po: Add message contexts for 'Restore' and update Japanese translation.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob66e44bc4578ae4f74e96041b8631a9a8b279dcec
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Ta bort..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Hämtar..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Installerar..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Vågform: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Vågform"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alla multimediafiler"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "ljud"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "%s %s #%d"
116 msgstr "%s %s #%d"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
120 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
122 #: avifil32.rc:35
123 msgid "uncompressed"
124 msgstr "okomprimerad"
126 #: browseui.rc:25
127 msgid "Cancelling..."
128 msgstr "Avbryter..."
130 #: comctl32.rc:39
131 msgid "Separator"
132 msgstr "Separator"
134 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
135 #, fuzzy
136 msgctxt "hotkey"
137 msgid "None"
138 msgstr "Ingen"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "Stäng"
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "Idag:"
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "Gå till idag"
152 #: comdlg32.rc:29
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "&Om FolderPicker-test"
156 #: comdlg32.rc:30
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Dokumentmappar"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
161 msgid "My Documents"
162 msgstr "Mina dokument"
164 #: comdlg32.rc:32
165 msgid "My Favorites"
166 msgstr "Mina Favoriter"
168 #: comdlg32.rc:33
169 msgid "System Path"
170 msgstr "Systemsökväg"
172 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 shell32.rc:207 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
173 msgid "Desktop"
174 msgstr "Skrivbord"
176 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
177 msgid "Fonts"
178 msgstr "Typsnitt"
180 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
181 msgid "My Computer"
182 msgstr "Den här datorn"
184 #: comdlg32.rc:41
185 msgid "System Folders"
186 msgstr "Systemmappar"
188 #: comdlg32.rc:42
189 msgid "Local Hard Drives"
190 msgstr "Lokala hårddiskar"
192 #: comdlg32.rc:43
193 msgid "File not found"
194 msgstr "Kunde inte hitta filen"
196 #: comdlg32.rc:44
197 msgid "Please verify that the correct file name was given"
198 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
200 #: comdlg32.rc:45
201 msgid ""
202 "File does not exist.\n"
203 "Do you want to create file?"
204 msgstr ""
205 "Filen finns inte.\n"
206 "Vill du skapa fil?"
208 #: comdlg32.rc:46
209 msgid ""
210 "File already exists.\n"
211 "Do you want to replace it?"
212 msgstr ""
213 "Filen finns redan.\n"
214 "Vill du ersätta den?"
216 #: comdlg32.rc:47
217 msgid "Invalid character(s) in path"
218 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
220 #: comdlg32.rc:48
221 msgid ""
222 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
223 "                          / : < > |"
224 msgstr ""
225 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
226 "                                               / : < > |"
228 #: comdlg32.rc:49
229 msgid "Path does not exist"
230 msgstr "Sökvägen finns inte"
232 #: comdlg32.rc:50
233 msgid "File does not exist"
234 msgstr "Filen finns inte"
236 #: comdlg32.rc:55
237 msgid "Up One Level"
238 msgstr "Upp en nivå"
240 #: comdlg32.rc:56
241 msgid "Create New Folder"
242 msgstr "Skapa ny mapp"
244 #: comdlg32.rc:57
245 msgid "List"
246 msgstr "Lista"
248 #: comdlg32.rc:58
249 msgid "Details"
250 msgstr "Detaljerat"
252 #: comdlg32.rc:59
253 msgid "Browse to Desktop"
254 msgstr "Visa Skrivbordet"
256 #: comdlg32.rc:123
257 msgid "Regular"
258 msgstr "Standard"
260 #: comdlg32.rc:124
261 msgid "Bold"
262 msgstr "Fet"
264 #: comdlg32.rc:125
265 msgid "Italic"
266 msgstr "Kursiv"
268 #: comdlg32.rc:126
269 msgid "Bold Italic"
270 msgstr "Fet kursiv"
272 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
273 msgid "Black"
274 msgstr "Svart"
276 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
277 msgid "Maroon"
278 msgstr "Rödbrun"
280 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
281 msgid "Green"
282 msgstr "Grön"
284 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
285 msgid "Olive"
286 msgstr "Oliv"
288 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
289 msgid "Navy"
290 msgstr "Navy"
292 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
293 msgid "Purple"
294 msgstr "Lila"
296 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
297 msgid "Teal"
298 msgstr "Teal"
300 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
301 msgid "Gray"
302 msgstr "Grå"
304 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
305 msgid "Silver"
306 msgstr "Silver"
308 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
309 msgid "Red"
310 msgstr "Röd"
312 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
313 msgid "Lime"
314 msgstr "Lime"
316 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
317 msgid "Yellow"
318 msgstr "Gul"
320 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
321 msgid "Blue"
322 msgstr "Blå"
324 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
325 msgid "Fuchsia"
326 msgstr "Fuchsia"
328 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
329 msgid "Aqua"
330 msgstr "Aqua"
332 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
333 msgid "White"
334 msgstr "Vit"
336 #: comdlg32.rc:66
337 msgid "Unreadable Entry"
338 msgstr "Oläsbart fält"
340 #: comdlg32.rc:68
341 msgid ""
342 "This value does not lie within the page range.\n"
343 "Please enter a value between %d and %d."
344 msgstr ""
345 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
346 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
348 #: comdlg32.rc:70
349 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
350 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
352 #: comdlg32.rc:72
353 msgid ""
354 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
355 "Please reenter margins."
356 msgstr ""
357 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
358 "Var god skriv in marginalerna igen."
360 #: comdlg32.rc:74
361 #, fuzzy
362 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
363 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
365 #: comdlg32.rc:76
366 msgid ""
367 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
368 "Please enter a value between 1 and %d."
369 msgstr ""
370 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
371 "ett värde mellan 1 och %d."
373 #: comdlg32.rc:77
374 msgid "A printer error occurred."
375 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
377 #: comdlg32.rc:78
378 msgid "No default printer defined."
379 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
381 #: comdlg32.rc:79
382 msgid "Cannot find the printer."
383 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
385 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
386 msgid "Out of memory."
387 msgstr "För lite minne."
389 #: comdlg32.rc:81
390 msgid "An error occurred."
391 msgstr "Ett fel uppstod."
393 #: comdlg32.rc:82
394 msgid "Unknown printer driver."
395 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
397 #: comdlg32.rc:85
398 msgid ""
399 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
400 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
401 msgstr ""
402 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
403 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
405 #: comdlg32.rc:151
406 msgid "Select a font size between %d and %d points."
407 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
409 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
410 msgid "&Save"
411 msgstr "&Spara"
413 #: comdlg32.rc:153
414 msgid "Save &in:"
415 msgstr "Spara &i:"
417 #: comdlg32.rc:154
418 msgid "Save"
419 msgstr "Spara"
421 #: comdlg32.rc:155
422 msgid "Save as"
423 msgstr "Spara som"
425 #: comdlg32.rc:156
426 msgid "Open File"
427 msgstr "Öppna fil"
429 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
430 msgid "Ready"
431 msgstr "Klar"
433 #: comdlg32.rc:94
434 msgid "Paused; "
435 msgstr "Stannad; "
437 #: comdlg32.rc:95
438 msgid "Error; "
439 msgstr "Fel; "
441 #: comdlg32.rc:96
442 msgid "Pending deletion; "
443 msgstr "Väntande borttagning; "
445 #: comdlg32.rc:97
446 msgid "Paper jam; "
447 msgstr "Papperskrångel; "
449 #: comdlg32.rc:98
450 msgid "Out of paper; "
451 msgstr "Slut på papper; "
453 #: comdlg32.rc:99
454 msgid "Feed paper manual; "
455 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
457 #: comdlg32.rc:100
458 msgid "Paper problem; "
459 msgstr "Pappersproblem; "
461 #: comdlg32.rc:101
462 msgid "Printer offline; "
463 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
465 #: comdlg32.rc:102
466 msgid "I/O Active; "
467 msgstr "I/O Aktiv; "
469 #: comdlg32.rc:103
470 msgid "Busy; "
471 msgstr "Upptagen; "
473 #: comdlg32.rc:104
474 msgid "Printing; "
475 msgstr "Skriver ut; "
477 #: comdlg32.rc:105
478 msgid "Output tray is full; "
479 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
481 #: comdlg32.rc:106
482 msgid "Not available; "
483 msgstr "Inte tillgänglig; "
485 #: comdlg32.rc:107
486 msgid "Waiting; "
487 msgstr "Väntar; "
489 #: comdlg32.rc:108
490 msgid "Processing; "
491 msgstr "Behandlar; "
493 #: comdlg32.rc:109
494 msgid "Initialising; "
495 msgstr "Initierar; "
497 #: comdlg32.rc:110
498 msgid "Warming up; "
499 msgstr "Värmer upp; "
501 #: comdlg32.rc:111
502 msgid "Toner low; "
503 msgstr "Toner snart slut; "
505 #: comdlg32.rc:112
506 msgid "No toner; "
507 msgstr "Ingen toner; "
509 #: comdlg32.rc:113
510 msgid "Page punt; "
511 msgstr "Page punt; "
513 #: comdlg32.rc:114
514 msgid "Interrupted by user; "
515 msgstr "Avbruten av användaren; "
517 #: comdlg32.rc:115
518 msgid "Out of memory; "
519 msgstr "Slut på minne; "
521 #: comdlg32.rc:116
522 msgid "The printer door is open; "
523 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
525 #: comdlg32.rc:117
526 msgid "Print server unknown; "
527 msgstr "Skrivarserver okänd; "
529 #: comdlg32.rc:118
530 msgid "Power save mode; "
531 msgstr "Felsäkert läge; "
533 #: comdlg32.rc:87
534 msgid "Default Printer; "
535 msgstr "Standardskrivare; "
537 #: comdlg32.rc:88
538 msgid "There are %d documents in the queue"
539 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
541 #: comdlg32.rc:89
542 msgid "Margins [inches]"
543 msgstr "Marginaler [tum]"
545 #: comdlg32.rc:90
546 msgid "Margins [mm]"
547 msgstr "Marginaler [millimeter]"
549 #: comdlg32.rc:91
550 msgid "mm"
551 msgstr "millimeter"
553 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
554 msgid "Print"
555 msgstr "Skriv ut"
557 #: credui.rc:27
558 msgid "Connect to %s"
559 msgstr "Anslut till %s"
561 #: credui.rc:28
562 msgid "Connecting to %s"
563 msgstr "Ansluter till %s"
565 #: credui.rc:29
566 msgid "Logon unsuccessful"
567 msgstr "Inloggningen misslyckades"
569 #: credui.rc:30
570 msgid ""
571 "Make sure that your user name\n"
572 "and password are correct."
573 msgstr ""
574 "Kontrollera att användarnamn\n"
575 "och lösenord stämmer."
577 #: credui.rc:32
578 msgid ""
579 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
580 "\n"
581 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
582 "entering your password."
583 msgstr ""
584 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
585 "\n"
586 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
587 "du skriver in ditt lösenord."
589 #: credui.rc:31
590 msgid "Caps Lock is On"
591 msgstr "Caps Lock är på"
593 #: crypt32.rc:27
594 msgid "Authority Key Identifier"
595 msgstr "Authority Key Identifier"
597 #: crypt32.rc:28
598 msgid "Key Attributes"
599 msgstr "Nyckelattribut"
601 #: crypt32.rc:29
602 msgid "Key Usage Restriction"
603 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
605 #: crypt32.rc:30
606 msgid "Subject Alternative Name"
607 msgstr "Subject Alternative Name"
609 #: crypt32.rc:31
610 msgid "Issuer Alternative Name"
611 msgstr "Issuer Alternative Name"
613 #: crypt32.rc:32
614 msgid "Basic Constraints"
615 msgstr "Grundläggande begränsningar"
617 #: crypt32.rc:33
618 msgid "Key Usage"
619 msgstr "Nyckelanvändning"
621 #: crypt32.rc:34
622 msgid "Certificate Policies"
623 msgstr "Certifikatpolicyer"
625 #: crypt32.rc:35
626 msgid "Subject Key Identifier"
627 msgstr "Subject Key Identifier"
629 #: crypt32.rc:36
630 msgid "CRL Reason Code"
631 msgstr "CRL-orsakskod"
633 #: crypt32.rc:37
634 msgid "CRL Distribution Points"
635 msgstr "CRL-distributionspunkter"
637 #: crypt32.rc:38
638 msgid "Enhanced Key Usage"
639 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
641 #: crypt32.rc:39
642 msgid "Authority Information Access"
643 msgstr "Authority Information Access"
645 #: crypt32.rc:40
646 msgid "Certificate Extensions"
647 msgstr "Certifikattillägg"
649 #: crypt32.rc:41
650 msgid "Next Update Location"
651 msgstr "Next Update Location"
653 #: crypt32.rc:42
654 msgid "Yes or No Trust"
655 msgstr "Yes or No Trust"
657 #: crypt32.rc:43
658 msgid "Email Address"
659 msgstr "E-postadress"
661 #: crypt32.rc:44
662 msgid "Unstructured Name"
663 msgstr "Ostrukturerat namn"
665 #: crypt32.rc:45
666 msgid "Content Type"
667 msgstr "Innehållstyp"
669 #: crypt32.rc:46
670 msgid "Message Digest"
671 msgstr "Message Digest"
673 #: crypt32.rc:47
674 msgid "Signing Time"
675 msgstr "Signeringstid"
677 #: crypt32.rc:48
678 msgid "Counter Sign"
679 msgstr "Counter Sign"
681 #: crypt32.rc:49
682 msgid "Challenge Password"
683 msgstr "Challenge Password"
685 #: crypt32.rc:50
686 msgid "Unstructured Address"
687 msgstr "Ostrukturerad adress"
689 #: crypt32.rc:51
690 #, fuzzy
691 msgid "S/MIME Capabilities"
692 msgstr "SMIME Capabilities"
694 #: crypt32.rc:52
695 msgid "Prefer Signed Data"
696 msgstr "Föredra signerat data"
698 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
699 msgid "CPS"
700 msgstr "CPS"
702 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
703 msgid "User Notice"
704 msgstr "Användarmeddelande"
706 #: crypt32.rc:55
707 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
708 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
710 #: crypt32.rc:56
711 msgid "Certification Authority Issuer"
712 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
714 #: crypt32.rc:57
715 msgid "Certification Template Name"
716 msgstr "Certification Template Name"
718 #: crypt32.rc:58
719 msgid "Certificate Type"
720 msgstr "Certifikattyp"
722 #: crypt32.rc:59
723 msgid "Certificate Manifold"
724 msgstr "Certificate Manifold"
726 #: crypt32.rc:60
727 msgid "Netscape Cert Type"
728 msgstr "Netscape Cert Type"
730 #: crypt32.rc:61
731 msgid "Netscape Base URL"
732 msgstr "Netscape Base URL"
734 #: crypt32.rc:62
735 msgid "Netscape Revocation URL"
736 msgstr "Netscape Revocation URL"
738 #: crypt32.rc:63
739 msgid "Netscape CA Revocation URL"
740 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
742 #: crypt32.rc:64
743 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
744 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
746 #: crypt32.rc:65
747 msgid "Netscape CA Policy URL"
748 msgstr "Netscape CA Policy URL"
750 #: crypt32.rc:66
751 msgid "Netscape SSL ServerName"
752 msgstr "Netscape SSL ServerName"
754 #: crypt32.rc:67
755 msgid "Netscape Comment"
756 msgstr "Netscape-kommentar"
758 #: crypt32.rc:68
759 msgid "SpcSpAgencyInfo"
760 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
762 #: crypt32.rc:69
763 msgid "SpcFinancialCriteria"
764 msgstr "SpcFinancialCriteria"
766 #: crypt32.rc:70
767 msgid "SpcMinimalCriteria"
768 msgstr "SpcMinimalCriteria"
770 #: crypt32.rc:71
771 msgid "Country/Region"
772 msgstr "Land/Region"
774 #: crypt32.rc:72
775 msgid "Organization"
776 msgstr "Organisation"
778 #: crypt32.rc:73
779 msgid "Organizational Unit"
780 msgstr "Organisationsenhet"
782 #: crypt32.rc:74
783 msgid "Common Name"
784 msgstr "Common Name"
786 #: crypt32.rc:75
787 msgid "Locality"
788 msgstr "Plats"
790 #: crypt32.rc:76
791 msgid "State or Province"
792 msgstr "Län eller region"
794 #: crypt32.rc:77
795 msgid "Title"
796 msgstr "Titel"
798 #: crypt32.rc:78
799 msgid "Given Name"
800 msgstr "Förnamn"
802 #: crypt32.rc:79
803 msgid "Initials"
804 msgstr "Initialer"
806 #: crypt32.rc:80
807 msgid "Sur Name"
808 msgstr "Efternamn"
810 #: crypt32.rc:81
811 msgid "Domain Component"
812 msgstr "Domänkomponent"
814 #: crypt32.rc:82
815 msgid "Street Address"
816 msgstr "Postadress"
818 #: crypt32.rc:83
819 msgid "Serial Number"
820 msgstr "Serienummer"
822 #: crypt32.rc:84
823 msgid "CA Version"
824 msgstr "CA-version"
826 #: crypt32.rc:85
827 msgid "Cross CA Version"
828 msgstr "Cross CA Version"
830 #: crypt32.rc:86
831 msgid "Serialized Signature Serial Number"
832 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
834 #: crypt32.rc:87
835 msgid "Principal Name"
836 msgstr "Principalnamn"
838 #: crypt32.rc:88
839 msgid "Windows Product Update"
840 msgstr "Windows produktuppdatering"
842 #: crypt32.rc:89
843 msgid "Enrollment Name Value Pair"
844 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
846 #: crypt32.rc:90
847 msgid "OS Version"
848 msgstr "OS-version"
850 #: crypt32.rc:91
851 msgid "Enrollment CSP"
852 msgstr "Enrollment CSP"
854 #: crypt32.rc:92
855 msgid "CRL Number"
856 msgstr "CRL-nummer"
858 #: crypt32.rc:93
859 msgid "Delta CRL Indicator"
860 msgstr "Delta CRL Indicator"
862 #: crypt32.rc:94
863 msgid "Issuing Distribution Point"
864 msgstr "Issuing Distribution Point"
866 #: crypt32.rc:95
867 msgid "Freshest CRL"
868 msgstr "Nyaste CRL"
870 #: crypt32.rc:96
871 msgid "Name Constraints"
872 msgstr "Namnbegränsningar"
874 #: crypt32.rc:97
875 msgid "Policy Mappings"
876 msgstr "Policymappningar"
878 #: crypt32.rc:98
879 msgid "Policy Constraints"
880 msgstr "Policybegränsningar"
882 #: crypt32.rc:99
883 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
884 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
886 #: crypt32.rc:100
887 msgid "Application Policies"
888 msgstr "Policyer för program"
890 #: crypt32.rc:101
891 msgid "Application Policy Mappings"
892 msgstr "Policymappningar för program"
894 #: crypt32.rc:102
895 msgid "Application Policy Constraints"
896 msgstr "Policybegränsningar för program"
898 #: crypt32.rc:103
899 msgid "CMC Data"
900 msgstr "CMC-data"
902 #: crypt32.rc:104
903 msgid "CMC Response"
904 msgstr "CMC-svar"
906 #: crypt32.rc:105
907 msgid "Unsigned CMC Request"
908 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
910 #: crypt32.rc:106
911 msgid "CMC Status Info"
912 msgstr "CMC-statusinfo"
914 #: crypt32.rc:107
915 msgid "CMC Extensions"
916 msgstr "CMC-tillägg"
918 #: crypt32.rc:108
919 msgid "CMC Attributes"
920 msgstr "CMC-attribut"
922 #: crypt32.rc:109
923 msgid "PKCS 7 Data"
924 msgstr "PKCS 7 Data"
926 #: crypt32.rc:110
927 msgid "PKCS 7 Signed"
928 msgstr "PKCS 7 Signed"
930 #: crypt32.rc:111
931 msgid "PKCS 7 Enveloped"
932 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
934 #: crypt32.rc:112
935 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
936 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 #: crypt32.rc:113
939 msgid "PKCS 7 Digested"
940 msgstr "PKCS 7 Digested"
942 #: crypt32.rc:114
943 msgid "PKCS 7 Encrypted"
944 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
946 #: crypt32.rc:115
947 msgid "Previous CA Certificate Hash"
948 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
950 #: crypt32.rc:116
951 msgid "Virtual Base CRL Number"
952 msgstr "Virtual Base CRL Number"
954 #: crypt32.rc:117
955 msgid "Next CRL Publish"
956 msgstr "Next CRL Publish"
958 #: crypt32.rc:118
959 msgid "CA Encryption Certificate"
960 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
962 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
963 msgid "Key Recovery Agent"
964 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
966 #: crypt32.rc:120
967 msgid "Certificate Template Information"
968 msgstr "Certificate Template Information"
970 #: crypt32.rc:121
971 msgid "Enterprise Root OID"
972 msgstr "Enterprise Root OID"
974 #: crypt32.rc:122
975 msgid "Dummy Signer"
976 msgstr "Dummy Signer"
978 #: crypt32.rc:123
979 msgid "Encrypted Private Key"
980 msgstr "Krypterad privat nyckel"
982 #: crypt32.rc:124
983 msgid "Published CRL Locations"
984 msgstr "Publicerade CRL-platser"
986 #: crypt32.rc:125
987 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
988 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
990 #: crypt32.rc:126
991 msgid "Transaction Id"
992 msgstr "Transaktions-Id"
994 #: crypt32.rc:127
995 msgid "Sender Nonce"
996 msgstr "Sender Nonce"
998 #: crypt32.rc:128
999 msgid "Recipient Nonce"
1000 msgstr "Recipient Nonce"
1002 #: crypt32.rc:129
1003 msgid "Reg Info"
1004 msgstr "Reg-info"
1006 #: crypt32.rc:130
1007 msgid "Get Certificate"
1008 msgstr "Hämta certifikat"
1010 #: crypt32.rc:131
1011 msgid "Get CRL"
1012 msgstr "Hämta CRL"
1014 #: crypt32.rc:132
1015 msgid "Revoke Request"
1016 msgstr "Revoke Request"
1018 #: crypt32.rc:133
1019 msgid "Query Pending"
1020 msgstr "Query Pending"
1022 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1023 msgid "Certificate Trust List"
1024 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1026 #: crypt32.rc:135
1027 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1028 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1030 #: crypt32.rc:136
1031 msgid "Private Key Usage Period"
1032 msgstr "Private Key Usage Period"
1034 #: crypt32.rc:137
1035 msgid "Client Information"
1036 msgstr "Klientinformation"
1038 #: crypt32.rc:138
1039 msgid "Server Authentication"
1040 msgstr "Autentisering av server"
1042 #: crypt32.rc:139
1043 msgid "Client Authentication"
1044 msgstr "Autentisering av klient"
1046 #: crypt32.rc:140
1047 msgid "Code Signing"
1048 msgstr "Kodsignering"
1050 #: crypt32.rc:141
1051 msgid "Secure Email"
1052 msgstr "Säker e-post"
1054 #: crypt32.rc:142
1055 msgid "Time Stamping"
1056 msgstr "Tidsstämpling"
1058 #: crypt32.rc:143
1059 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1060 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
1062 #: crypt32.rc:144
1063 msgid "Microsoft Time Stamping"
1064 msgstr "Microsoft Time Stamping"
1066 #: crypt32.rc:145
1067 msgid "IP security end system"
1068 msgstr "IP security end system"
1070 #: crypt32.rc:146
1071 msgid "IP security tunnel termination"
1072 msgstr "IP security tunnel termination"
1074 #: crypt32.rc:147
1075 msgid "IP security user"
1076 msgstr "IP security user"
1078 #: crypt32.rc:148
1079 msgid "Encrypting File System"
1080 msgstr "Krypterar filsystem"
1082 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1083 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1084 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1086 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1087 msgid "Windows System Component Verification"
1088 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1090 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1091 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1094 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1095 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1098 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1099 msgid "Key Pack Licenses"
1100 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1102 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1103 msgid "License Server Verification"
1104 msgstr "Verifiering av licensserver"
1106 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1107 msgid "Smart Card Logon"
1108 msgstr "Smart Card-inloggning"
1110 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1111 msgid "Digital Rights"
1112 msgstr "Digitala rättigheter"
1114 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1115 msgid "Qualified Subordination"
1116 msgstr "Kvalificerad underordning"
1118 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1119 msgid "Key Recovery"
1120 msgstr "Nyckelåterställning"
1122 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1123 msgid "Document Signing"
1124 msgstr "Dokumentsignering"
1126 #: crypt32.rc:160
1127 msgid "IP security IKE intermediate"
1128 msgstr "IP security IKE intermediate"
1130 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1131 msgid "File Recovery"
1132 msgstr "Filåterskapande"
1134 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1135 msgid "Root List Signer"
1136 msgstr "Signerare av rotlista"
1138 #: crypt32.rc:163
1139 msgid "All application policies"
1140 msgstr "Alla policyer för program"
1142 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1143 msgid "Directory Service Email Replication"
1144 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1146 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1147 msgid "Certificate Request Agent"
1148 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1150 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1151 msgid "Lifetime Signing"
1152 msgstr "Livstidssignering"
1154 #: crypt32.rc:167
1155 msgid "All issuance policies"
1156 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1158 #: crypt32.rc:172
1159 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1160 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1162 #: crypt32.rc:173
1163 msgid "Personal"
1164 msgstr "Personligt"
1166 #: crypt32.rc:174
1167 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1168 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1170 #: crypt32.rc:175
1171 msgid "Other People"
1172 msgstr "Andra personer"
1174 #: crypt32.rc:176
1175 msgid "Trusted Publishers"
1176 msgstr "Betrodda utgivare"
1178 #: crypt32.rc:177
1179 msgid "Untrusted Certificates"
1180 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1182 #: crypt32.rc:182
1183 msgid "KeyID="
1184 msgstr "Nyckel-ID="
1186 #: crypt32.rc:183
1187 msgid "Certificate Issuer"
1188 msgstr "Certifikatutfärdare"
1190 #: crypt32.rc:184
1191 msgid "Certificate Serial Number="
1192 msgstr "Serienummer för certifikat="
1194 #: crypt32.rc:185
1195 msgid "Other Name="
1196 msgstr "Annat namn="
1198 #: crypt32.rc:186
1199 msgid "Email Address="
1200 msgstr "E-postadress="
1202 #: crypt32.rc:187
1203 msgid "DNS Name="
1204 msgstr "DNS-namn="
1206 #: crypt32.rc:188
1207 msgid "Directory Address"
1208 msgstr "Katalogadress"
1210 #: crypt32.rc:189
1211 msgid "URL="
1212 msgstr "URL="
1214 #: crypt32.rc:190
1215 msgid "IP Address="
1216 msgstr "IP-adress="
1218 #: crypt32.rc:191
1219 msgid "Mask="
1220 msgstr "Mask="
1222 #: crypt32.rc:192
1223 msgid "Registered ID="
1224 msgstr "Registrerat ID="
1226 #: crypt32.rc:193
1227 msgid "Unknown Key Usage"
1228 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1230 #: crypt32.rc:194
1231 msgid "Subject Type="
1232 msgstr "Subject Type="
1234 #: crypt32.rc:195
1235 msgid "CA"
1236 msgstr "CA"
1238 #: crypt32.rc:196
1239 msgid "End Entity"
1240 msgstr "Slutentitet"
1242 #: crypt32.rc:197
1243 msgid "Path Length Constraint="
1244 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1246 #: crypt32.rc:198
1247 #, fuzzy
1248 msgctxt "path length"
1249 msgid "None"
1250 msgstr "Ingen"
1252 #: crypt32.rc:199
1253 msgid "Information Not Available"
1254 msgstr "Information ej tillgänglig"
1256 #: crypt32.rc:200
1257 msgid "Authority Info Access"
1258 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1260 #: crypt32.rc:201
1261 msgid "Access Method="
1262 msgstr "Åtkomstmetod="
1264 #: crypt32.rc:202
1265 msgid "OCSP"
1266 msgstr "OCSP"
1268 #: crypt32.rc:203
1269 msgid "CA Issuers"
1270 msgstr "CA-utfärdare"
1272 #: crypt32.rc:204
1273 msgid "Unknown Access Method"
1274 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1276 #: crypt32.rc:205
1277 msgid "Alternative Name"
1278 msgstr "Alternativt namn"
1280 #: crypt32.rc:206
1281 msgid "CRL Distribution Point"
1282 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1284 #: crypt32.rc:207
1285 msgid "Distribution Point Name"
1286 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1288 #: crypt32.rc:208
1289 msgid "Full Name"
1290 msgstr "Fullständigt namn"
1292 #: crypt32.rc:209
1293 msgid "RDN Name"
1294 msgstr "RDN-namn"
1296 #: crypt32.rc:210
1297 msgid "CRL Reason="
1298 msgstr "CRL-orsak="
1300 #: crypt32.rc:211
1301 msgid "CRL Issuer"
1302 msgstr "CRL-utfärdare"
1304 #: crypt32.rc:212
1305 msgid "Key Compromise"
1306 msgstr "Nyckel komprometterad"
1308 #: crypt32.rc:213
1309 msgid "CA Compromise"
1310 msgstr "CA komprometterad"
1312 #: crypt32.rc:214
1313 msgid "Affiliation Changed"
1314 msgstr "Anknytning ändrades"
1316 #: crypt32.rc:215
1317 msgid "Superseded"
1318 msgstr "Ersatt"
1320 #: crypt32.rc:216
1321 msgid "Operation Ceased"
1322 msgstr "Verksamhet avslutad"
1324 #: crypt32.rc:217
1325 msgid "Certificate Hold"
1326 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1328 #: crypt32.rc:218
1329 msgid "Financial Information="
1330 msgstr "Finansiell information="
1332 #: crypt32.rc:219
1333 msgid "Available"
1334 msgstr "Tillgänglig"
1336 #: crypt32.rc:220
1337 msgid "Not Available"
1338 msgstr "Ej tillgänglig"
1340 #: crypt32.rc:221
1341 msgid "Meets Criteria="
1342 msgstr "Uppfyller kriterier="
1344 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1345 msgid "Yes"
1346 msgstr "Ja"
1348 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1349 msgid "No"
1350 msgstr "Nej"
1352 #: crypt32.rc:224
1353 msgid "Digital Signature"
1354 msgstr "Digital signatur"
1356 #: crypt32.rc:225
1357 msgid "Non-Repudiation"
1358 msgstr "Ickeförkastande"
1360 #: crypt32.rc:226
1361 msgid "Key Encipherment"
1362 msgstr "Nyckelchiffrering"
1364 #: crypt32.rc:227
1365 msgid "Data Encipherment"
1366 msgstr "Datachiffrering"
1368 #: crypt32.rc:228
1369 msgid "Key Agreement"
1370 msgstr "Nyckelavtal"
1372 #: crypt32.rc:229
1373 msgid "Certificate Signing"
1374 msgstr "Certifikatsignering"
1376 #: crypt32.rc:230
1377 msgid "Off-line CRL Signing"
1378 msgstr "Offline CRL-signering"
1380 #: crypt32.rc:231
1381 msgid "CRL Signing"
1382 msgstr "CRL-signering"
1384 #: crypt32.rc:232
1385 msgid "Encipher Only"
1386 msgstr "Endast chiffrering"
1388 #: crypt32.rc:233
1389 msgid "Decipher Only"
1390 msgstr "Endast dechiffrering"
1392 #: crypt32.rc:234
1393 msgid "SSL Client Authentication"
1394 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1396 #: crypt32.rc:235
1397 msgid "SSL Server Authentication"
1398 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1400 #: crypt32.rc:236
1401 msgid "S/MIME"
1402 msgstr "S/MIME"
1404 #: crypt32.rc:237
1405 msgid "Signature"
1406 msgstr "Signatur"
1408 #: crypt32.rc:238
1409 msgid "SSL CA"
1410 msgstr "SSL CA"
1412 #: crypt32.rc:239
1413 msgid "S/MIME CA"
1414 msgstr "S/MIME CA"
1416 #: crypt32.rc:240
1417 msgid "Signature CA"
1418 msgstr "Signature CA"
1420 #: cryptdlg.rc:27
1421 msgid "Certificate Policy"
1422 msgstr "Certifikatpolicy"
1424 #: cryptdlg.rc:28
1425 msgid "Policy Identifier: "
1426 msgstr "Policy-identifierare: "
1428 #: cryptdlg.rc:29
1429 msgid "Policy Qualifier Info"
1430 msgstr ""
1432 #: cryptdlg.rc:30
1433 msgid "Policy Qualifier Id="
1434 msgstr ""
1436 #: cryptdlg.rc:33
1437 msgid "Qualifier"
1438 msgstr ""
1440 #: cryptdlg.rc:34
1441 msgid "Notice Reference"
1442 msgstr "Meddelandereferens"
1444 #: cryptdlg.rc:35
1445 msgid "Organization="
1446 msgstr "Organisation="
1448 #: cryptdlg.rc:36
1449 msgid "Notice Number="
1450 msgstr "Meddelandenummer="
1452 #: cryptdlg.rc:37
1453 msgid "Notice Text="
1454 msgstr "Meddelandetext"
1456 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1457 msgid "Certificate"
1458 msgstr "Certifikat"
1460 #: cryptui.rc:28
1461 msgid "Certificate Information"
1462 msgstr "Certifikatsinformation"
1464 #: cryptui.rc:29
1465 msgid ""
1466 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1467 "altered or corrupted."
1468 msgstr ""
1469 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1470 "skadats."
1472 #: cryptui.rc:30
1473 msgid ""
1474 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1475 "trusted root certificate store."
1476 msgstr ""
1477 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1478 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1480 #: cryptui.rc:31
1481 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1482 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1484 #: cryptui.rc:32
1485 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1486 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1488 #: cryptui.rc:33
1489 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1490 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1492 #: cryptui.rc:34
1493 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1494 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1496 #: cryptui.rc:35
1497 msgid "Issued to: "
1498 msgstr "Utfärdat till: "
1500 #: cryptui.rc:36
1501 msgid "Issued by: "
1502 msgstr "Utfärdat av: "
1504 #: cryptui.rc:37
1505 msgid "Valid from "
1506 msgstr "Giltigt från "
1508 #: cryptui.rc:38
1509 msgid " to "
1510 msgstr " till "
1512 #: cryptui.rc:39
1513 msgid "This certificate has an invalid signature."
1514 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1516 #: cryptui.rc:40
1517 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1518 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1520 #: cryptui.rc:41
1521 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1522 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1524 #: cryptui.rc:42
1525 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1526 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1528 #: cryptui.rc:43
1529 msgid "This certificate is OK."
1530 msgstr "Detta certifikat är OK."
1532 #: cryptui.rc:44
1533 msgid "Field"
1534 msgstr "Fält"
1536 #: cryptui.rc:45
1537 msgid "Value"
1538 msgstr "Värde"
1540 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1541 msgid "<All>"
1542 msgstr "<Alla>"
1544 #: cryptui.rc:47
1545 msgid "Version 1 Fields Only"
1546 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1548 #: cryptui.rc:48
1549 msgid "Extensions Only"
1550 msgstr "Enbart tillägg"
1552 #: cryptui.rc:49
1553 msgid "Critical Extensions Only"
1554 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1556 #: cryptui.rc:50
1557 msgid "Properties Only"
1558 msgstr "Enbart egenskaper"
1560 #: cryptui.rc:52
1561 msgid "Serial number"
1562 msgstr "Serienummer"
1564 #: cryptui.rc:53
1565 msgid "Issuer"
1566 msgstr "Utfärdare"
1568 #: cryptui.rc:54
1569 msgid "Valid from"
1570 msgstr "Giltigt från"
1572 #: cryptui.rc:55
1573 msgid "Valid to"
1574 msgstr "Giltigt till"
1576 #: cryptui.rc:56
1577 msgid "Subject"
1578 msgstr "Ämne"
1580 #: cryptui.rc:57
1581 msgid "Public key"
1582 msgstr "Offentlig nyckel"
1584 #: cryptui.rc:58
1585 msgid "%s (%d bits)"
1586 msgstr "%s (%d bitar)"
1588 #: cryptui.rc:59
1589 msgid "SHA1 hash"
1590 msgstr "SHA1 hash"
1592 #: cryptui.rc:60
1593 msgid "Enhanced key usage (property)"
1594 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1596 #: cryptui.rc:61
1597 msgid "Friendly name"
1598 msgstr "Vänligt namn"
1600 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1601 msgid "Description"
1602 msgstr "Beskrivning"
1604 #: cryptui.rc:63
1605 msgid "Certificate Properties"
1606 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1608 #: cryptui.rc:64
1609 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1610 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1612 #: cryptui.rc:65
1613 msgid "The OID you entered already exists."
1614 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1616 #: cryptui.rc:66
1617 msgid "Select Certificate Store"
1618 msgstr "Välj certifikatlager"
1620 #: cryptui.rc:67
1621 msgid "Please select a certificate store."
1622 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1624 #: cryptui.rc:68
1625 msgid "Certificate Import Wizard"
1626 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1628 #: cryptui.rc:69
1629 msgid ""
1630 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1631 "select another file."
1632 msgstr ""
1633 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1634 "välj en annan fil."
1636 #: cryptui.rc:70
1637 msgid "File to Import"
1638 msgstr "Fil att importera"
1640 #: cryptui.rc:71
1641 msgid "Specify the file you want to import."
1642 msgstr "Ange filen du vill importera."
1644 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1645 msgid "Certificate Store"
1646 msgstr "Certifikatlager"
1648 #: cryptui.rc:73
1649 msgid ""
1650 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1651 "lists, and certificate trust lists."
1652 msgstr ""
1653 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1654 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1656 #: cryptui.rc:74
1657 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1658 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1660 #: cryptui.rc:75
1661 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1662 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1664 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1665 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1666 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1668 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1669 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1670 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1672 #: cryptui.rc:78
1673 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1674 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1676 #: cryptui.rc:79
1677 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1678 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1680 #: cryptui.rc:81
1681 msgid "Please select a file."
1682 msgstr "Var god välj en fil."
1684 #: cryptui.rc:82
1685 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1686 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1688 #: cryptui.rc:83
1689 msgid "Could not open "
1690 msgstr "Kunde inte öppna "
1692 #: cryptui.rc:84
1693 msgid "Determined by the program"
1694 msgstr "Bestämd av programmet"
1696 #: cryptui.rc:85
1697 msgid "Please select a store"
1698 msgstr "Var god välj ett lager"
1700 #: cryptui.rc:86
1701 msgid "Certificate Store Selected"
1702 msgstr "Certifikatlager valt"
1704 #: cryptui.rc:87
1705 msgid "Automatically determined by the program"
1706 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1708 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1709 msgid "File"
1710 msgstr "Fil"
1712 #: cryptui.rc:89
1713 msgid "Content"
1714 msgstr "Innehåll"
1716 #: cryptui.rc:91
1717 msgid "Certificate Revocation List"
1718 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1720 #: cryptui.rc:93
1721 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1722 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1724 #: cryptui.rc:94
1725 msgid "Personal Information Exchange"
1726 msgstr "Personal Information Exchange"
1728 #: cryptui.rc:96
1729 msgid "The import was successful."
1730 msgstr "Importen lyckades."
1732 #: cryptui.rc:97
1733 msgid "The import failed."
1734 msgstr "Importen misslyckades."
1736 #: cryptui.rc:98
1737 msgid "Arial"
1738 msgstr "Arial"
1740 #: cryptui.rc:100
1741 msgid "<Advanced Purposes>"
1742 msgstr "<Avancerade syften>"
1744 #: cryptui.rc:101
1745 msgid "Issued To"
1746 msgstr "Utfärdat till"
1748 #: cryptui.rc:102
1749 msgid "Issued By"
1750 msgstr "Utfärdat av"
1752 #: cryptui.rc:103
1753 msgid "Expiration Date"
1754 msgstr "Utgångsdatum"
1756 #: cryptui.rc:104
1757 msgid "Friendly Name"
1758 msgstr "Vänligt namn"
1760 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1761 msgid "<None>"
1762 msgstr "<Inget>"
1764 #: cryptui.rc:107
1765 msgid ""
1766 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1767 "sign messages with it.\n"
1768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1769 msgstr ""
1770 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1771 "certifikat.\n"
1772 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1774 #: cryptui.rc:108
1775 msgid ""
1776 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1777 "sign messages with them.\n"
1778 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1779 msgstr ""
1780 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1781 "certifikat.\n"
1782 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1784 #: cryptui.rc:109
1785 msgid ""
1786 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1787 "verify messages signed with it.\n"
1788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1789 msgstr ""
1790 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1791 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1792 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1794 #: cryptui.rc:110
1795 msgid ""
1796 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1797 "verify messages signed with it.\n"
1798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1799 msgstr ""
1800 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1801 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1802 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1804 #: cryptui.rc:111
1805 msgid ""
1806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1807 "trusted.\n"
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1809 msgstr ""
1810 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1811 "vara betrodda.\n"
1812 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1814 #: cryptui.rc:112
1815 msgid ""
1816 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1817 "trusted.\n"
1818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 msgstr ""
1820 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1821 "vara betrodda.\n"
1822 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1824 #: cryptui.rc:113
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1827 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1829 msgstr ""
1830 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1831 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1832 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1834 #: cryptui.rc:114
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1837 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1839 msgstr ""
1840 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1841 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1842 "betrodda.\n"
1843 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1845 #: cryptui.rc:115
1846 msgid ""
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgstr ""
1850 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1851 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1853 #: cryptui.rc:116
1854 msgid ""
1855 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 msgstr ""
1858 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1859 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1861 #: cryptui.rc:117
1862 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1863 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1865 #: cryptui.rc:118
1866 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1867 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1869 #: cryptui.rc:119
1870 msgid "Certificates"
1871 msgstr "Certifikat"
1873 #: cryptui.rc:121
1874 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1875 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1877 #: cryptui.rc:122
1878 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1879 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1881 #: cryptui.rc:123
1882 msgid ""
1883 "Ensures software came from software publisher\n"
1884 "Protects software from alteration after publication"
1885 msgstr ""
1886 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1887 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1889 #: cryptui.rc:124
1890 msgid "Protects e-mail messages"
1891 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1893 #: cryptui.rc:125
1894 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1895 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1897 #: cryptui.rc:126
1898 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1899 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1901 #: cryptui.rc:127
1902 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1903 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1905 #: cryptui.rc:128
1906 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1907 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1909 #: cryptui.rc:144
1910 msgid "Private Key Archival"
1911 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1913 #: cryptui.rc:147
1914 msgid "Certificate Export Wizard"
1915 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1917 #: cryptui.rc:148
1918 msgid "Export Format"
1919 msgstr "Exportera format"
1921 #: cryptui.rc:149
1922 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1923 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1925 #: cryptui.rc:150
1926 msgid "Export Filename"
1927 msgstr "Exportera filnamn"
1929 #: cryptui.rc:151
1930 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1931 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1933 #: cryptui.rc:152
1934 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1935 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1937 #: cryptui.rc:153
1938 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1939 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1941 #: cryptui.rc:154
1942 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1943 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1945 #: cryptui.rc:157
1946 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1947 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1949 #: cryptui.rc:158
1950 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1951 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1953 #: cryptui.rc:159
1954 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1955 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1957 #: cryptui.rc:160
1958 msgid "File Format"
1959 msgstr "Filformat"
1961 #: cryptui.rc:161
1962 msgid "Include all certificates in certificate path"
1963 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1965 #: cryptui.rc:162
1966 msgid "Export keys"
1967 msgstr "Exportera nycklar"
1969 #: cryptui.rc:165
1970 msgid "The export was successful."
1971 msgstr "Exporten lyckades."
1973 #: cryptui.rc:166
1974 msgid "The export failed."
1975 msgstr "Exporten misslyckades."
1977 #: cryptui.rc:167
1978 msgid "Export Private Key"
1979 msgstr "Exportera privat nyckel"
1981 #: cryptui.rc:168
1982 msgid ""
1983 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1984 "certificate."
1985 msgstr ""
1986 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1987 "certifikatet."
1989 #: cryptui.rc:169
1990 msgid "Enter Password"
1991 msgstr "Ange lösenord"
1993 #: cryptui.rc:170
1994 msgid "You may password-protect a private key."
1995 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
1997 #: cryptui.rc:171
1998 msgid "The passwords do not match."
1999 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2001 #: cryptui.rc:172
2002 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2003 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2005 #: cryptui.rc:173
2006 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2007 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2009 #: devenum.rc:32
2010 msgid "Default DirectSound"
2011 msgstr "Förvalt DirectSound"
2013 #: devenum.rc:33
2014 msgid "DirectSound: %s"
2015 msgstr "DirectSound: %s"
2017 #: devenum.rc:34
2018 msgid "Default WaveOut Device"
2019 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2021 #: devenum.rc:35
2022 msgid "Default MidiOut Device"
2023 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2025 #: dxdiagn.rc:25
2026 msgid "Regional Setting"
2027 msgstr "Regional inställning"
2029 #: dxdiagn.rc:26
2030 msgid "%uMB used, %uMB available"
2031 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2033 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2034 msgid "Options"
2035 msgstr "Alternativ"
2037 #: hhctrl.rc:70
2038 msgid "S&ync"
2039 msgstr "S&ynkronisera"
2041 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2042 msgid "&Back"
2043 msgstr "&Bakåt"
2045 #: hhctrl.rc:72
2046 msgid "&Forward"
2047 msgstr "&Framåt"
2049 #: hhctrl.rc:73
2050 #, fuzzy
2051 msgctxt "table of contents"
2052 msgid "&Home"
2053 msgstr "&Hem"
2055 #: hhctrl.rc:74
2056 msgid "&Stop"
2057 msgstr "&Stopp"
2059 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2060 msgid "&Refresh"
2061 msgstr "Upp&datera"
2063 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2064 msgid "&Print..."
2065 msgstr "Skriv &ut..."
2067 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2068 msgid "&Contents"
2069 msgstr "&Innehåll"
2071 #: hhctrl.rc:29
2072 msgid "I&ndex"
2073 msgstr "I&ndex"
2075 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2076 msgid "&Search"
2077 msgstr "&Sök"
2079 #: hhctrl.rc:31
2080 msgid "Favor&ites"
2081 msgstr "Favor&iter"
2083 #: hhctrl.rc:33
2084 msgid "Hide &Tabs"
2085 msgstr "Dölj &flikar"
2087 #: hhctrl.rc:34
2088 msgid "Show &Tabs"
2089 msgstr "Visa &flikar"
2091 #: hhctrl.rc:39
2092 msgid "Show"
2093 msgstr "Visa"
2095 #: hhctrl.rc:40
2096 msgid "Hide"
2097 msgstr "Dölj"
2099 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 shdocvw.rc:65
2100 msgid "Stop"
2101 msgstr "Stopp"
2103 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2104 msgid "Refresh"
2105 msgstr "Uppdatera"
2107 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2108 msgid "Back"
2109 msgstr "Bakåt"
2111 #: hhctrl.rc:44
2112 #, fuzzy
2113 msgctxt "table of contents"
2114 msgid "Home"
2115 msgstr "Hem"
2117 #: hhctrl.rc:45
2118 msgid "Sync"
2119 msgstr "Synkronisera"
2121 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2122 msgid "Forward"
2123 msgstr "Framåt"
2125 #: hhctrl.rc:49
2126 msgid "IDTB_NOTES"
2127 msgstr "IDTB_NOTES"
2129 #: hhctrl.rc:50
2130 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2131 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2133 #: hhctrl.rc:51
2134 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2135 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2137 #: hhctrl.rc:52
2138 msgid "IDTB_CONTENTS"
2139 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2141 #: hhctrl.rc:53
2142 msgid "IDTB_INDEX"
2143 msgstr "IDTB_INDEX"
2145 #: hhctrl.rc:54
2146 msgid "IDTB_SEARCH"
2147 msgstr "IDTB_SEARCH"
2149 #: hhctrl.rc:55
2150 msgid "IDTB_HISTORY"
2151 msgstr "IDTB_HISTORY"
2153 #: hhctrl.rc:56
2154 msgid "IDTB_FAVORITES"
2155 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2157 #: hhctrl.rc:57
2158 msgid "Jump1"
2159 msgstr "Jump1"
2161 #: hhctrl.rc:58
2162 msgid "Jump2"
2163 msgstr "Jump2"
2165 #: hhctrl.rc:59
2166 msgid "Customize"
2167 msgstr "Anpassa"
2169 #: hhctrl.rc:60
2170 msgid "Zoom"
2171 msgstr "Zoom"
2173 #: hhctrl.rc:61
2174 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2175 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2177 #: hhctrl.rc:62
2178 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2179 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2181 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2182 msgid "Cinepak Video codec"
2183 msgstr "Cinepak videokodek"
2185 #: inetcpl.rc:28
2186 msgid "Internet Settings"
2187 msgstr "Internetinställningar"
2189 #: inetcpl.rc:29
2190 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2191 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2193 #: inetcpl.rc:30
2194 msgid "Security settings for zone: "
2195 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2197 #: inetcpl.rc:31
2198 msgid "Custom"
2199 msgstr "Anpassad"
2201 #: inetcpl.rc:32
2202 msgid "Very Low"
2203 msgstr "Väldigt låg"
2205 #: inetcpl.rc:33
2206 msgid "Low"
2207 msgstr "Låg"
2209 #: inetcpl.rc:34
2210 msgid "Medium"
2211 msgstr "Medium"
2213 #: inetcpl.rc:35
2214 msgid "Increased"
2215 msgstr "Ökad"
2217 #: inetcpl.rc:36
2218 msgid "High"
2219 msgstr "Hög"
2221 #: jscript.rc:25
2222 msgid "Error converting object to primitive type"
2223 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2225 #: jscript.rc:26
2226 msgid "Invalid procedure call or argument"
2227 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2229 #: jscript.rc:27
2230 msgid "Subscript out of range"
2231 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2233 #: jscript.rc:28
2234 msgid "Automation server can't create object"
2235 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2237 #: jscript.rc:29
2238 msgid "Object doesn't support this property or method"
2239 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2241 #: jscript.rc:30
2242 msgid "Object doesn't support this action"
2243 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2245 #: jscript.rc:31
2246 msgid "Argument not optional"
2247 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2249 #: jscript.rc:32
2250 msgid "Syntax error"
2251 msgstr "Syntaxfel"
2253 #: jscript.rc:33
2254 msgid "Expected ';'"
2255 msgstr "';' förväntades"
2257 #: jscript.rc:34
2258 msgid "Expected '('"
2259 msgstr "'(' förväntades"
2261 #: jscript.rc:35
2262 msgid "Expected ')'"
2263 msgstr "')' förväntades"
2265 #: jscript.rc:36
2266 msgid "Unterminated string constant"
2267 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2269 #: jscript.rc:37
2270 msgid "Conditional compilation is turned off"
2271 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2273 #: jscript.rc:40
2274 msgid "Number expected"
2275 msgstr "Nummer förväntades"
2277 #: jscript.rc:38
2278 msgid "Function expected"
2279 msgstr "Funktion förväntades"
2281 #: jscript.rc:39
2282 msgid "'[object]' is not a date object"
2283 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2285 #: jscript.rc:41
2286 msgid "Object expected"
2287 msgstr "Objekt förväntades"
2289 #: jscript.rc:42
2290 msgid "Illegal assignment"
2291 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2293 #: jscript.rc:43
2294 msgid "'|' is undefined"
2295 msgstr "'|' är odefinierat"
2297 #: jscript.rc:44
2298 msgid "Boolean object expected"
2299 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2301 #: jscript.rc:45
2302 msgid "VBArray object expected"
2303 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2305 #: jscript.rc:46
2306 msgid "JScript object expected"
2307 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2309 #: jscript.rc:47
2310 msgid "Syntax error in regular expression"
2311 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2313 #: jscript.rc:48
2314 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2315 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2317 #: jscript.rc:49
2318 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2319 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2321 #: jscript.rc:50
2322 msgid "Array object expected"
2323 msgstr "Array-objekt förväntades"
2325 #: winerror.mc:26
2326 msgid "Success\n"
2327 msgstr "Lyckades\n"
2329 #: winerror.mc:31
2330 msgid "Invalid function\n"
2331 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2333 #: winerror.mc:36
2334 msgid "File not found\n"
2335 msgstr "Filen hittades inte\n"
2337 #: winerror.mc:41
2338 msgid "Path not found\n"
2339 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2341 #: winerror.mc:46
2342 msgid "Too many open files\n"
2343 msgstr "För många öppna filer\n"
2345 #: winerror.mc:51
2346 msgid "Access denied\n"
2347 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2349 #: winerror.mc:56
2350 msgid "Invalid handle\n"
2351 msgstr "Ogiltig referens\n"
2353 #: winerror.mc:61
2354 msgid "Memory trashed\n"
2355 msgstr "Minne förstört\n"
2357 #: winerror.mc:66
2358 msgid "Not enough memory\n"
2359 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2361 #: winerror.mc:71
2362 msgid "Invalid block\n"
2363 msgstr "Ogiltigt block\n"
2365 #: winerror.mc:76
2366 msgid "Bad environment\n"
2367 msgstr "Felaktig miljö\n"
2369 #: winerror.mc:81
2370 msgid "Bad format\n"
2371 msgstr "Felaktigt format\n"
2373 #: winerror.mc:86
2374 msgid "Invalid access\n"
2375 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2377 #: winerror.mc:91
2378 msgid "Invalid data\n"
2379 msgstr "Ogiltigt data\n"
2381 #: winerror.mc:96
2382 msgid "Out of memory\n"
2383 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2385 #: winerror.mc:101
2386 msgid "Invalid drive\n"
2387 msgstr "Ogiltig disk\n"
2389 #: winerror.mc:106
2390 msgid "Can't delete current directory\n"
2391 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2393 #: winerror.mc:111
2394 msgid "Not same device\n"
2395 msgstr "Inte samma enhet\n"
2397 #: winerror.mc:116
2398 msgid "No more files\n"
2399 msgstr "Inga fler filer\n"
2401 #: winerror.mc:121
2402 msgid "Write protected\n"
2403 msgstr "Skrivskyddad\n"
2405 #: winerror.mc:126
2406 msgid "Bad unit\n"
2407 msgstr "Felaktig enhet\n"
2409 #: winerror.mc:131
2410 msgid "Not ready\n"
2411 msgstr "Ej redo\n"
2413 #: winerror.mc:136
2414 msgid "Bad command\n"
2415 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2417 #: winerror.mc:141
2418 msgid "CRC error\n"
2419 msgstr "CRC-fel\n"
2421 #: winerror.mc:146
2422 msgid "Bad length\n"
2423 msgstr "Felaktig längd\n"
2425 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2426 msgid "Seek error\n"
2427 msgstr "Sökfel\n"
2429 #: winerror.mc:156
2430 msgid "Not DOS disk\n"
2431 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2433 #: winerror.mc:161
2434 msgid "Sector not found\n"
2435 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2437 #: winerror.mc:166
2438 msgid "Out of paper\n"
2439 msgstr "Slut på papper\n"
2441 #: winerror.mc:171
2442 msgid "Write fault\n"
2443 msgstr "Skrivfel\n"
2445 #: winerror.mc:176
2446 msgid "Read fault\n"
2447 msgstr "Läsfel\n"
2449 #: winerror.mc:181
2450 msgid "General failure\n"
2451 msgstr "Allmänt fel\n"
2453 #: winerror.mc:186
2454 msgid "Sharing violation\n"
2455 msgstr "Delningsfel\n"
2457 #: winerror.mc:191
2458 msgid "Lock violation\n"
2459 msgstr "Låsningsfel\n"
2461 #: winerror.mc:196
2462 msgid "Wrong disk\n"
2463 msgstr "Fel disk\n"
2465 #: winerror.mc:201
2466 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2467 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2469 #: winerror.mc:206
2470 msgid "End of file\n"
2471 msgstr "Filslut\n"
2473 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2474 msgid "Disk full\n"
2475 msgstr "Disk full\n"
2477 #: winerror.mc:216
2478 msgid "Request not supported\n"
2479 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2481 #: winerror.mc:221
2482 msgid "Remote machine not listening\n"
2483 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2485 #: winerror.mc:226
2486 msgid "Duplicate network name\n"
2487 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2489 #: winerror.mc:231
2490 msgid "Bad network path\n"
2491 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2493 #: winerror.mc:236
2494 msgid "Network busy\n"
2495 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2497 #: winerror.mc:241
2498 msgid "Device does not exist\n"
2499 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2501 #: winerror.mc:246
2502 msgid "Too many commands\n"
2503 msgstr "För många kommandon\n"
2505 #: winerror.mc:251
2506 msgid "Adaptor hardware error\n"
2507 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2509 #: winerror.mc:256
2510 msgid "Bad network response\n"
2511 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2513 #: winerror.mc:261
2514 msgid "Unexpected network error\n"
2515 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2517 #: winerror.mc:266
2518 msgid "Bad remote adaptor\n"
2519 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2521 #: winerror.mc:271
2522 msgid "Print queue full\n"
2523 msgstr "Skrivarkön full\n"
2525 #: winerror.mc:276
2526 msgid "No spool space\n"
2527 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2529 #: winerror.mc:281
2530 msgid "Print cancelled\n"
2531 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2533 #: winerror.mc:286
2534 msgid "Network name deleted\n"
2535 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2537 #: winerror.mc:291
2538 msgid "Network access denied\n"
2539 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2541 #: winerror.mc:296
2542 msgid "Bad device type\n"
2543 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2545 #: winerror.mc:301
2546 msgid "Bad network name\n"
2547 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2549 #: winerror.mc:306
2550 msgid "Too many network names\n"
2551 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2553 #: winerror.mc:311
2554 msgid "Too many network sessions\n"
2555 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2557 #: winerror.mc:316
2558 msgid "Sharing paused\n"
2559 msgstr "Delning pausad\n"
2561 #: winerror.mc:321
2562 msgid "Request not accepted\n"
2563 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2565 #: winerror.mc:326
2566 msgid "Redirector paused\n"
2567 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2569 #: winerror.mc:331
2570 msgid "File exists\n"
2571 msgstr "Filen existerar\n"
2573 #: winerror.mc:336
2574 msgid "Cannot create\n"
2575 msgstr "Kan ej skapa\n"
2577 #: winerror.mc:341
2578 msgid "Int24 failure\n"
2579 msgstr "Int24-fel\n"
2581 #: winerror.mc:346
2582 msgid "Out of structures\n"
2583 msgstr "Slut på strukturer\n"
2585 #: winerror.mc:351
2586 msgid "Already assigned\n"
2587 msgstr "Redan tilldelad\n"
2589 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2590 msgid "Invalid password\n"
2591 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2593 #: winerror.mc:361
2594 msgid "Invalid parameter\n"
2595 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2597 #: winerror.mc:366
2598 msgid "Net write fault\n"
2599 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2601 #: winerror.mc:371
2602 msgid "No process slots\n"
2603 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2605 #: winerror.mc:376
2606 msgid "Too many semaphores\n"
2607 msgstr "För många semaforer\n"
2609 #: winerror.mc:381
2610 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2611 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2613 #: winerror.mc:386
2614 msgid "Semaphore is set\n"
2615 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2617 #: winerror.mc:391
2618 msgid "Too many semaphore requests\n"
2619 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2621 #: winerror.mc:396
2622 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2623 msgstr "Invalid at interrupt time\n"
2625 #: winerror.mc:401
2626 msgid "Semaphore owner died\n"
2627 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2629 #: winerror.mc:406
2630 msgid "Semaphore user limit\n"
2631 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2633 #: winerror.mc:411
2634 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2635 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2637 #: winerror.mc:416
2638 msgid "Drive locked\n"
2639 msgstr "Disken låst\n"
2641 #: winerror.mc:421
2642 msgid "Broken pipe\n"
2643 msgstr "Trasig pipa\n"
2645 #: winerror.mc:426
2646 msgid "Open failed\n"
2647 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2649 #: winerror.mc:431
2650 msgid "Buffer overflow\n"
2651 msgstr "Buffertöverspill\n"
2653 #: winerror.mc:441
2654 msgid "No more search handles\n"
2655 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2657 #: winerror.mc:446
2658 msgid "Invalid target handle\n"
2659 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2661 #: winerror.mc:451
2662 msgid "Invalid IOCTL\n"
2663 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2665 #: winerror.mc:456
2666 msgid "Invalid verify switch\n"
2667 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2669 #: winerror.mc:461
2670 msgid "Bad driver level\n"
2671 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2673 #: winerror.mc:466
2674 msgid "Call not implemented\n"
2675 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2677 #: winerror.mc:471
2678 msgid "Semaphore timeout\n"
2679 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2681 #: winerror.mc:476
2682 msgid "Insufficient buffer\n"
2683 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2685 #: winerror.mc:481
2686 msgid "Invalid name\n"
2687 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2689 #: winerror.mc:486
2690 msgid "Invalid level\n"
2691 msgstr "Ogiltig nivå\n"
2693 #: winerror.mc:491
2694 msgid "No volume label\n"
2695 msgstr "Ingen volymetikett\n"
2697 #: winerror.mc:496
2698 msgid "Module not found\n"
2699 msgstr "Modulen hittades inte\n"
2701 #: winerror.mc:501
2702 msgid "Procedure not found\n"
2703 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
2705 #: winerror.mc:506
2706 msgid "No children to wait for\n"
2707 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
2709 #: winerror.mc:511
2710 msgid "Child process has not completed\n"
2711 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
2713 #: winerror.mc:516
2714 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2715 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
2717 #: winerror.mc:521
2718 msgid "Negative seek\n"
2719 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
2721 #: winerror.mc:531
2722 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2723 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
2725 #: winerror.mc:536
2726 msgid "Drive is already JOINed\n"
2727 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
2729 #: winerror.mc:541
2730 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2731 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
2733 #: winerror.mc:546
2734 msgid "Drive is not JOINed\n"
2735 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
2737 #: winerror.mc:551
2738 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2739 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
2741 #: winerror.mc:556
2742 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2743 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
2745 #: winerror.mc:561
2746 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2747 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
2749 #: winerror.mc:566
2750 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2751 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
2753 #: winerror.mc:571
2754 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2755 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
2757 #: winerror.mc:576
2758 msgid "Drive is busy\n"
2759 msgstr "Enheten är upptagen\n"
2761 #: winerror.mc:581
2762 msgid "Same drive\n"
2763 msgstr "Samma enhet\n"
2765 #: winerror.mc:586
2766 msgid "Not toplevel directory\n"
2767 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
2769 #: winerror.mc:591
2770 msgid "Directory is not empty\n"
2771 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
2773 #: winerror.mc:596
2774 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2775 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
2777 #: winerror.mc:601
2778 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2779 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
2781 #: winerror.mc:606
2782 msgid "Path is busy\n"
2783 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
2785 #: winerror.mc:611
2786 msgid "Already a SUBST target\n"
2787 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
2789 #: winerror.mc:616
2790 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2791 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
2793 #: winerror.mc:621
2794 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2795 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
2797 #: winerror.mc:626
2798 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2799 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
2801 #: winerror.mc:631
2802 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2803 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
2805 #: winerror.mc:636
2806 msgid "Volume label too long\n"
2807 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
2809 #: winerror.mc:641
2810 msgid "Too many TCBs\n"
2811 msgstr "För många TCB:er\n"
2813 #: winerror.mc:646
2814 msgid "Signal refused\n"
2815 msgstr "Signal vägrad\n"
2817 #: winerror.mc:651
2818 msgid "Segment discarded\n"
2819 msgstr "Segment kasserat\n"
2821 #: winerror.mc:656
2822 msgid "Segment not locked\n"
2823 msgstr "Segment inte låst\n"
2825 #: winerror.mc:661
2826 msgid "Bad thread ID address\n"
2827 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
2829 #: winerror.mc:666
2830 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2831 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
2833 #: winerror.mc:671
2834 msgid "Path is invalid\n"
2835 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
2837 #: winerror.mc:676
2838 msgid "Signal pending\n"
2839 msgstr "Signal pending\n"
2841 #: winerror.mc:681
2842 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2843 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
2845 #: winerror.mc:686
2846 msgid "Lock failed\n"
2847 msgstr "Låsning misslyckades\n"
2849 #: winerror.mc:691
2850 msgid "Resource in use\n"
2851 msgstr "Resursen används\n"
2853 #: winerror.mc:696
2854 msgid "Cancel violation\n"
2855 msgstr "Cancel violation\n"
2857 #: winerror.mc:701
2858 msgid "Atomic locks not supported\n"
2859 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
2861 #: winerror.mc:706
2862 msgid "Invalid segment number\n"
2863 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
2865 #: winerror.mc:711
2866 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2867 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
2869 #: winerror.mc:716
2870 msgid "File already exists\n"
2871 msgstr "Filen existerar redan\n"
2873 #: winerror.mc:721
2874 msgid "Invalid flag number\n"
2875 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
2877 #: winerror.mc:726
2878 msgid "Semaphore name not found\n"
2879 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
2881 #: winerror.mc:731
2882 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2883 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
2885 #: winerror.mc:736
2886 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2887 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
2889 #: winerror.mc:741
2890 msgid "Invalid module type for %1\n"
2891 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
2893 #: winerror.mc:746
2894 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2895 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
2897 #: winerror.mc:751
2898 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2899 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
2901 #: winerror.mc:756
2902 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2903 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
2905 #: winerror.mc:761
2906 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2907 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
2909 #: winerror.mc:766
2910 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2911 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
2913 #: winerror.mc:771
2914 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2915 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
2917 #: winerror.mc:776
2918 msgid "IOPL not enabled\n"
2919 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
2921 #: winerror.mc:781
2922 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2923 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
2925 #: winerror.mc:786
2926 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2927 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
2929 #: winerror.mc:791
2930 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2931 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
2933 #: winerror.mc:796
2934 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2935 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
2937 #: winerror.mc:801
2938 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2939 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
2941 #: winerror.mc:806
2942 msgid "Environment variable not found\n"
2943 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
2945 #: winerror.mc:811
2946 msgid "No signal sent\n"
2947 msgstr "Ingen signal skickades\n"
2949 #: winerror.mc:816
2950 msgid "File name is too long\n"
2951 msgstr "Filnamnet för långt\n"
2953 #: winerror.mc:821
2954 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2955 msgstr "Ring 2-stack används\n"
2957 #: winerror.mc:826
2958 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2959 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
2961 #: winerror.mc:831
2962 msgid "Invalid signal number\n"
2963 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
2965 #: winerror.mc:836
2966 msgid "Error setting signal handler\n"
2967 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
2969 #: winerror.mc:841
2970 msgid "Segment locked\n"
2971 msgstr "Segment låst\n"
2973 #: winerror.mc:846
2974 msgid "Too many modules\n"
2975 msgstr "För många moduler\n"
2977 #: winerror.mc:851
2978 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2979 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
2981 #: winerror.mc:856
2982 msgid "Machine type mismatch\n"
2983 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
2985 #: winerror.mc:861
2986 msgid "Bad pipe\n"
2987 msgstr "Felaktig pipa\n"
2989 #: winerror.mc:866
2990 msgid "Pipe busy\n"
2991 msgstr "Pipa upptagen\n"
2993 #: winerror.mc:871
2994 msgid "Pipe closed\n"
2995 msgstr "Pipa stängd\n"
2997 #: winerror.mc:876
2998 msgid "Pipe not connected\n"
2999 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3001 #: winerror.mc:881
3002 msgid "More data available\n"
3003 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3005 #: winerror.mc:886
3006 msgid "Session cancelled\n"
3007 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3009 #: winerror.mc:891
3010 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3011 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3013 #: winerror.mc:896
3014 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3015 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3017 #: winerror.mc:901
3018 msgid "No more data available\n"
3019 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3021 #: winerror.mc:906
3022 msgid "Cannot use Copy API\n"
3023 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3025 #: winerror.mc:911
3026 msgid "Directory name invalid\n"
3027 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3029 #: winerror.mc:916
3030 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3031 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3033 #: winerror.mc:921
3034 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3035 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3037 #: winerror.mc:926
3038 msgid "Extended attribute table full\n"
3039 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3041 #: winerror.mc:931
3042 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3043 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3045 #: winerror.mc:936
3046 msgid "Extended attributes not supported\n"
3047 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3049 #: winerror.mc:941
3050 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3051 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3053 #: winerror.mc:946
3054 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3055 msgstr "För många poster till semafor\n"
3057 #: winerror.mc:951
3058 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3059 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3061 #: winerror.mc:956
3062 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3063 msgstr ""
3065 #: winerror.mc:961
3066 msgid "Invalid oplock message received\n"
3067 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3069 #: winerror.mc:966
3070 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3071 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3073 #: winerror.mc:971
3074 msgid "Invalid address\n"
3075 msgstr "Ogiltig adress\n"
3077 #: winerror.mc:976
3078 msgid "Arithmetic overflow\n"
3079 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3081 #: winerror.mc:981
3082 msgid "Pipe connected\n"
3083 msgstr "Pipa ansluten\n"
3085 #: winerror.mc:986
3086 msgid "Pipe listening\n"
3087 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3089 #: winerror.mc:991
3090 msgid "Extended attribute access denied\n"
3091 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3093 #: winerror.mc:996
3094 msgid "I/O operation aborted\n"
3095 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3097 #: winerror.mc:1001
3098 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3099 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3101 #: winerror.mc:1006
3102 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3103 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3105 #: winerror.mc:1011
3106 msgid "No access to memory location\n"
3107 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3109 #: winerror.mc:1016
3110 msgid "Swap error\n"
3111 msgstr "Swap-fel\n"
3113 #: winerror.mc:1021
3114 msgid "Stack overflow\n"
3115 msgstr "Stack-överspill\n"
3117 #: winerror.mc:1026
3118 msgid "Invalid message\n"
3119 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3121 #: winerror.mc:1031
3122 msgid "Cannot complete\n"
3123 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3125 #: winerror.mc:1036
3126 msgid "Invalid flags\n"
3127 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3129 #: winerror.mc:1041
3130 msgid "Unrecognised volume\n"
3131 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3133 #: winerror.mc:1046
3134 msgid "File invalid\n"
3135 msgstr "Ogiltig fil\n"
3137 #: winerror.mc:1051
3138 msgid "Cannot run full-screen\n"
3139 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3141 #: winerror.mc:1056
3142 msgid "Nonexistent token\n"
3143 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3145 #: winerror.mc:1061
3146 msgid "Registry corrupt\n"
3147 msgstr "Registret korrupt\n"
3149 #: winerror.mc:1066
3150 msgid "Invalid key\n"
3151 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3153 #: winerror.mc:1071
3154 msgid "Can't open registry key\n"
3155 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3157 #: winerror.mc:1076
3158 msgid "Can't read registry key\n"
3159 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3161 #: winerror.mc:1081
3162 msgid "Can't write registry key\n"
3163 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3165 #: winerror.mc:1086
3166 msgid "Registry has been recovered\n"
3167 msgstr "Registret har återskapats\n"
3169 #: winerror.mc:1091
3170 msgid "Registry is corrupt\n"
3171 msgstr "Registret är korrupt\n"
3173 #: winerror.mc:1096
3174 msgid "I/O to registry failed\n"
3175 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3177 #: winerror.mc:1101
3178 msgid "Not registry file\n"
3179 msgstr "Ej registerfil\n"
3181 #: winerror.mc:1106
3182 msgid "Key deleted\n"
3183 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3185 #: winerror.mc:1111
3186 msgid "No registry log space\n"
3187 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3189 #: winerror.mc:1116
3190 msgid "Registry key has subkeys\n"
3191 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3193 #: winerror.mc:1121
3194 msgid "Subkey must be volatile\n"
3195 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3197 #: winerror.mc:1126
3198 msgid "Notify change request in progress\n"
3199 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3201 #: winerror.mc:1131
3202 msgid "Dependent services are running\n"
3203 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3205 #: winerror.mc:1136
3206 msgid "Invalid service control\n"
3207 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3209 #: winerror.mc:1141
3210 msgid "Service request timeout\n"
3211 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3213 #: winerror.mc:1146
3214 msgid "Cannot create service thread\n"
3215 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3217 #: winerror.mc:1151
3218 msgid "Service database locked\n"
3219 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3221 #: winerror.mc:1156
3222 msgid "Service already running\n"
3223 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3225 #: winerror.mc:1161
3226 msgid "Invalid service account\n"
3227 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3229 #: winerror.mc:1166
3230 msgid "Service is disabled\n"
3231 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3233 #: winerror.mc:1171
3234 msgid "Circular dependency\n"
3235 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3237 #: winerror.mc:1176
3238 msgid "Service does not exist\n"
3239 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3241 #: winerror.mc:1181
3242 msgid "Service cannot accept control message\n"
3243 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3245 #: winerror.mc:1186
3246 msgid "Service not active\n"
3247 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3249 #: winerror.mc:1191
3250 msgid "Service controller connect failed\n"
3251 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3253 #: winerror.mc:1196
3254 msgid "Exception in service\n"
3255 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3257 #: winerror.mc:1201
3258 msgid "Database does not exist\n"
3259 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3261 #: winerror.mc:1206
3262 msgid "Service-specific error\n"
3263 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3265 #: winerror.mc:1211
3266 msgid "Process aborted\n"
3267 msgstr "Processen avbröts\n"
3269 #: winerror.mc:1216
3270 msgid "Service dependency failed\n"
3271 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3273 #: winerror.mc:1221
3274 msgid "Service login failed\n"
3275 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3277 #: winerror.mc:1226
3278 msgid "Service start-hang\n"
3279 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3281 #: winerror.mc:1231
3282 msgid "Invalid service lock\n"
3283 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3285 #: winerror.mc:1236
3286 msgid "Service marked for delete\n"
3287 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3289 #: winerror.mc:1241
3290 msgid "Service exists\n"
3291 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3293 #: winerror.mc:1246
3294 msgid "System running last-known-good config\n"
3295 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3297 #: winerror.mc:1251
3298 msgid "Service dependency deleted\n"
3299 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3301 #: winerror.mc:1256
3302 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3303 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3305 #: winerror.mc:1261
3306 msgid "Service not started since last boot\n"
3307 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3309 #: winerror.mc:1266
3310 msgid "Duplicate service name\n"
3311 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3313 #: winerror.mc:1271
3314 msgid "Different service account\n"
3315 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3317 #: winerror.mc:1276
3318 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3319 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3321 #: winerror.mc:1281
3322 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3323 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3325 #: winerror.mc:1286
3326 msgid "No recovery program for service\n"
3327 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3329 #: winerror.mc:1291
3330 msgid "Service not implemented by exe\n"
3331 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3333 #: winerror.mc:1296
3334 msgid "End of media\n"
3335 msgstr "Slut på media\n"
3337 #: winerror.mc:1301
3338 msgid "Filemark detected\n"
3339 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3341 #: winerror.mc:1306
3342 msgid "Beginning of media\n"
3343 msgstr "Början på media\n"
3345 #: winerror.mc:1311
3346 msgid "Setmark detected\n"
3347 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3349 #: winerror.mc:1316
3350 msgid "No data detected\n"
3351 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3353 #: winerror.mc:1321
3354 msgid "Partition failure\n"
3355 msgstr "Partitionsfel\n"
3357 #: winerror.mc:1326
3358 msgid "Invalid block length\n"
3359 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3361 #: winerror.mc:1331
3362 msgid "Device not partitioned\n"
3363 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3365 #: winerror.mc:1336
3366 msgid "Unable to lock media\n"
3367 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3369 #: winerror.mc:1341
3370 msgid "Unable to unload media\n"
3371 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3373 #: winerror.mc:1346
3374 msgid "Media changed\n"
3375 msgstr "Media ändrades\n"
3377 #: winerror.mc:1351
3378 msgid "I/O bus reset\n"
3379 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3381 #: winerror.mc:1356
3382 msgid "No media in drive\n"
3383 msgstr "Inget media i enhet\n"
3385 #: winerror.mc:1361
3386 msgid "No Unicode translation\n"
3387 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3389 #: winerror.mc:1366
3390 msgid "DLL init failed\n"
3391 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3393 #: winerror.mc:1371
3394 msgid "Shutdown in progress\n"
3395 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3397 #: winerror.mc:1376
3398 msgid "No shutdown in progress\n"
3399 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3401 #: winerror.mc:1381
3402 msgid "I/O device error\n"
3403 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3405 #: winerror.mc:1386
3406 msgid "No serial devices found\n"
3407 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3409 #: winerror.mc:1391
3410 msgid "Shared IRQ busy\n"
3411 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3413 #: winerror.mc:1396
3414 msgid "Serial I/O completed\n"
3415 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3417 #: winerror.mc:1401
3418 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3419 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3421 #: winerror.mc:1406
3422 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3423 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3425 #: winerror.mc:1411
3426 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3427 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3429 #: winerror.mc:1416
3430 msgid "Unknown floppy error\n"
3431 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3433 #: winerror.mc:1421
3434 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3435 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3437 #: winerror.mc:1426
3438 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3439 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3441 #: winerror.mc:1431
3442 msgid "Hard disk operation failed\n"
3443 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3445 #: winerror.mc:1436
3446 msgid "Hard disk reset failed\n"
3447 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3449 #: winerror.mc:1441
3450 msgid "End of tape media\n"
3451 msgstr "Slut på bandet\n"
3453 #: winerror.mc:1446
3454 msgid "Not enough server memory\n"
3455 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3457 #: winerror.mc:1451
3458 msgid "Possible deadlock\n"
3459 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3461 #: winerror.mc:1456
3462 msgid "Incorrect alignment\n"
3463 msgstr "Felaktig justering\n"
3465 #: winerror.mc:1461
3466 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3467 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3469 #: winerror.mc:1466
3470 msgid "Set-power-state failed\n"
3471 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3473 #: winerror.mc:1471
3474 msgid "Too many links\n"
3475 msgstr "För många länkar\n"
3477 #: winerror.mc:1476
3478 msgid "Newer windows version needed\n"
3479 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3481 #: winerror.mc:1481
3482 msgid "Wrong operating system\n"
3483 msgstr "Fel operativsystem\n"
3485 #: winerror.mc:1486
3486 msgid "Single-instance application\n"
3487 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3489 #: winerror.mc:1491
3490 msgid "Real-mode application\n"
3491 msgstr "Real mode-program\n"
3493 #: winerror.mc:1496
3494 msgid "Invalid DLL\n"
3495 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3497 #: winerror.mc:1501
3498 msgid "No associated application\n"
3499 msgstr "Inget associerat program\n"
3501 #: winerror.mc:1506
3502 msgid "DDE failure\n"
3503 msgstr "DDE-fel\n"
3505 #: winerror.mc:1511
3506 msgid "DLL not found\n"
3507 msgstr "DLL hittades inte\n"
3509 #: winerror.mc:1516
3510 msgid "Out of user handles\n"
3511 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3513 #: winerror.mc:1521
3514 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3515 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3517 #: winerror.mc:1526
3518 msgid "The source element is empty\n"
3519 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3521 #: winerror.mc:1531
3522 msgid "The destination element is full\n"
3523 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3525 #: winerror.mc:1536
3526 msgid "The element address is invalid\n"
3527 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3529 #: winerror.mc:1541
3530 msgid "The magazine is not present\n"
3531 msgstr ""
3533 #: winerror.mc:1546
3534 msgid "The device needs reinitialization\n"
3535 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3537 #: winerror.mc:1551
3538 msgid "The device requires cleaning\n"
3539 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3541 #: winerror.mc:1556
3542 msgid "The device door is open\n"
3543 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3545 #: winerror.mc:1561
3546 msgid "The device is not connected\n"
3547 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3549 #: winerror.mc:1566
3550 msgid "Element not found\n"
3551 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3553 #: winerror.mc:1571
3554 msgid "No match found\n"
3555 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3557 #: winerror.mc:1576
3558 msgid "Property set not found\n"
3559 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3561 #: winerror.mc:1581
3562 msgid "Point not found\n"
3563 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3565 #: winerror.mc:1586
3566 msgid "No running tracking service\n"
3567 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3569 #: winerror.mc:1591
3570 msgid "No such volume ID\n"
3571 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3573 #: winerror.mc:1596
3574 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3575 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3577 #: winerror.mc:1601
3578 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3579 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3581 #: winerror.mc:1606
3582 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3583 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3585 #: winerror.mc:1611
3586 msgid "The journal is being deleted\n"
3587 msgstr "Journalen tas bort\n"
3589 #: winerror.mc:1616
3590 msgid "The journal is not active\n"
3591 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3593 #: winerror.mc:1621
3594 msgid "Potential matching file found\n"
3595 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3597 #: winerror.mc:1626
3598 msgid "The journal entry was deleted\n"
3599 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3601 #: winerror.mc:1631
3602 msgid "Invalid device name\n"
3603 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3605 #: winerror.mc:1636
3606 msgid "Connection unavailable\n"
3607 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3609 #: winerror.mc:1641
3610 msgid "Device already remembered\n"
3611 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3613 #: winerror.mc:1646
3614 msgid "No network or bad path\n"
3615 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3617 #: winerror.mc:1651
3618 msgid "Invalid network provider name\n"
3619 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3621 #: winerror.mc:1656
3622 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3623 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3625 #: winerror.mc:1661
3626 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3627 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3629 #: winerror.mc:1666
3630 msgid "Not a container\n"
3631 msgstr "Inte en container\n"
3633 #: winerror.mc:1671
3634 msgid "Extended error\n"
3635 msgstr "Utökat fel\n"
3637 #: winerror.mc:1676
3638 msgid "Invalid group name\n"
3639 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3641 #: winerror.mc:1681
3642 msgid "Invalid computer name\n"
3643 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3645 #: winerror.mc:1686
3646 msgid "Invalid event name\n"
3647 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3649 #: winerror.mc:1691
3650 msgid "Invalid domain name\n"
3651 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3653 #: winerror.mc:1696
3654 msgid "Invalid service name\n"
3655 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3657 #: winerror.mc:1701
3658 msgid "Invalid network name\n"
3659 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3661 #: winerror.mc:1706
3662 msgid "Invalid share name\n"
3663 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3665 #: winerror.mc:1716
3666 msgid "Invalid message name\n"
3667 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3669 #: winerror.mc:1721
3670 msgid "Invalid message destination\n"
3671 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3673 #: winerror.mc:1726
3674 msgid "Session credential conflict\n"
3675 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3677 #: winerror.mc:1731
3678 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3679 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3681 #: winerror.mc:1736
3682 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3683 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3685 #: winerror.mc:1741
3686 msgid "No network\n"
3687 msgstr "Inget nätverk\n"
3689 #: winerror.mc:1746
3690 msgid "Operation cancelled by user\n"
3691 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
3693 #: winerror.mc:1751
3694 msgid "File has a user-mapped section\n"
3695 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
3697 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3698 msgid "Connection refused\n"
3699 msgstr "Anslutning nekades\n"
3701 #: winerror.mc:1761
3702 msgid "Connection gracefully closed\n"
3703 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
3705 #: winerror.mc:1766
3706 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3707 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
3709 #: winerror.mc:1771
3710 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3711 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
3713 #: winerror.mc:1776
3714 msgid "Connection invalid\n"
3715 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
3717 #: winerror.mc:1781
3718 msgid "Connection is active\n"
3719 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
3721 #: winerror.mc:1786
3722 msgid "Network unreachable\n"
3723 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
3725 #: winerror.mc:1791
3726 msgid "Host unreachable\n"
3727 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
3729 #: winerror.mc:1796
3730 msgid "Protocol unreachable\n"
3731 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
3733 #: winerror.mc:1801
3734 msgid "Port unreachable\n"
3735 msgstr "Port oåtkomlig\n"
3737 #: winerror.mc:1806
3738 msgid "Request aborted\n"
3739 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
3741 #: winerror.mc:1811
3742 msgid "Connection aborted\n"
3743 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
3745 #: winerror.mc:1816
3746 msgid "Please retry operation\n"
3747 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
3749 #: winerror.mc:1821
3750 msgid "Connection count limit reached\n"
3751 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
3753 #: winerror.mc:1826
3754 msgid "Login time restriction\n"
3755 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
3757 #: winerror.mc:1831
3758 msgid "Login workstation restriction\n"
3759 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
3761 #: winerror.mc:1836
3762 msgid "Incorrect network address\n"
3763 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
3765 #: winerror.mc:1841
3766 msgid "Service already registered\n"
3767 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
3769 #: winerror.mc:1846
3770 msgid "Service not found\n"
3771 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
3773 #: winerror.mc:1851
3774 msgid "User not authenticated\n"
3775 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
3777 #: winerror.mc:1856
3778 msgid "User not logged on\n"
3779 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
3781 #: winerror.mc:1861
3782 msgid "Continue work in progress\n"
3783 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
3785 #: winerror.mc:1866
3786 msgid "Already initialised\n"
3787 msgstr "Redan initialiserad\n"
3789 #: winerror.mc:1871
3790 msgid "No more local devices\n"
3791 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
3793 #: winerror.mc:1876
3794 msgid "The site does not exist\n"
3795 msgstr "Sidan existerar inte\n"
3797 #: winerror.mc:1881
3798 msgid "The domain controller already exists\n"
3799 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
3801 #: winerror.mc:1886
3802 msgid "Supported only when connected\n"
3803 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
3805 #: winerror.mc:1891
3806 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3807 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
3809 #: winerror.mc:1896
3810 msgid "The user profile is invalid\n"
3811 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
3813 #: winerror.mc:1901
3814 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3815 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
3817 #: winerror.mc:1906
3818 msgid "Not all privileges assigned\n"
3819 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
3821 #: winerror.mc:1911
3822 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3823 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
3825 #: winerror.mc:1916
3826 msgid "No quotas for account\n"
3827 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
3829 #: winerror.mc:1921
3830 msgid "Local user session key\n"
3831 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
3833 #: winerror.mc:1926
3834 msgid "Password too complex for LM\n"
3835 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
3837 #: winerror.mc:1931
3838 msgid "Unknown revision\n"
3839 msgstr "Okänd revision\n"
3841 #: winerror.mc:1936
3842 msgid "Incompatible revision levels\n"
3843 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
3845 #: winerror.mc:1941
3846 msgid "Invalid owner\n"
3847 msgstr "Ogiltig ägare\n"
3849 #: winerror.mc:1946
3850 msgid "Invalid primary group\n"
3851 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
3853 #: winerror.mc:1951
3854 msgid "No impersonation token\n"
3855 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
3857 #: winerror.mc:1956
3858 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3859 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
3861 #: winerror.mc:1961
3862 msgid "No logon servers available\n"
3863 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
3865 #: winerror.mc:1966
3866 msgid "No such logon session\n"
3867 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
3869 #: winerror.mc:1971
3870 msgid "No such privilege\n"
3871 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
3873 #: winerror.mc:1976
3874 msgid "Privilege not held\n"
3875 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
3877 #: winerror.mc:1981
3878 msgid "Invalid account name\n"
3879 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
3881 #: winerror.mc:1986
3882 msgid "User already exists\n"
3883 msgstr "Användaren existerar redan\n"
3885 #: winerror.mc:1991
3886 msgid "No such user\n"
3887 msgstr "Ingen sådan användare\n"
3889 #: winerror.mc:1996
3890 msgid "Group already exists\n"
3891 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
3893 #: winerror.mc:2001
3894 msgid "No such group\n"
3895 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
3897 #: winerror.mc:2006
3898 msgid "User already in group\n"
3899 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
3901 #: winerror.mc:2011
3902 msgid "User not in group\n"
3903 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
3905 #: winerror.mc:2016
3906 msgid "Can't delete last admin user\n"
3907 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
3909 #: winerror.mc:2021
3910 msgid "Wrong password\n"
3911 msgstr "Fel lösenord\n"
3913 #: winerror.mc:2026
3914 msgid "Ill-formed password\n"
3915 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3917 #: winerror.mc:2031
3918 msgid "Password restriction\n"
3919 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
3921 #: winerror.mc:2036
3922 msgid "Logon failure\n"
3923 msgstr "Inloggningsfel\n"
3925 #: winerror.mc:2041
3926 msgid "Account restriction\n"
3927 msgstr "Kontobegränsning\n"
3929 #: winerror.mc:2046
3930 msgid "Invalid logon hours\n"
3931 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
3933 #: winerror.mc:2051
3934 msgid "Invalid workstation\n"
3935 msgstr "Ej tillåten dator\n"
3937 #: winerror.mc:2056
3938 msgid "Password expired\n"
3939 msgstr "Lösenord utgånget\n"
3941 #: winerror.mc:2061
3942 msgid "Account disabled\n"
3943 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
3945 #: winerror.mc:2066
3946 msgid "No security ID mapped\n"
3947 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
3949 #: winerror.mc:2071
3950 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3951 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
3953 #: winerror.mc:2076
3954 msgid "LUIDs exhausted\n"
3955 msgstr "Slut på LUID:er\n"
3957 #: winerror.mc:2081
3958 msgid "Invalid sub authority\n"
3959 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
3961 #: winerror.mc:2086
3962 msgid "Invalid ACL\n"
3963 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
3965 #: winerror.mc:2091
3966 msgid "Invalid SID\n"
3967 msgstr "Ogiltigt SID\n"
3969 #: winerror.mc:2096
3970 msgid "Invalid security descriptor\n"
3971 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
3973 #: winerror.mc:2101
3974 msgid "Bad inherited ACL\n"
3975 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
3977 #: winerror.mc:2106
3978 msgid "Server disabled\n"
3979 msgstr "Servern avaktiverad\n"
3981 #: winerror.mc:2111
3982 msgid "Server not disabled\n"
3983 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
3985 #: winerror.mc:2116
3986 msgid "Invalid ID authority\n"
3987 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
3989 #: winerror.mc:2121
3990 msgid "Allotted space exceeded\n"
3991 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
3993 #: winerror.mc:2126
3994 msgid "Invalid group attributes\n"
3995 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
3997 #: winerror.mc:2131
3998 msgid "Bad impersonation level\n"
3999 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4001 #: winerror.mc:2136
4002 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4003 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4005 #: winerror.mc:2141
4006 msgid "Bad validation class\n"
4007 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4009 #: winerror.mc:2146
4010 msgid "Bad token type\n"
4011 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4013 #: winerror.mc:2151
4014 msgid "No security on object\n"
4015 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4017 #: winerror.mc:2156
4018 msgid "Can't access domain information\n"
4019 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4021 #: winerror.mc:2161
4022 msgid "Invalid server state\n"
4023 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4025 #: winerror.mc:2166
4026 msgid "Invalid domain state\n"
4027 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4029 #: winerror.mc:2171
4030 msgid "Invalid domain role\n"
4031 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4033 #: winerror.mc:2176
4034 msgid "No such domain\n"
4035 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4037 #: winerror.mc:2181
4038 msgid "Domain already exists\n"
4039 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4041 #: winerror.mc:2186
4042 msgid "Domain limit exceeded\n"
4043 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4045 #: winerror.mc:2191
4046 msgid "Internal database corruption\n"
4047 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4049 #: winerror.mc:2196
4050 msgid "Internal error\n"
4051 msgstr "Internt fel\n"
4053 #: winerror.mc:2201
4054 msgid "Generic access types not mapped\n"
4055 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4057 #: winerror.mc:2206
4058 msgid "Bad descriptor format\n"
4059 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4061 #: winerror.mc:2211
4062 msgid "Not a logon process\n"
4063 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4065 #: winerror.mc:2216
4066 msgid "Logon session ID exists\n"
4067 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4069 #: winerror.mc:2221
4070 msgid "Unknown authentication package\n"
4071 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4073 #: winerror.mc:2226
4074 msgid "Bad logon session state\n"
4075 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4077 #: winerror.mc:2231
4078 msgid "Logon session ID collision\n"
4079 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4081 #: winerror.mc:2236
4082 msgid "Invalid logon type\n"
4083 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4085 #: winerror.mc:2241
4086 msgid "Cannot impersonate\n"
4087 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4089 #: winerror.mc:2246
4090 msgid "Invalid transaction state\n"
4091 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4093 #: winerror.mc:2251
4094 msgid "Security DB commit failure\n"
4095 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4097 #: winerror.mc:2256
4098 msgid "Account is built-in\n"
4099 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4101 #: winerror.mc:2261
4102 msgid "Group is built-in\n"
4103 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4105 #: winerror.mc:2266
4106 msgid "User is built-in\n"
4107 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4109 #: winerror.mc:2271
4110 msgid "Group is primary for user\n"
4111 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4113 #: winerror.mc:2276
4114 msgid "Token already in use\n"
4115 msgstr "Symbolen används redan\n"
4117 #: winerror.mc:2281
4118 msgid "No such local group\n"
4119 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4121 #: winerror.mc:2286
4122 msgid "User not in local group\n"
4123 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4125 #: winerror.mc:2291
4126 msgid "User already in local group\n"
4127 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4129 #: winerror.mc:2296
4130 msgid "Local group already exists\n"
4131 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4133 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4134 msgid "Logon type not granted\n"
4135 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4137 #: winerror.mc:2306
4138 msgid "Too many secrets\n"
4139 msgstr "För många hemligheter\n"
4141 #: winerror.mc:2311
4142 msgid "Secret too long\n"
4143 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4145 #: winerror.mc:2316
4146 msgid "Internal security DB error\n"
4147 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4149 #: winerror.mc:2321
4150 msgid "Too many context IDs\n"
4151 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4153 #: winerror.mc:2331
4154 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4155 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4157 #: winerror.mc:2336
4158 msgid "No such member\n"
4159 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4161 #: winerror.mc:2341
4162 msgid "Invalid member\n"
4163 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4165 #: winerror.mc:2346
4166 msgid "Too many SIDs\n"
4167 msgstr "För många SID\n"
4169 #: winerror.mc:2351
4170 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4171 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4173 #: winerror.mc:2356
4174 msgid "No inheritable components\n"
4175 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4177 #: winerror.mc:2361
4178 msgid "File or directory corrupt\n"
4179 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4181 #: winerror.mc:2366
4182 msgid "Disk is corrupt\n"
4183 msgstr "Disken är korrupt\n"
4185 #: winerror.mc:2371
4186 msgid "No user session key\n"
4187 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4189 #: winerror.mc:2376
4190 msgid "Licence quota exceeded\n"
4191 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4193 #: winerror.mc:2381
4194 msgid "Wrong target name\n"
4195 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4197 #: winerror.mc:2386
4198 msgid "Mutual authentication failed\n"
4199 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4201 #: winerror.mc:2391
4202 msgid "Time skew between client and server\n"
4203 msgstr ""
4205 #: winerror.mc:2396
4206 msgid "Invalid window handle\n"
4207 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4209 #: winerror.mc:2401
4210 msgid "Invalid menu handle\n"
4211 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4213 #: winerror.mc:2406
4214 msgid "Invalid cursor handle\n"
4215 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4217 #: winerror.mc:2411
4218 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4219 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4221 #: winerror.mc:2416
4222 msgid "Invalid hook handle\n"
4223 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4225 #: winerror.mc:2421
4226 msgid "Invalid DWP handle\n"
4227 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4229 #: winerror.mc:2426
4230 msgid "Can't create top-level child window\n"
4231 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4233 #: winerror.mc:2431
4234 msgid "Can't find window class\n"
4235 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4237 #: winerror.mc:2436
4238 msgid "Window owned by another thread\n"
4239 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4241 #: winerror.mc:2441
4242 msgid "Hotkey already registered\n"
4243 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4245 #: winerror.mc:2446
4246 msgid "Class already exists\n"
4247 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4249 #: winerror.mc:2451
4250 msgid "Class does not exist\n"
4251 msgstr "Klass existerar inte\n"
4253 #: winerror.mc:2456
4254 msgid "Class has open windows\n"
4255 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4257 #: winerror.mc:2461
4258 msgid "Invalid index\n"
4259 msgstr "Ogiltigt index\n"
4261 #: winerror.mc:2466
4262 msgid "Invalid icon handle\n"
4263 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4265 #: winerror.mc:2471
4266 msgid "Private dialog index\n"
4267 msgstr "Privat dialogindex\n"
4269 #: winerror.mc:2476
4270 msgid "List box ID not found\n"
4271 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4273 #: winerror.mc:2481
4274 msgid "No wildcard characters\n"
4275 msgstr "Inga jokertecken\n"
4277 #: winerror.mc:2486
4278 msgid "Clipboard not open\n"
4279 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4281 #: winerror.mc:2491
4282 msgid "Hotkey not registered\n"
4283 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4285 #: winerror.mc:2496
4286 msgid "Not a dialog window\n"
4287 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4289 #: winerror.mc:2501
4290 msgid "Control ID not found\n"
4291 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4293 #: winerror.mc:2506
4294 msgid "Invalid combobox message\n"
4295 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4297 #: winerror.mc:2511
4298 msgid "Not a combobox window\n"
4299 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4301 #: winerror.mc:2516
4302 msgid "Invalid edit height\n"
4303 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4305 #: winerror.mc:2521
4306 msgid "DC not found\n"
4307 msgstr "DC ej funnen\n"
4309 #: winerror.mc:2526
4310 msgid "Invalid hook filter\n"
4311 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4313 #: winerror.mc:2531
4314 msgid "Invalid filter procedure\n"
4315 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4317 #: winerror.mc:2536
4318 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4319 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4321 #: winerror.mc:2541
4322 msgid "Global-only hook procedure\n"
4323 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4325 #: winerror.mc:2546
4326 msgid "Journal hook already set\n"
4327 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4329 #: winerror.mc:2551
4330 msgid "Hook procedure not installed\n"
4331 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4333 #: winerror.mc:2556
4334 msgid "Invalid list box message\n"
4335 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4337 #: winerror.mc:2561
4338 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4339 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4341 #: winerror.mc:2566
4342 msgid "No tab stops on this list box\n"
4343 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4345 #: winerror.mc:2571
4346 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4347 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4349 #: winerror.mc:2576
4350 msgid "Child window menus not allowed\n"
4351 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4353 #: winerror.mc:2581
4354 msgid "Window has no system menu\n"
4355 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4357 #: winerror.mc:2586
4358 msgid "Invalid message box style\n"
4359 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4361 #: winerror.mc:2591
4362 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4363 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4365 #: winerror.mc:2596
4366 msgid "Screen already locked\n"
4367 msgstr "Skärm redan låst\n"
4369 #: winerror.mc:2601
4370 msgid "Window handles have different parents\n"
4371 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4373 #: winerror.mc:2606
4374 msgid "Not a child window\n"
4375 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4377 #: winerror.mc:2611
4378 msgid "Invalid GW command\n"
4379 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4381 #: winerror.mc:2616
4382 msgid "Invalid thread ID\n"
4383 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4385 #: winerror.mc:2621
4386 msgid "Not an MDI child window\n"
4387 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4389 #: winerror.mc:2626
4390 msgid "Popup menu already active\n"
4391 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4393 #: winerror.mc:2631
4394 msgid "No scrollbars\n"
4395 msgstr "Inga rullningslister\n"
4397 #: winerror.mc:2636
4398 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4399 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4401 #: winerror.mc:2641
4402 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4403 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4405 #: winerror.mc:2646
4406 msgid "No system resources\n"
4407 msgstr "Inga systemresurser\n"
4409 #: winerror.mc:2651
4410 msgid "No non-paged system resources\n"
4411 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4413 #: winerror.mc:2656
4414 msgid "No paged system resources\n"
4415 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4417 #: winerror.mc:2661
4418 msgid "No working set quota\n"
4419 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4421 #: winerror.mc:2666
4422 msgid "No page file quota\n"
4423 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4425 #: winerror.mc:2671
4426 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4427 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4429 #: winerror.mc:2676
4430 msgid "Menu item not found\n"
4431 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4433 #: winerror.mc:2681
4434 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4435 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4437 #: winerror.mc:2686
4438 msgid "Hook type not allowed\n"
4439 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4441 #: winerror.mc:2691
4442 msgid "Interactive window station required\n"
4443 msgstr ""
4445 #: winerror.mc:2696
4446 msgid "Timeout\n"
4447 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4449 #: winerror.mc:2701
4450 msgid "Invalid monitor handle\n"
4451 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4453 #: winerror.mc:2706
4454 msgid "Event log file corrupt\n"
4455 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4457 #: winerror.mc:2711
4458 msgid "Event log can't start\n"
4459 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4461 #: winerror.mc:2716
4462 msgid "Event log file full\n"
4463 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4465 #: winerror.mc:2721
4466 msgid "Event log file changed\n"
4467 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4469 #: winerror.mc:2726
4470 msgid "Installer service failed.\n"
4471 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4473 #: winerror.mc:2731
4474 msgid "Installation aborted by user\n"
4475 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4477 #: winerror.mc:2736
4478 msgid "Installation failure\n"
4479 msgstr "Installationsfel\n"
4481 #: winerror.mc:2741
4482 msgid "Installation suspended\n"
4483 msgstr "Installationen avbruten\n"
4485 #: winerror.mc:2746
4486 msgid "Unknown product\n"
4487 msgstr "Okänd produkt\n"
4489 #: winerror.mc:2751
4490 msgid "Unknown feature\n"
4491 msgstr "Okänd egenskap\n"
4493 #: winerror.mc:2756
4494 msgid "Unknown component\n"
4495 msgstr "Okänd komponent\n"
4497 #: winerror.mc:2761
4498 msgid "Unknown property\n"
4499 msgstr "Okänd egenskap\n"
4501 #: winerror.mc:2766
4502 msgid "Invalid handle state\n"
4503 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4505 #: winerror.mc:2771
4506 msgid "Bad configuration\n"
4507 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4509 #: winerror.mc:2776
4510 msgid "Index is missing\n"
4511 msgstr "Index saknas\n"
4513 #: winerror.mc:2781
4514 msgid "Installation source is missing\n"
4515 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4517 #: winerror.mc:2786
4518 msgid "Wrong installation package version\n"
4519 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4521 #: winerror.mc:2791
4522 msgid "Product uninstalled\n"
4523 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4525 #: winerror.mc:2796
4526 msgid "Invalid query syntax\n"
4527 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4529 #: winerror.mc:2801
4530 msgid "Invalid field\n"
4531 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4533 #: winerror.mc:2806
4534 msgid "Device removed\n"
4535 msgstr "Enhet borttagen\n"
4537 #: winerror.mc:2811
4538 msgid "Installation already running\n"
4539 msgstr "Installationen körs redan\n"
4541 #: winerror.mc:2816
4542 msgid "Installation package failed to open\n"
4543 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4545 #: winerror.mc:2821
4546 msgid "Installation package is invalid\n"
4547 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4549 #: winerror.mc:2826
4550 msgid "Installer user interface failed\n"
4551 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4553 #: winerror.mc:2831
4554 msgid "Failed to open installation log file\n"
4555 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4557 #: winerror.mc:2836
4558 msgid "Installation language not supported\n"
4559 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4561 #: winerror.mc:2841
4562 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:2846
4566 msgid "Installation package rejected\n"
4567 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4569 #: winerror.mc:2851
4570 msgid "Function could not be called\n"
4571 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4573 #: winerror.mc:2856
4574 msgid "Function failed\n"
4575 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4577 #: winerror.mc:2861
4578 msgid "Invalid table\n"
4579 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4581 #: winerror.mc:2866
4582 msgid "Data type mismatch\n"
4583 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4585 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4586 msgid "Unsupported type\n"
4587 msgstr "Ej stödd typ\n"
4589 #: winerror.mc:2876
4590 msgid "Creation failed\n"
4591 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4593 #: winerror.mc:2881
4594 msgid "Temporary directory not writable\n"
4595 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4597 #: winerror.mc:2886
4598 msgid "Installation platform not supported\n"
4599 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4601 #: winerror.mc:2891
4602 msgid "Installer not used\n"
4603 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4605 #: winerror.mc:2896
4606 msgid "Failed to open the patch package\n"
4607 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4609 #: winerror.mc:2901
4610 msgid "Invalid patch package\n"
4611 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4613 #: winerror.mc:2906
4614 msgid "Unsupported patch package\n"
4615 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4617 #: winerror.mc:2911
4618 msgid "Another version is installed\n"
4619 msgstr "En annan version är installerad\n"
4621 #: winerror.mc:2916
4622 msgid "Invalid command line\n"
4623 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4625 #: winerror.mc:2921
4626 msgid "Remote installation not allowed\n"
4627 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4629 #: winerror.mc:2926
4630 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4631 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4633 #: winerror.mc:2931
4634 msgid "Invalid string binding\n"
4635 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4637 #: winerror.mc:2936
4638 msgid "Wrong kind of binding\n"
4639 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4641 #: winerror.mc:2941
4642 msgid "Invalid binding\n"
4643 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4645 #: winerror.mc:2946
4646 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4647 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4649 #: winerror.mc:2951
4650 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4651 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4653 #: winerror.mc:2956
4654 msgid "Invalid string UUID\n"
4655 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4657 #: winerror.mc:2961
4658 msgid "Invalid endpoint format\n"
4659 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4661 #: winerror.mc:2966
4662 msgid "Invalid network address\n"
4663 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4665 #: winerror.mc:2971
4666 msgid "No endpoint found\n"
4667 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4669 #: winerror.mc:2976
4670 msgid "Invalid timeout value\n"
4671 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4673 #: winerror.mc:2981
4674 msgid "Object UUID not found\n"
4675 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4677 #: winerror.mc:2986
4678 msgid "UUID already registered\n"
4679 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4681 #: winerror.mc:2991
4682 msgid "UUID type already registered\n"
4683 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4685 #: winerror.mc:2996
4686 msgid "Server already listening\n"
4687 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4689 #: winerror.mc:3001
4690 msgid "No protocol sequences registered\n"
4691 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
4693 #: winerror.mc:3006
4694 msgid "RPC server not listening\n"
4695 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
4697 #: winerror.mc:3011
4698 msgid "Unknown manager type\n"
4699 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
4701 #: winerror.mc:3016
4702 msgid "Unknown interface\n"
4703 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
4705 #: winerror.mc:3021
4706 msgid "No bindings\n"
4707 msgstr "Inga bindningar\n"
4709 #: winerror.mc:3026
4710 msgid "No protocol sequences\n"
4711 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
4713 #: winerror.mc:3031
4714 msgid "Can't create endpoint\n"
4715 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
4717 #: winerror.mc:3036
4718 msgid "Out of resources\n"
4719 msgstr "Slut på resurser\n"
4721 #: winerror.mc:3041
4722 msgid "RPC server unavailable\n"
4723 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
4725 #: winerror.mc:3046
4726 msgid "RPC server too busy\n"
4727 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
4729 #: winerror.mc:3051
4730 msgid "Invalid network options\n"
4731 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
4733 #: winerror.mc:3056
4734 msgid "No RPC call active\n"
4735 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
4737 #: winerror.mc:3061
4738 msgid "RPC call failed\n"
4739 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
4741 #: winerror.mc:3066
4742 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4743 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
4745 #: winerror.mc:3071
4746 msgid "RPC protocol error\n"
4747 msgstr "RPC-protokollfel\n"
4749 #: winerror.mc:3076
4750 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4751 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
4753 #: winerror.mc:3086
4754 msgid "Invalid tag\n"
4755 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4757 #: winerror.mc:3091
4758 msgid "Invalid array bounds\n"
4759 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
4761 #: winerror.mc:3096
4762 msgid "No entry name\n"
4763 msgstr "Inget postnamn\n"
4765 #: winerror.mc:3101
4766 msgid "Invalid name syntax\n"
4767 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
4769 #: winerror.mc:3106
4770 msgid "Unsupported name syntax\n"
4771 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
4773 #: winerror.mc:3111
4774 msgid "No network address\n"
4775 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
4777 #: winerror.mc:3116
4778 msgid "Duplicate endpoint\n"
4779 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
4781 #: winerror.mc:3121
4782 msgid "Unknown authentication type\n"
4783 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
4785 #: winerror.mc:3126
4786 msgid "Maximum calls too low\n"
4787 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
4789 #: winerror.mc:3131
4790 msgid "String too long\n"
4791 msgstr "Strängen för lång\n"
4793 #: winerror.mc:3136
4794 msgid "Protocol sequence not found\n"
4795 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
4797 #: winerror.mc:3141
4798 msgid "Procedure number out of range\n"
4799 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
4801 #: winerror.mc:3146
4802 msgid "Binding has no authentication data\n"
4803 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
4805 #: winerror.mc:3151
4806 msgid "Unknown authentication service\n"
4807 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
4809 #: winerror.mc:3156
4810 msgid "Unknown authentication level\n"
4811 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
4813 #: winerror.mc:3161
4814 msgid "Invalid authentication identity\n"
4815 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4817 #: winerror.mc:3166
4818 msgid "Unknown authorisation service\n"
4819 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
4821 #: winerror.mc:3171
4822 msgid "Invalid entry\n"
4823 msgstr "Ogiltig post\n"
4825 #: winerror.mc:3176
4826 msgid "Can't perform operation\n"
4827 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
4829 #: winerror.mc:3181
4830 msgid "Endpoints not registered\n"
4831 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
4833 #: winerror.mc:3186
4834 msgid "Nothing to export\n"
4835 msgstr "Inget att exportera\n"
4837 #: winerror.mc:3191
4838 msgid "Incomplete name\n"
4839 msgstr "Inkomplett namn\n"
4841 #: winerror.mc:3196
4842 msgid "Invalid version option\n"
4843 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
4845 #: winerror.mc:3201
4846 msgid "No more members\n"
4847 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
4849 #: winerror.mc:3206
4850 msgid "Not all objects unexported\n"
4851 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
4853 #: winerror.mc:3211
4854 msgid "Interface not found\n"
4855 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
4857 #: winerror.mc:3216
4858 msgid "Entry already exists\n"
4859 msgstr "Posten existerar redan\n"
4861 #: winerror.mc:3221
4862 msgid "Entry not found\n"
4863 msgstr "Posten hittades inte\n"
4865 #: winerror.mc:3226
4866 msgid "Name service unavailable\n"
4867 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
4869 #: winerror.mc:3231
4870 msgid "Invalid network address family\n"
4871 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
4873 #: winerror.mc:3236
4874 msgid "Operation not supported\n"
4875 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4877 #: winerror.mc:3241
4878 msgid "No security context available\n"
4879 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
4881 #: winerror.mc:3246
4882 msgid "RPCInternal error\n"
4883 msgstr "RPCInternal-fel\n"
4885 #: winerror.mc:3251
4886 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4887 msgstr "Division med noll för RPC\n"
4889 #: winerror.mc:3256
4890 msgid "Address error\n"
4891 msgstr "Adressfel\n"
4893 #: winerror.mc:3261
4894 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4895 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
4897 #: winerror.mc:3266
4898 msgid "Floating-point underflow\n"
4899 msgstr "Flyttals-underspill\n"
4901 #: winerror.mc:3271
4902 msgid "Floating-point overflow\n"
4903 msgstr "Flyttals-överspill\n"
4905 #: winerror.mc:3276
4906 msgid "No more entries\n"
4907 msgstr "Inga fler poster\n"
4909 #: winerror.mc:3281
4910 msgid "Character translation table open failed\n"
4911 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
4913 #: winerror.mc:3286
4914 msgid "Character translation table file too small\n"
4915 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
4917 #: winerror.mc:3291
4918 msgid "Null context handle\n"
4919 msgstr "Nullkontext-referens\n"
4921 #: winerror.mc:3296
4922 msgid "Context handle damaged\n"
4923 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
4925 #: winerror.mc:3301
4926 msgid "Binding handle mismatch\n"
4927 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
4929 #: winerror.mc:3306
4930 msgid "Cannot get call handle\n"
4931 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
4933 #: winerror.mc:3311
4934 msgid "Null reference pointer\n"
4935 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
4937 #: winerror.mc:3316
4938 msgid "Enumeration value out of range\n"
4939 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
4941 #: winerror.mc:3321
4942 msgid "Byte count too small\n"
4943 msgstr "Byteantalet för litet\n"
4945 #: winerror.mc:3326
4946 msgid "Bad stub data\n"
4947 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
4949 #: winerror.mc:3331
4950 msgid "Invalid user buffer\n"
4951 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
4953 #: winerror.mc:3336
4954 msgid "Unrecognised media\n"
4955 msgstr "Ej igenkänt media\n"
4957 #: winerror.mc:3341
4958 msgid "No trust secret\n"
4959 msgstr "No trust secret\n"
4961 #: winerror.mc:3346
4962 msgid "No trust SAM account\n"
4963 msgstr "No trust SAM account\n"
4965 #: winerror.mc:3351
4966 msgid "Trusted domain failure\n"
4967 msgstr "Trusted domain failure\n"
4969 #: winerror.mc:3356
4970 msgid "Trusted relationship failure\n"
4971 msgstr "Trusted relationship failure\n"
4973 #: winerror.mc:3361
4974 msgid "Trust logon failure\n"
4975 msgstr "Trust logon failure\n"
4977 #: winerror.mc:3366
4978 msgid "RPC call already in progress\n"
4979 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
4981 #: winerror.mc:3371
4982 msgid "NETLOGON is not started\n"
4983 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
4985 #: winerror.mc:3376
4986 msgid "Account expired\n"
4987 msgstr "Kontot utgånget\n"
4989 #: winerror.mc:3381
4990 msgid "Redirector has open handles\n"
4991 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
4993 #: winerror.mc:3386
4994 msgid "Printer driver already installed\n"
4995 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
4997 #: winerror.mc:3391
4998 msgid "Unknown port\n"
4999 msgstr "Okänd port\n"
5001 #: winerror.mc:3396
5002 msgid "Unknown printer driver\n"
5003 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5005 #: winerror.mc:3401
5006 msgid "Unknown print processor\n"
5007 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5009 #: winerror.mc:3406
5010 msgid "Invalid separator file\n"
5011 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5013 #: winerror.mc:3411
5014 msgid "Invalid priority\n"
5015 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5017 #: winerror.mc:3416
5018 msgid "Invalid printer name\n"
5019 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5021 #: winerror.mc:3421
5022 msgid "Printer already exists\n"
5023 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5025 #: winerror.mc:3426
5026 msgid "Invalid printer command\n"
5027 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5029 #: winerror.mc:3431
5030 msgid "Invalid data type\n"
5031 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5033 #: winerror.mc:3436
5034 msgid "Invalid environment\n"
5035 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5037 #: winerror.mc:3441
5038 msgid "No more bindings\n"
5039 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5041 #: winerror.mc:3446
5042 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5043 msgstr "Can't logon with interdomain trust account\n"
5045 #: winerror.mc:3451
5046 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5047 msgstr "Can't logon with workstation trust account\n"
5049 #: winerror.mc:3456
5050 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5051 msgstr "Can't logon with server trust account\n"
5053 #: winerror.mc:3461
5054 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5055 msgstr "Domain trust information inconsistent\n"
5057 #: winerror.mc:3466
5058 msgid "Server has open handles\n"
5059 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5061 #: winerror.mc:3471
5062 msgid "Resource data not found\n"
5063 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5065 #: winerror.mc:3476
5066 msgid "Resource type not found\n"
5067 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5069 #: winerror.mc:3481
5070 msgid "Resource name not found\n"
5071 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5073 #: winerror.mc:3486
5074 msgid "Resource language not found\n"
5075 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5077 #: winerror.mc:3491
5078 msgid "Not enough quota\n"
5079 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5081 #: winerror.mc:3496
5082 msgid "No interfaces\n"
5083 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5085 #: winerror.mc:3501
5086 msgid "RPC call cancelled\n"
5087 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5089 #: winerror.mc:3506
5090 msgid "Binding incomplete\n"
5091 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5093 #: winerror.mc:3511
5094 msgid "RPC comm failure\n"
5095 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5097 #: winerror.mc:3516
5098 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5099 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5101 #: winerror.mc:3521
5102 msgid "No principal name registered\n"
5103 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5105 #: winerror.mc:3526
5106 msgid "Not an RPC error\n"
5107 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5109 #: winerror.mc:3531
5110 msgid "UUID is local only\n"
5111 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5113 #: winerror.mc:3536
5114 msgid "Security package error\n"
5115 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5117 #: winerror.mc:3541
5118 msgid "Thread not cancelled\n"
5119 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5121 #: winerror.mc:3546
5122 msgid "Invalid handle operation\n"
5123 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5125 #: winerror.mc:3551
5126 msgid "Wrong serialising package version\n"
5127 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5129 #: winerror.mc:3556
5130 msgid "Wrong stub version\n"
5131 msgstr "Fel stub-version\n"
5133 #: winerror.mc:3561
5134 msgid "Invalid pipe object\n"
5135 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5137 #: winerror.mc:3566
5138 msgid "Wrong pipe order\n"
5139 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5141 #: winerror.mc:3571
5142 msgid "Wrong pipe version\n"
5143 msgstr "Fel version på pipan\n"
5145 #: winerror.mc:3576
5146 msgid "Group member not found\n"
5147 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5149 #: winerror.mc:3581
5150 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5151 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5153 #: winerror.mc:3586
5154 msgid "Invalid object\n"
5155 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5157 #: winerror.mc:3591
5158 msgid "Invalid time\n"
5159 msgstr "Ogiltig tid\n"
5161 #: winerror.mc:3596
5162 msgid "Invalid form name\n"
5163 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5165 #: winerror.mc:3601
5166 msgid "Invalid form size\n"
5167 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5169 #: winerror.mc:3606
5170 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5171 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5173 #: winerror.mc:3611
5174 msgid "Printer deleted\n"
5175 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5177 #: winerror.mc:3616
5178 msgid "Invalid printer state\n"
5179 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5181 #: winerror.mc:3621
5182 msgid "User must change password\n"
5183 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5185 #: winerror.mc:3626
5186 msgid "Domain controller not found\n"
5187 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5189 #: winerror.mc:3631
5190 msgid "Account locked out\n"
5191 msgstr "Konto utlåst\n"
5193 #: winerror.mc:3636
5194 msgid "Invalid pixel format\n"
5195 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5197 #: winerror.mc:3641
5198 msgid "Invalid driver\n"
5199 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5201 #: winerror.mc:3646
5202 msgid "Invalid object resolver set\n"
5203 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5205 #: winerror.mc:3651
5206 msgid "Incomplete RPC send\n"
5207 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5209 #: winerror.mc:3656
5210 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5211 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5213 #: winerror.mc:3661
5214 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5215 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5217 #: winerror.mc:3666
5218 msgid "RPC pipe closed\n"
5219 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5221 #: winerror.mc:3671
5222 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5223 msgstr ""
5225 #: winerror.mc:3676
5226 msgid "No data on RPC pipe\n"
5227 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5229 #: winerror.mc:3681
5230 msgid "No site name available\n"
5231 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5233 #: winerror.mc:3686
5234 msgid "The file cannot be accessed\n"
5235 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5237 #: winerror.mc:3691
5238 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5239 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5241 #: winerror.mc:3696
5242 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5243 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5245 #: winerror.mc:3701
5246 msgid "Not all objects could be exported\n"
5247 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5249 #: winerror.mc:3706
5250 msgid "The interface could not be exported\n"
5251 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5253 #: winerror.mc:3711
5254 msgid "The profile could not be added\n"
5255 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5257 #: winerror.mc:3716
5258 msgid "The profile element could not be added\n"
5259 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5261 #: winerror.mc:3721
5262 msgid "The profile element could not be removed\n"
5263 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5265 #: winerror.mc:3726
5266 msgid "The group element could not be added\n"
5267 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5269 #: winerror.mc:3731
5270 msgid "The group element could not be removed\n"
5271 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5273 #: winerror.mc:3736
5274 msgid "The username could not be found\n"
5275 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5277 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5278 msgid "Local Port"
5279 msgstr "Lokal port"
5281 #: localspl.rc:29
5282 msgid "Local Monitor"
5283 msgstr "Lokal skärm"
5285 #: localui.rc:29
5286 msgid "'%s' is not a valid port name"
5287 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5289 #: localui.rc:30
5290 msgid "Port %s already exists"
5291 msgstr "Porten %s finns redan"
5293 #: localui.rc:31
5294 msgid "This port has no options to configure"
5295 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5297 #: mapi32.rc:28
5298 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5299 msgstr ""
5300 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5301 "installerad."
5303 #: mapi32.rc:29
5304 msgid "Send Mail"
5305 msgstr "Skicka e-post"
5307 #: mpr.rc:27
5308 msgid "Entire Network"
5309 msgstr "Hela nätverket"
5311 #: mshtml.rc:31
5312 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5313 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5315 #: mshtml.rc:32
5316 msgid "HTML Document"
5317 msgstr "HTML-dokument"
5319 #: mshtml.rc:26
5320 msgid "Downloading from %s..."
5321 msgstr "Hämtar från %s..."
5323 #: mshtml.rc:25
5324 msgid "Done"
5325 msgstr "Klar"
5327 #: msi.rc:27
5328 msgid ""
5329 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5330 "file path and try again."
5331 msgstr ""
5332 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5333 "och försök igen."
5335 #: msi.rc:28
5336 msgid "path %s not found"
5337 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5339 #: msi.rc:29
5340 msgid "insert disk %s"
5341 msgstr "mata in %s"
5343 #: msi.rc:30
5344 msgid ""
5345 "Windows Installer %s\n"
5346 "\n"
5347 "Usage:\n"
5348 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5349 "\n"
5350 "Install a product:\n"
5351 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5352 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5353 "\t/a package [property]\n"
5354 "Repair an installation:\n"
5355 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5356 "Uninstall a product:\n"
5357 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5358 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5359 "Advertise a product:\n"
5360 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5361 "Apply a patch:\n"
5362 "\t/p patch_package [property]\n"
5363 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5364 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5365 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5366 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5367 "Register MSI Service:\n"
5368 "\t/y\n"
5369 "Unregister MSI Service:\n"
5370 "\t/z\n"
5371 "Display this help:\n"
5372 "\t/help\n"
5373 "\t/?\n"
5374 msgstr ""
5375 "Windows Installer %s\n"
5376 "\n"
5377 "Användning:\n"
5378 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5379 "\n"
5380 "Installera en produkt:\n"
5381 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5382 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5383 "\t/a paket [egenskap]\n"
5384 "Laga en installation:\n"
5385 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5386 "Avinstallera en produkt:\n"
5387 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5388 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5389 "Gör reklam för en produkt:\n"
5390 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5391 "Applicera en patch:\n"
5392 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5393 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5394 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5395 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5396 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5397 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5398 "\t/y\n"
5399 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5400 "\t/z\n"
5401 "Visa denna hjälp:\n"
5402 "\t/help\n"
5403 "\t/?\n"
5405 #: msi.rc:57
5406 msgid "enter which folder contains %s"
5407 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5409 #: msi.rc:58
5410 msgid "install source for feature missing"
5411 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5413 #: msi.rc:59
5414 msgid "network drive for feature missing"
5415 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5417 #: msi.rc:60
5418 msgid "feature from:"
5419 msgstr "funktion från:"
5421 #: msi.rc:61
5422 msgid "choose which folder contains %s"
5423 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5425 #: msrle32.rc:27
5426 msgid "WINE-MS-RLE"
5427 msgstr "WINE-MS-RLE"
5429 #: msrle32.rc:28
5430 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5431 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5433 #: msrle32.rc:29
5434 msgid ""
5435 "Wine MS-RLE video codec\n"
5436 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5437 msgstr ""
5438 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5439 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5441 #: msvfw32.rc:25
5442 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5443 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5445 #: msvidc32.rc:25
5446 msgid "MS-CRAM"
5447 msgstr "MS-CRAM"
5449 #: msvidc32.rc:26
5450 msgid "Wine Video 1 video codec"
5451 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5453 #: oleacc.rc:27
5454 msgid "unknown object"
5455 msgstr "okänt objekt"
5457 #: oleacc.rc:28
5458 msgid "title bar"
5459 msgstr "titelrad"
5461 #: oleacc.rc:29
5462 msgid "menu bar"
5463 msgstr "menyrad"
5465 #: oleacc.rc:30
5466 msgid "scroll bar"
5467 msgstr "rullningslist"
5469 #: oleacc.rc:31
5470 msgid "grip"
5471 msgstr "grepp"
5473 #: oleacc.rc:32
5474 msgid "sound"
5475 msgstr "ljud"
5477 #: oleacc.rc:33
5478 msgid "cursor"
5479 msgstr "muspekare"
5481 #: oleacc.rc:34
5482 msgid "caret"
5483 msgstr "markör"
5485 #: oleacc.rc:35
5486 msgid "alert"
5487 msgstr "varning"
5489 #: oleacc.rc:36
5490 msgid "window"
5491 msgstr "fönster"
5493 #: oleacc.rc:37
5494 msgid "client"
5495 msgstr "klient"
5497 #: oleacc.rc:38
5498 msgid "popup menu"
5499 msgstr "popupmeny"
5501 #: oleacc.rc:39
5502 msgid "menu item"
5503 msgstr "menypost"
5505 #: oleacc.rc:40
5506 msgid "tool tip"
5507 msgstr "tooltip"
5509 #: oleacc.rc:41
5510 msgid "application"
5511 msgstr "program"
5513 #: oleacc.rc:42
5514 msgid "document"
5515 msgstr "dokument"
5517 #: oleacc.rc:43
5518 msgid "pane"
5519 msgstr "ruta"
5521 #: oleacc.rc:44
5522 msgid "chart"
5523 msgstr "diagram"
5525 #: oleacc.rc:45
5526 msgid "dialog"
5527 msgstr "dialog"
5529 #: oleacc.rc:46
5530 msgid "border"
5531 msgstr "kant"
5533 #: oleacc.rc:47
5534 msgid "grouping"
5535 msgstr "gruppering"
5537 #: oleacc.rc:48
5538 msgid "separator"
5539 msgstr "avskiljare"
5541 #: oleacc.rc:49
5542 msgid "tool bar"
5543 msgstr "verktygsrad"
5545 #: oleacc.rc:50
5546 msgid "status bar"
5547 msgstr "statusrad"
5549 #: oleacc.rc:51
5550 msgid "table"
5551 msgstr "tabell"
5553 #: oleacc.rc:52
5554 msgid "column header"
5555 msgstr "kolumnhuvud"
5557 #: oleacc.rc:53
5558 msgid "row header"
5559 msgstr "radhuvud"
5561 #: oleacc.rc:54
5562 msgid "column"
5563 msgstr "kolumn"
5565 #: oleacc.rc:55
5566 msgid "row"
5567 msgstr "rad"
5569 #: oleacc.rc:56
5570 msgid "cell"
5571 msgstr "cell"
5573 #: oleacc.rc:57
5574 msgid "link"
5575 msgstr "länk"
5577 #: oleacc.rc:58
5578 msgid "help balloon"
5579 msgstr "hjälpballong"
5581 #: oleacc.rc:59
5582 msgid "character"
5583 msgstr "tecken"
5585 #: oleacc.rc:60
5586 msgid "list"
5587 msgstr "lista"
5589 #: oleacc.rc:61
5590 msgid "list item"
5591 msgstr "listelement"
5593 #: oleacc.rc:62
5594 msgid "outline"
5595 msgstr "disposition"
5597 #: oleacc.rc:63
5598 msgid "outline item"
5599 msgstr "dispositionspost"
5601 #: oleacc.rc:64
5602 msgid "page tab"
5603 msgstr "bladflik"
5605 #: oleacc.rc:65
5606 msgid "property page"
5607 msgstr "egenskapssida"
5609 #: oleacc.rc:66
5610 msgid "indicator"
5611 msgstr "indikator"
5613 #: oleacc.rc:67
5614 msgid "graphic"
5615 msgstr "grafik"
5617 #: oleacc.rc:68
5618 msgid "static text"
5619 msgstr "statisk text"
5621 #: oleacc.rc:69
5622 msgid "text"
5623 msgstr "text"
5625 #: oleacc.rc:70
5626 msgid "push button"
5627 msgstr "tryckknapp"
5629 #: oleacc.rc:71
5630 msgid "check button"
5631 msgstr "markeringsknapp"
5633 #: oleacc.rc:72
5634 msgid "radio button"
5635 msgstr "envalsknapp"
5637 #: oleacc.rc:73
5638 msgid "combo box"
5639 msgstr "kombinationsruta"
5641 #: oleacc.rc:74
5642 msgid "drop down"
5643 msgstr "listruta"
5645 #: oleacc.rc:75
5646 msgid "progress bar"
5647 msgstr "förloppsmätare"
5649 #: oleacc.rc:76
5650 msgid "dial"
5651 msgstr "mätare"
5653 #: oleacc.rc:77
5654 msgid "hot key field"
5655 msgstr "snabbknappsfält"
5657 #: oleacc.rc:78
5658 msgid "slider"
5659 msgstr "glidreglage"
5661 #: oleacc.rc:79
5662 msgid "spin box"
5663 msgstr "snurrknapp"
5665 #: oleacc.rc:80
5666 msgid "diagram"
5667 msgstr "diagram"
5669 #: oleacc.rc:81
5670 msgid "animation"
5671 msgstr "animation"
5673 #: oleacc.rc:82
5674 msgid "equation"
5675 msgstr "ekvation"
5677 #: oleacc.rc:83
5678 msgid "drop down button"
5679 msgstr "listruteknapp"
5681 #: oleacc.rc:84
5682 msgid "menu button"
5683 msgstr "menyknapp"
5685 #: oleacc.rc:85
5686 msgid "grid drop down button"
5687 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5689 #: oleacc.rc:86
5690 msgid "white space"
5691 msgstr "blanktecken"
5693 #: oleacc.rc:87
5694 msgid "page tab list"
5695 msgstr "bladflikslista"
5697 #: oleacc.rc:88
5698 msgid "clock"
5699 msgstr "klocka"
5701 #: oleacc.rc:89
5702 msgid "split button"
5703 msgstr "delad knapp"
5705 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5706 msgid "IP address"
5707 msgstr "IP-adress"
5709 #: oleacc.rc:91
5710 msgid "outline button"
5711 msgstr "dispositionsknapp"
5713 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5714 msgid "True"
5715 msgstr "Sant"
5717 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5718 msgid "False"
5719 msgstr "Falskt"
5721 #: oleaut32.rc:31
5722 msgid "On"
5723 msgstr "På"
5725 #: oleaut32.rc:32
5726 msgid "Off"
5727 msgstr "Av"
5729 #: oledlg.rc:25
5730 msgid "Insert a new %s object into your document"
5731 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
5733 #: oledlg.rc:26
5734 msgid ""
5735 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5736 "may activate it using the program which created it."
5737 msgstr ""
5738 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5739 "may activate it using the program which created it."
5741 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5742 msgid "Browse"
5743 msgstr "Bläddra"
5745 #: oledlg.rc:28
5746 msgid ""
5747 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5748 "control."
5749 msgstr ""
5750 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5751 "control."
5753 #: oledlg.rc:29
5754 msgid "Add Control"
5755 msgstr "Add Control"
5757 #: oledlg.rc:34
5758 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5759 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5761 #: oledlg.rc:35
5762 msgid ""
5763 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5764 "activate it using %s."
5765 msgstr ""
5766 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5767 "activate it using %s."
5769 #: oledlg.rc:36
5770 msgid ""
5771 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5772 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5773 msgstr ""
5774 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5775 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5777 #: oledlg.rc:37
5778 msgid ""
5779 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5780 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5781 "your document."
5782 msgstr ""
5783 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5784 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5785 "your document."
5787 #: oledlg.rc:38
5788 msgid ""
5789 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5790 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5791 "in your document."
5792 msgstr ""
5793 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5794 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5795 "in your document."
5797 #: oledlg.rc:39
5798 msgid ""
5799 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5800 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5801 "be reflected in your document."
5802 msgstr ""
5803 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5804 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5805 "be reflected in your document."
5807 #: oledlg.rc:40
5808 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5809 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5811 #: oledlg.rc:41
5812 msgid "Unknown Type"
5813 msgstr "Unknown Type"
5815 #: oledlg.rc:42
5816 msgid "Unknown Source"
5817 msgstr "Unknown Source"
5819 #: oledlg.rc:43
5820 msgid "the program which created it"
5821 msgstr "the program which created it"
5823 #: sane.rc:31
5824 msgctxt "unit: pixels"
5825 msgid "px"
5826 msgstr "px"
5828 #: sane.rc:32
5829 msgctxt "unit: bits"
5830 msgid "b"
5831 msgstr "b"
5833 #: sane.rc:33
5834 msgctxt "unit: millimeters"
5835 msgid "mm"
5836 msgstr "mm"
5838 #: sane.rc:34
5839 msgctxt "unit: dots/inch"
5840 msgid "dpi"
5841 msgstr "dpi"
5843 #: sane.rc:35
5844 msgctxt "unit: percent"
5845 msgid "%"
5846 msgstr "%"
5848 #: sane.rc:36
5849 msgctxt "unit: microseconds"
5850 msgid "us"
5851 msgstr "µs"
5853 #: setupapi.rc:28
5854 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5855 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
5857 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5858 msgid "Unknown"
5859 msgstr "Okänd"
5861 #: setupapi.rc:30
5862 msgid "Copy files from:"
5863 msgstr "Kopiera filer från:"
5865 #: setupapi.rc:31
5866 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5867 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
5869 #: shdoclc.rc:36
5870 msgid "Default"
5871 msgstr "Standard"
5873 #: shdoclc.rc:39
5874 msgid "F&orward"
5875 msgstr "&Framåt"
5877 #: shdoclc.rc:41
5878 msgid "&Save Background As..."
5879 msgstr "Spara bakg&rund som..."
5881 #: shdoclc.rc:42
5882 msgid "Set As Back&ground"
5883 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5885 #: shdoclc.rc:43
5886 msgid "&Copy Background"
5887 msgstr "K&opiera bakgrund"
5889 #: shdoclc.rc:44
5890 msgid "Set as &Desktop Item"
5891 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
5893 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5894 msgid "Select &All"
5895 msgstr "&Markera allt"
5897 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5898 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5899 msgid "&Paste"
5900 msgstr "Klistra &in"
5902 #: shdoclc.rc:49
5903 msgid "Create Shor&tcut"
5904 msgstr "Skapa genv&äg"
5906 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5907 msgid "Add to &Favorites..."
5908 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
5910 #: shdoclc.rc:51
5911 msgid "&View Source"
5912 msgstr "&Visa källkod"
5914 #: shdoclc.rc:53
5915 msgid "&Encoding"
5916 msgstr "Tecken&kodning"
5918 #: shdoclc.rc:55
5919 msgid "Pr&int"
5920 msgstr "Skriv &ut"
5922 #: shdoclc.rc:58 shdocvw.rc:39 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5923 msgid "&Properties"
5924 msgstr "&Egenskaper"
5926 #: shdoclc.rc:61
5927 msgid "Image"
5928 msgstr "Bild"
5930 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5931 msgid "&Open Link"
5932 msgstr "&Öppna länk"
5934 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5935 msgid "Open Link in &New Window"
5936 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
5938 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5939 msgid "Save Target &As..."
5940 msgstr "Spara &mål som..."
5942 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5943 msgid "&Print Target"
5944 msgstr "Skriv ut m&ål"
5946 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5947 msgid "S&how Picture"
5948 msgstr "Visa &bild"
5950 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5951 msgid "&Save Picture As..."
5952 msgstr "Spara bil&d som..."
5954 #: shdoclc.rc:70
5955 msgid "&E-mail Picture..."
5956 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
5958 #: shdoclc.rc:71
5959 msgid "Pr&int Picture..."
5960 msgstr "Skriv &ut bild..."
5962 #: shdoclc.rc:72
5963 msgid "&Go to My Pictures"
5964 msgstr "&Gå till Mina bilder"
5966 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5967 msgid "Set as Back&ground"
5968 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5970 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5971 msgid "Set as &Desktop Item..."
5972 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
5974 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5975 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5976 msgid "Cu&t"
5977 msgstr "Klipp &ut"
5979 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
5980 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5981 #: wordpad.rc:102
5982 msgid "&Copy"
5983 msgstr "&Kopiera"
5985 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
5986 msgid "Copy Shor&tcut"
5987 msgstr "Kopier&a genväg"
5989 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
5990 msgid "P&roperties"
5991 msgstr "&Egenskaper"
5993 #: shdoclc.rc:86
5994 msgid "Control"
5995 msgstr "Kontroll"
5997 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
5998 msgid "&Undo"
5999 msgstr "&Ångra"
6001 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6002 msgid "&Delete"
6003 msgstr "&Ta bort"
6005 #: shdoclc.rc:98
6006 msgid "Table"
6007 msgstr "Tabell"
6009 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6010 msgid "&Select"
6011 msgstr "&Markera"
6013 #: shdoclc.rc:102
6014 msgid "&Cell"
6015 msgstr "&Cell"
6017 #: shdoclc.rc:103
6018 msgid "&Row"
6019 msgstr "&Rad"
6021 #: shdoclc.rc:104
6022 msgid "&Column"
6023 msgstr "&Kolumn"
6025 #: shdoclc.rc:105
6026 msgid "&Table"
6027 msgstr "&Tabell"
6029 #: shdoclc.rc:108
6030 msgid "&Cell Properties"
6031 msgstr "&Cellegenskaper"
6033 #: shdoclc.rc:109
6034 msgid "&Table Properties"
6035 msgstr "&Tabellegenskaper"
6037 #: shdoclc.rc:112
6038 msgid "1DSite Select"
6039 msgstr "1DSite Select"
6041 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6042 msgid "Paste"
6043 msgstr "Klistra in"
6045 #: shdoclc.rc:118
6046 msgid "&Print"
6047 msgstr "Skriv &ut"
6049 #: shdoclc.rc:122
6050 msgid "Anchor"
6051 msgstr "Ankare"
6053 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6054 msgid "&Open"
6055 msgstr "&Öppna"
6057 #: shdoclc.rc:125
6058 msgid "Open in &New Window"
6059 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6061 #: shdoclc.rc:129
6062 msgid "Cut"
6063 msgstr "&Klipp ut"
6065 #: shdoclc.rc:139
6066 msgid "Context Unknown"
6067 msgstr "Context Unknown"
6069 #: shdoclc.rc:144
6070 msgid "DYNSRC Image"
6071 msgstr "DYNSRC-bild"
6073 #: shdoclc.rc:152
6074 msgid "&Save Video As..."
6075 msgstr "Spara bil&d som..."
6077 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6078 msgid "Play"
6079 msgstr "Spela upp"
6081 #: shdoclc.rc:168
6082 msgid "ART Image"
6083 msgstr "ART-bild"
6085 #: shdoclc.rc:189
6086 msgid "Rewind"
6087 msgstr "Spola tillbaka"
6089 #: shdoclc.rc:194
6090 msgid "Debug"
6091 msgstr "Debug"
6093 #: shdoclc.rc:196
6094 msgid "Trace Tags"
6095 msgstr "Trace Tags"
6097 #: shdoclc.rc:197
6098 msgid "Resource Failures"
6099 msgstr "Resource Failures"
6101 #: shdoclc.rc:198
6102 msgid "Dump Tracking Info"
6103 msgstr "Dump Tracking Info"
6105 #: shdoclc.rc:199
6106 msgid "Debug Break"
6107 msgstr "Debug Break"
6109 #: shdoclc.rc:200
6110 msgid "Debug View"
6111 msgstr "Debug View"
6113 #: shdoclc.rc:201
6114 msgid "Dump Tree"
6115 msgstr "Dump Tree"
6117 #: shdoclc.rc:202
6118 msgid "Dump Lines"
6119 msgstr "Dump Lines"
6121 #: shdoclc.rc:203
6122 msgid "Dump DisplayTree"
6123 msgstr "Dump DisplayTree"
6125 #: shdoclc.rc:204
6126 msgid "Dump FormatCaches"
6127 msgstr "Dump FormatCaches"
6129 #: shdoclc.rc:205
6130 msgid "Dump LayoutRects"
6131 msgstr "Dump LayoutRects"
6133 #: shdoclc.rc:206
6134 msgid "Memory Monitor"
6135 msgstr "Minnesmätare"
6137 #: shdoclc.rc:207
6138 msgid "Performance Meters"
6139 msgstr "Prestandamätare"
6141 #: shdoclc.rc:208
6142 msgid "Save HTML"
6143 msgstr "Spara HTML"
6145 #: shdoclc.rc:210
6146 msgid "&Browse View"
6147 msgstr "&Bläddra vy"
6149 #: shdoclc.rc:211
6150 msgid "&Edit View"
6151 msgstr "R&edigera vy"
6153 #: shdoclc.rc:214
6154 msgid "Vertical Scrollbar"
6155 msgstr "Vertikal rullningslist"
6157 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6158 msgid "Scroll Here"
6159 msgstr "Rulla hit"
6161 #: shdoclc.rc:218
6162 msgid "Top"
6163 msgstr "Längst upp"
6165 #: shdoclc.rc:219
6166 msgid "Bottom"
6167 msgstr "Längst ned"
6169 #: shdoclc.rc:221
6170 msgid "Page Up"
6171 msgstr "En sida upp"
6173 #: shdoclc.rc:222
6174 msgid "Page Down"
6175 msgstr "En sida ned"
6177 #: shdoclc.rc:224
6178 msgid "Scroll Up"
6179 msgstr "Rulla uppåt"
6181 #: shdoclc.rc:225
6182 msgid "Scroll Down"
6183 msgstr "Rulla nedåt"
6185 #: shdoclc.rc:228
6186 msgid "Horizontal Scrollbar"
6187 msgstr "Horisontell rullningslist"
6189 #: shdoclc.rc:232
6190 msgid "Left Edge"
6191 msgstr "Längst åt vänster"
6193 #: shdoclc.rc:233
6194 msgid "Right Edge"
6195 msgstr "Längst åt höger"
6197 #: shdoclc.rc:235
6198 msgid "Page Left"
6199 msgstr "En sida åt vänster"
6201 #: shdoclc.rc:236
6202 msgid "Page Right"
6203 msgstr "En sida åt höger"
6205 #: shdoclc.rc:238
6206 msgid "Scroll Left"
6207 msgstr "Rulla åt vänster"
6209 #: shdoclc.rc:239
6210 msgid "Scroll Right"
6211 msgstr "Rulla åt höger"
6213 #: shdoclc.rc:25
6214 msgid "Wine Internet Explorer"
6215 msgstr "Wine Internet Explorer"
6217 #: shdoclc.rc:30
6218 msgid "&w&bPage &p"
6219 msgstr "&w&bSida &p"
6221 #: shdoclc.rc:31
6222 msgid "&u&b&d"
6223 msgstr "&u&b&d"
6225 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6226 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6227 #: wordpad.rc:26
6228 msgid "&File"
6229 msgstr "&Arkiv"
6231 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6232 msgid "&New"
6233 msgstr "&Ny"
6235 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6236 msgid "&Window"
6237 msgstr "&Fönster"
6239 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6240 msgid "&Open..."
6241 msgstr "&Öppna..."
6243 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6244 msgid "Save &as..."
6245 msgstr "Spara s&om..."
6247 #: shdocvw.rc:35
6248 msgid "Print &format..."
6249 msgstr "U&tskriftsformat..."
6251 #: shdocvw.rc:36
6252 msgid "Pr&int..."
6253 msgstr "Skriv &ut..."
6255 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Print previe&w"
6258 msgstr "&Förhandsgranskning..."
6260 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6261 msgid "&Close"
6262 msgstr "St&äng"
6264 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6265 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6266 msgid "&View"
6267 msgstr "&Visa"
6269 #: shdocvw.rc:44
6270 msgid "&Toolbars"
6271 msgstr "Verktygs&fält"
6273 #: shdocvw.rc:46
6274 msgid "&Standard bar"
6275 msgstr "&Standardfält"
6277 #: shdocvw.rc:47
6278 msgid "&Address bar"
6279 msgstr "&Adressfält"
6281 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6282 msgid "&Favorites"
6283 msgstr "&Favoriter"
6285 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6286 msgid "&Add to Favorites..."
6287 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
6289 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6290 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6291 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6292 msgid "&Help"
6293 msgstr "&Hjälp"
6295 #: shdocvw.rc:57
6296 #, fuzzy
6297 msgid "&About Internet Explorer"
6298 msgstr "&Om Internet Explorer..."
6300 #: shdocvw.rc:67
6301 #, fuzzy
6302 msgctxt "home page"
6303 msgid "Home"
6304 msgstr "Hem"
6306 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6307 msgid "Print..."
6308 msgstr "Skriv ut..."
6310 #: shdocvw.rc:73
6311 msgid "Address"
6312 msgstr "Adress"
6314 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6315 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6316 msgid "Lar&ge Icons"
6317 msgstr "S&tora ikoner"
6319 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6320 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6321 msgid "S&mall Icons"
6322 msgstr "S&må ikoner"
6324 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6325 msgid "&List"
6326 msgstr "&Lista"
6328 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6329 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6330 msgid "&Details"
6331 msgstr "&Detaljer"
6333 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6334 msgid "Arrange &Icons"
6335 msgstr "Ordna &ikoner"
6337 #: shell32.rc:50
6338 msgid "By &Name"
6339 msgstr "Efter &namn"
6341 #: shell32.rc:51
6342 msgid "By &Type"
6343 msgstr "Efter &typ"
6345 #: shell32.rc:52
6346 msgid "By &Size"
6347 msgstr "Efter &storlek"
6349 #: shell32.rc:53
6350 msgid "By &Date"
6351 msgstr "Efter &datum"
6353 #: shell32.rc:55
6354 msgid "&Auto Arrange"
6355 msgstr "Ordna &automatiskt"
6357 #: shell32.rc:57
6358 msgid "Line up Icons"
6359 msgstr "Rada upp ikoner"
6361 #: shell32.rc:62
6362 msgid "Paste as Link"
6363 msgstr "Klistra in som genväg"
6365 #: shell32.rc:64
6366 msgid "New"
6367 msgstr "Ny"
6369 #: shell32.rc:66
6370 msgid "New &Folder"
6371 msgstr "Ny &mapp"
6373 #: shell32.rc:67
6374 msgid "New &Link"
6375 msgstr "Ny &genväg"
6377 #: shell32.rc:71
6378 msgid "Properties"
6379 msgstr "Egenskaper"
6381 #: shell32.rc:82
6382 #, fuzzy
6383 msgctxt "recycle bin"
6384 msgid "&Restore"
6385 msgstr "&Återställ"
6387 #: shell32.rc:83
6388 msgid "&Erase"
6389 msgstr ""
6391 #: shell32.rc:95
6392 msgid "E&xplore"
6393 msgstr "Ut&forska"
6395 #: shell32.rc:98
6396 msgid "C&ut"
6397 msgstr "Klipp &ut"
6399 #: shell32.rc:101
6400 msgid "Create &Link"
6401 msgstr "Skapa &länk"
6403 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6404 msgid "&Rename"
6405 msgstr "&Byt namn"
6407 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6408 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6409 msgid "E&xit"
6410 msgstr "A&vsluta"
6412 #: shell32.rc:127
6413 #, fuzzy
6414 msgid "&About Control Panel"
6415 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6417 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6418 msgid "Size"
6419 msgstr "Storlek"
6421 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6422 msgid "Type"
6423 msgstr "Typ"
6425 #: shell32.rc:137
6426 msgid "Modified"
6427 msgstr "Ändrad"
6429 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6430 msgid "Attributes"
6431 msgstr "Attribut"
6433 #: shell32.rc:140
6434 msgid "Size available"
6435 msgstr "Ledigt utrymme"
6437 #: shell32.rc:142
6438 msgid "Comments"
6439 msgstr "Kommentarer"
6441 #: shell32.rc:143
6442 msgid "Owner"
6443 msgstr "Ägare"
6445 #: shell32.rc:144
6446 msgid "Group"
6447 msgstr "Grupp"
6449 #: shell32.rc:145
6450 msgid "Original location"
6451 msgstr "Ursprunglig plats"
6453 #: shell32.rc:146
6454 msgid "Date deleted"
6455 msgstr "Borttagningsdatum"
6457 #: shell32.rc:156
6458 msgid "Control Panel"
6459 msgstr "Kontrollpanel"
6461 #: shell32.rc:163
6462 msgid "Select"
6463 msgstr "Välj"
6465 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6466 msgid "Open"
6467 msgstr "Öppna"
6469 #: shell32.rc:185
6470 msgid "Restart"
6471 msgstr "Starta om"
6473 #: shell32.rc:186
6474 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6475 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6477 #: shell32.rc:187
6478 msgid "Shutdown"
6479 msgstr "Avsluta"
6481 #: shell32.rc:188
6482 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6483 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6485 #: shell32.rc:198
6486 msgid "Start Menu\\Programs"
6487 msgstr "Start-meny\\Program"
6489 #: shell32.rc:200
6490 msgid "Favorites"
6491 msgstr "Favoriter"
6493 #: shell32.rc:201
6494 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6495 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6497 #: shell32.rc:202
6498 msgid "Recent"
6499 msgstr "Senaste"
6501 #: shell32.rc:203
6502 msgid "SendTo"
6503 msgstr "SendTo"
6505 #: shell32.rc:204
6506 msgid "Start Menu"
6507 msgstr "Start-meny"
6509 #: shell32.rc:205
6510 msgid "My Music"
6511 msgstr "Min musik"
6513 #: shell32.rc:206
6514 msgid "My Videos"
6515 msgstr "Mina videoklipp"
6517 #: shell32.rc:208
6518 msgid "NetHood"
6519 msgstr "Nätverket"
6521 #: shell32.rc:209
6522 msgid "Templates"
6523 msgstr "Mallar"
6525 #: shell32.rc:210
6526 msgid "Application Data"
6527 msgstr "Programdata"
6529 #: shell32.rc:211
6530 msgid "PrintHood"
6531 msgstr "Skrivare"
6533 #: shell32.rc:212
6534 msgid "Local Settings\\Application Data"
6535 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6537 #: shell32.rc:213
6538 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6539 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6541 #: shell32.rc:214
6542 msgid "Cookies"
6543 msgstr "Cookies"
6545 #: shell32.rc:215
6546 msgid "Local Settings\\History"
6547 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6549 #: shell32.rc:216
6550 msgid "Program Files"
6551 msgstr "Program"
6553 #: shell32.rc:218
6554 msgid "My Pictures"
6555 msgstr "Mina bilder"
6557 #: shell32.rc:219
6558 msgid "Program Files\\Common Files"
6559 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6561 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6562 msgid "Documents"
6563 msgstr "Dokument"
6565 #: shell32.rc:222
6566 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6567 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6569 #: shell32.rc:223
6570 msgid "Music"
6571 msgstr "Musik"
6573 #: shell32.rc:224
6574 msgid "Pictures"
6575 msgstr "Bilder"
6577 #: shell32.rc:225
6578 msgid "Videos"
6579 msgstr "Videoklipp"
6581 #: shell32.rc:226
6582 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6583 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6585 #: shell32.rc:217
6586 msgid "Program Files (x86)"
6587 msgstr "Program (x86)"
6589 #: shell32.rc:220
6590 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6591 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6593 #: shell32.rc:227
6594 msgid "Contacts"
6595 msgstr "Kontakter"
6597 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6598 msgid "Links"
6599 msgstr "Länkar"
6601 #: shell32.rc:229
6602 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6603 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6605 #: shell32.rc:230
6606 msgid "Music\\Playlists"
6607 msgstr "Musik\\Playlists"
6609 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6610 msgid "Downloads"
6611 msgstr "Nedladdningar"
6613 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6614 msgid "Status"
6615 msgstr "Status"
6617 #: shell32.rc:149
6618 msgid "Location"
6619 msgstr "Plats"
6621 #: shell32.rc:150
6622 msgid "Model"
6623 msgstr "Modell"
6625 #: shell32.rc:232
6626 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6627 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6629 #: shell32.rc:233
6630 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6631 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6633 #: shell32.rc:234
6634 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6635 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6637 #: shell32.rc:235
6638 msgid "Music\\Sample Music"
6639 msgstr "Musik\\Sample Music"
6641 #: shell32.rc:236
6642 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6643 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6645 #: shell32.rc:237
6646 msgid "Music\\Sample Playlists"
6647 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6649 #: shell32.rc:238
6650 msgid "Videos\\Sample Videos"
6651 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6653 #: shell32.rc:239
6654 msgid "Saved Games"
6655 msgstr "Sparade spel"
6657 #: shell32.rc:240
6658 msgid "Searches"
6659 msgstr "Sökningar"
6661 #: shell32.rc:241
6662 msgid "Users"
6663 msgstr "Användare"
6665 #: shell32.rc:242
6666 msgid "OEM Links"
6667 msgstr "OEM Links"
6669 #: shell32.rc:245
6670 msgid "AppData\\LocalLow"
6671 msgstr "AppData\\LocalLow"
6673 #: shell32.rc:166
6674 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6675 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6677 #: shell32.rc:167
6678 msgid "Error during creation of a new folder"
6679 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6681 #: shell32.rc:168
6682 msgid "Confirm file deletion"
6683 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6685 #: shell32.rc:169
6686 msgid "Confirm folder deletion"
6687 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6689 #: shell32.rc:170
6690 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6691 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6693 #: shell32.rc:171
6694 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6695 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6697 #: shell32.rc:178
6698 msgid "Confirm file overwrite"
6699 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6701 #: shell32.rc:177
6702 msgid ""
6703 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6704 "\n"
6705 "Do you want to replace it?"
6706 msgstr ""
6707 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6708 "\n"
6709 "Vill du skriva över den?"
6711 #: shell32.rc:172
6712 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6713 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6715 #: shell32.rc:174
6716 msgid ""
6717 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6718 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6720 #: shell32.rc:173
6721 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6722 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6724 #: shell32.rc:175
6725 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6726 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6728 #: shell32.rc:176
6729 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6730 msgstr ""
6731 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6732 "stället?"
6734 #: shell32.rc:179
6735 msgid ""
6736 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6737 "\n"
6738 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6739 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6740 "the folder?"
6741 msgstr ""
6742 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6743 "\n"
6744 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6745 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6746 "mappen?"
6748 #: shell32.rc:247
6749 msgid "New Folder"
6750 msgstr "Ny mapp"
6752 #: shell32.rc:249
6753 msgid "Wine Control Panel"
6754 msgstr "Wines kontrollpanel"
6756 #: shell32.rc:191
6757 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6758 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6760 #: shell32.rc:192
6761 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6762 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6764 #: shell32.rc:194
6765 msgid "Executable files (*.exe)"
6766 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6768 #: shell32.rc:253
6769 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6770 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6772 #: shell32.rc:255
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6775 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6777 #: shell32.rc:256
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6780 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6782 #: shell32.rc:257
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Confirm deletion"
6785 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6787 #: shell32.rc:258
6788 #, fuzzy
6789 msgid ""
6790 "A file already exists at the path %1.\n"
6791 "\n"
6792 "Do you want to replace it?"
6793 msgstr ""
6794 "Filen finns redan.\n"
6795 "Vill du ersätta den?"
6797 #: shell32.rc:259
6798 #, fuzzy
6799 msgid ""
6800 "A folder already exists at the path %1.\n"
6801 "\n"
6802 "Do you want to replace it?"
6803 msgstr ""
6804 "Filen finns redan.\n"
6805 "Vill du ersätta den?"
6807 #: shell32.rc:260
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Confirm overwrite"
6810 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6812 #: shell32.rc:277
6813 msgid ""
6814 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6815 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6816 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6817 "any later version.\n"
6818 "\n"
6819 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6822 "more details.\n"
6823 "\n"
6824 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6825 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6826 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6827 msgstr ""
6828 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6829 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6830 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6831 "önskar) någon senare version.\n"
6832 "\n"
6833 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6834 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6835 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6836 "License för fler detaljer.\n"
6837 "\n"
6838 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6839 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6840 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6842 #: shell32.rc:265
6843 msgid "Wine License"
6844 msgstr "Wine-licens"
6846 #: shell32.rc:155
6847 msgid "Trash"
6848 msgstr "Papperskorg"
6850 #: shlwapi.rc:27
6851 msgid "%ld bytes"
6852 msgstr "%ld byte"
6854 #: shlwapi.rc:28
6855 msgid " hr"
6856 msgstr " h"
6858 #: shlwapi.rc:29
6859 msgid " min"
6860 msgstr " min"
6862 #: shlwapi.rc:30
6863 msgid " sec"
6864 msgstr " s"
6866 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6867 #, fuzzy
6868 msgctxt "window"
6869 msgid "&Restore"
6870 msgstr "&Återställ"
6872 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6873 msgid "&Move"
6874 msgstr "&Flytta"
6876 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6877 msgid "&Size"
6878 msgstr "&Storlek"
6880 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6881 msgid "Mi&nimize"
6882 msgstr "Mi&nimera"
6884 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6885 msgid "Ma&ximize"
6886 msgstr "Ma&ximera"
6888 #: user32.rc:33
6889 msgid "&Close\tAlt-F4"
6890 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6892 #: user32.rc:35
6893 msgid "&About Wine"
6894 msgstr "&Om Wine"
6896 #: user32.rc:46
6897 #, fuzzy
6898 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6899 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6901 #: user32.rc:48
6902 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6903 msgstr ""
6905 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6906 msgid "Error"
6907 msgstr "Fel"
6909 #: user32.rc:69
6910 msgid "&More Windows..."
6911 msgstr "&Fler fönster..."
6913 #: wininet.rc:25
6914 msgid "LAN Connection"
6915 msgstr "LAN-anslutning"
6917 #: wininet.rc:26
6918 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6919 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
6921 #: wininet.rc:27
6922 msgid "The date on the certificate is invalid."
6923 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
6925 #: wininet.rc:28
6926 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6927 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
6929 #: wininet.rc:29
6930 msgid ""
6931 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6932 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
6934 #: winmm.rc:28
6935 msgid "The specified command was carried out."
6936 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
6938 #: winmm.rc:29
6939 msgid "Undefined external error."
6940 msgstr "Odefinierat externt fel."
6942 #: winmm.rc:30
6943 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6944 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
6946 #: winmm.rc:31
6947 msgid "The driver was not enabled."
6948 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
6950 #: winmm.rc:32
6951 msgid ""
6952 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6953 "again."
6954 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
6956 #: winmm.rc:33
6957 msgid "The specified device handle is invalid."
6958 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
6960 #: winmm.rc:34
6961 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6962 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
6964 #: winmm.rc:35
6965 msgid ""
6966 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6967 "increase available memory, and then try again."
6968 msgstr ""
6969 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
6970 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
6971 "igen."
6973 #: winmm.rc:36
6974 msgid ""
6975 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6976 "which functions and messages the driver supports."
6977 msgstr ""
6978 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
6979 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
6981 #: winmm.rc:37
6982 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6983 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
6985 #: winmm.rc:38
6986 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6987 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
6989 #: winmm.rc:39
6990 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6991 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
6993 #: winmm.rc:42
6994 msgid ""
6995 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6996 "Capabilities function to determine the supported formats."
6997 msgstr ""
6998 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
6999 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
7001 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7002 msgid ""
7003 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7004 "device, or wait until the data is finished playing."
7005 msgstr ""
7006 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
7007 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
7009 #: winmm.rc:44
7010 msgid ""
7011 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7012 "header, and then try again."
7013 msgstr ""
7014 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7015 "headern och försök sedan igen."
7017 #: winmm.rc:45
7018 msgid ""
7019 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7020 "and then try again."
7021 msgstr ""
7022 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
7023 "flaggan och försök igen."
7025 #: winmm.rc:48
7026 msgid ""
7027 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7028 "header, and then try again."
7029 msgstr ""
7030 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7031 "headern och försök sedan igen."
7033 #: winmm.rc:50
7034 msgid ""
7035 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7036 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7037 msgstr ""
7038 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
7039 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
7041 #: winmm.rc:51
7042 msgid ""
7043 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7044 "transmitted, and then try again."
7045 msgstr ""
7046 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7047 "sedan igen."
7049 #: winmm.rc:52
7050 msgid ""
7051 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7052 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7053 msgstr ""
7054 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7055 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7056 "installationen."
7058 #: winmm.rc:53
7059 msgid ""
7060 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7061 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7062 msgstr ""
7063 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7064 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7066 #: winmm.rc:56
7067 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7068 msgstr ""
7069 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7070 "öppnas."
7072 #: winmm.rc:57
7073 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7074 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7076 #: winmm.rc:58
7077 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7078 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7080 #: winmm.rc:59
7081 msgid ""
7082 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7083 "or contact the device manufacturer."
7084 msgstr ""
7085 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7086 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7088 #: winmm.rc:60
7089 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7090 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7092 #: winmm.rc:61
7093 msgid ""
7094 "Not enough memory available for this task.\n"
7095 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7096 "again."
7097 msgstr ""
7098 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7099 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7100 "sedan igen."
7102 #: winmm.rc:62
7103 msgid ""
7104 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7105 "unique alias."
7106 msgstr ""
7107 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7108 "alias."
7110 #: winmm.rc:63
7111 msgid ""
7112 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7113 msgstr ""
7114 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7115 "laddas."
7117 #: winmm.rc:64
7118 msgid "No command was specified."
7119 msgstr "Inget kommando angavs."
7121 #: winmm.rc:65
7122 msgid ""
7123 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7124 "size of the buffer."
7125 msgstr ""
7126 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7127 "storlek."
7129 #: winmm.rc:66
7130 msgid ""
7131 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7132 "one."
7133 msgstr ""
7134 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7135 "sådan."
7137 #: winmm.rc:67
7138 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7139 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7141 #: winmm.rc:68
7142 msgid ""
7143 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7144 "manufacturer about obtaining a new driver."
7145 msgstr ""
7146 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7147 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7149 #: winmm.rc:69
7150 msgid ""
7151 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7152 "manufacturer about obtaining a new driver."
7153 msgstr ""
7154 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7155 "att få en ny drivrutin."
7157 #: winmm.rc:70
7158 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7159 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7161 #: winmm.rc:71
7162 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7163 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7165 #: winmm.rc:72
7166 msgid ""
7167 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7168 msgstr ""
7169 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7171 #: winmm.rc:73
7172 msgid "The device driver is not ready."
7173 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7175 #: winmm.rc:74
7176 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7177 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7179 #: winmm.rc:75
7180 msgid ""
7181 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7182 "access error."
7183 msgstr ""
7184 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7185 "inte komma åt fel."
7187 #: winmm.rc:76
7188 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7189 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7191 #: winmm.rc:77
7192 msgid ""
7193 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7194 "separately to determine which devices caused the error."
7195 msgstr ""
7196 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7197 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7199 #: winmm.rc:78
7200 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7201 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7203 #: winmm.rc:79
7204 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7205 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7207 #: winmm.rc:80
7208 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7209 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7211 #: winmm.rc:81
7212 msgid ""
7213 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7214 "still connected to the network."
7215 msgstr ""
7216 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7217 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7219 #: winmm.rc:82
7220 msgid ""
7221 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7222 "device name is spelled correctly."
7223 msgstr ""
7224 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7225 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7227 #: winmm.rc:83
7228 msgid ""
7229 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7230 "again."
7231 msgstr ""
7232 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7234 #: winmm.rc:84
7235 msgid ""
7236 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7237 "alias."
7238 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7240 #: winmm.rc:85
7241 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7242 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7244 #: winmm.rc:86
7245 msgid ""
7246 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7247 "parameter with each 'open' command."
7248 msgstr ""
7249 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7250 "'open'-kommando för att dela den."
7252 #: winmm.rc:87
7253 msgid ""
7254 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7255 "Please supply one."
7256 msgstr ""
7257 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7258 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7260 #: winmm.rc:88
7261 msgid ""
7262 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7263 "documentation for valid formats."
7264 msgstr ""
7265 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7266 "att se giltiga format."
7268 #: winmm.rc:89
7269 msgid ""
7270 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7271 "supply one."
7272 msgstr ""
7273 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7274 "lägg till ett sådant."
7276 #: winmm.rc:90
7277 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7278 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7280 #: winmm.rc:91
7281 msgid ""
7282 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7283 "may be corrupt, or not in the correct format."
7284 msgstr ""
7285 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7286 "korrupt eller i fel format."
7288 #: winmm.rc:92
7289 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7290 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7292 #: winmm.rc:93
7293 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7294 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7296 #: winmm.rc:94
7297 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7298 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7300 #: winmm.rc:95
7301 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7302 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7304 #: winmm.rc:96
7305 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7306 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7308 #: winmm.rc:97
7309 msgid ""
7310 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7311 "sequence, and then try again."
7312 msgstr ""
7313 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7314 "och försök igen."
7316 #: winmm.rc:98
7317 msgid ""
7318 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7319 "the device is closed, and then try again."
7320 msgstr ""
7321 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7322 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7324 #: winmm.rc:99
7325 msgid ""
7326 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7327 "characters, followed by a period and an extension."
7328 msgstr ""
7329 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7330 "en punkt och en ändelse."
7332 #: winmm.rc:100
7333 msgid ""
7334 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7335 msgstr ""
7336 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7338 #: winmm.rc:101
7339 msgid ""
7340 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7341 "in Control Panel to install the device."
7342 msgstr ""
7343 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7344 "Control Panel för att installera enheten."
7346 #: winmm.rc:102
7347 msgid ""
7348 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7349 "restarting your computer."
7350 msgstr ""
7351 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7352 "starta om din dator."
7354 #: winmm.rc:103
7355 msgid ""
7356 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7357 "cannot change directories."
7358 msgstr ""
7359 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7360 "byta katalog."
7362 #: winmm.rc:104
7363 msgid ""
7364 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7365 "change drives."
7366 msgstr ""
7367 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7368 "byta diskenhet."
7370 #: winmm.rc:105
7371 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7372 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7374 #: winmm.rc:106
7375 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7376 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7378 #: winmm.rc:107
7379 msgid ""
7380 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7381 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7383 #: winmm.rc:108
7384 msgid ""
7385 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7386 "until a wave device is free, and then try again."
7387 msgstr ""
7388 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7389 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7391 #: winmm.rc:109
7392 msgid ""
7393 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7394 "until the device is free, and then try again."
7395 msgstr ""
7396 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7397 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7399 #: winmm.rc:110
7400 msgid ""
7401 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7402 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7403 msgstr ""
7404 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7405 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7407 #: winmm.rc:111
7408 msgid ""
7409 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7410 "until the device is free, and then try again."
7411 msgstr ""
7412 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7413 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7415 #: winmm.rc:112
7416 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7417 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7419 #: winmm.rc:113
7420 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7421 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7423 #: winmm.rc:114
7424 msgid ""
7425 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7426 "the Drivers option to install the wave device."
7427 msgstr ""
7428 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7429 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7431 #: winmm.rc:115
7432 msgid ""
7433 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7434 "format."
7435 msgstr ""
7436 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7438 #: winmm.rc:116
7439 msgid ""
7440 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7441 "the Drivers option to install the wave device."
7442 msgstr ""
7443 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7444 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7446 #: winmm.rc:117
7447 msgid ""
7448 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7449 "format."
7450 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7452 #: winmm.rc:122
7453 msgid ""
7454 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7455 "You can't use them together."
7456 msgstr ""
7457 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7458 "inte användas tillsammans."
7460 #: winmm.rc:124
7461 msgid ""
7462 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7463 "again."
7464 msgstr ""
7465 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7466 "igen."
7468 #: winmm.rc:127
7469 msgid ""
7470 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7471 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7472 msgstr ""
7473 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7474 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7476 #: winmm.rc:125
7477 msgid ""
7478 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7479 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7480 "setup."
7481 msgstr ""
7482 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7483 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7484 "ändra installationen."
7486 #: winmm.rc:126
7487 msgid "An error occurred with the specified port."
7488 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7490 #: winmm.rc:129
7491 msgid ""
7492 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7493 "these applications; then, try again."
7494 msgstr ""
7495 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7496 "och försök sedan igen."
7498 #: winmm.rc:128
7499 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7500 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7502 #: winmm.rc:123
7503 msgid ""
7504 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7505 "Control Panel to install a MIDI driver."
7506 msgstr ""
7507 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7508 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7510 #: winmm.rc:118
7511 msgid "There is no display window."
7512 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7514 #: winmm.rc:119
7515 msgid "Could not create or use window."
7516 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7518 #: winmm.rc:120
7519 msgid ""
7520 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7521 "check your disk or network connection."
7522 msgstr ""
7523 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7524 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7526 #: winmm.rc:121
7527 msgid ""
7528 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7529 "are still connected to the network."
7530 msgstr ""
7531 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7532 "eller är ansluten till nätverket."
7534 #: winspool.rc:28
7535 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7536 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7538 #: winspool.rc:29
7539 msgid "Unable to create the output file."
7540 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7542 #: wldap32.rc:27
7543 msgid "Success"
7544 msgstr "Lyckades"
7546 #: wldap32.rc:28
7547 msgid "Operations Error"
7548 msgstr "Operations Error"
7550 #: wldap32.rc:29
7551 msgid "Protocol Error"
7552 msgstr "Protokollfel"
7554 #: wldap32.rc:30
7555 msgid "Time Limit Exceeded"
7556 msgstr "Time Limit Exceeded"
7558 #: wldap32.rc:31
7559 msgid "Size Limit Exceeded"
7560 msgstr "Size Limit Exceeded"
7562 #: wldap32.rc:32
7563 msgid "Compare False"
7564 msgstr "Compare False"
7566 #: wldap32.rc:33
7567 msgid "Compare True"
7568 msgstr "Compare True"
7570 #: wldap32.rc:34
7571 msgid "Authentication Method Not Supported"
7572 msgstr "Authentication Method Not Supported"
7574 #: wldap32.rc:35
7575 msgid "Strong Authentication Required"
7576 msgstr "Strong Authentication Required"
7578 #: wldap32.rc:36
7579 msgid "Referral (v2)"
7580 msgstr "Referral (v2)"
7582 #: wldap32.rc:37
7583 msgid "Referral"
7584 msgstr "Referral"
7586 #: wldap32.rc:38
7587 msgid "Administration Limit Exceeded"
7588 msgstr "Administration Limit Exceeded"
7590 #: wldap32.rc:39
7591 msgid "Unavailable Critical Extension"
7592 msgstr "Unavailable Critical Extension"
7594 #: wldap32.rc:40
7595 msgid "Confidentiality Required"
7596 msgstr "Confidentiality Required"
7598 #: wldap32.rc:43
7599 msgid "No Such Attribute"
7600 msgstr "Inget sådant attribut"
7602 #: wldap32.rc:44
7603 msgid "Undefined Type"
7604 msgstr "Odefinierad typ"
7606 #: wldap32.rc:45
7607 msgid "Inappropriate Matching"
7608 msgstr "Inappropriate Matching"
7610 #: wldap32.rc:46
7611 msgid "Constraint Violation"
7612 msgstr "Constraint Violation"
7614 #: wldap32.rc:47
7615 msgid "Attribute Or Value Exists"
7616 msgstr "Attribut eller värde finns"
7618 #: wldap32.rc:48
7619 msgid "Invalid Syntax"
7620 msgstr "Ogiltig syntax"
7622 #: wldap32.rc:59
7623 msgid "No Such Object"
7624 msgstr "Inget sådant objekt"
7626 #: wldap32.rc:60
7627 msgid "Alias Problem"
7628 msgstr "Alias Problem"
7630 #: wldap32.rc:61
7631 msgid "Invalid DN Syntax"
7632 msgstr "Invalid DN Syntax"
7634 #: wldap32.rc:62
7635 msgid "Is Leaf"
7636 msgstr "Is Leaf"
7638 #: wldap32.rc:63
7639 msgid "Alias Dereference Problem"
7640 msgstr "Alias Dereference Problem"
7642 #: wldap32.rc:75
7643 msgid "Inappropriate Authentication"
7644 msgstr "Inappropriate Authentication"
7646 #: wldap32.rc:76
7647 msgid "Invalid Credentials"
7648 msgstr "Invalid Credentials"
7650 #: wldap32.rc:77
7651 msgid "Insufficient Rights"
7652 msgstr "Insufficient Rights"
7654 #: wldap32.rc:78
7655 msgid "Busy"
7656 msgstr "Upptagen"
7658 #: wldap32.rc:79
7659 msgid "Unavailable"
7660 msgstr "Otillgänglig"
7662 #: wldap32.rc:80
7663 msgid "Unwilling To Perform"
7664 msgstr "Unwilling To Perform"
7666 #: wldap32.rc:81
7667 msgid "Loop Detected"
7668 msgstr "Loop Detected"
7670 #: wldap32.rc:87
7671 msgid "Sort Control Missing"
7672 msgstr "Sort Control Missing"
7674 #: wldap32.rc:88
7675 msgid "Index range error"
7676 msgstr "Index range error"
7678 #: wldap32.rc:91
7679 msgid "Naming Violation"
7680 msgstr "Naming Violation"
7682 #: wldap32.rc:92
7683 msgid "Object Class Violation"
7684 msgstr "Object Class Violation"
7686 #: wldap32.rc:93
7687 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7688 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
7690 #: wldap32.rc:94
7691 msgid "Not allowed on RDN"
7692 msgstr "Not allowed on RDN"
7694 #: wldap32.rc:95
7695 msgid "Already Exists"
7696 msgstr "Finns redan"
7698 #: wldap32.rc:96
7699 msgid "No Object Class Mods"
7700 msgstr "No Object Class Mods"
7702 #: wldap32.rc:97
7703 msgid "Results Too Large"
7704 msgstr "Results Too Large"
7706 #: wldap32.rc:98
7707 msgid "Affects Multiple DSAs"
7708 msgstr "Affects Multiple DSAs"
7710 #: wldap32.rc:107
7711 msgid "Other"
7712 msgstr "Other"
7714 #: wldap32.rc:108
7715 msgid "Server Down"
7716 msgstr "Server Down"
7718 #: wldap32.rc:109
7719 msgid "Local Error"
7720 msgstr "Lokalt fel"
7722 #: wldap32.rc:110
7723 msgid "Encoding Error"
7724 msgstr "Encoding Error"
7726 #: wldap32.rc:111
7727 msgid "Decoding Error"
7728 msgstr "Decoding Error"
7730 #: wldap32.rc:112
7731 msgid "Timeout"
7732 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7734 #: wldap32.rc:113
7735 msgid "Auth Unknown"
7736 msgstr "Auth Unknown"
7738 #: wldap32.rc:114
7739 msgid "Filter Error"
7740 msgstr "Filter Error"
7742 #: wldap32.rc:115
7743 msgid "User Cancelled"
7744 msgstr "User Cancelled"
7746 #: wldap32.rc:116
7747 msgid "Parameter Error"
7748 msgstr "Parameter Error"
7750 #: wldap32.rc:117
7751 msgid "No Memory"
7752 msgstr "No Memory"
7754 #: wldap32.rc:118
7755 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7756 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
7758 #: wldap32.rc:119
7759 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7760 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7762 #: wldap32.rc:120
7763 msgid "Specified control was not found in message"
7764 msgstr "Specified control was not found in message"
7766 #: wldap32.rc:121
7767 msgid "No result present in message"
7768 msgstr "No result present in message"
7770 #: wldap32.rc:122
7771 msgid "More results returned"
7772 msgstr "More results returned"
7774 #: wldap32.rc:123
7775 msgid "Loop while handling referrals"
7776 msgstr "Loop while handling referrals"
7778 #: wldap32.rc:124
7779 msgid "Referral hop limit exceeded"
7780 msgstr "Referral hop limit exceeded"
7782 #: clock.rc:29
7783 msgid "Ana&log"
7784 msgstr "Ana&log"
7786 #: clock.rc:30
7787 msgid "Digi&tal"
7788 msgstr "Digi&tal"
7790 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7791 msgid "&Font..."
7792 msgstr "T&ypsnitt..."
7794 #: clock.rc:34
7795 msgid "&Without Titlebar"
7796 msgstr "&Utan titellist"
7798 #: clock.rc:36
7799 msgid "&Seconds"
7800 msgstr "&Sekunder"
7802 #: clock.rc:37
7803 msgid "&Date"
7804 msgstr "&Datum"
7806 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7807 msgid "&Always on Top"
7808 msgstr "&Alltid överst"
7810 #: clock.rc:42
7811 msgid "&About Clock"
7812 msgstr "&Om Klocka"
7814 #: clock.rc:48
7815 msgid "Clock"
7816 msgstr "Klocka"
7818 #: cmd.rc:30
7819 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7820 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
7822 #: cmd.rc:38
7823 msgid ""
7824 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7825 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7826 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7827 "called procedure.\n"
7828 "\n"
7829 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7830 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7831 msgstr ""
7832 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
7833 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
7834 "den\n"
7835 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
7836 "med\n"
7837 "parametrar till den anropade metoden.\n"
7838 "\n"
7839 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
7840 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
7842 #: cmd.rc:41
7843 msgid ""
7844 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7845 "default directory.\n"
7846 msgstr ""
7847 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
7848 "ändra standardsökväg.\n"
7850 #: cmd.rc:42
7851 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7852 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
7854 #: cmd.rc:44
7855 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7856 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
7858 #: cmd.rc:46
7859 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7860 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
7862 #: cmd.rc:47
7863 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7864 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
7866 #: cmd.rc:48
7867 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7868 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
7870 #: cmd.rc:49
7871 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7872 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7874 #: cmd.rc:50
7875 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7876 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
7878 #: cmd.rc:60
7879 msgid ""
7880 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7881 "\n"
7882 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7883 "on the terminal device before they are executed.\n"
7884 "\n"
7885 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7886 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7887 "preceding it with an @ sign.\n"
7888 msgstr ""
7889 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
7890 "\n"
7891 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
7892 "innan dessa exekveras.\n"
7893 "\n"
7894 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
7895 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
7896 "genom\n"
7897 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
7899 #: cmd.rc:62
7900 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7901 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7903 #: cmd.rc:70
7904 msgid ""
7905 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7906 "\n"
7907 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7908 "\n"
7909 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7910 "not exist in wine's cmd.\n"
7911 msgstr ""
7912 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
7913 "\n"
7914 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
7915 "\n"
7916 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
7917 "finns inte i Wines cmd.\n"
7919 #: cmd.rc:82
7920 msgid ""
7921 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7922 "batch file.\n"
7923 "\n"
7924 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7925 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7926 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7927 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7928 "label terminates the batch file execution.\n"
7929 "\n"
7930 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7931 msgstr ""
7932 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
7933 "i en batchfil.\n"
7934 "\n"
7935 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
7936 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
7937 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
7938 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
7939 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
7940 "\n"
7941 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
7943 #: cmd.rc:85
7944 msgid ""
7945 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7946 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7947 msgstr ""
7948 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
7949 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
7951 #: cmd.rc:95
7952 msgid ""
7953 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7954 "\n"
7955 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7956 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7957 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7958 "\n"
7959 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7960 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7961 msgstr ""
7962 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
7963 "\n"
7964 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
7965 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
7966 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
7967 "\n"
7968 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
7969 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
7971 #: cmd.rc:101
7972 msgid ""
7973 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7974 "\n"
7975 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7976 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7977 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7978 msgstr ""
7979 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
7980 "\n"
7981 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
7982 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
7983 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
7985 #: cmd.rc:104
7986 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7987 msgstr ""
7988 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
7989 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
7991 #: cmd.rc:105
7992 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7993 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
7995 #: cmd.rc:112
7996 msgid ""
7997 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7998 "\n"
7999 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8000 "subdirectories\n"
8001 "below the item are moved as well.\n"
8002 "\n"
8003 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8004 msgstr ""
8005 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
8006 "\n"
8007 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
8008 "\n"
8009 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
8010 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
8012 #: cmd.rc:123
8013 msgid ""
8014 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8015 "\n"
8016 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8017 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8018 "PATH command with the new value.\n"
8019 "\n"
8020 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8021 "variable, for example:\n"
8022 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8023 msgstr ""
8024 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
8025 "\n"
8026 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
8027 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
8028 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
8029 "\n"
8030 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
8031 "Till exempel:\n"
8032 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8034 #: cmd.rc:129
8035 msgid ""
8036 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8037 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8038 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8039 "before it scrolls off the screen.\n"
8040 msgstr ""
8041 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8042 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8043 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8044 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8045 "skärmen.\n"
8047 #: cmd.rc:150
8048 msgid ""
8049 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8050 "\n"
8051 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8052 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8053 "\n"
8054 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8055 "\n"
8056 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8057 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8058 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8059 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8060 "\n"
8061 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8062 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8063 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8064 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8065 "\n"
8066 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8067 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8068 msgstr ""
8069 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8070 "\n"
8071 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8072 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8073 "\n"
8074 "Följande tecken betyder:\n"
8075 "\n"
8076 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8077 "tecknet (|)\n"
8078 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8079 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8080 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8081 "\n"
8082 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8083 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8084 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8085 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8086 "\n"
8087 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8088 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8090 #: cmd.rc:154
8091 msgid ""
8092 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8093 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8094 msgstr ""
8095 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8096 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8098 #: cmd.rc:157
8099 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8100 msgstr ""
8101 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8102 "REN döper om en fil.\n"
8104 #: cmd.rc:158
8105 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8106 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8108 #: cmd.rc:160
8109 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8110 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8112 #: cmd.rc:161
8113 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8114 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8116 #: cmd.rc:179
8117 msgid ""
8118 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8119 "\n"
8120 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8121 "\n"
8122 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8123 "\n"
8124 "SET <variable>=<value>\n"
8125 "\n"
8126 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8127 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8128 "have embedded spaces.\n"
8129 "\n"
8130 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8131 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8132 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8133 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8134 msgstr ""
8135 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8136 "\n"
8137 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8138 "\n"
8139 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8140 "\n"
8141 "SET <variabel>=<värde>\n"
8142 "\n"
8143 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8144 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8145 "\n"
8146 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8147 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8148 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8149 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8151 #: cmd.rc:184
8152 msgid ""
8153 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8154 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8155 "if called from the command line.\n"
8156 msgstr ""
8157 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8158 "listan.\n"
8159 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8160 "s.v.\n"
8161 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8163 #: cmd.rc:186
8164 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8165 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8167 #: cmd.rc:188
8168 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8169 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8171 #: cmd.rc:192
8172 msgid ""
8173 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8174 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8175 msgstr ""
8176 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8177 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8179 #: cmd.rc:201
8180 msgid ""
8181 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8182 "\n"
8183 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8184 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8185 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8186 "\n"
8187 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8188 msgstr ""
8189 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8190 "Godkänd användning är:\n"
8191 "\n"
8192 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8193 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8194 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8195 "\n"
8196 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8198 #: cmd.rc:204
8199 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8200 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8202 #: cmd.rc:206
8203 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8204 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8206 #: cmd.rc:209
8207 msgid ""
8208 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8209 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8210 msgstr ""
8211 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8212 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8214 #: cmd.rc:212
8215 msgid ""
8216 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8217 "PUSHD.\n"
8218 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8220 #: cmd.rc:214
8221 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8222 msgstr ""
8223 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8224 "sidor.\n"
8226 #: cmd.rc:218
8227 msgid ""
8228 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8229 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8230 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8231 msgstr ""
8232 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8233 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8234 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8236 #: cmd.rc:222
8237 msgid ""
8238 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8239 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8240 msgstr ""
8241 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8242 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8244 #: cmd.rc:253
8245 msgid ""
8246 "CMD built-in commands are:\n"
8247 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8248 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8249 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8250 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8251 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8252 "COPY\t\tCopy file\n"
8253 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8254 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8255 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8256 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8257 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8258 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8259 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8260 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8261 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8262 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8263 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8264 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8265 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8266 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8267 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8268 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8269 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8270 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8271 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8272 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8273 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8274 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8275 "\n"
8276 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8277 msgstr ""
8278 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8279 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8280 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8281 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8282 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8283 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8284 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8285 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8286 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8287 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8288 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8289 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8290 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8291 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8292 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8293 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8294 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8295 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8296 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8297 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8298 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8299 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8300 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8301 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8302 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8303 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8304 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8305 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8306 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8307 "\n"
8308 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8310 #: cmd.rc:255
8311 msgid "Are you sure"
8312 msgstr "Är du säker?"
8314 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8315 msgctxt "Yes key"
8316 msgid "Y"
8317 msgstr "J"
8319 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8320 msgctxt "No key"
8321 msgid "N"
8322 msgstr "N"
8324 #: cmd.rc:258
8325 msgid "File association missing for extension %s\n"
8326 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8328 #: cmd.rc:259
8329 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8330 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8332 #: cmd.rc:260
8333 msgid "Overwrite %s"
8334 msgstr "Skriva över %s"
8336 #: cmd.rc:261
8337 msgid "More..."
8338 msgstr "Mer..."
8340 #: cmd.rc:262
8341 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8342 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8344 #: cmd.rc:263
8345 msgid ""
8346 "Not Yet Implemented\n"
8347 "\n"
8348 msgstr ""
8349 "Ännu ej implementerat\n"
8350 "\n"
8352 #: cmd.rc:264
8353 msgid "Argument missing\n"
8354 msgstr "Argument saknas\n"
8356 #: cmd.rc:265
8357 msgid "Syntax error\n"
8358 msgstr "Syntaxfel\n"
8360 #: cmd.rc:266
8361 msgid "%s: File Not Found\n"
8362 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8364 #: cmd.rc:267
8365 msgid "No help available for %s\n"
8366 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8368 #: cmd.rc:268
8369 msgid "Target to GOTO not found\n"
8370 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8372 #: cmd.rc:269
8373 msgid "Current Date is %s\n"
8374 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8376 #: cmd.rc:270
8377 msgid "Current Time is %s\n"
8378 msgstr "Tiden är %s\n"
8380 #: cmd.rc:271
8381 msgid "Enter new date: "
8382 msgstr "Skriv nytt datum: "
8384 #: cmd.rc:272
8385 msgid "Enter new time: "
8386 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8388 #: cmd.rc:273
8389 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8390 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8392 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8393 msgid "Failed to open '%s'\n"
8394 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8396 #: cmd.rc:275
8397 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8398 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8400 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8401 msgctxt "All key"
8402 msgid "A"
8403 msgstr "A"
8405 #: cmd.rc:277
8406 msgid "%s, Delete"
8407 msgstr "%s, ta bort"
8409 #: cmd.rc:278
8410 msgid "Echo is %s\n"
8411 msgstr "Ekot är %s\n"
8413 #: cmd.rc:279
8414 msgid "Verify is %s\n"
8415 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8417 #: cmd.rc:280
8418 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8419 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8421 #: cmd.rc:281
8422 msgid "Parameter error\n"
8423 msgstr "Parameterfel\n"
8425 #: cmd.rc:282
8426 msgid ""
8427 "Volume in drive %c is %s\n"
8428 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8429 "\n"
8430 msgstr ""
8431 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8432 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8434 #: cmd.rc:283
8435 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8436 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8438 #: cmd.rc:284
8439 msgid "PATH not found\n"
8440 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8442 #: cmd.rc:285
8443 msgid "Press Return key to continue: "
8444 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8446 #: cmd.rc:286
8447 msgid "Wine Command Prompt"
8448 msgstr "Wine kommandoprompt"
8450 #: cmd.rc:287
8451 msgid ""
8452 "CMD Version %s\n"
8453 "\n"
8454 msgstr "CMD Version %s\n"
8456 #: cmd.rc:288
8457 msgid "More? "
8458 msgstr "Mer? "
8460 #: cmd.rc:289
8461 msgid "The input line is too long.\n"
8462 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8464 #: dxdiag.rc:27
8465 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8466 msgstr ""
8468 #: dxdiag.rc:28
8469 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8470 msgstr ""
8472 #: explorer.rc:28
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Wine Explorer"
8475 msgstr "Wine Internet Explorer"
8477 #: explorer.rc:29
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Location:"
8480 msgstr "Plats"
8482 #: hostname.rc:27
8483 msgid "Usage: hostname\n"
8484 msgstr ""
8486 #: hostname.rc:28
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8489 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8491 #: hostname.rc:29
8492 msgid ""
8493 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8494 "utility.\n"
8495 msgstr ""
8497 #: ipconfig.rc:27
8498 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8499 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8501 #: ipconfig.rc:28
8502 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8503 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8505 #: ipconfig.rc:29
8506 msgid "%s adapter %s\n"
8507 msgstr "%s-adapter %s\n"
8509 #: ipconfig.rc:30
8510 msgid "Ethernet"
8511 msgstr "Ethernet"
8513 #: ipconfig.rc:32
8514 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8515 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8517 #: ipconfig.rc:34
8518 msgid "Hostname"
8519 msgstr "Värdnamn"
8521 #: ipconfig.rc:35
8522 msgid "Node type"
8523 msgstr "Nodtyp"
8525 #: ipconfig.rc:36
8526 msgid "Broadcast"
8527 msgstr "Broadcast"
8529 #: ipconfig.rc:37
8530 msgid "Peer-to-peer"
8531 msgstr "Peer-to-peer"
8533 #: ipconfig.rc:38
8534 msgid "Mixed"
8535 msgstr "Mixad"
8537 #: ipconfig.rc:39
8538 msgid "Hybrid"
8539 msgstr "Hybrid"
8541 #: ipconfig.rc:40
8542 msgid "IP routing enabled"
8543 msgstr "IP-routning aktiverad"
8545 #: ipconfig.rc:42
8546 msgid "Physical address"
8547 msgstr "Fysisk adress"
8549 #: ipconfig.rc:43
8550 msgid "DHCP enabled"
8551 msgstr "DHCP aktiverat"
8553 #: ipconfig.rc:46
8554 msgid "Default gateway"
8555 msgstr "Förvald gateway"
8557 #: net.rc:27
8558 msgid ""
8559 "The syntax of this command is:\n"
8560 "\n"
8561 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8562 msgstr ""
8563 "Syntax för detta kommando är:\n"
8564 "\n"
8565 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8567 #: net.rc:28
8568 msgid "Specify service name to start.\n"
8569 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
8571 #: net.rc:29
8572 msgid "Specify service name to stop.\n"
8573 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
8575 #: net.rc:30
8576 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8577 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8579 #: net.rc:31
8580 msgid "Could not stop service %s\n"
8581 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8583 #: net.rc:32
8584 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8585 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8587 #: net.rc:33
8588 msgid "Could not get handle to service.\n"
8589 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8591 #: net.rc:34
8592 msgid "The %s service is starting.\n"
8593 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8595 #: net.rc:35
8596 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8597 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8599 #: net.rc:36
8600 msgid "The %s service failed to start.\n"
8601 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8603 #: net.rc:37
8604 msgid "The %s service is stopping.\n"
8605 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8607 #: net.rc:38
8608 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8609 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8611 #: net.rc:39
8612 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8613 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8615 #: net.rc:40
8616 msgid ""
8617 "The syntax of this command is:\n"
8618 "\n"
8619 "NET HELP command\n"
8620 "    -or-\n"
8621 "NET command /HELP\n"
8622 "\n"
8623 "   Commands available are:\n"
8624 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8625 msgstr ""
8626 "Syntax för detta kommando är:\n"
8627 "\n"
8628 "NET HELP kommando\n"
8629 "    -eller-\n"
8630 "NET kommando /HELP\n"
8631 "\n"
8632 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8633 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8635 #: net.rc:42
8636 msgid "There are no entries in the list.\n"
8637 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8639 #: net.rc:43
8640 msgid ""
8641 "\n"
8642 "Status  Local   Remote\n"
8643 "---------------------------------------------------------------\n"
8644 msgstr ""
8645 "\n"
8646 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8647 "---------------------------------------------------------------\n"
8649 #: net.rc:44
8650 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8651 msgstr "%s      %S      %S      Öppna resurser: %lu\n"
8653 #: notepad.rc:27
8654 msgid "&New\tCtrl+N"
8655 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8657 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8658 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8659 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8661 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8662 msgid "&Save\tCtrl+S"
8663 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8665 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8666 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8667 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8669 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8670 msgid "Page Se&tup..."
8671 msgstr "Sidla&yout..."
8673 #: notepad.rc:34
8674 msgid "P&rinter Setup..."
8675 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8677 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8678 msgid "&Edit"
8679 msgstr "R&edigera"
8681 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8682 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8683 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8685 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8686 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8687 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8689 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8690 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8691 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8693 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8694 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8695 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8697 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8698 #: winefile.rc:29
8699 msgid "&Delete\tDel"
8700 msgstr "&Ta bort\tDel"
8702 #: notepad.rc:46
8703 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8704 msgstr "Markera &allt"
8706 #: notepad.rc:47
8707 msgid "&Time/Date\tF5"
8708 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
8710 #: notepad.rc:49
8711 msgid "&Wrap long lines"
8712 msgstr "&Dela långa meningar"
8714 #: notepad.rc:53
8715 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8716 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8718 #: notepad.rc:54
8719 msgid "&Search next\tF3"
8720 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8722 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8723 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8724 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
8726 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8727 msgid "&Contents\tF1"
8728 msgstr "&Innehåll\tF1"
8730 #: notepad.rc:59
8731 msgid "&About Notepad"
8732 msgstr "&Om Anteckningar"
8734 #: notepad.rc:65
8735 msgid "&f"
8736 msgstr "&f"
8738 #: notepad.rc:66
8739 msgid "Page &p"
8740 msgstr "Sida &p"
8742 #: notepad.rc:68
8743 msgid "Notepad"
8744 msgstr "Anteckningar"
8746 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8747 msgid "ERROR"
8748 msgstr "FEL"
8750 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8751 msgid "WARNING"
8752 msgstr "VARNING"
8754 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8755 msgid "Information"
8756 msgstr "Information"
8758 #: notepad.rc:73
8759 msgid "Untitled"
8760 msgstr "(namnlös)"
8762 #: notepad.rc:76
8763 msgid "Text files (*.txt)"
8764 msgstr "Textfiler (*.txt)"
8766 #: notepad.rc:79
8767 msgid ""
8768 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8769 "Please use a different editor."
8770 msgstr ""
8771 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
8772 " Använd en annan redigerare."
8774 #: notepad.rc:81
8775 msgid ""
8776 "You didn't enter any text.\n"
8777 "Please type something and try again"
8778 msgstr ""
8779 "Du skrev inte in någon text. \n"
8780 "Skriv något och försök sedan igen"
8782 #: notepad.rc:83
8783 msgid ""
8784 "File '%s' does not exist.\n"
8785 "\n"
8786 "Do you want to create a new file?"
8787 msgstr ""
8788 "Filen '%s'\n"
8789 "finns inte\n"
8790 "\n"
8791 " Vill du skapa en ny fil?"
8793 #: notepad.rc:85
8794 msgid ""
8795 "File '%s' has been modified.\n"
8796 "\n"
8797 "Would you like to save the changes?"
8798 msgstr ""
8799 "Filen '%s'\n"
8800 "har ändrats\n"
8801 "\n"
8802 " Vill du spara ändringarna?"
8804 #: notepad.rc:86
8805 msgid "'%s' could not be found."
8806 msgstr "'%s' hittades inte."
8808 #: notepad.rc:88
8809 msgid ""
8810 "Not enough memory to complete this task.\n"
8811 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8812 msgstr ""
8813 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
8814 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
8815 "ledigt minne."
8817 #: notepad.rc:90
8818 msgid "Unicode (UTF-16)"
8819 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8821 #: notepad.rc:91
8822 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8823 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8825 #: notepad.rc:92
8826 msgid "Unicode (UTF-8)"
8827 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8829 #: notepad.rc:99
8830 msgid ""
8831 "%s\n"
8832 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8833 "you save this file in the %s encoding.\n"
8834 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8835 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8836 "Continue?"
8837 msgstr ""
8838 "%s\n"
8839 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
8840 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
8841 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
8842 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
8843 "Vill du fortsätta?"
8845 #: oleview.rc:29
8846 msgid "&Bind to file..."
8847 msgstr "&Bind till fil..."
8849 #: oleview.rc:30
8850 msgid "&View TypeLib..."
8851 msgstr "&Visa TypeLib..."
8853 #: oleview.rc:32
8854 #, fuzzy
8855 msgid "&System Configuration"
8856 msgstr "&Systeminställningar..."
8858 #: oleview.rc:33
8859 msgid "&Run the Registry Editor"
8860 msgstr "Kör &Registereditorn"
8862 #: oleview.rc:37
8863 msgid "&Object"
8864 msgstr "&Objekt"
8866 #: oleview.rc:39
8867 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8868 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
8870 #: oleview.rc:41
8871 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8872 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8874 #: oleview.rc:42
8875 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8876 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8878 #: oleview.rc:43
8879 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8880 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8882 #: oleview.rc:44
8883 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8884 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8886 #: oleview.rc:47
8887 msgid "View &Type information"
8888 msgstr "Visa &typinformation"
8890 #: oleview.rc:49
8891 msgid "Create &Instance"
8892 msgstr "Skapa &instans"
8894 #: oleview.rc:50
8895 msgid "Create Instance &On..."
8896 msgstr "Skapa instans &på..."
8898 #: oleview.rc:51
8899 msgid "&Release Instance"
8900 msgstr "&Släpp instans"
8902 #: oleview.rc:53
8903 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8904 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
8906 #: oleview.rc:54
8907 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8908 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
8910 #: oleview.rc:60
8911 msgid "&Expert mode"
8912 msgstr "&Expertläge"
8914 #: oleview.rc:62
8915 msgid "&Hidden component categories"
8916 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
8918 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8919 msgid "&Toolbar"
8920 msgstr "&Verktygsfält"
8922 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8923 msgid "&Status Bar"
8924 msgstr "St&atusfält"
8926 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8927 msgid "&Refresh\tF5"
8928 msgstr "&Uppdatera\tF5"
8930 #: oleview.rc:71
8931 msgid "&About OleView"
8932 msgstr "&Om OleView"
8934 #: oleview.rc:79
8935 msgid "&Save as..."
8936 msgstr "S&para som..."
8938 #: oleview.rc:84
8939 msgid "&Group by type kind"
8940 msgstr "Sortera efter &typ"
8942 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8943 msgid "OleView"
8944 msgstr "OleView"
8946 #: oleview.rc:98
8947 msgid "ITypeLib viewer"
8948 msgstr "ITypeLib-visare"
8950 #: oleview.rc:96
8951 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8952 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
8954 #: oleview.rc:97
8955 msgid "version 1.0"
8956 msgstr "version 1.0"
8958 #: oleview.rc:100
8959 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8960 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8962 #: oleview.rc:103
8963 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8964 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
8966 #: oleview.rc:104
8967 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8968 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
8970 #: oleview.rc:105
8971 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8972 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
8974 #: oleview.rc:106
8975 msgid "Run the Wine registry editor"
8976 msgstr "Kör registereditorn"
8978 #: oleview.rc:107
8979 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8980 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
8982 #: oleview.rc:108
8983 msgid "Create an instance of the selected object"
8984 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
8986 #: oleview.rc:109
8987 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8988 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
8990 #: oleview.rc:110
8991 msgid "Release the currently selected object instance"
8992 msgstr "Släpp vald objektinstans"
8994 #: oleview.rc:111
8995 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8996 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
8998 #: oleview.rc:112
8999 msgid "Display the viewer for the selected item"
9000 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
9002 #: oleview.rc:117
9003 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9004 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
9006 #: oleview.rc:118
9007 msgid ""
9008 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9009 msgstr ""
9010 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9012 #: oleview.rc:119
9013 msgid "Show or hide the toolbar"
9014 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9016 #: oleview.rc:120
9017 msgid "Show or hide the status bar"
9018 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9020 #: oleview.rc:121
9021 msgid "Refresh all lists"
9022 msgstr "Uppdatera alla listor"
9024 #: oleview.rc:122
9025 msgid "Display program information, version number and copyright"
9026 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9028 #: oleview.rc:113
9029 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9030 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9032 #: oleview.rc:114
9033 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9034 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_HANDLER vid anrop till CoGetClassObject"
9036 #: oleview.rc:115
9037 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9038 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9040 #: oleview.rc:116
9041 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9042 msgstr "Använd CLSCTX_REMOTE_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9044 #: oleview.rc:128
9045 msgid "ObjectClasses"
9046 msgstr "Objektklasser"
9048 #: oleview.rc:129
9049 msgid "Grouped by Component Category"
9050 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9052 #: oleview.rc:130
9053 msgid "OLE 1.0 Objects"
9054 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9056 #: oleview.rc:131
9057 msgid "COM Library Objects"
9058 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9060 #: oleview.rc:132
9061 msgid "All Objects"
9062 msgstr "Alla objekt"
9064 #: oleview.rc:133
9065 msgid "Application IDs"
9066 msgstr "Program-ID"
9068 #: oleview.rc:134
9069 msgid "Type Libraries"
9070 msgstr "Typbibliotek"
9072 #: oleview.rc:135
9073 msgid "ver."
9074 msgstr "ver."
9076 #: oleview.rc:136
9077 msgid "Interfaces"
9078 msgstr "Gränssnitt"
9080 #: oleview.rc:138
9081 msgid "Registry"
9082 msgstr "Register"
9084 #: oleview.rc:139
9085 msgid "Implementation"
9086 msgstr "Implementering"
9088 #: oleview.rc:140
9089 msgid "Activation"
9090 msgstr "Aktivering"
9092 #: oleview.rc:142
9093 msgid "CoGetClassObject failed."
9094 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9096 #: oleview.rc:143
9097 msgid "Unknown error"
9098 msgstr "Okänt fel"
9100 #: oleview.rc:146
9101 msgid "bytes"
9102 msgstr "byte"
9104 #: oleview.rc:148
9105 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9106 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9108 #: oleview.rc:149
9109 msgid "Inherited Interfaces"
9110 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9112 #: oleview.rc:124
9113 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9114 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9116 #: oleview.rc:125
9117 msgid "Close window"
9118 msgstr "Stäng fönster"
9120 #: oleview.rc:126
9121 msgid "Group typeinfos by kind"
9122 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9124 #: progman.rc:30
9125 msgid "&New..."
9126 msgstr "&Ny..."
9128 #: progman.rc:31
9129 msgid "O&pen\tEnter"
9130 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9132 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9133 msgid "&Move...\tF7"
9134 msgstr "&Flytta...\tF7"
9136 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9137 msgid "&Copy...\tF8"
9138 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9140 #: progman.rc:35
9141 #, fuzzy
9142 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9143 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9145 #: progman.rc:37
9146 msgid "&Execute..."
9147 msgstr "K&ör..."
9149 #: progman.rc:39
9150 #, fuzzy
9151 msgid "E&xit Windows"
9152 msgstr "A&vsluta Windows..."
9154 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9155 msgid "&Options"
9156 msgstr "&Inställningar"
9158 #: progman.rc:42
9159 msgid "&Arrange automatically"
9160 msgstr "Ordna &automatiskt"
9162 #: progman.rc:43
9163 msgid "&Minimize on run"
9164 msgstr "&Minimera vid start"
9166 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9167 msgid "&Save settings on exit"
9168 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9170 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9171 msgid "&Windows"
9172 msgstr "&Fönster"
9174 #: progman.rc:47
9175 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9176 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9178 #: progman.rc:48
9179 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9180 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9182 #: progman.rc:49
9183 msgid "&Arrange Icons"
9184 msgstr "Ordna &ikoner"
9186 #: progman.rc:54
9187 msgid "&About Program Manager"
9188 msgstr "&Om programhanteraren"
9190 #: progman.rc:60
9191 msgid "Program Manager"
9192 msgstr "Programhanteraren"
9194 #: progman.rc:64
9195 msgid "Delete"
9196 msgstr "Ta bort"
9198 #: progman.rc:65
9199 msgid "Delete group `%s'?"
9200 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9202 #: progman.rc:66
9203 msgid "Delete program `%s'?"
9204 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9206 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9207 msgid "Not implemented"
9208 msgstr "Ej implementerat"
9210 #: progman.rc:68
9211 msgid "Error reading `%s'."
9212 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9214 #: progman.rc:69
9215 msgid "Error writing `%s'."
9216 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9218 #: progman.rc:72
9219 msgid ""
9220 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9221 "Should it be tried further on?"
9222 msgstr ""
9223 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9224 "Ska vidare försök göras?"
9226 #: progman.rc:74
9227 msgid "Help not available."
9228 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9230 #: progman.rc:75
9231 msgid "Unknown feature in %s"
9232 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9234 #: progman.rc:76
9235 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9236 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9238 #: progman.rc:77
9239 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9240 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9242 #: progman.rc:80
9243 msgid "Programs"
9244 msgstr "Program"
9246 #: progman.rc:81
9247 msgid "Libraries (*.dll)"
9248 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9250 #: progman.rc:82
9251 msgid "Icon files"
9252 msgstr "Ikonfiler"
9254 #: progman.rc:83
9255 msgid "Icons (*.ico)"
9256 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9258 #: reg.rc:27
9259 msgid ""
9260 "The syntax of this command is:\n"
9261 "\n"
9262 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9263 "REG command /?\n"
9264 msgstr ""
9265 "Syntax för detta kommando är:\n"
9266 "\n"
9267 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9268 "REG kommando /?\n"
9270 #: reg.rc:28
9271 msgid ""
9272 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9273 "f]\n"
9274 msgstr ""
9275 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9276 "f]\n"
9278 #: reg.rc:29
9279 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9280 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9282 #: reg.rc:30
9283 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9284 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9286 #: reg.rc:31
9287 msgid "The operation completed successfully\n"
9288 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9290 #: reg.rc:32
9291 msgid "Error: Invalid key name\n"
9292 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9294 #: reg.rc:33
9295 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9296 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9298 #: reg.rc:34
9299 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9300 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9302 #: reg.rc:35
9303 msgid ""
9304 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9305 msgstr ""
9306 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9308 #: regedit.rc:31
9309 msgid "&Registry"
9310 msgstr "&Register"
9312 #: regedit.rc:33
9313 msgid "&Import Registry File..."
9314 msgstr "&Importera Registerfil..."
9316 #: regedit.rc:34
9317 msgid "&Export Registry File..."
9318 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9320 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9321 #, fuzzy
9322 msgid "&Modify..."
9323 msgstr "&Ändra"
9325 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9326 msgid "&Key"
9327 msgstr "&Nyckel"
9329 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9330 msgid "&String Value"
9331 msgstr "&Strängvärde"
9333 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9334 msgid "&Binary Value"
9335 msgstr "&Binärt Värde"
9337 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9338 msgid "&DWORD Value"
9339 msgstr "&DWORD-värde"
9341 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9342 msgid "&Multi String Value"
9343 msgstr "&Flersträngsvärde"
9345 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9346 msgid "&Expandable String Value"
9347 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9349 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9350 msgid "&Rename\tF2"
9351 msgstr "&Byt namn\tF2"
9353 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9354 msgid "&Copy Key Name"
9355 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9357 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9358 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9359 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9361 #: regedit.rc:61
9362 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9363 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9365 #: regedit.rc:65
9366 msgid "Status &Bar"
9367 msgstr "&Statusrad"
9369 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9370 msgid "Sp&lit"
9371 msgstr "&Dela upp"
9373 #: regedit.rc:74
9374 msgid "&Remove Favorite..."
9375 msgstr "&Ta bort favorit..."
9377 #: regedit.rc:79
9378 msgid "&About Registry Editor"
9379 msgstr "&Om Registereditorn"
9381 #: regedit.rc:88
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Modify Binary Data..."
9384 msgstr "Ändra binärt data"
9386 #: regedit.rc:109
9387 msgid "&Export..."
9388 msgstr "&Exportera..."
9390 #: regedit.rc:134
9391 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9392 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9394 #: regedit.rc:135
9395 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9396 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9398 #: regedit.rc:136
9399 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9400 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9402 #: regedit.rc:137
9403 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9404 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9406 #: regedit.rc:138
9407 msgid ""
9408 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9409 msgstr ""
9410 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9412 #: regedit.rc:139
9413 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9414 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
9416 #: regedit.rc:124
9417 msgid "Data"
9418 msgstr "Data"
9420 #: regedit.rc:129
9421 msgid "Registry Editor"
9422 msgstr "Registereditorn"
9424 #: regedit.rc:191
9425 msgid "Import Registry File"
9426 msgstr "Importera registerfil"
9428 #: regedit.rc:192
9429 msgid "Export Registry File"
9430 msgstr "Exportera registerfil"
9432 #: regedit.rc:193
9433 msgid "Registry files (*.reg)"
9434 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9436 #: regedit.rc:194
9437 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9438 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9440 #: regedit.rc:201
9441 msgid "(Default)"
9442 msgstr "(Standard)"
9444 #: regedit.rc:202
9445 msgid "(value not set)"
9446 msgstr "(värde ej angivet)"
9448 #: regedit.rc:203
9449 msgid "(cannot display value)"
9450 msgstr "(kunde inte visa värde)"
9452 #: regedit.rc:204
9453 msgid "(unknown %d)"
9454 msgstr "(okänt %d)"
9456 #: regedit.rc:160
9457 msgid "Quits the registry editor"
9458 msgstr "Avslutar Registereditorn"
9460 #: regedit.rc:161
9461 msgid "Adds keys to the favorites list"
9462 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
9464 #: regedit.rc:162
9465 msgid "Removes keys from the favorites list"
9466 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
9468 #: regedit.rc:163
9469 msgid "Shows or hides the status bar"
9470 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
9472 #: regedit.rc:164
9473 msgid "Change position of split between two panes"
9474 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
9476 #: regedit.rc:165
9477 msgid "Refreshes the window"
9478 msgstr "Uppdaterar fönstret"
9480 #: regedit.rc:166
9481 msgid "Deletes the selection"
9482 msgstr "Tar bort markerat data"
9484 #: regedit.rc:167
9485 msgid "Renames the selection"
9486 msgstr "Byter namn på markerat data"
9488 #: regedit.rc:168
9489 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9490 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
9492 #: regedit.rc:169
9493 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9494 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
9496 #: regedit.rc:170
9497 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9498 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
9500 #: regedit.rc:144
9501 msgid "Modifies the value's data"
9502 msgstr "Ändrar värdets data"
9504 #: regedit.rc:145
9505 msgid "Adds a new key"
9506 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
9508 #: regedit.rc:146
9509 msgid "Adds a new string value"
9510 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
9512 #: regedit.rc:147
9513 msgid "Adds a new binary value"
9514 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
9516 #: regedit.rc:148
9517 msgid "Adds a new double word value"
9518 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
9520 #: regedit.rc:150
9521 msgid "Imports a text file into the registry"
9522 msgstr "Importerar en textfil till registret"
9524 #: regedit.rc:152
9525 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9526 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
9528 #: regedit.rc:153
9529 msgid "Prints all or part of the registry"
9530 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
9532 #: regedit.rc:155
9533 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9534 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9536 #: regedit.rc:178
9537 msgid "Can't query value '%s'"
9538 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
9540 #: regedit.rc:179
9541 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9542 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
9544 #: regedit.rc:180
9545 msgid "Value is too big (%u)"
9546 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
9548 #: regedit.rc:181
9549 msgid "Confirm Value Delete"
9550 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
9552 #: regedit.rc:182
9553 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9554 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
9556 #: regedit.rc:186
9557 msgid "Search string '%s' not found"
9558 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
9560 #: regedit.rc:183
9561 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9562 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
9564 #: regedit.rc:184
9565 msgid "New Key #%d"
9566 msgstr "Ny nyckel #%d"
9568 #: regedit.rc:185
9569 msgid "New Value #%d"
9570 msgstr "Nytt värde #%d"
9572 #: regedit.rc:177
9573 msgid "Can't query key '%s'"
9574 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
9576 #: regedit.rc:149
9577 msgid "Adds a new multi string value"
9578 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
9580 #: regedit.rc:171
9581 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9582 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
9584 #: start.rc:46
9585 #, fuzzy
9586 msgid ""
9587 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9588 "with that suffix.\n"
9589 "Usage:\n"
9590 "start [options] program_filename [...]\n"
9591 "start [options] document_filename\n"
9592 "\n"
9593 "Options:\n"
9594 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9595 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9596 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9597 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9598 "code.\n"
9599 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9600 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9601 "/L           Show end-user license.\n"
9602 "/?           Display this help and exit.\n"
9603 "\n"
9604 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9605 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9606 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9607 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9608 msgstr ""
9609 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9610 "används\n"
9611 "för filer med den filändelsen.\n"
9612 "Användning:\n"
9613 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
9614 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
9615 "\n"
9616 "Val:\n"
9617 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9618 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9619 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9620 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9621 "             avslutsskod.\n"
9622 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9623 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9624 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
9625 "\n"
9626 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9627 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
9628 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
9629 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
9631 #: start.rc:64
9632 msgid ""
9633 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9634 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9635 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9636 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9637 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9638 "\n"
9639 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9640 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9641 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9642 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9643 "\n"
9644 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9645 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9646 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9647 "\n"
9648 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9649 msgstr ""
9650 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9651 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
9652 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
9653 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
9654 "någon senare version.\n"
9655 "\n"
9656 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
9657 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
9658 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
9659 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
9660 "information.\n"
9661 "\n"
9662 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
9663 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
9664 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9665 "\n"
9666 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
9668 #: start.rc:66
9669 msgid ""
9670 "Application could not be started, or no application associated with the "
9671 "specified file.\n"
9672 "ShellExecuteEx failed"
9673 msgstr ""
9674 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
9675 "angivna filen.\n"
9676 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
9678 #: start.rc:68
9679 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9680 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
9682 #: taskkill.rc:27
9683 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9684 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
9686 #: taskkill.rc:28
9687 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9688 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
9690 #: taskkill.rc:29
9691 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9692 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
9694 #: taskkill.rc:30
9695 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9696 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
9698 #: taskkill.rc:31
9699 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9700 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
9702 #: taskkill.rc:32
9703 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9704 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
9706 #: taskkill.rc:33
9707 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9708 msgstr ""
9709 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
9711 #: taskkill.rc:34
9712 msgid ""
9713 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9714 msgstr ""
9715 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
9716 "%u.\n"
9718 #: taskkill.rc:35
9719 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9720 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
9722 #: taskkill.rc:36
9723 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9724 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
9726 #: taskkill.rc:37
9727 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9728 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
9730 #: taskkill.rc:38
9731 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9732 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
9734 #: taskkill.rc:39
9735 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9736 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
9738 #: taskkill.rc:40
9739 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9740 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
9742 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9743 msgid "&New Task (Run...)"
9744 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
9746 #: taskmgr.rc:39
9747 msgid "E&xit Task Manager"
9748 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
9750 #: taskmgr.rc:45
9751 msgid "&Minimize On Use"
9752 msgstr "&Minimera vid användning"
9754 #: taskmgr.rc:47
9755 msgid "&Hide When Minimized"
9756 msgstr "&Dölj vid minimering"
9758 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9759 msgid "&Show 16-bit tasks"
9760 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
9762 #: taskmgr.rc:54
9763 msgid "&Refresh Now"
9764 msgstr "Uppd&atera nu"
9766 #: taskmgr.rc:55
9767 msgid "&Update Speed"
9768 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
9770 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9771 msgid "&High"
9772 msgstr "&Hög"
9774 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9775 msgid "&Normal"
9776 msgstr "&Normal"
9778 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9779 msgid "&Low"
9780 msgstr "&Låg"
9782 #: taskmgr.rc:61
9783 msgid "&Paused"
9784 msgstr "&Pausad"
9786 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9787 msgid "&Select Columns..."
9788 msgstr "&Välj kolumner..."
9790 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9791 msgid "&CPU History"
9792 msgstr "&Processorhistorik"
9794 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9795 msgid "&One Graph, All CPUs"
9796 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
9798 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9799 msgid "One Graph &Per CPU"
9800 msgstr "En graf &per processor"
9802 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9803 msgid "&Show Kernel Times"
9804 msgstr "Vi&sa kerneltider"
9806 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9807 msgid "Tile &Horizontally"
9808 msgstr "Ordna &horisontellt"
9810 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9811 msgid "Tile &Vertically"
9812 msgstr "Ordna &vertikalt"
9814 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9815 msgid "&Minimize"
9816 msgstr "&Minimera"
9818 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9819 msgid "&Cascade"
9820 msgstr "&Överlappande"
9822 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9823 msgid "&Bring To Front"
9824 msgstr "V&isa överst"
9826 #: taskmgr.rc:90
9827 msgid "&About Task Manager"
9828 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
9830 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9831 msgid "DUMMY"
9832 msgstr "DUMMY"
9834 #: taskmgr.rc:120
9835 msgid "&Switch To"
9836 msgstr "B&yt till"
9838 #: taskmgr.rc:129
9839 msgid "&End Task"
9840 msgstr "Avsluta aktivit&et"
9842 #: taskmgr.rc:130
9843 msgid "&Go To Process"
9844 msgstr "&Gå till process"
9846 #: taskmgr.rc:149
9847 msgid "&End Process"
9848 msgstr "Avsluta proc&ess"
9850 #: taskmgr.rc:150
9851 msgid "End Process &Tree"
9852 msgstr "Avslu&ta processträd"
9854 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9855 msgid "&Debug"
9856 msgstr "&Felsök"
9858 #: taskmgr.rc:154
9859 msgid "Set &Priority"
9860 msgstr "Ange &prioritet"
9862 #: taskmgr.rc:156
9863 msgid "&Realtime"
9864 msgstr "&Realtid"
9866 #: taskmgr.rc:160
9867 msgid "&AboveNormal"
9868 msgstr "&Över normal"
9870 #: taskmgr.rc:164
9871 msgid "&BelowNormal"
9872 msgstr "&Under normal"
9874 #: taskmgr.rc:169
9875 msgid "Set &Affinity..."
9876 msgstr "Ställ in &släktskap..."
9878 #: taskmgr.rc:170
9879 msgid "Edit Debug &Channels..."
9880 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
9882 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9883 msgid "Task Manager"
9884 msgstr "Aktivitetshanteraren"
9886 #: taskmgr.rc:182
9887 msgid "Create New Task"
9888 msgstr "Skapa ny aktivitet"
9890 #: taskmgr.rc:187
9891 msgid "Runs a new program"
9892 msgstr "Kör ett nytt program"
9894 #: taskmgr.rc:188
9895 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9896 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
9898 #: taskmgr.rc:190
9899 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9900 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
9902 #: taskmgr.rc:191
9903 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9904 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
9906 #: taskmgr.rc:192
9907 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9908 msgstr ""
9909 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
9911 #: taskmgr.rc:193
9912 msgid "Displays tasks by using large icons"
9913 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
9915 #: taskmgr.rc:194
9916 msgid "Displays tasks by using small icons"
9917 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
9919 #: taskmgr.rc:195
9920 msgid "Displays information about each task"
9921 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
9923 #: taskmgr.rc:196
9924 msgid "Updates the display twice per second"
9925 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
9927 #: taskmgr.rc:197
9928 msgid "Updates the display every two seconds"
9929 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
9931 #: taskmgr.rc:198
9932 msgid "Updates the display every four seconds"
9933 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
9935 #: taskmgr.rc:203
9936 msgid "Does not automatically update"
9937 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
9939 #: taskmgr.rc:205
9940 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9941 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
9943 #: taskmgr.rc:206
9944 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9945 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
9947 #: taskmgr.rc:207
9948 msgid "Minimizes the windows"
9949 msgstr "Minimerar fönstren"
9951 #: taskmgr.rc:208
9952 msgid "Maximizes the windows"
9953 msgstr "Maximerar fönstren"
9955 #: taskmgr.rc:209
9956 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9957 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
9959 #: taskmgr.rc:210
9960 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9961 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
9963 #: taskmgr.rc:211
9964 msgid "Displays Task Manager help topics"
9965 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
9967 #: taskmgr.rc:212
9968 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9969 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9971 #: taskmgr.rc:213
9972 msgid "Exits the Task Manager application"
9973 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
9975 #: taskmgr.rc:215
9976 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9977 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
9979 #: taskmgr.rc:216
9980 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9981 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
9983 #: taskmgr.rc:217
9984 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9985 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
9987 #: taskmgr.rc:219
9988 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9989 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
9991 #: taskmgr.rc:220
9992 msgid "Each CPU has its own history graph"
9993 msgstr "Varje processor har en egen graf"
9995 #: taskmgr.rc:222
9996 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9997 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
9999 #: taskmgr.rc:227
10000 msgid "Tells the selected tasks to close"
10001 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
10003 #: taskmgr.rc:228
10004 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10005 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
10007 #: taskmgr.rc:229
10008 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10009 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
10011 #: taskmgr.rc:230
10012 msgid "Removes the process from the system"
10013 msgstr "Tar bort processen från systemet"
10015 #: taskmgr.rc:232
10016 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10017 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
10019 #: taskmgr.rc:233
10020 msgid "Attaches the debugger to this process"
10021 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
10023 #: taskmgr.rc:235
10024 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10025 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
10027 #: taskmgr.rc:237
10028 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10029 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
10031 #: taskmgr.rc:238
10032 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10033 msgstr "Ger processen hög prioritet"
10035 #: taskmgr.rc:240
10036 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10037 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
10039 #: taskmgr.rc:242
10040 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10041 msgstr "Ger processen normal prioritet"
10043 #: taskmgr.rc:244
10044 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10045 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
10047 #: taskmgr.rc:245
10048 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10049 msgstr "Ger processen låg prioritet"
10051 #: taskmgr.rc:247
10052 msgid "Controls Debug Channels"
10053 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
10055 #: taskmgr.rc:263
10056 msgid "Processes"
10057 msgstr "Processer"
10059 #: taskmgr.rc:264
10060 msgid "Performance"
10061 msgstr "Prestanda"
10063 #: taskmgr.rc:265
10064 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10065 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
10067 #: taskmgr.rc:266
10068 msgid "Processes: %d"
10069 msgstr "Processer: %d"
10071 #: taskmgr.rc:267
10072 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10073 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
10075 #: taskmgr.rc:272
10076 msgid "Image Name"
10077 msgstr "Image Name"
10079 #: taskmgr.rc:273
10080 msgid "PID"
10081 msgstr "PID"
10083 #: taskmgr.rc:274
10084 msgid "CPU"
10085 msgstr "CPU-användning"
10087 #: taskmgr.rc:275
10088 msgid "CPU Time"
10089 msgstr "CPU-tid"
10091 #: taskmgr.rc:276
10092 msgid "Mem Usage"
10093 msgstr "Minnesanvändning"
10095 #: taskmgr.rc:277
10096 msgid "Mem Delta"
10097 msgstr "Minnesdelta"
10099 #: taskmgr.rc:278
10100 msgid "Peak Mem Usage"
10101 msgstr "Högsta minnesanvändning"
10103 #: taskmgr.rc:279
10104 msgid "Page Faults"
10105 msgstr "Sidfel"
10107 #: taskmgr.rc:280
10108 msgid "USER Objects"
10109 msgstr "Användarobjekt"
10111 #: taskmgr.rc:281
10112 msgid "I/O Reads"
10113 msgstr "I/O-läsningar"
10115 #: taskmgr.rc:282
10116 msgid "I/O Read Bytes"
10117 msgstr "I/O byte lästa"
10119 #: taskmgr.rc:283
10120 msgid "Session ID"
10121 msgstr "Sessions-ID"
10123 #: taskmgr.rc:284
10124 msgid "Username"
10125 msgstr "Användare"
10127 #: taskmgr.rc:285
10128 msgid "PF Delta"
10129 msgstr "Sidfelsdelta"
10131 #: taskmgr.rc:286
10132 msgid "VM Size"
10133 msgstr "VM-storlek"
10135 #: taskmgr.rc:287
10136 msgid "Paged Pool"
10137 msgstr "Växlat minne"
10139 #: taskmgr.rc:288
10140 msgid "NP Pool"
10141 msgstr "Oväxlat minne"
10143 #: taskmgr.rc:289
10144 msgid "Base Pri"
10145 msgstr "Bas-prio"
10147 #: taskmgr.rc:290
10148 msgid "Handles"
10149 msgstr "Referenser"
10151 #: taskmgr.rc:291
10152 msgid "Threads"
10153 msgstr "Trådar"
10155 #: taskmgr.rc:292
10156 msgid "GDI Objects"
10157 msgstr "GDI-objekt"
10159 #: taskmgr.rc:293
10160 msgid "I/O Writes"
10161 msgstr "I/O-skrivningar"
10163 #: taskmgr.rc:294
10164 msgid "I/O Write Bytes"
10165 msgstr "I/O byte skrivna"
10167 #: taskmgr.rc:295
10168 msgid "I/O Other"
10169 msgstr "I/O övrigt"
10171 #: taskmgr.rc:296
10172 msgid "I/O Other Bytes"
10173 msgstr "I/O byte övrigt"
10175 #: taskmgr.rc:301
10176 msgid "Task Manager Warning"
10177 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
10179 #: taskmgr.rc:304
10180 msgid ""
10181 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10182 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10183 "sure you want to change the priority class?"
10184 msgstr ""
10185 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
10186 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
10187 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
10189 #: taskmgr.rc:305
10190 msgid "Unable to Change Priority"
10191 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
10193 #: taskmgr.rc:310
10194 msgid ""
10195 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10196 "results including loss of data and system instability. The\n"
10197 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10198 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10199 "terminate the process?"
10200 msgstr ""
10201 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
10202 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
10203 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
10204 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
10205 "avbryta processen?"
10207 #: taskmgr.rc:311
10208 msgid "Unable to Terminate Process"
10209 msgstr "Kunde inte avbryta process"
10211 #: taskmgr.rc:313
10212 msgid ""
10213 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10214 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10215 msgstr ""
10216 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
10217 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
10219 #: taskmgr.rc:314
10220 msgid "Unable to Debug Process"
10221 msgstr "Kunde inte felsöka process"
10223 #: taskmgr.rc:315
10224 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10225 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
10227 #: taskmgr.rc:316
10228 msgid "Invalid Option"
10229 msgstr "Ogiltigt val"
10231 #: taskmgr.rc:317
10232 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10233 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
10235 #: taskmgr.rc:322
10236 msgid "System Idle Process"
10237 msgstr "Systemets vänteprocess"
10239 #: taskmgr.rc:323
10240 msgid "Not Responding"
10241 msgstr "Svarar inte"
10243 #: taskmgr.rc:324
10244 msgid "Running"
10245 msgstr "Kör"
10247 #: taskmgr.rc:325
10248 msgid "Task"
10249 msgstr "Aktivitet"
10251 #: taskmgr.rc:327
10252 msgid "Debug Channels"
10253 msgstr "Felsökningskanaler"
10255 #: taskmgr.rc:328
10256 msgid "Fixme"
10257 msgstr "Fixme"
10259 #: taskmgr.rc:329
10260 msgid "Err"
10261 msgstr "Err"
10263 #: taskmgr.rc:330
10264 msgid "Warn"
10265 msgstr "Warn"
10267 #: taskmgr.rc:331
10268 msgid "Trace"
10269 msgstr "Trace"
10271 #: uninstaller.rc:26
10272 msgid "Wine Application Uninstaller"
10273 msgstr "Avinstallera Wine-program"
10275 #: uninstaller.rc:27
10276 msgid ""
10277 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10278 "executable.\n"
10279 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10280 msgstr ""
10281 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10282 "executable.\n"
10283 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10285 #: view.rc:33
10286 msgid "&Pan"
10287 msgstr "&Panorera"
10289 #: view.rc:35
10290 msgid "&Scale to Window"
10291 msgstr "&Skala till fönster"
10293 #: view.rc:37
10294 msgid "&Left"
10295 msgstr "&Vänster"
10297 #: view.rc:38
10298 msgid "&Right"
10299 msgstr "&Höger"
10301 #: view.rc:39
10302 msgid "&Up"
10303 msgstr "&Upp"
10305 #: view.rc:40
10306 msgid "&Down"
10307 msgstr "&Ner"
10309 #: view.rc:46
10310 msgid "Regular Metafile Viewer"
10311 msgstr "Regular Metafile viewer"
10313 #: winecfg.rc:32
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Configure..."
10316 msgstr "Konfigurera"
10318 #: winecfg.rc:39
10319 msgid "Libraries"
10320 msgstr "Bibliotek"
10322 #: winecfg.rc:40
10323 msgid "Drives"
10324 msgstr "Enheter"
10326 #: winecfg.rc:41
10327 msgid "Select the unix target directory, please."
10328 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
10330 #: winecfg.rc:43
10331 msgid "Show &Advanced"
10332 msgstr "Visa &avancerat"
10334 #: winecfg.rc:42
10335 msgid "Hide &Advanced"
10336 msgstr "Dölj &avancerat"
10338 #: winecfg.rc:44
10339 msgid "(No Theme)"
10340 msgstr "(Inget tema)"
10342 #: winecfg.rc:45
10343 msgid "Graphics"
10344 msgstr "Grafik"
10346 #: winecfg.rc:46
10347 msgid "Desktop Integration"
10348 msgstr "Skrivbordsintegration"
10350 #: winecfg.rc:47
10351 msgid "Audio"
10352 msgstr "Ljud"
10354 #: winecfg.rc:48
10355 msgid "About"
10356 msgstr "Om"
10358 #: winecfg.rc:49
10359 msgid "Wine configuration"
10360 msgstr "Konfiguration av Wine"
10362 #: winecfg.rc:51
10363 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10364 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10366 #: winecfg.rc:52
10367 msgid "Select a theme file"
10368 msgstr "Välj en temafil"
10370 #: winecfg.rc:54
10371 msgid "Folder"
10372 msgstr "Shell-mapp"
10374 #: winecfg.rc:55
10375 msgid "Links to"
10376 msgstr "Länkar till"
10378 #: winecfg.rc:50
10379 msgid "Wine configuration for %s"
10380 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
10382 #: winecfg.rc:53
10383 msgid ""
10384 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10385 "\n"
10386 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10387 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10388 "\n"
10389 "You must click Apply for the selection to take effect."
10390 msgstr ""
10391 "Det finns ingen ljuddrivrutin för närvarande angiven i registret.\n"
10392 "\n"
10393 "En rekommenderad drivrutin har valts åt dig.\n"
10394 "Du kan använda denna drivrutin eller välja en annan tillgänglig drivrutin.\n"
10395 "\n"
10396 "Du måste klicka på Verkställ för att valet ska börja gälla."
10398 #: winecfg.rc:60
10399 msgid ""
10400 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10401 "Are you sure you want to do this?"
10402 msgstr ""
10403 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
10404 "Är du säker på att du vill göra detta?"
10406 #: winecfg.rc:61
10407 msgid "Warning: system library"
10408 msgstr "Varning: systembibliotek"
10410 #: winecfg.rc:62
10411 msgid "native"
10412 msgstr "ursprunglig"
10414 #: winecfg.rc:63
10415 msgid "builtin"
10416 msgstr "inbyggd"
10418 #: winecfg.rc:64
10419 msgid "native, builtin"
10420 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
10422 #: winecfg.rc:65
10423 msgid "builtin, native"
10424 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
10426 #: winecfg.rc:66
10427 msgid "disabled"
10428 msgstr "inaktiverad"
10430 #: winecfg.rc:67
10431 msgid "Default Settings"
10432 msgstr "Standardinställningar"
10434 #: winecfg.rc:68
10435 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10436 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
10438 #: winecfg.rc:69
10439 msgid "Use global settings"
10440 msgstr "Använd globala inställningar"
10442 #: winecfg.rc:70
10443 msgid "Select an executable file"
10444 msgstr "Välj en körbar fil"
10446 #: winecfg.rc:75
10447 msgid "Hardware"
10448 msgstr "Hårdvara"
10450 #: winecfg.rc:76
10451 #, fuzzy
10452 msgctxt "vertex shader mode"
10453 msgid "None"
10454 msgstr "Ingen"
10456 #: winecfg.rc:81
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Autodetect..."
10459 msgstr "Upptäck automatiskt"
10461 #: winecfg.rc:82
10462 msgid "Local hard disk"
10463 msgstr "Lokal hårddisk"
10465 #: winecfg.rc:83
10466 msgid "Network share"
10467 msgstr "Nätverksutdelning"
10469 #: winecfg.rc:84
10470 msgid "Floppy disk"
10471 msgstr "Diskett"
10473 #: winecfg.rc:85
10474 msgid "CD-ROM"
10475 msgstr "Cd-rom"
10477 #: winecfg.rc:86
10478 msgid ""
10479 "You cannot add any more drives.\n"
10480 "\n"
10481 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10482 msgstr ""
10483 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
10484 "\n"
10485 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
10487 #: winecfg.rc:87
10488 msgid "System drive"
10489 msgstr "Systemenhet"
10491 #: winecfg.rc:88
10492 msgid ""
10493 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10494 "\n"
10495 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10496 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10497 msgstr ""
10498 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
10499 "\n"
10500 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
10501 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
10503 #: winecfg.rc:89
10504 msgid "Letter"
10505 msgstr "Bokstav"
10507 #: winecfg.rc:90
10508 msgid "Drive Mapping"
10509 msgstr "Enhetsmappning"
10511 #: winecfg.rc:91
10512 msgid ""
10513 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10514 "\n"
10515 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10516 msgstr ""
10517 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
10518 "\n"
10519 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
10521 #: winecfg.rc:96
10522 msgid "Full"
10523 msgstr "Fullständig"
10525 #: winecfg.rc:97
10526 msgid "Standard"
10527 msgstr "Standard"
10529 #: winecfg.rc:98
10530 msgid "Basic"
10531 msgstr "Grundläggande"
10533 #: winecfg.rc:99
10534 msgid "Emulation"
10535 msgstr "Emulering"
10537 #: winecfg.rc:100
10538 msgid "ALSA Driver"
10539 msgstr "ALSA-drivrutin"
10541 #: winecfg.rc:101
10542 msgid "EsounD Driver"
10543 msgstr "EsounD-drivrutin"
10545 #: winecfg.rc:102
10546 msgid "OSS Driver"
10547 msgstr "OSS-drivrutin"
10549 #: winecfg.rc:103
10550 msgid "JACK Driver"
10551 msgstr "JACK-drivrutin"
10553 #: winecfg.rc:104
10554 msgid "NAS Driver"
10555 msgstr "NAS-drivrutin"
10557 #: winecfg.rc:105
10558 msgid "CoreAudio Driver"
10559 msgstr "CoreAudio Driver"
10561 #: winecfg.rc:106
10562 msgid "Couldn't open %s!"
10563 msgstr "Kunde inte öppna %s!"
10565 #: winecfg.rc:107
10566 msgid "Sound Drivers"
10567 msgstr "Ljuddrivrutiner"
10569 #: winecfg.rc:108
10570 msgid "Wave Out Devices"
10571 msgstr "Wave Out-enheter"
10573 #: winecfg.rc:109
10574 msgid "Wave In Devices"
10575 msgstr "Wave In-enheter"
10577 #: winecfg.rc:110
10578 msgid "MIDI Out Devices"
10579 msgstr "MIDI Out-enheter"
10581 #: winecfg.rc:111
10582 msgid "MIDI In Devices"
10583 msgstr "MIDI In-enheter"
10585 #: winecfg.rc:112
10586 msgid "Aux Devices"
10587 msgstr "Aux-enheter"
10589 #: winecfg.rc:113
10590 msgid "Mixer Devices"
10591 msgstr "Mixerenheter"
10593 #: winecfg.rc:114
10594 msgid ""
10595 "Found driver in registry that is not available!\n"
10596 "\n"
10597 "Remove '%s' from registry?"
10598 msgstr ""
10599 "Hittade drivrutin i registret som inte finns tillgänglig!\n"
10600 "\n"
10601 "Ta bort “%s” från registret?"
10603 #: winecfg.rc:115
10604 msgid "Warning"
10605 msgstr "Varning"
10607 #: winecfg.rc:120
10608 msgid "Controls Background"
10609 msgstr "Bakgrund i kontroller"
10611 #: winecfg.rc:121
10612 msgid "Controls Text"
10613 msgstr "Text i kontroller"
10615 #: winecfg.rc:123
10616 msgid "Menu Background"
10617 msgstr "Menybakgrund"
10619 #: winecfg.rc:124
10620 msgid "Menu Text"
10621 msgstr "Menytext"
10623 #: winecfg.rc:125
10624 msgid "Scrollbar"
10625 msgstr "Rullningslist"
10627 #: winecfg.rc:126
10628 msgid "Selection Background"
10629 msgstr "Bakgrund för markering"
10631 #: winecfg.rc:127
10632 msgid "Selection Text"
10633 msgstr "Text för markering"
10635 #: winecfg.rc:128
10636 msgid "ToolTip Background"
10637 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
10639 #: winecfg.rc:129
10640 msgid "ToolTip Text"
10641 msgstr "Text för verktygstips"
10643 #: winecfg.rc:130
10644 msgid "Window Background"
10645 msgstr "Fönsterbakgrund"
10647 #: winecfg.rc:131
10648 msgid "Window Text"
10649 msgstr "Fönstertext"
10651 #: winecfg.rc:132
10652 msgid "Active Title Bar"
10653 msgstr "Aktiv titellist"
10655 #: winecfg.rc:133
10656 msgid "Active Title Text"
10657 msgstr "Aktiv titeltext"
10659 #: winecfg.rc:134
10660 msgid "Inactive Title Bar"
10661 msgstr "Inaktiv titellist"
10663 #: winecfg.rc:135
10664 msgid "Inactive Title Text"
10665 msgstr "Inaktiv titeltext"
10667 #: winecfg.rc:136
10668 msgid "Message Box Text"
10669 msgstr "Text i meddelandefönster"
10671 #: winecfg.rc:137
10672 msgid "Application Workspace"
10673 msgstr "Arbetsyta i program"
10675 #: winecfg.rc:138
10676 msgid "Window Frame"
10677 msgstr "Fönsterram"
10679 #: winecfg.rc:139
10680 msgid "Active Border"
10681 msgstr "Aktiv kant"
10683 #: winecfg.rc:140
10684 msgid "Inactive Border"
10685 msgstr "Inaktiv kant"
10687 #: winecfg.rc:141
10688 msgid "Controls Shadow"
10689 msgstr "Skugga i kontroller"
10691 #: winecfg.rc:142
10692 msgid "Gray Text"
10693 msgstr "Grå text"
10695 #: winecfg.rc:143
10696 msgid "Controls Highlight"
10697 msgstr "Markering i kontroller"
10699 #: winecfg.rc:144
10700 msgid "Controls Dark Shadow"
10701 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
10703 #: winecfg.rc:145
10704 msgid "Controls Light"
10705 msgstr "Ljus i kontroller"
10707 #: winecfg.rc:146
10708 msgid "Controls Alternate Background"
10709 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
10711 #: winecfg.rc:147
10712 msgid "Hot Tracked Item"
10713 msgstr "Hovrat föremål"
10715 #: winecfg.rc:148
10716 msgid "Active Title Bar Gradient"
10717 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
10719 #: winecfg.rc:149
10720 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10721 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
10723 #: winecfg.rc:150
10724 msgid "Menu Highlight"
10725 msgstr "Menymarkering"
10727 #: winecfg.rc:151
10728 msgid "Menu Bar"
10729 msgstr "Menyrad"
10731 #: wineconsole.rc:26
10732 msgid "Set &Defaults"
10733 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
10735 #: wineconsole.rc:28
10736 msgid "&Mark"
10737 msgstr "&Markera"
10739 #: wineconsole.rc:31
10740 msgid "&Select all"
10741 msgstr "&Markera allt"
10743 #: wineconsole.rc:32
10744 msgid "Sc&roll"
10745 msgstr "R&ulla"
10747 #: wineconsole.rc:33
10748 msgid "S&earch"
10749 msgstr "S&ök"
10751 #: wineconsole.rc:36
10752 msgid "Setup - Default settings"
10753 msgstr "Setup - Standardinställningar"
10755 #: wineconsole.rc:37
10756 msgid "Setup - Current settings"
10757 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
10759 #: wineconsole.rc:38
10760 msgid "Configuration error"
10761 msgstr "Konfigurationsfel"
10763 #: wineconsole.rc:39
10764 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10765 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10767 #: wineconsole.rc:34
10768 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10769 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
10771 #: wineconsole.rc:35
10772 msgid "This is a test"
10773 msgstr "Det här är ett test"
10775 #: wineconsole.rc:41
10776 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10777 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10779 #: wineconsole.rc:42
10780 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10781 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
10783 #: wineconsole.rc:43
10784 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10785 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10787 #: wineconsole.rc:44
10788 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10789 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
10791 #: wineconsole.rc:45
10792 msgid ""
10793 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10794 "The command is invalid.\n"
10795 msgstr ""
10796 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
10797 "Kommandot är ogiltigt.\n"
10799 #: wineconsole.rc:48
10800 msgid ""
10801 "\n"
10802 "Usage:\n"
10803 "  wineconsole [options] <command>\n"
10804 "\n"
10805 "Options:\n"
10806 msgstr ""
10807 "\n"
10808 "Användning:\n"
10809 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
10810 "\n"
10811 "Flaggor:\n"
10813 #: wineconsole.rc:49
10814 msgid ""
10815 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10816 "will\n"
10817 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10818 "console\n"
10819 msgstr ""
10820 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
10821 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
10822 "konsoll\n"
10824 #: wineconsole.rc:51
10825 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10826 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
10828 #: wineconsole.rc:52
10829 msgid ""
10830 "\n"
10831 "Example:\n"
10832 "  wineconsole cmd\n"
10833 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10834 "\n"
10835 msgstr ""
10836 "\n"
10837 "Exempel:\n"
10838 "  wineconsole cmd\n"
10839 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
10840 "\n"
10842 #: winedbg.rc:35
10843 msgid "Wine program crash"
10844 msgstr "Krasch i Wine-program"
10846 #: winedbg.rc:36
10847 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10848 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
10850 #: winedbg.rc:37
10851 msgid "(unidentified)"
10852 msgstr "(oidentifierad)"
10854 #: winefile.rc:26
10855 msgid "&Open\tEnter"
10856 msgstr "&Öppna\tEnter"
10858 #: winefile.rc:30
10859 msgid "Re&name..."
10860 msgstr "&Byt namn..."
10862 #: winefile.rc:31
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10865 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10867 #: winefile.rc:33
10868 msgid "&Run..."
10869 msgstr "&Kör..."
10871 #: winefile.rc:35
10872 msgid "Cr&eate Directory..."
10873 msgstr "Sk&apa mapp..."
10875 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10876 msgid "E&xit\tAlt+X"
10877 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
10879 #: winefile.rc:44
10880 msgid "&Disk"
10881 msgstr "&Disk"
10883 #: winefile.rc:45
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Connect &Network Drive..."
10886 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
10888 #: winefile.rc:46
10889 msgid "&Disconnect Network Drive"
10890 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
10892 #: winefile.rc:52
10893 msgid "&Name"
10894 msgstr "&Namn"
10896 #: winefile.rc:53
10897 msgid "&All File Details"
10898 msgstr "&Alla fildetaljer"
10900 #: winefile.rc:55
10901 msgid "&Sort by Name"
10902 msgstr "&Sortera efter namn"
10904 #: winefile.rc:56
10905 msgid "Sort &by Type"
10906 msgstr "Sortera efter t&yp"
10908 #: winefile.rc:57
10909 msgid "Sort by Si&ze"
10910 msgstr "Sortera efter st&orlek"
10912 #: winefile.rc:58
10913 msgid "Sort by &Date"
10914 msgstr "Sortera efter dat&um"
10916 #: winefile.rc:60
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Filter by&..."
10919 msgstr "Sortera efter &..."
10921 #: winefile.rc:67
10922 msgid "&Drivebar"
10923 msgstr "&Enhetsfält"
10925 #: winefile.rc:70
10926 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10927 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
10929 #: winefile.rc:77
10930 msgid "New &Window"
10931 msgstr "Nytt &fönster"
10933 #: winefile.rc:78
10934 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10935 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
10937 #: winefile.rc:80
10938 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10939 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
10941 #: winefile.rc:87
10942 msgid "&About Wine File"
10943 msgstr "&Om Winefile"
10945 #: winefile.rc:93
10946 msgid "Applying font settings"
10947 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
10949 #: winefile.rc:94
10950 msgid "Error while selecting new font."
10951 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
10953 #: winefile.rc:99
10954 msgid "Wine File Manager"
10955 msgstr "Winefile"
10957 #: winefile.rc:101
10958 msgid "root fs"
10959 msgstr "root fs"
10961 #: winefile.rc:102
10962 msgid "unixfs"
10963 msgstr "unixfs"
10965 #: winefile.rc:104
10966 msgid "Shell"
10967 msgstr "Skal"
10969 #: winefile.rc:105
10970 msgid "%s - %s"
10971 msgstr "%s - %s"
10973 #: winefile.rc:106
10974 msgid "Not yet implemented"
10975 msgstr "Inte implementerat ännu"
10977 #: winefile.rc:107
10978 msgid "Wine File"
10979 msgstr "Winefile"
10981 #: winefile.rc:114
10982 msgid "CDate"
10983 msgstr "CDatum"
10985 #: winefile.rc:115
10986 msgid "ADate"
10987 msgstr "ADatum"
10989 #: winefile.rc:116
10990 msgid "MDate"
10991 msgstr "MDatum"
10993 #: winefile.rc:117
10994 msgid "Index/Inode"
10995 msgstr "Index/Inode"
10997 #: winefile.rc:120
10998 msgid "Security"
10999 msgstr "Säkerhet"
11001 #: winefile.rc:122
11002 msgid "%s of %s free"
11003 msgstr "%s av %s ledigt"
11005 #: winemine.rc:34
11006 msgid "&Game"
11007 msgstr "&Spel"
11009 #: winemine.rc:35
11010 msgid "&New\tF2"
11011 msgstr "&Nytt\tF2"
11013 #: winemine.rc:37
11014 msgid "Question &Marks"
11015 msgstr "&Frågetecken"
11017 #: winemine.rc:39
11018 msgid "&Beginner"
11019 msgstr "Ny&börjare"
11021 #: winemine.rc:40
11022 msgid "&Advanced"
11023 msgstr "&Avancerad"
11025 #: winemine.rc:41
11026 msgid "&Expert"
11027 msgstr "&Expert"
11029 #: winemine.rc:42
11030 msgid "&Custom..."
11031 msgstr "An&passad..."
11033 #: winemine.rc:44
11034 msgid "&Fastest Times"
11035 msgstr "Snabbaste &tider"
11037 #: winemine.rc:49
11038 msgid "&About WineMine"
11039 msgstr "&Om Minor"
11041 #: winemine.rc:27
11042 msgid "WineMine"
11043 msgstr "Minor"
11045 #: winemine.rc:28
11046 msgid "Nobody"
11047 msgstr "Ingen"
11049 #: winemine.rc:29
11050 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11051 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11053 #: winhlp32.rc:32
11054 msgid "Printer &setup..."
11055 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
11057 #: winhlp32.rc:39
11058 msgid "&Annotate..."
11059 msgstr "K&ommentera..."
11061 #: winhlp32.rc:41
11062 msgid "&Bookmark"
11063 msgstr "&Bokmärke"
11065 #: winhlp32.rc:42
11066 msgid "&Define..."
11067 msgstr "&Definiera..."
11069 #: winhlp32.rc:45
11070 msgid "History"
11071 msgstr "Historik"
11073 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11074 msgid "Small"
11075 msgstr "Litet"
11077 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11078 msgid "Normal"
11079 msgstr "Normalt"
11081 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11082 msgid "Large"
11083 msgstr "Stort"
11085 #: winhlp32.rc:54
11086 msgid "&Help on help\tF1"
11087 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
11089 #: winhlp32.rc:55
11090 msgid "Always on &top"
11091 msgstr "Alltid &överst"
11093 #: winhlp32.rc:56
11094 msgid "&About Wine Help"
11095 msgstr "&Info..."
11097 #: winhlp32.rc:64
11098 msgid "Annotation..."
11099 msgstr "Kommentar..."
11101 #: winhlp32.rc:65
11102 msgid "Copy"
11103 msgstr "Kopiera"
11105 #: winhlp32.rc:78
11106 msgid "Wine Help"
11107 msgstr "Wine Hjälp"
11109 #: winhlp32.rc:83
11110 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11111 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
11113 #: winhlp32.rc:85
11114 msgid "Summary"
11115 msgstr "Sammandrag"
11117 #: winhlp32.rc:84
11118 msgid "&Index"
11119 msgstr "&Innehåll"
11121 #: winhlp32.rc:88
11122 msgid "Help files (*.hlp)"
11123 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
11125 #: winhlp32.rc:89
11126 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11127 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
11129 #: winhlp32.rc:90
11130 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11131 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
11133 #: winhlp32.rc:91
11134 msgid "Help topics: "
11135 msgstr "Hjälprubriker: "
11137 #: wordpad.rc:28
11138 msgid "&New...\tCtrl+N"
11139 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
11141 #: wordpad.rc:42
11142 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11143 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
11145 #: wordpad.rc:47
11146 msgid "&Clear\tDEL"
11147 msgstr "Ta &bort\tDEL"
11149 #: wordpad.rc:48
11150 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11151 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
11153 #: wordpad.rc:51
11154 msgid "Find &next\tF3"
11155 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11157 #: wordpad.rc:54
11158 msgid "Read-&only"
11159 msgstr "Sk&rivskyddat"
11161 #: wordpad.rc:55
11162 msgid "&Modified"
11163 msgstr "&Ändrat"
11165 #: wordpad.rc:57
11166 msgid "E&xtras"
11167 msgstr "E&xtra"
11169 #: wordpad.rc:59
11170 msgid "Selection &info"
11171 msgstr "&Information om markerad text"
11173 #: wordpad.rc:60
11174 msgid "Character &format"
11175 msgstr "&Teckenformat"
11177 #: wordpad.rc:61
11178 msgid "&Def. char format"
11179 msgstr "&Standardteckenformat"
11181 #: wordpad.rc:62
11182 msgid "Paragrap&h format"
11183 msgstr "Stycke&format"
11185 #: wordpad.rc:63
11186 msgid "&Get text"
11187 msgstr "&Hämta text"
11189 #: wordpad.rc:69
11190 msgid "&Formatbar"
11191 msgstr "&Formatfält"
11193 #: wordpad.rc:70
11194 msgid "&Ruler"
11195 msgstr "&Linjal"
11197 #: wordpad.rc:71
11198 msgid "&Statusbar"
11199 msgstr "&Statusfält"
11201 #: wordpad.rc:73
11202 msgid "&Options..."
11203 msgstr "&Alternativ..."
11205 #: wordpad.rc:75
11206 msgid "&Insert"
11207 msgstr "&Infoga"
11209 #: wordpad.rc:77
11210 msgid "&Date and time..."
11211 msgstr "&Datum och tid..."
11213 #: wordpad.rc:79
11214 msgid "F&ormat"
11215 msgstr "F&ormat"
11217 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11218 msgid "&Bullet points"
11219 msgstr "&Punktuppställning"
11221 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11222 msgid "&Paragraph..."
11223 msgstr "&Stycke..."
11225 #: wordpad.rc:84
11226 msgid "&Tabs..."
11227 msgstr "&Tabulatorer..."
11229 #: wordpad.rc:85
11230 msgid "Backgroun&d"
11231 msgstr "&Bakgrund"
11233 #: wordpad.rc:87
11234 msgid "&System\tCtrl+1"
11235 msgstr "&System\tCtrl+1"
11237 #: wordpad.rc:88
11238 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11239 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
11241 #: wordpad.rc:93
11242 msgid "&About Wine Wordpad"
11243 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11245 #: wordpad.rc:130
11246 msgid "Automatic"
11247 msgstr "Automatic"
11249 #: wordpad.rc:136
11250 msgid "All documents (*.*)"
11251 msgstr "Alla filer (*.*)"
11253 #: wordpad.rc:137
11254 msgid "Text documents (*.txt)"
11255 msgstr "Textdokument (*.txt)"
11257 #: wordpad.rc:138
11258 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11259 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
11261 #: wordpad.rc:139
11262 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11263 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
11265 #: wordpad.rc:140
11266 msgid "Rich text document"
11267 msgstr "Rich text-dokument"
11269 #: wordpad.rc:141
11270 msgid "Text document"
11271 msgstr "Textdokument"
11273 #: wordpad.rc:142
11274 msgid "Unicode text document"
11275 msgstr "Textdokument (Unicode)"
11277 #: wordpad.rc:143
11278 msgid "Printer files (*.PRN)"
11279 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
11281 #: wordpad.rc:148
11282 msgid "Left"
11283 msgstr "Vänsterställt"
11285 #: wordpad.rc:149
11286 msgid "Right"
11287 msgstr "Högerställt"
11289 #: wordpad.rc:150
11290 msgid "Center"
11291 msgstr "Centrerat"
11293 #: wordpad.rc:156
11294 msgid "Text"
11295 msgstr "Text"
11297 #: wordpad.rc:157
11298 msgid "Rich text"
11299 msgstr "Rich text"
11301 #: wordpad.rc:163
11302 msgid "Next page"
11303 msgstr "Nästa sida"
11305 #: wordpad.rc:164
11306 msgid "Previous page"
11307 msgstr "Föregående sida"
11309 #: wordpad.rc:165
11310 msgid "Two pages"
11311 msgstr "Två sidor"
11313 #: wordpad.rc:166
11314 msgid "One page"
11315 msgstr "En sida"
11317 #: wordpad.rc:167
11318 msgid "Zoom in"
11319 msgstr "Zooma in"
11321 #: wordpad.rc:168
11322 msgid "Zoom out"
11323 msgstr "Zooma ut"
11325 #: wordpad.rc:170
11326 msgid "Page"
11327 msgstr "Sida"
11329 #: wordpad.rc:171
11330 msgid "Pages"
11331 msgstr "Sidor"
11333 #: wordpad.rc:172
11334 msgid "cm"
11335 msgstr "cm"
11337 #: wordpad.rc:173
11338 msgid "in"
11339 msgstr "in"
11341 #: wordpad.rc:174
11342 msgid "inch"
11343 msgstr "tum"
11345 #: wordpad.rc:175
11346 msgid "pt"
11347 msgstr "pt"
11349 #: wordpad.rc:180
11350 msgid "Document"
11351 msgstr "Dokument"
11353 #: wordpad.rc:181
11354 msgid "Save changes to '%s'?"
11355 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
11357 #: wordpad.rc:182
11358 msgid "Finished searching the document."
11359 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
11361 #: wordpad.rc:183
11362 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11363 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
11365 #: wordpad.rc:184
11366 msgid ""
11367 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11368 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11369 msgstr ""
11370 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
11371 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
11373 #: wordpad.rc:187
11374 msgid "Invalid number format"
11375 msgstr "Ogiltigt talformat"
11377 #: wordpad.rc:188
11378 msgid "OLE storage documents are not supported"
11379 msgstr "OLE storage documents are not supported"
11381 #: wordpad.rc:189
11382 msgid "Could not save the file."
11383 msgstr "Kunde inte spara filen."
11385 #: wordpad.rc:190
11386 msgid "You do not have access to save the file."
11387 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
11389 #: wordpad.rc:191
11390 msgid "Could not open the file."
11391 msgstr "Kunde inte öppna filen."
11393 #: wordpad.rc:192
11394 msgid "You do not have access to open the file."
11395 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
11397 #: wordpad.rc:193
11398 msgid "Printing not implemented"
11399 msgstr "Utskrift ej implementerat."
11401 #: wordpad.rc:194
11402 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11403 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
11405 #: write.rc:27
11406 msgid "Starting Wordpad failed"
11407 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
11409 #: xcopy.rc:27
11410 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11411 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
11413 #: xcopy.rc:28
11414 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11415 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
11417 #: xcopy.rc:29
11418 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11419 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
11421 #: xcopy.rc:30
11422 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11423 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
11425 #: xcopy.rc:31
11426 msgid "%d file(s) copied\n"
11427 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
11429 #: xcopy.rc:34
11430 msgid ""
11431 "Is '%s' a filename or directory\n"
11432 "on the target?\n"
11433 "(F - File, D - Directory)\n"
11434 msgstr ""
11435 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
11436 "på målet?\n"
11437 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11439 #: xcopy.rc:35
11440 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11441 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
11443 #: xcopy.rc:36
11444 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11445 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
11447 #: xcopy.rc:37
11448 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11449 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
11451 #: xcopy.rc:39
11452 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11453 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
11455 #: xcopy.rc:43
11456 msgctxt "File key"
11457 msgid "F"
11458 msgstr "F"
11460 #: xcopy.rc:44
11461 msgctxt "Directory key"
11462 msgid "D"
11463 msgstr "K"
11465 #: xcopy.rc:77
11466 msgid ""
11467 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11468 "\n"
11469 "Syntax:\n"
11470 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11471 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11472 "\n"
11473 "Where:\n"
11474 "\n"
11475 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11476 "\tmore files\n"
11477 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11478 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11479 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11480 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11481 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11482 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11483 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11484 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11485 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11486 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11487 "[/N]  Copy using short names\n"
11488 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11489 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11490 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11491 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11492 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11493 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11494 "\tarchive attribute\n"
11495 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11496 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11497 "\t\tthan source\n"
11498 "\n"
11499 msgstr ""
11500 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
11501 "\n"
11502 "Syntax:\n"
11503 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11504 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11505 "\n"
11506 "Där:\n"
11507 "\n"
11508 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
11509 "      två eller fler filer kopieras\n"
11510 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
11511 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
11512 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
11513 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
11514 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
11515 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
11516 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
11517 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
11518 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
11519 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
11520 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
11521 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
11522 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
11523 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
11524 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
11525 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
11526 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
11527 "      markeringen\n"
11528 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
11529 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
11530 "\t\täldre än källan\n"
11531 "\n"