Use a single space after a full stop to follow the Windows GUI guidelines.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blobfcedcf0b4bb7be5be5cf4f72756ebd441f1b0926
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Lägg till/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Supportinformation"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr ""
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Ta &bort"
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Supportinformation"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Utgivare:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Version:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Supportinformation:"
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefonsupport:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produktuppdateringar:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Kommentarer:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
118 #: appwiz.rc:100
119 #, fuzzy
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
130 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
131 "automatiskt åt dig.\n"
132 "\n"
133 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se "
134 "http://wiki.winehq.org/Gecko för mer information."
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installera"
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Avbryt"
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
170 "från din dator."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Program"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
182 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Inte angivet"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Namn"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Utgivare"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Version"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Installationsprogram"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Program (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Alla filer (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 #, fuzzy
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Hämtar..."
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Installerar..."
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Komprimeringsalternativ"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Välj en ström:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Alternativ..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interfoliera varje"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "frames"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Aktuellt format:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Vågform: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Vågform"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Alla multimediafiler"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "ljud"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "okomprimerad"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Avbryter..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Egenskaper för %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Verkställ"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Hjälp"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Guide"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Föregående"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Nästa >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Slutför"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "St&äng"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Återställ"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Hjälp"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Flytta &upp"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Flytta &ned"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "T&illgängliga knappar:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Lägg till ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Ta bort"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Separator"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 #, fuzzy
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr "Ingen"
374 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
375 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
376 msgid "Close"
377 msgstr "Stäng"
379 #: comctl32.rc:33
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Idag:"
383 #: comctl32.rc:34
384 msgid "Go to today"
385 msgstr "Gå till idag"
387 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
388 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 msgid "Open"
390 msgstr "Öppna"
392 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgid "File &Name:"
394 msgstr "Fil&namn:"
396 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
397 msgid "&Directories:"
398 msgstr "&Kataloger:"
400 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
401 msgid "List Files of &Type:"
402 msgstr "Lista filer av &typen:"
404 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 msgid "Dri&ves:"
406 msgstr "&Enheter:"
408 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
409 msgid "&Read Only"
410 msgstr "Sk&rivskyddad"
412 #: comdlg32.rc:173
413 msgid "Save As..."
414 msgstr "Spara som..."
416 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgid "Save As"
418 msgstr "Spara som"
420 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
421 #: wordpad.rc:162
422 msgid "Print"
423 msgstr "Skriv ut"
425 #: comdlg32.rc:198
426 msgid "Printer:"
427 msgstr "Skrivare:"
429 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgid "Print range"
431 msgstr "Skriv ut"
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
434 msgid "&All"
435 msgstr "&Allt"
437 #: comdlg32.rc:202
438 msgid "S&election"
439 msgstr "&Markerat"
441 #: comdlg32.rc:203
442 msgid "&Pages"
443 msgstr "&Sidor"
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgid "&Setup"
447 msgstr "&Inställningar"
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "&From:"
451 msgstr "&Från:"
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&To:"
455 msgstr "&Till:"
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "Print &Quality:"
459 msgstr "Utskriftskvalitet:"
461 #: comdlg32.rc:211
462 msgid "Print to Fi&le"
463 msgstr "&Skriv till fil"
465 #: comdlg32.rc:212
466 msgid "Condensed"
467 msgstr "Sammantryckt"
469 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgid "Print Setup"
471 msgstr "Skrivarinställningar"
473 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "Printer"
475 msgstr "Skrivare"
477 #: comdlg32.rc:222
478 msgid "&Default Printer"
479 msgstr "&Standardskrivare"
481 #: comdlg32.rc:223
482 msgid "[none]"
483 msgstr "[ingen]"
485 #: comdlg32.rc:224
486 msgid "Specific &Printer"
487 msgstr "S&pecificerad skrivare"
489 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
490 msgid "Orientation"
491 msgstr "Orientering"
493 #: comdlg32.rc:230
494 msgid "Po&rtrait"
495 msgstr "S&tående"
497 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "&Liggande"
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
502 msgid "Paper"
503 msgstr "Papper"
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Si&ze"
507 msgstr "St&orlek"
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "&Source"
511 msgstr "&Källa"
513 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
514 msgid "Font"
515 msgstr "Typsnitt"
517 #: comdlg32.rc:247
518 msgid "&Font:"
519 msgstr "&Typsnitt:"
521 #: comdlg32.rc:250
522 msgid "Font St&yle:"
523 msgstr "Typsnittss&til:"
525 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
526 msgid "&Size:"
527 msgstr "&Storlek:"
529 #: comdlg32.rc:260
530 msgid "Effects"
531 msgstr "Effekter"
533 #: comdlg32.rc:261
534 msgid "Stri&keout"
535 msgstr "&Genomstruken"
537 #: comdlg32.rc:262
538 msgid "&Underline"
539 msgstr "&Understruken"
541 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
542 msgid "&Color:"
543 msgstr "&Färg:"
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Sample"
547 msgstr "Test"
549 #: comdlg32.rc:268
550 msgid "Scr&ipt:"
551 msgstr ""
553 #: comdlg32.rc:276
554 msgid "Color"
555 msgstr "Färg"
557 #: comdlg32.rc:279
558 msgid "&Basic Colors:"
559 msgstr "&Grundläggande färger:"
561 #: comdlg32.rc:280
562 msgid "&Custom Colors:"
563 msgstr "&Egendefinierade färger:"
565 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
566 msgid "Color |  Sol&id"
567 msgstr "Enfärgat"
569 #: comdlg32.rc:282
570 msgid "&Red:"
571 msgstr "&Röd:"
573 #: comdlg32.rc:284
574 msgid "&Green:"
575 msgstr "&Grön:"
577 #: comdlg32.rc:286
578 msgid "&Blue:"
579 msgstr "&Blå:"
581 #: comdlg32.rc:288
582 msgid "&Hue:"
583 msgstr "&Int:"
585 #: comdlg32.rc:290
586 #, fuzzy
587 msgctxt "Saturation"
588 msgid "&Sat:"
589 msgstr "&Met:"
591 #: comdlg32.rc:292
592 #, fuzzy
593 msgctxt "Luminance"
594 msgid "&Lum:"
595 msgstr "&Lum:"
597 #: comdlg32.rc:302
598 msgid "&Add to Custom Colors"
599 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
601 #: comdlg32.rc:303
602 msgid "&Define Custom Colors >>"
603 msgstr "&Definiera egen färg >>"
605 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
606 msgid "Find"
607 msgstr "Sök"
609 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
610 msgid "Fi&nd What:"
611 msgstr "&Sök efter:"
613 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
614 msgid "Match &Whole Word Only"
615 msgstr "&Bara hela ord"
617 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
618 msgid "Match &Case"
619 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
621 #: comdlg32.rc:317
622 msgid "Direction"
623 msgstr "Riktning"
625 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
626 msgid "&Up"
627 msgstr "&Upp"
629 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
630 msgid "&Down"
631 msgstr "&Ner"
633 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
634 msgid "&Find Next"
635 msgstr "&Sök efter nästa"
637 #: comdlg32.rc:329
638 msgid "Replace"
639 msgstr "Sök/ersätt"
641 #: comdlg32.rc:334
642 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "&Ersätt med:"
645 #: comdlg32.rc:340
646 msgid "&Replace"
647 msgstr "&Ersätt"
649 #: comdlg32.rc:341
650 msgid "Replace &All"
651 msgstr "Ersätt &alla"
653 #: comdlg32.rc:358
654 msgid "Print to fi&le"
655 msgstr "Skr&iv till fil"
657 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
658 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
659 msgid "&Properties"
660 msgstr "&Egenskaper"
662 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
663 msgid "&Name:"
664 msgstr "&Namn:"
666 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
667 msgid "Status:"
668 msgstr "Status:"
670 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
671 msgid "Type:"
672 msgstr "Typ:"
674 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
675 msgid "Where:"
676 msgstr "Plats:"
678 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
679 msgid "Comment:"
680 msgstr "Kommentar:"
682 #: comdlg32.rc:371
683 msgid "Copies"
684 msgstr "Kopior"
686 #: comdlg32.rc:372
687 msgid "Number of &copies:"
688 msgstr "Antal k&opior:"
690 #: comdlg32.rc:374
691 msgid "C&ollate"
692 msgstr "&Sortera"
694 #: comdlg32.rc:379
695 msgid "Pa&ges"
696 msgstr "Si&dor"
698 #: comdlg32.rc:380
699 msgid "&Selection"
700 msgstr "&Markering"
702 #: comdlg32.rc:383
703 msgid "&from:"
704 msgstr "&från:"
706 #: comdlg32.rc:384
707 msgid "&to:"
708 msgstr "&till:"
710 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
711 msgid "Si&ze:"
712 msgstr "St&orlek:"
714 #: comdlg32.rc:412
715 msgid "&Source:"
716 msgstr "&Källa:"
718 #: comdlg32.rc:417
719 msgid "P&ortrait"
720 msgstr "St&ående"
722 #: comdlg32.rc:418
723 msgid "L&andscape"
724 msgstr "L&iggande"
726 #: comdlg32.rc:423
727 msgid "Setup Page"
728 msgstr "Utskriftsformat"
730 #: comdlg32.rc:432
731 msgid "&Tray:"
732 msgstr ""
734 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
735 msgid "&Portrait"
736 msgstr "&Stående"
738 #: comdlg32.rc:437
739 msgid "Borders"
740 msgstr "Marginaler"
742 #: comdlg32.rc:438
743 msgid "L&eft:"
744 msgstr "&Vänster:"
746 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
747 msgid "&Right:"
748 msgstr "&Höger:"
750 #: comdlg32.rc:442
751 msgid "T&op:"
752 msgstr "&Överkant:"
754 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
755 msgid "&Bottom:"
756 msgstr "&Under:"
758 #: comdlg32.rc:448
759 msgid "P&rinter..."
760 msgstr "&Skrivare..."
762 #: comdlg32.rc:456
763 msgid "Look &in:"
764 msgstr "Leta &i"
766 #: comdlg32.rc:462
767 msgid "File &name:"
768 msgstr "Fil&namn:"
770 #: comdlg32.rc:465
771 msgid "Files of &type:"
772 msgstr "&Filformat"
774 #: comdlg32.rc:468
775 msgid "Open as &read-only"
776 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
778 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
779 msgid "&Open"
780 msgstr "&Öppna"
782 #: comdlg32.rc:481
783 #, fuzzy
784 msgid "File name:"
785 msgstr "&Filnamn:"
787 #: comdlg32.rc:484
788 #, fuzzy
789 msgid "Files of type:"
790 msgstr "&Filformat"
792 #: comdlg32.rc:29
793 msgid "File not found"
794 msgstr "Kunde inte hitta filen"
796 #: comdlg32.rc:30
797 msgid "Please verify that the correct file name was given"
798 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
800 #: comdlg32.rc:31
801 msgid ""
802 "File does not exist.\n"
803 "Do you want to create file?"
804 msgstr ""
805 "Filen finns inte.\n"
806 "Vill du skapa fil?"
808 #: comdlg32.rc:32
809 msgid ""
810 "File already exists.\n"
811 "Do you want to replace it?"
812 msgstr ""
813 "Filen finns redan.\n"
814 "Vill du ersätta den?"
816 #: comdlg32.rc:33
817 msgid "Invalid character(s) in path"
818 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
820 #: comdlg32.rc:34
821 msgid ""
822 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
823 "                          / : < > |"
824 msgstr ""
825 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
826 "                                               / : < > |"
828 #: comdlg32.rc:35
829 msgid "Path does not exist"
830 msgstr "Sökvägen finns inte"
832 #: comdlg32.rc:36
833 msgid "File does not exist"
834 msgstr "Filen finns inte"
836 #: comdlg32.rc:41
837 msgid "Up One Level"
838 msgstr "Upp en nivå"
840 #: comdlg32.rc:42
841 msgid "Create New Folder"
842 msgstr "Skapa ny mapp"
844 #: comdlg32.rc:43
845 msgid "List"
846 msgstr "Lista"
848 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
849 msgid "Details"
850 msgstr "Detaljerat"
852 #: comdlg32.rc:45
853 msgid "Browse to Desktop"
854 msgstr "Visa Skrivbordet"
856 #: comdlg32.rc:109
857 msgid "Regular"
858 msgstr "Standard"
860 #: comdlg32.rc:110
861 msgid "Bold"
862 msgstr "Fet"
864 #: comdlg32.rc:111
865 msgid "Italic"
866 msgstr "Kursiv"
868 #: comdlg32.rc:112
869 msgid "Bold Italic"
870 msgstr "Fet kursiv"
872 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
873 msgid "Black"
874 msgstr "Svart"
876 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
877 msgid "Maroon"
878 msgstr "Rödbrun"
880 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
881 msgid "Green"
882 msgstr "Grön"
884 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
885 msgid "Olive"
886 msgstr "Oliv"
888 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
889 msgid "Navy"
890 msgstr ""
892 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
893 msgid "Purple"
894 msgstr "Lila"
896 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
897 msgid "Teal"
898 msgstr ""
900 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
901 msgid "Gray"
902 msgstr "Grå"
904 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
905 msgid "Silver"
906 msgstr "Silver"
908 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
909 msgid "Red"
910 msgstr "Röd"
912 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
913 msgid "Lime"
914 msgstr ""
916 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
917 msgid "Yellow"
918 msgstr "Gul"
920 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
921 msgid "Blue"
922 msgstr "Blå"
924 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
925 msgid "Fuchsia"
926 msgstr "Fuchsia"
928 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
929 msgid "Aqua"
930 msgstr "Aqua"
932 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
933 msgid "White"
934 msgstr "Vit"
936 #: comdlg32.rc:52
937 msgid "Unreadable Entry"
938 msgstr "Oläsbart fält"
940 #: comdlg32.rc:54
941 #, fuzzy
942 msgid ""
943 "This value does not lie within the page range.\n"
944 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
945 msgstr ""
946 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
947 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
949 #: comdlg32.rc:56
950 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
951 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
953 #: comdlg32.rc:58
954 msgid ""
955 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
956 "Please reenter margins."
957 msgstr ""
958 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
959 "Var god skriv in marginalerna igen."
961 #: comdlg32.rc:60
962 #, fuzzy
963 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
964 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
966 #: comdlg32.rc:62
967 msgid ""
968 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
969 "Please enter a value between 1 and %d."
970 msgstr ""
971 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
972 "ett värde mellan 1 och %d."
974 #: comdlg32.rc:63
975 msgid "A printer error occurred."
976 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
978 #: comdlg32.rc:64
979 msgid "No default printer defined."
980 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
982 #: comdlg32.rc:65
983 msgid "Cannot find the printer."
984 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
986 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
987 msgid "Out of memory."
988 msgstr "För lite minne."
990 #: comdlg32.rc:67
991 msgid "An error occurred."
992 msgstr "Ett fel uppstod."
994 #: comdlg32.rc:68
995 msgid "Unknown printer driver."
996 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
998 #: comdlg32.rc:71
999 msgid ""
1000 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1001 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1002 msgstr ""
1003 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1004 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1006 #: comdlg32.rc:137
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1009 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
1011 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1012 msgid "&Save"
1013 msgstr "&Spara"
1015 #: comdlg32.rc:139
1016 msgid "Save &in:"
1017 msgstr "Spara &i:"
1019 #: comdlg32.rc:140
1020 msgid "Save"
1021 msgstr "Spara"
1023 #: comdlg32.rc:142
1024 msgid "Open File"
1025 msgstr "Öppna fil"
1027 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1028 msgid "Ready"
1029 msgstr "Klar"
1031 #: comdlg32.rc:80
1032 msgid "Paused; "
1033 msgstr "Stannad; "
1035 #: comdlg32.rc:81
1036 msgid "Error; "
1037 msgstr "Fel; "
1039 #: comdlg32.rc:82
1040 msgid "Pending deletion; "
1041 msgstr "Väntande borttagning; "
1043 #: comdlg32.rc:83
1044 msgid "Paper jam; "
1045 msgstr "Papperskrångel; "
1047 #: comdlg32.rc:84
1048 msgid "Out of paper; "
1049 msgstr "Slut på papper; "
1051 #: comdlg32.rc:85
1052 msgid "Feed paper manual; "
1053 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1055 #: comdlg32.rc:86
1056 msgid "Paper problem; "
1057 msgstr "Pappersproblem; "
1059 #: comdlg32.rc:87
1060 msgid "Printer offline; "
1061 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1063 #: comdlg32.rc:88
1064 msgid "I/O Active; "
1065 msgstr "I/O Aktiv; "
1067 #: comdlg32.rc:89
1068 msgid "Busy; "
1069 msgstr "Upptagen; "
1071 #: comdlg32.rc:90
1072 msgid "Printing; "
1073 msgstr "Skriver ut; "
1075 #: comdlg32.rc:91
1076 msgid "Output tray is full; "
1077 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1079 #: comdlg32.rc:92
1080 msgid "Not available; "
1081 msgstr "Inte tillgänglig; "
1083 #: comdlg32.rc:93
1084 msgid "Waiting; "
1085 msgstr "Väntar; "
1087 #: comdlg32.rc:94
1088 msgid "Processing; "
1089 msgstr "Behandlar; "
1091 #: comdlg32.rc:95
1092 msgid "Initialising; "
1093 msgstr "Initierar; "
1095 #: comdlg32.rc:96
1096 msgid "Warming up; "
1097 msgstr "Värmer upp; "
1099 #: comdlg32.rc:97
1100 msgid "Toner low; "
1101 msgstr "Toner snart slut; "
1103 #: comdlg32.rc:98
1104 msgid "No toner; "
1105 msgstr "Ingen toner; "
1107 #: comdlg32.rc:99
1108 msgid "Page punt; "
1109 msgstr ""
1111 #: comdlg32.rc:100
1112 msgid "Interrupted by user; "
1113 msgstr "Avbruten av användaren; "
1115 #: comdlg32.rc:101
1116 msgid "Out of memory; "
1117 msgstr "Slut på minne; "
1119 #: comdlg32.rc:102
1120 msgid "The printer door is open; "
1121 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1123 #: comdlg32.rc:103
1124 msgid "Print server unknown; "
1125 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1127 #: comdlg32.rc:104
1128 msgid "Power save mode; "
1129 msgstr "Felsäkert läge; "
1131 #: comdlg32.rc:73
1132 msgid "Default Printer; "
1133 msgstr "Standardskrivare; "
1135 #: comdlg32.rc:74
1136 msgid "There are %d documents in the queue"
1137 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1139 #: comdlg32.rc:75
1140 msgid "Margins [inches]"
1141 msgstr "Marginaler [tum]"
1143 #: comdlg32.rc:76
1144 msgid "Margins [mm]"
1145 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1147 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1148 msgctxt "unit: millimeters"
1149 msgid "mm"
1150 msgstr "mm"
1152 #: credui.rc:42
1153 msgid "&User name:"
1154 msgstr "A&nvändarnamn:"
1156 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1157 msgid "&Password:"
1158 msgstr "&Lösenord:"
1160 #: credui.rc:47
1161 msgid "&Remember my password"
1162 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1164 #: credui.rc:27
1165 msgid "Connect to %s"
1166 msgstr "Anslut till %s"
1168 #: credui.rc:28
1169 msgid "Connecting to %s"
1170 msgstr "Ansluter till %s"
1172 #: credui.rc:29
1173 msgid "Logon unsuccessful"
1174 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1176 #: credui.rc:30
1177 msgid ""
1178 "Make sure that your user name\n"
1179 "and password are correct."
1180 msgstr ""
1181 "Kontrollera att användarnamn\n"
1182 "och lösenord stämmer."
1184 #: credui.rc:32
1185 msgid ""
1186 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1187 "\n"
1188 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1189 "entering your password."
1190 msgstr ""
1191 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1192 "\n"
1193 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1194 "du skriver in ditt lösenord."
1196 #: credui.rc:31
1197 msgid "Caps Lock is On"
1198 msgstr "Caps Lock är på"
1200 #: crypt32.rc:27
1201 msgid "Authority Key Identifier"
1202 msgstr ""
1204 #: crypt32.rc:28
1205 msgid "Key Attributes"
1206 msgstr "Nyckelattribut"
1208 #: crypt32.rc:29
1209 msgid "Key Usage Restriction"
1210 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1212 #: crypt32.rc:30
1213 msgid "Subject Alternative Name"
1214 msgstr ""
1216 #: crypt32.rc:31
1217 msgid "Issuer Alternative Name"
1218 msgstr ""
1220 #: crypt32.rc:32
1221 msgid "Basic Constraints"
1222 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1224 #: crypt32.rc:33
1225 msgid "Key Usage"
1226 msgstr "Nyckelanvändning"
1228 #: crypt32.rc:34
1229 msgid "Certificate Policies"
1230 msgstr "Certifikatpolicyer"
1232 #: crypt32.rc:35
1233 msgid "Subject Key Identifier"
1234 msgstr ""
1236 #: crypt32.rc:36
1237 msgid "CRL Reason Code"
1238 msgstr "CRL-orsakskod"
1240 #: crypt32.rc:37
1241 msgid "CRL Distribution Points"
1242 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1244 #: crypt32.rc:38
1245 msgid "Enhanced Key Usage"
1246 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1248 #: crypt32.rc:39
1249 msgid "Authority Information Access"
1250 msgstr ""
1252 #: crypt32.rc:40
1253 msgid "Certificate Extensions"
1254 msgstr "Certifikattillägg"
1256 #: crypt32.rc:41
1257 msgid "Next Update Location"
1258 msgstr ""
1260 #: crypt32.rc:42
1261 msgid "Yes or No Trust"
1262 msgstr ""
1264 #: crypt32.rc:43
1265 msgid "Email Address"
1266 msgstr "E-postadress"
1268 #: crypt32.rc:44
1269 msgid "Unstructured Name"
1270 msgstr "Ostrukturerat namn"
1272 #: crypt32.rc:45
1273 msgid "Content Type"
1274 msgstr "Innehållstyp"
1276 #: crypt32.rc:46
1277 msgid "Message Digest"
1278 msgstr ""
1280 #: crypt32.rc:47
1281 msgid "Signing Time"
1282 msgstr "Signeringstid"
1284 #: crypt32.rc:48
1285 msgid "Counter Sign"
1286 msgstr "Counter Sign"
1288 #: crypt32.rc:49
1289 msgid "Challenge Password"
1290 msgstr ""
1292 #: crypt32.rc:50
1293 msgid "Unstructured Address"
1294 msgstr "Ostrukturerad adress"
1296 #: crypt32.rc:51
1297 msgid "S/MIME Capabilities"
1298 msgstr ""
1300 #: crypt32.rc:52
1301 msgid "Prefer Signed Data"
1302 msgstr "Föredra signerat data"
1304 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1305 #, fuzzy
1306 msgctxt "Certification Practice Statement"
1307 msgid "CPS"
1308 msgstr "CPS"
1310 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1311 msgid "User Notice"
1312 msgstr "Användarmeddelande"
1314 #: crypt32.rc:55
1315 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1316 msgstr ""
1318 #: crypt32.rc:56
1319 msgid "Certification Authority Issuer"
1320 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1322 #: crypt32.rc:57
1323 msgid "Certification Template Name"
1324 msgstr ""
1326 #: crypt32.rc:58
1327 msgid "Certificate Type"
1328 msgstr "Certifikattyp"
1330 #: crypt32.rc:59
1331 msgid "Certificate Manifold"
1332 msgstr "Certificate Manifold"
1334 #: crypt32.rc:60
1335 msgid "Netscape Cert Type"
1336 msgstr "Netscape Cert Type"
1338 #: crypt32.rc:61
1339 msgid "Netscape Base URL"
1340 msgstr "Netscape Base URL"
1342 #: crypt32.rc:62
1343 msgid "Netscape Revocation URL"
1344 msgstr "Netscape Revocation URL"
1346 #: crypt32.rc:63
1347 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1348 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1350 #: crypt32.rc:64
1351 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1352 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1354 #: crypt32.rc:65
1355 msgid "Netscape CA Policy URL"
1356 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1358 #: crypt32.rc:66
1359 msgid "Netscape SSL ServerName"
1360 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1362 #: crypt32.rc:67
1363 msgid "Netscape Comment"
1364 msgstr "Netscape-kommentar"
1366 #: crypt32.rc:68
1367 msgid "Country/Region"
1368 msgstr "Land/Region"
1370 #: crypt32.rc:69
1371 msgid "Organization"
1372 msgstr "Organisation"
1374 #: crypt32.rc:70
1375 msgid "Organizational Unit"
1376 msgstr "Organisationsenhet"
1378 #: crypt32.rc:71
1379 msgid "Common Name"
1380 msgstr ""
1382 #: crypt32.rc:72
1383 msgid "Locality"
1384 msgstr "Plats"
1386 #: crypt32.rc:73
1387 msgid "State or Province"
1388 msgstr "Län eller region"
1390 #: crypt32.rc:74
1391 msgid "Title"
1392 msgstr "Titel"
1394 #: crypt32.rc:75
1395 msgid "Given Name"
1396 msgstr "Förnamn"
1398 #: crypt32.rc:76
1399 msgid "Initials"
1400 msgstr "Initialer"
1402 #: crypt32.rc:77
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Surname"
1405 msgstr "Användare"
1407 #: crypt32.rc:78
1408 msgid "Domain Component"
1409 msgstr "Domänkomponent"
1411 #: crypt32.rc:79
1412 msgid "Street Address"
1413 msgstr "Postadress"
1415 #: crypt32.rc:80
1416 msgid "Serial Number"
1417 msgstr "Serienummer"
1419 #: crypt32.rc:81
1420 msgid "CA Version"
1421 msgstr "CA-version"
1423 #: crypt32.rc:82
1424 msgid "Cross CA Version"
1425 msgstr ""
1427 #: crypt32.rc:83
1428 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1429 msgstr ""
1431 #: crypt32.rc:84
1432 msgid "Principal Name"
1433 msgstr "Principalnamn"
1435 #: crypt32.rc:85
1436 msgid "Windows Product Update"
1437 msgstr "Windows produktuppdatering"
1439 #: crypt32.rc:86
1440 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1441 msgstr ""
1443 #: crypt32.rc:87
1444 msgid "OS Version"
1445 msgstr "OS-version"
1447 #: crypt32.rc:88
1448 msgid "Enrollment CSP"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:89
1452 msgid "CRL Number"
1453 msgstr "CRL-nummer"
1455 #: crypt32.rc:90
1456 msgid "Delta CRL Indicator"
1457 msgstr "Delta CRL Indicator"
1459 #: crypt32.rc:91
1460 msgid "Issuing Distribution Point"
1461 msgstr ""
1463 #: crypt32.rc:92
1464 msgid "Freshest CRL"
1465 msgstr "Nyaste CRL"
1467 #: crypt32.rc:93
1468 msgid "Name Constraints"
1469 msgstr "Namnbegränsningar"
1471 #: crypt32.rc:94
1472 msgid "Policy Mappings"
1473 msgstr "Policymappningar"
1475 #: crypt32.rc:95
1476 msgid "Policy Constraints"
1477 msgstr "Policybegränsningar"
1479 #: crypt32.rc:96
1480 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1481 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1483 #: crypt32.rc:97
1484 msgid "Application Policies"
1485 msgstr "Policyer för program"
1487 #: crypt32.rc:98
1488 msgid "Application Policy Mappings"
1489 msgstr "Policymappningar för program"
1491 #: crypt32.rc:99
1492 msgid "Application Policy Constraints"
1493 msgstr "Policybegränsningar för program"
1495 #: crypt32.rc:100
1496 msgid "CMC Data"
1497 msgstr "CMC-data"
1499 #: crypt32.rc:101
1500 msgid "CMC Response"
1501 msgstr "CMC-svar"
1503 #: crypt32.rc:102
1504 msgid "Unsigned CMC Request"
1505 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1507 #: crypt32.rc:103
1508 msgid "CMC Status Info"
1509 msgstr "CMC-statusinfo"
1511 #: crypt32.rc:104
1512 msgid "CMC Extensions"
1513 msgstr "CMC-tillägg"
1515 #: crypt32.rc:105
1516 msgid "CMC Attributes"
1517 msgstr "CMC-attribut"
1519 #: crypt32.rc:106
1520 msgid "PKCS 7 Data"
1521 msgstr "PKCS 7 Data"
1523 #: crypt32.rc:107
1524 msgid "PKCS 7 Signed"
1525 msgstr ""
1527 #: crypt32.rc:108
1528 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1529 msgstr ""
1531 #: crypt32.rc:109
1532 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:110
1536 msgid "PKCS 7 Digested"
1537 msgstr ""
1539 #: crypt32.rc:111
1540 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:112
1544 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1545 msgstr ""
1547 #: crypt32.rc:113
1548 msgid "Virtual Base CRL Number"
1549 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1551 #: crypt32.rc:114
1552 msgid "Next CRL Publish"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:115
1556 msgid "CA Encryption Certificate"
1557 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1559 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1560 msgid "Key Recovery Agent"
1561 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1563 #: crypt32.rc:117
1564 msgid "Certificate Template Information"
1565 msgstr ""
1567 #: crypt32.rc:118
1568 msgid "Enterprise Root OID"
1569 msgstr ""
1571 #: crypt32.rc:119
1572 msgid "Dummy Signer"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:120
1576 msgid "Encrypted Private Key"
1577 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1579 #: crypt32.rc:121
1580 msgid "Published CRL Locations"
1581 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1583 #: crypt32.rc:122
1584 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1585 msgstr ""
1587 #: crypt32.rc:123
1588 msgid "Transaction Id"
1589 msgstr "Transaktions-Id"
1591 #: crypt32.rc:124
1592 msgid "Sender Nonce"
1593 msgstr ""
1595 #: crypt32.rc:125
1596 msgid "Recipient Nonce"
1597 msgstr ""
1599 #: crypt32.rc:126
1600 msgid "Reg Info"
1601 msgstr "Reg-info"
1603 #: crypt32.rc:127
1604 msgid "Get Certificate"
1605 msgstr "Hämta certifikat"
1607 #: crypt32.rc:128
1608 msgid "Get CRL"
1609 msgstr "Hämta CRL"
1611 #: crypt32.rc:129
1612 msgid "Revoke Request"
1613 msgstr ""
1615 #: crypt32.rc:130
1616 msgid "Query Pending"
1617 msgstr ""
1619 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1620 msgid "Certificate Trust List"
1621 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1623 #: crypt32.rc:132
1624 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1625 msgstr ""
1627 #: crypt32.rc:133
1628 msgid "Private Key Usage Period"
1629 msgstr ""
1631 #: crypt32.rc:134
1632 msgid "Client Information"
1633 msgstr "Klientinformation"
1635 #: crypt32.rc:135
1636 msgid "Server Authentication"
1637 msgstr "Autentisering av server"
1639 #: crypt32.rc:136
1640 msgid "Client Authentication"
1641 msgstr "Autentisering av klient"
1643 #: crypt32.rc:137
1644 msgid "Code Signing"
1645 msgstr "Kodsignering"
1647 #: crypt32.rc:138
1648 msgid "Secure Email"
1649 msgstr "Säker e-post"
1651 #: crypt32.rc:139
1652 msgid "Time Stamping"
1653 msgstr "Tidsstämpling"
1655 #: crypt32.rc:140
1656 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1657 msgstr ""
1659 #: crypt32.rc:141
1660 msgid "Microsoft Time Stamping"
1661 msgstr ""
1663 #: crypt32.rc:142
1664 msgid "IP security end system"
1665 msgstr ""
1667 #: crypt32.rc:143
1668 msgid "IP security tunnel termination"
1669 msgstr ""
1671 #: crypt32.rc:144
1672 msgid "IP security user"
1673 msgstr ""
1675 #: crypt32.rc:145
1676 msgid "Encrypting File System"
1677 msgstr "Krypterar filsystem"
1679 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1680 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1681 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1683 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1684 msgid "Windows System Component Verification"
1685 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1687 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1688 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1689 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1691 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1692 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1695 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1696 msgid "Key Pack Licenses"
1697 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1699 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1700 msgid "License Server Verification"
1701 msgstr "Verifiering av licensserver"
1703 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1704 msgid "Smart Card Logon"
1705 msgstr "Smart Card-inloggning"
1707 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1708 msgid "Digital Rights"
1709 msgstr "Digitala rättigheter"
1711 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1712 msgid "Qualified Subordination"
1713 msgstr "Kvalificerad underordning"
1715 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1716 msgid "Key Recovery"
1717 msgstr "Nyckelåterställning"
1719 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1720 msgid "Document Signing"
1721 msgstr "Dokumentsignering"
1723 #: crypt32.rc:157
1724 msgid "IP security IKE intermediate"
1725 msgstr ""
1727 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1728 msgid "File Recovery"
1729 msgstr "Filåterskapande"
1731 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1732 msgid "Root List Signer"
1733 msgstr "Signerare av rotlista"
1735 #: crypt32.rc:160
1736 msgid "All application policies"
1737 msgstr "Alla policyer för program"
1739 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1740 msgid "Directory Service Email Replication"
1741 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1743 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1744 msgid "Certificate Request Agent"
1745 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1747 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1748 msgid "Lifetime Signing"
1749 msgstr "Livstidssignering"
1751 #: crypt32.rc:164
1752 msgid "All issuance policies"
1753 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1755 #: crypt32.rc:169
1756 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1757 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1759 #: crypt32.rc:170
1760 msgid "Personal"
1761 msgstr "Personligt"
1763 #: crypt32.rc:171
1764 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1765 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1767 #: crypt32.rc:172
1768 msgid "Other People"
1769 msgstr "Andra personer"
1771 #: crypt32.rc:173
1772 msgid "Trusted Publishers"
1773 msgstr "Betrodda utgivare"
1775 #: crypt32.rc:174
1776 msgid "Untrusted Certificates"
1777 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1779 #: crypt32.rc:179
1780 msgid "KeyID="
1781 msgstr "Nyckel-ID="
1783 #: crypt32.rc:180
1784 msgid "Certificate Issuer"
1785 msgstr "Certifikatutfärdare"
1787 #: crypt32.rc:181
1788 msgid "Certificate Serial Number="
1789 msgstr "Serienummer för certifikat="
1791 #: crypt32.rc:182
1792 msgid "Other Name="
1793 msgstr "Annat namn="
1795 #: crypt32.rc:183
1796 msgid "Email Address="
1797 msgstr "E-postadress="
1799 #: crypt32.rc:184
1800 msgid "DNS Name="
1801 msgstr "DNS-namn="
1803 #: crypt32.rc:185
1804 msgid "Directory Address"
1805 msgstr "Katalogadress"
1807 #: crypt32.rc:186
1808 msgid "URL="
1809 msgstr "URL="
1811 #: crypt32.rc:187
1812 msgid "IP Address="
1813 msgstr "IP-adress="
1815 #: crypt32.rc:188
1816 msgid "Mask="
1817 msgstr "Mask="
1819 #: crypt32.rc:189
1820 msgid "Registered ID="
1821 msgstr "Registrerat ID="
1823 #: crypt32.rc:190
1824 msgid "Unknown Key Usage"
1825 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1827 #: crypt32.rc:191
1828 msgid "Subject Type="
1829 msgstr ""
1831 #: crypt32.rc:192
1832 #, fuzzy
1833 msgctxt "Certificate Authority"
1834 msgid "CA"
1835 msgstr "CA"
1837 #: crypt32.rc:193
1838 msgid "End Entity"
1839 msgstr "Slutentitet"
1841 #: crypt32.rc:194
1842 msgid "Path Length Constraint="
1843 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1845 #: crypt32.rc:195
1846 #, fuzzy
1847 msgctxt "path length"
1848 msgid "None"
1849 msgstr "Ingen"
1851 #: crypt32.rc:196
1852 msgid "Information Not Available"
1853 msgstr "Information ej tillgänglig"
1855 #: crypt32.rc:197
1856 msgid "Authority Info Access"
1857 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1859 #: crypt32.rc:198
1860 msgid "Access Method="
1861 msgstr "Åtkomstmetod="
1863 #: crypt32.rc:199
1864 #, fuzzy
1865 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1866 msgid "OCSP"
1867 msgstr "OCSP"
1869 #: crypt32.rc:200
1870 msgid "CA Issuers"
1871 msgstr "CA-utfärdare"
1873 #: crypt32.rc:201
1874 msgid "Unknown Access Method"
1875 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1877 #: crypt32.rc:202
1878 msgid "Alternative Name"
1879 msgstr "Alternativt namn"
1881 #: crypt32.rc:203
1882 msgid "CRL Distribution Point"
1883 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1885 #: crypt32.rc:204
1886 msgid "Distribution Point Name"
1887 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1889 #: crypt32.rc:205
1890 msgid "Full Name"
1891 msgstr "Fullständigt namn"
1893 #: crypt32.rc:206
1894 msgid "RDN Name"
1895 msgstr "RDN-namn"
1897 #: crypt32.rc:207
1898 msgid "CRL Reason="
1899 msgstr "CRL-orsak="
1901 #: crypt32.rc:208
1902 msgid "CRL Issuer"
1903 msgstr "CRL-utfärdare"
1905 #: crypt32.rc:209
1906 msgid "Key Compromise"
1907 msgstr "Nyckel komprometterad"
1909 #: crypt32.rc:210
1910 msgid "CA Compromise"
1911 msgstr "CA komprometterad"
1913 #: crypt32.rc:211
1914 msgid "Affiliation Changed"
1915 msgstr "Anknytning ändrades"
1917 #: crypt32.rc:212
1918 msgid "Superseded"
1919 msgstr "Ersatt"
1921 #: crypt32.rc:213
1922 msgid "Operation Ceased"
1923 msgstr "Verksamhet avslutad"
1925 #: crypt32.rc:214
1926 msgid "Certificate Hold"
1927 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1929 #: crypt32.rc:215
1930 msgid "Financial Information="
1931 msgstr "Finansiell information="
1933 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1934 msgid "Available"
1935 msgstr "Tillgänglig"
1937 #: crypt32.rc:217
1938 msgid "Not Available"
1939 msgstr "Ej tillgänglig"
1941 #: crypt32.rc:218
1942 msgid "Meets Criteria="
1943 msgstr "Uppfyller kriterier="
1945 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1946 msgid "Yes"
1947 msgstr "Ja"
1949 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1950 msgid "No"
1951 msgstr "Nej"
1953 #: crypt32.rc:221
1954 msgid "Digital Signature"
1955 msgstr "Digital signatur"
1957 #: crypt32.rc:222
1958 msgid "Non-Repudiation"
1959 msgstr "Ickeförkastande"
1961 #: crypt32.rc:223
1962 msgid "Key Encipherment"
1963 msgstr "Nyckelchiffrering"
1965 #: crypt32.rc:224
1966 msgid "Data Encipherment"
1967 msgstr "Datachiffrering"
1969 #: crypt32.rc:225
1970 msgid "Key Agreement"
1971 msgstr "Nyckelavtal"
1973 #: crypt32.rc:226
1974 msgid "Certificate Signing"
1975 msgstr "Certifikatsignering"
1977 #: crypt32.rc:227
1978 msgid "Off-line CRL Signing"
1979 msgstr "Offline CRL-signering"
1981 #: crypt32.rc:228
1982 msgid "CRL Signing"
1983 msgstr "CRL-signering"
1985 #: crypt32.rc:229
1986 msgid "Encipher Only"
1987 msgstr "Endast chiffrering"
1989 #: crypt32.rc:230
1990 msgid "Decipher Only"
1991 msgstr "Endast dechiffrering"
1993 #: crypt32.rc:231
1994 msgid "SSL Client Authentication"
1995 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1997 #: crypt32.rc:232
1998 msgid "SSL Server Authentication"
1999 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2001 #: crypt32.rc:233
2002 msgid "S/MIME"
2003 msgstr "S/MIME"
2005 #: crypt32.rc:234
2006 msgid "Signature"
2007 msgstr "Signatur"
2009 #: crypt32.rc:235
2010 msgid "SSL CA"
2011 msgstr "SSL CA"
2013 #: crypt32.rc:236
2014 msgid "S/MIME CA"
2015 msgstr "S/MIME CA"
2017 #: crypt32.rc:237
2018 msgid "Signature CA"
2019 msgstr "Signature CA"
2021 #: cryptdlg.rc:27
2022 msgid "Certificate Policy"
2023 msgstr "Certifikatpolicy"
2025 #: cryptdlg.rc:28
2026 msgid "Policy Identifier: "
2027 msgstr "Policy-identifierare: "
2029 #: cryptdlg.rc:29
2030 msgid "Policy Qualifier Info"
2031 msgstr ""
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgstr ""
2037 #: cryptdlg.rc:33
2038 msgid "Qualifier"
2039 msgstr ""
2041 #: cryptdlg.rc:34
2042 msgid "Notice Reference"
2043 msgstr "Meddelandereferens"
2045 #: cryptdlg.rc:35
2046 msgid "Organization="
2047 msgstr "Organisation="
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Notice Number="
2051 msgstr "Meddelandenummer="
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Text="
2055 msgstr "Meddelandetext"
2057 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2058 msgid "General"
2059 msgstr "Allmänt"
2061 #: cryptui.rc:188
2062 msgid "&Install Certificate..."
2063 msgstr "&Installera certifikat..."
2065 #: cryptui.rc:189
2066 msgid "Issuer &Statement"
2067 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2069 #: cryptui.rc:197
2070 msgid "&Show:"
2071 msgstr "&Visa:"
2073 #: cryptui.rc:202
2074 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2077 #: cryptui.rc:203
2078 msgid "&Copy to File..."
2079 msgstr "&Spara till fil..."
2081 #: cryptui.rc:207
2082 msgid "Certification Path"
2083 msgstr "Certifieringssökväg"
2085 #: cryptui.rc:211
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Certification path"
2088 msgstr "Certifierings&sökväg"
2090 #: cryptui.rc:214
2091 msgid "&View Certificate"
2092 msgstr "&Visa certifikat"
2094 #: cryptui.rc:215
2095 msgid "Certificate &status:"
2096 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2098 #: cryptui.rc:221
2099 msgid "Disclaimer"
2100 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2102 #: cryptui.rc:228
2103 msgid "More &Info"
2104 msgstr "Mer &Info"
2106 #: cryptui.rc:236
2107 msgid "&Friendly name:"
2108 msgstr "Vänligt &namn:"
2110 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2111 msgid "&Description:"
2112 msgstr "&Beskrivning:"
2114 #: cryptui.rc:240
2115 msgid "Certificate purposes"
2116 msgstr "Certifikatssyften"
2118 #: cryptui.rc:241
2119 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2120 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2122 #: cryptui.rc:243
2123 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2126 #: cryptui.rc:245
2127 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2128 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2130 #: cryptui.rc:250
2131 msgid "Add &Purpose..."
2132 msgstr "Lägg till &syfte..."
2134 #: cryptui.rc:254
2135 msgid "Add Purpose"
2136 msgstr "Lägg till syfte"
2138 #: cryptui.rc:257
2139 msgid ""
2140 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2141 msgstr ""
2142 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2143 "till:"
2145 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2146 msgid "Select Certificate Store"
2147 msgstr "Välj certifikatlager"
2149 #: cryptui.rc:268
2150 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2151 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2153 #: cryptui.rc:271
2154 msgid "&Show physical stores"
2155 msgstr "&Visa fysiska lager"
2157 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2158 msgid "Certificate Import Wizard"
2159 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2161 #: cryptui.rc:280
2162 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2165 #: cryptui.rc:283
2166 #, fuzzy
2167 msgid ""
2168 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2169 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2170 "\n"
2171 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2172 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2173 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2174 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2175 "\n"
2176 "To continue, click Next."
2177 msgstr ""
2178 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2179 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2180 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2181 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2183 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2184 msgid "&File name:"
2185 msgstr "&Filnamn:"
2187 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2188 msgid "B&rowse..."
2189 msgstr "B&läddra"
2191 #: cryptui.rc:294
2192 #, fuzzy
2193 msgid ""
2194 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2195 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2196 msgstr ""
2197 "Obs:  Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2198 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2200 #: cryptui.rc:296
2201 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2202 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (.p7b)"
2204 #: cryptui.rc:298
2205 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2206 msgstr ""
2208 #: cryptui.rc:300
2209 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2210 msgstr ""
2212 #: cryptui.rc:308
2213 msgid ""
2214 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2215 "location for the certificates."
2216 msgstr ""
2217 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2218 "för certifikaten."
2220 #: cryptui.rc:310
2221 msgid "&Automatically select certificate store"
2222 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2224 #: cryptui.rc:312
2225 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2226 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2228 #: cryptui.rc:322
2229 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2230 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2232 #: cryptui.rc:324
2233 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2234 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2236 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2237 msgid "You have specified the following settings:"
2238 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2240 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2241 msgid "Certificates"
2242 msgstr "Certifikat"
2244 #: cryptui.rc:337
2245 msgid "I&ntended purpose:"
2246 msgstr "Avsett s&yfte:"
2248 #: cryptui.rc:341
2249 msgid "&Import..."
2250 msgstr "&Importera..."
2252 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2253 msgid "&Export..."
2254 msgstr "&Exportera..."
2256 #: cryptui.rc:344
2257 msgid "&Advanced..."
2258 msgstr "&Avancerat..."
2260 #: cryptui.rc:345
2261 msgid "Certificate intended purposes"
2262 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2264 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2265 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2266 #: wordpad.rc:66
2267 msgid "&View"
2268 msgstr "&Visa"
2270 #: cryptui.rc:352
2271 msgid "Advanced Options"
2272 msgstr "Avancerade val"
2274 #: cryptui.rc:355
2275 msgid "Certificate purpose"
2276 msgstr "Syfte för certifikat"
2278 #: cryptui.rc:356
2279 msgid ""
2280 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2281 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2283 #: cryptui.rc:358
2284 msgid "&Certificate purposes:"
2285 msgstr "&Syften för certifikat:"
2287 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2288 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2289 msgid "Certificate Export Wizard"
2290 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2292 #: cryptui.rc:370
2293 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2296 #: cryptui.rc:373
2297 #, fuzzy
2298 msgid ""
2299 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2300 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2301 "\n"
2302 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2303 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2304 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2305 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2306 "\n"
2307 "To continue, click Next."
2308 msgstr ""
2309 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2310 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2311 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2312 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2314 #: cryptui.rc:381
2315 msgid ""
2316 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2317 "to protect the private key on a later page."
2318 msgstr ""
2319 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2320 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2322 #: cryptui.rc:382
2323 msgid "Do you wish to export the private key?"
2324 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2326 #: cryptui.rc:383
2327 msgid "&Yes, export the private key"
2328 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2330 #: cryptui.rc:385
2331 msgid "N&o, do not export the private key"
2332 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2334 #: cryptui.rc:396
2335 msgid "&Confirm password:"
2336 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2338 #: cryptui.rc:404
2339 msgid "Select the format you want to use:"
2340 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2342 #: cryptui.rc:405
2343 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2344 msgstr "&DER-kodad X.509 (.cer)"
2346 #: cryptui.rc:407
2347 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2348 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (.cer):"
2350 #: cryptui.rc:409
2351 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2352 msgstr "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7 (.p7b)"
2354 #: cryptui.rc:411
2355 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2356 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2358 #: cryptui.rc:413
2359 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2360 msgstr ""
2362 #: cryptui.rc:415
2363 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2366 #: cryptui.rc:417
2367 msgid "&Enable strong encryption"
2368 msgstr "&Använd stark kryptering"
2370 #: cryptui.rc:419
2371 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2372 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2374 #: cryptui.rc:436
2375 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2376 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2378 #: cryptui.rc:438
2379 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2380 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2382 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2383 msgid "Certificate"
2384 msgstr "Certifikat"
2386 #: cryptui.rc:28
2387 msgid "Certificate Information"
2388 msgstr "Certifikatsinformation"
2390 #: cryptui.rc:29
2391 #, fuzzy
2392 msgid ""
2393 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2394 "altered or corrupted."
2395 msgstr ""
2396 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
2397 "skadats."
2399 #: cryptui.rc:30
2400 #, fuzzy
2401 msgid ""
2402 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2403 "trusted root certificate store."
2404 msgstr ""
2405 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
2406 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2408 #: cryptui.rc:31
2409 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2410 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2412 #: cryptui.rc:32
2413 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2414 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2416 #: cryptui.rc:33
2417 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2418 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2420 #: cryptui.rc:34
2421 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2422 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2424 #: cryptui.rc:35
2425 msgid "Issued to: "
2426 msgstr "Utfärdat till: "
2428 #: cryptui.rc:36
2429 msgid "Issued by: "
2430 msgstr "Utfärdat av: "
2432 #: cryptui.rc:37
2433 msgid "Valid from "
2434 msgstr "Giltigt från "
2436 #: cryptui.rc:38
2437 msgid " to "
2438 msgstr " till "
2440 #: cryptui.rc:39
2441 msgid "This certificate has an invalid signature."
2442 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2444 #: cryptui.rc:40
2445 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2446 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2448 #: cryptui.rc:41
2449 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2450 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2452 #: cryptui.rc:42
2453 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2454 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2456 #: cryptui.rc:43
2457 msgid "This certificate is OK."
2458 msgstr "Detta certifikat är OK."
2460 #: cryptui.rc:44
2461 msgid "Field"
2462 msgstr "Fält"
2464 #: cryptui.rc:45
2465 msgid "Value"
2466 msgstr "Värde"
2468 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2469 msgid "<All>"
2470 msgstr "<Alla>"
2472 #: cryptui.rc:47
2473 msgid "Version 1 Fields Only"
2474 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2476 #: cryptui.rc:48
2477 msgid "Extensions Only"
2478 msgstr "Enbart tillägg"
2480 #: cryptui.rc:49
2481 msgid "Critical Extensions Only"
2482 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2484 #: cryptui.rc:50
2485 msgid "Properties Only"
2486 msgstr "Enbart egenskaper"
2488 #: cryptui.rc:52
2489 msgid "Serial number"
2490 msgstr "Serienummer"
2492 #: cryptui.rc:53
2493 msgid "Issuer"
2494 msgstr "Utfärdare"
2496 #: cryptui.rc:54
2497 msgid "Valid from"
2498 msgstr "Giltigt från"
2500 #: cryptui.rc:55
2501 msgid "Valid to"
2502 msgstr "Giltigt till"
2504 #: cryptui.rc:56
2505 msgid "Subject"
2506 msgstr "Ämne"
2508 #: cryptui.rc:57
2509 msgid "Public key"
2510 msgstr "Offentlig nyckel"
2512 #: cryptui.rc:58
2513 #, fuzzy
2514 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2515 msgstr "%s (%d bitar)"
2517 #: cryptui.rc:59
2518 msgid "SHA1 hash"
2519 msgstr "SHA1 hash"
2521 #: cryptui.rc:60
2522 msgid "Enhanced key usage (property)"
2523 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2525 #: cryptui.rc:61
2526 msgid "Friendly name"
2527 msgstr "Vänligt namn"
2529 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2530 msgid "Description"
2531 msgstr "Beskrivning"
2533 #: cryptui.rc:63
2534 msgid "Certificate Properties"
2535 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2537 #: cryptui.rc:64
2538 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2539 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2541 #: cryptui.rc:65
2542 msgid "The OID you entered already exists."
2543 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2545 #: cryptui.rc:67
2546 msgid "Please select a certificate store."
2547 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2549 #: cryptui.rc:69
2550 #, fuzzy
2551 msgid ""
2552 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2553 "select another file."
2554 msgstr ""
2555 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
2556 "välj en annan fil."
2558 #: cryptui.rc:70
2559 msgid "File to Import"
2560 msgstr "Fil att importera"
2562 #: cryptui.rc:71
2563 msgid "Specify the file you want to import."
2564 msgstr "Ange filen du vill importera."
2566 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2567 msgid "Certificate Store"
2568 msgstr "Certifikatlager"
2570 #: cryptui.rc:73
2571 msgid ""
2572 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2573 "lists, and certificate trust lists."
2574 msgstr ""
2575 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2576 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2578 #: cryptui.rc:74
2579 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2580 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2582 #: cryptui.rc:75
2583 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2584 msgstr ""
2586 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2587 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2588 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2590 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2591 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2592 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2594 #: cryptui.rc:78
2595 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2596 msgstr ""
2598 #: cryptui.rc:79
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2602 #: cryptui.rc:81
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Var god välj en fil."
2606 #: cryptui.rc:82
2607 #, fuzzy
2608 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2609 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
2611 #: cryptui.rc:83
2612 msgid "Could not open "
2613 msgstr "Kunde inte öppna "
2615 #: cryptui.rc:84
2616 msgid "Determined by the program"
2617 msgstr "Bestämd av programmet"
2619 #: cryptui.rc:85
2620 msgid "Please select a store"
2621 msgstr "Var god välj ett lager"
2623 #: cryptui.rc:86
2624 msgid "Certificate Store Selected"
2625 msgstr "Certifikatlager valt"
2627 #: cryptui.rc:87
2628 msgid "Automatically determined by the program"
2629 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2631 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2632 msgid "File"
2633 msgstr "Fil"
2635 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2636 msgid "Content"
2637 msgstr "Innehåll"
2639 #: cryptui.rc:91
2640 msgid "Certificate Revocation List"
2641 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2643 #: cryptui.rc:93
2644 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2645 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2647 #: cryptui.rc:94
2648 msgid "Personal Information Exchange"
2649 msgstr ""
2651 #: cryptui.rc:96
2652 msgid "The import was successful."
2653 msgstr "Importen lyckades."
2655 #: cryptui.rc:97
2656 msgid "The import failed."
2657 msgstr "Importen misslyckades."
2659 #: cryptui.rc:98
2660 msgid "Arial"
2661 msgstr "Arial"
2663 #: cryptui.rc:100
2664 msgid "<Advanced Purposes>"
2665 msgstr "<Avancerade syften>"
2667 #: cryptui.rc:101
2668 msgid "Issued To"
2669 msgstr "Utfärdat till"
2671 #: cryptui.rc:102
2672 msgid "Issued By"
2673 msgstr "Utfärdat av"
2675 #: cryptui.rc:103
2676 msgid "Expiration Date"
2677 msgstr "Utgångsdatum"
2679 #: cryptui.rc:104
2680 msgid "Friendly Name"
2681 msgstr "Vänligt namn"
2683 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2684 msgid "<None>"
2685 msgstr "<Inget>"
2687 #: cryptui.rc:107
2688 msgid ""
2689 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2690 "sign messages with it.\n"
2691 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 msgstr ""
2693 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2694 "certifikat.\n"
2695 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2697 #: cryptui.rc:108
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2700 "sign messages with them.\n"
2701 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 msgstr ""
2703 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2704 "certifikat.\n"
2705 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2707 #: cryptui.rc:109
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2710 "verify messages signed with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 msgstr ""
2713 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2714 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2715 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2717 #: cryptui.rc:110
2718 msgid ""
2719 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2720 "verify messages signed with it.\n"
2721 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 msgstr ""
2723 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2724 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2725 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2727 #: cryptui.rc:111
2728 msgid ""
2729 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2730 "trusted.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 msgstr ""
2733 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2734 "vara betrodda.\n"
2735 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2737 #: cryptui.rc:112
2738 msgid ""
2739 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2740 "trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 msgstr ""
2743 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2744 "vara betrodda.\n"
2745 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2747 #: cryptui.rc:113
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2750 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2752 msgstr ""
2753 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2754 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2755 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2757 #: cryptui.rc:114
2758 msgid ""
2759 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2760 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2762 msgstr ""
2763 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2764 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2765 "betrodda.\n"
2766 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2768 #: cryptui.rc:115
2769 msgid ""
2770 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2772 msgstr ""
2773 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2774 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2776 #: cryptui.rc:116
2777 msgid ""
2778 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2782 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2784 #: cryptui.rc:117
2785 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2786 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2788 #: cryptui.rc:118
2789 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2792 #: cryptui.rc:121
2793 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2794 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2796 #: cryptui.rc:122
2797 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2798 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2800 #: cryptui.rc:123
2801 msgid ""
2802 "Ensures software came from software publisher\n"
2803 "Protects software from alteration after publication"
2804 msgstr ""
2805 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2806 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2808 #: cryptui.rc:124
2809 msgid "Protects e-mail messages"
2810 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2812 #: cryptui.rc:125
2813 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2814 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2816 #: cryptui.rc:126
2817 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2818 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2820 #: cryptui.rc:127
2821 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2822 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2824 #: cryptui.rc:128
2825 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2826 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2828 #: cryptui.rc:144
2829 msgid "Private Key Archival"
2830 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2832 #: cryptui.rc:148
2833 msgid "Export Format"
2834 msgstr "Exportera format"
2836 #: cryptui.rc:149
2837 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2838 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2840 #: cryptui.rc:150
2841 msgid "Export Filename"
2842 msgstr "Exportera filnamn"
2844 #: cryptui.rc:151
2845 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2846 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2848 #: cryptui.rc:152
2849 #, fuzzy
2850 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2851 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2853 #: cryptui.rc:153
2854 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2857 #: cryptui.rc:154
2858 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2861 #: cryptui.rc:157
2862 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2863 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2865 #: cryptui.rc:158
2866 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgstr ""
2869 #: cryptui.rc:159
2870 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2871 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2873 #: cryptui.rc:160
2874 msgid "File Format"
2875 msgstr "Filformat"
2877 #: cryptui.rc:161
2878 msgid "Include all certificates in certificate path"
2879 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2881 #: cryptui.rc:162
2882 msgid "Export keys"
2883 msgstr "Exportera nycklar"
2885 #: cryptui.rc:165
2886 msgid "The export was successful."
2887 msgstr "Exporten lyckades."
2889 #: cryptui.rc:166
2890 msgid "The export failed."
2891 msgstr "Exporten misslyckades."
2893 #: cryptui.rc:167
2894 msgid "Export Private Key"
2895 msgstr "Exportera privat nyckel"
2897 #: cryptui.rc:168
2898 msgid ""
2899 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2900 "certificate."
2901 msgstr ""
2902 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2903 "certifikatet."
2905 #: cryptui.rc:169
2906 msgid "Enter Password"
2907 msgstr "Ange lösenord"
2909 #: cryptui.rc:170
2910 msgid "You may password-protect a private key."
2911 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2913 #: cryptui.rc:171
2914 msgid "The passwords do not match."
2915 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2917 #: cryptui.rc:172
2918 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2919 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2921 #: cryptui.rc:173
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2924 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2926 #: devenum.rc:32
2927 msgid "Default DirectSound"
2928 msgstr "Förvalt DirectSound"
2930 #: devenum.rc:33
2931 msgid "DirectSound: %s"
2932 msgstr "DirectSound: %s"
2934 #: devenum.rc:34
2935 msgid "Default WaveOut Device"
2936 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2938 #: devenum.rc:35
2939 msgid "Default MidiOut Device"
2940 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2942 #: dinput.rc:40
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Kon&figurera..."
2947 #: dinput.rc:45
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr ""
2951 #: dinput.rc:48
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Player"
2954 msgstr "Spela upp"
2956 #: dinput.rc:49
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Device"
2959 msgstr "De&vice:"
2961 #: dinput.rc:50
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Actions"
2964 msgstr "Aktivering"
2966 #: dinput.rc:51
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Mapping"
2969 msgstr "Enhetsmappning"
2971 #: dinput.rc:53
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Show Assigned First"
2974 msgstr "Redan tilldelad\n"
2976 #: dinput.rc:34
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Action"
2979 msgstr "Aktivering"
2981 #: dinput.rc:35
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Object"
2984 msgstr "&Objekt"
2986 #: dxdiagn.rc:25
2987 msgid "Regional Setting"
2988 msgstr "Regional inställning"
2990 #: dxdiagn.rc:26
2991 #, fuzzy
2992 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2993 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2995 #: gdi32.rc:25
2996 msgid "Western"
2997 msgstr ""
2999 #: gdi32.rc:26
3000 msgid "Central European"
3001 msgstr ""
3003 #: gdi32.rc:27
3004 msgid "Cyrillic"
3005 msgstr ""
3007 #: gdi32.rc:28
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Greek"
3010 msgstr "Grön"
3012 #: gdi32.rc:29
3013 msgid "Turkish"
3014 msgstr ""
3016 #: gdi32.rc:30
3017 msgid "Hebrew"
3018 msgstr ""
3020 #: gdi32.rc:31
3021 msgid "Arabic"
3022 msgstr ""
3024 #: gdi32.rc:32
3025 msgid "Baltic"
3026 msgstr ""
3028 #: gdi32.rc:33
3029 msgid "Vietnamese"
3030 msgstr ""
3032 #: gdi32.rc:34
3033 msgid "Thai"
3034 msgstr ""
3036 #: gdi32.rc:35
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Japanese"
3039 msgstr "ruta"
3041 #: gdi32.rc:36
3042 msgid "CHINESE_GB2312"
3043 msgstr ""
3045 #: gdi32.rc:37
3046 msgid "Hangul"
3047 msgstr ""
3049 #: gdi32.rc:38
3050 msgid "CHINESE_BIG5"
3051 msgstr ""
3053 #: gdi32.rc:39
3054 msgid "Hangul(Johab)"
3055 msgstr ""
3057 #: gdi32.rc:40
3058 msgid "Symbol"
3059 msgstr ""
3061 #: gdi32.rc:41
3062 msgid "OEM/DOS"
3063 msgstr ""
3065 #: gphoto2.rc:27
3066 msgid "Files on Camera"
3067 msgstr "Filer på kamera"
3069 #: gphoto2.rc:31
3070 msgid "Import Selected"
3071 msgstr "Importera markerade"
3073 #: gphoto2.rc:32
3074 msgid "Preview"
3075 msgstr "Förhandsvisa"
3077 #: gphoto2.rc:33
3078 msgid "Import All"
3079 msgstr "Importera alla"
3081 #: gphoto2.rc:34
3082 msgid "Skip This Dialog"
3083 msgstr "Hoppa över"
3085 #: gphoto2.rc:35
3086 msgid "Exit"
3087 msgstr "Avsluta"
3089 #: gphoto2.rc:40
3090 msgid "Transferring"
3091 msgstr "Överför"
3093 #: gphoto2.rc:43
3094 msgid "Transferring... Please Wait"
3095 msgstr "Överför... var god vänta"
3097 #: gphoto2.rc:48
3098 msgid "Connecting to camera"
3099 msgstr "Ansluter till kamera"
3101 #: gphoto2.rc:52
3102 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3103 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3105 #: hhctrl.rc:56
3106 msgid "S&ync"
3107 msgstr "S&ynkronisera"
3109 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3110 msgid "&Back"
3111 msgstr "&Bakåt"
3113 #: hhctrl.rc:58
3114 msgid "&Forward"
3115 msgstr "&Framåt"
3117 #: hhctrl.rc:59
3118 #, fuzzy
3119 msgctxt "table of contents"
3120 msgid "&Home"
3121 msgstr "&Hem"
3123 #: hhctrl.rc:60
3124 msgid "&Stop"
3125 msgstr "&Stopp"
3127 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3128 msgid "&Refresh"
3129 msgstr "Upp&datera"
3131 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3132 msgid "&Print..."
3133 msgstr "Skriv &ut..."
3135 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3136 msgid "&Contents"
3137 msgstr "&Innehåll"
3139 #: hhctrl.rc:29
3140 msgid "I&ndex"
3141 msgstr "I&ndex"
3143 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3144 msgid "&Search"
3145 msgstr "&Sök"
3147 #: hhctrl.rc:31
3148 msgid "Favor&ites"
3149 msgstr "Favor&iter"
3151 #: hhctrl.rc:33
3152 msgid "Hide &Tabs"
3153 msgstr "Dölj &flikar"
3155 #: hhctrl.rc:34
3156 msgid "Show &Tabs"
3157 msgstr "Visa &flikar"
3159 #: hhctrl.rc:39
3160 msgid "Show"
3161 msgstr "Visa"
3163 #: hhctrl.rc:40
3164 msgid "Hide"
3165 msgstr "Dölj"
3167 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3168 msgid "Stop"
3169 msgstr "Stopp"
3171 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3172 msgid "Refresh"
3173 msgstr "Uppdatera"
3175 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3176 msgid "Back"
3177 msgstr "Bakåt"
3179 #: hhctrl.rc:44
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "table of contents"
3182 msgid "Home"
3183 msgstr "Hem"
3185 #: hhctrl.rc:45
3186 msgid "Sync"
3187 msgstr "Synkronisera"
3189 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3190 msgid "Options"
3191 msgstr "Alternativ"
3193 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3194 msgid "Forward"
3195 msgstr "Framåt"
3197 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3198 msgid "Cinepak Video codec"
3199 msgstr "Cinepak videokodek"
3201 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3202 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3203 #: wordpad.rc:26
3204 msgid "&File"
3205 msgstr "&Arkiv"
3207 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3208 msgid "&New"
3209 msgstr "&Ny"
3211 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3212 msgid "&Window"
3213 msgstr "&Fönster"
3215 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3216 msgid "&Open..."
3217 msgstr "&Öppna..."
3219 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3220 msgid "Save &as..."
3221 msgstr "Spara s&om..."
3223 #: ieframe.rc:35
3224 msgid "Print &format..."
3225 msgstr "U&tskriftsformat..."
3227 #: ieframe.rc:36
3228 msgid "Pr&int..."
3229 msgstr "Skriv &ut..."
3231 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Print previe&w"
3234 msgstr "&Förhandsgranskning..."
3236 #: ieframe.rc:44
3237 msgid "&Toolbars"
3238 msgstr "Verktygs&fält"
3240 #: ieframe.rc:46
3241 msgid "&Standard bar"
3242 msgstr "&Standardfält"
3244 #: ieframe.rc:47
3245 msgid "&Address bar"
3246 msgstr "&Adressfält"
3248 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3249 msgid "&Favorites"
3250 msgstr "&Favoriter"
3252 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3253 msgid "&Add to Favorites..."
3254 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3256 #: ieframe.rc:57
3257 #, fuzzy
3258 msgid "&About Internet Explorer"
3259 msgstr "&Om Internet Explorer..."
3261 #: ieframe.rc:87
3262 msgid "Open URL"
3263 msgstr "Öppna webbadress"
3265 #: ieframe.rc:90
3266 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3267 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3269 #: ieframe.rc:91
3270 msgid "Open:"
3271 msgstr "Öppna:"
3273 #: ieframe.rc:67
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "home page"
3276 msgid "Home"
3277 msgstr "Hem"
3279 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3280 msgid "Print..."
3281 msgstr "Skriv ut..."
3283 #: ieframe.rc:73
3284 msgid "Address"
3285 msgstr "Adress"
3287 #: ieframe.rc:78
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Searching for %s"
3290 msgstr "Egenskaper för %s"
3292 #: ieframe.rc:79
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Start downloading %s"
3295 msgstr "Hämtar från %s..."
3297 #: ieframe.rc:80
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Downloading %s"
3300 msgstr "Hämtar..."
3302 #: ieframe.rc:81
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Asking for %s"
3305 msgstr "Egenskaper för %s"
3307 #: inetcpl.rc:46
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Home page"
3310 msgstr " Startsida "
3312 #: inetcpl.rc:47
3313 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3314 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3316 #: inetcpl.rc:50
3317 msgid "&Current page"
3318 msgstr "&Aktuell sida"
3320 #: inetcpl.rc:51
3321 msgid "&Default page"
3322 msgstr "För&vald sida"
3324 #: inetcpl.rc:52
3325 msgid "&Blank page"
3326 msgstr "&Blank sida"
3328 #: inetcpl.rc:53
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Browsing history"
3331 msgstr " Bläddringshistorik "
3333 #: inetcpl.rc:54
3334 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3335 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3337 #: inetcpl.rc:56
3338 msgid "Delete &files..."
3339 msgstr "Ta bort &filer..."
3341 #: inetcpl.rc:57
3342 msgid "&Settings..."
3343 msgstr "&Inställningar..."
3345 #: inetcpl.rc:65
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Delete browsing history"
3348 msgstr " Bläddringshistorik "
3350 #: inetcpl.rc:68
3351 msgid ""
3352 "Temporary internet files\n"
3353 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3354 msgstr ""
3356 #: inetcpl.rc:70
3357 msgid ""
3358 "Cookies\n"
3359 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3360 "preferences and login information."
3361 msgstr ""
3363 #: inetcpl.rc:72
3364 msgid ""
3365 "History\n"
3366 "List of websites you have accessed."
3367 msgstr ""
3369 #: inetcpl.rc:74
3370 msgid ""
3371 "Form data\n"
3372 "Usernames and other information you have entered into forms."
3373 msgstr ""
3375 #: inetcpl.rc:76
3376 msgid ""
3377 "Passwords\n"
3378 "Saved passwords you have entered into forms."
3379 msgstr ""
3381 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3382 msgid "Delete"
3383 msgstr "Ta bort"
3385 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3386 msgid "Security"
3387 msgstr "Säkerhet"
3389 #: inetcpl.rc:109
3390 msgid ""
3391 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3392 "certificate authorities and publishers."
3393 msgstr ""
3394 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3395 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3397 #: inetcpl.rc:111
3398 msgid "Certificates..."
3399 msgstr "Certifikat..."
3401 #: inetcpl.rc:112
3402 msgid "Publishers..."
3403 msgstr "Utgivare..."
3405 #: inetcpl.rc:28
3406 msgid "Internet Settings"
3407 msgstr "Internetinställningar"
3409 #: inetcpl.rc:29
3410 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3411 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3413 #: inetcpl.rc:30
3414 msgid "Security settings for zone: "
3415 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3417 #: inetcpl.rc:31
3418 msgid "Custom"
3419 msgstr "Anpassad"
3421 #: inetcpl.rc:32
3422 msgid "Very Low"
3423 msgstr "Väldigt låg"
3425 #: inetcpl.rc:33
3426 msgid "Low"
3427 msgstr "Låg"
3429 #: inetcpl.rc:34
3430 msgid "Medium"
3431 msgstr "Medium"
3433 #: inetcpl.rc:35
3434 msgid "Increased"
3435 msgstr "Ökad"
3437 #: inetcpl.rc:36
3438 msgid "High"
3439 msgstr "Hög"
3441 #: jscript.rc:25
3442 msgid "Error converting object to primitive type"
3443 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3445 #: jscript.rc:26
3446 msgid "Invalid procedure call or argument"
3447 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3449 #: jscript.rc:27
3450 msgid "Subscript out of range"
3451 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3453 #: jscript.rc:28
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Object required"
3456 msgstr "Objekt förväntades"
3458 #: jscript.rc:29
3459 msgid "Automation server can't create object"
3460 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3462 #: jscript.rc:30
3463 msgid "Object doesn't support this property or method"
3464 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3466 #: jscript.rc:31
3467 msgid "Object doesn't support this action"
3468 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3470 #: jscript.rc:32
3471 msgid "Argument not optional"
3472 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3474 #: jscript.rc:33
3475 msgid "Syntax error"
3476 msgstr "Syntaxfel"
3478 #: jscript.rc:34
3479 msgid "Expected ';'"
3480 msgstr "';' förväntades"
3482 #: jscript.rc:35
3483 msgid "Expected '('"
3484 msgstr "'(' förväntades"
3486 #: jscript.rc:36
3487 msgid "Expected ')'"
3488 msgstr "')' förväntades"
3490 #: jscript.rc:37
3491 msgid "Unterminated string constant"
3492 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3494 #: jscript.rc:38
3495 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3496 msgstr ""
3498 #: jscript.rc:39
3499 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3500 msgstr ""
3502 #: jscript.rc:40
3503 msgid "Label redefined"
3504 msgstr ""
3506 #: jscript.rc:41
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Label not found"
3509 msgstr "Kunde inte hitta filen"
3511 #: jscript.rc:42
3512 msgid "Conditional compilation is turned off"
3513 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3515 #: jscript.rc:45
3516 msgid "Number expected"
3517 msgstr "Nummer förväntades"
3519 #: jscript.rc:43
3520 msgid "Function expected"
3521 msgstr "Funktion förväntades"
3523 #: jscript.rc:44
3524 msgid "'[object]' is not a date object"
3525 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3527 #: jscript.rc:46
3528 msgid "Object expected"
3529 msgstr "Objekt förväntades"
3531 #: jscript.rc:47
3532 msgid "Illegal assignment"
3533 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3535 #: jscript.rc:48
3536 msgid "'|' is undefined"
3537 msgstr "'|' är odefinierat"
3539 #: jscript.rc:49
3540 msgid "Boolean object expected"
3541 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3543 #: jscript.rc:50
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Cannot delete '|'"
3546 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3548 #: jscript.rc:51
3549 msgid "VBArray object expected"
3550 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3552 #: jscript.rc:52
3553 msgid "JScript object expected"
3554 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3556 #: jscript.rc:53
3557 msgid "Syntax error in regular expression"
3558 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3560 #: jscript.rc:55
3561 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3562 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3564 #: jscript.rc:54
3565 #, fuzzy
3566 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3567 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3569 #: jscript.rc:56
3570 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3571 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3573 #: jscript.rc:57
3574 msgid "Array object expected"
3575 msgstr "Array-objekt förväntades"
3577 #: winerror.mc:26
3578 msgid "Success\n"
3579 msgstr "Lyckades\n"
3581 #: winerror.mc:31
3582 msgid "Invalid function\n"
3583 msgstr "Ogiltig funktion\n"
3585 #: winerror.mc:36
3586 msgid "File not found\n"
3587 msgstr "Filen hittades inte\n"
3589 #: winerror.mc:41
3590 msgid "Path not found\n"
3591 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3593 #: winerror.mc:46
3594 msgid "Too many open files\n"
3595 msgstr "För många öppna filer\n"
3597 #: winerror.mc:51
3598 msgid "Access denied\n"
3599 msgstr "Åtkomst nekad\n"
3601 #: winerror.mc:56
3602 msgid "Invalid handle\n"
3603 msgstr "Ogiltig referens\n"
3605 #: winerror.mc:61
3606 msgid "Memory trashed\n"
3607 msgstr "Minne förstört\n"
3609 #: winerror.mc:66
3610 msgid "Not enough memory\n"
3611 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
3613 #: winerror.mc:71
3614 msgid "Invalid block\n"
3615 msgstr "Ogiltigt block\n"
3617 #: winerror.mc:76
3618 msgid "Bad environment\n"
3619 msgstr "Felaktig miljö\n"
3621 #: winerror.mc:81
3622 msgid "Bad format\n"
3623 msgstr "Felaktigt format\n"
3625 #: winerror.mc:86
3626 msgid "Invalid access\n"
3627 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
3629 #: winerror.mc:91
3630 msgid "Invalid data\n"
3631 msgstr "Ogiltigt data\n"
3633 #: winerror.mc:96
3634 msgid "Out of memory\n"
3635 msgstr "Otillräckligt minne\n"
3637 #: winerror.mc:101
3638 msgid "Invalid drive\n"
3639 msgstr "Ogiltig disk\n"
3641 #: winerror.mc:106
3642 msgid "Can't delete current directory\n"
3643 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
3645 #: winerror.mc:111
3646 msgid "Not same device\n"
3647 msgstr "Inte samma enhet\n"
3649 #: winerror.mc:116
3650 msgid "No more files\n"
3651 msgstr "Inga fler filer\n"
3653 #: winerror.mc:121
3654 msgid "Write protected\n"
3655 msgstr "Skrivskyddad\n"
3657 #: winerror.mc:126
3658 msgid "Bad unit\n"
3659 msgstr "Felaktig enhet\n"
3661 #: winerror.mc:131
3662 msgid "Not ready\n"
3663 msgstr "Ej redo\n"
3665 #: winerror.mc:136
3666 msgid "Bad command\n"
3667 msgstr "Felaktigt kommando\n"
3669 #: winerror.mc:141
3670 msgid "CRC error\n"
3671 msgstr "CRC-fel\n"
3673 #: winerror.mc:146
3674 msgid "Bad length\n"
3675 msgstr "Felaktig längd\n"
3677 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3678 msgid "Seek error\n"
3679 msgstr "Sökfel\n"
3681 #: winerror.mc:156
3682 msgid "Not DOS disk\n"
3683 msgstr "Inte DOS-disk\n"
3685 #: winerror.mc:161
3686 msgid "Sector not found\n"
3687 msgstr "Sektor hittades inte\n"
3689 #: winerror.mc:166
3690 msgid "Out of paper\n"
3691 msgstr "Slut på papper\n"
3693 #: winerror.mc:171
3694 msgid "Write fault\n"
3695 msgstr "Skrivfel\n"
3697 #: winerror.mc:176
3698 msgid "Read fault\n"
3699 msgstr "Läsfel\n"
3701 #: winerror.mc:181
3702 msgid "General failure\n"
3703 msgstr "Allmänt fel\n"
3705 #: winerror.mc:186
3706 msgid "Sharing violation\n"
3707 msgstr "Delningsfel\n"
3709 #: winerror.mc:191
3710 msgid "Lock violation\n"
3711 msgstr "Låsningsfel\n"
3713 #: winerror.mc:196
3714 msgid "Wrong disk\n"
3715 msgstr "Fel disk\n"
3717 #: winerror.mc:201
3718 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3719 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
3721 #: winerror.mc:206
3722 msgid "End of file\n"
3723 msgstr "Filslut\n"
3725 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3726 msgid "Disk full\n"
3727 msgstr ""
3729 #: winerror.mc:216
3730 msgid "Request not supported\n"
3731 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
3733 #: winerror.mc:221
3734 msgid "Remote machine not listening\n"
3735 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
3737 #: winerror.mc:226
3738 msgid "Duplicate network name\n"
3739 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
3741 #: winerror.mc:231
3742 msgid "Bad network path\n"
3743 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
3745 #: winerror.mc:236
3746 msgid "Network busy\n"
3747 msgstr "Nätverket upptaget\n"
3749 #: winerror.mc:241
3750 msgid "Device does not exist\n"
3751 msgstr "Enheten existerar inte\n"
3753 #: winerror.mc:246
3754 msgid "Too many commands\n"
3755 msgstr "För många kommandon\n"
3757 #: winerror.mc:251
3758 msgid "Adaptor hardware error\n"
3759 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
3761 #: winerror.mc:256
3762 msgid "Bad network response\n"
3763 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
3765 #: winerror.mc:261
3766 msgid "Unexpected network error\n"
3767 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
3769 #: winerror.mc:266
3770 msgid "Bad remote adaptor\n"
3771 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
3773 #: winerror.mc:271
3774 msgid "Print queue full\n"
3775 msgstr "Skrivarkön full\n"
3777 #: winerror.mc:276
3778 msgid "No spool space\n"
3779 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
3781 #: winerror.mc:281
3782 msgid "Print canceled\n"
3783 msgstr "Utskrift avbruten\n"
3785 #: winerror.mc:286
3786 msgid "Network name deleted\n"
3787 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
3789 #: winerror.mc:291
3790 msgid "Network access denied\n"
3791 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
3793 #: winerror.mc:296
3794 msgid "Bad device type\n"
3795 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
3797 #: winerror.mc:301
3798 msgid "Bad network name\n"
3799 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
3801 #: winerror.mc:306
3802 msgid "Too many network names\n"
3803 msgstr "För många nätverksnamn\n"
3805 #: winerror.mc:311
3806 msgid "Too many network sessions\n"
3807 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
3809 #: winerror.mc:316
3810 msgid "Sharing paused\n"
3811 msgstr "Delning pausad\n"
3813 #: winerror.mc:321
3814 msgid "Request not accepted\n"
3815 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
3817 #: winerror.mc:326
3818 msgid "Redirector paused\n"
3819 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
3821 #: winerror.mc:331
3822 msgid "File exists\n"
3823 msgstr "Filen existerar\n"
3825 #: winerror.mc:336
3826 msgid "Cannot create\n"
3827 msgstr "Kan ej skapa\n"
3829 #: winerror.mc:341
3830 msgid "Int24 failure\n"
3831 msgstr "Int24-fel\n"
3833 #: winerror.mc:346
3834 msgid "Out of structures\n"
3835 msgstr "Slut på strukturer\n"
3837 #: winerror.mc:351
3838 msgid "Already assigned\n"
3839 msgstr "Redan tilldelad\n"
3841 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3842 msgid "Invalid password\n"
3843 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3845 #: winerror.mc:361
3846 msgid "Invalid parameter\n"
3847 msgstr "Ogiltig parameter\n"
3849 #: winerror.mc:366
3850 msgid "Net write fault\n"
3851 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
3853 #: winerror.mc:371
3854 msgid "No process slots\n"
3855 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
3857 #: winerror.mc:376
3858 msgid "Too many semaphores\n"
3859 msgstr "För många semaforer\n"
3861 #: winerror.mc:381
3862 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3863 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
3865 #: winerror.mc:386
3866 msgid "Semaphore is set\n"
3867 msgstr "Semaforen är riggad\n"
3869 #: winerror.mc:391
3870 msgid "Too many semaphore requests\n"
3871 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
3873 #: winerror.mc:396
3874 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3875 msgstr ""
3877 #: winerror.mc:401
3878 msgid "Semaphore owner died\n"
3879 msgstr "Semaforägaren dog\n"
3881 #: winerror.mc:406
3882 msgid "Semaphore user limit\n"
3883 msgstr "Användargräns för semafor\n"
3885 #: winerror.mc:411
3886 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3887 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
3889 #: winerror.mc:416
3890 msgid "Drive locked\n"
3891 msgstr "Disken låst\n"
3893 #: winerror.mc:421
3894 msgid "Broken pipe\n"
3895 msgstr "Trasig pipa\n"
3897 #: winerror.mc:426
3898 msgid "Open failed\n"
3899 msgstr "Kunde inte öppna\n"
3901 #: winerror.mc:431
3902 msgid "Buffer overflow\n"
3903 msgstr "Buffertöverspill\n"
3905 #: winerror.mc:441
3906 msgid "No more search handles\n"
3907 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3909 #: winerror.mc:446
3910 msgid "Invalid target handle\n"
3911 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
3913 #: winerror.mc:451
3914 msgid "Invalid IOCTL\n"
3915 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
3917 #: winerror.mc:456
3918 msgid "Invalid verify switch\n"
3919 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
3921 #: winerror.mc:461
3922 msgid "Bad driver level\n"
3923 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
3925 #: winerror.mc:466
3926 msgid "Call not implemented\n"
3927 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3929 #: winerror.mc:471
3930 msgid "Semaphore timeout\n"
3931 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3933 #: winerror.mc:476
3934 msgid "Insufficient buffer\n"
3935 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3937 #: winerror.mc:481
3938 msgid "Invalid name\n"
3939 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3941 #: winerror.mc:486
3942 msgid "Invalid level\n"
3943 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3945 #: winerror.mc:491
3946 msgid "No volume label\n"
3947 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3949 #: winerror.mc:496
3950 msgid "Module not found\n"
3951 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3953 #: winerror.mc:501
3954 msgid "Procedure not found\n"
3955 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3957 #: winerror.mc:506
3958 msgid "No children to wait for\n"
3959 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3961 #: winerror.mc:511
3962 msgid "Child process has not completed\n"
3963 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3965 #: winerror.mc:516
3966 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3967 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3969 #: winerror.mc:521
3970 msgid "Negative seek\n"
3971 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
3973 #: winerror.mc:531
3974 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3975 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
3977 #: winerror.mc:536
3978 msgid "Drive is already JOINed\n"
3979 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
3981 #: winerror.mc:541
3982 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3983 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
3985 #: winerror.mc:546
3986 msgid "Drive is not JOINed\n"
3987 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
3989 #: winerror.mc:551
3990 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3991 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
3993 #: winerror.mc:556
3994 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3995 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
3997 #: winerror.mc:561
3998 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3999 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
4001 #: winerror.mc:566
4002 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4003 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
4005 #: winerror.mc:571
4006 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4007 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
4009 #: winerror.mc:576
4010 msgid "Drive is busy\n"
4011 msgstr "Enheten är upptagen\n"
4013 #: winerror.mc:581
4014 msgid "Same drive\n"
4015 msgstr "Samma enhet\n"
4017 #: winerror.mc:586
4018 msgid "Not toplevel directory\n"
4019 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
4021 #: winerror.mc:591
4022 msgid "Directory is not empty\n"
4023 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
4025 #: winerror.mc:596
4026 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4027 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
4029 #: winerror.mc:601
4030 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4031 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
4033 #: winerror.mc:606
4034 msgid "Path is busy\n"
4035 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
4037 #: winerror.mc:611
4038 msgid "Already a SUBST target\n"
4039 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
4041 #: winerror.mc:616
4042 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4043 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
4045 #: winerror.mc:621
4046 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4047 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
4049 #: winerror.mc:626
4050 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4051 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
4053 #: winerror.mc:631
4054 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4055 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
4057 #: winerror.mc:636
4058 msgid "Volume label too long\n"
4059 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
4061 #: winerror.mc:641
4062 msgid "Too many TCBs\n"
4063 msgstr "För många TCB:er\n"
4065 #: winerror.mc:646
4066 msgid "Signal refused\n"
4067 msgstr "Signal vägrad\n"
4069 #: winerror.mc:651
4070 msgid "Segment discarded\n"
4071 msgstr "Segment kasserat\n"
4073 #: winerror.mc:656
4074 msgid "Segment not locked\n"
4075 msgstr "Segment inte låst\n"
4077 #: winerror.mc:661
4078 msgid "Bad thread ID address\n"
4079 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
4081 #: winerror.mc:666
4082 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4083 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
4085 #: winerror.mc:671
4086 msgid "Path is invalid\n"
4087 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
4089 #: winerror.mc:676
4090 msgid "Signal pending\n"
4091 msgstr ""
4093 #: winerror.mc:681
4094 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4095 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
4097 #: winerror.mc:686
4098 msgid "Lock failed\n"
4099 msgstr "Låsning misslyckades\n"
4101 #: winerror.mc:691
4102 msgid "Resource in use\n"
4103 msgstr "Resursen används\n"
4105 #: winerror.mc:696
4106 msgid "Cancel violation\n"
4107 msgstr ""
4109 #: winerror.mc:701
4110 msgid "Atomic locks not supported\n"
4111 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
4113 #: winerror.mc:706
4114 msgid "Invalid segment number\n"
4115 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
4117 #: winerror.mc:711
4118 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4119 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
4121 #: winerror.mc:716
4122 msgid "File already exists\n"
4123 msgstr "Filen existerar redan\n"
4125 #: winerror.mc:721
4126 msgid "Invalid flag number\n"
4127 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
4129 #: winerror.mc:726
4130 msgid "Semaphore name not found\n"
4131 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
4133 #: winerror.mc:731
4134 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4135 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
4137 #: winerror.mc:736
4138 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4139 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
4141 #: winerror.mc:741
4142 msgid "Invalid module type for %1\n"
4143 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
4145 #: winerror.mc:746
4146 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4147 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
4149 #: winerror.mc:751
4150 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4151 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
4153 #: winerror.mc:756
4154 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4155 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
4157 #: winerror.mc:761
4158 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4159 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
4161 #: winerror.mc:766
4162 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4163 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
4165 #: winerror.mc:771
4166 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4167 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
4169 #: winerror.mc:776
4170 msgid "IOPL not enabled\n"
4171 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
4173 #: winerror.mc:781
4174 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4175 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
4177 #: winerror.mc:786
4178 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4179 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
4181 #: winerror.mc:791
4182 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4183 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
4185 #: winerror.mc:796
4186 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4187 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
4189 #: winerror.mc:801
4190 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4191 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
4193 #: winerror.mc:806
4194 msgid "Environment variable not found\n"
4195 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
4197 #: winerror.mc:811
4198 msgid "No signal sent\n"
4199 msgstr "Ingen signal skickades\n"
4201 #: winerror.mc:816
4202 msgid "File name is too long\n"
4203 msgstr "Filnamnet för långt\n"
4205 #: winerror.mc:821
4206 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4207 msgstr "Ring 2-stack används\n"
4209 #: winerror.mc:826
4210 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4211 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
4213 #: winerror.mc:831
4214 msgid "Invalid signal number\n"
4215 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
4217 #: winerror.mc:836
4218 msgid "Error setting signal handler\n"
4219 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
4221 #: winerror.mc:841
4222 msgid "Segment locked\n"
4223 msgstr "Segment låst\n"
4225 #: winerror.mc:846
4226 msgid "Too many modules\n"
4227 msgstr "För många moduler\n"
4229 #: winerror.mc:851
4230 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4231 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
4233 #: winerror.mc:856
4234 msgid "Machine type mismatch\n"
4235 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
4237 #: winerror.mc:861
4238 msgid "Bad pipe\n"
4239 msgstr "Felaktig pipa\n"
4241 #: winerror.mc:866
4242 msgid "Pipe busy\n"
4243 msgstr "Pipa upptagen\n"
4245 #: winerror.mc:871
4246 msgid "Pipe closed\n"
4247 msgstr "Pipa stängd\n"
4249 #: winerror.mc:876
4250 msgid "Pipe not connected\n"
4251 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
4253 #: winerror.mc:881
4254 msgid "More data available\n"
4255 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
4257 #: winerror.mc:886
4258 msgid "Session canceled\n"
4259 msgstr "Sessionen avbröts\n"
4261 #: winerror.mc:891
4262 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4263 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
4265 #: winerror.mc:896
4266 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4267 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
4269 #: winerror.mc:901
4270 msgid "No more data available\n"
4271 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
4273 #: winerror.mc:906
4274 msgid "Cannot use Copy API\n"
4275 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
4277 #: winerror.mc:911
4278 msgid "Directory name invalid\n"
4279 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
4281 #: winerror.mc:916
4282 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4283 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
4285 #: winerror.mc:921
4286 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4287 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
4289 #: winerror.mc:926
4290 msgid "Extended attribute table full\n"
4291 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
4293 #: winerror.mc:931
4294 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4295 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
4297 #: winerror.mc:936
4298 msgid "Extended attributes not supported\n"
4299 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
4301 #: winerror.mc:941
4302 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4303 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
4305 #: winerror.mc:946
4306 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4307 msgstr "För många poster till semafor\n"
4309 #: winerror.mc:951
4310 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4311 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
4313 #: winerror.mc:956
4314 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4315 msgstr ""
4317 #: winerror.mc:961
4318 msgid "Invalid oplock message received\n"
4319 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
4321 #: winerror.mc:966
4322 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4323 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
4325 #: winerror.mc:971
4326 msgid "Invalid address\n"
4327 msgstr "Ogiltig adress\n"
4329 #: winerror.mc:976
4330 msgid "Arithmetic overflow\n"
4331 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
4333 #: winerror.mc:981
4334 msgid "Pipe connected\n"
4335 msgstr "Pipa ansluten\n"
4337 #: winerror.mc:986
4338 msgid "Pipe listening\n"
4339 msgstr "Pipa lyssnar\n"
4341 #: winerror.mc:991
4342 msgid "Extended attribute access denied\n"
4343 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
4345 #: winerror.mc:996
4346 msgid "I/O operation aborted\n"
4347 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
4349 #: winerror.mc:1001
4350 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4351 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
4353 #: winerror.mc:1006
4354 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4355 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
4357 #: winerror.mc:1011
4358 msgid "No access to memory location\n"
4359 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
4361 #: winerror.mc:1016
4362 msgid "Swap error\n"
4363 msgstr "Swap-fel\n"
4365 #: winerror.mc:1021
4366 msgid "Stack overflow\n"
4367 msgstr "Stack-överspill\n"
4369 #: winerror.mc:1026
4370 msgid "Invalid message\n"
4371 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
4373 #: winerror.mc:1031
4374 msgid "Cannot complete\n"
4375 msgstr "Kan inte slutföra\n"
4377 #: winerror.mc:1036
4378 msgid "Invalid flags\n"
4379 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
4381 #: winerror.mc:1041
4382 msgid "Unrecognised volume\n"
4383 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
4385 #: winerror.mc:1046
4386 msgid "File invalid\n"
4387 msgstr "Ogiltig fil\n"
4389 #: winerror.mc:1051
4390 msgid "Cannot run full-screen\n"
4391 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
4393 #: winerror.mc:1056
4394 msgid "Nonexistent token\n"
4395 msgstr "Ej existerande symbol\n"
4397 #: winerror.mc:1061
4398 msgid "Registry corrupt\n"
4399 msgstr "Registret korrupt\n"
4401 #: winerror.mc:1066
4402 msgid "Invalid key\n"
4403 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
4405 #: winerror.mc:1071
4406 msgid "Can't open registry key\n"
4407 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
4409 #: winerror.mc:1076
4410 msgid "Can't read registry key\n"
4411 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
4413 #: winerror.mc:1081
4414 msgid "Can't write registry key\n"
4415 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
4417 #: winerror.mc:1086
4418 msgid "Registry has been recovered\n"
4419 msgstr "Registret har återskapats\n"
4421 #: winerror.mc:1091
4422 msgid "Registry is corrupt\n"
4423 msgstr "Registret är korrupt\n"
4425 #: winerror.mc:1096
4426 msgid "I/O to registry failed\n"
4427 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
4429 #: winerror.mc:1101
4430 msgid "Not registry file\n"
4431 msgstr "Ej registerfil\n"
4433 #: winerror.mc:1106
4434 msgid "Key deleted\n"
4435 msgstr "Nyckel togs bort\n"
4437 #: winerror.mc:1111
4438 msgid "No registry log space\n"
4439 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
4441 #: winerror.mc:1116
4442 msgid "Registry key has subkeys\n"
4443 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
4445 #: winerror.mc:1121
4446 msgid "Subkey must be volatile\n"
4447 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
4449 #: winerror.mc:1126
4450 msgid "Notify change request in progress\n"
4451 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
4453 #: winerror.mc:1131
4454 msgid "Dependent services are running\n"
4455 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
4457 #: winerror.mc:1136
4458 msgid "Invalid service control\n"
4459 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
4461 #: winerror.mc:1141
4462 msgid "Service request timeout\n"
4463 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
4465 #: winerror.mc:1146
4466 msgid "Cannot create service thread\n"
4467 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
4469 #: winerror.mc:1151
4470 msgid "Service database locked\n"
4471 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
4473 #: winerror.mc:1156
4474 msgid "Service already running\n"
4475 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
4477 #: winerror.mc:1161
4478 msgid "Invalid service account\n"
4479 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
4481 #: winerror.mc:1166
4482 msgid "Service is disabled\n"
4483 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
4485 #: winerror.mc:1171
4486 msgid "Circular dependency\n"
4487 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
4489 #: winerror.mc:1176
4490 msgid "Service does not exist\n"
4491 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
4493 #: winerror.mc:1181
4494 msgid "Service cannot accept control message\n"
4495 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
4497 #: winerror.mc:1186
4498 msgid "Service not active\n"
4499 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
4501 #: winerror.mc:1191
4502 msgid "Service controller connect failed\n"
4503 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
4505 #: winerror.mc:1196
4506 msgid "Exception in service\n"
4507 msgstr "Undantag i tjänst\n"
4509 #: winerror.mc:1201
4510 msgid "Database does not exist\n"
4511 msgstr "Databasen existerar inte\n"
4513 #: winerror.mc:1206
4514 msgid "Service-specific error\n"
4515 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
4517 #: winerror.mc:1211
4518 msgid "Process aborted\n"
4519 msgstr "Processen avbröts\n"
4521 #: winerror.mc:1216
4522 msgid "Service dependency failed\n"
4523 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
4525 #: winerror.mc:1221
4526 msgid "Service login failed\n"
4527 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
4529 #: winerror.mc:1226
4530 msgid "Service start-hang\n"
4531 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
4533 #: winerror.mc:1231
4534 msgid "Invalid service lock\n"
4535 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
4537 #: winerror.mc:1236
4538 msgid "Service marked for delete\n"
4539 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
4541 #: winerror.mc:1241
4542 msgid "Service exists\n"
4543 msgstr "Tjänsten existerar\n"
4545 #: winerror.mc:1246
4546 msgid "System running last-known-good config\n"
4547 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
4549 #: winerror.mc:1251
4550 msgid "Service dependency deleted\n"
4551 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
4553 #: winerror.mc:1256
4554 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4555 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
4557 #: winerror.mc:1261
4558 msgid "Service not started since last boot\n"
4559 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
4561 #: winerror.mc:1266
4562 msgid "Duplicate service name\n"
4563 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
4565 #: winerror.mc:1271
4566 msgid "Different service account\n"
4567 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
4569 #: winerror.mc:1276
4570 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4571 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
4573 #: winerror.mc:1281
4574 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4575 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
4577 #: winerror.mc:1286
4578 msgid "No recovery program for service\n"
4579 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
4581 #: winerror.mc:1291
4582 msgid "Service not implemented by exe\n"
4583 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
4585 #: winerror.mc:1296
4586 msgid "End of media\n"
4587 msgstr "Slut på media\n"
4589 #: winerror.mc:1301
4590 msgid "Filemark detected\n"
4591 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
4593 #: winerror.mc:1306
4594 msgid "Beginning of media\n"
4595 msgstr "Början på media\n"
4597 #: winerror.mc:1311
4598 msgid "Setmark detected\n"
4599 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
4601 #: winerror.mc:1316
4602 msgid "No data detected\n"
4603 msgstr "Inget data upptäckt\n"
4605 #: winerror.mc:1321
4606 msgid "Partition failure\n"
4607 msgstr "Partitionsfel\n"
4609 #: winerror.mc:1326
4610 msgid "Invalid block length\n"
4611 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
4613 #: winerror.mc:1331
4614 msgid "Device not partitioned\n"
4615 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
4617 #: winerror.mc:1336
4618 msgid "Unable to lock media\n"
4619 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
4621 #: winerror.mc:1341
4622 msgid "Unable to unload media\n"
4623 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
4625 #: winerror.mc:1346
4626 msgid "Media changed\n"
4627 msgstr "Media ändrades\n"
4629 #: winerror.mc:1351
4630 msgid "I/O bus reset\n"
4631 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
4633 #: winerror.mc:1356
4634 msgid "No media in drive\n"
4635 msgstr "Inget media i enhet\n"
4637 #: winerror.mc:1361
4638 msgid "No Unicode translation\n"
4639 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
4641 #: winerror.mc:1366
4642 msgid "DLL init failed\n"
4643 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
4645 #: winerror.mc:1371
4646 msgid "Shutdown in progress\n"
4647 msgstr "Nedstängning pågår\n"
4649 #: winerror.mc:1376
4650 msgid "No shutdown in progress\n"
4651 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
4653 #: winerror.mc:1381
4654 msgid "I/O device error\n"
4655 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
4657 #: winerror.mc:1386
4658 msgid "No serial devices found\n"
4659 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
4661 #: winerror.mc:1391
4662 msgid "Shared IRQ busy\n"
4663 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
4665 #: winerror.mc:1396
4666 msgid "Serial I/O completed\n"
4667 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
4669 #: winerror.mc:1401
4670 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4671 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
4673 #: winerror.mc:1406
4674 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4675 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
4677 #: winerror.mc:1411
4678 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4679 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
4681 #: winerror.mc:1416
4682 msgid "Unknown floppy error\n"
4683 msgstr "Okänt floppyfel\n"
4685 #: winerror.mc:1421
4686 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4687 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
4689 #: winerror.mc:1426
4690 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4691 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
4693 #: winerror.mc:1431
4694 msgid "Hard disk operation failed\n"
4695 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
4697 #: winerror.mc:1436
4698 msgid "Hard disk reset failed\n"
4699 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
4701 #: winerror.mc:1441
4702 msgid "End of tape media\n"
4703 msgstr "Slut på bandet\n"
4705 #: winerror.mc:1446
4706 msgid "Not enough server memory\n"
4707 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
4709 #: winerror.mc:1451
4710 msgid "Possible deadlock\n"
4711 msgstr "Möjlig deadlock\n"
4713 #: winerror.mc:1456
4714 msgid "Incorrect alignment\n"
4715 msgstr "Felaktig justering\n"
4717 #: winerror.mc:1461
4718 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4719 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
4721 #: winerror.mc:1466
4722 msgid "Set-power-state failed\n"
4723 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
4725 #: winerror.mc:1471
4726 msgid "Too many links\n"
4727 msgstr "För många länkar\n"
4729 #: winerror.mc:1476
4730 msgid "Newer windows version needed\n"
4731 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
4733 #: winerror.mc:1481
4734 msgid "Wrong operating system\n"
4735 msgstr "Fel operativsystem\n"
4737 #: winerror.mc:1486
4738 msgid "Single-instance application\n"
4739 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
4741 #: winerror.mc:1491
4742 msgid "Real-mode application\n"
4743 msgstr "Real mode-program\n"
4745 #: winerror.mc:1496
4746 msgid "Invalid DLL\n"
4747 msgstr "Ogiltig DLL\n"
4749 #: winerror.mc:1501
4750 msgid "No associated application\n"
4751 msgstr "Inget associerat program\n"
4753 #: winerror.mc:1506
4754 msgid "DDE failure\n"
4755 msgstr "DDE-fel\n"
4757 #: winerror.mc:1511
4758 msgid "DLL not found\n"
4759 msgstr "DLL hittades inte\n"
4761 #: winerror.mc:1516
4762 msgid "Out of user handles\n"
4763 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
4765 #: winerror.mc:1521
4766 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4767 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
4769 #: winerror.mc:1526
4770 msgid "The source element is empty\n"
4771 msgstr "Källelementet är tomt\n"
4773 #: winerror.mc:1531
4774 msgid "The destination element is full\n"
4775 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
4777 #: winerror.mc:1536
4778 msgid "The element address is invalid\n"
4779 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
4781 #: winerror.mc:1541
4782 msgid "The magazine is not present\n"
4783 msgstr ""
4785 #: winerror.mc:1546
4786 msgid "The device needs reinitialization\n"
4787 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
4789 #: winerror.mc:1551
4790 msgid "The device requires cleaning\n"
4791 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
4793 #: winerror.mc:1556
4794 msgid "The device door is open\n"
4795 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
4797 #: winerror.mc:1561
4798 msgid "The device is not connected\n"
4799 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
4801 #: winerror.mc:1566
4802 msgid "Element not found\n"
4803 msgstr "Elementet hittades inte\n"
4805 #: winerror.mc:1571
4806 msgid "No match found\n"
4807 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
4809 #: winerror.mc:1576
4810 msgid "Property set not found\n"
4811 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
4813 #: winerror.mc:1581
4814 msgid "Point not found\n"
4815 msgstr "Punkten hittades inte\n"
4817 #: winerror.mc:1586
4818 msgid "No running tracking service\n"
4819 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
4821 #: winerror.mc:1591
4822 msgid "No such volume ID\n"
4823 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
4825 #: winerror.mc:1596
4826 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4827 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
4829 #: winerror.mc:1601
4830 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4831 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
4833 #: winerror.mc:1606
4834 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4835 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
4837 #: winerror.mc:1611
4838 msgid "The journal is being deleted\n"
4839 msgstr "Journalen tas bort\n"
4841 #: winerror.mc:1616
4842 msgid "The journal is not active\n"
4843 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
4845 #: winerror.mc:1621
4846 msgid "Potential matching file found\n"
4847 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
4849 #: winerror.mc:1626
4850 msgid "The journal entry was deleted\n"
4851 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
4853 #: winerror.mc:1631
4854 msgid "Invalid device name\n"
4855 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
4857 #: winerror.mc:1636
4858 msgid "Connection unavailable\n"
4859 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
4861 #: winerror.mc:1641
4862 msgid "Device already remembered\n"
4863 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4865 #: winerror.mc:1646
4866 msgid "No network or bad path\n"
4867 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
4869 #: winerror.mc:1651
4870 msgid "Invalid network provider name\n"
4871 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
4873 #: winerror.mc:1656
4874 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4875 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
4877 #: winerror.mc:1661
4878 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4879 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
4881 #: winerror.mc:1666
4882 msgid "Not a container\n"
4883 msgstr "Inte en container\n"
4885 #: winerror.mc:1671
4886 msgid "Extended error\n"
4887 msgstr "Utökat fel\n"
4889 #: winerror.mc:1676
4890 msgid "Invalid group name\n"
4891 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
4893 #: winerror.mc:1681
4894 msgid "Invalid computer name\n"
4895 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
4897 #: winerror.mc:1686
4898 msgid "Invalid event name\n"
4899 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
4901 #: winerror.mc:1691
4902 msgid "Invalid domain name\n"
4903 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
4905 #: winerror.mc:1696
4906 msgid "Invalid service name\n"
4907 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4909 #: winerror.mc:1701
4910 msgid "Invalid network name\n"
4911 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
4913 #: winerror.mc:1706
4914 msgid "Invalid share name\n"
4915 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
4917 #: winerror.mc:1716
4918 msgid "Invalid message name\n"
4919 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
4921 #: winerror.mc:1721
4922 msgid "Invalid message destination\n"
4923 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
4925 #: winerror.mc:1726
4926 msgid "Session credential conflict\n"
4927 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4929 #: winerror.mc:1731
4930 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4931 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4933 #: winerror.mc:1736
4934 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4935 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4937 #: winerror.mc:1741
4938 msgid "No network\n"
4939 msgstr "Inget nätverk\n"
4941 #: winerror.mc:1746
4942 msgid "Operation canceled by user\n"
4943 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4945 #: winerror.mc:1751
4946 msgid "File has a user-mapped section\n"
4947 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4949 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4950 msgid "Connection refused\n"
4951 msgstr "Anslutning nekades\n"
4953 #: winerror.mc:1761
4954 msgid "Connection gracefully closed\n"
4955 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4957 #: winerror.mc:1766
4958 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4959 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4961 #: winerror.mc:1771
4962 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4963 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4965 #: winerror.mc:1776
4966 msgid "Connection invalid\n"
4967 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4969 #: winerror.mc:1781
4970 msgid "Connection is active\n"
4971 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
4973 #: winerror.mc:1786
4974 msgid "Network unreachable\n"
4975 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
4977 #: winerror.mc:1791
4978 msgid "Host unreachable\n"
4979 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
4981 #: winerror.mc:1796
4982 msgid "Protocol unreachable\n"
4983 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
4985 #: winerror.mc:1801
4986 msgid "Port unreachable\n"
4987 msgstr "Port oåtkomlig\n"
4989 #: winerror.mc:1806
4990 msgid "Request aborted\n"
4991 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
4993 #: winerror.mc:1811
4994 msgid "Connection aborted\n"
4995 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
4997 #: winerror.mc:1816
4998 msgid "Please retry operation\n"
4999 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
5001 #: winerror.mc:1821
5002 msgid "Connection count limit reached\n"
5003 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
5005 #: winerror.mc:1826
5006 msgid "Login time restriction\n"
5007 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
5009 #: winerror.mc:1831
5010 msgid "Login workstation restriction\n"
5011 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
5013 #: winerror.mc:1836
5014 msgid "Incorrect network address\n"
5015 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5017 #: winerror.mc:1841
5018 msgid "Service already registered\n"
5019 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
5021 #: winerror.mc:1846
5022 msgid "Service not found\n"
5023 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
5025 #: winerror.mc:1851
5026 msgid "User not authenticated\n"
5027 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
5029 #: winerror.mc:1856
5030 msgid "User not logged on\n"
5031 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
5033 #: winerror.mc:1861
5034 msgid "Continue work in progress\n"
5035 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
5037 #: winerror.mc:1866
5038 msgid "Already initialised\n"
5039 msgstr "Redan initialiserad\n"
5041 #: winerror.mc:1871
5042 msgid "No more local devices\n"
5043 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
5045 #: winerror.mc:1876
5046 msgid "The site does not exist\n"
5047 msgstr "Sidan existerar inte\n"
5049 #: winerror.mc:1881
5050 msgid "The domain controller already exists\n"
5051 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
5053 #: winerror.mc:1886
5054 msgid "Supported only when connected\n"
5055 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
5057 #: winerror.mc:1891
5058 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5059 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
5061 #: winerror.mc:1896
5062 msgid "The user profile is invalid\n"
5063 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
5065 #: winerror.mc:1901
5066 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5067 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
5069 #: winerror.mc:1906
5070 msgid "Not all privileges assigned\n"
5071 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
5073 #: winerror.mc:1911
5074 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5075 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
5077 #: winerror.mc:1916
5078 msgid "No quotas for account\n"
5079 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
5081 #: winerror.mc:1921
5082 msgid "Local user session key\n"
5083 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
5085 #: winerror.mc:1926
5086 msgid "Password too complex for LM\n"
5087 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
5089 #: winerror.mc:1931
5090 msgid "Unknown revision\n"
5091 msgstr "Okänd revision\n"
5093 #: winerror.mc:1936
5094 msgid "Incompatible revision levels\n"
5095 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
5097 #: winerror.mc:1941
5098 msgid "Invalid owner\n"
5099 msgstr "Ogiltig ägare\n"
5101 #: winerror.mc:1946
5102 msgid "Invalid primary group\n"
5103 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
5105 #: winerror.mc:1951
5106 msgid "No impersonation token\n"
5107 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
5109 #: winerror.mc:1956
5110 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5111 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
5113 #: winerror.mc:1961
5114 msgid "No logon servers available\n"
5115 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
5117 #: winerror.mc:1966
5118 msgid "No such logon session\n"
5119 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
5121 #: winerror.mc:1971
5122 msgid "No such privilege\n"
5123 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
5125 #: winerror.mc:1976
5126 msgid "Privilege not held\n"
5127 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
5129 #: winerror.mc:1981
5130 msgid "Invalid account name\n"
5131 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
5133 #: winerror.mc:1986
5134 msgid "User already exists\n"
5135 msgstr "Användaren existerar redan\n"
5137 #: winerror.mc:1991
5138 msgid "No such user\n"
5139 msgstr "Ingen sådan användare\n"
5141 #: winerror.mc:1996
5142 msgid "Group already exists\n"
5143 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
5145 #: winerror.mc:2001
5146 msgid "No such group\n"
5147 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
5149 #: winerror.mc:2006
5150 msgid "User already in group\n"
5151 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
5153 #: winerror.mc:2011
5154 msgid "User not in group\n"
5155 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
5157 #: winerror.mc:2016
5158 msgid "Can't delete last admin user\n"
5159 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
5161 #: winerror.mc:2021
5162 msgid "Wrong password\n"
5163 msgstr "Fel lösenord\n"
5165 #: winerror.mc:2026
5166 msgid "Ill-formed password\n"
5167 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
5169 #: winerror.mc:2031
5170 msgid "Password restriction\n"
5171 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
5173 #: winerror.mc:2036
5174 msgid "Logon failure\n"
5175 msgstr "Inloggningsfel\n"
5177 #: winerror.mc:2041
5178 msgid "Account restriction\n"
5179 msgstr "Kontobegränsning\n"
5181 #: winerror.mc:2046
5182 msgid "Invalid logon hours\n"
5183 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
5185 #: winerror.mc:2051
5186 msgid "Invalid workstation\n"
5187 msgstr "Ej tillåten dator\n"
5189 #: winerror.mc:2056
5190 msgid "Password expired\n"
5191 msgstr "Lösenord utgånget\n"
5193 #: winerror.mc:2061
5194 msgid "Account disabled\n"
5195 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
5197 #: winerror.mc:2066
5198 msgid "No security ID mapped\n"
5199 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
5201 #: winerror.mc:2071
5202 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5203 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
5205 #: winerror.mc:2076
5206 msgid "LUIDs exhausted\n"
5207 msgstr "Slut på LUID:er\n"
5209 #: winerror.mc:2081
5210 msgid "Invalid sub authority\n"
5211 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
5213 #: winerror.mc:2086
5214 msgid "Invalid ACL\n"
5215 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
5217 #: winerror.mc:2091
5218 msgid "Invalid SID\n"
5219 msgstr "Ogiltigt SID\n"
5221 #: winerror.mc:2096
5222 msgid "Invalid security descriptor\n"
5223 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
5225 #: winerror.mc:2101
5226 msgid "Bad inherited ACL\n"
5227 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
5229 #: winerror.mc:2106
5230 msgid "Server disabled\n"
5231 msgstr "Servern avaktiverad\n"
5233 #: winerror.mc:2111
5234 msgid "Server not disabled\n"
5235 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
5237 #: winerror.mc:2116
5238 msgid "Invalid ID authority\n"
5239 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
5241 #: winerror.mc:2121
5242 msgid "Allotted space exceeded\n"
5243 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
5245 #: winerror.mc:2126
5246 msgid "Invalid group attributes\n"
5247 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
5249 #: winerror.mc:2131
5250 msgid "Bad impersonation level\n"
5251 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
5253 #: winerror.mc:2136
5254 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5255 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
5257 #: winerror.mc:2141
5258 msgid "Bad validation class\n"
5259 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
5261 #: winerror.mc:2146
5262 msgid "Bad token type\n"
5263 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
5265 #: winerror.mc:2151
5266 msgid "No security on object\n"
5267 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
5269 #: winerror.mc:2156
5270 msgid "Can't access domain information\n"
5271 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
5273 #: winerror.mc:2161
5274 msgid "Invalid server state\n"
5275 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
5277 #: winerror.mc:2166
5278 msgid "Invalid domain state\n"
5279 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
5281 #: winerror.mc:2171
5282 msgid "Invalid domain role\n"
5283 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
5285 #: winerror.mc:2176
5286 msgid "No such domain\n"
5287 msgstr "Ingen sådan domän\n"
5289 #: winerror.mc:2181
5290 msgid "Domain already exists\n"
5291 msgstr "Domänen existerar redan\n"
5293 #: winerror.mc:2186
5294 msgid "Domain limit exceeded\n"
5295 msgstr "Domängräns överskriden\n"
5297 #: winerror.mc:2191
5298 msgid "Internal database corruption\n"
5299 msgstr "Intern databaskorruption\n"
5301 #: winerror.mc:2196
5302 msgid "Internal error\n"
5303 msgstr "Internt fel\n"
5305 #: winerror.mc:2201
5306 msgid "Generic access types not mapped\n"
5307 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
5309 #: winerror.mc:2206
5310 msgid "Bad descriptor format\n"
5311 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
5313 #: winerror.mc:2211
5314 msgid "Not a logon process\n"
5315 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
5317 #: winerror.mc:2216
5318 msgid "Logon session ID exists\n"
5319 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
5321 #: winerror.mc:2221
5322 msgid "Unknown authentication package\n"
5323 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
5325 #: winerror.mc:2226
5326 msgid "Bad logon session state\n"
5327 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
5329 #: winerror.mc:2231
5330 msgid "Logon session ID collision\n"
5331 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
5333 #: winerror.mc:2236
5334 msgid "Invalid logon type\n"
5335 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
5337 #: winerror.mc:2241
5338 msgid "Cannot impersonate\n"
5339 msgstr "Kan inte personifiera\n"
5341 #: winerror.mc:2246
5342 msgid "Invalid transaction state\n"
5343 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
5345 #: winerror.mc:2251
5346 msgid "Security DB commit failure\n"
5347 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
5349 #: winerror.mc:2256
5350 msgid "Account is built-in\n"
5351 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
5353 #: winerror.mc:2261
5354 msgid "Group is built-in\n"
5355 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
5357 #: winerror.mc:2266
5358 msgid "User is built-in\n"
5359 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
5361 #: winerror.mc:2271
5362 msgid "Group is primary for user\n"
5363 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
5365 #: winerror.mc:2276
5366 msgid "Token already in use\n"
5367 msgstr "Symbolen används redan\n"
5369 #: winerror.mc:2281
5370 msgid "No such local group\n"
5371 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
5373 #: winerror.mc:2286
5374 msgid "User not in local group\n"
5375 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
5377 #: winerror.mc:2291
5378 msgid "User already in local group\n"
5379 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
5381 #: winerror.mc:2296
5382 msgid "Local group already exists\n"
5383 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
5385 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5386 msgid "Logon type not granted\n"
5387 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
5389 #: winerror.mc:2306
5390 msgid "Too many secrets\n"
5391 msgstr "För många hemligheter\n"
5393 #: winerror.mc:2311
5394 msgid "Secret too long\n"
5395 msgstr "Hemligheten för lång\n"
5397 #: winerror.mc:2316
5398 msgid "Internal security DB error\n"
5399 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
5401 #: winerror.mc:2321
5402 msgid "Too many context IDs\n"
5403 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
5405 #: winerror.mc:2331
5406 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5407 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
5409 #: winerror.mc:2336
5410 msgid "No such member\n"
5411 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
5413 #: winerror.mc:2341
5414 msgid "Invalid member\n"
5415 msgstr "Ogiltig medlem\n"
5417 #: winerror.mc:2346
5418 msgid "Too many SIDs\n"
5419 msgstr "För många SID\n"
5421 #: winerror.mc:2351
5422 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5423 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
5425 #: winerror.mc:2356
5426 msgid "No inheritable components\n"
5427 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
5429 #: winerror.mc:2361
5430 msgid "File or directory corrupt\n"
5431 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
5433 #: winerror.mc:2366
5434 msgid "Disk is corrupt\n"
5435 msgstr "Disken är korrupt\n"
5437 #: winerror.mc:2371
5438 msgid "No user session key\n"
5439 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
5441 #: winerror.mc:2376
5442 msgid "Licence quota exceeded\n"
5443 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
5445 #: winerror.mc:2381
5446 msgid "Wrong target name\n"
5447 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
5449 #: winerror.mc:2386
5450 msgid "Mutual authentication failed\n"
5451 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
5453 #: winerror.mc:2391
5454 msgid "Time skew between client and server\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:2396
5458 msgid "Invalid window handle\n"
5459 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
5461 #: winerror.mc:2401
5462 msgid "Invalid menu handle\n"
5463 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
5465 #: winerror.mc:2406
5466 msgid "Invalid cursor handle\n"
5467 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
5469 #: winerror.mc:2411
5470 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5471 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
5473 #: winerror.mc:2416
5474 msgid "Invalid hook handle\n"
5475 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5477 #: winerror.mc:2421
5478 msgid "Invalid DWP handle\n"
5479 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
5481 #: winerror.mc:2426
5482 msgid "Can't create top-level child window\n"
5483 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
5485 #: winerror.mc:2431
5486 msgid "Can't find window class\n"
5487 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
5489 #: winerror.mc:2436
5490 msgid "Window owned by another thread\n"
5491 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
5493 #: winerror.mc:2441
5494 msgid "Hotkey already registered\n"
5495 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
5497 #: winerror.mc:2446
5498 msgid "Class already exists\n"
5499 msgstr "Klassen existerar redan\n"
5501 #: winerror.mc:2451
5502 msgid "Class does not exist\n"
5503 msgstr "Klass existerar inte\n"
5505 #: winerror.mc:2456
5506 msgid "Class has open windows\n"
5507 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
5509 #: winerror.mc:2461
5510 msgid "Invalid index\n"
5511 msgstr "Ogiltigt index\n"
5513 #: winerror.mc:2466
5514 msgid "Invalid icon handle\n"
5515 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
5517 #: winerror.mc:2471
5518 msgid "Private dialog index\n"
5519 msgstr "Privat dialogindex\n"
5521 #: winerror.mc:2476
5522 msgid "List box ID not found\n"
5523 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
5525 #: winerror.mc:2481
5526 msgid "No wildcard characters\n"
5527 msgstr "Inga jokertecken\n"
5529 #: winerror.mc:2486
5530 msgid "Clipboard not open\n"
5531 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
5533 #: winerror.mc:2491
5534 msgid "Hotkey not registered\n"
5535 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
5537 #: winerror.mc:2496
5538 msgid "Not a dialog window\n"
5539 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
5541 #: winerror.mc:2501
5542 msgid "Control ID not found\n"
5543 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
5545 #: winerror.mc:2506
5546 msgid "Invalid combobox message\n"
5547 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
5549 #: winerror.mc:2511
5550 msgid "Not a combobox window\n"
5551 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
5553 #: winerror.mc:2516
5554 msgid "Invalid edit height\n"
5555 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
5557 #: winerror.mc:2521
5558 msgid "DC not found\n"
5559 msgstr "DC ej funnen\n"
5561 #: winerror.mc:2526
5562 msgid "Invalid hook filter\n"
5563 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
5565 #: winerror.mc:2531
5566 msgid "Invalid filter procedure\n"
5567 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
5569 #: winerror.mc:2536
5570 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5571 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
5573 #: winerror.mc:2541
5574 msgid "Global-only hook procedure\n"
5575 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
5577 #: winerror.mc:2546
5578 msgid "Journal hook already set\n"
5579 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
5581 #: winerror.mc:2551
5582 msgid "Hook procedure not installed\n"
5583 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
5585 #: winerror.mc:2556
5586 msgid "Invalid list box message\n"
5587 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
5589 #: winerror.mc:2561
5590 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5591 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
5593 #: winerror.mc:2566
5594 msgid "No tab stops on this list box\n"
5595 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
5597 #: winerror.mc:2571
5598 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5599 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
5601 #: winerror.mc:2576
5602 msgid "Child window menus not allowed\n"
5603 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
5605 #: winerror.mc:2581
5606 msgid "Window has no system menu\n"
5607 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
5609 #: winerror.mc:2586
5610 msgid "Invalid message box style\n"
5611 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
5613 #: winerror.mc:2591
5614 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5615 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
5617 #: winerror.mc:2596
5618 msgid "Screen already locked\n"
5619 msgstr "Skärm redan låst\n"
5621 #: winerror.mc:2601
5622 msgid "Window handles have different parents\n"
5623 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
5625 #: winerror.mc:2606
5626 msgid "Not a child window\n"
5627 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
5629 #: winerror.mc:2611
5630 msgid "Invalid GW command\n"
5631 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
5633 #: winerror.mc:2616
5634 msgid "Invalid thread ID\n"
5635 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
5637 #: winerror.mc:2621
5638 msgid "Not an MDI child window\n"
5639 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
5641 #: winerror.mc:2626
5642 msgid "Popup menu already active\n"
5643 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
5645 #: winerror.mc:2631
5646 msgid "No scrollbars\n"
5647 msgstr "Inga rullningslister\n"
5649 #: winerror.mc:2636
5650 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5651 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
5653 #: winerror.mc:2641
5654 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5655 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
5657 #: winerror.mc:2646
5658 msgid "No system resources\n"
5659 msgstr "Inga systemresurser\n"
5661 #: winerror.mc:2651
5662 msgid "No non-paged system resources\n"
5663 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
5665 #: winerror.mc:2656
5666 msgid "No paged system resources\n"
5667 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
5669 #: winerror.mc:2661
5670 msgid "No working set quota\n"
5671 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
5673 #: winerror.mc:2666
5674 msgid "No page file quota\n"
5675 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
5677 #: winerror.mc:2671
5678 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5679 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
5681 #: winerror.mc:2676
5682 msgid "Menu item not found\n"
5683 msgstr "Menypost ej funnen\n"
5685 #: winerror.mc:2681
5686 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5687 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
5689 #: winerror.mc:2686
5690 msgid "Hook type not allowed\n"
5691 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
5693 #: winerror.mc:2691
5694 msgid "Interactive window station required\n"
5695 msgstr ""
5697 #: winerror.mc:2696
5698 msgid "Timeout\n"
5699 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
5701 #: winerror.mc:2701
5702 msgid "Invalid monitor handle\n"
5703 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
5705 #: winerror.mc:2706
5706 msgid "Event log file corrupt\n"
5707 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
5709 #: winerror.mc:2711
5710 msgid "Event log can't start\n"
5711 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
5713 #: winerror.mc:2716
5714 msgid "Event log file full\n"
5715 msgstr "Händelseloggfil full\n"
5717 #: winerror.mc:2721
5718 msgid "Event log file changed\n"
5719 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
5721 #: winerror.mc:2726
5722 msgid "Installer service failed.\n"
5723 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5725 #: winerror.mc:2731
5726 msgid "Installation aborted by user\n"
5727 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
5729 #: winerror.mc:2736
5730 msgid "Installation failure\n"
5731 msgstr "Installationsfel\n"
5733 #: winerror.mc:2741
5734 msgid "Installation suspended\n"
5735 msgstr "Installationen avbruten\n"
5737 #: winerror.mc:2746
5738 msgid "Unknown product\n"
5739 msgstr "Okänd produkt\n"
5741 #: winerror.mc:2751
5742 msgid "Unknown feature\n"
5743 msgstr "Okänd egenskap\n"
5745 #: winerror.mc:2756
5746 msgid "Unknown component\n"
5747 msgstr "Okänd komponent\n"
5749 #: winerror.mc:2761
5750 msgid "Unknown property\n"
5751 msgstr "Okänd egenskap\n"
5753 #: winerror.mc:2766
5754 msgid "Invalid handle state\n"
5755 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
5757 #: winerror.mc:2771
5758 msgid "Bad configuration\n"
5759 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
5761 #: winerror.mc:2776
5762 msgid "Index is missing\n"
5763 msgstr "Index saknas\n"
5765 #: winerror.mc:2781
5766 msgid "Installation source is missing\n"
5767 msgstr "Installationskälla saknas\n"
5769 #: winerror.mc:2786
5770 msgid "Wrong installation package version\n"
5771 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
5773 #: winerror.mc:2791
5774 msgid "Product uninstalled\n"
5775 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
5777 #: winerror.mc:2796
5778 msgid "Invalid query syntax\n"
5779 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
5781 #: winerror.mc:2801
5782 msgid "Invalid field\n"
5783 msgstr "Ogiltigt fält\n"
5785 #: winerror.mc:2806
5786 msgid "Device removed\n"
5787 msgstr "Enhet borttagen\n"
5789 #: winerror.mc:2811
5790 msgid "Installation already running\n"
5791 msgstr "Installationen körs redan\n"
5793 #: winerror.mc:2816
5794 msgid "Installation package failed to open\n"
5795 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
5797 #: winerror.mc:2821
5798 msgid "Installation package is invalid\n"
5799 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
5801 #: winerror.mc:2826
5802 msgid "Installer user interface failed\n"
5803 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
5805 #: winerror.mc:2831
5806 msgid "Failed to open installation log file\n"
5807 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
5809 #: winerror.mc:2836
5810 msgid "Installation language not supported\n"
5811 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
5813 #: winerror.mc:2841
5814 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5815 msgstr ""
5817 #: winerror.mc:2846
5818 msgid "Installation package rejected\n"
5819 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
5821 #: winerror.mc:2851
5822 msgid "Function could not be called\n"
5823 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
5825 #: winerror.mc:2856
5826 msgid "Function failed\n"
5827 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
5829 #: winerror.mc:2861
5830 msgid "Invalid table\n"
5831 msgstr "Ogiltig tabell\n"
5833 #: winerror.mc:2866
5834 msgid "Data type mismatch\n"
5835 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
5837 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5838 msgid "Unsupported type\n"
5839 msgstr "Ej stödd typ\n"
5841 #: winerror.mc:2876
5842 msgid "Creation failed\n"
5843 msgstr "Kunde inte skapa\n"
5845 #: winerror.mc:2881
5846 msgid "Temporary directory not writable\n"
5847 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
5849 #: winerror.mc:2886
5850 msgid "Installation platform not supported\n"
5851 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
5853 #: winerror.mc:2891
5854 msgid "Installer not used\n"
5855 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
5857 #: winerror.mc:2896
5858 msgid "Failed to open the patch package\n"
5859 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
5861 #: winerror.mc:2901
5862 msgid "Invalid patch package\n"
5863 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
5865 #: winerror.mc:2906
5866 msgid "Unsupported patch package\n"
5867 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
5869 #: winerror.mc:2911
5870 msgid "Another version is installed\n"
5871 msgstr "En annan version är installerad\n"
5873 #: winerror.mc:2916
5874 msgid "Invalid command line\n"
5875 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
5877 #: winerror.mc:2921
5878 msgid "Remote installation not allowed\n"
5879 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
5881 #: winerror.mc:2926
5882 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5883 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
5885 #: winerror.mc:2931
5886 msgid "Invalid string binding\n"
5887 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
5889 #: winerror.mc:2936
5890 msgid "Wrong kind of binding\n"
5891 msgstr "Fel sorts bindning\n"
5893 #: winerror.mc:2941
5894 msgid "Invalid binding\n"
5895 msgstr "Ogiltig bindning\n"
5897 #: winerror.mc:2946
5898 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5899 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
5901 #: winerror.mc:2951
5902 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5903 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
5905 #: winerror.mc:2956
5906 msgid "Invalid string UUID\n"
5907 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
5909 #: winerror.mc:2961
5910 msgid "Invalid endpoint format\n"
5911 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
5913 #: winerror.mc:2966
5914 msgid "Invalid network address\n"
5915 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5917 #: winerror.mc:2971
5918 msgid "No endpoint found\n"
5919 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
5921 #: winerror.mc:2976
5922 msgid "Invalid timeout value\n"
5923 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
5925 #: winerror.mc:2981
5926 msgid "Object UUID not found\n"
5927 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5929 #: winerror.mc:2986
5930 msgid "UUID already registered\n"
5931 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5933 #: winerror.mc:2991
5934 msgid "UUID type already registered\n"
5935 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5937 #: winerror.mc:2996
5938 msgid "Server already listening\n"
5939 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5941 #: winerror.mc:3001
5942 msgid "No protocol sequences registered\n"
5943 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5945 #: winerror.mc:3006
5946 msgid "RPC server not listening\n"
5947 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5949 #: winerror.mc:3011
5950 msgid "Unknown manager type\n"
5951 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5953 #: winerror.mc:3016
5954 msgid "Unknown interface\n"
5955 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5957 #: winerror.mc:3021
5958 msgid "No bindings\n"
5959 msgstr "Inga bindningar\n"
5961 #: winerror.mc:3026
5962 msgid "No protocol sequences\n"
5963 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5965 #: winerror.mc:3031
5966 msgid "Can't create endpoint\n"
5967 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5969 #: winerror.mc:3036
5970 msgid "Out of resources\n"
5971 msgstr "Slut på resurser\n"
5973 #: winerror.mc:3041
5974 msgid "RPC server unavailable\n"
5975 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
5977 #: winerror.mc:3046
5978 msgid "RPC server too busy\n"
5979 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
5981 #: winerror.mc:3051
5982 msgid "Invalid network options\n"
5983 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
5985 #: winerror.mc:3056
5986 msgid "No RPC call active\n"
5987 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
5989 #: winerror.mc:3061
5990 msgid "RPC call failed\n"
5991 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
5993 #: winerror.mc:3066
5994 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5995 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
5997 #: winerror.mc:3071
5998 msgid "RPC protocol error\n"
5999 msgstr "RPC-protokollfel\n"
6001 #: winerror.mc:3076
6002 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6003 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
6005 #: winerror.mc:3086
6006 msgid "Invalid tag\n"
6007 msgstr "Ogiltig tagg\n"
6009 #: winerror.mc:3091
6010 msgid "Invalid array bounds\n"
6011 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
6013 #: winerror.mc:3096
6014 msgid "No entry name\n"
6015 msgstr "Inget postnamn\n"
6017 #: winerror.mc:3101
6018 msgid "Invalid name syntax\n"
6019 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
6021 #: winerror.mc:3106
6022 msgid "Unsupported name syntax\n"
6023 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
6025 #: winerror.mc:3111
6026 msgid "No network address\n"
6027 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
6029 #: winerror.mc:3116
6030 msgid "Duplicate endpoint\n"
6031 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
6033 #: winerror.mc:3121
6034 msgid "Unknown authentication type\n"
6035 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
6037 #: winerror.mc:3126
6038 msgid "Maximum calls too low\n"
6039 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
6041 #: winerror.mc:3131
6042 msgid "String too long\n"
6043 msgstr "Strängen för lång\n"
6045 #: winerror.mc:3136
6046 msgid "Protocol sequence not found\n"
6047 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
6049 #: winerror.mc:3141
6050 msgid "Procedure number out of range\n"
6051 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
6053 #: winerror.mc:3146
6054 msgid "Binding has no authentication data\n"
6055 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
6057 #: winerror.mc:3151
6058 msgid "Unknown authentication service\n"
6059 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
6061 #: winerror.mc:3156
6062 msgid "Unknown authentication level\n"
6063 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
6065 #: winerror.mc:3161
6066 msgid "Invalid authentication identity\n"
6067 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
6069 #: winerror.mc:3166
6070 msgid "Unknown authorisation service\n"
6071 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
6073 #: winerror.mc:3171
6074 msgid "Invalid entry\n"
6075 msgstr "Ogiltig post\n"
6077 #: winerror.mc:3176
6078 msgid "Can't perform operation\n"
6079 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
6081 #: winerror.mc:3181
6082 msgid "Endpoints not registered\n"
6083 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
6085 #: winerror.mc:3186
6086 msgid "Nothing to export\n"
6087 msgstr "Inget att exportera\n"
6089 #: winerror.mc:3191
6090 msgid "Incomplete name\n"
6091 msgstr "Inkomplett namn\n"
6093 #: winerror.mc:3196
6094 msgid "Invalid version option\n"
6095 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
6097 #: winerror.mc:3201
6098 msgid "No more members\n"
6099 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
6101 #: winerror.mc:3206
6102 msgid "Not all objects unexported\n"
6103 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
6105 #: winerror.mc:3211
6106 msgid "Interface not found\n"
6107 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
6109 #: winerror.mc:3216
6110 msgid "Entry already exists\n"
6111 msgstr "Posten existerar redan\n"
6113 #: winerror.mc:3221
6114 msgid "Entry not found\n"
6115 msgstr "Posten hittades inte\n"
6117 #: winerror.mc:3226
6118 msgid "Name service unavailable\n"
6119 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
6121 #: winerror.mc:3231
6122 msgid "Invalid network address family\n"
6123 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
6125 #: winerror.mc:3236
6126 msgid "Operation not supported\n"
6127 msgstr "Operationen stöds inte\n"
6129 #: winerror.mc:3241
6130 msgid "No security context available\n"
6131 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
6133 #: winerror.mc:3246
6134 msgid "RPCInternal error\n"
6135 msgstr "RPCInternal-fel\n"
6137 #: winerror.mc:3251
6138 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6139 msgstr "Division med noll för RPC\n"
6141 #: winerror.mc:3256
6142 msgid "Address error\n"
6143 msgstr "Adressfel\n"
6145 #: winerror.mc:3261
6146 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6147 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
6149 #: winerror.mc:3266
6150 msgid "Floating-point underflow\n"
6151 msgstr "Flyttals-underspill\n"
6153 #: winerror.mc:3271
6154 msgid "Floating-point overflow\n"
6155 msgstr "Flyttals-överspill\n"
6157 #: winerror.mc:3276
6158 msgid "No more entries\n"
6159 msgstr "Inga fler poster\n"
6161 #: winerror.mc:3281
6162 msgid "Character translation table open failed\n"
6163 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
6165 #: winerror.mc:3286
6166 msgid "Character translation table file too small\n"
6167 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
6169 #: winerror.mc:3291
6170 msgid "Null context handle\n"
6171 msgstr "Nullkontext-referens\n"
6173 #: winerror.mc:3296
6174 msgid "Context handle damaged\n"
6175 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
6177 #: winerror.mc:3301
6178 msgid "Binding handle mismatch\n"
6179 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
6181 #: winerror.mc:3306
6182 msgid "Cannot get call handle\n"
6183 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
6185 #: winerror.mc:3311
6186 msgid "Null reference pointer\n"
6187 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
6189 #: winerror.mc:3316
6190 msgid "Enumeration value out of range\n"
6191 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
6193 #: winerror.mc:3321
6194 msgid "Byte count too small\n"
6195 msgstr "Byteantalet för litet\n"
6197 #: winerror.mc:3326
6198 msgid "Bad stub data\n"
6199 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
6201 #: winerror.mc:3331
6202 msgid "Invalid user buffer\n"
6203 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
6205 #: winerror.mc:3336
6206 msgid "Unrecognised media\n"
6207 msgstr "Ej igenkänt media\n"
6209 #: winerror.mc:3341
6210 msgid "No trust secret\n"
6211 msgstr ""
6213 #: winerror.mc:3346
6214 msgid "No trust SAM account\n"
6215 msgstr ""
6217 #: winerror.mc:3351
6218 msgid "Trusted domain failure\n"
6219 msgstr ""
6221 #: winerror.mc:3356
6222 msgid "Trusted relationship failure\n"
6223 msgstr ""
6225 #: winerror.mc:3361
6226 msgid "Trust logon failure\n"
6227 msgstr ""
6229 #: winerror.mc:3366
6230 msgid "RPC call already in progress\n"
6231 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
6233 #: winerror.mc:3371
6234 msgid "NETLOGON is not started\n"
6235 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
6237 #: winerror.mc:3376
6238 msgid "Account expired\n"
6239 msgstr "Kontot utgånget\n"
6241 #: winerror.mc:3381
6242 msgid "Redirector has open handles\n"
6243 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
6245 #: winerror.mc:3386
6246 msgid "Printer driver already installed\n"
6247 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
6249 #: winerror.mc:3391
6250 msgid "Unknown port\n"
6251 msgstr "Okänd port\n"
6253 #: winerror.mc:3396
6254 msgid "Unknown printer driver\n"
6255 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
6257 #: winerror.mc:3401
6258 msgid "Unknown print processor\n"
6259 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
6261 #: winerror.mc:3406
6262 msgid "Invalid separator file\n"
6263 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
6265 #: winerror.mc:3411
6266 msgid "Invalid priority\n"
6267 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
6269 #: winerror.mc:3416
6270 msgid "Invalid printer name\n"
6271 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
6273 #: winerror.mc:3421
6274 msgid "Printer already exists\n"
6275 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
6277 #: winerror.mc:3426
6278 msgid "Invalid printer command\n"
6279 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
6281 #: winerror.mc:3431
6282 msgid "Invalid data type\n"
6283 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
6285 #: winerror.mc:3436
6286 msgid "Invalid environment\n"
6287 msgstr "Ogiltig miljö\n"
6289 #: winerror.mc:3441
6290 msgid "No more bindings\n"
6291 msgstr "Inga fler bindningar\n"
6293 #: winerror.mc:3446
6294 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6295 msgstr ""
6297 #: winerror.mc:3451
6298 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6299 msgstr ""
6301 #: winerror.mc:3456
6302 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6303 msgstr ""
6305 #: winerror.mc:3461
6306 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6307 msgstr ""
6309 #: winerror.mc:3466
6310 msgid "Server has open handles\n"
6311 msgstr "Server har öppna referenser\n"
6313 #: winerror.mc:3471
6314 msgid "Resource data not found\n"
6315 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
6317 #: winerror.mc:3476
6318 msgid "Resource type not found\n"
6319 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
6321 #: winerror.mc:3481
6322 msgid "Resource name not found\n"
6323 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
6325 #: winerror.mc:3486
6326 msgid "Resource language not found\n"
6327 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
6329 #: winerror.mc:3491
6330 msgid "Not enough quota\n"
6331 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
6333 #: winerror.mc:3496
6334 msgid "No interfaces\n"
6335 msgstr "Inga gränssnitt\n"
6337 #: winerror.mc:3501
6338 msgid "RPC call canceled\n"
6339 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
6341 #: winerror.mc:3506
6342 msgid "Binding incomplete\n"
6343 msgstr "Bindning ej komplett\n"
6345 #: winerror.mc:3511
6346 msgid "RPC comm failure\n"
6347 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
6349 #: winerror.mc:3516
6350 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6351 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
6353 #: winerror.mc:3521
6354 msgid "No principal name registered\n"
6355 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
6357 #: winerror.mc:3526
6358 msgid "Not an RPC error\n"
6359 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
6361 #: winerror.mc:3531
6362 msgid "UUID is local only\n"
6363 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
6365 #: winerror.mc:3536
6366 msgid "Security package error\n"
6367 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
6369 #: winerror.mc:3541
6370 msgid "Thread not canceled\n"
6371 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
6373 #: winerror.mc:3546
6374 msgid "Invalid handle operation\n"
6375 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
6377 #: winerror.mc:3551
6378 msgid "Wrong serialising package version\n"
6379 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
6381 #: winerror.mc:3556
6382 msgid "Wrong stub version\n"
6383 msgstr "Fel stub-version\n"
6385 #: winerror.mc:3561
6386 msgid "Invalid pipe object\n"
6387 msgstr "Ogiltig pipa\n"
6389 #: winerror.mc:3566
6390 msgid "Wrong pipe order\n"
6391 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
6393 #: winerror.mc:3571
6394 msgid "Wrong pipe version\n"
6395 msgstr "Fel version på pipan\n"
6397 #: winerror.mc:3576
6398 msgid "Group member not found\n"
6399 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
6401 #: winerror.mc:3581
6402 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6403 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
6405 #: winerror.mc:3586
6406 msgid "Invalid object\n"
6407 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
6409 #: winerror.mc:3591
6410 msgid "Invalid time\n"
6411 msgstr "Ogiltig tid\n"
6413 #: winerror.mc:3596
6414 msgid "Invalid form name\n"
6415 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
6417 #: winerror.mc:3601
6418 msgid "Invalid form size\n"
6419 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
6421 #: winerror.mc:3606
6422 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6423 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
6425 #: winerror.mc:3611
6426 msgid "Printer deleted\n"
6427 msgstr "Skrivare borttagen\n"
6429 #: winerror.mc:3616
6430 msgid "Invalid printer state\n"
6431 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
6433 #: winerror.mc:3621
6434 msgid "User must change password\n"
6435 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
6437 #: winerror.mc:3626
6438 msgid "Domain controller not found\n"
6439 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
6441 #: winerror.mc:3631
6442 msgid "Account locked out\n"
6443 msgstr "Konto utlåst\n"
6445 #: winerror.mc:3636
6446 msgid "Invalid pixel format\n"
6447 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
6449 #: winerror.mc:3641
6450 msgid "Invalid driver\n"
6451 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
6453 #: winerror.mc:3646
6454 msgid "Invalid object resolver set\n"
6455 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
6457 #: winerror.mc:3651
6458 msgid "Incomplete RPC send\n"
6459 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
6461 #: winerror.mc:3656
6462 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6463 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
6465 #: winerror.mc:3661
6466 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6467 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
6469 #: winerror.mc:3666
6470 msgid "RPC pipe closed\n"
6471 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
6473 #: winerror.mc:3671
6474 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6475 msgstr ""
6477 #: winerror.mc:3676
6478 msgid "No data on RPC pipe\n"
6479 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
6481 #: winerror.mc:3681
6482 msgid "No site name available\n"
6483 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
6485 #: winerror.mc:3686
6486 msgid "The file cannot be accessed\n"
6487 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
6489 #: winerror.mc:3691
6490 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6491 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
6493 #: winerror.mc:3696
6494 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6495 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
6497 #: winerror.mc:3701
6498 msgid "Not all objects could be exported\n"
6499 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
6501 #: winerror.mc:3706
6502 msgid "The interface could not be exported\n"
6503 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
6505 #: winerror.mc:3711
6506 msgid "The profile could not be added\n"
6507 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
6509 #: winerror.mc:3716
6510 msgid "The profile element could not be added\n"
6511 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
6513 #: winerror.mc:3721
6514 msgid "The profile element could not be removed\n"
6515 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
6517 #: winerror.mc:3726
6518 msgid "The group element could not be added\n"
6519 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
6521 #: winerror.mc:3731
6522 msgid "The group element could not be removed\n"
6523 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
6525 #: winerror.mc:3736
6526 msgid "The username could not be found\n"
6527 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
6529 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6530 msgid "Local Port"
6531 msgstr "Lokal port"
6533 #: localspl.rc:29
6534 msgid "Local Monitor"
6535 msgstr "Lokal skärm"
6537 #: localui.rc:36
6538 msgid "Add a Local Port"
6539 msgstr "Lägg till en lokal port"
6541 #: localui.rc:39
6542 msgid "&Enter the port name to add:"
6543 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6545 #: localui.rc:48
6546 msgid "Configure LPT Port"
6547 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6549 #: localui.rc:51
6550 msgid "Timeout (seconds)"
6551 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6553 #: localui.rc:52
6554 msgid "&Transmission Retry:"
6555 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6557 #: localui.rc:29
6558 msgid "'%s' is not a valid port name"
6559 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6561 #: localui.rc:30
6562 msgid "Port %s already exists"
6563 msgstr "Porten %s finns redan"
6565 #: localui.rc:31
6566 msgid "This port has no options to configure"
6567 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6569 #: mapi32.rc:28
6570 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6571 msgstr ""
6572 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6573 "installerad."
6575 #: mapi32.rc:29
6576 msgid "Send Mail"
6577 msgstr "Skicka e-post"
6579 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6580 msgid "Enter Network Password"
6581 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6583 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6584 msgid "Please enter your username and password:"
6585 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6587 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6588 msgid "Proxy"
6589 msgstr "Proxy"
6591 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6592 msgid "User"
6593 msgstr "Användare"
6595 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6596 msgid "Password"
6597 msgstr "Lösenord"
6599 #: mpr.rc:44
6600 msgid "&Save this password (Insecure)"
6601 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6603 #: mpr.rc:27
6604 msgid "Entire Network"
6605 msgstr "Hela nätverket"
6607 #: msacm32.rc:27
6608 msgid "Sound Selection"
6609 msgstr "Ljudval"
6611 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6612 msgid "&Save As..."
6613 msgstr "&Spara som..."
6615 #: msacm32.rc:39
6616 msgid "&Format:"
6617 msgstr "&Format:"
6619 #: msacm32.rc:44
6620 msgid "&Attributes:"
6621 msgstr "&Attribut:"
6623 #: mshtml.rc:37
6624 msgid "Hyperlink"
6625 msgstr "Hyperlänk"
6627 #: mshtml.rc:40
6628 msgid "Hyperlink Information"
6629 msgstr "Länkinformation"
6631 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6632 msgid "&Type:"
6633 msgstr "&Typ:"
6635 #: mshtml.rc:43
6636 msgid "&URL:"
6637 msgstr "&URL:"
6639 #: mshtml.rc:31
6640 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6641 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6643 #: mshtml.rc:32
6644 msgid "HTML Document"
6645 msgstr "HTML-dokument"
6647 #: mshtml.rc:26
6648 msgid "Downloading from %s..."
6649 msgstr "Hämtar från %s..."
6651 #: mshtml.rc:25
6652 msgid "Done"
6653 msgstr "Klar"
6655 #: msi.rc:27
6656 #, fuzzy
6657 msgid ""
6658 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6659 "file path and try again."
6660 msgstr ""
6661 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
6662 "och försök igen."
6664 #: msi.rc:28
6665 msgid "path %s not found"
6666 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6668 #: msi.rc:29
6669 msgid "insert disk %s"
6670 msgstr "mata in %s"
6672 #: msi.rc:30
6673 msgid ""
6674 "Windows Installer %s\n"
6675 "\n"
6676 "Usage:\n"
6677 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6678 "\n"
6679 "Install a product:\n"
6680 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6681 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6682 "\t/a package [property]\n"
6683 "Repair an installation:\n"
6684 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6685 "Uninstall a product:\n"
6686 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6687 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6688 "Advertise a product:\n"
6689 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6690 "Apply a patch:\n"
6691 "\t/p patch_package [property]\n"
6692 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6693 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6694 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6695 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6696 "Register MSI Service:\n"
6697 "\t/y\n"
6698 "Unregister MSI Service:\n"
6699 "\t/z\n"
6700 "Display this help:\n"
6701 "\t/help\n"
6702 "\t/?\n"
6703 msgstr ""
6704 "Windows Installer %s\n"
6705 "\n"
6706 "Användning:\n"
6707 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6708 "\n"
6709 "Installera en produkt:\n"
6710 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6711 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6712 "\t/a paket [egenskap]\n"
6713 "Laga en installation:\n"
6714 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6715 "Avinstallera en produkt:\n"
6716 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6717 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6718 "Gör reklam för en produkt:\n"
6719 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6720 "Applicera en patch:\n"
6721 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6722 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6723 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6724 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6725 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6726 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6727 "\t/y\n"
6728 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6729 "\t/z\n"
6730 "Visa denna hjälp:\n"
6731 "\t/help\n"
6732 "\t/?\n"
6734 #: msi.rc:57
6735 msgid "enter which folder contains %s"
6736 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6738 #: msi.rc:58
6739 msgid "install source for feature missing"
6740 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6742 #: msi.rc:59
6743 msgid "network drive for feature missing"
6744 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6746 #: msi.rc:60
6747 msgid "feature from:"
6748 msgstr "funktion från:"
6750 #: msi.rc:61
6751 msgid "choose which folder contains %s"
6752 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6754 #: msrle32.rc:28
6755 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6756 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6758 #: msrle32.rc:29
6759 msgid ""
6760 "Wine MS-RLE video codec\n"
6761 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6762 msgstr ""
6763 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6764 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6766 #: msvfw32.rc:30
6767 msgid "Video Compression"
6768 msgstr "Videokomprimering"
6770 #: msvfw32.rc:36
6771 msgid "&Compressor:"
6772 msgstr "&Komprimering:"
6774 #: msvfw32.rc:39
6775 msgid "Con&figure..."
6776 msgstr "Kon&figurera..."
6778 #: msvfw32.rc:40
6779 msgid "&About"
6780 msgstr "&Om..."
6782 #: msvfw32.rc:44
6783 msgid "Compression &Quality:"
6784 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6786 #: msvfw32.rc:46
6787 msgid "&Key Frame Every"
6788 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6790 #: msvfw32.rc:50
6791 msgid "&Data Rate"
6792 msgstr "&Datafrekvens"
6794 #: msvfw32.rc:52
6795 #, fuzzy
6796 msgid "kB/s"
6797 msgstr "KB/s"
6799 #: msvfw32.rc:25
6800 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6801 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6803 #: msvidc32.rc:26
6804 msgid "Wine Video 1 video codec"
6805 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6807 #: oleacc.rc:27
6808 msgid "unknown object"
6809 msgstr "okänt objekt"
6811 #: oleacc.rc:28
6812 msgid "title bar"
6813 msgstr "titelrad"
6815 #: oleacc.rc:29
6816 msgid "menu bar"
6817 msgstr "menyrad"
6819 #: oleacc.rc:30
6820 msgid "scroll bar"
6821 msgstr "rullningslist"
6823 #: oleacc.rc:31
6824 msgid "grip"
6825 msgstr "grepp"
6827 #: oleacc.rc:32
6828 msgid "sound"
6829 msgstr "ljud"
6831 #: oleacc.rc:33
6832 msgid "cursor"
6833 msgstr "muspekare"
6835 #: oleacc.rc:34
6836 msgid "caret"
6837 msgstr "markör"
6839 #: oleacc.rc:35
6840 msgid "alert"
6841 msgstr "varning"
6843 #: oleacc.rc:36
6844 msgid "window"
6845 msgstr "fönster"
6847 #: oleacc.rc:37
6848 msgid "client"
6849 msgstr "klient"
6851 #: oleacc.rc:38
6852 msgid "popup menu"
6853 msgstr "popupmeny"
6855 #: oleacc.rc:39
6856 msgid "menu item"
6857 msgstr "menypost"
6859 #: oleacc.rc:40
6860 msgid "tool tip"
6861 msgstr "tooltip"
6863 #: oleacc.rc:41
6864 msgid "application"
6865 msgstr "program"
6867 #: oleacc.rc:42
6868 msgid "document"
6869 msgstr "dokument"
6871 #: oleacc.rc:43
6872 msgid "pane"
6873 msgstr "ruta"
6875 #: oleacc.rc:44
6876 msgid "chart"
6877 msgstr "diagram"
6879 #: oleacc.rc:45
6880 msgid "dialog"
6881 msgstr "dialog"
6883 #: oleacc.rc:46
6884 msgid "border"
6885 msgstr "kant"
6887 #: oleacc.rc:47
6888 msgid "grouping"
6889 msgstr "gruppering"
6891 #: oleacc.rc:48
6892 msgid "separator"
6893 msgstr "avskiljare"
6895 #: oleacc.rc:49
6896 msgid "tool bar"
6897 msgstr "verktygsrad"
6899 #: oleacc.rc:50
6900 msgid "status bar"
6901 msgstr "statusrad"
6903 #: oleacc.rc:51
6904 msgid "table"
6905 msgstr "tabell"
6907 #: oleacc.rc:52
6908 msgid "column header"
6909 msgstr "kolumnhuvud"
6911 #: oleacc.rc:53
6912 msgid "row header"
6913 msgstr "radhuvud"
6915 #: oleacc.rc:54
6916 msgid "column"
6917 msgstr "kolumn"
6919 #: oleacc.rc:55
6920 msgid "row"
6921 msgstr "rad"
6923 #: oleacc.rc:56
6924 msgid "cell"
6925 msgstr "cell"
6927 #: oleacc.rc:57
6928 msgid "link"
6929 msgstr "länk"
6931 #: oleacc.rc:58
6932 msgid "help balloon"
6933 msgstr "hjälpballong"
6935 #: oleacc.rc:59
6936 msgid "character"
6937 msgstr "tecken"
6939 #: oleacc.rc:60
6940 msgid "list"
6941 msgstr "lista"
6943 #: oleacc.rc:61
6944 msgid "list item"
6945 msgstr "listelement"
6947 #: oleacc.rc:62
6948 msgid "outline"
6949 msgstr "disposition"
6951 #: oleacc.rc:63
6952 msgid "outline item"
6953 msgstr "dispositionspost"
6955 #: oleacc.rc:64
6956 msgid "page tab"
6957 msgstr "bladflik"
6959 #: oleacc.rc:65
6960 msgid "property page"
6961 msgstr "egenskapssida"
6963 #: oleacc.rc:66
6964 msgid "indicator"
6965 msgstr "indikator"
6967 #: oleacc.rc:67
6968 msgid "graphic"
6969 msgstr "grafik"
6971 #: oleacc.rc:68
6972 msgid "static text"
6973 msgstr "statisk text"
6975 #: oleacc.rc:69
6976 msgid "text"
6977 msgstr "text"
6979 #: oleacc.rc:70
6980 msgid "push button"
6981 msgstr "tryckknapp"
6983 #: oleacc.rc:71
6984 msgid "check button"
6985 msgstr "markeringsknapp"
6987 #: oleacc.rc:72
6988 msgid "radio button"
6989 msgstr "envalsknapp"
6991 #: oleacc.rc:73
6992 msgid "combo box"
6993 msgstr "kombinationsruta"
6995 #: oleacc.rc:74
6996 msgid "drop down"
6997 msgstr "listruta"
6999 #: oleacc.rc:75
7000 msgid "progress bar"
7001 msgstr "förloppsmätare"
7003 #: oleacc.rc:76
7004 msgid "dial"
7005 msgstr "mätare"
7007 #: oleacc.rc:77
7008 msgid "hot key field"
7009 msgstr "snabbknappsfält"
7011 #: oleacc.rc:78
7012 msgid "slider"
7013 msgstr "glidreglage"
7015 #: oleacc.rc:79
7016 msgid "spin box"
7017 msgstr "snurrknapp"
7019 #: oleacc.rc:80
7020 msgid "diagram"
7021 msgstr "diagram"
7023 #: oleacc.rc:81
7024 msgid "animation"
7025 msgstr "animation"
7027 #: oleacc.rc:82
7028 msgid "equation"
7029 msgstr "ekvation"
7031 #: oleacc.rc:83
7032 msgid "drop down button"
7033 msgstr "listruteknapp"
7035 #: oleacc.rc:84
7036 msgid "menu button"
7037 msgstr "menyknapp"
7039 #: oleacc.rc:85
7040 msgid "grid drop down button"
7041 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7043 #: oleacc.rc:86
7044 msgid "white space"
7045 msgstr "blanktecken"
7047 #: oleacc.rc:87
7048 msgid "page tab list"
7049 msgstr "bladflikslista"
7051 #: oleacc.rc:88
7052 msgid "clock"
7053 msgstr "klocka"
7055 #: oleacc.rc:89
7056 msgid "split button"
7057 msgstr "delad knapp"
7059 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7060 msgid "IP address"
7061 msgstr "IP-adress"
7063 #: oleacc.rc:91
7064 msgid "outline button"
7065 msgstr "dispositionsknapp"
7067 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7068 msgid "True"
7069 msgstr "Sant"
7071 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7072 msgid "False"
7073 msgstr "Falskt"
7075 #: oleaut32.rc:31
7076 msgid "On"
7077 msgstr "På"
7079 #: oleaut32.rc:32
7080 msgid "Off"
7081 msgstr "Av"
7083 #: oledlg.rc:48
7084 msgid "Insert Object"
7085 msgstr "Infoga objekt"
7087 #: oledlg.rc:54
7088 msgid "Object Type:"
7089 msgstr "Objekttyp:"
7091 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7092 msgid "Result"
7093 msgstr "Resultat"
7095 #: oledlg.rc:58
7096 msgid "Create New"
7097 msgstr "Skapa ny"
7099 #: oledlg.rc:60
7100 msgid "Create Control"
7101 msgstr "Create Control"
7103 #: oledlg.rc:62
7104 msgid "Create From File"
7105 msgstr "Skapa från fil"
7107 #: oledlg.rc:65
7108 msgid "&Add Control..."
7109 msgstr ""
7111 #: oledlg.rc:66
7112 msgid "Display As Icon"
7113 msgstr "Visa som ikon"
7115 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7116 msgid "Browse..."
7117 msgstr "Bläddra..."
7119 #: oledlg.rc:69
7120 msgid "File:"
7121 msgstr "Fil:"
7123 #: oledlg.rc:75
7124 msgid "Paste Special"
7125 msgstr ""
7127 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7128 msgid "Source:"
7129 msgstr "Källa:"
7131 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7132 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7133 msgid "&Paste"
7134 msgstr "Klistra &in"
7136 #: oledlg.rc:81
7137 msgid "Paste &Link"
7138 msgstr "Klistra in &länk"
7140 #: oledlg.rc:83
7141 msgid "&As:"
7142 msgstr "&Som:"
7144 #: oledlg.rc:90
7145 msgid "&Display As Icon"
7146 msgstr "&Visa som ikon"
7148 #: oledlg.rc:92
7149 msgid "Change &Icon..."
7150 msgstr "Byt &ikon..."
7152 #: oledlg.rc:25
7153 msgid "Insert a new %s object into your document"
7154 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7156 #: oledlg.rc:26
7157 msgid ""
7158 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7159 "may activate it using the program which created it."
7160 msgstr ""
7162 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7163 msgid "Browse"
7164 msgstr "Bläddra"
7166 #: oledlg.rc:28
7167 msgid ""
7168 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7169 "control."
7170 msgstr ""
7172 #: oledlg.rc:29
7173 msgid "Add Control"
7174 msgstr ""
7176 #: oledlg.rc:34
7177 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7178 msgstr ""
7180 #: oledlg.rc:35
7181 msgid ""
7182 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7183 "activate it using %s."
7184 msgstr ""
7186 #: oledlg.rc:36
7187 msgid ""
7188 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7189 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7190 msgstr ""
7192 #: oledlg.rc:37
7193 msgid ""
7194 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7195 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7196 "your document."
7197 msgstr ""
7199 #: oledlg.rc:38
7200 msgid ""
7201 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7202 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7203 "in your document."
7204 msgstr ""
7206 #: oledlg.rc:39
7207 msgid ""
7208 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7209 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7210 "be reflected in your document."
7211 msgstr ""
7213 #: oledlg.rc:40
7214 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7215 msgstr ""
7217 #: oledlg.rc:41
7218 msgid "Unknown Type"
7219 msgstr ""
7221 #: oledlg.rc:42
7222 msgid "Unknown Source"
7223 msgstr ""
7225 #: oledlg.rc:43
7226 msgid "the program which created it"
7227 msgstr ""
7229 #: sane.rc:41
7230 msgid "Scanning"
7231 msgstr "Bildinläsning"
7233 #: sane.rc:44
7234 msgid "SCANNING... Please Wait"
7235 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7237 #: sane.rc:31
7238 msgctxt "unit: pixels"
7239 msgid "px"
7240 msgstr "px"
7242 #: sane.rc:32
7243 msgctxt "unit: bits"
7244 msgid "b"
7245 msgstr "b"
7247 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7248 msgctxt "unit: dots/inch"
7249 msgid "dpi"
7250 msgstr "dpi"
7252 #: sane.rc:35
7253 msgctxt "unit: percent"
7254 msgid "%"
7255 msgstr "%"
7257 #: sane.rc:36
7258 msgctxt "unit: microseconds"
7259 msgid "us"
7260 msgstr "µs"
7262 #: serialui.rc:25
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Settings for %s"
7265 msgstr "Egenskaper för %s"
7267 #: serialui.rc:28
7268 msgid "Baud Rate"
7269 msgstr "Baudfrekvens"
7271 #: serialui.rc:30
7272 msgid "Parity"
7273 msgstr "Paritet"
7275 #: serialui.rc:32
7276 msgid "Flow Control"
7277 msgstr "Flödeskontroll"
7279 #: serialui.rc:34
7280 msgid "Data Bits"
7281 msgstr "Databitar"
7283 #: serialui.rc:36
7284 msgid "Stop Bits"
7285 msgstr "Stoppbitar"
7287 #: setupapi.rc:36
7288 msgid "Copying Files..."
7289 msgstr "Kopierar filer..."
7291 #: setupapi.rc:42
7292 msgid "Destination:"
7293 msgstr "Destination:"
7295 #: setupapi.rc:49
7296 msgid "Files Needed"
7297 msgstr "Filer behövs"
7299 #: setupapi.rc:52
7300 msgid ""
7301 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7302 "make sure the correct drive is selected below"
7303 msgstr ""
7304 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7305 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7307 #: setupapi.rc:54
7308 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7309 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7311 #: setupapi.rc:28
7312 #, fuzzy
7313 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7314 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
7316 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7317 msgid "Unknown"
7318 msgstr "Okänd"
7320 #: setupapi.rc:30
7321 msgid "Copy files from:"
7322 msgstr "Kopiera filer från:"
7324 #: setupapi.rc:31
7325 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7326 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7328 #: shdoclc.rc:39
7329 msgid "F&orward"
7330 msgstr "&Framåt"
7332 #: shdoclc.rc:41
7333 msgid "&Save Background As..."
7334 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7336 #: shdoclc.rc:42
7337 msgid "Set As Back&ground"
7338 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7340 #: shdoclc.rc:43
7341 msgid "&Copy Background"
7342 msgstr "K&opiera bakgrund"
7344 #: shdoclc.rc:44
7345 msgid "Set as &Desktop Item"
7346 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7348 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7349 msgid "Select &All"
7350 msgstr "&Markera allt"
7352 #: shdoclc.rc:49
7353 msgid "Create Shor&tcut"
7354 msgstr "Skapa genv&äg"
7356 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7357 msgid "Add to &Favorites..."
7358 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7360 #: shdoclc.rc:51
7361 msgid "&View Source"
7362 msgstr "&Visa källkod"
7364 #: shdoclc.rc:53
7365 msgid "&Encoding"
7366 msgstr "Tecken&kodning"
7368 #: shdoclc.rc:55
7369 msgid "Pr&int"
7370 msgstr "Skriv &ut"
7372 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7373 msgid "&Open Link"
7374 msgstr "&Öppna länk"
7376 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7377 msgid "Open Link in &New Window"
7378 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7380 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7381 msgid "Save Target &As..."
7382 msgstr "Spara &mål som..."
7384 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7385 msgid "&Print Target"
7386 msgstr "Skriv ut m&ål"
7388 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7389 msgid "S&how Picture"
7390 msgstr "Visa &bild"
7392 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7393 msgid "&Save Picture As..."
7394 msgstr "Spara bil&d som..."
7396 #: shdoclc.rc:70
7397 msgid "&E-mail Picture..."
7398 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7400 #: shdoclc.rc:71
7401 msgid "Pr&int Picture..."
7402 msgstr "Skriv &ut bild..."
7404 #: shdoclc.rc:72
7405 msgid "&Go to My Pictures"
7406 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7408 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7409 msgid "Set as Back&ground"
7410 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7412 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7413 msgid "Set as &Desktop Item..."
7414 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7416 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7417 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7418 msgid "Cu&t"
7419 msgstr "Klipp &ut"
7421 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7422 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7423 #: wordpad.rc:102
7424 msgid "&Copy"
7425 msgstr "&Kopiera"
7427 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7428 msgid "Copy Shor&tcut"
7429 msgstr "Kopier&a genväg"
7431 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7432 msgid "P&roperties"
7433 msgstr "&Egenskaper"
7435 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7436 msgid "&Undo"
7437 msgstr "&Ångra"
7439 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7440 msgid "&Delete"
7441 msgstr "&Ta bort"
7443 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7444 msgid "&Select"
7445 msgstr "&Markera"
7447 #: shdoclc.rc:102
7448 msgid "&Cell"
7449 msgstr "&Cell"
7451 #: shdoclc.rc:103
7452 msgid "&Row"
7453 msgstr "&Rad"
7455 #: shdoclc.rc:104
7456 msgid "&Column"
7457 msgstr "&Kolumn"
7459 #: shdoclc.rc:105
7460 msgid "&Table"
7461 msgstr "&Tabell"
7463 #: shdoclc.rc:108
7464 msgid "&Cell Properties"
7465 msgstr "&Cellegenskaper"
7467 #: shdoclc.rc:109
7468 msgid "&Table Properties"
7469 msgstr "&Tabellegenskaper"
7471 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7472 msgid "Paste"
7473 msgstr "Klistra in"
7475 #: shdoclc.rc:118
7476 msgid "&Print"
7477 msgstr "Skriv &ut"
7479 #: shdoclc.rc:125
7480 msgid "Open in &New Window"
7481 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7483 #: shdoclc.rc:129
7484 msgid "Cut"
7485 msgstr "&Klipp ut"
7487 #: shdoclc.rc:152
7488 msgid "&Save Video As..."
7489 msgstr "Spara bil&d som..."
7491 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7492 msgid "Play"
7493 msgstr "Spela upp"
7495 #: shdoclc.rc:189
7496 msgid "Rewind"
7497 msgstr "Spola tillbaka"
7499 #: shdoclc.rc:196
7500 msgid "Trace Tags"
7501 msgstr ""
7503 #: shdoclc.rc:197
7504 msgid "Resource Failures"
7505 msgstr ""
7507 #: shdoclc.rc:198
7508 msgid "Dump Tracking Info"
7509 msgstr ""
7511 #: shdoclc.rc:199
7512 msgid "Debug Break"
7513 msgstr ""
7515 #: shdoclc.rc:200
7516 msgid "Debug View"
7517 msgstr ""
7519 #: shdoclc.rc:201
7520 msgid "Dump Tree"
7521 msgstr ""
7523 #: shdoclc.rc:202
7524 msgid "Dump Lines"
7525 msgstr ""
7527 #: shdoclc.rc:203
7528 msgid "Dump DisplayTree"
7529 msgstr ""
7531 #: shdoclc.rc:204
7532 msgid "Dump FormatCaches"
7533 msgstr ""
7535 #: shdoclc.rc:205
7536 msgid "Dump LayoutRects"
7537 msgstr ""
7539 #: shdoclc.rc:206
7540 msgid "Memory Monitor"
7541 msgstr "Minnesmätare"
7543 #: shdoclc.rc:207
7544 msgid "Performance Meters"
7545 msgstr "Prestandamätare"
7547 #: shdoclc.rc:208
7548 msgid "Save HTML"
7549 msgstr "Spara HTML"
7551 #: shdoclc.rc:210
7552 msgid "&Browse View"
7553 msgstr "&Bläddra vy"
7555 #: shdoclc.rc:211
7556 msgid "&Edit View"
7557 msgstr "R&edigera vy"
7559 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7560 msgid "Scroll Here"
7561 msgstr "Rulla hit"
7563 #: shdoclc.rc:218
7564 msgid "Top"
7565 msgstr "Längst upp"
7567 #: shdoclc.rc:219
7568 msgid "Bottom"
7569 msgstr "Längst ned"
7571 #: shdoclc.rc:221
7572 msgid "Page Up"
7573 msgstr "En sida upp"
7575 #: shdoclc.rc:222
7576 msgid "Page Down"
7577 msgstr "En sida ned"
7579 #: shdoclc.rc:224
7580 msgid "Scroll Up"
7581 msgstr "Rulla uppåt"
7583 #: shdoclc.rc:225
7584 msgid "Scroll Down"
7585 msgstr "Rulla nedåt"
7587 #: shdoclc.rc:232
7588 msgid "Left Edge"
7589 msgstr "Längst åt vänster"
7591 #: shdoclc.rc:233
7592 msgid "Right Edge"
7593 msgstr "Längst åt höger"
7595 #: shdoclc.rc:235
7596 msgid "Page Left"
7597 msgstr "En sida åt vänster"
7599 #: shdoclc.rc:236
7600 msgid "Page Right"
7601 msgstr "En sida åt höger"
7603 #: shdoclc.rc:238
7604 msgid "Scroll Left"
7605 msgstr "Rulla åt vänster"
7607 #: shdoclc.rc:239
7608 msgid "Scroll Right"
7609 msgstr "Rulla åt höger"
7611 #: shdoclc.rc:25
7612 msgid "Wine Internet Explorer"
7613 msgstr "Wine Internet Explorer"
7615 #: shdoclc.rc:30
7616 msgid "&w&bPage &p"
7617 msgstr "&w&bSida &p"
7619 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7620 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7621 msgid "Lar&ge Icons"
7622 msgstr "S&tora ikoner"
7624 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7625 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7626 msgid "S&mall Icons"
7627 msgstr "S&må ikoner"
7629 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7630 msgid "&List"
7631 msgstr "&Lista"
7633 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7634 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7635 msgid "&Details"
7636 msgstr "&Detaljer"
7638 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7639 msgid "Arrange &Icons"
7640 msgstr "Ordna &ikoner"
7642 #: shell32.rc:50
7643 msgid "By &Name"
7644 msgstr "Efter &namn"
7646 #: shell32.rc:51
7647 msgid "By &Type"
7648 msgstr "Efter &typ"
7650 #: shell32.rc:52
7651 msgid "By &Size"
7652 msgstr "Efter &storlek"
7654 #: shell32.rc:53
7655 msgid "By &Date"
7656 msgstr "Efter &datum"
7658 #: shell32.rc:55
7659 msgid "&Auto Arrange"
7660 msgstr "Ordna &automatiskt"
7662 #: shell32.rc:57
7663 msgid "Line up Icons"
7664 msgstr "Rada upp ikoner"
7666 #: shell32.rc:62
7667 msgid "Paste as Link"
7668 msgstr "Klistra in som genväg"
7670 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7671 msgid "New"
7672 msgstr "Ny"
7674 #: shell32.rc:66
7675 msgid "New &Folder"
7676 msgstr "Ny &mapp"
7678 #: shell32.rc:67
7679 msgid "New &Link"
7680 msgstr "Ny &genväg"
7682 #: shell32.rc:71
7683 msgid "Properties"
7684 msgstr "Egenskaper"
7686 #: shell32.rc:82
7687 #, fuzzy
7688 msgctxt "recycle bin"
7689 msgid "&Restore"
7690 msgstr "&Återställ"
7692 #: shell32.rc:83
7693 msgid "&Erase"
7694 msgstr ""
7696 #: shell32.rc:95
7697 msgid "E&xplore"
7698 msgstr "Ut&forska"
7700 #: shell32.rc:98
7701 msgid "C&ut"
7702 msgstr "Klipp &ut"
7704 #: shell32.rc:101
7705 msgid "Create &Link"
7706 msgstr "Skapa &länk"
7708 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7709 msgid "&Rename"
7710 msgstr "&Byt namn"
7712 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7713 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7714 msgid "E&xit"
7715 msgstr "A&vsluta"
7717 #: shell32.rc:127
7718 #, fuzzy
7719 msgid "&About Control Panel"
7720 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
7722 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7723 msgid "Browse for Folder"
7724 msgstr "Bläddra efter mapp"
7726 #: shell32.rc:303
7727 msgid "Folder:"
7728 msgstr "Mapp:"
7730 #: shell32.rc:309
7731 msgid "&Make New Folder"
7732 msgstr "Ny &mapp"
7734 #: shell32.rc:316
7735 msgid "Message"
7736 msgstr "Meddelande"
7738 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7739 msgid "&Yes"
7740 msgstr "&Ja"
7742 #: shell32.rc:320
7743 msgid "Yes to &all"
7744 msgstr "Ja till &allt"
7746 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7747 msgid "&No"
7748 msgstr "&Nej"
7750 #: shell32.rc:329
7751 msgid "About %s"
7752 msgstr "Om %s"
7754 #: shell32.rc:333
7755 msgid "Wine &license"
7756 msgstr "Wine-&licens"
7758 #: shell32.rc:338
7759 msgid "Running on %s"
7760 msgstr "Kör på %s"
7762 #: shell32.rc:339
7763 msgid "Wine was brought to you by:"
7764 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7766 #: shell32.rc:347
7767 msgid ""
7768 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7769 "will open it for you."
7770 msgstr ""
7771 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7772 "öppna det åt dig."
7774 #: shell32.rc:348
7775 msgid "&Open:"
7776 msgstr "&Öppna:"
7778 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7779 #: winefile.rc:136
7780 msgid "&Browse..."
7781 msgstr "&Bläddra"
7783 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7784 msgid "Size"
7785 msgstr "Storlek"
7787 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7788 msgid "Type"
7789 msgstr "Typ"
7791 #: shell32.rc:137
7792 msgid "Modified"
7793 msgstr "Ändrad"
7795 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7796 msgid "Attributes"
7797 msgstr "Attribut"
7799 #: shell32.rc:140
7800 msgid "Size available"
7801 msgstr "Ledigt utrymme"
7803 #: shell32.rc:142
7804 msgid "Comments"
7805 msgstr "Kommentarer"
7807 #: shell32.rc:143
7808 msgid "Owner"
7809 msgstr "Ägare"
7811 #: shell32.rc:144
7812 msgid "Group"
7813 msgstr "Grupp"
7815 #: shell32.rc:145
7816 msgid "Original location"
7817 msgstr "Ursprunglig plats"
7819 #: shell32.rc:146
7820 msgid "Date deleted"
7821 msgstr "Borttagningsdatum"
7823 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7824 #, fuzzy
7825 msgctxt "display name"
7826 msgid "Desktop"
7827 msgstr "Skrivbord"
7829 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7830 msgid "My Computer"
7831 msgstr "Den här datorn"
7833 #: shell32.rc:156
7834 msgid "Control Panel"
7835 msgstr "Kontrollpanel"
7837 #: shell32.rc:163
7838 msgid "Select"
7839 msgstr "Välj"
7841 #: shell32.rc:186
7842 msgid "Restart"
7843 msgstr "Starta om"
7845 #: shell32.rc:187
7846 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7847 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7849 #: shell32.rc:188
7850 msgid "Shutdown"
7851 msgstr "Avsluta"
7853 #: shell32.rc:189
7854 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7855 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7857 #: shell32.rc:199
7858 msgid "Start Menu\\Programs"
7859 msgstr "Start-meny\\Program"
7861 #: shell32.rc:200
7862 msgid "My Documents"
7863 msgstr "Mina dokument"
7865 #: shell32.rc:201
7866 msgid "Favorites"
7867 msgstr "Favoriter"
7869 #: shell32.rc:202
7870 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7871 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
7873 #: shell32.rc:203
7874 msgid "Recent"
7875 msgstr "Senaste"
7877 #: shell32.rc:204
7878 msgid "SendTo"
7879 msgstr "SendTo"
7881 #: shell32.rc:205
7882 msgid "Start Menu"
7883 msgstr "Start-meny"
7885 #: shell32.rc:206
7886 msgid "My Music"
7887 msgstr "Min musik"
7889 #: shell32.rc:207
7890 msgid "My Videos"
7891 msgstr "Mina videoklipp"
7893 #: shell32.rc:208
7894 #, fuzzy
7895 msgctxt "directory"
7896 msgid "Desktop"
7897 msgstr "Skrivbord"
7899 #: shell32.rc:209
7900 msgid "NetHood"
7901 msgstr "Nätverket"
7903 #: shell32.rc:210
7904 msgid "Templates"
7905 msgstr "Mallar"
7907 #: shell32.rc:211
7908 msgid "Application Data"
7909 msgstr "Programdata"
7911 #: shell32.rc:212
7912 msgid "PrintHood"
7913 msgstr "Skrivare"
7915 #: shell32.rc:213
7916 msgid "Local Settings\\Application Data"
7917 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
7919 #: shell32.rc:214
7920 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7921 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
7923 #: shell32.rc:215
7924 msgid "Cookies"
7925 msgstr "Cookies"
7927 #: shell32.rc:216
7928 msgid "Local Settings\\History"
7929 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
7931 #: shell32.rc:217
7932 msgid "Program Files"
7933 msgstr "Program"
7935 #: shell32.rc:219
7936 msgid "My Pictures"
7937 msgstr "Mina bilder"
7939 #: shell32.rc:220
7940 msgid "Program Files\\Common Files"
7941 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
7943 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7944 msgid "Documents"
7945 msgstr "Dokument"
7947 #: shell32.rc:223
7948 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7949 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
7951 #: shell32.rc:224
7952 msgid "Music"
7953 msgstr "Musik"
7955 #: shell32.rc:225
7956 msgid "Pictures"
7957 msgstr "Bilder"
7959 #: shell32.rc:226
7960 msgid "Videos"
7961 msgstr "Videoklipp"
7963 #: shell32.rc:227
7964 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7965 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
7967 #: shell32.rc:218
7968 msgid "Program Files (x86)"
7969 msgstr "Program (x86)"
7971 #: shell32.rc:221
7972 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7973 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
7975 #: shell32.rc:228
7976 msgid "Contacts"
7977 msgstr "Kontakter"
7979 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7980 msgid "Links"
7981 msgstr "Länkar"
7983 #: shell32.rc:230
7984 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7985 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
7987 #: shell32.rc:231
7988 msgid "Music\\Playlists"
7989 msgstr "Musik\\Playlists"
7991 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7992 msgid "Downloads"
7993 msgstr "Nedladdningar"
7995 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7996 msgid "Status"
7997 msgstr "Status"
7999 #: shell32.rc:149
8000 msgid "Location"
8001 msgstr "Plats"
8003 #: shell32.rc:150
8004 msgid "Model"
8005 msgstr "Modell"
8007 #: shell32.rc:233
8008 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8009 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8011 #: shell32.rc:234
8012 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8013 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8015 #: shell32.rc:235
8016 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8017 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
8019 #: shell32.rc:236
8020 msgid "Music\\Sample Music"
8021 msgstr "Musik\\Sample Music"
8023 #: shell32.rc:237
8024 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8025 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
8027 #: shell32.rc:238
8028 msgid "Music\\Sample Playlists"
8029 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
8031 #: shell32.rc:239
8032 msgid "Videos\\Sample Videos"
8033 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
8035 #: shell32.rc:240
8036 msgid "Saved Games"
8037 msgstr "Sparade spel"
8039 #: shell32.rc:241
8040 msgid "Searches"
8041 msgstr "Sökningar"
8043 #: shell32.rc:242
8044 msgid "Users"
8045 msgstr "Användare"
8047 #: shell32.rc:243
8048 msgid "OEM Links"
8049 msgstr "OEM Links"
8051 #: shell32.rc:246
8052 msgid "AppData\\LocalLow"
8053 msgstr "AppData\\LocalLow"
8055 #: shell32.rc:166
8056 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8057 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8059 #: shell32.rc:167
8060 msgid "Error during creation of a new folder"
8061 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8063 #: shell32.rc:168
8064 msgid "Confirm file deletion"
8065 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8067 #: shell32.rc:169
8068 msgid "Confirm folder deletion"
8069 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8071 #: shell32.rc:170
8072 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8073 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8075 #: shell32.rc:171
8076 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8077 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8079 #: shell32.rc:178
8080 msgid "Confirm file overwrite"
8081 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8083 #: shell32.rc:177
8084 msgid ""
8085 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8086 "\n"
8087 "Do you want to replace it?"
8088 msgstr ""
8089 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8090 "\n"
8091 "Vill du skriva över den?"
8093 #: shell32.rc:172
8094 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8095 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8097 #: shell32.rc:174
8098 msgid ""
8099 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8100 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
8102 #: shell32.rc:173
8103 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8104 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
8106 #: shell32.rc:175
8107 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8108 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8110 #: shell32.rc:176
8111 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8112 msgstr ""
8113 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8114 "stället?"
8116 #: shell32.rc:183
8117 msgid ""
8118 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8119 "\n"
8120 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8121 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8122 "the folder?"
8123 msgstr ""
8124 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8125 "\n"
8126 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8127 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8128 "mappen?"
8130 #: shell32.rc:248
8131 msgid "New Folder"
8132 msgstr "Ny mapp"
8134 #: shell32.rc:250
8135 msgid "Wine Control Panel"
8136 msgstr "Wines kontrollpanel"
8138 #: shell32.rc:192
8139 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8140 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8142 #: shell32.rc:193
8143 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8144 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8146 #: shell32.rc:195
8147 msgid "Executable files (*.exe)"
8148 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8150 #: shell32.rc:254
8151 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8152 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8154 #: shell32.rc:256
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8157 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8159 #: shell32.rc:257
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8162 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8164 #: shell32.rc:258
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Confirm deletion"
8167 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8169 #: shell32.rc:259
8170 #, fuzzy
8171 msgid ""
8172 "A file already exists at the path %1.\n"
8173 "\n"
8174 "Do you want to replace it?"
8175 msgstr ""
8176 "Filen finns redan.\n"
8177 "Vill du ersätta den?"
8179 #: shell32.rc:260
8180 #, fuzzy
8181 msgid ""
8182 "A folder already exists at the path %1.\n"
8183 "\n"
8184 "Do you want to replace it?"
8185 msgstr ""
8186 "Filen finns redan.\n"
8187 "Vill du ersätta den?"
8189 #: shell32.rc:261
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Confirm overwrite"
8192 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8194 #: shell32.rc:278
8195 #, fuzzy
8196 msgid ""
8197 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8198 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8199 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8200 "any later version.\n"
8201 "\n"
8202 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8203 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8204 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8205 "details.\n"
8206 "\n"
8207 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8208 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8209 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8210 msgstr ""
8211 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8212 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8213 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8214 "önskar) någon senare version.\n"
8215 "\n"
8216 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8217 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8218 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
8219 "License för fler detaljer.\n"
8220 "\n"
8221 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8222 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8223 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8225 #: shell32.rc:266
8226 msgid "Wine License"
8227 msgstr "Wine-licens"
8229 #: shell32.rc:155
8230 msgid "Trash"
8231 msgstr "Papperskorg"
8233 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8234 msgid "Error"
8235 msgstr "Fel"
8237 #: shlwapi.rc:40
8238 msgid "Don't show me th&is message again"
8239 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8241 #: shlwapi.rc:27
8242 #, fuzzy
8243 msgid "%d bytes"
8244 msgstr "%ld byte"
8246 #: shlwapi.rc:28
8247 #, fuzzy
8248 msgctxt "time unit: hours"
8249 msgid " hr"
8250 msgstr " h"
8252 #: shlwapi.rc:29
8253 #, fuzzy
8254 msgctxt "time unit: minutes"
8255 msgid " min"
8256 msgstr " min"
8258 #: shlwapi.rc:30
8259 #, fuzzy
8260 msgctxt "time unit: seconds"
8261 msgid " sec"
8262 msgstr " s"
8264 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8265 #, fuzzy
8266 msgctxt "window"
8267 msgid "&Restore"
8268 msgstr "&Återställ"
8270 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8271 msgid "&Move"
8272 msgstr "&Flytta"
8274 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8275 msgid "&Size"
8276 msgstr "&Storlek"
8278 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8279 msgid "Mi&nimize"
8280 msgstr "Mi&nimera"
8282 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8283 msgid "Ma&ximize"
8284 msgstr "Ma&ximera"
8286 #: user32.rc:33
8287 msgid "&Close\tAlt-F4"
8288 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8290 #: user32.rc:35
8291 msgid "&About Wine"
8292 msgstr "&Om Wine"
8294 #: user32.rc:46
8295 #, fuzzy
8296 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8297 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8299 #: user32.rc:48
8300 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8301 msgstr ""
8303 #: user32.rc:79
8304 msgid "&Abort"
8305 msgstr "&Stoppa"
8307 #: user32.rc:80
8308 msgid "&Retry"
8309 msgstr ""
8311 #: user32.rc:81
8312 msgid "&Ignore"
8313 msgstr "&Ignorera"
8315 #: user32.rc:84
8316 msgid "&Try Again"
8317 msgstr "&Försök igen"
8319 #: user32.rc:85
8320 msgid "&Continue"
8321 msgstr "For&tsätt"
8323 #: user32.rc:91
8324 msgid "Select Window"
8325 msgstr "Välj fönster"
8327 #: user32.rc:69
8328 msgid "&More Windows..."
8329 msgstr "&Fler fönster..."
8331 #: wineps.rc:28
8332 msgid "Paper Si&ze:"
8333 msgstr "Papperssto&rlek:"
8335 #: wineps.rc:36
8336 msgid "Duplex:"
8337 msgstr "Dubbelsidig:"
8339 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8340 msgid "Realm"
8341 msgstr "Domän"
8343 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8344 msgid "&Save this password (insecure)"
8345 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8347 #: wininet.rc:54
8348 msgid "Authentication Required"
8349 msgstr "Autentisering krävs"
8351 #: wininet.rc:58
8352 msgid "Server"
8353 msgstr "Server"
8355 #: wininet.rc:74
8356 msgid "Security Warning"
8357 msgstr "Säkerhetsvarning"
8359 #: wininet.rc:77
8360 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8361 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8363 #: wininet.rc:79
8364 msgid "Do you want to continue anyway?"
8365 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8367 #: wininet.rc:25
8368 msgid "LAN Connection"
8369 msgstr "LAN-anslutning"
8371 #: wininet.rc:26
8372 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8373 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8375 #: wininet.rc:27
8376 msgid "The date on the certificate is invalid."
8377 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8379 #: wininet.rc:28
8380 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8381 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8383 #: wininet.rc:29
8384 msgid ""
8385 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8386 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8388 #: winmm.rc:28
8389 msgid "The specified command was carried out."
8390 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8392 #: winmm.rc:29
8393 msgid "Undefined external error."
8394 msgstr "Odefinierat externt fel."
8396 #: winmm.rc:30
8397 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8398 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8400 #: winmm.rc:31
8401 msgid "The driver was not enabled."
8402 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8404 #: winmm.rc:32
8405 msgid ""
8406 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8407 "again."
8408 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8410 #: winmm.rc:33
8411 msgid "The specified device handle is invalid."
8412 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8414 #: winmm.rc:34
8415 #, fuzzy
8416 msgid "There is no driver installed on your system!"
8417 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
8419 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8420 msgid ""
8421 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8422 "increase available memory, and then try again."
8423 msgstr ""
8424 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8425 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8426 "igen."
8428 #: winmm.rc:36
8429 msgid ""
8430 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8431 "which functions and messages the driver supports."
8432 msgstr ""
8433 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8434 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8436 #: winmm.rc:37
8437 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8438 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8440 #: winmm.rc:38
8441 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8442 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8444 #: winmm.rc:39
8445 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8446 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8448 #: winmm.rc:42
8449 msgid ""
8450 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8451 "Capabilities function to determine the supported formats."
8452 msgstr ""
8453 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8454 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8456 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8457 msgid ""
8458 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8459 "device, or wait until the data is finished playing."
8460 msgstr ""
8461 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8462 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8464 #: winmm.rc:44
8465 msgid ""
8466 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8467 "header, and then try again."
8468 msgstr ""
8469 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8470 "headern och försök sedan igen."
8472 #: winmm.rc:45
8473 msgid ""
8474 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8475 "and then try again."
8476 msgstr ""
8477 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8478 "flaggan och försök igen."
8480 #: winmm.rc:48
8481 msgid ""
8482 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8483 "header, and then try again."
8484 msgstr ""
8485 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8486 "headern och försök sedan igen."
8488 #: winmm.rc:50
8489 msgid ""
8490 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8491 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8492 msgstr ""
8493 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8494 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8496 #: winmm.rc:51
8497 msgid ""
8498 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8499 "transmitted, and then try again."
8500 msgstr ""
8501 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8502 "sedan igen."
8504 #: winmm.rc:52
8505 msgid ""
8506 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8507 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8508 msgstr ""
8509 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8510 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8511 "installationen."
8513 #: winmm.rc:53
8514 msgid ""
8515 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8516 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8517 msgstr ""
8518 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8519 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8521 #: winmm.rc:56
8522 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8523 msgstr ""
8524 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8525 "öppnas."
8527 #: winmm.rc:57
8528 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8529 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8531 #: winmm.rc:58
8532 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8533 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8535 #: winmm.rc:59
8536 msgid ""
8537 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8538 "or contact the device manufacturer."
8539 msgstr ""
8540 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8541 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8543 #: winmm.rc:60
8544 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8545 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8547 #: winmm.rc:62
8548 msgid ""
8549 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8550 "unique alias."
8551 msgstr ""
8552 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8553 "alias."
8555 #: winmm.rc:63
8556 msgid ""
8557 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8558 msgstr ""
8559 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8560 "laddas."
8562 #: winmm.rc:64
8563 msgid "No command was specified."
8564 msgstr "Inget kommando angavs."
8566 #: winmm.rc:65
8567 msgid ""
8568 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8569 "size of the buffer."
8570 msgstr ""
8571 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8572 "storlek."
8574 #: winmm.rc:66
8575 msgid ""
8576 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8577 "one."
8578 msgstr ""
8579 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8580 "sådan."
8582 #: winmm.rc:67
8583 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8584 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8586 #: winmm.rc:68
8587 msgid ""
8588 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8589 "manufacturer about obtaining a new driver."
8590 msgstr ""
8591 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8592 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8594 #: winmm.rc:69
8595 msgid ""
8596 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8597 "manufacturer about obtaining a new driver."
8598 msgstr ""
8599 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8600 "att få en ny drivrutin."
8602 #: winmm.rc:70
8603 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8604 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8606 #: winmm.rc:71
8607 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8608 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8610 #: winmm.rc:72
8611 msgid ""
8612 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8613 msgstr ""
8614 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8616 #: winmm.rc:73
8617 msgid "The device driver is not ready."
8618 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8620 #: winmm.rc:74
8621 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8622 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8624 #: winmm.rc:75
8625 msgid ""
8626 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8627 "access error."
8628 msgstr ""
8629 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8630 "inte komma åt fel."
8632 #: winmm.rc:76
8633 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8634 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8636 #: winmm.rc:77
8637 msgid ""
8638 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8639 "separately to determine which devices caused the error."
8640 msgstr ""
8641 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8642 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8644 #: winmm.rc:78
8645 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8646 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8648 #: winmm.rc:79
8649 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8650 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8652 #: winmm.rc:80
8653 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8654 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8656 #: winmm.rc:81
8657 msgid ""
8658 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8659 "still connected to the network."
8660 msgstr ""
8661 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8662 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8664 #: winmm.rc:82
8665 msgid ""
8666 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8667 "device name is spelled correctly."
8668 msgstr ""
8669 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8670 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8672 #: winmm.rc:83
8673 msgid ""
8674 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8675 "again."
8676 msgstr ""
8677 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8679 #: winmm.rc:84
8680 msgid ""
8681 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8682 "alias."
8683 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8685 #: winmm.rc:85
8686 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8687 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8689 #: winmm.rc:86
8690 msgid ""
8691 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8692 "parameter with each 'open' command."
8693 msgstr ""
8694 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8695 "'open'-kommando för att dela den."
8697 #: winmm.rc:87
8698 msgid ""
8699 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8700 "Please supply one."
8701 msgstr ""
8702 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8703 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8705 #: winmm.rc:88
8706 msgid ""
8707 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8708 "documentation for valid formats."
8709 msgstr ""
8710 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8711 "att se giltiga format."
8713 #: winmm.rc:89
8714 msgid ""
8715 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8716 "supply one."
8717 msgstr ""
8718 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8719 "lägg till ett sådant."
8721 #: winmm.rc:90
8722 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8723 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8725 #: winmm.rc:91
8726 msgid ""
8727 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8728 "may be corrupt, or not in the correct format."
8729 msgstr ""
8730 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8731 "korrupt eller i fel format."
8733 #: winmm.rc:92
8734 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8735 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8737 #: winmm.rc:93
8738 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8739 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8741 #: winmm.rc:94
8742 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8743 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8745 #: winmm.rc:95
8746 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8747 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8749 #: winmm.rc:96
8750 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8751 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8753 #: winmm.rc:97
8754 msgid ""
8755 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8756 "sequence, and then try again."
8757 msgstr ""
8758 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8759 "och försök igen."
8761 #: winmm.rc:98
8762 msgid ""
8763 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8764 "the device is closed, and then try again."
8765 msgstr ""
8766 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8767 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8769 #: winmm.rc:99
8770 msgid ""
8771 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8772 "characters, followed by a period and an extension."
8773 msgstr ""
8774 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8775 "en punkt och en ändelse."
8777 #: winmm.rc:100
8778 msgid ""
8779 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8780 msgstr ""
8781 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8783 #: winmm.rc:101
8784 msgid ""
8785 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8786 "in Control Panel to install the device."
8787 msgstr ""
8788 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8789 "Control Panel för att installera enheten."
8791 #: winmm.rc:102
8792 msgid ""
8793 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8794 "restarting your computer."
8795 msgstr ""
8796 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8797 "starta om din dator."
8799 #: winmm.rc:103
8800 msgid ""
8801 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8802 "cannot change directories."
8803 msgstr ""
8804 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8805 "byta katalog."
8807 #: winmm.rc:104
8808 msgid ""
8809 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8810 "change drives."
8811 msgstr ""
8812 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8813 "byta diskenhet."
8815 #: winmm.rc:105
8816 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8817 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8819 #: winmm.rc:106
8820 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8821 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8823 #: winmm.rc:107
8824 msgid ""
8825 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8826 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8828 #: winmm.rc:108
8829 msgid ""
8830 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8831 "until a wave device is free, and then try again."
8832 msgstr ""
8833 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8834 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8836 #: winmm.rc:109
8837 msgid ""
8838 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8839 "until the device is free, and then try again."
8840 msgstr ""
8841 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8842 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8844 #: winmm.rc:110
8845 msgid ""
8846 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8847 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8848 msgstr ""
8849 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8850 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8852 #: winmm.rc:111
8853 msgid ""
8854 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8855 "until the device is free, and then try again."
8856 msgstr ""
8857 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8858 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8860 #: winmm.rc:112
8861 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8862 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8864 #: winmm.rc:113
8865 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8866 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8868 #: winmm.rc:114
8869 msgid ""
8870 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8871 "the Drivers option to install the wave device."
8872 msgstr ""
8873 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8874 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8876 #: winmm.rc:115
8877 msgid ""
8878 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8879 "format."
8880 msgstr ""
8881 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8883 #: winmm.rc:116
8884 msgid ""
8885 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8886 "the Drivers option to install the wave device."
8887 msgstr ""
8888 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8889 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8891 #: winmm.rc:117
8892 msgid ""
8893 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8894 "format."
8895 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8897 #: winmm.rc:122
8898 msgid ""
8899 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8900 "You can't use them together."
8901 msgstr ""
8902 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8903 "inte användas tillsammans."
8905 #: winmm.rc:124
8906 msgid ""
8907 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8908 "again."
8909 msgstr ""
8910 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8911 "igen."
8913 #: winmm.rc:127
8914 msgid ""
8915 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8916 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8917 msgstr ""
8918 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8919 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8921 #: winmm.rc:125
8922 msgid ""
8923 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8924 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8925 "setup."
8926 msgstr ""
8927 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8928 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8929 "ändra installationen."
8931 #: winmm.rc:126
8932 msgid "An error occurred with the specified port."
8933 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8935 #: winmm.rc:129
8936 msgid ""
8937 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8938 "these applications; then, try again."
8939 msgstr ""
8940 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8941 "och försök sedan igen."
8943 #: winmm.rc:128
8944 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8945 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8947 #: winmm.rc:123
8948 msgid ""
8949 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8950 "Control Panel to install a MIDI driver."
8951 msgstr ""
8952 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8953 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8955 #: winmm.rc:118
8956 msgid "There is no display window."
8957 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8959 #: winmm.rc:119
8960 msgid "Could not create or use window."
8961 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8963 #: winmm.rc:120
8964 msgid ""
8965 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8966 "check your disk or network connection."
8967 msgstr ""
8968 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8969 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8971 #: winmm.rc:121
8972 msgid ""
8973 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8974 "are still connected to the network."
8975 msgstr ""
8976 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8977 "eller är ansluten till nätverket."
8979 #: winspool.rc:34
8980 msgid "Print to File"
8981 msgstr "Skriv ut till fil"
8983 #: winspool.rc:37
8984 msgid "&Output File Name:"
8985 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8987 #: winspool.rc:28
8988 #, fuzzy
8989 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8990 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
8992 #: winspool.rc:29
8993 msgid "Unable to create the output file."
8994 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8996 #: wldap32.rc:27
8997 msgid "Success"
8998 msgstr "Lyckades"
9000 #: wldap32.rc:28
9001 msgid "Operations Error"
9002 msgstr ""
9004 #: wldap32.rc:29
9005 msgid "Protocol Error"
9006 msgstr "Protokollfel"
9008 #: wldap32.rc:30
9009 msgid "Time Limit Exceeded"
9010 msgstr ""
9012 #: wldap32.rc:31
9013 msgid "Size Limit Exceeded"
9014 msgstr ""
9016 #: wldap32.rc:32
9017 msgid "Compare False"
9018 msgstr ""
9020 #: wldap32.rc:33
9021 msgid "Compare True"
9022 msgstr ""
9024 #: wldap32.rc:34
9025 msgid "Authentication Method Not Supported"
9026 msgstr ""
9028 #: wldap32.rc:35
9029 msgid "Strong Authentication Required"
9030 msgstr ""
9032 #: wldap32.rc:36
9033 msgid "Referral (v2)"
9034 msgstr "Referral (v2)"
9036 #: wldap32.rc:37
9037 msgid "Referral"
9038 msgstr "Referral"
9040 #: wldap32.rc:38
9041 msgid "Administration Limit Exceeded"
9042 msgstr ""
9044 #: wldap32.rc:39
9045 msgid "Unavailable Critical Extension"
9046 msgstr ""
9048 #: wldap32.rc:40
9049 msgid "Confidentiality Required"
9050 msgstr ""
9052 #: wldap32.rc:43
9053 msgid "No Such Attribute"
9054 msgstr "Inget sådant attribut"
9056 #: wldap32.rc:44
9057 msgid "Undefined Type"
9058 msgstr "Odefinierad typ"
9060 #: wldap32.rc:45
9061 msgid "Inappropriate Matching"
9062 msgstr ""
9064 #: wldap32.rc:46
9065 msgid "Constraint Violation"
9066 msgstr ""
9068 #: wldap32.rc:47
9069 msgid "Attribute Or Value Exists"
9070 msgstr "Attribut eller värde finns"
9072 #: wldap32.rc:48
9073 msgid "Invalid Syntax"
9074 msgstr "Ogiltig syntax"
9076 #: wldap32.rc:59
9077 msgid "No Such Object"
9078 msgstr "Inget sådant objekt"
9080 #: wldap32.rc:60
9081 msgid "Alias Problem"
9082 msgstr "Alias Problem"
9084 #: wldap32.rc:61
9085 msgid "Invalid DN Syntax"
9086 msgstr ""
9088 #: wldap32.rc:62
9089 msgid "Is Leaf"
9090 msgstr ""
9092 #: wldap32.rc:63
9093 msgid "Alias Dereference Problem"
9094 msgstr ""
9096 #: wldap32.rc:75
9097 msgid "Inappropriate Authentication"
9098 msgstr ""
9100 #: wldap32.rc:76
9101 msgid "Invalid Credentials"
9102 msgstr ""
9104 #: wldap32.rc:77
9105 msgid "Insufficient Rights"
9106 msgstr ""
9108 #: wldap32.rc:78
9109 msgid "Busy"
9110 msgstr "Upptagen"
9112 #: wldap32.rc:79
9113 msgid "Unavailable"
9114 msgstr "Otillgänglig"
9116 #: wldap32.rc:80
9117 msgid "Unwilling To Perform"
9118 msgstr ""
9120 #: wldap32.rc:81
9121 msgid "Loop Detected"
9122 msgstr ""
9124 #: wldap32.rc:87
9125 msgid "Sort Control Missing"
9126 msgstr ""
9128 #: wldap32.rc:88
9129 msgid "Index range error"
9130 msgstr ""
9132 #: wldap32.rc:91
9133 msgid "Naming Violation"
9134 msgstr ""
9136 #: wldap32.rc:92
9137 msgid "Object Class Violation"
9138 msgstr ""
9140 #: wldap32.rc:93
9141 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9142 msgstr ""
9144 #: wldap32.rc:94
9145 msgid "Not allowed on RDN"
9146 msgstr ""
9148 #: wldap32.rc:95
9149 msgid "Already Exists"
9150 msgstr "Finns redan"
9152 #: wldap32.rc:96
9153 msgid "No Object Class Mods"
9154 msgstr ""
9156 #: wldap32.rc:97
9157 msgid "Results Too Large"
9158 msgstr ""
9160 #: wldap32.rc:98
9161 msgid "Affects Multiple DSAs"
9162 msgstr ""
9164 #: wldap32.rc:107
9165 msgid "Other"
9166 msgstr ""
9168 #: wldap32.rc:108
9169 msgid "Server Down"
9170 msgstr ""
9172 #: wldap32.rc:109
9173 msgid "Local Error"
9174 msgstr "Lokalt fel"
9176 #: wldap32.rc:110
9177 msgid "Encoding Error"
9178 msgstr ""
9180 #: wldap32.rc:111
9181 msgid "Decoding Error"
9182 msgstr ""
9184 #: wldap32.rc:112
9185 msgid "Timeout"
9186 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9188 #: wldap32.rc:113
9189 msgid "Auth Unknown"
9190 msgstr ""
9192 #: wldap32.rc:114
9193 msgid "Filter Error"
9194 msgstr ""
9196 #: wldap32.rc:115
9197 msgid "User Cancelled"
9198 msgstr ""
9200 #: wldap32.rc:116
9201 msgid "Parameter Error"
9202 msgstr ""
9204 #: wldap32.rc:117
9205 msgid "No Memory"
9206 msgstr ""
9208 #: wldap32.rc:118
9209 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9210 msgstr ""
9212 #: wldap32.rc:119
9213 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9214 msgstr ""
9216 #: wldap32.rc:120
9217 msgid "Specified control was not found in message"
9218 msgstr ""
9220 #: wldap32.rc:121
9221 msgid "No result present in message"
9222 msgstr ""
9224 #: wldap32.rc:122
9225 msgid "More results returned"
9226 msgstr ""
9228 #: wldap32.rc:123
9229 msgid "Loop while handling referrals"
9230 msgstr ""
9232 #: wldap32.rc:124
9233 msgid "Referral hop limit exceeded"
9234 msgstr ""
9236 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9237 msgid ""
9238 "Not Yet Implemented\n"
9239 "\n"
9240 msgstr ""
9241 "Ännu ej implementerat\n"
9242 "\n"
9244 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9245 #, fuzzy
9246 msgid "%1: File Not Found\n"
9247 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
9249 #: attrib.rc:47
9250 msgid ""
9251 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9252 "\n"
9253 "Syntax:\n"
9254 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9255 "       [/S [/D]]\n"
9256 "\n"
9257 "Where:\n"
9258 "\n"
9259 "  +   Sets an attribute.\n"
9260 "  -   Clears an attribute.\n"
9261 "  R   Read-only file attribute.\n"
9262 "  A   Archive file attribute.\n"
9263 "  S   System file attribute.\n"
9264 "  H   Hidden file attribute.\n"
9265 "  [drive:][path][filename]\n"
9266 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9267 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9268 "  /D  Processes folders as well.\n"
9269 msgstr ""
9271 #: clock.rc:29
9272 msgid "Ana&log"
9273 msgstr "Ana&log"
9275 #: clock.rc:30
9276 msgid "Digi&tal"
9277 msgstr "Digi&tal"
9279 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9280 msgid "&Font..."
9281 msgstr "T&ypsnitt..."
9283 #: clock.rc:34
9284 msgid "&Without Titlebar"
9285 msgstr "&Utan titellist"
9287 #: clock.rc:36
9288 msgid "&Seconds"
9289 msgstr "&Sekunder"
9291 #: clock.rc:37
9292 msgid "&Date"
9293 msgstr "&Datum"
9295 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9296 msgid "&Always on Top"
9297 msgstr "&Alltid överst"
9299 #: clock.rc:42
9300 msgid "&About Clock"
9301 msgstr "&Om Klocka"
9303 #: clock.rc:48
9304 msgid "Clock"
9305 msgstr "Klocka"
9307 #: cmd.rc:37
9308 msgid ""
9309 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9310 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9311 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9312 "called procedure.\n"
9313 "\n"
9314 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9315 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9316 msgstr ""
9317 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9318 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
9319 "den\n"
9320 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
9321 "med\n"
9322 "parametrar till den anropade metoden.\n"
9323 "\n"
9324 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9325 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9327 #: cmd.rc:40
9328 msgid ""
9329 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9330 "default directory.\n"
9331 msgstr ""
9332 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9333 "ändra standardsökväg.\n"
9335 #: cmd.rc:41
9336 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9337 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9339 #: cmd.rc:43
9340 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9341 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9343 #: cmd.rc:45
9344 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9345 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9347 #: cmd.rc:46
9348 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9349 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9351 #: cmd.rc:47
9352 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9353 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9355 #: cmd.rc:48
9356 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9357 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9359 #: cmd.rc:49
9360 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9361 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9363 #: cmd.rc:59
9364 msgid ""
9365 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9366 "\n"
9367 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9368 "on the terminal device before they are executed.\n"
9369 "\n"
9370 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9371 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9372 "preceding it with an @ sign.\n"
9373 msgstr ""
9374 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9375 "\n"
9376 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9377 "innan dessa exekveras.\n"
9378 "\n"
9379 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9380 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9381 "genom\n"
9382 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9384 #: cmd.rc:61
9385 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9386 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9388 #: cmd.rc:69
9389 msgid ""
9390 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9391 "\n"
9392 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9393 "\n"
9394 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9395 "not exist in wine's cmd.\n"
9396 msgstr ""
9397 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9398 "\n"
9399 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9400 "\n"
9401 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9402 "finns inte i Wines cmd.\n"
9404 #: cmd.rc:81
9405 msgid ""
9406 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9407 "batch file.\n"
9408 "\n"
9409 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9410 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9411 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9412 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9413 "label terminates the batch file execution.\n"
9414 "\n"
9415 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9416 msgstr ""
9417 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9418 "i en batchfil.\n"
9419 "\n"
9420 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9421 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9422 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9423 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9424 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9425 "\n"
9426 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9428 #: cmd.rc:84
9429 msgid ""
9430 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9431 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9432 msgstr ""
9433 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9434 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9436 #: cmd.rc:94
9437 #, fuzzy
9438 msgid ""
9439 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9440 "\n"
9441 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9442 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9443 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9444 "\n"
9445 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9446 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9447 msgstr ""
9448 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9449 "\n"
9450 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9451 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9452 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9453 "\n"
9454 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9455 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9457 #: cmd.rc:100
9458 msgid ""
9459 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9460 "\n"
9461 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9462 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9463 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9464 msgstr ""
9465 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9466 "\n"
9467 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9468 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9469 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9471 #: cmd.rc:103
9472 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9473 msgstr ""
9474 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9475 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
9477 #: cmd.rc:104
9478 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9479 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9481 #: cmd.rc:111
9482 msgid ""
9483 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9484 "\n"
9485 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9486 "subdirectories\n"
9487 "below the item are moved as well.\n"
9488 "\n"
9489 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9490 msgstr ""
9491 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9492 "\n"
9493 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9494 "\n"
9495 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9496 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
9498 #: cmd.rc:122
9499 msgid ""
9500 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9501 "\n"
9502 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9503 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9504 "PATH command with the new value.\n"
9505 "\n"
9506 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9507 "variable, for example:\n"
9508 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9509 msgstr ""
9510 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9511 "\n"
9512 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9513 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9514 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9515 "\n"
9516 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9517 "Till exempel:\n"
9518 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9520 #: cmd.rc:128
9521 #, fuzzy
9522 msgid ""
9523 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9524 "\n"
9525 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9526 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9527 msgstr ""
9528 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
9529 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
9530 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
9531 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
9532 "skärmen.\n"
9534 #: cmd.rc:149
9535 #, fuzzy
9536 msgid ""
9537 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9538 "\n"
9539 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9540 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9541 "\n"
9542 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9543 "\n"
9544 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9545 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9546 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9547 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9548 "\n"
9549 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9550 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9551 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9552 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9553 "\n"
9554 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9555 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9556 msgstr ""
9557 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
9558 "\n"
9559 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9560 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9561 "\n"
9562 "Följande tecken betyder:\n"
9563 "\n"
9564 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9565 "tecknet (|)\n"
9566 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9567 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9568 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9569 "\n"
9570 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
9571 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
9572 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
9573 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
9574 "\n"
9575 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9576 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
9578 #: cmd.rc:153
9579 msgid ""
9580 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9581 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9582 msgstr ""
9583 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9584 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9586 #: cmd.rc:156
9587 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9588 msgstr ""
9589 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
9590 "REN döper om en fil.\n"
9592 #: cmd.rc:157
9593 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9594 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9596 #: cmd.rc:159
9597 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9598 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9600 #: cmd.rc:160
9601 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9602 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9604 #: cmd.rc:178
9605 msgid ""
9606 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9607 "\n"
9608 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9609 "\n"
9610 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9611 "\n"
9612 "SET <variable>=<value>\n"
9613 "\n"
9614 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9615 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9616 "have embedded spaces.\n"
9617 "\n"
9618 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9619 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9620 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9621 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9622 msgstr ""
9623 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9624 "\n"
9625 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9626 "\n"
9627 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9628 "\n"
9629 "SET <variabel>=<värde>\n"
9630 "\n"
9631 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9632 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9633 "\n"
9634 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9635 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9636 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9637 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9639 #: cmd.rc:183
9640 msgid ""
9641 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9642 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9643 "if called from the command line.\n"
9644 msgstr ""
9645 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
9646 "listan.\n"
9647 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
9648 "s.v.\n"
9649 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9651 #: cmd.rc:185
9652 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9653 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9655 #: cmd.rc:187
9656 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9657 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
9659 #: cmd.rc:191
9660 msgid ""
9661 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9662 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9663 msgstr ""
9664 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9665 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9667 #: cmd.rc:200
9668 msgid ""
9669 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9670 "\n"
9671 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9672 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9673 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9674 "\n"
9675 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9676 msgstr ""
9677 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9678 "Godkänd användning är:\n"
9679 "\n"
9680 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
9681 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
9682 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9683 "\n"
9684 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9686 #: cmd.rc:203
9687 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9688 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9690 #: cmd.rc:205
9691 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9692 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9694 #: cmd.rc:209
9695 msgid ""
9696 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9697 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9698 msgstr ""
9700 #: cmd.rc:217
9701 msgid ""
9702 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9703 "\n"
9704 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9705 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9706 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9707 "settings are restored.\n"
9708 msgstr ""
9710 #: cmd.rc:220
9711 msgid ""
9712 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9713 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9714 msgstr ""
9715 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9716 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9718 #: cmd.rc:223
9719 msgid ""
9720 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9721 "PUSHD.\n"
9722 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9724 #: cmd.rc:231
9725 msgid ""
9726 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9727 "\n"
9728 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9729 "\n"
9730 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9731 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9732 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9733 "association, if any.\n"
9734 msgstr ""
9736 #: cmd.rc:242
9737 msgid ""
9738 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9739 "\n"
9740 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9741 "\n"
9742 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9743 "currently defined.\n"
9744 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9745 "if any.\n"
9746 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9747 "associated to the specified file type.\n"
9748 msgstr ""
9750 #: cmd.rc:244
9751 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9752 msgstr ""
9753 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
9754 "sidor.\n"
9756 #: cmd.rc:248
9757 msgid ""
9758 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9759 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9760 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9761 msgstr ""
9762 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9763 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9764 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9766 #: cmd.rc:252
9767 msgid ""
9768 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9769 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9770 msgstr ""
9771 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9772 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9774 #: cmd.rc:289
9775 #, fuzzy
9776 msgid ""
9777 "CMD built-in commands are:\n"
9778 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9779 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9780 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9781 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9782 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9783 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9784 "COPY\t\tCopy file\n"
9785 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9786 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9787 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9788 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9789 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9790 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9791 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9792 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9793 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9794 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9795 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9796 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9797 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9798 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9799 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9800 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9801 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9802 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9803 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9804 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9805 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9806 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9807 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9808 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9809 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9810 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9811 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9812 "\n"
9813 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9814 msgstr ""
9815 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9816 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9817 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
9818 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
9819 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9820 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
9821 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
9822 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
9823 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
9824 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
9825 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
9826 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
9827 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9828 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
9829 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
9830 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9831 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
9832 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
9833 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
9834 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9835 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
9836 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
9837 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
9838 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
9839 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
9840 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
9841 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
9842 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
9843 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
9844 "\n"
9845 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
9847 #: cmd.rc:291
9848 msgid "Are you sure"
9849 msgstr "Är du säker?"
9851 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9852 msgctxt "Yes key"
9853 msgid "Y"
9854 msgstr "J"
9856 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9857 msgctxt "No key"
9858 msgid "N"
9859 msgstr "N"
9861 #: cmd.rc:294
9862 #, fuzzy
9863 msgid "File association missing for extension %1\n"
9864 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
9866 #: cmd.rc:295
9867 #, fuzzy
9868 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9869 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
9871 #: cmd.rc:296
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Overwrite %1"
9874 msgstr "Skriva över %s"
9876 #: cmd.rc:297
9877 msgid "More..."
9878 msgstr "Mer..."
9880 #: cmd.rc:298
9881 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9882 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9884 #: cmd.rc:300
9885 msgid "Argument missing\n"
9886 msgstr "Argument saknas\n"
9888 #: cmd.rc:301
9889 msgid "Syntax error\n"
9890 msgstr "Syntaxfel\n"
9892 #: cmd.rc:303
9893 #, fuzzy
9894 msgid "No help available for %1\n"
9895 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
9897 #: cmd.rc:304
9898 msgid "Target to GOTO not found\n"
9899 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9901 #: cmd.rc:305
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Current Date is %1\n"
9904 msgstr "Dagens datum är %s\n"
9906 #: cmd.rc:306
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Current Time is %1\n"
9909 msgstr "Tiden är %s\n"
9911 #: cmd.rc:307
9912 msgid "Enter new date: "
9913 msgstr "Skriv nytt datum: "
9915 #: cmd.rc:308
9916 msgid "Enter new time: "
9917 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9919 #: cmd.rc:309
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9922 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
9924 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Failed to open '%1'\n"
9927 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
9929 #: cmd.rc:311
9930 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9931 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9933 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9934 msgctxt "All key"
9935 msgid "A"
9936 msgstr "A"
9938 #: cmd.rc:313
9939 #, fuzzy
9940 msgid "%1, Delete"
9941 msgstr "%s, ta bort"
9943 #: cmd.rc:314
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Echo is %1\n"
9946 msgstr "Ekot är %s\n"
9948 #: cmd.rc:315
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Verify is %1\n"
9951 msgstr "Verifiera blev %s\n"
9953 #: cmd.rc:316
9954 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9955 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9957 #: cmd.rc:317
9958 msgid "Parameter error\n"
9959 msgstr "Parameterfel\n"
9961 #: cmd.rc:318
9962 #, fuzzy
9963 msgid ""
9964 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9965 "\n"
9966 msgstr ""
9967 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
9968 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
9970 #: cmd.rc:319
9971 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9972 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
9974 #: cmd.rc:320
9975 msgid "PATH not found\n"
9976 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9978 #: cmd.rc:321
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Press any key to continue... "
9981 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
9983 #: cmd.rc:322
9984 msgid "Wine Command Prompt"
9985 msgstr "Wine kommandoprompt"
9987 #: cmd.rc:323
9988 #, fuzzy
9989 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9990 msgstr "CMD Version %s\n"
9992 #: cmd.rc:324
9993 msgid "More? "
9994 msgstr "Mer? "
9996 #: cmd.rc:325
9997 msgid "The input line is too long.\n"
9998 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10000 #: cmd.rc:326
10001 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10002 msgstr ""
10004 #: cmd.rc:327
10005 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10006 msgstr ""
10008 #: dxdiag.rc:27
10009 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10010 msgstr ""
10012 #: dxdiag.rc:28
10013 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10014 msgstr ""
10016 #: explorer.rc:28
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Wine Explorer"
10019 msgstr "Wine Internet Explorer"
10021 #: explorer.rc:29
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Location:"
10024 msgstr "Plats"
10026 #: hostname.rc:27
10027 msgid "Usage: hostname\n"
10028 msgstr ""
10030 #: hostname.rc:28
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10033 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10035 #: hostname.rc:29
10036 msgid ""
10037 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10038 "utility.\n"
10039 msgstr ""
10041 #: ipconfig.rc:27
10042 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10043 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10045 #: ipconfig.rc:28
10046 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10047 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10049 #: ipconfig.rc:29
10050 #, fuzzy
10051 msgid "%1 adapter %2\n"
10052 msgstr "%s-adapter %s\n"
10054 #: ipconfig.rc:30
10055 msgid "Ethernet"
10056 msgstr "Ethernet"
10058 #: ipconfig.rc:32
10059 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10060 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10062 #: ipconfig.rc:34
10063 msgid "Hostname"
10064 msgstr "Värdnamn"
10066 #: ipconfig.rc:35
10067 msgid "Node type"
10068 msgstr "Nodtyp"
10070 #: ipconfig.rc:36
10071 msgid "Broadcast"
10072 msgstr "Broadcast"
10074 #: ipconfig.rc:37
10075 msgid "Peer-to-peer"
10076 msgstr "Peer-to-peer"
10078 #: ipconfig.rc:38
10079 msgid "Mixed"
10080 msgstr "Mixad"
10082 #: ipconfig.rc:39
10083 msgid "Hybrid"
10084 msgstr "Hybrid"
10086 #: ipconfig.rc:40
10087 msgid "IP routing enabled"
10088 msgstr "IP-routning aktiverad"
10090 #: ipconfig.rc:42
10091 msgid "Physical address"
10092 msgstr "Fysisk adress"
10094 #: ipconfig.rc:43
10095 msgid "DHCP enabled"
10096 msgstr "DHCP aktiverat"
10098 #: ipconfig.rc:46
10099 msgid "Default gateway"
10100 msgstr "Förvald gateway"
10102 #: net.rc:27
10103 #, fuzzy
10104 msgid ""
10105 "The syntax of this command is:\n"
10106 "\n"
10107 "NET command [arguments]\n"
10108 "    -or-\n"
10109 "NET command /HELP\n"
10110 "\n"
10111 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10112 msgstr ""
10113 "Syntax för detta kommando är:\n"
10114 "\n"
10115 "NET HELP kommando\n"
10116 "    -eller-\n"
10117 "NET kommando /HELP\n"
10118 "\n"
10119 "   Tillgängliga kommandon:\n"
10120 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10122 #: net.rc:28
10123 msgid ""
10124 "The syntax of this command is:\n"
10125 "\n"
10126 "NET START [service]\n"
10127 "\n"
10128 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10129 "'service' is the name of the service to start.\n"
10130 msgstr ""
10132 #: net.rc:29
10133 msgid ""
10134 "The syntax of this command is:\n"
10135 "\n"
10136 "NET STOP service\n"
10137 "\n"
10138 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10139 msgstr ""
10141 #: net.rc:30
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10144 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
10146 #: net.rc:31
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Could not stop service %1\n"
10149 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
10151 #: net.rc:32
10152 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10153 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10155 #: net.rc:33
10156 msgid "Could not get handle to service.\n"
10157 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10159 #: net.rc:34
10160 #, fuzzy
10161 msgid "The %1 service is starting.\n"
10162 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
10164 #: net.rc:35
10165 #, fuzzy
10166 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10167 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
10169 #: net.rc:36
10170 #, fuzzy
10171 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10172 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
10174 #: net.rc:37
10175 #, fuzzy
10176 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10177 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
10179 #: net.rc:38
10180 #, fuzzy
10181 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10182 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
10184 #: net.rc:39
10185 #, fuzzy
10186 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10187 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
10189 #: net.rc:41
10190 msgid "There are no entries in the list.\n"
10191 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10193 #: net.rc:42
10194 msgid ""
10195 "\n"
10196 "Status  Local   Remote\n"
10197 "---------------------------------------------------------------\n"
10198 msgstr ""
10199 "\n"
10200 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10201 "---------------------------------------------------------------\n"
10203 #: net.rc:43
10204 #, fuzzy
10205 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10206 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
10208 #: net.rc:45
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Paused"
10211 msgstr "&Pausad"
10213 #: net.rc:46
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Disconnected"
10216 msgstr "Pipa ansluten\n"
10218 #: net.rc:47
10219 #, fuzzy
10220 msgid "A network error occurred"
10221 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10223 #: net.rc:48
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Connection is being made"
10226 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
10228 #: net.rc:49
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Reconnecting"
10231 msgstr "Ansluter till %s"
10233 #: net.rc:40
10234 #, fuzzy
10235 msgid "The following services are running:\n"
10236 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
10238 #: notepad.rc:27
10239 msgid "&New\tCtrl+N"
10240 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10242 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10243 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10244 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10246 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10247 msgid "&Save\tCtrl+S"
10248 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10250 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10251 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10252 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10254 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10255 msgid "Page Se&tup..."
10256 msgstr "Sidla&yout..."
10258 #: notepad.rc:34
10259 msgid "P&rinter Setup..."
10260 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10262 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10263 msgid "&Edit"
10264 msgstr "R&edigera"
10266 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10267 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10268 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10270 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10271 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10272 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10274 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10275 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10276 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10278 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10279 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10280 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10282 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10283 #: winefile.rc:29
10284 msgid "&Delete\tDel"
10285 msgstr "&Ta bort\tDel"
10287 #: notepad.rc:46
10288 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10289 msgstr "Markera &allt"
10291 #: notepad.rc:47
10292 msgid "&Time/Date\tF5"
10293 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10295 #: notepad.rc:49
10296 msgid "&Wrap long lines"
10297 msgstr "&Dela långa meningar"
10299 #: notepad.rc:53
10300 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10301 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10303 #: notepad.rc:54
10304 msgid "&Search next\tF3"
10305 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10307 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10308 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10309 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10311 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10312 msgid "&Contents\tF1"
10313 msgstr "&Innehåll\tF1"
10315 #: notepad.rc:59
10316 msgid "&About Notepad"
10317 msgstr "&Om Anteckningar"
10319 #: notepad.rc:97
10320 msgid "Page Setup"
10321 msgstr "Sidlayout"
10323 #: notepad.rc:99
10324 msgid "&Header:"
10325 msgstr "&Sidhuvud:"
10327 #: notepad.rc:101
10328 msgid "&Footer:"
10329 msgstr "&Sidfot:"
10331 #: notepad.rc:104
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Margins (millimeters)"
10334 msgstr "Kanter:"
10336 #: notepad.rc:105
10337 msgid "&Left:"
10338 msgstr "&Vänster:"
10340 #: notepad.rc:107
10341 msgid "&Top:"
10342 msgstr "&Över:"
10344 #: notepad.rc:123
10345 msgid "Encoding:"
10346 msgstr "Kodning:"
10348 #: notepad.rc:66
10349 msgid "Page &p"
10350 msgstr "Sida &p"
10352 #: notepad.rc:68
10353 msgid "Notepad"
10354 msgstr "Anteckningar"
10356 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10357 msgid "ERROR"
10358 msgstr "FEL"
10360 #: notepad.rc:71
10361 msgid "Untitled"
10362 msgstr "(namnlös)"
10364 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10365 msgid "Text files (*.txt)"
10366 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10368 #: notepad.rc:77
10369 msgid ""
10370 "File '%s' does not exist.\n"
10371 "\n"
10372 "Do you want to create a new file?"
10373 msgstr ""
10374 "Filen '%s'\n"
10375 "finns inte\n"
10376 "\n"
10377 " Vill du skapa en ny fil?"
10379 #: notepad.rc:79
10380 msgid ""
10381 "File '%s' has been modified.\n"
10382 "\n"
10383 "Would you like to save the changes?"
10384 msgstr ""
10385 "Filen '%s'\n"
10386 "har ändrats\n"
10387 "\n"
10388 " Vill du spara ändringarna?"
10390 #: notepad.rc:80
10391 msgid "'%s' could not be found."
10392 msgstr "'%s' hittades inte."
10394 #: notepad.rc:82
10395 msgid "Unicode (UTF-16)"
10396 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10398 #: notepad.rc:83
10399 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10400 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10402 #: notepad.rc:84
10403 msgid "Unicode (UTF-8)"
10404 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10406 #: notepad.rc:91
10407 #, fuzzy
10408 msgid ""
10409 "%1\n"
10410 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10411 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10412 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10413 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10414 "Continue?"
10415 msgstr ""
10416 "%s\n"
10417 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10418 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
10419 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10420 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10421 "Vill du fortsätta?"
10423 #: oleview.rc:29
10424 msgid "&Bind to file..."
10425 msgstr "&Bind till fil..."
10427 #: oleview.rc:30
10428 msgid "&View TypeLib..."
10429 msgstr "&Visa TypeLib..."
10431 #: oleview.rc:32
10432 #, fuzzy
10433 msgid "&System Configuration"
10434 msgstr "&Systeminställningar..."
10436 #: oleview.rc:33
10437 msgid "&Run the Registry Editor"
10438 msgstr "Kör &Registereditorn"
10440 #: oleview.rc:37
10441 msgid "&Object"
10442 msgstr "&Objekt"
10444 #: oleview.rc:39
10445 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10446 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10448 #: oleview.rc:41
10449 msgid "&In-process server"
10450 msgstr ""
10452 #: oleview.rc:42
10453 msgid "In-process &handler"
10454 msgstr ""
10456 #: oleview.rc:43
10457 #, fuzzy
10458 msgid "&Local server"
10459 msgstr "Lokalt fel"
10461 #: oleview.rc:44
10462 #, fuzzy
10463 msgid "&Remote server"
10464 msgstr "&Ta bort..."
10466 #: oleview.rc:47
10467 msgid "View &Type information"
10468 msgstr "Visa &typinformation"
10470 #: oleview.rc:49
10471 msgid "Create &Instance"
10472 msgstr "Skapa &instans"
10474 #: oleview.rc:50
10475 msgid "Create Instance &On..."
10476 msgstr "Skapa instans &på..."
10478 #: oleview.rc:51
10479 msgid "&Release Instance"
10480 msgstr "&Släpp instans"
10482 #: oleview.rc:53
10483 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10484 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10486 #: oleview.rc:54
10487 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10488 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10490 #: oleview.rc:60
10491 msgid "&Expert mode"
10492 msgstr "&Expertläge"
10494 #: oleview.rc:62
10495 msgid "&Hidden component categories"
10496 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10498 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10499 msgid "&Toolbar"
10500 msgstr "&Verktygsfält"
10502 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10503 msgid "&Status Bar"
10504 msgstr "St&atusfält"
10506 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10507 msgid "&Refresh\tF5"
10508 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10510 #: oleview.rc:71
10511 msgid "&About OleView"
10512 msgstr "&Om OleView"
10514 #: oleview.rc:79
10515 msgid "&Save as..."
10516 msgstr "S&para som..."
10518 #: oleview.rc:84
10519 msgid "&Group by type kind"
10520 msgstr "Sortera efter &typ"
10522 #: oleview.rc:154
10523 msgid "Connect to another machine"
10524 msgstr "Anslut till en annan dator"
10526 #: oleview.rc:157
10527 msgid "&Machine name:"
10528 msgstr "&Datornamn:"
10530 #: oleview.rc:165
10531 msgid "System Configuration"
10532 msgstr "Systeminställning"
10534 #: oleview.rc:168
10535 msgid "System Settings"
10536 msgstr "Systeminställningar"
10538 #: oleview.rc:169
10539 msgid "&Enable Distributed COM"
10540 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10542 #: oleview.rc:170
10543 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10544 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10546 #: oleview.rc:171
10547 msgid ""
10548 "These settings change only registry values.\n"
10549 "They have no effect on Wine performance."
10550 msgstr ""
10551 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10552 "De påverkar inte Wines prestanda."
10554 #: oleview.rc:178
10555 msgid "Default Interface Viewer"
10556 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10558 #: oleview.rc:181
10559 msgid "Interface"
10560 msgstr "Gränssnitt"
10562 #: oleview.rc:183
10563 msgid "IID:"
10564 msgstr "IID:"
10566 #: oleview.rc:186
10567 msgid "&View Type Info"
10568 msgstr "&Visa typinfo"
10570 #: oleview.rc:191
10571 msgid "IPersist Interface Viewer"
10572 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10574 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10575 msgid "Class Name:"
10576 msgstr "Klassnamn:"
10578 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10579 msgid "CLSID:"
10580 msgstr "CLSID:"
10582 #: oleview.rc:203
10583 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10584 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10586 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10587 msgid "OleView"
10588 msgstr "OleView"
10590 #: oleview.rc:98
10591 msgid "ITypeLib viewer"
10592 msgstr "ITypeLib-visare"
10594 #: oleview.rc:96
10595 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10596 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10598 #: oleview.rc:97
10599 msgid "version 1.0"
10600 msgstr "version 1.0"
10602 #: oleview.rc:100
10603 #, fuzzy
10604 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10605 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10607 #: oleview.rc:103
10608 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10609 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10611 #: oleview.rc:104
10612 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10613 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10615 #: oleview.rc:105
10616 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10617 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10619 #: oleview.rc:106
10620 msgid "Run the Wine registry editor"
10621 msgstr "Kör registereditorn"
10623 #: oleview.rc:107
10624 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10625 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10627 #: oleview.rc:108
10628 msgid "Create an instance of the selected object"
10629 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10631 #: oleview.rc:109
10632 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10633 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10635 #: oleview.rc:110
10636 msgid "Release the currently selected object instance"
10637 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10639 #: oleview.rc:111
10640 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10641 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10643 #: oleview.rc:112
10644 msgid "Display the viewer for the selected item"
10645 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10647 #: oleview.rc:117
10648 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10649 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10651 #: oleview.rc:118
10652 msgid ""
10653 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10654 msgstr ""
10655 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10657 #: oleview.rc:119
10658 msgid "Show or hide the toolbar"
10659 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10661 #: oleview.rc:120
10662 msgid "Show or hide the status bar"
10663 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10665 #: oleview.rc:121
10666 msgid "Refresh all lists"
10667 msgstr "Uppdatera alla listor"
10669 #: oleview.rc:122
10670 msgid "Display program information, version number and copyright"
10671 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10673 #: oleview.rc:113
10674 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10675 msgstr ""
10677 #: oleview.rc:114
10678 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10679 msgstr ""
10681 #: oleview.rc:115
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10684 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10686 #: oleview.rc:116
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10689 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10691 #: oleview.rc:128
10692 msgid "ObjectClasses"
10693 msgstr "Objektklasser"
10695 #: oleview.rc:129
10696 msgid "Grouped by Component Category"
10697 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10699 #: oleview.rc:130
10700 msgid "OLE 1.0 Objects"
10701 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10703 #: oleview.rc:131
10704 msgid "COM Library Objects"
10705 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10707 #: oleview.rc:132
10708 msgid "All Objects"
10709 msgstr "Alla objekt"
10711 #: oleview.rc:133
10712 msgid "Application IDs"
10713 msgstr "Program-ID"
10715 #: oleview.rc:134
10716 msgid "Type Libraries"
10717 msgstr "Typbibliotek"
10719 #: oleview.rc:135
10720 msgid "ver."
10721 msgstr "ver."
10723 #: oleview.rc:136
10724 msgid "Interfaces"
10725 msgstr "Gränssnitt"
10727 #: oleview.rc:138
10728 msgid "Registry"
10729 msgstr "Register"
10731 #: oleview.rc:139
10732 msgid "Implementation"
10733 msgstr "Implementering"
10735 #: oleview.rc:140
10736 msgid "Activation"
10737 msgstr "Aktivering"
10739 #: oleview.rc:142
10740 msgid "CoGetClassObject failed."
10741 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10743 #: oleview.rc:143
10744 msgid "Unknown error"
10745 msgstr "Okänt fel"
10747 #: oleview.rc:146
10748 msgid "bytes"
10749 msgstr "byte"
10751 #: oleview.rc:148
10752 #, fuzzy
10753 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10754 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
10756 #: oleview.rc:149
10757 msgid "Inherited Interfaces"
10758 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10760 #: oleview.rc:124
10761 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10762 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10764 #: oleview.rc:125
10765 msgid "Close window"
10766 msgstr "Stäng fönster"
10768 #: oleview.rc:126
10769 msgid "Group typeinfos by kind"
10770 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10772 #: progman.rc:30
10773 msgid "&New..."
10774 msgstr "&Ny..."
10776 #: progman.rc:31
10777 msgid "O&pen\tEnter"
10778 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10780 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10781 msgid "&Move...\tF7"
10782 msgstr "&Flytta...\tF7"
10784 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10785 msgid "&Copy...\tF8"
10786 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10788 #: progman.rc:35
10789 #, fuzzy
10790 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10791 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10793 #: progman.rc:37
10794 msgid "&Execute..."
10795 msgstr "K&ör..."
10797 #: progman.rc:39
10798 #, fuzzy
10799 msgid "E&xit Windows"
10800 msgstr "A&vsluta Windows..."
10802 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10803 msgid "&Options"
10804 msgstr "&Inställningar"
10806 #: progman.rc:42
10807 msgid "&Arrange automatically"
10808 msgstr "Ordna &automatiskt"
10810 #: progman.rc:43
10811 msgid "&Minimize on run"
10812 msgstr "&Minimera vid start"
10814 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10815 msgid "&Save settings on exit"
10816 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10818 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10819 msgid "&Windows"
10820 msgstr "&Fönster"
10822 #: progman.rc:47
10823 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10824 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10826 #: progman.rc:48
10827 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10828 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10830 #: progman.rc:49
10831 msgid "&Arrange Icons"
10832 msgstr "Ordna &ikoner"
10834 #: progman.rc:54
10835 msgid "&About Program Manager"
10836 msgstr "&Om programhanteraren"
10838 #: progman.rc:100
10839 msgid "Program &group"
10840 msgstr "Program&grupp"
10842 #: progman.rc:102
10843 msgid "&Program"
10844 msgstr "&Program"
10846 #: progman.rc:113
10847 msgid "Move Program"
10848 msgstr "Flytta program"
10850 #: progman.rc:115
10851 msgid "Move program:"
10852 msgstr "Flytta program:"
10854 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10855 msgid "From group:"
10856 msgstr "Från grupp:"
10858 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10859 msgid "&To group:"
10860 msgstr "&Till grupp:"
10862 #: progman.rc:131
10863 msgid "Copy Program"
10864 msgstr "Kopiera program"
10866 #: progman.rc:133
10867 msgid "Copy program:"
10868 msgstr "Kopiera program:"
10870 #: progman.rc:149
10871 msgid "Program Group Attributes"
10872 msgstr "Programgruppsattribut"
10874 #: progman.rc:153
10875 msgid "&Group file:"
10876 msgstr "&Gruppfil:"
10878 #: progman.rc:165
10879 msgid "Program Attributes"
10880 msgstr "Programattribut"
10882 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10883 msgid "&Command line:"
10884 msgstr "&Kommandorad:"
10886 #: progman.rc:171
10887 msgid "&Working directory:"
10888 msgstr "&Arbetskatalog:"
10890 #: progman.rc:173
10891 msgid "&Key combination:"
10892 msgstr "&Tangentkombination:"
10894 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10895 msgid "&Minimize at launch"
10896 msgstr "&Minimera vid start"
10898 #: progman.rc:180
10899 msgid "Change &icon..."
10900 msgstr "Ändra &ikon..."
10902 #: progman.rc:189
10903 msgid "Change Icon"
10904 msgstr "Ändra ikon"
10906 #: progman.rc:191
10907 msgid "&Filename:"
10908 msgstr "&Filnamn:"
10910 #: progman.rc:193
10911 msgid "Current &icon:"
10912 msgstr "Aktuell &ikon:"
10914 #: progman.rc:207
10915 msgid "Execute Program"
10916 msgstr "Kör program"
10918 #: progman.rc:60
10919 msgid "Program Manager"
10920 msgstr "Programhanteraren"
10922 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10923 msgid "WARNING"
10924 msgstr "VARNING"
10926 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10927 msgid "Information"
10928 msgstr "Information"
10930 #: progman.rc:65
10931 msgid "Delete group `%s'?"
10932 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10934 #: progman.rc:66
10935 msgid "Delete program `%s'?"
10936 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10938 #: progman.rc:67
10939 msgid "Not implemented"
10940 msgstr "Ej implementerat"
10942 #: progman.rc:68
10943 msgid "Error reading `%s'."
10944 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10946 #: progman.rc:69
10947 msgid "Error writing `%s'."
10948 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10950 #: progman.rc:72
10951 msgid ""
10952 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10953 "Should it be tried further on?"
10954 msgstr ""
10955 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10956 "Ska vidare försök göras?"
10958 #: progman.rc:74
10959 msgid "Help not available."
10960 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10962 #: progman.rc:75
10963 msgid "Unknown feature in %s"
10964 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10966 #: progman.rc:76
10967 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10968 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10970 #: progman.rc:77
10971 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10972 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10974 #: progman.rc:80
10975 msgid "Programs"
10976 msgstr "Program"
10978 #: progman.rc:81
10979 msgid "Libraries (*.dll)"
10980 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10982 #: progman.rc:82
10983 msgid "Icon files"
10984 msgstr "Ikonfiler"
10986 #: progman.rc:83
10987 msgid "Icons (*.ico)"
10988 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10990 #: reg.rc:27
10991 msgid ""
10992 "The syntax of this command is:\n"
10993 "\n"
10994 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10995 "REG command /?\n"
10996 msgstr ""
10997 "Syntax för detta kommando är:\n"
10998 "\n"
10999 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11000 "REG kommando /?\n"
11002 #: reg.rc:28
11003 msgid ""
11004 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11005 "f]\n"
11006 msgstr ""
11007 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11008 "f]\n"
11010 #: reg.rc:29
11011 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11012 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11014 #: reg.rc:30
11015 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11016 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11018 #: reg.rc:31
11019 msgid "The operation completed successfully\n"
11020 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11022 #: reg.rc:32
11023 msgid "Error: Invalid key name\n"
11024 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
11026 #: reg.rc:33
11027 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11028 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11030 #: reg.rc:34
11031 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11032 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11034 #: reg.rc:35
11035 msgid ""
11036 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11037 msgstr ""
11038 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11040 #: regedit.rc:31
11041 msgid "&Registry"
11042 msgstr "&Register"
11044 #: regedit.rc:33
11045 msgid "&Import Registry File..."
11046 msgstr "&Importera Registerfil..."
11048 #: regedit.rc:34
11049 msgid "&Export Registry File..."
11050 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11052 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11053 msgid "&Key"
11054 msgstr "&Nyckel"
11056 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11057 msgid "&String Value"
11058 msgstr "&Strängvärde"
11060 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11061 msgid "&Binary Value"
11062 msgstr "&Binärt Värde"
11064 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11065 msgid "&DWORD Value"
11066 msgstr "&DWORD-värde"
11068 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11069 msgid "&Multi String Value"
11070 msgstr "&Flersträngsvärde"
11072 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11073 msgid "&Expandable String Value"
11074 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11076 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11077 msgid "&Rename\tF2"
11078 msgstr "&Byt namn\tF2"
11080 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11081 msgid "&Copy Key Name"
11082 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11084 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11085 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11086 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11088 #: regedit.rc:61
11089 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11090 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11092 #: regedit.rc:65
11093 msgid "Status &Bar"
11094 msgstr "&Statusrad"
11096 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11097 msgid "Sp&lit"
11098 msgstr "&Dela upp"
11100 #: regedit.rc:74
11101 msgid "&Remove Favorite..."
11102 msgstr "&Ta bort favorit..."
11104 #: regedit.rc:79
11105 msgid "&About Registry Editor"
11106 msgstr "&Om Registereditorn"
11108 #: regedit.rc:88
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Modify Binary Data..."
11111 msgstr "Ändra binärt data"
11113 #: regedit.rc:215
11114 msgid "Export registry"
11115 msgstr "&Exportera register"
11117 #: regedit.rc:217
11118 msgid "S&elected branch:"
11119 msgstr "&Markerad del:"
11121 #: regedit.rc:226
11122 msgid "Find:"
11123 msgstr "Sök:"
11125 #: regedit.rc:228
11126 msgid "Find in:"
11127 msgstr "Sök i:"
11129 #: regedit.rc:229
11130 msgid "Keys"
11131 msgstr "Nycklar"
11133 #: regedit.rc:230
11134 msgid "Value names"
11135 msgstr "Värdenamn"
11137 #: regedit.rc:231
11138 msgid "Value content"
11139 msgstr "Värdeinnehåll"
11141 #: regedit.rc:232
11142 msgid "Whole string only"
11143 msgstr "Enbart hela strängar"
11145 #: regedit.rc:239
11146 msgid "Add Favorite"
11147 msgstr "Lägg till favorit"
11149 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11150 msgid "Name:"
11151 msgstr "Namn:"
11153 #: regedit.rc:250
11154 msgid "Remove Favorite"
11155 msgstr "Ta bort favorit"
11157 #: regedit.rc:261
11158 msgid "Edit String"
11159 msgstr "Redigera sträng"
11161 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11162 msgid "Value name:"
11163 msgstr "Värdenamn:"
11165 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11166 msgid "Value data:"
11167 msgstr "Värdedata:"
11169 #: regedit.rc:274
11170 msgid "Edit DWORD"
11171 msgstr "Redigera DWORD"
11173 #: regedit.rc:281
11174 msgid "Base"
11175 msgstr "Bas"
11177 #: regedit.rc:282
11178 msgid "Hexadecimal"
11179 msgstr "Hexadecimal"
11181 #: regedit.rc:283
11182 msgid "Decimal"
11183 msgstr "Decimal"
11185 #: regedit.rc:290
11186 msgid "Edit Binary"
11187 msgstr "Redigera binär"
11189 #: regedit.rc:303
11190 msgid "Edit Multi String"
11191 msgstr "Redigera flersträng"
11193 #: regedit.rc:134
11194 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11195 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11197 #: regedit.rc:135
11198 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11199 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11201 #: regedit.rc:136
11202 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11203 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11205 #: regedit.rc:137
11206 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11207 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11209 #: regedit.rc:138
11210 msgid ""
11211 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11212 msgstr ""
11213 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11215 #: regedit.rc:139
11216 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11217 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11219 #: regedit.rc:124
11220 msgid "Data"
11221 msgstr "Data"
11223 #: regedit.rc:129
11224 msgid "Registry Editor"
11225 msgstr "Registereditorn"
11227 #: regedit.rc:191
11228 msgid "Import Registry File"
11229 msgstr "Importera registerfil"
11231 #: regedit.rc:192
11232 msgid "Export Registry File"
11233 msgstr "Exportera registerfil"
11235 #: regedit.rc:193
11236 msgid "Registry files (*.reg)"
11237 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11239 #: regedit.rc:194
11240 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11241 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11243 #: regedit.rc:201
11244 msgid "(Default)"
11245 msgstr "(Standard)"
11247 #: regedit.rc:202
11248 msgid "(value not set)"
11249 msgstr "(värde ej angivet)"
11251 #: regedit.rc:203
11252 msgid "(cannot display value)"
11253 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11255 #: regedit.rc:204
11256 msgid "(unknown %d)"
11257 msgstr "(okänt %d)"
11259 #: regedit.rc:160
11260 msgid "Quits the registry editor"
11261 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11263 #: regedit.rc:161
11264 msgid "Adds keys to the favorites list"
11265 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11267 #: regedit.rc:162
11268 msgid "Removes keys from the favorites list"
11269 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11271 #: regedit.rc:163
11272 msgid "Shows or hides the status bar"
11273 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11275 #: regedit.rc:164
11276 msgid "Change position of split between two panes"
11277 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11279 #: regedit.rc:165
11280 msgid "Refreshes the window"
11281 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11283 #: regedit.rc:166
11284 msgid "Deletes the selection"
11285 msgstr "Tar bort markerat data"
11287 #: regedit.rc:167
11288 msgid "Renames the selection"
11289 msgstr "Byter namn på markerat data"
11291 #: regedit.rc:168
11292 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11293 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11295 #: regedit.rc:169
11296 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11297 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11299 #: regedit.rc:170
11300 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11301 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11303 #: regedit.rc:144
11304 msgid "Modifies the value's data"
11305 msgstr "Ändrar värdets data"
11307 #: regedit.rc:145
11308 msgid "Adds a new key"
11309 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11311 #: regedit.rc:146
11312 msgid "Adds a new string value"
11313 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11315 #: regedit.rc:147
11316 msgid "Adds a new binary value"
11317 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11319 #: regedit.rc:148
11320 msgid "Adds a new double word value"
11321 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11323 #: regedit.rc:150
11324 msgid "Imports a text file into the registry"
11325 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11327 #: regedit.rc:152
11328 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11329 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11331 #: regedit.rc:153
11332 msgid "Prints all or part of the registry"
11333 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11335 #: regedit.rc:155
11336 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11337 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11339 #: regedit.rc:178
11340 msgid "Can't query value '%s'"
11341 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
11343 #: regedit.rc:179
11344 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11345 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
11347 #: regedit.rc:180
11348 msgid "Value is too big (%u)"
11349 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11351 #: regedit.rc:181
11352 msgid "Confirm Value Delete"
11353 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11355 #: regedit.rc:182
11356 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11357 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
11359 #: regedit.rc:186
11360 msgid "Search string '%s' not found"
11361 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
11363 #: regedit.rc:183
11364 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11365 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11367 #: regedit.rc:184
11368 msgid "New Key #%d"
11369 msgstr "Ny nyckel #%d"
11371 #: regedit.rc:185
11372 msgid "New Value #%d"
11373 msgstr "Nytt värde #%d"
11375 #: regedit.rc:177
11376 msgid "Can't query key '%s'"
11377 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
11379 #: regedit.rc:149
11380 msgid "Adds a new multi string value"
11381 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11383 #: regedit.rc:171
11384 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11385 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11387 #: start.rc:46
11388 #, fuzzy
11389 msgid ""
11390 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11391 "with that suffix.\n"
11392 "Usage:\n"
11393 "start [options] program_filename [...]\n"
11394 "start [options] document_filename\n"
11395 "\n"
11396 "Options:\n"
11397 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11398 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11399 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11400 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11401 "code.\n"
11402 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11403 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11404 "/L           Show end-user license.\n"
11405 "/?           Display this help and exit.\n"
11406 "\n"
11407 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11408 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11409 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11410 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11411 msgstr ""
11412 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
11413 "används\n"
11414 "för filer med den filändelsen.\n"
11415 "Användning:\n"
11416 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
11417 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
11418 "\n"
11419 "Val:\n"
11420 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
11421 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
11422 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
11423 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
11424 "             avslutsskod.\n"
11425 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
11426 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
11427 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
11428 "\n"
11429 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11430 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
11431 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
11432 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
11434 #: start.rc:64
11435 #, fuzzy
11436 msgid ""
11437 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11438 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11439 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11440 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11441 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11442 "\n"
11443 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11444 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11445 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11446 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11447 "\n"
11448 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11449 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11450 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11451 "\n"
11452 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11453 msgstr ""
11454 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11455 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
11456 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
11457 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
11458 "någon senare version.\n"
11459 "\n"
11460 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
11461 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
11462 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
11463 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
11464 "information.\n"
11465 "\n"
11466 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
11467 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
11468 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11469 "\n"
11470 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
11472 #: start.rc:66
11473 msgid ""
11474 "Application could not be started, or no application associated with the "
11475 "specified file.\n"
11476 "ShellExecuteEx failed"
11477 msgstr ""
11478 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11479 "angivna filen.\n"
11480 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11482 #: start.rc:68
11483 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11484 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11486 #: taskkill.rc:27
11487 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11488 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11490 #: taskkill.rc:28
11491 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11492 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
11494 #: taskkill.rc:29
11495 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11496 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11498 #: taskkill.rc:30
11499 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11500 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
11502 #: taskkill.rc:31
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11505 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
11507 #: taskkill.rc:32
11508 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11509 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11511 #: taskkill.rc:33
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11514 msgstr ""
11515 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
11517 #: taskkill.rc:34
11518 #, fuzzy
11519 msgid ""
11520 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11521 msgstr ""
11522 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
11523 "%u.\n"
11525 #: taskkill.rc:35
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11528 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
11530 #: taskkill.rc:36
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11533 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
11535 #: taskkill.rc:37
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11538 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
11540 #: taskkill.rc:38
11541 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11542 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11544 #: taskkill.rc:39
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11547 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
11549 #: taskkill.rc:40
11550 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11551 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11553 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11554 msgid "&New Task (Run...)"
11555 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11557 #: taskmgr.rc:39
11558 msgid "E&xit Task Manager"
11559 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11561 #: taskmgr.rc:45
11562 msgid "&Minimize On Use"
11563 msgstr "&Minimera vid användning"
11565 #: taskmgr.rc:47
11566 msgid "&Hide When Minimized"
11567 msgstr "&Dölj vid minimering"
11569 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11570 msgid "&Show 16-bit tasks"
11571 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11573 #: taskmgr.rc:54
11574 msgid "&Refresh Now"
11575 msgstr "Uppd&atera nu"
11577 #: taskmgr.rc:55
11578 msgid "&Update Speed"
11579 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11581 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11582 msgid "&High"
11583 msgstr "&Hög"
11585 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11586 msgid "&Normal"
11587 msgstr "&Normal"
11589 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11590 msgid "&Low"
11591 msgstr "&Låg"
11593 #: taskmgr.rc:61
11594 msgid "&Paused"
11595 msgstr "&Pausad"
11597 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11598 msgid "&Select Columns..."
11599 msgstr "&Välj kolumner..."
11601 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11602 msgid "&CPU History"
11603 msgstr "&Processorhistorik"
11605 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11606 msgid "&One Graph, All CPUs"
11607 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11609 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11610 msgid "One Graph &Per CPU"
11611 msgstr "En graf &per processor"
11613 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11614 msgid "&Show Kernel Times"
11615 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11617 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11618 msgid "Tile &Horizontally"
11619 msgstr "Ordna &horisontellt"
11621 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11622 msgid "Tile &Vertically"
11623 msgstr "Ordna &vertikalt"
11625 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11626 msgid "&Minimize"
11627 msgstr "&Minimera"
11629 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11630 msgid "&Cascade"
11631 msgstr "&Överlappande"
11633 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11634 msgid "&Bring To Front"
11635 msgstr "V&isa överst"
11637 #: taskmgr.rc:90
11638 msgid "&About Task Manager"
11639 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11641 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11642 msgid "&Switch To"
11643 msgstr "B&yt till"
11645 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11646 msgid "&End Task"
11647 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11649 #: taskmgr.rc:130
11650 msgid "&Go To Process"
11651 msgstr "&Gå till process"
11653 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11654 msgid "&End Process"
11655 msgstr "Avsluta proc&ess"
11657 #: taskmgr.rc:150
11658 msgid "End Process &Tree"
11659 msgstr "Avslu&ta processträd"
11661 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11662 msgid "&Debug"
11663 msgstr "&Felsök"
11665 #: taskmgr.rc:154
11666 msgid "Set &Priority"
11667 msgstr "Ange &prioritet"
11669 #: taskmgr.rc:156
11670 msgid "&Realtime"
11671 msgstr "&Realtid"
11673 #: taskmgr.rc:160
11674 #, fuzzy
11675 msgid "&Above Normal"
11676 msgstr "&Över normal"
11678 #: taskmgr.rc:164
11679 #, fuzzy
11680 msgid "&Below Normal"
11681 msgstr "&Under normal"
11683 #: taskmgr.rc:169
11684 msgid "Set &Affinity..."
11685 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11687 #: taskmgr.rc:170
11688 msgid "Edit Debug &Channels..."
11689 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11691 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11692 msgid "Task Manager"
11693 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11695 #: taskmgr.rc:355
11696 msgid "&New Task..."
11697 msgstr "&Ny aktivitet..."
11699 #: taskmgr.rc:368
11700 msgid "&Show processes from all users"
11701 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11703 #: taskmgr.rc:376
11704 #, fuzzy
11705 msgid "CPU usage"
11706 msgstr "CPU-användning"
11708 #: taskmgr.rc:377
11709 #, fuzzy
11710 msgid "MEM usage"
11711 msgstr "MEM-användning"
11713 #: taskmgr.rc:378
11714 msgid "Totals"
11715 msgstr "Totalt"
11717 #: taskmgr.rc:379
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Commit charge (K)"
11720 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11722 #: taskmgr.rc:380
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Physical memory (K)"
11725 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11727 #: taskmgr.rc:381
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Kernel memory (K)"
11730 msgstr "Kernelminne (K)"
11732 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11733 msgid "Handles"
11734 msgstr "Referenser"
11736 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11737 msgid "Threads"
11738 msgstr "Trådar"
11740 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11741 msgid "Processes"
11742 msgstr "Processer"
11744 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11745 msgid "Total"
11746 msgstr "Totalt"
11748 #: taskmgr.rc:392
11749 msgid "Limit"
11750 msgstr "Gräns"
11752 #: taskmgr.rc:393
11753 msgid "Peak"
11754 msgstr "Topp"
11756 #: taskmgr.rc:402
11757 msgid "System Cache"
11758 msgstr "Systemcache"
11760 #: taskmgr.rc:410
11761 msgid "Paged"
11762 msgstr "Växlat"
11764 #: taskmgr.rc:411
11765 msgid "Nonpaged"
11766 msgstr "Oväxlat"
11768 #: taskmgr.rc:418
11769 #, fuzzy
11770 msgid "CPU usage history"
11771 msgstr "Historik för CPU-användning"
11773 #: taskmgr.rc:419
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Memory usage history"
11776 msgstr "Historik för MEM-användning"
11778 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11779 msgid "Debug Channels"
11780 msgstr "Felsökningskanaler"
11782 #: taskmgr.rc:443
11783 msgid "Processor Affinity"
11784 msgstr "Process-släktskap"
11786 #: taskmgr.rc:448
11787 msgid ""
11788 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11789 "allowed to execute on."
11790 msgstr ""
11791 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11792 "tillåts köra på."
11794 #: taskmgr.rc:450
11795 msgid "CPU 0"
11796 msgstr "CPU 0"
11798 #: taskmgr.rc:452
11799 msgid "CPU 1"
11800 msgstr "CPU 1"
11802 #: taskmgr.rc:454
11803 msgid "CPU 2"
11804 msgstr "CPU 2"
11806 #: taskmgr.rc:456
11807 msgid "CPU 3"
11808 msgstr "CPU 3"
11810 #: taskmgr.rc:458
11811 msgid "CPU 4"
11812 msgstr "CPU 4"
11814 #: taskmgr.rc:460
11815 msgid "CPU 5"
11816 msgstr "CPU 5"
11818 #: taskmgr.rc:462
11819 msgid "CPU 6"
11820 msgstr "CPU 6"
11822 #: taskmgr.rc:464
11823 msgid "CPU 7"
11824 msgstr "CPU 7"
11826 #: taskmgr.rc:466
11827 msgid "CPU 8"
11828 msgstr "CPU 8"
11830 #: taskmgr.rc:468
11831 msgid "CPU 9"
11832 msgstr "CPU 9"
11834 #: taskmgr.rc:470
11835 msgid "CPU 10"
11836 msgstr "CPU 10"
11838 #: taskmgr.rc:472
11839 msgid "CPU 11"
11840 msgstr "CPU 11"
11842 #: taskmgr.rc:474
11843 msgid "CPU 12"
11844 msgstr "CPU 12"
11846 #: taskmgr.rc:476
11847 msgid "CPU 13"
11848 msgstr "CPU 13"
11850 #: taskmgr.rc:478
11851 msgid "CPU 14"
11852 msgstr "CPU 14"
11854 #: taskmgr.rc:480
11855 msgid "CPU 15"
11856 msgstr "CPU 15"
11858 #: taskmgr.rc:482
11859 msgid "CPU 16"
11860 msgstr "CPU 16"
11862 #: taskmgr.rc:484
11863 msgid "CPU 17"
11864 msgstr "CPU 17"
11866 #: taskmgr.rc:486
11867 msgid "CPU 18"
11868 msgstr "CPU 18"
11870 #: taskmgr.rc:488
11871 msgid "CPU 19"
11872 msgstr "CPU 19"
11874 #: taskmgr.rc:490
11875 msgid "CPU 20"
11876 msgstr "CPU 20"
11878 #: taskmgr.rc:492
11879 msgid "CPU 21"
11880 msgstr "CPU 21"
11882 #: taskmgr.rc:494
11883 msgid "CPU 22"
11884 msgstr "CPU 22"
11886 #: taskmgr.rc:496
11887 msgid "CPU 23"
11888 msgstr "CPU 23"
11890 #: taskmgr.rc:498
11891 msgid "CPU 24"
11892 msgstr "CPU 24"
11894 #: taskmgr.rc:500
11895 msgid "CPU 25"
11896 msgstr "CPU 25"
11898 #: taskmgr.rc:502
11899 msgid "CPU 26"
11900 msgstr "CPU 26"
11902 #: taskmgr.rc:504
11903 msgid "CPU 27"
11904 msgstr "CPU 27"
11906 #: taskmgr.rc:506
11907 msgid "CPU 28"
11908 msgstr "CPU 28"
11910 #: taskmgr.rc:508
11911 msgid "CPU 29"
11912 msgstr "CPU 29"
11914 #: taskmgr.rc:510
11915 msgid "CPU 30"
11916 msgstr "CPU 30"
11918 #: taskmgr.rc:512
11919 msgid "CPU 31"
11920 msgstr "CPU 31"
11922 #: taskmgr.rc:518
11923 msgid "Select Columns"
11924 msgstr "Välj kolumner"
11926 #: taskmgr.rc:523
11927 msgid ""
11928 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11929 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11931 #: taskmgr.rc:525
11932 msgid "&Image Name"
11933 msgstr "&Image name"
11935 #: taskmgr.rc:527
11936 msgid "&PID (Process Identifier)"
11937 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11939 #: taskmgr.rc:529
11940 msgid "&CPU Usage"
11941 msgstr "&CPU-användning"
11943 #: taskmgr.rc:531
11944 msgid "CPU Tim&e"
11945 msgstr "CPU-&tid"
11947 #: taskmgr.rc:533
11948 msgid "&Memory Usage"
11949 msgstr "&Minnesanvändning"
11951 #: taskmgr.rc:535
11952 msgid "Memory Usage &Delta"
11953 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11955 #: taskmgr.rc:537
11956 msgid "Pea&k Memory Usage"
11957 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11959 #: taskmgr.rc:539
11960 msgid "Page &Faults"
11961 msgstr "Sid&fel"
11963 #: taskmgr.rc:541
11964 msgid "&USER Objects"
11965 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11967 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11968 msgid "I/O Reads"
11969 msgstr "I/O-läsningar"
11971 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11972 msgid "I/O Read Bytes"
11973 msgstr "I/O byte lästa"
11975 #: taskmgr.rc:547
11976 msgid "&Session ID"
11977 msgstr "&Sessions-ID"
11979 #: taskmgr.rc:549
11980 msgid "User &Name"
11981 msgstr "A&nvändare"
11983 #: taskmgr.rc:551
11984 msgid "Page F&aults Delta"
11985 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11987 #: taskmgr.rc:553
11988 msgid "&Virtual Memory Size"
11989 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11991 #: taskmgr.rc:555
11992 msgid "Pa&ged Pool"
11993 msgstr "Pa&ged pool"
11995 #: taskmgr.rc:557
11996 msgid "N&on-paged Pool"
11997 msgstr "Väx&lat minne"
11999 #: taskmgr.rc:559
12000 msgid "Base P&riority"
12001 msgstr "Bas-p&rio"
12003 #: taskmgr.rc:561
12004 msgid "&Handle Count"
12005 msgstr "Antal r&eferenser"
12007 #: taskmgr.rc:563
12008 msgid "&Thread Count"
12009 msgstr "Antal tr&ådar"
12011 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12012 msgid "GDI Objects"
12013 msgstr "GDI-objekt"
12015 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12016 msgid "I/O Writes"
12017 msgstr "I/O-skrivningar"
12019 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12020 msgid "I/O Write Bytes"
12021 msgstr "I/O byte skrivna"
12023 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12024 msgid "I/O Other"
12025 msgstr "I/O övrigt"
12027 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12028 msgid "I/O Other Bytes"
12029 msgstr "I/O byte övrigt"
12031 #: taskmgr.rc:182
12032 msgid "Create New Task"
12033 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12035 #: taskmgr.rc:187
12036 msgid "Runs a new program"
12037 msgstr "Kör ett nytt program"
12039 #: taskmgr.rc:188
12040 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12041 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12043 #: taskmgr.rc:190
12044 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12045 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12047 #: taskmgr.rc:191
12048 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12049 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12051 #: taskmgr.rc:192
12052 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12053 msgstr ""
12054 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12056 #: taskmgr.rc:193
12057 msgid "Displays tasks by using large icons"
12058 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12060 #: taskmgr.rc:194
12061 msgid "Displays tasks by using small icons"
12062 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12064 #: taskmgr.rc:195
12065 msgid "Displays information about each task"
12066 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12068 #: taskmgr.rc:196
12069 msgid "Updates the display twice per second"
12070 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12072 #: taskmgr.rc:197
12073 msgid "Updates the display every two seconds"
12074 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12076 #: taskmgr.rc:198
12077 msgid "Updates the display every four seconds"
12078 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12080 #: taskmgr.rc:203
12081 msgid "Does not automatically update"
12082 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12084 #: taskmgr.rc:205
12085 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12086 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12088 #: taskmgr.rc:206
12089 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12090 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12092 #: taskmgr.rc:207
12093 msgid "Minimizes the windows"
12094 msgstr "Minimerar fönstren"
12096 #: taskmgr.rc:208
12097 msgid "Maximizes the windows"
12098 msgstr "Maximerar fönstren"
12100 #: taskmgr.rc:209
12101 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12102 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12104 #: taskmgr.rc:210
12105 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12106 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12108 #: taskmgr.rc:211
12109 msgid "Displays Task Manager help topics"
12110 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12112 #: taskmgr.rc:212
12113 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12114 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12116 #: taskmgr.rc:213
12117 msgid "Exits the Task Manager application"
12118 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12120 #: taskmgr.rc:215
12121 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12122 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12124 #: taskmgr.rc:216
12125 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12126 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12128 #: taskmgr.rc:217
12129 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12130 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12132 #: taskmgr.rc:219
12133 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12134 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12136 #: taskmgr.rc:220
12137 msgid "Each CPU has its own history graph"
12138 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12140 #: taskmgr.rc:222
12141 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12142 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12144 #: taskmgr.rc:227
12145 msgid "Tells the selected tasks to close"
12146 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12148 #: taskmgr.rc:228
12149 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12150 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12152 #: taskmgr.rc:229
12153 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12154 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12156 #: taskmgr.rc:230
12157 msgid "Removes the process from the system"
12158 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12160 #: taskmgr.rc:232
12161 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12162 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12164 #: taskmgr.rc:233
12165 msgid "Attaches the debugger to this process"
12166 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12168 #: taskmgr.rc:235
12169 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12170 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12172 #: taskmgr.rc:237
12173 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12174 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12176 #: taskmgr.rc:238
12177 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12178 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12180 #: taskmgr.rc:240
12181 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12182 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12184 #: taskmgr.rc:242
12185 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12186 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12188 #: taskmgr.rc:244
12189 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12190 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12192 #: taskmgr.rc:245
12193 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12194 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12196 #: taskmgr.rc:247
12197 msgid "Controls Debug Channels"
12198 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12200 #: taskmgr.rc:264
12201 msgid "Performance"
12202 msgstr "Prestanda"
12204 #: taskmgr.rc:265
12205 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12206 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12208 #: taskmgr.rc:266
12209 msgid "Processes: %d"
12210 msgstr "Processer: %d"
12212 #: taskmgr.rc:267
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12215 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
12217 #: taskmgr.rc:272
12218 msgid "Image Name"
12219 msgstr ""
12221 #: taskmgr.rc:273
12222 msgid "PID"
12223 msgstr "PID"
12225 #: taskmgr.rc:274
12226 msgid "CPU"
12227 msgstr "CPU-användning"
12229 #: taskmgr.rc:275
12230 msgid "CPU Time"
12231 msgstr "CPU-tid"
12233 #: taskmgr.rc:276
12234 msgid "Mem Usage"
12235 msgstr "Minnesanvändning"
12237 #: taskmgr.rc:277
12238 msgid "Mem Delta"
12239 msgstr "Minnesdelta"
12241 #: taskmgr.rc:278
12242 msgid "Peak Mem Usage"
12243 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12245 #: taskmgr.rc:279
12246 msgid "Page Faults"
12247 msgstr "Sidfel"
12249 #: taskmgr.rc:280
12250 msgid "USER Objects"
12251 msgstr "Användarobjekt"
12253 #: taskmgr.rc:283
12254 msgid "Session ID"
12255 msgstr "Sessions-ID"
12257 #: taskmgr.rc:284
12258 msgid "Username"
12259 msgstr "Användare"
12261 #: taskmgr.rc:285
12262 msgid "PF Delta"
12263 msgstr "Sidfelsdelta"
12265 #: taskmgr.rc:286
12266 msgid "VM Size"
12267 msgstr "VM-storlek"
12269 #: taskmgr.rc:287
12270 msgid "Paged Pool"
12271 msgstr "Växlat minne"
12273 #: taskmgr.rc:288
12274 msgid "NP Pool"
12275 msgstr "Oväxlat minne"
12277 #: taskmgr.rc:289
12278 msgid "Base Pri"
12279 msgstr "Bas-prio"
12281 #: taskmgr.rc:301
12282 msgid "Task Manager Warning"
12283 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12285 #: taskmgr.rc:304
12286 msgid ""
12287 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12288 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12289 "sure you want to change the priority class?"
12290 msgstr ""
12291 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12292 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12293 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12295 #: taskmgr.rc:305
12296 msgid "Unable to Change Priority"
12297 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12299 #: taskmgr.rc:310
12300 msgid ""
12301 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12302 "results including loss of data and system instability. The\n"
12303 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12304 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12305 "terminate the process?"
12306 msgstr ""
12307 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12308 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12309 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12310 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12311 "avbryta processen?"
12313 #: taskmgr.rc:311
12314 msgid "Unable to Terminate Process"
12315 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12317 #: taskmgr.rc:313
12318 msgid ""
12319 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12320 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12321 msgstr ""
12322 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12323 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12325 #: taskmgr.rc:314
12326 msgid "Unable to Debug Process"
12327 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12329 #: taskmgr.rc:315
12330 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12331 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12333 #: taskmgr.rc:316
12334 msgid "Invalid Option"
12335 msgstr "Ogiltigt val"
12337 #: taskmgr.rc:317
12338 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12339 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12341 #: taskmgr.rc:322
12342 msgid "System Idle Process"
12343 msgstr "Systemets vänteprocess"
12345 #: taskmgr.rc:323
12346 msgid "Not Responding"
12347 msgstr "Svarar inte"
12349 #: taskmgr.rc:324
12350 msgid "Running"
12351 msgstr "Kör"
12353 #: taskmgr.rc:325
12354 msgid "Task"
12355 msgstr "Aktivitet"
12357 #: taskmgr.rc:328
12358 msgid "Fixme"
12359 msgstr "Fixme"
12361 #: taskmgr.rc:329
12362 msgid "Err"
12363 msgstr "Err"
12365 #: taskmgr.rc:330
12366 msgid "Warn"
12367 msgstr "Warn"
12369 #: taskmgr.rc:331
12370 msgid "Trace"
12371 msgstr "Trace"
12373 #: uninstaller.rc:26
12374 msgid "Wine Application Uninstaller"
12375 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12377 #: uninstaller.rc:27
12378 msgid ""
12379 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12380 "executable.\n"
12381 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12382 msgstr ""
12384 #: view.rc:33
12385 msgid "&Pan"
12386 msgstr "&Panorera"
12388 #: view.rc:35
12389 msgid "&Scale to Window"
12390 msgstr "&Skala till fönster"
12392 #: view.rc:37
12393 msgid "&Left"
12394 msgstr "&Vänster"
12396 #: view.rc:38
12397 msgid "&Right"
12398 msgstr "&Höger"
12400 #: view.rc:46
12401 msgid "Regular Metafile Viewer"
12402 msgstr ""
12404 #: wineboot.rc:28
12405 msgid "Waiting for Program"
12406 msgstr "Väntar på program"
12408 #: wineboot.rc:32
12409 msgid "Terminate Process"
12410 msgstr "Avsluta process"
12412 #: wineboot.rc:33
12413 msgid ""
12414 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12415 "responding.\n"
12416 "\n"
12417 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12418 msgstr ""
12419 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12420 "svarar inte.\n"
12421 "\n"
12422 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12424 #: wineboot.rc:39
12425 msgid "Wine"
12426 msgstr "Wine"
12428 #: wineboot.rc:43
12429 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12430 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12432 #: winecfg.rc:132
12433 msgid ""
12434 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12435 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12436 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12437 "option) any later version."
12438 msgstr ""
12439 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12440 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12441 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12442 "vill) någon senare version."
12444 #: winecfg.rc:134
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Windows registration information"
12447 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
12449 #: winecfg.rc:135
12450 msgid "&Owner:"
12451 msgstr "Ägare:"
12453 #: winecfg.rc:137
12454 msgid "Organi&zation:"
12455 msgstr "Organisation:"
12457 #: winecfg.rc:145
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Application settings"
12460 msgstr " Programinställningar "
12462 #: winecfg.rc:146
12463 #, fuzzy
12464 msgid ""
12465 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12466 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12467 "or per-application settings in those tabs as well."
12468 msgstr ""
12469 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
12470 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12471 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
12473 #: winecfg.rc:150
12474 msgid "&Add application..."
12475 msgstr "&Lägg till program"
12477 #: winecfg.rc:151
12478 msgid "&Remove application"
12479 msgstr "&Ta bort program"
12481 #: winecfg.rc:152
12482 msgid "&Windows Version:"
12483 msgstr "&Windows-version:"
12485 #: winecfg.rc:160
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Window settings"
12488 msgstr " Fönsterinställningar "
12490 #: winecfg.rc:161
12491 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12492 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12494 #: winecfg.rc:162
12495 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12496 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12498 #: winecfg.rc:163
12499 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12500 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12502 #: winecfg.rc:164
12503 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12504 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12506 #: winecfg.rc:166
12507 msgid "Desktop &size:"
12508 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12510 #: winecfg.rc:171
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Screen resolution"
12513 msgstr " Skärm&upplösning "
12515 #: winecfg.rc:175
12516 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12517 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12519 #: winecfg.rc:182
12520 #, fuzzy
12521 msgid "DLL overrides"
12522 msgstr " DLL-åsidosättningar "
12524 #: winecfg.rc:183
12525 msgid ""
12526 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12527 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12528 "application)."
12529 msgstr ""
12530 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12531 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12532 "tillhandahålls av programmet)."
12534 #: winecfg.rc:185
12535 msgid "&New override for library:"
12536 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12538 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12539 msgid "&Add"
12540 msgstr "Lägg &till"
12542 #: winecfg.rc:188
12543 msgid "Existing &overrides:"
12544 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12546 #: winecfg.rc:190
12547 msgid "&Edit..."
12548 msgstr "R&edigera"
12550 #: winecfg.rc:196
12551 msgid "Edit Override"
12552 msgstr "Redigera åsidosättning"
12554 #: winecfg.rc:199
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Load order"
12557 msgstr " Inläsningsordning "
12559 #: winecfg.rc:200
12560 msgid "&Builtin (Wine)"
12561 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12563 #: winecfg.rc:201
12564 msgid "&Native (Windows)"
12565 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12567 #: winecfg.rc:202
12568 msgid "Bui&ltin then Native"
12569 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12571 #: winecfg.rc:203
12572 msgid "Nati&ve then Builtin"
12573 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12575 #: winecfg.rc:204
12576 msgid "&Disable"
12577 msgstr "&Inaktivera"
12579 #: winecfg.rc:211
12580 msgid "Select Drive Letter"
12581 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12583 #: winecfg.rc:223
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Drive mappings"
12586 msgstr " Enhets&mappningar "
12588 #: winecfg.rc:224
12589 msgid ""
12590 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12591 "edited."
12592 msgstr ""
12593 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12594 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12596 #: winecfg.rc:227
12597 msgid "&Add..."
12598 msgstr "&Lägg till..."
12600 #: winecfg.rc:229
12601 msgid "Auto&detect"
12602 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
12604 #: winecfg.rc:232
12605 msgid "&Path:"
12606 msgstr "&Sökväg:"
12608 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12609 msgid "Show &Advanced"
12610 msgstr "Visa &avancerat"
12612 #: winecfg.rc:240
12613 msgid "De&vice:"
12614 msgstr ""
12616 #: winecfg.rc:242
12617 msgid "Bro&wse..."
12618 msgstr "&Bläddra..."
12620 #: winecfg.rc:244
12621 msgid "&Label:"
12622 msgstr "&Etikett:"
12624 #: winecfg.rc:246
12625 msgid "S&erial:"
12626 msgstr "S&erienr:"
12628 #: winecfg.rc:249
12629 msgid "Show &dot files"
12630 msgstr "Visa &punktfiler"
12632 #: winecfg.rc:256
12633 msgid "Driver diagnostics"
12634 msgstr ""
12636 #: winecfg.rc:258
12637 msgid "Defaults"
12638 msgstr ""
12640 #: winecfg.rc:259
12641 msgid "Output device:"
12642 msgstr ""
12644 #: winecfg.rc:260
12645 msgid "Voice output device:"
12646 msgstr ""
12648 #: winecfg.rc:261
12649 msgid "Input device:"
12650 msgstr ""
12652 #: winecfg.rc:262
12653 msgid "Voice input device:"
12654 msgstr ""
12656 #: winecfg.rc:267
12657 msgid "&Test Sound"
12658 msgstr "&Testa ljud"
12660 #: winecfg.rc:274
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Appearance"
12663 msgstr " Utseende "
12665 #: winecfg.rc:275
12666 msgid "&Theme:"
12667 msgstr "&Tema:"
12669 #: winecfg.rc:277
12670 msgid "&Install theme..."
12671 msgstr "&Installera tema..."
12673 #: winecfg.rc:282
12674 msgid "It&em:"
12675 msgstr "Ob&jekt:"
12677 #: winecfg.rc:284
12678 msgid "C&olor:"
12679 msgstr "Fä&rg:"
12681 #: winecfg.rc:290
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Folders"
12684 msgstr "Shell-mapp"
12686 #: winecfg.rc:293
12687 msgid "&Link to:"
12688 msgstr "&Länka till:"
12690 #: winecfg.rc:31
12691 msgid "Libraries"
12692 msgstr "Bibliotek"
12694 #: winecfg.rc:32
12695 msgid "Drives"
12696 msgstr "Enheter"
12698 #: winecfg.rc:33
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Select the Unix target directory, please."
12701 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12703 #: winecfg.rc:34
12704 msgid "Hide &Advanced"
12705 msgstr "Dölj &avancerat"
12707 #: winecfg.rc:36
12708 msgid "(No Theme)"
12709 msgstr "(Inget tema)"
12711 #: winecfg.rc:37
12712 msgid "Graphics"
12713 msgstr "Grafik"
12715 #: winecfg.rc:38
12716 msgid "Desktop Integration"
12717 msgstr "Skrivbordsintegration"
12719 #: winecfg.rc:39
12720 msgid "Audio"
12721 msgstr "Ljud"
12723 #: winecfg.rc:40
12724 msgid "About"
12725 msgstr "Om"
12727 #: winecfg.rc:41
12728 msgid "Wine configuration"
12729 msgstr "Konfiguration av Wine"
12731 #: winecfg.rc:43
12732 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12733 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12735 #: winecfg.rc:44
12736 msgid "Select a theme file"
12737 msgstr "Välj en temafil"
12739 #: winecfg.rc:45
12740 msgid "Folder"
12741 msgstr "Shell-mapp"
12743 #: winecfg.rc:46
12744 msgid "Links to"
12745 msgstr "Länkar till"
12747 #: winecfg.rc:42
12748 msgid "Wine configuration for %s"
12749 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12751 #: winecfg.rc:81
12752 msgid "Selected driver: %s"
12753 msgstr ""
12755 #: winecfg.rc:82
12756 #, fuzzy
12757 msgid "(None)"
12758 msgstr "Ingen"
12760 #: winecfg.rc:83
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Audio test failed!"
12763 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
12765 #: winecfg.rc:85
12766 #, fuzzy
12767 msgid "(System default)"
12768 msgstr "Systemsökväg"
12770 #: winecfg.rc:51
12771 msgid ""
12772 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12773 "Are you sure you want to do this?"
12774 msgstr ""
12775 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12776 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12778 #: winecfg.rc:52
12779 msgid "Warning: system library"
12780 msgstr "Varning: systembibliotek"
12782 #: winecfg.rc:53
12783 msgid "native"
12784 msgstr "ursprunglig"
12786 #: winecfg.rc:54
12787 msgid "builtin"
12788 msgstr "inbyggd"
12790 #: winecfg.rc:55
12791 msgid "native, builtin"
12792 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12794 #: winecfg.rc:56
12795 msgid "builtin, native"
12796 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12798 #: winecfg.rc:57
12799 msgid "disabled"
12800 msgstr "inaktiverad"
12802 #: winecfg.rc:58
12803 msgid "Default Settings"
12804 msgstr "Standardinställningar"
12806 #: winecfg.rc:59
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12809 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
12811 #: winecfg.rc:60
12812 msgid "Use global settings"
12813 msgstr "Använd globala inställningar"
12815 #: winecfg.rc:61
12816 msgid "Select an executable file"
12817 msgstr "Välj en körbar fil"
12819 #: winecfg.rc:66
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Autodetect..."
12822 msgstr "Upptäck automatiskt"
12824 #: winecfg.rc:67
12825 msgid "Local hard disk"
12826 msgstr "Lokal hårddisk"
12828 #: winecfg.rc:68
12829 msgid "Network share"
12830 msgstr "Nätverksutdelning"
12832 #: winecfg.rc:69
12833 msgid "Floppy disk"
12834 msgstr "Diskett"
12836 #: winecfg.rc:70
12837 msgid "CD-ROM"
12838 msgstr "Cd-rom"
12840 #: winecfg.rc:71
12841 msgid ""
12842 "You cannot add any more drives.\n"
12843 "\n"
12844 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12845 msgstr ""
12846 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12847 "\n"
12848 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12850 #: winecfg.rc:72
12851 msgid "System drive"
12852 msgstr "Systemenhet"
12854 #: winecfg.rc:73
12855 msgid ""
12856 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12857 "\n"
12858 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12859 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12860 msgstr ""
12861 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12862 "\n"
12863 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12864 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12866 #: winecfg.rc:74
12867 #, fuzzy
12868 msgctxt "Drive letter"
12869 msgid "Letter"
12870 msgstr "Bokstav"
12872 #: winecfg.rc:75
12873 msgid "Drive Mapping"
12874 msgstr "Enhetsmappning"
12876 #: winecfg.rc:76
12877 msgid ""
12878 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12879 "\n"
12880 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12881 msgstr ""
12882 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12883 "\n"
12884 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12886 #: winecfg.rc:90
12887 msgid "Controls Background"
12888 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12890 #: winecfg.rc:91
12891 msgid "Controls Text"
12892 msgstr "Text i kontroller"
12894 #: winecfg.rc:93
12895 msgid "Menu Background"
12896 msgstr "Menybakgrund"
12898 #: winecfg.rc:94
12899 msgid "Menu Text"
12900 msgstr "Menytext"
12902 #: winecfg.rc:95
12903 msgid "Scrollbar"
12904 msgstr "Rullningslist"
12906 #: winecfg.rc:96
12907 msgid "Selection Background"
12908 msgstr "Bakgrund för markering"
12910 #: winecfg.rc:97
12911 msgid "Selection Text"
12912 msgstr "Text för markering"
12914 #: winecfg.rc:98
12915 msgid "ToolTip Background"
12916 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12918 #: winecfg.rc:99
12919 msgid "ToolTip Text"
12920 msgstr "Text för verktygstips"
12922 #: winecfg.rc:100
12923 msgid "Window Background"
12924 msgstr "Fönsterbakgrund"
12926 #: winecfg.rc:101
12927 msgid "Window Text"
12928 msgstr "Fönstertext"
12930 #: winecfg.rc:102
12931 msgid "Active Title Bar"
12932 msgstr "Aktiv titellist"
12934 #: winecfg.rc:103
12935 msgid "Active Title Text"
12936 msgstr "Aktiv titeltext"
12938 #: winecfg.rc:104
12939 msgid "Inactive Title Bar"
12940 msgstr "Inaktiv titellist"
12942 #: winecfg.rc:105
12943 msgid "Inactive Title Text"
12944 msgstr "Inaktiv titeltext"
12946 #: winecfg.rc:106
12947 msgid "Message Box Text"
12948 msgstr "Text i meddelandefönster"
12950 #: winecfg.rc:107
12951 msgid "Application Workspace"
12952 msgstr "Arbetsyta i program"
12954 #: winecfg.rc:108
12955 msgid "Window Frame"
12956 msgstr "Fönsterram"
12958 #: winecfg.rc:109
12959 msgid "Active Border"
12960 msgstr "Aktiv kant"
12962 #: winecfg.rc:110
12963 msgid "Inactive Border"
12964 msgstr "Inaktiv kant"
12966 #: winecfg.rc:111
12967 msgid "Controls Shadow"
12968 msgstr "Skugga i kontroller"
12970 #: winecfg.rc:112
12971 msgid "Gray Text"
12972 msgstr "Grå text"
12974 #: winecfg.rc:113
12975 msgid "Controls Highlight"
12976 msgstr "Markering i kontroller"
12978 #: winecfg.rc:114
12979 msgid "Controls Dark Shadow"
12980 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12982 #: winecfg.rc:115
12983 msgid "Controls Light"
12984 msgstr "Ljus i kontroller"
12986 #: winecfg.rc:116
12987 msgid "Controls Alternate Background"
12988 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12990 #: winecfg.rc:117
12991 msgid "Hot Tracked Item"
12992 msgstr "Hovrat föremål"
12994 #: winecfg.rc:118
12995 msgid "Active Title Bar Gradient"
12996 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12998 #: winecfg.rc:119
12999 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13000 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13002 #: winecfg.rc:120
13003 msgid "Menu Highlight"
13004 msgstr "Menymarkering"
13006 #: winecfg.rc:121
13007 msgid "Menu Bar"
13008 msgstr "Menyrad"
13010 #: wineconsole.rc:60
13011 msgid "Cursor size"
13012 msgstr ""
13014 #: wineconsole.rc:61
13015 msgid "&Small"
13016 msgstr "&Liten"
13018 #: wineconsole.rc:62
13019 msgid "&Medium"
13020 msgstr "&Medel"
13022 #: wineconsole.rc:63
13023 msgid "&Large"
13024 msgstr "&Stor"
13026 #: wineconsole.rc:65
13027 msgid "Control"
13028 msgstr "Control"
13030 #: wineconsole.rc:66
13031 msgid "Popup menu"
13032 msgstr ""
13034 #: wineconsole.rc:67
13035 msgid "&Control"
13036 msgstr ""
13038 #: wineconsole.rc:68
13039 msgid "S&hift"
13040 msgstr "S&hift"
13042 #: wineconsole.rc:69
13043 msgid "Quick edit"
13044 msgstr ""
13046 #: wineconsole.rc:70
13047 msgid "&enable"
13048 msgstr ""
13050 #: wineconsole.rc:72
13051 msgid "Command history"
13052 msgstr "Kommandohistorik"
13054 #: wineconsole.rc:73
13055 msgid "&Number of recalled commands:"
13056 msgstr ""
13058 #: wineconsole.rc:76
13059 msgid "&Remove doubles"
13060 msgstr ""
13062 #: wineconsole.rc:84
13063 msgid "&Font"
13064 msgstr "&Typsnitt"
13066 #: wineconsole.rc:86
13067 msgid "&Color"
13068 msgstr "&Färg"
13070 #: wineconsole.rc:97
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Configuration"
13073 msgstr " Konfiguration "
13075 #: wineconsole.rc:100
13076 msgid "Buffer zone"
13077 msgstr ""
13079 #: wineconsole.rc:101
13080 #, fuzzy
13081 msgid "&Width:"
13082 msgstr "&Bredd :"
13084 #: wineconsole.rc:104
13085 #, fuzzy
13086 msgid "&Height:"
13087 msgstr "&Höjd :"
13089 #: wineconsole.rc:108
13090 msgid "Window size"
13091 msgstr "Fönsterstorlek"
13093 #: wineconsole.rc:109
13094 #, fuzzy
13095 msgid "W&idth:"
13096 msgstr "B&redd :"
13098 #: wineconsole.rc:112
13099 #, fuzzy
13100 msgid "H&eight:"
13101 msgstr "H&öjd :"
13103 #: wineconsole.rc:116
13104 msgid "End of program"
13105 msgstr ""
13107 #: wineconsole.rc:117
13108 msgid "&Close console"
13109 msgstr ""
13111 #: wineconsole.rc:119
13112 msgid "Edition"
13113 msgstr "Edition"
13115 #: wineconsole.rc:125
13116 msgid "Console parameters"
13117 msgstr "Konsollparametrar"
13119 #: wineconsole.rc:128
13120 msgid "Retain these settings for later sessions"
13121 msgstr ""
13123 #: wineconsole.rc:129
13124 msgid "Modify only current session"
13125 msgstr ""
13127 #: wineconsole.rc:26
13128 msgid "Set &Defaults"
13129 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13131 #: wineconsole.rc:28
13132 msgid "&Mark"
13133 msgstr "&Markera"
13135 #: wineconsole.rc:31
13136 msgid "&Select all"
13137 msgstr "&Markera allt"
13139 #: wineconsole.rc:32
13140 msgid "Sc&roll"
13141 msgstr "R&ulla"
13143 #: wineconsole.rc:33
13144 msgid "S&earch"
13145 msgstr "S&ök"
13147 #: wineconsole.rc:36
13148 msgid "Setup - Default settings"
13149 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13151 #: wineconsole.rc:37
13152 msgid "Setup - Current settings"
13153 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13155 #: wineconsole.rc:38
13156 msgid "Configuration error"
13157 msgstr "Konfigurationsfel"
13159 #: wineconsole.rc:39
13160 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13161 msgstr ""
13163 #: wineconsole.rc:34
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13166 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
13168 #: wineconsole.rc:35
13169 msgid "This is a test"
13170 msgstr "Det här är ett test"
13172 #: wineconsole.rc:41
13173 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13174 msgstr ""
13176 #: wineconsole.rc:42
13177 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13178 msgstr ""
13180 #: wineconsole.rc:43
13181 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13182 msgstr ""
13184 #: wineconsole.rc:44
13185 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13186 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13188 #: wineconsole.rc:45
13189 msgid ""
13190 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13191 "The command is invalid.\n"
13192 msgstr ""
13193 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13194 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13196 #: wineconsole.rc:47
13197 msgid ""
13198 "\n"
13199 "Usage:\n"
13200 "  wineconsole [options] <command>\n"
13201 "\n"
13202 "Options:\n"
13203 msgstr ""
13204 "\n"
13205 "Användning:\n"
13206 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13207 "\n"
13208 "Flaggor:\n"
13210 #: wineconsole.rc:49
13211 #, fuzzy
13212 msgid ""
13213 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13214 "will\n"
13215 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13216 "console.\n"
13217 msgstr ""
13218 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
13219 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13220 "konsoll\n"
13222 #: wineconsole.rc:50
13223 #, fuzzy
13224 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13225 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
13227 #: wineconsole.rc:51
13228 #, fuzzy
13229 msgid ""
13230 "\n"
13231 "Example:\n"
13232 "  wineconsole cmd\n"
13233 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13234 "\n"
13235 msgstr ""
13236 "\n"
13237 "Exempel:\n"
13238 "  wineconsole cmd\n"
13239 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
13240 "\n"
13242 #: winedbg.rc:46
13243 msgid "Program Error"
13244 msgstr "Programfel"
13246 #: winedbg.rc:51
13247 msgid ""
13248 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13249 "sorry for the inconvenience."
13250 msgstr ""
13251 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13252 "om ursäkt för besväret."
13254 #: winedbg.rc:55
13255 #, fuzzy
13256 msgid ""
13257 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13258 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13259 "Database</a> for tips about running this application."
13260 msgstr ""
13261 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13262 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
13263 "\n"
13264 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
13265 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
13267 #: winedbg.rc:58
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Show &Details"
13270 msgstr "&Detaljer"
13272 #: winedbg.rc:63
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Program Error Details"
13275 msgstr "Programfel"
13277 #: winedbg.rc:70
13278 msgid ""
13279 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13280 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13281 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13282 "and attach that file to the report."
13283 msgstr ""
13285 #: winedbg.rc:35
13286 msgid "Wine program crash"
13287 msgstr "Krasch i Wine-program"
13289 #: winedbg.rc:36
13290 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13291 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13293 #: winedbg.rc:37
13294 msgid "(unidentified)"
13295 msgstr "(oidentifierad)"
13297 #: winedbg.rc:40
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Saving failed"
13300 msgstr "Kunde inte skapa\n"
13302 #: winedbg.rc:41
13303 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13304 msgstr ""
13306 #: winefile.rc:26
13307 msgid "&Open\tEnter"
13308 msgstr "&Öppna\tEnter"
13310 #: winefile.rc:30
13311 msgid "Re&name..."
13312 msgstr "&Byt namn..."
13314 #: winefile.rc:31
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13317 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13319 #: winefile.rc:33
13320 msgid "&Run..."
13321 msgstr "&Kör..."
13323 #: winefile.rc:35
13324 msgid "Cr&eate Directory..."
13325 msgstr "Sk&apa mapp..."
13327 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13328 msgid "E&xit\tAlt+X"
13329 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
13331 #: winefile.rc:44
13332 msgid "&Disk"
13333 msgstr "&Disk"
13335 #: winefile.rc:45
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Connect &Network Drive..."
13338 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
13340 #: winefile.rc:46
13341 msgid "&Disconnect Network Drive"
13342 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13344 #: winefile.rc:52
13345 msgid "&Name"
13346 msgstr "&Namn"
13348 #: winefile.rc:53
13349 msgid "&All File Details"
13350 msgstr "&Alla fildetaljer"
13352 #: winefile.rc:55
13353 msgid "&Sort by Name"
13354 msgstr "&Sortera efter namn"
13356 #: winefile.rc:56
13357 msgid "Sort &by Type"
13358 msgstr "Sortera efter t&yp"
13360 #: winefile.rc:57
13361 msgid "Sort by Si&ze"
13362 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13364 #: winefile.rc:58
13365 msgid "Sort by &Date"
13366 msgstr "Sortera efter dat&um"
13368 #: winefile.rc:60
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Filter by&..."
13371 msgstr "Sortera efter &..."
13373 #: winefile.rc:67
13374 msgid "&Drivebar"
13375 msgstr "&Enhetsfält"
13377 #: winefile.rc:70
13378 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13379 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13381 #: winefile.rc:77
13382 msgid "New &Window"
13383 msgstr "Nytt &fönster"
13385 #: winefile.rc:78
13386 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13387 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13389 #: winefile.rc:80
13390 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13391 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13393 #: winefile.rc:87
13394 #, fuzzy
13395 msgid "&About Wine File Manager"
13396 msgstr "Winefile"
13398 #: winefile.rc:128
13399 msgid "Select destination"
13400 msgstr "Välj mål"
13402 #: winefile.rc:141
13403 msgid "By File Type"
13404 msgstr "Efter filtyp"
13406 #: winefile.rc:146
13407 #, fuzzy
13408 msgid "File type"
13409 msgstr "Filtyp"
13411 #: winefile.rc:147
13412 msgid "&Directories"
13413 msgstr "&Kataloger"
13415 #: winefile.rc:149
13416 msgid "&Programs"
13417 msgstr "&Program"
13419 #: winefile.rc:151
13420 msgid "Docu&ments"
13421 msgstr "&Dokument"
13423 #: winefile.rc:153
13424 msgid "&Other files"
13425 msgstr "&Andra filer"
13427 #: winefile.rc:155
13428 msgid "Show Hidden/&System Files"
13429 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13431 #: winefile.rc:166
13432 msgid "&File Name:"
13433 msgstr "&Filnamn:"
13435 #: winefile.rc:168
13436 msgid "Full &Path:"
13437 msgstr "F&ull sökväg:"
13439 #: winefile.rc:170
13440 msgid "Last Change:"
13441 msgstr "Sist ändrad:"
13443 #: winefile.rc:174
13444 msgid "Cop&yright:"
13445 msgstr "Cop&yright:"
13447 #: winefile.rc:176
13448 msgid "Size:"
13449 msgstr "Storlek:"
13451 #: winefile.rc:180
13452 msgid "H&idden"
13453 msgstr "&Dold"
13455 #: winefile.rc:181
13456 msgid "&Archive"
13457 msgstr "&Arkiv"
13459 #: winefile.rc:182
13460 msgid "&System"
13461 msgstr "&System"
13463 #: winefile.rc:183
13464 msgid "&Compressed"
13465 msgstr "&Komprimerad"
13467 #: winefile.rc:184
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Version information"
13470 msgstr "&Versionsinfo"
13472 #: winefile.rc:93
13473 msgid "Applying font settings"
13474 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13476 #: winefile.rc:94
13477 msgid "Error while selecting new font."
13478 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13480 #: winefile.rc:99
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Wine File Manager"
13483 msgstr "Winefile"
13485 #: winefile.rc:101
13486 msgid "root fs"
13487 msgstr "root fs"
13489 #: winefile.rc:102
13490 msgid "unixfs"
13491 msgstr "unixfs"
13493 #: winefile.rc:104
13494 msgid "Shell"
13495 msgstr "Skal"
13497 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13498 msgid "Not yet implemented"
13499 msgstr "Inte implementerat ännu"
13501 #: winefile.rc:112
13502 msgid "CDate"
13503 msgstr "CDatum"
13505 #: winefile.rc:113
13506 msgid "ADate"
13507 msgstr "ADatum"
13509 #: winefile.rc:114
13510 msgid "MDate"
13511 msgstr "MDatum"
13513 #: winefile.rc:115
13514 msgid "Index/Inode"
13515 msgstr "Index/Inode"
13517 #: winefile.rc:120
13518 #, fuzzy
13519 msgid "%1 of %2 free"
13520 msgstr "%s av %s ledigt"
13522 #: winefile.rc:121
13523 msgctxt "unit kilobyte"
13524 msgid "kB"
13525 msgstr ""
13527 #: winefile.rc:122
13528 msgctxt "unit megabyte"
13529 msgid "MB"
13530 msgstr ""
13532 #: winefile.rc:123
13533 msgctxt "unit gigabyte"
13534 msgid "GB"
13535 msgstr ""
13537 #: winemine.rc:34
13538 msgid "&Game"
13539 msgstr "&Spel"
13541 #: winemine.rc:35
13542 msgid "&New\tF2"
13543 msgstr "&Nytt\tF2"
13545 #: winemine.rc:37
13546 msgid "Question &Marks"
13547 msgstr "&Frågetecken"
13549 #: winemine.rc:39
13550 msgid "&Beginner"
13551 msgstr "Ny&börjare"
13553 #: winemine.rc:40
13554 msgid "&Advanced"
13555 msgstr "&Avancerad"
13557 #: winemine.rc:41
13558 msgid "&Expert"
13559 msgstr "&Expert"
13561 #: winemine.rc:42
13562 msgid "&Custom..."
13563 msgstr "An&passad..."
13565 #: winemine.rc:44
13566 msgid "&Fastest Times"
13567 msgstr "Snabbaste &tider"
13569 #: winemine.rc:49
13570 msgid "&About WineMine"
13571 msgstr "&Om Minor"
13573 #: winemine.rc:56
13574 msgid "Fastest Times"
13575 msgstr "Snabbaste tider"
13577 #: winemine.rc:58
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Fastest times"
13580 msgstr "Snabbaste tider"
13582 #: winemine.rc:59
13583 msgid "Beginner"
13584 msgstr "Nybörjare"
13586 #: winemine.rc:60
13587 msgid "Advanced"
13588 msgstr "Avancerad"
13590 #: winemine.rc:61
13591 msgid "Expert"
13592 msgstr "Expert"
13594 #: winemine.rc:74
13595 msgid "Congratulations!"
13596 msgstr "Gratulerar!"
13598 #: winemine.rc:76
13599 msgid "Please enter your name"
13600 msgstr "Ange ditt namn"
13602 #: winemine.rc:84
13603 msgid "Custom Game"
13604 msgstr "Anpassat spel"
13606 #: winemine.rc:86
13607 msgid "Rows"
13608 msgstr "Rader"
13610 #: winemine.rc:87
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Columns"
13613 msgstr "&Kolumn"
13615 #: winemine.rc:88
13616 msgid "Mines"
13617 msgstr "Minor"
13619 #: winemine.rc:27
13620 msgid "WineMine"
13621 msgstr "Minor"
13623 #: winemine.rc:28
13624 msgid "Nobody"
13625 msgstr "Ingen"
13627 #: winemine.rc:29
13628 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13629 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13631 #: winhlp32.rc:32
13632 msgid "Printer &setup..."
13633 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13635 #: winhlp32.rc:39
13636 msgid "&Annotate..."
13637 msgstr "K&ommentera..."
13639 #: winhlp32.rc:41
13640 msgid "&Bookmark"
13641 msgstr "&Bokmärke"
13643 #: winhlp32.rc:42
13644 msgid "&Define..."
13645 msgstr "&Definiera..."
13647 #: winhlp32.rc:45
13648 msgid "History"
13649 msgstr "Historik"
13651 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13652 msgid "Fonts"
13653 msgstr "Typsnitt"
13655 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13656 msgid "Small"
13657 msgstr "Litet"
13659 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13660 msgid "Normal"
13661 msgstr "Normalt"
13663 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13664 msgid "Large"
13665 msgstr "Stort"
13667 #: winhlp32.rc:54
13668 msgid "&Help on help\tF1"
13669 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13671 #: winhlp32.rc:55
13672 msgid "Always on &top"
13673 msgstr "Alltid &överst"
13675 #: winhlp32.rc:56
13676 msgid "&About Wine Help"
13677 msgstr "&Info..."
13679 #: winhlp32.rc:64
13680 msgid "Annotation..."
13681 msgstr "Kommentar..."
13683 #: winhlp32.rc:65
13684 msgid "Copy"
13685 msgstr "Kopiera"
13687 #: winhlp32.rc:97
13688 msgid "Index"
13689 msgstr "Index"
13691 #: winhlp32.rc:105
13692 msgid "Search"
13693 msgstr "Sök"
13695 #: winhlp32.rc:78
13696 msgid "Wine Help"
13697 msgstr "Wine Hjälp"
13699 #: winhlp32.rc:83
13700 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13701 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13703 #: winhlp32.rc:85
13704 msgid "Summary"
13705 msgstr "Sammandrag"
13707 #: winhlp32.rc:84
13708 msgid "&Index"
13709 msgstr "&Innehåll"
13711 #: winhlp32.rc:88
13712 msgid "Help files (*.hlp)"
13713 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13715 #: winhlp32.rc:89
13716 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13717 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13719 #: winhlp32.rc:90
13720 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13721 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13723 #: winhlp32.rc:91
13724 msgid "Help topics: "
13725 msgstr "Hjälprubriker: "
13727 #: wordpad.rc:28
13728 msgid "&New...\tCtrl+N"
13729 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13731 #: wordpad.rc:42
13732 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13733 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13735 #: wordpad.rc:47
13736 msgid "&Clear\tDEL"
13737 msgstr "Ta &bort\tDEL"
13739 #: wordpad.rc:48
13740 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13741 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13743 #: wordpad.rc:51
13744 msgid "Find &next\tF3"
13745 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13747 #: wordpad.rc:54
13748 msgid "Read-&only"
13749 msgstr "Sk&rivskyddat"
13751 #: wordpad.rc:55
13752 msgid "&Modified"
13753 msgstr "&Ändrat"
13755 #: wordpad.rc:57
13756 msgid "E&xtras"
13757 msgstr "E&xtra"
13759 #: wordpad.rc:59
13760 msgid "Selection &info"
13761 msgstr "&Information om markerad text"
13763 #: wordpad.rc:60
13764 msgid "Character &format"
13765 msgstr "&Teckenformat"
13767 #: wordpad.rc:61
13768 msgid "&Def. char format"
13769 msgstr "&Standardteckenformat"
13771 #: wordpad.rc:62
13772 msgid "Paragrap&h format"
13773 msgstr "Stycke&format"
13775 #: wordpad.rc:63
13776 msgid "&Get text"
13777 msgstr "&Hämta text"
13779 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13780 msgid "&Formatbar"
13781 msgstr "&Formatfält"
13783 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13784 msgid "&Ruler"
13785 msgstr "&Linjal"
13787 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13788 msgid "&Statusbar"
13789 msgstr "&Statusfält"
13791 #: wordpad.rc:75
13792 msgid "&Insert"
13793 msgstr "&Infoga"
13795 #: wordpad.rc:77
13796 msgid "&Date and time..."
13797 msgstr "&Datum och tid..."
13799 #: wordpad.rc:79
13800 msgid "F&ormat"
13801 msgstr "F&ormat"
13803 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13804 msgid "&Bullet points"
13805 msgstr "&Punktuppställning"
13807 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13808 msgid "&Paragraph..."
13809 msgstr "&Stycke..."
13811 #: wordpad.rc:84
13812 msgid "&Tabs..."
13813 msgstr "&Tabulatorer..."
13815 #: wordpad.rc:85
13816 msgid "Backgroun&d"
13817 msgstr "&Bakgrund"
13819 #: wordpad.rc:87
13820 msgid "&System\tCtrl+1"
13821 msgstr "&System\tCtrl+1"
13823 #: wordpad.rc:88
13824 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13825 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13827 #: wordpad.rc:93
13828 msgid "&About Wine Wordpad"
13829 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13831 #: wordpad.rc:130
13832 msgid "Automatic"
13833 msgstr "Automatic"
13835 #: wordpad.rc:199
13836 msgid "Date and time"
13837 msgstr "Datum och tid"
13839 #: wordpad.rc:202
13840 msgid "Available formats"
13841 msgstr "Tillgängliga format"
13843 #: wordpad.rc:213
13844 msgid "New document type"
13845 msgstr "Ny dokumenttyp"
13847 #: wordpad.rc:221
13848 msgid "Paragraph format"
13849 msgstr "Formatera stycke"
13851 #: wordpad.rc:224
13852 msgid "Indentation"
13853 msgstr "Indrag"
13855 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13856 msgid "Left"
13857 msgstr "Vänsterställt"
13859 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13860 msgid "Right"
13861 msgstr "Högerställt"
13863 #: wordpad.rc:229
13864 msgid "First line"
13865 msgstr "Första rad"
13867 #: wordpad.rc:231
13868 msgid "Alignment"
13869 msgstr "Justering"
13871 #: wordpad.rc:239
13872 msgid "Tabs"
13873 msgstr "Tabulatorer"
13875 #: wordpad.rc:242
13876 msgid "Tab stops"
13877 msgstr "Tabbstopp"
13879 #: wordpad.rc:248
13880 msgid "Remove al&l"
13881 msgstr "Ta bort a&lla"
13883 #: wordpad.rc:256
13884 msgid "Line wrapping"
13885 msgstr "Radbrytning"
13887 #: wordpad.rc:257
13888 msgid "&No line wrapping"
13889 msgstr "&Ingen radbrytning"
13891 #: wordpad.rc:258
13892 msgid "Wrap text by the &window border"
13893 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13895 #: wordpad.rc:259
13896 msgid "Wrap text by the &margin"
13897 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13899 #: wordpad.rc:260
13900 msgid "Toolbars"
13901 msgstr "Verktygsrader"
13903 #: wordpad.rc:136
13904 msgid "All documents (*.*)"
13905 msgstr "Alla filer (*.*)"
13907 #: wordpad.rc:137
13908 msgid "Text documents (*.txt)"
13909 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13911 #: wordpad.rc:138
13912 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13913 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13915 #: wordpad.rc:139
13916 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13917 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13919 #: wordpad.rc:140
13920 msgid "Rich text document"
13921 msgstr "Rich text-dokument"
13923 #: wordpad.rc:141
13924 msgid "Text document"
13925 msgstr "Textdokument"
13927 #: wordpad.rc:142
13928 msgid "Unicode text document"
13929 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13931 #: wordpad.rc:143
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Printer files (*.prn)"
13934 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
13936 #: wordpad.rc:150
13937 msgid "Center"
13938 msgstr "Centrerat"
13940 #: wordpad.rc:156
13941 msgid "Text"
13942 msgstr "Text"
13944 #: wordpad.rc:157
13945 msgid "Rich text"
13946 msgstr "Rich text"
13948 #: wordpad.rc:163
13949 msgid "Next page"
13950 msgstr "Nästa sida"
13952 #: wordpad.rc:164
13953 msgid "Previous page"
13954 msgstr "Föregående sida"
13956 #: wordpad.rc:165
13957 msgid "Two pages"
13958 msgstr "Två sidor"
13960 #: wordpad.rc:166
13961 msgid "One page"
13962 msgstr "En sida"
13964 #: wordpad.rc:167
13965 msgid "Zoom in"
13966 msgstr "Zooma in"
13968 #: wordpad.rc:168
13969 msgid "Zoom out"
13970 msgstr "Zooma ut"
13972 #: wordpad.rc:170
13973 msgid "Page"
13974 msgstr "Sida"
13976 #: wordpad.rc:171
13977 msgid "Pages"
13978 msgstr "Sidor"
13980 #: wordpad.rc:172
13981 #, fuzzy
13982 msgctxt "unit: centimeter"
13983 msgid "cm"
13984 msgstr "cm"
13986 #: wordpad.rc:173
13987 #, fuzzy
13988 msgctxt "unit: inch"
13989 msgid "in"
13990 msgstr "in"
13992 #: wordpad.rc:174
13993 msgid "inch"
13994 msgstr "tum"
13996 #: wordpad.rc:175
13997 #, fuzzy
13998 msgctxt "unit: point"
13999 msgid "pt"
14000 msgstr "pt"
14002 #: wordpad.rc:180
14003 msgid "Document"
14004 msgstr "Dokument"
14006 #: wordpad.rc:181
14007 msgid "Save changes to '%s'?"
14008 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14010 #: wordpad.rc:182
14011 msgid "Finished searching the document."
14012 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14014 #: wordpad.rc:183
14015 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14016 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14018 #: wordpad.rc:184
14019 msgid ""
14020 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14021 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14022 msgstr ""
14023 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14024 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14026 #: wordpad.rc:187
14027 msgid "Invalid number format"
14028 msgstr "Ogiltigt talformat"
14030 #: wordpad.rc:188
14031 msgid "OLE storage documents are not supported"
14032 msgstr ""
14034 #: wordpad.rc:189
14035 msgid "Could not save the file."
14036 msgstr "Kunde inte spara filen."
14038 #: wordpad.rc:190
14039 msgid "You do not have access to save the file."
14040 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14042 #: wordpad.rc:191
14043 msgid "Could not open the file."
14044 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14046 #: wordpad.rc:192
14047 msgid "You do not have access to open the file."
14048 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14050 #: wordpad.rc:193
14051 msgid "Printing not implemented"
14052 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14054 #: wordpad.rc:194
14055 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14056 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14058 #: write.rc:27
14059 msgid "Starting Wordpad failed"
14060 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14062 #: xcopy.rc:27
14063 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14064 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14066 #: xcopy.rc:28
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14069 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14071 #: xcopy.rc:29
14072 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14073 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
14075 #: xcopy.rc:30
14076 #, fuzzy
14077 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14078 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
14080 #: xcopy.rc:31
14081 #, fuzzy
14082 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14083 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
14085 #: xcopy.rc:34
14086 #, fuzzy
14087 msgid ""
14088 "Is '%1' a filename or directory\n"
14089 "on the target?\n"
14090 "(F - File, D - Directory)\n"
14091 msgstr ""
14092 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
14093 "på målet?\n"
14094 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14096 #: xcopy.rc:35
14097 #, fuzzy
14098 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14099 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
14101 #: xcopy.rc:36
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14104 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
14106 #: xcopy.rc:37
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14109 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
14111 #: xcopy.rc:39
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14114 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
14116 #: xcopy.rc:43
14117 msgctxt "File key"
14118 msgid "F"
14119 msgstr "F"
14121 #: xcopy.rc:44
14122 msgctxt "Directory key"
14123 msgid "D"
14124 msgstr "K"
14126 #: xcopy.rc:77
14127 #, fuzzy
14128 msgid ""
14129 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14130 "\n"
14131 "Syntax:\n"
14132 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14133 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14134 "\n"
14135 "Where:\n"
14136 "\n"
14137 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14138 "\tmore files.\n"
14139 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14140 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14141 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14142 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14143 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14144 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14145 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14146 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14147 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14148 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14149 "[/N]  Copy using short names.\n"
14150 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14151 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14152 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14153 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14154 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14155 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14156 "\tarchive attribute.\n"
14157 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14158 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14159 "\t\tthan source.\n"
14160 "\n"
14161 msgstr ""
14162 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
14163 "\n"
14164 "Syntax:\n"
14165 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14166 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14167 "\n"
14168 "Där:\n"
14169 "\n"
14170 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14171 "      två eller fler filer kopieras\n"
14172 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
14173 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
14174 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
14175 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
14176 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
14177 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
14178 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
14179 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
14180 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
14181 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14182 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
14183 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
14184 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
14185 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
14186 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
14187 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
14188 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14189 "      markeringen\n"
14190 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14191 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14192 "\t\täldre än källan\n"
14193 "\n"