226 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9227 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9228 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9229 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9230 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9231 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9232 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9234 #: clock.rc:29
9235 msgid "Ana&log"
9236 msgstr "아날로그(&L)"
9238 #: clock.rc:30
9239 msgid "Digi&tal"
9240 msgstr "디지털(&T)"
9242 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9243 msgid "&Font..."
9244 msgstr "글꼴(&F)..."
9246 #: clock.rc:34
9247 msgid "&Without Titlebar"
9248 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9250 #: clock.rc:36
9251 msgid "&Seconds"
9252 msgstr "초(&S)"
9254 #: clock.rc:37
9255 msgid "&Date"
9256 msgstr "날짜(&D)"
9258 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9259 msgid "&Always on Top"
9260 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9262 #: clock.rc:42
9263 msgid "&About Clock"
9264 msgstr "시계 정보(&A)..."
9266 #: clock.rc:48
9267 msgid "Clock"
9268 msgstr "시계"
9270 #: cmd.rc:37
9271 msgid ""
9272 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9273 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9274 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9275 "called procedure.\n"
9276 "\n"
9277 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9278 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9279 msgstr ""
9280 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9281 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9282 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9283 "\n"
9284 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9285 "된\n"
9286 "과정에만 적용됩니다.\n"
9288 #: cmd.rc:40
9289 msgid ""
9290 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9291 "default directory.\n"
9292 msgstr ""
9293 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9294 "바꿉니다.\n"
9296 #: cmd.rc:41
9297 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9298 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9300 #: cmd.rc:43
9301 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9302 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9304 #: cmd.rc:45
9305 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9306 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9308 #: cmd.rc:46
9309 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9310 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9312 #: cmd.rc:47
9313 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9314 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9316 #: cmd.rc:48
9317 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9318 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9320 #: cmd.rc:49
9321 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9322 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9324 #: cmd.rc:59
9325 msgid ""
9326 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9327 "\n"
9328 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9329 "on the terminal device before they are executed.\n"
9330 "\n"
9331 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9332 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9333 "preceding it with an @ sign.\n"
9334 msgstr ""
9335 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9336 "\n"
9337 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9338 "니다\n"
9339 "\n"
9340 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9341 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9343 #: cmd.rc:61
9344 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9345 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9347 #: cmd.rc:69
9348 msgid ""
9349 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9350 "\n"
9351 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9352 "\n"
9353 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9354 "not exist in wine's cmd.\n"
9355 msgstr ""
9356 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9357 "\n"
9358 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9359 "\n"
9360 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
9361 "합니다.\n"
9363 #: cmd.rc:81
9364 msgid ""
9365 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9366 "batch file.\n"
9367 "\n"
9368 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9369 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9370 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9371 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9372 "label terminates the batch file execution.\n"
9373 "\n"
9374 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9375 msgstr ""
9376 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9377 "\n"
9378 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9379 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9380 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9381 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9382 "중단됩니다.\n"
9383 "\n"
9384 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9386 #: cmd.rc:84
9387 msgid ""
9388 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9389 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9390 msgstr ""
9391 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9392 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9394 #: cmd.rc:94
9395 msgid ""
9396 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9397 "\n"
9398 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9399 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9400 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9401 "\n"
9402 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9403 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9404 msgstr ""
9405 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9406 "\n"
9407 "문법:   IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9408 "     IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9409 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9410 "\n"
9411 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9412 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9414 #: cmd.rc:100
9415 msgid ""
9416 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9417 "\n"
9418 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9419 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9420 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9421 msgstr ""
9422 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9423 "\n"
9424 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9425 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9426 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9428 #: cmd.rc:103
9429 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9430 msgstr ""
9431 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9433 #: cmd.rc:104
9434 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9435 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9437 #: cmd.rc:111
9438 msgid ""
9439 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9440 "\n"
9441 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9442 "subdirectories\n"
9443 "below the item are moved as well.\n"
9444 "\n"
9445 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9446 msgstr ""
9447 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9448 "\n"
9449 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9450 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9451 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9452 "실패합니다.\n"
9454 #: cmd.rc:122
9455 msgid ""
9456 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9457 "\n"
9458 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9459 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9460 "PATH command with the new value.\n"
9461 "\n"
9462 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9463 "variable, for example:\n"
9464 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9465 msgstr ""
9466 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9467 "\n"
9468 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9469 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9470 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9471 "\n"
9472 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9473 ",예를 들어:\n"
9474 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9476 #: cmd.rc:128
9477 msgid ""
9478 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9479 "\n"
9480 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9481 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9482 msgstr ""
9483 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9484 "\n"
9485 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9486 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9488 #: cmd.rc:149
9489 msgid ""
9490 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9491 "\n"
9492 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9493 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9494 "\n"
9495 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9496 "\n"
9497 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9498 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9499 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9500 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9501 "\n"
9502 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9503 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9504 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9505 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9506 "\n"
9507 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9508 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9509 msgstr ""
9510 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9511 "\n"
9512 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9513 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9514 "\n"
9515 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9516 "\n"
9517 "$$       달러 기호         $_        라인피드            $b    파이프 기호 "
9518 "(|)\n"
9519 "$d    현재 날짜         $e   이스케이프           $g    > 기호\n"
9520 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
9521 "$q    등호 기호         $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9522 "\n"
9523 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9524 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9525 "(>)\"\n"
9526 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9527 "\n"
9528 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9529 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
9531 #: cmd.rc:153
9532 msgid ""
9533 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9534 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9535 msgstr ""
9536 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9537 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
9539 #: cmd.rc:156
9540 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9541 msgstr ""
9542 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9543 "다.\n"
9545 #: cmd.rc:157
9546 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9547 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
9549 #: cmd.rc:159
9550 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9551 msgstr ""
9552 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9554 #: cmd.rc:160
9555 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9556 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9558 #: cmd.rc:178
9559 msgid ""
9560 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9561 "\n"
9562 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9563 "\n"
9564 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9565 "\n"
9566 "SET <variable>=<value>\n"
9567 "\n"
9568 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9569 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9570 "have embedded spaces.\n"
9571 "\n"
9572 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9573 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9574 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9575 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9576 msgstr ""
9577 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
9578 "\n"
9579 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
9580 "\n"
9581 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9582 "\n"
9583 "SET <변수>=<값>\n"
9584 "\n"
9585 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9586 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9587 "\n"
9588 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9589 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9590 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
9591 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9593 #: cmd.rc:183
9594 msgid ""
9595 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9596 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9597 "if called from the command line.\n"
9598 msgstr ""
9599 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9600 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9601 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
9603 #: cmd.rc:185
9604 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9605 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9607 #: cmd.rc:187
9608 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9609 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
9611 #: cmd.rc:191
9612 msgid ""
9613 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9614 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9615 msgstr ""
9616 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9617 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9619 #: cmd.rc:200
9620 msgid ""
9621 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9622 "\n"
9623 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9624 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9625 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9626 "\n"
9627 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9628 msgstr ""
9629 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9630 "식은:\n"
9631 "\n"
9632 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
9633 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
9634 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9635 "\n"
9636 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9638 #: cmd.rc:203
9639 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9640 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
9642 #: cmd.rc:205
9643 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9644 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9646 #: cmd.rc:209
9647 msgid ""
9648 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9649 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9650 msgstr ""
9651 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9652 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9654 #: cmd.rc:217
9655 msgid ""
9656 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9657 "\n"
9658 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9659 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9660 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9661 "settings are restored.\n"
9662 msgstr ""
9663 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9664 "\n"
9665 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9666 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9667 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9669 #: cmd.rc:220
9670 msgid ""
9671 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9672 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9673 msgstr ""
9674 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9675 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9677 #: cmd.rc:223
9678 msgid ""
9679 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9680 "PUSHD.\n"
9681 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
9683 #: cmd.rc:231
9684 msgid ""
9685 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9686 "\n"
9687 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9688 "\n"
9689 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9690 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9691 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9692 "association, if any.\n"
9693 msgstr ""
9694 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
9695 "\n"
9696 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
9697 "\n"
9698 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9699 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9700 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
9701 "다.\n"
9703 #: cmd.rc:242
9704 msgid ""
9705 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9706 "\n"
9707 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9708 "\n"
9709 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9710 "currently defined.\n"
9711 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9712 "if any.\n"
9713 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9714 "associated to the specified file type.\n"
9715 msgstr ""
9716 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9717 "\n"
9718 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9719 "\n"
9720 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9721 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
9722 "다.\n"
9723 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
9724 "을 제거 합니다.\n"
9726 #: cmd.rc:244
9727 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9728 msgstr ""
9729 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
9731 #: cmd.rc:248
9732 msgid ""
9733 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9734 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9735 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9736 msgstr ""
9737 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
9738 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
9739 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
9741 #: cmd.rc:252
9742 msgid ""
9743 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9744 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9745 msgstr ""
9746 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
9747 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
9749 #: cmd.rc:289
9750 msgid ""
9751 "CMD built-in commands are:\n"
9752 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9753 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9754 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9755 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9756 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9757 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9758 "COPY\t\tCopy file\n"
9759 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9760 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9761 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9762 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9763 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9764 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9765 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9766 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9767 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9768 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9769 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9770 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9771 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9772 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9773 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9774 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9775 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9776 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9777 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9778 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9779 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9780 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9781 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9782 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9783 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9784 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9785 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9786 "\n"
9787 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9788 msgstr ""
9789 "CMD 내부 명령들:\n"
9790 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9791 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9792 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
9793 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9794 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9795 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
9796 "COPY\t\t파일 복사\n"
9797 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
9798 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9799 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9800 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9801 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9802 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9803 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9804 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9805 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9806 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9807 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9808 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9809 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9810 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9811 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9812 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9813 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9814 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9815 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9816 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9817 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9818 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9819 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9820 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9821 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9822 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9823 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
9824 "\n"
9825 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
9827 #: cmd.rc:291
9828 msgid "Are you sure"
9829 msgstr "당신은 확신합니까?"
9831 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9832 msgctxt "Yes key"
9833 msgid "Y"
9834 msgstr "예"
9836 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9837 msgctxt "No key"
9838 msgid "N"
9839 msgstr "아니오"
9841 #: cmd.rc:294
9842 msgid "File association missing for extension %1\n"
9843 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
9845 #: cmd.rc:295
9846 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9847 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
9849 #: cmd.rc:296
9850 msgid "Overwrite %1"
9851 msgstr "%1 덮어쓰기"
9853 #: cmd.rc:297
9854 msgid "More..."
9855 msgstr "더 많이..."
9857 #: cmd.rc:298
9858 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9859 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9861 #: cmd.rc:300
9862 msgid "Argument missing\n"
9863 msgstr "인수가 없습니다\n"
9865 #: cmd.rc:301
9866 msgid "Syntax error\n"
9867 msgstr "문법 오류\n"
9869 #: cmd.rc:303
9870 msgid "No help available for %1\n"
9871 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9873 #: cmd.rc:304
9874 msgid "Target to GOTO not found\n"
9875 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9877 #: cmd.rc:305
9878 msgid "Current Date is %1\n"
9879 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
9881 #: cmd.rc:306
9882 msgid "Current Time is %1\n"
9883 msgstr "현재 시간은 %s임\n"
9885 #: cmd.rc:307
9886 msgid "Enter new date: "
9887 msgstr "새 날짜 입력: "
9889 #: cmd.rc:308
9890 msgid "Enter new time: "
9891 msgstr "새 시간 입력: "
9893 #: cmd.rc:309
9894 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9895 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
9897 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9898 msgid "Failed to open '%1'\n"
9899 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
9901 #: cmd.rc:311
9902 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9903 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9905 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9906 msgctxt "All key"
9907 msgid "A"
9908 msgstr "A"
9910 #: cmd.rc:313
9911 msgid "%1, Delete"
9912 msgstr "%1, 삭제"
9914 #: cmd.rc:314
9915 msgid "Echo is %1\n"
9916 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
9918 #: cmd.rc:315
9919 msgid "Verify is %1\n"
9920 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
9922 #: cmd.rc:316
9923 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9924 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
9926 #: cmd.rc:317
9927 msgid "Parameter error\n"
9928 msgstr "매개변수 오류\n"
9930 #: cmd.rc:318
9931 msgid ""
9932 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9933 "\n"
9934 msgstr "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
9936 #: cmd.rc:319
9937 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9938 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9940 #: cmd.rc:320
9941 msgid "PATH not found\n"
9942 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9944 #: cmd.rc:321
9945 msgid "Press any key to continue... "
9946 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9948 #: cmd.rc:322
9949 msgid "Wine Command Prompt"
9950 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9952 #: cmd.rc:323
9953 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9954 msgstr "CMD 버젼 %1!S!\n"
9956 #: cmd.rc:324
9957 msgid "More? "
9958 msgstr "더? "
9960 #: cmd.rc:325
9961 msgid "The input line is too long.\n"
9962 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9964 #: cmd.rc:326
9965 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9966 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
9968 #: cmd.rc:327
9969 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9970 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
9972 #: dxdiag.rc:27
9973 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9974 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
9976 #: dxdiag.rc:28
9977 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9978 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
9980 #: explorer.rc:28
9981 msgid "Wine Explorer"
9982 msgstr "Wine 탐색기"
9984 #: explorer.rc:29
9985 msgid "Location:"
9986 msgstr "위치:"
9988 #: hostname.rc:27
9989 msgid "Usage: hostname\n"
9990 msgstr "사용법:hostname\n"
9992 #: hostname.rc:28
9993 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9994 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
9996 #: hostname.rc:29
9997 msgid ""
9998 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9999 "utility.\n"
10000 msgstr ""
10001 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
10003 #: ipconfig.rc:27
10004 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10005 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10007 #: ipconfig.rc:28
10008 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10009 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10011 #: ipconfig.rc:29
10012 msgid "%1 adapter %2\n"
10013 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10015 #: ipconfig.rc:30
10016 msgid "Ethernet"
10017 msgstr "이더넷"
10019 #: ipconfig.rc:32
10020 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10021 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10023 #: ipconfig.rc:34
10024 msgid "Hostname"
10025 msgstr "호스트이름"
10027 #: ipconfig.rc:35
10028 msgid "Node type"
10029 msgstr "노드 형식"
10031 #: ipconfig.rc:36
10032 msgid "Broadcast"
10033 msgstr "브로드캐스트"
10035 #: ipconfig.rc:37
10036 msgid "Peer-to-peer"
10037 msgstr "피어 투 피어"
10039 #: ipconfig.rc:38
10040 msgid "Mixed"
10041 msgstr "혼합"
10043 #: ipconfig.rc:39
10044 msgid "Hybrid"
10045 msgstr "하이브리드"
10047 #: ipconfig.rc:40
10048 msgid "IP routing enabled"
10049 msgstr "IP 라우팅 가능"
10051 #: ipconfig.rc:42
10052 msgid "Physical address"
10053 msgstr "물리 주소"
10055 #: ipconfig.rc:43
10056 msgid "DHCP enabled"
10057 msgstr "DHCP 가능"
10059 #: ipconfig.rc:46
10060 msgid "Default gateway"
10061 msgstr "기본 게이트웨이"
10063 #: net.rc:27
10064 msgid ""
10065 "The syntax of this command is:\n"
10066 "\n"
10067 "NET command [arguments]\n"
10068 "    -or-\n"
10069 "NET command /HELP\n"
10070 "\n"
10071 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10072 msgstr ""
10073 "이 명령어의 문법은:\n"
10074 "\n"
10075 "NET 명령어[매개변수]\n"
10076 "       -나-\n"
10077 "NET 명령어  /HELP\n"
10078 "\n"
10079 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
10081 #: net.rc:28
10082 msgid ""
10083 "The syntax of this command is:\n"
10084 "\n"
10085 "NET START [service]\n"
10086 "\n"
10087 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10088 "'service' is the name of the service to start.\n"
10089 msgstr ""
10090 "명령어의 문법:\n"
10091 "\n"
10092 "NET START [서비스]\n"
10093 "\n"
10094 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10095 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10097 #: net.rc:29
10098 msgid ""
10099 "The syntax of this command is:\n"
10100 "\n"
10101 "NET STOP service\n"
10102 "\n"
10103 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10104 msgstr ""
10105 "명령어의 문법:\n"
10106 "\n"
10107 "NET STOP 서비스\n"
10108 "\n"
10109 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10111 #: net.rc:30
10112 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10113 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10115 #: net.rc:31
10116 msgid "Could not stop service %1\n"
10117 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10119 #: net.rc:32
10120 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10121 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10123 #: net.rc:33
10124 msgid "Could not get handle to service.\n"
10125 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10127 #: net.rc:34
10128 msgid "The %1 service is starting.\n"
10129 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10131 #: net.rc:35
10132 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10133 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10135 #: net.rc:36
10136 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10137 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10139 #: net.rc:37
10140 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10141 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10143 #: net.rc:38
10144 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10145 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10147 #: net.rc:39
10148 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10149 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10151 #: net.rc:41
10152 msgid "There are no entries in the list.\n"
10153 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10155 #: net.rc:42
10156 msgid ""
10157 "\n"
10158 "Status  Local   Remote\n"
10159 "---------------------------------------------------------------\n"
10160 msgstr ""
10161 "\n"
10162 "상태  로컬   원격\n"
10163 "---------------------------------------------------------------\n"
10165 #: net.rc:43
10166 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10167 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10169 #: net.rc:45
10170 msgid "Paused"
10171 msgstr "정지됨"
10173 #: net.rc:46
10174 msgid "Disconnected"
10175 msgstr "연결이 끊어짐"
10177 #: net.rc:47
10178 msgid "A network error occurred"
10179 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10181 #: net.rc:48
10182 msgid "Connection is being made"
10183 msgstr "연결이 만들어짐"
10185 #: net.rc:49
10186 msgid "Reconnecting"
10187 msgstr "다시 연결중"
10189 #: net.rc:40
10190 msgid "The following services are running:\n"
10191 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10193 #: notepad.rc:27
10194 msgid "&New\tCtrl+N"
10195 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10197 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10198 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10199 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10201 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10202 msgid "&Save\tCtrl+S"
10203 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10205 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10206 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10207 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10209 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10210 msgid "Page Se&tup..."
10211 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10213 #: notepad.rc:34
10214 msgid "P&rinter Setup..."
10215 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10217 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10218 msgid "&Edit"
10219 msgstr "편집(&E)"
10221 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10222 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10223 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10225 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10226 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10227 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10229 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10230 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10231 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10233 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10234 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10235 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10237 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10238 #: winefile.rc:29
10239 msgid "&Delete\tDel"
10240 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10242 #: notepad.rc:46
10243 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10244 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10246 #: notepad.rc:47
10247 msgid "&Time/Date\tF5"
10248 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10250 #: notepad.rc:49
10251 msgid "&Wrap long lines"
10252 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10254 #: notepad.rc:53
10255 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10256 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10258 #: notepad.rc:54
10259 msgid "&Search next\tF3"
10260 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10262 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10263 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10264 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10266 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10267 msgid "&Contents\tF1"
10268 msgstr "목차(&C)"
10270 #: notepad.rc:59
10271 msgid "&About Notepad"
10272 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10274 #: notepad.rc:97
10275 msgid "Page Setup"
10276 msgstr "페이지 설정"
10278 #: notepad.rc:99
10279 msgid "&Header:"
10280 msgstr "머리글(&H):"
10282 #: notepad.rc:101
10283 msgid "&Footer:"
10284 msgstr "바닥글(&F):"
10286 #: notepad.rc:104
10287 msgid "Margins (millimeters)"
10288 msgstr "여백(밀리미터)"
10290 #: notepad.rc:105
10291 msgid "&Left:"
10292 msgstr "왼쪽(&L):"
10294 #: notepad.rc:107
10295 msgid "&Top:"
10296 msgstr "위(&T):"
10298 #: notepad.rc:123
10299 msgid "Encoding:"
10300 msgstr "인코딩:"
10302 #: notepad.rc:66
10303 msgid "Page &p"
10304 msgstr "&p 페이지"
10306 #: notepad.rc:68
10307 msgid "Notepad"
10308 msgstr "메모장"
10310 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10311 msgid "ERROR"
10312 msgstr "오류!!"
10314 #: notepad.rc:71
10315 msgid "Untitled"
10316 msgstr "제목 없음"
10318 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10319 msgid "Text files (*.txt)"
10320 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10322 #: notepad.rc:77
10323 msgid ""
10324 "File '%s' does not exist.\n"
10325 "\n"
10326 "Do you want to create a new file?"
10327 msgstr ""
10328 "%s 파일이 없습니다.\n"
10329 "\n"
10330 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
10332 #: notepad.rc:79
10333 msgid ""
10334 "File '%s' has been modified.\n"
10335 "\n"
10336 "Would you like to save the changes?"
10337 msgstr ""
10338 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10339 "\n"
10340 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10342 #: notepad.rc:80
10343 msgid "'%s' could not be found."
10344 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10346 #: notepad.rc:82
10347 msgid "Unicode (UTF-16)"
10348 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10350 #: notepad.rc:83
10351 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10352 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
10354 #: notepad.rc:84
10355 msgid "Unicode (UTF-8)"
10356 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10358 #: notepad.rc:91
10359 msgid ""
10360 "%1\n"
10361 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10362 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10363 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10364 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10365 "Continue?"
10366 msgstr ""
10367 "%s\n"
10368 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10369 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10370 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10371 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
10372 "계속하시겠습니까?"
10374 #: oleview.rc:29
10375 msgid "&Bind to file..."
10376 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10378 #: oleview.rc:30
10379 msgid "&View TypeLib..."
10380 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10382 #: oleview.rc:32
10383 msgid "&System Configuration"
10384 msgstr "시스템 설정(&S)"
10386 #: oleview.rc:33
10387 msgid "&Run the Registry Editor"
10388 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10390 #: oleview.rc:37
10391 msgid "&Object"
10392 msgstr "객체(&O)"
10394 #: oleview.rc:39
10395 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10396 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10398 #: oleview.rc:41
10399 msgid "&In-process server"
10400 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10402 #: oleview.rc:42
10403 msgid "In-process &handler"
10404 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10406 #: oleview.rc:43
10407 msgid "&Local server"
10408 msgstr "지역 서버(&L)"
10410 #: oleview.rc:44
10411 msgid "&Remote server"
10412 msgstr "서버 제거(&R)"
10414 #: oleview.rc:47
10415 msgid "View &Type information"
10416 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10418 #: oleview.rc:49
10419 msgid "Create &Instance"
10420 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10422 #: oleview.rc:50
10423 msgid "Create Instance &On..."
10424 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10426 #: oleview.rc:51
10427 msgid "&Release Instance"
10428 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10430 #: oleview.rc:53
10431 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10432 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10434 #: oleview.rc:54
10435 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10436 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10438 #: oleview.rc:60
10439 msgid "&Expert mode"
10440 msgstr "전문가 모드(&E)"
10442 #: oleview.rc:62
10443 msgid "&Hidden component categories"
10444 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10446 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10447 msgid "&Toolbar"
10448 msgstr "도구바(&T)"
10450 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10451 msgid "&Status Bar"
10452 msgstr "상태바(&S)"
10454 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10455 msgid "&Refresh\tF5"
10456 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10458 #: oleview.rc:71
10459 msgid "&About OleView"
10460 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10462 #: oleview.rc:79
10463 msgid "&Save as..."
10464 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
10466 #: oleview.rc:84
10467 msgid "&Group by type kind"
10468 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
10470 #: oleview.rc:154
10471 msgid "Connect to another machine"
10472 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
10474 #: oleview.rc:157
10475 msgid "&Machine name:"
10476 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
10478 #: oleview.rc:165
10479 msgid "System Configuration"
10480 msgstr "시스템 설정"
10482 #: oleview.rc:168
10483 msgid "System Settings"
10484 msgstr "시스템 셋팅"
10486 #: oleview.rc:169
10487 msgid "&Enable Distributed COM"
10488 msgstr "DCOM 허용(&E)"
10490 #: oleview.rc:170
10491 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10492 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
10494 #: oleview.rc:171
10495 msgid ""
10496 "These settings change only registry values.\n"
10497 "They have no effect on Wine performance."
10498 msgstr ""
10499 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
10500 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
10502 #: oleview.rc:178
10503 msgid "Default Interface Viewer"
10504 msgstr "기본 인터페이스 보기"
10506 #: oleview.rc:181
10507 msgid "Interface"
10508 msgstr "인터페이스"
10510 #: oleview.rc:183
10511 msgid "IID:"
10512 msgstr "IID:"
10514 #: oleview.rc:186
10515 msgid "&View Type Info"
10516 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
10518 #: oleview.rc:191
10519 msgid "IPersist Interface Viewer"
10520 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
10522 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10523 msgid "Class Name:"
10524 msgstr "클래스 이름:"
10526 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10527 msgid "CLSID:"
10528 msgstr "CLSID:"
10530 #: oleview.rc:203
10531 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10532 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
10534 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10535 msgid "OleView"
10536 msgstr "OleView"
10538 #: oleview.rc:98
10539 msgid "ITypeLib viewer"
10540 msgstr "ITypeLib 뷰어"
10542 #: oleview.rc:96
10543 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10544 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
10546 #: oleview.rc:97
10547 msgid "version 1.0"
10548 msgstr "버젼 1.0"
10550 #: oleview.rc:100
10551 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10552 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10554 #: oleview.rc:103
10555 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10556 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
10558 #: oleview.rc:104
10559 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10560 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
10562 #: oleview.rc:105
10563 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10564 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
10566 #: oleview.rc:106
10567 msgid "Run the Wine registry editor"
10568 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
10570 #: oleview.rc:107
10571 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10572 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
10574 #: oleview.rc:108
10575 msgid "Create an instance of the selected object"
10576 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10578 #: oleview.rc:109
10579 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10580 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10582 #: oleview.rc:110
10583 msgid "Release the currently selected object instance"
10584 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
10586 #: oleview.rc:111
10587 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10588 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
10590 #: oleview.rc:112
10591 msgid "Display the viewer for the selected item"
10592 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
10594 #: oleview.rc:117
10595 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10596 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
10598 #: oleview.rc:118
10599 msgid ""
10600 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10601 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
10603 #: oleview.rc:119
10604 msgid "Show or hide the toolbar"
10605 msgstr "도구바 보기/숨기기"
10607 #: oleview.rc:120
10608 msgid "Show or hide the status bar"
10609 msgstr "상태바 보기/숨기기"
10611 #: oleview.rc:121
10612 msgid "Refresh all lists"
10613 msgstr "모든 목록 새로 고침"
10615 #: oleview.rc:122
10616 msgid "Display program information, version number and copyright"
10617 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
10619 #: oleview.rc:113
10620 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10621 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
10623 #: oleview.rc:114
10624 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10625 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
10627 #: oleview.rc:115
10628 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10629 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
10631 #: oleview.rc:116
10632 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10633 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
10635 #: oleview.rc:128
10636 msgid "ObjectClasses"
10637 msgstr "ObjectClasses"
10639 #: oleview.rc:129
10640 msgid "Grouped by Component Category"
10641 msgstr "컴포턴트 분류"
10643 #: oleview.rc:130
10644 msgid "OLE 1.0 Objects"
10645 msgstr "OLE 1.0 객체"
10647 #: oleview.rc:131
10648 msgid "COM Library Objects"
10649 msgstr "COM 라이브러리 객체"
10651 #: oleview.rc:132
10652 msgid "All Objects"
10653 msgstr "모든 객체"
10655 #: oleview.rc:133
10656 msgid "Application IDs"
10657 msgstr "응용프로그램 IDs"
10659 #: oleview.rc:134
10660 msgid "Type Libraries"
10661 msgstr "타입 라이브러리"
10663 #: oleview.rc:135
10664 msgid "ver."
10665 msgstr "버젼."
10667 #: oleview.rc:136
10668 msgid "Interfaces"
10669 msgstr "인터페이스"
10671 #: oleview.rc:138
10672 msgid "Registry"
10673 msgstr "레지스트리"
10675 #: oleview.rc:139
10676 msgid "Implementation"
10677 msgstr "구현"
10679 #: oleview.rc:140
10680 msgid "Activation"
10681 msgstr "활성화"
10683 #: oleview.rc:142
10684 msgid "CoGetClassObject failed."
10685 msgstr "CoGetClassObject 실패."
10687 #: oleview.rc:143
10688 msgid "Unknown error"
10689 msgstr "알수 없는 오류"
10691 #: oleview.rc:146
10692 msgid "bytes"
10693 msgstr "바이트"
10695 #: oleview.rc:148
10696 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10697 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
10699 #: oleview.rc:149
10700 msgid "Inherited Interfaces"
10701 msgstr "상속 인터페이스"
10703 #: oleview.rc:124
10704 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10705 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
10707 #: oleview.rc:125
10708 msgid "Close window"
10709 msgstr "창 닫기"
10711 #: oleview.rc:126
10712 msgid "Group typeinfos by kind"
10713 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
10715 #: progman.rc:30
10716 msgid "&New..."
10717 msgstr "새 작업(&N)..."
10719 #: progman.rc:31
10720 msgid "O&pen\tEnter"
10721 msgstr "열기(&P)\tEnter"
10723 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10724 msgid "&Move...\tF7"
10725 msgstr "이동(&M)...\tF7"
10727 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10728 msgid "&Copy...\tF8"
10729 msgstr "복사(&C)...\tF8"
10731 #: progman.rc:35
10732 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10733 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
10735 #: progman.rc:37
10736 msgid "&Execute..."
10737 msgstr "실행(&E)..."
10739 #: progman.rc:39
10740 msgid "E&xit Windows"
10741 msgstr "창 종료(&X)"
10743 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10744 msgid "&Options"
10745 msgstr "옵션(&O)"
10747 #: progman.rc:42
10748 msgid "&Arrange automatically"
10749 msgstr "자동 정렬(&A)"
10751 #: progman.rc:43
10752 msgid "&Minimize on run"
10753 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10755 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10756 msgid "&Save settings on exit"
10757 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
10759 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10760 msgid "&Windows"
10761 msgstr "창(&W)"
10763 #: progman.rc:47
10764 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10765 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10767 #: progman.rc:48
10768 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10769 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10771 #: progman.rc:49
10772 msgid "&Arrange Icons"
10773 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10775 #: progman.rc:54
10776 msgid "&About Program Manager"
10777 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10779 #: progman.rc:100
10780 msgid "Program &group"
10781 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10783 #: progman.rc:102
10784 msgid "&Program"
10785 msgstr "풀그림(&P)"
10787 #: progman.rc:113
10788 msgid "Move Program"
10789 msgstr "풀그림 이동"
10791 #: progman.rc:115
10792 msgid "Move program:"
10793 msgstr "풀그림 이동:"
10795 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10796 msgid "From group:"
10797 msgstr "대상 그룹:"
10799 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10800 msgid "&To group:"
10801 msgstr "목적 그룹(&T):"
10803 #: progman.rc:131
10804 msgid "Copy Program"
10805 msgstr "풀그림 복사"
10807 #: progman.rc:133
10808 msgid "Copy program:"
10809 msgstr "풀그림 복사:"
10811 #: progman.rc:149
10812 msgid "Program Group Attributes"
10813 msgstr "풀그림 그룹 속성"
10815 #: progman.rc:153
10816 msgid "&Group file:"
10817 msgstr "그룹 파일(&G):"
10819 #: progman.rc:165
10820 msgid "Program Attributes"
10821 msgstr "풀그림 속성"
10823 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10824 msgid "&Command line:"
10825 msgstr "명령 라인(&C):"
10827 #: progman.rc:171
10828 msgid "&Working directory:"
10829 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10831 #: progman.rc:173
10832 msgid "&Key combination:"
10833 msgstr "단축키 지정(&K):"
10835 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10836 msgid "&Minimize at launch"
10837 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10839 #: progman.rc:180
10840 msgid "Change &icon..."
10841 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10843 #: progman.rc:189
10844 msgid "Change Icon"
10845 msgstr "아이콘 바꾸기"
10847 #: progman.rc:191
10848 msgid "&Filename:"
10849 msgstr "파일이름(&F):"
10851 #: progman.rc:193
10852 msgid "Current &icon:"
10853 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10855 #: progman.rc:207
10856 msgid "Execute Program"
10857 msgstr "풀그림 실행"
10859 #: progman.rc:60
10860 msgid "Program Manager"
10861 msgstr "풀그림 관리자"
10863 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10864 msgid "WARNING"
10865 msgstr "경고"
10867 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10868 msgid "Information"
10869 msgstr "정보"
10871 #: progman.rc:65
10872 msgid "Delete group `%s'?"
10873 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10875 #: progman.rc:66
10876 msgid "Delete program `%s'?"
10877 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10879 #: progman.rc:67
10880 msgid "Not implemented"
10881 msgstr "구현되지 않았음"
10883 #: progman.rc:68
10884 msgid "Error reading `%s'."
10885 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10887 #: progman.rc:69
10888 msgid "Error writing `%s'."
10889 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10891 #: progman.rc:72
10892 msgid ""
10893 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10894 "Should it be tried further on?"
10895 msgstr ""
10896 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10897 "다시 시도하겠습니까?"
10899 #: progman.rc:74
10900 msgid "Help not available."
10901 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10903 #: progman.rc:75
10904 msgid "Unknown feature in %s"
10905 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
10907 #: progman.rc:76
10908 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10909 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
10911 #: progman.rc:77
10912 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10913 msgstr ""
10914 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
10916 #: progman.rc:80
10917 msgid "Programs"
10918 msgstr "풀그림"
10920 #: progman.rc:81
10921 msgid "Libraries (*.dll)"
10922 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
10924 #: progman.rc:82
10925 msgid "Icon files"
10926 msgstr "아이콘 파일"
10928 #: progman.rc:83
10929 msgid "Icons (*.ico)"
10930 msgstr "아이콘 (*.ico)"
10932 #: reg.rc:27
10933 msgid ""
10934 "The syntax of this command is:\n"
10935 "\n"
10936 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10937 "REG command /?\n"
10938 msgstr ""
10939 "명령어 형식:\n"
10940 "\n"
10941 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10942 "REG 명령어 /?\n"
10944 #: reg.rc:28
10945 msgid ""
10946 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10947 "f]\n"
10948 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
10950 #: reg.rc:29
10951 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10952 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
10954 #: reg.rc:30
10955 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10956 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
10958 #: reg.rc:31
10959 msgid "The operation completed successfully\n"
10960 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
10962 #: reg.rc:32
10963 msgid "Error: Invalid key name\n"
10964 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
10966 #: reg.rc:33
10967 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10968 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
10970 #: reg.rc:34
10971 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10972 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
10974 #: reg.rc:35
10975 msgid ""
10976 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10977 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
10979 #: regedit.rc:31
10980 msgid "&Registry"
10981 msgstr "레지스트리(&R)"
10983 #: regedit.rc:33
10984 msgid "&Import Registry File..."
10985 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
10987 #: regedit.rc:34
10988 msgid "&Export Registry File..."
10989 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
10991 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10992 msgid "&Key"
10993 msgstr "&키(&K)"
10995 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10996 msgid "&String Value"
10997 msgstr "문자열 값(&S)"
10999 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11000 msgid "&Binary Value"
11001 msgstr "이진값(&B)"
11003 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11004 msgid "&DWORD Value"
11005 msgstr "DWORD 값(&D)"
11007 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11008 msgid "&Multi String Value"
11009 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11011 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11012 msgid "&Expandable String Value"
11013 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11015 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11016 msgid "&Rename\tF2"
11017 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11019 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11020 msgid "&Copy Key Name"
11021 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11023 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11024 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11025 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11027 #: regedit.rc:61
11028 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11029 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11031 #: regedit.rc:65
11032 msgid "Status &Bar"
11033 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11035 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11036 msgid "Sp&lit"
11037 msgstr "나누기(&L)"
11039 #: regedit.rc:74
11040 msgid "&Remove Favorite..."
11041 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11043 #: regedit.rc:79
11044 msgid "&About Registry Editor"
11045 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11047 #: regedit.rc:88
11048 msgid "Modify Binary Data..."
11049 msgstr "이진값 고치기..."
11051 #: regedit.rc:215
11052 msgid "Export registry"
11053 msgstr "레지스트리 불러오기"
11055 #: regedit.rc:217
11056 msgid "S&elected branch:"
11057 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11059 #: regedit.rc:226
11060 msgid "Find:"
11061 msgstr "찾기:"
11063 #: regedit.rc:228
11064 msgid "Find in:"
11065 msgstr "찾기 옵션:"
11067 #: regedit.rc:229
11068 msgid "Keys"
11069 msgstr "키"
11071 #: regedit.rc:230
11072 msgid "Value names"
11073 msgstr "값 이름"
11075 #: regedit.rc:231
11076 msgid "Value content"
11077 msgstr "값 내용"
11079 #: regedit.rc:232
11080 msgid "Whole string only"
11081 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11083 #: regedit.rc:239
11084 msgid "Add Favorite"
11085 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11087 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11088 msgid "Name:"
11089 msgstr "이름:"
11091 #: regedit.rc:250
11092 msgid "Remove Favorite"
11093 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11095 #: regedit.rc:261
11096 msgid "Edit String"
11097 msgstr "문자열 편집"
11099 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11100 msgid "Value name:"
11101 msgstr "값 이름:"
11103 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11104 msgid "Value data:"
11105 msgstr "값 데이터:"
11107 #: regedit.rc:274
11108 msgid "Edit DWORD"
11109 msgstr "DWORD 편집"
11111 #: regedit.rc:281
11112 msgid "Base"
11113 msgstr "단위"
11115 #: regedit.rc:282
11116 msgid "Hexadecimal"
11117 msgstr "16 진수"
11119 #: regedit.rc:283
11120 msgid "Decimal"
11121 msgstr "10 진수"
11123 #: regedit.rc:290
11124 msgid "Edit Binary"
11125 msgstr "이진 값 편집"
11127 #: regedit.rc:303
11128 msgid "Edit Multi String"
11129 msgstr "다중 문자열 편집"
11131 #: regedit.rc:134
11132 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11133 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11135 #: regedit.rc:135
11136 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11137 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11139 #: regedit.rc:136
11140 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11141 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11143 #: regedit.rc:137
11144 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11145 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11147 #: regedit.rc:138
11148 msgid ""
11149 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11150 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11152 #: regedit.rc:139
11153 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11154 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11156 #: regedit.rc:124
11157 msgid "Data"
11158 msgstr "데이터"
11160 #: regedit.rc:129
11161 msgid "Registry Editor"
11162 msgstr "레지스트리 편집기"
11164 #: regedit.rc:191
11165 msgid "Import Registry File"
11166 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11168 #: regedit.rc:192
11169 msgid "Export Registry File"
11170 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11172 #: regedit.rc:193
11173 msgid "Registry files (*.reg)"
11174 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11176 #: regedit.rc:194
11177 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11178 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11180 #: regedit.rc:201
11181 msgid "(Default)"
11182 msgstr "(기본)"
11184 #: regedit.rc:202
11185 msgid "(value not set)"
11186 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11188 #: regedit.rc:203
11189 msgid "(cannot display value)"
11190 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11192 #: regedit.rc:204
11193 msgid "(unknown %d)"
11194 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11196 #: regedit.rc:160
11197 msgid "Quits the registry editor"
11198 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11200 #: regedit.rc:161
11201 msgid "Adds keys to the favorites list"
11202 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11204 #: regedit.rc:162
11205 msgid "Removes keys from the favorites list"
11206 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11208 #: regedit.rc:163
11209 msgid "Shows or hides the status bar"
11210 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11212 #: regedit.rc:164
11213 msgid "Change position of split between two panes"
11214 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11216 #: regedit.rc:165
11217 msgid "Refreshes the window"
11218 msgstr "창 다시 읽기"
11220 #: regedit.rc:166
11221 msgid "Deletes the selection"
11222 msgstr "이 섹션 지우기"
11224 #: regedit.rc:167
11225 msgid "Renames the selection"
11226 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11228 #: regedit.rc:168
11229 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11230 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11232 #: regedit.rc:169
11233 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11234 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11236 #: regedit.rc:170
11237 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11238 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11240 #: regedit.rc:144
11241 msgid "Modifies the value's data"
11242 msgstr "값 데이타 고치기"
11244 #: regedit.rc:145
11245 msgid "Adds a new key"
11246 msgstr "새 키 더하기"
11248 #: regedit.rc:146
11249 msgid "Adds a new string value"
11250 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11252 #: regedit.rc:147
11253 msgid "Adds a new binary value"
11254 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11256 #: regedit.rc:148
11257 msgid "Adds a new double word value"
11258 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11260 #: regedit.rc:150
11261 msgid "Imports a text file into the registry"
11262 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11264 #: regedit.rc:152
11265 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11266 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11268 #: regedit.rc:153
11269 msgid "Prints all or part of the registry"
11270 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11272 #: regedit.rc:155
11273 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11274 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11276 #: regedit.rc:178
11277 msgid "Can't query value '%s'"
11278 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11280 #: regedit.rc:179
11281 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11282 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11284 #: regedit.rc:180
11285 msgid "Value is too big (%u)"
11286 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11288 #: regedit.rc:181
11289 msgid "Confirm Value Delete"
11290 msgstr "값 지우기 확인"
11292 #: regedit.rc:182
11293 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11294 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11296 #: regedit.rc:186
11297 msgid "Search string '%s' not found"
11298 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11300 #: regedit.rc:183
11301 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11302 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11304 #: regedit.rc:184
11305 msgid "New Key #%d"
11306 msgstr "새 키 #%d"
11308 #: regedit.rc:185
11309 msgid "New Value #%d"
11310 msgstr "새 값 #%d"
11312 #: regedit.rc:177
11313 msgid "Can't query key '%s'"
11314 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11316 #: regedit.rc:149
11317 msgid "Adds a new multi string value"
11318 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11320 #: regedit.rc:171
11321 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11322 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11324 #: start.rc:46
11325 msgid ""
11326 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11327 "with that suffix.\n"
11328 "Usage:\n"
11329 "start [options] program_filename [...]\n"
11330 "start [options] document_filename\n"
11331 "\n"
11332 "Options:\n"
11333 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11334 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11335 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11336 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11337 "code.\n"
11338 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11339 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11340 "/L           Show end-user license.\n"
11341 "/?           Display this help and exit.\n"
11342 "\n"
11343 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11344 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11345 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11346 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11347 msgstr ""
11348 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
11349 "사용법:\n"
11350 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
11351 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
11352 "\n"
11353 "옵션:\n"
11354 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
11355 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
11356 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
11357 "님).\n"
11358 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
11359 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
11360 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
11361 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
11362 "/?         \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
11363 "\n"
11364 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11365 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
11366 "수 있습니다.\n"
11367 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
11368 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
11370 #: start.rc:64
11371 msgid ""
11372 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11373 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11374 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11375 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11376 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11377 "\n"
11378 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11379 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11380 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11381 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11382 "\n"
11383 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11384 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11385 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11386 "\n"
11387 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11388 msgstr ""
11389 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11390 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
11391 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
11392 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
11393 "\n"
11394 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
11395 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
11396 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
11397 "\n"
11398 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
11399 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
11400 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
11401 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
11403 #: start.rc:66
11404 msgid ""
11405 "Application could not be started, or no application associated with the "
11406 "specified file.\n"
11407 "ShellExecuteEx failed"
11408 msgstr ""
11409 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11410 "ShellExecuteEx 실패"
11412 #: start.rc:68
11413 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11414 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11416 #: taskkill.rc:27
11417 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11418 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11420 #: taskkill.rc:28
11421 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11422 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11424 #: taskkill.rc:29
11425 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11426 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11428 #: taskkill.rc:30
11429 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11430 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11432 #: taskkill.rc:31
11433 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11434 msgstr "오류: 롭션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11436 #: taskkill.rc:32
11437 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11438 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11440 #: taskkill.rc:33
11441 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11442 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11444 #: taskkill.rc:34
11445 msgid ""
11446 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11447 msgstr ""
11448 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11450 #: taskkill.rc:35
11451 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11452 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11454 #: taskkill.rc:36
11455 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11456 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11458 #: taskkill.rc:37
11459 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11460 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11462 #: taskkill.rc:38
11463 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11464 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11466 #: taskkill.rc:39
11467 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11468 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11470 #: taskkill.rc:40
11471 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11472 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11474 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11475 msgid "&New Task (Run...)"
11476 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
11478 #: taskmgr.rc:39
11479 msgid "E&xit Task Manager"
11480 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
11482 #: taskmgr.rc:45
11483 msgid "&Minimize On Use"
11484 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
11486 #: taskmgr.rc:47
11487 msgid "&Hide When Minimized"
11488 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
11490 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11491 msgid "&Show 16-bit tasks"
11492 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
11494 #: taskmgr.rc:54
11495 msgid "&Refresh Now"
11496 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
11498 #: taskmgr.rc:55
11499 msgid "&Update Speed"
11500 msgstr "속도 업데이트(&U)"
11502 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11503 msgid "&High"
11504 msgstr "높음(&H)"
11506 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11507 msgid "&Normal"
11508 msgstr "정상(&N)"
11510 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11511 msgid "&Low"
11512 msgstr "낮음(&L)"
11514 #: taskmgr.rc:61
11515 msgid "&Paused"
11516 msgstr "정지(&P)"
11518 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11519 msgid "&Select Columns..."
11520 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
11522 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11523 msgid "&CPU History"
11524 msgstr "&CPU 기록"
11526 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11527 msgid "&One Graph, All CPUs"
11528 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
11530 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11531 msgid "One Graph &Per CPU"
11532 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
11534 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11535 msgid "&Show Kernel Times"
11536 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
11538 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11539 msgid "Tile &Horizontally"
11540 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
11542 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11543 msgid "Tile &Vertically"
11544 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
11546 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11547 msgid "&Minimize"
11548 msgstr "최소화(&M)"
11550 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11551 msgid "&Cascade"
11552 msgstr "정렬(&C)"
11554 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11555 msgid "&Bring To Front"
11556 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
11558 #: taskmgr.rc:90
11559 msgid "&About Task Manager"
11560 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
11562 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11563 msgid "&Switch To"
11564 msgstr "전환(&S)"
11566 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11567 msgid "&End Task"
11568 msgstr "작업 끝(&E)"
11570 #: taskmgr.rc:130
11571 msgid "&Go To Process"
11572 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
11574 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11575 msgid "&End Process"
11576 msgstr "작업 끝(&E)"
11578 #: taskmgr.rc:150
11579 msgid "End Process &Tree"
11580 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
11582 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11583 msgid "&Debug"
11584 msgstr "디버그(&D)"
11586 #: taskmgr.rc:154
11587 msgid "Set &Priority"
11588 msgstr "우선순위 설정(&P)"
11590 #: taskmgr.rc:156
11591 msgid "&Realtime"
11592 msgstr "실시간(&R)"
11594 #: taskmgr.rc:160
11595 msgid "&Above Normal"
11596 msgstr "보통보다 위(&A)"
11598 #: taskmgr.rc:164
11599 msgid "&Below Normal"
11600 msgstr "보통보다 아래(&B)"
11602 #: taskmgr.rc:169
11603 msgid "Set &Affinity..."
11604 msgstr "선호도 설정(&A)..."
11606 #: taskmgr.rc:170
11607 msgid "Edit Debug &Channels..."
11608 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
11610 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11611 msgid "Task Manager"
11612 msgstr "작업 관리자"
11614 #: taskmgr.rc:355
11615 msgid "&New Task..."
11616 msgstr "새 작업(&N)..."
11618 #: taskmgr.rc:368
11619 msgid "&Show processes from all users"
11620 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
11622 #: taskmgr.rc:376
11623 msgid "CPU usage"
11624 msgstr "CPU 사용량"
11626 #: taskmgr.rc:377
11627 msgid "MEM usage"
11628 msgstr "메모리 사용량"
11630 #: taskmgr.rc:378
11631 msgid "Totals"
11632 msgstr "합계"
11634 #: taskmgr.rc:379
11635 msgid "Commit charge (K)"
11636 msgstr "할당된 메모리 (K)"
11638 #: taskmgr.rc:380
11639 msgid "Physical memory (K)"
11640 msgstr "물리적 메모리 (K)"
11642 #: taskmgr.rc:381
11643 msgid "Kernel memory (K)"
11644 msgstr "커널 메모리 (K)"
11646 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11647 msgid "Handles"
11648 msgstr "핸들"
11650 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11651 msgid "Threads"
11652 msgstr "쓰레드"
11654 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11655 msgid "Processes"
11656 msgstr "작업"
11658 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11659 msgid "Total"
11660 msgstr "합계"
11662 #: taskmgr.rc:392
11663 msgid "Limit"
11664 msgstr "제한"
11666 #: taskmgr.rc:393
11667 msgid "Peak"
11668 msgstr "피크"
11670 #: taskmgr.rc:402
11671 msgid "System Cache"
11672 msgstr "시스템 캐쉬"
11674 #: taskmgr.rc:410
11675 msgid "Paged"
11676 msgstr "페이지된"
11678 #: taskmgr.rc:411
11679 msgid "Nonpaged"
11680 msgstr "페이지안된"
11682 #: taskmgr.rc:418
11683 msgid "CPU usage history"
11684 msgstr "CPU 사용 현황"
11686 #: taskmgr.rc:419
11687 msgid "Memory usage history"
11688 msgstr "메모리 사용 현황"
11690 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11691 msgid "Debug Channels"
11692 msgstr "디버그 채널"
11694 #: taskmgr.rc:443
11695 msgid "Processor Affinity"
11696 msgstr "프로세서 친화도"
11698 #: taskmgr.rc:448
11699 msgid ""
11700 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11701 "allowed to execute on."
11702 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11704 #: taskmgr.rc:450
11705 msgid "CPU 0"
11706 msgstr "CPU 0"
11708 #: taskmgr.rc:452
11709 msgid "CPU 1"
11710 msgstr "CPU 1"
11712 #: taskmgr.rc:454
11713 msgid "CPU 2"
11714 msgstr "CPU 2"
11716 #: taskmgr.rc:456
11717 msgid "CPU 3"
11718 msgstr "CPU 3"
11720 #: taskmgr.rc:458
11721 msgid "CPU 4"
11722 msgstr "CPU 4"
11724 #: taskmgr.rc:460
11725 msgid "CPU 5"
11726 msgstr "CPU 5"
11728 #: taskmgr.rc:462
11729 msgid "CPU 6"
11730 msgstr "CPU 6"
11732 #: taskmgr.rc:464
11733 msgid "CPU 7"
11734 msgstr "CPU 7"
11736 #: taskmgr.rc:466
11737 msgid "CPU 8"
11738 msgstr "CPU 8"
11740 #: taskmgr.rc:468
11741 msgid "CPU 9"
11742 msgstr "CPU 9"
11744 #: taskmgr.rc:470
11745 msgid "CPU 10"
11746 msgstr "CPU 10"
11748 #: taskmgr.rc:472
11749 msgid "CPU 11"
11750 msgstr "CPU 11"
11752 #: taskmgr.rc:474
11753 msgid "CPU 12"
11754 msgstr "CPU 12"
11756 #: taskmgr.rc:476
11757 msgid "CPU 13"
11758 msgstr "CPU 13"
11760 #: taskmgr.rc:478
11761 msgid "CPU 14"
11762 msgstr "CPU 14"
11764 #: taskmgr.rc:480
11765 msgid "CPU 15"
11766 msgstr "CPU 15"
11768 #: taskmgr.rc:482
11769 msgid "CPU 16"
11770 msgstr "CPU 16"
11772 #: taskmgr.rc:484
11773 msgid "CPU 17"
11774 msgstr "CPU 17"
11776 #: taskmgr.rc:486
11777 msgid "CPU 18"
11778 msgstr "CPU 18"
11780 #: taskmgr.rc:488
11781 msgid "CPU 19"
11782 msgstr "CPU 19"
11784 #: taskmgr.rc:490
11785 msgid "CPU 20"
11786 msgstr "CPU 20"
11788 #: taskmgr.rc:492
11789 msgid "CPU 21"
11790 msgstr "CPU 21"
11792 #: taskmgr.rc:494
11793 msgid "CPU 22"
11794 msgstr "CPU 22"
11796 #: taskmgr.rc:496
11797 msgid "CPU 23"
11798 msgstr "CPU 23"
11800 #: taskmgr.rc:498
11801 msgid "CPU 24"
11802 msgstr "CPU 24"
11804 #: taskmgr.rc:500
11805 msgid "CPU 25"
11806 msgstr "CPU 25"
11808 #: taskmgr.rc:502
11809 msgid "CPU 26"
11810 msgstr "CPU 26"
11812 #: taskmgr.rc:504
11813 msgid "CPU 27"
11814 msgstr "CPU 27"
11816 #: taskmgr.rc:506
11817 msgid "CPU 28"
11818 msgstr "CPU 28"
11820 #: taskmgr.rc:508
11821 msgid "CPU 29"
11822 msgstr "CPU 29"
11824 #: taskmgr.rc:510
11825 msgid "CPU 30"
11826 msgstr "CPU 30"
11828 #: taskmgr.rc:512
11829 msgid "CPU 31"
11830 msgstr "CPU 31"
11832 #: taskmgr.rc:518
11833 msgid "Select Columns"
11834 msgstr "세로줄 선택"
11836 #: taskmgr.rc:523
11837 msgid ""
11838 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11839 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11841 #: taskmgr.rc:525
11842 msgid "&Image Name"
11843 msgstr "이미지 이름(&I)"
11845 #: taskmgr.rc:527
11846 msgid "&PID (Process Identifier)"
11847 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11849 #: taskmgr.rc:529
11850 msgid "&CPU Usage"
11851 msgstr "&CPU 사용"
11853 #: taskmgr.rc:531
11854 msgid "CPU Tim&e"
11855 msgstr "CPU 시간(&e)"
11857 #: taskmgr.rc:533
11858 msgid "&Memory Usage"
11859 msgstr "메모리 사용(&M)"
11861 #: taskmgr.rc:535
11862 msgid "Memory Usage &Delta"
11863 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11865 #: taskmgr.rc:537
11866 msgid "Pea&k Memory Usage"
11867 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11869 #: taskmgr.rc:539
11870 msgid "Page &Faults"
11871 msgstr "페이지 실패(&F)"
11873 #: taskmgr.rc:541
11874 msgid "&USER Objects"
11875 msgstr "사용자 객체(&U)"
11877 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11878 msgid "I/O Reads"
11879 msgstr "I/O 읽기"
11881 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11882 msgid "I/O Read Bytes"
11883 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11885 #: taskmgr.rc:547
11886 msgid "&Session ID"
11887 msgstr "세션 ID(&S)"
11889 #: taskmgr.rc:549
11890 msgid "User &Name"
11891 msgstr "사용자 이름(&N)"
11893 #: taskmgr.rc:551
11894 msgid "Page F&aults Delta"
11895 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11897 #: taskmgr.rc:553
11898 msgid "&Virtual Memory Size"
11899 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11901 #: taskmgr.rc:555
11902 msgid "Pa&ged Pool"
11903 msgstr "페이지 풀(&g)"
11905 #: taskmgr.rc:557
11906 msgid "N&on-paged Pool"
11907 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11909 #: taskmgr.rc:559
11910 msgid "Base P&riority"
11911 msgstr "기본 우선권(&r)"
11913 #: taskmgr.rc:561
11914 msgid "&Handle Count"
11915 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11917 #: taskmgr.rc:563
11918 msgid "&Thread Count"
11919 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11921 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11922 msgid "GDI Objects"
11923 msgstr "GDI 객체"
11925 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11926 msgid "I/O Writes"
11927 msgstr "I/O 쓰기"
11929 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11930 msgid "I/O Write Bytes"
11931 msgstr "I/O 쓴 바이트"
11933 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11934 msgid "I/O Other"
11935 msgstr "I/O 기타"
11937 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11938 msgid "I/O Other Bytes"
11939 msgstr "I/O 기타 바이트"
11941 #: taskmgr.rc:182
11942 msgid "Create New Task"
11943 msgstr "새 작업 만들기"
11945 #: taskmgr.rc:187
11946 msgid "Runs a new program"
11947 msgstr "새 프로그램 실행"
11949 #: taskmgr.rc:188
11950 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11951 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
11953 #: taskmgr.rc:190
11954 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11955 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
11957 #: taskmgr.rc:191
11958 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11959 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
11961 #: taskmgr.rc:192
11962 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11963 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
11965 #: taskmgr.rc:193
11966 msgid "Displays tasks by using large icons"
11967 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11969 #: taskmgr.rc:194
11970 msgid "Displays tasks by using small icons"
11971 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11973 #: taskmgr.rc:195
11974 msgid "Displays information about each task"
11975 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
11977 #: taskmgr.rc:196
11978 msgid "Updates the display twice per second"
11979 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
11981 #: taskmgr.rc:197
11982 msgid "Updates the display every two seconds"
11983 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
11985 #: taskmgr.rc:198
11986 msgid "Updates the display every four seconds"
11987 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
11989 #: taskmgr.rc:203
11990 msgid "Does not automatically update"
11991 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
11993 #: taskmgr.rc:205
11994 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11995 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
11997 #: taskmgr.rc:206
11998 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11999 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
12001 #: taskmgr.rc:207
12002 msgid "Minimizes the windows"
12003 msgstr "창 최소화"
12005 #: taskmgr.rc:208
12006 msgid "Maximizes the windows"
12007 msgstr "창 최대화"
12009 #: taskmgr.rc:209
12010 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12011 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
12013 #: taskmgr.rc:210
12014 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12015 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
12017 #: taskmgr.rc:211
12018 msgid "Displays Task Manager help topics"
12019 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
12021 #: taskmgr.rc:212
12022 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12023 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
12025 #: taskmgr.rc:213
12026 msgid "Exits the Task Manager application"
12027 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
12029 #: taskmgr.rc:215
12030 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12031 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12033 #: taskmgr.rc:216
12034 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12035 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12037 #: taskmgr.rc:217
12038 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12039 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12041 #: taskmgr.rc:219
12042 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12043 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12045 #: taskmgr.rc:220
12046 msgid "Each CPU has its own history graph"
12047 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
12049 #: taskmgr.rc:222
12050 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12051 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12053 #: taskmgr.rc:227
12054 msgid "Tells the selected tasks to close"
12055 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12057 #: taskmgr.rc:228
12058 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12059 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12061 #: taskmgr.rc:229
12062 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12063 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12065 #: taskmgr.rc:230
12066 msgid "Removes the process from the system"
12067 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12069 #: taskmgr.rc:232
12070 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12071 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12073 #: taskmgr.rc:233
12074 msgid "Attaches the debugger to this process"
12075 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12077 #: taskmgr.rc:235
12078 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12079 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12081 #: taskmgr.rc:237
12082 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12083 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12085 #: taskmgr.rc:238
12086 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12087 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12089 #: taskmgr.rc:240
12090 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12091 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12093 #: taskmgr.rc:242
12094 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12095 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12097 #: taskmgr.rc:244
12098 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12099 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12101 #: taskmgr.rc:245
12102 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12103 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12105 #: taskmgr.rc:247
12106 msgid "Controls Debug Channels"
12107 msgstr "디버그 채널 제어"
12109 #: taskmgr.rc:264
12110 msgid "Performance"
12111 msgstr "퍼포먼스"
12113 #: taskmgr.rc:265
12114 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12115 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12117 #: taskmgr.rc:266
12118 msgid "Processes: %d"
12119 msgstr "프로세스: %d"
12121 #: taskmgr.rc:267
12122 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12123 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12125 #: taskmgr.rc:272
12126 msgid "Image Name"
12127 msgstr "이미지 이름"
12129 #: taskmgr.rc:273
12130 msgid "PID"
12131 msgstr "PID"
12133 #: taskmgr.rc:274
12134 msgid "CPU"
12135 msgstr "CPU"
12137 #: taskmgr.rc:275
12138 msgid "CPU Time"
12139 msgstr "CPU 시간"
12141 #: taskmgr.rc:276
12142 msgid "Mem Usage"
12143 msgstr "메모리 사용량"
12145 #: taskmgr.rc:277
12146 msgid "Mem Delta"
12147 msgstr "메모리 델타"
12149 #: taskmgr.rc:278
12150 msgid "Peak Mem Usage"
12151 msgstr "피크 메모리 사용"
12153 #: taskmgr.rc:279
12154 msgid "Page Faults"
12155 msgstr "페이지 실패"
12157 #: taskmgr.rc:280
12158 msgid "USER Objects"
12159 msgstr "사용자 객체"
12161 #: taskmgr.rc:283
12162 msgid "Session ID"
12163 msgstr "세션 ID"
12165 #: taskmgr.rc:284
12166 msgid "Username"
12167 msgstr "사용자 이름"
12169 #: taskmgr.rc:285
12170 msgid "PF Delta"
12171 msgstr "PF 델타"
12173 #: taskmgr.rc:286
12174 msgid "VM Size"
12175 msgstr "VM 크기"
12177 #: taskmgr.rc:287
12178 msgid "Paged Pool"
12179 msgstr "페이지된 풀"
12181 #: taskmgr.rc:288
12182 msgid "NP Pool"
12183 msgstr "NP 풀"
12185 #: taskmgr.rc:289
12186 msgid "Base Pri"
12187 msgstr "기본 Pri"
12189 #: taskmgr.rc:301
12190 msgid "Task Manager Warning"
12191 msgstr "작업 관리자 경고"
12193 #: taskmgr.rc:304
12194 msgid ""
12195 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12196 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12197 "sure you want to change the priority class?"
12198 msgstr ""
12199 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12200 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12201 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12203 #: taskmgr.rc:305
12204 msgid "Unable to Change Priority"
12205 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12207 #: taskmgr.rc:310
12208 msgid ""
12209 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12210 "results including loss of data and system instability. The\n"
12211 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12212 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12213 "terminate the process?"
12214 msgstr ""
12215 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12216 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12217 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12218 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12219 "정말로 중단시키겠습니까?"
12221 #: taskmgr.rc:311
12222 msgid "Unable to Terminate Process"
12223 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12225 #: taskmgr.rc:313
12226 msgid ""
12227 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12228 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12229 msgstr ""
12230 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12231 "디버거를  사용하시겠습니까?"
12233 #: taskmgr.rc:314
12234 msgid "Unable to Debug Process"
12235 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12237 #: taskmgr.rc:315
12238 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12239 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12241 #: taskmgr.rc:316
12242 msgid "Invalid Option"
12243 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12245 #: taskmgr.rc:317
12246 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12247 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12249 #: taskmgr.rc:322
12250 msgid "System Idle Process"
12251 msgstr "시스템 유휴 작업"
12253 #: taskmgr.rc:323
12254 msgid "Not Responding"
12255 msgstr "반응이 없음"
12257 #: taskmgr.rc:324
12258 msgid "Running"
12259 msgstr "실행중"
12261 #: taskmgr.rc:325
12262 msgid "Task"
12263 msgstr "태스크"
12265 #: taskmgr.rc:328
12266 msgid "Fixme"
12267 msgstr "고정"
12269 #: taskmgr.rc:329
12270 msgid "Err"
12271 msgstr "오류"
12273 #: taskmgr.rc:330
12274 msgid "Warn"
12275 msgstr "경고"
12277 #: taskmgr.rc:331
12278 msgid "Trace"
12279 msgstr "추적"
12281 #: uninstaller.rc:26
12282 msgid "Wine Application Uninstaller"
12283 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
12285 #: uninstaller.rc:27
12286 msgid ""
12287 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12288 "executable.\n"
12289 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12290 msgstr ""
12291 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12292 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
12294 #: view.rc:33
12295 msgid "&Pan"
12296 msgstr "회전(&P)"
12298 #: view.rc:35
12299 msgid "&Scale to Window"
12300 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12302 #: view.rc:37
12303 msgid "&Left"
12304 msgstr "왼쪽(&L)"
12306 #: view.rc:38
12307 msgid "&Right"
12308 msgstr "오른쪽(&R)"
12310 #: view.rc:46
12311 msgid "Regular Metafile Viewer"
12312 msgstr "정규 메타파일 보기"
12314 #: wineboot.rc:28
12315 msgid "Waiting for Program"
12316 msgstr "프로그램 대기중"
12318 #: wineboot.rc:32
12319 msgid "Terminate Process"
12320 msgstr "프로세스 끝내기"
12322 #: wineboot.rc:33
12323 msgid ""
12324 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12325 "responding.\n"
12326 "\n"
12327 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12328 msgstr ""
12329 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12330 "니다.\n"
12331 "\n"
12332 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12333 "니다."
12335 #: wineboot.rc:39
12336 msgid "Wine"
12337 msgstr "Wine"
12339 #: wineboot.rc:43
12340 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12341 msgstr ""
12342 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다,  잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12344 #: winecfg.rc:132
12345 msgid ""
12346 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12347 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12348 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12349 "option) any later version."
12350 msgstr ""
12351 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12352 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12353 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12354 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12356 #: winecfg.rc:134
12357 msgid "Windows registration information"
12358 msgstr "윈도우즈 등록 정보 "
12360 #: winecfg.rc:135
12361 msgid "&Owner:"
12362 msgstr "소유자(&O):"
12364 #: winecfg.rc:137
12365 msgid "Organi&zation:"
12366 msgstr "단체(&Z):"
12368 #: winecfg.rc:145
12369 msgid "Application settings"
12370 msgstr "응용프로그램 설정 "
12372 #: winecfg.rc:146
12373 msgid ""
12374 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12375 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12376 "or per-application settings in those tabs as well."
12377 msgstr ""
12378 "Wine은 각각의 프로그램에 대해서 다른 버전의 윈도우즈를 흉내낼 수 있습니다. "
12379 "이 탭은 라이브러리 탭, 그래픽 탭과 연결되어 있어서, 이들 탭을 이용하여 시스"
12380 "템 전체 또는 프로그램별로 설정이 가능합니다."
12382 #: winecfg.rc:150
12383 msgid "&Add application..."
12384 msgstr "어플리케이션 추가(&A)..."
12386 #: winecfg.rc:151
12387 msgid "&Remove application"
12388 msgstr "어플리케이션 제거(&R)"
12390 #: winecfg.rc:152
12391 msgid "&Windows Version:"
12392 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12394 #: winecfg.rc:160
12395 msgid "Window settings"
12396 msgstr "창 설정"
12398 #: winecfg.rc:161
12399 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12400 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12402 #: winecfg.rc:162
12403 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12404 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12406 #: winecfg.rc:163
12407 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12408 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12410 #: winecfg.rc:164
12411 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12412 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12414 #: winecfg.rc:166
12415 msgid "Desktop &size:"
12416 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12418 #: winecfg.rc:171
12419 msgid "Screen resolution"
12420 msgstr "화면 해상도 "
12422 #: winecfg.rc:175
12423 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12424 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12426 #: winecfg.rc:182
12427 msgid "DLL overrides"
12428 msgstr "DLL 덮어쓰기 "
12430 #: winecfg.rc:183
12431 msgid ""
12432 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12433 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12434 "application)."
12435 msgstr ""
12436 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12437 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12439 #: winecfg.rc:185
12440 msgid "&New override for library:"
12441 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12443 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12444 msgid "&Add"
12445 msgstr "더하기(&A)"
12447 #: winecfg.rc:188
12448 msgid "Existing &overrides:"
12449 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12451 #: winecfg.rc:190
12452 msgid "&Edit..."
12453 msgstr "고치기(&E)..."
12455 #: winecfg.rc:196
12456 msgid "Edit Override"
12457 msgstr "덮어쓰기 고치기"
12459 #: winecfg.rc:199
12460 msgid "Load order"
12461 msgstr "불러오기 순서 "
12463 #: winecfg.rc:200
12464 msgid "&Builtin (Wine)"
12465 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12467 #: winecfg.rc:201
12468 msgid "&Native (Windows)"
12469 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12471 #: winecfg.rc:202
12472 msgid "Bui&ltin then Native"
12473 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12475 #: winecfg.rc:203
12476 msgid "Nati&ve then Builtin"
12477 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12479 #: winecfg.rc:204
12480 msgid "&Disable"
12481 msgstr "사용하지 않음(&D)"
12483 #: winecfg.rc:211
12484 msgid "Select Drive Letter"
12485 msgstr "드라이브 문자 선택"
12487 #: winecfg.rc:223
12488 msgid "Drive mappings"
12489 msgstr "드라이브 연결 "
12491 #: winecfg.rc:224
12492 msgid ""
12493 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12494 "edited."
12495 msgstr ""
12496 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
12498 #: winecfg.rc:227
12499 msgid "&Add..."
12500 msgstr "추가(&A)..."
12502 #: winecfg.rc:229
12503 msgid "Auto&detect"
12504 msgstr "자동찾기(&D)"
12506 #: winecfg.rc:232
12507 msgid "&Path:"
12508 msgstr "경로(&P):"
12510 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12511 msgid "Show &Advanced"
12512 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
12514 #: winecfg.rc:240
12515 msgid "De&vice:"
12516 msgstr "장치(&V):"
12518 #: winecfg.rc:242
12519 msgid "Bro&wse..."
12520 msgstr "찾아보기(&W)..."
12522 #: winecfg.rc:244
12523 msgid "&Label:"
12524 msgstr "라벨(&L):"
12526 #: winecfg.rc:246
12527 msgid "S&erial:"
12528 msgstr "시리얼(&E):"
12530 #: winecfg.rc:249
12531 msgid "Show &dot files"
12532 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
12534 #: winecfg.rc:256
12535 msgid "Driver diagnostics"
12536 msgstr "드라이버 진단 "
12538 #: winecfg.rc:258
12539 msgid "Defaults"
12540 msgstr "기본 "
12542 #: winecfg.rc:259
12543 msgid "Output device:"
12544 msgstr "출력 장치:"
12546 #: winecfg.rc:260
12547 msgid "Voice output device:"
12548 msgstr "음성 출력 장치:"
12550 #: winecfg.rc:261
12551 msgid "Input device:"
12552 msgstr "입력 장치:"
12554 #: winecfg.rc:262
12555 msgid "Voice input device:"
12556 msgstr "음성 입력 장치:"
12558 #: winecfg.rc:267
12559 msgid "&Test Sound"
12560 msgstr "소리 테스트(&T)"
12562 #: winecfg.rc:274
12563 msgid "Appearance"
12564 msgstr "외양"
12566 #: winecfg.rc:275
12567 msgid "&Theme:"
12568 msgstr "테마(&T):"
12570 #: winecfg.rc:277
12571 msgid "&Install theme..."
12572 msgstr "테마 설치(&I)..."
12574 #: winecfg.rc:282
12575 msgid "It&em:"
12576 msgstr "목록(&E):"
12578 #: winecfg.rc:284
12579 msgid "C&olor:"
12580 msgstr "색상(&O):"
12582 #: winecfg.rc:290
12583 msgid "Folders"
12584 msgstr "폴더"
12586 #: winecfg.rc:293
12587 msgid "&Link to:"
12588 msgstr "연결 위치(&L):"
12590 #: winecfg.rc:31
12591 msgid "Libraries"
12592 msgstr "라이브러리"
12594 #: winecfg.rc:32
12595 msgid "Drives"
12596 msgstr "드라이브"
12598 #: winecfg.rc:33
12599 msgid "Select the Unix target directory, please."
12600 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
12602 #: winecfg.rc:34
12603 msgid "Hide &Advanced"
12604 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
12606 #: winecfg.rc:36
12607 msgid "(No Theme)"
12608 msgstr "(테마 없음)"
12610 #: winecfg.rc:37
12611 msgid "Graphics"
12612 msgstr "그래픽"
12614 #: winecfg.rc:38
12615 msgid "Desktop Integration"
12616 msgstr "데스크탑 설정"
12618 #: winecfg.rc:39
12619 msgid "Audio"
12620 msgstr "오디오"
12622 #: winecfg.rc:40
12623 msgid "About"
12624 msgstr "정보"
12626 #: winecfg.rc:41
12627 msgid "Wine configuration"
12628 msgstr "Wine 설정"
12630 #: winecfg.rc:43
12631 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12632 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
12634 #: winecfg.rc:44
12635 msgid "Select a theme file"
12636 msgstr "테마 파일 선택"
12638 #: winecfg.rc:45
12639 msgid "Folder"
12640 msgstr "폴더"
12642 #: winecfg.rc:46
12643 msgid "Links to"
12644 msgstr "연결 위치"
12646 #: winecfg.rc:42
12647 msgid "Wine configuration for %s"
12648 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12650 #: winecfg.rc:81
12651 msgid "Selected driver: %s"
12652 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12654 #: winecfg.rc:82
12655 msgid "(None)"
12656 msgstr "(없음)"
12658 #: winecfg.rc:83
12659 msgid "Audio test failed!"
12660 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12662 #: winecfg.rc:85
12663 msgid "(System default)"
12664 msgstr "(시스템 기본)"
12666 #: winecfg.rc:51
12667 msgid ""
12668 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12669 "Are you sure you want to do this?"
12670 msgstr ""
12671 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12672 "정말로 바꾸시겠습니까?"
12674 #: winecfg.rc:52
12675 msgid "Warning: system library"
12676 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12678 #: winecfg.rc:53
12679 msgid "native"
12680 msgstr "네이티브"
12682 #: winecfg.rc:54
12683 msgid "builtin"
12684 msgstr "내장"
12686 #: winecfg.rc:55
12687 msgid "native, builtin"
12688 msgstr "네이티브, 내장"
12690 #: winecfg.rc:56
12691 msgid "builtin, native"
12692 msgstr "내장, 네이티브"
12694 #: winecfg.rc:57
12695 msgid "disabled"
12696 msgstr "사용하지 않음"
12698 #: winecfg.rc:58
12699 msgid "Default Settings"
12700 msgstr "기본 설정"
12702 #: winecfg.rc:59
12703 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12704 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12706 #: winecfg.rc:60
12707 msgid "Use global settings"
12708 msgstr "전체 설정 사용"
12710 #: winecfg.rc:61
12711 msgid "Select an executable file"
12712 msgstr "실행 파일 선택"
12714 #: winecfg.rc:66
12715 msgid "Autodetect..."
12716 msgstr "자동으로 찾기..."
12718 #: winecfg.rc:67
12719 msgid "Local hard disk"
12720 msgstr "연결된 하드 디스크"
12722 #: winecfg.rc:68
12723 msgid "Network share"
12724 msgstr "네트워크 공유"
12726 #: winecfg.rc:69
12727 msgid "Floppy disk"
12728 msgstr "플로피 디스크"
12730 #: winecfg.rc:70
12731 msgid "CD-ROM"
12732 msgstr "CD-ROM"
12734 #: winecfg.rc:71
12735 msgid ""
12736 "You cannot add any more drives.\n"
12737 "\n"
12738 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12739 msgstr ""
12740 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12741 "\n"
12742 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12743 "이 추가할 수 없습니다"
12745 #: winecfg.rc:72
12746 msgid "System drive"
12747 msgstr "시스템 드라이브"
12749 #: winecfg.rc:73
12750 msgid ""
12751 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12752 "\n"
12753 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12754 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12755 msgstr ""
12756 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
12757 "\n"
12758 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
12759 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12761 #: winecfg.rc:74
12762 msgctxt "Drive letter"
12763 msgid "Letter"
12764 msgstr "문자"
12766 #: winecfg.rc:75
12767 msgid "Drive Mapping"
12768 msgstr "드라이브 할당"
12770 #: winecfg.rc:76
12771 msgid ""
12772 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12773 "\n"
12774 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12775 msgstr ""
12776 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12777 "\n"
12778 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12780 #: winecfg.rc:90
12781 msgid "Controls Background"
12782 msgstr "컨트롤 배경"
12784 #: winecfg.rc:91
12785 msgid "Controls Text"
12786 msgstr "컨트롤 문자"
12788 #: winecfg.rc:93
12789 msgid "Menu Background"
12790 msgstr "메뉴 배경"
12792 #: winecfg.rc:94
12793 msgid "Menu Text"
12794 msgstr "메뉴 문자"
12796 #: winecfg.rc:95
12797 msgid "Scrollbar"
12798 msgstr "목록바"
12800 #: winecfg.rc:96
12801 msgid "Selection Background"
12802 msgstr "선택된 배경"
12804 #: winecfg.rc:97
12805 msgid "Selection Text"
12806 msgstr "선택된 문자"
12808 #: winecfg.rc:98
12809 msgid "ToolTip Background"
12810 msgstr "도구팁 배경"
12812 #: winecfg.rc:99
12813 msgid "ToolTip Text"
12814 msgstr "도구팁 문자"
12816 #: winecfg.rc:100
12817 msgid "Window Background"
12818 msgstr "창 배경"
12820 #: winecfg.rc:101
12821 msgid "Window Text"
12822 msgstr "창 문자"
12824 #: winecfg.rc:102
12825 msgid "Active Title Bar"
12826 msgstr "활성된 제목 막대"
12828 #: winecfg.rc:103
12829 msgid "Active Title Text"
12830 msgstr "활성된 제목 문자"
12832 #: winecfg.rc:104
12833 msgid "Inactive Title Bar"
12834 msgstr "비활성된 제목 막대"
12836 #: winecfg.rc:105
12837 msgid "Inactive Title Text"
12838 msgstr "비활성된 제목 문자"
12840 #: winecfg.rc:106
12841 msgid "Message Box Text"
12842 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12844 #: winecfg.rc:107
12845 msgid "Application Workspace"
12846 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12848 #: winecfg.rc:108
12849 msgid "Window Frame"
12850 msgstr "창 프레임"
12852 #: winecfg.rc:109
12853 msgid "Active Border"
12854 msgstr "활성화된 창틀"
12856 #: winecfg.rc:110
12857 msgid "Inactive Border"
12858 msgstr "비 활성화된 창틀"
12860 #: winecfg.rc:111
12861 msgid "Controls Shadow"
12862 msgstr "컨트롤 그함지"
12864 #: winecfg.rc:112
12865 msgid "Gray Text"
12866 msgstr "회색 문자"
12868 #: winecfg.rc:113
12869 msgid "Controls Highlight"
12870 msgstr "컨트롤 하이라이트"
12872 #: winecfg.rc:114
12873 msgid "Controls Dark Shadow"
12874 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12876 #: winecfg.rc:115
12877 msgid "Controls Light"
12878 msgstr "컨트롤 밝음"
12880 #: winecfg.rc:116
12881 msgid "Controls Alternate Background"
12882 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12884 #: winecfg.rc:117
12885 msgid "Hot Tracked Item"
12886 msgstr "핫 트랙된 아이템"
12888 #: winecfg.rc:118
12889 msgid "Active Title Bar Gradient"
12890 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12892 #: winecfg.rc:119
12893 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12894 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12896 #: winecfg.rc:120
12897 msgid "Menu Highlight"
12898 msgstr "메뉴 하이라이트"
12900 #: winecfg.rc:121
12901 msgid "Menu Bar"
12902 msgstr "메뉴바"
12904 #: wineconsole.rc:60
12905 msgid "Cursor size"
12906 msgstr "커서 크기"
12908 #: wineconsole.rc:61
12909 msgid "&Small"
12910 msgstr "작게(&S)"
12912 #: wineconsole.rc:62
12913 msgid "&Medium"
12914 msgstr "중간(&M)"
12916 #: wineconsole.rc:63
12917 msgid "&Large"
12918 msgstr "크게(&L)"
12920 #: wineconsole.rc:65
12921 msgid "Control"
12922 msgstr "컨트롤"
12924 #: wineconsole.rc:66
12925 msgid "Popup menu"
12926 msgstr "팝업 메뉴"
12928 #: wineconsole.rc:67
12929 msgid "&Control"
12930 msgstr "컨트롤(&C)"
12932 #: wineconsole.rc:68
12933 msgid "S&hift"
12934 msgstr "쉬프트(&H)"
12936 #: wineconsole.rc:69
12937 msgid "Quick edit"
12938 msgstr "빠른 편집"
12940 #: wineconsole.rc:70
12941 msgid "&enable"
12942 msgstr "가능(&E)"
12944 #: wineconsole.rc:72
12945 msgid "Command history"
12946 msgstr "명령 히스토리"
12948 #: wineconsole.rc:73
12949 #, fuzzy
12950 msgid "&Number of recalled commands:"
12951 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
12953 #: wineconsole.rc:76
12954 msgid "&Remove doubles"
12955 msgstr "두번 제거(&R)"
12957 #: wineconsole.rc:84
12958 msgid "&Font"
12959 msgstr "글꼴(&F)"
12961 #: wineconsole.rc:86
12962 msgid "&Color"
12963 msgstr "색상(&C)"
12965 #: wineconsole.rc:97
12966 msgid "Configuration"
12967 msgstr "설정 "
12969 #: wineconsole.rc:100
12970 msgid "Buffer zone"
12971 msgstr "버퍼 존"
12973 #: wineconsole.rc:101
12974 #, fuzzy
12975 msgid "&Width:"
12976 msgstr "너비(&W) :"
12978 #: wineconsole.rc:104
12979 #, fuzzy
12980 msgid "&Height:"
12981 msgstr "높이(&H) :"
12983 #: wineconsole.rc:108
12984 msgid "Window size"
12985 msgstr "창 크기"
12987 #: wineconsole.rc:109
12988 #, fuzzy
12989 msgid "W&idth:"
12990 msgstr "너비(&I) :"
12992 #: wineconsole.rc:112
12993 #, fuzzy
12994 msgid "H&eight:"
12995 msgstr "높이(&E) :"
12997 #: wineconsole.rc:116
12998 msgid "End of program"
12999 msgstr "풀그림의 끝"
13001 #: wineconsole.rc:117
13002 msgid "&Close console"
13003 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
13005 #: wineconsole.rc:119
13006 msgid "Edition"
13007 msgstr "에디션"
13009 #: wineconsole.rc:125
13010 msgid "Console parameters"
13011 msgstr " 콘솔 매개변수"
13013 #: wineconsole.rc:128
13014 msgid "Retain these settings for later sessions"
13015 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13017 #: wineconsole.rc:129
13018 msgid "Modify only current session"
13019 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13021 #: wineconsole.rc:26
13022 msgid "Set &Defaults"
13023 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13025 #: wineconsole.rc:28
13026 msgid "&Mark"
13027 msgstr "마크(&M)"
13029 #: wineconsole.rc:31
13030 msgid "&Select all"
13031 msgstr "모두 선택(&S)"
13033 #: wineconsole.rc:32
13034 msgid "Sc&roll"
13035 msgstr "스크롤(&R)"
13037 #: wineconsole.rc:33
13038 msgid "S&earch"
13039 msgstr "찾기(&E)"
13041 #: wineconsole.rc:36
13042 msgid "Setup - Default settings"
13043 msgstr "설치 - 기본 설정"
13045 #: wineconsole.rc:37
13046 msgid "Setup - Current settings"
13047 msgstr "설치 - 현재 설정"
13049 #: wineconsole.rc:38
13050 msgid "Configuration error"
13051 msgstr "설정 오류"
13053 #: wineconsole.rc:39
13054 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13055 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
13057 #: wineconsole.rc:34
13058 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13059 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13061 #: wineconsole.rc:35
13062 msgid "This is a test"
13063 msgstr "이것은 테스트입니다"
13065 #: wineconsole.rc:41
13066 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13067 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13069 #: wineconsole.rc:42
13070 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13071 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13073 #: wineconsole.rc:43
13074 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13075 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13077 #: wineconsole.rc:44
13078 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13079 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13081 #: wineconsole.rc:45
13082 msgid ""
13083 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13084 "The command is invalid.\n"
13085 msgstr ""
13086 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13087 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13089 #: wineconsole.rc:47
13090 msgid ""
13091 "\n"
13092 "Usage:\n"
13093 "  wineconsole [options] <command>\n"
13094 "\n"
13095 "Options:\n"
13096 msgstr ""
13097 "\n"
13098 "사용법:\n"
13099 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13100 "\n"
13101 "옵션:\n"
13103 #: wineconsole.rc:49
13104 msgid ""
13105 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13106 "will\n"
13107 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13108 "console.\n"
13109 msgstr ""
13110 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13111 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13112 "인지 선택\n"
13114 #: wineconsole.rc:50
13115 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13116 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
13118 #: wineconsole.rc:51
13119 msgid ""
13120 "\n"
13121 "Example:\n"
13122 "  wineconsole cmd\n"
13123 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13124 "\n"
13125 msgstr ""
13126 "\n"
13127 "예:\n"
13128 "  wineconsole cmd\n"
13129 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
13130 "\n"
13132 #: winedbg.rc:45
13133 msgid "Program Error"
13134 msgstr "프로그램 에러"
13136 #: winedbg.rc:50
13137 msgid ""
13138 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13139 "sorry for the inconvenience."
13140 msgstr ""
13141 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13142 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13144 #: winedbg.rc:54
13145 #, fuzzy
13146 msgid ""
13147 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13148 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13149 "Database</a> for tips about running this application."
13150 msgstr ""
13151 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 위해 발생할 수 있습니다. 당신은실"
13152 "행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13153 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다.\n"
13154 "\n"
13155 "만약 이 문제가 윈도우에서는 존재하지 않고, 아직 버그로 보고되지 않았으면 , 당"
13156 "신은 <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">파일을 버그로 보고할 수 있습니다"
13157 "</a>."
13159 #: winedbg.rc:57
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Show &Details"
13162 msgstr "자세히(&D)"
13164 #: winedbg.rc:62
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Program Error Details"
13167 msgstr "프로그램 에러"
13169 #: winedbg.rc:69
13170 msgid ""
13171 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13172 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13173 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13174 "and attach that file to the report."
13175 msgstr ""
13177 #: winedbg.rc:35
13178 msgid "Wine program crash"
13179 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13181 #: winedbg.rc:36
13182 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13183 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13185 #: winedbg.rc:37
13186 msgid "(unidentified)"
13187 msgstr "(알수 없음)"
13189 #: winedbg.rc:40
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Saving failed"
13192 msgstr "만들기 실패함\n"
13194 #: winefile.rc:26
13195 msgid "&Open\tEnter"
13196 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13198 #: winefile.rc:30
13199 msgid "Re&name..."
13200 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13202 #: winefile.rc:31
13203 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13204 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13206 #: winefile.rc:33
13207 msgid "&Run..."
13208 msgstr "실행(&R)..."
13210 #: winefile.rc:35
13211 msgid "Cr&eate Directory..."
13212 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13214 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13215 msgid "E&xit\tAlt+X"
13216 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
13218 #: winefile.rc:44
13219 msgid "&Disk"
13220 msgstr "디스크(&D)"
13222 #: winefile.rc:45
13223 msgid "Connect &Network Drive..."
13224 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13226 #: winefile.rc:46
13227 msgid "&Disconnect Network Drive"
13228 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13230 #: winefile.rc:52
13231 msgid "&Name"
13232 msgstr "이름(&N)"
13234 #: winefile.rc:53
13235 msgid "&All File Details"
13236 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13238 #: winefile.rc:55
13239 msgid "&Sort by Name"
13240 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13242 #: winefile.rc:56
13243 msgid "Sort &by Type"
13244 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13246 #: winefile.rc:57
13247 msgid "Sort by Si&ze"
13248 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13250 #: winefile.rc:58
13251 msgid "Sort by &Date"
13252 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13254 #: winefile.rc:60
13255 msgid "Filter by&..."
13256 msgstr "&...로 걸려내기"
13258 #: winefile.rc:67
13259 msgid "&Drivebar"
13260 msgstr "드라이브 바(&D)"
13262 #: winefile.rc:70
13263 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13264 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13266 #: winefile.rc:77
13267 msgid "New &Window"
13268 msgstr "새 창(&W)"
13270 #: winefile.rc:78
13271 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13272 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13274 #: winefile.rc:80
13275 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13276 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13278 #: winefile.rc:87
13279 msgid "&About Wine File Manager"
13280 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13282 #: winefile.rc:128
13283 msgid "Select destination"
13284 msgstr "목적지 선택"
13286 #: winefile.rc:141
13287 msgid "By File Type"
13288 msgstr "파일 타입으로"
13290 #: winefile.rc:146
13291 msgid "File type"
13292 msgstr "파일 타입"
13294 #: winefile.rc:147
13295 msgid "&Directories"
13296 msgstr "디렉토리(&D)"
13298 #: winefile.rc:149
13299 msgid "&Programs"
13300 msgstr "프로그램(&P)"
13302 #: winefile.rc:151
13303 msgid "Docu&ments"
13304 msgstr "문서파일(&M)"
13306 #: winefile.rc:153
13307 msgid "&Other files"
13308 msgstr "다른 파일(&O)"
13310 #: winefile.rc:155
13311 msgid "Show Hidden/&System Files"
13312 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13314 #: winefile.rc:166
13315 msgid "&File Name:"
13316 msgstr "파일 이름(&F):"
13318 #: winefile.rc:168
13319 msgid "Full &Path:"
13320 msgstr "완전한 경로(&P):"
13322 #: winefile.rc:170
13323 msgid "Last Change:"
13324 msgstr "마지막 변화:"
13326 #: winefile.rc:174
13327 msgid "Cop&yright:"
13328 msgstr "저작권(&Y):"
13330 #: winefile.rc:176
13331 msgid "Size:"
13332 msgstr "크기:"
13334 #: winefile.rc:180
13335 msgid "H&idden"
13336 msgstr "숨김(&I)"
13338 #: winefile.rc:181
13339 msgid "&Archive"
13340 msgstr "아카이브(&A)"
13342 #: winefile.rc:182
13343 msgid "&System"
13344 msgstr "시스템(&S)"
13346 #: winefile.rc:183
13347 msgid "&Compressed"
13348 msgstr "압축(&C)"
13350 #: winefile.rc:184
13351 msgid "Version information"
13352 msgstr "버젼 정보(&V)"
13354 #: winefile.rc:93
13355 msgid "Applying font settings"
13356 msgstr "글꼴 설정 적용"
13358 #: winefile.rc:94
13359 msgid "Error while selecting new font."
13360 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13362 #: winefile.rc:99
13363 msgid "Wine File Manager"
13364 msgstr "Wine 파일 관리자"
13366 #: winefile.rc:101
13367 msgid "root fs"
13368 msgstr "루트 파일시스템"
13370 #: winefile.rc:102
13371 msgid "unixfs"
13372 msgstr "유닉스 파일시스템"
13374 #: winefile.rc:104
13375 msgid "Shell"
13376 msgstr "셀"
13378 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13379 msgid "Not yet implemented"
13380 msgstr "아직 구현안됨"
13382 #: winefile.rc:112
13383 msgid "CDate"
13384 msgstr "시(CDate)"
13386 #: winefile.rc:113
13387 msgid "ADate"
13388 msgstr "초(ADate)"
13390 #: winefile.rc:114
13391 msgid "MDate"
13392 msgstr "분(MDate)"
13394 #: winefile.rc:115
13395 msgid "Index/Inode"
13396 msgstr "인덱스/아이노드"
13398 #: winefile.rc:120
13399 msgid "%1 of %2 free"
13400 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
13402 #: winefile.rc:121
13403 msgctxt "unit kilobyte"
13404 msgid "kB"
13405 msgstr "킬로바이트"
13407 #: winefile.rc:122
13408 msgctxt "unit megabyte"
13409 msgid "MB"
13410 msgstr "메가바이트"
13412 #: winefile.rc:123
13413 msgctxt "unit gigabyte"
13414 msgid "GB"
13415 msgstr "기가바이트"
13417 #: winemine.rc:34
13418 msgid "&Game"
13419 msgstr "게임(&G)"
13421 #: winemine.rc:35
13422 msgid "&New\tF2"
13423 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13425 #: winemine.rc:37
13426 msgid "Question &Marks"
13427 msgstr "물음표(&M)"
13429 #: winemine.rc:39
13430 msgid "&Beginner"
13431 msgstr "초보자(&B)"
13433 #: winemine.rc:40
13434 msgid "&Advanced"
13435 msgstr "중급자(&A)"
13437 #: winemine.rc:41
13438 msgid "&Expert"
13439 msgstr "상급자(&E)"
13441 #: winemine.rc:42
13442 msgid "&Custom..."
13443 msgstr "사용자 정의(&C)"
13445 #: winemine.rc:44
13446 msgid "&Fastest Times"
13447 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13449 #: winemine.rc:49
13450 msgid "&About WineMine"
13451 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13453 #: winemine.rc:56
13454 msgid "Fastest Times"
13455 msgstr "최단 시간"
13457 #: winemine.rc:58
13458 msgid "Fastest times"
13459 msgstr "최단 시간"
13461 #: winemine.rc:59
13462 msgid "Beginner"
13463 msgstr "초보자"
13465 #: winemine.rc:60
13466 msgid "Advanced"
13467 msgstr "중급자"
13469 #: winemine.rc:61
13470 msgid "Expert"
13471 msgstr "전문가"
13473 #: winemine.rc:74
13474 msgid "Congratulations!"
13475 msgstr "축하합니다!"
13477 #: winemine.rc:76
13478 msgid "Please enter your name"
13479 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13481 #: winemine.rc:84
13482 msgid "Custom Game"
13483 msgstr "게임 사용자 정의 "
13485 #: winemine.rc:86
13486 msgid "Rows"
13487 msgstr "가로줄"
13489 #: winemine.rc:87
13490 msgid "Columns"
13491 msgstr "세로줄"
13493 #: winemine.rc:88
13494 msgid "Mines"
13495 msgstr "지뢰"
13497 #: winemine.rc:27
13498 msgid "WineMine"
13499 msgstr "Wine지뢰찾기"
13501 #: winemine.rc:28
13502 msgid "Nobody"
13503 msgstr "아무개"
13505 #: winemine.rc:29
13506 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13507 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13509 #: winhlp32.rc:32
13510 msgid "Printer &setup..."
13511 msgstr "프린터 설정(&S)..."
13513 #: winhlp32.rc:39
13514 msgid "&Annotate..."
13515 msgstr "주석(&A)..."
13517 #: winhlp32.rc:41
13518 msgid "&Bookmark"
13519 msgstr "책갈피(&B)"
13521 #: winhlp32.rc:42
13522 msgid "&Define..."
13523 msgstr "정의(&D)..."
13525 #: winhlp32.rc:45
13526 msgid "History"
13527 msgstr "기록"
13529 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13530 msgid "Fonts"
13531 msgstr "글꼴"
13533 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13534 msgid "Small"
13535 msgstr "작게"
13537 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13538 msgid "Normal"
13539 msgstr "보통"
13541 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13542 msgid "Large"
13543 msgstr "크게"
13545 #: winhlp32.rc:54
13546 msgid "&Help on help\tF1"
13547 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
13549 #: winhlp32.rc:55
13550 msgid "Always on &top"
13551 msgstr "항상 위(&T)"
13553 #: winhlp32.rc:56
13554 msgid "&About Wine Help"
13555 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
13557 #: winhlp32.rc:64
13558 msgid "Annotation..."
13559 msgstr "주석..."
13561 #: winhlp32.rc:65
13562 msgid "Copy"
13563 msgstr "복사"
13565 #: winhlp32.rc:97
13566 msgid "Index"
13567 msgstr "인덱스"
13569 #: winhlp32.rc:105
13570 msgid "Search"
13571 msgstr "찾기"
13573 #: winhlp32.rc:78
13574 msgid "Wine Help"
13575 msgstr "Wine 도움말"
13577 #: winhlp32.rc:83
13578 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13579 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
13581 #: winhlp32.rc:85
13582 msgid "Summary"
13583 msgstr "요약"
13585 #: winhlp32.rc:84
13586 msgid "&Index"
13587 msgstr "목차(&C)"
13589 #: winhlp32.rc:88
13590 msgid "Help files (*.hlp)"
13591 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
13593 #: winhlp32.rc:89
13594 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13595 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
13597 #: winhlp32.rc:90
13598 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13599 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
13601 #: winhlp32.rc:91
13602 msgid "Help topics: "
13603 msgstr "도움말 목차: "
13605 #: wordpad.rc:28
13606 msgid "&New...\tCtrl+N"
13607 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
13609 #: wordpad.rc:42
13610 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13611 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
13613 #: wordpad.rc:47
13614 msgid "&Clear\tDEL"
13615 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
13617 #: wordpad.rc:48
13618 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13619 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
13621 #: wordpad.rc:51
13622 msgid "Find &next\tF3"
13623 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
13625 #: wordpad.rc:54
13626 msgid "Read-&only"
13627 msgstr "읽기 전용(&O)"
13629 #: wordpad.rc:55
13630 msgid "&Modified"
13631 msgstr "수정 가능(&M)"
13633 #: wordpad.rc:57
13634 msgid "E&xtras"
13635 msgstr "기타(&X)"
13637 #: wordpad.rc:59
13638 msgid "Selection &info"
13639 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
13641 #: wordpad.rc:60
13642 msgid "Character &format"
13643 msgstr "문자 형식(&F)"
13645 #: wordpad.rc:61
13646 msgid "&Def. char format"
13647 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
13649 #: wordpad.rc:62
13650 msgid "Paragrap&h format"
13651 msgstr "단락 형식(&H)"
13653 #: wordpad.rc:63
13654 msgid "&Get text"
13655 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13657 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13658 msgid "&Formatbar"
13659 msgstr "형식바(&F)"
13661 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13662 msgid "&Ruler"
13663 msgstr "눈금바(&R)"
13665 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13666 msgid "&Statusbar"
13667 msgstr "상태바(&S)"
13669 #: wordpad.rc:75
13670 msgid "&Insert"
13671 msgstr "삽입(&I)"
13673 #: wordpad.rc:77
13674 msgid "&Date and time..."
13675 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13677 #: wordpad.rc:79
13678 msgid "F&ormat"
13679 msgstr "형식(&O)"
13681 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13682 msgid "&Bullet points"
13683 msgstr "강조 점(&U)"
13685 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13686 msgid "&Paragraph..."
13687 msgstr "단락(&P)..."
13689 #: wordpad.rc:84
13690 msgid "&Tabs..."
13691 msgstr "탭(&T)..."
13693 #: wordpad.rc:85
13694 msgid "Backgroun&d"
13695 msgstr "배경(&B)"
13697 #: wordpad.rc:87
13698 msgid "&System\tCtrl+1"
13699 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13701 #: wordpad.rc:88
13702 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13703 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13705 #: wordpad.rc:93
13706 msgid "&About Wine Wordpad"
13707 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13709 #: wordpad.rc:130
13710 msgid "Automatic"
13711 msgstr "자동"
13713 #: wordpad.rc:199
13714 msgid "Date and time"
13715 msgstr "날짜와 시간"
13717 #: wordpad.rc:202
13718 msgid "Available formats"
13719 msgstr "가능한 형식"
13721 #: wordpad.rc:213
13722 msgid "New document type"
13723 msgstr "새 문서 형식"
13725 #: wordpad.rc:221
13726 msgid "Paragraph format"
13727 msgstr "단락 형식"
13729 #: wordpad.rc:224
13730 msgid "Indentation"
13731 msgstr "들여쓰기"
13733 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13734 msgid "Left"
13735 msgstr "왼쪽"
13737 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13738 msgid "Right"
13739 msgstr "오른쪽"
13741 #: wordpad.rc:229
13742 msgid "First line"
13743 msgstr "첫째 줄"
13745 #: wordpad.rc:231
13746 msgid "Alignment"
13747 msgstr "정렬"
13749 #: wordpad.rc:239
13750 msgid "Tabs"
13751 msgstr "탭"
13753 #: wordpad.rc:242
13754 msgid "Tab stops"
13755 msgstr "탭 정지"
13757 #: wordpad.rc:248
13758 msgid "Remove al&l"
13759 msgstr "모두 지우기(&L)"
13761 #: wordpad.rc:256
13762 msgid "Line wrapping"
13763 msgstr "줄 넘기기"
13765 #: wordpad.rc:257
13766 msgid "&No line wrapping"
13767 msgstr "줄넘기지 않음"
13769 #: wordpad.rc:258
13770 msgid "Wrap text by the &window border"
13771 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
13773 #: wordpad.rc:259
13774 msgid "Wrap text by the &margin"
13775 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13777 #: wordpad.rc:260
13778 msgid "Toolbars"
13779 msgstr " 도구바"
13781 #: wordpad.rc:136
13782 msgid "All documents (*.*)"
13783 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13785 #: wordpad.rc:137
13786 msgid "Text documents (*.txt)"
13787 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13789 #: wordpad.rc:138
13790 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13791 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13793 #: wordpad.rc:139
13794 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13795 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13797 #: wordpad.rc:140
13798 msgid "Rich text document"
13799 msgstr "리치 텍스트 문서"
13801 #: wordpad.rc:141
13802 msgid "Text document"
13803 msgstr "텍스트 문서"
13805 #: wordpad.rc:142
13806 msgid "Unicode text document"
13807 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13809 #: wordpad.rc:143
13810 msgid "Printer files (*.prn)"
13811 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13813 #: wordpad.rc:150
13814 msgid "Center"
13815 msgstr "가운데"
13817 #: wordpad.rc:156
13818 msgid "Text"
13819 msgstr "텍스트"
13821 #: wordpad.rc:157
13822 msgid "Rich text"
13823 msgstr "리치 텍스트"
13825 #: wordpad.rc:163
13826 msgid "Next page"
13827 msgstr "다음 페이지"
13829 #: wordpad.rc:164
13830 msgid "Previous page"
13831 msgstr "이전 페이지"
13833 #: wordpad.rc:165
13834 msgid "Two pages"
13835 msgstr "두 페이지"
13837 #: wordpad.rc:166
13838 msgid "One page"
13839 msgstr "한 페이지"
13841 #: wordpad.rc:167
13842 msgid "Zoom in"
13843 msgstr "확대"
13845 #: wordpad.rc:168
13846 msgid "Zoom out"
13847 msgstr "축소"
13849 #: wordpad.rc:170
13850 msgid "Page"
13851 msgstr "페이지"
13853 #: wordpad.rc:171
13854 msgid "Pages"
13855 msgstr "페이지들"
13857 #: wordpad.rc:172
13858 msgctxt "unit: centimeter"
13859 msgid "cm"
13860 msgstr "센치미터"
13862 #: wordpad.rc:173
13863 msgctxt "unit: inch"
13864 msgid "in"
13865 msgstr "인치"
13867 #: wordpad.rc:174
13868 msgid "inch"
13869 msgstr "인치"
13871 #: wordpad.rc:175
13872 msgctxt "unit: point"
13873 msgid "pt"
13874 msgstr "포인트"
13876 #: wordpad.rc:180
13877 msgid "Document"
13878 msgstr "문서"
13880 #: wordpad.rc:181
13881 msgid "Save changes to '%s'?"
13882 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13884 #: wordpad.rc:182
13885 msgid "Finished searching the document."
13886 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13888 #: wordpad.rc:183
13889 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13890 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13892 #: wordpad.rc:184
13893 msgid ""
13894 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13895 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13896 msgstr ""
13897 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13898 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13900 #: wordpad.rc:187
13901 msgid "Invalid number format"
13902 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
13904 #: wordpad.rc:188
13905 msgid "OLE storage documents are not supported"
13906 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
13908 #: wordpad.rc:189
13909 msgid "Could not save the file."
13910 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13912 #: wordpad.rc:190
13913 msgid "You do not have access to save the file."
13914 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13916 #: wordpad.rc:191
13917 msgid "Could not open the file."
13918 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13920 #: wordpad.rc:192
13921 msgid "You do not have access to open the file."
13922 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13924 #: wordpad.rc:193
13925 msgid "Printing not implemented"
13926 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
13928 #: wordpad.rc:194
13929 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13930 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13932 #: write.rc:27
13933 msgid "Starting Wordpad failed"
13934 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13936 #: xcopy.rc:27
13937 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13938 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13940 #: xcopy.rc:28
13941 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13942 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13944 #: xcopy.rc:29
13945 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13946 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
13948 #: xcopy.rc:30
13949 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13950 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
13952 #: xcopy.rc:31
13953 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13954 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
13956 #: xcopy.rc:34
13957 msgid ""
13958 "Is '%1' a filename or directory\n"
13959 "on the target?\n"
13960 "(F - File, D - Directory)\n"
13961 msgstr ""
13962 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
13963 "입니까?\n"
13964 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
13966 #: xcopy.rc:35
13967 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13968 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
13970 #: xcopy.rc:36
13971 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13972 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
13974 #: xcopy.rc:37
13975 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13976 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
13978 #: xcopy.rc:39
13979 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13980 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
13982 #: xcopy.rc:43
13983 msgctxt "File key"
13984 msgid "F"
13985 msgstr "F"
13987 #: xcopy.rc:44
13988 msgctxt "Directory key"
13989 msgid "D"
13990 msgstr "D"
13992 #: xcopy.rc:77
13993 msgid ""
13994 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13995 "\n"
13996 "Syntax:\n"
13997 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13998 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13999 "\n"
14000 "Where:\n"
14001 "\n"
14002 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14003 "\tmore files.\n"
14004 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14005 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14006 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14007 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14008 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14009 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14010 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14011 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14012 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14013 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14014 "[/N]  Copy using short names.\n"
14015 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14016 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14017 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14018 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14019 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14020 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14021 "\tarchive attribute.\n"
14022 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14023 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14024 "\t\tthan source.\n"
14025 "\n"
14026 msgstr ""
14027 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
14028 "\n"
14029 "문법:\n"
14030 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14031 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14032 "\n"
14033 "Where:\n"
14034 "\n"
14035 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14036 "을\n"
14037 "\t복사\n"
14038 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14039 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14040 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14041 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14042 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14043 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14044 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14045 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14046 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14047 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14048 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14049 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14050 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14051 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14052 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14053 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14054 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14055 "\t파일만 복사\n"
14056 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14057 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14058 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
14059 "\n"