winex11: Consider zero-size windows mapped even when they are positioned at 0,0.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob4bc676f7c6958cc3d36ff7403c59e97f1cf1baed
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-31 13:50+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
156 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Печатать"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "На&бор символов:"
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Выбор цвета"
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Базовая палитра:"
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "До&полнительные цвета:"
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Цвет|За&ливка"
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "Крас&н:"
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Зелёный:"
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "С&иний:"
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "О&ттенок:"
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Насыщенность:"
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Яркость:"
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Добавить в набор"
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "&Определить цвет >>"
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Поиск"
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "&Образец:"
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "&Только слово целиком"
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "C &учетом регистра"
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Направление"
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "В&верх"
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "В&низ"
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Найти далее"
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Замена"
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "З&аменить на:"
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Заменить"
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "Заменить &всё"
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Печать в фай&л"
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Свойства"
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Имя:"
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Статус:"
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Тип:"
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Место:"
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Примечание:"
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Копии"
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Число &копий:"
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "&Разбить"
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "&Страницы"
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "&Выделение"
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "&от:"
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "&до:"
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "Размер:"
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Источник:"
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Портрет"
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "Л&андшафт"
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Параметры страницы"
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "Пода&ча:"
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Книжная"
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Поля"
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Слева:"
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Правое:"
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "Спр&ава:"
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Нижнее:"
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Принтер..."
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "Искать &в:"
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Имя &файла:"
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "&Тип файлов:"
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Только для &чтения"
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Открыть"
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Имя файла:"
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Файлы типа:"
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Файл не найден"
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Файла не существует.\n"
801 "Хотите ли вы его создать?"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Файл уже существует.\n"
809 "Заменить его?"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
821 "                          / : < > |"
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Путь не существует"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Файл не существует"
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Вверх на один уровень"
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Создать новую папку"
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Список"
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Подробности"
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Переход на рабочий стол"
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Нормальный"
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Жирный"
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Курсив"
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Жирный курсив"
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Чёрный"
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Тёмно-бордовый"
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Зелёный"
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Оливковый"
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Тёмно-синий"
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Пурпурный"
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Морской волны"
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Серый"
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Серебряный"
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Красный"
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Лимонный"
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Жёлтый"
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Синий"
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Ярко-розовый"
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Голубой"
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Белый"
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Нечитаемый элемент"
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
941 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
953 "Введите их заново."
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Число копий не может быть пустым."
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
965 "Введите значение от 1 до %d."
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Произошла ошибка принтера."
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Не удалось найти принтер."
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Мало памяти."
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Произошла ошибка."
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
997 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
999 #: comdlg32.rc:137
1000 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1001 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1003 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1004 msgid "&Save"
1005 msgstr "&Сохранить"
1007 #: comdlg32.rc:139
1008 msgid "Save &in:"
1009 msgstr "Сохранить &в:"
1011 #: comdlg32.rc:140
1012 msgid "Save"
1013 msgstr "Сохранить"
1015 #: comdlg32.rc:142
1016 msgid "Open File"
1017 msgstr "Открыть файл"
1019 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1020 msgid "Ready"
1021 msgstr "Готово"
1023 #: comdlg32.rc:80
1024 msgid "Paused; "
1025 msgstr "Приостановлено; "
1027 #: comdlg32.rc:81
1028 msgid "Error; "
1029 msgstr "Ошибка; "
1031 #: comdlg32.rc:82
1032 msgid "Pending deletion; "
1033 msgstr "Ожидание удаления; "
1035 #: comdlg32.rc:83
1036 msgid "Paper jam; "
1037 msgstr "Бумага застряла; "
1039 #: comdlg32.rc:84
1040 msgid "Out of paper; "
1041 msgstr "Не хватило бумаги; "
1043 #: comdlg32.rc:85
1044 msgid "Feed paper manual; "
1045 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1047 #: comdlg32.rc:86
1048 msgid "Paper problem; "
1049 msgstr "Проблема с бумагой; "
1051 #: comdlg32.rc:87
1052 msgid "Printer offline; "
1053 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1055 #: comdlg32.rc:88
1056 msgid "I/O Active; "
1057 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1059 #: comdlg32.rc:89
1060 msgid "Busy; "
1061 msgstr "Занят; "
1063 #: comdlg32.rc:90
1064 msgid "Printing; "
1065 msgstr "Идет печать; "
1067 #: comdlg32.rc:91
1068 msgid "Output tray is full; "
1069 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1071 #: comdlg32.rc:92
1072 msgid "Not available; "
1073 msgstr "Не доступен; "
1075 #: comdlg32.rc:93
1076 msgid "Waiting; "
1077 msgstr "Ожидание; "
1079 #: comdlg32.rc:94
1080 msgid "Processing; "
1081 msgstr "Обработка; "
1083 #: comdlg32.rc:95
1084 msgid "Initialising; "
1085 msgstr "Подготовка; "
1087 #: comdlg32.rc:96
1088 msgid "Warming up; "
1089 msgstr "Прогрев; "
1091 #: comdlg32.rc:97
1092 msgid "Toner low; "
1093 msgstr "Тонер на исходе; "
1095 #: comdlg32.rc:98
1096 msgid "No toner; "
1097 msgstr "Нет тонера; "
1099 #: comdlg32.rc:99
1100 msgid "Page punt; "
1101 msgstr "Страница не напечатана; "
1103 #: comdlg32.rc:100
1104 msgid "Interrupted by user; "
1105 msgstr "Прервано пользователем; "
1107 #: comdlg32.rc:101
1108 msgid "Out of memory; "
1109 msgstr "Мало памяти; "
1111 #: comdlg32.rc:102
1112 msgid "The printer door is open; "
1113 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1115 #: comdlg32.rc:103
1116 msgid "Print server unknown; "
1117 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1119 #: comdlg32.rc:104
1120 msgid "Power save mode; "
1121 msgstr "Режим экономии энергии; "
1123 #: comdlg32.rc:73
1124 msgid "Default Printer; "
1125 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1127 #: comdlg32.rc:74
1128 msgid "There are %d documents in the queue"
1129 msgstr "Документов в очереди: %d"
1131 #: comdlg32.rc:75
1132 msgid "Margins [inches]"
1133 msgstr "Границы [дюймы)"
1135 #: comdlg32.rc:76
1136 msgid "Margins [mm]"
1137 msgstr "Границы [мм]"
1139 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1140 msgctxt "unit: millimeters"
1141 msgid "mm"
1142 msgstr "мм"
1144 #: credui.rc:42
1145 msgid "&User name:"
1146 msgstr "По&льзователь:"
1148 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1149 msgid "&Password:"
1150 msgstr "&Пароль:"
1152 #: credui.rc:47
1153 msgid "&Remember my password"
1154 msgstr "Со&хранить пароль"
1156 #: credui.rc:27
1157 msgid "Connect to %s"
1158 msgstr "Подключить к %s"
1160 #: credui.rc:28
1161 msgid "Connecting to %s"
1162 msgstr "Подключение к %s"
1164 #: credui.rc:29
1165 msgid "Logon unsuccessful"
1166 msgstr "Вход не был произведён"
1168 #: credui.rc:30
1169 msgid ""
1170 "Make sure that your user name\n"
1171 "and password are correct."
1172 msgstr ""
1173 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1174 "и пароль верны."
1176 #: credui.rc:32
1177 msgid ""
1178 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1179 "\n"
1180 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1181 "entering your password."
1182 msgstr ""
1183 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1184 "\n"
1185 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1187 #: credui.rc:31
1188 msgid "Caps Lock is On"
1189 msgstr "Caps Lock включен"
1191 #: crypt32.rc:27
1192 msgid "Authority Key Identifier"
1193 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1195 #: crypt32.rc:28
1196 msgid "Key Attributes"
1197 msgstr "Атрибуты ключа"
1199 #: crypt32.rc:29
1200 msgid "Key Usage Restriction"
1201 msgstr "Ограничение использования ключа"
1203 #: crypt32.rc:30
1204 msgid "Subject Alternative Name"
1205 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1207 #: crypt32.rc:31
1208 msgid "Issuer Alternative Name"
1209 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1211 #: crypt32.rc:32
1212 msgid "Basic Constraints"
1213 msgstr "Основные ограничения"
1215 #: crypt32.rc:33
1216 msgid "Key Usage"
1217 msgstr "Использование ключа"
1219 #: crypt32.rc:34
1220 msgid "Certificate Policies"
1221 msgstr "Политики сертификата"
1223 #: crypt32.rc:35
1224 msgid "Subject Key Identifier"
1225 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1227 #: crypt32.rc:36
1228 msgid "CRL Reason Code"
1229 msgstr "Код причины CRL"
1231 #: crypt32.rc:37
1232 msgid "CRL Distribution Points"
1233 msgstr "Точки распространения CRL"
1235 #: crypt32.rc:38
1236 msgid "Enhanced Key Usage"
1237 msgstr "Расширенное использование ключа"
1239 #: crypt32.rc:39
1240 msgid "Authority Information Access"
1241 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1243 #: crypt32.rc:40
1244 msgid "Certificate Extensions"
1245 msgstr "Расширения сертификата"
1247 #: crypt32.rc:41
1248 msgid "Next Update Location"
1249 msgstr "Размещение следующего обновления"
1251 #: crypt32.rc:42
1252 msgid "Yes or No Trust"
1253 msgstr "Доверие Да/Нет"
1255 #: crypt32.rc:43
1256 msgid "Email Address"
1257 msgstr "Электронный адрес"
1259 #: crypt32.rc:44
1260 msgid "Unstructured Name"
1261 msgstr "Неструктурированное имя"
1263 #: crypt32.rc:45
1264 msgid "Content Type"
1265 msgstr "Тип контента"
1267 #: crypt32.rc:46
1268 msgid "Message Digest"
1269 msgstr "Дайджест сообщения"
1271 #: crypt32.rc:47
1272 msgid "Signing Time"
1273 msgstr "Время подписывания"
1275 #: crypt32.rc:48
1276 msgid "Counter Sign"
1277 msgstr "Вторая подпись"
1279 #: crypt32.rc:49
1280 msgid "Challenge Password"
1281 msgstr "Пароль согласования"
1283 #: crypt32.rc:50
1284 msgid "Unstructured Address"
1285 msgstr "Неструктурированный адрес"
1287 #: crypt32.rc:51
1288 msgid "S/MIME Capabilities"
1289 msgstr "Возможности S/MIME"
1291 #: crypt32.rc:52
1292 msgid "Prefer Signed Data"
1293 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1295 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1296 msgctxt "Certification Practice Statement"
1297 msgid "CPS"
1298 msgstr "РУЦ"
1300 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1301 msgid "User Notice"
1302 msgstr "Уведомление для пользователя"
1304 #: crypt32.rc:55
1305 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1306 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1308 #: crypt32.rc:56
1309 msgid "Certification Authority Issuer"
1310 msgstr "Поставщик ЦС"
1312 #: crypt32.rc:57
1313 msgid "Certification Template Name"
1314 msgstr "Название шаблона сертификата"
1316 #: crypt32.rc:58
1317 msgid "Certificate Type"
1318 msgstr "Тип сертификата"
1320 #: crypt32.rc:59
1321 msgid "Certificate Manifold"
1322 msgstr "Копия сертификата"
1324 #: crypt32.rc:60
1325 msgid "Netscape Cert Type"
1326 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1328 #: crypt32.rc:61
1329 msgid "Netscape Base URL"
1330 msgstr "Базовый URL Netscape"
1332 #: crypt32.rc:62
1333 msgid "Netscape Revocation URL"
1334 msgstr "URL отзыва Netscape"
1336 #: crypt32.rc:63
1337 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1338 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1340 #: crypt32.rc:64
1341 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1342 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1344 #: crypt32.rc:65
1345 msgid "Netscape CA Policy URL"
1346 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1348 #: crypt32.rc:66
1349 msgid "Netscape SSL ServerName"
1350 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1352 #: crypt32.rc:67
1353 msgid "Netscape Comment"
1354 msgstr "Комментарий Netscape"
1356 #: crypt32.rc:68
1357 msgid "Country/Region"
1358 msgstr "Страна/регион"
1360 #: crypt32.rc:69
1361 msgid "Organization"
1362 msgstr "Организация"
1364 #: crypt32.rc:70
1365 msgid "Organizational Unit"
1366 msgstr "Орг. подразделение"
1368 #: crypt32.rc:71
1369 msgid "Common Name"
1370 msgstr "Общее имя"
1372 #: crypt32.rc:72
1373 msgid "Locality"
1374 msgstr "Местоположение"
1376 #: crypt32.rc:73
1377 msgid "State or Province"
1378 msgstr "Область, край или штат"
1380 #: crypt32.rc:74
1381 msgid "Title"
1382 msgstr "Обращение"
1384 #: crypt32.rc:75
1385 msgid "Given Name"
1386 msgstr "Имя"
1388 #: crypt32.rc:76
1389 msgid "Initials"
1390 msgstr "Инициалы"
1392 #: crypt32.rc:77
1393 msgid "Surname"
1394 msgstr "Фамилия"
1396 #: crypt32.rc:78
1397 msgid "Domain Component"
1398 msgstr "Компонент доменного имени"
1400 #: crypt32.rc:79
1401 msgid "Street Address"
1402 msgstr "Улица"
1404 #: crypt32.rc:80
1405 msgid "Serial Number"
1406 msgstr "Серийный номер"
1408 #: crypt32.rc:81
1409 msgid "CA Version"
1410 msgstr "Версия ЦС"
1412 #: crypt32.rc:82
1413 msgid "Cross CA Version"
1414 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1416 #: crypt32.rc:83
1417 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1418 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1420 #: crypt32.rc:84
1421 msgid "Principal Name"
1422 msgstr "Имя участника"
1424 #: crypt32.rc:85
1425 msgid "Windows Product Update"
1426 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1428 #: crypt32.rc:86
1429 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1430 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1432 #: crypt32.rc:87
1433 msgid "OS Version"
1434 msgstr "Версия ОС"
1436 #: crypt32.rc:88
1437 msgid "Enrollment CSP"
1438 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1440 #: crypt32.rc:89
1441 msgid "CRL Number"
1442 msgstr "Номер CRL"
1444 #: crypt32.rc:90
1445 msgid "Delta CRL Indicator"
1446 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1448 #: crypt32.rc:91
1449 msgid "Issuing Distribution Point"
1450 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1452 #: crypt32.rc:92
1453 msgid "Freshest CRL"
1454 msgstr "Новейший CRL"
1456 #: crypt32.rc:93
1457 msgid "Name Constraints"
1458 msgstr "Ограничения имён"
1460 #: crypt32.rc:94
1461 msgid "Policy Mappings"
1462 msgstr "Сопоставления политик"
1464 #: crypt32.rc:95
1465 msgid "Policy Constraints"
1466 msgstr "Ограничения политик"
1468 #: crypt32.rc:96
1469 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1470 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1472 #: crypt32.rc:97
1473 msgid "Application Policies"
1474 msgstr "Политики приложений"
1476 #: crypt32.rc:98
1477 msgid "Application Policy Mappings"
1478 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1480 #: crypt32.rc:99
1481 msgid "Application Policy Constraints"
1482 msgstr "Ограничения политик приложений"
1484 #: crypt32.rc:100
1485 msgid "CMC Data"
1486 msgstr "Данные CMC"
1488 #: crypt32.rc:101
1489 msgid "CMC Response"
1490 msgstr "Ответ CMC"
1492 #: crypt32.rc:102
1493 msgid "Unsigned CMC Request"
1494 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1496 #: crypt32.rc:103
1497 msgid "CMC Status Info"
1498 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1500 #: crypt32.rc:104
1501 msgid "CMC Extensions"
1502 msgstr "Расширения CMC"
1504 #: crypt32.rc:105
1505 msgid "CMC Attributes"
1506 msgstr "Атрибуты CMC"
1508 #: crypt32.rc:106
1509 msgid "PKCS 7 Data"
1510 msgstr "Данные PKCS 7"
1512 #: crypt32.rc:107
1513 msgid "PKCS 7 Signed"
1514 msgstr "Подписано PKCS 7"
1516 #: crypt32.rc:108
1517 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1518 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1520 #: crypt32.rc:109
1521 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1522 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1524 #: crypt32.rc:110
1525 msgid "PKCS 7 Digested"
1526 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1528 #: crypt32.rc:111
1529 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1530 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1532 #: crypt32.rc:112
1533 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1534 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1536 #: crypt32.rc:113
1537 msgid "Virtual Base CRL Number"
1538 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1540 #: crypt32.rc:114
1541 msgid "Next CRL Publish"
1542 msgstr "Следующая публикация CRL"
1544 #: crypt32.rc:115
1545 msgid "CA Encryption Certificate"
1546 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1548 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1549 msgid "Key Recovery Agent"
1550 msgstr "Агент восстановления ключа"
1552 #: crypt32.rc:117
1553 msgid "Certificate Template Information"
1554 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1556 #: crypt32.rc:118
1557 msgid "Enterprise Root OID"
1558 msgstr "Корневой OID предприятия"
1560 #: crypt32.rc:119
1561 msgid "Dummy Signer"
1562 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1564 #: crypt32.rc:120
1565 msgid "Encrypted Private Key"
1566 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1568 #: crypt32.rc:121
1569 msgid "Published CRL Locations"
1570 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1572 #: crypt32.rc:122
1573 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1574 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1576 #: crypt32.rc:123
1577 msgid "Transaction Id"
1578 msgstr "Код транзакции"
1580 #: crypt32.rc:124
1581 msgid "Sender Nonce"
1582 msgstr "Метка отправителя"
1584 #: crypt32.rc:125
1585 msgid "Recipient Nonce"
1586 msgstr "Метка получателя"
1588 #: crypt32.rc:126
1589 msgid "Reg Info"
1590 msgstr "Регистрационная информация"
1592 #: crypt32.rc:127
1593 msgid "Get Certificate"
1594 msgstr "Запрос сертификата"
1596 #: crypt32.rc:128
1597 msgid "Get CRL"
1598 msgstr "Запрос CRL"
1600 #: crypt32.rc:129
1601 msgid "Revoke Request"
1602 msgstr "Отзыв запроса"
1604 #: crypt32.rc:130
1605 msgid "Query Pending"
1606 msgstr "Запрос в ожидании"
1608 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1609 msgid "Certificate Trust List"
1610 msgstr "Список доверия сертификатов"
1612 #: crypt32.rc:132
1613 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1614 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1616 #: crypt32.rc:133
1617 msgid "Private Key Usage Period"
1618 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1620 #: crypt32.rc:134
1621 msgid "Client Information"
1622 msgstr "Информация о клиенте"
1624 #: crypt32.rc:135
1625 msgid "Server Authentication"
1626 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1628 #: crypt32.rc:136
1629 msgid "Client Authentication"
1630 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1632 #: crypt32.rc:137
1633 msgid "Code Signing"
1634 msgstr "Подписывание кода"
1636 #: crypt32.rc:138
1637 msgid "Secure Email"
1638 msgstr "Защищённая почта"
1640 #: crypt32.rc:139
1641 msgid "Time Stamping"
1642 msgstr "Утверждение времени"
1644 #: crypt32.rc:140
1645 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1646 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1648 #: crypt32.rc:141
1649 msgid "Microsoft Time Stamping"
1650 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1652 #: crypt32.rc:142
1653 msgid "IP security end system"
1654 msgstr "Конечная система в IPsec"
1656 #: crypt32.rc:143
1657 msgid "IP security tunnel termination"
1658 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1660 #: crypt32.rc:144
1661 msgid "IP security user"
1662 msgstr "Пользователь IPsec"
1664 #: crypt32.rc:145
1665 msgid "Encrypting File System"
1666 msgstr "Шифрованная файловая система"
1668 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1669 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1670 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1672 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1673 msgid "Windows System Component Verification"
1674 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1676 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1677 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1680 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1681 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1682 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1684 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1685 msgid "Key Pack Licenses"
1686 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1688 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1689 msgid "License Server Verification"
1690 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1692 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1693 msgid "Smart Card Logon"
1694 msgstr "Вход по смарт-карте"
1696 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1697 msgid "Digital Rights"
1698 msgstr "Цифровые права"
1700 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1701 msgid "Qualified Subordination"
1702 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1704 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1705 msgid "Key Recovery"
1706 msgstr "Восстановление ключа"
1708 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1709 msgid "Document Signing"
1710 msgstr "Подписывание документа"
1712 #: crypt32.rc:157
1713 msgid "IP security IKE intermediate"
1714 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1716 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1717 msgid "File Recovery"
1718 msgstr "Восстановление файлов"
1720 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1721 msgid "Root List Signer"
1722 msgstr "Подписывание корневого списка"
1724 #: crypt32.rc:160
1725 msgid "All application policies"
1726 msgstr "Все политики применения"
1728 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1729 msgid "Directory Service Email Replication"
1730 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1732 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1733 msgid "Certificate Request Agent"
1734 msgstr "Агент запрос сертификата"
1736 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1737 msgid "Lifetime Signing"
1738 msgstr "Подписывание времени жизни"
1740 #: crypt32.rc:164
1741 msgid "All issuance policies"
1742 msgstr "Все политики выдачи"
1744 #: crypt32.rc:169
1745 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1746 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1748 #: crypt32.rc:170
1749 msgid "Personal"
1750 msgstr "Личные"
1752 #: crypt32.rc:171
1753 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1754 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1756 #: crypt32.rc:172
1757 msgid "Other People"
1758 msgstr "Другие люди"
1760 #: crypt32.rc:173
1761 msgid "Trusted Publishers"
1762 msgstr "Доверенные издатели"
1764 #: crypt32.rc:174
1765 msgid "Untrusted Certificates"
1766 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1768 #: crypt32.rc:179
1769 msgid "KeyID="
1770 msgstr "Код ключа="
1772 #: crypt32.rc:180
1773 msgid "Certificate Issuer"
1774 msgstr "Поставщик сертификата"
1776 #: crypt32.rc:181
1777 msgid "Certificate Serial Number="
1778 msgstr "Серийный номер сертификата="
1780 #: crypt32.rc:182
1781 msgid "Other Name="
1782 msgstr "Другое имя="
1784 #: crypt32.rc:183
1785 msgid "Email Address="
1786 msgstr "Почтовый адрес="
1788 #: crypt32.rc:184
1789 msgid "DNS Name="
1790 msgstr "DNS-имя="
1792 #: crypt32.rc:185
1793 msgid "Directory Address"
1794 msgstr "Адрес каталога"
1796 #: crypt32.rc:186
1797 msgid "URL="
1798 msgstr "URL="
1800 #: crypt32.rc:187
1801 msgid "IP Address="
1802 msgstr "IP-адрес="
1804 #: crypt32.rc:188
1805 msgid "Mask="
1806 msgstr "Маска="
1808 #: crypt32.rc:189
1809 msgid "Registered ID="
1810 msgstr "Зарегистрированный ID="
1812 #: crypt32.rc:190
1813 msgid "Unknown Key Usage"
1814 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1816 #: crypt32.rc:191
1817 msgid "Subject Type="
1818 msgstr "Тип субъекта="
1820 #: crypt32.rc:192
1821 msgctxt "Certificate Authority"
1822 msgid "CA"
1823 msgstr "ЦС"
1825 #: crypt32.rc:193
1826 msgid "End Entity"
1827 msgstr "Конечный субъект"
1829 #: crypt32.rc:194
1830 msgid "Path Length Constraint="
1831 msgstr "Ограничение длины пути="
1833 #: crypt32.rc:195
1834 msgctxt "path length"
1835 msgid "None"
1836 msgstr "Нет"
1838 #: crypt32.rc:196
1839 msgid "Information Not Available"
1840 msgstr "Информация недоступна"
1842 #: crypt32.rc:197
1843 msgid "Authority Info Access"
1844 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1846 #: crypt32.rc:198
1847 msgid "Access Method="
1848 msgstr "Метод доступа="
1850 #: crypt32.rc:199
1851 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1852 msgid "OCSP"
1853 msgstr "OCSP"
1855 #: crypt32.rc:200
1856 msgid "CA Issuers"
1857 msgstr "Поставщики ЦС"
1859 #: crypt32.rc:201
1860 msgid "Unknown Access Method"
1861 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1863 #: crypt32.rc:202
1864 msgid "Alternative Name"
1865 msgstr "Альтернативное имя"
1867 #: crypt32.rc:203
1868 msgid "CRL Distribution Point"
1869 msgstr "Точка распространения CRL"
1871 #: crypt32.rc:204
1872 msgid "Distribution Point Name"
1873 msgstr "Название точки распространения"
1875 #: crypt32.rc:205
1876 msgid "Full Name"
1877 msgstr "Полное имя"
1879 #: crypt32.rc:206
1880 msgid "RDN Name"
1881 msgstr "RDN-имя"
1883 #: crypt32.rc:207
1884 msgid "CRL Reason="
1885 msgstr "Причина CRL="
1887 #: crypt32.rc:208
1888 msgid "CRL Issuer"
1889 msgstr "Поставщик CRL"
1891 #: crypt32.rc:209
1892 msgid "Key Compromise"
1893 msgstr "Компрометация ключа"
1895 #: crypt32.rc:210
1896 msgid "CA Compromise"
1897 msgstr "Компрометация ЦС"
1899 #: crypt32.rc:211
1900 msgid "Affiliation Changed"
1901 msgstr "Изменение подчинённости"
1903 #: crypt32.rc:212
1904 msgid "Superseded"
1905 msgstr "Замена"
1907 #: crypt32.rc:213
1908 msgid "Operation Ceased"
1909 msgstr "Прекращение деятельности"
1911 #: crypt32.rc:214
1912 msgid "Certificate Hold"
1913 msgstr "Приостановка действия"
1915 #: crypt32.rc:215
1916 msgid "Financial Information="
1917 msgstr "Финансовая информация="
1919 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1920 msgid "Available"
1921 msgstr "Доступна"
1923 #: crypt32.rc:217
1924 msgid "Not Available"
1925 msgstr "Недоступна"
1927 #: crypt32.rc:218
1928 msgid "Meets Criteria="
1929 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1931 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1932 msgid "Yes"
1933 msgstr "Да"
1935 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1936 msgid "No"
1937 msgstr "Нет"
1939 #: crypt32.rc:221
1940 msgid "Digital Signature"
1941 msgstr "Цифровая подпись"
1943 #: crypt32.rc:222
1944 msgid "Non-Repudiation"
1945 msgstr "Неотрекаемость"
1947 #: crypt32.rc:223
1948 msgid "Key Encipherment"
1949 msgstr "Шифрование ключей"
1951 #: crypt32.rc:224
1952 msgid "Data Encipherment"
1953 msgstr "Шифрование данных"
1955 #: crypt32.rc:225
1956 msgid "Key Agreement"
1957 msgstr "Согласование ключей"
1959 #: crypt32.rc:226
1960 msgid "Certificate Signing"
1961 msgstr "Подписывание сертификатов"
1963 #: crypt32.rc:227
1964 msgid "Off-line CRL Signing"
1965 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1967 #: crypt32.rc:228
1968 msgid "CRL Signing"
1969 msgstr "Подписывание CRL"
1971 #: crypt32.rc:229
1972 msgid "Encipher Only"
1973 msgstr "Только шифрование"
1975 #: crypt32.rc:230
1976 msgid "Decipher Only"
1977 msgstr "Только расшифровывание"
1979 #: crypt32.rc:231
1980 msgid "SSL Client Authentication"
1981 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1983 #: crypt32.rc:232
1984 msgid "SSL Server Authentication"
1985 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1987 #: crypt32.rc:233
1988 msgid "S/MIME"
1989 msgstr "S/MIME"
1991 #: crypt32.rc:234
1992 msgid "Signature"
1993 msgstr "Подпись"
1995 #: crypt32.rc:235
1996 msgid "SSL CA"
1997 msgstr "ЦС SSL"
1999 #: crypt32.rc:236
2000 msgid "S/MIME CA"
2001 msgstr "ЦС S/MIME"
2003 #: crypt32.rc:237
2004 msgid "Signature CA"
2005 msgstr "ЦС подписей"
2007 #: cryptdlg.rc:27
2008 msgid "Certificate Policy"
2009 msgstr "Политика сертификатов"
2011 #: cryptdlg.rc:28
2012 msgid "Policy Identifier: "
2013 msgstr "Идентификатор политики: "
2015 #: cryptdlg.rc:29
2016 msgid "Policy Qualifier Info"
2017 msgstr "Сведения об описателе политики"
2019 #: cryptdlg.rc:30
2020 msgid "Policy Qualifier Id="
2021 msgstr "Код описателя политики="
2023 #: cryptdlg.rc:33
2024 msgid "Qualifier"
2025 msgstr "Описатель"
2027 #: cryptdlg.rc:34
2028 msgid "Notice Reference"
2029 msgstr "Ссылка на уведомление"
2031 #: cryptdlg.rc:35
2032 msgid "Organization="
2033 msgstr "Организация="
2035 #: cryptdlg.rc:36
2036 msgid "Notice Number="
2037 msgstr "Номер уведомления="
2039 #: cryptdlg.rc:37
2040 msgid "Notice Text="
2041 msgstr "Текст уведомления="
2043 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2044 msgid "General"
2045 msgstr "Общие"
2047 #: cryptui.rc:188
2048 msgid "&Install Certificate..."
2049 msgstr "&Установить сертификат..."
2051 #: cryptui.rc:189
2052 msgid "Issuer &Statement"
2053 msgstr "&Уведомление поставщика"
2055 #: cryptui.rc:197
2056 msgid "&Show:"
2057 msgstr "&Показать:"
2059 #: cryptui.rc:202
2060 msgid "&Edit Properties..."
2061 msgstr "&Свойства..."
2063 #: cryptui.rc:203
2064 msgid "&Copy to File..."
2065 msgstr "&Экспортировать..."
2067 #: cryptui.rc:207
2068 msgid "Certification Path"
2069 msgstr "Путь сертификации"
2071 #: cryptui.rc:211
2072 msgid "Certification path"
2073 msgstr "Путь сертификации"
2075 #: cryptui.rc:214
2076 msgid "&View Certificate"
2077 msgstr "&Просмотр сертификата"
2079 #: cryptui.rc:215
2080 msgid "Certificate &status:"
2081 msgstr "&Состояние сертификата:"
2083 #: cryptui.rc:221
2084 msgid "Disclaimer"
2085 msgstr "Уведомление"
2087 #: cryptui.rc:228
2088 msgid "More &Info"
2089 msgstr "&Дополнительно"
2091 #: cryptui.rc:236
2092 msgid "&Friendly name:"
2093 msgstr "&Понятное имя:"
2095 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2096 msgid "&Description:"
2097 msgstr "&Описание:"
2099 #: cryptui.rc:240
2100 msgid "Certificate purposes"
2101 msgstr "Назначения"
2103 #: cryptui.rc:241
2104 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2105 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2107 #: cryptui.rc:243
2108 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2109 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2111 #: cryptui.rc:245
2112 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2113 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2115 #: cryptui.rc:250
2116 msgid "Add &Purpose..."
2117 msgstr "&Добавить..."
2119 #: cryptui.rc:254
2120 msgid "Add Purpose"
2121 msgstr "Добавление назначения"
2123 #: cryptui.rc:257
2124 msgid ""
2125 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2126 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2128 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2129 msgid "Select Certificate Store"
2130 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2132 #: cryptui.rc:268
2133 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2134 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2136 #: cryptui.rc:271
2137 msgid "&Show physical stores"
2138 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2140 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2141 msgid "Certificate Import Wizard"
2142 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2144 #: cryptui.rc:280
2145 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2146 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2148 #: cryptui.rc:283
2149 msgid ""
2150 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2151 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2152 "\n"
2153 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2154 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2155 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2156 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2157 "\n"
2158 "To continue, click Next."
2159 msgstr ""
2160 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2161 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2162 "сертификатов.\n"
2163 "\n"
2164 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2165 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2166 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2167 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2168 "сертификатов.\n"
2169 "\n"
2170 "Для продолжения нажмите Далее."
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "Имя &файла:"
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "&Обзор..."
2180 #: cryptui.rc:294
2181 msgid ""
2182 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2183 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2184 msgstr ""
2185 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2186 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2188 #: cryptui.rc:296
2189 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2190 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2192 #: cryptui.rc:298
2193 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2194 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2196 #: cryptui.rc:300
2197 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2198 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2200 #: cryptui.rc:308
2201 msgid ""
2202 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2203 "location for the certificates."
2204 msgstr ""
2205 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2206 "указать его."
2208 #: cryptui.rc:310
2209 msgid "&Automatically select certificate store"
2210 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2212 #: cryptui.rc:312
2213 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2214 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2216 #: cryptui.rc:322
2217 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2220 #: cryptui.rc:324
2221 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2222 msgstr ""
2223 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2224 "выполнения импорта."
2226 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2227 msgid "You have specified the following settings:"
2228 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2230 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2231 msgid "Certificates"
2232 msgstr "Сертификаты"
2234 #: cryptui.rc:337
2235 msgid "I&ntended purpose:"
2236 msgstr "&Назначения:"
2238 #: cryptui.rc:341
2239 msgid "&Import..."
2240 msgstr "&Импорт..."
2242 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2243 msgid "&Export..."
2244 msgstr "&Экспортировать..."
2246 #: cryptui.rc:344
2247 msgid "&Advanced..."
2248 msgstr "&Параметры..."
2250 #: cryptui.rc:345
2251 msgid "Certificate intended purposes"
2252 msgstr "Назначения сертификата"
2254 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2255 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2256 #: wordpad.rc:66
2257 msgid "&View"
2258 msgstr "&Вид"
2260 #: cryptui.rc:352
2261 msgid "Advanced Options"
2262 msgstr "Дополнительные параметры"
2264 #: cryptui.rc:355
2265 msgid "Certificate purpose"
2266 msgstr "Назначения сертификатов"
2268 #: cryptui.rc:356
2269 msgid ""
2270 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2271 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2273 #: cryptui.rc:358
2274 msgid "&Certificate purposes:"
2275 msgstr "&Назначения:"
2277 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2278 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2279 msgid "Certificate Export Wizard"
2280 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2282 #: cryptui.rc:370
2283 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2284 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2286 #: cryptui.rc:373
2287 msgid ""
2288 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2289 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2290 "\n"
2291 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2292 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2293 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2294 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2295 "\n"
2296 "To continue, click Next."
2297 msgstr ""
2298 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2299 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2300 "файл.\n"
2301 "\n"
2302 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2303 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2304 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2305 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2306 "сертификатов.\n"
2307 "\n"
2308 "Для продолжения нажмите Далее."
2310 #: cryptui.rc:381
2311 msgid ""
2312 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2313 "to protect the private key on a later page."
2314 msgstr ""
2315 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2316 "задать пароль для защиты ключа."
2318 #: cryptui.rc:382
2319 msgid "Do you wish to export the private key?"
2320 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2322 #: cryptui.rc:383
2323 msgid "&Yes, export the private key"
2324 msgstr "&Да, экспортировать"
2326 #: cryptui.rc:385
2327 msgid "N&o, do not export the private key"
2328 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2330 #: cryptui.rc:396
2331 msgid "&Confirm password:"
2332 msgstr "П&одтверждение:"
2334 #: cryptui.rc:404
2335 msgid "Select the format you want to use:"
2336 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2338 #: cryptui.rc:405
2339 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2340 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2342 #: cryptui.rc:407
2343 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2344 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2346 #: cryptui.rc:409
2347 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2348 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2350 #: cryptui.rc:411
2351 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2354 #: cryptui.rc:413
2355 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2356 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2358 #: cryptui.rc:415
2359 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2360 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2362 #: cryptui.rc:417
2363 msgid "&Enable strong encryption"
2364 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2366 #: cryptui.rc:419
2367 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2368 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2370 #: cryptui.rc:436
2371 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2372 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2374 #: cryptui.rc:438
2375 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2376 msgstr ""
2377 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2378 "выполнения экспорта."
2380 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2381 msgid "Certificate"
2382 msgstr "Сертификат"
2384 #: cryptui.rc:28
2385 msgid "Certificate Information"
2386 msgstr "Информация о сертификате"
2388 #: cryptui.rc:29
2389 msgid ""
2390 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2391 "altered or corrupted."
2392 msgstr ""
2393 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2395 #: cryptui.rc:30
2396 msgid ""
2397 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2398 "trusted root certificate store."
2399 msgstr ""
2400 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2401 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2403 #: cryptui.rc:31
2404 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2405 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2407 #: cryptui.rc:32
2408 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2409 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2411 #: cryptui.rc:33
2412 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2413 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2415 #: cryptui.rc:34
2416 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2417 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2419 #: cryptui.rc:35
2420 msgid "Issued to: "
2421 msgstr "Кому выдан: "
2423 #: cryptui.rc:36
2424 msgid "Issued by: "
2425 msgstr "Кем выдан: "
2427 #: cryptui.rc:37
2428 msgid "Valid from "
2429 msgstr "Действителен с "
2431 #: cryptui.rc:38
2432 msgid " to "
2433 msgstr " по "
2435 #: cryptui.rc:39
2436 msgid "This certificate has an invalid signature."
2437 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2439 #: cryptui.rc:40
2440 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2441 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2443 #: cryptui.rc:41
2444 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2445 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2447 #: cryptui.rc:42
2448 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2449 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2451 #: cryptui.rc:43
2452 msgid "This certificate is OK."
2453 msgstr "Сертификат годен."
2455 #: cryptui.rc:44
2456 msgid "Field"
2457 msgstr "Поле"
2459 #: cryptui.rc:45
2460 msgid "Value"
2461 msgstr "Значение"
2463 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2464 msgid "<All>"
2465 msgstr "<Все>"
2467 #: cryptui.rc:47
2468 msgid "Version 1 Fields Only"
2469 msgstr "Только поля версии 1"
2471 #: cryptui.rc:48
2472 msgid "Extensions Only"
2473 msgstr "Только расширения"
2475 #: cryptui.rc:49
2476 msgid "Critical Extensions Only"
2477 msgstr "Только критические расширения"
2479 #: cryptui.rc:50
2480 msgid "Properties Only"
2481 msgstr "Только свойства"
2483 #: cryptui.rc:52
2484 msgid "Serial number"
2485 msgstr "Серийный номер"
2487 #: cryptui.rc:53
2488 msgid "Issuer"
2489 msgstr "Поставщик"
2491 #: cryptui.rc:54
2492 msgid "Valid from"
2493 msgstr "Действителен с"
2495 #: cryptui.rc:55
2496 msgid "Valid to"
2497 msgstr "Действителен до"
2499 #: cryptui.rc:56
2500 msgid "Subject"
2501 msgstr "Субъект"
2503 #: cryptui.rc:57
2504 msgid "Public key"
2505 msgstr "Открытый ключ"
2507 #: cryptui.rc:58
2508 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2509 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2511 #: cryptui.rc:59
2512 msgid "SHA1 hash"
2513 msgstr "Хэш SHA1"
2515 #: cryptui.rc:60
2516 msgid "Enhanced key usage (property)"
2517 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2519 #: cryptui.rc:61
2520 msgid "Friendly name"
2521 msgstr "Понятное имя"
2523 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2524 msgid "Description"
2525 msgstr "Описание"
2527 #: cryptui.rc:63
2528 msgid "Certificate Properties"
2529 msgstr "Свойства сертификата"
2531 #: cryptui.rc:64
2532 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2533 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2535 #: cryptui.rc:65
2536 msgid "The OID you entered already exists."
2537 msgstr "Введённый OID уже существует."
2539 #: cryptui.rc:67
2540 msgid "Please select a certificate store."
2541 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2543 #: cryptui.rc:69
2544 msgid ""
2545 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2546 "select another file."
2547 msgstr ""
2548 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2549 "другой файл."
2551 #: cryptui.rc:70
2552 msgid "File to Import"
2553 msgstr "Файл для импорта"
2555 #: cryptui.rc:71
2556 msgid "Specify the file you want to import."
2557 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2559 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2560 msgid "Certificate Store"
2561 msgstr "Хранилище сертификатов"
2563 #: cryptui.rc:73
2564 msgid ""
2565 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2566 "lists, and certificate trust lists."
2567 msgstr ""
2568 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2569 "сертификатов."
2571 #: cryptui.rc:74
2572 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2573 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2575 #: cryptui.rc:75
2576 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2577 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2579 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2580 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2581 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2583 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2584 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2585 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2587 #: cryptui.rc:78
2588 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2589 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2591 #: cryptui.rc:79
2592 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2593 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2595 #: cryptui.rc:81
2596 msgid "Please select a file."
2597 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2599 #: cryptui.rc:82
2600 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2601 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2603 #: cryptui.rc:83
2604 msgid "Could not open "
2605 msgstr "Не удаётся открыть "
2607 #: cryptui.rc:84
2608 msgid "Determined by the program"
2609 msgstr "Определяется программой"
2611 #: cryptui.rc:85
2612 msgid "Please select a store"
2613 msgstr "Выберите хранилище"
2615 #: cryptui.rc:86
2616 msgid "Certificate Store Selected"
2617 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2619 #: cryptui.rc:87
2620 msgid "Automatically determined by the program"
2621 msgstr "Автоматически определяется программой"
2623 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2624 msgid "File"
2625 msgstr "Имя"
2627 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2628 msgid "Content"
2629 msgstr "Содержание"
2631 #: cryptui.rc:91
2632 msgid "Certificate Revocation List"
2633 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2635 #: cryptui.rc:93
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2637 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2639 #: cryptui.rc:94
2640 msgid "Personal Information Exchange"
2641 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2643 #: cryptui.rc:96
2644 msgid "The import was successful."
2645 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2647 #: cryptui.rc:97
2648 msgid "The import failed."
2649 msgstr "Ошибка импорта."
2651 #: cryptui.rc:98
2652 msgid "Arial"
2653 msgstr "Arial"
2655 #: cryptui.rc:100
2656 msgid "<Advanced Purposes>"
2657 msgstr "<Определяемый набор>"
2659 #: cryptui.rc:101
2660 msgid "Issued To"
2661 msgstr "Кому выдан"
2663 #: cryptui.rc:102
2664 msgid "Issued By"
2665 msgstr "Кем выдан"
2667 #: cryptui.rc:103
2668 msgid "Expiration Date"
2669 msgstr "Дата окончания действия"
2671 #: cryptui.rc:104
2672 msgid "Friendly Name"
2673 msgstr "Понятное имя"
2675 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2676 msgid "<None>"
2677 msgstr "<Нет>"
2679 #: cryptui.rc:107
2680 msgid ""
2681 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2682 "sign messages with it.\n"
2683 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2684 msgstr ""
2685 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2686 "сертификатом.\n"
2687 "Вы действительно хотите удалить его?"
2689 #: cryptui.rc:108
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2692 "sign messages with them.\n"
2693 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2694 msgstr ""
2695 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2696 "сертификатами.\n"
2697 "Вы действительно хотите удалить их?"
2699 #: cryptui.rc:109
2700 msgid ""
2701 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2702 "verify messages signed with it.\n"
2703 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2704 msgstr ""
2705 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2706 "сертификатом.\n"
2707 "Вы действительно хотите удалить его?"
2709 #: cryptui.rc:110
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2712 "verify messages signed with it.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2715 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2716 "сертификатами.\n"
2717 "Вы действительно хотите удалить их?"
2719 #: cryptui.rc:111
2720 msgid ""
2721 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2722 "trusted.\n"
2723 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2724 msgstr ""
2725 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2726 "доверенными.\n"
2727 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2729 #: cryptui.rc:112
2730 msgid ""
2731 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2732 "trusted.\n"
2733 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2734 msgstr ""
2735 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2736 "доверенными.\n"
2737 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2739 #: cryptui.rc:113
2740 msgid ""
2741 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2742 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2744 msgstr ""
2745 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2746 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2747 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2749 #: cryptui.rc:114
2750 msgid ""
2751 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2752 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2754 msgstr ""
2755 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2756 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2757 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2759 #: cryptui.rc:115
2760 msgid ""
2761 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2765 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2767 #: cryptui.rc:116
2768 msgid ""
2769 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 msgstr ""
2772 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2773 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2775 #: cryptui.rc:117
2776 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2779 #: cryptui.rc:118
2780 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2783 #: cryptui.rc:121
2784 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2785 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2787 #: cryptui.rc:122
2788 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2789 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2791 #: cryptui.rc:123
2792 msgid ""
2793 "Ensures software came from software publisher\n"
2794 "Protects software from alteration after publication"
2795 msgstr ""
2796 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2797 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2799 #: cryptui.rc:124
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2801 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2803 #: cryptui.rc:125
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2805 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2807 #: cryptui.rc:126
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2809 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2811 #: cryptui.rc:127
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2813 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2815 #: cryptui.rc:128
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2817 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2819 #: cryptui.rc:144
2820 msgid "Private Key Archival"
2821 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2823 #: cryptui.rc:148
2824 msgid "Export Format"
2825 msgstr "Формат экспорта"
2827 #: cryptui.rc:149
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2829 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2831 #: cryptui.rc:150
2832 msgid "Export Filename"
2833 msgstr "Имя файла экспорта"
2835 #: cryptui.rc:151
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2837 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2839 #: cryptui.rc:152
2840 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2841 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2843 #: cryptui.rc:153
2844 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2845 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2847 #: cryptui.rc:154
2848 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2849 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2851 #: cryptui.rc:157
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2853 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2855 #: cryptui.rc:158
2856 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2857 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2859 #: cryptui.rc:159
2860 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2861 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2863 #: cryptui.rc:160
2864 msgid "File Format"
2865 msgstr "Формат файла"
2867 #: cryptui.rc:161
2868 msgid "Include all certificates in certificate path"
2869 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2871 #: cryptui.rc:162
2872 msgid "Export keys"
2873 msgstr "Экспортировать ключи"
2875 #: cryptui.rc:165
2876 msgid "The export was successful."
2877 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2879 #: cryptui.rc:166
2880 msgid "The export failed."
2881 msgstr "Ошибка экспорта."
2883 #: cryptui.rc:167
2884 msgid "Export Private Key"
2885 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2887 #: cryptui.rc:168
2888 msgid ""
2889 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2890 "certificate."
2891 msgstr ""
2892 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2893 "сертификатом."
2895 #: cryptui.rc:169
2896 msgid "Enter Password"
2897 msgstr "Ввод пароля"
2899 #: cryptui.rc:170
2900 msgid "You may password-protect a private key."
2901 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2903 #: cryptui.rc:171
2904 msgid "The passwords do not match."
2905 msgstr "Пароли не совпадают."
2907 #: cryptui.rc:172
2908 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2909 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2911 #: cryptui.rc:173
2912 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2913 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2915 #: devenum.rc:32
2916 msgid "Default DirectSound"
2917 msgstr "Стандартный DirectSound"
2919 #: devenum.rc:33
2920 msgid "DirectSound: %s"
2921 msgstr "DirectSound: %s"
2923 #: devenum.rc:34
2924 msgid "Default WaveOut Device"
2925 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2927 #: devenum.rc:35
2928 msgid "Default MidiOut Device"
2929 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2931 #: dinput.rc:40
2932 msgid "Configure Devices"
2933 msgstr "Настроить устройства"
2935 #: dinput.rc:45
2936 msgid "Reset"
2937 msgstr "Сброс"
2939 #: dinput.rc:48
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Player"
2942 msgstr "Воспроизвести"
2944 #: dinput.rc:49
2945 msgid "Device"
2946 msgstr "Устройство"
2948 #: dinput.rc:50
2949 msgid "Actions"
2950 msgstr "Действия"
2952 #: dinput.rc:51
2953 msgid "Mapping"
2954 msgstr "Привязка"
2956 #: dinput.rc:53
2957 msgid "Show Assigned First"
2958 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2960 #: dinput.rc:34
2961 msgid "Action"
2962 msgstr "Действие"
2964 #: dinput.rc:35
2965 msgid "Object"
2966 msgstr "Объект"
2968 #: dxdiagn.rc:25
2969 msgid "Regional Setting"
2970 msgstr "Региональные настройки"
2972 #: dxdiagn.rc:26
2973 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2974 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2976 #: gdi32.rc:25
2977 msgid "Western"
2978 msgstr "Западный"
2980 #: gdi32.rc:26
2981 msgid "Central European"
2982 msgstr "Центральноевропейский"
2984 #: gdi32.rc:27
2985 msgid "Cyrillic"
2986 msgstr "Кириллический"
2988 #: gdi32.rc:28
2989 msgid "Greek"
2990 msgstr "Греческий"
2992 #: gdi32.rc:29
2993 msgid "Turkish"
2994 msgstr "Турецкий"
2996 #: gdi32.rc:30
2997 msgid "Hebrew"
2998 msgstr "Иврит"
3000 #: gdi32.rc:31
3001 msgid "Arabic"
3002 msgstr "Арабский"
3004 #: gdi32.rc:32
3005 msgid "Baltic"
3006 msgstr "Балтийский"
3008 #: gdi32.rc:33
3009 msgid "Vietnamese"
3010 msgstr "Вьетнамский"
3012 #: gdi32.rc:34
3013 msgid "Thai"
3014 msgstr "Тайский"
3016 #: gdi32.rc:35
3017 msgid "Japanese"
3018 msgstr "Японский"
3020 #: gdi32.rc:36
3021 msgid "CHINESE_GB2312"
3022 msgstr "CHINESE_GB2312"
3024 #: gdi32.rc:37
3025 msgid "Hangul"
3026 msgstr "Хангул"
3028 #: gdi32.rc:38
3029 msgid "CHINESE_BIG5"
3030 msgstr "CHINESE_BIG5"
3032 #: gdi32.rc:39
3033 msgid "Hangul(Johab)"
3034 msgstr "Хангул(Johab)"
3036 #: gdi32.rc:40
3037 msgid "Symbol"
3038 msgstr "Символьный"
3040 #: gdi32.rc:41
3041 msgid "OEM/DOS"
3042 msgstr "OEM/DOS"
3044 #: gphoto2.rc:27
3045 msgid "Files on Camera"
3046 msgstr "Файлы в камере"
3048 #: gphoto2.rc:31
3049 msgid "Import Selected"
3050 msgstr "Загрузить выбранные"
3052 #: gphoto2.rc:32
3053 msgid "Preview"
3054 msgstr "Просмотр"
3056 #: gphoto2.rc:33
3057 msgid "Import All"
3058 msgstr "Загрузить все"
3060 #: gphoto2.rc:34
3061 msgid "Skip This Dialog"
3062 msgstr "Больше не спрашивать"
3064 #: gphoto2.rc:35
3065 msgid "Exit"
3066 msgstr "Выход"
3068 #: gphoto2.rc:40
3069 msgid "Transferring"
3070 msgstr "Загрузка"
3072 #: gphoto2.rc:43
3073 msgid "Transferring... Please Wait"
3074 msgstr "Загрузка... Ждите"
3076 #: gphoto2.rc:48
3077 msgid "Connecting to camera"
3078 msgstr "Подключение к камере"
3080 #: gphoto2.rc:52
3081 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3082 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3084 #: hhctrl.rc:56
3085 msgid "S&ync"
3086 msgstr "С&инхронизировать"
3088 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3089 msgid "&Back"
3090 msgstr "&Назад"
3092 #: hhctrl.rc:58
3093 msgid "&Forward"
3094 msgstr "&Вперёд"
3096 #: hhctrl.rc:59
3097 msgctxt "table of contents"
3098 msgid "&Home"
3099 msgstr "&Начало"
3101 #: hhctrl.rc:60
3102 msgid "&Stop"
3103 msgstr "Останов&ить"
3105 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3106 msgid "&Refresh"
3107 msgstr "О&бновить"
3109 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3110 msgid "&Print..."
3111 msgstr "&Печатать..."
3113 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3114 msgid "&Contents"
3115 msgstr "&Содержание"
3117 #: hhctrl.rc:29
3118 msgid "I&ndex"
3119 msgstr "&Оглавление"
3121 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3122 msgid "&Search"
3123 msgstr "П&оиск"
3125 #: hhctrl.rc:31
3126 msgid "Favor&ites"
3127 msgstr "&Избранное"
3129 #: hhctrl.rc:33
3130 msgid "Hide &Tabs"
3131 msgstr "Скрыть &вкладки"
3133 #: hhctrl.rc:34
3134 msgid "Show &Tabs"
3135 msgstr "Показать &вкладки"
3137 #: hhctrl.rc:39
3138 msgid "Show"
3139 msgstr "Показать"
3141 #: hhctrl.rc:40
3142 msgid "Hide"
3143 msgstr "Спрятать"
3145 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3146 msgid "Stop"
3147 msgstr "Остановить"
3149 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3150 msgid "Refresh"
3151 msgstr "Обновить"
3153 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3154 msgid "Back"
3155 msgstr "Назад"
3157 #: hhctrl.rc:44
3158 msgctxt "table of contents"
3159 msgid "Home"
3160 msgstr "Начало"
3162 #: hhctrl.rc:45
3163 msgid "Sync"
3164 msgstr "Синхронизировать"
3166 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3167 msgid "Options"
3168 msgstr "Настройки"
3170 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3171 msgid "Forward"
3172 msgstr "Вперёд"
3174 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3175 msgid "Cinepak Video codec"
3176 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3178 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3179 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3180 #: wordpad.rc:26
3181 msgid "&File"
3182 msgstr "&Файл"
3184 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3185 msgid "&New"
3186 msgstr "Созд&ать"
3188 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3189 msgid "&Window"
3190 msgstr "&Окно"
3192 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3193 msgid "&Open..."
3194 msgstr "&Открыть..."
3196 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3197 msgid "Save &as..."
3198 msgstr "Сохранить &как..."
3200 #: ieframe.rc:35
3201 msgid "Print &format..."
3202 msgstr "Параме&тры страницы..."
3204 #: ieframe.rc:36
3205 msgid "Pr&int..."
3206 msgstr "Пе&чать..."
3208 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3209 msgid "Print previe&w"
3210 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3212 #: ieframe.rc:44
3213 msgid "&Toolbars"
3214 msgstr "Па&нели"
3216 #: ieframe.rc:46
3217 msgid "&Standard bar"
3218 msgstr "&Стандартная панель"
3220 #: ieframe.rc:47
3221 msgid "&Address bar"
3222 msgstr "Строка &адреса"
3224 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3225 msgid "&Favorites"
3226 msgstr "&Избранное"
3228 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3229 msgid "&Add to Favorites..."
3230 msgstr "&Добавить в избранное..."
3232 #: ieframe.rc:57
3233 msgid "&About Internet Explorer"
3234 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3236 #: ieframe.rc:87
3237 msgid "Open URL"
3238 msgstr "Ввод адреса"
3240 #: ieframe.rc:90
3241 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3242 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3244 #: ieframe.rc:91
3245 msgid "Open:"
3246 msgstr "Открыть:"
3248 #: ieframe.rc:67
3249 msgctxt "home page"
3250 msgid "Home"
3251 msgstr "Домашняя страница"
3253 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3254 msgid "Print..."
3255 msgstr "Печать..."
3257 #: ieframe.rc:73
3258 msgid "Address"
3259 msgstr "Адрес"
3261 #: ieframe.rc:78
3262 msgid "Searching for %s"
3263 msgstr "Поиск %s"
3265 #: ieframe.rc:79
3266 msgid "Start downloading %s"
3267 msgstr "Начинается загрузка %s"
3269 #: ieframe.rc:80
3270 msgid "Downloading %s"
3271 msgstr "Загрузка %s"
3273 #: ieframe.rc:81
3274 msgid "Asking for %s"
3275 msgstr "Запрос %s"
3277 #: inetcpl.rc:46
3278 msgid "Home page"
3279 msgstr "Домашняя страница"
3281 #: inetcpl.rc:47
3282 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3283 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3285 #: inetcpl.rc:50
3286 msgid "&Current page"
3287 msgstr "&Текущая страница"
3289 #: inetcpl.rc:51
3290 msgid "&Default page"
3291 msgstr "&По умолчанию"
3293 #: inetcpl.rc:52
3294 msgid "&Blank page"
3295 msgstr "Пу&стая страница"
3297 #: inetcpl.rc:53
3298 msgid "Browsing history"
3299 msgstr "История использования браузера"
3301 #: inetcpl.rc:54
3302 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3303 msgstr ""
3304 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3306 #: inetcpl.rc:56
3307 msgid "Delete &files..."
3308 msgstr "Удалить &файлы..."
3310 #: inetcpl.rc:57
3311 msgid "&Settings..."
3312 msgstr "&Настройки..."
3314 #: inetcpl.rc:65
3315 msgid "Delete browsing history"
3316 msgstr "Очистка истории"
3318 #: inetcpl.rc:68
3319 msgid ""
3320 "Temporary internet files\n"
3321 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3322 msgstr ""
3323 "Временные файлы\n"
3324 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3326 #: inetcpl.rc:70
3327 msgid ""
3328 "Cookies\n"
3329 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3330 "preferences and login information."
3331 msgstr ""
3332 "Файлы cookies\n"
3333 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3334 "настройки и информацию для авторизации."
3336 #: inetcpl.rc:72
3337 msgid ""
3338 "History\n"
3339 "List of websites you have accessed."
3340 msgstr ""
3341 "История\n"
3342 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3344 #: inetcpl.rc:74
3345 msgid ""
3346 "Form data\n"
3347 "Usernames and other information you have entered into forms."
3348 msgstr ""
3349 "Данные веб-форм\n"
3350 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3351 "заполнении форм."
3353 #: inetcpl.rc:76
3354 msgid ""
3355 "Passwords\n"
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 msgstr ""
3358 "Пароли\n"
3359 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3361 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3362 msgid "Delete"
3363 msgstr "Удалить"
3365 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3366 msgid "Security"
3367 msgstr "Безопасность"
3369 #: inetcpl.rc:109
3370 msgid ""
3371 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3372 "certificate authorities and publishers."
3373 msgstr ""
3374 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3375 "подлинности центров сертификации и издателей."
3377 #: inetcpl.rc:111
3378 msgid "Certificates..."
3379 msgstr "Сертификаты..."
3381 #: inetcpl.rc:112
3382 msgid "Publishers..."
3383 msgstr "Издатели..."
3385 #: inetcpl.rc:28
3386 msgid "Internet Settings"
3387 msgstr "Параметры Интернета"
3389 #: inetcpl.rc:29
3390 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3391 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3393 #: inetcpl.rc:30
3394 msgid "Security settings for zone: "
3395 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3397 #: inetcpl.rc:31
3398 msgid "Custom"
3399 msgstr "Пользовательский"
3401 #: inetcpl.rc:32
3402 msgid "Very Low"
3403 msgstr "Очень низкий"
3405 #: inetcpl.rc:33
3406 msgid "Low"
3407 msgstr "Низкий"
3409 #: inetcpl.rc:34
3410 msgid "Medium"
3411 msgstr "Средний"
3413 #: inetcpl.rc:35
3414 msgid "Increased"
3415 msgstr "Повышенный"
3417 #: inetcpl.rc:36
3418 msgid "High"
3419 msgstr "Высокий"
3421 #: jscript.rc:25
3422 msgid "Error converting object to primitive type"
3423 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3425 #: jscript.rc:26
3426 msgid "Invalid procedure call or argument"
3427 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3429 #: jscript.rc:27
3430 msgid "Subscript out of range"
3431 msgstr "Индекс вне диапазона"
3433 #: jscript.rc:28
3434 msgid "Object required"
3435 msgstr "Требуется объект"
3437 #: jscript.rc:29
3438 msgid "Automation server can't create object"
3439 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3441 #: jscript.rc:30
3442 msgid "Object doesn't support this property or method"
3443 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3445 #: jscript.rc:31
3446 msgid "Object doesn't support this action"
3447 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3449 #: jscript.rc:32
3450 msgid "Argument not optional"
3451 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3453 #: jscript.rc:33
3454 msgid "Syntax error"
3455 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3457 #: jscript.rc:34
3458 msgid "Expected ';'"
3459 msgstr "Ожидается ';'"
3461 #: jscript.rc:35
3462 msgid "Expected '('"
3463 msgstr "Ожидается '('"
3465 #: jscript.rc:36
3466 msgid "Expected ')'"
3467 msgstr "Ожидается ')'"
3469 #: jscript.rc:37
3470 msgid "Unterminated string constant"
3471 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3473 #: jscript.rc:38
3474 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3475 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3477 #: jscript.rc:39
3478 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3479 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3481 #: jscript.rc:40
3482 msgid "Label redefined"
3483 msgstr "Метка переопределена"
3485 #: jscript.rc:41
3486 msgid "Label not found"
3487 msgstr "Метка не найдена"
3489 #: jscript.rc:42
3490 msgid "Conditional compilation is turned off"
3491 msgstr "Условная компиляция отключена"
3493 #: jscript.rc:45
3494 msgid "Number expected"
3495 msgstr "Ожидается число"
3497 #: jscript.rc:43
3498 msgid "Function expected"
3499 msgstr "Ожидается функция"
3501 #: jscript.rc:44
3502 msgid "'[object]' is not a date object"
3503 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3505 #: jscript.rc:46
3506 msgid "Object expected"
3507 msgstr "Ожидается объект"
3509 #: jscript.rc:47
3510 msgid "Illegal assignment"
3511 msgstr "Неверное присваивание"
3513 #: jscript.rc:48
3514 msgid "'|' is undefined"
3515 msgstr "'|' не определён"
3517 #: jscript.rc:49
3518 msgid "Boolean object expected"
3519 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3521 #: jscript.rc:50
3522 msgid "Cannot delete '|'"
3523 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3525 #: jscript.rc:51
3526 msgid "VBArray object expected"
3527 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3529 #: jscript.rc:52
3530 msgid "JScript object expected"
3531 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3533 #: jscript.rc:53
3534 msgid "Syntax error in regular expression"
3535 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3537 #: jscript.rc:55
3538 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3539 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3541 #: jscript.rc:54
3542 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3543 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3545 #: jscript.rc:56
3546 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3547 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3549 #: jscript.rc:57
3550 msgid "Array object expected"
3551 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3553 #: winerror.mc:26
3554 msgid "Success\n"
3555 msgstr "Выполнено успешно\n"
3557 #: winerror.mc:31
3558 msgid "Invalid function\n"
3559 msgstr "Неверная функция\n"
3561 #: winerror.mc:36
3562 msgid "File not found\n"
3563 msgstr "Файл не найден\n"
3565 #: winerror.mc:41
3566 msgid "Path not found\n"
3567 msgstr "Путь не найден\n"
3569 #: winerror.mc:46
3570 msgid "Too many open files\n"
3571 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
3573 #: winerror.mc:51
3574 msgid "Access denied\n"
3575 msgstr "Доступ запрещён\n"
3577 #: winerror.mc:56
3578 msgid "Invalid handle\n"
3579 msgstr "Неверный дескриптор\n"
3581 #: winerror.mc:61
3582 msgid "Memory trashed\n"
3583 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
3585 #: winerror.mc:66
3586 msgid "Not enough memory\n"
3587 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
3589 #: winerror.mc:71
3590 msgid "Invalid block\n"
3591 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
3593 #: winerror.mc:76
3594 msgid "Bad environment\n"
3595 msgstr "Неверное окружение\n"
3597 #: winerror.mc:81
3598 msgid "Bad format\n"
3599 msgstr "Неверный формат\n"
3601 #: winerror.mc:86
3602 msgid "Invalid access\n"
3603 msgstr "Доступ недействителен\n"
3605 #: winerror.mc:91
3606 msgid "Invalid data\n"
3607 msgstr "Неверные данные\n"
3609 #: winerror.mc:96
3610 msgid "Out of memory\n"
3611 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
3613 #: winerror.mc:101
3614 msgid "Invalid drive\n"
3615 msgstr "Неверный диск\n"
3617 #: winerror.mc:106
3618 msgid "Can't delete current directory\n"
3619 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
3621 #: winerror.mc:111
3622 msgid "Not same device\n"
3623 msgstr "Не то же самое устройство\n"
3625 #: winerror.mc:116
3626 msgid "No more files\n"
3627 msgstr "Больше файлов нет\n"
3629 #: winerror.mc:121
3630 msgid "Write protected\n"
3631 msgstr "Защищено от записи\n"
3633 #: winerror.mc:126
3634 msgid "Bad unit\n"
3635 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
3637 #: winerror.mc:131
3638 msgid "Not ready\n"
3639 msgstr "Устройство не готово\n"
3641 #: winerror.mc:136
3642 msgid "Bad command\n"
3643 msgstr "Неверная команда\n"
3645 #: winerror.mc:141
3646 msgid "CRC error\n"
3647 msgstr "Ошибка CRC\n"
3649 #: winerror.mc:146
3650 msgid "Bad length\n"
3651 msgstr "Неверная длина команды\n"
3653 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3654 msgid "Seek error\n"
3655 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
3657 #: winerror.mc:156
3658 msgid "Not DOS disk\n"
3659 msgstr "Не диск DOS\n"
3661 #: winerror.mc:161
3662 msgid "Sector not found\n"
3663 msgstr "Сектор не найден\n"
3665 #: winerror.mc:166
3666 msgid "Out of paper\n"
3667 msgstr "Кончилась бумага\n"
3669 #: winerror.mc:171
3670 msgid "Write fault\n"
3671 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
3673 #: winerror.mc:176
3674 msgid "Read fault\n"
3675 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
3677 #: winerror.mc:181
3678 msgid "General failure\n"
3679 msgstr "Общая ошибка\n"
3681 #: winerror.mc:186
3682 msgid "Sharing violation\n"
3683 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
3685 #: winerror.mc:191
3686 msgid "Lock violation\n"
3687 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3689 #: winerror.mc:196
3690 msgid "Wrong disk\n"
3691 msgstr "Неверный диск\n"
3693 #: winerror.mc:201
3694 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3695 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3697 #: winerror.mc:206
3698 msgid "End of file\n"
3699 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3701 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3702 msgid "Disk full\n"
3703 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3705 #: winerror.mc:216
3706 msgid "Request not supported\n"
3707 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3709 #: winerror.mc:221
3710 msgid "Remote machine not listening\n"
3711 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3713 #: winerror.mc:226
3714 msgid "Duplicate network name\n"
3715 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3717 #: winerror.mc:231
3718 msgid "Bad network path\n"
3719 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3721 #: winerror.mc:236
3722 msgid "Network busy\n"
3723 msgstr "Сеть занята\n"
3725 #: winerror.mc:241
3726 msgid "Device does not exist\n"
3727 msgstr "Устройство не существует\n"
3729 #: winerror.mc:246
3730 msgid "Too many commands\n"
3731 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3733 #: winerror.mc:251
3734 msgid "Adaptor hardware error\n"
3735 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3737 #: winerror.mc:256
3738 msgid "Bad network response\n"
3739 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3741 #: winerror.mc:261
3742 msgid "Unexpected network error\n"
3743 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3745 #: winerror.mc:266
3746 msgid "Bad remote adaptor\n"
3747 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3749 #: winerror.mc:271
3750 msgid "Print queue full\n"
3751 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3753 #: winerror.mc:276
3754 msgid "No spool space\n"
3755 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3757 #: winerror.mc:281
3758 msgid "Print canceled\n"
3759 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3761 #: winerror.mc:286
3762 msgid "Network name deleted\n"
3763 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3765 #: winerror.mc:291
3766 msgid "Network access denied\n"
3767 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3769 #: winerror.mc:296
3770 msgid "Bad device type\n"
3771 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3773 #: winerror.mc:301
3774 msgid "Bad network name\n"
3775 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3777 #: winerror.mc:306
3778 msgid "Too many network names\n"
3779 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3781 #: winerror.mc:311
3782 msgid "Too many network sessions\n"
3783 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3785 #: winerror.mc:316
3786 msgid "Sharing paused\n"
3787 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3789 #: winerror.mc:321
3790 msgid "Request not accepted\n"
3791 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3793 #: winerror.mc:326
3794 msgid "Redirector paused\n"
3795 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3797 #: winerror.mc:331
3798 msgid "File exists\n"
3799 msgstr "Файл уже существует\n"
3801 #: winerror.mc:336
3802 msgid "Cannot create\n"
3803 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3805 #: winerror.mc:341
3806 msgid "Int24 failure\n"
3807 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3809 #: winerror.mc:346
3810 msgid "Out of structures\n"
3811 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3813 #: winerror.mc:351
3814 msgid "Already assigned\n"
3815 msgstr "Название уже используется\n"
3817 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3818 msgid "Invalid password\n"
3819 msgstr "Неверный пароль\n"
3821 #: winerror.mc:361
3822 msgid "Invalid parameter\n"
3823 msgstr "Неверный параметр\n"
3825 #: winerror.mc:366
3826 msgid "Net write fault\n"
3827 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3829 #: winerror.mc:371
3830 msgid "No process slots\n"
3831 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3833 #: winerror.mc:376
3834 msgid "Too many semaphores\n"
3835 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3837 #: winerror.mc:381
3838 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3839 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3841 #: winerror.mc:386
3842 msgid "Semaphore is set\n"
3843 msgstr "Семафор установлен\n"
3845 #: winerror.mc:391
3846 msgid "Too many semaphore requests\n"
3847 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3849 #: winerror.mc:396
3850 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3851 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3853 #: winerror.mc:401
3854 msgid "Semaphore owner died\n"
3855 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3857 #: winerror.mc:406
3858 msgid "Semaphore user limit\n"
3859 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3861 #: winerror.mc:411
3862 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3863 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3865 #: winerror.mc:416
3866 msgid "Drive locked\n"
3867 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3869 #: winerror.mc:421
3870 msgid "Broken pipe\n"
3871 msgstr "Канал закрыт\n"
3873 #: winerror.mc:426
3874 msgid "Open failed\n"
3875 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3877 #: winerror.mc:431
3878 msgid "Buffer overflow\n"
3879 msgstr "Буфер переполнен\n"
3881 #: winerror.mc:441
3882 msgid "No more search handles\n"
3883 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3885 #: winerror.mc:446
3886 msgid "Invalid target handle\n"
3887 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3889 #: winerror.mc:451
3890 msgid "Invalid IOCTL\n"
3891 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3893 #: winerror.mc:456
3894 msgid "Invalid verify switch\n"
3895 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3897 #: winerror.mc:461
3898 msgid "Bad driver level\n"
3899 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3901 #: winerror.mc:466
3902 msgid "Call not implemented\n"
3903 msgstr "Функция не реализована\n"
3905 #: winerror.mc:471
3906 msgid "Semaphore timeout\n"
3907 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3909 #: winerror.mc:476
3910 msgid "Insufficient buffer\n"
3911 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3913 #: winerror.mc:481
3914 msgid "Invalid name\n"
3915 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3917 #: winerror.mc:486
3918 msgid "Invalid level\n"
3919 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3921 #: winerror.mc:491
3922 msgid "No volume label\n"
3923 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3925 #: winerror.mc:496
3926 msgid "Module not found\n"
3927 msgstr "Модуль не найден\n"
3929 #: winerror.mc:501
3930 msgid "Procedure not found\n"
3931 msgstr "Процедура не найдена\n"
3933 #: winerror.mc:506
3934 msgid "No children to wait for\n"
3935 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3937 #: winerror.mc:511
3938 msgid "Child process has not completed\n"
3939 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3941 #: winerror.mc:516
3942 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3943 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3945 #: winerror.mc:521
3946 msgid "Negative seek\n"
3947 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3949 #: winerror.mc:531
3950 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3951 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3953 #: winerror.mc:536
3954 msgid "Drive is already JOINed\n"
3955 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3957 #: winerror.mc:541
3958 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3959 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3961 #: winerror.mc:546
3962 msgid "Drive is not JOINed\n"
3963 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3965 #: winerror.mc:551
3966 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3967 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3969 #: winerror.mc:556
3970 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3971 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3973 #: winerror.mc:561
3974 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3975 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3977 #: winerror.mc:566
3978 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3979 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3981 #: winerror.mc:571
3982 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3983 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3985 #: winerror.mc:576
3986 msgid "Drive is busy\n"
3987 msgstr "Устройство занято\n"
3989 #: winerror.mc:581
3990 msgid "Same drive\n"
3991 msgstr "То же самое устройство\n"
3993 #: winerror.mc:586
3994 msgid "Not toplevel directory\n"
3995 msgstr "Каталог не является корневым\n"
3997 #: winerror.mc:591
3998 msgid "Directory is not empty\n"
3999 msgstr "Каталог не пуст\n"
4001 #: winerror.mc:596
4002 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4003 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
4005 #: winerror.mc:601
4006 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4007 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
4009 #: winerror.mc:606
4010 msgid "Path is busy\n"
4011 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
4013 #: winerror.mc:611
4014 msgid "Already a SUBST target\n"
4015 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
4017 #: winerror.mc:616
4018 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4019 msgstr "Трассировка запрещена\n"
4021 #: winerror.mc:621
4022 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4023 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
4025 #: winerror.mc:626
4026 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4027 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
4029 #: winerror.mc:631
4030 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4031 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
4033 #: winerror.mc:636
4034 msgid "Volume label too long\n"
4035 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
4037 #: winerror.mc:641
4038 msgid "Too many TCBs\n"
4039 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
4041 #: winerror.mc:646
4042 msgid "Signal refused\n"
4043 msgstr "Сигнал отклонён\n"
4045 #: winerror.mc:651
4046 msgid "Segment discarded\n"
4047 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
4049 #: winerror.mc:656
4050 msgid "Segment not locked\n"
4051 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
4053 #: winerror.mc:661
4054 msgid "Bad thread ID address\n"
4055 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
4057 #: winerror.mc:666
4058 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4059 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
4061 #: winerror.mc:671
4062 msgid "Path is invalid\n"
4063 msgstr "Неверный путь\n"
4065 #: winerror.mc:676
4066 msgid "Signal pending\n"
4067 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
4069 #: winerror.mc:681
4070 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4071 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
4073 #: winerror.mc:686
4074 msgid "Lock failed\n"
4075 msgstr "Блокирование не удалось\n"
4077 #: winerror.mc:691
4078 msgid "Resource in use\n"
4079 msgstr "Ресурс занят\n"
4081 #: winerror.mc:696
4082 msgid "Cancel violation\n"
4083 msgstr "Нарушение отмены\n"
4085 #: winerror.mc:701
4086 msgid "Atomic locks not supported\n"
4087 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
4089 #: winerror.mc:706
4090 msgid "Invalid segment number\n"
4091 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
4093 #: winerror.mc:711
4094 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4095 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
4097 #: winerror.mc:716
4098 msgid "File already exists\n"
4099 msgstr "Файл уже существует\n"
4101 #: winerror.mc:721
4102 msgid "Invalid flag number\n"
4103 msgstr "Неверный номер флага\n"
4105 #: winerror.mc:726
4106 msgid "Semaphore name not found\n"
4107 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
4109 #: winerror.mc:731
4110 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4111 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
4113 #: winerror.mc:736
4114 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4115 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
4117 #: winerror.mc:741
4118 msgid "Invalid module type for %1\n"
4119 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
4121 #: winerror.mc:746
4122 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4123 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
4125 #: winerror.mc:751
4126 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4127 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
4129 #: winerror.mc:756
4130 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4131 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
4133 #: winerror.mc:761
4134 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4135 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
4137 #: winerror.mc:766
4138 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4139 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
4141 #: winerror.mc:771
4142 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4143 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
4145 #: winerror.mc:776
4146 msgid "IOPL not enabled\n"
4147 msgstr "IOPL не включено\n"
4149 #: winerror.mc:781
4150 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4151 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
4153 #: winerror.mc:786
4154 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4155 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
4157 #: winerror.mc:791
4158 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4159 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
4161 #: winerror.mc:796
4162 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4163 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
4165 #: winerror.mc:801
4166 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4167 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
4169 #: winerror.mc:806
4170 msgid "Environment variable not found\n"
4171 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
4173 #: winerror.mc:811
4174 msgid "No signal sent\n"
4175 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
4177 #: winerror.mc:816
4178 msgid "File name is too long\n"
4179 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
4181 #: winerror.mc:821
4182 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4183 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
4185 #: winerror.mc:826
4186 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4187 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
4189 #: winerror.mc:831
4190 msgid "Invalid signal number\n"
4191 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
4193 #: winerror.mc:836
4194 msgid "Error setting signal handler\n"
4195 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
4197 #: winerror.mc:841
4198 msgid "Segment locked\n"
4199 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
4201 #: winerror.mc:846
4202 msgid "Too many modules\n"
4203 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
4205 #: winerror.mc:851
4206 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4207 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
4209 #: winerror.mc:856
4210 msgid "Machine type mismatch\n"
4211 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
4213 #: winerror.mc:861
4214 msgid "Bad pipe\n"
4215 msgstr "Неверное состояние канала\n"
4217 #: winerror.mc:866
4218 msgid "Pipe busy\n"
4219 msgstr "Канал занят\n"
4221 #: winerror.mc:871
4222 msgid "Pipe closed\n"
4223 msgstr "Канал закрыт\n"
4225 #: winerror.mc:876
4226 msgid "Pipe not connected\n"
4227 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
4229 #: winerror.mc:881
4230 msgid "More data available\n"
4231 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
4233 #: winerror.mc:886
4234 msgid "Session canceled\n"
4235 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
4237 #: winerror.mc:891
4238 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4239 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
4241 #: winerror.mc:896
4242 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4243 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
4245 #: winerror.mc:901
4246 msgid "No more data available\n"
4247 msgstr "Данных больше нет\n"
4249 #: winerror.mc:906
4250 msgid "Cannot use Copy API\n"
4251 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
4253 #: winerror.mc:911
4254 msgid "Directory name invalid\n"
4255 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
4257 #: winerror.mc:916
4258 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4259 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
4261 #: winerror.mc:921
4262 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4263 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
4265 #: winerror.mc:926
4266 msgid "Extended attribute table full\n"
4267 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
4269 #: winerror.mc:931
4270 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4271 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
4273 #: winerror.mc:936
4274 msgid "Extended attributes not supported\n"
4275 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
4277 #: winerror.mc:941
4278 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4279 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
4281 #: winerror.mc:946
4282 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4283 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
4285 #: winerror.mc:951
4286 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4287 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
4289 #: winerror.mc:956
4290 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4291 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
4293 #: winerror.mc:961
4294 msgid "Invalid oplock message received\n"
4295 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
4297 #: winerror.mc:966
4298 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4299 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
4301 #: winerror.mc:971
4302 msgid "Invalid address\n"
4303 msgstr "Неверный адрес\n"
4305 #: winerror.mc:976
4306 msgid "Arithmetic overflow\n"
4307 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
4309 #: winerror.mc:981
4310 msgid "Pipe connected\n"
4311 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
4313 #: winerror.mc:986
4314 msgid "Pipe listening\n"
4315 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
4317 #: winerror.mc:991
4318 msgid "Extended attribute access denied\n"
4319 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
4321 #: winerror.mc:996
4322 msgid "I/O operation aborted\n"
4323 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
4325 #: winerror.mc:1001
4326 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4327 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
4329 #: winerror.mc:1006
4330 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4331 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
4333 #: winerror.mc:1011
4334 msgid "No access to memory location\n"
4335 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
4337 #: winerror.mc:1016
4338 msgid "Swap error\n"
4339 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
4341 #: winerror.mc:1021
4342 msgid "Stack overflow\n"
4343 msgstr "Переполнение стека\n"
4345 #: winerror.mc:1026
4346 msgid "Invalid message\n"
4347 msgstr "Неверное сообщение\n"
4349 #: winerror.mc:1031
4350 msgid "Cannot complete\n"
4351 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
4353 #: winerror.mc:1036
4354 msgid "Invalid flags\n"
4355 msgstr "Неверные флаги\n"
4357 #: winerror.mc:1041
4358 msgid "Unrecognised volume\n"
4359 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
4361 #: winerror.mc:1046
4362 msgid "File invalid\n"
4363 msgstr "Неверный файл\n"
4365 #: winerror.mc:1051
4366 msgid "Cannot run full-screen\n"
4367 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
4369 #: winerror.mc:1056
4370 msgid "Nonexistent token\n"
4371 msgstr "Элемент не существует\n"
4373 #: winerror.mc:1061
4374 msgid "Registry corrupt\n"
4375 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
4377 #: winerror.mc:1066
4378 msgid "Invalid key\n"
4379 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
4381 #: winerror.mc:1071
4382 msgid "Can't open registry key\n"
4383 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
4385 #: winerror.mc:1076
4386 msgid "Can't read registry key\n"
4387 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
4389 #: winerror.mc:1081
4390 msgid "Can't write registry key\n"
4391 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
4393 #: winerror.mc:1086
4394 msgid "Registry has been recovered\n"
4395 msgstr "Реестр восстановлен\n"
4397 #: winerror.mc:1091
4398 msgid "Registry is corrupt\n"
4399 msgstr "Реестр повреждён\n"
4401 #: winerror.mc:1096
4402 msgid "I/O to registry failed\n"
4403 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
4405 #: winerror.mc:1101
4406 msgid "Not registry file\n"
4407 msgstr "Нет файла реестра\n"
4409 #: winerror.mc:1106
4410 msgid "Key deleted\n"
4411 msgstr "Раздел удалён\n"
4413 #: winerror.mc:1111
4414 msgid "No registry log space\n"
4415 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
4417 #: winerror.mc:1116
4418 msgid "Registry key has subkeys\n"
4419 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
4421 #: winerror.mc:1121
4422 msgid "Subkey must be volatile\n"
4423 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
4425 #: winerror.mc:1126
4426 msgid "Notify change request in progress\n"
4427 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
4429 #: winerror.mc:1131
4430 msgid "Dependent services are running\n"
4431 msgstr "Работают зависимые службы\n"
4433 #: winerror.mc:1136
4434 msgid "Invalid service control\n"
4435 msgstr "Неверная команда службе\n"
4437 #: winerror.mc:1141
4438 msgid "Service request timeout\n"
4439 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
4441 #: winerror.mc:1146
4442 msgid "Cannot create service thread\n"
4443 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
4445 #: winerror.mc:1151
4446 msgid "Service database locked\n"
4447 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
4449 #: winerror.mc:1156
4450 msgid "Service already running\n"
4451 msgstr "Служба уже запущена\n"
4453 #: winerror.mc:1161
4454 msgid "Invalid service account\n"
4455 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
4457 #: winerror.mc:1166
4458 msgid "Service is disabled\n"
4459 msgstr "Служба отключена\n"
4461 #: winerror.mc:1171
4462 msgid "Circular dependency\n"
4463 msgstr "Циклическая зависимость\n"
4465 #: winerror.mc:1176
4466 msgid "Service does not exist\n"
4467 msgstr "Служба не существует\n"
4469 #: winerror.mc:1181
4470 msgid "Service cannot accept control message\n"
4471 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
4473 #: winerror.mc:1186
4474 msgid "Service not active\n"
4475 msgstr "Служба не активна\n"
4477 #: winerror.mc:1191
4478 msgid "Service controller connect failed\n"
4479 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
4481 #: winerror.mc:1196
4482 msgid "Exception in service\n"
4483 msgstr "Исключение в службе\n"
4485 #: winerror.mc:1201
4486 msgid "Database does not exist\n"
4487 msgstr "База данных не существует\n"
4489 #: winerror.mc:1206
4490 msgid "Service-specific error\n"
4491 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
4493 #: winerror.mc:1211
4494 msgid "Process aborted\n"
4495 msgstr "Процесс прерван\n"
4497 #: winerror.mc:1216
4498 msgid "Service dependency failed\n"
4499 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
4501 #: winerror.mc:1221
4502 msgid "Service login failed\n"
4503 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
4505 #: winerror.mc:1226
4506 msgid "Service start-hang\n"
4507 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
4509 #: winerror.mc:1231
4510 msgid "Invalid service lock\n"
4511 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
4513 #: winerror.mc:1236
4514 msgid "Service marked for delete\n"
4515 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
4517 #: winerror.mc:1241
4518 msgid "Service exists\n"
4519 msgstr "Служба существует\n"
4521 #: winerror.mc:1246
4522 msgid "System running last-known-good config\n"
4523 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4525 #: winerror.mc:1251
4526 msgid "Service dependency deleted\n"
4527 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
4529 #: winerror.mc:1256
4530 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4531 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4533 #: winerror.mc:1261
4534 msgid "Service not started since last boot\n"
4535 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
4537 #: winerror.mc:1266
4538 msgid "Duplicate service name\n"
4539 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
4541 #: winerror.mc:1271
4542 msgid "Different service account\n"
4543 msgstr "Другая учётная запись\n"
4545 #: winerror.mc:1276
4546 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4547 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
4549 #: winerror.mc:1281
4550 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4551 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
4553 #: winerror.mc:1286
4554 msgid "No recovery program for service\n"
4555 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
4557 #: winerror.mc:1291
4558 msgid "Service not implemented by exe\n"
4559 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
4561 #: winerror.mc:1296
4562 msgid "End of media\n"
4563 msgstr "Конец носителя\n"
4565 #: winerror.mc:1301
4566 msgid "Filemark detected\n"
4567 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
4569 #: winerror.mc:1306
4570 msgid "Beginning of media\n"
4571 msgstr "Начало носителя\n"
4573 #: winerror.mc:1311
4574 msgid "Setmark detected\n"
4575 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
4577 #: winerror.mc:1316
4578 msgid "No data detected\n"
4579 msgstr "Данные не обнаружены\n"
4581 #: winerror.mc:1321
4582 msgid "Partition failure\n"
4583 msgstr "Сбой разметки\n"
4585 #: winerror.mc:1326
4586 msgid "Invalid block length\n"
4587 msgstr "Неверная длина блока\n"
4589 #: winerror.mc:1331
4590 msgid "Device not partitioned\n"
4591 msgstr "Устройство не размечено\n"
4593 #: winerror.mc:1336
4594 msgid "Unable to lock media\n"
4595 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
4597 #: winerror.mc:1341
4598 msgid "Unable to unload media\n"
4599 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
4601 #: winerror.mc:1346
4602 msgid "Media changed\n"
4603 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
4605 #: winerror.mc:1351
4606 msgid "I/O bus reset\n"
4607 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
4609 #: winerror.mc:1356
4610 msgid "No media in drive\n"
4611 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
4613 #: winerror.mc:1361
4614 msgid "No Unicode translation\n"
4615 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
4617 #: winerror.mc:1366
4618 msgid "DLL init failed\n"
4619 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
4621 #: winerror.mc:1371
4622 msgid "Shutdown in progress\n"
4623 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
4625 #: winerror.mc:1376
4626 msgid "No shutdown in progress\n"
4627 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
4629 #: winerror.mc:1381
4630 msgid "I/O device error\n"
4631 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
4633 #: winerror.mc:1386
4634 msgid "No serial devices found\n"
4635 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
4637 #: winerror.mc:1391
4638 msgid "Shared IRQ busy\n"
4639 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
4641 #: winerror.mc:1396
4642 msgid "Serial I/O completed\n"
4643 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
4645 #: winerror.mc:1401
4646 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4647 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
4649 #: winerror.mc:1406
4650 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4651 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
4653 #: winerror.mc:1411
4654 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4655 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
4657 #: winerror.mc:1416
4658 msgid "Unknown floppy error\n"
4659 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
4661 #: winerror.mc:1421
4662 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4663 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
4665 #: winerror.mc:1426
4666 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4667 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
4669 #: winerror.mc:1431
4670 msgid "Hard disk operation failed\n"
4671 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
4673 #: winerror.mc:1436
4674 msgid "Hard disk reset failed\n"
4675 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
4677 #: winerror.mc:1441
4678 msgid "End of tape media\n"
4679 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
4681 #: winerror.mc:1446
4682 msgid "Not enough server memory\n"
4683 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
4685 #: winerror.mc:1451
4686 msgid "Possible deadlock\n"
4687 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4689 #: winerror.mc:1456
4690 msgid "Incorrect alignment\n"
4691 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4693 #: winerror.mc:1461
4694 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4695 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4697 #: winerror.mc:1466
4698 msgid "Set-power-state failed\n"
4699 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4701 #: winerror.mc:1471
4702 msgid "Too many links\n"
4703 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4705 #: winerror.mc:1476
4706 msgid "Newer windows version needed\n"
4707 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4709 #: winerror.mc:1481
4710 msgid "Wrong operating system\n"
4711 msgstr "Неверная операционная система\n"
4713 #: winerror.mc:1486
4714 msgid "Single-instance application\n"
4715 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4717 #: winerror.mc:1491
4718 msgid "Real-mode application\n"
4719 msgstr "Приложение реального режима\n"
4721 #: winerror.mc:1496
4722 msgid "Invalid DLL\n"
4723 msgstr "Неверная DLL\n"
4725 #: winerror.mc:1501
4726 msgid "No associated application\n"
4727 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4729 #: winerror.mc:1506
4730 msgid "DDE failure\n"
4731 msgstr "Ошибка DDE\n"
4733 #: winerror.mc:1511
4734 msgid "DLL not found\n"
4735 msgstr "DLL не найдена\n"
4737 #: winerror.mc:1516
4738 msgid "Out of user handles\n"
4739 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4741 #: winerror.mc:1521
4742 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4743 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4745 #: winerror.mc:1526
4746 msgid "The source element is empty\n"
4747 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4749 #: winerror.mc:1531
4750 msgid "The destination element is full\n"
4751 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4753 #: winerror.mc:1536
4754 msgid "The element address is invalid\n"
4755 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4757 #: winerror.mc:1541
4758 msgid "The magazine is not present\n"
4759 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4761 #: winerror.mc:1546
4762 msgid "The device needs reinitialization\n"
4763 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4765 #: winerror.mc:1551
4766 msgid "The device requires cleaning\n"
4767 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4769 #: winerror.mc:1556
4770 msgid "The device door is open\n"
4771 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4773 #: winerror.mc:1561
4774 msgid "The device is not connected\n"
4775 msgstr "Устройство не подключено\n"
4777 #: winerror.mc:1566
4778 msgid "Element not found\n"
4779 msgstr "Элемент не найден\n"
4781 #: winerror.mc:1571
4782 msgid "No match found\n"
4783 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4785 #: winerror.mc:1576
4786 msgid "Property set not found\n"
4787 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4789 #: winerror.mc:1581
4790 msgid "Point not found\n"
4791 msgstr "Точка не найдена\n"
4793 #: winerror.mc:1586
4794 msgid "No running tracking service\n"
4795 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4797 #: winerror.mc:1591
4798 msgid "No such volume ID\n"
4799 msgstr "Код тома не найден\n"
4801 #: winerror.mc:1596
4802 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4803 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4805 #: winerror.mc:1601
4806 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4807 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4809 #: winerror.mc:1606
4810 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4811 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4813 #: winerror.mc:1611
4814 msgid "The journal is being deleted\n"
4815 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4817 #: winerror.mc:1616
4818 msgid "The journal is not active\n"
4819 msgstr "Журнал не активен\n"
4821 #: winerror.mc:1621
4822 msgid "Potential matching file found\n"
4823 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4825 #: winerror.mc:1626
4826 msgid "The journal entry was deleted\n"
4827 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4829 #: winerror.mc:1631
4830 msgid "Invalid device name\n"
4831 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4833 #: winerror.mc:1636
4834 msgid "Connection unavailable\n"
4835 msgstr "Соединение недоступно\n"
4837 #: winerror.mc:1641
4838 msgid "Device already remembered\n"
4839 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4841 #: winerror.mc:1646
4842 msgid "No network or bad path\n"
4843 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4845 #: winerror.mc:1651
4846 msgid "Invalid network provider name\n"
4847 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4849 #: winerror.mc:1656
4850 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4851 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4853 #: winerror.mc:1661
4854 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4855 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4857 #: winerror.mc:1666
4858 msgid "Not a container\n"
4859 msgstr "Не контейнер\n"
4861 #: winerror.mc:1671
4862 msgid "Extended error\n"
4863 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4865 #: winerror.mc:1676
4866 msgid "Invalid group name\n"
4867 msgstr "Неверное имя группы\n"
4869 #: winerror.mc:1681
4870 msgid "Invalid computer name\n"
4871 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4873 #: winerror.mc:1686
4874 msgid "Invalid event name\n"
4875 msgstr "Неверное название события\n"
4877 #: winerror.mc:1691
4878 msgid "Invalid domain name\n"
4879 msgstr "Неверное имя домена\n"
4881 #: winerror.mc:1696
4882 msgid "Invalid service name\n"
4883 msgstr "Неверное имя службы\n"
4885 #: winerror.mc:1701
4886 msgid "Invalid network name\n"
4887 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4889 #: winerror.mc:1706
4890 msgid "Invalid share name\n"
4891 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4893 #: winerror.mc:1716
4894 msgid "Invalid message name\n"
4895 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4897 #: winerror.mc:1721
4898 msgid "Invalid message destination\n"
4899 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4901 #: winerror.mc:1726
4902 msgid "Session credential conflict\n"
4903 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4905 #: winerror.mc:1731
4906 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4907 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4909 #: winerror.mc:1736
4910 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4911 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4913 #: winerror.mc:1741
4914 msgid "No network\n"
4915 msgstr "Нет сети\n"
4917 #: winerror.mc:1746
4918 msgid "Operation canceled by user\n"
4919 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4921 #: winerror.mc:1751
4922 msgid "File has a user-mapped section\n"
4923 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4925 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4926 msgid "Connection refused\n"
4927 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4929 #: winerror.mc:1761
4930 msgid "Connection gracefully closed\n"
4931 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4933 #: winerror.mc:1766
4934 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4935 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4937 #: winerror.mc:1771
4938 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4939 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4941 #: winerror.mc:1776
4942 msgid "Connection invalid\n"
4943 msgstr "Неверное соединение\n"
4945 #: winerror.mc:1781
4946 msgid "Connection is active\n"
4947 msgstr "Соединение активно\n"
4949 #: winerror.mc:1786
4950 msgid "Network unreachable\n"
4951 msgstr "Сеть недоступна\n"
4953 #: winerror.mc:1791
4954 msgid "Host unreachable\n"
4955 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4957 #: winerror.mc:1796
4958 msgid "Protocol unreachable\n"
4959 msgstr "Протокол недоступен\n"
4961 #: winerror.mc:1801
4962 msgid "Port unreachable\n"
4963 msgstr "Порт недоступен\n"
4965 #: winerror.mc:1806
4966 msgid "Request aborted\n"
4967 msgstr "Запрос прерван\n"
4969 #: winerror.mc:1811
4970 msgid "Connection aborted\n"
4971 msgstr "Соединение прервано\n"
4973 #: winerror.mc:1816
4974 msgid "Please retry operation\n"
4975 msgstr "Повторите операцию\n"
4977 #: winerror.mc:1821
4978 msgid "Connection count limit reached\n"
4979 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4981 #: winerror.mc:1826
4982 msgid "Login time restriction\n"
4983 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4985 #: winerror.mc:1831
4986 msgid "Login workstation restriction\n"
4987 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4989 #: winerror.mc:1836
4990 msgid "Incorrect network address\n"
4991 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4993 #: winerror.mc:1841
4994 msgid "Service already registered\n"
4995 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
4997 #: winerror.mc:1846
4998 msgid "Service not found\n"
4999 msgstr "Служба не найдена\n"
5001 #: winerror.mc:1851
5002 msgid "User not authenticated\n"
5003 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
5005 #: winerror.mc:1856
5006 msgid "User not logged on\n"
5007 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
5009 #: winerror.mc:1861
5010 msgid "Continue work in progress\n"
5011 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
5013 #: winerror.mc:1866
5014 msgid "Already initialised\n"
5015 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
5017 #: winerror.mc:1871
5018 msgid "No more local devices\n"
5019 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
5021 #: winerror.mc:1876
5022 msgid "The site does not exist\n"
5023 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
5025 #: winerror.mc:1881
5026 msgid "The domain controller already exists\n"
5027 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
5029 #: winerror.mc:1886
5030 msgid "Supported only when connected\n"
5031 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
5033 #: winerror.mc:1891
5034 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5035 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
5037 #: winerror.mc:1896
5038 msgid "The user profile is invalid\n"
5039 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
5041 #: winerror.mc:1901
5042 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5043 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
5045 #: winerror.mc:1906
5046 msgid "Not all privileges assigned\n"
5047 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
5049 #: winerror.mc:1911
5050 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5051 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
5053 #: winerror.mc:1916
5054 msgid "No quotas for account\n"
5055 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
5057 #: winerror.mc:1921
5058 msgid "Local user session key\n"
5059 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
5061 #: winerror.mc:1926
5062 msgid "Password too complex for LM\n"
5063 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
5065 #: winerror.mc:1931
5066 msgid "Unknown revision\n"
5067 msgstr "Неизвестная версия\n"
5069 #: winerror.mc:1936
5070 msgid "Incompatible revision levels\n"
5071 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
5073 #: winerror.mc:1941
5074 msgid "Invalid owner\n"
5075 msgstr "Неверный владелец\n"
5077 #: winerror.mc:1946
5078 msgid "Invalid primary group\n"
5079 msgstr "Неверная основная группа\n"
5081 #: winerror.mc:1951
5082 msgid "No impersonation token\n"
5083 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
5085 #: winerror.mc:1956
5086 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5087 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
5089 #: winerror.mc:1961
5090 msgid "No logon servers available\n"
5091 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
5093 #: winerror.mc:1966
5094 msgid "No such logon session\n"
5095 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
5097 #: winerror.mc:1971
5098 msgid "No such privilege\n"
5099 msgstr "Нет такой привилегии\n"
5101 #: winerror.mc:1976
5102 msgid "Privilege not held\n"
5103 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
5105 #: winerror.mc:1981
5106 msgid "Invalid account name\n"
5107 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
5109 #: winerror.mc:1986
5110 msgid "User already exists\n"
5111 msgstr "Пользователь уже существует\n"
5113 #: winerror.mc:1991
5114 msgid "No such user\n"
5115 msgstr "Нет такого пользователя\n"
5117 #: winerror.mc:1996
5118 msgid "Group already exists\n"
5119 msgstr "Группа уже существует\n"
5121 #: winerror.mc:2001
5122 msgid "No such group\n"
5123 msgstr "Нет такой группы\n"
5125 #: winerror.mc:2006
5126 msgid "User already in group\n"
5127 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
5129 #: winerror.mc:2011
5130 msgid "User not in group\n"
5131 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
5133 #: winerror.mc:2016
5134 msgid "Can't delete last admin user\n"
5135 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
5137 #: winerror.mc:2021
5138 msgid "Wrong password\n"
5139 msgstr "Неверный пароль\n"
5141 #: winerror.mc:2026
5142 msgid "Ill-formed password\n"
5143 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
5145 #: winerror.mc:2031
5146 msgid "Password restriction\n"
5147 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
5149 #: winerror.mc:2036
5150 msgid "Logon failure\n"
5151 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
5153 #: winerror.mc:2041
5154 msgid "Account restriction\n"
5155 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
5157 #: winerror.mc:2046
5158 msgid "Invalid logon hours\n"
5159 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
5161 #: winerror.mc:2051
5162 msgid "Invalid workstation\n"
5163 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
5165 #: winerror.mc:2056
5166 msgid "Password expired\n"
5167 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
5169 #: winerror.mc:2061
5170 msgid "Account disabled\n"
5171 msgstr "Учётная запись отключена\n"
5173 #: winerror.mc:2066
5174 msgid "No security ID mapped\n"
5175 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
5177 #: winerror.mc:2071
5178 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5179 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
5181 #: winerror.mc:2076
5182 msgid "LUIDs exhausted\n"
5183 msgstr "Нет доступных LUID\n"
5185 #: winerror.mc:2081
5186 msgid "Invalid sub authority\n"
5187 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
5189 #: winerror.mc:2086
5190 msgid "Invalid ACL\n"
5191 msgstr "Неверный ACL\n"
5193 #: winerror.mc:2091
5194 msgid "Invalid SID\n"
5195 msgstr "Неверный SID\n"
5197 #: winerror.mc:2096
5198 msgid "Invalid security descriptor\n"
5199 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
5201 #: winerror.mc:2101
5202 msgid "Bad inherited ACL\n"
5203 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
5205 #: winerror.mc:2106
5206 msgid "Server disabled\n"
5207 msgstr "Сервер отключен\n"
5209 #: winerror.mc:2111
5210 msgid "Server not disabled\n"
5211 msgstr "Сервер не отключен\n"
5213 #: winerror.mc:2116
5214 msgid "Invalid ID authority\n"
5215 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
5217 #: winerror.mc:2121
5218 msgid "Allotted space exceeded\n"
5219 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
5221 #: winerror.mc:2126
5222 msgid "Invalid group attributes\n"
5223 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
5225 #: winerror.mc:2131
5226 msgid "Bad impersonation level\n"
5227 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
5229 #: winerror.mc:2136
5230 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5231 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
5233 #: winerror.mc:2141
5234 msgid "Bad validation class\n"
5235 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
5237 #: winerror.mc:2146
5238 msgid "Bad token type\n"
5239 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
5241 #: winerror.mc:2151
5242 msgid "No security on object\n"
5243 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
5245 #: winerror.mc:2156
5246 msgid "Can't access domain information\n"
5247 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
5249 #: winerror.mc:2161
5250 msgid "Invalid server state\n"
5251 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
5253 #: winerror.mc:2166
5254 msgid "Invalid domain state\n"
5255 msgstr "Неверное состояние домена\n"
5257 #: winerror.mc:2171
5258 msgid "Invalid domain role\n"
5259 msgstr "Неверная роль домена\n"
5261 #: winerror.mc:2176
5262 msgid "No such domain\n"
5263 msgstr "Такого домена нет\n"
5265 #: winerror.mc:2181
5266 msgid "Domain already exists\n"
5267 msgstr "Домен уже существует\n"
5269 #: winerror.mc:2186
5270 msgid "Domain limit exceeded\n"
5271 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
5273 #: winerror.mc:2191
5274 msgid "Internal database corruption\n"
5275 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
5277 #: winerror.mc:2196
5278 msgid "Internal error\n"
5279 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
5281 #: winerror.mc:2201
5282 msgid "Generic access types not mapped\n"
5283 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
5285 #: winerror.mc:2206
5286 msgid "Bad descriptor format\n"
5287 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
5289 #: winerror.mc:2211
5290 msgid "Not a logon process\n"
5291 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
5293 #: winerror.mc:2216
5294 msgid "Logon session ID exists\n"
5295 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
5297 #: winerror.mc:2221
5298 msgid "Unknown authentication package\n"
5299 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
5301 #: winerror.mc:2226
5302 msgid "Bad logon session state\n"
5303 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
5305 #: winerror.mc:2231
5306 msgid "Logon session ID collision\n"
5307 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
5309 #: winerror.mc:2236
5310 msgid "Invalid logon type\n"
5311 msgstr "Неверный тип входа\n"
5313 #: winerror.mc:2241
5314 msgid "Cannot impersonate\n"
5315 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
5317 #: winerror.mc:2246
5318 msgid "Invalid transaction state\n"
5319 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
5321 #: winerror.mc:2251
5322 msgid "Security DB commit failure\n"
5323 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
5325 #: winerror.mc:2256
5326 msgid "Account is built-in\n"
5327 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
5329 #: winerror.mc:2261
5330 msgid "Group is built-in\n"
5331 msgstr "Эта группа встроенная\n"
5333 #: winerror.mc:2266
5334 msgid "User is built-in\n"
5335 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
5337 #: winerror.mc:2271
5338 msgid "Group is primary for user\n"
5339 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
5341 #: winerror.mc:2276
5342 msgid "Token already in use\n"
5343 msgstr "Маркер уже используется\n"
5345 #: winerror.mc:2281
5346 msgid "No such local group\n"
5347 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
5349 #: winerror.mc:2286
5350 msgid "User not in local group\n"
5351 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
5353 #: winerror.mc:2291
5354 msgid "User already in local group\n"
5355 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
5357 #: winerror.mc:2296
5358 msgid "Local group already exists\n"
5359 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
5361 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5362 msgid "Logon type not granted\n"
5363 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
5365 #: winerror.mc:2306
5366 msgid "Too many secrets\n"
5367 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
5369 #: winerror.mc:2311
5370 msgid "Secret too long\n"
5371 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
5373 #: winerror.mc:2316
5374 msgid "Internal security DB error\n"
5375 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
5377 #: winerror.mc:2321
5378 msgid "Too many context IDs\n"
5379 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
5381 #: winerror.mc:2331
5382 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5383 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
5385 #: winerror.mc:2336
5386 msgid "No such member\n"
5387 msgstr "Нет такого члена группы\n"
5389 #: winerror.mc:2341
5390 msgid "Invalid member\n"
5391 msgstr "Неверный член группы\n"
5393 #: winerror.mc:2346
5394 msgid "Too many SIDs\n"
5395 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
5397 #: winerror.mc:2351
5398 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5399 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
5401 #: winerror.mc:2356
5402 msgid "No inheritable components\n"
5403 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
5405 #: winerror.mc:2361
5406 msgid "File or directory corrupt\n"
5407 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
5409 #: winerror.mc:2366
5410 msgid "Disk is corrupt\n"
5411 msgstr "Диск повреждён\n"
5413 #: winerror.mc:2371
5414 msgid "No user session key\n"
5415 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
5417 #: winerror.mc:2376
5418 msgid "Licence quota exceeded\n"
5419 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
5421 #: winerror.mc:2381
5422 msgid "Wrong target name\n"
5423 msgstr "Неверное целевое имя\n"
5425 #: winerror.mc:2386
5426 msgid "Mutual authentication failed\n"
5427 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
5429 #: winerror.mc:2391
5430 msgid "Time skew between client and server\n"
5431 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
5433 #: winerror.mc:2396
5434 msgid "Invalid window handle\n"
5435 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
5437 #: winerror.mc:2401
5438 msgid "Invalid menu handle\n"
5439 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
5441 #: winerror.mc:2406
5442 msgid "Invalid cursor handle\n"
5443 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
5445 #: winerror.mc:2411
5446 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5447 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
5449 #: winerror.mc:2416
5450 msgid "Invalid hook handle\n"
5451 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
5453 #: winerror.mc:2421
5454 msgid "Invalid DWP handle\n"
5455 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
5457 #: winerror.mc:2426
5458 msgid "Can't create top-level child window\n"
5459 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
5461 #: winerror.mc:2431
5462 msgid "Can't find window class\n"
5463 msgstr "Класс окна не найден\n"
5465 #: winerror.mc:2436
5466 msgid "Window owned by another thread\n"
5467 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
5469 #: winerror.mc:2441
5470 msgid "Hotkey already registered\n"
5471 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
5473 #: winerror.mc:2446
5474 msgid "Class already exists\n"
5475 msgstr "Класс уже существует\n"
5477 #: winerror.mc:2451
5478 msgid "Class does not exist\n"
5479 msgstr "Класс не существует\n"
5481 #: winerror.mc:2456
5482 msgid "Class has open windows\n"
5483 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
5485 #: winerror.mc:2461
5486 msgid "Invalid index\n"
5487 msgstr "Неверный индекс\n"
5489 #: winerror.mc:2466
5490 msgid "Invalid icon handle\n"
5491 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
5493 #: winerror.mc:2471
5494 msgid "Private dialog index\n"
5495 msgstr "Индекс частного диалога\n"
5497 #: winerror.mc:2476
5498 msgid "List box ID not found\n"
5499 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
5501 #: winerror.mc:2481
5502 msgid "No wildcard characters\n"
5503 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
5505 #: winerror.mc:2486
5506 msgid "Clipboard not open\n"
5507 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
5509 #: winerror.mc:2491
5510 msgid "Hotkey not registered\n"
5511 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
5513 #: winerror.mc:2496
5514 msgid "Not a dialog window\n"
5515 msgstr "Не диалоговое окно\n"
5517 #: winerror.mc:2501
5518 msgid "Control ID not found\n"
5519 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
5521 #: winerror.mc:2506
5522 msgid "Invalid combobox message\n"
5523 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
5525 #: winerror.mc:2511
5526 msgid "Not a combobox window\n"
5527 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
5529 #: winerror.mc:2516
5530 msgid "Invalid edit height\n"
5531 msgstr "Неверная высота поля\n"
5533 #: winerror.mc:2521
5534 msgid "DC not found\n"
5535 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
5537 #: winerror.mc:2526
5538 msgid "Invalid hook filter\n"
5539 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
5541 #: winerror.mc:2531
5542 msgid "Invalid filter procedure\n"
5543 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
5545 #: winerror.mc:2536
5546 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5547 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
5549 #: winerror.mc:2541
5550 msgid "Global-only hook procedure\n"
5551 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
5553 #: winerror.mc:2546
5554 msgid "Journal hook already set\n"
5555 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
5557 #: winerror.mc:2551
5558 msgid "Hook procedure not installed\n"
5559 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
5561 #: winerror.mc:2556
5562 msgid "Invalid list box message\n"
5563 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
5565 #: winerror.mc:2561
5566 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5567 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
5569 #: winerror.mc:2566
5570 msgid "No tab stops on this list box\n"
5571 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
5573 #: winerror.mc:2571
5574 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5575 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
5577 #: winerror.mc:2576
5578 msgid "Child window menus not allowed\n"
5579 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
5581 #: winerror.mc:2581
5582 msgid "Window has no system menu\n"
5583 msgstr "У окна нет системного меню\n"
5585 #: winerror.mc:2586
5586 msgid "Invalid message box style\n"
5587 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
5589 #: winerror.mc:2591
5590 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5591 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
5593 #: winerror.mc:2596
5594 msgid "Screen already locked\n"
5595 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
5597 #: winerror.mc:2601
5598 msgid "Window handles have different parents\n"
5599 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
5601 #: winerror.mc:2606
5602 msgid "Not a child window\n"
5603 msgstr "Не дочернее окно\n"
5605 #: winerror.mc:2611
5606 msgid "Invalid GW command\n"
5607 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
5609 #: winerror.mc:2616
5610 msgid "Invalid thread ID\n"
5611 msgstr "Неверный код потока\n"
5613 #: winerror.mc:2621
5614 msgid "Not an MDI child window\n"
5615 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
5617 #: winerror.mc:2626
5618 msgid "Popup menu already active\n"
5619 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
5621 #: winerror.mc:2631
5622 msgid "No scrollbars\n"
5623 msgstr "Нет прокрутки\n"
5625 #: winerror.mc:2636
5626 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5627 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
5629 #: winerror.mc:2641
5630 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5631 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
5633 #: winerror.mc:2646
5634 msgid "No system resources\n"
5635 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
5637 #: winerror.mc:2651
5638 msgid "No non-paged system resources\n"
5639 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
5641 #: winerror.mc:2656
5642 msgid "No paged system resources\n"
5643 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
5645 #: winerror.mc:2661
5646 msgid "No working set quota\n"
5647 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
5649 #: winerror.mc:2666
5650 msgid "No page file quota\n"
5651 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
5653 #: winerror.mc:2671
5654 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5655 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
5657 #: winerror.mc:2676
5658 msgid "Menu item not found\n"
5659 msgstr "Пункт меню не найден\n"
5661 #: winerror.mc:2681
5662 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5663 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
5665 #: winerror.mc:2686
5666 msgid "Hook type not allowed\n"
5667 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
5669 #: winerror.mc:2691
5670 msgid "Interactive window station required\n"
5671 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
5673 #: winerror.mc:2696
5674 msgid "Timeout\n"
5675 msgstr "Таймаут\n"
5677 #: winerror.mc:2701
5678 msgid "Invalid monitor handle\n"
5679 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
5681 #: winerror.mc:2706
5682 msgid "Event log file corrupt\n"
5683 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
5685 #: winerror.mc:2711
5686 msgid "Event log can't start\n"
5687 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5689 #: winerror.mc:2716
5690 msgid "Event log file full\n"
5691 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5693 #: winerror.mc:2721
5694 msgid "Event log file changed\n"
5695 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5697 #: winerror.mc:2726
5698 msgid "Installer service failed\n"
5699 msgstr "Сбой службы установщика\n"
5701 #: winerror.mc:2731
5702 msgid "Installation aborted by user\n"
5703 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5705 #: winerror.mc:2736
5706 msgid "Installation failure\n"
5707 msgstr "Сбой установки\n"
5709 #: winerror.mc:2741
5710 msgid "Installation suspended\n"
5711 msgstr "Установка приостановлена\n"
5713 #: winerror.mc:2746
5714 msgid "Unknown product\n"
5715 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5717 #: winerror.mc:2751
5718 msgid "Unknown feature\n"
5719 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5721 #: winerror.mc:2756
5722 msgid "Unknown component\n"
5723 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5725 #: winerror.mc:2761
5726 msgid "Unknown property\n"
5727 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5729 #: winerror.mc:2766
5730 msgid "Invalid handle state\n"
5731 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5733 #: winerror.mc:2771
5734 msgid "Bad configuration\n"
5735 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5737 #: winerror.mc:2776
5738 msgid "Index is missing\n"
5739 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5741 #: winerror.mc:2781
5742 msgid "Installation source is missing\n"
5743 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5745 #: winerror.mc:2786
5746 msgid "Wrong installation package version\n"
5747 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5749 #: winerror.mc:2791
5750 msgid "Product uninstalled\n"
5751 msgstr "Продукт удалён\n"
5753 #: winerror.mc:2796
5754 msgid "Invalid query syntax\n"
5755 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5757 #: winerror.mc:2801
5758 msgid "Invalid field\n"
5759 msgstr "Неверное поле\n"
5761 #: winerror.mc:2806
5762 msgid "Device removed\n"
5763 msgstr "Устройство удалено\n"
5765 #: winerror.mc:2811
5766 msgid "Installation already running\n"
5767 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5769 #: winerror.mc:2816
5770 msgid "Installation package failed to open\n"
5771 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5773 #: winerror.mc:2821
5774 msgid "Installation package is invalid\n"
5775 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5777 #: winerror.mc:2826
5778 msgid "Installer user interface failed\n"
5779 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5781 #: winerror.mc:2831
5782 msgid "Failed to open installation log file\n"
5783 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5785 #: winerror.mc:2836
5786 msgid "Installation language not supported\n"
5787 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5789 #: winerror.mc:2841
5790 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5791 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5793 #: winerror.mc:2846
5794 msgid "Installation package rejected\n"
5795 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5797 #: winerror.mc:2851
5798 msgid "Function could not be called\n"
5799 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5801 #: winerror.mc:2856
5802 msgid "Function failed\n"
5803 msgstr "Сбой функции\n"
5805 #: winerror.mc:2861
5806 msgid "Invalid table\n"
5807 msgstr "Неверная таблица\n"
5809 #: winerror.mc:2866
5810 msgid "Data type mismatch\n"
5811 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5813 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5814 msgid "Unsupported type\n"
5815 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5817 #: winerror.mc:2876
5818 msgid "Creation failed\n"
5819 msgstr "Создание не удалось\n"
5821 #: winerror.mc:2881
5822 msgid "Temporary directory not writable\n"
5823 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5825 #: winerror.mc:2886
5826 msgid "Installation platform not supported\n"
5827 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5829 #: winerror.mc:2891
5830 msgid "Installer not used\n"
5831 msgstr "Установщик не использован\n"
5833 #: winerror.mc:2896
5834 msgid "Failed to open the patch package\n"
5835 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5837 #: winerror.mc:2901
5838 msgid "Invalid patch package\n"
5839 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5841 #: winerror.mc:2906
5842 msgid "Unsupported patch package\n"
5843 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5845 #: winerror.mc:2911
5846 msgid "Another version is installed\n"
5847 msgstr "Установлена другая версия\n"
5849 #: winerror.mc:2916
5850 msgid "Invalid command line\n"
5851 msgstr "Неверная командная строка\n"
5853 #: winerror.mc:2921
5854 msgid "Remote installation not allowed\n"
5855 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5857 #: winerror.mc:2926
5858 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5859 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5861 #: winerror.mc:2931
5862 msgid "Invalid string binding\n"
5863 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5865 #: winerror.mc:2936
5866 msgid "Wrong kind of binding\n"
5867 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5869 #: winerror.mc:2941
5870 msgid "Invalid binding\n"
5871 msgstr "Неверная привязка\n"
5873 #: winerror.mc:2946
5874 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5875 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5877 #: winerror.mc:2951
5878 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5879 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5881 #: winerror.mc:2956
5882 msgid "Invalid string UUID\n"
5883 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5885 #: winerror.mc:2961
5886 msgid "Invalid endpoint format\n"
5887 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5889 #: winerror.mc:2966
5890 msgid "Invalid network address\n"
5891 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5893 #: winerror.mc:2971
5894 msgid "No endpoint found\n"
5895 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5897 #: winerror.mc:2976
5898 msgid "Invalid timeout value\n"
5899 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5901 #: winerror.mc:2981
5902 msgid "Object UUID not found\n"
5903 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5905 #: winerror.mc:2986
5906 msgid "UUID already registered\n"
5907 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5909 #: winerror.mc:2991
5910 msgid "UUID type already registered\n"
5911 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5913 #: winerror.mc:2996
5914 msgid "Server already listening\n"
5915 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5917 #: winerror.mc:3001
5918 msgid "No protocol sequences registered\n"
5919 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5921 #: winerror.mc:3006
5922 msgid "RPC server not listening\n"
5923 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5925 #: winerror.mc:3011
5926 msgid "Unknown manager type\n"
5927 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5929 #: winerror.mc:3016
5930 msgid "Unknown interface\n"
5931 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5933 #: winerror.mc:3021
5934 msgid "No bindings\n"
5935 msgstr "Нет привязок\n"
5937 #: winerror.mc:3026
5938 msgid "No protocol sequences\n"
5939 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5941 #: winerror.mc:3031
5942 msgid "Can't create endpoint\n"
5943 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5945 #: winerror.mc:3036
5946 msgid "Out of resources\n"
5947 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5949 #: winerror.mc:3041
5950 msgid "RPC server unavailable\n"
5951 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5953 #: winerror.mc:3046
5954 msgid "RPC server too busy\n"
5955 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5957 #: winerror.mc:3051
5958 msgid "Invalid network options\n"
5959 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5961 #: winerror.mc:3056
5962 msgid "No RPC call active\n"
5963 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5965 #: winerror.mc:3061
5966 msgid "RPC call failed\n"
5967 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5969 #: winerror.mc:3066
5970 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5971 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5973 #: winerror.mc:3071
5974 msgid "RPC protocol error\n"
5975 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5977 #: winerror.mc:3076
5978 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5979 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5981 #: winerror.mc:3086
5982 msgid "Invalid tag\n"
5983 msgstr "Неверный тэг\n"
5985 #: winerror.mc:3091
5986 msgid "Invalid array bounds\n"
5987 msgstr "Неверные границы массива\n"
5989 #: winerror.mc:3096
5990 msgid "No entry name\n"
5991 msgstr "Нет имени записи\n"
5993 #: winerror.mc:3101
5994 msgid "Invalid name syntax\n"
5995 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
5997 #: winerror.mc:3106
5998 msgid "Unsupported name syntax\n"
5999 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
6001 #: winerror.mc:3111
6002 msgid "No network address\n"
6003 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
6005 #: winerror.mc:3116
6006 msgid "Duplicate endpoint\n"
6007 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
6009 #: winerror.mc:3121
6010 msgid "Unknown authentication type\n"
6011 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
6013 #: winerror.mc:3126
6014 msgid "Maximum calls too low\n"
6015 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
6017 #: winerror.mc:3131
6018 msgid "String too long\n"
6019 msgstr "Слишком длинная строка\n"
6021 #: winerror.mc:3136
6022 msgid "Protocol sequence not found\n"
6023 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
6025 #: winerror.mc:3141
6026 msgid "Procedure number out of range\n"
6027 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
6029 #: winerror.mc:3146
6030 msgid "Binding has no authentication data\n"
6031 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
6033 #: winerror.mc:3151
6034 msgid "Unknown authentication service\n"
6035 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
6037 #: winerror.mc:3156
6038 msgid "Unknown authentication level\n"
6039 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
6041 #: winerror.mc:3161
6042 msgid "Invalid authentication identity\n"
6043 msgstr "Неверное удостоверение\n"
6045 #: winerror.mc:3166
6046 msgid "Unknown authorisation service\n"
6047 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
6049 #: winerror.mc:3171
6050 msgid "Invalid entry\n"
6051 msgstr "Неверная запись\n"
6053 #: winerror.mc:3176
6054 msgid "Can't perform operation\n"
6055 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
6057 #: winerror.mc:3181
6058 msgid "Endpoints not registered\n"
6059 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
6061 #: winerror.mc:3186
6062 msgid "Nothing to export\n"
6063 msgstr "Экспортировать нечего\n"
6065 #: winerror.mc:3191
6066 msgid "Incomplete name\n"
6067 msgstr "Неполное имя\n"
6069 #: winerror.mc:3196
6070 msgid "Invalid version option\n"
6071 msgstr "Неверный параметр версии\n"
6073 #: winerror.mc:3201
6074 msgid "No more members\n"
6075 msgstr "Больше членов группы нет\n"
6077 #: winerror.mc:3206
6078 msgid "Not all objects unexported\n"
6079 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
6081 #: winerror.mc:3211
6082 msgid "Interface not found\n"
6083 msgstr "Интерфейс не найден\n"
6085 #: winerror.mc:3216
6086 msgid "Entry already exists\n"
6087 msgstr "Запись уже существует\n"
6089 #: winerror.mc:3221
6090 msgid "Entry not found\n"
6091 msgstr "Запись не найдена\n"
6093 #: winerror.mc:3226
6094 msgid "Name service unavailable\n"
6095 msgstr "Служба имён недоступна\n"
6097 #: winerror.mc:3231
6098 msgid "Invalid network address family\n"
6099 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
6101 #: winerror.mc:3236
6102 msgid "Operation not supported\n"
6103 msgstr "Операция не поддерживается\n"
6105 #: winerror.mc:3241
6106 msgid "No security context available\n"
6107 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
6109 #: winerror.mc:3246
6110 msgid "RPCInternal error\n"
6111 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
6113 #: winerror.mc:3251
6114 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6115 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
6117 #: winerror.mc:3256
6118 msgid "Address error\n"
6119 msgstr "Ошибка адресации\n"
6121 #: winerror.mc:3261
6122 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6123 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
6125 #: winerror.mc:3266
6126 msgid "Floating-point underflow\n"
6127 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
6129 #: winerror.mc:3271
6130 msgid "Floating-point overflow\n"
6131 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
6133 #: winerror.mc:3276
6134 msgid "No more entries\n"
6135 msgstr "Больше записей нет\n"
6137 #: winerror.mc:3281
6138 msgid "Character translation table open failed\n"
6139 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
6141 #: winerror.mc:3286
6142 msgid "Character translation table file too small\n"
6143 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
6145 #: winerror.mc:3291
6146 msgid "Null context handle\n"
6147 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
6149 #: winerror.mc:3296
6150 msgid "Context handle damaged\n"
6151 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
6153 #: winerror.mc:3301
6154 msgid "Binding handle mismatch\n"
6155 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
6157 #: winerror.mc:3306
6158 msgid "Cannot get call handle\n"
6159 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
6161 #: winerror.mc:3311
6162 msgid "Null reference pointer\n"
6163 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
6165 #: winerror.mc:3316
6166 msgid "Enumeration value out of range\n"
6167 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
6169 #: winerror.mc:3321
6170 msgid "Byte count too small\n"
6171 msgstr "Число байт слишком мало\n"
6173 #: winerror.mc:3326
6174 msgid "Bad stub data\n"
6175 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
6177 #: winerror.mc:3331
6178 msgid "Invalid user buffer\n"
6179 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
6181 #: winerror.mc:3336
6182 msgid "Unrecognised media\n"
6183 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
6185 #: winerror.mc:3341
6186 msgid "No trust secret\n"
6187 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
6189 #: winerror.mc:3346
6190 msgid "No trust SAM account\n"
6191 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
6193 #: winerror.mc:3351
6194 msgid "Trusted domain failure\n"
6195 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
6197 #: winerror.mc:3356
6198 msgid "Trusted relationship failure\n"
6199 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
6201 #: winerror.mc:3361
6202 msgid "Trust logon failure\n"
6203 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
6205 #: winerror.mc:3366
6206 msgid "RPC call already in progress\n"
6207 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
6209 #: winerror.mc:3371
6210 msgid "NETLOGON is not started\n"
6211 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
6213 #: winerror.mc:3376
6214 msgid "Account expired\n"
6215 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
6217 #: winerror.mc:3381
6218 msgid "Redirector has open handles\n"
6219 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
6221 #: winerror.mc:3386
6222 msgid "Printer driver already installed\n"
6223 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
6225 #: winerror.mc:3391
6226 msgid "Unknown port\n"
6227 msgstr "Неизвестный порт\n"
6229 #: winerror.mc:3396
6230 msgid "Unknown printer driver\n"
6231 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
6233 #: winerror.mc:3401
6234 msgid "Unknown print processor\n"
6235 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
6237 #: winerror.mc:3406
6238 msgid "Invalid separator file\n"
6239 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
6241 #: winerror.mc:3411
6242 msgid "Invalid priority\n"
6243 msgstr "Неверный приоритет\n"
6245 #: winerror.mc:3416
6246 msgid "Invalid printer name\n"
6247 msgstr "Неверное имя принтера\n"
6249 #: winerror.mc:3421
6250 msgid "Printer already exists\n"
6251 msgstr "Принтер уже существует\n"
6253 #: winerror.mc:3426
6254 msgid "Invalid printer command\n"
6255 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
6257 #: winerror.mc:3431
6258 msgid "Invalid data type\n"
6259 msgstr "Неверный тип данных\n"
6261 #: winerror.mc:3436
6262 msgid "Invalid environment\n"
6263 msgstr "Неверное окружение\n"
6265 #: winerror.mc:3441
6266 msgid "No more bindings\n"
6267 msgstr "Привязок больше нет\n"
6269 #: winerror.mc:3446
6270 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6271 msgstr ""
6272 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
6274 #: winerror.mc:3451
6275 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6276 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
6278 #: winerror.mc:3456
6279 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6280 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
6282 #: winerror.mc:3461
6283 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6284 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
6286 #: winerror.mc:3466
6287 msgid "Server has open handles\n"
6288 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
6290 #: winerror.mc:3471
6291 msgid "Resource data not found\n"
6292 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
6294 #: winerror.mc:3476
6295 msgid "Resource type not found\n"
6296 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
6298 #: winerror.mc:3481
6299 msgid "Resource name not found\n"
6300 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
6302 #: winerror.mc:3486
6303 msgid "Resource language not found\n"
6304 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
6306 #: winerror.mc:3491
6307 msgid "Not enough quota\n"
6308 msgstr "Недостаточная квота\n"
6310 #: winerror.mc:3496
6311 msgid "No interfaces\n"
6312 msgstr "Нет интерфейсов\n"
6314 #: winerror.mc:3501
6315 msgid "RPC call canceled\n"
6316 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
6318 #: winerror.mc:3506
6319 msgid "Binding incomplete\n"
6320 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
6322 #: winerror.mc:3511
6323 msgid "RPC comm failure\n"
6324 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
6326 #: winerror.mc:3516
6327 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6328 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
6330 #: winerror.mc:3521
6331 msgid "No principal name registered\n"
6332 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
6334 #: winerror.mc:3526
6335 msgid "Not an RPC error\n"
6336 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
6338 #: winerror.mc:3531
6339 msgid "UUID is local only\n"
6340 msgstr "UUID действителен только локально\n"
6342 #: winerror.mc:3536
6343 msgid "Security package error\n"
6344 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
6346 #: winerror.mc:3541
6347 msgid "Thread not canceled\n"
6348 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
6350 #: winerror.mc:3546
6351 msgid "Invalid handle operation\n"
6352 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
6354 #: winerror.mc:3551
6355 msgid "Wrong serialising package version\n"
6356 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
6358 #: winerror.mc:3556
6359 msgid "Wrong stub version\n"
6360 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
6362 #: winerror.mc:3561
6363 msgid "Invalid pipe object\n"
6364 msgstr "Неверный объект канала\n"
6366 #: winerror.mc:3566
6367 msgid "Wrong pipe order\n"
6368 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
6370 #: winerror.mc:3571
6371 msgid "Wrong pipe version\n"
6372 msgstr "Неверная версия канала\n"
6374 #: winerror.mc:3576
6375 msgid "Group member not found\n"
6376 msgstr "Член группы не найден\n"
6378 #: winerror.mc:3581
6379 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6380 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
6382 #: winerror.mc:3586
6383 msgid "Invalid object\n"
6384 msgstr "Неверный объект\n"
6386 #: winerror.mc:3591
6387 msgid "Invalid time\n"
6388 msgstr "Неверное время\n"
6390 #: winerror.mc:3596
6391 msgid "Invalid form name\n"
6392 msgstr "Неверное имя формы\n"
6394 #: winerror.mc:3601
6395 msgid "Invalid form size\n"
6396 msgstr "Неверный размер формы\n"
6398 #: winerror.mc:3606
6399 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6400 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
6402 #: winerror.mc:3611
6403 msgid "Printer deleted\n"
6404 msgstr "Принтер удалён\n"
6406 #: winerror.mc:3616
6407 msgid "Invalid printer state\n"
6408 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
6410 #: winerror.mc:3621
6411 msgid "User must change password\n"
6412 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
6414 #: winerror.mc:3626
6415 msgid "Domain controller not found\n"
6416 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
6418 #: winerror.mc:3631
6419 msgid "Account locked out\n"
6420 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
6422 #: winerror.mc:3636
6423 msgid "Invalid pixel format\n"
6424 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
6426 #: winerror.mc:3641
6427 msgid "Invalid driver\n"
6428 msgstr "Неверный драйвер\n"
6430 #: winerror.mc:3646
6431 msgid "Invalid object resolver set\n"
6432 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
6434 #: winerror.mc:3651
6435 msgid "Incomplete RPC send\n"
6436 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
6438 #: winerror.mc:3656
6439 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6440 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
6442 #: winerror.mc:3661
6443 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6444 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
6446 #: winerror.mc:3666
6447 msgid "RPC pipe closed\n"
6448 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
6450 #: winerror.mc:3671
6451 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6452 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
6454 #: winerror.mc:3676
6455 msgid "No data on RPC pipe\n"
6456 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
6458 #: winerror.mc:3681
6459 msgid "No site name available\n"
6460 msgstr "Имя сайта не определено\n"
6462 #: winerror.mc:3686
6463 msgid "The file cannot be accessed\n"
6464 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
6466 #: winerror.mc:3691
6467 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6468 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
6470 #: winerror.mc:3696
6471 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6472 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
6474 #: winerror.mc:3701
6475 msgid "Not all objects could be exported\n"
6476 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
6478 #: winerror.mc:3706
6479 msgid "The interface could not be exported\n"
6480 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
6482 #: winerror.mc:3711
6483 msgid "The profile could not be added\n"
6484 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
6486 #: winerror.mc:3716
6487 msgid "The profile element could not be added\n"
6488 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
6490 #: winerror.mc:3721
6491 msgid "The profile element could not be removed\n"
6492 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
6494 #: winerror.mc:3726
6495 msgid "The group element could not be added\n"
6496 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
6498 #: winerror.mc:3731
6499 msgid "The group element could not be removed\n"
6500 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
6502 #: winerror.mc:3736
6503 msgid "The username could not be found\n"
6504 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
6506 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6507 msgid "Local Port"
6508 msgstr "Локальный порт"
6510 #: localspl.rc:29
6511 msgid "Local Monitor"
6512 msgstr "Локальный монитор"
6514 #: localui.rc:36
6515 msgid "Add a Local Port"
6516 msgstr "Добавить локальный порт"
6518 #: localui.rc:39
6519 msgid "&Enter the port name to add:"
6520 msgstr "Введите &название локального порта:"
6522 #: localui.rc:48
6523 msgid "Configure LPT Port"
6524 msgstr "Установки параллельного порта"
6526 #: localui.rc:51
6527 msgid "Timeout (seconds)"
6528 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6530 #: localui.rc:52
6531 msgid "&Transmission Retry:"
6532 msgstr "&Попыток пересылки:"
6534 #: localui.rc:29
6535 msgid "'%s' is not a valid port name"
6536 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6538 #: localui.rc:30
6539 msgid "Port %s already exists"
6540 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6542 #: localui.rc:31
6543 msgid "This port has no options to configure"
6544 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6546 #: mapi32.rc:28
6547 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6548 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6550 #: mapi32.rc:29
6551 msgid "Send Mail"
6552 msgstr "Отправка почты"
6554 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6555 msgid "Enter Network Password"
6556 msgstr "Введите сетевой пароль"
6558 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6559 msgid "Please enter your username and password:"
6560 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6562 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6563 msgid "Proxy"
6564 msgstr "Прокси"
6566 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6567 msgid "User"
6568 msgstr "Имя"
6570 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6571 msgid "Password"
6572 msgstr "Пароль"
6574 #: mpr.rc:44
6575 msgid "&Save this password (Insecure)"
6576 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6578 #: mpr.rc:27
6579 msgid "Entire Network"
6580 msgstr "Вся сеть"
6582 #: msacm32.rc:27
6583 msgid "Sound Selection"
6584 msgstr "Выбор звука"
6586 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6587 msgid "&Save As..."
6588 msgstr "&Сохранить как..."
6590 #: msacm32.rc:39
6591 msgid "&Format:"
6592 msgstr "&Формат:"
6594 #: msacm32.rc:44
6595 msgid "&Attributes:"
6596 msgstr "&Свойства:"
6598 #: mshtml.rc:37
6599 msgid "Hyperlink"
6600 msgstr "Ссылка"
6602 #: mshtml.rc:40
6603 msgid "Hyperlink Information"
6604 msgstr "Информация о ссылке"
6606 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6607 msgid "&Type:"
6608 msgstr "&Тип:"
6610 #: mshtml.rc:43
6611 msgid "&URL:"
6612 msgstr "&Адрес:"
6614 #: mshtml.rc:31
6615 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6616 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6618 #: mshtml.rc:32
6619 msgid "HTML Document"
6620 msgstr "Документ HTML"
6622 #: mshtml.rc:26
6623 msgid "Downloading from %s..."
6624 msgstr "Загрузка с %s..."
6626 #: mshtml.rc:25
6627 msgid "Done"
6628 msgstr "Готово"
6630 #: msi.rc:27
6631 msgid ""
6632 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6633 "file path and try again."
6634 msgstr ""
6635 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6636 "повторите попытку."
6638 #: msi.rc:28
6639 msgid "path %s not found"
6640 msgstr "путь %s не найден"
6642 #: msi.rc:29
6643 msgid "insert disk %s"
6644 msgstr "вставьте диск %s"
6646 #: msi.rc:30
6647 msgid ""
6648 "Windows Installer %s\n"
6649 "\n"
6650 "Usage:\n"
6651 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6652 "\n"
6653 "Install a product:\n"
6654 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6655 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6656 "\t/a package [property]\n"
6657 "Repair an installation:\n"
6658 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6659 "Uninstall a product:\n"
6660 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6661 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6662 "Advertise a product:\n"
6663 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6664 "Apply a patch:\n"
6665 "\t/p patch_package [property]\n"
6666 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6667 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6668 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6669 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6670 "Register MSI Service:\n"
6671 "\t/y\n"
6672 "Unregister MSI Service:\n"
6673 "\t/z\n"
6674 "Display this help:\n"
6675 "\t/help\n"
6676 "\t/?\n"
6677 msgstr ""
6678 "Windows Installer %s\n"
6679 "\n"
6680 "Использование:\n"
6681 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6682 "\n"
6683 "Установить продукт:\n"
6684 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6685 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6686 "\t/a пакет [свойство]\n"
6687 "Исправить установленный продукт:\n"
6688 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6689 "Удалить продукт:\n"
6690 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6691 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6692 "Анонсировать продукт:\n"
6693 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6694 "Применить исправление:\n"
6695 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6696 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6697 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6698 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6699 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6700 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6701 "\t/y\n"
6702 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6703 "\t/z\n"
6704 "Вывести эту справку:\n"
6705 "\t/help\n"
6706 "\t/?\n"
6708 #: msi.rc:57
6709 msgid "enter which folder contains %s"
6710 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6712 #: msi.rc:58
6713 msgid "install source for feature missing"
6714 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6716 #: msi.rc:59
6717 msgid "network drive for feature missing"
6718 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6720 #: msi.rc:60
6721 msgid "feature from:"
6722 msgstr "функции из:"
6724 #: msi.rc:61
6725 msgid "choose which folder contains %s"
6726 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6728 #: msrle32.rc:28
6729 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6730 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6732 #: msrle32.rc:29
6733 msgid ""
6734 "Wine MS-RLE video codec\n"
6735 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6736 msgstr ""
6737 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6738 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6740 #: msvfw32.rc:30
6741 msgid "Video Compression"
6742 msgstr "Сжатие видео"
6744 #: msvfw32.rc:36
6745 msgid "&Compressor:"
6746 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6748 #: msvfw32.rc:39
6749 msgid "Con&figure..."
6750 msgstr "&Настройки..."
6752 #: msvfw32.rc:40
6753 msgid "&About"
6754 msgstr "&Информация..."
6756 #: msvfw32.rc:44
6757 msgid "Compression &Quality:"
6758 msgstr "&Качество сжатия:"
6760 #: msvfw32.rc:46
6761 msgid "&Key Frame Every"
6762 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6764 #: msvfw32.rc:50
6765 msgid "&Data Rate"
6766 msgstr "&Поток данных"
6768 #: msvfw32.rc:52
6769 msgid "kB/s"
6770 msgstr "КБ/сек"
6772 #: msvfw32.rc:25
6773 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6774 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6776 #: msvidc32.rc:26
6777 msgid "Wine Video 1 video codec"
6778 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6780 #: oleacc.rc:27
6781 msgid "unknown object"
6782 msgstr "неизвестный объект"
6784 #: oleacc.rc:28
6785 msgid "title bar"
6786 msgstr "строка заголовка"
6788 #: oleacc.rc:29
6789 msgid "menu bar"
6790 msgstr "строка меню"
6792 #: oleacc.rc:30
6793 msgid "scroll bar"
6794 msgstr "полоса прокрутки"
6796 #: oleacc.rc:31
6797 msgid "grip"
6798 msgstr "захват"
6800 #: oleacc.rc:32
6801 msgid "sound"
6802 msgstr "звук"
6804 #: oleacc.rc:33
6805 msgid "cursor"
6806 msgstr "указатель"
6808 #: oleacc.rc:34
6809 msgid "caret"
6810 msgstr "курсор"
6812 #: oleacc.rc:35
6813 msgid "alert"
6814 msgstr "оповещение"
6816 #: oleacc.rc:36
6817 msgid "window"
6818 msgstr "окно"
6820 #: oleacc.rc:37
6821 msgid "client"
6822 msgstr "клиент"
6824 #: oleacc.rc:38
6825 msgid "popup menu"
6826 msgstr "всплывающее меню"
6828 #: oleacc.rc:39
6829 msgid "menu item"
6830 msgstr "пункт меню"
6832 #: oleacc.rc:40
6833 msgid "tool tip"
6834 msgstr "подсказка"
6836 #: oleacc.rc:41
6837 msgid "application"
6838 msgstr "приложение"
6840 #: oleacc.rc:42
6841 msgid "document"
6842 msgstr "документ"
6844 #: oleacc.rc:43
6845 msgid "pane"
6846 msgstr "панель"
6848 #: oleacc.rc:44
6849 msgid "chart"
6850 msgstr "график"
6852 #: oleacc.rc:45
6853 msgid "dialog"
6854 msgstr "диалоговое окно"
6856 #: oleacc.rc:46
6857 msgid "border"
6858 msgstr "граница"
6860 #: oleacc.rc:47
6861 msgid "grouping"
6862 msgstr "группировка"
6864 #: oleacc.rc:48
6865 msgid "separator"
6866 msgstr "разделитель"
6868 #: oleacc.rc:49
6869 msgid "tool bar"
6870 msgstr "панель инструментов"
6872 #: oleacc.rc:50
6873 msgid "status bar"
6874 msgstr "строка состояния"
6876 #: oleacc.rc:51
6877 msgid "table"
6878 msgstr "таблица"
6880 #: oleacc.rc:52
6881 msgid "column header"
6882 msgstr "заголовок столбца"
6884 #: oleacc.rc:53
6885 msgid "row header"
6886 msgstr "заголовок строки"
6888 #: oleacc.rc:54
6889 msgid "column"
6890 msgstr "столбец"
6892 #: oleacc.rc:55
6893 msgid "row"
6894 msgstr "строка"
6896 #: oleacc.rc:56
6897 msgid "cell"
6898 msgstr "ячейка"
6900 #: oleacc.rc:57
6901 msgid "link"
6902 msgstr "ссылка"
6904 #: oleacc.rc:58
6905 msgid "help balloon"
6906 msgstr "всплывающая справка"
6908 #: oleacc.rc:59
6909 msgid "character"
6910 msgstr "символ"
6912 #: oleacc.rc:60
6913 msgid "list"
6914 msgstr "список"
6916 #: oleacc.rc:61
6917 msgid "list item"
6918 msgstr "элемент списка"
6920 #: oleacc.rc:62
6921 msgid "outline"
6922 msgstr "структура"
6924 #: oleacc.rc:63
6925 msgid "outline item"
6926 msgstr "элемент структуры"
6928 #: oleacc.rc:64
6929 msgid "page tab"
6930 msgstr "вкладка страницы"
6932 #: oleacc.rc:65
6933 msgid "property page"
6934 msgstr "страница свойств"
6936 #: oleacc.rc:66
6937 msgid "indicator"
6938 msgstr "индикатор"
6940 #: oleacc.rc:67
6941 msgid "graphic"
6942 msgstr "изображение"
6944 #: oleacc.rc:68
6945 msgid "static text"
6946 msgstr "статический текст"
6948 #: oleacc.rc:69
6949 msgid "text"
6950 msgstr "текст"
6952 #: oleacc.rc:70
6953 msgid "push button"
6954 msgstr "кнопка"
6956 #: oleacc.rc:71
6957 msgid "check button"
6958 msgstr "флажок"
6960 #: oleacc.rc:72
6961 msgid "radio button"
6962 msgstr "радиокнопка"
6964 #: oleacc.rc:73
6965 msgid "combo box"
6966 msgstr "поле со списком"
6968 #: oleacc.rc:74
6969 msgid "drop down"
6970 msgstr "раскрывающийся список"
6972 #: oleacc.rc:75
6973 msgid "progress bar"
6974 msgstr "индикатор прогресса"
6976 #: oleacc.rc:76
6977 msgid "dial"
6978 msgstr "циферблат"
6980 #: oleacc.rc:77
6981 msgid "hot key field"
6982 msgstr "поле горячей клавиши"
6984 #: oleacc.rc:78
6985 msgid "slider"
6986 msgstr "ползунок"
6988 #: oleacc.rc:79
6989 msgid "spin box"
6990 msgstr "поле-счётчик"
6992 #: oleacc.rc:80
6993 msgid "diagram"
6994 msgstr "диаграмма"
6996 #: oleacc.rc:81
6997 msgid "animation"
6998 msgstr "анимация"
7000 #: oleacc.rc:82
7001 msgid "equation"
7002 msgstr "уравнение"
7004 #: oleacc.rc:83
7005 msgid "drop down button"
7006 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7008 #: oleacc.rc:84
7009 msgid "menu button"
7010 msgstr "кнопка меню"
7012 #: oleacc.rc:85
7013 msgid "grid drop down button"
7014 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7016 #: oleacc.rc:86
7017 msgid "white space"
7018 msgstr "пробел"
7020 #: oleacc.rc:87
7021 msgid "page tab list"
7022 msgstr "список вкладок страницы"
7024 #: oleacc.rc:88
7025 msgid "clock"
7026 msgstr "часы"
7028 #: oleacc.rc:89
7029 msgid "split button"
7030 msgstr "кнопка разделения"
7032 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7033 msgid "IP address"
7034 msgstr "IP-адрес"
7036 #: oleacc.rc:91
7037 msgid "outline button"
7038 msgstr "кнопка структуры"
7040 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7041 msgid "True"
7042 msgstr "Правда"
7044 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7045 msgid "False"
7046 msgstr "Ложь"
7048 #: oleaut32.rc:31
7049 msgid "On"
7050 msgstr "Включено"
7052 #: oleaut32.rc:32
7053 msgid "Off"
7054 msgstr "Выключено"
7056 #: oledlg.rc:48
7057 msgid "Insert Object"
7058 msgstr "Вставить объект"
7060 #: oledlg.rc:54
7061 msgid "Object Type:"
7062 msgstr "Тип объекта:"
7064 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7065 msgid "Result"
7066 msgstr "Результат"
7068 #: oledlg.rc:58
7069 msgid "Create New"
7070 msgstr "Создать новый"
7072 #: oledlg.rc:60
7073 msgid "Create Control"
7074 msgstr "Создать элемент управления"
7076 #: oledlg.rc:62
7077 msgid "Create From File"
7078 msgstr "Создать из файла"
7080 #: oledlg.rc:65
7081 msgid "&Add Control..."
7082 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7084 #: oledlg.rc:66
7085 msgid "Display As Icon"
7086 msgstr "Показывать как значок"
7088 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7089 msgid "Browse..."
7090 msgstr "Обзор..."
7092 #: oledlg.rc:69
7093 msgid "File:"
7094 msgstr "Файл:"
7096 #: oledlg.rc:75
7097 msgid "Paste Special"
7098 msgstr "Специальная вставка"
7100 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7101 msgid "Source:"
7102 msgstr "Откуда:"
7104 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7105 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7106 msgid "&Paste"
7107 msgstr "Вст&авить"
7109 #: oledlg.rc:81
7110 msgid "Paste &Link"
7111 msgstr "Вставить &Ссылку"
7113 #: oledlg.rc:83
7114 msgid "&As:"
7115 msgstr "&Как:"
7117 #: oledlg.rc:90
7118 msgid "&Display As Icon"
7119 msgstr "&Показывать как значок"
7121 #: oledlg.rc:92
7122 msgid "Change &Icon..."
7123 msgstr "Изменить &значок..."
7125 #: oledlg.rc:25
7126 msgid "Insert a new %s object into your document"
7127 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7129 #: oledlg.rc:26
7130 msgid ""
7131 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7132 "may activate it using the program which created it."
7133 msgstr ""
7134 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7135 "создавшей его программе."
7137 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7138 msgid "Browse"
7139 msgstr "Обзор"
7141 #: oledlg.rc:28
7142 msgid ""
7143 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7144 "control."
7145 msgstr ""
7146 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7147 "управления OLE."
7149 #: oledlg.rc:29
7150 msgid "Add Control"
7151 msgstr "Добавить элемент управления"
7153 #: oledlg.rc:34
7154 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7155 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7157 #: oledlg.rc:35
7158 msgid ""
7159 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7160 "activate it using %s."
7161 msgstr ""
7162 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7163 "с помощью %s."
7165 #: oledlg.rc:36
7166 msgid ""
7167 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7168 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7169 msgstr ""
7170 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7171 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7173 #: oledlg.rc:37
7174 msgid ""
7175 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7176 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7177 "your document."
7178 msgstr ""
7179 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7180 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7182 #: oledlg.rc:38
7183 msgid ""
7184 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7185 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7186 "in your document."
7187 msgstr ""
7188 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7189 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7191 #: oledlg.rc:39
7192 msgid ""
7193 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7194 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7195 "be reflected in your document."
7196 msgstr ""
7197 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7198 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7199 "будут отражаться в документе."
7201 #: oledlg.rc:40
7202 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7203 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7205 #: oledlg.rc:41
7206 msgid "Unknown Type"
7207 msgstr "Неизвестный тип"
7209 #: oledlg.rc:42
7210 msgid "Unknown Source"
7211 msgstr "Неизвестный источник"
7213 #: oledlg.rc:43
7214 msgid "the program which created it"
7215 msgstr "программа, которая его создала"
7217 #: sane.rc:41
7218 msgid "Scanning"
7219 msgstr "Сканирование"
7221 #: sane.rc:44
7222 msgid "SCANNING... Please Wait"
7223 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7225 #: sane.rc:31
7226 msgctxt "unit: pixels"
7227 msgid "px"
7228 msgstr "пиксел"
7230 #: sane.rc:32
7231 msgctxt "unit: bits"
7232 msgid "b"
7233 msgstr "бит"
7235 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7236 msgctxt "unit: dots/inch"
7237 msgid "dpi"
7238 msgstr "точек на дюйм"
7240 #: sane.rc:35
7241 msgctxt "unit: percent"
7242 msgid "%"
7243 msgstr "%"
7245 #: sane.rc:36
7246 msgctxt "unit: microseconds"
7247 msgid "us"
7248 msgstr "мкс"
7250 #: serialui.rc:25
7251 msgid "Settings for %s"
7252 msgstr "Настройки %s"
7254 #: serialui.rc:28
7255 msgid "Baud Rate"
7256 msgstr "Наибольшая скорость"
7258 #: serialui.rc:30
7259 msgid "Parity"
7260 msgstr "Чётность"
7262 #: serialui.rc:32
7263 msgid "Flow Control"
7264 msgstr "Управление потоком"
7266 #: serialui.rc:34
7267 msgid "Data Bits"
7268 msgstr "Биты данных"
7270 #: serialui.rc:36
7271 msgid "Stop Bits"
7272 msgstr "Стоп-биты"
7274 #: setupapi.rc:36
7275 msgid "Copying Files..."
7276 msgstr "Копирование файлов..."
7278 #: setupapi.rc:42
7279 msgid "Destination:"
7280 msgstr "Куда:"
7282 #: setupapi.rc:49
7283 msgid "Files Needed"
7284 msgstr "Необходимые файлы"
7286 #: setupapi.rc:52
7287 msgid ""
7288 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7289 "make sure the correct drive is selected below"
7290 msgstr ""
7291 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7292 "проверьте что выбран нужный привод"
7294 #: setupapi.rc:54
7295 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7296 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7298 #: setupapi.rc:28
7299 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7300 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7302 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7303 msgid "Unknown"
7304 msgstr "Неизвестно"
7306 #: setupapi.rc:30
7307 msgid "Copy files from:"
7308 msgstr "Копировать файлы из:"
7310 #: setupapi.rc:31
7311 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7312 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7314 #: shdoclc.rc:39
7315 msgid "F&orward"
7316 msgstr "&Вперед"
7318 #: shdoclc.rc:41
7319 msgid "&Save Background As..."
7320 msgstr "&Сохранить фон как..."
7322 #: shdoclc.rc:42
7323 msgid "Set As Back&ground"
7324 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7326 #: shdoclc.rc:43
7327 msgid "&Copy Background"
7328 msgstr "&Копировать фон"
7330 #: shdoclc.rc:44
7331 msgid "Set as &Desktop Item"
7332 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7334 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7335 msgid "Select &All"
7336 msgstr "Выделить в&сё"
7338 #: shdoclc.rc:49
7339 msgid "Create Shor&tcut"
7340 msgstr "Создать &ярлык"
7342 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7343 msgid "Add to &Favorites..."
7344 msgstr "Добавить в &избранное..."
7346 #: shdoclc.rc:51
7347 msgid "&View Source"
7348 msgstr "&Открыть исходный текст"
7350 #: shdoclc.rc:53
7351 msgid "&Encoding"
7352 msgstr "&Кодировка"
7354 #: shdoclc.rc:55
7355 msgid "Pr&int"
7356 msgstr "Пе&чать"
7358 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7359 msgid "&Open Link"
7360 msgstr "&Открыть ссылку"
7362 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7363 msgid "Open Link in &New Window"
7364 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7366 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7367 msgid "Save Target &As..."
7368 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7370 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7371 msgid "&Print Target"
7372 msgstr "&Печать объекта"
7374 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7375 msgid "S&how Picture"
7376 msgstr "Показать &рисунок"
7378 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7379 msgid "&Save Picture As..."
7380 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7382 #: shdoclc.rc:70
7383 msgid "&E-mail Picture..."
7384 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7386 #: shdoclc.rc:71
7387 msgid "Pr&int Picture..."
7388 msgstr "&Печать рисунка..."
7390 #: shdoclc.rc:72
7391 msgid "&Go to My Pictures"
7392 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7394 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7395 msgid "Set as Back&ground"
7396 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7398 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7399 msgid "Set as &Desktop Item..."
7400 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7402 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7403 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7404 msgid "Cu&t"
7405 msgstr "&Вырезать"
7407 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7408 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7409 #: wordpad.rc:102
7410 msgid "&Copy"
7411 msgstr "&Копировать"
7413 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7414 msgid "Copy Shor&tcut"
7415 msgstr "Копировать &ярлык"
7417 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7418 msgid "P&roperties"
7419 msgstr "Сво&йства"
7421 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7422 msgid "&Undo"
7423 msgstr "&Отменить"
7425 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7426 msgid "&Delete"
7427 msgstr "&Удалить"
7429 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7430 msgid "&Select"
7431 msgstr "&Выделить"
7433 #: shdoclc.rc:102
7434 msgid "&Cell"
7435 msgstr "&ячейку"
7437 #: shdoclc.rc:103
7438 msgid "&Row"
7439 msgstr "ст&року"
7441 #: shdoclc.rc:104
7442 msgid "&Column"
7443 msgstr "&колонку"
7445 #: shdoclc.rc:105
7446 msgid "&Table"
7447 msgstr "&таблицу"
7449 #: shdoclc.rc:108
7450 msgid "&Cell Properties"
7451 msgstr "Свойства &ячейки"
7453 #: shdoclc.rc:109
7454 msgid "&Table Properties"
7455 msgstr "Сво&йства таблицы"
7457 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7458 msgid "Paste"
7459 msgstr "&Вставить"
7461 #: shdoclc.rc:118
7462 msgid "&Print"
7463 msgstr "&Печать"
7465 #: shdoclc.rc:125
7466 msgid "Open in &New Window"
7467 msgstr "Открыть в &новом окне"
7469 #: shdoclc.rc:129
7470 msgid "Cut"
7471 msgstr "&Вырезать"
7473 #: shdoclc.rc:152
7474 msgid "&Save Video As..."
7475 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7477 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7478 msgid "Play"
7479 msgstr "Воспроизвести"
7481 #: shdoclc.rc:189
7482 msgid "Rewind"
7483 msgstr "Перемотать"
7485 #: shdoclc.rc:196
7486 msgid "Trace Tags"
7487 msgstr "Трассировочные метки"
7489 #: shdoclc.rc:197
7490 msgid "Resource Failures"
7491 msgstr "Сбои ресурсов"
7493 #: shdoclc.rc:198
7494 msgid "Dump Tracking Info"
7495 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7497 #: shdoclc.rc:199
7498 msgid "Debug Break"
7499 msgstr "Точки останова"
7501 #: shdoclc.rc:200
7502 msgid "Debug View"
7503 msgstr "Режим отладки"
7505 #: shdoclc.rc:201
7506 msgid "Dump Tree"
7507 msgstr "Выдать дерево"
7509 #: shdoclc.rc:202
7510 msgid "Dump Lines"
7511 msgstr "Выдать строки"
7513 #: shdoclc.rc:203
7514 msgid "Dump DisplayTree"
7515 msgstr "Выдать дерево экрана"
7517 #: shdoclc.rc:204
7518 msgid "Dump FormatCaches"
7519 msgstr "Выдать кэши форматов"
7521 #: shdoclc.rc:205
7522 msgid "Dump LayoutRects"
7523 msgstr "Выдать прямоугольники"
7525 #: shdoclc.rc:206
7526 msgid "Memory Monitor"
7527 msgstr "Использование памяти"
7529 #: shdoclc.rc:207
7530 msgid "Performance Meters"
7531 msgstr "Счетчики производительности"
7533 #: shdoclc.rc:208
7534 msgid "Save HTML"
7535 msgstr "Сохранить HTML"
7537 #: shdoclc.rc:210
7538 msgid "&Browse View"
7539 msgstr "Вид об&зора"
7541 #: shdoclc.rc:211
7542 msgid "&Edit View"
7543 msgstr "Из&менить вид"
7545 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7546 msgid "Scroll Here"
7547 msgstr "Прокрутка на месте"
7549 #: shdoclc.rc:218
7550 msgid "Top"
7551 msgstr "Вверх"
7553 #: shdoclc.rc:219
7554 msgid "Bottom"
7555 msgstr "Вниз"
7557 #: shdoclc.rc:221
7558 msgid "Page Up"
7559 msgstr "Страница вверх"
7561 #: shdoclc.rc:222
7562 msgid "Page Down"
7563 msgstr "Страница вниз"
7565 #: shdoclc.rc:224
7566 msgid "Scroll Up"
7567 msgstr "Прокрутка вверх"
7569 #: shdoclc.rc:225
7570 msgid "Scroll Down"
7571 msgstr "Прокрутка вниз"
7573 #: shdoclc.rc:232
7574 msgid "Left Edge"
7575 msgstr "К левому краю"
7577 #: shdoclc.rc:233
7578 msgid "Right Edge"
7579 msgstr "К правому краю"
7581 #: shdoclc.rc:235
7582 msgid "Page Left"
7583 msgstr "Страница влево"
7585 #: shdoclc.rc:236
7586 msgid "Page Right"
7587 msgstr "Страница вправо"
7589 #: shdoclc.rc:238
7590 msgid "Scroll Left"
7591 msgstr "Прокрутка влево"
7593 #: shdoclc.rc:239
7594 msgid "Scroll Right"
7595 msgstr "Прокрутка вправо"
7597 #: shdoclc.rc:25
7598 msgid "Wine Internet Explorer"
7599 msgstr "Wine Internet Explorer"
7601 #: shdoclc.rc:30
7602 msgid "&w&bPage &p"
7603 msgstr "&w&bСтраница &p"
7605 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7606 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7607 msgid "Lar&ge Icons"
7608 msgstr "&Крупные значки"
7610 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7611 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7612 msgid "S&mall Icons"
7613 msgstr "&Мелкие значки"
7615 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7616 msgid "&List"
7617 msgstr "&Список"
7619 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7620 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7621 msgid "&Details"
7622 msgstr "&Таблица"
7624 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7625 msgid "Arrange &Icons"
7626 msgstr "Упорядочить &значки"
7628 #: shell32.rc:50
7629 msgid "By &Name"
7630 msgstr "По &имени"
7632 #: shell32.rc:51
7633 msgid "By &Type"
7634 msgstr "По &типу"
7636 #: shell32.rc:52
7637 msgid "By &Size"
7638 msgstr "По &размеру"
7640 #: shell32.rc:53
7641 msgid "By &Date"
7642 msgstr "По &дате"
7644 #: shell32.rc:55
7645 msgid "&Auto Arrange"
7646 msgstr "&Автоматически"
7648 #: shell32.rc:57
7649 msgid "Line up Icons"
7650 msgstr "В&ыровнять значки"
7652 #: shell32.rc:62
7653 msgid "Paste as Link"
7654 msgstr "Вставить &ярлык"
7656 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7657 msgid "New"
7658 msgstr "Создать"
7660 #: shell32.rc:66
7661 msgid "New &Folder"
7662 msgstr "&Папка"
7664 #: shell32.rc:67
7665 msgid "New &Link"
7666 msgstr "&Ярлык"
7668 #: shell32.rc:71
7669 msgid "Properties"
7670 msgstr "Сво&йства"
7672 #: shell32.rc:82
7673 msgctxt "recycle bin"
7674 msgid "&Restore"
7675 msgstr "&Восстановить"
7677 #: shell32.rc:83
7678 msgid "&Erase"
7679 msgstr "&Очистить"
7681 #: shell32.rc:95
7682 msgid "E&xplore"
7683 msgstr "&Проводник"
7685 #: shell32.rc:98
7686 msgid "C&ut"
7687 msgstr "&Вырезать"
7689 #: shell32.rc:101
7690 msgid "Create &Link"
7691 msgstr "Создать &ярлык"
7693 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7694 msgid "&Rename"
7695 msgstr "&Переименовать"
7697 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7698 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7699 msgid "E&xit"
7700 msgstr "В&ыйти"
7702 #: shell32.rc:127
7703 msgid "&About Control Panel"
7704 msgstr "&О Панели Управления"
7706 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7707 msgid "Browse for Folder"
7708 msgstr "Обзор"
7710 #: shell32.rc:290
7711 msgid "Folder:"
7712 msgstr "Папка:"
7714 #: shell32.rc:296
7715 msgid "&Make New Folder"
7716 msgstr "Создать &новую папку"
7718 #: shell32.rc:303
7719 msgid "Message"
7720 msgstr "Сообщение"
7722 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7723 msgid "&Yes"
7724 msgstr "&Да"
7726 #: shell32.rc:307
7727 msgid "Yes to &all"
7728 msgstr "Да для &всех"
7730 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7731 msgid "&No"
7732 msgstr "&Нет"
7734 #: shell32.rc:316
7735 msgid "About %s"
7736 msgstr "О %s"
7738 #: shell32.rc:320
7739 msgid "Wine &license"
7740 msgstr "&Лицензия Wine"
7742 #: shell32.rc:325
7743 msgid "Running on %s"
7744 msgstr "Версия Wine %s"
7746 #: shell32.rc:326
7747 msgid "Wine was brought to you by:"
7748 msgstr "Разработчики Wine:"
7750 #: shell32.rc:334
7751 msgid ""
7752 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7753 "will open it for you."
7754 msgstr ""
7755 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7756 "их."
7758 #: shell32.rc:335
7759 msgid "&Open:"
7760 msgstr "&Открыть:"
7762 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7763 #: winefile.rc:132
7764 msgid "&Browse..."
7765 msgstr "&Обзор..."
7767 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7768 msgid "Size"
7769 msgstr "Размер"
7771 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7772 msgid "Type"
7773 msgstr "Тип"
7775 #: shell32.rc:137
7776 msgid "Modified"
7777 msgstr "Изменён"
7779 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7780 msgid "Attributes"
7781 msgstr "Атрибуты"
7783 #: shell32.rc:140
7784 msgid "Size available"
7785 msgstr "Свободно"
7787 #: shell32.rc:142
7788 msgid "Comments"
7789 msgstr "Комментарий"
7791 #: shell32.rc:143
7792 msgid "Owner"
7793 msgstr "Владелец"
7795 #: shell32.rc:144
7796 msgid "Group"
7797 msgstr "Группа"
7799 #: shell32.rc:145
7800 msgid "Original location"
7801 msgstr "Исходное местонахождение"
7803 #: shell32.rc:146
7804 msgid "Date deleted"
7805 msgstr "Время удаления"
7807 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7808 msgctxt "display name"
7809 msgid "Desktop"
7810 msgstr "Рабочий стол"
7812 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7813 msgid "My Computer"
7814 msgstr "Мой компьютер"
7816 #: shell32.rc:156
7817 msgid "Control Panel"
7818 msgstr "Панель Управления"
7820 #: shell32.rc:163
7821 msgid "Select"
7822 msgstr "&Выбрать"
7824 #: shell32.rc:186
7825 msgid "Restart"
7826 msgstr "Перезагрузить"
7828 #: shell32.rc:187
7829 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7830 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7832 #: shell32.rc:188
7833 msgid "Shutdown"
7834 msgstr "Выключить питание"
7836 #: shell32.rc:189
7837 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7838 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7840 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7841 msgid "Programs"
7842 msgstr "Программы"
7844 #: shell32.rc:201
7845 msgid "My Documents"
7846 msgstr "Мои документы"
7848 #: shell32.rc:202
7849 msgid "Favorites"
7850 msgstr "Избранное"
7852 #: shell32.rc:203
7853 msgid "StartUp"
7854 msgstr ""
7856 #: shell32.rc:204
7857 msgid "Start Menu"
7858 msgstr "Главное меню"
7860 #: shell32.rc:205
7861 msgid "My Music"
7862 msgstr "Моя музыка"
7864 #: shell32.rc:206
7865 msgid "My Videos"
7866 msgstr "Мои фильмы"
7868 #: shell32.rc:207
7869 msgctxt "directory"
7870 msgid "Desktop"
7871 msgstr "Рабочий стол"
7873 #: shell32.rc:208
7874 msgid "NetHood"
7875 msgstr "Сетевое окружение"
7877 #: shell32.rc:209
7878 msgid "Templates"
7879 msgstr "Шаблоны"
7881 #: shell32.rc:210
7882 msgid "PrintHood"
7883 msgstr "Принтеры"
7885 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7886 msgid "History"
7887 msgstr "История"
7889 #: shell32.rc:212
7890 msgid "Program Files"
7891 msgstr "Program Files"
7893 #: shell32.rc:214
7894 msgid "My Pictures"
7895 msgstr "Мои рисунки"
7897 #: shell32.rc:215
7898 msgid "Common Files"
7899 msgstr ""
7901 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7902 msgid "Documents"
7903 msgstr "Документы"
7905 #: shell32.rc:217
7906 msgid "Administrative Tools"
7907 msgstr "Администрирование"
7909 #: shell32.rc:218
7910 msgid "Music"
7911 msgstr "Музыка"
7913 #: shell32.rc:219
7914 msgid "Pictures"
7915 msgstr "Рисунки"
7917 #: shell32.rc:220
7918 msgid "Videos"
7919 msgstr "Видео"
7921 #: shell32.rc:213
7922 msgid "Program Files (x86)"
7923 msgstr "Program Files (x86)"
7925 #: shell32.rc:221
7926 msgid "Contacts"
7927 msgstr "Контакты"
7929 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7930 msgid "Links"
7931 msgstr "Ссылки"
7933 #: shell32.rc:223
7934 msgid "Slide Shows"
7935 msgstr "Слайд-шоу"
7937 #: shell32.rc:224
7938 msgid "Playlists"
7939 msgstr "Списки воспроизведения"
7941 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7942 msgid "Status"
7943 msgstr "Состояние"
7945 #: shell32.rc:149
7946 msgid "Location"
7947 msgstr "Размещение"
7949 #: shell32.rc:150
7950 msgid "Model"
7951 msgstr "Модель"
7953 #: shell32.rc:225
7954 msgid "Sample Music"
7955 msgstr "Образцы музыки"
7957 #: shell32.rc:226
7958 msgid "Sample Pictures"
7959 msgstr "Образцы изображений"
7961 #: shell32.rc:227
7962 msgid "Sample Playlists"
7963 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
7965 #: shell32.rc:228
7966 msgid "Sample Videos"
7967 msgstr "Образцы видео"
7969 #: shell32.rc:229
7970 msgid "Saved Games"
7971 msgstr "Сохранённые игры"
7973 #: shell32.rc:230
7974 msgid "Searches"
7975 msgstr "Поиски"
7977 #: shell32.rc:231
7978 msgid "Users"
7979 msgstr "Пользователи"
7981 #: shell32.rc:233
7982 msgid "Downloads"
7983 msgstr "Загрузки"
7985 #: shell32.rc:166
7986 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7987 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
7989 #: shell32.rc:167
7990 msgid "Error during creation of a new folder"
7991 msgstr "Ошибка во время создания папки"
7993 #: shell32.rc:168
7994 msgid "Confirm file deletion"
7995 msgstr "Подтверждение удаления файла"
7997 #: shell32.rc:169
7998 msgid "Confirm folder deletion"
7999 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8001 #: shell32.rc:170
8002 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8003 msgstr "Удалить '%1'?"
8005 #: shell32.rc:171
8006 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8007 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8009 #: shell32.rc:178
8010 msgid "Confirm file overwrite"
8011 msgstr "Подтверждение замены файла"
8013 #: shell32.rc:177
8014 msgid ""
8015 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8016 "\n"
8017 "Do you want to replace it?"
8018 msgstr ""
8019 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8020 "\n"
8021 "Вы хотите заменить его?"
8023 #: shell32.rc:172
8024 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8025 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8027 #: shell32.rc:174
8028 msgid ""
8029 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8030 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8032 #: shell32.rc:173
8033 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8034 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8036 #: shell32.rc:175
8037 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8038 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8040 #: shell32.rc:176
8041 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8042 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8044 #: shell32.rc:183
8045 msgid ""
8046 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8047 "\n"
8048 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8049 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8050 "the folder?"
8051 msgstr ""
8052 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8053 "\n"
8054 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8055 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8056 "папку?"
8058 #: shell32.rc:235
8059 msgid "New Folder"
8060 msgstr "Новая папка"
8062 #: shell32.rc:237
8063 msgid "Wine Control Panel"
8064 msgstr "Панель Управления Wine"
8066 #: shell32.rc:192
8067 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8068 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8070 #: shell32.rc:193
8071 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8072 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8074 #: shell32.rc:195
8075 msgid "Executable files (*.exe)"
8076 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8078 #: shell32.rc:241
8079 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8080 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8082 #: shell32.rc:243
8083 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8084 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8086 #: shell32.rc:244
8087 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8088 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8090 #: shell32.rc:245
8091 msgid "Confirm deletion"
8092 msgstr "Подтверждение удаления"
8094 #: shell32.rc:246
8095 msgid ""
8096 "A file already exists at the path %1.\n"
8097 "\n"
8098 "Do you want to replace it?"
8099 msgstr ""
8100 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8101 "\n"
8102 "Вы хотите заменить его?"
8104 #: shell32.rc:247
8105 msgid ""
8106 "A folder already exists at the path %1.\n"
8107 "\n"
8108 "Do you want to replace it?"
8109 msgstr ""
8110 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8111 "\n"
8112 "Вы хотите заменить её?"
8114 #: shell32.rc:248
8115 msgid "Confirm overwrite"
8116 msgstr "Подтверждение замены"
8118 #: shell32.rc:265
8119 msgid ""
8120 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8121 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8122 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8123 "any later version.\n"
8124 "\n"
8125 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8126 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8127 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8128 "details.\n"
8129 "\n"
8130 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8131 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8132 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8133 msgstr ""
8134 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8135 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8136 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8137 "\n"
8138 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8139 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8140 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8141 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8142 "\n"
8143 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8144 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8145 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8147 #: shell32.rc:253
8148 msgid "Wine License"
8149 msgstr "Лицензия Wine"
8151 #: shell32.rc:155
8152 msgid "Trash"
8153 msgstr "Корзина"
8155 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8156 msgid "Error"
8157 msgstr "Ошибка"
8159 #: shlwapi.rc:40
8160 msgid "Don't show me th&is message again"
8161 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8163 #: shlwapi.rc:27
8164 msgid "%d bytes"
8165 msgstr "%d байт"
8167 #: shlwapi.rc:28
8168 msgctxt "time unit: hours"
8169 msgid " hr"
8170 msgstr " час"
8172 #: shlwapi.rc:29
8173 msgctxt "time unit: minutes"
8174 msgid " min"
8175 msgstr " мин"
8177 #: shlwapi.rc:30
8178 msgctxt "time unit: seconds"
8179 msgid " sec"
8180 msgstr " сек"
8182 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8183 msgctxt "window"
8184 msgid "&Restore"
8185 msgstr "&Восстановить"
8187 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8188 msgid "&Move"
8189 msgstr "&Переместить"
8191 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8192 msgid "&Size"
8193 msgstr "Раз&мер"
8195 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8196 msgid "Mi&nimize"
8197 msgstr "&Свернуть"
8199 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8200 msgid "Ma&ximize"
8201 msgstr "&Развернуть"
8203 #: user32.rc:33
8204 msgid "&Close\tAlt+F4"
8205 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8207 #: user32.rc:35
8208 msgid "&About Wine"
8209 msgstr "&О Wine"
8211 #: user32.rc:46
8212 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8213 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8215 #: user32.rc:48
8216 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8217 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8219 #: user32.rc:79
8220 msgid "&Abort"
8221 msgstr "&Отменить"
8223 #: user32.rc:80
8224 msgid "&Retry"
8225 msgstr "По&втор"
8227 #: user32.rc:81
8228 msgid "&Ignore"
8229 msgstr "&Пропустить"
8231 #: user32.rc:84
8232 msgid "&Try Again"
8233 msgstr "По&вторить"
8235 #: user32.rc:85
8236 msgid "&Continue"
8237 msgstr "П&роложить"
8239 #: user32.rc:91
8240 msgid "Select Window"
8241 msgstr ""
8243 #: user32.rc:69
8244 msgid "&More Windows..."
8245 msgstr "&Ещё окна..."
8247 #: wineps.rc:28
8248 msgid "Paper Si&ze:"
8249 msgstr "&Размер бумаги:"
8251 #: wineps.rc:36
8252 msgid "Duplex:"
8253 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8255 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8256 msgid "Realm"
8257 msgstr "Домен"
8259 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8260 msgid "&Save this password (insecure)"
8261 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8263 #: wininet.rc:54
8264 msgid "Authentication Required"
8265 msgstr "Требуется идентификация"
8267 #: wininet.rc:58
8268 msgid "Server"
8269 msgstr "Сервер"
8271 #: wininet.rc:74
8272 msgid "Security Warning"
8273 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8275 #: wininet.rc:77
8276 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8277 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8279 #: wininet.rc:79
8280 msgid "Do you want to continue anyway?"
8281 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8283 #: wininet.rc:25
8284 msgid "LAN Connection"
8285 msgstr "Сетевое подключение"
8287 #: wininet.rc:26
8288 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8289 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8291 #: wininet.rc:27
8292 msgid "The date on the certificate is invalid."
8293 msgstr "Дата сертификата неверна."
8295 #: wininet.rc:28
8296 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8297 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8299 #: wininet.rc:29
8300 msgid ""
8301 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8302 msgstr ""
8303 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8305 #: winmm.rc:28
8306 msgid "The specified command was carried out."
8307 msgstr "Нет ошибки."
8309 #: winmm.rc:29
8310 msgid "Undefined external error."
8311 msgstr "Неизвестная ошибка."
8313 #: winmm.rc:30
8314 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8315 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8317 #: winmm.rc:31
8318 msgid "The driver was not enabled."
8319 msgstr "Драйвер не был подключен."
8321 #: winmm.rc:32
8322 msgid ""
8323 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8324 "again."
8325 msgstr ""
8326 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8327 "попробуйте ещё раз."
8329 #: winmm.rc:33
8330 msgid "The specified device handle is invalid."
8331 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8333 #: winmm.rc:34
8334 msgid "There is no driver installed on your system!"
8335 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8337 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8338 msgid ""
8339 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8340 "increase available memory, and then try again."
8341 msgstr ""
8342 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8343 "попробуйте заново."
8345 #: winmm.rc:36
8346 msgid ""
8347 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8348 "which functions and messages the driver supports."
8349 msgstr ""
8350 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8351 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8353 #: winmm.rc:37
8354 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8355 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8357 #: winmm.rc:38
8358 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8359 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8361 #: winmm.rc:39
8362 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8363 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8365 #: winmm.rc:42
8366 msgid ""
8367 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8368 "Capabilities function to determine the supported formats."
8369 msgstr ""
8370 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8371 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8373 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8374 msgid ""
8375 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8376 "device, or wait until the data is finished playing."
8377 msgstr ""
8378 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8379 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8380 "воспроизведение."
8382 #: winmm.rc:44
8383 msgid ""
8384 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8385 "header, and then try again."
8386 msgstr ""
8387 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8388 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8390 #: winmm.rc:45
8391 msgid ""
8392 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8393 "and then try again."
8394 msgstr ""
8395 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8396 "флаг и попробуйте заново."
8398 #: winmm.rc:48
8399 msgid ""
8400 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8401 "header, and then try again."
8402 msgstr ""
8403 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8404 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8406 #: winmm.rc:50
8407 msgid ""
8408 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8409 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8410 msgstr ""
8411 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8412 "CFG отсутствует или поврежден."
8414 #: winmm.rc:51
8415 msgid ""
8416 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8417 "transmitted, and then try again."
8418 msgstr ""
8419 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8420 "передана и попробуйте заново."
8422 #: winmm.rc:52
8423 msgid ""
8424 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8425 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8426 msgstr ""
8427 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8428 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8430 #: winmm.rc:53
8431 msgid ""
8432 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8433 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8434 msgstr ""
8435 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8436 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8438 #: winmm.rc:56
8439 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8440 msgstr ""
8441 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8442 "устройства MCI."
8444 #: winmm.rc:57
8445 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8446 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8448 #: winmm.rc:58
8449 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8450 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8452 #: winmm.rc:59
8453 msgid ""
8454 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8455 "or contact the device manufacturer."
8456 msgstr ""
8457 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8458 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8460 #: winmm.rc:60
8461 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8462 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8464 #: winmm.rc:62
8465 msgid ""
8466 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8467 "unique alias."
8468 msgstr ""
8469 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8470 "уникальное имя."
8472 #: winmm.rc:63
8473 msgid ""
8474 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8475 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8477 #: winmm.rc:64
8478 msgid "No command was specified."
8479 msgstr "Команда не указана."
8481 #: winmm.rc:65
8482 msgid ""
8483 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8484 "size of the buffer."
8485 msgstr ""
8486 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8487 "размер буфера."
8489 #: winmm.rc:66
8490 msgid ""
8491 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8492 "one."
8493 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8495 #: winmm.rc:67
8496 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8497 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8499 #: winmm.rc:68
8500 msgid ""
8501 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8502 "manufacturer about obtaining a new driver."
8503 msgstr ""
8504 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8505 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8507 #: winmm.rc:69
8508 msgid ""
8509 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8510 "manufacturer about obtaining a new driver."
8511 msgstr ""
8512 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8513 "новой версии драйвера."
8515 #: winmm.rc:70
8516 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8517 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8519 #: winmm.rc:71
8520 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8521 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8523 #: winmm.rc:72
8524 msgid ""
8525 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8526 msgstr ""
8527 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8529 #: winmm.rc:73
8530 msgid "The device driver is not ready."
8531 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8533 #: winmm.rc:74
8534 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8535 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8537 #: winmm.rc:75
8538 msgid ""
8539 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8540 "access error."
8541 msgstr ""
8542 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8544 #: winmm.rc:76
8545 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8546 msgstr ""
8547 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8548 "команде."
8550 #: winmm.rc:77
8551 msgid ""
8552 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8553 "separately to determine which devices caused the error."
8554 msgstr ""
8555 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8556 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8558 #: winmm.rc:78
8559 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8560 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8562 #: winmm.rc:79
8563 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8564 msgstr ""
8565 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8567 #: winmm.rc:80
8568 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8569 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8571 #: winmm.rc:81
8572 msgid ""
8573 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8574 "still connected to the network."
8575 msgstr ""
8576 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8577 "места, или проверьте сетевое подключение."
8579 #: winmm.rc:82
8580 msgid ""
8581 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8582 "device name is spelled correctly."
8583 msgstr ""
8584 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8585 "устройство указано правильно."
8587 #: winmm.rc:83
8588 msgid ""
8589 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8590 "again."
8591 msgstr ""
8592 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8593 "попробуйте заново."
8595 #: winmm.rc:84
8596 msgid ""
8597 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8598 "alias."
8599 msgstr ""
8600 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8601 "уникальное имя."
8603 #: winmm.rc:85
8604 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8605 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8607 #: winmm.rc:86
8608 msgid ""
8609 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8610 "parameter with each 'open' command."
8611 msgstr ""
8612 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8613 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8615 #: winmm.rc:87
8616 msgid ""
8617 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8618 "Please supply one."
8619 msgstr ""
8620 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8621 "Укажите его."
8623 #: winmm.rc:88
8624 msgid ""
8625 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8626 "documentation for valid formats."
8627 msgstr ""
8628 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8629 "для выяснения допустимых форматов."
8631 #: winmm.rc:89
8632 msgid ""
8633 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8634 "supply one."
8635 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8637 #: winmm.rc:90
8638 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8639 msgstr ""
8640 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8642 #: winmm.rc:91
8643 msgid ""
8644 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8645 "may be corrupt, or not in the correct format."
8646 msgstr ""
8647 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8648 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8650 #: winmm.rc:92
8651 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8652 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8654 #: winmm.rc:93
8655 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8656 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8658 #: winmm.rc:94
8659 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8660 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8662 #: winmm.rc:95
8663 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8664 msgstr ""
8665 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8666 "автоматически."
8668 #: winmm.rc:96
8669 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8670 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8672 #: winmm.rc:97
8673 msgid ""
8674 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8675 "sequence, and then try again."
8676 msgstr ""
8677 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8678 "последовательность команд и попробуйте заново."
8680 #: winmm.rc:98
8681 msgid ""
8682 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8683 "the device is closed, and then try again."
8684 msgstr ""
8685 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8686 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8688 #: winmm.rc:99
8689 msgid ""
8690 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8691 "characters, followed by a period and an extension."
8692 msgstr ""
8693 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8694 "ним следует точка и расширение."
8696 #: winmm.rc:100
8697 msgid ""
8698 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8699 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8701 #: winmm.rc:101
8702 msgid ""
8703 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8704 "in Control Panel to install the device."
8705 msgstr ""
8706 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8707 "установки драйвера."
8709 #: winmm.rc:102
8710 msgid ""
8711 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8712 "restarting your computer."
8713 msgstr ""
8714 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8715 "компьютер."
8717 #: winmm.rc:103
8718 msgid ""
8719 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8720 "cannot change directories."
8721 msgstr ""
8722 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8723 "может менять директории."
8725 #: winmm.rc:104
8726 msgid ""
8727 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8728 "change drives."
8729 msgstr ""
8730 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8731 "может менять диски."
8733 #: winmm.rc:105
8734 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8735 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8737 #: winmm.rc:106
8738 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8739 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8741 #: winmm.rc:107
8742 msgid ""
8743 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8744 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8746 #: winmm.rc:108
8747 msgid ""
8748 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8749 "until a wave device is free, and then try again."
8750 msgstr ""
8751 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8752 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8754 #: winmm.rc:109
8755 msgid ""
8756 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8757 "until the device is free, and then try again."
8758 msgstr ""
8759 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8760 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8762 #: winmm.rc:110
8763 msgid ""
8764 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8765 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8766 msgstr ""
8767 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8768 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8770 #: winmm.rc:111
8771 msgid ""
8772 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8773 "until the device is free, and then try again."
8774 msgstr ""
8775 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8776 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8778 #: winmm.rc:112
8779 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8780 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8782 #: winmm.rc:113
8783 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8784 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8786 #: winmm.rc:114
8787 msgid ""
8788 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8789 "the Drivers option to install the wave device."
8790 msgstr ""
8791 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8792 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8794 #: winmm.rc:115
8795 msgid ""
8796 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8797 "format."
8798 msgstr ""
8799 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8800 "файла."
8802 #: winmm.rc:116
8803 msgid ""
8804 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8805 "the Drivers option to install the wave device."
8806 msgstr ""
8807 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8808 "Drivers для установки звукового устройства."
8810 #: winmm.rc:117
8811 msgid ""
8812 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8813 "format."
8814 msgstr ""
8815 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8816 "файла."
8818 #: winmm.rc:122
8819 msgid ""
8820 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8821 "You can't use them together."
8822 msgstr ""
8823 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8824 "использовать их вместе."
8826 #: winmm.rc:124
8827 msgid ""
8828 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8829 "again."
8830 msgstr ""
8831 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8832 "попробуйте заново."
8834 #: winmm.rc:127
8835 msgid ""
8836 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8837 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8838 msgstr ""
8839 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8840 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8842 #: winmm.rc:125
8843 msgid ""
8844 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8845 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8846 "setup."
8847 msgstr ""
8848 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8849 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8850 "отредактировать установки."
8852 #: winmm.rc:126
8853 msgid "An error occurred with the specified port."
8854 msgstr "Ошибка указанного порта."
8856 #: winmm.rc:129
8857 msgid ""
8858 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8859 "these applications; then, try again."
8860 msgstr ""
8861 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8862 "этих приложений и попробуйте заново."
8864 #: winmm.rc:128
8865 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8866 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8868 #: winmm.rc:123
8869 msgid ""
8870 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8871 "Control Panel to install a MIDI driver."
8872 msgstr ""
8873 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8874 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8876 #: winmm.rc:118
8877 msgid "There is no display window."
8878 msgstr "Нет окна для отображения."
8880 #: winmm.rc:119
8881 msgid "Could not create or use window."
8882 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8884 #: winmm.rc:120
8885 msgid ""
8886 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8887 "check your disk or network connection."
8888 msgstr ""
8889 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8890 "проверьте диск или сетевое подключение."
8892 #: winmm.rc:121
8893 msgid ""
8894 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8895 "are still connected to the network."
8896 msgstr ""
8897 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8898 "места, или проверьте сетевое подключение."
8900 #: winspool.rc:34
8901 msgid "Print to File"
8902 msgstr "Печать в файл"
8904 #: winspool.rc:37
8905 msgid "&Output File Name:"
8906 msgstr "&Имя файла:"
8908 #: winspool.rc:28
8909 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8910 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
8912 #: winspool.rc:29
8913 msgid "Unable to create the output file."
8914 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8916 #: wldap32.rc:27
8917 msgid "Success"
8918 msgstr "Успех"
8920 #: wldap32.rc:28
8921 msgid "Operations Error"
8922 msgstr "Ошибка операции"
8924 #: wldap32.rc:29
8925 msgid "Protocol Error"
8926 msgstr "Ошибка протокола"
8928 #: wldap32.rc:30
8929 msgid "Time Limit Exceeded"
8930 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8932 #: wldap32.rc:31
8933 msgid "Size Limit Exceeded"
8934 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
8936 #: wldap32.rc:32
8937 msgid "Compare False"
8938 msgstr "Сравнение неверно"
8940 #: wldap32.rc:33
8941 msgid "Compare True"
8942 msgstr "Сравнение верно"
8944 #: wldap32.rc:34
8945 msgid "Authentication Method Not Supported"
8946 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
8948 #: wldap32.rc:35
8949 msgid "Strong Authentication Required"
8950 msgstr "Требуется строгая авторизация"
8952 #: wldap32.rc:36
8953 msgid "Referral (v2)"
8954 msgstr "Ссылка (v2)"
8956 #: wldap32.rc:37
8957 msgid "Referral"
8958 msgstr "Ссылка"
8960 #: wldap32.rc:38
8961 msgid "Administration Limit Exceeded"
8962 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
8964 #: wldap32.rc:39
8965 msgid "Unavailable Critical Extension"
8966 msgstr "Критическое расширение недоступно"
8968 #: wldap32.rc:40
8969 msgid "Confidentiality Required"
8970 msgstr "Требуется конфиденциальность"
8972 #: wldap32.rc:43
8973 msgid "No Such Attribute"
8974 msgstr "Нет такого атрибута"
8976 #: wldap32.rc:44
8977 msgid "Undefined Type"
8978 msgstr "Неопределённый тип"
8980 #: wldap32.rc:45
8981 msgid "Inappropriate Matching"
8982 msgstr "Неподходящее соответствие"
8984 #: wldap32.rc:46
8985 msgid "Constraint Violation"
8986 msgstr "Нарушение ограничения"
8988 #: wldap32.rc:47
8989 msgid "Attribute Or Value Exists"
8990 msgstr "Атрибут или значение существует"
8992 #: wldap32.rc:48
8993 msgid "Invalid Syntax"
8994 msgstr "Неверный синтаксис"
8996 #: wldap32.rc:59
8997 msgid "No Such Object"
8998 msgstr "Нет такого объекта"
9000 #: wldap32.rc:60
9001 msgid "Alias Problem"
9002 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9004 #: wldap32.rc:61
9005 msgid "Invalid DN Syntax"
9006 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9008 #: wldap32.rc:62
9009 msgid "Is Leaf"
9010 msgstr "Это лист дерева"
9012 #: wldap32.rc:63
9013 msgid "Alias Dereference Problem"
9014 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9016 #: wldap32.rc:75
9017 msgid "Inappropriate Authentication"
9018 msgstr "Неподходящая авторизация"
9020 #: wldap32.rc:76
9021 msgid "Invalid Credentials"
9022 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9024 #: wldap32.rc:77
9025 msgid "Insufficient Rights"
9026 msgstr "Недостаточно прав"
9028 #: wldap32.rc:78
9029 msgid "Busy"
9030 msgstr "Занято"
9032 #: wldap32.rc:79
9033 msgid "Unavailable"
9034 msgstr "Недоступно"
9036 #: wldap32.rc:80
9037 msgid "Unwilling To Perform"
9038 msgstr "Не желает выполнить"
9040 #: wldap32.rc:81
9041 msgid "Loop Detected"
9042 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9044 #: wldap32.rc:87
9045 msgid "Sort Control Missing"
9046 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9048 #: wldap32.rc:88
9049 msgid "Index range error"
9050 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9052 #: wldap32.rc:91
9053 msgid "Naming Violation"
9054 msgstr "Нарушение правил наименования"
9056 #: wldap32.rc:92
9057 msgid "Object Class Violation"
9058 msgstr "Нарушение класса объекта"
9060 #: wldap32.rc:93
9061 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9062 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9064 #: wldap32.rc:94
9065 msgid "Not allowed on RDN"
9066 msgstr "Не разрешено на RDN"
9068 #: wldap32.rc:95
9069 msgid "Already Exists"
9070 msgstr "Уже существует"
9072 #: wldap32.rc:96
9073 msgid "No Object Class Mods"
9074 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9076 #: wldap32.rc:97
9077 msgid "Results Too Large"
9078 msgstr "Результаты слишком велики"
9080 #: wldap32.rc:98
9081 msgid "Affects Multiple DSAs"
9082 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9084 #: wldap32.rc:107
9085 msgid "Other"
9086 msgstr "Другой"
9088 #: wldap32.rc:108
9089 msgid "Server Down"
9090 msgstr "Сервер недоступен"
9092 #: wldap32.rc:109
9093 msgid "Local Error"
9094 msgstr "Локальная ошибка"
9096 #: wldap32.rc:110
9097 msgid "Encoding Error"
9098 msgstr "Ошибка кодирования"
9100 #: wldap32.rc:111
9101 msgid "Decoding Error"
9102 msgstr "Ошибка декодирования"
9104 #: wldap32.rc:112
9105 msgid "Timeout"
9106 msgstr "Тайм-аут"
9108 #: wldap32.rc:113
9109 msgid "Auth Unknown"
9110 msgstr "Неизвестная авторизация"
9112 #: wldap32.rc:114
9113 msgid "Filter Error"
9114 msgstr "Ошибка фильтра"
9116 #: wldap32.rc:115
9117 msgid "User Cancelled"
9118 msgstr "Отменено пользователем"
9120 #: wldap32.rc:116
9121 msgid "Parameter Error"
9122 msgstr "Ошибка параметра"
9124 #: wldap32.rc:117
9125 msgid "No Memory"
9126 msgstr "Нет памяти"
9128 #: wldap32.rc:118
9129 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9130 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9132 #: wldap32.rc:119
9133 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9134 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9136 #: wldap32.rc:120
9137 msgid "Specified control was not found in message"
9138 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9140 #: wldap32.rc:121
9141 msgid "No result present in message"
9142 msgstr "Результата нет в сообщении"
9144 #: wldap32.rc:122
9145 msgid "More results returned"
9146 msgstr "Ещё есть результаты"
9148 #: wldap32.rc:123
9149 msgid "Loop while handling referrals"
9150 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9152 #: wldap32.rc:124
9153 msgid "Referral hop limit exceeded"
9154 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9156 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
9157 msgid ""
9158 "Not Yet Implemented\n"
9159 "\n"
9160 msgstr ""
9161 "Ещё не выполнено\n"
9162 "\n"
9164 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
9165 msgid "%1: File Not Found\n"
9166 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9168 #: attrib.rc:47
9169 msgid ""
9170 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9171 "\n"
9172 "Syntax:\n"
9173 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9174 "       [/S [/D]]\n"
9175 "\n"
9176 "Where:\n"
9177 "\n"
9178 "  +   Sets an attribute.\n"
9179 "  -   Clears an attribute.\n"
9180 "  R   Read-only file attribute.\n"
9181 "  A   Archive file attribute.\n"
9182 "  S   System file attribute.\n"
9183 "  H   Hidden file attribute.\n"
9184 "  [drive:][path][filename]\n"
9185 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9186 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9187 "  /D  Processes folders as well.\n"
9188 msgstr ""
9189 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9190 "\n"
9191 "Синтаксис:\n"
9192 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9193 "       [/S [/D]]\n"
9194 "\n"
9195 "Где:\n"
9196 "\n"
9197 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9198 "  -   Очищает атрибут.\n"
9199 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9200 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9201 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9202 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9203 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9204 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9205 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9206 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9208 #: clock.rc:29
9209 msgid "Ana&log"
9210 msgstr "&Аналоговые"
9212 #: clock.rc:30
9213 msgid "Digi&tal"
9214 msgstr "&Цифровые"
9216 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9217 msgid "&Font..."
9218 msgstr "&Шрифт..."
9220 #: clock.rc:34
9221 msgid "&Without Titlebar"
9222 msgstr "&Без заголовка"
9224 #: clock.rc:36
9225 msgid "&Seconds"
9226 msgstr "&Секунды"
9228 #: clock.rc:37
9229 msgid "&Date"
9230 msgstr "&Дата"
9232 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9233 msgid "&Always on Top"
9234 msgstr "&Поверх всех"
9236 #: clock.rc:42
9237 msgid "&About Clock"
9238 msgstr "&О Часах"
9240 #: clock.rc:48
9241 msgid "Clock"
9242 msgstr "Часы"
9244 #: cmd.rc:37
9245 msgid ""
9246 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9247 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9248 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9249 "called procedure.\n"
9250 "\n"
9251 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9252 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9253 msgstr ""
9254 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9255 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9256 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9257 "вызванному bat-файлу.\n"
9258 "\n"
9259 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9260 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9262 #: cmd.rc:40
9263 msgid ""
9264 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9265 "default directory.\n"
9266 msgstr ""
9267 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9268 "директорию.\n"
9270 #: cmd.rc:41
9271 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9272 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9274 #: cmd.rc:43
9275 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9276 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9278 #: cmd.rc:45
9279 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9280 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9282 #: cmd.rc:46
9283 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9284 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9286 #: cmd.rc:47
9287 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9288 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9290 #: cmd.rc:48
9291 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9292 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9294 #: cmd.rc:49
9295 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9296 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9298 #: cmd.rc:59
9299 msgid ""
9300 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9301 "\n"
9302 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9303 "on the terminal device before they are executed.\n"
9304 "\n"
9305 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9306 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9307 "preceding it with an @ sign.\n"
9308 msgstr ""
9309 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9310 "\n"
9311 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9312 "в терминал перед их выполнением.\n"
9313 "\n"
9314 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9315 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9317 #: cmd.rc:61
9318 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9319 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9321 #: cmd.rc:69
9322 msgid ""
9323 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9324 "\n"
9325 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9326 "\n"
9327 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9328 "not exist in wine's cmd.\n"
9329 msgstr ""
9330 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9331 "одного файла или набора файлов.\n"
9332 "\n"
9333 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9334 "\n"
9335 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9336 "отсутствует в cmd.\n"
9338 #: cmd.rc:81
9339 msgid ""
9340 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9341 "batch file.\n"
9342 "\n"
9343 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9344 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9345 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9346 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9347 "label terminates the batch file execution.\n"
9348 "\n"
9349 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9350 msgstr ""
9351 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9352 "пределах bat-файла.\n"
9353 "\n"
9354 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9355 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9356 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9357 "именем,\n"
9358 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9359 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9360 "файла.\n"
9361 "\n"
9362 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9364 #: cmd.rc:84
9365 msgid ""
9366 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9367 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9368 msgstr ""
9369 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9370 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9372 #: cmd.rc:94
9373 msgid ""
9374 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9375 "\n"
9376 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9377 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9378 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9379 "\n"
9380 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9381 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9382 msgstr ""
9383 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9384 "\n"
9385 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9386 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9387 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9388 "\n"
9389 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9390 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9392 #: cmd.rc:100
9393 msgid ""
9394 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9395 "\n"
9396 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9397 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9398 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9399 msgstr ""
9400 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9401 "\n"
9402 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9403 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9404 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9406 #: cmd.rc:103
9407 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9408 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9410 #: cmd.rc:104
9411 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9412 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9414 #: cmd.rc:111
9415 msgid ""
9416 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9417 "\n"
9418 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9419 "subdirectories\n"
9420 "below the item are moved as well.\n"
9421 "\n"
9422 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9423 msgstr ""
9424 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9425 "\n"
9426 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9427 "также переместятся.\n"
9428 "\n"
9429 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9430 "другой.\n"
9432 #: cmd.rc:122
9433 msgid ""
9434 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9435 "\n"
9436 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9437 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9438 "PATH command with the new value.\n"
9439 "\n"
9440 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9441 "variable, for example:\n"
9442 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9443 msgstr ""
9444 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9445 "\n"
9446 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9447 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9448 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9449 "\n"
9450 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9451 "окружения PATH, например:\n"
9452 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9454 #: cmd.rc:128
9455 msgid ""
9456 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9457 "\n"
9458 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9459 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9460 msgstr ""
9461 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9462 "\n"
9463 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9464 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9466 #: cmd.rc:149
9467 msgid ""
9468 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9469 "\n"
9470 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9471 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9472 "\n"
9473 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9474 "\n"
9475 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9476 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9477 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9478 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9479 "\n"
9480 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9481 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9482 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9483 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9484 "\n"
9485 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9486 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9487 msgstr ""
9488 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9489 "\n"
9490 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9491 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9492 "\n"
9493 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9494 "\n"
9495 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9496 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9497 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9498 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9499 "\n"
9500 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9501 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9502 "текущего\n"
9503 "каталога и знак больше (>).\n"
9504 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9505 "\n"
9506 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9507 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9508 "<text>'\n"
9510 #: cmd.rc:153
9511 msgid ""
9512 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9513 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9514 msgstr ""
9515 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9516 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9518 #: cmd.rc:156
9519 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9520 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9522 #: cmd.rc:157
9523 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9524 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9526 #: cmd.rc:159
9527 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9528 msgstr ""
9529 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9531 #: cmd.rc:160
9532 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9533 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9535 #: cmd.rc:178
9536 msgid ""
9537 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9538 "\n"
9539 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9540 "\n"
9541 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9542 "\n"
9543 "SET <variable>=<value>\n"
9544 "\n"
9545 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9546 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9547 "have embedded spaces.\n"
9548 "\n"
9549 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9550 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9551 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9552 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9553 msgstr ""
9554 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9555 "\n"
9556 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9557 "\n"
9558 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9559 "\n"
9560 "SET <переменная>=<значение>\n"
9561 "\n"
9562 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9563 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9564 "пробелы.\n"
9565 "\n"
9566 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9567 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9568 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9569 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9571 #: cmd.rc:183
9572 msgid ""
9573 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9574 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9575 "if called from the command line.\n"
9576 msgstr ""
9577 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9578 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9579 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9581 #: cmd.rc:185
9582 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9583 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9585 #: cmd.rc:187
9586 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9587 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9589 #: cmd.rc:191
9590 msgid ""
9591 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9592 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9593 msgstr ""
9594 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9595 "перенаправлен).\n"
9596 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9597 "отсутствует.\n"
9599 #: cmd.rc:200
9600 msgid ""
9601 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9602 "\n"
9603 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9604 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9605 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9606 "\n"
9607 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9608 msgstr ""
9609 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9610 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9611 "\n"
9612 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9613 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9614 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9615 "\n"
9616 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9618 #: cmd.rc:203
9619 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9620 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9622 #: cmd.rc:205
9623 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9624 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9626 #: cmd.rc:209
9627 msgid ""
9628 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9629 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9630 msgstr ""
9631 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9632 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9634 #: cmd.rc:217
9635 msgid ""
9636 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9637 "\n"
9638 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9639 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9640 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9641 "settings are restored.\n"
9642 msgstr ""
9643 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9644 "\n"
9645 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9646 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9647 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9648 "окружения восстанавливаются.\n"
9650 #: cmd.rc:220
9651 msgid ""
9652 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9653 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9654 msgstr ""
9655 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9656 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9658 #: cmd.rc:222
9659 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9660 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
9662 #: cmd.rc:230
9663 msgid ""
9664 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9665 "\n"
9666 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9667 "\n"
9668 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9669 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9670 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9671 "association, if any.\n"
9672 msgstr ""
9673 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
9674 "\n"
9675 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9676 "\n"
9677 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9678 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9679 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
9680 "удаляется.\n"
9682 #: cmd.rc:241
9683 msgid ""
9684 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9685 "\n"
9686 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9687 "\n"
9688 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9689 "currently defined.\n"
9690 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9691 "if any.\n"
9692 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9693 "associated to the specified file type.\n"
9694 msgstr ""
9695 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
9696 "\n"
9697 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9698 "\n"
9699 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9700 "открытия.\n"
9701 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9702 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9703 "удаляется.\n"
9705 #: cmd.rc:243
9706 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9707 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9709 #: cmd.rc:247
9710 msgid ""
9711 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9712 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9713 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9714 msgstr ""
9715 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9716 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9717 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9719 #: cmd.rc:251
9720 msgid ""
9721 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9722 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9723 msgstr ""
9724 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9725 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9727 #: cmd.rc:288
9728 msgid ""
9729 "CMD built-in commands are:\n"
9730 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9731 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9732 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9733 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9734 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9735 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9736 "COPY\t\tCopy file\n"
9737 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9738 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9739 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9740 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9741 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9742 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9743 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9744 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9745 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9746 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9747 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9748 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9749 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9750 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9751 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9752 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9753 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9754 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9755 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9756 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9757 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9758 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9759 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9760 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9761 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9762 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9763 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9764 "\n"
9765 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9766 msgstr ""
9767 "Встроенные команды CMD:\n"
9768 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9769 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9770 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9771 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9772 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9773 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9774 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9775 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9776 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9777 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9778 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9779 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9780 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9781 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9782 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9783 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9784 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9785 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9786 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9787 "PUSHD\n"
9788 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9789 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9790 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9791 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9792 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9793 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9794 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9795 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9796 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9797 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9798 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9799 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9800 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9801 "\n"
9802 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9803 "командам.\n"
9805 #: cmd.rc:290
9806 msgid "Are you sure?"
9807 msgstr "Вы уверены?"
9809 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
9810 msgctxt "Yes key"
9811 msgid "Y"
9812 msgstr "Y"
9814 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
9815 msgctxt "No key"
9816 msgid "N"
9817 msgstr "N"
9819 #: cmd.rc:293
9820 msgid "File association missing for extension %1\n"
9821 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9823 #: cmd.rc:294
9824 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9825 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9827 #: cmd.rc:295
9828 msgid "Overwrite %1?"
9829 msgstr "Перезаписать %1?"
9831 #: cmd.rc:296
9832 msgid "More..."
9833 msgstr "Дальше..."
9835 #: cmd.rc:297
9836 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9837 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9839 #: cmd.rc:299
9840 msgid "Argument missing\n"
9841 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9843 #: cmd.rc:300
9844 msgid "Syntax error\n"
9845 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9847 #: cmd.rc:302
9848 msgid "No help available for %1\n"
9849 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9851 #: cmd.rc:303
9852 msgid "Target to GOTO not found\n"
9853 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9855 #: cmd.rc:304
9856 msgid "Current Date is %1\n"
9857 msgstr "Текущая дата %1\n"
9859 #: cmd.rc:305
9860 msgid "Current Time is %1\n"
9861 msgstr "Текущее время %1\n"
9863 #: cmd.rc:306
9864 msgid "Enter new date: "
9865 msgstr "Введите новую дату: "
9867 #: cmd.rc:307
9868 msgid "Enter new time: "
9869 msgstr "Введите новое время: "
9871 #: cmd.rc:308
9872 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9873 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9875 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
9876 msgid "Failed to open '%1'\n"
9877 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9879 #: cmd.rc:310
9880 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9881 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9883 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
9884 msgctxt "All key"
9885 msgid "A"
9886 msgstr "A"
9888 #: cmd.rc:312
9889 msgid "Delete %1?"
9890 msgstr "Удалить %1?"
9892 #: cmd.rc:313
9893 msgid "Echo is %1\n"
9894 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9896 #: cmd.rc:314
9897 msgid "Verify is %1\n"
9898 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9900 #: cmd.rc:315
9901 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9902 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9904 #: cmd.rc:316
9905 msgid "Parameter error\n"
9906 msgstr "Неверный параметр\n"
9908 #: cmd.rc:317
9909 msgid ""
9910 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9911 "\n"
9912 msgstr ""
9913 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
9914 "\n"
9916 #: cmd.rc:318
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9919 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
9921 #: cmd.rc:319
9922 msgid "PATH not found\n"
9923 msgstr "PATH не найден\n"
9925 #: cmd.rc:320
9926 msgid "Press any key to continue... "
9927 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
9929 #: cmd.rc:321
9930 msgid "Wine Command Prompt"
9931 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
9933 #: cmd.rc:322
9934 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9935 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
9937 #: cmd.rc:323
9938 msgid "More? "
9939 msgstr "Ещё? "
9941 #: cmd.rc:324
9942 msgid "The input line is too long.\n"
9943 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
9945 #: cmd.rc:325
9946 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9947 msgstr ""
9949 #: cmd.rc:326
9950 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9951 msgstr ""
9953 #: cmd.rc:327
9954 msgid " (Yes|No)"
9955 msgstr " (Y - да|N - нет)"
9957 #: cmd.rc:328
9958 msgid " (Yes|No|All)"
9959 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
9961 #: dxdiag.rc:27
9962 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9963 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
9965 #: dxdiag.rc:28
9966 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9967 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
9969 #: explorer.rc:28
9970 msgid "Wine Explorer"
9971 msgstr "Проводник Wine"
9973 #: explorer.rc:29
9974 msgid "Location:"
9975 msgstr "Путь:"
9977 #: hostname.rc:27
9978 msgid "Usage: hostname\n"
9979 msgstr "Использование: hostname\n"
9981 #: hostname.rc:28
9982 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9983 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
9985 #: hostname.rc:29
9986 msgid ""
9987 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9988 "utility.\n"
9989 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
9991 #: ipconfig.rc:27
9992 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9993 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9995 #: ipconfig.rc:28
9996 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9997 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
9999 #: ipconfig.rc:29
10000 msgid "%1 adapter %2\n"
10001 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10003 #: ipconfig.rc:30
10004 msgid "Ethernet"
10005 msgstr "Ethernet"
10007 #: ipconfig.rc:32
10008 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10009 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10011 #: ipconfig.rc:34
10012 msgid "Hostname"
10013 msgstr "Имя узла"
10015 #: ipconfig.rc:35
10016 msgid "Node type"
10017 msgstr "Тип узла"
10019 #: ipconfig.rc:36
10020 msgid "Broadcast"
10021 msgstr "Широковещательный"
10023 #: ipconfig.rc:37
10024 msgid "Peer-to-peer"
10025 msgstr "Одноранговый"
10027 #: ipconfig.rc:38
10028 msgid "Mixed"
10029 msgstr "Смешанный"
10031 #: ipconfig.rc:39
10032 msgid "Hybrid"
10033 msgstr "Гибридный"
10035 #: ipconfig.rc:40
10036 msgid "IP routing enabled"
10037 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10039 #: ipconfig.rc:42
10040 msgid "Physical address"
10041 msgstr "Физический адрес"
10043 #: ipconfig.rc:43
10044 msgid "DHCP enabled"
10045 msgstr "DHCP включен"
10047 #: ipconfig.rc:46
10048 msgid "Default gateway"
10049 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10051 #: net.rc:27
10052 msgid ""
10053 "The syntax of this command is:\n"
10054 "\n"
10055 "NET command [arguments]\n"
10056 "    -or-\n"
10057 "NET command /HELP\n"
10058 "\n"
10059 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10060 msgstr ""
10061 "Синтаксис команды:\n"
10062 "\n"
10063 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10064 "    -или-\n"
10065 "NET команда /HELP\n"
10066 "\n"
10067 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10069 #: net.rc:28
10070 msgid ""
10071 "The syntax of this command is:\n"
10072 "\n"
10073 "NET START [service]\n"
10074 "\n"
10075 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10076 "'service' is the name of the service to start.\n"
10077 msgstr ""
10078 "Синтаксис команды:\n"
10079 "\n"
10080 "NET START [служба]\n"
10081 "\n"
10082 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10083 "всех запущенных служб.\n"
10085 #: net.rc:29
10086 msgid ""
10087 "The syntax of this command is:\n"
10088 "\n"
10089 "NET STOP service\n"
10090 "\n"
10091 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10092 msgstr ""
10093 "Синтаксис команды:\n"
10094 "\n"
10095 "NET STOP служба\n"
10096 "\n"
10097 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10099 #: net.rc:30
10100 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10101 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10103 #: net.rc:31
10104 msgid "Could not stop service %1\n"
10105 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10107 #: net.rc:32
10108 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10109 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10111 #: net.rc:33
10112 msgid "Could not get handle to service.\n"
10113 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10115 #: net.rc:34
10116 msgid "The %1 service is starting.\n"
10117 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10119 #: net.rc:35
10120 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10121 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10123 #: net.rc:36
10124 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10125 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10127 #: net.rc:37
10128 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10129 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10131 #: net.rc:38
10132 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10133 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10135 #: net.rc:39
10136 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10137 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10139 #: net.rc:41
10140 msgid "There are no entries in the list.\n"
10141 msgstr "Список пуст.\n"
10143 #: net.rc:42
10144 msgid ""
10145 "\n"
10146 "Status  Local   Remote\n"
10147 "---------------------------------------------------------------\n"
10148 msgstr ""
10149 "\n"
10150 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10151 "---------------------------------------------------------------\n"
10153 #: net.rc:43
10154 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10155 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10157 #: net.rc:45
10158 msgid "Paused"
10159 msgstr "Приостановлена"
10161 #: net.rc:46
10162 msgid "Disconnected"
10163 msgstr "Отключено"
10165 #: net.rc:47
10166 msgid "A network error occurred"
10167 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10169 #: net.rc:48
10170 msgid "Connection is being made"
10171 msgstr "Соединение было установлено"
10173 #: net.rc:49
10174 msgid "Reconnecting"
10175 msgstr "Переподключение"
10177 #: net.rc:40
10178 msgid "The following services are running:\n"
10179 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10181 #: notepad.rc:27
10182 msgid "&New\tCtrl+N"
10183 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10185 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10186 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10187 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10189 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10190 msgid "&Save\tCtrl+S"
10191 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10193 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10194 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10195 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10197 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10198 msgid "Page Se&tup..."
10199 msgstr "Пара&метры страницы..."
10201 #: notepad.rc:34
10202 msgid "P&rinter Setup..."
10203 msgstr "&Настройка принтера..."
10205 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10206 msgid "&Edit"
10207 msgstr "&Правка"
10209 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10210 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10211 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10213 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10214 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10215 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10217 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10218 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10219 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10221 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10222 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10223 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10225 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10226 #: winefile.rc:29
10227 msgid "&Delete\tDel"
10228 msgstr "&Удалить\tDel"
10230 #: notepad.rc:46
10231 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10232 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10234 #: notepad.rc:47
10235 msgid "&Time/Date\tF5"
10236 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10238 #: notepad.rc:49
10239 msgid "&Wrap long lines"
10240 msgstr "&Перенос по словам"
10242 #: notepad.rc:53
10243 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10244 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10246 #: notepad.rc:54
10247 msgid "&Search next\tF3"
10248 msgstr "Найти &далее\tF3"
10250 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10251 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10252 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10254 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10255 msgid "&Contents\tF1"
10256 msgstr "&Содержание\tF1"
10258 #: notepad.rc:59
10259 msgid "&About Notepad"
10260 msgstr "&О Notepad"
10262 #: notepad.rc:97
10263 msgid "Page Setup"
10264 msgstr "Параметры страницы"
10266 #: notepad.rc:99
10267 msgid "&Header:"
10268 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10270 #: notepad.rc:101
10271 msgid "&Footer:"
10272 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10274 #: notepad.rc:104
10275 msgid "Margins (millimeters)"
10276 msgstr "Поля (мм)"
10278 #: notepad.rc:105
10279 msgid "&Left:"
10280 msgstr "&Левое:"
10282 #: notepad.rc:107
10283 msgid "&Top:"
10284 msgstr "&Верхнее:"
10286 #: notepad.rc:123
10287 msgid "Encoding:"
10288 msgstr "Кодировка:"
10290 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10291 msgctxt "accelerator Select All"
10292 msgid "A"
10293 msgstr "A"
10295 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10296 msgctxt "accelerator Copy"
10297 msgid "C"
10298 msgstr "C"
10300 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10301 msgctxt "accelerator Find"
10302 msgid "F"
10303 msgstr "F"
10305 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10306 msgctxt "accelerator Replace"
10307 msgid "H"
10308 msgstr ""
10310 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10311 msgctxt "accelerator New"
10312 msgid "N"
10313 msgstr "N"
10315 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10316 msgctxt "accelerator Open"
10317 msgid "O"
10318 msgstr "O"
10320 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10321 msgctxt "accelerator Print"
10322 msgid "P"
10323 msgstr ""
10325 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10326 msgctxt "accelerator Save"
10327 msgid "S"
10328 msgstr ""
10330 #: notepad.rc:137
10331 msgctxt "accelerator Paste"
10332 msgid "V"
10333 msgstr ""
10335 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10336 msgctxt "accelerator Cut"
10337 msgid "X"
10338 msgstr ""
10340 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10341 msgctxt "accelerator Undo"
10342 msgid "Z"
10343 msgstr ""
10345 #: notepad.rc:66
10346 msgid "Page &p"
10347 msgstr "Страница &p"
10349 #: notepad.rc:68
10350 msgid "Notepad"
10351 msgstr "Блокнот"
10353 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10354 msgid "ERROR"
10355 msgstr "ОШИБКА"
10357 #: notepad.rc:71
10358 msgid "Untitled"
10359 msgstr "(без заголовка)"
10361 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10362 msgid "Text files (*.txt)"
10363 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10365 #: notepad.rc:77
10366 msgid ""
10367 "File '%s' does not exist.\n"
10368 "\n"
10369 "Do you want to create a new file?"
10370 msgstr ""
10371 "Файл '%s'\n"
10372 "не существует\n"
10373 "\n"
10374 " Хотите создать новый файл?"
10376 #: notepad.rc:79
10377 msgid ""
10378 "File '%s' has been modified.\n"
10379 "\n"
10380 "Would you like to save the changes?"
10381 msgstr ""
10382 "Файл '%s'\n"
10383 "был изменён\n"
10384 "\n"
10385 " Хотите сохранить изменения?"
10387 #: notepad.rc:80
10388 msgid "'%s' could not be found."
10389 msgstr "'%s' не найден."
10391 #: notepad.rc:82
10392 msgid "Unicode (UTF-16)"
10393 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10395 #: notepad.rc:83
10396 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10397 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10399 #: notepad.rc:84
10400 msgid "Unicode (UTF-8)"
10401 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10403 #: notepad.rc:91
10404 msgid ""
10405 "%1\n"
10406 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10407 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10408 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10409 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10410 "Continue?"
10411 msgstr ""
10412 "%1\n"
10413 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10414 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10415 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10416 "выберите\n"
10417 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10418 "Продолжить?"
10420 #: oleview.rc:29
10421 msgid "&Bind to file..."
10422 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10424 #: oleview.rc:30
10425 msgid "&View TypeLib..."
10426 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10428 #: oleview.rc:32
10429 msgid "&System Configuration"
10430 msgstr "&Конфигурация системы"
10432 #: oleview.rc:33
10433 msgid "&Run the Registry Editor"
10434 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10436 #: oleview.rc:37
10437 msgid "&Object"
10438 msgstr "&Объект"
10440 #: oleview.rc:39
10441 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10442 msgstr ""
10444 #: oleview.rc:41
10445 msgid "&In-process server"
10446 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10448 #: oleview.rc:42
10449 msgid "In-process &handler"
10450 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10452 #: oleview.rc:43
10453 msgid "&Local server"
10454 msgstr "&Локальный сервер"
10456 #: oleview.rc:44
10457 msgid "&Remote server"
10458 msgstr "&Удаленный сервер"
10460 #: oleview.rc:47
10461 msgid "View &Type information"
10462 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10464 #: oleview.rc:49
10465 msgid "Create &Instance"
10466 msgstr "Создать &Экземпляр"
10468 #: oleview.rc:50
10469 msgid "Create Instance &On..."
10470 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10472 #: oleview.rc:51
10473 msgid "&Release Instance"
10474 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10476 #: oleview.rc:53
10477 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10478 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10480 #: oleview.rc:54
10481 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10482 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10484 #: oleview.rc:60
10485 msgid "&Expert mode"
10486 msgstr "&Режим эксперта"
10488 #: oleview.rc:62
10489 msgid "&Hidden component categories"
10490 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10492 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10493 msgid "&Toolbar"
10494 msgstr "Панель &инструментов"
10496 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10497 msgid "&Status Bar"
10498 msgstr "&Строка состояния"
10500 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10501 msgid "&Refresh\tF5"
10502 msgstr "&Обновить\tF5"
10504 #: oleview.rc:71
10505 msgid "&About OleView"
10506 msgstr "&О OleView"
10508 #: oleview.rc:79
10509 msgid "&Save as..."
10510 msgstr "&Сохранить как..."
10512 #: oleview.rc:84
10513 msgid "&Group by type kind"
10514 msgstr "&Группировать по типу"
10516 #: oleview.rc:154
10517 msgid "Connect to another machine"
10518 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10520 #: oleview.rc:157
10521 msgid "&Machine name:"
10522 msgstr "&Имя компьютера:"
10524 #: oleview.rc:165
10525 msgid "System Configuration"
10526 msgstr "Конфигурация системы"
10528 #: oleview.rc:168
10529 msgid "System Settings"
10530 msgstr "Настройки системы"
10532 #: oleview.rc:169
10533 msgid "&Enable Distributed COM"
10534 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10536 #: oleview.rc:170
10537 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10538 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10540 #: oleview.rc:171
10541 msgid ""
10542 "These settings change only registry values.\n"
10543 "They have no effect on Wine performance."
10544 msgstr ""
10545 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10546 "производительность Wine."
10548 #: oleview.rc:178
10549 msgid "Default Interface Viewer"
10550 msgstr ""
10552 #: oleview.rc:181
10553 msgid "Interface"
10554 msgstr "Интерфейс"
10556 #: oleview.rc:183
10557 msgid "IID:"
10558 msgstr "IID:"
10560 #: oleview.rc:186
10561 msgid "&View Type Info"
10562 msgstr ""
10564 #: oleview.rc:191
10565 msgid "IPersist Interface Viewer"
10566 msgstr ""
10568 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10569 msgid "Class Name:"
10570 msgstr "Имя класса:"
10572 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10573 msgid "CLSID:"
10574 msgstr "CLSID:"
10576 #: oleview.rc:203
10577 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10578 msgstr ""
10580 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10581 msgid "OleView"
10582 msgstr "OleView"
10584 #: oleview.rc:98
10585 msgid "ITypeLib viewer"
10586 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10588 #: oleview.rc:96
10589 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10590 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10592 #: oleview.rc:97
10593 msgid "version 1.0"
10594 msgstr "версия 1.0"
10596 #: oleview.rc:100
10597 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10598 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10600 #: oleview.rc:103
10601 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10602 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10604 #: oleview.rc:104
10605 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10606 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10608 #: oleview.rc:105
10609 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10610 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10612 #: oleview.rc:106
10613 msgid "Run the Wine registry editor"
10614 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10616 #: oleview.rc:107
10617 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10618 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10620 #: oleview.rc:108
10621 msgid "Create an instance of the selected object"
10622 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10624 #: oleview.rc:109
10625 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10626 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10628 #: oleview.rc:110
10629 msgid "Release the currently selected object instance"
10630 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10632 #: oleview.rc:111
10633 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10634 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10636 #: oleview.rc:112
10637 msgid "Display the viewer for the selected item"
10638 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10640 #: oleview.rc:117
10641 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10642 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10644 #: oleview.rc:118
10645 msgid ""
10646 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10647 msgstr ""
10648 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10650 #: oleview.rc:119
10651 msgid "Show or hide the toolbar"
10652 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10654 #: oleview.rc:120
10655 msgid "Show or hide the status bar"
10656 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10658 #: oleview.rc:121
10659 msgid "Refresh all lists"
10660 msgstr "Обновить все списки"
10662 #: oleview.rc:122
10663 msgid "Display program information, version number and copyright"
10664 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10666 #: oleview.rc:113
10667 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10668 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10670 #: oleview.rc:114
10671 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10672 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10674 #: oleview.rc:115
10675 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10676 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10678 #: oleview.rc:116
10679 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10680 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10682 #: oleview.rc:128
10683 msgid "ObjectClasses"
10684 msgstr "Классы объектов"
10686 #: oleview.rc:129
10687 msgid "Grouped by Component Category"
10688 msgstr "Группировка по категориям"
10690 #: oleview.rc:130
10691 msgid "OLE 1.0 Objects"
10692 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10694 #: oleview.rc:131
10695 msgid "COM Library Objects"
10696 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10698 #: oleview.rc:132
10699 msgid "All Objects"
10700 msgstr "Все объекты"
10702 #: oleview.rc:133
10703 msgid "Application IDs"
10704 msgstr "ID приложения"
10706 #: oleview.rc:134
10707 msgid "Type Libraries"
10708 msgstr "Библиотеки типов"
10710 #: oleview.rc:135
10711 msgid "ver."
10712 msgstr "вер."
10714 #: oleview.rc:136
10715 msgid "Interfaces"
10716 msgstr "Интерфейсы"
10718 #: oleview.rc:138
10719 msgid "Registry"
10720 msgstr "Реестр"
10722 #: oleview.rc:139
10723 msgid "Implementation"
10724 msgstr "Реализация"
10726 #: oleview.rc:140
10727 msgid "Activation"
10728 msgstr "Активация"
10730 #: oleview.rc:142
10731 msgid "CoGetClassObject failed."
10732 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10734 #: oleview.rc:143
10735 msgid "Unknown error"
10736 msgstr "Неизвестная ошибка"
10738 #: oleview.rc:146
10739 msgid "bytes"
10740 msgstr "байт"
10742 #: oleview.rc:148
10743 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10744 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10746 #: oleview.rc:149
10747 msgid "Inherited Interfaces"
10748 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10750 #: oleview.rc:124
10751 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10752 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10754 #: oleview.rc:125
10755 msgid "Close window"
10756 msgstr "Закрыть окно"
10758 #: oleview.rc:126
10759 msgid "Group typeinfos by kind"
10760 msgstr "Группировать типы по видам"
10762 #: progman.rc:30
10763 msgid "&New..."
10764 msgstr "&Создать..."
10766 #: progman.rc:31
10767 msgid "O&pen\tEnter"
10768 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10770 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10771 msgid "&Move...\tF7"
10772 msgstr "&Переместить...\tF7"
10774 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10775 msgid "&Copy...\tF8"
10776 msgstr "&Копировать...\tF8"
10778 #: progman.rc:35
10779 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10780 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10782 #: progman.rc:37
10783 msgid "&Execute..."
10784 msgstr "&Запустить..."
10786 #: progman.rc:39
10787 msgid "E&xit Windows"
10788 msgstr "Вы&ход из Windows"
10790 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10791 msgid "&Options"
10792 msgstr "&Параметры"
10794 #: progman.rc:42
10795 msgid "&Arrange automatically"
10796 msgstr "&Автоупорядочивание"
10798 #: progman.rc:43
10799 msgid "&Minimize on run"
10800 msgstr "&Свернуть при запуске"
10802 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10803 msgid "&Save settings on exit"
10804 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10806 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10807 msgid "&Windows"
10808 msgstr "&Окна"
10810 #: progman.rc:47
10811 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10812 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10814 #: progman.rc:48
10815 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10816 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10818 #: progman.rc:49
10819 msgid "&Arrange Icons"
10820 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10822 #: progman.rc:54
10823 msgid "&About Program Manager"
10824 msgstr "&О диспетчере программ"
10826 #: progman.rc:100
10827 msgid "Program &group"
10828 msgstr "&Группу программ"
10830 #: progman.rc:102
10831 msgid "&Program"
10832 msgstr "&Программный элемент"
10834 #: progman.rc:113
10835 msgid "Move Program"
10836 msgstr "Переместить программу"
10838 #: progman.rc:115
10839 msgid "Move program:"
10840 msgstr "Переместить программу:"
10842 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10843 msgid "From group:"
10844 msgstr "Из группы:"
10846 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10847 msgid "&To group:"
10848 msgstr "&В группу:"
10850 #: progman.rc:131
10851 msgid "Copy Program"
10852 msgstr "Копировать программу"
10854 #: progman.rc:133
10855 msgid "Copy program:"
10856 msgstr "Копировать программу:"
10858 #: progman.rc:149
10859 msgid "Program Group Attributes"
10860 msgstr "Атрибуты программной группы"
10862 #: progman.rc:153
10863 msgid "&Group file:"
10864 msgstr "&Файл группы:"
10866 #: progman.rc:165
10867 msgid "Program Attributes"
10868 msgstr "Атрибуты программы"
10870 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10871 msgid "&Command line:"
10872 msgstr "&Командная строка:"
10874 #: progman.rc:171
10875 msgid "&Working directory:"
10876 msgstr "&Рабочая папка:"
10878 #: progman.rc:173
10879 msgid "&Key combination:"
10880 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10882 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10883 msgid "&Minimize at launch"
10884 msgstr "В виде &значка"
10886 #: progman.rc:180
10887 msgid "Change &icon..."
10888 msgstr "&Другой значок..."
10890 #: progman.rc:189
10891 msgid "Change Icon"
10892 msgstr "Выбрать значок"
10894 #: progman.rc:191
10895 msgid "&Filename:"
10896 msgstr "&Имя файла:"
10898 #: progman.rc:193
10899 msgid "Current &icon:"
10900 msgstr "&Текущий значок:"
10902 #: progman.rc:207
10903 msgid "Execute Program"
10904 msgstr "Запустить программу"
10906 #: progman.rc:60
10907 msgid "Program Manager"
10908 msgstr "Диспетчер программ"
10910 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10911 msgid "WARNING"
10912 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10914 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10915 msgid "Information"
10916 msgstr "Информация"
10918 #: progman.rc:65
10919 msgid "Delete group `%s'?"
10920 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10922 #: progman.rc:66
10923 msgid "Delete program `%s'?"
10924 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10926 #: progman.rc:67
10927 msgid "Not implemented"
10928 msgstr "Не реализовано"
10930 #: progman.rc:68
10931 msgid "Error reading `%s'."
10932 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10934 #: progman.rc:69
10935 msgid "Error writing `%s'."
10936 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10938 #: progman.rc:72
10939 msgid ""
10940 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10941 "Should it be tried further on?"
10942 msgstr ""
10943 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10944 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10946 #: progman.rc:74
10947 msgid "Help not available."
10948 msgstr "Справка не доступна."
10950 #: progman.rc:75
10951 msgid "Unknown feature in %s"
10952 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10954 #: progman.rc:76
10955 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10956 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
10958 #: progman.rc:77
10959 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10960 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
10962 #: progman.rc:81
10963 msgid "Libraries (*.dll)"
10964 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
10966 #: progman.rc:82
10967 msgid "Icon files"
10968 msgstr "Файлы значков"
10970 #: progman.rc:83
10971 msgid "Icons (*.ico)"
10972 msgstr "Значки (*.ico)"
10974 #: reg.rc:27
10975 msgid ""
10976 "The syntax of this command is:\n"
10977 "\n"
10978 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10979 "REG command /?\n"
10980 msgstr ""
10981 "Использование программы:\n"
10982 "\n"
10983 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10984 "REG <команда> /?\n"
10986 #: reg.rc:28
10987 msgid ""
10988 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10989 "f]\n"
10990 msgstr ""
10991 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
10992 "значение] [/f]\n"
10994 #: reg.rc:29
10995 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10996 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
10998 #: reg.rc:30
10999 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11000 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11002 #: reg.rc:31
11003 msgid "The operation completed successfully\n"
11004 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11006 #: reg.rc:32
11007 msgid "Error: Invalid key name\n"
11008 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11010 #: reg.rc:33
11011 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11012 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11014 #: reg.rc:34
11015 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11016 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11018 #: reg.rc:35
11019 msgid ""
11020 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11021 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11023 #: regedit.rc:31
11024 msgid "&Registry"
11025 msgstr "&Реестр"
11027 #: regedit.rc:33
11028 msgid "&Import Registry File..."
11029 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11031 #: regedit.rc:34
11032 msgid "&Export Registry File..."
11033 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11035 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11036 msgid "&Key"
11037 msgstr "&Раздел"
11039 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11040 msgid "&String Value"
11041 msgstr "&Строковый параметр"
11043 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11044 msgid "&Binary Value"
11045 msgstr "&Двоичный параметр"
11047 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11048 msgid "&DWORD Value"
11049 msgstr "&Параметр DWORD"
11051 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11052 msgid "&Multi String Value"
11053 msgstr "&Многостроковый параметр"
11055 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11056 msgid "&Expandable String Value"
11057 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11059 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11060 msgid "&Rename\tF2"
11061 msgstr "&Переименовать\tF2"
11063 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11064 msgid "&Copy Key Name"
11065 msgstr "&Копировать имя раздела"
11067 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11068 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11069 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11071 #: regedit.rc:61
11072 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11073 msgstr "Найти &далее\tF3"
11075 #: regedit.rc:65
11076 msgid "Status &Bar"
11077 msgstr "Строка &состояния"
11079 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11080 msgid "Sp&lit"
11081 msgstr "&Разделить"
11083 #: regedit.rc:74
11084 msgid "&Remove Favorite..."
11085 msgstr "&Удалить из избранного..."
11087 #: regedit.rc:79
11088 msgid "&About Registry Editor"
11089 msgstr "&О редакторе реестра"
11091 #: regedit.rc:88
11092 msgid "Modify Binary Data..."
11093 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11095 #: regedit.rc:215
11096 msgid "Export registry"
11097 msgstr "Экспорт реестра"
11099 #: regedit.rc:217
11100 msgid "S&elected branch:"
11101 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11103 #: regedit.rc:226
11104 msgid "Find:"
11105 msgstr "Найти:"
11107 #: regedit.rc:228
11108 msgid "Find in:"
11109 msgstr "Искать в:"
11111 #: regedit.rc:229
11112 msgid "Keys"
11113 msgstr "Именах разделов"
11115 #: regedit.rc:230
11116 msgid "Value names"
11117 msgstr "Именах параметров"
11119 #: regedit.rc:231
11120 msgid "Value content"
11121 msgstr "Значениях параметров"
11123 #: regedit.rc:232
11124 msgid "Whole string only"
11125 msgstr "Всю строку целиком"
11127 #: regedit.rc:239
11128 msgid "Add Favorite"
11129 msgstr "Добавление в избранное"
11131 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11132 msgid "Name:"
11133 msgstr "Имя:"
11135 #: regedit.rc:250
11136 msgid "Remove Favorite"
11137 msgstr "Удаление из избранного"
11139 #: regedit.rc:261
11140 msgid "Edit String"
11141 msgstr "Изменение строкового параметра"
11143 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11144 msgid "Value name:"
11145 msgstr "Имя параметра:"
11147 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11148 msgid "Value data:"
11149 msgstr "Значение:"
11151 #: regedit.rc:274
11152 msgid "Edit DWORD"
11153 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11155 #: regedit.rc:281
11156 msgid "Base"
11157 msgstr "Представление"
11159 #: regedit.rc:282
11160 msgid "Hexadecimal"
11161 msgstr "16-ричное"
11163 #: regedit.rc:283
11164 msgid "Decimal"
11165 msgstr "Десятичное"
11167 #: regedit.rc:290
11168 msgid "Edit Binary"
11169 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11171 #: regedit.rc:303
11172 msgid "Edit Multi String"
11173 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11175 #: regedit.rc:134
11176 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11177 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11179 #: regedit.rc:135
11180 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11181 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11183 #: regedit.rc:136
11184 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11185 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11187 #: regedit.rc:137
11188 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11189 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11191 #: regedit.rc:138
11192 msgid ""
11193 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11194 msgstr ""
11195 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11197 #: regedit.rc:139
11198 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11199 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11201 #: regedit.rc:124
11202 msgid "Data"
11203 msgstr "Значение"
11205 #: regedit.rc:129
11206 msgid "Registry Editor"
11207 msgstr "Редактор реестра"
11209 #: regedit.rc:191
11210 msgid "Import Registry File"
11211 msgstr "Импорт файла реестра"
11213 #: regedit.rc:192
11214 msgid "Export Registry File"
11215 msgstr "Экспорт файла реестра"
11217 #: regedit.rc:193
11218 msgid "Registry files (*.reg)"
11219 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11221 #: regedit.rc:194
11222 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11223 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11225 #: regedit.rc:201
11226 msgid "(Default)"
11227 msgstr "(По умолчанию)"
11229 #: regedit.rc:202
11230 msgid "(value not set)"
11231 msgstr "(значение не задано)"
11233 #: regedit.rc:203
11234 msgid "(cannot display value)"
11235 msgstr "(невозможно отобразить)"
11237 #: regedit.rc:204
11238 msgid "(unknown %d)"
11239 msgstr "(неизвестно %d)"
11241 #: regedit.rc:160
11242 msgid "Quits the registry editor"
11243 msgstr "Выход из редактора реестра"
11245 #: regedit.rc:161
11246 msgid "Adds keys to the favorites list"
11247 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11249 #: regedit.rc:162
11250 msgid "Removes keys from the favorites list"
11251 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11253 #: regedit.rc:163
11254 msgid "Shows or hides the status bar"
11255 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11257 #: regedit.rc:164
11258 msgid "Change position of split between two panes"
11259 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11261 #: regedit.rc:165
11262 msgid "Refreshes the window"
11263 msgstr "Обновляет окно"
11265 #: regedit.rc:166
11266 msgid "Deletes the selection"
11267 msgstr "Удаляет выделение"
11269 #: regedit.rc:167
11270 msgid "Renames the selection"
11271 msgstr "Переименовывает выделение"
11273 #: regedit.rc:168
11274 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11275 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11277 #: regedit.rc:169
11278 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11279 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11281 #: regedit.rc:170
11282 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11283 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11285 #: regedit.rc:144
11286 msgid "Modifies the value's data"
11287 msgstr "Изменяет значение параметра"
11289 #: regedit.rc:145
11290 msgid "Adds a new key"
11291 msgstr "Добавляет новый раздел"
11293 #: regedit.rc:146
11294 msgid "Adds a new string value"
11295 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11297 #: regedit.rc:147
11298 msgid "Adds a new binary value"
11299 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11301 #: regedit.rc:148
11302 msgid "Adds a new double word value"
11303 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11305 #: regedit.rc:150
11306 msgid "Imports a text file into the registry"
11307 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11309 #: regedit.rc:152
11310 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11311 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11313 #: regedit.rc:153
11314 msgid "Prints all or part of the registry"
11315 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11317 #: regedit.rc:155
11318 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11319 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11321 #: regedit.rc:178
11322 msgid "Can't query value '%s'"
11323 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11325 #: regedit.rc:179
11326 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11327 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11329 #: regedit.rc:180
11330 msgid "Value is too big (%u)"
11331 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11333 #: regedit.rc:181
11334 msgid "Confirm Value Delete"
11335 msgstr "Подтверждение"
11337 #: regedit.rc:182
11338 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11339 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11341 #: regedit.rc:186
11342 msgid "Search string '%s' not found"
11343 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11345 #: regedit.rc:183
11346 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11347 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11349 #: regedit.rc:184
11350 msgid "New Key #%d"
11351 msgstr "Новый раздел #%d"
11353 #: regedit.rc:185
11354 msgid "New Value #%d"
11355 msgstr "Новое значение #%d"
11357 #: regedit.rc:177
11358 msgid "Can't query key '%s'"
11359 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11361 #: regedit.rc:149
11362 msgid "Adds a new multi string value"
11363 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11365 #: regedit.rc:171
11366 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11367 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11369 #: start.rc:46
11370 msgid ""
11371 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11372 "with that suffix.\n"
11373 "Usage:\n"
11374 "start [options] program_filename [...]\n"
11375 "start [options] document_filename\n"
11376 "\n"
11377 "Options:\n"
11378 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11379 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11380 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11381 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11382 "code.\n"
11383 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11384 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11385 "/L           Show end-user license.\n"
11386 "/?           Display this help and exit.\n"
11387 "\n"
11388 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11389 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11390 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11391 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11392 msgstr ""
11393 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11394 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11395 "\n"
11396 "Использование:\n"
11397 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11398 "start [options] имя_файла_документа\n"
11399 "\n"
11400 "Опции:\n"
11401 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11402 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11403 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11404 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11405 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11406 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11407 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11408 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11409 "\n"
11410 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11411 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11412 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11413 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11415 #: start.rc:64
11416 #, fuzzy
11417 msgid ""
11418 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11419 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11420 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11421 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11422 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11423 "\n"
11424 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11425 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11426 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11427 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11428 "\n"
11429 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11430 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11431 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11432 "\n"
11433 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11434 msgstr ""
11435 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11436 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11437 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11438 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11439 "Foundation.\n"
11440 "\n"
11441 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11442 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11443 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11444 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11445 "\n"
11446 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11447 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11448 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11449 "\n"
11450 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11452 #: start.rc:66
11453 msgid ""
11454 "Application could not be started, or no application associated with the "
11455 "specified file.\n"
11456 "ShellExecuteEx failed"
11457 msgstr ""
11458 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11459 "документа приложений.\n"
11460 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11462 #: start.rc:68
11463 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11464 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11466 #: taskkill.rc:27
11467 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11468 msgstr ""
11469 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11471 #: taskkill.rc:28
11472 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11473 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11475 #: taskkill.rc:29
11476 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11477 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11479 #: taskkill.rc:30
11480 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11481 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11483 #: taskkill.rc:31
11484 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11485 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11487 #: taskkill.rc:32
11488 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11489 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11491 #: taskkill.rc:33
11492 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11493 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11495 #: taskkill.rc:34
11496 msgid ""
11497 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11498 msgstr ""
11499 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11501 #: taskkill.rc:35
11502 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11503 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11505 #: taskkill.rc:36
11506 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11507 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11509 #: taskkill.rc:37
11510 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11511 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11513 #: taskkill.rc:38
11514 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11515 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11517 #: taskkill.rc:39
11518 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11519 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11521 #: taskkill.rc:40
11522 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11523 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11525 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11526 msgid "&New Task (Run...)"
11527 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11529 #: taskmgr.rc:39
11530 msgid "E&xit Task Manager"
11531 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11533 #: taskmgr.rc:45
11534 msgid "&Minimize On Use"
11535 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11537 #: taskmgr.rc:47
11538 msgid "&Hide When Minimized"
11539 msgstr "С&крывать свернутое"
11541 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11542 msgid "&Show 16-bit tasks"
11543 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11545 #: taskmgr.rc:54
11546 msgid "&Refresh Now"
11547 msgstr "&Обновить"
11549 #: taskmgr.rc:55
11550 msgid "&Update Speed"
11551 msgstr "&Скорость обновления"
11553 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11554 msgid "&High"
11555 msgstr "&Высокая"
11557 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11558 msgid "&Normal"
11559 msgstr "&Обычная"
11561 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11562 msgid "&Low"
11563 msgstr "&Низкая"
11565 #: taskmgr.rc:61
11566 msgid "&Paused"
11567 msgstr "&Приостановить"
11569 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11570 msgid "&Select Columns..."
11571 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11573 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11574 msgid "&CPU History"
11575 msgstr "&Загрузка ЦП"
11577 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11578 msgid "&One Graph, All CPUs"
11579 msgstr "&Один график на все ЦП"
11581 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11582 msgid "One Graph &Per CPU"
11583 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11585 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11586 msgid "&Show Kernel Times"
11587 msgstr "&Вывод времени ядра"
11589 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11590 msgid "Tile &Horizontally"
11591 msgstr "&Сверху вниз"
11593 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11594 msgid "Tile &Vertically"
11595 msgstr "С&верху вниз"
11597 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11598 msgid "&Minimize"
11599 msgstr "&Свернуть"
11601 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11602 msgid "&Cascade"
11603 msgstr "&Каскадом"
11605 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11606 msgid "&Bring To Front"
11607 msgstr "&На передний план"
11609 #: taskmgr.rc:90
11610 msgid "&About Task Manager"
11611 msgstr "&О программе"
11613 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11614 msgid "&Switch To"
11615 msgstr "&Переключиться"
11617 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11618 msgid "&End Task"
11619 msgstr "Снять &задачу"
11621 #: taskmgr.rc:130
11622 msgid "&Go To Process"
11623 msgstr "&Перейти к процессам"
11625 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11626 msgid "&End Process"
11627 msgstr "&Завершить процесс"
11629 #: taskmgr.rc:150
11630 msgid "End Process &Tree"
11631 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11633 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11634 msgid "&Debug"
11635 msgstr "&Отладка"
11637 #: taskmgr.rc:154
11638 msgid "Set &Priority"
11639 msgstr "&Приоритет"
11641 #: taskmgr.rc:156
11642 msgid "&Realtime"
11643 msgstr "&Реального времени"
11645 #: taskmgr.rc:160
11646 msgid "&Above Normal"
11647 msgstr "В&ыше среднего"
11649 #: taskmgr.rc:164
11650 msgid "&Below Normal"
11651 msgstr "Н&иже среднего"
11653 #: taskmgr.rc:169
11654 msgid "Set &Affinity..."
11655 msgstr "Задать &соответствие..."
11657 #: taskmgr.rc:170
11658 msgid "Edit Debug &Channels..."
11659 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11661 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11662 msgid "Task Manager"
11663 msgstr "Диспетчер задач"
11665 #: taskmgr.rc:355
11666 msgid "&New Task..."
11667 msgstr "&Новая задача..."
11669 #: taskmgr.rc:368
11670 msgid "&Show processes from all users"
11671 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11673 #: taskmgr.rc:376
11674 msgid "CPU usage"
11675 msgstr "Загрузка ЦП"
11677 #: taskmgr.rc:377
11678 msgid "MEM usage"
11679 msgstr "использование памяти"
11681 #: taskmgr.rc:378
11682 msgid "Totals"
11683 msgstr "Всего"
11685 #: taskmgr.rc:379
11686 msgid "Commit charge (K)"
11687 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11689 #: taskmgr.rc:380
11690 msgid "Physical memory (K)"
11691 msgstr "Физическая память (КБ)"
11693 #: taskmgr.rc:381
11694 msgid "Kernel memory (K)"
11695 msgstr "Память ядра (КБ)"
11697 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11698 msgid "Handles"
11699 msgstr "Дескр."
11701 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11702 msgid "Threads"
11703 msgstr "Потоков"
11705 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11706 msgid "Processes"
11707 msgstr "Процессы"
11709 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11710 msgid "Total"
11711 msgstr "Всего"
11713 #: taskmgr.rc:392
11714 msgid "Limit"
11715 msgstr "Предел"
11717 #: taskmgr.rc:393
11718 msgid "Peak"
11719 msgstr "Пик"
11721 #: taskmgr.rc:402
11722 msgid "System Cache"
11723 msgstr "Системный кеш"
11725 #: taskmgr.rc:410
11726 msgid "Paged"
11727 msgstr "Выгружаемая"
11729 #: taskmgr.rc:411
11730 msgid "Nonpaged"
11731 msgstr "Невыгруж."
11733 #: taskmgr.rc:418
11734 msgid "CPU usage history"
11735 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11737 #: taskmgr.rc:419
11738 msgid "Memory usage history"
11739 msgstr "Хронология использования памяти"
11741 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11742 msgid "Debug Channels"
11743 msgstr "Каналы отладки"
11745 #: taskmgr.rc:443
11746 msgid "Processor Affinity"
11747 msgstr "Соответствие процессоров"
11749 #: taskmgr.rc:448
11750 msgid ""
11751 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11752 "allowed to execute on."
11753 msgstr ""
11754 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11755 "процессу."
11757 #: taskmgr.rc:450
11758 msgid "CPU 0"
11759 msgstr "ЦП 0"
11761 #: taskmgr.rc:452
11762 msgid "CPU 1"
11763 msgstr "ЦП 1"
11765 #: taskmgr.rc:454
11766 msgid "CPU 2"
11767 msgstr "ЦП 2"
11769 #: taskmgr.rc:456
11770 msgid "CPU 3"
11771 msgstr "ЦП 3"
11773 #: taskmgr.rc:458
11774 msgid "CPU 4"
11775 msgstr "ЦП 4"
11777 #: taskmgr.rc:460
11778 msgid "CPU 5"
11779 msgstr "ЦП 5"
11781 #: taskmgr.rc:462
11782 msgid "CPU 6"
11783 msgstr "ЦП 6"
11785 #: taskmgr.rc:464
11786 msgid "CPU 7"
11787 msgstr "ЦП 7"
11789 #: taskmgr.rc:466
11790 msgid "CPU 8"
11791 msgstr "ЦП 8"
11793 #: taskmgr.rc:468
11794 msgid "CPU 9"
11795 msgstr "ЦП 9"
11797 #: taskmgr.rc:470
11798 msgid "CPU 10"
11799 msgstr "ЦП 10"
11801 #: taskmgr.rc:472
11802 msgid "CPU 11"
11803 msgstr "ЦП 11"
11805 #: taskmgr.rc:474
11806 msgid "CPU 12"
11807 msgstr "ЦП 12"
11809 #: taskmgr.rc:476
11810 msgid "CPU 13"
11811 msgstr "ЦП 13"
11813 #: taskmgr.rc:478
11814 msgid "CPU 14"
11815 msgstr "ЦП 14"
11817 #: taskmgr.rc:480
11818 msgid "CPU 15"
11819 msgstr "ЦП 15"
11821 #: taskmgr.rc:482
11822 msgid "CPU 16"
11823 msgstr "ЦП 16"
11825 #: taskmgr.rc:484
11826 msgid "CPU 17"
11827 msgstr "ЦП 17"
11829 #: taskmgr.rc:486
11830 msgid "CPU 18"
11831 msgstr "ЦП 18"
11833 #: taskmgr.rc:488
11834 msgid "CPU 19"
11835 msgstr "ЦП 19"
11837 #: taskmgr.rc:490
11838 msgid "CPU 20"
11839 msgstr "ЦП 20"
11841 #: taskmgr.rc:492
11842 msgid "CPU 21"
11843 msgstr "ЦП 21"
11845 #: taskmgr.rc:494
11846 msgid "CPU 22"
11847 msgstr "ЦП 22"
11849 #: taskmgr.rc:496
11850 msgid "CPU 23"
11851 msgstr "ЦП 23"
11853 #: taskmgr.rc:498
11854 msgid "CPU 24"
11855 msgstr "ЦП 24"
11857 #: taskmgr.rc:500
11858 msgid "CPU 25"
11859 msgstr "ЦП 25"
11861 #: taskmgr.rc:502
11862 msgid "CPU 26"
11863 msgstr "ЦП 26"
11865 #: taskmgr.rc:504
11866 msgid "CPU 27"
11867 msgstr "ЦП 27"
11869 #: taskmgr.rc:506
11870 msgid "CPU 28"
11871 msgstr "ЦП 28"
11873 #: taskmgr.rc:508
11874 msgid "CPU 29"
11875 msgstr "ЦП 29"
11877 #: taskmgr.rc:510
11878 msgid "CPU 30"
11879 msgstr "ЦП 30"
11881 #: taskmgr.rc:512
11882 msgid "CPU 31"
11883 msgstr "ЦП 31"
11885 #: taskmgr.rc:518
11886 msgid "Select Columns"
11887 msgstr "Выбор столбцов"
11889 #: taskmgr.rc:523
11890 msgid ""
11891 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11892 msgstr ""
11893 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11895 #: taskmgr.rc:525
11896 msgid "&Image Name"
11897 msgstr "&Имя образа"
11899 #: taskmgr.rc:527
11900 msgid "&PID (Process Identifier)"
11901 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11903 #: taskmgr.rc:529
11904 msgid "&CPU Usage"
11905 msgstr "&Загрузка ЦП"
11907 #: taskmgr.rc:531
11908 msgid "CPU Tim&e"
11909 msgstr "&Время ЦП"
11911 #: taskmgr.rc:533
11912 msgid "&Memory Usage"
11913 msgstr "&Память - использование"
11915 #: taskmgr.rc:535
11916 msgid "Memory Usage &Delta"
11917 msgstr "Память - изме&нение"
11919 #: taskmgr.rc:537
11920 msgid "Pea&k Memory Usage"
11921 msgstr "Память - &максимум"
11923 #: taskmgr.rc:539
11924 msgid "Page &Faults"
11925 msgstr "&Ошибок страницы"
11927 #: taskmgr.rc:541
11928 msgid "&USER Objects"
11929 msgstr "Об&ъекты USER"
11931 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11932 msgid "I/O Reads"
11933 msgstr "Число чтений"
11935 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11936 msgid "I/O Read Bytes"
11937 msgstr "Прочитано байт"
11939 #: taskmgr.rc:547
11940 msgid "&Session ID"
11941 msgstr "Код се&анса"
11943 #: taskmgr.rc:549
11944 msgid "User &Name"
11945 msgstr "Им&я пользователя"
11947 #: taskmgr.rc:551
11948 msgid "Page F&aults Delta"
11949 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11951 #: taskmgr.rc:553
11952 msgid "&Virtual Memory Size"
11953 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11955 #: taskmgr.rc:555
11956 msgid "Pa&ged Pool"
11957 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11959 #: taskmgr.rc:557
11960 msgid "N&on-paged Pool"
11961 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11963 #: taskmgr.rc:559
11964 msgid "Base P&riority"
11965 msgstr "&Базовый приоритет"
11967 #: taskmgr.rc:561
11968 msgid "&Handle Count"
11969 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11971 #: taskmgr.rc:563
11972 msgid "&Thread Count"
11973 msgstr "С&чётчик потоков"
11975 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11976 msgid "GDI Objects"
11977 msgstr "Объекты GDI"
11979 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11980 msgid "I/O Writes"
11981 msgstr "Число записей"
11983 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11984 msgid "I/O Write Bytes"
11985 msgstr "Записано байт"
11987 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11988 msgid "I/O Other"
11989 msgstr "Прочий ввод-вывод"
11991 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11992 msgid "I/O Other Bytes"
11993 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
11995 #: taskmgr.rc:182
11996 msgid "Create New Task"
11997 msgstr "Создать новую задачу"
11999 #: taskmgr.rc:187
12000 msgid "Runs a new program"
12001 msgstr "Запускает новую программу"
12003 #: taskmgr.rc:188
12004 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12005 msgstr ""
12006 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12008 #: taskmgr.rc:190
12009 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12010 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12012 #: taskmgr.rc:191
12013 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12014 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12016 #: taskmgr.rc:192
12017 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12018 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12020 #: taskmgr.rc:193
12021 msgid "Displays tasks by using large icons"
12022 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12024 #: taskmgr.rc:194
12025 msgid "Displays tasks by using small icons"
12026 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12028 #: taskmgr.rc:195
12029 msgid "Displays information about each task"
12030 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12032 #: taskmgr.rc:196
12033 msgid "Updates the display twice per second"
12034 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12036 #: taskmgr.rc:197
12037 msgid "Updates the display every two seconds"
12038 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12040 #: taskmgr.rc:198
12041 msgid "Updates the display every four seconds"
12042 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12044 #: taskmgr.rc:203
12045 msgid "Does not automatically update"
12046 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12048 #: taskmgr.rc:205
12049 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12050 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12052 #: taskmgr.rc:206
12053 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12054 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12056 #: taskmgr.rc:207
12057 msgid "Minimizes the windows"
12058 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12060 #: taskmgr.rc:208
12061 msgid "Maximizes the windows"
12062 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12064 #: taskmgr.rc:209
12065 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12066 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12068 #: taskmgr.rc:210
12069 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12070 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12072 #: taskmgr.rc:211
12073 msgid "Displays Task Manager help topics"
12074 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12076 #: taskmgr.rc:212
12077 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12078 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12080 #: taskmgr.rc:213
12081 msgid "Exits the Task Manager application"
12082 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12084 #: taskmgr.rc:215
12085 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12086 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12088 #: taskmgr.rc:216
12089 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12090 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12092 #: taskmgr.rc:217
12093 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12094 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12096 #: taskmgr.rc:219
12097 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12098 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12100 #: taskmgr.rc:220
12101 msgid "Each CPU has its own history graph"
12102 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12104 #: taskmgr.rc:222
12105 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12106 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12108 #: taskmgr.rc:227
12109 msgid "Tells the selected tasks to close"
12110 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12112 #: taskmgr.rc:228
12113 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12114 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12116 #: taskmgr.rc:229
12117 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12118 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12120 #: taskmgr.rc:230
12121 msgid "Removes the process from the system"
12122 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12124 #: taskmgr.rc:232
12125 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12126 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
12128 #: taskmgr.rc:233
12129 msgid "Attaches the debugger to this process"
12130 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12132 #: taskmgr.rc:235
12133 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12134 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12136 #: taskmgr.rc:237
12137 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12138 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12140 #: taskmgr.rc:238
12141 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12142 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12144 #: taskmgr.rc:240
12145 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12146 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12148 #: taskmgr.rc:242
12149 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12150 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12152 #: taskmgr.rc:244
12153 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12154 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12156 #: taskmgr.rc:245
12157 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12158 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12160 #: taskmgr.rc:247
12161 msgid "Controls Debug Channels"
12162 msgstr "Управляет каналами отладки"
12164 #: taskmgr.rc:264
12165 msgid "Performance"
12166 msgstr "Быстродействие"
12168 #: taskmgr.rc:265
12169 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12170 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12172 #: taskmgr.rc:266
12173 msgid "Processes: %d"
12174 msgstr "Процессов: %d"
12176 #: taskmgr.rc:267
12177 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12178 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12180 #: taskmgr.rc:272
12181 msgid "Image Name"
12182 msgstr "Имя образа"
12184 #: taskmgr.rc:273
12185 msgid "PID"
12186 msgstr "PID"
12188 #: taskmgr.rc:274
12189 msgid "CPU"
12190 msgstr "ЦП"
12192 #: taskmgr.rc:275
12193 msgid "CPU Time"
12194 msgstr "Время ЦП"
12196 #: taskmgr.rc:276
12197 msgid "Mem Usage"
12198 msgstr "Память"
12200 #: taskmgr.rc:277
12201 msgid "Mem Delta"
12202 msgstr "Память (изм)"
12204 #: taskmgr.rc:278
12205 msgid "Peak Mem Usage"
12206 msgstr "Пиковое использование памяти"
12208 #: taskmgr.rc:279
12209 msgid "Page Faults"
12210 msgstr "Ош. стр."
12212 #: taskmgr.rc:280
12213 msgid "USER Objects"
12214 msgstr "Объекты USER"
12216 #: taskmgr.rc:283
12217 msgid "Session ID"
12218 msgstr "Код сеанса"
12220 #: taskmgr.rc:284
12221 msgid "Username"
12222 msgstr "Имя пользователя"
12224 #: taskmgr.rc:285
12225 msgid "PF Delta"
12226 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12228 #: taskmgr.rc:286
12229 msgid "VM Size"
12230 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12232 #: taskmgr.rc:287
12233 msgid "Paged Pool"
12234 msgstr "Выгр. пул"
12236 #: taskmgr.rc:288
12237 msgid "NP Pool"
12238 msgstr "Невыгр. пул."
12240 #: taskmgr.rc:289
12241 msgid "Base Pri"
12242 msgstr "Баз. пр."
12244 #: taskmgr.rc:301
12245 msgid "Task Manager Warning"
12246 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12248 #: taskmgr.rc:304
12249 msgid ""
12250 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12251 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12252 "sure you want to change the priority class?"
12253 msgstr ""
12254 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12255 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12256 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12257 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12259 #: taskmgr.rc:305
12260 msgid "Unable to Change Priority"
12261 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12263 #: taskmgr.rc:310
12264 msgid ""
12265 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12266 "results including loss of data and system instability. The\n"
12267 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12268 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12269 "terminate the process?"
12270 msgstr ""
12271 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12272 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12273 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12274 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12276 #: taskmgr.rc:311
12277 msgid "Unable to Terminate Process"
12278 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12280 #: taskmgr.rc:313
12281 msgid ""
12282 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12283 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12284 msgstr ""
12285 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12286 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12288 #: taskmgr.rc:314
12289 msgid "Unable to Debug Process"
12290 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12292 #: taskmgr.rc:315
12293 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12294 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12296 #: taskmgr.rc:316
12297 msgid "Invalid Option"
12298 msgstr "Неправильный параметр"
12300 #: taskmgr.rc:317
12301 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12302 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12304 #: taskmgr.rc:322
12305 msgid "System Idle Process"
12306 msgstr "Бездействие системы"
12308 #: taskmgr.rc:323
12309 msgid "Not Responding"
12310 msgstr "Не отвечает"
12312 #: taskmgr.rc:324
12313 msgid "Running"
12314 msgstr "Работает"
12316 #: taskmgr.rc:325
12317 msgid "Task"
12318 msgstr "Задача"
12320 #: taskmgr.rc:328
12321 msgid "Fixme"
12322 msgstr "Fixme"
12324 #: taskmgr.rc:329
12325 msgid "Err"
12326 msgstr "Err"
12328 #: taskmgr.rc:330
12329 msgid "Warn"
12330 msgstr "Warn"
12332 #: taskmgr.rc:331
12333 msgid "Trace"
12334 msgstr "Trace"
12336 #: uninstaller.rc:26
12337 msgid "Wine Application Uninstaller"
12338 msgstr "Удаление приложений WINE"
12340 #: uninstaller.rc:27
12341 msgid ""
12342 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12343 "executable.\n"
12344 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12345 msgstr ""
12346 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12347 "приложения.\n"
12348 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12350 #: view.rc:33
12351 msgid "&Pan"
12352 msgstr "&Положение"
12354 #: view.rc:35
12355 msgid "&Scale to Window"
12356 msgstr "&Расширить по окну"
12358 #: view.rc:37
12359 msgid "&Left"
12360 msgstr "В&лево"
12362 #: view.rc:38
12363 msgid "&Right"
12364 msgstr "В&право"
12366 #: view.rc:46
12367 msgid "Regular Metafile Viewer"
12368 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12370 #: wineboot.rc:28
12371 msgid "Waiting for Program"
12372 msgstr "Ожидание программы"
12374 #: wineboot.rc:32
12375 msgid "Terminate Process"
12376 msgstr "Завершить Процесс"
12378 #: wineboot.rc:33
12379 msgid ""
12380 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12381 "responding.\n"
12382 "\n"
12383 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12384 msgstr ""
12385 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12386 "\n"
12387 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12388 "данные."
12390 #: wineboot.rc:39
12391 msgid "Wine"
12392 msgstr "Wine"
12394 #: wineboot.rc:43
12395 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12396 msgstr ""
12397 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12398 "пожалуйста подождите..."
12400 #: winecfg.rc:132
12401 msgid ""
12402 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12403 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12404 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12405 "option) any later version."
12406 msgstr ""
12408 #: winecfg.rc:134
12409 msgid "Windows registration information"
12410 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12412 #: winecfg.rc:135
12413 msgid "&Owner:"
12414 msgstr "Имя:"
12416 #: winecfg.rc:137
12417 msgid "Organi&zation:"
12418 msgstr "Организация:"
12420 #: winecfg.rc:145
12421 msgid "Application settings"
12422 msgstr "Настройка приложений"
12424 #: winecfg.rc:146
12425 msgid ""
12426 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12427 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12428 "or per-application settings in those tabs as well."
12429 msgstr ""
12430 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12431 "отдельно. Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что "
12432 "позволяет изменение настроек в этих вкладках как для определённого "
12433 "приложения, так и глобально."
12435 #: winecfg.rc:150
12436 msgid "&Add application..."
12437 msgstr "&Добавить приложение..."
12439 #: winecfg.rc:151
12440 msgid "&Remove application"
12441 msgstr "&Удалить приложение"
12443 #: winecfg.rc:152
12444 msgid "&Windows Version:"
12445 msgstr "&Версия Windows:"
12447 #: winecfg.rc:160
12448 msgid "Window settings"
12449 msgstr "Настройки окон"
12451 #: winecfg.rc:161
12452 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12453 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12455 #: winecfg.rc:162
12456 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12457 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12459 #: winecfg.rc:163
12460 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12461 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12463 #: winecfg.rc:164
12464 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12465 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12467 #: winecfg.rc:166
12468 msgid "Desktop &size:"
12469 msgstr "Размер рабочего стола:"
12471 #: winecfg.rc:171
12472 msgid "Screen resolution"
12473 msgstr "Разрешение экрана"
12475 #: winecfg.rc:175
12476 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12477 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12479 #: winecfg.rc:182
12480 msgid "DLL overrides"
12481 msgstr "Замещения DLL"
12483 #: winecfg.rc:183
12484 msgid ""
12485 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12486 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12487 "application)."
12488 msgstr ""
12489 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12490 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12492 #: winecfg.rc:185
12493 msgid "&New override for library:"
12494 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12496 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12497 msgid "&Add"
12498 msgstr "&Установить"
12500 #: winecfg.rc:188
12501 msgid "Existing &overrides:"
12502 msgstr "Существующие замещения:"
12504 #: winecfg.rc:190
12505 msgid "&Edit..."
12506 msgstr "&Изменить..."
12508 #: winecfg.rc:196
12509 msgid "Edit Override"
12510 msgstr "Изменить замещение"
12512 #: winecfg.rc:199
12513 msgid "Load order"
12514 msgstr "Порядок загрузки"
12516 #: winecfg.rc:200
12517 msgid "&Builtin (Wine)"
12518 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12520 #: winecfg.rc:201
12521 msgid "&Native (Windows)"
12522 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12524 #: winecfg.rc:202
12525 msgid "Bui&ltin then Native"
12526 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12528 #: winecfg.rc:203
12529 msgid "Nati&ve then Builtin"
12530 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12532 #: winecfg.rc:204
12533 msgid "&Disable"
12534 msgstr "&Блокировать загрузку"
12536 #: winecfg.rc:211
12537 msgid "Select Drive Letter"
12538 msgstr "Выберите букву диска"
12540 #: winecfg.rc:223
12541 msgid "Drive mappings"
12542 msgstr "Настройка дисков"
12544 #: winecfg.rc:224
12545 msgid ""
12546 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12547 "edited."
12548 msgstr ""
12549 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12550 "редактироваться."
12552 #: winecfg.rc:227
12553 msgid "&Add..."
12554 msgstr "&Добавить..."
12556 #: winecfg.rc:229
12557 msgid "Auto&detect"
12558 msgstr "&Автоопределение"
12560 #: winecfg.rc:232
12561 msgid "&Path:"
12562 msgstr "&Путь:"
12564 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12565 msgid "Show &Advanced"
12566 msgstr "Показать дополнительные"
12568 #: winecfg.rc:240
12569 msgid "De&vice:"
12570 msgstr "Ус&тройство:"
12572 #: winecfg.rc:242
12573 msgid "Bro&wse..."
12574 msgstr "Об&зор..."
12576 #: winecfg.rc:244
12577 msgid "&Label:"
12578 msgstr "&Метка:"
12580 #: winecfg.rc:246
12581 msgid "S&erial:"
12582 msgstr "Серийный номер:"
12584 #: winecfg.rc:249
12585 msgid "Show &dot files"
12586 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12588 #: winecfg.rc:256
12589 msgid "Driver diagnostics"
12590 msgstr "Диагностика драйвера"
12592 #: winecfg.rc:258
12593 msgid "Defaults"
12594 msgstr "По умолчанию"
12596 #: winecfg.rc:259
12597 msgid "Output device:"
12598 msgstr "Устройство вывода:"
12600 #: winecfg.rc:260
12601 msgid "Voice output device:"
12602 msgstr ""
12604 #: winecfg.rc:261
12605 msgid "Input device:"
12606 msgstr "Устройство ввода:"
12608 #: winecfg.rc:262
12609 msgid "Voice input device:"
12610 msgstr "Устройство голосового ввода:"
12612 #: winecfg.rc:267
12613 msgid "&Test Sound"
12614 msgstr "&Проверить звук"
12616 #: winecfg.rc:274
12617 msgid "Appearance"
12618 msgstr "Внешний вид"
12620 #: winecfg.rc:275
12621 msgid "&Theme:"
12622 msgstr "&Тема:"
12624 #: winecfg.rc:277
12625 msgid "&Install theme..."
12626 msgstr "Установить тему..."
12628 #: winecfg.rc:282
12629 msgid "It&em:"
12630 msgstr "Элемент:"
12632 #: winecfg.rc:284
12633 msgid "C&olor:"
12634 msgstr "Цвет:"
12636 #: winecfg.rc:290
12637 msgid "Folders"
12638 msgstr "Папки"
12640 #: winecfg.rc:293
12641 msgid "&Link to:"
12642 msgstr "Привязать к:"
12644 #: winecfg.rc:31
12645 msgid "Libraries"
12646 msgstr "Библиотеки"
12648 #: winecfg.rc:32
12649 msgid "Drives"
12650 msgstr "Диски"
12652 #: winecfg.rc:33
12653 msgid "Select the Unix target directory, please."
12654 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12656 #: winecfg.rc:34
12657 msgid "Hide &Advanced"
12658 msgstr "Скрыть дополнительные"
12660 #: winecfg.rc:36
12661 msgid "(No Theme)"
12662 msgstr "(без темы)"
12664 #: winecfg.rc:37
12665 msgid "Graphics"
12666 msgstr "Графика"
12668 #: winecfg.rc:38
12669 msgid "Desktop Integration"
12670 msgstr "Вид и интеграция"
12672 #: winecfg.rc:39
12673 msgid "Audio"
12674 msgstr "Аудио"
12676 #: winecfg.rc:40
12677 msgid "About"
12678 msgstr "О программе"
12680 #: winecfg.rc:41
12681 msgid "Wine configuration"
12682 msgstr "Настройка Wine"
12684 #: winecfg.rc:43
12685 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12686 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12688 #: winecfg.rc:44
12689 msgid "Select a theme file"
12690 msgstr "Выберите файл с темой"
12692 #: winecfg.rc:45
12693 msgid "Folder"
12694 msgstr "Стандартные папки"
12696 #: winecfg.rc:46
12697 msgid "Links to"
12698 msgstr "Связано с"
12700 #: winecfg.rc:42
12701 msgid "Wine configuration for %s"
12702 msgstr "Настройка Wine для %s"
12704 #: winecfg.rc:81
12705 msgid "Selected driver: %s"
12706 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12708 #: winecfg.rc:82
12709 msgid "(None)"
12710 msgstr "(Нет)"
12712 #: winecfg.rc:83
12713 msgid "Audio test failed!"
12714 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12716 #: winecfg.rc:85
12717 msgid "(System default)"
12718 msgstr "(По умолчанию)"
12720 #: winecfg.rc:51
12721 msgid ""
12722 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12723 "Are you sure you want to do this?"
12724 msgstr ""
12725 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12726 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12728 #: winecfg.rc:52
12729 msgid "Warning: system library"
12730 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12732 #: winecfg.rc:53
12733 msgid "native"
12734 msgstr "сторонняя"
12736 #: winecfg.rc:54
12737 msgid "builtin"
12738 msgstr "встроенная"
12740 #: winecfg.rc:55
12741 msgid "native, builtin"
12742 msgstr "сторонняя, встроенная"
12744 #: winecfg.rc:56
12745 msgid "builtin, native"
12746 msgstr "встроенная, сторонняя"
12748 #: winecfg.rc:57
12749 msgid "disabled"
12750 msgstr "отключена"
12752 #: winecfg.rc:58
12753 msgid "Default Settings"
12754 msgstr "Установки по умолчанию"
12756 #: winecfg.rc:59
12757 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12758 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12760 #: winecfg.rc:60
12761 msgid "Use global settings"
12762 msgstr "Использовать по умолчанию"
12764 #: winecfg.rc:61
12765 msgid "Select an executable file"
12766 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12768 #: winecfg.rc:66
12769 msgid "Autodetect..."
12770 msgstr "Автоопределение..."
12772 #: winecfg.rc:67
12773 msgid "Local hard disk"
12774 msgstr "Жёсткий диск"
12776 #: winecfg.rc:68
12777 msgid "Network share"
12778 msgstr "Сетевой диск"
12780 #: winecfg.rc:69
12781 msgid "Floppy disk"
12782 msgstr "Дисковод"
12784 #: winecfg.rc:70
12785 msgid "CD-ROM"
12786 msgstr "CD-ROM"
12788 #: winecfg.rc:71
12789 msgid ""
12790 "You cannot add any more drives.\n"
12791 "\n"
12792 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12793 msgstr ""
12794 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12795 "\n"
12796 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12797 "ограничено 26-ю."
12799 #: winecfg.rc:72
12800 msgid "System drive"
12801 msgstr "Системный диск"
12803 #: winecfg.rc:73
12804 msgid ""
12805 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12806 "\n"
12807 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12808 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12809 msgstr ""
12810 "Действительно удалить диск C?\n"
12811 "\n"
12812 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12813 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12815 #: winecfg.rc:74
12816 msgctxt "Drive letter"
12817 msgid "Letter"
12818 msgstr "Диск"
12820 #: winecfg.rc:75
12821 msgid "Drive Mapping"
12822 msgstr "Путь"
12824 #: winecfg.rc:76
12825 msgid ""
12826 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12827 "\n"
12828 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12829 msgstr ""
12830 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12831 "\n"
12832 "Не забудьте его создать!\n"
12834 #: winecfg.rc:90
12835 msgid "Controls Background"
12836 msgstr "Элементы управления - фон"
12838 #: winecfg.rc:91
12839 msgid "Controls Text"
12840 msgstr "Элементы управления - текст"
12842 #: winecfg.rc:93
12843 msgid "Menu Background"
12844 msgstr "Меню - фон"
12846 #: winecfg.rc:94
12847 msgid "Menu Text"
12848 msgstr "Меню - текст"
12850 #: winecfg.rc:95
12851 msgid "Scrollbar"
12852 msgstr "Полоса прокрутки"
12854 #: winecfg.rc:96
12855 msgid "Selection Background"
12856 msgstr "Выделение - фон"
12858 #: winecfg.rc:97
12859 msgid "Selection Text"
12860 msgstr "Выделение - текст"
12862 #: winecfg.rc:98
12863 msgid "ToolTip Background"
12864 msgstr "Подсказка - фон"
12866 #: winecfg.rc:99
12867 msgid "ToolTip Text"
12868 msgstr "Подсказка - текст"
12870 #: winecfg.rc:100
12871 msgid "Window Background"
12872 msgstr "Содержимое окна - фон"
12874 #: winecfg.rc:101
12875 msgid "Window Text"
12876 msgstr "Содержимое окна - текст"
12878 #: winecfg.rc:102
12879 msgid "Active Title Bar"
12880 msgstr "Активное окно"
12882 #: winecfg.rc:103
12883 msgid "Active Title Text"
12884 msgstr "Активное окно - текст"
12886 #: winecfg.rc:104
12887 msgid "Inactive Title Bar"
12888 msgstr "Пассивное окно"
12890 #: winecfg.rc:105
12891 msgid "Inactive Title Text"
12892 msgstr "Пассивное окно - текст"
12894 #: winecfg.rc:106
12895 msgid "Message Box Text"
12896 msgstr "Окно сообщения - текст"
12898 #: winecfg.rc:107
12899 msgid "Application Workspace"
12900 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12902 #: winecfg.rc:108
12903 msgid "Window Frame"
12904 msgstr "Окно - рамка"
12906 #: winecfg.rc:109
12907 msgid "Active Border"
12908 msgstr "Активное окно - рамка"
12910 #: winecfg.rc:110
12911 msgid "Inactive Border"
12912 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12914 #: winecfg.rc:111
12915 msgid "Controls Shadow"
12916 msgstr "Элементы управления - тень"
12918 #: winecfg.rc:112
12919 msgid "Gray Text"
12920 msgstr "Недоступный элемент"
12922 #: winecfg.rc:113
12923 msgid "Controls Highlight"
12924 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12926 #: winecfg.rc:114
12927 msgid "Controls Dark Shadow"
12928 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12930 #: winecfg.rc:115
12931 msgid "Controls Light"
12932 msgstr "Элементы управления - свет"
12934 #: winecfg.rc:116
12935 msgid "Controls Alternate Background"
12936 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12938 #: winecfg.rc:117
12939 msgid "Hot Tracked Item"
12940 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12942 #: winecfg.rc:118
12943 msgid "Active Title Bar Gradient"
12944 msgstr "Градиент активного окна"
12946 #: winecfg.rc:119
12947 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12948 msgstr "Градиент пассивного окна"
12950 #: winecfg.rc:120
12951 msgid "Menu Highlight"
12952 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12954 #: winecfg.rc:121
12955 msgid "Menu Bar"
12956 msgstr "Плоское меню - фон"
12958 #: wineconsole.rc:60
12959 msgid "Cursor size"
12960 msgstr "Размер курсора"
12962 #: wineconsole.rc:61
12963 msgid "&Small"
12964 msgstr "&Маленький"
12966 #: wineconsole.rc:62
12967 msgid "&Medium"
12968 msgstr "&Средний"
12970 #: wineconsole.rc:63
12971 msgid "&Large"
12972 msgstr "&Большой"
12974 #: wineconsole.rc:65
12975 msgid "Control"
12976 msgstr "Управление"
12978 #: wineconsole.rc:66
12979 msgid "Popup menu"
12980 msgstr "Всплывающее меню"
12982 #: wineconsole.rc:67
12983 msgid "&Control"
12984 msgstr "&Сtrl"
12986 #: wineconsole.rc:68
12987 msgid "S&hift"
12988 msgstr "S&hift"
12990 #: wineconsole.rc:69
12991 msgid "Quick edit"
12992 msgstr "Быстрое редактирование"
12994 #: wineconsole.rc:70
12995 msgid "&enable"
12996 msgstr "&включить"
12998 #: wineconsole.rc:72
12999 msgid "Command history"
13000 msgstr "История команд"
13002 #: wineconsole.rc:73
13003 msgid "&Number of recalled commands:"
13004 msgstr "&История команд:"
13006 #: wineconsole.rc:76
13007 msgid "&Remove doubles"
13008 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13010 #: wineconsole.rc:84
13011 msgid "&Font"
13012 msgstr "&Шрифт"
13014 #: wineconsole.rc:86
13015 msgid "&Color"
13016 msgstr "&Цвет"
13018 #: wineconsole.rc:97
13019 msgid "Configuration"
13020 msgstr "Конфигурация"
13022 #: wineconsole.rc:100
13023 msgid "Buffer zone"
13024 msgstr "Зона буфера"
13026 #: wineconsole.rc:101
13027 msgid "&Width:"
13028 msgstr "&Ширина:"
13030 #: wineconsole.rc:104
13031 msgid "&Height:"
13032 msgstr "&Высота:"
13034 #: wineconsole.rc:108
13035 msgid "Window size"
13036 msgstr "Размер окна"
13038 #: wineconsole.rc:109
13039 msgid "W&idth:"
13040 msgstr "Ш&ирина:"
13042 #: wineconsole.rc:112
13043 msgid "H&eight:"
13044 msgstr "В&ысота:"
13046 #: wineconsole.rc:116
13047 msgid "End of program"
13048 msgstr "Завершение программы"
13050 #: wineconsole.rc:117
13051 msgid "&Close console"
13052 msgstr "&Закрывать консоль"
13054 #: wineconsole.rc:119
13055 msgid "Edition"
13056 msgstr "Редактирование"
13058 #: wineconsole.rc:125
13059 msgid "Console parameters"
13060 msgstr "Параметры консоли"
13062 #: wineconsole.rc:128
13063 msgid "Retain these settings for later sessions"
13064 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13066 #: wineconsole.rc:129
13067 msgid "Modify only current session"
13068 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13070 #: wineconsole.rc:26
13071 msgid "Set &Defaults"
13072 msgstr "По &умолчанию"
13074 #: wineconsole.rc:28
13075 msgid "&Mark"
13076 msgstr "&Выделить"
13078 #: wineconsole.rc:31
13079 msgid "&Select all"
13080 msgstr "Выделить в&сё"
13082 #: wineconsole.rc:32
13083 msgid "Sc&roll"
13084 msgstr "Прок&рутить"
13086 #: wineconsole.rc:33
13087 msgid "S&earch"
13088 msgstr "По&иск"
13090 #: wineconsole.rc:36
13091 msgid "Setup - Default settings"
13092 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13094 #: wineconsole.rc:37
13095 msgid "Setup - Current settings"
13096 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13098 #: wineconsole.rc:38
13099 msgid "Configuration error"
13100 msgstr "Ошибка настройки"
13102 #: wineconsole.rc:39
13103 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13104 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13106 #: wineconsole.rc:34
13107 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13108 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13110 #: wineconsole.rc:35
13111 msgid "This is a test"
13112 msgstr "Это тест"
13114 #: wineconsole.rc:41
13115 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13116 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13118 #: wineconsole.rc:42
13119 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13120 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13122 #: wineconsole.rc:43
13123 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13124 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13126 #: wineconsole.rc:44
13127 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13128 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13130 #: wineconsole.rc:45
13131 msgid ""
13132 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13133 "The command is invalid.\n"
13134 msgstr ""
13135 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13136 "Неверно указана команда.\n"
13138 #: wineconsole.rc:47
13139 msgid ""
13140 "\n"
13141 "Usage:\n"
13142 "  wineconsole [options] <command>\n"
13143 "\n"
13144 "Options:\n"
13145 msgstr ""
13146 "\n"
13147 "Вызов:\n"
13148 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13149 "\n"
13150 "Параметры:\n"
13152 #: wineconsole.rc:49
13153 msgid ""
13154 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13155 "will\n"
13156 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13157 "console.\n"
13158 msgstr ""
13159 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13160 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13161 "                           в текущем окне терминала.\n"
13163 #: wineconsole.rc:50
13164 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13165 msgstr ""
13166 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13168 #: wineconsole.rc:51
13169 msgid ""
13170 "\n"
13171 "Example:\n"
13172 "  wineconsole cmd\n"
13173 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13174 "\n"
13175 msgstr ""
13176 "\n"
13177 "Например:\n"
13178 "  wineconsole cmd\n"
13179 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13180 "\n"
13182 #: winedbg.rc:46
13183 msgid "Program Error"
13184 msgstr "Программная ошибка"
13186 #: winedbg.rc:51
13187 msgid ""
13188 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13189 "sorry for the inconvenience."
13190 msgstr ""
13191 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13192 "Приносим извинения за неудобство."
13194 #: winedbg.rc:55
13195 msgid ""
13196 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13197 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13198 "Database</a> for tips about running this application."
13199 msgstr ""
13200 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13201 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13202 "и поискать советы о запуске этой программы."
13204 #: winedbg.rc:58
13205 msgid "Show &Details"
13206 msgstr "Показать &подробно"
13208 #: winedbg.rc:63
13209 msgid "Program Error Details"
13210 msgstr "Подробности об ошибке"
13212 #: winedbg.rc:70
13213 msgid ""
13214 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13215 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13216 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13217 "and attach that file to the report."
13218 msgstr ""
13219 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13220 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13221 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13222 "приложить этот файл к отчету."
13224 #: winedbg.rc:35
13225 msgid "Wine program crash"
13226 msgstr "Ошибка Wine"
13228 #: winedbg.rc:36
13229 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13230 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13232 #: winedbg.rc:37
13233 msgid "(unidentified)"
13234 msgstr "(не определено)"
13236 #: winedbg.rc:40
13237 msgid "Saving failed"
13238 msgstr "Ошибка при сохранении"
13240 #: winedbg.rc:41
13241 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13242 msgstr ""
13244 #: winefile.rc:26
13245 msgid "&Open\tEnter"
13246 msgstr "&Открыть\tEnter"
13248 #: winefile.rc:30
13249 msgid "Re&name..."
13250 msgstr "Переименовать..."
13252 #: winefile.rc:31
13253 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13254 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13256 #: winefile.rc:33
13257 msgid "&Run..."
13258 msgstr "&Запустить..."
13260 #: winefile.rc:35
13261 msgid "Cr&eate Directory..."
13262 msgstr "Создать директорию..."
13264 #: winefile.rc:40
13265 msgid "&Disk"
13266 msgstr "&Диск"
13268 #: winefile.rc:41
13269 msgid "Connect &Network Drive..."
13270 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13272 #: winefile.rc:42
13273 msgid "&Disconnect Network Drive"
13274 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13276 #: winefile.rc:48
13277 msgid "&Name"
13278 msgstr "И&мя"
13280 #: winefile.rc:49
13281 msgid "&All File Details"
13282 msgstr "В&се подробности о файле"
13284 #: winefile.rc:51
13285 msgid "&Sort by Name"
13286 msgstr "&Сортировать по имени"
13288 #: winefile.rc:52
13289 msgid "Sort &by Type"
13290 msgstr "Сортировать по &типу"
13292 #: winefile.rc:53
13293 msgid "Sort by Si&ze"
13294 msgstr "Сортировать по &размеру"
13296 #: winefile.rc:54
13297 msgid "Sort by &Date"
13298 msgstr "Сортировать по д&ате"
13300 #: winefile.rc:56
13301 msgid "Filter by&..."
13302 msgstr "Фильтр&..."
13304 #: winefile.rc:63
13305 msgid "&Drivebar"
13306 msgstr "Панель &дисков"
13308 #: winefile.rc:66
13309 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13310 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13312 #: winefile.rc:73
13313 msgid "New &Window"
13314 msgstr "Новое &окно"
13316 #: winefile.rc:74
13317 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13318 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13320 #: winefile.rc:76
13321 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13322 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13324 #: winefile.rc:83
13325 msgid "&About Wine File Manager"
13326 msgstr "&О программе"
13328 #: winefile.rc:124
13329 msgid "Select destination"
13330 msgstr "Выберите путь назначения"
13332 #: winefile.rc:137
13333 msgid "By File Type"
13334 msgstr "По типу файлов"
13336 #: winefile.rc:142
13337 msgid "File type"
13338 msgstr "Тип файла"
13340 #: winefile.rc:143
13341 msgid "&Directories"
13342 msgstr "&Каталоги"
13344 #: winefile.rc:145
13345 msgid "&Programs"
13346 msgstr "&Программы"
13348 #: winefile.rc:147
13349 msgid "Docu&ments"
13350 msgstr "&Документы"
13352 #: winefile.rc:149
13353 msgid "&Other files"
13354 msgstr "Другие &файлы"
13356 #: winefile.rc:151
13357 msgid "Show Hidden/&System Files"
13358 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13360 #: winefile.rc:162
13361 msgid "&File Name:"
13362 msgstr "Имя &файла:"
13364 #: winefile.rc:164
13365 msgid "Full &Path:"
13366 msgstr "&Полный путь:"
13368 #: winefile.rc:166
13369 msgid "Last Change:"
13370 msgstr "Последнее изменение:"
13372 #: winefile.rc:170
13373 msgid "Cop&yright:"
13374 msgstr ""
13376 #: winefile.rc:172
13377 msgid "Size:"
13378 msgstr "Размер:"
13380 #: winefile.rc:176
13381 msgid "H&idden"
13382 msgstr "С&крытый"
13384 #: winefile.rc:177
13385 msgid "&Archive"
13386 msgstr "&Архивный"
13388 #: winefile.rc:178
13389 msgid "&System"
13390 msgstr "&Системный"
13392 #: winefile.rc:179
13393 msgid "&Compressed"
13394 msgstr "С&жатый"
13396 #: winefile.rc:180
13397 msgid "Version information"
13398 msgstr "Информация о версии"
13400 #: winefile.rc:197
13401 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13402 msgid "S"
13403 msgstr ""
13405 #: winefile.rc:89
13406 msgid "Applying font settings"
13407 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13409 #: winefile.rc:90
13410 msgid "Error while selecting new font."
13411 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13413 #: winefile.rc:95
13414 msgid "Wine File Manager"
13415 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13417 #: winefile.rc:97
13418 msgid "root fs"
13419 msgstr "Корневая файловая система"
13421 #: winefile.rc:98
13422 msgid "unixfs"
13423 msgstr "Основная файловая система"
13425 #: winefile.rc:100
13426 msgid "Shell"
13427 msgstr "Shell"
13429 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13430 msgid "Not yet implemented"
13431 msgstr "Ещё не реализовано"
13433 #: winefile.rc:108
13434 msgid "CDate"
13435 msgstr "Дата создания"
13437 #: winefile.rc:109
13438 msgid "ADate"
13439 msgstr "Дата последнего доступа"
13441 #: winefile.rc:110
13442 msgid "MDate"
13443 msgstr "Дата последнего изменения"
13445 #: winefile.rc:111
13446 msgid "Index/Inode"
13447 msgstr "Индекс/дескриптор"
13449 #: winefile.rc:116
13450 msgid "%1 of %2 free"
13451 msgstr "%1 из %2 свободно"
13453 #: winefile.rc:117
13454 msgctxt "unit kilobyte"
13455 msgid "kB"
13456 msgstr "КБ"
13458 #: winefile.rc:118
13459 msgctxt "unit megabyte"
13460 msgid "MB"
13461 msgstr "МБ"
13463 #: winefile.rc:119
13464 msgctxt "unit gigabyte"
13465 msgid "GB"
13466 msgstr "ГБ"
13468 #: winemine.rc:34
13469 msgid "&Game"
13470 msgstr "&Игра"
13472 #: winemine.rc:35
13473 msgid "&New\tF2"
13474 msgstr "&Новая игра\tF2"
13476 #: winemine.rc:37
13477 msgid "Question &Marks"
13478 msgstr "Вопросительные &знаки"
13480 #: winemine.rc:39
13481 msgid "&Beginner"
13482 msgstr "Нови&чок"
13484 #: winemine.rc:40
13485 msgid "&Advanced"
13486 msgstr "&Мастер"
13488 #: winemine.rc:41
13489 msgid "&Expert"
13490 msgstr "&Эксперт"
13492 #: winemine.rc:42
13493 msgid "&Custom..."
13494 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13496 #: winemine.rc:44
13497 msgid "&Fastest Times"
13498 msgstr "&Лучшие результаты"
13500 #: winemine.rc:49
13501 msgid "&About WineMine"
13502 msgstr "&О WineMine"
13504 #: winemine.rc:56
13505 msgid "Fastest Times"
13506 msgstr "Лучшее время"
13508 #: winemine.rc:58
13509 msgid "Fastest times"
13510 msgstr "Лучшее время"
13512 #: winemine.rc:59
13513 msgid "Beginner"
13514 msgstr "Новичок"
13516 #: winemine.rc:60
13517 msgid "Advanced"
13518 msgstr "Мастер"
13520 #: winemine.rc:61
13521 msgid "Expert"
13522 msgstr "Эксперт"
13524 #: winemine.rc:74
13525 msgid "Congratulations!"
13526 msgstr "Поздравляю!"
13528 #: winemine.rc:76
13529 msgid "Please enter your name"
13530 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13532 #: winemine.rc:84
13533 msgid "Custom Game"
13534 msgstr "Нестандартные параметры"
13536 #: winemine.rc:86
13537 msgid "Rows"
13538 msgstr "По вертикали"
13540 #: winemine.rc:87
13541 msgid "Columns"
13542 msgstr "Столбцов"
13544 #: winemine.rc:88
13545 msgid "Mines"
13546 msgstr "Число мин"
13548 #: winemine.rc:27
13549 msgid "WineMine"
13550 msgstr "WineMine"
13552 #: winemine.rc:28
13553 msgid "Nobody"
13554 msgstr ""
13556 #: winemine.rc:29
13557 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13558 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13560 #: winhlp32.rc:32
13561 msgid "Printer &setup..."
13562 msgstr "Настройка &принтера..."
13564 #: winhlp32.rc:39
13565 msgid "&Annotate..."
13566 msgstr "&Заметки..."
13568 #: winhlp32.rc:41
13569 msgid "&Bookmark"
13570 msgstr "&Закладка"
13572 #: winhlp32.rc:42
13573 msgid "&Define..."
13574 msgstr "&Определить..."
13576 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13577 msgid "Fonts"
13578 msgstr "Шрифты"
13580 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13581 msgid "Small"
13582 msgstr "Мелкий"
13584 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13585 msgid "Normal"
13586 msgstr "Обычный"
13588 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13589 msgid "Large"
13590 msgstr "Крупный"
13592 #: winhlp32.rc:54
13593 msgid "&Help on help\tF1"
13594 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13596 #: winhlp32.rc:55
13597 msgid "Always on &top"
13598 msgstr "Всегда &сверху"
13600 #: winhlp32.rc:56
13601 msgid "&About Wine Help"
13602 msgstr "&Информация"
13604 #: winhlp32.rc:64
13605 msgid "Annotation..."
13606 msgstr "Заметки..."
13608 #: winhlp32.rc:65
13609 msgid "Copy"
13610 msgstr "Копировать"
13612 #: winhlp32.rc:97
13613 msgid "Index"
13614 msgstr "Указатель"
13616 #: winhlp32.rc:105
13617 msgid "Search"
13618 msgstr "Поиск"
13620 #: winhlp32.rc:78
13621 msgid "Wine Help"
13622 msgstr "Справка Wine"
13624 #: winhlp32.rc:83
13625 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13626 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13628 #: winhlp32.rc:85
13629 msgid "Summary"
13630 msgstr "Начало"
13632 #: winhlp32.rc:84
13633 msgid "&Index"
13634 msgstr "&Содержание"
13636 #: winhlp32.rc:88
13637 msgid "Help files (*.hlp)"
13638 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13640 #: winhlp32.rc:89
13641 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13642 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13644 #: winhlp32.rc:90
13645 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13646 msgstr "Не могу найти richedit"
13648 #: winhlp32.rc:91
13649 msgid "Help topics: "
13650 msgstr "Содержание: "
13652 #: wordpad.rc:28
13653 msgid "&New...\tCtrl+N"
13654 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13656 #: wordpad.rc:42
13657 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13658 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13660 #: wordpad.rc:47
13661 msgid "&Clear\tDel"
13662 msgstr "&Удалить\tDel"
13664 #: wordpad.rc:48
13665 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13666 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13668 #: wordpad.rc:51
13669 msgid "Find &next\tF3"
13670 msgstr "На&йти далее\tF3"
13672 #: wordpad.rc:54
13673 msgid "Read-&only"
13674 msgstr "&Только для чтения"
13676 #: wordpad.rc:55
13677 msgid "&Modified"
13678 msgstr "&Изменён"
13680 #: wordpad.rc:57
13681 msgid "E&xtras"
13682 msgstr "&Дополнительно"
13684 #: wordpad.rc:59
13685 msgid "Selection &info"
13686 msgstr "&Информация о выделении"
13688 #: wordpad.rc:60
13689 msgid "Character &format"
13690 msgstr "&Формат символов"
13692 #: wordpad.rc:61
13693 msgid "&Def. char format"
13694 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13696 #: wordpad.rc:62
13697 msgid "Paragrap&h format"
13698 msgstr "Формат &абзаца"
13700 #: wordpad.rc:63
13701 msgid "&Get text"
13702 msgstr "П&олучить текст"
13704 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13705 msgid "&Formatbar"
13706 msgstr "П&анель форматирования"
13708 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13709 msgid "&Ruler"
13710 msgstr "&Линейка"
13712 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13713 msgid "&Statusbar"
13714 msgstr "&Строка состояния"
13716 #: wordpad.rc:75
13717 msgid "&Insert"
13718 msgstr "Вст&авка"
13720 #: wordpad.rc:77
13721 msgid "&Date and time..."
13722 msgstr "&Дата и время..."
13724 #: wordpad.rc:79
13725 msgid "F&ormat"
13726 msgstr "Фор&мат"
13728 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13729 msgid "&Bullet points"
13730 msgstr "&Маркер"
13732 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13733 msgid "&Paragraph..."
13734 msgstr "&Абзац..."
13736 #: wordpad.rc:84
13737 msgid "&Tabs..."
13738 msgstr "&Табуляция..."
13740 #: wordpad.rc:85
13741 msgid "Backgroun&d"
13742 msgstr "&Фон"
13744 #: wordpad.rc:87
13745 msgid "&System\tCtrl+1"
13746 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13748 #: wordpad.rc:88
13749 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13750 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13752 #: wordpad.rc:93
13753 msgid "&About Wine Wordpad"
13754 msgstr "&О Wine Wordpad"
13756 #: wordpad.rc:130
13757 msgid "Automatic"
13758 msgstr "Автоматически"
13760 #: wordpad.rc:199
13761 msgid "Date and time"
13762 msgstr "Дата и время"
13764 #: wordpad.rc:202
13765 msgid "Available formats"
13766 msgstr "Доступные форматы"
13768 #: wordpad.rc:213
13769 msgid "New document type"
13770 msgstr "Тип создаваемого документа"
13772 #: wordpad.rc:221
13773 msgid "Paragraph format"
13774 msgstr "Абзац"
13776 #: wordpad.rc:224
13777 msgid "Indentation"
13778 msgstr "Отступ"
13780 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13781 msgid "Left"
13782 msgstr "По левому краю"
13784 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13785 msgid "Right"
13786 msgstr "По правому краю"
13788 #: wordpad.rc:229
13789 msgid "First line"
13790 msgstr "Первая строка"
13792 #: wordpad.rc:231
13793 msgid "Alignment"
13794 msgstr "Выравнивание"
13796 #: wordpad.rc:239
13797 msgid "Tabs"
13798 msgstr "Табуляция"
13800 #: wordpad.rc:242
13801 msgid "Tab stops"
13802 msgstr "Позиции табуляции"
13804 #: wordpad.rc:248
13805 msgid "Remove al&l"
13806 msgstr "Очистить &все"
13808 #: wordpad.rc:256
13809 msgid "Line wrapping"
13810 msgstr "Перенос по словам"
13812 #: wordpad.rc:257
13813 msgid "&No line wrapping"
13814 msgstr "Не переносить"
13816 #: wordpad.rc:258
13817 msgid "Wrap text by the &window border"
13818 msgstr "В границах &окна"
13820 #: wordpad.rc:259
13821 msgid "Wrap text by the &margin"
13822 msgstr "В границах &полей"
13824 #: wordpad.rc:260
13825 msgid "Toolbars"
13826 msgstr "Панели"
13828 #: wordpad.rc:273
13829 msgctxt "accelerator Align Left"
13830 msgid "L"
13831 msgstr ""
13833 #: wordpad.rc:274
13834 msgctxt "accelerator Align Center"
13835 msgid "E"
13836 msgstr ""
13838 #: wordpad.rc:275
13839 msgctxt "accelerator Align Right"
13840 msgid "R"
13841 msgstr ""
13843 #: wordpad.rc:282
13844 msgctxt "accelerator Redo"
13845 msgid "Y"
13846 msgstr "Y"
13848 #: wordpad.rc:283
13849 msgctxt "accelerator Bold"
13850 msgid "B"
13851 msgstr "B"
13853 #: wordpad.rc:284
13854 msgctxt "accelerator Italic"
13855 msgid "I"
13856 msgstr ""
13858 #: wordpad.rc:285
13859 msgctxt "accelerator Underline"
13860 msgid "U"
13861 msgstr ""
13863 #: wordpad.rc:136
13864 msgid "All documents (*.*)"
13865 msgstr "Все документы (*.*)"
13867 #: wordpad.rc:137
13868 msgid "Text documents (*.txt)"
13869 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13871 #: wordpad.rc:138
13872 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13873 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13875 #: wordpad.rc:139
13876 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13877 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13879 #: wordpad.rc:140
13880 msgid "Rich text document"
13881 msgstr "Файл RTF"
13883 #: wordpad.rc:141
13884 msgid "Text document"
13885 msgstr "Текстовый документ"
13887 #: wordpad.rc:142
13888 msgid "Unicode text document"
13889 msgstr "Документ в формате Unicode"
13891 #: wordpad.rc:143
13892 msgid "Printer files (*.prn)"
13893 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13895 #: wordpad.rc:150
13896 msgid "Center"
13897 msgstr "По центру"
13899 #: wordpad.rc:156
13900 msgid "Text"
13901 msgstr "Текст"
13903 #: wordpad.rc:157
13904 msgid "Rich text"
13905 msgstr "Файл RTF"
13907 #: wordpad.rc:163
13908 msgid "Next page"
13909 msgstr "Следующая"
13911 #: wordpad.rc:164
13912 msgid "Previous page"
13913 msgstr "Предыдущая"
13915 #: wordpad.rc:165
13916 msgid "Two pages"
13917 msgstr "По две"
13919 #: wordpad.rc:166
13920 msgid "One page"
13921 msgstr "По одной"
13923 #: wordpad.rc:167
13924 msgid "Zoom in"
13925 msgstr "Приблизить"
13927 #: wordpad.rc:168
13928 msgid "Zoom out"
13929 msgstr "Отдалить"
13931 #: wordpad.rc:170
13932 msgid "Page"
13933 msgstr "Страница"
13935 #: wordpad.rc:171
13936 msgid "Pages"
13937 msgstr "Страницы"
13939 #: wordpad.rc:172
13940 msgctxt "unit: centimeter"
13941 msgid "cm"
13942 msgstr "см"
13944 #: wordpad.rc:173
13945 msgctxt "unit: inch"
13946 msgid "in"
13947 msgstr "дм"
13949 #: wordpad.rc:174
13950 msgid "inch"
13951 msgstr "дюйм"
13953 #: wordpad.rc:175
13954 msgctxt "unit: point"
13955 msgid "pt"
13956 msgstr "пт"
13958 #: wordpad.rc:180
13959 msgid "Document"
13960 msgstr "Документ"
13962 #: wordpad.rc:181
13963 msgid "Save changes to '%s'?"
13964 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13966 #: wordpad.rc:182
13967 msgid "Finished searching the document."
13968 msgstr "Поиск в документе завершен."
13970 #: wordpad.rc:183
13971 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13972 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13974 #: wordpad.rc:184
13975 msgid ""
13976 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13977 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13978 msgstr ""
13979 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13980 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13982 #: wordpad.rc:187
13983 msgid "Invalid number format."
13984 msgstr "Неправильный числовой формат."
13986 #: wordpad.rc:188
13987 msgid "OLE storage documents are not supported."
13988 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
13990 #: wordpad.rc:189
13991 msgid "Could not save the file."
13992 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13994 #: wordpad.rc:190
13995 msgid "You do not have access to save the file."
13996 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13998 #: wordpad.rc:191
13999 msgid "Could not open the file."
14000 msgstr "Невозможно открыть файл."
14002 #: wordpad.rc:192
14003 msgid "You do not have access to open the file."
14004 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14006 #: wordpad.rc:193
14007 msgid "Printing not implemented."
14008 msgstr "Печать не поддерживается."
14010 #: wordpad.rc:194
14011 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14012 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14014 #: write.rc:27
14015 msgid "Starting Wordpad failed"
14016 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14018 #: xcopy.rc:27
14019 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14020 msgstr ""
14021 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14022 "подробного описания\n"
14024 #: xcopy.rc:28
14025 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14026 msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n"
14028 #: xcopy.rc:29
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14031 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14033 #: xcopy.rc:30
14034 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14035 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14037 #: xcopy.rc:31
14038 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14039 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14041 #: xcopy.rc:34
14042 msgid ""
14043 "Is '%1' a filename or directory\n"
14044 "on the target?\n"
14045 "(F - File, D - Directory)\n"
14046 msgstr ""
14047 "'%1' - файл или директория?\n"
14048 "(F - файл, D - директория)\n"
14050 #: xcopy.rc:35
14051 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14052 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14054 #: xcopy.rc:36
14055 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14056 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14058 #: xcopy.rc:37
14059 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14060 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14062 #: xcopy.rc:39
14063 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14064 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14066 #: xcopy.rc:43
14067 msgctxt "File key"
14068 msgid "F"
14069 msgstr "F"
14071 #: xcopy.rc:44
14072 msgctxt "Directory key"
14073 msgid "D"
14074 msgstr "D"
14076 #: xcopy.rc:77
14077 msgid ""
14078 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14079 "\n"
14080 "Syntax:\n"
14081 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14082 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14083 "\n"
14084 "Where:\n"
14085 "\n"
14086 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14087 "\tmore files.\n"
14088 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14089 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14090 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14091 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14092 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14093 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14094 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14095 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14096 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14097 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14098 "[/N]  Copy using short names.\n"
14099 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14100 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14101 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14102 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14103 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14104 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14105 "\tarchive attribute.\n"
14106 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14107 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14108 "\t\tthan source.\n"
14109 "\n"
14110 msgstr ""
14111 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14112 "\n"
14113 "Синтаксис:\n"
14114 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14115 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14116 "\n"
14117 "Где:\n"
14118 "\n"
14119 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14120 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14121 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14122 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14123 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14124 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14125 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14126 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14127 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14128 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14129 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14130 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14131 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14132 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14133 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14134 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14135 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14136 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14137 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14138 "при этом очищает атрибут.\n"
14139 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14140 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14141 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14142 "\n"