po: Add message contexts for 'Restore' and update Japanese translation.
[wine/multimedia.git] / po / de.po
blob4b6798286e508e1f814cadbfb63d3704520457ce
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:25+0200\n"
9 "Last-Translator: André Hentschel\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Anwendungen"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
36 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Nicht angegeben"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
43 msgid "Name"
44 msgstr "Name"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Herausgeber"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Version"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Setup-Programme"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programme (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42
68 #, fuzzy
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Entfernen..."
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "Än&dern/Entfernen..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Lade herunter..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installiere..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
91 "beschädigten Datei ab."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Waveform: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Waveform"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "Video"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "Audio"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "%s %s #%d"
115 msgstr "%s %s #%d"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
121 #: avifil32.rc:35
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "Unkomprimiert"
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Abbrechen..."
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "Trennzeichen"
133 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 #, fuzzy
135 msgctxt "hotkey"
136 msgid "None"
137 msgstr ""
138 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
139 "Kein\n"
140 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
141 "Aus"
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
144 msgid "Close"
145 msgstr "Schließen"
147 #: comctl32.rc:33
148 msgid "Today:"
149 msgstr "Heute:"
151 #: comctl32.rc:34
152 msgid "Go to today"
153 msgstr "Gehe zu Heute"
155 #: comdlg32.rc:29
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "Ü&ber den Folderpicker"
159 #: comdlg32.rc:30
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Dokumenten Ordner"
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
164 #, fuzzy
165 msgid "My Documents"
166 msgstr ""
167 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
168 "Eigene Dateien\n"
169 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
170 "Meine Dokumente"
172 #: comdlg32.rc:32
173 msgid "My Favorites"
174 msgstr "Meine Favoriten"
176 #: comdlg32.rc:33
177 msgid "System Path"
178 msgstr "System Ordner"
180 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 shell32.rc:207 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
181 msgid "Desktop"
182 msgstr "Desktop"
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 msgid "Fonts"
186 msgstr "Schriftarten"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
189 msgid "My Computer"
190 msgstr "Arbeitsplatz"
192 #: comdlg32.rc:41
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "System Ordner"
196 #: comdlg32.rc:42
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Lokale Festplatten"
200 #: comdlg32.rc:43
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Datei nicht gefunden"
204 #: comdlg32.rc:44
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
208 #: comdlg32.rc:45
209 msgid ""
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
212 msgstr ""
213 "Die Datei existiert nicht.\n"
214 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
216 #: comdlg32.rc:46
217 msgid ""
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
220 msgstr ""
221 "Die Datei existiert bereits.\n"
222 "Wollen Sie sie überschreiben?"
224 #: comdlg32.rc:47
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
228 #: comdlg32.rc:48
229 msgid ""
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "                          / : < > |"
232 msgstr ""
233 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
234 "                          / : < > |"
236 #: comdlg32.rc:49
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
240 #: comdlg32.rc:50
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Die Datei existiert nicht"
244 #: comdlg32.rc:55
245 msgid "Up One Level"
246 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
248 #: comdlg32.rc:56
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
252 #: comdlg32.rc:57
253 msgid "List"
254 msgstr "Liste"
256 #: comdlg32.rc:58
257 msgid "Details"
258 msgstr "Details"
260 #: comdlg32.rc:59
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Desktopordner anzeigen"
264 #: comdlg32.rc:123
265 msgid "Regular"
266 msgstr "Normal"
268 #: comdlg32.rc:124
269 msgid "Bold"
270 msgstr "Fett"
272 #: comdlg32.rc:125
273 msgid "Italic"
274 msgstr "Kursiv"
276 #: comdlg32.rc:126
277 msgid "Bold Italic"
278 msgstr "Fett Kursiv"
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
281 msgid "Black"
282 msgstr "Schwarz"
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
285 msgid "Maroon"
286 msgstr "Kastanienbraun"
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
289 msgid "Green"
290 msgstr "Grün"
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
293 msgid "Olive"
294 msgstr "Olivgrün"
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
297 msgid "Navy"
298 msgstr "Dunkelblau"
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
301 msgid "Purple"
302 msgstr "Lila"
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
305 msgid "Teal"
306 msgstr "Blaugrün"
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
309 msgid "Gray"
310 msgstr "Grau"
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
313 msgid "Silver"
314 msgstr "Silber"
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
317 msgid "Red"
318 msgstr "Rot"
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
321 msgid "Lime"
322 msgstr "Hellgrün"
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
325 msgid "Yellow"
326 msgstr "Gelb"
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
329 msgid "Blue"
330 msgstr "Blau"
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
333 msgid "Fuchsia"
334 msgstr "Pink"
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
337 msgid "Aqua"
338 msgstr "Aquamarin"
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
341 msgid "White"
342 msgstr "Weiß"
344 #: comdlg32.rc:66
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
348 #: comdlg32.rc:68
349 msgid ""
350 "This value does not lie within the page range.\n"
351 "Please enter a value between %d and %d."
352 msgstr ""
353 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
354 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %d und %d an."
356 #: comdlg32.rc:70
357 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
358 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
360 #: comdlg32.rc:72
361 msgid ""
362 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
363 "Please reenter margins."
364 msgstr ""
365 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
366 "Bitte die Ränder neu eingeben."
368 #: comdlg32.rc:74
369 #, fuzzy
370 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
371 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
373 #: comdlg32.rc:76
374 msgid ""
375 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
376 "Please enter a value between 1 and %d."
377 msgstr ""
378 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
379 "Bitte verwenden Sie eine Kopienzahl zwischen 1 und %d."
381 #: comdlg32.rc:77
382 msgid "A printer error occurred."
383 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
385 #: comdlg32.rc:78
386 msgid "No default printer defined."
387 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
389 #: comdlg32.rc:79
390 msgid "Cannot find the printer."
391 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
393 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
394 #, fuzzy
395 msgid "Out of memory."
396 msgstr ""
397 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
398 "Zu wenig Hauptspeicher.\n"
399 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
400 "Kein freier Speicher mehr."
402 #: comdlg32.rc:81
403 msgid "An error occurred."
404 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
406 #: comdlg32.rc:82
407 msgid "Unknown printer driver."
408 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
410 #: comdlg32.rc:85
411 msgid ""
412 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
413 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
414 msgstr ""
415 "Bevor Sie drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
416 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
417 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
419 #: comdlg32.rc:151
420 msgid "Select a font size between %d and %d points."
421 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %d und %d Punkten aus."
423 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
424 msgid "&Save"
425 msgstr "&Speichern"
427 #: comdlg32.rc:153
428 msgid "Save &in:"
429 msgstr "Speichern &unter:"
431 #: comdlg32.rc:154
432 msgid "Save"
433 msgstr "Speichern"
435 #: comdlg32.rc:155
436 msgid "Save as"
437 msgstr "Speichern als"
439 #: comdlg32.rc:156
440 msgid "Open File"
441 msgstr "Öffne Datei"
443 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
444 msgid "Ready"
445 msgstr "Bereit"
447 #: comdlg32.rc:94
448 msgid "Paused; "
449 msgstr "Gestoppt; "
451 #: comdlg32.rc:95
452 msgid "Error; "
453 msgstr "Fehler; "
455 #: comdlg32.rc:96
456 msgid "Pending deletion; "
457 msgstr "Wartet auf Löschung; "
459 #: comdlg32.rc:97
460 msgid "Paper jam; "
461 msgstr "Papierstau; "
463 #: comdlg32.rc:98
464 msgid "Out of paper; "
465 msgstr "Papierfach leer; "
467 #: comdlg32.rc:99
468 msgid "Feed paper manual; "
469 msgstr "Papier manuell zuführen; "
471 #: comdlg32.rc:100
472 msgid "Paper problem; "
473 msgstr "Papierproblem; "
475 #: comdlg32.rc:101
476 msgid "Printer offline; "
477 msgstr "Printer ist offline; "
479 #: comdlg32.rc:102
480 msgid "I/O Active; "
481 msgstr "Datenübertragung; "
483 #: comdlg32.rc:103
484 msgid "Busy; "
485 msgstr "Beschäftigt; "
487 #: comdlg32.rc:104
488 msgid "Printing; "
489 msgstr "Druckend; "
491 #: comdlg32.rc:105
492 msgid "Output tray is full; "
493 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
495 #: comdlg32.rc:106
496 msgid "Not available; "
497 msgstr "Nicht vorhanden; "
499 #: comdlg32.rc:107
500 msgid "Waiting; "
501 msgstr "Wartend; "
503 #: comdlg32.rc:108
504 msgid "Processing; "
505 msgstr "In Bearbeitung; "
507 #: comdlg32.rc:109
508 msgid "Initialising; "
509 msgstr "Initialisierend; "
511 #: comdlg32.rc:110
512 msgid "Warming up; "
513 msgstr "Aufwärmend; "
515 #: comdlg32.rc:111
516 msgid "Toner low; "
517 msgstr "Tonerstand niedrig; "
519 #: comdlg32.rc:112
520 msgid "No toner; "
521 msgstr "Kein Toner mehr; "
523 #: comdlg32.rc:113
524 msgid "Page punt; "
525 msgstr "Seitenausgabe; "
527 #: comdlg32.rc:114
528 msgid "Interrupted by user; "
529 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
531 #: comdlg32.rc:115
532 msgid "Out of memory; "
533 msgstr "Kein Speicher mehr; "
535 #: comdlg32.rc:116
536 msgid "The printer door is open; "
537 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
539 #: comdlg32.rc:117
540 msgid "Print server unknown; "
541 msgstr "Druckserver unbekannt; "
543 #: comdlg32.rc:118
544 msgid "Power save mode; "
545 msgstr "Stromsparmodus; "
547 #: comdlg32.rc:87
548 msgid "Default Printer; "
549 msgstr "Standard Drucker; "
551 #: comdlg32.rc:88
552 msgid "There are %d documents in the queue"
553 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Queue"
555 #: comdlg32.rc:89
556 msgid "Margins [inches]"
557 msgstr "Ränder [inches/zoll]"
559 #: comdlg32.rc:90
560 msgid "Margins [mm]"
561 msgstr "Ränder [mm]"
563 #: comdlg32.rc:91
564 msgid "mm"
565 msgstr "mm"
567 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
568 msgid "Print"
569 msgstr "Drucken"
571 #: credui.rc:27
572 msgid "Connect to %s"
573 msgstr "Mit %s verbinden"
575 #: credui.rc:28
576 msgid "Connecting to %s"
577 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
579 #: credui.rc:29
580 msgid "Logon unsuccessful"
581 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
583 #: credui.rc:30
584 msgid ""
585 "Make sure that your user name\n"
586 "and password are correct."
587 msgstr ""
588 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
589 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
591 #: credui.rc:32
592 msgid ""
593 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
594 "\n"
595 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
596 "entering your password."
597 msgstr ""
598 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
599 "\n"
600 "Vor der Eingabe des Kennworts sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
602 #: credui.rc:31
603 msgid "Caps Lock is On"
604 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
606 #: crypt32.rc:27
607 msgid "Authority Key Identifier"
608 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
610 #: crypt32.rc:28
611 msgid "Key Attributes"
612 msgstr "Schlüsselattribute"
614 #: crypt32.rc:29
615 msgid "Key Usage Restriction"
616 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
618 #: crypt32.rc:30
619 msgid "Subject Alternative Name"
620 msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
622 #: crypt32.rc:31
623 msgid "Issuer Alternative Name"
624 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
626 #: crypt32.rc:32
627 msgid "Basic Constraints"
628 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
630 #: crypt32.rc:33
631 msgid "Key Usage"
632 msgstr "Schlüsselbenutzung"
634 #: crypt32.rc:34
635 msgid "Certificate Policies"
636 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
638 #: crypt32.rc:35
639 msgid "Subject Key Identifier"
640 msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
642 #: crypt32.rc:36
643 msgid "CRL Reason Code"
644 msgstr "CRL Grundcode"
646 #: crypt32.rc:37
647 msgid "CRL Distribution Points"
648 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
650 #: crypt32.rc:38
651 msgid "Enhanced Key Usage"
652 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
654 #: crypt32.rc:39
655 msgid "Authority Information Access"
656 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
658 #: crypt32.rc:40
659 msgid "Certificate Extensions"
660 msgstr "Zertifikatserweiterung"
662 #: crypt32.rc:41
663 msgid "Next Update Location"
664 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
666 #: crypt32.rc:42
667 msgid "Yes or No Trust"
668 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
670 #: crypt32.rc:43
671 msgid "Email Address"
672 msgstr "E-Mail-Adresse"
674 #: crypt32.rc:44
675 msgid "Unstructured Name"
676 msgstr "Unstrukturierter Name"
678 #: crypt32.rc:45
679 msgid "Content Type"
680 msgstr "Inhaltstyp"
682 #: crypt32.rc:46
683 msgid "Message Digest"
684 msgstr "Nachrichtenübersicht"
686 #: crypt32.rc:47
687 msgid "Signing Time"
688 msgstr "Signierungszeit"
690 #: crypt32.rc:48
691 msgid "Counter Sign"
692 msgstr "Gegensignatur"
694 #: crypt32.rc:49
695 msgid "Challenge Password"
696 msgstr "Anfragekennwort"
698 #: crypt32.rc:50
699 msgid "Unstructured Address"
700 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
702 #: crypt32.rc:51
703 #, fuzzy
704 msgid "S/MIME Capabilities"
705 msgstr "SMIME Möglichkeiten"
707 #: crypt32.rc:52
708 msgid "Prefer Signed Data"
709 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
711 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
712 msgid "CPS"
713 msgstr "CPS"
715 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
716 msgid "User Notice"
717 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
719 #: crypt32.rc:55
720 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
721 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
723 #: crypt32.rc:56
724 msgid "Certification Authority Issuer"
725 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
727 #: crypt32.rc:57
728 msgid "Certification Template Name"
729 msgstr "Zertifkationsvorlagenname"
731 #: crypt32.rc:58
732 msgid "Certificate Type"
733 msgstr "Zertifikationstyp"
735 #: crypt32.rc:59
736 msgid "Certificate Manifold"
737 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
739 #: crypt32.rc:60
740 msgid "Netscape Cert Type"
741 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
743 #: crypt32.rc:61
744 msgid "Netscape Base URL"
745 msgstr "Netscape Basis-URL"
747 #: crypt32.rc:62
748 msgid "Netscape Revocation URL"
749 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
751 #: crypt32.rc:63
752 msgid "Netscape CA Revocation URL"
753 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
755 #: crypt32.rc:64
756 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
757 msgstr "Netscape Zertifikationsernerung-URL"
759 #: crypt32.rc:65
760 msgid "Netscape CA Policy URL"
761 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
763 #: crypt32.rc:66
764 msgid "Netscape SSL ServerName"
765 msgstr "Netscape SSL Servername"
767 #: crypt32.rc:67
768 msgid "Netscape Comment"
769 msgstr "Netscape Kommentar"
771 #: crypt32.rc:68
772 msgid "SpcSpAgencyInfo"
773 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
775 #: crypt32.rc:69
776 msgid "SpcFinancialCriteria"
777 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
779 #: crypt32.rc:70
780 msgid "SpcMinimalCriteria"
781 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
783 #: crypt32.rc:71
784 msgid "Country/Region"
785 msgstr "Land/Region"
787 #: crypt32.rc:72
788 msgid "Organization"
789 msgstr "Organisation"
791 #: crypt32.rc:73
792 msgid "Organizational Unit"
793 msgstr "Organisationseinheit"
795 #: crypt32.rc:74
796 msgid "Common Name"
797 msgstr "Allgemeiner Name"
799 #: crypt32.rc:75
800 msgid "Locality"
801 msgstr "Ort"
803 #: crypt32.rc:76
804 msgid "State or Province"
805 msgstr "Bundesland oder Provinz"
807 #: crypt32.rc:77
808 msgid "Title"
809 msgstr "Titel"
811 #: crypt32.rc:78
812 msgid "Given Name"
813 msgstr "Vorname"
815 #: crypt32.rc:79
816 msgid "Initials"
817 msgstr "Initialen"
819 #: crypt32.rc:80
820 msgid "Sur Name"
821 msgstr "Nachname"
823 #: crypt32.rc:81
824 msgid "Domain Component"
825 msgstr "Domänenkomponente"
827 #: crypt32.rc:82
828 msgid "Street Address"
829 msgstr "Straße"
831 #: crypt32.rc:83
832 msgid "Serial Number"
833 msgstr "Seriennummer"
835 #: crypt32.rc:84
836 msgid "CA Version"
837 msgstr "CA Version"
839 #: crypt32.rc:85
840 msgid "Cross CA Version"
841 msgstr "Kreuz CA Version"
843 #: crypt32.rc:86
844 msgid "Serialized Signature Serial Number"
845 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
847 #: crypt32.rc:87
848 msgid "Principal Name"
849 msgstr "Prinzipalname"
851 #: crypt32.rc:88
852 msgid "Windows Product Update"
853 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
855 #: crypt32.rc:89
856 msgid "Enrollment Name Value Pair"
857 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
859 #: crypt32.rc:90
860 msgid "OS Version"
861 msgstr "Betriebssystemversion"
863 #: crypt32.rc:91
864 msgid "Enrollment CSP"
865 msgstr "Eintragungs-CSP"
867 #: crypt32.rc:92
868 msgid "CRL Number"
869 msgstr "CRL Nummer"
871 #: crypt32.rc:93
872 msgid "Delta CRL Indicator"
873 msgstr "Delta CRL Indikator"
875 #: crypt32.rc:94
876 msgid "Issuing Distribution Point"
877 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
879 #: crypt32.rc:95
880 msgid "Freshest CRL"
881 msgstr "Aktuelle CRL"
883 #: crypt32.rc:96
884 msgid "Name Constraints"
885 msgstr "Namenseinschränkungen"
887 #: crypt32.rc:97
888 msgid "Policy Mappings"
889 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
891 #: crypt32.rc:98
892 msgid "Policy Constraints"
893 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
895 #: crypt32.rc:99
896 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
897 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
899 #: crypt32.rc:100
900 msgid "Application Policies"
901 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
903 #: crypt32.rc:101
904 msgid "Application Policy Mappings"
905 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
907 #: crypt32.rc:102
908 msgid "Application Policy Constraints"
909 msgstr "Anwendungsungsrichtlinieneinschränkungen"
911 #: crypt32.rc:103
912 msgid "CMC Data"
913 msgstr "CMC Daten"
915 #: crypt32.rc:104
916 msgid "CMC Response"
917 msgstr "CMC Antwort"
919 #: crypt32.rc:105
920 msgid "Unsigned CMC Request"
921 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
923 #: crypt32.rc:106
924 msgid "CMC Status Info"
925 msgstr "CMC Statusinformation"
927 #: crypt32.rc:107
928 msgid "CMC Extensions"
929 msgstr "CMC Erweiterungen"
931 #: crypt32.rc:108
932 msgid "CMC Attributes"
933 msgstr "CMC Attribute"
935 #: crypt32.rc:109
936 msgid "PKCS 7 Data"
937 msgstr "PKCS 7 Daten"
939 #: crypt32.rc:110
940 msgid "PKCS 7 Signed"
941 msgstr "PKCS 7 signiert"
943 #: crypt32.rc:111
944 msgid "PKCS 7 Enveloped"
945 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
947 #: crypt32.rc:112
948 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
949 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
951 #: crypt32.rc:113
952 msgid "PKCS 7 Digested"
953 msgstr "PKCS 7 Digested"
955 #: crypt32.rc:114
956 msgid "PKCS 7 Encrypted"
957 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
959 #: crypt32.rc:115
960 msgid "Previous CA Certificate Hash"
961 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
963 #: crypt32.rc:116
964 msgid "Virtual Base CRL Number"
965 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
967 #: crypt32.rc:117
968 msgid "Next CRL Publish"
969 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
971 #: crypt32.rc:118
972 msgid "CA Encryption Certificate"
973 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
975 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
976 msgid "Key Recovery Agent"
977 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
979 #: crypt32.rc:120
980 msgid "Certificate Template Information"
981 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
983 #: crypt32.rc:121
984 msgid "Enterprise Root OID"
985 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
987 #: crypt32.rc:122
988 msgid "Dummy Signer"
989 msgstr "Attrapenunterzeichner"
991 #: crypt32.rc:123
992 msgid "Encrypted Private Key"
993 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
995 #: crypt32.rc:124
996 msgid "Published CRL Locations"
997 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
999 #: crypt32.rc:125
1000 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1001 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1003 #: crypt32.rc:126
1004 msgid "Transaction Id"
1005 msgstr "Transaktions-ID"
1007 #: crypt32.rc:127
1008 msgid "Sender Nonce"
1009 msgstr "Sender einstweilen"
1011 #: crypt32.rc:128
1012 msgid "Recipient Nonce"
1013 msgstr "Empfänger einstweilen"
1015 #: crypt32.rc:129
1016 msgid "Reg Info"
1017 msgstr "Registrierungsinformationen"
1019 #: crypt32.rc:130
1020 msgid "Get Certificate"
1021 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1023 #: crypt32.rc:131
1024 msgid "Get CRL"
1025 msgstr "Bekomme CRL"
1027 #: crypt32.rc:132
1028 msgid "Revoke Request"
1029 msgstr "Anfrageablehnen"
1031 #: crypt32.rc:133
1032 msgid "Query Pending"
1033 msgstr "Wartende Abfrage"
1035 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1036 msgid "Certificate Trust List"
1037 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1039 #: crypt32.rc:135
1040 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1041 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1043 #: crypt32.rc:136
1044 msgid "Private Key Usage Period"
1045 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1047 #: crypt32.rc:137
1048 msgid "Client Information"
1049 msgstr "Client Information"
1051 #: crypt32.rc:138
1052 msgid "Server Authentication"
1053 msgstr "Server Authentifizierung"
1055 #: crypt32.rc:139
1056 msgid "Client Authentication"
1057 msgstr "Client Authentifizierung"
1059 #: crypt32.rc:140
1060 msgid "Code Signing"
1061 msgstr "Codesignatur"
1063 #: crypt32.rc:141
1064 msgid "Secure Email"
1065 msgstr "Sichere E-Mail"
1067 #: crypt32.rc:142
1068 msgid "Time Stamping"
1069 msgstr "Zeitstempel"
1071 #: crypt32.rc:143
1072 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1073 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1075 #: crypt32.rc:144
1076 msgid "Microsoft Time Stamping"
1077 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1079 #: crypt32.rc:145
1080 msgid "IP security end system"
1081 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1083 #: crypt32.rc:146
1084 msgid "IP security tunnel termination"
1085 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1087 #: crypt32.rc:147
1088 msgid "IP security user"
1089 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1091 #: crypt32.rc:148
1092 msgid "Encrypting File System"
1093 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1095 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1096 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1097 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1099 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1100 msgid "Windows System Component Verification"
1101 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1103 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1104 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1105 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1107 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1108 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1109 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1111 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1112 msgid "Key Pack Licenses"
1113 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1115 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1116 msgid "License Server Verification"
1117 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1119 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1120 msgid "Smart Card Logon"
1121 msgstr "Smart Card Anmeldung"
1123 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1124 msgid "Digital Rights"
1125 msgstr "Digitale Rechte"
1127 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1128 msgid "Qualified Subordination"
1129 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1131 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1132 msgid "Key Recovery"
1133 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1135 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1136 msgid "Document Signing"
1137 msgstr "Dokumentensignatur"
1139 #: crypt32.rc:160
1140 msgid "IP security IKE intermediate"
1141 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1143 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1144 msgid "File Recovery"
1145 msgstr "Datenwiederherstellung"
1147 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1148 msgid "Root List Signer"
1149 msgstr "Stammlisten Signierer"
1151 #: crypt32.rc:163
1152 msgid "All application policies"
1153 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1155 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1156 msgid "Directory Service Email Replication"
1157 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1159 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1160 msgid "Certificate Request Agent"
1161 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1163 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1164 msgid "Lifetime Signing"
1165 msgstr "Lebensdauersignatur"
1167 #: crypt32.rc:167
1168 msgid "All issuance policies"
1169 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1171 #: crypt32.rc:172
1172 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1173 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1175 #: crypt32.rc:173
1176 msgid "Personal"
1177 msgstr "Persönlich"
1179 #: crypt32.rc:174
1180 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1181 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1183 #: crypt32.rc:175
1184 msgid "Other People"
1185 msgstr "Andere Personen"
1187 #: crypt32.rc:176
1188 msgid "Trusted Publishers"
1189 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1191 #: crypt32.rc:177
1192 msgid "Untrusted Certificates"
1193 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1195 #: crypt32.rc:182
1196 msgid "KeyID="
1197 msgstr "Schlüsselkennung="
1199 #: crypt32.rc:183
1200 msgid "Certificate Issuer"
1201 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1203 #: crypt32.rc:184
1204 msgid "Certificate Serial Number="
1205 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1207 #: crypt32.rc:185
1208 msgid "Other Name="
1209 msgstr "Anderer Name="
1211 #: crypt32.rc:186
1212 msgid "Email Address="
1213 msgstr "E-Mail Adresse="
1215 #: crypt32.rc:187
1216 msgid "DNS Name="
1217 msgstr "DNS Name="
1219 #: crypt32.rc:188
1220 msgid "Directory Address"
1221 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1223 #: crypt32.rc:189
1224 msgid "URL="
1225 msgstr "URL="
1227 #: crypt32.rc:190
1228 msgid "IP Address="
1229 msgstr "IP Adresse="
1231 #: crypt32.rc:191
1232 msgid "Mask="
1233 msgstr "Maske="
1235 #: crypt32.rc:192
1236 msgid "Registered ID="
1237 msgstr "Registrierte Kennung="
1239 #: crypt32.rc:193
1240 msgid "Unknown Key Usage"
1241 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1243 #: crypt32.rc:194
1244 msgid "Subject Type="
1245 msgstr "Subject Typ="
1247 #: crypt32.rc:195
1248 msgid "CA"
1249 msgstr "Zertifikationsautorität"
1251 #: crypt32.rc:196
1252 msgid "End Entity"
1253 msgstr "Endeinheit"
1255 #: crypt32.rc:197
1256 msgid "Path Length Constraint="
1257 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1259 #: crypt32.rc:198
1260 #, fuzzy
1261 msgctxt "path length"
1262 msgid "None"
1263 msgstr ""
1264 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1265 "Kein\n"
1266 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1267 "Aus"
1269 #: crypt32.rc:199
1270 msgid "Information Not Available"
1271 msgstr "Information nicht verfügbar"
1273 #: crypt32.rc:200
1274 msgid "Authority Info Access"
1275 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1277 #: crypt32.rc:201
1278 msgid "Access Method="
1279 msgstr "Zugriffsmethode="
1281 #: crypt32.rc:202
1282 msgid "OCSP"
1283 msgstr "OCSP"
1285 #: crypt32.rc:203
1286 msgid "CA Issuers"
1287 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1289 #: crypt32.rc:204
1290 msgid "Unknown Access Method"
1291 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1293 #: crypt32.rc:205
1294 msgid "Alternative Name"
1295 msgstr "Alternativer Name"
1297 #: crypt32.rc:206
1298 msgid "CRL Distribution Point"
1299 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1301 #: crypt32.rc:207
1302 msgid "Distribution Point Name"
1303 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1305 #: crypt32.rc:208
1306 msgid "Full Name"
1307 msgstr "Vollständiger Name"
1309 #: crypt32.rc:209
1310 msgid "RDN Name"
1311 msgstr "RDN Name"
1313 #: crypt32.rc:210
1314 msgid "CRL Reason="
1315 msgstr "CRL Begründung="
1317 #: crypt32.rc:211
1318 msgid "CRL Issuer"
1319 msgstr "CRL Ausgeber"
1321 #: crypt32.rc:212
1322 msgid "Key Compromise"
1323 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1325 #: crypt32.rc:213
1326 msgid "CA Compromise"
1327 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1329 #: crypt32.rc:214
1330 msgid "Affiliation Changed"
1331 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1333 #: crypt32.rc:215
1334 msgid "Superseded"
1335 msgstr "Ersätzt"
1337 #: crypt32.rc:216
1338 msgid "Operation Ceased"
1339 msgstr "Betrieb eingestellt"
1341 #: crypt32.rc:217
1342 msgid "Certificate Hold"
1343 msgstr "Zertifikat blockiert"
1345 #: crypt32.rc:218
1346 msgid "Financial Information="
1347 msgstr "Finanzinformationen="
1349 #: crypt32.rc:219
1350 msgid "Available"
1351 msgstr "Vorhanden"
1353 #: crypt32.rc:220
1354 msgid "Not Available"
1355 msgstr "Nicht vorhanden"
1357 #: crypt32.rc:221
1358 msgid "Meets Criteria="
1359 msgstr "Kriterien erfüllt="
1361 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1362 msgid "Yes"
1363 msgstr "Ja"
1365 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1366 msgid "No"
1367 msgstr "Nein"
1369 #: crypt32.rc:224
1370 msgid "Digital Signature"
1371 msgstr "Digitale Signatur"
1373 #: crypt32.rc:225
1374 msgid "Non-Repudiation"
1375 msgstr "Unleugbarkeit"
1377 #: crypt32.rc:226
1378 msgid "Key Encipherment"
1379 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1381 #: crypt32.rc:227
1382 msgid "Data Encipherment"
1383 msgstr "Datenverschlüsselung"
1385 #: crypt32.rc:228
1386 msgid "Key Agreement"
1387 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1389 #: crypt32.rc:229
1390 msgid "Certificate Signing"
1391 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1393 #: crypt32.rc:230
1394 msgid "Off-line CRL Signing"
1395 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1397 #: crypt32.rc:231
1398 msgid "CRL Signing"
1399 msgstr "Signieren der CRL"
1401 #: crypt32.rc:232
1402 msgid "Encipher Only"
1403 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1405 #: crypt32.rc:233
1406 msgid "Decipher Only"
1407 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1409 #: crypt32.rc:234
1410 msgid "SSL Client Authentication"
1411 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1413 #: crypt32.rc:235
1414 msgid "SSL Server Authentication"
1415 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
1417 #: crypt32.rc:236
1418 msgid "S/MIME"
1419 msgstr "S/MIME"
1421 #: crypt32.rc:237
1422 msgid "Signature"
1423 msgstr "Signatur"
1425 #: crypt32.rc:238
1426 msgid "SSL CA"
1427 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
1429 #: crypt32.rc:239
1430 msgid "S/MIME CA"
1431 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
1433 #: crypt32.rc:240
1434 msgid "Signature CA"
1435 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
1437 #: cryptdlg.rc:27
1438 msgid "Certificate Policy"
1439 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1441 #: cryptdlg.rc:28
1442 msgid "Policy Identifier: "
1443 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
1445 #: cryptdlg.rc:29
1446 msgid "Policy Qualifier Info"
1447 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
1449 #: cryptdlg.rc:30
1450 msgid "Policy Qualifier Id="
1451 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
1453 #: cryptdlg.rc:33
1454 msgid "Qualifier"
1455 msgstr "Qualifizierung"
1457 #: cryptdlg.rc:34
1458 msgid "Notice Reference"
1459 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
1461 #: cryptdlg.rc:35
1462 msgid "Organization="
1463 msgstr "Organisation="
1465 #: cryptdlg.rc:36
1466 msgid "Notice Number="
1467 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1469 #: cryptdlg.rc:37
1470 msgid "Notice Text="
1471 msgstr "Benachrichtigungstext="
1473 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1474 msgid "Certificate"
1475 msgstr "Zertifikat"
1477 #: cryptui.rc:28
1478 msgid "Certificate Information"
1479 msgstr "Zertifikatsinformationen"
1481 #: cryptui.rc:29
1482 msgid ""
1483 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1484 "altered or corrupted."
1485 msgstr ""
1486 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
1487 "manipuliert."
1489 #: cryptui.rc:30
1490 msgid ""
1491 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1492 "trusted root certificate store."
1493 msgstr ""
1494 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
1495 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
1496 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
1498 #: cryptui.rc:31
1499 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1500 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
1502 #: cryptui.rc:32
1503 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1504 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
1506 #: cryptui.rc:33
1507 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1508 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
1510 #: cryptui.rc:34
1511 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1512 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
1514 #: cryptui.rc:35
1515 msgid "Issued to: "
1516 msgstr "Ausgestellt für: "
1518 #: cryptui.rc:36
1519 msgid "Issued by: "
1520 msgstr "Ausgestellt von: "
1522 #: cryptui.rc:37
1523 msgid "Valid from "
1524 msgstr "Gültig ab "
1526 #: cryptui.rc:38
1527 msgid " to "
1528 msgstr " bis "
1530 #: cryptui.rc:39
1531 msgid "This certificate has an invalid signature."
1532 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
1534 #: cryptui.rc:40
1535 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1536 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
1538 #: cryptui.rc:41
1539 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1540 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
1542 #: cryptui.rc:42
1543 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1544 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
1546 #: cryptui.rc:43
1547 msgid "This certificate is OK."
1548 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
1550 #: cryptui.rc:44
1551 msgid "Field"
1552 msgstr "Feld"
1554 #: cryptui.rc:45
1555 msgid "Value"
1556 msgstr "Wert"
1558 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1559 msgid "<All>"
1560 msgstr "<Alle>"
1562 #: cryptui.rc:47
1563 msgid "Version 1 Fields Only"
1564 msgstr "Nur Version-1-Felder"
1566 #: cryptui.rc:48
1567 msgid "Extensions Only"
1568 msgstr "Nur Erweiterungen"
1570 #: cryptui.rc:49
1571 msgid "Critical Extensions Only"
1572 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
1574 #: cryptui.rc:50
1575 msgid "Properties Only"
1576 msgstr "Nur Eigenschaften"
1578 #: cryptui.rc:52
1579 msgid "Serial number"
1580 msgstr "Seriennummer"
1582 #: cryptui.rc:53
1583 msgid "Issuer"
1584 msgstr "Aussteller"
1586 #: cryptui.rc:54
1587 msgid "Valid from"
1588 msgstr "Gültig ab"
1590 #: cryptui.rc:55
1591 msgid "Valid to"
1592 msgstr "Gültig bis"
1594 #: cryptui.rc:56
1595 msgid "Subject"
1596 msgstr "Antragsteller"
1598 #: cryptui.rc:57
1599 msgid "Public key"
1600 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1602 #: cryptui.rc:58
1603 msgid "%s (%d bits)"
1604 msgstr "%s (%d Bits)"
1606 #: cryptui.rc:59
1607 msgid "SHA1 hash"
1608 msgstr "SHA1 Hash"
1610 #: cryptui.rc:60
1611 msgid "Enhanced key usage (property)"
1612 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
1614 #: cryptui.rc:61
1615 msgid "Friendly name"
1616 msgstr "Angezeigter Name"
1618 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1619 msgid "Description"
1620 msgstr "Beschreibung"
1622 #: cryptui.rc:63
1623 msgid "Certificate Properties"
1624 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
1626 #: cryptui.rc:64
1627 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1628 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
1630 #: cryptui.rc:65
1631 msgid "The OID you entered already exists."
1632 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
1634 #: cryptui.rc:66
1635 msgid "Select Certificate Store"
1636 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1638 #: cryptui.rc:67
1639 msgid "Please select a certificate store."
1640 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
1642 #: cryptui.rc:68
1643 msgid "Certificate Import Wizard"
1644 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1646 #: cryptui.rc:69
1647 msgid ""
1648 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1649 "select another file."
1650 msgstr ""
1651 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
1652 "Sie eine andere Datei."
1654 #: cryptui.rc:70
1655 msgid "File to Import"
1656 msgstr "Zu importierende Datei"
1658 #: cryptui.rc:71
1659 msgid "Specify the file you want to import."
1660 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
1662 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1663 msgid "Certificate Store"
1664 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1666 #: cryptui.rc:73
1667 msgid ""
1668 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1669 "lists, and certificate trust lists."
1670 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
1672 #: cryptui.rc:74
1673 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1674 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
1676 #: cryptui.rc:75
1677 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1678 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
1680 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1681 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1682 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
1684 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1685 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1686 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
1688 #: cryptui.rc:78
1689 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1690 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
1692 #: cryptui.rc:79
1693 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1694 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
1696 #: cryptui.rc:81
1697 msgid "Please select a file."
1698 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
1700 #: cryptui.rc:82
1701 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1702 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
1704 #: cryptui.rc:83
1705 msgid "Could not open "
1706 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
1708 #: cryptui.rc:84
1709 msgid "Determined by the program"
1710 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1712 #: cryptui.rc:85
1713 msgid "Please select a store"
1714 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
1716 #: cryptui.rc:86
1717 msgid "Certificate Store Selected"
1718 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
1720 #: cryptui.rc:87
1721 msgid "Automatically determined by the program"
1722 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1724 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1725 msgid "File"
1726 msgstr "Datei"
1728 #: cryptui.rc:89
1729 msgid "Content"
1730 msgstr "Inhalt"
1732 #: cryptui.rc:91
1733 msgid "Certificate Revocation List"
1734 msgstr "Zertifikatssperrliste"
1736 #: cryptui.rc:93
1737 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1738 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
1740 #: cryptui.rc:94
1741 msgid "Personal Information Exchange"
1742 msgstr "Privater Informationsaustausch"
1744 #: cryptui.rc:96
1745 msgid "The import was successful."
1746 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
1748 #: cryptui.rc:97
1749 msgid "The import failed."
1750 msgstr "Importvorgang gescheitert."
1752 #: cryptui.rc:98
1753 msgid "Arial"
1754 msgstr "Arial"
1756 #: cryptui.rc:100
1757 msgid "<Advanced Purposes>"
1758 msgstr "<weitere Zwecke>"
1760 #: cryptui.rc:101
1761 msgid "Issued To"
1762 msgstr "Ausgestellt für"
1764 #: cryptui.rc:102
1765 msgid "Issued By"
1766 msgstr "Ausgestellt von"
1768 #: cryptui.rc:103
1769 msgid "Expiration Date"
1770 msgstr "Verfallsdatum"
1772 #: cryptui.rc:104
1773 msgid "Friendly Name"
1774 msgstr "Angezeigter Name"
1776 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1777 msgid "<None>"
1778 msgstr "<Keine>"
1780 #: cryptui.rc:107
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1783 "sign messages with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 msgstr ""
1786 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1787 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1788 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1790 #: cryptui.rc:108
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1793 "sign messages with them.\n"
1794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1795 msgstr ""
1796 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1797 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1798 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1800 #: cryptui.rc:109
1801 msgid ""
1802 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1803 "verify messages signed with it.\n"
1804 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1805 msgstr ""
1806 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1807 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1808 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1810 #: cryptui.rc:110
1811 msgid ""
1812 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1813 "verify messages signed with it.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1815 msgstr ""
1816 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1817 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1818 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1820 #: cryptui.rc:111
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1823 "trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1825 msgstr ""
1826 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1827 "sein.\n"
1828 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1830 #: cryptui.rc:112
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1833 "trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1835 msgstr ""
1836 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1837 "sein.\n"
1838 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1840 #: cryptui.rc:113
1841 msgid ""
1842 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1843 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1844 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1845 msgstr ""
1846 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1847 "vertrauenswürdig sein.\n"
1848 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1850 #: cryptui.rc:114
1851 msgid ""
1852 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1853 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1855 msgstr ""
1856 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1857 "vertrauenswürdig sein.\n"
1858 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1860 #: cryptui.rc:115
1861 msgid ""
1862 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1864 msgstr ""
1865 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
1866 "vertrauenswürdig sein.\n"
1867 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
1869 #: cryptui.rc:116
1870 msgid ""
1871 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1872 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgstr ""
1874 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
1875 "vertrauenswürdig sein.\n"
1876 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1878 #: cryptui.rc:117
1879 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1880 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
1882 #: cryptui.rc:118
1883 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1884 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
1886 #: cryptui.rc:119
1887 msgid "Certificates"
1888 msgstr "Zertifikate"
1890 #: cryptui.rc:121
1891 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1892 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
1894 #: cryptui.rc:122
1895 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1896 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
1898 #: cryptui.rc:123
1899 msgid ""
1900 "Ensures software came from software publisher\n"
1901 "Protects software from alteration after publication"
1902 msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
1904 #: cryptui.rc:124
1905 msgid "Protects e-mail messages"
1906 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
1908 #: cryptui.rc:125
1909 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1910 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
1912 #: cryptui.rc:126
1913 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1914 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
1916 #: cryptui.rc:127
1917 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1918 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
1920 #: cryptui.rc:128
1921 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1922 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
1924 #: cryptui.rc:144
1925 msgid "Private Key Archival"
1926 msgstr "Private Schlüsselarchive"
1928 #: cryptui.rc:147
1929 msgid "Certificate Export Wizard"
1930 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1932 #: cryptui.rc:148
1933 msgid "Export Format"
1934 msgstr "Export Format"
1936 #: cryptui.rc:149
1937 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1938 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
1940 #: cryptui.rc:150
1941 msgid "Export Filename"
1942 msgstr "Export Dateiname"
1944 #: cryptui.rc:151
1945 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1946 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
1948 #: cryptui.rc:152
1949 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1950 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
1952 #: cryptui.rc:153
1953 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1954 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
1956 #: cryptui.rc:154
1957 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1958 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
1960 #: cryptui.rc:157
1961 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1962 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
1964 #: cryptui.rc:158
1965 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1966 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
1968 #: cryptui.rc:159
1969 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1970 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
1972 #: cryptui.rc:160
1973 msgid "File Format"
1974 msgstr "Dateiformat"
1976 #: cryptui.rc:161
1977 msgid "Include all certificates in certificate path"
1978 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
1980 #: cryptui.rc:162
1981 msgid "Export keys"
1982 msgstr "Schlüssel exportieren"
1984 #: cryptui.rc:165
1985 msgid "The export was successful."
1986 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
1988 #: cryptui.rc:166
1989 msgid "The export failed."
1990 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
1992 #: cryptui.rc:167
1993 msgid "Export Private Key"
1994 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
1996 #: cryptui.rc:168
1997 msgid ""
1998 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1999 "certificate."
2000 msgstr ""
2001 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
2002 "Zertifikat exportiert wird."
2004 #: cryptui.rc:169
2005 msgid "Enter Password"
2006 msgstr "Passwort eingeben"
2008 #: cryptui.rc:170
2009 msgid "You may password-protect a private key."
2010 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
2012 #: cryptui.rc:171
2013 msgid "The passwords do not match."
2014 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
2016 #: cryptui.rc:172
2017 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2018 msgstr ""
2019 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
2021 #: cryptui.rc:173
2022 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2023 msgstr ""
2024 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2026 #: devenum.rc:32
2027 msgid "Default DirectSound"
2028 msgstr "Standard DirectSound"
2030 #: devenum.rc:33
2031 msgid "DirectSound: %s"
2032 msgstr "DirectSound: %s"
2034 #: devenum.rc:34
2035 msgid "Default WaveOut Device"
2036 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2038 #: devenum.rc:35
2039 msgid "Default MidiOut Device"
2040 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2042 #: dxdiagn.rc:25
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Regional Setting"
2045 msgstr "Standardeinstellungen"
2047 #: dxdiagn.rc:26
2048 msgid "%uMB used, %uMB available"
2049 msgstr "%uMB benutzt, %uMB verfügbar"
2051 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2052 msgid "Options"
2053 msgstr "Einstellungen"
2055 #: hhctrl.rc:70
2056 msgid "S&ync"
2057 msgstr "S&ync"
2059 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2060 msgid "&Back"
2061 msgstr "&Zurück"
2063 #: hhctrl.rc:72
2064 msgid "&Forward"
2065 msgstr "&Vorwärts"
2067 #: hhctrl.rc:73
2068 msgctxt "table of contents"
2069 msgid "&Home"
2070 msgstr "St&art"
2072 #: hhctrl.rc:74
2073 msgid "&Stop"
2074 msgstr "&Stopp"
2076 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2077 msgid "&Refresh"
2078 msgstr "A&ktualisieren"
2080 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2081 msgid "&Print..."
2082 msgstr "&Drucken..."
2084 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2085 msgid "&Contents"
2086 msgstr "&Inhalt"
2088 #: hhctrl.rc:29
2089 msgid "I&ndex"
2090 msgstr "I&ndex"
2092 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2093 msgid "&Search"
2094 msgstr "&Suchen"
2096 #: hhctrl.rc:31
2097 msgid "Favor&ites"
2098 msgstr "&Favoriten"
2100 #: hhctrl.rc:33
2101 msgid "Hide &Tabs"
2102 msgstr "&Tabs verbergen"
2104 #: hhctrl.rc:34
2105 msgid "Show &Tabs"
2106 msgstr "&Tabs zeigen"
2108 #: hhctrl.rc:39
2109 msgid "Show"
2110 msgstr "Anzeigen"
2112 #: hhctrl.rc:40
2113 msgid "Hide"
2114 msgstr "Verstecken"
2116 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 shdocvw.rc:65
2117 msgid "Stop"
2118 msgstr "Stopp"
2120 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Refresh"
2123 msgstr ""
2124 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2125 "Neu laden\n"
2126 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2127 "Aktualisieren"
2129 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2130 msgid "Back"
2131 msgstr "Zurück"
2133 #: hhctrl.rc:44
2134 #, fuzzy
2135 msgctxt "table of contents"
2136 msgid "Home"
2137 msgstr "Start"
2139 #: hhctrl.rc:45
2140 msgid "Sync"
2141 msgstr "Synchronisieren"
2143 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2144 msgid "Forward"
2145 msgstr "Vorwärts"
2147 #: hhctrl.rc:49
2148 msgid "IDTB_NOTES"
2149 msgstr "IDTB_NOTES"
2151 #: hhctrl.rc:50
2152 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2153 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2155 #: hhctrl.rc:51
2156 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2157 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2159 #: hhctrl.rc:52
2160 msgid "IDTB_CONTENTS"
2161 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2163 #: hhctrl.rc:53
2164 msgid "IDTB_INDEX"
2165 msgstr "IDTB_INDEX"
2167 #: hhctrl.rc:54
2168 msgid "IDTB_SEARCH"
2169 msgstr "IDTB_SEARCH"
2171 #: hhctrl.rc:55
2172 msgid "IDTB_HISTORY"
2173 msgstr "IDTB_HISTORY"
2175 #: hhctrl.rc:56
2176 msgid "IDTB_FAVORITES"
2177 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2179 #: hhctrl.rc:57
2180 msgid "Jump1"
2181 msgstr "Sprung1"
2183 #: hhctrl.rc:58
2184 msgid "Jump2"
2185 msgstr "Sprung2"
2187 #: hhctrl.rc:59
2188 msgid "Customize"
2189 msgstr "Anpassen"
2191 #: hhctrl.rc:60
2192 msgid "Zoom"
2193 msgstr "Vergrößern"
2195 #: hhctrl.rc:61
2196 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2197 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2199 #: hhctrl.rc:62
2200 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2201 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2203 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2204 msgid "Cinepak Video codec"
2205 msgstr "Cinepak Video Codec"
2207 #: inetcpl.rc:28
2208 msgid "Internet Settings"
2209 msgstr "Internet Einstellungen"
2211 #: inetcpl.rc:29
2212 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2213 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
2215 #: inetcpl.rc:30
2216 msgid "Security settings for zone: "
2217 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
2219 #: inetcpl.rc:31
2220 msgid "Custom"
2221 msgstr "Benutzerdefiniert"
2223 #: inetcpl.rc:32
2224 msgid "Very Low"
2225 msgstr "Sehr niedrig"
2227 #: inetcpl.rc:33
2228 msgid "Low"
2229 msgstr "Niedrig"
2231 #: inetcpl.rc:34
2232 msgid "Medium"
2233 msgstr "Mittelmäßig"
2235 #: inetcpl.rc:35
2236 msgid "Increased"
2237 msgstr "Erhöht"
2239 #: inetcpl.rc:36
2240 msgid "High"
2241 msgstr "Hoch"
2243 #: jscript.rc:25
2244 msgid "Error converting object to primitive type"
2245 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
2247 #: jscript.rc:26
2248 msgid "Invalid procedure call or argument"
2249 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
2251 #: jscript.rc:27
2252 msgid "Subscript out of range"
2253 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
2255 #: jscript.rc:28
2256 msgid "Automation server can't create object"
2257 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
2259 #: jscript.rc:29
2260 msgid "Object doesn't support this property or method"
2261 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
2263 #: jscript.rc:30
2264 msgid "Object doesn't support this action"
2265 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
2267 #: jscript.rc:31
2268 msgid "Argument not optional"
2269 msgstr "Argument nicht optional"
2271 #: jscript.rc:32
2272 msgid "Syntax error"
2273 msgstr "Syntax Fehler"
2275 #: jscript.rc:33
2276 msgid "Expected ';'"
2277 msgstr "';' erwartet"
2279 #: jscript.rc:34
2280 msgid "Expected '('"
2281 msgstr "'(' erwartet"
2283 #: jscript.rc:35
2284 msgid "Expected ')'"
2285 msgstr "')' erwartet"
2287 #: jscript.rc:36
2288 msgid "Unterminated string constant"
2289 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
2291 #: jscript.rc:37
2292 msgid "Conditional compilation is turned off"
2293 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
2295 #: jscript.rc:40
2296 msgid "Number expected"
2297 msgstr "Nummer erwartet"
2299 #: jscript.rc:38
2300 msgid "Function expected"
2301 msgstr "Funktion erwartet"
2303 #: jscript.rc:39
2304 msgid "'[object]' is not a date object"
2305 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
2307 #: jscript.rc:41
2308 msgid "Object expected"
2309 msgstr "Objekt erwartet"
2311 #: jscript.rc:42
2312 msgid "Illegal assignment"
2313 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
2315 #: jscript.rc:43
2316 msgid "'|' is undefined"
2317 msgstr "'|' nicht definiert"
2319 #: jscript.rc:44
2320 msgid "Boolean object expected"
2321 msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
2323 #: jscript.rc:45
2324 msgid "VBArray object expected"
2325 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
2327 #: jscript.rc:46
2328 msgid "JScript object expected"
2329 msgstr "JScript Objekt erwartet"
2331 #: jscript.rc:47
2332 msgid "Syntax error in regular expression"
2333 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
2335 #: jscript.rc:48
2336 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2337 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
2339 #: jscript.rc:49
2340 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2341 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
2343 #: jscript.rc:50
2344 msgid "Array object expected"
2345 msgstr "Array Objekt erwartet"
2347 #: winerror.mc:26
2348 msgid "Success\n"
2349 msgstr "Erfolg\n"
2351 #: winerror.mc:31
2352 msgid "Invalid function\n"
2353 msgstr "Ungültige Funktion\n"
2355 #: winerror.mc:36
2356 msgid "File not found\n"
2357 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
2359 #: winerror.mc:41
2360 msgid "Path not found\n"
2361 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
2363 #: winerror.mc:46
2364 msgid "Too many open files\n"
2365 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
2367 #: winerror.mc:51
2368 msgid "Access denied\n"
2369 msgstr "Zugriff verweigert\n"
2371 #: winerror.mc:56
2372 msgid "Invalid handle\n"
2373 msgstr "Ungültiges Handle\n"
2375 #: winerror.mc:61
2376 msgid "Memory trashed\n"
2377 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
2379 #: winerror.mc:66
2380 msgid "Not enough memory\n"
2381 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
2383 #: winerror.mc:71
2384 msgid "Invalid block\n"
2385 msgstr "Ungültiger Block\n"
2387 #: winerror.mc:76
2388 msgid "Bad environment\n"
2389 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
2391 #: winerror.mc:81
2392 msgid "Bad format\n"
2393 msgstr "Ungültiges Format\n"
2395 #: winerror.mc:86
2396 msgid "Invalid access\n"
2397 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
2399 #: winerror.mc:91
2400 msgid "Invalid data\n"
2401 msgstr "Ungültige Daten\n"
2403 #: winerror.mc:96
2404 msgid "Out of memory\n"
2405 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
2407 #: winerror.mc:101
2408 msgid "Invalid drive\n"
2409 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
2411 #: winerror.mc:106
2412 msgid "Can't delete current directory\n"
2413 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
2415 #: winerror.mc:111
2416 msgid "Not same device\n"
2417 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
2419 #: winerror.mc:116
2420 msgid "No more files\n"
2421 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
2423 #: winerror.mc:121
2424 msgid "Write protected\n"
2425 msgstr "Schreibgeschützt\n"
2427 #: winerror.mc:126
2428 msgid "Bad unit\n"
2429 msgstr "Ungültige Einheit\n"
2431 #: winerror.mc:131
2432 msgid "Not ready\n"
2433 msgstr "Nicht bereit\n"
2435 #: winerror.mc:136
2436 msgid "Bad command\n"
2437 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
2439 #: winerror.mc:141
2440 msgid "CRC error\n"
2441 msgstr "CRC-Fehler\n"
2443 #: winerror.mc:146
2444 msgid "Bad length\n"
2445 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
2447 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2448 msgid "Seek error\n"
2449 msgstr "Such-Fehler\n"
2451 #: winerror.mc:156
2452 msgid "Not DOS disk\n"
2453 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
2455 #: winerror.mc:161
2456 msgid "Sector not found\n"
2457 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
2459 #: winerror.mc:166
2460 msgid "Out of paper\n"
2461 msgstr "Kein Papier mehr\n"
2463 #: winerror.mc:171
2464 msgid "Write fault\n"
2465 msgstr "Schreibfehler\n"
2467 #: winerror.mc:176
2468 msgid "Read fault\n"
2469 msgstr "Lesefehler\n"
2471 #: winerror.mc:181
2472 msgid "General failure\n"
2473 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
2475 #: winerror.mc:186
2476 msgid "Sharing violation\n"
2477 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
2479 #: winerror.mc:191
2480 msgid "Lock violation\n"
2481 msgstr "Lock-Verletzung\n"
2483 #: winerror.mc:196
2484 msgid "Wrong disk\n"
2485 msgstr "Falscher Datenträger\n"
2487 #: winerror.mc:201
2488 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2489 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
2491 #: winerror.mc:206
2492 msgid "End of file\n"
2493 msgstr "Ende der Datei\n"
2495 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2496 msgid "Disk full\n"
2497 msgstr "Datenträger voll\n"
2499 #: winerror.mc:216
2500 msgid "Request not supported\n"
2501 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
2503 #: winerror.mc:221
2504 msgid "Remote machine not listening\n"
2505 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
2507 #: winerror.mc:226
2508 msgid "Duplicate network name\n"
2509 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
2511 #: winerror.mc:231
2512 msgid "Bad network path\n"
2513 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
2515 #: winerror.mc:236
2516 msgid "Network busy\n"
2517 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
2519 #: winerror.mc:241
2520 msgid "Device does not exist\n"
2521 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
2523 #: winerror.mc:246
2524 msgid "Too many commands\n"
2525 msgstr "Zu viele Befehle\n"
2527 #: winerror.mc:251
2528 msgid "Adaptor hardware error\n"
2529 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
2531 #: winerror.mc:256
2532 msgid "Bad network response\n"
2533 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
2535 #: winerror.mc:261
2536 msgid "Unexpected network error\n"
2537 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
2539 #: winerror.mc:266
2540 msgid "Bad remote adaptor\n"
2541 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
2543 #: winerror.mc:271
2544 msgid "Print queue full\n"
2545 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
2547 #: winerror.mc:276
2548 msgid "No spool space\n"
2549 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
2551 #: winerror.mc:281
2552 msgid "Print cancelled\n"
2553 msgstr "Druck abgebrochen\n"
2555 #: winerror.mc:286
2556 msgid "Network name deleted\n"
2557 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
2559 #: winerror.mc:291
2560 msgid "Network access denied\n"
2561 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
2563 #: winerror.mc:296
2564 msgid "Bad device type\n"
2565 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
2567 #: winerror.mc:301
2568 msgid "Bad network name\n"
2569 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
2571 #: winerror.mc:306
2572 msgid "Too many network names\n"
2573 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
2575 #: winerror.mc:311
2576 msgid "Too many network sessions\n"
2577 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
2579 #: winerror.mc:316
2580 msgid "Sharing paused\n"
2581 msgstr "Sharing pausiert\n"
2583 #: winerror.mc:321
2584 msgid "Request not accepted\n"
2585 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
2587 #: winerror.mc:326
2588 msgid "Redirector paused\n"
2589 msgstr "Umleiter pausiert\n"
2591 #: winerror.mc:331
2592 msgid "File exists\n"
2593 msgstr "Datei existiert\n"
2595 #: winerror.mc:336
2596 msgid "Cannot create\n"
2597 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
2599 #: winerror.mc:341
2600 msgid "Int24 failure\n"
2601 msgstr "Int24-Fehler\n"
2603 #: winerror.mc:346
2604 msgid "Out of structures\n"
2605 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
2607 #: winerror.mc:351
2608 msgid "Already assigned\n"
2609 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2611 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2612 msgid "Invalid password\n"
2613 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
2615 #: winerror.mc:361
2616 msgid "Invalid parameter\n"
2617 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
2619 #: winerror.mc:366
2620 msgid "Net write fault\n"
2621 msgstr "Netzschreibfehler\n"
2623 #: winerror.mc:371
2624 msgid "No process slots\n"
2625 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
2627 #: winerror.mc:376
2628 msgid "Too many semaphores\n"
2629 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
2631 #: winerror.mc:381
2632 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2633 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
2635 #: winerror.mc:386
2636 msgid "Semaphore is set\n"
2637 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
2639 #: winerror.mc:391
2640 msgid "Too many semaphore requests\n"
2641 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
2643 #: winerror.mc:396
2644 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2645 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
2647 #: winerror.mc:401
2648 msgid "Semaphore owner died\n"
2649 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
2651 #: winerror.mc:406
2652 msgid "Semaphore user limit\n"
2653 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
2655 #: winerror.mc:411
2656 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2657 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
2659 #: winerror.mc:416
2660 msgid "Drive locked\n"
2661 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
2663 #: winerror.mc:421
2664 msgid "Broken pipe\n"
2665 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
2667 #: winerror.mc:426
2668 msgid "Open failed\n"
2669 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
2671 #: winerror.mc:431
2672 msgid "Buffer overflow\n"
2673 msgstr "Pufferüberlauf\n"
2675 #: winerror.mc:441
2676 msgid "No more search handles\n"
2677 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
2679 #: winerror.mc:446
2680 msgid "Invalid target handle\n"
2681 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
2683 #: winerror.mc:451
2684 msgid "Invalid IOCTL\n"
2685 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
2687 #: winerror.mc:456
2688 msgid "Invalid verify switch\n"
2689 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
2691 #: winerror.mc:461
2692 msgid "Bad driver level\n"
2693 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
2695 #: winerror.mc:466
2696 msgid "Call not implemented\n"
2697 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
2699 #: winerror.mc:471
2700 msgid "Semaphore timeout\n"
2701 msgstr "Semaphoren-Timeout\n"
2703 #: winerror.mc:476
2704 msgid "Insufficient buffer\n"
2705 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
2707 #: winerror.mc:481
2708 msgid "Invalid name\n"
2709 msgstr "Ungültiger Name\n"
2711 #: winerror.mc:486
2712 msgid "Invalid level\n"
2713 msgstr "Ungültige Ebene\n"
2715 #: winerror.mc:491
2716 msgid "No volume label\n"
2717 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
2719 #: winerror.mc:496
2720 msgid "Module not found\n"
2721 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
2723 #: winerror.mc:501
2724 msgid "Procedure not found\n"
2725 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
2727 #: winerror.mc:506
2728 msgid "No children to wait for\n"
2729 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
2731 #: winerror.mc:511
2732 msgid "Child process has not completed\n"
2733 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
2735 #: winerror.mc:516
2736 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2737 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
2739 #: winerror.mc:521
2740 msgid "Negative seek\n"
2741 msgstr "Negatives Suchen\n"
2743 #: winerror.mc:531
2744 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2745 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
2747 #: winerror.mc:536
2748 msgid "Drive is already JOINed\n"
2749 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
2751 #: winerror.mc:541
2752 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2753 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
2755 #: winerror.mc:546
2756 msgid "Drive is not JOINed\n"
2757 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
2759 #: winerror.mc:551
2760 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2761 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
2763 #: winerror.mc:556
2764 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2765 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
2767 #: winerror.mc:561
2768 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2769 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2771 #: winerror.mc:566
2772 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2773 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
2775 #: winerror.mc:571
2776 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2777 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2779 #: winerror.mc:576
2780 msgid "Drive is busy\n"
2781 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
2783 #: winerror.mc:581
2784 msgid "Same drive\n"
2785 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
2787 #: winerror.mc:586
2788 msgid "Not toplevel directory\n"
2789 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
2791 #: winerror.mc:591
2792 msgid "Directory is not empty\n"
2793 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
2795 #: winerror.mc:596
2796 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2797 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
2799 #: winerror.mc:601
2800 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2801 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
2803 #: winerror.mc:606
2804 msgid "Path is busy\n"
2805 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
2807 #: winerror.mc:611
2808 msgid "Already a SUBST target\n"
2809 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
2811 #: winerror.mc:616
2812 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2813 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
2815 #: winerror.mc:621
2816 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2817 msgstr "Event-Anzahl für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
2819 #: winerror.mc:626
2820 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2821 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
2823 #: winerror.mc:631
2824 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2825 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
2827 #: winerror.mc:636
2828 msgid "Volume label too long\n"
2829 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
2831 #: winerror.mc:641
2832 msgid "Too many TCBs\n"
2833 msgstr "Zu viele TCBs\n"
2835 #: winerror.mc:646
2836 msgid "Signal refused\n"
2837 msgstr "Signal abgelehnt\n"
2839 #: winerror.mc:651
2840 msgid "Segment discarded\n"
2841 msgstr "Segment verworfen\n"
2843 #: winerror.mc:656
2844 msgid "Segment not locked\n"
2845 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
2847 #: winerror.mc:661
2848 msgid "Bad thread ID address\n"
2849 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
2851 #: winerror.mc:666
2852 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2853 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
2855 #: winerror.mc:671
2856 msgid "Path is invalid\n"
2857 msgstr "Pfad is ungültig\n"
2859 #: winerror.mc:676
2860 msgid "Signal pending\n"
2861 msgstr "Signal anhängig\n"
2863 #: winerror.mc:681
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2866 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
2868 #: winerror.mc:686
2869 msgid "Lock failed\n"
2870 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
2872 #: winerror.mc:691
2873 msgid "Resource in use\n"
2874 msgstr "Resource in Benutzung\n"
2876 #: winerror.mc:696
2877 msgid "Cancel violation\n"
2878 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
2880 #: winerror.mc:701
2881 msgid "Atomic locks not supported\n"
2882 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
2884 #: winerror.mc:706
2885 msgid "Invalid segment number\n"
2886 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
2888 #: winerror.mc:711
2889 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2890 msgstr "Ungültiges Ordinal für %1\n"
2892 #: winerror.mc:716
2893 msgid "File already exists\n"
2894 msgstr "Datei existiert bereits\n"
2896 #: winerror.mc:721
2897 msgid "Invalid flag number\n"
2898 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
2900 #: winerror.mc:726
2901 msgid "Semaphore name not found\n"
2902 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
2904 #: winerror.mc:731
2905 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2906 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
2908 #: winerror.mc:736
2909 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2910 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
2912 #: winerror.mc:741
2913 msgid "Invalid module type for %1\n"
2914 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
2916 #: winerror.mc:746
2917 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2918 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
2920 #: winerror.mc:751
2921 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2922 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
2924 #: winerror.mc:756
2925 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2926 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
2928 #: winerror.mc:761
2929 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2930 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
2932 #: winerror.mc:766
2933 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2934 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
2936 #: winerror.mc:771
2937 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2938 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
2940 #: winerror.mc:776
2941 msgid "IOPL not enabled\n"
2942 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
2944 #: winerror.mc:781
2945 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2946 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
2948 #: winerror.mc:786
2949 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2950 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
2952 #: winerror.mc:791
2953 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2954 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
2956 #: winerror.mc:796
2957 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2958 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
2960 #: winerror.mc:801
2961 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2962 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
2964 #: winerror.mc:806
2965 msgid "Environment variable not found\n"
2966 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
2968 #: winerror.mc:811
2969 msgid "No signal sent\n"
2970 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
2972 #: winerror.mc:816
2973 msgid "File name is too long\n"
2974 msgstr "Dateiname zu lang\n"
2976 #: winerror.mc:821
2977 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2978 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
2980 #: winerror.mc:826
2981 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2982 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
2984 #: winerror.mc:831
2985 msgid "Invalid signal number\n"
2986 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
2988 #: winerror.mc:836
2989 msgid "Error setting signal handler\n"
2990 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
2992 #: winerror.mc:841
2993 msgid "Segment locked\n"
2994 msgstr "Segment gesperrt\n"
2996 #: winerror.mc:846
2997 msgid "Too many modules\n"
2998 msgstr "Zu viele Module\n"
3000 #: winerror.mc:851
3001 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3002 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
3004 #: winerror.mc:856
3005 msgid "Machine type mismatch\n"
3006 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
3008 #: winerror.mc:861
3009 msgid "Bad pipe\n"
3010 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
3012 #: winerror.mc:866
3013 msgid "Pipe busy\n"
3014 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
3016 #: winerror.mc:871
3017 msgid "Pipe closed\n"
3018 msgstr "Pipe geschlossen\n"
3020 #: winerror.mc:876
3021 msgid "Pipe not connected\n"
3022 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3024 #: winerror.mc:881
3025 msgid "More data available\n"
3026 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
3028 #: winerror.mc:886
3029 msgid "Session cancelled\n"
3030 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
3032 #: winerror.mc:891
3033 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3034 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
3036 #: winerror.mc:896
3037 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3038 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
3040 #: winerror.mc:901
3041 msgid "No more data available\n"
3042 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
3044 #: winerror.mc:906
3045 msgid "Cannot use Copy API\n"
3046 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
3048 #: winerror.mc:911
3049 msgid "Directory name invalid\n"
3050 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
3052 #: winerror.mc:916
3053 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3054 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
3056 #: winerror.mc:921
3057 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3058 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
3060 #: winerror.mc:926
3061 msgid "Extended attribute table full\n"
3062 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
3064 #: winerror.mc:931
3065 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3066 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
3068 #: winerror.mc:936
3069 msgid "Extended attributes not supported\n"
3070 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
3072 #: winerror.mc:941
3073 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3074 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
3076 #: winerror.mc:946
3077 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3078 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
3080 #: winerror.mc:951
3081 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3082 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
3084 #: winerror.mc:956
3085 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3086 msgstr "Oplock nicht gestattet\n"
3088 #: winerror.mc:961
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Invalid oplock message received\n"
3091 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3093 #: winerror.mc:966
3094 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3095 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
3097 #: winerror.mc:971
3098 msgid "Invalid address\n"
3099 msgstr "Ungültige Adresse\n"
3101 #: winerror.mc:976
3102 msgid "Arithmetic overflow\n"
3103 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
3105 #: winerror.mc:981
3106 msgid "Pipe connected\n"
3107 msgstr "Pipe verbunden\n"
3109 #: winerror.mc:986
3110 msgid "Pipe listening\n"
3111 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
3113 #: winerror.mc:991
3114 msgid "Extended attribute access denied\n"
3115 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
3117 #: winerror.mc:996
3118 msgid "I/O operation aborted\n"
3119 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
3121 #: winerror.mc:1001
3122 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3123 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
3125 #: winerror.mc:1006
3126 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3127 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
3129 #: winerror.mc:1011
3130 msgid "No access to memory location\n"
3131 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
3133 #: winerror.mc:1016
3134 msgid "Swap error\n"
3135 msgstr "Swap-Fehler\n"
3137 #: winerror.mc:1021
3138 msgid "Stack overflow\n"
3139 msgstr "Stacküberlauf\n"
3141 #: winerror.mc:1026
3142 msgid "Invalid message\n"
3143 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
3145 #: winerror.mc:1031
3146 msgid "Cannot complete\n"
3147 msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
3149 #: winerror.mc:1036
3150 msgid "Invalid flags\n"
3151 msgstr "Ungültige Flags\n"
3153 #: winerror.mc:1041
3154 msgid "Unrecognised volume\n"
3155 msgstr "Unerkanntes Volume\n"
3157 #: winerror.mc:1046
3158 msgid "File invalid\n"
3159 msgstr "Datei ungültig\n"
3161 #: winerror.mc:1051
3162 msgid "Cannot run full-screen\n"
3163 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
3165 #: winerror.mc:1056
3166 msgid "Nonexistent token\n"
3167 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
3169 #: winerror.mc:1061
3170 msgid "Registry corrupt\n"
3171 msgstr "Registry beschädigt\n"
3173 #: winerror.mc:1066
3174 msgid "Invalid key\n"
3175 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
3177 #: winerror.mc:1071
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Can't open registry key\n"
3180 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3182 #: winerror.mc:1076
3183 msgid "Can't read registry key\n"
3184 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3186 #: winerror.mc:1081
3187 msgid "Can't write registry key\n"
3188 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
3190 #: winerror.mc:1086
3191 msgid "Registry has been recovered\n"
3192 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
3194 #: winerror.mc:1091
3195 msgid "Registry is corrupt\n"
3196 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
3198 #: winerror.mc:1096
3199 msgid "I/O to registry failed\n"
3200 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
3202 #: winerror.mc:1101
3203 msgid "Not registry file\n"
3204 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
3206 #: winerror.mc:1106
3207 msgid "Key deleted\n"
3208 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
3210 #: winerror.mc:1111
3211 msgid "No registry log space\n"
3212 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
3214 #: winerror.mc:1116
3215 msgid "Registry key has subkeys\n"
3216 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
3218 #: winerror.mc:1121
3219 msgid "Subkey must be volatile\n"
3220 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
3222 #: winerror.mc:1126
3223 msgid "Notify change request in progress\n"
3224 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
3226 #: winerror.mc:1131
3227 msgid "Dependent services are running\n"
3228 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
3230 #: winerror.mc:1136
3231 msgid "Invalid service control\n"
3232 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
3234 #: winerror.mc:1141
3235 msgid "Service request timeout\n"
3236 msgstr "Timeout von Dienstanfrage\n"
3238 #: winerror.mc:1146
3239 msgid "Cannot create service thread\n"
3240 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
3242 #: winerror.mc:1151
3243 msgid "Service database locked\n"
3244 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
3246 #: winerror.mc:1156
3247 msgid "Service already running\n"
3248 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
3250 #: winerror.mc:1161
3251 msgid "Invalid service account\n"
3252 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
3254 #: winerror.mc:1166
3255 msgid "Service is disabled\n"
3256 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
3258 #: winerror.mc:1171
3259 msgid "Circular dependency\n"
3260 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit\n"
3262 #: winerror.mc:1176
3263 msgid "Service does not exist\n"
3264 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
3266 #: winerror.mc:1181
3267 msgid "Service cannot accept control message\n"
3268 msgstr "Dienst kann keine Steuerungs-Meldungen akzeptieren\n"
3270 #: winerror.mc:1186
3271 msgid "Service not active\n"
3272 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3274 #: winerror.mc:1191
3275 msgid "Service controller connect failed\n"
3276 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controllor fehlgeschlagen\n"
3278 #: winerror.mc:1196
3279 msgid "Exception in service\n"
3280 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
3282 #: winerror.mc:1201
3283 msgid "Database does not exist\n"
3284 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
3286 #: winerror.mc:1206
3287 msgid "Service-specific error\n"
3288 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
3290 #: winerror.mc:1211
3291 msgid "Process aborted\n"
3292 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3294 #: winerror.mc:1216
3295 msgid "Service dependency failed\n"
3296 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
3298 #: winerror.mc:1221
3299 msgid "Service login failed\n"
3300 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
3302 #: winerror.mc:1226
3303 msgid "Service start-hang\n"
3304 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
3306 #: winerror.mc:1231
3307 msgid "Invalid service lock\n"
3308 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
3310 #: winerror.mc:1236
3311 msgid "Service marked for delete\n"
3312 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
3314 #: winerror.mc:1241
3315 msgid "Service exists\n"
3316 msgstr "Dienst existiert\n"
3318 #: winerror.mc:1246
3319 msgid "System running last-known-good config\n"
3320 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
3322 #: winerror.mc:1251
3323 msgid "Service dependency deleted\n"
3324 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
3326 #: winerror.mc:1256
3327 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3328 msgstr ""
3329 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
3330 "angenommen\n"
3332 #: winerror.mc:1261
3333 msgid "Service not started since last boot\n"
3334 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
3336 #: winerror.mc:1266
3337 msgid "Duplicate service name\n"
3338 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
3340 #: winerror.mc:1271
3341 msgid "Different service account\n"
3342 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
3344 #: winerror.mc:1276
3345 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3346 msgstr "Treiberfehler nicht gefunden\n"
3348 #: winerror.mc:1281
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3351 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3353 #: winerror.mc:1286
3354 msgid "No recovery program for service\n"
3355 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst\n"
3357 #: winerror.mc:1291
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Service not implemented by exe\n"
3360 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
3362 #: winerror.mc:1296
3363 msgid "End of media\n"
3364 msgstr "Ende des Mediums\n"
3366 #: winerror.mc:1301
3367 msgid "Filemark detected\n"
3368 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
3370 #: winerror.mc:1306
3371 msgid "Beginning of media\n"
3372 msgstr "Anfang des Mediums\n"
3374 #: winerror.mc:1311
3375 msgid "Setmark detected\n"
3376 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
3378 #: winerror.mc:1316
3379 msgid "No data detected\n"
3380 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
3382 #: winerror.mc:1321
3383 msgid "Partition failure\n"
3384 msgstr "Partitionsfehler\n"
3386 #: winerror.mc:1326
3387 msgid "Invalid block length\n"
3388 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
3390 #: winerror.mc:1331
3391 msgid "Device not partitioned\n"
3392 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
3394 #: winerror.mc:1336
3395 msgid "Unable to lock media\n"
3396 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
3398 #: winerror.mc:1341
3399 msgid "Unable to unload media\n"
3400 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
3402 #: winerror.mc:1346
3403 msgid "Media changed\n"
3404 msgstr "Medium gewechselt\n"
3406 #: winerror.mc:1351
3407 msgid "I/O bus reset\n"
3408 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
3410 #: winerror.mc:1356
3411 msgid "No media in drive\n"
3412 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
3414 #: winerror.mc:1361
3415 msgid "No Unicode translation\n"
3416 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
3418 #: winerror.mc:1366
3419 msgid "DLL init failed\n"
3420 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
3422 #: winerror.mc:1371
3423 msgid "Shutdown in progress\n"
3424 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
3426 #: winerror.mc:1376
3427 msgid "No shutdown in progress\n"
3428 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
3430 #: winerror.mc:1381
3431 msgid "I/O device error\n"
3432 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
3434 #: winerror.mc:1386
3435 msgid "No serial devices found\n"
3436 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
3438 #: winerror.mc:1391
3439 msgid "Shared IRQ busy\n"
3440 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
3442 #: winerror.mc:1396
3443 msgid "Serial I/O completed\n"
3444 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
3446 #: winerror.mc:1401
3447 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3448 msgstr "Timeout von seriellem E/A Zähler\n"
3450 #: winerror.mc:1406
3451 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3452 msgstr "Floppy-ID-Adressmarke nicht gefunden\n"
3454 #: winerror.mc:1411
3455 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3456 msgstr "Floppy meldet falschen Zylinder\n"
3458 #: winerror.mc:1416
3459 msgid "Unknown floppy error\n"
3460 msgstr "Unbekannter Floppy-Fehler\n"
3462 #: winerror.mc:1421
3463 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3464 msgstr "Floppy-Register inkonsistent\n"
3466 #: winerror.mc:1426
3467 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3468 msgstr "Festplattenrekalibrierung fehlgeschlagen\n"
3470 #: winerror.mc:1431
3471 msgid "Hard disk operation failed\n"
3472 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
3474 #: winerror.mc:1436
3475 msgid "Hard disk reset failed\n"
3476 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
3478 #: winerror.mc:1441
3479 msgid "End of tape media\n"
3480 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
3482 #: winerror.mc:1446
3483 msgid "Not enough server memory\n"
3484 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
3486 #: winerror.mc:1451
3487 msgid "Possible deadlock\n"
3488 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
3490 #: winerror.mc:1456
3491 msgid "Incorrect alignment\n"
3492 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
3494 #: winerror.mc:1461
3495 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3496 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
3498 #: winerror.mc:1466
3499 msgid "Set-power-state failed\n"
3500 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
3502 #: winerror.mc:1471
3503 msgid "Too many links\n"
3504 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
3506 #: winerror.mc:1476
3507 msgid "Newer windows version needed\n"
3508 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
3510 #: winerror.mc:1481
3511 msgid "Wrong operating system\n"
3512 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
3514 #: winerror.mc:1486
3515 msgid "Single-instance application\n"
3516 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
3518 #: winerror.mc:1491
3519 msgid "Real-mode application\n"
3520 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
3522 #: winerror.mc:1496
3523 msgid "Invalid DLL\n"
3524 msgstr "Ungültige DLL\n"
3526 #: winerror.mc:1501
3527 msgid "No associated application\n"
3528 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
3530 #: winerror.mc:1506
3531 msgid "DDE failure\n"
3532 msgstr "DDE-Fehler\n"
3534 #: winerror.mc:1511
3535 msgid "DLL not found\n"
3536 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
3538 #: winerror.mc:1516
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Out of user handles\n"
3541 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
3543 #: winerror.mc:1521
3544 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3545 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden\n"
3547 #: winerror.mc:1526
3548 msgid "The source element is empty\n"
3549 msgstr "Das Quellelement is leer\n"
3551 #: winerror.mc:1531
3552 #, fuzzy
3553 msgid "The destination element is full\n"
3554 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
3556 #: winerror.mc:1536
3557 #, fuzzy
3558 msgid "The element address is invalid\n"
3559 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3561 #: winerror.mc:1541
3562 msgid "The magazine is not present\n"
3563 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden\n"
3565 #: winerror.mc:1546
3566 msgid "The device needs reinitialization\n"
3567 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden\n"
3569 #: winerror.mc:1551
3570 #, fuzzy
3571 msgid "The device requires cleaning\n"
3572 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
3574 #: winerror.mc:1556
3575 #, fuzzy
3576 msgid "The device door is open\n"
3577 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
3579 #: winerror.mc:1561
3580 #, fuzzy
3581 msgid "The device is not connected\n"
3582 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3584 #: winerror.mc:1566
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Element not found\n"
3587 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
3589 #: winerror.mc:1571
3590 #, fuzzy
3591 msgid "No match found\n"
3592 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3594 #: winerror.mc:1576
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Property set not found\n"
3597 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
3599 #: winerror.mc:1581
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Point not found\n"
3602 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3604 #: winerror.mc:1586
3605 #, fuzzy
3606 msgid "No running tracking service\n"
3607 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
3609 #: winerror.mc:1591
3610 #, fuzzy
3611 msgid "No such volume ID\n"
3612 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3614 #: winerror.mc:1596
3615 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3616 msgstr "Konnte die zu ersetzende Datei nicht entfernen\n"
3618 #: winerror.mc:1601
3619 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3620 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht zum Ziel bewegen\n"
3622 #: winerror.mc:1606
3623 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3624 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht verschieben\n"
3626 #: winerror.mc:1611
3627 #, fuzzy
3628 msgid "The journal is being deleted\n"
3629 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
3631 #: winerror.mc:1616
3632 #, fuzzy
3633 msgid "The journal is not active\n"
3634 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3636 #: winerror.mc:1621
3637 msgid "Potential matching file found\n"
3638 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden\n"
3640 #: winerror.mc:1626
3641 msgid "The journal entry was deleted\n"
3642 msgstr "Der Journal Eintrag wurde gelöscht\n"
3644 #: winerror.mc:1631
3645 msgid "Invalid device name\n"
3646 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
3648 #: winerror.mc:1636
3649 msgid "Connection unavailable\n"
3650 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
3652 #: winerror.mc:1641
3653 msgid "Device already remembered\n"
3654 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
3656 #: winerror.mc:1646
3657 msgid "No network or bad path\n"
3658 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
3660 #: winerror.mc:1651
3661 msgid "Invalid network provider name\n"
3662 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
3664 #: winerror.mc:1656
3665 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3666 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
3668 #: winerror.mc:1661
3669 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3670 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
3672 #: winerror.mc:1666
3673 msgid "Not a container\n"
3674 msgstr "Kein Container\n"
3676 #: winerror.mc:1671
3677 msgid "Extended error\n"
3678 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
3680 #: winerror.mc:1676
3681 msgid "Invalid group name\n"
3682 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
3684 #: winerror.mc:1681
3685 msgid "Invalid computer name\n"
3686 msgstr "Ungültiger Computername\n"
3688 #: winerror.mc:1686
3689 msgid "Invalid event name\n"
3690 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
3692 #: winerror.mc:1691
3693 msgid "Invalid domain name\n"
3694 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
3696 #: winerror.mc:1696
3697 msgid "Invalid service name\n"
3698 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
3700 #: winerror.mc:1701
3701 msgid "Invalid network name\n"
3702 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
3704 #: winerror.mc:1706
3705 msgid "Invalid share name\n"
3706 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
3708 #: winerror.mc:1716
3709 msgid "Invalid message name\n"
3710 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3712 #: winerror.mc:1721
3713 msgid "Invalid message destination\n"
3714 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
3716 #: winerror.mc:1726
3717 msgid "Session credential conflict\n"
3718 msgstr "Konflikt in Sitzungs-Berechtigung\n"
3720 #: winerror.mc:1731
3721 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3722 msgstr "Situngslimit des Remoterechners überschritten\n"
3724 #: winerror.mc:1736
3725 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3726 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
3728 #: winerror.mc:1741
3729 msgid "No network\n"
3730 msgstr "Kein Netzwerk\n"
3732 #: winerror.mc:1746
3733 msgid "Operation cancelled by user\n"
3734 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
3736 #: winerror.mc:1751
3737 msgid "File has a user-mapped section\n"
3738 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
3740 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3741 msgid "Connection refused\n"
3742 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
3744 #: winerror.mc:1761
3745 msgid "Connection gracefully closed\n"
3746 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
3748 #: winerror.mc:1766
3749 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3750 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3752 #: winerror.mc:1771
3753 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3754 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3756 #: winerror.mc:1776
3757 msgid "Connection invalid\n"
3758 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
3760 #: winerror.mc:1781
3761 msgid "Connection is active\n"
3762 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
3764 #: winerror.mc:1786
3765 msgid "Network unreachable\n"
3766 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
3768 #: winerror.mc:1791
3769 msgid "Host unreachable\n"
3770 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
3772 #: winerror.mc:1796
3773 msgid "Protocol unreachable\n"
3774 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
3776 #: winerror.mc:1801
3777 msgid "Port unreachable\n"
3778 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
3780 #: winerror.mc:1806
3781 msgid "Request aborted\n"
3782 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
3784 #: winerror.mc:1811
3785 msgid "Connection aborted\n"
3786 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
3788 #: winerror.mc:1816
3789 msgid "Please retry operation\n"
3790 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
3792 #: winerror.mc:1821
3793 msgid "Connection count limit reached\n"
3794 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
3796 #: winerror.mc:1826
3797 msgid "Login time restriction\n"
3798 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
3800 #: winerror.mc:1831
3801 msgid "Login workstation restriction\n"
3802 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
3804 #: winerror.mc:1836
3805 msgid "Incorrect network address\n"
3806 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
3808 #: winerror.mc:1841
3809 msgid "Service already registered\n"
3810 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
3812 #: winerror.mc:1846
3813 msgid "Service not found\n"
3814 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
3816 #: winerror.mc:1851
3817 msgid "User not authenticated\n"
3818 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
3820 #: winerror.mc:1856
3821 msgid "User not logged on\n"
3822 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
3824 #: winerror.mc:1861
3825 msgid "Continue work in progress\n"
3826 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
3828 #: winerror.mc:1866
3829 msgid "Already initialised\n"
3830 msgstr "Bereits initialisiert\n"
3832 #: winerror.mc:1871
3833 msgid "No more local devices\n"
3834 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
3836 #: winerror.mc:1876
3837 #, fuzzy
3838 msgid "The site does not exist\n"
3839 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
3841 #: winerror.mc:1881
3842 #, fuzzy
3843 msgid "The domain controller already exists\n"
3844 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
3846 #: winerror.mc:1886
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Supported only when connected\n"
3849 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3851 #: winerror.mc:1891
3852 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3853 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert\n"
3855 #: winerror.mc:1896
3856 #, fuzzy
3857 msgid "The user profile is invalid\n"
3858 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3860 #: winerror.mc:1901
3861 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3862 msgstr "Nicht auf Small Business Servern unterstützt\n"
3864 #: winerror.mc:1906
3865 msgid "Not all privileges assigned\n"
3866 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
3868 #: winerror.mc:1911
3869 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3870 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
3872 #: winerror.mc:1916
3873 msgid "No quotas for account\n"
3874 msgstr "Keine Quota für Account\n"
3876 #: winerror.mc:1921
3877 msgid "Local user session key\n"
3878 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
3880 #: winerror.mc:1926
3881 msgid "Password too complex for LM\n"
3882 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
3884 #: winerror.mc:1931
3885 msgid "Unknown revision\n"
3886 msgstr "Unbekannte Revision\n"
3888 #: winerror.mc:1936
3889 msgid "Incompatible revision levels\n"
3890 msgstr "Inkompatible Revisions-Levels\n"
3892 #: winerror.mc:1941
3893 msgid "Invalid owner\n"
3894 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
3896 #: winerror.mc:1946
3897 msgid "Invalid primary group\n"
3898 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
3900 #: winerror.mc:1951
3901 msgid "No impersonation token\n"
3902 msgstr "Kein Impersonation-Token\n"
3904 #: winerror.mc:1956
3905 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3906 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
3908 #: winerror.mc:1961
3909 msgid "No logon servers available\n"
3910 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
3912 #: winerror.mc:1966
3913 msgid "No such logon session\n"
3914 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
3916 #: winerror.mc:1971
3917 msgid "No such privilege\n"
3918 msgstr "Kein solches Privileg\n"
3920 #: winerror.mc:1976
3921 msgid "Privilege not held\n"
3922 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
3924 #: winerror.mc:1981
3925 msgid "Invalid account name\n"
3926 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
3928 #: winerror.mc:1986
3929 msgid "User already exists\n"
3930 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
3932 #: winerror.mc:1991
3933 msgid "No such user\n"
3934 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3936 #: winerror.mc:1996
3937 msgid "Group already exists\n"
3938 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
3940 #: winerror.mc:2001
3941 msgid "No such group\n"
3942 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
3944 #: winerror.mc:2006
3945 msgid "User already in group\n"
3946 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
3948 #: winerror.mc:2011
3949 msgid "User not in group\n"
3950 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
3952 #: winerror.mc:2016
3953 msgid "Can't delete last admin user\n"
3954 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
3956 #: winerror.mc:2021
3957 msgid "Wrong password\n"
3958 msgstr "Falsches Passwort\n"
3960 #: winerror.mc:2026
3961 msgid "Ill-formed password\n"
3962 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
3964 #: winerror.mc:2031
3965 msgid "Password restriction\n"
3966 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
3968 #: winerror.mc:2036
3969 msgid "Logon failure\n"
3970 msgstr "Logon-Fehler\n"
3972 #: winerror.mc:2041
3973 msgid "Account restriction\n"
3974 msgstr "Account-Beschränkung\n"
3976 #: winerror.mc:2046
3977 msgid "Invalid logon hours\n"
3978 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
3980 #: winerror.mc:2051
3981 msgid "Invalid workstation\n"
3982 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
3984 #: winerror.mc:2056
3985 msgid "Password expired\n"
3986 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
3988 #: winerror.mc:2061
3989 msgid "Account disabled\n"
3990 msgstr "Account deaktiviert\n"
3992 #: winerror.mc:2066
3993 msgid "No security ID mapped\n"
3994 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
3996 #: winerror.mc:2071
3997 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3998 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
4000 #: winerror.mc:2076
4001 msgid "LUIDs exhausted\n"
4002 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
4004 #: winerror.mc:2081
4005 msgid "Invalid sub authority\n"
4006 msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
4008 #: winerror.mc:2086
4009 msgid "Invalid ACL\n"
4010 msgstr "Ungültige ACL\n"
4012 #: winerror.mc:2091
4013 msgid "Invalid SID\n"
4014 msgstr "Ungültige SID\n"
4016 #: winerror.mc:2096
4017 msgid "Invalid security descriptor\n"
4018 msgstr "Ungültiger Sicherheits-Deskriptor\n"
4020 #: winerror.mc:2101
4021 msgid "Bad inherited ACL\n"
4022 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
4024 #: winerror.mc:2106
4025 msgid "Server disabled\n"
4026 msgstr "Server deaktiviert\n"
4028 #: winerror.mc:2111
4029 msgid "Server not disabled\n"
4030 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
4032 #: winerror.mc:2116
4033 msgid "Invalid ID authority\n"
4034 msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
4036 #: winerror.mc:2121
4037 msgid "Allotted space exceeded\n"
4038 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
4040 #: winerror.mc:2126
4041 msgid "Invalid group attributes\n"
4042 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
4044 #: winerror.mc:2131
4045 msgid "Bad impersonation level\n"
4046 msgstr "Fehlerhaftes Impersonation-Level\n"
4048 #: winerror.mc:2136
4049 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4050 msgstr "Kann anonymes Sicherheits-Token nicht öffnen\n"
4052 #: winerror.mc:2141
4053 msgid "Bad validation class\n"
4054 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
4056 #: winerror.mc:2146
4057 msgid "Bad token type\n"
4058 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
4060 #: winerror.mc:2151
4061 msgid "No security on object\n"
4062 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
4064 #: winerror.mc:2156
4065 msgid "Can't access domain information\n"
4066 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
4068 #: winerror.mc:2161
4069 msgid "Invalid server state\n"
4070 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
4072 #: winerror.mc:2166
4073 msgid "Invalid domain state\n"
4074 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
4076 #: winerror.mc:2171
4077 msgid "Invalid domain role\n"
4078 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
4080 #: winerror.mc:2176
4081 msgid "No such domain\n"
4082 msgstr "Keine solche Domäne\n"
4084 #: winerror.mc:2181
4085 msgid "Domain already exists\n"
4086 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
4088 #: winerror.mc:2186
4089 msgid "Domain limit exceeded\n"
4090 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
4092 #: winerror.mc:2191
4093 msgid "Internal database corruption\n"
4094 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
4096 #: winerror.mc:2196
4097 msgid "Internal error\n"
4098 msgstr "Interner Fehler\n"
4100 #: winerror.mc:2201
4101 msgid "Generic access types not mapped\n"
4102 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
4104 #: winerror.mc:2206
4105 msgid "Bad descriptor format\n"
4106 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
4108 #: winerror.mc:2211
4109 msgid "Not a logon process\n"
4110 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
4112 #: winerror.mc:2216
4113 msgid "Logon session ID exists\n"
4114 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
4116 #: winerror.mc:2221
4117 msgid "Unknown authentication package\n"
4118 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
4120 #: winerror.mc:2226
4121 msgid "Bad logon session state\n"
4122 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungs-Status\n"
4124 #: winerror.mc:2231
4125 msgid "Logon session ID collision\n"
4126 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID\n"
4128 #: winerror.mc:2236
4129 msgid "Invalid logon type\n"
4130 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
4132 #: winerror.mc:2241
4133 msgid "Cannot impersonate\n"
4134 msgstr "Kann nicht Impersonaten\n"
4136 #: winerror.mc:2246
4137 msgid "Invalid transaction state\n"
4138 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
4140 #: winerror.mc:2251
4141 msgid "Security DB commit failure\n"
4142 msgstr "Commit-Fehler bei Sicherheits-Datenbank\n"
4144 #: winerror.mc:2256
4145 msgid "Account is built-in\n"
4146 msgstr "Account ist eingebaut\n"
4148 #: winerror.mc:2261
4149 msgid "Group is built-in\n"
4150 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
4152 #: winerror.mc:2266
4153 msgid "User is built-in\n"
4154 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
4156 #: winerror.mc:2271
4157 msgid "Group is primary for user\n"
4158 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
4160 #: winerror.mc:2276
4161 msgid "Token already in use\n"
4162 msgstr "Token bereits benutzt\n"
4164 #: winerror.mc:2281
4165 msgid "No such local group\n"
4166 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
4168 #: winerror.mc:2286
4169 msgid "User not in local group\n"
4170 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
4172 #: winerror.mc:2291
4173 msgid "User already in local group\n"
4174 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
4176 #: winerror.mc:2296
4177 msgid "Local group already exists\n"
4178 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
4180 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4181 msgid "Logon type not granted\n"
4182 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet\n"
4184 #: winerror.mc:2306
4185 msgid "Too many secrets\n"
4186 msgstr "Zu viele Secrets\n"
4188 #: winerror.mc:2311
4189 msgid "Secret too long\n"
4190 msgstr "Secret zu lang\n"
4192 #: winerror.mc:2316
4193 msgid "Internal security DB error\n"
4194 msgstr "Interner Sicherheits-Datenbank-Fehler\n"
4196 #: winerror.mc:2321
4197 msgid "Too many context IDs\n"
4198 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
4200 #: winerror.mc:2331
4201 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4202 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
4204 #: winerror.mc:2336
4205 msgid "No such member\n"
4206 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
4208 #: winerror.mc:2341
4209 msgid "Invalid member\n"
4210 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
4212 #: winerror.mc:2346
4213 msgid "Too many SIDs\n"
4214 msgstr "Zu viele SIDs\n"
4216 #: winerror.mc:2351
4217 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4218 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
4220 #: winerror.mc:2356
4221 msgid "No inheritable components\n"
4222 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
4224 #: winerror.mc:2361
4225 msgid "File or directory corrupt\n"
4226 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4228 #: winerror.mc:2366
4229 msgid "Disk is corrupt\n"
4230 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
4232 #: winerror.mc:2371
4233 msgid "No user session key\n"
4234 msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
4236 #: winerror.mc:2376
4237 msgid "Licence quota exceeded\n"
4238 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
4240 #: winerror.mc:2381
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Wrong target name\n"
4243 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4245 #: winerror.mc:2386
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Mutual authentication failed\n"
4248 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4250 #: winerror.mc:2391
4251 msgid "Time skew between client and server\n"
4252 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server\n"
4254 #: winerror.mc:2396
4255 msgid "Invalid window handle\n"
4256 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
4258 #: winerror.mc:2401
4259 msgid "Invalid menu handle\n"
4260 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4262 #: winerror.mc:2406
4263 msgid "Invalid cursor handle\n"
4264 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
4266 #: winerror.mc:2411
4267 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4268 msgstr "Ungültiges Accelerator-Tabellen-Handle\n"
4270 #: winerror.mc:2416
4271 msgid "Invalid hook handle\n"
4272 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
4274 #: winerror.mc:2421
4275 msgid "Invalid DWP handle\n"
4276 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
4278 #: winerror.mc:2426
4279 msgid "Can't create top-level child window\n"
4280 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
4282 #: winerror.mc:2431
4283 msgid "Can't find window class\n"
4284 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
4286 #: winerror.mc:2436
4287 msgid "Window owned by another thread\n"
4288 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
4290 #: winerror.mc:2441
4291 msgid "Hotkey already registered\n"
4292 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
4294 #: winerror.mc:2446
4295 msgid "Class already exists\n"
4296 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
4298 #: winerror.mc:2451
4299 msgid "Class does not exist\n"
4300 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
4302 #: winerror.mc:2456
4303 msgid "Class has open windows\n"
4304 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
4306 #: winerror.mc:2461
4307 msgid "Invalid index\n"
4308 msgstr "Ungültiger Index\n"
4310 #: winerror.mc:2466
4311 msgid "Invalid icon handle\n"
4312 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
4314 #: winerror.mc:2471
4315 msgid "Private dialog index\n"
4316 msgstr "Private dialog index\n"
4318 #: winerror.mc:2476
4319 #, fuzzy
4320 msgid "List box ID not found\n"
4321 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
4323 #: winerror.mc:2481
4324 msgid "No wildcard characters\n"
4325 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
4327 #: winerror.mc:2486
4328 msgid "Clipboard not open\n"
4329 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
4331 #: winerror.mc:2491
4332 msgid "Hotkey not registered\n"
4333 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
4335 #: winerror.mc:2496
4336 msgid "Not a dialog window\n"
4337 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
4339 #: winerror.mc:2501
4340 msgid "Control ID not found\n"
4341 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
4343 #: winerror.mc:2506
4344 msgid "Invalid combobox message\n"
4345 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
4347 #: winerror.mc:2511
4348 msgid "Not a combobox window\n"
4349 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
4351 #: winerror.mc:2516
4352 msgid "Invalid edit height\n"
4353 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
4355 #: winerror.mc:2521
4356 msgid "DC not found\n"
4357 msgstr "DC nicht gefunden\n"
4359 #: winerror.mc:2526
4360 msgid "Invalid hook filter\n"
4361 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
4363 #: winerror.mc:2531
4364 msgid "Invalid filter procedure\n"
4365 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
4367 #: winerror.mc:2536
4368 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4369 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
4371 #: winerror.mc:2541
4372 msgid "Global-only hook procedure\n"
4373 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
4375 #: winerror.mc:2546
4376 msgid "Journal hook already set\n"
4377 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
4379 #: winerror.mc:2551
4380 msgid "Hook procedure not installed\n"
4381 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4383 #: winerror.mc:2556
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Invalid list box message\n"
4386 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
4388 #: winerror.mc:2561
4389 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4390 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
4392 #: winerror.mc:2566
4393 #, fuzzy
4394 msgid "No tab stops on this list box\n"
4395 msgstr "Keine Tabstops in dieser Listbox\n"
4397 #: winerror.mc:2571
4398 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4399 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
4401 #: winerror.mc:2576
4402 msgid "Child window menus not allowed\n"
4403 msgstr "Menüs in Kindfenstern nicht erlaubt\n"
4405 #: winerror.mc:2581
4406 msgid "Window has no system menu\n"
4407 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
4409 #: winerror.mc:2586
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Invalid message box style\n"
4412 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
4414 #: winerror.mc:2591
4415 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4416 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
4418 #: winerror.mc:2596
4419 msgid "Screen already locked\n"
4420 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
4422 #: winerror.mc:2601
4423 msgid "Window handles have different parents\n"
4424 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
4426 #: winerror.mc:2606
4427 msgid "Not a child window\n"
4428 msgstr "Kein Kindfenster\n"
4430 #: winerror.mc:2611
4431 msgid "Invalid GW command\n"
4432 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4434 #: winerror.mc:2616
4435 msgid "Invalid thread ID\n"
4436 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
4438 #: winerror.mc:2621
4439 msgid "Not an MDI child window\n"
4440 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
4442 #: winerror.mc:2626
4443 msgid "Popup menu already active\n"
4444 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
4446 #: winerror.mc:2631
4447 msgid "No scrollbars\n"
4448 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
4450 #: winerror.mc:2636
4451 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4452 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
4454 #: winerror.mc:2641
4455 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4456 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
4458 #: winerror.mc:2646
4459 msgid "No system resources\n"
4460 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
4462 #: winerror.mc:2651
4463 #, fuzzy
4464 msgid "No non-paged system resources\n"
4465 msgstr "Keine nonpaged Systemressourcen\n"
4467 #: winerror.mc:2656
4468 msgid "No paged system resources\n"
4469 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
4471 #: winerror.mc:2661
4472 msgid "No working set quota\n"
4473 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
4475 #: winerror.mc:2666
4476 #, fuzzy
4477 msgid "No page file quota\n"
4478 msgstr "Keine Quota für Pagefile\n"
4480 #: winerror.mc:2671
4481 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4482 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
4484 #: winerror.mc:2676
4485 msgid "Menu item not found\n"
4486 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
4488 #: winerror.mc:2681
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4491 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
4493 #: winerror.mc:2686
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Hook type not allowed\n"
4496 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4498 #: winerror.mc:2691
4499 msgid "Interactive window station required\n"
4500 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig\n"
4502 #: winerror.mc:2696
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Timeout\n"
4505 msgstr "Zeitüberschreitung"
4507 #: winerror.mc:2701
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Invalid monitor handle\n"
4510 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4512 #: winerror.mc:2706
4513 msgid "Event log file corrupt\n"
4514 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
4516 #: winerror.mc:2711
4517 msgid "Event log can't start\n"
4518 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
4520 #: winerror.mc:2716
4521 msgid "Event log file full\n"
4522 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
4524 #: winerror.mc:2721
4525 msgid "Event log file changed\n"
4526 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
4528 #: winerror.mc:2726
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Installer service failed.\n"
4531 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
4533 #: winerror.mc:2731
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Installation aborted by user\n"
4536 msgstr "Setup-Programme"
4538 #: winerror.mc:2736
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Installation failure\n"
4541 msgstr "Partitionsfehler\n"
4543 #: winerror.mc:2741
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Installation suspended\n"
4546 msgstr "Setup-Programme"
4548 #: winerror.mc:2746
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Unknown product\n"
4551 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4553 #: winerror.mc:2751
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Unknown feature\n"
4556 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
4558 #: winerror.mc:2756
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Unknown component\n"
4561 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4563 #: winerror.mc:2761
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Unknown property\n"
4566 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4568 #: winerror.mc:2766
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Invalid handle state\n"
4571 msgstr "Ungültiges Handle\n"
4573 #: winerror.mc:2771
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Bad configuration\n"
4576 msgstr "Wine-Konfiguration"
4578 #: winerror.mc:2776
4579 msgid "Index is missing\n"
4580 msgstr "Index fehlt\n"
4582 #: winerror.mc:2781
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Installation source is missing\n"
4585 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
4587 #: winerror.mc:2786
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Wrong installation package version\n"
4590 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
4592 #: winerror.mc:2791
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Product uninstalled\n"
4595 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4597 #: winerror.mc:2796
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Invalid query syntax\n"
4600 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4602 #: winerror.mc:2801
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Invalid field\n"
4605 msgstr "Ungültige Zeit\n"
4607 #: winerror.mc:2806
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Device removed\n"
4610 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
4612 #: winerror.mc:2811
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Installation already running\n"
4615 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
4617 #: winerror.mc:2816
4618 msgid "Installation package failed to open\n"
4619 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden\n"
4621 #: winerror.mc:2821
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Installation package is invalid\n"
4624 msgstr "Setup-Programme"
4626 #: winerror.mc:2826
4627 msgid "Installer user interface failed\n"
4628 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen\n"
4630 #: winerror.mc:2831
4631 msgid "Failed to open installation log file\n"
4632 msgstr "Konnte Installations Logdatei nicht öffnen\n"
4634 #: winerror.mc:2836
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Installation language not supported\n"
4637 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4639 #: winerror.mc:2841
4640 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4641 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden\n"
4643 #: winerror.mc:2846
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Installation package rejected\n"
4646 msgstr "Setup-Programme"
4648 #: winerror.mc:2851
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Function could not be called\n"
4651 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
4653 #: winerror.mc:2856
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Function failed\n"
4656 msgstr "Funktion erwartet"
4658 #: winerror.mc:2861
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Invalid table\n"
4661 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4663 #: winerror.mc:2866
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Data type mismatch\n"
4666 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
4668 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4669 msgid "Unsupported type\n"
4670 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4672 #: winerror.mc:2876
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Creation failed\n"
4675 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
4677 #: winerror.mc:2881
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Temporary directory not writable\n"
4680 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4682 #: winerror.mc:2886
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Installation platform not supported\n"
4685 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4687 #: winerror.mc:2891
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Installer not used\n"
4690 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4692 #: winerror.mc:2896
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Failed to open the patch package\n"
4695 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
4697 #: winerror.mc:2901
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Invalid patch package\n"
4700 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4702 #: winerror.mc:2906
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Unsupported patch package\n"
4705 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4707 #: winerror.mc:2911
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Another version is installed\n"
4710 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
4712 #: winerror.mc:2916
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Invalid command line\n"
4715 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4717 #: winerror.mc:2921
4718 msgid "Remote installation not allowed\n"
4719 msgstr "Remote Installation nicht erlaubt\n"
4721 #: winerror.mc:2926
4722 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4723 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert\n"
4725 #: winerror.mc:2931
4726 msgid "Invalid string binding\n"
4727 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
4729 #: winerror.mc:2936
4730 msgid "Wrong kind of binding\n"
4731 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
4733 #: winerror.mc:2941
4734 msgid "Invalid binding\n"
4735 msgstr "Ungültige Bindung\n"
4737 #: winerror.mc:2946
4738 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4739 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
4741 #: winerror.mc:2951
4742 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4743 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
4745 #: winerror.mc:2956
4746 msgid "Invalid string UUID\n"
4747 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
4749 #: winerror.mc:2961
4750 msgid "Invalid endpoint format\n"
4751 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
4753 #: winerror.mc:2966
4754 msgid "Invalid network address\n"
4755 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4757 #: winerror.mc:2971
4758 msgid "No endpoint found\n"
4759 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
4761 #: winerror.mc:2976
4762 msgid "Invalid timeout value\n"
4763 msgstr "Ungültiger Timeout-Wert\n"
4765 #: winerror.mc:2981
4766 msgid "Object UUID not found\n"
4767 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
4769 #: winerror.mc:2986
4770 msgid "UUID already registered\n"
4771 msgstr "UUID bereits registriert\n"
4773 #: winerror.mc:2991
4774 msgid "UUID type already registered\n"
4775 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
4777 #: winerror.mc:2996
4778 msgid "Server already listening\n"
4779 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
4781 #: winerror.mc:3001
4782 msgid "No protocol sequences registered\n"
4783 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
4785 #: winerror.mc:3006
4786 msgid "RPC server not listening\n"
4787 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
4789 #: winerror.mc:3011
4790 msgid "Unknown manager type\n"
4791 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
4793 #: winerror.mc:3016
4794 msgid "Unknown interface\n"
4795 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
4797 #: winerror.mc:3021
4798 msgid "No bindings\n"
4799 msgstr "Keine Bindungen\n"
4801 #: winerror.mc:3026
4802 msgid "No protocol sequences\n"
4803 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
4805 #: winerror.mc:3031
4806 msgid "Can't create endpoint\n"
4807 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
4809 #: winerror.mc:3036
4810 msgid "Out of resources\n"
4811 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
4813 #: winerror.mc:3041
4814 msgid "RPC server unavailable\n"
4815 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
4817 #: winerror.mc:3046
4818 msgid "RPC server too busy\n"
4819 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
4821 #: winerror.mc:3051
4822 msgid "Invalid network options\n"
4823 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
4825 #: winerror.mc:3056
4826 msgid "No RPC call active\n"
4827 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
4829 #: winerror.mc:3061
4830 msgid "RPC call failed\n"
4831 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
4833 #: winerror.mc:3066
4834 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4835 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
4837 #: winerror.mc:3071
4838 msgid "RPC protocol error\n"
4839 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
4841 #: winerror.mc:3076
4842 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4843 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
4845 #: winerror.mc:3086
4846 msgid "Invalid tag\n"
4847 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4849 #: winerror.mc:3091
4850 msgid "Invalid array bounds\n"
4851 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
4853 #: winerror.mc:3096
4854 msgid "No entry name\n"
4855 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4857 #: winerror.mc:3101
4858 msgid "Invalid name syntax\n"
4859 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4861 #: winerror.mc:3106
4862 msgid "Unsupported name syntax\n"
4863 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
4865 #: winerror.mc:3111
4866 msgid "No network address\n"
4867 msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
4869 #: winerror.mc:3116
4870 msgid "Duplicate endpoint\n"
4871 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
4873 #: winerror.mc:3121
4874 msgid "Unknown authentication type\n"
4875 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
4877 #: winerror.mc:3126
4878 msgid "Maximum calls too low\n"
4879 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
4881 #: winerror.mc:3131
4882 msgid "String too long\n"
4883 msgstr "String zu lang\n"
4885 #: winerror.mc:3136
4886 msgid "Protocol sequence not found\n"
4887 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
4889 #: winerror.mc:3141
4890 msgid "Procedure number out of range\n"
4891 msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
4893 #: winerror.mc:3146
4894 msgid "Binding has no authentication data\n"
4895 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
4897 #: winerror.mc:3151
4898 msgid "Unknown authentication service\n"
4899 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
4901 #: winerror.mc:3156
4902 msgid "Unknown authentication level\n"
4903 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
4905 #: winerror.mc:3161
4906 msgid "Invalid authentication identity\n"
4907 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4909 #: winerror.mc:3166
4910 msgid "Unknown authorisation service\n"
4911 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
4913 #: winerror.mc:3171
4914 msgid "Invalid entry\n"
4915 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
4917 #: winerror.mc:3176
4918 msgid "Can't perform operation\n"
4919 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
4921 #: winerror.mc:3181
4922 msgid "Endpoints not registered\n"
4923 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
4925 #: winerror.mc:3186
4926 msgid "Nothing to export\n"
4927 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
4929 #: winerror.mc:3191
4930 msgid "Incomplete name\n"
4931 msgstr "Unvollständiger Name\n"
4933 #: winerror.mc:3196
4934 msgid "Invalid version option\n"
4935 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
4937 #: winerror.mc:3201
4938 msgid "No more members\n"
4939 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
4941 #: winerror.mc:3206
4942 msgid "Not all objects unexported\n"
4943 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
4945 #: winerror.mc:3211
4946 msgid "Interface not found\n"
4947 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4949 #: winerror.mc:3216
4950 msgid "Entry already exists\n"
4951 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
4953 #: winerror.mc:3221
4954 msgid "Entry not found\n"
4955 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
4957 #: winerror.mc:3226
4958 msgid "Name service unavailable\n"
4959 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
4961 #: winerror.mc:3231
4962 msgid "Invalid network address family\n"
4963 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
4965 #: winerror.mc:3236
4966 msgid "Operation not supported\n"
4967 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4969 #: winerror.mc:3241
4970 msgid "No security context available\n"
4971 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
4973 #: winerror.mc:3246
4974 msgid "RPCInternal error\n"
4975 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
4977 #: winerror.mc:3251
4978 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4979 msgstr "RPC Division durch Null\n"
4981 #: winerror.mc:3256
4982 msgid "Address error\n"
4983 msgstr "Adressfehler\n"
4985 #: winerror.mc:3261
4986 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4987 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
4989 #: winerror.mc:3266
4990 msgid "Floating-point underflow\n"
4991 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
4993 #: winerror.mc:3271
4994 msgid "Floating-point overflow\n"
4995 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
4997 #: winerror.mc:3276
4998 msgid "No more entries\n"
4999 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
5001 #: winerror.mc:3281
5002 msgid "Character translation table open failed\n"
5003 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
5005 #: winerror.mc:3286
5006 msgid "Character translation table file too small\n"
5007 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
5009 #: winerror.mc:3291
5010 msgid "Null context handle\n"
5011 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
5013 #: winerror.mc:3296
5014 msgid "Context handle damaged\n"
5015 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
5017 #: winerror.mc:3301
5018 msgid "Binding handle mismatch\n"
5019 msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
5021 #: winerror.mc:3306
5022 msgid "Cannot get call handle\n"
5023 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
5025 #: winerror.mc:3311
5026 msgid "Null reference pointer\n"
5027 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
5029 #: winerror.mc:3316
5030 msgid "Enumeration value out of range\n"
5031 msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
5033 #: winerror.mc:3321
5034 msgid "Byte count too small\n"
5035 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
5037 #: winerror.mc:3326
5038 msgid "Bad stub data\n"
5039 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
5041 #: winerror.mc:3331
5042 msgid "Invalid user buffer\n"
5043 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
5045 #: winerror.mc:3336
5046 msgid "Unrecognised media\n"
5047 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
5049 #: winerror.mc:3341
5050 msgid "No trust secret\n"
5051 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
5053 #: winerror.mc:3346
5054 msgid "No trust SAM account\n"
5055 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
5057 #: winerror.mc:3351
5058 msgid "Trusted domain failure\n"
5059 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
5061 #: winerror.mc:3356
5062 msgid "Trusted relationship failure\n"
5063 msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
5065 #: winerror.mc:3361
5066 msgid "Trust logon failure\n"
5067 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
5069 #: winerror.mc:3366
5070 msgid "RPC call already in progress\n"
5071 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
5073 #: winerror.mc:3371
5074 msgid "NETLOGON is not started\n"
5075 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
5077 #: winerror.mc:3376
5078 msgid "Account expired\n"
5079 msgstr "Account abgelaufen\n"
5081 #: winerror.mc:3381
5082 msgid "Redirector has open handles\n"
5083 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
5085 #: winerror.mc:3386
5086 msgid "Printer driver already installed\n"
5087 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
5089 #: winerror.mc:3391
5090 msgid "Unknown port\n"
5091 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
5093 #: winerror.mc:3396
5094 msgid "Unknown printer driver\n"
5095 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
5097 #: winerror.mc:3401
5098 msgid "Unknown print processor\n"
5099 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
5101 #: winerror.mc:3406
5102 msgid "Invalid separator file\n"
5103 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
5105 #: winerror.mc:3411
5106 msgid "Invalid priority\n"
5107 msgstr "Ungültige Priorität\n"
5109 #: winerror.mc:3416
5110 msgid "Invalid printer name\n"
5111 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
5113 #: winerror.mc:3421
5114 msgid "Printer already exists\n"
5115 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
5117 #: winerror.mc:3426
5118 msgid "Invalid printer command\n"
5119 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
5121 #: winerror.mc:3431
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Invalid data type\n"
5124 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
5126 #: winerror.mc:3436
5127 msgid "Invalid environment\n"
5128 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
5130 #: winerror.mc:3441
5131 msgid "No more bindings\n"
5132 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
5134 #: winerror.mc:3446
5135 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5136 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
5138 #: winerror.mc:3451
5139 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5140 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
5142 #: winerror.mc:3456
5143 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5144 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
5146 #: winerror.mc:3461
5147 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5148 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
5150 #: winerror.mc:3466
5151 msgid "Server has open handles\n"
5152 msgstr "Server hat offene Handles\n"
5154 #: winerror.mc:3471
5155 msgid "Resource data not found\n"
5156 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
5158 #: winerror.mc:3476
5159 msgid "Resource type not found\n"
5160 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
5162 #: winerror.mc:3481
5163 msgid "Resource name not found\n"
5164 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
5166 #: winerror.mc:3486
5167 msgid "Resource language not found\n"
5168 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
5170 #: winerror.mc:3491
5171 msgid "Not enough quota\n"
5172 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
5174 #: winerror.mc:3496
5175 msgid "No interfaces\n"
5176 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
5178 #: winerror.mc:3501
5179 msgid "RPC call cancelled\n"
5180 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
5182 #: winerror.mc:3506
5183 msgid "Binding incomplete\n"
5184 msgstr "Bindung unvollständig\n"
5186 #: winerror.mc:3511
5187 msgid "RPC comm failure\n"
5188 msgstr "RPC Comm-Fehler\n"
5190 #: winerror.mc:3516
5191 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5192 msgstr "Nicht unterstütztes Authorisierungs-Level\n"
5194 #: winerror.mc:3521
5195 msgid "No principal name registered\n"
5196 msgstr "Keine Prinzipal-Name registriert\n"
5198 #: winerror.mc:3526
5199 msgid "Not an RPC error\n"
5200 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5202 #: winerror.mc:3531
5203 msgid "UUID is local only\n"
5204 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
5206 #: winerror.mc:3536
5207 msgid "Security package error\n"
5208 msgstr "Sicherheits-Paket-Fehler\n"
5210 #: winerror.mc:3541
5211 msgid "Thread not cancelled\n"
5212 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
5214 #: winerror.mc:3546
5215 msgid "Invalid handle operation\n"
5216 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
5218 #: winerror.mc:3551
5219 msgid "Wrong serialising package version\n"
5220 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
5222 #: winerror.mc:3556
5223 msgid "Wrong stub version\n"
5224 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
5226 #: winerror.mc:3561
5227 msgid "Invalid pipe object\n"
5228 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
5230 #: winerror.mc:3566
5231 msgid "Wrong pipe order\n"
5232 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
5234 #: winerror.mc:3571
5235 msgid "Wrong pipe version\n"
5236 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
5238 #: winerror.mc:3576
5239 msgid "Group member not found\n"
5240 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
5242 #: winerror.mc:3581
5243 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5244 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
5246 #: winerror.mc:3586
5247 msgid "Invalid object\n"
5248 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5250 #: winerror.mc:3591
5251 msgid "Invalid time\n"
5252 msgstr "Ungültige Zeit\n"
5254 #: winerror.mc:3596
5255 msgid "Invalid form name\n"
5256 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
5258 #: winerror.mc:3601
5259 msgid "Invalid form size\n"
5260 msgstr "Ungültige Formular-Grösse\n"
5262 #: winerror.mc:3606
5263 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5264 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
5266 #: winerror.mc:3611
5267 msgid "Printer deleted\n"
5268 msgstr "Drucker gelöscht\n"
5270 #: winerror.mc:3616
5271 msgid "Invalid printer state\n"
5272 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
5274 #: winerror.mc:3621
5275 msgid "User must change password\n"
5276 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
5278 #: winerror.mc:3626
5279 msgid "Domain controller not found\n"
5280 msgstr "Domänen-Controllor nicht gefunden\n"
5282 #: winerror.mc:3631
5283 msgid "Account locked out\n"
5284 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
5286 #: winerror.mc:3636
5287 msgid "Invalid pixel format\n"
5288 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
5290 #: winerror.mc:3641
5291 msgid "Invalid driver\n"
5292 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
5294 #: winerror.mc:3646
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Invalid object resolver set\n"
5297 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5299 #: winerror.mc:3651
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Incomplete RPC send\n"
5302 msgstr "Unvollständiger Name\n"
5304 #: winerror.mc:3656
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5307 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5309 #: winerror.mc:3661
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5312 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5314 #: winerror.mc:3666
5315 #, fuzzy
5316 msgid "RPC pipe closed\n"
5317 msgstr "Pipe geschlossen\n"
5319 #: winerror.mc:3671
5320 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5321 msgstr "Verfahrensfehler in RPC Pipe\n"
5323 #: winerror.mc:3676
5324 #, fuzzy
5325 msgid "No data on RPC pipe\n"
5326 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5328 #: winerror.mc:3681
5329 #, fuzzy
5330 msgid "No site name available\n"
5331 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5333 #: winerror.mc:3686
5334 msgid "The file cannot be accessed\n"
5335 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden\n"
5337 #: winerror.mc:3691
5338 #, fuzzy
5339 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5340 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5342 #: winerror.mc:3696
5343 #, fuzzy
5344 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5345 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
5347 #: winerror.mc:3701
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Not all objects could be exported\n"
5350 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5352 #: winerror.mc:3706
5353 #, fuzzy
5354 msgid "The interface could not be exported\n"
5355 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5357 #: winerror.mc:3711
5358 #, fuzzy
5359 msgid "The profile could not be added\n"
5360 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5362 #: winerror.mc:3716
5363 #, fuzzy
5364 msgid "The profile element could not be added\n"
5365 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5367 #: winerror.mc:3721
5368 #, fuzzy
5369 msgid "The profile element could not be removed\n"
5370 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5372 #: winerror.mc:3726
5373 #, fuzzy
5374 msgid "The group element could not be added\n"
5375 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5377 #: winerror.mc:3731
5378 #, fuzzy
5379 msgid "The group element could not be removed\n"
5380 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5382 #: winerror.mc:3736
5383 msgid "The username could not be found\n"
5384 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5386 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5387 msgid "Local Port"
5388 msgstr "Lokaler Anschluss"
5390 #: localspl.rc:29
5391 msgid "Local Monitor"
5392 msgstr "Lokaler Monitor"
5394 #: localui.rc:29
5395 msgid "'%s' is not a valid port name"
5396 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
5398 #: localui.rc:30
5399 msgid "Port %s already exists"
5400 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
5402 #: localui.rc:31
5403 msgid "This port has no options to configure"
5404 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
5406 #: mapi32.rc:28
5407 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5408 msgstr ""
5409 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
5410 "installiert haben."
5412 #: mapi32.rc:29
5413 msgid "Send Mail"
5414 msgstr "E-Mail senden"
5416 #: mpr.rc:27
5417 msgid "Entire Network"
5418 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
5420 #: mshtml.rc:31
5421 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5422 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
5424 #: mshtml.rc:32
5425 msgid "HTML Document"
5426 msgstr "HTML-Dokument"
5428 #: mshtml.rc:26
5429 msgid "Downloading from %s..."
5430 msgstr "Herunterladen von %s..."
5432 #: mshtml.rc:25
5433 msgid "Done"
5434 msgstr "Fertig"
5436 #: msi.rc:27
5437 msgid ""
5438 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5439 "file path and try again."
5440 msgstr ""
5441 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
5442 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
5444 #: msi.rc:28
5445 msgid "path %s not found"
5446 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
5448 #: msi.rc:29
5449 msgid "insert disk %s"
5450 msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
5452 #: msi.rc:30
5453 #, fuzzy
5454 msgid ""
5455 "Windows Installer %s\n"
5456 "\n"
5457 "Usage:\n"
5458 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5459 "\n"
5460 "Install a product:\n"
5461 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5462 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5463 "\t/a package [property]\n"
5464 "Repair an installation:\n"
5465 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5466 "Uninstall a product:\n"
5467 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5468 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5469 "Advertise a product:\n"
5470 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5471 "Apply a patch:\n"
5472 "\t/p patch_package [property]\n"
5473 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5474 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5475 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5476 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5477 "Register MSI Service:\n"
5478 "\t/y\n"
5479 "Unregister MSI Service:\n"
5480 "\t/z\n"
5481 "Display this help:\n"
5482 "\t/help\n"
5483 "\t/?\n"
5484 msgstr ""
5485 "Windows Installer %s\n"
5486 "\n"
5487 "Benutzung:\n"
5488 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parammeter]\n"
5489 "\n"
5490 "Produkt installieren:\n"
5491 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5492 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5493 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
5494 "Installation reparieren:\n"
5495 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
5496 "Produkt deinstallieren:\n"
5497 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5498 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5499 "Produkt ankündigen:\n"
5500 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
5501 "Patch integrieren:\n"
5502 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
5503 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
5504 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
5505 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
5506 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5507 "MSI Service registrieren:\n"
5508 "\t/y\n"
5509 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
5510 "\t/z\n"
5511 "Hilfe anzeigen:\n"
5512 "\t/help\n"
5513 "\t/?\n"
5515 #: msi.rc:57
5516 msgid "enter which folder contains %s"
5517 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
5519 #: msi.rc:58
5520 msgid "install source for feature missing"
5521 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
5523 #: msi.rc:59
5524 msgid "network drive for feature missing"
5525 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
5527 #: msi.rc:60
5528 msgid "feature from:"
5529 msgstr "Feature von:"
5531 #: msi.rc:61
5532 msgid "choose which folder contains %s"
5533 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
5535 #: msrle32.rc:27
5536 msgid "WINE-MS-RLE"
5537 msgstr "WINE-MS-RLE"
5539 #: msrle32.rc:28
5540 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5541 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
5543 #: msrle32.rc:29
5544 msgid ""
5545 "Wine MS-RLE video codec\n"
5546 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5547 msgstr ""
5548 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
5549 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5551 #: msvfw32.rc:25
5552 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5553 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
5555 #: msvidc32.rc:25
5556 msgid "MS-CRAM"
5557 msgstr "MS-CRAM"
5559 #: msvidc32.rc:26
5560 msgid "Wine Video 1 video codec"
5561 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
5563 #: oleacc.rc:27
5564 msgid "unknown object"
5565 msgstr "unbekanntes Objekt"
5567 #: oleacc.rc:28
5568 msgid "title bar"
5569 msgstr "Titelleiste"
5571 #: oleacc.rc:29
5572 msgid "menu bar"
5573 msgstr "Menüleiste"
5575 #: oleacc.rc:30
5576 msgid "scroll bar"
5577 msgstr "Bildlaufleiste"
5579 #: oleacc.rc:31
5580 msgid "grip"
5581 msgstr "Fangpunkt"
5583 #: oleacc.rc:32
5584 msgid "sound"
5585 msgstr "Audio"
5587 #: oleacc.rc:33
5588 msgid "cursor"
5589 msgstr "Cursor"
5591 #: oleacc.rc:34
5592 msgid "caret"
5593 msgstr "Caret-Zeichen"
5595 #: oleacc.rc:35
5596 msgid "alert"
5597 msgstr "Warnung"
5599 #: oleacc.rc:36
5600 msgid "window"
5601 msgstr "Fenster"
5603 #: oleacc.rc:37
5604 msgid "client"
5605 msgstr "Client"
5607 #: oleacc.rc:38
5608 msgid "popup menu"
5609 msgstr "Kontextmenü"
5611 #: oleacc.rc:39
5612 msgid "menu item"
5613 msgstr "Menübefehl"
5615 #: oleacc.rc:40
5616 msgid "tool tip"
5617 msgstr "Tooltip"
5619 #: oleacc.rc:41
5620 msgid "application"
5621 msgstr "Anwendung"
5623 #: oleacc.rc:42
5624 msgid "document"
5625 msgstr "Dokument"
5627 #: oleacc.rc:43
5628 msgid "pane"
5629 msgstr "Ausschnitt"
5631 #: oleacc.rc:44
5632 msgid "chart"
5633 msgstr "Diagramm"
5635 #: oleacc.rc:45
5636 msgid "dialog"
5637 msgstr "Dialog"
5639 #: oleacc.rc:46
5640 msgid "border"
5641 msgstr "Rahmen"
5643 #: oleacc.rc:47
5644 msgid "grouping"
5645 msgstr "Gruppierung"
5647 #: oleacc.rc:48
5648 msgid "separator"
5649 msgstr "Trennlinie"
5651 #: oleacc.rc:49
5652 msgid "tool bar"
5653 msgstr "Symbolleiste"
5655 #: oleacc.rc:50
5656 msgid "status bar"
5657 msgstr "Statusleiste"
5659 #: oleacc.rc:51
5660 msgid "table"
5661 msgstr "Tabelle"
5663 #: oleacc.rc:52
5664 msgid "column header"
5665 msgstr "Spaltenkopf"
5667 #: oleacc.rc:53
5668 msgid "row header"
5669 msgstr "Zeilenkopf"
5671 #: oleacc.rc:54
5672 msgid "column"
5673 msgstr "Spalte"
5675 #: oleacc.rc:55
5676 msgid "row"
5677 msgstr "Zeile"
5679 #: oleacc.rc:56
5680 msgid "cell"
5681 msgstr "Zelle"
5683 #: oleacc.rc:57
5684 msgid "link"
5685 msgstr "Link"
5687 #: oleacc.rc:58
5688 msgid "help balloon"
5689 msgstr "Hilfesprechblase"
5691 #: oleacc.rc:59
5692 msgid "character"
5693 msgstr "Assistent"
5695 #: oleacc.rc:60
5696 msgid "list"
5697 msgstr "Liste"
5699 #: oleacc.rc:61
5700 msgid "list item"
5701 msgstr "Listenelement"
5703 #: oleacc.rc:62
5704 msgid "outline"
5705 msgstr "Gliederung"
5707 #: oleacc.rc:63
5708 msgid "outline item"
5709 msgstr "Gliederungselement"
5711 #: oleacc.rc:64
5712 msgid "page tab"
5713 msgstr "Registerkarte"
5715 #: oleacc.rc:65
5716 msgid "property page"
5717 msgstr "Eigenschaftenseite"
5719 #: oleacc.rc:66
5720 msgid "indicator"
5721 msgstr "Anzeige"
5723 #: oleacc.rc:67
5724 msgid "graphic"
5725 msgstr "Grafik"
5727 #: oleacc.rc:68
5728 msgid "static text"
5729 msgstr "Text"
5731 #: oleacc.rc:69
5732 msgid "text"
5733 msgstr "Text"
5735 #: oleacc.rc:70
5736 msgid "push button"
5737 msgstr "Schaltfläche"
5739 #: oleacc.rc:71
5740 msgid "check button"
5741 msgstr "Kontrollkästchen"
5743 #: oleacc.rc:72
5744 msgid "radio button"
5745 msgstr "Optionskästchen"
5747 #: oleacc.rc:73
5748 msgid "combo box"
5749 msgstr "Kombinationsfeld"
5751 #: oleacc.rc:74
5752 msgid "drop down"
5753 msgstr "Drop Down"
5755 #: oleacc.rc:75
5756 msgid "progress bar"
5757 msgstr "Fortschrittsanzeige"
5759 #: oleacc.rc:76
5760 msgid "dial"
5761 msgstr "wählen"
5763 #: oleacc.rc:77
5764 msgid "hot key field"
5765 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
5767 #: oleacc.rc:78
5768 msgid "slider"
5769 msgstr "Schieberegler"
5771 #: oleacc.rc:79
5772 msgid "spin box"
5773 msgstr "Drehfeld"
5775 #: oleacc.rc:80
5776 msgid "diagram"
5777 msgstr "Diagramm"
5779 #: oleacc.rc:81
5780 msgid "animation"
5781 msgstr "Animation"
5783 #: oleacc.rc:82
5784 msgid "equation"
5785 msgstr "Gleichung"
5787 #: oleacc.rc:83
5788 msgid "drop down button"
5789 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
5791 #: oleacc.rc:84
5792 msgid "menu button"
5793 msgstr "Menü Schaltfläche"
5795 #: oleacc.rc:85
5796 msgid "grid drop down button"
5797 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
5799 #: oleacc.rc:86
5800 msgid "white space"
5801 msgstr "Leerzeichen"
5803 #: oleacc.rc:87
5804 msgid "page tab list"
5805 msgstr "Register"
5807 #: oleacc.rc:88
5808 msgid "clock"
5809 msgstr "Uhr"
5811 #: oleacc.rc:89
5812 msgid "split button"
5813 msgstr "Trenn Schaltfläche"
5815 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5816 #, fuzzy
5817 msgid "IP address"
5818 msgstr ""
5819 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5820 "IP-Adresse\n"
5821 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5822 "IP Addresse"
5824 #: oleacc.rc:91
5825 msgid "outline button"
5826 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
5828 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5829 msgid "True"
5830 msgstr "Wahr"
5832 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5833 msgid "False"
5834 msgstr "Falsch"
5836 #: oleaut32.rc:31
5837 msgid "On"
5838 msgstr "Ein"
5840 #: oleaut32.rc:32
5841 msgid "Off"
5842 msgstr "Aus"
5844 #: oledlg.rc:25
5845 msgid "Insert a new %s object into your document"
5846 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
5848 #: oledlg.rc:26
5849 msgid ""
5850 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5851 "may activate it using the program which created it."
5852 msgstr ""
5853 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
5854 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
5856 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5857 msgid "Browse"
5858 msgstr "Durchsuchen"
5860 #: oledlg.rc:28
5861 msgid ""
5862 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5863 "control."
5864 msgstr ""
5865 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
5866 "konnte nicht registiert werden."
5868 #: oledlg.rc:29
5869 msgid "Add Control"
5870 msgstr "Steuerung hinzufügen"
5872 #: oledlg.rc:34
5873 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5874 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
5876 #: oledlg.rc:35
5877 msgid ""
5878 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5879 "activate it using %s."
5880 msgstr ""
5881 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5882 "aktivieren können."
5884 #: oledlg.rc:36
5885 msgid ""
5886 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5887 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5888 msgstr ""
5889 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5890 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
5892 #: oledlg.rc:37
5893 msgid ""
5894 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5895 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5896 "your document."
5897 msgstr ""
5898 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
5899 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5900 "Dokument erscheinen."
5902 #: oledlg.rc:38
5903 msgid ""
5904 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5905 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5906 "in your document."
5907 msgstr ""
5908 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
5909 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5910 "Dokument erscheinen."
5912 #: oledlg.rc:39
5913 msgid ""
5914 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5915 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5916 "be reflected in your document."
5917 msgstr ""
5918 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
5919 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
5920 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
5922 #: oledlg.rc:40
5923 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5924 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
5926 #: oledlg.rc:41
5927 msgid "Unknown Type"
5928 msgstr "Unbekannter Typ"
5930 #: oledlg.rc:42
5931 msgid "Unknown Source"
5932 msgstr "Unbekannte Quelle"
5934 #: oledlg.rc:43
5935 msgid "the program which created it"
5936 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
5938 #: sane.rc:31
5939 msgctxt "unit: pixels"
5940 msgid "px"
5941 msgstr "px"
5943 #: sane.rc:32
5944 msgctxt "unit: bits"
5945 msgid "b"
5946 msgstr "b"
5948 #: sane.rc:33
5949 msgctxt "unit: millimeters"
5950 msgid "mm"
5951 msgstr "mm"
5953 #: sane.rc:34
5954 msgctxt "unit: dots/inch"
5955 msgid "dpi"
5956 msgstr "dpi"
5958 #: sane.rc:35
5959 msgctxt "unit: percent"
5960 msgid "%"
5961 msgstr "%"
5963 #: sane.rc:36
5964 msgctxt "unit: microseconds"
5965 msgid "us"
5966 msgstr "µs"
5968 #: setupapi.rc:28
5969 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5970 msgstr "Die Datei '%s' von %s wird benötigt."
5972 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5973 msgid "Unknown"
5974 msgstr "Unbekannt"
5976 #: setupapi.rc:30
5977 msgid "Copy files from:"
5978 msgstr "Dateien kopieren von:"
5980 #: setupapi.rc:31
5981 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5982 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
5984 #: shdoclc.rc:36
5985 msgid "Default"
5986 msgstr "Standard"
5988 #: shdoclc.rc:39
5989 msgid "F&orward"
5990 msgstr "V&orwärts"
5992 #: shdoclc.rc:41
5993 msgid "&Save Background As..."
5994 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
5996 #: shdoclc.rc:42
5997 msgid "Set As Back&ground"
5998 msgstr "Als Hintergrund"
6000 #: shdoclc.rc:43
6001 msgid "&Copy Background"
6002 msgstr "Hintergrund &kopieren"
6004 #: shdoclc.rc:44
6005 msgid "Set as &Desktop Item"
6006 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6008 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Select &All"
6011 msgstr ""
6012 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6013 "Alles &auswählen\n"
6014 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6015 "&Alles markieren"
6017 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6018 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6019 #, fuzzy
6020 msgid "&Paste"
6021 msgstr ""
6022 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6023 "E&infügen\n"
6024 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6025 "&Einfügen"
6027 #: shdoclc.rc:49
6028 msgid "Create Shor&tcut"
6029 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
6031 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6032 msgid "Add to &Favorites..."
6033 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
6035 #: shdoclc.rc:51
6036 msgid "&View Source"
6037 msgstr "&Quelltextansicht"
6039 #: shdoclc.rc:53
6040 msgid "&Encoding"
6041 msgstr "&Textkodierung"
6043 #: shdoclc.rc:55
6044 msgid "Pr&int"
6045 msgstr "&Drucken"
6047 #: shdoclc.rc:58 shdocvw.rc:39 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6048 msgid "&Properties"
6049 msgstr "&Eigenschaften"
6051 #: shdoclc.rc:61
6052 msgid "Image"
6053 msgstr "Bild"
6055 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6056 msgid "&Open Link"
6057 msgstr "&Öffne Verweis"
6059 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6060 msgid "Open Link in &New Window"
6061 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
6063 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6064 msgid "Save Target &As..."
6065 msgstr "Speichere &Ziel als..."
6067 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6068 msgid "&Print Target"
6069 msgstr "&Drucke Ziel"
6071 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6072 msgid "S&how Picture"
6073 msgstr "Zeige B&ild"
6075 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6076 msgid "&Save Picture As..."
6077 msgstr "Speichere &Bild als..."
6079 #: shdoclc.rc:70
6080 msgid "&E-mail Picture..."
6081 msgstr "&Versende Bild..."
6083 #: shdoclc.rc:71
6084 msgid "Pr&int Picture..."
6085 msgstr "D&rucke Bild..."
6087 #: shdoclc.rc:72
6088 msgid "&Go to My Pictures"
6089 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
6091 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6092 msgid "Set as Back&ground"
6093 msgstr "Als Hintergrund"
6095 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6096 msgid "Set as &Desktop Item..."
6097 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6099 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6100 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Cu&t"
6103 msgstr ""
6104 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6105 "Aus&schneiden\n"
6106 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6107 "&Ausschneiden"
6109 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6110 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6111 #: wordpad.rc:102
6112 msgid "&Copy"
6113 msgstr "&Kopieren"
6115 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6116 msgid "Copy Shor&tcut"
6117 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
6119 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6120 msgid "P&roperties"
6121 msgstr "&Eigenschaften"
6123 #: shdoclc.rc:86
6124 msgid "Control"
6125 msgstr "Steuerung"
6127 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6128 msgid "&Undo"
6129 msgstr "&Rückgängig"
6131 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6132 msgid "&Delete"
6133 msgstr "&Löschen"
6135 #: shdoclc.rc:98
6136 msgid "Table"
6137 msgstr "Tabelle"
6139 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6140 #, fuzzy
6141 msgid "&Select"
6142 msgstr ""
6143 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6144 "&Auswählen\n"
6145 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6146 "Aus&wählen"
6148 #: shdoclc.rc:102
6149 msgid "&Cell"
6150 msgstr "&Zelle"
6152 #: shdoclc.rc:103
6153 msgid "&Row"
6154 msgstr "Zei&le"
6156 #: shdoclc.rc:104
6157 msgid "&Column"
6158 msgstr "&Spalte"
6160 #: shdoclc.rc:105
6161 msgid "&Table"
6162 msgstr "&Tabelle"
6164 #: shdoclc.rc:108
6165 msgid "&Cell Properties"
6166 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
6168 #: shdoclc.rc:109
6169 msgid "&Table Properties"
6170 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
6172 #: shdoclc.rc:112
6173 msgid "1DSite Select"
6174 msgstr "1DSeiten Auswahl"
6176 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Paste"
6179 msgstr ""
6180 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6181 "Ein&fügen\n"
6182 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6183 "Einfügen"
6185 #: shdoclc.rc:118
6186 msgid "&Print"
6187 msgstr "&Drucken"
6189 #: shdoclc.rc:122
6190 msgid "Anchor"
6191 msgstr "Anker"
6193 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6194 #, fuzzy
6195 msgid "&Open"
6196 msgstr ""
6197 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6198 "Ö&ffnen\n"
6199 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6200 "&Öffnen"
6202 #: shdoclc.rc:125
6203 msgid "Open in &New Window"
6204 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
6206 #: shdoclc.rc:129
6207 msgid "Cut"
6208 msgstr "Aus&schneiden"
6210 #: shdoclc.rc:139
6211 msgid "Context Unknown"
6212 msgstr "Context Unknown"
6214 #: shdoclc.rc:144
6215 msgid "DYNSRC Image"
6216 msgstr "DYNSRC Bild"
6218 #: shdoclc.rc:152
6219 msgid "&Save Video As..."
6220 msgstr "Speichere &Video als..."
6222 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6223 msgid "Play"
6224 msgstr "Abspielen"
6226 #: shdoclc.rc:168
6227 msgid "ART Image"
6228 msgstr "ART Bild"
6230 #: shdoclc.rc:189
6231 msgid "Rewind"
6232 msgstr "Rückspulen"
6234 #: shdoclc.rc:194
6235 msgid "Debug"
6236 msgstr "Debug"
6238 #: shdoclc.rc:196
6239 msgid "Trace Tags"
6240 msgstr "Trace Tags"
6242 #: shdoclc.rc:197
6243 msgid "Resource Failures"
6244 msgstr "Resource Failures"
6246 #: shdoclc.rc:198
6247 msgid "Dump Tracking Info"
6248 msgstr "Dump Tracking Info"
6250 #: shdoclc.rc:199
6251 msgid "Debug Break"
6252 msgstr "Debug Break"
6254 #: shdoclc.rc:200
6255 msgid "Debug View"
6256 msgstr "Debug View"
6258 #: shdoclc.rc:201
6259 msgid "Dump Tree"
6260 msgstr "Dump Tree"
6262 #: shdoclc.rc:202
6263 msgid "Dump Lines"
6264 msgstr "Dump Lines"
6266 #: shdoclc.rc:203
6267 msgid "Dump DisplayTree"
6268 msgstr "Dump Displaytree"
6270 #: shdoclc.rc:204
6271 msgid "Dump FormatCaches"
6272 msgstr "Dump FormatCaches"
6274 #: shdoclc.rc:205
6275 msgid "Dump LayoutRects"
6276 msgstr "Dump LayoutRects"
6278 #: shdoclc.rc:206
6279 msgid "Memory Monitor"
6280 msgstr "Memory Monitor"
6282 #: shdoclc.rc:207
6283 msgid "Performance Meters"
6284 msgstr "Performance Meters"
6286 #: shdoclc.rc:208
6287 msgid "Save HTML"
6288 msgstr "Save HTML"
6290 #: shdoclc.rc:210
6291 msgid "&Browse View"
6292 msgstr "&Browse View"
6294 #: shdoclc.rc:211
6295 msgid "&Edit View"
6296 msgstr "&Edit View"
6298 #: shdoclc.rc:214
6299 msgid "Vertical Scrollbar"
6300 msgstr "Vertikale Scrollbar"
6302 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6303 msgid "Scroll Here"
6304 msgstr "Scrolle hier"
6306 #: shdoclc.rc:218
6307 msgid "Top"
6308 msgstr "Oben"
6310 #: shdoclc.rc:219
6311 msgid "Bottom"
6312 msgstr "Unten"
6314 #: shdoclc.rc:221
6315 msgid "Page Up"
6316 msgstr "Seite hoch"
6318 #: shdoclc.rc:222
6319 msgid "Page Down"
6320 msgstr "Seite runter"
6322 #: shdoclc.rc:224
6323 msgid "Scroll Up"
6324 msgstr "Scrolle hoch"
6326 #: shdoclc.rc:225
6327 msgid "Scroll Down"
6328 msgstr "Scrolle runter"
6330 #: shdoclc.rc:228
6331 msgid "Horizontal Scrollbar"
6332 msgstr "Horizontale Scrollbar"
6334 #: shdoclc.rc:232
6335 msgid "Left Edge"
6336 msgstr "Linke Ecke"
6338 #: shdoclc.rc:233
6339 msgid "Right Edge"
6340 msgstr "Rechte Ecke"
6342 #: shdoclc.rc:235
6343 msgid "Page Left"
6344 msgstr "Seite links"
6346 #: shdoclc.rc:236
6347 msgid "Page Right"
6348 msgstr "Seite rechts"
6350 #: shdoclc.rc:238
6351 msgid "Scroll Left"
6352 msgstr "Scrolle links"
6354 #: shdoclc.rc:239
6355 msgid "Scroll Right"
6356 msgstr "Scrolle rechts"
6358 #: shdoclc.rc:25
6359 msgid "Wine Internet Explorer"
6360 msgstr "Wine Internet Explorer"
6362 #: shdoclc.rc:30
6363 msgid "&w&bPage &p"
6364 msgstr "&w&bSeite &p"
6366 #: shdoclc.rc:31
6367 msgid "&u&b&d"
6368 msgstr "&u&b&d"
6370 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6371 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6372 #: wordpad.rc:26
6373 msgid "&File"
6374 msgstr "&Datei"
6376 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6377 msgid "&New"
6378 msgstr "&Neu"
6380 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6381 msgid "&Window"
6382 msgstr "&Fenster"
6384 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6385 msgid "&Open..."
6386 msgstr "Ö&ffnen..."
6388 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6389 msgid "Save &as..."
6390 msgstr "Speichern &unter..."
6392 #: shdocvw.rc:35
6393 msgid "Print &format..."
6394 msgstr "Seite &einrichten..."
6396 #: shdocvw.rc:36
6397 msgid "Pr&int..."
6398 msgstr "&Drucken..."
6400 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Print previe&w"
6403 msgstr "Seitenansi&cht"
6405 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6406 #, fuzzy
6407 msgid "&Close"
6408 msgstr ""
6409 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6410 "&Beenden\n"
6411 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6412 "&Schliessen"
6414 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6415 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6416 msgid "&View"
6417 msgstr "&Ansicht"
6419 #: shdocvw.rc:44
6420 msgid "&Toolbars"
6421 msgstr "&Symbolleisten"
6423 #: shdocvw.rc:46
6424 msgid "&Standard bar"
6425 msgstr "&Standard"
6427 #: shdocvw.rc:47
6428 msgid "&Address bar"
6429 msgstr "&Adressleiste"
6431 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6432 msgid "&Favorites"
6433 msgstr "&Favoriten"
6435 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6436 #, fuzzy
6437 msgid "&Add to Favorites..."
6438 msgstr ""
6439 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6440 "&Zu den Favoriten hinzufügen...\n"
6441 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6442 "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
6444 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6445 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6446 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6447 msgid "&Help"
6448 msgstr "&Hilfe"
6450 #: shdocvw.rc:57
6451 #, fuzzy
6452 msgid "&About Internet Explorer"
6453 msgstr "Über &Internet Explorer..."
6455 #: shdocvw.rc:67
6456 #, fuzzy
6457 msgctxt "home page"
6458 msgid "Home"
6459 msgstr "Start"
6461 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6462 msgid "Print..."
6463 msgstr "Drucken..."
6465 #: shdocvw.rc:73
6466 msgid "Address"
6467 msgstr "Adresse"
6469 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6470 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6471 msgid "Lar&ge Icons"
6472 msgstr "&Große Symbole"
6474 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6475 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6476 msgid "S&mall Icons"
6477 msgstr "&Kleine Symbole"
6479 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6480 msgid "&List"
6481 msgstr "&Liste"
6483 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6484 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6485 msgid "&Details"
6486 msgstr "&Details"
6488 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6489 msgid "Arrange &Icons"
6490 msgstr "Symbole anordnen"
6492 #: shell32.rc:50
6493 msgid "By &Name"
6494 msgstr "Nach &Name"
6496 #: shell32.rc:51
6497 msgid "By &Type"
6498 msgstr "Nach &Typ"
6500 #: shell32.rc:52
6501 msgid "By &Size"
6502 msgstr "Nach &Größe"
6504 #: shell32.rc:53
6505 msgid "By &Date"
6506 msgstr "Nach &Datum"
6508 #: shell32.rc:55
6509 msgid "&Auto Arrange"
6510 msgstr "&Automatisch anordnen"
6512 #: shell32.rc:57
6513 msgid "Line up Icons"
6514 msgstr "Icons anordnen"
6516 #: shell32.rc:62
6517 msgid "Paste as Link"
6518 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
6520 #: shell32.rc:64
6521 msgid "New"
6522 msgstr "Neu"
6524 #: shell32.rc:66
6525 msgid "New &Folder"
6526 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
6528 #: shell32.rc:67
6529 msgid "New &Link"
6530 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
6532 #: shell32.rc:71
6533 msgid "Properties"
6534 msgstr "&Eigenschaften"
6536 #: shell32.rc:82
6537 #, fuzzy
6538 msgctxt "recycle bin"
6539 msgid "&Restore"
6540 msgstr "&Wiederherstellen"
6542 #: shell32.rc:83
6543 msgid "&Erase"
6544 msgstr ""
6546 #: shell32.rc:95
6547 msgid "E&xplore"
6548 msgstr "E&rkunden"
6550 #: shell32.rc:98
6551 msgid "C&ut"
6552 msgstr "&Ausschneiden"
6554 #: shell32.rc:101
6555 msgid "Create &Link"
6556 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
6558 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6559 #, fuzzy
6560 msgid "&Rename"
6561 msgstr ""
6562 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6563 "&Umbenennen\n"
6564 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6565 "&Umbennenen"
6567 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6568 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6569 msgid "E&xit"
6570 msgstr "&Beenden"
6572 #: shell32.rc:127
6573 #, fuzzy
6574 msgid "&About Control Panel"
6575 msgstr "&Über Systemsteuerung..."
6577 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6578 msgid "Size"
6579 msgstr "Größe"
6581 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6582 msgid "Type"
6583 msgstr "Typ"
6585 #: shell32.rc:137
6586 msgid "Modified"
6587 msgstr "Geändert"
6589 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6590 msgid "Attributes"
6591 msgstr "Attribute"
6593 #: shell32.rc:140
6594 msgid "Size available"
6595 msgstr "Freier Speicher"
6597 #: shell32.rc:142
6598 msgid "Comments"
6599 msgstr "Kommentar"
6601 #: shell32.rc:143
6602 msgid "Owner"
6603 msgstr "Besitzer"
6605 #: shell32.rc:144
6606 msgid "Group"
6607 msgstr "Gruppe"
6609 #: shell32.rc:145
6610 msgid "Original location"
6611 msgstr "Ursprung"
6613 #: shell32.rc:146
6614 msgid "Date deleted"
6615 msgstr "Gelöscht am"
6617 #: shell32.rc:156
6618 msgid "Control Panel"
6619 msgstr "Systemsteuerung"
6621 #: shell32.rc:163
6622 msgid "Select"
6623 msgstr "Auswählen"
6625 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6626 msgid "Open"
6627 msgstr "Öffnen"
6629 #: shell32.rc:185
6630 msgid "Restart"
6631 msgstr "Neustarten"
6633 #: shell32.rc:186
6634 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6635 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
6637 #: shell32.rc:187
6638 msgid "Shutdown"
6639 msgstr "Beenden"
6641 #: shell32.rc:188
6642 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6643 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
6645 #: shell32.rc:198
6646 msgid "Start Menu\\Programs"
6647 msgstr "Startmenü\\Programme"
6649 #: shell32.rc:200
6650 msgid "Favorites"
6651 msgstr "Favoriten"
6653 #: shell32.rc:201
6654 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6655 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
6657 #: shell32.rc:202
6658 msgid "Recent"
6659 msgstr "Recent"
6661 #: shell32.rc:203
6662 msgid "SendTo"
6663 msgstr "SendTo"
6665 #: shell32.rc:204
6666 msgid "Start Menu"
6667 msgstr "Startmenü"
6669 #: shell32.rc:205
6670 msgid "My Music"
6671 msgstr "Eigene Musik"
6673 #: shell32.rc:206
6674 msgid "My Videos"
6675 msgstr "Eigene Videos"
6677 #: shell32.rc:208
6678 msgid "NetHood"
6679 msgstr "Netzwerkumgebung"
6681 #: shell32.rc:209
6682 msgid "Templates"
6683 msgstr "Vorlagen"
6685 #: shell32.rc:210
6686 msgid "Application Data"
6687 msgstr "Anwendungsdaten"
6689 #: shell32.rc:211
6690 msgid "PrintHood"
6691 msgstr "Druckumgebung"
6693 #: shell32.rc:212
6694 msgid "Local Settings\\Application Data"
6695 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
6697 #: shell32.rc:213
6698 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6699 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
6701 #: shell32.rc:214
6702 msgid "Cookies"
6703 msgstr "Cookies"
6705 #: shell32.rc:215
6706 msgid "Local Settings\\History"
6707 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
6709 #: shell32.rc:216
6710 msgid "Program Files"
6711 msgstr "Programme"
6713 #: shell32.rc:218
6714 msgid "My Pictures"
6715 msgstr "Eigene Bilder"
6717 #: shell32.rc:219
6718 msgid "Program Files\\Common Files"
6719 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
6721 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6722 msgid "Documents"
6723 msgstr "Dokumente"
6725 #: shell32.rc:222
6726 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6727 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
6729 #: shell32.rc:223
6730 msgid "Music"
6731 msgstr "Musik"
6733 #: shell32.rc:224
6734 msgid "Pictures"
6735 msgstr "Bilder"
6737 #: shell32.rc:225
6738 msgid "Videos"
6739 msgstr "Videos"
6741 #: shell32.rc:226
6742 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6743 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
6745 #: shell32.rc:217
6746 msgid "Program Files (x86)"
6747 msgstr "Programme (x86)"
6749 #: shell32.rc:220
6750 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6751 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
6753 #: shell32.rc:227
6754 msgid "Contacts"
6755 msgstr "Kontakte"
6757 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6758 msgid "Links"
6759 msgstr "Links"
6761 #: shell32.rc:229
6762 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6763 msgstr "Bilder\\Diashows"
6765 #: shell32.rc:230
6766 msgid "Music\\Playlists"
6767 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
6769 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6770 msgid "Downloads"
6771 msgstr "Downloads"
6773 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6774 msgid "Status"
6775 msgstr "Status"
6777 #: shell32.rc:149
6778 msgid "Location"
6779 msgstr "Ort"
6781 #: shell32.rc:150
6782 msgid "Model"
6783 msgstr "Modell"
6785 #: shell32.rc:232
6786 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6787 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6789 #: shell32.rc:233
6790 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6791 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
6793 #: shell32.rc:234
6794 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6795 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6797 #: shell32.rc:235
6798 msgid "Music\\Sample Music"
6799 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
6801 #: shell32.rc:236
6802 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6803 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
6805 #: shell32.rc:237
6806 msgid "Music\\Sample Playlists"
6807 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
6809 #: shell32.rc:238
6810 msgid "Videos\\Sample Videos"
6811 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
6813 #: shell32.rc:239
6814 msgid "Saved Games"
6815 msgstr "Gespeicherte Spiele"
6817 #: shell32.rc:240
6818 msgid "Searches"
6819 msgstr "Suchvorgänge"
6821 #: shell32.rc:241
6822 msgid "Users"
6823 msgstr "Benutzer"
6825 #: shell32.rc:242
6826 msgid "OEM Links"
6827 msgstr "OEM Links"
6829 #: shell32.rc:245
6830 msgid "AppData\\LocalLow"
6831 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
6833 #: shell32.rc:166
6834 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6835 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
6837 #: shell32.rc:167
6838 msgid "Error during creation of a new folder"
6839 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
6841 #: shell32.rc:168
6842 msgid "Confirm file deletion"
6843 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6845 #: shell32.rc:169
6846 msgid "Confirm folder deletion"
6847 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
6849 #: shell32.rc:170
6850 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6851 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6853 #: shell32.rc:171
6854 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6855 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6857 #: shell32.rc:178
6858 msgid "Confirm file overwrite"
6859 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6861 #: shell32.rc:177
6862 msgid ""
6863 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6864 "\n"
6865 "Do you want to replace it?"
6866 msgstr ""
6867 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
6868 "\n"
6869 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
6871 #: shell32.rc:172
6872 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6873 msgstr ""
6874 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
6876 #: shell32.rc:174
6877 msgid ""
6878 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6879 msgstr ""
6880 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
6881 "verschieben möchten?"
6883 #: shell32.rc:173
6884 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6885 msgstr ""
6886 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
6888 #: shell32.rc:175
6889 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6890 msgstr ""
6891 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
6892 "verschieben möchten?"
6894 #: shell32.rc:176
6895 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6896 msgstr ""
6897 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
6898 "\n"
6899 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
6901 #: shell32.rc:179
6902 msgid ""
6903 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6904 "\n"
6905 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6906 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6907 "the folder?"
6908 msgstr ""
6909 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
6910 "\n"
6911 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
6912 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
6913 "\n"
6914 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
6916 #: shell32.rc:247
6917 msgid "New Folder"
6918 msgstr "Neuer Ordner"
6920 #: shell32.rc:249
6921 msgid "Wine Control Panel"
6922 msgstr "Wine Systemsteuerung"
6924 #: shell32.rc:191
6925 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6926 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6928 #: shell32.rc:192
6929 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6930 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6932 #: shell32.rc:194
6933 msgid "Executable files (*.exe)"
6934 msgstr "Programme (*.exe)"
6936 #: shell32.rc:253
6937 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6938 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
6940 #: shell32.rc:255
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6943 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6945 #: shell32.rc:256
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6948 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6950 #: shell32.rc:257
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Confirm deletion"
6953 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6955 #: shell32.rc:258
6956 #, fuzzy
6957 msgid ""
6958 "A file already exists at the path %1.\n"
6959 "\n"
6960 "Do you want to replace it?"
6961 msgstr ""
6962 "Die Datei existiert bereits.\n"
6963 "Wollen Sie sie überschreiben?"
6965 #: shell32.rc:259
6966 #, fuzzy
6967 msgid ""
6968 "A folder already exists at the path %1.\n"
6969 "\n"
6970 "Do you want to replace it?"
6971 msgstr ""
6972 "Die Datei existiert bereits.\n"
6973 "Wollen Sie sie überschreiben?"
6975 #: shell32.rc:260
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Confirm overwrite"
6978 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6980 #: shell32.rc:277
6981 msgid ""
6982 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6983 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6984 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6985 "any later version.\n"
6986 "\n"
6987 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6988 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6989 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6990 "more details.\n"
6991 "\n"
6992 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6993 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6994 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6995 msgstr ""
6996 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
6997 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
6998 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
6999 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
7000 "\n"
7001 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
7002 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
7003 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
7004 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
7005 "\n"
7006 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
7007 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
7008 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7010 #: shell32.rc:265
7011 msgid "Wine License"
7012 msgstr "Wine Lizenz"
7014 #: shell32.rc:155
7015 msgid "Trash"
7016 msgstr "Papierkorb"
7018 #: shlwapi.rc:27
7019 msgid "%ld bytes"
7020 msgstr "%ld Bytes"
7022 #: shlwapi.rc:28
7023 msgid " hr"
7024 msgstr " Std"
7026 #: shlwapi.rc:29
7027 msgid " min"
7028 msgstr " Min"
7030 #: shlwapi.rc:30
7031 msgid " sec"
7032 msgstr " Sek"
7034 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7035 #, fuzzy
7036 msgctxt "window"
7037 msgid "&Restore"
7038 msgstr "&Wiederherstellen"
7040 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7041 msgid "&Move"
7042 msgstr "&Verschieben"
7044 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7045 msgid "&Size"
7046 msgstr "&Größe"
7048 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7049 msgid "Mi&nimize"
7050 msgstr "Mi&nimieren"
7052 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7053 msgid "Ma&ximize"
7054 msgstr "Ma&ximieren"
7056 #: user32.rc:33
7057 msgid "&Close\tAlt-F4"
7058 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
7060 #: user32.rc:35
7061 msgid "&About Wine"
7062 msgstr "Ü&ber Wine"
7064 #: user32.rc:46
7065 #, fuzzy
7066 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7067 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
7069 #: user32.rc:48
7070 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7071 msgstr ""
7073 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7074 msgid "Error"
7075 msgstr "Fehler"
7077 #: user32.rc:69
7078 msgid "&More Windows..."
7079 msgstr "&Mehr Fenster..."
7081 #: wininet.rc:25
7082 msgid "LAN Connection"
7083 msgstr "LAN Verbindung"
7085 #: wininet.rc:26
7086 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7087 msgstr ""
7088 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
7089 "Herausgeber ausgestellt."
7091 #: wininet.rc:27
7092 msgid "The date on the certificate is invalid."
7093 msgstr "Das Datum des Zertifkats ist ungültig."
7095 #: wininet.rc:28
7096 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7097 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
7099 #: wininet.rc:29
7100 msgid ""
7101 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7102 msgstr ""
7103 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
7105 #: winmm.rc:28
7106 msgid "The specified command was carried out."
7107 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
7109 #: winmm.rc:29
7110 msgid "Undefined external error."
7111 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
7113 #: winmm.rc:30
7114 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7115 msgstr ""
7116 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
7117 "für Ihr System."
7119 #: winmm.rc:31
7120 msgid "The driver was not enabled."
7121 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
7123 #: winmm.rc:32
7124 msgid ""
7125 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7126 "again."
7127 msgstr ""
7128 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
7129 "versuchen Sie es erneut."
7131 #: winmm.rc:33
7132 msgid "The specified device handle is invalid."
7133 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
7135 #: winmm.rc:34
7136 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7137 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert !\n"
7139 #: winmm.rc:35
7140 msgid ""
7141 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7142 "increase available memory, and then try again."
7143 msgstr ""
7144 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
7145 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7147 #: winmm.rc:36
7148 msgid ""
7149 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7150 "which functions and messages the driver supports."
7151 msgstr ""
7152 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
7153 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
7155 #: winmm.rc:37
7156 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7157 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
7159 #: winmm.rc:38
7160 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7161 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7163 #: winmm.rc:39
7164 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7165 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7167 #: winmm.rc:42
7168 #, fuzzy
7169 msgid ""
7170 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7171 "Capabilities function to determine the supported formats."
7172 msgstr ""
7173 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
7174 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
7175 "ermitteln."
7177 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7178 msgid ""
7179 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7180 "device, or wait until the data is finished playing."
7181 msgstr ""
7182 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
7183 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
7184 "Daten mehr wiedergegeben werden."
7186 #: winmm.rc:44
7187 msgid ""
7188 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7189 "header, and then try again."
7190 msgstr ""
7191 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7192 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7194 #: winmm.rc:45
7195 msgid ""
7196 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7197 "and then try again."
7198 msgstr ""
7199 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
7200 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
7202 #: winmm.rc:48
7203 msgid ""
7204 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7205 "header, and then try again."
7206 msgstr ""
7207 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7208 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7210 #: winmm.rc:50
7211 msgid ""
7212 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7213 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7214 msgstr ""
7215 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
7216 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
7218 #: winmm.rc:51
7219 msgid ""
7220 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7221 "transmitted, and then try again."
7222 msgstr ""
7223 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
7224 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
7226 #: winmm.rc:52
7227 msgid ""
7228 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7229 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7230 msgstr ""
7231 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
7232 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
7234 #: winmm.rc:53
7235 msgid ""
7236 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7237 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7238 msgstr ""
7239 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
7240 "MIDIMAP.CFG ind das Windows - Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
7242 #: winmm.rc:56
7243 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7244 msgstr ""
7245 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
7246 "das MCI - Gerät öffnen."
7248 #: winmm.rc:57
7249 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7250 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
7252 #: winmm.rc:58
7253 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7254 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
7256 #: winmm.rc:59
7257 msgid ""
7258 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7259 "or contact the device manufacturer."
7260 msgstr ""
7261 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
7262 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
7264 #: winmm.rc:60
7265 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7266 msgstr ""
7267 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
7269 #: winmm.rc:61
7270 msgid ""
7271 "Not enough memory available for this task.\n"
7272 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7273 "again."
7274 msgstr ""
7275 "Nicht genügend Speicher für den angeforderten Vorgang.\n"
7276 "Beenden Sie eine oder mehrere Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7278 #: winmm.rc:62
7279 msgid ""
7280 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7281 "unique alias."
7282 msgstr ""
7283 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
7284 "Sie einen eindeutigen Alias"
7286 #: winmm.rc:63
7287 msgid ""
7288 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7289 msgstr ""
7290 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
7292 #: winmm.rc:64
7293 msgid "No command was specified."
7294 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
7296 #: winmm.rc:65
7297 msgid ""
7298 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7299 "size of the buffer."
7300 msgstr ""
7301 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
7302 "Puffergröße."
7304 #: winmm.rc:66
7305 msgid ""
7306 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7307 "one."
7308 msgstr ""
7309 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
7310 "bereit."
7312 #: winmm.rc:67
7313 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7314 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
7316 #: winmm.rc:68
7317 msgid ""
7318 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7319 "manufacturer about obtaining a new driver."
7320 msgstr ""
7321 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
7322 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
7324 #: winmm.rc:69
7325 msgid ""
7326 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7327 "manufacturer about obtaining a new driver."
7328 msgstr ""
7329 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
7330 "einem neuen Treiber."
7332 #: winmm.rc:70
7333 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7334 msgstr ""
7335 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
7337 #: winmm.rc:71
7338 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7339 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
7341 #: winmm.rc:72
7342 msgid ""
7343 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7344 msgstr ""
7345 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
7346 "und Dateiname richtig sind."
7348 #: winmm.rc:73
7349 msgid "The device driver is not ready."
7350 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
7352 #: winmm.rc:74
7353 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7354 msgstr ""
7355 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
7356 "starten."
7358 #: winmm.rc:75
7359 msgid ""
7360 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7361 "access error."
7362 msgstr ""
7363 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
7364 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
7366 #: winmm.rc:76
7367 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7368 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
7370 #: winmm.rc:77
7371 #, fuzzy
7372 msgid ""
7373 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7374 "separately to determine which devices caused the error."
7375 msgstr ""
7376 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
7377 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
7378 "verursachte."
7380 #: winmm.rc:78
7381 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7382 msgstr ""
7383 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenerweiterung ermitteln."
7385 #: winmm.rc:79
7386 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7387 msgstr ""
7388 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
7389 "Befehl."
7391 #: winmm.rc:80
7392 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7393 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
7395 #: winmm.rc:81
7396 msgid ""
7397 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7398 "still connected to the network."
7399 msgstr ""
7400 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7401 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
7402 "besteht."
7404 #: winmm.rc:82
7405 msgid ""
7406 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7407 "device name is spelled correctly."
7408 msgstr ""
7409 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
7410 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
7412 #: winmm.rc:83
7413 msgid ""
7414 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7415 "again."
7416 msgstr ""
7417 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
7418 "versuchen Sie es erneut."
7420 #: winmm.rc:84
7421 msgid ""
7422 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7423 "alias."
7424 msgstr ""
7425 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
7426 "einen eindeutigen Alias."
7428 #: winmm.rc:85
7429 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7430 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
7432 #: winmm.rc:86
7433 msgid ""
7434 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7435 "parameter with each 'open' command."
7436 msgstr ""
7437 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
7438 "jedem 'open' - Befehl."
7440 #: winmm.rc:87
7441 msgid ""
7442 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7443 "Please supply one."
7444 msgstr ""
7445 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
7446 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
7448 #: winmm.rc:88
7449 msgid ""
7450 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7451 "documentation for valid formats."
7452 msgstr ""
7453 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
7454 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
7456 #: winmm.rc:89
7457 msgid ""
7458 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7459 "supply one."
7460 msgstr ""
7461 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
7462 "eins an."
7464 #: winmm.rc:90
7465 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7466 msgstr ""
7467 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
7469 #: winmm.rc:91
7470 msgid ""
7471 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7472 "may be corrupt, or not in the correct format."
7473 msgstr ""
7474 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
7475 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
7477 #: winmm.rc:92
7478 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7479 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
7481 #: winmm.rc:93
7482 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7483 msgstr ""
7484 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
7485 "Dateinamen an."
7487 #: winmm.rc:94
7488 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7489 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
7491 #: winmm.rc:95
7492 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7493 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbstöffnende Geräte."
7495 #: winmm.rc:96
7496 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7497 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
7499 #: winmm.rc:97
7500 msgid ""
7501 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7502 "sequence, and then try again."
7503 msgstr ""
7504 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
7505 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
7507 #: winmm.rc:98
7508 msgid ""
7509 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7510 "the device is closed, and then try again."
7511 msgstr ""
7512 "Der Befehl kann nicht auf ein selbstöffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
7513 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
7515 #: winmm.rc:99
7516 msgid ""
7517 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7518 "characters, followed by a period and an extension."
7519 msgstr ""
7520 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
7521 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenerweiterung bestehen."
7523 #: winmm.rc:100
7524 msgid ""
7525 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7526 msgstr ""
7527 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
7528 "erlaubt."
7530 #: winmm.rc:101
7531 msgid ""
7532 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7533 "in Control Panel to install the device."
7534 msgstr ""
7535 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
7536 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
7538 #: winmm.rc:102
7539 msgid ""
7540 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7541 "restarting your computer."
7542 msgstr ""
7543 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
7544 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
7546 #: winmm.rc:103
7547 msgid ""
7548 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7549 "cannot change directories."
7550 msgstr ""
7551 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7552 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
7554 #: winmm.rc:104
7555 msgid ""
7556 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7557 "change drives."
7558 msgstr ""
7559 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7560 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
7562 #: winmm.rc:105
7563 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7564 msgstr ""
7565 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
7567 #: winmm.rc:106
7568 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7569 msgstr ""
7570 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
7572 #: winmm.rc:107
7573 msgid ""
7574 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7575 msgstr ""
7576 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
7577 "Sie einen an."
7579 #: winmm.rc:108
7580 msgid ""
7581 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7582 "until a wave device is free, and then try again."
7583 msgstr ""
7584 "Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
7585 "wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
7586 "frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
7588 #: winmm.rc:109
7589 msgid ""
7590 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7591 "until the device is free, and then try again."
7592 msgstr ""
7593 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
7594 "benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7595 "Vorgang."
7597 #: winmm.rc:110
7598 msgid ""
7599 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7600 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7601 msgstr ""
7602 "Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
7603 "könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7604 "Vorgang."
7606 #: winmm.rc:111
7607 msgid ""
7608 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7609 "until the device is free, and then try again."
7610 msgstr ""
7611 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
7612 "verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7613 "Vorgang."
7615 #: winmm.rc:112
7616 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7617 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
7619 #: winmm.rc:113
7620 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7621 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
7623 #: winmm.rc:114
7624 msgid ""
7625 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7626 "the Drivers option to install the wave device."
7627 msgstr ""
7628 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7629 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7630 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7632 #: winmm.rc:115
7633 msgid ""
7634 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7635 "format."
7636 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
7638 #: winmm.rc:116
7639 msgid ""
7640 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7641 "the Drivers option to install the wave device."
7642 msgstr ""
7643 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7644 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7645 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7647 #: winmm.rc:117
7648 msgid ""
7649 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7650 "format."
7651 msgstr ""
7652 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
7653 "Dateiformat nicht."
7655 #: winmm.rc:122
7656 msgid ""
7657 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7658 "You can't use them together."
7659 msgstr ""
7660 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schliessen sich gegenseitig "
7661 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
7663 #: winmm.rc:124
7664 msgid ""
7665 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7666 "again."
7667 msgstr ""
7668 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
7669 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
7671 #: winmm.rc:127
7672 msgid ""
7673 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7674 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7675 msgstr ""
7676 "Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
7677 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
7678 "installieren."
7680 #: winmm.rc:125
7681 msgid ""
7682 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7683 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7684 "setup."
7685 msgstr ""
7686 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
7687 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
7688 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
7690 #: winmm.rc:126
7691 msgid "An error occurred with the specified port."
7692 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
7694 #: winmm.rc:129
7695 msgid ""
7696 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7697 "these applications; then, try again."
7698 msgstr ""
7699 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
7700 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7702 #: winmm.rc:128
7703 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7704 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
7706 #: winmm.rc:123
7707 msgid ""
7708 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7709 "Control Panel to install a MIDI driver."
7710 msgstr ""
7711 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
7712 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
7713 "installieren."
7715 #: winmm.rc:118
7716 msgid "There is no display window."
7717 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
7719 #: winmm.rc:119
7720 msgid "Could not create or use window."
7721 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
7723 #: winmm.rc:120
7724 msgid ""
7725 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7726 "check your disk or network connection."
7727 msgstr ""
7728 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
7729 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
7731 #: winmm.rc:121
7732 msgid ""
7733 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7734 "are still connected to the network."
7735 msgstr ""
7736 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7737 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
7738 "noch besteht."
7740 #: winspool.rc:28
7741 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7742 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
7744 #: winspool.rc:29
7745 msgid "Unable to create the output file."
7746 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
7748 #: wldap32.rc:27
7749 msgid "Success"
7750 msgstr "Erfolgreich"
7752 #: wldap32.rc:28
7753 msgid "Operations Error"
7754 msgstr "Operationsfehler"
7756 #: wldap32.rc:29
7757 msgid "Protocol Error"
7758 msgstr "Protokollfehler"
7760 #: wldap32.rc:30
7761 msgid "Time Limit Exceeded"
7762 msgstr "Zeitlimit überschritten"
7764 #: wldap32.rc:31
7765 msgid "Size Limit Exceeded"
7766 msgstr "Größenlimit überschritten"
7768 #: wldap32.rc:32
7769 msgid "Compare False"
7770 msgstr "Vergleich falsch"
7772 #: wldap32.rc:33
7773 msgid "Compare True"
7774 msgstr "Vergleich wahr"
7776 #: wldap32.rc:34
7777 msgid "Authentication Method Not Supported"
7778 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
7780 #: wldap32.rc:35
7781 msgid "Strong Authentication Required"
7782 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
7784 #: wldap32.rc:36
7785 msgid "Referral (v2)"
7786 msgstr "Weiterleitung (v2)"
7788 #: wldap32.rc:37
7789 msgid "Referral"
7790 msgstr "Weiterleitung"
7792 #: wldap32.rc:38
7793 msgid "Administration Limit Exceeded"
7794 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
7796 #: wldap32.rc:39
7797 msgid "Unavailable Critical Extension"
7798 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
7800 #: wldap32.rc:40
7801 msgid "Confidentiality Required"
7802 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
7804 #: wldap32.rc:43
7805 msgid "No Such Attribute"
7806 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
7808 #: wldap32.rc:44
7809 msgid "Undefined Type"
7810 msgstr "Nicht definierter Typ"
7812 #: wldap32.rc:45
7813 msgid "Inappropriate Matching"
7814 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
7816 #: wldap32.rc:46
7817 msgid "Constraint Violation"
7818 msgstr "Restriktionsverletzung"
7820 #: wldap32.rc:47
7821 msgid "Attribute Or Value Exists"
7822 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
7824 #: wldap32.rc:48
7825 msgid "Invalid Syntax"
7826 msgstr "Ungültige Syntax"
7828 #: wldap32.rc:59
7829 msgid "No Such Object"
7830 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
7832 #: wldap32.rc:60
7833 msgid "Alias Problem"
7834 msgstr "Aliasproblem"
7836 #: wldap32.rc:61
7837 msgid "Invalid DN Syntax"
7838 msgstr "Ungültige DN Syntax"
7840 #: wldap32.rc:62
7841 msgid "Is Leaf"
7842 msgstr "Endknoten"
7844 #: wldap32.rc:63
7845 msgid "Alias Dereference Problem"
7846 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
7848 #: wldap32.rc:75
7849 msgid "Inappropriate Authentication"
7850 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
7852 #: wldap32.rc:76
7853 msgid "Invalid Credentials"
7854 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
7856 #: wldap32.rc:77
7857 msgid "Insufficient Rights"
7858 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
7860 #: wldap32.rc:78
7861 msgid "Busy"
7862 msgstr "Beschäftigt"
7864 #: wldap32.rc:79
7865 msgid "Unavailable"
7866 msgstr "Nicht verfügbar"
7868 #: wldap32.rc:80
7869 msgid "Unwilling To Perform"
7870 msgstr "Ausführung verweigert"
7872 #: wldap32.rc:81
7873 msgid "Loop Detected"
7874 msgstr "Schleife erkannt"
7876 #: wldap32.rc:87
7877 msgid "Sort Control Missing"
7878 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
7880 #: wldap32.rc:88
7881 msgid "Index range error"
7882 msgstr "Indexbereichsfehler"
7884 #: wldap32.rc:91
7885 msgid "Naming Violation"
7886 msgstr "Bennenungsverletzung"
7888 #: wldap32.rc:92
7889 msgid "Object Class Violation"
7890 msgstr "Objektklasse verletzt"
7892 #: wldap32.rc:93
7893 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7894 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
7896 #: wldap32.rc:94
7897 msgid "Not allowed on RDN"
7898 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
7900 #: wldap32.rc:95
7901 msgid "Already Exists"
7902 msgstr "Bereits vorhanden"
7904 #: wldap32.rc:96
7905 msgid "No Object Class Mods"
7906 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
7908 #: wldap32.rc:97
7909 msgid "Results Too Large"
7910 msgstr "Ergebnisse zu groß"
7912 #: wldap32.rc:98
7913 msgid "Affects Multiple DSAs"
7914 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
7916 #: wldap32.rc:107
7917 msgid "Other"
7918 msgstr "Andere"
7920 #: wldap32.rc:108
7921 msgid "Server Down"
7922 msgstr "Server heruntergefahren"
7924 #: wldap32.rc:109
7925 msgid "Local Error"
7926 msgstr "Lokaler Fehler"
7928 #: wldap32.rc:110
7929 msgid "Encoding Error"
7930 msgstr "Kodierungsfehler"
7932 #: wldap32.rc:111
7933 msgid "Decoding Error"
7934 msgstr "Dekodierungsfehler"
7936 #: wldap32.rc:112
7937 msgid "Timeout"
7938 msgstr "Zeitüberschreitung"
7940 #: wldap32.rc:113
7941 msgid "Auth Unknown"
7942 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
7944 #: wldap32.rc:114
7945 msgid "Filter Error"
7946 msgstr "Filterfehler"
7948 #: wldap32.rc:115
7949 msgid "User Cancelled"
7950 msgstr "Benutzerabbruch"
7952 #: wldap32.rc:116
7953 msgid "Parameter Error"
7954 msgstr "Parameterfehler"
7956 #: wldap32.rc:117
7957 msgid "No Memory"
7958 msgstr "Nicht genügend Speicher"
7960 #: wldap32.rc:118
7961 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7962 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
7964 #: wldap32.rc:119
7965 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7966 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
7968 #: wldap32.rc:120
7969 msgid "Specified control was not found in message"
7970 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
7972 #: wldap32.rc:121
7973 msgid "No result present in message"
7974 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
7976 #: wldap32.rc:122
7977 msgid "More results returned"
7978 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
7980 #: wldap32.rc:123
7981 msgid "Loop while handling referrals"
7982 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
7984 #: wldap32.rc:124
7985 msgid "Referral hop limit exceeded"
7986 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
7988 #: clock.rc:29
7989 msgid "Ana&log"
7990 msgstr "Ana&log"
7992 #: clock.rc:30
7993 msgid "Digi&tal"
7994 msgstr "Digi&tal"
7996 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7997 msgid "&Font..."
7998 msgstr "Schrift&art..."
8000 #: clock.rc:34
8001 msgid "&Without Titlebar"
8002 msgstr "&Ohne Titelleiste"
8004 #: clock.rc:36
8005 msgid "&Seconds"
8006 msgstr "&Sekunden"
8008 #: clock.rc:37
8009 msgid "&Date"
8010 msgstr "&Datum"
8012 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8013 msgid "&Always on Top"
8014 msgstr "&Immer im Vordergrund"
8016 #: clock.rc:42
8017 #, fuzzy
8018 msgid "&About Clock"
8019 msgstr "&Über Uhr..."
8021 #: clock.rc:48
8022 msgid "Clock"
8023 msgstr "Uhr"
8025 #: cmd.rc:30
8026 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8027 msgstr "ATTRIB zeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften.\n"
8029 #: cmd.rc:38
8030 msgid ""
8031 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8032 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8033 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8034 "called procedure.\n"
8035 "\n"
8036 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8037 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8038 msgstr ""
8039 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
8040 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei exisiert, kehrt\n"
8041 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl "
8042 "kann\n"
8043 "Parameter zu der rufenden Prozedure übergeben.\n"
8044 "\n"
8045 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
8046 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
8048 #: cmd.rc:41
8049 msgid ""
8050 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8051 "default directory.\n"
8052 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
8054 #: cmd.rc:42
8055 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8056 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
8058 #: cmd.rc:44
8059 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8060 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
8062 #: cmd.rc:46
8063 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8064 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
8066 #: cmd.rc:47
8067 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8068 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
8070 #: cmd.rc:48
8071 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8072 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
8074 #: cmd.rc:49
8075 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8076 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
8078 #: cmd.rc:50
8079 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8080 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
8082 #: cmd.rc:60
8083 msgid ""
8084 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8085 "\n"
8086 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8087 "on the terminal device before they are executed.\n"
8088 "\n"
8089 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8090 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8091 "preceding it with an @ sign.\n"
8092 msgstr ""
8093 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
8094 "Terminalgerät.\n"
8095 "\n"
8096 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
8097 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
8098 "\n"
8099 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmässig\n"
8100 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
8101 "dessen\n"
8102 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
8104 #: cmd.rc:62
8105 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8106 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
8108 #: cmd.rc:70
8109 msgid ""
8110 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8111 "\n"
8112 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8113 "\n"
8114 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8115 "not exist in wine's cmd.\n"
8116 msgstr ""
8117 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
8118 "einzeln auszuführen.\n"
8119 "\n"
8120 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
8121 "\n"
8122 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
8123 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
8125 #: cmd.rc:82
8126 msgid ""
8127 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8128 "batch file.\n"
8129 "\n"
8130 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8131 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8132 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8133 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8134 "label terminates the batch file execution.\n"
8135 "\n"
8136 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8137 msgstr ""
8138 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
8139 "einer\n"
8140 "Batchdatei.\n"
8141 "\n"
8142 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
8143 "lang\n"
8144 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
8145 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
8146 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
8147 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
8148 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
8149 "\n"
8150 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
8152 #: cmd.rc:85
8153 msgid ""
8154 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8155 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8156 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
8158 #: cmd.rc:95
8159 msgid ""
8160 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8161 "\n"
8162 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8163 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8164 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8165 "\n"
8166 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8167 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8168 msgstr ""
8169 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
8170 "\n"
8171 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
8172 "IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
8173 "IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
8174 "\n"
8175 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
8176 "doppelten\n"
8177 "Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- und\n"
8178 "Kleinschreibung.\n"
8180 #: cmd.rc:101
8181 msgid ""
8182 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8183 "\n"
8184 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8185 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8186 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8187 msgstr ""
8188 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
8189 "\n"
8190 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
8191 "\n"
8192 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
8193 "angegebene\n"
8194 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeicnung mit dem VOL - Befehl\n"
8195 "anzeigen lassen.\n"
8197 #: cmd.rc:104
8198 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8199 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
8201 #: cmd.rc:105
8202 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8203 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
8205 #: cmd.rc:112
8206 msgid ""
8207 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8208 "\n"
8209 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8210 "subdirectories\n"
8211 "below the item are moved as well.\n"
8212 "\n"
8213 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8214 msgstr ""
8215 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
8216 "Dateisystem.\n"
8217 "\n"
8218 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
8219 "und\n"
8220 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
8221 "\n"
8222 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
8223 "DOS\n"
8224 "Laufwerken sind.\n"
8226 #: cmd.rc:123
8227 msgid ""
8228 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8229 "\n"
8230 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8231 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8232 "PATH command with the new value.\n"
8233 "\n"
8234 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8235 "variable, for example:\n"
8236 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8237 msgstr ""
8238 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
8239 "\n"
8240 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
8241 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
8242 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
8243 "werden\n"
8244 "\n"
8245 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
8246 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
8247 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8249 #: cmd.rc:129
8250 msgid ""
8251 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8252 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8253 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8254 "before it scrolls off the screen.\n"
8255 msgstr ""
8256 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen\n"
8257 "'Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren' und wartet darauf, dass der\n"
8258 "Benutzer die Eingabetaste/Enter-Taste drückt. Es wird hauptsächlich in\n"
8259 "Batchdateien genutzt, um dem Beutzer zu erlauben, die Ausgabe eines "
8260 "vorherigen\n"
8261 "Befehls zu lesen, bevor es durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
8263 #: cmd.rc:150
8264 msgid ""
8265 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8266 "\n"
8267 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8268 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8269 "\n"
8270 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8271 "\n"
8272 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8273 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8274 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8275 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8276 "\n"
8277 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8278 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8279 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8280 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8281 "\n"
8282 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8283 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8284 msgstr ""
8285 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
8286 "\n"
8287 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
8288 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn CMD auf die Eingabe\n"
8289 "wartet.\n"
8290 "\n"
8291 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
8292 "\n"
8293 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
8294 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
8295 "$l    < Zeichen           $n    akutelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
8296 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
8297 "\n"
8298 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette, "
8299 "setzt\n"
8300 "den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis "
8301 "(inklusive\n"
8302 "dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von einen Größerzeichen (>)\n"
8303 "(genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
8304 "\n"
8305 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
8306 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche "
8307 "Auswirkung\n"
8308 "wie 'PROMPT text'.\n"
8310 #: cmd.rc:154
8311 msgid ""
8312 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8313 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8314 msgstr ""
8315 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
8316 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
8317 "Batchdatei genutzt werden.\n"
8319 #: cmd.rc:157
8320 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8321 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
8323 #: cmd.rc:158
8324 #, fuzzy
8325 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8326 msgstr "RENAME benennt die angegebenen Dateien um.\n"
8328 #: cmd.rc:160
8329 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8330 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
8332 #: cmd.rc:161
8333 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8334 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
8336 #: cmd.rc:179
8337 msgid ""
8338 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8339 "\n"
8340 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8341 "\n"
8342 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8343 "\n"
8344 "SET <variable>=<value>\n"
8345 "\n"
8346 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8347 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8348 "have embedded spaces.\n"
8349 "\n"
8350 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8351 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8352 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8353 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8354 msgstr ""
8355 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
8356 "\n"
8357 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
8358 "\n"
8359 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
8360 "nötig:\n"
8361 "\n"
8362 "SET <Variable>=<Wert>\n"
8363 "\n"
8364 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
8365 "vor\n"
8366 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
8367 "enthalten.\n"
8368 "\n"
8369 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
8370 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
8371 "Werte\n"
8372 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
8373 "ist\n"
8374 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
8375 "beeinflussen.\n"
8377 #: cmd.rc:184
8378 msgid ""
8379 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8380 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8381 "if called from the command line.\n"
8382 msgstr ""
8383 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
8384 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
8385 "weiter.\n"
8386 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
8387 "wird.\n"
8389 #: cmd.rc:186
8390 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8391 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
8393 #: cmd.rc:188
8394 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8395 msgstr ""
8396 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
8397 "\n"
8398 "Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
8400 #: cmd.rc:192
8401 msgid ""
8402 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8403 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8404 msgstr ""
8405 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
8406 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
8407 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
8409 #: cmd.rc:201
8410 msgid ""
8411 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8412 "\n"
8413 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8414 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8415 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8416 "\n"
8417 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8418 msgstr ""
8419 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
8420 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
8421 "\n"
8422 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
8423 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
8424 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
8425 "\n"
8426 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
8428 #: cmd.rc:204
8429 #, fuzzy
8430 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8431 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
8433 #: cmd.rc:206
8434 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8435 msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
8437 #: cmd.rc:209
8438 msgid ""
8439 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8440 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8441 msgstr ""
8442 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
8443 "Verzeichnis auf einem Stack und wecheselt das Arbeitsverzeichnis\n"
8444 "zu dem angegebenen.\n"
8446 #: cmd.rc:212
8447 msgid ""
8448 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8449 "PUSHD.\n"
8450 msgstr ""
8451 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
8452 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
8454 #: cmd.rc:214
8455 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8456 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
8458 #: cmd.rc:218
8459 msgid ""
8460 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8461 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8462 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8463 msgstr ""
8464 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
8465 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
8466 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
8468 #: cmd.rc:222
8469 msgid ""
8470 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8471 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8472 msgstr ""
8473 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
8474 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
8476 #: cmd.rc:253
8477 msgid ""
8478 "CMD built-in commands are:\n"
8479 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8480 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8481 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8482 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8483 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8484 "COPY\t\tCopy file\n"
8485 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8486 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8487 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8488 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8489 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8490 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8491 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8492 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8493 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8494 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8495 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8496 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8497 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8498 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8499 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8500 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8501 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8502 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8503 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8504 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8505 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8506 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8507 "\n"
8508 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8509 msgstr ""
8510 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
8511 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
8512 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
8513 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
8514 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
8515 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
8516 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
8517 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
8518 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
8519 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
8520 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
8521 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
8522 "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
8523 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
8524 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
8525 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
8526 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
8527 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
8528 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
8529 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
8530 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
8531 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
8532 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
8533 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
8534 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
8535 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
8536 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
8537 "\n"
8538 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
8539 "obigen Befehle erhalten.\n"
8541 #: cmd.rc:255
8542 msgid "Are you sure"
8543 msgstr "Sind sie sicher"
8545 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8546 msgctxt "Yes key"
8547 msgid "Y"
8548 msgstr "J"
8550 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8551 msgctxt "No key"
8552 msgid "N"
8553 msgstr "N"
8555 #: cmd.rc:258
8556 msgid "File association missing for extension %s\n"
8557 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %s fehlt\n"
8559 #: cmd.rc:259
8560 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8561 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%s'\n"
8563 #: cmd.rc:260
8564 msgid "Overwrite %s"
8565 msgstr "%s überschreiben"
8567 #: cmd.rc:261
8568 msgid "More..."
8569 msgstr "Mehr..."
8571 #: cmd.rc:262
8572 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8573 msgstr ""
8574 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
8575 "Benutze:\n"
8577 #: cmd.rc:263
8578 msgid ""
8579 "Not Yet Implemented\n"
8580 "\n"
8581 msgstr ""
8582 "Noch nicht implementiert\n"
8583 "\n"
8585 #: cmd.rc:264
8586 msgid "Argument missing\n"
8587 msgstr "Argument fehlt\n"
8589 #: cmd.rc:265
8590 msgid "Syntax error\n"
8591 msgstr "Syntaxfehler\n"
8593 #: cmd.rc:266
8594 msgid "%s: File Not Found\n"
8595 msgstr "%s : Datei nicht gefunden\n"
8597 #: cmd.rc:267
8598 msgid "No help available for %s\n"
8599 msgstr "Hilfe für %s ist nicht verfügbar\n"
8601 #: cmd.rc:268
8602 msgid "Target to GOTO not found\n"
8603 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
8605 #: cmd.rc:269
8606 msgid "Current Date is %s\n"
8607 msgstr "Aktuelles Datum ist %s\n"
8609 #: cmd.rc:270
8610 msgid "Current Time is %s\n"
8611 msgstr "Aktuelle Zeit ist %s\n"
8613 #: cmd.rc:271
8614 msgid "Enter new date: "
8615 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
8617 #: cmd.rc:272
8618 msgid "Enter new time: "
8619 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
8621 #: cmd.rc:273
8622 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8623 msgstr "Die Umgebungsvariable %s ist nicht definiert\n"
8625 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8626 msgid "Failed to open '%s'\n"
8627 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
8629 #: cmd.rc:275
8630 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8631 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Scripts aufrufen\n"
8633 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8634 msgctxt "All key"
8635 msgid "A"
8636 msgstr "A"
8638 #: cmd.rc:277
8639 msgid "%s, Delete"
8640 msgstr "%s, löschen"
8642 #: cmd.rc:278
8643 msgid "Echo is %s\n"
8644 msgstr "Echo ist %s\n"
8646 #: cmd.rc:279
8647 msgid "Verify is %s\n"
8648 msgstr "Verify ist %s\n"
8650 #: cmd.rc:280
8651 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8652 msgstr "Verify muß ON oder OFF sein\n"
8654 #: cmd.rc:281
8655 msgid "Parameter error\n"
8656 msgstr "Parameterfehler\n"
8658 #: cmd.rc:282
8659 msgid ""
8660 "Volume in drive %c is %s\n"
8661 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8662 "\n"
8663 msgstr ""
8664 "Volume in Laufwerk %c ist %s\n"
8665 "Volumeseriennummer ist %04x-%04x\n"
8666 "\n"
8668 #: cmd.rc:283
8669 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8670 msgstr "Volumebezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
8672 #: cmd.rc:284
8673 msgid "PATH not found\n"
8674 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
8676 #: cmd.rc:285
8677 msgid "Press Return key to continue: "
8678 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren: "
8680 #: cmd.rc:286
8681 msgid "Wine Command Prompt"
8682 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
8684 #: cmd.rc:287
8685 msgid ""
8686 "CMD Version %s\n"
8687 "\n"
8688 msgstr ""
8689 "CMD Version %s\n"
8690 "\n"
8692 #: cmd.rc:288
8693 msgid "More? "
8694 msgstr "Mehr? "
8696 #: cmd.rc:289
8697 msgid "The input line is too long.\n"
8698 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
8700 #: dxdiag.rc:27
8701 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8702 msgstr ""
8704 #: dxdiag.rc:28
8705 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8706 msgstr ""
8708 #: explorer.rc:28
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Wine Explorer"
8711 msgstr "Wine Internet Explorer"
8713 #: explorer.rc:29
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Location:"
8716 msgstr "Ort"
8718 #: hostname.rc:27
8719 msgid "Usage: hostname\n"
8720 msgstr ""
8722 #: hostname.rc:28
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8725 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
8727 #: hostname.rc:29
8728 msgid ""
8729 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8730 "utility.\n"
8731 msgstr ""
8733 #: ipconfig.rc:27
8734 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8735 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8737 #: ipconfig.rc:28
8738 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8739 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
8741 #: ipconfig.rc:29
8742 msgid "%s adapter %s\n"
8743 msgstr "%s Adapter %s\n"
8745 #: ipconfig.rc:30
8746 msgid "Ethernet"
8747 msgstr "Ethernet"
8749 #: ipconfig.rc:32
8750 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8751 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
8753 #: ipconfig.rc:34
8754 msgid "Hostname"
8755 msgstr "Hostname"
8757 #: ipconfig.rc:35
8758 msgid "Node type"
8759 msgstr "Knotentyp"
8761 #: ipconfig.rc:36
8762 msgid "Broadcast"
8763 msgstr "Broadcast"
8765 #: ipconfig.rc:37
8766 msgid "Peer-to-peer"
8767 msgstr "Peer-to-peer"
8769 #: ipconfig.rc:38
8770 msgid "Mixed"
8771 msgstr "Mixed"
8773 #: ipconfig.rc:39
8774 msgid "Hybrid"
8775 msgstr "Hybrid"
8777 #: ipconfig.rc:40
8778 msgid "IP routing enabled"
8779 msgstr "IP-Routing aktiviert"
8781 #: ipconfig.rc:42
8782 msgid "Physical address"
8783 msgstr "Physikalische Adresse"
8785 #: ipconfig.rc:43
8786 msgid "DHCP enabled"
8787 msgstr "DHCP aktiviert"
8789 #: ipconfig.rc:46
8790 msgid "Default gateway"
8791 msgstr "Standard Gateway"
8793 #: net.rc:27
8794 msgid ""
8795 "The syntax of this command is:\n"
8796 "\n"
8797 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8798 msgstr ""
8799 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8800 "\n"
8801 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8803 #: net.rc:28
8804 msgid "Specify service name to start.\n"
8805 msgstr "Gib den zu startenden Dienst an.\n"
8807 #: net.rc:29
8808 msgid "Specify service name to stop.\n"
8809 msgstr "Gib den zu stoppenden Dienst an.\n"
8811 #: net.rc:30
8812 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8813 msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %s\n"
8815 #: net.rc:31
8816 msgid "Could not stop service %s\n"
8817 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %s\n"
8819 #: net.rc:32
8820 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8821 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
8823 #: net.rc:33
8824 msgid "Could not get handle to service.\n"
8825 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
8827 #: net.rc:34
8828 msgid "The %s service is starting.\n"
8829 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
8831 #: net.rc:35
8832 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8833 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
8835 #: net.rc:36
8836 msgid "The %s service failed to start.\n"
8837 msgstr "Der Start des %s Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
8839 #: net.rc:37
8840 msgid "The %s service is stopping.\n"
8841 msgstr "Der %s Dienst wird gestoppt.\n"
8843 #: net.rc:38
8844 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8845 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
8847 #: net.rc:39
8848 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8849 msgstr "Der %s Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
8851 #: net.rc:40
8852 msgid ""
8853 "The syntax of this command is:\n"
8854 "\n"
8855 "NET HELP command\n"
8856 "    -or-\n"
8857 "NET command /HELP\n"
8858 "\n"
8859 "   Commands available are:\n"
8860 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8861 msgstr ""
8862 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8863 "\n"
8864 "NET HELP Befehl\n"
8865 "    -or-\n"
8866 "NET Befehl /HELP\n"
8867 "\n"
8868 "   Mögliche Befehle:\n"
8869 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8871 #: net.rc:42
8872 msgid "There are no entries in the list.\n"
8873 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
8875 #: net.rc:43
8876 msgid ""
8877 "\n"
8878 "Status  Local   Remote\n"
8879 "---------------------------------------------------------------\n"
8880 msgstr ""
8881 "\n"
8882 "Status  Lokal   Entfernt\n"
8883 "---------------------------------------------------------------\n"
8885 #: net.rc:44
8886 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8887 msgstr "%s      %S      %S      Offene Ressourcen: %lu\n"
8889 #: notepad.rc:27
8890 msgid "&New\tCtrl+N"
8891 msgstr "&Neu\tStrg+N"
8893 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8894 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8895 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
8897 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8898 msgid "&Save\tCtrl+S"
8899 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
8901 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8902 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8903 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
8905 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8906 msgid "Page Se&tup..."
8907 msgstr "Seite ein&richten..."
8909 #: notepad.rc:34
8910 msgid "P&rinter Setup..."
8911 msgstr "Drucker&einrichtung..."
8913 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8914 msgid "&Edit"
8915 msgstr "&Bearbeiten"
8917 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8918 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8919 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
8921 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8922 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8923 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
8925 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8926 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8927 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
8929 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8930 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8931 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
8933 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8934 #: winefile.rc:29
8935 msgid "&Delete\tDel"
8936 msgstr "&Löschen\tEntf"
8938 #: notepad.rc:46
8939 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8940 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
8942 #: notepad.rc:47
8943 msgid "&Time/Date\tF5"
8944 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
8946 #: notepad.rc:49
8947 msgid "&Wrap long lines"
8948 msgstr "&Zeilenumbruch"
8950 #: notepad.rc:53
8951 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8952 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
8954 #: notepad.rc:54
8955 msgid "&Search next\tF3"
8956 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
8958 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8959 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8960 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
8962 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8963 msgid "&Contents\tF1"
8964 msgstr "&Inhalt"
8966 #: notepad.rc:59
8967 msgid "&About Notepad"
8968 msgstr "Ü&ber Notepad"
8970 #: notepad.rc:65
8971 msgid "&f"
8972 msgstr "&f"
8974 #: notepad.rc:66
8975 msgid "Page &p"
8976 msgstr "Seite &p"
8978 #: notepad.rc:68
8979 msgid "Notepad"
8980 msgstr "Editor"
8982 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8983 msgid "ERROR"
8984 msgstr "FEHLER"
8986 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8987 msgid "WARNING"
8988 msgstr "ACHTUNG"
8990 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8991 msgid "Information"
8992 msgstr "Information"
8994 #: notepad.rc:73
8995 msgid "Untitled"
8996 msgstr "(unbenannt)"
8998 #: notepad.rc:76
8999 msgid "Text files (*.txt)"
9000 msgstr "Textdateien (*.txt)"
9002 #: notepad.rc:79
9003 msgid ""
9004 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9005 "Please use a different editor."
9006 msgstr ""
9007 "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
9008 " Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
9010 #: notepad.rc:81
9011 msgid ""
9012 "You didn't enter any text.\n"
9013 "Please type something and try again"
9014 msgstr ""
9015 "Sie haben keinen Text eingegeben, der gespeichert\n"
9016 " werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \n"
9017 "erneut."
9019 #: notepad.rc:83
9020 msgid ""
9021 "File '%s' does not exist.\n"
9022 "\n"
9023 "Do you want to create a new file?"
9024 msgstr ""
9025 "Die Datei '%s'\n"
9026 "existiert nicht.\n"
9027 "\n"
9028 " Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
9030 #: notepad.rc:85
9031 msgid ""
9032 "File '%s' has been modified.\n"
9033 "\n"
9034 "Would you like to save the changes?"
9035 msgstr ""
9036 "Datei %s\n"
9037 " wurde geändert.\n"
9038 "\n"
9039 " Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
9041 #: notepad.rc:86
9042 msgid "'%s' could not be found."
9043 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
9045 #: notepad.rc:88
9046 msgid ""
9047 "Not enough memory to complete this task.\n"
9048 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9049 msgstr ""
9050 "Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
9051 "abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
9052 "Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
9053 "erhöhen."
9055 #: notepad.rc:90
9056 msgid "Unicode (UTF-16)"
9057 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9059 #: notepad.rc:91
9060 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9061 msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
9063 #: notepad.rc:92
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Unicode (UTF-8)"
9066 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9068 #: notepad.rc:99
9069 msgid ""
9070 "%s\n"
9071 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9072 "you save this file in the %s encoding.\n"
9073 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9074 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9075 "Continue?"
9076 msgstr ""
9077 "%s\n"
9078 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
9079 "Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n"
9080 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
9081 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
9082 "Möchten Sie fortfahren?"
9084 #: oleview.rc:29
9085 msgid "&Bind to file..."
9086 msgstr "An Datei b&inden..."
9088 #: oleview.rc:30
9089 msgid "&View TypeLib..."
9090 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
9092 #: oleview.rc:32
9093 #, fuzzy
9094 msgid "&System Configuration"
9095 msgstr "&Systemkonfiguration..."
9097 #: oleview.rc:33
9098 msgid "&Run the Registry Editor"
9099 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
9101 #: oleview.rc:37
9102 msgid "&Object"
9103 msgstr "&Objekt"
9105 #: oleview.rc:39
9106 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9107 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9109 #: oleview.rc:41
9110 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9111 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9113 #: oleview.rc:42
9114 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9115 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9117 #: oleview.rc:43
9118 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9119 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9121 #: oleview.rc:44
9122 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9123 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9125 #: oleview.rc:47
9126 msgid "View &Type information"
9127 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
9129 #: oleview.rc:49
9130 msgid "Create &Instance"
9131 msgstr "&Instanz erstellen"
9133 #: oleview.rc:50
9134 msgid "Create Instance &On..."
9135 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
9137 #: oleview.rc:51
9138 msgid "&Release Instance"
9139 msgstr "Instanz &freigeben"
9141 #: oleview.rc:53
9142 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9143 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
9145 #: oleview.rc:54
9146 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9147 msgstr "&HTML-object-Tag in Zwischenablage kopieren"
9149 #: oleview.rc:60
9150 msgid "&Expert mode"
9151 msgstr "&Expertenmodus"
9153 #: oleview.rc:62
9154 msgid "&Hidden component categories"
9155 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
9157 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9158 msgid "&Toolbar"
9159 msgstr "&Symbolleiste"
9161 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9162 #, fuzzy
9163 msgid "&Status Bar"
9164 msgstr ""
9165 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9166 "&Statusleiste\n"
9167 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9168 "S&tatusleiste"
9170 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9171 msgid "&Refresh\tF5"
9172 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
9174 #: oleview.rc:71
9175 msgid "&About OleView"
9176 msgstr "Ü&ber OleView"
9178 #: oleview.rc:79
9179 msgid "&Save as..."
9180 msgstr "&Speichern unter..."
9182 #: oleview.rc:84
9183 msgid "&Group by type kind"
9184 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
9186 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9187 msgid "OleView"
9188 msgstr "OleView"
9190 #: oleview.rc:98
9191 msgid "ITypeLib viewer"
9192 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
9194 #: oleview.rc:96
9195 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9196 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
9198 #: oleview.rc:97
9199 msgid "version 1.0"
9200 msgstr "Version 1.0"
9202 #: oleview.rc:100
9203 #, fuzzy
9204 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9205 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9207 #: oleview.rc:103
9208 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9209 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
9211 #: oleview.rc:104
9212 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9213 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
9215 #: oleview.rc:105
9216 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9217 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
9219 #: oleview.rc:106
9220 msgid "Run the Wine registry editor"
9221 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
9223 #: oleview.rc:107
9224 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9225 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
9227 #: oleview.rc:108
9228 msgid "Create an instance of the selected object"
9229 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
9231 #: oleview.rc:109
9232 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9233 msgstr ""
9234 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
9236 #: oleview.rc:110
9237 msgid "Release the currently selected object instance"
9238 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
9240 #: oleview.rc:111
9241 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9242 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
9244 #: oleview.rc:112
9245 msgid "Display the viewer for the selected item"
9246 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
9248 #: oleview.rc:117
9249 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9250 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
9252 #: oleview.rc:118
9253 msgid ""
9254 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9255 msgstr ""
9256 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
9258 #: oleview.rc:119
9259 msgid "Show or hide the toolbar"
9260 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
9262 #: oleview.rc:120
9263 msgid "Show or hide the status bar"
9264 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
9266 #: oleview.rc:121
9267 msgid "Refresh all lists"
9268 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
9270 #: oleview.rc:122
9271 msgid "Display program information, version number and copyright"
9272 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
9274 #: oleview.rc:113
9275 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9276 msgstr "CLSCTX_INPROC_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9278 #: oleview.rc:114
9279 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9280 msgstr "CLSCTX_INPROC_HANDLER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9282 #: oleview.rc:115
9283 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9284 msgstr "CLSCTX_LOCAL_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9286 #: oleview.rc:116
9287 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9288 msgstr "CLSCTX_REMOTE_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9290 #: oleview.rc:128
9291 msgid "ObjectClasses"
9292 msgstr "Objektklassen"
9294 #: oleview.rc:129
9295 msgid "Grouped by Component Category"
9296 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
9298 #: oleview.rc:130
9299 msgid "OLE 1.0 Objects"
9300 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
9302 #: oleview.rc:131
9303 msgid "COM Library Objects"
9304 msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
9306 #: oleview.rc:132
9307 msgid "All Objects"
9308 msgstr "Alle Objekte"
9310 #: oleview.rc:133
9311 msgid "Application IDs"
9312 msgstr "Anwendungs-IDs"
9314 #: oleview.rc:134
9315 msgid "Type Libraries"
9316 msgstr "Typbibliotheken"
9318 #: oleview.rc:135
9319 msgid "ver."
9320 msgstr "Ver."
9322 #: oleview.rc:136
9323 msgid "Interfaces"
9324 msgstr "Schnittstellen"
9326 #: oleview.rc:138
9327 msgid "Registry"
9328 msgstr "Registrierung"
9330 #: oleview.rc:139
9331 msgid "Implementation"
9332 msgstr "Implementierung"
9334 #: oleview.rc:140
9335 msgid "Activation"
9336 msgstr "Aktivierung"
9338 #: oleview.rc:142
9339 msgid "CoGetClassObject failed."
9340 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
9342 #: oleview.rc:143
9343 msgid "Unknown error"
9344 msgstr "Unbekannter Fehler"
9346 #: oleview.rc:146
9347 msgid "bytes"
9348 msgstr "Bytes"
9350 #: oleview.rc:148
9351 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9352 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fehlgeschlagen ($%x)"
9354 #: oleview.rc:149
9355 msgid "Inherited Interfaces"
9356 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
9358 #: oleview.rc:124
9359 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9360 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
9362 #: oleview.rc:125
9363 msgid "Close window"
9364 msgstr "Fenster schliessen"
9366 #: oleview.rc:126
9367 msgid "Group typeinfos by kind"
9368 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
9370 #: progman.rc:30
9371 msgid "&New..."
9372 msgstr "&Neu..."
9374 #: progman.rc:31
9375 msgid "O&pen\tEnter"
9376 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
9378 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9379 msgid "&Move...\tF7"
9380 msgstr "&Verschieben...\tF7"
9382 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9383 msgid "&Copy...\tF8"
9384 msgstr "&Kopieren...\tF8"
9386 #: progman.rc:35
9387 #, fuzzy
9388 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9389 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
9391 #: progman.rc:37
9392 msgid "&Execute..."
9393 msgstr "&Ausführen..."
9395 #: progman.rc:39
9396 #, fuzzy
9397 msgid "E&xit Windows"
9398 msgstr "&Programm-Manager beenden..."
9400 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9401 msgid "&Options"
9402 msgstr "&Optionen"
9404 #: progman.rc:42
9405 msgid "&Arrange automatically"
9406 msgstr "&Automatisch anordnen"
9408 #: progman.rc:43
9409 msgid "&Minimize on run"
9410 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
9412 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9413 msgid "&Save settings on exit"
9414 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
9416 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9417 msgid "&Windows"
9418 msgstr "&Fenster"
9420 #: progman.rc:47
9421 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9422 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
9424 #: progman.rc:48
9425 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9426 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
9428 #: progman.rc:49
9429 msgid "&Arrange Icons"
9430 msgstr "&Symbole anordnen"
9432 #: progman.rc:54
9433 msgid "&About Program Manager"
9434 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
9436 #: progman.rc:60
9437 msgid "Program Manager"
9438 msgstr "Programm-Manager"
9440 #: progman.rc:64
9441 msgid "Delete"
9442 msgstr "Löschen"
9444 #: progman.rc:65
9445 msgid "Delete group `%s'?"
9446 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
9448 #: progman.rc:66
9449 msgid "Delete program `%s'?"
9450 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
9452 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9453 msgid "Not implemented"
9454 msgstr "Nicht implementiert"
9456 #: progman.rc:68
9457 msgid "Error reading `%s'."
9458 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
9460 #: progman.rc:69
9461 msgid "Error writing `%s'."
9462 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
9464 #: progman.rc:72
9465 msgid ""
9466 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9467 "Should it be tried further on?"
9468 msgstr ""
9469 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
9470 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
9472 #: progman.rc:74
9473 msgid "Help not available."
9474 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
9476 #: progman.rc:75
9477 msgid "Unknown feature in %s"
9478 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
9480 #: progman.rc:76
9481 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9482 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
9484 #: progman.rc:77
9485 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9486 msgstr ""
9487 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
9488 "Originaldatei zu verhindern."
9490 #: progman.rc:80
9491 msgid "Programs"
9492 msgstr "Programme"
9494 #: progman.rc:81
9495 msgid "Libraries (*.dll)"
9496 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
9498 #: progman.rc:82
9499 msgid "Icon files"
9500 msgstr "Symboldateien"
9502 #: progman.rc:83
9503 msgid "Icons (*.ico)"
9504 msgstr "Symbole (*.ico)"
9506 #: reg.rc:27
9507 msgid ""
9508 "The syntax of this command is:\n"
9509 "\n"
9510 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9511 "REG command /?\n"
9512 msgstr ""
9513 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
9514 "\n"
9515 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9516 "REG Befehl /?\n"
9518 #: reg.rc:28
9519 msgid ""
9520 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9521 "f]\n"
9522 msgstr ""
9523 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
9525 #: reg.rc:29
9526 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9527 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
9529 #: reg.rc:30
9530 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9531 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
9533 #: reg.rc:31
9534 msgid "The operation completed successfully\n"
9535 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
9537 #: reg.rc:32
9538 msgid "Error: Invalid key name\n"
9539 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
9541 #: reg.rc:33
9542 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9543 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
9545 #: reg.rc:34
9546 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9547 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
9549 #: reg.rc:35
9550 msgid ""
9551 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9552 msgstr ""
9553 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
9555 #: regedit.rc:31
9556 msgid "&Registry"
9557 msgstr "&Registry"
9559 #: regedit.rc:33
9560 msgid "&Import Registry File..."
9561 msgstr "Registry &importieren..."
9563 #: regedit.rc:34
9564 msgid "&Export Registry File..."
9565 msgstr "Registry &exportieren..."
9567 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9568 #, fuzzy
9569 msgid "&Modify..."
9570 msgstr "&Ändern"
9572 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9573 msgid "&Key"
9574 msgstr "&Schlüssel"
9576 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9577 msgid "&String Value"
9578 msgstr "&Zeichenfolge"
9580 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9581 msgid "&Binary Value"
9582 msgstr "&Binärwert"
9584 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9585 msgid "&DWORD Value"
9586 msgstr "&DWORD-Wert"
9588 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9589 msgid "&Multi String Value"
9590 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
9592 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9593 #, fuzzy
9594 msgid "&Expandable String Value"
9595 msgstr "&Zeichenfolge"
9597 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9598 msgid "&Rename\tF2"
9599 msgstr "&Umbenennen"
9601 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9602 msgid "&Copy Key Name"
9603 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
9605 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9606 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9607 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
9609 #: regedit.rc:61
9610 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9611 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9613 #: regedit.rc:65
9614 msgid "Status &Bar"
9615 msgstr "Status&leiste"
9617 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Sp&lit"
9620 msgstr ""
9621 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9622 "&Teilen\n"
9623 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9624 "&Trennen"
9626 #: regedit.rc:74
9627 msgid "&Remove Favorite..."
9628 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
9630 #: regedit.rc:79
9631 msgid "&About Registry Editor"
9632 msgstr "&Über Registry Editor"
9634 #: regedit.rc:88
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Modify Binary Data..."
9637 msgstr "Binäre Daten ändern"
9639 #: regedit.rc:109
9640 msgid "&Export..."
9641 msgstr "&Exportieren..."
9643 #: regedit.rc:134
9644 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9645 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
9647 #: regedit.rc:135
9648 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9649 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
9651 #: regedit.rc:136
9652 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9653 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
9655 #: regedit.rc:137
9656 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9657 msgstr "Befehle für die Favoriten"
9659 #: regedit.rc:138
9660 msgid ""
9661 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9662 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
9664 #: regedit.rc:139
9665 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9666 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
9668 #: regedit.rc:124
9669 msgid "Data"
9670 msgstr "Daten"
9672 #: regedit.rc:129
9673 msgid "Registry Editor"
9674 msgstr "Registry-Editor"
9676 #: regedit.rc:191
9677 msgid "Import Registry File"
9678 msgstr "Registry-Datei importieren"
9680 #: regedit.rc:192
9681 msgid "Export Registry File"
9682 msgstr "Registry-Datei exportieren"
9684 #: regedit.rc:193
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Registry files (*.reg)"
9687 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
9689 #: regedit.rc:194
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9692 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
9694 #: regedit.rc:201
9695 msgid "(Default)"
9696 msgstr "(Standard)"
9698 #: regedit.rc:202
9699 msgid "(value not set)"
9700 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
9702 #: regedit.rc:203
9703 msgid "(cannot display value)"
9704 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
9706 #: regedit.rc:204
9707 msgid "(unknown %d)"
9708 msgstr "(unbekannt %d)"
9710 #: regedit.rc:160
9711 msgid "Quits the registry editor"
9712 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
9714 #: regedit.rc:161
9715 msgid "Adds keys to the favorites list"
9716 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
9718 #: regedit.rc:162
9719 msgid "Removes keys from the favorites list"
9720 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
9722 #: regedit.rc:163
9723 msgid "Shows or hides the status bar"
9724 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
9726 #: regedit.rc:164
9727 msgid "Change position of split between two panes"
9728 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
9730 #: regedit.rc:165
9731 msgid "Refreshes the window"
9732 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
9734 #: regedit.rc:166
9735 msgid "Deletes the selection"
9736 msgstr "Löscht die Auswahl"
9738 #: regedit.rc:167
9739 msgid "Renames the selection"
9740 msgstr "Benennt die Auswahl um"
9742 #: regedit.rc:168
9743 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9744 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
9746 #: regedit.rc:169
9747 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9748 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
9750 #: regedit.rc:170
9751 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9752 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
9754 #: regedit.rc:144
9755 msgid "Modifies the value's data"
9756 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
9758 #: regedit.rc:145
9759 msgid "Adds a new key"
9760 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
9762 #: regedit.rc:146
9763 msgid "Adds a new string value"
9764 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu "
9766 #: regedit.rc:147
9767 msgid "Adds a new binary value"
9768 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
9770 #: regedit.rc:148
9771 msgid "Adds a new double word value"
9772 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
9774 #: regedit.rc:150
9775 msgid "Imports a text file into the registry"
9776 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
9778 #: regedit.rc:152
9779 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9780 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
9782 #: regedit.rc:153
9783 msgid "Prints all or part of the registry"
9784 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
9786 #: regedit.rc:155
9787 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9788 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
9790 #: regedit.rc:178
9791 msgid "Can't query value '%s'"
9792 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
9794 #: regedit.rc:179
9795 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9796 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
9798 #: regedit.rc:180
9799 msgid "Value is too big (%u)"
9800 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
9802 #: regedit.rc:181
9803 msgid "Confirm Value Delete"
9804 msgstr "Bitte bestätigen"
9806 #: regedit.rc:182
9807 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9808 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
9810 #: regedit.rc:186
9811 msgid "Search string '%s' not found"
9812 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden."
9814 #: regedit.rc:183
9815 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9816 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
9818 #: regedit.rc:184
9819 msgid "New Key #%d"
9820 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
9822 #: regedit.rc:185
9823 msgid "New Value #%d"
9824 msgstr "Neuer Wert #%d"
9826 #: regedit.rc:177
9827 msgid "Can't query key '%s'"
9828 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
9830 #: regedit.rc:149
9831 msgid "Adds a new multi string value"
9832 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
9834 #: regedit.rc:171
9835 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9836 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
9838 #: start.rc:46
9839 #, fuzzy
9840 msgid ""
9841 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9842 "with that suffix.\n"
9843 "Usage:\n"
9844 "start [options] program_filename [...]\n"
9845 "start [options] document_filename\n"
9846 "\n"
9847 "Options:\n"
9848 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9849 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9850 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9851 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9852 "code.\n"
9853 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9854 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9855 "/L           Show end-user license.\n"
9856 "/?           Display this help and exit.\n"
9857 "\n"
9858 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9859 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9860 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9861 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9862 msgstr ""
9863 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
9864 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird..\n"
9865 "Gebrauch:\n"
9866 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
9867 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
9868 "\n"
9869 "Optionen:\n"
9870 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
9871 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
9872 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
9873 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
9874 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
9875 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
9876 "/L           Zeige die Endbenutzerlizenz an.\n"
9877 "\n"
9878 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9879 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
9880 "mit der /L Option.\n"
9881 "Dies ist freie Software, und du bist willkommen, es unter bestimmten\n"
9882 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
9884 #: start.rc:64
9885 msgid ""
9886 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9887 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9888 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9889 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9890 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9891 "\n"
9892 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9893 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9894 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9895 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9896 "\n"
9897 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9898 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9899 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9900 "\n"
9901 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9902 msgstr ""
9903 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9904 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9905 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9906 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9907 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9908 "\n"
9909 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9910 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9911 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9912 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9913 "\n"
9914 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9915 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9916 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9917 "\n"
9918 "Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
9920 #: start.rc:66
9921 msgid ""
9922 "Application could not be started, or no application associated with the "
9923 "specified file.\n"
9924 "ShellExecuteEx failed"
9925 msgstr ""
9926 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
9927 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
9928 "ShellExecuteEx gescheitert"
9930 #: start.rc:68
9931 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9932 msgstr ""
9933 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
9934 "umgewandelt werden."
9936 #: taskkill.rc:27
9937 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9938 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
9940 #: taskkill.rc:28
9941 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9942 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
9944 #: taskkill.rc:29
9945 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9946 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
9948 #: taskkill.rc:30
9949 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9950 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
9952 #: taskkill.rc:31
9953 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9954 msgstr "Fehler: Option %s erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
9956 #: taskkill.rc:32
9957 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9958 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
9960 #: taskkill.rc:33
9961 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9962 msgstr ""
9963 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
9964 "PID %u geschickt.\n"
9966 #: taskkill.rc:34
9967 msgid ""
9968 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9969 msgstr ""
9970 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%s\" "
9971 "mit der PID %u geschickt.\n"
9973 #: taskkill.rc:35
9974 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9975 msgstr "Prozess mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9977 #: taskkill.rc:36
9978 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9979 msgstr "Prozess \"%s\" mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9981 #: taskkill.rc:37
9982 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9983 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht finden.\n"
9985 #: taskkill.rc:38
9986 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9987 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
9989 #: taskkill.rc:39
9990 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9991 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht beenden.\n"
9993 #: taskkill.rc:40
9994 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9995 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
9997 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9998 msgid "&New Task (Run...)"
9999 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
10001 #: taskmgr.rc:39
10002 msgid "E&xit Task Manager"
10003 msgstr "Task-Manager &Beenden"
10005 #: taskmgr.rc:45
10006 msgid "&Minimize On Use"
10007 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
10009 #: taskmgr.rc:47
10010 msgid "&Hide When Minimized"
10011 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
10013 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10014 msgid "&Show 16-bit tasks"
10015 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
10017 #: taskmgr.rc:54
10018 msgid "&Refresh Now"
10019 msgstr "&Aktualisieren"
10021 #: taskmgr.rc:55
10022 msgid "&Update Speed"
10023 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
10025 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10026 msgid "&High"
10027 msgstr "&Hoch"
10029 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10030 msgid "&Normal"
10031 msgstr "&Normal"
10033 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10034 msgid "&Low"
10035 msgstr "Nie&drig"
10037 #: taskmgr.rc:61
10038 msgid "&Paused"
10039 msgstr "&Angehalten"
10041 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10042 msgid "&Select Columns..."
10043 msgstr "&Spalten auswählen..."
10045 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10046 msgid "&CPU History"
10047 msgstr "&CPU Verlauf"
10049 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10050 msgid "&One Graph, All CPUs"
10051 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
10053 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10054 msgid "One Graph &Per CPU"
10055 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
10057 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10058 msgid "&Show Kernel Times"
10059 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
10061 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10062 msgid "Tile &Horizontally"
10063 msgstr "&Übereinander"
10065 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10066 msgid "Tile &Vertically"
10067 msgstr "&Nebeneinander"
10069 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10070 msgid "&Minimize"
10071 msgstr "&Minimieren"
10073 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10074 msgid "&Cascade"
10075 msgstr "Hinter&einander"
10077 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10078 msgid "&Bring To Front"
10079 msgstr "&In den Vordergrund holen"
10081 #: taskmgr.rc:90
10082 msgid "&About Task Manager"
10083 msgstr "&Über Task-Manager"
10085 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10086 msgid "DUMMY"
10087 msgstr "DUMMY"
10089 #: taskmgr.rc:120
10090 msgid "&Switch To"
10091 msgstr "&Wechseln zu"
10093 #: taskmgr.rc:129
10094 msgid "&End Task"
10095 msgstr "Task &beenden"
10097 #: taskmgr.rc:130
10098 msgid "&Go To Process"
10099 msgstr "&Gehe zu Prozess"
10101 #: taskmgr.rc:149
10102 msgid "&End Process"
10103 msgstr "Prozess &beenden"
10105 #: taskmgr.rc:150
10106 msgid "End Process &Tree"
10107 msgstr "Beende Prozess&baum"
10109 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10110 msgid "&Debug"
10111 msgstr "&Debuggen"
10113 #: taskmgr.rc:154
10114 msgid "Set &Priority"
10115 msgstr "Setze &Priorität"
10117 #: taskmgr.rc:156
10118 msgid "&Realtime"
10119 msgstr "&Echtzeit"
10121 #: taskmgr.rc:160
10122 msgid "&AboveNormal"
10123 msgstr "&Höher als Normal"
10125 #: taskmgr.rc:164
10126 msgid "&BelowNormal"
10127 msgstr "N&iedriger als Normal"
10129 #: taskmgr.rc:169
10130 msgid "Set &Affinity..."
10131 msgstr "Setze Affinität..."
10133 #: taskmgr.rc:170
10134 msgid "Edit Debug &Channels..."
10135 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
10137 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10138 msgid "Task Manager"
10139 msgstr "Task-Manager"
10141 #: taskmgr.rc:182
10142 msgid "Create New Task"
10143 msgstr "Neuer Task"
10145 #: taskmgr.rc:187
10146 msgid "Runs a new program"
10147 msgstr "Startet ein neues Programm"
10149 #: taskmgr.rc:188
10150 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10151 msgstr ""
10152 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
10153 "bis er minimiert wird"
10155 #: taskmgr.rc:190
10156 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10157 msgstr ""
10158 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
10159 "ausgeführt wird"
10161 #: taskmgr.rc:191
10162 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10163 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
10165 #: taskmgr.rc:192
10166 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10167 msgstr ""
10168 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhänig von der "
10169 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
10171 #: taskmgr.rc:193
10172 msgid "Displays tasks by using large icons"
10173 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
10175 #: taskmgr.rc:194
10176 msgid "Displays tasks by using small icons"
10177 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
10179 #: taskmgr.rc:195
10180 msgid "Displays information about each task"
10181 msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
10183 #: taskmgr.rc:196
10184 msgid "Updates the display twice per second"
10185 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
10187 #: taskmgr.rc:197
10188 msgid "Updates the display every two seconds"
10189 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
10191 #: taskmgr.rc:198
10192 msgid "Updates the display every four seconds"
10193 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
10195 #: taskmgr.rc:203
10196 msgid "Does not automatically update"
10197 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
10199 #: taskmgr.rc:205
10200 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10201 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
10203 #: taskmgr.rc:206
10204 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10205 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
10207 #: taskmgr.rc:207
10208 msgid "Minimizes the windows"
10209 msgstr "Minimiert die Fenster"
10211 #: taskmgr.rc:208
10212 msgid "Maximizes the windows"
10213 msgstr "Maximiert die Fenster"
10215 #: taskmgr.rc:209
10216 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10217 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
10219 #: taskmgr.rc:210
10220 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10221 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechslt nicht zu diesem"
10223 #: taskmgr.rc:211
10224 msgid "Displays Task Manager help topics"
10225 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
10227 #: taskmgr.rc:212
10228 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10229 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
10231 #: taskmgr.rc:213
10232 msgid "Exits the Task Manager application"
10233 msgstr "Beendet den Task-Manager"
10235 #: taskmgr.rc:215
10236 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10237 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks under der Verwendung von ntvdm.exe an"
10239 #: taskmgr.rc:216
10240 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10241 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
10243 #: taskmgr.rc:217
10244 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10245 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
10247 #: taskmgr.rc:219
10248 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10249 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
10251 #: taskmgr.rc:220
10252 msgid "Each CPU has its own history graph"
10253 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
10255 #: taskmgr.rc:222
10256 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10257 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
10259 #: taskmgr.rc:227
10260 msgid "Tells the selected tasks to close"
10261 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
10263 #: taskmgr.rc:228
10264 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10265 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
10267 #: taskmgr.rc:229
10268 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10269 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
10271 #: taskmgr.rc:230
10272 msgid "Removes the process from the system"
10273 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
10275 #: taskmgr.rc:232
10276 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10277 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
10279 #: taskmgr.rc:233
10280 msgid "Attaches the debugger to this process"
10281 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
10283 #: taskmgr.rc:235
10284 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10285 msgstr ""
10286 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
10288 #: taskmgr.rc:237
10289 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10290 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
10292 #: taskmgr.rc:238
10293 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10294 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
10296 #: taskmgr.rc:240
10297 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10298 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10300 #: taskmgr.rc:242
10301 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10302 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
10304 #: taskmgr.rc:244
10305 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10306 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10308 #: taskmgr.rc:245
10309 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10310 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
10312 #: taskmgr.rc:247
10313 msgid "Controls Debug Channels"
10314 msgstr "Stellt Debug-Kanäle ein"
10316 #: taskmgr.rc:263
10317 msgid "Processes"
10318 msgstr "Prozesse"
10320 #: taskmgr.rc:264
10321 msgid "Performance"
10322 msgstr "Systemleistung"
10324 #: taskmgr.rc:265
10325 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10326 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
10328 #: taskmgr.rc:266
10329 msgid "Processes: %d"
10330 msgstr "Prozesse: %d"
10332 #: taskmgr.rc:267
10333 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10334 msgstr "Speicherauslastung: %dK / %dK"
10336 #: taskmgr.rc:272
10337 msgid "Image Name"
10338 msgstr "Name"
10340 #: taskmgr.rc:273
10341 msgid "PID"
10342 msgstr "PID (Prozess-ID)"
10344 #: taskmgr.rc:274
10345 msgid "CPU"
10346 msgstr "CPU-Auslastung"
10348 #: taskmgr.rc:275
10349 msgid "CPU Time"
10350 msgstr "CPU-Zeit"
10352 #: taskmgr.rc:276
10353 msgid "Mem Usage"
10354 msgstr "Speicherauslastung"
10356 #: taskmgr.rc:277
10357 msgid "Mem Delta"
10358 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
10360 #: taskmgr.rc:278
10361 msgid "Peak Mem Usage"
10362 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
10364 #: taskmgr.rc:279
10365 msgid "Page Faults"
10366 msgstr "Seitenfehler"
10368 #: taskmgr.rc:280
10369 msgid "USER Objects"
10370 msgstr "Benutzer-Objekte"
10372 #: taskmgr.rc:281
10373 msgid "I/O Reads"
10374 msgstr "E/A (Lesen)"
10376 #: taskmgr.rc:282
10377 msgid "I/O Read Bytes"
10378 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
10380 #: taskmgr.rc:283
10381 msgid "Session ID"
10382 msgstr "Sitzungs-ID"
10384 #: taskmgr.rc:284
10385 msgid "Username"
10386 msgstr "Benutzername"
10388 #: taskmgr.rc:285
10389 msgid "PF Delta"
10390 msgstr "Veränd. der Seiten"
10392 #: taskmgr.rc:286
10393 msgid "VM Size"
10394 msgstr "Größe des virt. Speichers"
10396 #: taskmgr.rc:287
10397 msgid "Paged Pool"
10398 msgstr "Ausgelagerter Pool"
10400 #: taskmgr.rc:288
10401 msgid "NP Pool"
10402 msgstr "Nichtausgelagerter Pool"
10404 #: taskmgr.rc:289
10405 msgid "Base Pri"
10406 msgstr "Basispriorität"
10408 #: taskmgr.rc:290
10409 msgid "Handles"
10410 msgstr "Handle-Anzahl"
10412 #: taskmgr.rc:291
10413 msgid "Threads"
10414 msgstr "Thread-Anzahl"
10416 #: taskmgr.rc:292
10417 msgid "GDI Objects"
10418 msgstr "GDI-Objekte"
10420 #: taskmgr.rc:293
10421 msgid "I/O Writes"
10422 msgstr "E/A (Schreiben)"
10424 #: taskmgr.rc:294
10425 msgid "I/O Write Bytes"
10426 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
10428 #: taskmgr.rc:295
10429 msgid "I/O Other"
10430 msgstr "E/A (Andere)"
10432 #: taskmgr.rc:296
10433 msgid "I/O Other Bytes"
10434 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
10436 #: taskmgr.rc:301
10437 msgid "Task Manager Warning"
10438 msgstr "Task Manager Warnung"
10440 #: taskmgr.rc:304
10441 msgid ""
10442 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10443 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10444 "sure you want to change the priority class?"
10445 msgstr ""
10446 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
10447 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
10448 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
10450 #: taskmgr.rc:305
10451 msgid "Unable to Change Priority"
10452 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden "
10454 #: taskmgr.rc:310
10455 msgid ""
10456 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10457 "results including loss of data and system instability. The\n"
10458 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10459 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10460 "terminate the process?"
10461 msgstr ""
10462 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
10463 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
10464 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
10465 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
10466 "Sind Sie sicher, dass Sie inh beenden möchten?"
10468 #: taskmgr.rc:311
10469 msgid "Unable to Terminate Process"
10470 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
10472 #: taskmgr.rc:313
10473 msgid ""
10474 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10475 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10476 msgstr ""
10477 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
10478 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
10480 #: taskmgr.rc:314
10481 msgid "Unable to Debug Process"
10482 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
10484 #: taskmgr.rc:315
10485 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10486 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
10488 #: taskmgr.rc:316
10489 msgid "Invalid Option"
10490 msgstr "Option nicht möglich"
10492 #: taskmgr.rc:317
10493 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10494 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
10496 #: taskmgr.rc:322
10497 msgid "System Idle Process"
10498 msgstr "Leerlauf Prozess"
10500 #: taskmgr.rc:323
10501 msgid "Not Responding"
10502 msgstr "Anwortet nicht"
10504 #: taskmgr.rc:324
10505 msgid "Running"
10506 msgstr "läuft"
10508 #: taskmgr.rc:325
10509 msgid "Task"
10510 msgstr "Task"
10512 #: taskmgr.rc:327
10513 msgid "Debug Channels"
10514 msgstr "Debug Kanäle"
10516 #: taskmgr.rc:328
10517 msgid "Fixme"
10518 msgstr "Fixme"
10520 #: taskmgr.rc:329
10521 msgid "Err"
10522 msgstr "Err"
10524 #: taskmgr.rc:330
10525 msgid "Warn"
10526 msgstr "Warn"
10528 #: taskmgr.rc:331
10529 msgid "Trace"
10530 msgstr "Trace"
10532 #: uninstaller.rc:26
10533 msgid "Wine Application Uninstaller"
10534 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
10536 #: uninstaller.rc:27
10537 msgid ""
10538 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10539 "executable.\n"
10540 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10541 msgstr ""
10542 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
10543 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
10544 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
10546 #: view.rc:33
10547 msgid "&Pan"
10548 msgstr "&Verschieben"
10550 #: view.rc:35
10551 msgid "&Scale to Window"
10552 msgstr "&Passend ins Fenster"
10554 #: view.rc:37
10555 msgid "&Left"
10556 msgstr "&Links"
10558 #: view.rc:38
10559 msgid "&Right"
10560 msgstr "&Rechts"
10562 #: view.rc:39
10563 msgid "&Up"
10564 msgstr "&Oben"
10566 #: view.rc:40
10567 msgid "&Down"
10568 msgstr "&Unten"
10570 #: view.rc:46
10571 msgid "Regular Metafile Viewer"
10572 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
10574 #: winecfg.rc:32
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Configure..."
10577 msgstr "Konfigurieren"
10579 #: winecfg.rc:39
10580 msgid "Libraries"
10581 msgstr "Bibliotheken"
10583 #: winecfg.rc:40
10584 msgid "Drives"
10585 msgstr "Laufwerke"
10587 #: winecfg.rc:41
10588 msgid "Select the unix target directory, please."
10589 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
10591 #: winecfg.rc:43
10592 msgid "Show &Advanced"
10593 msgstr "&Erweitert"
10595 #: winecfg.rc:42
10596 msgid "Hide &Advanced"
10597 msgstr "nicht &Erweitert"
10599 #: winecfg.rc:44
10600 msgid "(No Theme)"
10601 msgstr "(Kein Motiv)"
10603 #: winecfg.rc:45
10604 msgid "Graphics"
10605 msgstr "Grafik"
10607 #: winecfg.rc:46
10608 msgid "Desktop Integration"
10609 msgstr "Desktop-Integration"
10611 #: winecfg.rc:47
10612 msgid "Audio"
10613 msgstr "Audio"
10615 #: winecfg.rc:48
10616 msgid "About"
10617 msgstr "Über"
10619 #: winecfg.rc:49
10620 msgid "Wine configuration"
10621 msgstr "Wine-Konfiguration"
10623 #: winecfg.rc:51
10624 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10625 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
10627 #: winecfg.rc:52
10628 msgid "Select a theme file"
10629 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
10631 #: winecfg.rc:54
10632 msgid "Folder"
10633 msgstr "Shell-Ordner"
10635 #: winecfg.rc:55
10636 msgid "Links to"
10637 msgstr "Verknüpft mit"
10639 #: winecfg.rc:50
10640 msgid "Wine configuration for %s"
10641 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
10643 #: winecfg.rc:53
10644 msgid ""
10645 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10646 "\n"
10647 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10648 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10649 "\n"
10650 "You must click Apply for the selection to take effect."
10651 msgstr ""
10652 "Zur Zeit ist kein Audio Treiber in der Registry eingetragen.\n"
10653 "\n"
10654 "Ein bevorzugter Treiber wurde für Sie ausgewählt.\n"
10655 "Sie können diesen Treiber nutzen oder einen anderen verfügbaren Treiber "
10656 "auswählen.\n"
10657 "\n"
10658 "Sie müssen auf Anwenden klicken, damit die Änderung übernommen wird."
10660 #: winecfg.rc:60
10661 msgid ""
10662 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10663 "Are you sure you want to do this?"
10664 msgstr ""
10665 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
10666 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
10668 #: winecfg.rc:61
10669 msgid "Warning: system library"
10670 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
10672 #: winecfg.rc:62
10673 msgid "native"
10674 msgstr "Native (Windows)"
10676 #: winecfg.rc:63
10677 msgid "builtin"
10678 msgstr "Builtin (Wine)"
10680 #: winecfg.rc:64
10681 msgid "native, builtin"
10682 msgstr "Native, Builtin"
10684 #: winecfg.rc:65
10685 msgid "builtin, native"
10686 msgstr "Builtin, Native"
10688 #: winecfg.rc:66
10689 msgid "disabled"
10690 msgstr "ausgeschaltet"
10692 #: winecfg.rc:67
10693 msgid "Default Settings"
10694 msgstr "Standardeinstellungen"
10696 #: winecfg.rc:68
10697 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10698 msgstr "Wine-Programme (*.exe,*.exe.so)"
10700 #: winecfg.rc:69
10701 msgid "Use global settings"
10702 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
10704 #: winecfg.rc:70
10705 msgid "Select an executable file"
10706 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
10708 #: winecfg.rc:75
10709 msgid "Hardware"
10710 msgstr "Hardware"
10712 #: winecfg.rc:76
10713 #, fuzzy
10714 msgctxt "vertex shader mode"
10715 msgid "None"
10716 msgstr ""
10717 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10718 "Kein\n"
10719 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10720 "Aus"
10722 #: winecfg.rc:81
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Autodetect..."
10725 msgstr "Automatisch"
10727 #: winecfg.rc:82
10728 msgid "Local hard disk"
10729 msgstr "Lokale Festplatte"
10731 #: winecfg.rc:83
10732 msgid "Network share"
10733 msgstr "Netzwerkfreigabe"
10735 #: winecfg.rc:84
10736 msgid "Floppy disk"
10737 msgstr "Diskette"
10739 #: winecfg.rc:85
10740 msgid "CD-ROM"
10741 msgstr "CD-ROM"
10743 #: winecfg.rc:86
10744 #, fuzzy
10745 msgid ""
10746 "You cannot add any more drives.\n"
10747 "\n"
10748 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10749 msgstr ""
10750 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
10751 "\n"
10752 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
10753 "Sie nicht mehr als 26 haben."
10755 #: winecfg.rc:87
10756 msgid "System drive"
10757 msgstr "Systemlaufwerk"
10759 #: winecfg.rc:88
10760 msgid ""
10761 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10762 "\n"
10763 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10764 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10765 msgstr ""
10766 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
10767 "\n"
10768 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
10769 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
10770 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
10772 #: winecfg.rc:89
10773 msgid "Letter"
10774 msgstr "Buchst."
10776 #: winecfg.rc:90
10777 msgid "Drive Mapping"
10778 msgstr "Zuordnung"
10780 #: winecfg.rc:91
10781 msgid ""
10782 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10783 "\n"
10784 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10785 msgstr ""
10786 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
10787 "\n"
10788 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
10789 "erstellen!\n"
10791 #: winecfg.rc:96
10792 msgid "Full"
10793 msgstr "Voll"
10795 #: winecfg.rc:97
10796 msgid "Standard"
10797 msgstr "Standard"
10799 #: winecfg.rc:98
10800 msgid "Basic"
10801 msgstr "Einfach"
10803 #: winecfg.rc:99
10804 msgid "Emulation"
10805 msgstr "Emulation"
10807 #: winecfg.rc:100
10808 msgid "ALSA Driver"
10809 msgstr "ALSA-Treiber"
10811 #: winecfg.rc:101
10812 msgid "EsounD Driver"
10813 msgstr "EsounD-Treiber"
10815 #: winecfg.rc:102
10816 msgid "OSS Driver"
10817 msgstr "OSS-Treiber"
10819 #: winecfg.rc:103
10820 msgid "JACK Driver"
10821 msgstr "JACK-Treiber"
10823 #: winecfg.rc:104
10824 msgid "NAS Driver"
10825 msgstr "NAS-Treiber"
10827 #: winecfg.rc:105
10828 msgid "CoreAudio Driver"
10829 msgstr "CoreAudio-Treiber"
10831 #: winecfg.rc:106
10832 msgid "Couldn't open %s!"
10833 msgstr "Konnte %s nicht öffnen!"
10835 #: winecfg.rc:107
10836 msgid "Sound Drivers"
10837 msgstr "Sound_Treiber"
10839 #: winecfg.rc:108
10840 msgid "Wave Out Devices"
10841 msgstr "Wave-Ausgabe-Geräte"
10843 #: winecfg.rc:109
10844 msgid "Wave In Devices"
10845 msgstr "Wave-Eingabe-Geräte"
10847 #: winecfg.rc:110
10848 msgid "MIDI Out Devices"
10849 msgstr "MIDI-Ausgabe-Geräte"
10851 #: winecfg.rc:111
10852 msgid "MIDI In Devices"
10853 msgstr "MIDI-Eingabe-Geräte"
10855 #: winecfg.rc:112
10856 msgid "Aux Devices"
10857 msgstr "Aux-Geräte"
10859 #: winecfg.rc:113
10860 msgid "Mixer Devices"
10861 msgstr "Mixer-Geräte"
10863 #: winecfg.rc:114
10864 msgid ""
10865 "Found driver in registry that is not available!\n"
10866 "\n"
10867 "Remove '%s' from registry?"
10868 msgstr ""
10869 "In der Registry wurde ein Treiber gefunden, der nicht verfügbar ist!\n"
10870 "\n"
10871 "Soll „%s“ aus der Registry entfernt werden?"
10873 #: winecfg.rc:115
10874 msgid "Warning"
10875 msgstr "Warnung"
10877 #: winecfg.rc:120
10878 msgid "Controls Background"
10879 msgstr "Steuerelementhintergrund"
10881 #: winecfg.rc:121
10882 msgid "Controls Text"
10883 msgstr "Steuerelementtext"
10885 #: winecfg.rc:123
10886 msgid "Menu Background"
10887 msgstr "Menühintergrund"
10889 #: winecfg.rc:124
10890 msgid "Menu Text"
10891 msgstr "Menütext"
10893 #: winecfg.rc:125
10894 msgid "Scrollbar"
10895 msgstr "Bildlaufleiste"
10897 #: winecfg.rc:126
10898 msgid "Selection Background"
10899 msgstr "Auswahlhintergrund"
10901 #: winecfg.rc:127
10902 msgid "Selection Text"
10903 msgstr "Auswahltext"
10905 #: winecfg.rc:128
10906 msgid "ToolTip Background"
10907 msgstr "ToolTip-Hintergrund"
10909 #: winecfg.rc:129
10910 msgid "ToolTip Text"
10911 msgstr "ToolTip-Text"
10913 #: winecfg.rc:130
10914 msgid "Window Background"
10915 msgstr "Fensterhintergrund"
10917 #: winecfg.rc:131
10918 msgid "Window Text"
10919 msgstr "Fenstertext"
10921 #: winecfg.rc:132
10922 msgid "Active Title Bar"
10923 msgstr "Aktive Titelleiste"
10925 #: winecfg.rc:133
10926 msgid "Active Title Text"
10927 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
10929 #: winecfg.rc:134
10930 msgid "Inactive Title Bar"
10931 msgstr "Inaktive Titelleiste"
10933 #: winecfg.rc:135
10934 msgid "Inactive Title Text"
10935 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
10937 #: winecfg.rc:136
10938 msgid "Message Box Text"
10939 msgstr "Message Box Text"
10941 #: winecfg.rc:137
10942 msgid "Application Workspace"
10943 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
10945 #: winecfg.rc:138
10946 msgid "Window Frame"
10947 msgstr "Fensterrahmen"
10949 #: winecfg.rc:139
10950 msgid "Active Border"
10951 msgstr "Aktiver Rand"
10953 #: winecfg.rc:140
10954 msgid "Inactive Border"
10955 msgstr "Inaktiver Rand"
10957 #: winecfg.rc:141
10958 msgid "Controls Shadow"
10959 msgstr "Steuerelementschatten"
10961 #: winecfg.rc:142
10962 msgid "Gray Text"
10963 msgstr "Grauer Text"
10965 #: winecfg.rc:143
10966 msgid "Controls Highlight"
10967 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
10969 #: winecfg.rc:144
10970 msgid "Controls Dark Shadow"
10971 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
10973 #: winecfg.rc:145
10974 msgid "Controls Light"
10975 msgstr "Steuerelementerhellung"
10977 #: winecfg.rc:146
10978 msgid "Controls Alternate Background"
10979 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
10981 #: winecfg.rc:147
10982 msgid "Hot Tracked Item"
10983 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
10985 #: winecfg.rc:148
10986 msgid "Active Title Bar Gradient"
10987 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
10989 #: winecfg.rc:149
10990 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10991 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
10993 #: winecfg.rc:150
10994 msgid "Menu Highlight"
10995 msgstr "Menühervorhebung"
10997 #: winecfg.rc:151
10998 msgid "Menu Bar"
10999 msgstr "Menütitelleiste"
11001 #: wineconsole.rc:26
11002 msgid "Set &Defaults"
11003 msgstr "Stan&dard"
11005 #: wineconsole.rc:28
11006 msgid "&Mark"
11007 msgstr "&Markieren"
11009 #: wineconsole.rc:31
11010 msgid "&Select all"
11011 msgstr "&Alles auswählen"
11013 #: wineconsole.rc:32
11014 msgid "Sc&roll"
11015 msgstr "Sc&rollen"
11017 #: wineconsole.rc:33
11018 msgid "S&earch"
11019 msgstr "&Suchen"
11021 #: wineconsole.rc:36
11022 msgid "Setup - Default settings"
11023 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
11025 #: wineconsole.rc:37
11026 msgid "Setup - Current settings"
11027 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
11029 #: wineconsole.rc:38
11030 msgid "Configuration error"
11031 msgstr "Konfigurationsfehler"
11033 #: wineconsole.rc:39
11034 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11035 msgstr "Die Bildschirmgröße muß größer oder gleich der des Fensters sein"
11037 #: wineconsole.rc:34
11038 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11039 msgstr "Jeder Buchstabe ist %ld Pixel breit und %ld Pixel hoch"
11041 #: wineconsole.rc:35
11042 msgid "This is a test"
11043 msgstr "Dies ist ein Test"
11045 #: wineconsole.rc:41
11046 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11047 msgstr "wineconsole: Kann Event-ID nicht parsen\n"
11049 #: wineconsole.rc:42
11050 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11051 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
11053 #: wineconsole.rc:43
11054 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11055 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
11057 #: wineconsole.rc:44
11058 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11059 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole.\n"
11061 #: wineconsole.rc:45
11062 msgid ""
11063 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11064 "The command is invalid.\n"
11065 msgstr ""
11066 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
11067 "Der Befehl ist ungültig.\n"
11069 #: wineconsole.rc:48
11070 msgid ""
11071 "\n"
11072 "Usage:\n"
11073 "  wineconsole [options] <command>\n"
11074 "\n"
11075 "Options:\n"
11076 msgstr ""
11077 "\n"
11078 "Aufruf:\n"
11079 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
11080 "\n"
11081 "Optionen:\n"
11083 #: wineconsole.rc:49
11084 msgid ""
11085 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11086 "will\n"
11087 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11088 "console\n"
11089 msgstr ""
11090 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
11091 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
11092 "Wine-\n"
11093 "                            Konsole einzurichten\n"
11095 #: wineconsole.rc:51
11096 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11097 msgstr ""
11098 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm\n"
11100 #: wineconsole.rc:52
11101 msgid ""
11102 "\n"
11103 "Example:\n"
11104 "  wineconsole cmd\n"
11105 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11106 "\n"
11107 msgstr ""
11108 "\n"
11109 "Bespiel:\n"
11110 "  wineconsole cmd\n"
11111 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole\n"
11112 "\n"
11114 #: winedbg.rc:35
11115 msgid "Wine program crash"
11116 msgstr "Wine Programm Absturz"
11118 #: winedbg.rc:36
11119 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11120 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
11122 #: winedbg.rc:37
11123 msgid "(unidentified)"
11124 msgstr "(unbekannt)"
11126 #: winefile.rc:26
11127 msgid "&Open\tEnter"
11128 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
11130 #: winefile.rc:30
11131 msgid "Re&name..."
11132 msgstr "&Umbenennen..."
11134 #: winefile.rc:31
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11137 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
11139 #: winefile.rc:33
11140 msgid "&Run..."
11141 msgstr "&Ausführen..."
11143 #: winefile.rc:35
11144 msgid "Cr&eate Directory..."
11145 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
11147 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11148 msgid "E&xit\tAlt+X"
11149 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
11151 #: winefile.rc:44
11152 msgid "&Disk"
11153 msgstr "Da&tenträger"
11155 #: winefile.rc:45
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Connect &Network Drive..."
11158 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
11160 #: winefile.rc:46
11161 msgid "&Disconnect Network Drive"
11162 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen..."
11164 #: winefile.rc:52
11165 msgid "&Name"
11166 msgstr "&Name"
11168 #: winefile.rc:53
11169 msgid "&All File Details"
11170 msgstr "A&lle Dateiangaben"
11172 #: winefile.rc:55
11173 msgid "&Sort by Name"
11174 msgstr "Nach N&ame"
11176 #: winefile.rc:56
11177 msgid "Sort &by Type"
11178 msgstr "Nach T&yp"
11180 #: winefile.rc:57
11181 msgid "Sort by Si&ze"
11182 msgstr "Nach &Größe"
11184 #: winefile.rc:58
11185 msgid "Sort by &Date"
11186 msgstr "Nach &Datum"
11188 #: winefile.rc:60
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Filter by&..."
11191 msgstr "Angaben ausw&ählen..."
11193 #: winefile.rc:67
11194 msgid "&Drivebar"
11195 msgstr "Lauf&werkleiste"
11197 #: winefile.rc:70
11198 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11199 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
11201 #: winefile.rc:77
11202 msgid "New &Window"
11203 msgstr "Neues &Fenster"
11205 #: winefile.rc:78
11206 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11207 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
11209 #: winefile.rc:80
11210 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11211 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
11213 #: winefile.rc:87
11214 #, fuzzy
11215 msgid "&About Wine File"
11216 msgstr "&Info über Winefile..."
11218 #: winefile.rc:93
11219 msgid "Applying font settings"
11220 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
11222 #: winefile.rc:94
11223 msgid "Error while selecting new font."
11224 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
11226 #: winefile.rc:99
11227 msgid "Wine File Manager"
11228 msgstr "Winefile"
11230 #: winefile.rc:101
11231 msgid "root fs"
11232 msgstr "root fs"
11234 #: winefile.rc:102
11235 msgid "unixfs"
11236 msgstr "unixfs"
11238 #: winefile.rc:104
11239 msgid "Shell"
11240 msgstr "Shell"
11242 #: winefile.rc:105
11243 msgid "%s - %s"
11244 msgstr "%s - %s"
11246 #: winefile.rc:106
11247 msgid "Not yet implemented"
11248 msgstr "Noch nicht implementiert"
11250 #: winefile.rc:107
11251 msgid "Wine File"
11252 msgstr "Wine File"
11254 #: winefile.rc:114
11255 msgid "CDate"
11256 msgstr "CDatum"
11258 #: winefile.rc:115
11259 msgid "ADate"
11260 msgstr "ZDatum"
11262 #: winefile.rc:116
11263 msgid "MDate"
11264 msgstr "ÄDatum"
11266 #: winefile.rc:117
11267 msgid "Index/Inode"
11268 msgstr "Index/Inode"
11270 #: winefile.rc:120
11271 msgid "Security"
11272 msgstr "Sicherheit"
11274 #: winefile.rc:122
11275 msgid "%s of %s free"
11276 msgstr "%s von %s frei"
11278 #: winemine.rc:34
11279 msgid "&Game"
11280 msgstr "Spiel"
11282 #: winemine.rc:35
11283 msgid "&New\tF2"
11284 msgstr "&Neu\tF2"
11286 #: winemine.rc:37
11287 msgid "Question &Marks"
11288 msgstr "&Merker"
11290 #: winemine.rc:39
11291 msgid "&Beginner"
11292 msgstr "&Anfänger"
11294 #: winemine.rc:40
11295 msgid "&Advanced"
11296 msgstr "&Fortgeschrittene"
11298 #: winemine.rc:41
11299 msgid "&Expert"
11300 msgstr "&Experten"
11302 #: winemine.rc:42
11303 msgid "&Custom..."
11304 msgstr "Benutzer&definiert..."
11306 #: winemine.rc:44
11307 msgid "&Fastest Times"
11308 msgstr "&Beste Zeiten"
11310 #: winemine.rc:49
11311 msgid "&About WineMine"
11312 msgstr "Ü&ber WineMine"
11314 #: winemine.rc:27
11315 msgid "WineMine"
11316 msgstr "WineMine"
11318 #: winemine.rc:28
11319 msgid "Nobody"
11320 msgstr "Niemand"
11322 #: winemine.rc:29
11323 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11324 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11326 #: winhlp32.rc:32
11327 msgid "Printer &setup..."
11328 msgstr "Drucker&einrichtung..."
11330 #: winhlp32.rc:39
11331 msgid "&Annotate..."
11332 msgstr "&Anmerken..."
11334 #: winhlp32.rc:41
11335 msgid "&Bookmark"
11336 msgstr "&Lesezeichen"
11338 #: winhlp32.rc:42
11339 msgid "&Define..."
11340 msgstr "&Definieren..."
11342 #: winhlp32.rc:45
11343 msgid "History"
11344 msgstr "History"
11346 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11347 msgid "Small"
11348 msgstr "Small"
11350 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11351 msgid "Normal"
11352 msgstr "Normal"
11354 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11355 msgid "Large"
11356 msgstr "Large"
11358 #: winhlp32.rc:54
11359 #, fuzzy
11360 msgid "&Help on help\tF1"
11361 msgstr "&Hilfe benutzen"
11363 #: winhlp32.rc:55
11364 msgid "Always on &top"
11365 msgstr "Immer im &Vordergrund"
11367 #: winhlp32.rc:56
11368 msgid "&About Wine Help"
11369 msgstr "&Info..."
11371 #: winhlp32.rc:64
11372 msgid "Annotation..."
11373 msgstr "Anmerken..."
11375 #: winhlp32.rc:65
11376 msgid "Copy"
11377 msgstr "Kopieren"
11379 #: winhlp32.rc:78
11380 msgid "Wine Help"
11381 msgstr "Wine Hilfe"
11383 #: winhlp32.rc:83
11384 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11385 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
11387 #: winhlp32.rc:85
11388 msgid "Summary"
11389 msgstr "Zusammenfassung"
11391 #: winhlp32.rc:84
11392 msgid "&Index"
11393 msgstr "&Inhalt"
11395 #: winhlp32.rc:88
11396 msgid "Help files (*.hlp)"
11397 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
11399 #: winhlp32.rc:89
11400 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11401 msgstr ""
11402 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
11403 "suchen?"
11405 #: winhlp32.rc:90
11406 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11407 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab."
11409 #: winhlp32.rc:91
11410 msgid "Help topics: "
11411 msgstr "Hilfethemen: "
11413 #: wordpad.rc:28
11414 msgid "&New...\tCtrl+N"
11415 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
11417 #: wordpad.rc:42
11418 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11419 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
11421 #: wordpad.rc:47
11422 msgid "&Clear\tDEL"
11423 msgstr "&Löschen\tEntf"
11425 #: wordpad.rc:48
11426 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11427 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
11429 #: wordpad.rc:51
11430 msgid "Find &next\tF3"
11431 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
11433 #: wordpad.rc:54
11434 msgid "Read-&only"
11435 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
11437 #: wordpad.rc:55
11438 msgid "&Modified"
11439 msgstr "&Geändert"
11441 #: wordpad.rc:57
11442 msgid "E&xtras"
11443 msgstr "&Extras"
11445 #: wordpad.rc:59
11446 msgid "Selection &info"
11447 msgstr "Markierungs&information"
11449 #: wordpad.rc:60
11450 msgid "Character &format"
11451 msgstr "Zeichen&format"
11453 #: wordpad.rc:61
11454 msgid "&Def. char format"
11455 msgstr "&Standardzeichenformat"
11457 #: wordpad.rc:62
11458 msgid "Paragrap&h format"
11459 msgstr "&Absatzformat"
11461 #: wordpad.rc:63
11462 msgid "&Get text"
11463 msgstr "&Text holen"
11465 #: wordpad.rc:69
11466 msgid "&Formatbar"
11467 msgstr "&Formatierungsleiste"
11469 #: wordpad.rc:70
11470 msgid "&Ruler"
11471 msgstr "L&ineal"
11473 #: wordpad.rc:71
11474 msgid "&Statusbar"
11475 msgstr "Status&leiste"
11477 #: wordpad.rc:73
11478 msgid "&Options..."
11479 msgstr "&Optionen..."
11481 #: wordpad.rc:75
11482 msgid "&Insert"
11483 msgstr "&Einfügen"
11485 #: wordpad.rc:77
11486 msgid "&Date and time..."
11487 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
11489 #: wordpad.rc:79
11490 msgid "F&ormat"
11491 msgstr "Forma&t"
11493 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11494 msgid "&Bullet points"
11495 msgstr "Auf&zählungszeichen"
11497 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11498 msgid "&Paragraph..."
11499 msgstr "A&bsatz..."
11501 #: wordpad.rc:84
11502 msgid "&Tabs..."
11503 msgstr "&Tabstopps..."
11505 #: wordpad.rc:85
11506 msgid "Backgroun&d"
11507 msgstr "&Hintergrund"
11509 #: wordpad.rc:87
11510 msgid "&System\tCtrl+1"
11511 msgstr "&System\tStrg+1"
11513 #: wordpad.rc:88
11514 #, fuzzy
11515 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11516 msgstr "&PostIt-Notiz\tStrg+2"
11518 #: wordpad.rc:93
11519 msgid "&About Wine Wordpad"
11520 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
11522 #: wordpad.rc:130
11523 msgid "Automatic"
11524 msgstr "Automatic"
11526 #: wordpad.rc:136
11527 msgid "All documents (*.*)"
11528 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
11530 #: wordpad.rc:137
11531 msgid "Text documents (*.txt)"
11532 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
11534 #: wordpad.rc:138
11535 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11536 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
11538 #: wordpad.rc:139
11539 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11540 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
11542 #: wordpad.rc:140
11543 msgid "Rich text document"
11544 msgstr "RTF-Dokument"
11546 #: wordpad.rc:141
11547 msgid "Text document"
11548 msgstr "Textdokument"
11550 #: wordpad.rc:142
11551 msgid "Unicode text document"
11552 msgstr "Unicode-Textdokument"
11554 #: wordpad.rc:143
11555 msgid "Printer files (*.PRN)"
11556 msgstr "Druckerdateien (*.PRN)"
11558 #: wordpad.rc:148
11559 msgid "Left"
11560 msgstr "Links"
11562 #: wordpad.rc:149
11563 msgid "Right"
11564 msgstr "Rechts"
11566 #: wordpad.rc:150
11567 msgid "Center"
11568 msgstr "Zentriert"
11570 #: wordpad.rc:156
11571 msgid "Text"
11572 msgstr "Text"
11574 #: wordpad.rc:157
11575 msgid "Rich text"
11576 msgstr "Rich Text"
11578 #: wordpad.rc:163
11579 msgid "Next page"
11580 msgstr "&Nächste"
11582 #: wordpad.rc:164
11583 msgid "Previous page"
11584 msgstr "&Vorherige"
11586 #: wordpad.rc:165
11587 msgid "Two pages"
11588 msgstr "&Zwei Seiten"
11590 #: wordpad.rc:166
11591 msgid "One page"
11592 msgstr "&Eine Seite"
11594 #: wordpad.rc:167
11595 msgid "Zoom in"
11596 msgstr "Ver&größern"
11598 #: wordpad.rc:168
11599 msgid "Zoom out"
11600 msgstr "Ver&kleinern"
11602 #: wordpad.rc:170
11603 msgid "Page"
11604 msgstr "Seite"
11606 #: wordpad.rc:171
11607 msgid "Pages"
11608 msgstr "Seiten"
11610 #: wordpad.rc:172
11611 msgid "cm"
11612 msgstr "cm"
11614 #: wordpad.rc:173
11615 msgid "in"
11616 msgstr "in"
11618 #: wordpad.rc:174
11619 msgid "inch"
11620 msgstr "Zoll"
11622 #: wordpad.rc:175
11623 msgid "pt"
11624 msgstr "pt"
11626 #: wordpad.rc:180
11627 msgid "Document"
11628 msgstr "Dokument"
11630 #: wordpad.rc:181
11631 msgid "Save changes to '%s'?"
11632 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
11634 #: wordpad.rc:182
11635 msgid "Finished searching the document."
11636 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
11638 #: wordpad.rc:183
11639 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11640 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
11642 #: wordpad.rc:184
11643 msgid ""
11644 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11645 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11646 msgstr ""
11647 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
11648 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
11650 #: wordpad.rc:187
11651 msgid "Invalid number format"
11652 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
11654 #: wordpad.rc:188
11655 msgid "OLE storage documents are not supported"
11656 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
11658 #: wordpad.rc:189
11659 msgid "Could not save the file."
11660 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
11662 #: wordpad.rc:190
11663 msgid "You do not have access to save the file."
11664 msgstr ""
11665 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
11667 #: wordpad.rc:191
11668 msgid "Could not open the file."
11669 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
11671 #: wordpad.rc:192
11672 msgid "You do not have access to open the file."
11673 msgstr ""
11674 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
11676 #: wordpad.rc:193
11677 msgid "Printing not implemented"
11678 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
11680 #: wordpad.rc:194
11681 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11682 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
11684 #: write.rc:27
11685 msgid "Starting Wordpad failed"
11686 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
11688 #: xcopy.rc:27
11689 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11690 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11692 #: xcopy.rc:28
11693 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11694 msgstr "Unbekannter Parameter '%s' - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11696 #: xcopy.rc:29
11697 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11698 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
11700 #: xcopy.rc:30
11701 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11702 msgstr "%d Datei(en) würden kopiert\n"
11704 #: xcopy.rc:31
11705 msgid "%d file(s) copied\n"
11706 msgstr "%d Datei(en) kopiert\n"
11708 #: xcopy.rc:34
11709 msgid ""
11710 "Is '%s' a filename or directory\n"
11711 "on the target?\n"
11712 "(F - File, D - Directory)\n"
11713 msgstr ""
11714 "Ist '%s' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
11715 "am Zielsort?\n"
11716 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
11718 #: xcopy.rc:35
11719 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11720 msgstr "%s? (Ja|Nein)\n"
11722 #: xcopy.rc:36
11723 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11724 msgstr "%s überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
11726 #: xcopy.rc:37
11727 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11728 msgstr "Kopieren von '%s' nach '%s' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %d\n"
11730 #: xcopy.rc:39
11731 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11732 msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'\n"
11734 #: xcopy.rc:43
11735 msgctxt "File key"
11736 msgid "F"
11737 msgstr "D"
11739 #: xcopy.rc:44
11740 msgctxt "Directory key"
11741 msgid "D"
11742 msgstr "V"
11744 #: xcopy.rc:77
11745 msgid ""
11746 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11747 "\n"
11748 "Syntax:\n"
11749 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11750 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11751 "\n"
11752 "Where:\n"
11753 "\n"
11754 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11755 "\tmore files\n"
11756 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11757 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11758 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11759 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11760 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11761 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11762 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11763 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11764 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11765 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11766 "[/N]  Copy using short names\n"
11767 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11768 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11769 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11770 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11771 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11772 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11773 "\tarchive attribute\n"
11774 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11775 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11776 "\t\tthan source\n"
11777 "\n"
11778 msgstr ""
11779 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
11780 "\n"
11781 "Syntax:\n"
11782 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11783 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11784 "\n"
11785 "Mit:\n"
11786 "\n"
11787 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
11788 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
11789 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse\n"
11790 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere\n"
11791 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an\n"
11792 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an\n"
11793 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden\n"
11794 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung\n"
11795 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren\n"
11796 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11797 "[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11798 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll\n"
11799 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen\n"
11800 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren\n"
11801 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien\n"
11802 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien\n"
11803 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen\n"
11804 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren\n"
11805 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen\n"
11806 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
11807 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
11808 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei\n"
11809 "\n"