po: Update Hungarian translation.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blob41b5596c6ec0cec9665fef9516fb337e2b1a6953
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-19 17:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
40 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informacije o podpori"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Spremeni ..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Odstrani"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Podporni podatki"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "V redu"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Založnik:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Različica:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Stik:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Tehnična podpora:"
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon teh. podpore:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Preberi me:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Posodobitve izdelka:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Opomba:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
129 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
130 "namesti.\n"
131 "\n"
132 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
133 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
134 "podrobnosti."
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Namesti"
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
155 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Prekliči"
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
170 "računalnika."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programi"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
182 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ni navedeno"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
189 msgid "Name"
190 msgstr "Ime"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Založnik"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Različica"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Namestitveni programi"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programi (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Prejemanje ..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Nameščanje ..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
231 "datoteke."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Možnosti stiskanja"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Izbran tok:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "M&ožnosti ..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Prepletanje vsake"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "slike"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Valovna oblika: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Valovna oblika"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Vse predstavne datoteke"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "zvok"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "nestisnjeno"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Preklicevanje ..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Lastnosti %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Uporabi"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Pomoč"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Čarovnik"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< Na&zaj"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Naprej >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Dokončaj"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Zapri"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "Po&nastavi"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "Pomo&č"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "N&avzgor"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Na&vzdol"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Dodaj ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Odstrani"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Ločnica"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Brez"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Zapri"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Danes:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Pojdi na današnji dan"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Odpri"
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Ime &datoteke:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Mape:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "&Vrsta datotek:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "Pog&oni:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "Samo za &branje"
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Shrani kot ..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Shrani kot"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Natisni"
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Tiskalnik:"
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Obseg tiskanja"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Vse"
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "I&zbor"
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "St&rani"
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nastavitve"
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&od:"
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&do:"
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Na&tisni v datoteko"
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Zbiranje kopij"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Nastavitve tiskanja"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Tiskalnik"
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[brez]"
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Določen ti&skalnik"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Usmerjenost"
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "P&okončno"
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "L&ežeča"
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papir"
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Veli&kost"
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Vir"
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Pisava"
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "Pis&ava:"
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Slog pi&save:"
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Velikost:"
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Učinki"
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Pr&ečrtano"
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "P&odčrtano"
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Barva:"
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Vzorec"
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Sis&tem pisave:"
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Barva"
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "Osno&vne barve:"
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "Namešane &barve:"
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Barva |  T&emelj"
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rdeča:"
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Zelena:"
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Modra:"
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "Od&tn.:"
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Sob:"
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Svetl.:"
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "M&ešanje barv >>"
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Iskanje"
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "N&ajdi:"
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "&Samo cele besede"
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Smer iskanja"
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "Navz&gor"
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "Navz&dol"
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Najdi naslednje"
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Zamenjaj"
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Zamenjaj &z:"
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Zamenjaj"
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "Zamenjaj &vse"
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Na&tisni v datoteko"
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Lastnosti"
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Ime:"
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Stanje:"
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Vrsta:"
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Kje:"
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Opomba:"
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Kopije"
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Število &kopij:"
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "Z&biranje"
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "St&rani"
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "I&zbor"
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "&od:"
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "&do:"
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "V&elikost:"
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Vir:"
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "P&okončno"
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "L&ežeče"
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Nastavitev strani"
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "&Vir:"
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "P&okončna"
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Robovi"
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Levo:"
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Desno:"
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "&Zgoraj:"
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Spodaj:"
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Tiskalnik ..."
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "&Išči v:"
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Ime &datoteke:"
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "Vrsta da&totek:"
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "&Samo za branje"
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Odpri"
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Ime datoteke:"
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Vrsta datoteke:"
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Datoteka ne obstaja.\n"
801 "Ali jo želite ustvariti?"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Datoteka že obstaja.\n"
809 "Ali jo želite zamenjati?"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
821 "                          / : < > |"
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Pot ne obstaja"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Datoteka ne obstaja"
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Eno raven navzgor"
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Ustvari novo mapo"
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Seznam"
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Podrobnosti"
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Brskaj po namizju"
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Običajno"
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Krepko"
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Ležeče"
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Krepko ležeče"
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Črna"
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Kostanjeva"
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Zelena"
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Olivna"
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Mornariška"
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Vijolična"
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Zelenomodra"
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Siva"
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Srebrna"
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Rdeča"
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Citronska"
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Rumena"
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Modra"
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Roza"
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Akvamarin"
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Bela"
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Neberljiv vnos"
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
941 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
953 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
965 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Prišlo je do napake."
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
997 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
998 "tiskalnika poskusite znova."
1000 #: comdlg32.rc:137
1001 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1002 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1004 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1005 msgid "&Save"
1006 msgstr "&Shrani"
1008 #: comdlg32.rc:139
1009 msgid "Save &in:"
1010 msgstr "Shrani &v:"
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Shrani"
1016 #: comdlg32.rc:142
1017 msgid "Open File"
1018 msgstr "Odpri datoteko"
1020 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1021 msgid "Ready"
1022 msgstr "Pripravljen"
1024 #: comdlg32.rc:80
1025 msgid "Paused; "
1026 msgstr "V premoru; "
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "Error; "
1030 msgstr "Napaka; "
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Pending deletion; "
1034 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paper jam; "
1038 msgstr "Papir se je zataknil; "
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Out of paper; "
1042 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Feed paper manual; "
1046 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper problem; "
1050 msgstr "Težava s papirjem; "
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Printer offline; "
1054 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "I/O Active; "
1058 msgstr "V/I je dejaven; "
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Busy; "
1062 msgstr "Zaposleno; "
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printing; "
1066 msgstr "Tiskanje; "
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Output tray is full; "
1070 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Not available; "
1074 msgstr "Ni na voljo; "
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Waiting; "
1078 msgstr "Čakanje; "
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Processing; "
1082 msgstr "Obdelovanje; "
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Initialising; "
1086 msgstr "Začenjanje; "
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Warming up; "
1090 msgstr "Ogrevanje; "
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Toner low; "
1094 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "No toner; "
1098 msgstr "Ni črnila; "
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Page punt; "
1102 msgstr "Upor strani; "
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Interrupted by user; "
1106 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Out of memory; "
1110 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "The printer door is open; "
1114 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Print server unknown; "
1118 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Power save mode; "
1122 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1124 #: comdlg32.rc:73
1125 msgid "Default Printer; "
1126 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1128 #: comdlg32.rc:74
1129 msgid "There are %d documents in the queue"
1130 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1132 #: comdlg32.rc:75
1133 msgid "Margins [inches]"
1134 msgstr "Beli robovi [palci]"
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Margins [mm]"
1138 msgstr "Robovi [mm]"
1140 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1141 msgctxt "unit: millimeters"
1142 msgid "mm"
1143 msgstr "mm"
1145 #: credui.rc:42
1146 msgid "&User name:"
1147 msgstr "&Uporabniško ime:"
1149 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1150 msgid "&Password:"
1151 msgstr "&Geslo:"
1153 #: credui.rc:47
1154 msgid "&Remember my password"
1155 msgstr "&Zapomni si geslo"
1157 #: credui.rc:27
1158 msgid "Connect to %s"
1159 msgstr "Poveži se z %s"
1161 #: credui.rc:28
1162 msgid "Connecting to %s"
1163 msgstr "Povezovanje z %s"
1165 #: credui.rc:29
1166 msgid "Logon unsuccessful"
1167 msgstr "Prijava ni uspela"
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid ""
1171 "Make sure that your user name\n"
1172 "and password are correct."
1173 msgstr ""
1174 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1175 "uporabniško ime in/ali geslo."
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid ""
1179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "\n"
1181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1182 "entering your password."
1183 msgstr ""
1184 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1185 "\n"
1186 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1187 "in znova vnesite geslo."
1189 #: credui.rc:31
1190 msgid "Caps Lock is On"
1191 msgstr "Caps Lock je vključen"
1193 #: crypt32.rc:27
1194 msgid "Authority Key Identifier"
1195 msgstr "Določilo ključa overitve"
1197 #: crypt32.rc:28
1198 msgid "Key Attributes"
1199 msgstr "Atributi ključa"
1201 #: crypt32.rc:29
1202 msgid "Key Usage Restriction"
1203 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1205 #: crypt32.rc:30
1206 msgid "Subject Alternative Name"
1207 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1209 #: crypt32.rc:31
1210 msgid "Issuer Alternative Name"
1211 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1213 #: crypt32.rc:32
1214 msgid "Basic Constraints"
1215 msgstr "Osnovne omejitve"
1217 #: crypt32.rc:33
1218 msgid "Key Usage"
1219 msgstr "Uporaba ključa"
1221 #: crypt32.rc:34
1222 msgid "Certificate Policies"
1223 msgstr "Pravila potrdil"
1225 #: crypt32.rc:35
1226 msgid "Subject Key Identifier"
1227 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1229 #: crypt32.rc:36
1230 msgid "CRL Reason Code"
1231 msgstr "Koda vzroka CRL"
1233 #: crypt32.rc:37
1234 msgid "CRL Distribution Points"
1235 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1237 #: crypt32.rc:38
1238 msgid "Enhanced Key Usage"
1239 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1241 #: crypt32.rc:39
1242 msgid "Authority Information Access"
1243 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1245 #: crypt32.rc:40
1246 msgid "Certificate Extensions"
1247 msgstr "Razširitve potrdila"
1249 #: crypt32.rc:41
1250 msgid "Next Update Location"
1251 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1253 #: crypt32.rc:42
1254 msgid "Yes or No Trust"
1255 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1257 #: crypt32.rc:43
1258 msgid "Email Address"
1259 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1261 #: crypt32.rc:44
1262 msgid "Unstructured Name"
1263 msgstr "Nestrukturirano ime"
1265 #: crypt32.rc:45
1266 msgid "Content Type"
1267 msgstr "Vrsta vsebine"
1269 #: crypt32.rc:46
1270 msgid "Message Digest"
1271 msgstr "Izvleček sporočila"
1273 #: crypt32.rc:47
1274 msgid "Signing Time"
1275 msgstr "Čas podpisovanja"
1277 #: crypt32.rc:48
1278 msgid "Counter Sign"
1279 msgstr "Podpis števca"
1281 #: crypt32.rc:49
1282 msgid "Challenge Password"
1283 msgstr "Geslo izziva"
1285 #: crypt32.rc:50
1286 msgid "Unstructured Address"
1287 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1289 #: crypt32.rc:51
1290 msgid "S/MIME Capabilities"
1291 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1293 #: crypt32.rc:52
1294 msgid "Prefer Signed Data"
1295 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1297 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1298 msgctxt "Certification Practice Statement"
1299 msgid "CPS"
1300 msgstr "CPS"
1302 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1303 msgid "User Notice"
1304 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1306 #: crypt32.rc:55
1307 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1308 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1310 #: crypt32.rc:56
1311 msgid "Certification Authority Issuer"
1312 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1314 #: crypt32.rc:57
1315 msgid "Certification Template Name"
1316 msgstr "Ime predloge potrdila"
1318 #: crypt32.rc:58
1319 msgid "Certificate Type"
1320 msgstr "Vrsta potrdila"
1322 #: crypt32.rc:59
1323 msgid "Certificate Manifold"
1324 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1326 #: crypt32.rc:60
1327 msgid "Netscape Cert Type"
1328 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1330 #: crypt32.rc:61
1331 msgid "Netscape Base URL"
1332 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1334 #: crypt32.rc:62
1335 msgid "Netscape Revocation URL"
1336 msgstr "URL preklica Netscape"
1338 #: crypt32.rc:63
1339 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1340 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1342 #: crypt32.rc:64
1343 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1344 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1346 #: crypt32.rc:65
1347 msgid "Netscape CA Policy URL"
1348 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1350 #: crypt32.rc:66
1351 msgid "Netscape SSL ServerName"
1352 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1354 #: crypt32.rc:67
1355 msgid "Netscape Comment"
1356 msgstr "Opomba Netscape"
1358 #: crypt32.rc:68
1359 msgid "Country/Region"
1360 msgstr "Država/regija"
1362 #: crypt32.rc:69
1363 msgid "Organization"
1364 msgstr "Organizacija"
1366 #: crypt32.rc:70
1367 msgid "Organizational Unit"
1368 msgstr "Organizacijska enota"
1370 #: crypt32.rc:71
1371 msgid "Common Name"
1372 msgstr "Splošno ime"
1374 #: crypt32.rc:72
1375 msgid "Locality"
1376 msgstr "Krajevnost"
1378 #: crypt32.rc:73
1379 msgid "State or Province"
1380 msgstr "Država ali provinca"
1382 #: crypt32.rc:74
1383 msgid "Title"
1384 msgstr "Naziv"
1386 #: crypt32.rc:75
1387 msgid "Given Name"
1388 msgstr "Rojstno ime"
1390 #: crypt32.rc:76
1391 msgid "Initials"
1392 msgstr "Začetnice"
1394 #: crypt32.rc:77
1395 msgid "Surname"
1396 msgstr "Priimek"
1398 #: crypt32.rc:78
1399 msgid "Domain Component"
1400 msgstr "Sestavni del domene"
1402 #: crypt32.rc:79
1403 msgid "Street Address"
1404 msgstr "Naslov ulice"
1406 #: crypt32.rc:80
1407 msgid "Serial Number"
1408 msgstr "Zaporedna številka"
1410 #: crypt32.rc:81
1411 msgid "CA Version"
1412 msgstr "Različica CA"
1414 #: crypt32.rc:82
1415 msgid "Cross CA Version"
1416 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1418 #: crypt32.rc:83
1419 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1420 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1422 #: crypt32.rc:84
1423 msgid "Principal Name"
1424 msgstr "Osnovno ime"
1426 #: crypt32.rc:85
1427 msgid "Windows Product Update"
1428 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1430 #: crypt32.rc:86
1431 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1432 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1434 #: crypt32.rc:87
1435 msgid "OS Version"
1436 msgstr "Različica OS"
1438 #: crypt32.rc:88
1439 msgid "Enrollment CSP"
1440 msgstr "CSP vpisa"
1442 #: crypt32.rc:89
1443 msgid "CRL Number"
1444 msgstr "Številka CRL"
1446 #: crypt32.rc:90
1447 msgid "Delta CRL Indicator"
1448 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1450 #: crypt32.rc:91
1451 msgid "Issuing Distribution Point"
1452 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1454 #: crypt32.rc:92
1455 msgid "Freshest CRL"
1456 msgstr "Najbolj svež CRL"
1458 #: crypt32.rc:93
1459 msgid "Name Constraints"
1460 msgstr "Omejitve imen"
1462 #: crypt32.rc:94
1463 msgid "Policy Mappings"
1464 msgstr "Preslikave pravil"
1466 #: crypt32.rc:95
1467 msgid "Policy Constraints"
1468 msgstr "Omejitve pravil"
1470 #: crypt32.rc:96
1471 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1472 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1474 #: crypt32.rc:97
1475 msgid "Application Policies"
1476 msgstr "Pravila programov"
1478 #: crypt32.rc:98
1479 msgid "Application Policy Mappings"
1480 msgstr "Preslikava pravil programov"
1482 #: crypt32.rc:99
1483 msgid "Application Policy Constraints"
1484 msgstr "Omejitve pravil programov"
1486 #: crypt32.rc:100
1487 msgid "CMC Data"
1488 msgstr "Podatki CMC"
1490 #: crypt32.rc:101
1491 msgid "CMC Response"
1492 msgstr "Odziv CMC"
1494 #: crypt32.rc:102
1495 msgid "Unsigned CMC Request"
1496 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1498 #: crypt32.rc:103
1499 msgid "CMC Status Info"
1500 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1502 #: crypt32.rc:104
1503 msgid "CMC Extensions"
1504 msgstr "Razširitve CMC"
1506 #: crypt32.rc:105
1507 msgid "CMC Attributes"
1508 msgstr "Atributi CMC"
1510 #: crypt32.rc:106
1511 msgid "PKCS 7 Data"
1512 msgstr "PCKS 7 podatki"
1514 #: crypt32.rc:107
1515 msgid "PKCS 7 Signed"
1516 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1518 #: crypt32.rc:108
1519 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1520 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1522 #: crypt32.rc:109
1523 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1524 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1526 #: crypt32.rc:110
1527 msgid "PKCS 7 Digested"
1528 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1530 #: crypt32.rc:111
1531 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1532 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1534 #: crypt32.rc:112
1535 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1536 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1538 #: crypt32.rc:113
1539 msgid "Virtual Base CRL Number"
1540 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1542 #: crypt32.rc:114
1543 msgid "Next CRL Publish"
1544 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1546 #: crypt32.rc:115
1547 msgid "CA Encryption Certificate"
1548 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1550 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1551 msgid "Key Recovery Agent"
1552 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1554 #: crypt32.rc:117
1555 msgid "Certificate Template Information"
1556 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1558 #: crypt32.rc:118
1559 msgid "Enterprise Root OID"
1560 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1562 #: crypt32.rc:119
1563 msgid "Dummy Signer"
1564 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1566 #: crypt32.rc:120
1567 msgid "Encrypted Private Key"
1568 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1570 #: crypt32.rc:121
1571 msgid "Published CRL Locations"
1572 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1574 #: crypt32.rc:122
1575 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1576 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1578 #: crypt32.rc:123
1579 msgid "Transaction Id"
1580 msgstr "Id prenosa"
1582 #: crypt32.rc:124
1583 msgid "Sender Nonce"
1584 msgstr "Žeton podpisnika"
1586 #: crypt32.rc:125
1587 msgid "Recipient Nonce"
1588 msgstr "Žeton prejemnika"
1590 #: crypt32.rc:126
1591 msgid "Reg Info"
1592 msgstr "Podrobnosti registra"
1594 #: crypt32.rc:127
1595 msgid "Get Certificate"
1596 msgstr "Dobi potrdilo"
1598 #: crypt32.rc:128
1599 msgid "Get CRL"
1600 msgstr "Dobi CRL"
1602 #: crypt32.rc:129
1603 msgid "Revoke Request"
1604 msgstr "Zahteva po preklicu"
1606 #: crypt32.rc:130
1607 msgid "Query Pending"
1608 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1610 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1611 msgid "Certificate Trust List"
1612 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1614 #: crypt32.rc:132
1615 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1616 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1618 #: crypt32.rc:133
1619 msgid "Private Key Usage Period"
1620 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1622 #: crypt32.rc:134
1623 msgid "Client Information"
1624 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1626 #: crypt32.rc:135
1627 msgid "Server Authentication"
1628 msgstr "Overitev strežnika"
1630 #: crypt32.rc:136
1631 msgid "Client Authentication"
1632 msgstr "Overitev odjemalca"
1634 #: crypt32.rc:137
1635 msgid "Code Signing"
1636 msgstr "Podpisovanje kode"
1638 #: crypt32.rc:138
1639 msgid "Secure Email"
1640 msgstr "Varna e-pošta"
1642 #: crypt32.rc:139
1643 msgid "Time Stamping"
1644 msgstr "Časovno žigosanje"
1646 #: crypt32.rc:140
1647 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1648 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1650 #: crypt32.rc:141
1651 msgid "Microsoft Time Stamping"
1652 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1654 #: crypt32.rc:142
1655 msgid "IP security end system"
1656 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1658 #: crypt32.rc:143
1659 msgid "IP security tunnel termination"
1660 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1662 #: crypt32.rc:144
1663 msgid "IP security user"
1664 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1666 #: crypt32.rc:145
1667 msgid "Encrypting File System"
1668 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1670 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1671 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1672 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1674 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1675 msgid "Windows System Component Verification"
1676 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1678 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1679 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1680 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1682 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1683 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1684 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1686 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1687 msgid "Key Pack Licenses"
1688 msgstr "Licence paketa ključev"
1690 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1691 msgid "License Server Verification"
1692 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1694 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1695 msgid "Smart Card Logon"
1696 msgstr "Prijava pametne kartice"
1698 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1699 msgid "Digital Rights"
1700 msgstr "Digitalne pravice"
1702 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1703 msgid "Qualified Subordination"
1704 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1706 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1707 msgid "Key Recovery"
1708 msgstr "Obnavljanje ključa"
1710 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1711 msgid "Document Signing"
1712 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1714 #: crypt32.rc:157
1715 msgid "IP security IKE intermediate"
1716 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1718 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1719 msgid "File Recovery"
1720 msgstr "Obnavljanje datotek"
1722 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1723 msgid "Root List Signer"
1724 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1726 #: crypt32.rc:160
1727 msgid "All application policies"
1728 msgstr "Vsa pravila programov"
1730 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1731 msgid "Directory Service Email Replication"
1732 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1734 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1735 msgid "Certificate Request Agent"
1736 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1738 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1739 msgid "Lifetime Signing"
1740 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1742 #: crypt32.rc:164
1743 msgid "All issuance policies"
1744 msgstr "Vse zavarovalne police"
1746 #: crypt32.rc:169
1747 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1748 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1750 #: crypt32.rc:170
1751 msgid "Personal"
1752 msgstr "Osebno"
1754 #: crypt32.rc:171
1755 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1756 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1758 #: crypt32.rc:172
1759 msgid "Other People"
1760 msgstr "Drugi ljudje"
1762 #: crypt32.rc:173
1763 msgid "Trusted Publishers"
1764 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1766 #: crypt32.rc:174
1767 msgid "Untrusted Certificates"
1768 msgstr "Nezaupana potrdila"
1770 #: crypt32.rc:179
1771 msgid "KeyID="
1772 msgstr "ID ključa="
1774 #: crypt32.rc:180
1775 msgid "Certificate Issuer"
1776 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1778 #: crypt32.rc:181
1779 msgid "Certificate Serial Number="
1780 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1782 #: crypt32.rc:182
1783 msgid "Other Name="
1784 msgstr "Drugo ime="
1786 #: crypt32.rc:183
1787 msgid "Email Address="
1788 msgstr "Naslov e-pošte="
1790 #: crypt32.rc:184
1791 msgid "DNS Name="
1792 msgstr "Ime DNS="
1794 #: crypt32.rc:185
1795 msgid "Directory Address"
1796 msgstr "Dostop do mape"
1798 #: crypt32.rc:186
1799 msgid "URL="
1800 msgstr "URL="
1802 #: crypt32.rc:187
1803 msgid "IP Address="
1804 msgstr "Naslov IP="
1806 #: crypt32.rc:188
1807 msgid "Mask="
1808 msgstr "Maska="
1810 #: crypt32.rc:189
1811 msgid "Registered ID="
1812 msgstr "Vpisan ID="
1814 #: crypt32.rc:190
1815 msgid "Unknown Key Usage"
1816 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1818 #: crypt32.rc:191
1819 msgid "Subject Type="
1820 msgstr "Vrsta zadeve="
1822 #: crypt32.rc:192
1823 msgctxt "Certificate Authority"
1824 msgid "CA"
1825 msgstr "Overitelj potrdil"
1827 #: crypt32.rc:193
1828 msgid "End Entity"
1829 msgstr "Končna entiteta"
1831 #: crypt32.rc:194
1832 msgid "Path Length Constraint="
1833 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1835 #: crypt32.rc:195
1836 msgctxt "path length"
1837 msgid "None"
1838 msgstr "Brez"
1840 #: crypt32.rc:196
1841 msgid "Information Not Available"
1842 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1844 #: crypt32.rc:197
1845 msgid "Authority Info Access"
1846 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1848 #: crypt32.rc:198
1849 msgid "Access Method="
1850 msgstr "Način dostopa="
1852 #: crypt32.rc:199
1853 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1854 msgid "OCSP"
1855 msgstr "OCSP"
1857 #: crypt32.rc:200
1858 msgid "CA Issuers"
1859 msgstr "Izdajatelji CA"
1861 #: crypt32.rc:201
1862 msgid "Unknown Access Method"
1863 msgstr "Neznan način dostopa"
1865 #: crypt32.rc:202
1866 msgid "Alternative Name"
1867 msgstr "Nadomestno ime"
1869 #: crypt32.rc:203
1870 msgid "CRL Distribution Point"
1871 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1873 #: crypt32.rc:204
1874 msgid "Distribution Point Name"
1875 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1877 #: crypt32.rc:205
1878 msgid "Full Name"
1879 msgstr "Polno ime"
1881 #: crypt32.rc:206
1882 msgid "RDN Name"
1883 msgstr "Ime RDN"
1885 #: crypt32.rc:207
1886 msgid "CRL Reason="
1887 msgstr "Vzrok CRL="
1889 #: crypt32.rc:208
1890 msgid "CRL Issuer"
1891 msgstr "Izdajatelj CRL"
1893 #: crypt32.rc:209
1894 msgid "Key Compromise"
1895 msgstr "Ogrožen ključ"
1897 #: crypt32.rc:210
1898 msgid "CA Compromise"
1899 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1901 #: crypt32.rc:211
1902 msgid "Affiliation Changed"
1903 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1905 #: crypt32.rc:212
1906 msgid "Superseded"
1907 msgstr "Zamenjano"
1909 #: crypt32.rc:213
1910 msgid "Operation Ceased"
1911 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1913 #: crypt32.rc:214
1914 msgid "Certificate Hold"
1915 msgstr "Držalo potrdila"
1917 #: crypt32.rc:215
1918 msgid "Financial Information="
1919 msgstr "Finančne podrobnosti="
1921 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1922 msgid "Available"
1923 msgstr "Na voljo"
1925 #: crypt32.rc:217
1926 msgid "Not Available"
1927 msgstr "Ni na voljo"
1929 #: crypt32.rc:218
1930 msgid "Meets Criteria="
1931 msgstr "Ustreza pogojem="
1933 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1934 msgid "Yes"
1935 msgstr "Da"
1937 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1938 msgid "No"
1939 msgstr "Ne"
1941 #: crypt32.rc:221
1942 msgid "Digital Signature"
1943 msgstr "Digitalni podpis"
1945 #: crypt32.rc:222
1946 msgid "Non-Repudiation"
1947 msgstr "Brez zavrnitve"
1949 #: crypt32.rc:223
1950 msgid "Key Encipherment"
1951 msgstr "Šifriranje ključa"
1953 #: crypt32.rc:224
1954 msgid "Data Encipherment"
1955 msgstr "Šifriranje podatkov"
1957 #: crypt32.rc:225
1958 msgid "Key Agreement"
1959 msgstr "Dogovor o ključu"
1961 #: crypt32.rc:226
1962 msgid "Certificate Signing"
1963 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1965 #: crypt32.rc:227
1966 msgid "Off-line CRL Signing"
1967 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1969 #: crypt32.rc:228
1970 msgid "CRL Signing"
1971 msgstr "Podpisovanje CRL"
1973 #: crypt32.rc:229
1974 msgid "Encipher Only"
1975 msgstr "Le šifrirnik"
1977 #: crypt32.rc:230
1978 msgid "Decipher Only"
1979 msgstr "Le odšifrirnik"
1981 #: crypt32.rc:231
1982 msgid "SSL Client Authentication"
1983 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1985 #: crypt32.rc:232
1986 msgid "SSL Server Authentication"
1987 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1989 #: crypt32.rc:233
1990 msgid "S/MIME"
1991 msgstr "S/MIME"
1993 #: crypt32.rc:234
1994 msgid "Signature"
1995 msgstr "Podpis"
1997 #: crypt32.rc:235
1998 msgid "SSL CA"
1999 msgstr "SSL CA"
2001 #: crypt32.rc:236
2002 msgid "S/MIME CA"
2003 msgstr "S/MIME CA"
2005 #: crypt32.rc:237
2006 msgid "Signature CA"
2007 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2009 #: cryptdlg.rc:27
2010 msgid "Certificate Policy"
2011 msgstr "Pravilo potrdila"
2013 #: cryptdlg.rc:28
2014 msgid "Policy Identifier: "
2015 msgstr "Določilo pravil: "
2017 #: cryptdlg.rc:29
2018 msgid "Policy Qualifier Info"
2019 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2021 #: cryptdlg.rc:30
2022 msgid "Policy Qualifier Id="
2023 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2025 #: cryptdlg.rc:33
2026 msgid "Qualifier"
2027 msgstr "Kvalifikator"
2029 #: cryptdlg.rc:34
2030 msgid "Notice Reference"
2031 msgstr "Sklic obvestila"
2033 #: cryptdlg.rc:35
2034 msgid "Organization="
2035 msgstr "Organizacija="
2037 #: cryptdlg.rc:36
2038 msgid "Notice Number="
2039 msgstr "Število obvestila="
2041 #: cryptdlg.rc:37
2042 msgid "Notice Text="
2043 msgstr "Besedilo obvestila="
2045 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2046 msgid "General"
2047 msgstr "Splošno"
2049 #: cryptui.rc:188
2050 msgid "&Install Certificate..."
2051 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2053 #: cryptui.rc:189
2054 msgid "Issuer &Statement"
2055 msgstr "&Izjava izdaje"
2057 #: cryptui.rc:197
2058 msgid "&Show:"
2059 msgstr "&Pokaži:"
2061 #: cryptui.rc:202
2062 msgid "&Edit Properties..."
2063 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2065 #: cryptui.rc:203
2066 msgid "&Copy to File..."
2067 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2069 #: cryptui.rc:207
2070 msgid "Certification Path"
2071 msgstr "Pot potrdila"
2073 #: cryptui.rc:211
2074 msgid "Certification path"
2075 msgstr "Pot potrdila"
2077 #: cryptui.rc:214
2078 msgid "&View Certificate"
2079 msgstr "&Poglej potrdilo"
2081 #: cryptui.rc:215
2082 msgid "Certificate &status:"
2083 msgstr "&Stanje potrdil:"
2085 #: cryptui.rc:221
2086 msgid "Disclaimer"
2087 msgstr "Izjava"
2089 #: cryptui.rc:228
2090 msgid "More &Info"
2091 msgstr "Več &podrobnosti"
2093 #: cryptui.rc:236
2094 msgid "&Friendly name:"
2095 msgstr "&Prijazno ime:"
2097 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2098 msgid "&Description:"
2099 msgstr "&Opis:"
2101 #: cryptui.rc:240
2102 msgid "Certificate purposes"
2103 msgstr "Nameni potrdila"
2105 #: cryptui.rc:241
2106 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2107 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2109 #: cryptui.rc:243
2110 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2111 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2113 #: cryptui.rc:245
2114 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2115 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2117 #: cryptui.rc:250
2118 msgid "Add &Purpose..."
2119 msgstr "Dodaj &namen ..."
2121 #: cryptui.rc:254
2122 msgid "Add Purpose"
2123 msgstr "Dodaj namen"
2125 #: cryptui.rc:257
2126 msgid ""
2127 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2128 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2130 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2131 msgid "Select Certificate Store"
2132 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2134 #: cryptui.rc:268
2135 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2136 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2138 #: cryptui.rc:271
2139 msgid "&Show physical stores"
2140 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2142 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2143 msgid "Certificate Import Wizard"
2144 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2146 #: cryptui.rc:280
2147 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2148 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2150 #: cryptui.rc:283
2151 msgid ""
2152 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2153 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2154 "\n"
2155 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2156 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2157 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2158 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2159 "\n"
2160 "To continue, click Next."
2161 msgstr ""
2162 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2163 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2164 "\n"
2165 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2166 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2167 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2168 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2169 "\n"
2170 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "&Ime datoteke:"
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "B&rskaj ..."
2180 #: cryptui.rc:294
2181 msgid ""
2182 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2183 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2184 msgstr ""
2185 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2186 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2188 #: cryptui.rc:296
2189 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2190 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2192 #: cryptui.rc:298
2193 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2194 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2196 #: cryptui.rc:300
2197 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2198 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (.sst)"
2200 #: cryptui.rc:308
2201 msgid ""
2202 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2203 "location for the certificates."
2204 msgstr ""
2205 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2206 "potrdil."
2208 #: cryptui.rc:310
2209 msgid "&Automatically select certificate store"
2210 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2212 #: cryptui.rc:312
2213 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2214 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2216 #: cryptui.rc:322
2217 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2220 #: cryptui.rc:324
2221 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2222 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2224 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2225 msgid "You have specified the following settings:"
2226 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2228 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2229 msgid "Certificates"
2230 msgstr "Potrdila"
2232 #: cryptui.rc:337
2233 msgid "I&ntended purpose:"
2234 msgstr "N&amenjen namen:"
2236 #: cryptui.rc:341
2237 msgid "&Import..."
2238 msgstr "&Uvozi ..."
2240 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2241 msgid "&Export..."
2242 msgstr "&Izvozi ..."
2244 #: cryptui.rc:344
2245 msgid "&Advanced..."
2246 msgstr "&Napredno ..."
2248 #: cryptui.rc:345
2249 msgid "Certificate intended purposes"
2250 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2252 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2253 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2254 #: wordpad.rc:66
2255 msgid "&View"
2256 msgstr "&Pogled"
2258 #: cryptui.rc:352
2259 msgid "Advanced Options"
2260 msgstr "Napredne možnosti"
2262 #: cryptui.rc:355
2263 msgid "Certificate purpose"
2264 msgstr "Nameni potrdil"
2266 #: cryptui.rc:356
2267 msgid ""
2268 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2269 msgstr ""
2270 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2272 #: cryptui.rc:358
2273 msgid "&Certificate purposes:"
2274 msgstr "Nameni &potrdila:"
2276 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2277 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2278 msgid "Certificate Export Wizard"
2279 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2281 #: cryptui.rc:370
2282 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2283 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2285 #: cryptui.rc:373
2286 msgid ""
2287 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2288 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2289 "\n"
2290 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2291 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2292 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2293 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2294 "\n"
2295 "To continue, click Next."
2296 msgstr ""
2297 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2298 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2299 "\n"
2300 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2301 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2302 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2303 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2304 "\n"
2305 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2307 #: cryptui.rc:381
2308 msgid ""
2309 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2310 "to protect the private key on a later page."
2311 msgstr ""
2312 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2313 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2315 #: cryptui.rc:382
2316 msgid "Do you wish to export the private key?"
2317 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2319 #: cryptui.rc:383
2320 msgid "&Yes, export the private key"
2321 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2323 #: cryptui.rc:385
2324 msgid "N&o, do not export the private key"
2325 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2327 #: cryptui.rc:396
2328 msgid "&Confirm password:"
2329 msgstr "&Potrdi geslo:"
2331 #: cryptui.rc:404
2332 msgid "Select the format you want to use:"
2333 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2335 #: cryptui.rc:405
2336 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2337 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2339 #: cryptui.rc:407
2340 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2341 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2343 #: cryptui.rc:409
2344 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2345 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2347 #: cryptui.rc:411
2348 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2349 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2351 #: cryptui.rc:413
2352 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2353 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2355 #: cryptui.rc:415
2356 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2357 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2359 #: cryptui.rc:417
2360 msgid "&Enable strong encryption"
2361 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2363 #: cryptui.rc:419
2364 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2365 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2367 #: cryptui.rc:436
2368 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2369 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2371 #: cryptui.rc:438
2372 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2373 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2375 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2376 msgid "Certificate"
2377 msgstr "Potrdilo"
2379 #: cryptui.rc:28
2380 msgid "Certificate Information"
2381 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2383 #: cryptui.rc:29
2384 msgid ""
2385 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2386 "altered or corrupted."
2387 msgstr ""
2388 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2389 "okvarjeno."
2391 #: cryptui.rc:30
2392 msgid ""
2393 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2394 "trusted root certificate store."
2395 msgstr ""
2396 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2397 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2399 #: cryptui.rc:31
2400 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2401 msgstr ""
2402 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2404 #: cryptui.rc:32
2405 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2406 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2408 #: cryptui.rc:33
2409 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2410 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2412 #: cryptui.rc:34
2413 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2414 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2416 #: cryptui.rc:35
2417 msgid "Issued to: "
2418 msgstr "Izdano osebi: "
2420 #: cryptui.rc:36
2421 msgid "Issued by: "
2422 msgstr "Izdajatelj: "
2424 #: cryptui.rc:37
2425 msgid "Valid from "
2426 msgstr "Veljavno od "
2428 #: cryptui.rc:38
2429 msgid " to "
2430 msgstr " do "
2432 #: cryptui.rc:39
2433 msgid "This certificate has an invalid signature."
2434 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2436 #: cryptui.rc:40
2437 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2438 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2440 #: cryptui.rc:41
2441 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2442 msgstr ""
2443 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2444 "izdajatelja."
2446 #: cryptui.rc:42
2447 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2448 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2450 #: cryptui.rc:43
2451 msgid "This certificate is OK."
2452 msgstr "To potrdilo je v redu."
2454 #: cryptui.rc:44
2455 msgid "Field"
2456 msgstr "Polje"
2458 #: cryptui.rc:45
2459 msgid "Value"
2460 msgstr "Vrednost"
2462 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2463 msgid "<All>"
2464 msgstr "<Vse>"
2466 #: cryptui.rc:47
2467 msgid "Version 1 Fields Only"
2468 msgstr "Le polja različice 1"
2470 #: cryptui.rc:48
2471 msgid "Extensions Only"
2472 msgstr "Le razširitve"
2474 #: cryptui.rc:49
2475 msgid "Critical Extensions Only"
2476 msgstr "Le kritični izrazi"
2478 #: cryptui.rc:50
2479 msgid "Properties Only"
2480 msgstr "Le lastnosti"
2482 #: cryptui.rc:52
2483 msgid "Serial number"
2484 msgstr "Zaporedna številka"
2486 #: cryptui.rc:53
2487 msgid "Issuer"
2488 msgstr "Izdajatelj"
2490 #: cryptui.rc:54
2491 msgid "Valid from"
2492 msgstr "Veljavno od"
2494 #: cryptui.rc:55
2495 msgid "Valid to"
2496 msgstr "Veljavno do"
2498 #: cryptui.rc:56
2499 msgid "Subject"
2500 msgstr "Zadeva"
2502 #: cryptui.rc:57
2503 msgid "Public key"
2504 msgstr "Javni ključ"
2506 #: cryptui.rc:58
2507 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2508 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2510 #: cryptui.rc:59
2511 msgid "SHA1 hash"
2512 msgstr "Razpršilo SHA1"
2514 #: cryptui.rc:60
2515 msgid "Enhanced key usage (property)"
2516 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2518 #: cryptui.rc:61
2519 msgid "Friendly name"
2520 msgstr "Prijazno ime"
2522 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2523 msgid "Description"
2524 msgstr "Opis"
2526 #: cryptui.rc:63
2527 msgid "Certificate Properties"
2528 msgstr "Lastnosti potrdila"
2530 #: cryptui.rc:64
2531 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2532 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2534 #: cryptui.rc:65
2535 msgid "The OID you entered already exists."
2536 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2538 #: cryptui.rc:67
2539 msgid "Please select a certificate store."
2540 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2542 #: cryptui.rc:69
2543 msgid ""
2544 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2545 "select another file."
2546 msgstr ""
2547 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2548 "drugo datoteko."
2550 #: cryptui.rc:70
2551 msgid "File to Import"
2552 msgstr "Datoteka za uvoz"
2554 #: cryptui.rc:71
2555 msgid "Specify the file you want to import."
2556 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2558 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2559 msgid "Certificate Store"
2560 msgstr "Shramba potrdil"
2562 #: cryptui.rc:73
2563 msgid ""
2564 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2565 "lists, and certificate trust lists."
2566 msgstr ""
2567 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2568 "zaupana vrednih potrdil."
2570 #: cryptui.rc:74
2571 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2572 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2574 #: cryptui.rc:75
2575 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2576 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2578 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2579 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2580 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2582 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2583 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2584 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2586 #: cryptui.rc:78
2587 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2588 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2590 #: cryptui.rc:79
2591 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2592 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2594 #: cryptui.rc:81
2595 msgid "Please select a file."
2596 msgstr "Izberite datoteko."
2598 #: cryptui.rc:82
2599 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2600 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2602 #: cryptui.rc:83
2603 msgid "Could not open "
2604 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2606 #: cryptui.rc:84
2607 msgid "Determined by the program"
2608 msgstr "Določeno s programom"
2610 #: cryptui.rc:85
2611 msgid "Please select a store"
2612 msgstr "Izberite shrambo"
2614 #: cryptui.rc:86
2615 msgid "Certificate Store Selected"
2616 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2618 #: cryptui.rc:87
2619 msgid "Automatically determined by the program"
2620 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2622 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2623 msgid "File"
2624 msgstr "Datoteka"
2626 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2627 msgid "Content"
2628 msgstr "Vsebina"
2630 #: cryptui.rc:91
2631 msgid "Certificate Revocation List"
2632 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2634 #: cryptui.rc:93
2635 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2636 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2638 #: cryptui.rc:94
2639 msgid "Personal Information Exchange"
2640 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2642 #: cryptui.rc:96
2643 msgid "The import was successful."
2644 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2646 #: cryptui.rc:97
2647 msgid "The import failed."
2648 msgstr "Uvoz je spodletel."
2650 #: cryptui.rc:98
2651 msgid "Arial"
2652 msgstr "Arial"
2654 #: cryptui.rc:100
2655 msgid "<Advanced Purposes>"
2656 msgstr "<Napredne možnosti>"
2658 #: cryptui.rc:101
2659 msgid "Issued To"
2660 msgstr "Izdano osebi"
2662 #: cryptui.rc:102
2663 msgid "Issued By"
2664 msgstr "Izdajatelj"
2666 #: cryptui.rc:103
2667 msgid "Expiration Date"
2668 msgstr "Datum preteka"
2670 #: cryptui.rc:104
2671 msgid "Friendly Name"
2672 msgstr "Prijateljsko ime"
2674 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2675 msgid "<None>"
2676 msgstr "<Brez>"
2678 #: cryptui.rc:107
2679 msgid ""
2680 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2681 "sign messages with it.\n"
2682 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2683 msgstr ""
2684 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2685 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2687 #: cryptui.rc:108
2688 msgid ""
2689 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2690 "sign messages with them.\n"
2691 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2692 msgstr ""
2693 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2694 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2696 #: cryptui.rc:109
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2699 "verify messages signed with it.\n"
2700 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2701 msgstr ""
2702 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2703 "podpisanih z njim.\n"
2704 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2706 #: cryptui.rc:110
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2711 msgstr ""
2712 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2713 "podpisanih z njimi.\n"
2714 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2716 #: cryptui.rc:111
2717 msgid ""
2718 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2719 "trusted.\n"
2720 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2721 msgstr ""
2722 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2723 "zaupanja\n"
2724 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2726 #: cryptui.rc:112
2727 msgid ""
2728 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2729 "trusted.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2731 msgstr ""
2732 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2733 "zaupanja\n"
2734 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2736 #: cryptui.rc:113
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2739 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2743 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2744 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2745 "potrdilo?"
2747 #: cryptui.rc:114
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2750 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2754 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2755 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2756 "potrdila?"
2758 #: cryptui.rc:115
2759 msgid ""
2760 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 msgstr ""
2763 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2764 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2766 #: cryptui.rc:116
2767 msgid ""
2768 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2772 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2774 #: cryptui.rc:117
2775 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2778 #: cryptui.rc:118
2779 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2782 #: cryptui.rc:121
2783 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2784 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2786 #: cryptui.rc:122
2787 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2788 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2790 #: cryptui.rc:123
2791 msgid ""
2792 "Ensures software came from software publisher\n"
2793 "Protects software from alteration after publication"
2794 msgstr ""
2795 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2796 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2798 #: cryptui.rc:124
2799 msgid "Protects e-mail messages"
2800 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2802 #: cryptui.rc:125
2803 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2804 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2806 #: cryptui.rc:126
2807 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2808 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2810 #: cryptui.rc:127
2811 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2812 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2814 #: cryptui.rc:128
2815 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2816 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2818 #: cryptui.rc:144
2819 msgid "Private Key Archival"
2820 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2822 #: cryptui.rc:148
2823 msgid "Export Format"
2824 msgstr "Vrsta za izvoz"
2826 #: cryptui.rc:149
2827 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2828 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2830 #: cryptui.rc:150
2831 msgid "Export Filename"
2832 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2834 #: cryptui.rc:151
2835 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2836 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2838 #: cryptui.rc:152
2839 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2840 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2842 #: cryptui.rc:153
2843 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2844 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2846 #: cryptui.rc:154
2847 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2848 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2850 #: cryptui.rc:157
2851 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2852 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2854 #: cryptui.rc:158
2855 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2856 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2858 #: cryptui.rc:159
2859 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2860 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2862 #: cryptui.rc:160
2863 msgid "File Format"
2864 msgstr "Vrsta datoteke"
2866 #: cryptui.rc:161
2867 msgid "Include all certificates in certificate path"
2868 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2870 #: cryptui.rc:162
2871 msgid "Export keys"
2872 msgstr "Izvozi ključe"
2874 #: cryptui.rc:165
2875 msgid "The export was successful."
2876 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2878 #: cryptui.rc:166
2879 msgid "The export failed."
2880 msgstr "Izvoz je spodletel."
2882 #: cryptui.rc:167
2883 msgid "Export Private Key"
2884 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2886 #: cryptui.rc:168
2887 msgid ""
2888 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2889 "certificate."
2890 msgstr ""
2891 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2893 #: cryptui.rc:169
2894 msgid "Enter Password"
2895 msgstr "Vnesite geslo"
2897 #: cryptui.rc:170
2898 msgid "You may password-protect a private key."
2899 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2901 #: cryptui.rc:171
2902 msgid "The passwords do not match."
2903 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2905 #: cryptui.rc:172
2906 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2907 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2909 #: cryptui.rc:173
2910 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2911 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2913 #: devenum.rc:32
2914 msgid "Default DirectSound"
2915 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2917 #: devenum.rc:33
2918 msgid "DirectSound: %s"
2919 msgstr "DirectSound: %s"
2921 #: devenum.rc:34
2922 msgid "Default WaveOut Device"
2923 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2925 #: devenum.rc:35
2926 msgid "Default MidiOut Device"
2927 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2929 #: dinput.rc:40
2930 msgid "Configure Devices"
2931 msgstr "Nastavi naprave"
2933 #: dinput.rc:45
2934 msgid "Reset"
2935 msgstr "Ponastavi"
2937 #: dinput.rc:48
2938 msgid "Player"
2939 msgstr "Igralec"
2941 #: dinput.rc:49
2942 msgid "Device"
2943 msgstr "Naprava"
2945 #: dinput.rc:50
2946 msgid "Actions"
2947 msgstr "Dejanja"
2949 #: dinput.rc:51
2950 msgid "Mapping"
2951 msgstr "Preslikava"
2953 #: dinput.rc:53
2954 msgid "Show Assigned First"
2955 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
2957 #: dinput.rc:34
2958 msgid "Action"
2959 msgstr "Dejanje"
2961 #: dinput.rc:35
2962 msgid "Object"
2963 msgstr "Predmet"
2965 #: dxdiagn.rc:25
2966 msgid "Regional Setting"
2967 msgstr "Področne nastavitve"
2969 #: dxdiagn.rc:26
2970 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2971 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
2973 #: gdi32.rc:25
2974 msgid "Western"
2975 msgstr "zahodnoevropsko"
2977 #: gdi32.rc:26
2978 msgid "Central European"
2979 msgstr "srednjeevropsko"
2981 #: gdi32.rc:27
2982 msgid "Cyrillic"
2983 msgstr "cirilica"
2985 #: gdi32.rc:28
2986 msgid "Greek"
2987 msgstr "grško"
2989 #: gdi32.rc:29
2990 msgid "Turkish"
2991 msgstr "turško"
2993 #: gdi32.rc:30
2994 msgid "Hebrew"
2995 msgstr "hebrejsko"
2997 #: gdi32.rc:31
2998 msgid "Arabic"
2999 msgstr "arabsko"
3001 #: gdi32.rc:32
3002 msgid "Baltic"
3003 msgstr "baltsko"
3005 #: gdi32.rc:33
3006 msgid "Vietnamese"
3007 msgstr "vietnamsko"
3009 #: gdi32.rc:34
3010 msgid "Thai"
3011 msgstr "tajsko"
3013 #: gdi32.rc:35
3014 msgid "Japanese"
3015 msgstr "japonsko"
3017 #: gdi32.rc:36
3018 msgid "CHINESE_GB2312"
3019 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3021 #: gdi32.rc:37
3022 msgid "Hangul"
3023 msgstr "hangulsko"
3025 #: gdi32.rc:38
3026 msgid "CHINESE_BIG5"
3027 msgstr "CHINESE_BIG5"
3029 #: gdi32.rc:39
3030 msgid "Hangul(Johab)"
3031 msgstr "Hangulska(Johab)"
3033 #: gdi32.rc:40
3034 msgid "Symbol"
3035 msgstr "Simbol"
3037 #: gdi32.rc:41
3038 msgid "OEM/DOS"
3039 msgstr "OEM/DOS"
3041 #: gphoto2.rc:27
3042 msgid "Files on Camera"
3043 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3045 #: gphoto2.rc:31
3046 msgid "Import Selected"
3047 msgstr "Uvozi izbrane"
3049 #: gphoto2.rc:32
3050 msgid "Preview"
3051 msgstr "Predogled"
3053 #: gphoto2.rc:33
3054 msgid "Import All"
3055 msgstr "Uvozi vse"
3057 #: gphoto2.rc:34
3058 msgid "Skip This Dialog"
3059 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3061 #: gphoto2.rc:35
3062 msgid "Exit"
3063 msgstr "Končaj"
3065 #: gphoto2.rc:40
3066 msgid "Transferring"
3067 msgstr "Prenašanje"
3069 #: gphoto2.rc:43
3070 msgid "Transferring... Please Wait"
3071 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3073 #: gphoto2.rc:48
3074 msgid "Connecting to camera"
3075 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3077 #: gphoto2.rc:52
3078 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3079 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3081 #: hhctrl.rc:56
3082 msgid "S&ync"
3083 msgstr "U&skladi"
3085 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3086 msgid "&Back"
3087 msgstr "&Nazaj"
3089 #: hhctrl.rc:58
3090 msgid "&Forward"
3091 msgstr "&Posreduj"
3093 #: hhctrl.rc:59
3094 msgctxt "table of contents"
3095 msgid "&Home"
3096 msgstr "&Domov"
3098 #: hhctrl.rc:60
3099 msgid "&Stop"
3100 msgstr "&Zaustavi"
3102 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3103 msgid "&Refresh"
3104 msgstr "&Osveži"
3106 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3107 msgid "&Print..."
3108 msgstr "&Natisni ..."
3110 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3111 msgid "&Contents"
3112 msgstr "&Vsebina"
3114 #: hhctrl.rc:29
3115 msgid "I&ndex"
3116 msgstr "K&azalo"
3118 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3119 msgid "&Search"
3120 msgstr "&Iskanje"
3122 #: hhctrl.rc:31
3123 msgid "Favor&ites"
3124 msgstr "&Priljubljene"
3126 #: hhctrl.rc:33
3127 msgid "Hide &Tabs"
3128 msgstr "&Skrij zavihke"
3130 #: hhctrl.rc:34
3131 msgid "Show &Tabs"
3132 msgstr "Pokaži &zavihke"
3134 #: hhctrl.rc:39
3135 msgid "Show"
3136 msgstr "Pokaži"
3138 #: hhctrl.rc:40
3139 msgid "Hide"
3140 msgstr "Skrij"
3142 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3143 msgid "Stop"
3144 msgstr "Zaustavi"
3146 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3147 msgid "Refresh"
3148 msgstr "Osveži"
3150 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3151 msgid "Back"
3152 msgstr "Nazaj"
3154 #: hhctrl.rc:44
3155 msgctxt "table of contents"
3156 msgid "Home"
3157 msgstr "Domov"
3159 #: hhctrl.rc:45
3160 msgid "Sync"
3161 msgstr "Uskladi"
3163 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3164 msgid "Options"
3165 msgstr "Možnosti"
3167 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3168 msgid "Forward"
3169 msgstr "Naprej"
3171 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3172 msgid "Cinepak Video codec"
3173 msgstr "Cinepak Video kodek"
3175 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3176 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3177 #: wordpad.rc:26
3178 msgid "&File"
3179 msgstr "&Datoteka"
3181 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3182 msgid "&New"
3183 msgstr "&Novo"
3185 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3186 msgid "&Window"
3187 msgstr "&Okno"
3189 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3190 msgid "&Open..."
3191 msgstr "&Odpri ..."
3193 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3194 msgid "Save &as..."
3195 msgstr "Shr&ani kot ..."
3197 #: ieframe.rc:35
3198 msgid "Print &format..."
3199 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3201 #: ieframe.rc:36
3202 msgid "Pr&int..."
3203 msgstr "Nat&isi ..."
3205 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3206 msgid "Print previe&w"
3207 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3209 #: ieframe.rc:44
3210 msgid "&Toolbars"
3211 msgstr "Orodne vrs&tice"
3213 #: ieframe.rc:46
3214 msgid "&Standard bar"
3215 msgstr "Vrstica &stanja"
3217 #: ieframe.rc:47
3218 msgid "&Address bar"
3219 msgstr "N&aslovna vrstica"
3221 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3222 msgid "&Favorites"
3223 msgstr "&Priljubljene"
3225 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3226 msgid "&Add to Favorites..."
3227 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3229 #: ieframe.rc:57
3230 msgid "&About Internet Explorer"
3231 msgstr "&O Internet Explorerju"
3233 #: ieframe.rc:87
3234 msgid "Open URL"
3235 msgstr "Odpri URL"
3237 #: ieframe.rc:90
3238 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3239 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3241 #: ieframe.rc:91
3242 msgid "Open:"
3243 msgstr "Odpri:"
3245 #: ieframe.rc:67
3246 msgctxt "home page"
3247 msgid "Home"
3248 msgstr "Domov"
3250 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3251 msgid "Print..."
3252 msgstr "Natisni ..."
3254 #: ieframe.rc:73
3255 msgid "Address"
3256 msgstr "Naslov"
3258 #: ieframe.rc:78
3259 msgid "Searching for %s"
3260 msgstr "Iskanje %s"
3262 #: ieframe.rc:79
3263 msgid "Start downloading %s"
3264 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3266 #: ieframe.rc:80
3267 msgid "Downloading %s"
3268 msgstr "Prejemanje %s"
3270 #: ieframe.rc:81
3271 msgid "Asking for %s"
3272 msgstr "Spraševanje za %s"
3274 #: inetcpl.rc:46
3275 msgid "Home page"
3276 msgstr "Domača stran"
3278 #: inetcpl.rc:47
3279 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3280 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3282 #: inetcpl.rc:50
3283 msgid "&Current page"
3284 msgstr "&Trenutna stran"
3286 #: inetcpl.rc:51
3287 msgid "&Default page"
3288 msgstr "&Privzeta stran"
3290 #: inetcpl.rc:52
3291 msgid "&Blank page"
3292 msgstr "&Prazna stran"
3294 #: inetcpl.rc:53
3295 msgid "Browsing history"
3296 msgstr "Zgodovina brskanja"
3298 #: inetcpl.rc:54
3299 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3300 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3302 #: inetcpl.rc:56
3303 msgid "Delete &files..."
3304 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3306 #: inetcpl.rc:57
3307 msgid "&Settings..."
3308 msgstr "&Nastavitve ..."
3310 #: inetcpl.rc:65
3311 msgid "Delete browsing history"
3312 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3314 #: inetcpl.rc:68
3315 msgid ""
3316 "Temporary internet files\n"
3317 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3318 msgstr ""
3319 "Začasne internetne datoteke\n"
3320 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3322 #: inetcpl.rc:70
3323 msgid ""
3324 "Cookies\n"
3325 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3326 "preferences and login information."
3327 msgstr ""
3328 "Piškotki\n"
3329 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3330 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3332 #: inetcpl.rc:72
3333 msgid ""
3334 "History\n"
3335 "List of websites you have accessed."
3336 msgstr ""
3337 "Zgodovina\n"
3338 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3340 #: inetcpl.rc:74
3341 msgid ""
3342 "Form data\n"
3343 "Usernames and other information you have entered into forms."
3344 msgstr ""
3345 "Podatki obrazcev\n"
3346 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3348 #: inetcpl.rc:76
3349 msgid ""
3350 "Passwords\n"
3351 "Saved passwords you have entered into forms."
3352 msgstr ""
3353 "Gesla\n"
3354 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3356 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3357 msgid "Delete"
3358 msgstr "Izbriši"
3360 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3361 msgid "Security"
3362 msgstr "Varnost"
3364 #: inetcpl.rc:109
3365 msgid ""
3366 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3367 "certificate authorities and publishers."
3368 msgstr ""
3369 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3370 "in izdajateljev potrdil."
3372 #: inetcpl.rc:111
3373 msgid "Certificates..."
3374 msgstr "Potrdila ..."
3376 #: inetcpl.rc:112
3377 msgid "Publishers..."
3378 msgstr "Založniki ..."
3380 #: inetcpl.rc:28
3381 msgid "Internet Settings"
3382 msgstr "Internetne nastavitve"
3384 #: inetcpl.rc:29
3385 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3386 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3388 #: inetcpl.rc:30
3389 msgid "Security settings for zone: "
3390 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3392 #: inetcpl.rc:31
3393 msgid "Custom"
3394 msgstr "Po meri"
3396 #: inetcpl.rc:32
3397 msgid "Very Low"
3398 msgstr "Zelo nizka"
3400 #: inetcpl.rc:33
3401 msgid "Low"
3402 msgstr "Nizka"
3404 #: inetcpl.rc:34
3405 msgid "Medium"
3406 msgstr "Srednja"
3408 #: inetcpl.rc:35
3409 msgid "Increased"
3410 msgstr "Povečano"
3412 #: inetcpl.rc:36
3413 msgid "High"
3414 msgstr "Visoka"
3416 #: jscript.rc:25
3417 msgid "Error converting object to primitive type"
3418 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3420 #: jscript.rc:26
3421 msgid "Invalid procedure call or argument"
3422 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3424 #: jscript.rc:27
3425 msgid "Subscript out of range"
3426 msgstr "Podskript je izven obsega"
3428 #: jscript.rc:28
3429 msgid "Object required"
3430 msgstr "Zahtevan je predmet"
3432 #: jscript.rc:29
3433 msgid "Automation server can't create object"
3434 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3436 #: jscript.rc:30
3437 msgid "Object doesn't support this property or method"
3438 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3440 #: jscript.rc:31
3441 msgid "Object doesn't support this action"
3442 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3444 #: jscript.rc:32
3445 msgid "Argument not optional"
3446 msgstr "Argument je obvezen"
3448 #: jscript.rc:33
3449 msgid "Syntax error"
3450 msgstr "Skladenjska napaka"
3452 #: jscript.rc:34
3453 msgid "Expected ';'"
3454 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3456 #: jscript.rc:35
3457 msgid "Expected '('"
3458 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3460 #: jscript.rc:36
3461 msgid "Expected ')'"
3462 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3464 #: jscript.rc:37
3465 msgid "Unterminated string constant"
3466 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3468 #: jscript.rc:38
3469 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3470 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3472 #: jscript.rc:39
3473 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3474 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3476 #: jscript.rc:40
3477 msgid "Label redefined"
3478 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3480 #: jscript.rc:41
3481 msgid "Label not found"
3482 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3484 #: jscript.rc:42
3485 msgid "Conditional compilation is turned off"
3486 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3488 #: jscript.rc:45
3489 msgid "Number expected"
3490 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3492 #: jscript.rc:43
3493 msgid "Function expected"
3494 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3496 #: jscript.rc:44
3497 msgid "'[object]' is not a date object"
3498 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3500 #: jscript.rc:46
3501 msgid "Object expected"
3502 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3504 #: jscript.rc:47
3505 msgid "Illegal assignment"
3506 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3508 #: jscript.rc:48
3509 msgid "'|' is undefined"
3510 msgstr "'|' ni določen"
3512 #: jscript.rc:49
3513 msgid "Boolean object expected"
3514 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3516 #: jscript.rc:50
3517 msgid "Cannot delete '|'"
3518 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3520 #: jscript.rc:51
3521 msgid "VBArray object expected"
3522 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3524 #: jscript.rc:52
3525 msgid "JScript object expected"
3526 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3528 #: jscript.rc:53
3529 msgid "Syntax error in regular expression"
3530 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3532 #: jscript.rc:55
3533 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3534 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3536 #: jscript.rc:54
3537 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3538 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3540 #: jscript.rc:56
3541 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3542 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3544 #: jscript.rc:57
3545 msgid "Array object expected"
3546 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3548 #: winerror.mc:26
3549 msgid "Success.\n"
3550 msgstr "Uspešno.\n"
3552 #: winerror.mc:31
3553 msgid "Invalid function.\n"
3554 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3556 #: winerror.mc:36
3557 msgid "File not found.\n"
3558 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3560 #: winerror.mc:41
3561 msgid "Path not found.\n"
3562 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3564 #: winerror.mc:46
3565 msgid "Too many open files.\n"
3566 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3568 #: winerror.mc:51
3569 msgid "Access denied.\n"
3570 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3572 #: winerror.mc:56
3573 msgid "Invalid handle.\n"
3574 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3576 #: winerror.mc:61
3577 msgid "Memory trashed.\n"
3578 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3580 #: winerror.mc:66
3581 msgid "Not enough memory.\n"
3582 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3584 #: winerror.mc:71
3585 msgid "Invalid block.\n"
3586 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3588 #: winerror.mc:76
3589 msgid "Bad environment.\n"
3590 msgstr "Slabo okolje.\n"
3592 #: winerror.mc:81
3593 msgid "Bad format.\n"
3594 msgstr "Slaba oblika.\n"
3596 #: winerror.mc:86
3597 msgid "Invalid access.\n"
3598 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3600 #: winerror.mc:91
3601 msgid "Invalid data.\n"
3602 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3604 #: winerror.mc:96
3605 msgid "Out of memory.\n"
3606 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3608 #: winerror.mc:101
3609 msgid "Invalid drive.\n"
3610 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3612 #: winerror.mc:106
3613 msgid "Can't delete current directory.\n"
3614 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3616 #: winerror.mc:111
3617 msgid "Not same device.\n"
3618 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3620 #: winerror.mc:116
3621 msgid "No more files.\n"
3622 msgstr "Ni več datotek.\n"
3624 #: winerror.mc:121
3625 msgid "Write protected.\n"
3626 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3628 #: winerror.mc:126
3629 msgid "Bad unit.\n"
3630 msgstr "Slaba enota.\n"
3632 #: winerror.mc:131
3633 msgid "Not ready.\n"
3634 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3636 #: winerror.mc:136
3637 msgid "Bad command.\n"
3638 msgstr "Slab ukaz.\n"
3640 #: winerror.mc:141
3641 msgid "CRC error.\n"
3642 msgstr "Napaka CRC.\n"
3644 #: winerror.mc:146
3645 msgid "Bad length.\n"
3646 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3648 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3649 msgid "Seek error.\n"
3650 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3652 #: winerror.mc:156
3653 msgid "Not DOS disk.\n"
3654 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3656 #: winerror.mc:161
3657 msgid "Sector not found.\n"
3658 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3660 #: winerror.mc:166
3661 msgid "Out of paper.\n"
3662 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3664 #: winerror.mc:171
3665 msgid "Write fault.\n"
3666 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3668 #: winerror.mc:176
3669 msgid "Read fault.\n"
3670 msgstr "Napaka branja.\n"
3672 #: winerror.mc:181
3673 msgid "General failure.\n"
3674 msgstr "Splošna napaka.\n"
3676 #: winerror.mc:186
3677 msgid "Sharing violation.\n"
3678 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3680 #: winerror.mc:191
3681 msgid "Lock violation.\n"
3682 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3684 #: winerror.mc:196
3685 msgid "Wrong disk.\n"
3686 msgstr "Napačen disk.\n"
3688 #: winerror.mc:201
3689 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3690 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3692 #: winerror.mc:206
3693 msgid "End of file.\n"
3694 msgstr "Konec datoteke.\n"
3696 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3697 msgid "Disk full.\n"
3698 msgstr "Disk je poln.\n"
3700 #: winerror.mc:216
3701 msgid "Request not supported.\n"
3702 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3704 #: winerror.mc:221
3705 msgid "Remote machine not listening.\n"
3706 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3708 #: winerror.mc:226
3709 msgid "Duplicate network name.\n"
3710 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3712 #: winerror.mc:231
3713 msgid "Bad network path.\n"
3714 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3716 #: winerror.mc:236
3717 msgid "Network busy.\n"
3718 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3720 #: winerror.mc:241
3721 msgid "Device does not exist.\n"
3722 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3724 #: winerror.mc:246
3725 msgid "Too many commands.\n"
3726 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3728 #: winerror.mc:251
3729 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3730 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3732 #: winerror.mc:256
3733 msgid "Bad network response.\n"
3734 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3736 #: winerror.mc:261
3737 msgid "Unexpected network error.\n"
3738 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3740 #: winerror.mc:266
3741 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3742 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3744 #: winerror.mc:271
3745 msgid "Print queue full.\n"
3746 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3748 #: winerror.mc:276
3749 msgid "No spool space.\n"
3750 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3752 #: winerror.mc:281
3753 msgid "Print canceled.\n"
3754 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3756 #: winerror.mc:286
3757 msgid "Network name deleted.\n"
3758 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3760 #: winerror.mc:291
3761 msgid "Network access denied.\n"
3762 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3764 #: winerror.mc:296
3765 msgid "Bad device type.\n"
3766 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3768 #: winerror.mc:301
3769 msgid "Bad network name.\n"
3770 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3772 #: winerror.mc:306
3773 msgid "Too many network names.\n"
3774 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3776 #: winerror.mc:311
3777 msgid "Too many network sessions.\n"
3778 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3780 #: winerror.mc:316
3781 msgid "Sharing paused.\n"
3782 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3784 #: winerror.mc:321
3785 msgid "Request not accepted.\n"
3786 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3788 #: winerror.mc:326
3789 msgid "Redirector paused.\n"
3790 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3792 #: winerror.mc:331
3793 msgid "File exists.\n"
3794 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3796 #: winerror.mc:336
3797 msgid "Cannot create.\n"
3798 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
3800 #: winerror.mc:341
3801 msgid "Int24 failure.\n"
3802 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
3804 #: winerror.mc:346
3805 msgid "Out of structures.\n"
3806 msgstr "Ni več struktur.\n"
3808 #: winerror.mc:351
3809 msgid "Already assigned.\n"
3810 msgstr "Že dodeljeno.\n"
3812 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3813 msgid "Invalid password.\n"
3814 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
3816 #: winerror.mc:361
3817 msgid "Invalid parameter.\n"
3818 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3820 #: winerror.mc:366
3821 msgid "Net write fault.\n"
3822 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
3824 #: winerror.mc:371
3825 msgid "No process slots.\n"
3826 msgstr "Ni mest opravil.\n"
3828 #: winerror.mc:376
3829 msgid "Too many semaphores.\n"
3830 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
3832 #: winerror.mc:381
3833 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3834 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
3836 #: winerror.mc:386
3837 msgid "Semaphore is set.\n"
3838 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
3840 #: winerror.mc:391
3841 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3842 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
3844 #: winerror.mc:396
3845 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3846 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
3848 #: winerror.mc:401
3849 msgid "Semaphore owner died.\n"
3850 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
3852 #: winerror.mc:406
3853 msgid "Semaphore user limit.\n"
3854 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
3856 #: winerror.mc:411
3857 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3858 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
3860 #: winerror.mc:416
3861 msgid "Drive locked.\n"
3862 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
3864 #: winerror.mc:421
3865 msgid "Broken pipe.\n"
3866 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
3868 #: winerror.mc:426
3869 msgid "Open failed.\n"
3870 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
3872 #: winerror.mc:431
3873 msgid "Buffer overflow.\n"
3874 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
3876 #: winerror.mc:441
3877 msgid "No more search handles.\n"
3878 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
3880 #: winerror.mc:446
3881 msgid "Invalid target handle.\n"
3882 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
3884 #: winerror.mc:451
3885 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3886 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
3888 #: winerror.mc:456
3889 msgid "Invalid verify switch.\n"
3890 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
3892 #: winerror.mc:461
3893 msgid "Bad driver level.\n"
3894 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
3896 #: winerror.mc:466
3897 msgid "Call not implemented.\n"
3898 msgstr "Klic ni podprt.\n"
3900 #: winerror.mc:471
3901 msgid "Semaphore timeout.\n"
3902 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
3904 #: winerror.mc:476
3905 msgid "Insufficient buffer.\n"
3906 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
3908 #: winerror.mc:481
3909 msgid "Invalid name.\n"
3910 msgstr "Neveljavno ime.\n"
3912 #: winerror.mc:486
3913 msgid "Invalid level.\n"
3914 msgstr "Neveljavna raven.\n"
3916 #: winerror.mc:491
3917 msgid "No volume label.\n"
3918 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
3920 #: winerror.mc:496
3921 msgid "Module not found.\n"
3922 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
3924 #: winerror.mc:501
3925 msgid "Procedure not found.\n"
3926 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
3928 #: winerror.mc:506
3929 msgid "No children to wait for.\n"
3930 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
3932 #: winerror.mc:511
3933 msgid "Child process has not completed.\n"
3934 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
3936 #: winerror.mc:516
3937 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3938 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
3940 #: winerror.mc:521
3941 msgid "Negative seek.\n"
3942 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
3944 #: winerror.mc:531
3945 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3946 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
3948 #: winerror.mc:536
3949 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3950 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
3952 #: winerror.mc:541
3953 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3954 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
3956 #: winerror.mc:546
3957 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3958 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
3960 #: winerror.mc:551
3961 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3962 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
3964 #: winerror.mc:556
3965 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3966 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
3968 #: winerror.mc:561
3969 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3970 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
3972 #: winerror.mc:566
3973 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3974 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
3976 #: winerror.mc:571
3977 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3978 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
3980 #: winerror.mc:576
3981 msgid "Drive is busy.\n"
3982 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
3984 #: winerror.mc:581
3985 msgid "Same drive.\n"
3986 msgstr "Enak pogon.\n"
3988 #: winerror.mc:586
3989 msgid "Not toplevel directory.\n"
3990 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
3992 #: winerror.mc:591
3993 msgid "Directory is not empty.\n"
3994 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
3996 #: winerror.mc:596
3997 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3998 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4000 #: winerror.mc:601
4001 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4002 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4004 #: winerror.mc:606
4005 msgid "Path is busy.\n"
4006 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4008 #: winerror.mc:611
4009 msgid "Already a SUBST target.\n"
4010 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4012 #: winerror.mc:616
4013 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4014 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4016 #: winerror.mc:621
4017 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4018 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4020 #: winerror.mc:626
4021 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4022 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4024 #: winerror.mc:631
4025 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4026 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4028 #: winerror.mc:636
4029 msgid "Volume label too long.\n"
4030 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4032 #: winerror.mc:641
4033 msgid "Too many TCBs.\n"
4034 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4036 #: winerror.mc:646
4037 msgid "Signal refused.\n"
4038 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4040 #: winerror.mc:651
4041 msgid "Segment discarded.\n"
4042 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4044 #: winerror.mc:656
4045 msgid "Segment not locked.\n"
4046 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4048 #: winerror.mc:661
4049 msgid "Bad thread ID address.\n"
4050 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4052 #: winerror.mc:666
4053 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4054 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4056 #: winerror.mc:671
4057 msgid "Path is invalid.\n"
4058 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4060 #: winerror.mc:676
4061 msgid "Signal pending.\n"
4062 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4064 #: winerror.mc:681
4065 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4066 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4068 #: winerror.mc:686
4069 msgid "Lock failed.\n"
4070 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4072 #: winerror.mc:691
4073 msgid "Resource in use.\n"
4074 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4076 #: winerror.mc:696
4077 msgid "Cancel violation.\n"
4078 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4080 #: winerror.mc:701
4081 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4082 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4084 #: winerror.mc:706
4085 msgid "Invalid segment number.\n"
4086 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4088 #: winerror.mc:711
4089 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4090 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4092 #: winerror.mc:716
4093 msgid "File already exists.\n"
4094 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4096 #: winerror.mc:721
4097 msgid "Invalid flag number.\n"
4098 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4100 #: winerror.mc:726
4101 msgid "Semaphore name not found.\n"
4102 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4104 #: winerror.mc:731
4105 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4106 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4108 #: winerror.mc:736
4109 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4110 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4112 #: winerror.mc:741
4113 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4114 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4116 #: winerror.mc:746
4117 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4118 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4120 #: winerror.mc:751
4121 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4122 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4124 #: winerror.mc:756
4125 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4126 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4128 #: winerror.mc:761
4129 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4130 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4132 #: winerror.mc:766
4133 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4134 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4136 #: winerror.mc:771
4137 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4138 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4140 #: winerror.mc:776
4141 msgid "IOPL not enabled.\n"
4142 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4144 #: winerror.mc:781
4145 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4146 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4148 #: winerror.mc:786
4149 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4150 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4152 #: winerror.mc:791
4153 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4154 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4156 #: winerror.mc:796
4157 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4158 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4160 #: winerror.mc:801
4161 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4162 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4164 #: winerror.mc:806
4165 msgid "Environment variable not found.\n"
4166 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4168 #: winerror.mc:811
4169 msgid "No signal sent.\n"
4170 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4172 #: winerror.mc:816
4173 msgid "File name is too long.\n"
4174 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4176 #: winerror.mc:821
4177 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4178 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4180 #: winerror.mc:826
4181 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4182 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4184 #: winerror.mc:831
4185 msgid "Invalid signal number.\n"
4186 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4188 #: winerror.mc:836
4189 msgid "Error setting signal handler.\n"
4190 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4192 #: winerror.mc:841
4193 msgid "Segment locked.\n"
4194 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4196 #: winerror.mc:846
4197 msgid "Too many modules.\n"
4198 msgstr "Preveč modulov.\n"
4200 #: winerror.mc:851
4201 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4202 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4204 #: winerror.mc:856
4205 msgid "Machine type mismatch.\n"
4206 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4208 #: winerror.mc:861
4209 msgid "Bad pipe.\n"
4210 msgstr "Slaba cev.\n"
4212 #: winerror.mc:866
4213 msgid "Pipe busy.\n"
4214 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4216 #: winerror.mc:871
4217 msgid "Pipe closed.\n"
4218 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4220 #: winerror.mc:876
4221 msgid "Pipe not connected.\n"
4222 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4224 #: winerror.mc:881
4225 msgid "More data available.\n"
4226 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4228 #: winerror.mc:886
4229 msgid "Session canceled.\n"
4230 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4232 #: winerror.mc:891
4233 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4234 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4236 #: winerror.mc:896
4237 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4238 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4240 #: winerror.mc:901
4241 msgid "No more data available.\n"
4242 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4244 #: winerror.mc:906
4245 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4246 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4248 #: winerror.mc:911
4249 msgid "Directory name invalid.\n"
4250 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4252 #: winerror.mc:916
4253 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4254 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4256 #: winerror.mc:921
4257 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4258 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4260 #: winerror.mc:926
4261 msgid "Extended attribute table full.\n"
4262 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4264 #: winerror.mc:931
4265 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4266 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4268 #: winerror.mc:936
4269 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4270 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4272 #: winerror.mc:941
4273 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4274 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4276 #: winerror.mc:946
4277 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4278 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4280 #: winerror.mc:951
4281 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4282 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4284 #: winerror.mc:956
4285 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4286 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4288 #: winerror.mc:961
4289 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4290 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4292 #: winerror.mc:966
4293 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4294 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4296 #: winerror.mc:971
4297 msgid "Invalid address.\n"
4298 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4300 #: winerror.mc:976
4301 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4302 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4304 #: winerror.mc:981
4305 msgid "Pipe connected.\n"
4306 msgstr "Cev je povezana.\n"
4308 #: winerror.mc:986
4309 msgid "Pipe listening.\n"
4310 msgstr "Cev posluša.\n"
4312 #: winerror.mc:991
4313 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4314 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4316 #: winerror.mc:996
4317 msgid "I/O operation aborted.\n"
4318 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4320 #: winerror.mc:1001
4321 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4322 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4324 #: winerror.mc:1006
4325 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4326 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4328 #: winerror.mc:1011
4329 msgid "No access to memory location.\n"
4330 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4332 #: winerror.mc:1016
4333 msgid "Swap error.\n"
4334 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4336 #: winerror.mc:1021
4337 msgid "Stack overflow.\n"
4338 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4340 #: winerror.mc:1026
4341 msgid "Invalid message.\n"
4342 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4344 #: winerror.mc:1031
4345 msgid "Cannot complete.\n"
4346 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4348 #: winerror.mc:1036
4349 msgid "Invalid flags.\n"
4350 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4352 #: winerror.mc:1041
4353 msgid "Unrecognised volume.\n"
4354 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4356 #: winerror.mc:1046
4357 msgid "File invalid.\n"
4358 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4360 #: winerror.mc:1051
4361 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4362 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4364 #: winerror.mc:1056
4365 msgid "Nonexistent token.\n"
4366 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4368 #: winerror.mc:1061
4369 msgid "Registry corrupt.\n"
4370 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4372 #: winerror.mc:1066
4373 msgid "Invalid key.\n"
4374 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4376 #: winerror.mc:1071
4377 msgid "Can't open registry key.\n"
4378 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4380 #: winerror.mc:1076
4381 msgid "Can't read registry key.\n"
4382 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4384 #: winerror.mc:1081
4385 msgid "Can't write registry key.\n"
4386 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4388 #: winerror.mc:1086
4389 msgid "Registry has been recovered.\n"
4390 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4392 #: winerror.mc:1091
4393 msgid "Registry is corrupt.\n"
4394 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4396 #: winerror.mc:1096
4397 msgid "I/O to registry failed.\n"
4398 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4400 #: winerror.mc:1101
4401 msgid "Not registry file.\n"
4402 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4404 #: winerror.mc:1106
4405 msgid "Key deleted.\n"
4406 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4408 #: winerror.mc:1111
4409 msgid "No registry log space.\n"
4410 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4412 #: winerror.mc:1116
4413 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4414 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4416 #: winerror.mc:1121
4417 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4418 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4420 #: winerror.mc:1126
4421 msgid "Notify change request in progress.\n"
4422 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4424 #: winerror.mc:1131
4425 msgid "Dependent services are running.\n"
4426 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4428 #: winerror.mc:1136
4429 msgid "Invalid service control.\n"
4430 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4432 #: winerror.mc:1141
4433 msgid "Service request timeout.\n"
4434 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4436 #: winerror.mc:1146
4437 msgid "Cannot create service thread.\n"
4438 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4440 #: winerror.mc:1151
4441 msgid "Service database locked.\n"
4442 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4444 #: winerror.mc:1156
4445 msgid "Service already running.\n"
4446 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4448 #: winerror.mc:1161
4449 msgid "Invalid service account.\n"
4450 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4452 #: winerror.mc:1166
4453 msgid "Service is disabled.\n"
4454 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4456 #: winerror.mc:1171
4457 msgid "Circular dependency.\n"
4458 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4460 #: winerror.mc:1176
4461 msgid "Service does not exist.\n"
4462 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4464 #: winerror.mc:1181
4465 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4466 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4468 #: winerror.mc:1186
4469 msgid "Service not active.\n"
4470 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4472 #: winerror.mc:1191
4473 msgid "Service controller connect failed.\n"
4474 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4476 #: winerror.mc:1196
4477 msgid "Exception in service.\n"
4478 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4480 #: winerror.mc:1201
4481 msgid "Database does not exist.\n"
4482 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4484 #: winerror.mc:1206
4485 msgid "Service-specific error.\n"
4486 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4488 #: winerror.mc:1211
4489 msgid "Process aborted.\n"
4490 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4492 #: winerror.mc:1216
4493 msgid "Service dependency failed.\n"
4494 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4496 #: winerror.mc:1221
4497 msgid "Service login failed.\n"
4498 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4500 #: winerror.mc:1226
4501 msgid "Service start-hang.\n"
4502 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4504 #: winerror.mc:1231
4505 msgid "Invalid service lock.\n"
4506 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4508 #: winerror.mc:1236
4509 msgid "Service marked for delete.\n"
4510 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4512 #: winerror.mc:1241
4513 msgid "Service exists.\n"
4514 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4516 #: winerror.mc:1246
4517 msgid "System running last-known-good config.\n"
4518 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4520 #: winerror.mc:1251
4521 msgid "Service dependency deleted.\n"
4522 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4524 #: winerror.mc:1256
4525 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4526 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4528 #: winerror.mc:1261
4529 msgid "Service not started since last boot.\n"
4530 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4532 #: winerror.mc:1266
4533 msgid "Duplicate service name.\n"
4534 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4536 #: winerror.mc:1271
4537 msgid "Different service account.\n"
4538 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4540 #: winerror.mc:1276
4541 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4542 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4544 #: winerror.mc:1281
4545 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4546 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4548 #: winerror.mc:1286
4549 msgid "No recovery program for service.\n"
4550 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4552 #: winerror.mc:1291
4553 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4554 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4556 #: winerror.mc:1296
4557 msgid "End of media.\n"
4558 msgstr "Konec medija.\n"
4560 #: winerror.mc:1301
4561 msgid "Filemark detected.\n"
4562 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4564 #: winerror.mc:1306
4565 msgid "Beginning of media.\n"
4566 msgstr "Začetek medija.\n"
4568 #: winerror.mc:1311
4569 msgid "Setmark detected.\n"
4570 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4572 #: winerror.mc:1316
4573 msgid "No data detected.\n"
4574 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4576 #: winerror.mc:1321
4577 msgid "Partition failure.\n"
4578 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4580 #: winerror.mc:1326
4581 msgid "Invalid block length.\n"
4582 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4584 #: winerror.mc:1331
4585 msgid "Device not partitioned.\n"
4586 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4588 #: winerror.mc:1336
4589 msgid "Unable to lock media.\n"
4590 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4592 #: winerror.mc:1341
4593 msgid "Unable to unload media.\n"
4594 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4596 #: winerror.mc:1346
4597 msgid "Media changed.\n"
4598 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4600 #: winerror.mc:1351
4601 msgid "I/O bus reset.\n"
4602 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4604 #: winerror.mc:1356
4605 msgid "No media in drive.\n"
4606 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4608 #: winerror.mc:1361
4609 msgid "No Unicode translation.\n"
4610 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4612 #: winerror.mc:1366
4613 msgid "DLL init failed.\n"
4614 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4616 #: winerror.mc:1371
4617 msgid "Shutdown in progress.\n"
4618 msgstr "Izklop poteka.\n"
4620 #: winerror.mc:1376
4621 msgid "No shutdown in progress.\n"
4622 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4624 #: winerror.mc:1381
4625 msgid "I/O device error.\n"
4626 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4628 #: winerror.mc:1386
4629 msgid "No serial devices found.\n"
4630 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4632 #: winerror.mc:1391
4633 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4634 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4636 #: winerror.mc:1396
4637 msgid "Serial I/O completed.\n"
4638 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4640 #: winerror.mc:1401
4641 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4642 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4644 #: winerror.mc:1406
4645 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4646 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4648 #: winerror.mc:1411
4649 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4650 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4652 #: winerror.mc:1416
4653 msgid "Unknown floppy error.\n"
4654 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4656 #: winerror.mc:1421
4657 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4658 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4660 #: winerror.mc:1426
4661 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4662 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4664 #: winerror.mc:1431
4665 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4666 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4668 #: winerror.mc:1436
4669 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4670 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4672 #: winerror.mc:1441
4673 msgid "End of tape media.\n"
4674 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4676 #: winerror.mc:1446
4677 msgid "Not enough server memory.\n"
4678 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4680 #: winerror.mc:1451
4681 msgid "Possible deadlock.\n"
4682 msgstr "Možen zaklep.\n"
4684 #: winerror.mc:1456
4685 msgid "Incorrect alignment.\n"
4686 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4688 #: winerror.mc:1461
4689 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4690 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4692 #: winerror.mc:1466
4693 msgid "Set-power-state failed.\n"
4694 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4696 #: winerror.mc:1471
4697 msgid "Too many links.\n"
4698 msgstr "Preveč povezav.\n"
4700 #: winerror.mc:1476
4701 msgid "Newer windows version needed.\n"
4702 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4704 #: winerror.mc:1481
4705 msgid "Wrong operating system.\n"
4706 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4708 #: winerror.mc:1486
4709 msgid "Single-instance application.\n"
4710 msgstr "Program enega primerka.\n"
4712 #: winerror.mc:1491
4713 msgid "Real-mode application.\n"
4714 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4716 #: winerror.mc:1496
4717 msgid "Invalid DLL.\n"
4718 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4720 #: winerror.mc:1501
4721 msgid "No associated application.\n"
4722 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4724 #: winerror.mc:1506
4725 msgid "DDE failure.\n"
4726 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4728 #: winerror.mc:1511
4729 msgid "DLL not found.\n"
4730 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4732 #: winerror.mc:1516
4733 msgid "Out of user handles.\n"
4734 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4736 #: winerror.mc:1521
4737 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4738 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4740 #: winerror.mc:1526
4741 msgid "The source element is empty.\n"
4742 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4744 #: winerror.mc:1531
4745 msgid "The destination element is full.\n"
4746 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4748 #: winerror.mc:1536
4749 msgid "The element address is invalid.\n"
4750 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4752 #: winerror.mc:1541
4753 msgid "The magazine is not present.\n"
4754 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4756 #: winerror.mc:1546
4757 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4758 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4760 #: winerror.mc:1551
4761 msgid "The device requires cleaning.\n"
4762 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4764 #: winerror.mc:1556
4765 msgid "The device door is open.\n"
4766 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4768 #: winerror.mc:1561
4769 msgid "The device is not connected.\n"
4770 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4772 #: winerror.mc:1566
4773 msgid "Element not found.\n"
4774 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4776 #: winerror.mc:1571
4777 msgid "No match found.\n"
4778 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4780 #: winerror.mc:1576
4781 msgid "Property set not found.\n"
4782 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4784 #: winerror.mc:1581
4785 msgid "Point not found.\n"
4786 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4788 #: winerror.mc:1586
4789 msgid "No running tracking service.\n"
4790 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4792 #: winerror.mc:1591
4793 msgid "No such volume ID.\n"
4794 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
4796 #: winerror.mc:1596
4797 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4798 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
4800 #: winerror.mc:1601
4801 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4802 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
4804 #: winerror.mc:1606
4805 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4806 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
4808 #: winerror.mc:1611
4809 msgid "The journal is being deleted.\n"
4810 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4812 #: winerror.mc:1616
4813 msgid "The journal is not active.\n"
4814 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
4816 #: winerror.mc:1621
4817 msgid "Potential matching file found.\n"
4818 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
4820 #: winerror.mc:1626
4821 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4822 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
4824 #: winerror.mc:1631
4825 msgid "Invalid device name.\n"
4826 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
4828 #: winerror.mc:1636
4829 msgid "Connection unavailable.\n"
4830 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
4832 #: winerror.mc:1641
4833 msgid "Device already remembered.\n"
4834 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
4836 #: winerror.mc:1646
4837 msgid "No network or bad path.\n"
4838 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
4840 #: winerror.mc:1651
4841 msgid "Invalid network provider name.\n"
4842 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
4844 #: winerror.mc:1656
4845 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4846 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
4848 #: winerror.mc:1661
4849 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4850 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
4852 #: winerror.mc:1666
4853 msgid "Not a container.\n"
4854 msgstr "Ni vsebnik.\n"
4856 #: winerror.mc:1671
4857 msgid "Extended error.\n"
4858 msgstr "Razširjena napaka.\n"
4860 #: winerror.mc:1676
4861 msgid "Invalid group name.\n"
4862 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
4864 #: winerror.mc:1681
4865 msgid "Invalid computer name.\n"
4866 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
4868 #: winerror.mc:1686
4869 msgid "Invalid event name.\n"
4870 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
4872 #: winerror.mc:1691
4873 msgid "Invalid domain name.\n"
4874 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
4876 #: winerror.mc:1696
4877 msgid "Invalid service name.\n"
4878 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
4880 #: winerror.mc:1701
4881 msgid "Invalid network name.\n"
4882 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
4884 #: winerror.mc:1706
4885 msgid "Invalid share name.\n"
4886 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
4888 #: winerror.mc:1716
4889 msgid "Invalid message name.\n"
4890 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
4892 #: winerror.mc:1721
4893 msgid "Invalid message destination.\n"
4894 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
4896 #: winerror.mc:1726
4897 msgid "Session credential conflict.\n"
4898 msgstr "Spor poveril seje.\n"
4900 #: winerror.mc:1731
4901 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4902 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
4904 #: winerror.mc:1736
4905 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4906 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
4908 #: winerror.mc:1741
4909 msgid "No network.\n"
4910 msgstr "Ni omrežja.\n"
4912 #: winerror.mc:1746
4913 msgid "Operation canceled by user.\n"
4914 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
4916 #: winerror.mc:1751
4917 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4918 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
4920 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4921 msgid "Connection refused.\n"
4922 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
4924 #: winerror.mc:1761
4925 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4926 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
4928 #: winerror.mc:1766
4929 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4930 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
4932 #: winerror.mc:1771
4933 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4934 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
4936 #: winerror.mc:1776
4937 msgid "Connection invalid.\n"
4938 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
4940 #: winerror.mc:1781
4941 msgid "Connection is active.\n"
4942 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
4944 #: winerror.mc:1786
4945 msgid "Network unreachable.\n"
4946 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
4948 #: winerror.mc:1791
4949 msgid "Host unreachable.\n"
4950 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
4952 #: winerror.mc:1796
4953 msgid "Protocol unreachable.\n"
4954 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
4956 #: winerror.mc:1801
4957 msgid "Port unreachable.\n"
4958 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
4960 #: winerror.mc:1806
4961 msgid "Request aborted.\n"
4962 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
4964 #: winerror.mc:1811
4965 msgid "Connection aborted.\n"
4966 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
4968 #: winerror.mc:1816
4969 msgid "Please retry operation.\n"
4970 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
4972 #: winerror.mc:1821
4973 msgid "Connection count limit reached.\n"
4974 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
4976 #: winerror.mc:1826
4977 msgid "Login time restriction.\n"
4978 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
4980 #: winerror.mc:1831
4981 msgid "Login workstation restriction.\n"
4982 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
4984 #: winerror.mc:1836
4985 msgid "Incorrect network address.\n"
4986 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
4988 #: winerror.mc:1841
4989 msgid "Service already registered.\n"
4990 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
4992 #: winerror.mc:1846
4993 msgid "Service not found.\n"
4994 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
4996 #: winerror.mc:1851
4997 msgid "User not authenticated.\n"
4998 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5000 #: winerror.mc:1856
5001 msgid "User not logged on.\n"
5002 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5004 #: winerror.mc:1861
5005 msgid "Continue work in progress.\n"
5006 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5008 #: winerror.mc:1866
5009 msgid "Already initialised.\n"
5010 msgstr "Že začeto.\n"
5012 #: winerror.mc:1871
5013 msgid "No more local devices.\n"
5014 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5016 #: winerror.mc:1876
5017 msgid "The site does not exist.\n"
5018 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5020 #: winerror.mc:1881
5021 msgid "The domain controller already exists.\n"
5022 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5024 #: winerror.mc:1886
5025 msgid "Supported only when connected.\n"
5026 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5028 #: winerror.mc:1891
5029 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5030 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5032 #: winerror.mc:1896
5033 msgid "The user profile is invalid.\n"
5034 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5036 #: winerror.mc:1901
5037 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5038 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5040 #: winerror.mc:1906
5041 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5042 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5044 #: winerror.mc:1911
5045 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5046 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5048 #: winerror.mc:1916
5049 msgid "No quotas for account.\n"
5050 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5052 #: winerror.mc:1921
5053 msgid "Local user session key.\n"
5054 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5056 #: winerror.mc:1926
5057 msgid "Password too complex for LM.\n"
5058 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5060 #: winerror.mc:1931
5061 msgid "Unknown revision.\n"
5062 msgstr "Neznana predelava.\n"
5064 #: winerror.mc:1936
5065 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5066 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5068 #: winerror.mc:1941
5069 msgid "Invalid owner.\n"
5070 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5072 #: winerror.mc:1946
5073 msgid "Invalid primary group.\n"
5074 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5076 #: winerror.mc:1951
5077 msgid "No impersonation token.\n"
5078 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5080 #: winerror.mc:1956
5081 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5082 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5084 #: winerror.mc:1961
5085 msgid "No logon servers available.\n"
5086 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5088 #: winerror.mc:1966
5089 msgid "No such logon session.\n"
5090 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5092 #: winerror.mc:1971
5093 msgid "No such privilege.\n"
5094 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5096 #: winerror.mc:1976
5097 msgid "Privilege not held.\n"
5098 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5100 #: winerror.mc:1981
5101 msgid "Invalid account name.\n"
5102 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5104 #: winerror.mc:1986
5105 msgid "User already exists.\n"
5106 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5108 #: winerror.mc:1991
5109 msgid "No such user.\n"
5110 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5112 #: winerror.mc:1996
5113 msgid "Group already exists.\n"
5114 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5116 #: winerror.mc:2001
5117 msgid "No such group.\n"
5118 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5120 #: winerror.mc:2006
5121 msgid "User already in group.\n"
5122 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5124 #: winerror.mc:2011
5125 msgid "User not in group.\n"
5126 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5128 #: winerror.mc:2016
5129 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5130 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5132 #: winerror.mc:2021
5133 msgid "Wrong password.\n"
5134 msgstr "Napačno geslo.\n"
5136 #: winerror.mc:2026
5137 msgid "Ill-formed password.\n"
5138 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5140 #: winerror.mc:2031
5141 msgid "Password restriction.\n"
5142 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5144 #: winerror.mc:2036
5145 msgid "Logon failure.\n"
5146 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5148 #: winerror.mc:2041
5149 msgid "Account restriction.\n"
5150 msgstr "Omejitev računa.\n"
5152 #: winerror.mc:2046
5153 msgid "Invalid logon hours.\n"
5154 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5156 #: winerror.mc:2051
5157 msgid "Invalid workstation.\n"
5158 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5160 #: winerror.mc:2056
5161 msgid "Password expired.\n"
5162 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5164 #: winerror.mc:2061
5165 msgid "Account disabled.\n"
5166 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5168 #: winerror.mc:2066
5169 msgid "No security ID mapped.\n"
5170 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5172 #: winerror.mc:2071
5173 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5174 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5176 #: winerror.mc:2076
5177 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5178 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5180 #: winerror.mc:2081
5181 msgid "Invalid sub authority.\n"
5182 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5184 #: winerror.mc:2086
5185 msgid "Invalid ACL.\n"
5186 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5188 #: winerror.mc:2091
5189 msgid "Invalid SID.\n"
5190 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5192 #: winerror.mc:2096
5193 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5194 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5196 #: winerror.mc:2101
5197 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5198 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5200 #: winerror.mc:2106
5201 msgid "Server disabled.\n"
5202 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5204 #: winerror.mc:2111
5205 msgid "Server not disabled.\n"
5206 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5208 #: winerror.mc:2116
5209 msgid "Invalid ID authority.\n"
5210 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5212 #: winerror.mc:2121
5213 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5214 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5216 #: winerror.mc:2126
5217 msgid "Invalid group attributes.\n"
5218 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5220 #: winerror.mc:2131
5221 msgid "Bad impersonation level.\n"
5222 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5224 #: winerror.mc:2136
5225 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5226 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5228 #: winerror.mc:2141
5229 msgid "Bad validation class.\n"
5230 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5232 #: winerror.mc:2146
5233 msgid "Bad token type.\n"
5234 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5236 #: winerror.mc:2151
5237 msgid "No security on object.\n"
5238 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5240 #: winerror.mc:2156
5241 msgid "Can't access domain information.\n"
5242 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5244 #: winerror.mc:2161
5245 msgid "Invalid server state.\n"
5246 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5248 #: winerror.mc:2166
5249 msgid "Invalid domain state.\n"
5250 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5252 #: winerror.mc:2171
5253 msgid "Invalid domain role.\n"
5254 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5256 #: winerror.mc:2176
5257 msgid "No such domain.\n"
5258 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5260 #: winerror.mc:2181
5261 msgid "Domain already exists.\n"
5262 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5264 #: winerror.mc:2186
5265 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5266 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5268 #: winerror.mc:2191
5269 msgid "Internal database corruption.\n"
5270 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5272 #: winerror.mc:2196
5273 msgid "Internal error.\n"
5274 msgstr "Notranja napaka.\n"
5276 #: winerror.mc:2201
5277 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5278 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5280 #: winerror.mc:2206
5281 msgid "Bad descriptor format.\n"
5282 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5284 #: winerror.mc:2211
5285 msgid "Not a logon process.\n"
5286 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5288 #: winerror.mc:2216
5289 msgid "Logon session ID exists.\n"
5290 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5292 #: winerror.mc:2221
5293 msgid "Unknown authentication package.\n"
5294 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5296 #: winerror.mc:2226
5297 msgid "Bad logon session state.\n"
5298 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5300 #: winerror.mc:2231
5301 msgid "Logon session ID collision.\n"
5302 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5304 #: winerror.mc:2236
5305 msgid "Invalid logon type.\n"
5306 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5308 #: winerror.mc:2241
5309 msgid "Cannot impersonate.\n"
5310 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5312 #: winerror.mc:2246
5313 msgid "Invalid transaction state.\n"
5314 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5316 #: winerror.mc:2251
5317 msgid "Security DB commit failure.\n"
5318 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5320 #: winerror.mc:2256
5321 msgid "Account is built-in.\n"
5322 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5324 #: winerror.mc:2261
5325 msgid "Group is built-in.\n"
5326 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5328 #: winerror.mc:2266
5329 msgid "User is built-in.\n"
5330 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5332 #: winerror.mc:2271
5333 msgid "Group is primary for user.\n"
5334 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5336 #: winerror.mc:2276
5337 msgid "Token already in use.\n"
5338 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5340 #: winerror.mc:2281
5341 msgid "No such local group.\n"
5342 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5344 #: winerror.mc:2286
5345 msgid "User not in local group.\n"
5346 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5348 #: winerror.mc:2291
5349 msgid "User already in local group.\n"
5350 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5352 #: winerror.mc:2296
5353 msgid "Local group already exists.\n"
5354 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5356 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5357 msgid "Logon type not granted.\n"
5358 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5360 #: winerror.mc:2306
5361 msgid "Too many secrets.\n"
5362 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5364 #: winerror.mc:2311
5365 msgid "Secret too long.\n"
5366 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5368 #: winerror.mc:2316
5369 msgid "Internal security DB error.\n"
5370 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5372 #: winerror.mc:2321
5373 msgid "Too many context IDs.\n"
5374 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5376 #: winerror.mc:2331
5377 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5378 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5380 #: winerror.mc:2336
5381 msgid "No such member.\n"
5382 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5384 #: winerror.mc:2341
5385 msgid "Invalid member.\n"
5386 msgstr "Neveljaven član.\n"
5388 #: winerror.mc:2346
5389 msgid "Too many SIDs.\n"
5390 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5392 #: winerror.mc:2351
5393 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5394 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5396 #: winerror.mc:2356
5397 msgid "No inheritable components.\n"
5398 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5400 #: winerror.mc:2361
5401 msgid "File or directory corrupt.\n"
5402 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5404 #: winerror.mc:2366
5405 msgid "Disk is corrupt.\n"
5406 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5408 #: winerror.mc:2371
5409 msgid "No user session key.\n"
5410 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5412 #: winerror.mc:2376
5413 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5414 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5416 #: winerror.mc:2381
5417 msgid "Wrong target name.\n"
5418 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5420 #: winerror.mc:2386
5421 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5422 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5424 #: winerror.mc:2391
5425 msgid "Time skew between client and server.\n"
5426 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5428 #: winerror.mc:2396
5429 msgid "Invalid window handle.\n"
5430 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5432 #: winerror.mc:2401
5433 msgid "Invalid menu handle.\n"
5434 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5436 #: winerror.mc:2406
5437 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5438 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5440 #: winerror.mc:2411
5441 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5442 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5444 #: winerror.mc:2416
5445 msgid "Invalid hook handle.\n"
5446 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5448 #: winerror.mc:2421
5449 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5450 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5452 #: winerror.mc:2426
5453 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5454 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5456 #: winerror.mc:2431
5457 msgid "Can't find window class.\n"
5458 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5460 #: winerror.mc:2436
5461 msgid "Window owned by another thread.\n"
5462 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5464 #: winerror.mc:2441
5465 msgid "Hotkey already registered.\n"
5466 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5468 #: winerror.mc:2446
5469 msgid "Class already exists.\n"
5470 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5472 #: winerror.mc:2451
5473 msgid "Class does not exist.\n"
5474 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5476 #: winerror.mc:2456
5477 msgid "Class has open windows.\n"
5478 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5480 #: winerror.mc:2461
5481 msgid "Invalid index.\n"
5482 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5484 #: winerror.mc:2466
5485 msgid "Invalid icon handle.\n"
5486 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5488 #: winerror.mc:2471
5489 msgid "Private dialog index.\n"
5490 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5492 #: winerror.mc:2476
5493 msgid "List box ID not found.\n"
5494 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5496 #: winerror.mc:2481
5497 msgid "No wildcard characters.\n"
5498 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5500 #: winerror.mc:2486
5501 msgid "Clipboard not open.\n"
5502 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5504 #: winerror.mc:2491
5505 msgid "Hotkey not registered.\n"
5506 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5508 #: winerror.mc:2496
5509 msgid "Not a dialog window.\n"
5510 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5512 #: winerror.mc:2501
5513 msgid "Control ID not found.\n"
5514 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5516 #: winerror.mc:2506
5517 msgid "Invalid combobox message.\n"
5518 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5520 #: winerror.mc:2511
5521 msgid "Not a combobox window.\n"
5522 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5524 #: winerror.mc:2516
5525 msgid "Invalid edit height.\n"
5526 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5528 #: winerror.mc:2521
5529 msgid "DC not found.\n"
5530 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5532 #: winerror.mc:2526
5533 msgid "Invalid hook filter.\n"
5534 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5536 #: winerror.mc:2531
5537 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5538 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5540 #: winerror.mc:2536
5541 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5542 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5544 #: winerror.mc:2541
5545 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5546 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5548 #: winerror.mc:2546
5549 msgid "Journal hook already set.\n"
5550 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5552 #: winerror.mc:2551
5553 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5554 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5556 #: winerror.mc:2556
5557 msgid "Invalid list box message.\n"
5558 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5560 #: winerror.mc:2561
5561 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5562 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5564 #: winerror.mc:2566
5565 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5566 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5568 #: winerror.mc:2571
5569 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5570 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5572 #: winerror.mc:2576
5573 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5574 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5576 #: winerror.mc:2581
5577 msgid "Window has no system menu.\n"
5578 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5580 #: winerror.mc:2586
5581 msgid "Invalid message box style.\n"
5582 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5584 #: winerror.mc:2591
5585 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5586 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5588 #: winerror.mc:2596
5589 msgid "Screen already locked.\n"
5590 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5592 #: winerror.mc:2601
5593 msgid "Window handles have different parents.\n"
5594 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5596 #: winerror.mc:2606
5597 msgid "Not a child window.\n"
5598 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5600 #: winerror.mc:2611
5601 msgid "Invalid GW command.\n"
5602 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5604 #: winerror.mc:2616
5605 msgid "Invalid thread ID.\n"
5606 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5608 #: winerror.mc:2621
5609 msgid "Not an MDI child window.\n"
5610 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5612 #: winerror.mc:2626
5613 msgid "Popup menu already active.\n"
5614 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5616 #: winerror.mc:2631
5617 msgid "No scrollbars.\n"
5618 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5620 #: winerror.mc:2636
5621 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5622 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5624 #: winerror.mc:2641
5625 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5626 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5628 #: winerror.mc:2646
5629 msgid "No system resources.\n"
5630 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5632 #: winerror.mc:2651
5633 msgid "No non-paged system resources.\n"
5634 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5636 #: winerror.mc:2656
5637 msgid "No paged system resources.\n"
5638 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5640 #: winerror.mc:2661
5641 msgid "No working set quota.\n"
5642 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5644 #: winerror.mc:2666
5645 msgid "No page file quota.\n"
5646 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5648 #: winerror.mc:2671
5649 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5650 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5652 #: winerror.mc:2676
5653 msgid "Menu item not found.\n"
5654 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5656 #: winerror.mc:2681
5657 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5658 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5660 #: winerror.mc:2686
5661 msgid "Hook type not allowed.\n"
5662 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5664 #: winerror.mc:2691
5665 msgid "Interactive window station required.\n"
5666 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5668 #: winerror.mc:2696
5669 msgid "Timeout.\n"
5670 msgstr "Zakasnitev.\n"
5672 #: winerror.mc:2701
5673 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5674 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5676 #: winerror.mc:2706
5677 msgid "Event log file corrupt.\n"
5678 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5680 #: winerror.mc:2711
5681 msgid "Event log can't start.\n"
5682 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5684 #: winerror.mc:2716
5685 msgid "Event log file full.\n"
5686 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5688 #: winerror.mc:2721
5689 msgid "Event log file changed.\n"
5690 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5692 #: winerror.mc:2726
5693 msgid "Installer service failed.\n"
5694 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5696 #: winerror.mc:2731
5697 msgid "Installation aborted by user.\n"
5698 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5700 #: winerror.mc:2736
5701 msgid "Installation failure.\n"
5702 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5704 #: winerror.mc:2741
5705 msgid "Installation suspended.\n"
5706 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5708 #: winerror.mc:2746
5709 msgid "Unknown product.\n"
5710 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5712 #: winerror.mc:2751
5713 msgid "Unknown feature.\n"
5714 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5716 #: winerror.mc:2756
5717 msgid "Unknown component.\n"
5718 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5720 #: winerror.mc:2761
5721 msgid "Unknown property.\n"
5722 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5724 #: winerror.mc:2766
5725 msgid "Invalid handle state.\n"
5726 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5728 #: winerror.mc:2771
5729 msgid "Bad configuration.\n"
5730 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5732 #: winerror.mc:2776
5733 msgid "Index is missing.\n"
5734 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5736 #: winerror.mc:2781
5737 msgid "Installation source is missing.\n"
5738 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5740 #: winerror.mc:2786
5741 msgid "Wrong installation package version.\n"
5742 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5744 #: winerror.mc:2791
5745 msgid "Product uninstalled.\n"
5746 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5748 #: winerror.mc:2796
5749 msgid "Invalid query syntax.\n"
5750 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5752 #: winerror.mc:2801
5753 msgid "Invalid field.\n"
5754 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5756 #: winerror.mc:2806
5757 msgid "Device removed.\n"
5758 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5760 #: winerror.mc:2811
5761 msgid "Installation already running.\n"
5762 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5764 #: winerror.mc:2816
5765 msgid "Installation package failed to open.\n"
5766 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5768 #: winerror.mc:2821
5769 msgid "Installation package is invalid.\n"
5770 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5772 #: winerror.mc:2826
5773 msgid "Installer user interface failed.\n"
5774 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5776 #: winerror.mc:2831
5777 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5778 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5780 #: winerror.mc:2836
5781 msgid "Installation language not supported.\n"
5782 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5784 #: winerror.mc:2841
5785 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5786 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5788 #: winerror.mc:2846
5789 msgid "Installation package rejected.\n"
5790 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5792 #: winerror.mc:2851
5793 msgid "Function could not be called.\n"
5794 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
5796 #: winerror.mc:2856
5797 msgid "Function failed.\n"
5798 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
5800 #: winerror.mc:2861
5801 msgid "Invalid table.\n"
5802 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
5804 #: winerror.mc:2866
5805 msgid "Data type mismatch.\n"
5806 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
5808 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5809 msgid "Unsupported type.\n"
5810 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
5812 #: winerror.mc:2876
5813 msgid "Creation failed.\n"
5814 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
5816 #: winerror.mc:2881
5817 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5818 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
5820 #: winerror.mc:2886
5821 msgid "Installation platform not supported.\n"
5822 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
5824 #: winerror.mc:2891
5825 msgid "Installer not used.\n"
5826 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
5828 #: winerror.mc:2896
5829 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5830 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
5832 #: winerror.mc:2901
5833 msgid "Invalid patch package.\n"
5834 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
5836 #: winerror.mc:2906
5837 msgid "Unsupported patch package.\n"
5838 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
5840 #: winerror.mc:2911
5841 msgid "Another version is installed.\n"
5842 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
5844 #: winerror.mc:2916
5845 msgid "Invalid command line.\n"
5846 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
5848 #: winerror.mc:2921
5849 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5850 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
5852 #: winerror.mc:2926
5853 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5854 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
5856 #: winerror.mc:2931
5857 msgid "Invalid string binding.\n"
5858 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
5860 #: winerror.mc:2936
5861 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5862 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
5864 #: winerror.mc:2941
5865 msgid "Invalid binding.\n"
5866 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
5868 #: winerror.mc:2946
5869 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5870 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
5872 #: winerror.mc:2951
5873 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5874 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
5876 #: winerror.mc:2956
5877 msgid "Invalid string UUID.\n"
5878 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
5880 #: winerror.mc:2961
5881 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5882 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
5884 #: winerror.mc:2966
5885 msgid "Invalid network address.\n"
5886 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
5888 #: winerror.mc:2971
5889 msgid "No endpoint found.\n"
5890 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
5892 #: winerror.mc:2976
5893 msgid "Invalid timeout value.\n"
5894 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
5896 #: winerror.mc:2981
5897 msgid "Object UUID not found.\n"
5898 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
5900 #: winerror.mc:2986
5901 msgid "UUID already registered.\n"
5902 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
5904 #: winerror.mc:2991
5905 msgid "UUID type already registered.\n"
5906 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
5908 #: winerror.mc:2996
5909 msgid "Server already listening.\n"
5910 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
5912 #: winerror.mc:3001
5913 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5914 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
5916 #: winerror.mc:3006
5917 msgid "RPC server not listening.\n"
5918 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
5920 #: winerror.mc:3011
5921 msgid "Unknown manager type.\n"
5922 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
5924 #: winerror.mc:3016
5925 msgid "Unknown interface.\n"
5926 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
5928 #: winerror.mc:3021
5929 msgid "No bindings.\n"
5930 msgstr "Ni vezav.\n"
5932 #: winerror.mc:3026
5933 msgid "No protocol sequences.\n"
5934 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
5936 #: winerror.mc:3031
5937 msgid "Can't create endpoint.\n"
5938 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
5940 #: winerror.mc:3036
5941 msgid "Out of resources.\n"
5942 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
5944 #: winerror.mc:3041
5945 msgid "RPC server unavailable.\n"
5946 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
5948 #: winerror.mc:3046
5949 msgid "RPC server too busy.\n"
5950 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
5952 #: winerror.mc:3051
5953 msgid "Invalid network options.\n"
5954 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
5956 #: winerror.mc:3056
5957 msgid "No RPC call active.\n"
5958 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
5960 #: winerror.mc:3061
5961 msgid "RPC call failed.\n"
5962 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
5964 #: winerror.mc:3066
5965 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5966 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
5968 #: winerror.mc:3071
5969 msgid "RPC protocol error.\n"
5970 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
5972 #: winerror.mc:3076
5973 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5974 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
5976 #: winerror.mc:3086
5977 msgid "Invalid tag.\n"
5978 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
5980 #: winerror.mc:3091
5981 msgid "Invalid array bounds.\n"
5982 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
5984 #: winerror.mc:3096
5985 msgid "No entry name.\n"
5986 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
5988 #: winerror.mc:3101
5989 msgid "Invalid name syntax.\n"
5990 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
5992 #: winerror.mc:3106
5993 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5994 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
5996 #: winerror.mc:3111
5997 msgid "No network address.\n"
5998 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6000 #: winerror.mc:3116
6001 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6002 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6004 #: winerror.mc:3121
6005 msgid "Unknown authentication type.\n"
6006 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6008 #: winerror.mc:3126
6009 msgid "Maximum calls too low.\n"
6010 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6012 #: winerror.mc:3131
6013 msgid "String too long.\n"
6014 msgstr "Niz je predolg.\n"
6016 #: winerror.mc:3136
6017 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6018 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6020 #: winerror.mc:3141
6021 msgid "Procedure number out of range.\n"
6022 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6024 #: winerror.mc:3146
6025 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6026 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6028 #: winerror.mc:3151
6029 msgid "Unknown authentication service.\n"
6030 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6032 #: winerror.mc:3156
6033 msgid "Unknown authentication level.\n"
6034 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6036 #: winerror.mc:3161
6037 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6038 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6040 #: winerror.mc:3166
6041 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6042 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6044 #: winerror.mc:3171
6045 msgid "Invalid entry.\n"
6046 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6048 #: winerror.mc:3176
6049 msgid "Can't perform operation.\n"
6050 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6052 #: winerror.mc:3181
6053 msgid "Endpoints not registered.\n"
6054 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6056 #: winerror.mc:3186
6057 msgid "Nothing to export.\n"
6058 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6060 #: winerror.mc:3191
6061 msgid "Incomplete name.\n"
6062 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6064 #: winerror.mc:3196
6065 msgid "Invalid version option.\n"
6066 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6068 #: winerror.mc:3201
6069 msgid "No more members.\n"
6070 msgstr "Ni več članov.\n"
6072 #: winerror.mc:3206
6073 msgid "Not all objects unexported.\n"
6074 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6076 #: winerror.mc:3211
6077 msgid "Interface not found.\n"
6078 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6080 #: winerror.mc:3216
6081 msgid "Entry already exists.\n"
6082 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6084 #: winerror.mc:3221
6085 msgid "Entry not found.\n"
6086 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6088 #: winerror.mc:3226
6089 msgid "Name service unavailable.\n"
6090 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6092 #: winerror.mc:3231
6093 msgid "Invalid network address family.\n"
6094 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6096 #: winerror.mc:3236
6097 msgid "Operation not supported.\n"
6098 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6100 #: winerror.mc:3241
6101 msgid "No security context available.\n"
6102 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6104 #: winerror.mc:3246
6105 msgid "RPCInternal error.\n"
6106 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6108 #: winerror.mc:3251
6109 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6110 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6112 #: winerror.mc:3256
6113 msgid "Address error.\n"
6114 msgstr "Napaka naslova.\n"
6116 #: winerror.mc:3261
6117 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6118 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6120 #: winerror.mc:3266
6121 msgid "Floating-point underflow.\n"
6122 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6124 #: winerror.mc:3271
6125 msgid "Floating-point overflow.\n"
6126 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6128 #: winerror.mc:3276
6129 msgid "No more entries.\n"
6130 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6132 #: winerror.mc:3281
6133 msgid "Character translation table open failed.\n"
6134 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6136 #: winerror.mc:3286
6137 msgid "Character translation table file too small.\n"
6138 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6140 #: winerror.mc:3291
6141 msgid "Null context handle.\n"
6142 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6144 #: winerror.mc:3296
6145 msgid "Context handle damaged.\n"
6146 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6148 #: winerror.mc:3301
6149 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6150 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6152 #: winerror.mc:3306
6153 msgid "Cannot get call handle.\n"
6154 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6156 #: winerror.mc:3311
6157 msgid "Null reference pointer.\n"
6158 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6160 #: winerror.mc:3316
6161 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6162 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6164 #: winerror.mc:3321
6165 msgid "Byte count too small.\n"
6166 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6168 #: winerror.mc:3326
6169 msgid "Bad stub data.\n"
6170 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6172 #: winerror.mc:3331
6173 msgid "Invalid user buffer.\n"
6174 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6176 #: winerror.mc:3336
6177 msgid "Unrecognised media.\n"
6178 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6180 #: winerror.mc:3341
6181 msgid "No trust secret.\n"
6182 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6184 #: winerror.mc:3346
6185 msgid "No trust SAM account.\n"
6186 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6188 #: winerror.mc:3351
6189 msgid "Trusted domain failure.\n"
6190 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6192 #: winerror.mc:3356
6193 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6194 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6196 #: winerror.mc:3361
6197 msgid "Trust logon failure.\n"
6198 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6200 #: winerror.mc:3366
6201 msgid "RPC call already in progress.\n"
6202 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6204 #: winerror.mc:3371
6205 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6206 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6208 #: winerror.mc:3376
6209 msgid "Account expired.\n"
6210 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6212 #: winerror.mc:3381
6213 msgid "Redirector has open handles.\n"
6214 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6216 #: winerror.mc:3386
6217 msgid "Printer driver already installed.\n"
6218 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6220 #: winerror.mc:3391
6221 msgid "Unknown port.\n"
6222 msgstr "Neznana vrata.\n"
6224 #: winerror.mc:3396
6225 msgid "Unknown printer driver.\n"
6226 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6228 #: winerror.mc:3401
6229 msgid "Unknown print processor.\n"
6230 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6232 #: winerror.mc:3406
6233 msgid "Invalid separator file.\n"
6234 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6236 #: winerror.mc:3411
6237 msgid "Invalid priority.\n"
6238 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6240 #: winerror.mc:3416
6241 msgid "Invalid printer name.\n"
6242 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6244 #: winerror.mc:3421
6245 msgid "Printer already exists.\n"
6246 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6248 #: winerror.mc:3426
6249 msgid "Invalid printer command.\n"
6250 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6252 #: winerror.mc:3431
6253 msgid "Invalid data type.\n"
6254 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6256 #: winerror.mc:3436
6257 msgid "Invalid environment.\n"
6258 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6260 #: winerror.mc:3441
6261 msgid "No more bindings.\n"
6262 msgstr "Ni več vezav.\n"
6264 #: winerror.mc:3446
6265 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6266 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6268 #: winerror.mc:3451
6269 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6270 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6272 #: winerror.mc:3456
6273 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6274 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6276 #: winerror.mc:3461
6277 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6278 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6280 #: winerror.mc:3466
6281 msgid "Server has open handles.\n"
6282 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6284 #: winerror.mc:3471
6285 msgid "Resource data not found.\n"
6286 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6288 #: winerror.mc:3476
6289 msgid "Resource type not found.\n"
6290 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6292 #: winerror.mc:3481
6293 msgid "Resource name not found.\n"
6294 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6296 #: winerror.mc:3486
6297 msgid "Resource language not found.\n"
6298 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6300 #: winerror.mc:3491
6301 msgid "Not enough quota.\n"
6302 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6304 #: winerror.mc:3496
6305 msgid "No interfaces.\n"
6306 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6308 #: winerror.mc:3501
6309 msgid "RPC call canceled.\n"
6310 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6312 #: winerror.mc:3506
6313 msgid "Binding incomplete.\n"
6314 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6316 #: winerror.mc:3511
6317 msgid "RPC comm failure.\n"
6318 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6320 #: winerror.mc:3516
6321 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6322 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6324 #: winerror.mc:3521
6325 msgid "No principal name registered.\n"
6326 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6328 #: winerror.mc:3526
6329 msgid "Not an RPC error.\n"
6330 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6332 #: winerror.mc:3531
6333 msgid "UUID is local only.\n"
6334 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6336 #: winerror.mc:3536
6337 msgid "Security package error.\n"
6338 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6340 #: winerror.mc:3541
6341 msgid "Thread not canceled.\n"
6342 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6344 #: winerror.mc:3546
6345 msgid "Invalid handle operation.\n"
6346 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6348 #: winerror.mc:3551
6349 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6350 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6352 #: winerror.mc:3556
6353 msgid "Wrong stub version.\n"
6354 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6356 #: winerror.mc:3561
6357 msgid "Invalid pipe object.\n"
6358 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6360 #: winerror.mc:3566
6361 msgid "Wrong pipe order.\n"
6362 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6364 #: winerror.mc:3571
6365 msgid "Wrong pipe version.\n"
6366 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6368 #: winerror.mc:3576
6369 msgid "Group member not found.\n"
6370 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6372 #: winerror.mc:3581
6373 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6374 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6376 #: winerror.mc:3586
6377 msgid "Invalid object.\n"
6378 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6380 #: winerror.mc:3591
6381 msgid "Invalid time.\n"
6382 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6384 #: winerror.mc:3596
6385 msgid "Invalid form name.\n"
6386 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6388 #: winerror.mc:3601
6389 msgid "Invalid form size.\n"
6390 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6392 #: winerror.mc:3606
6393 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6394 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6396 #: winerror.mc:3611
6397 msgid "Printer deleted.\n"
6398 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6400 #: winerror.mc:3616
6401 msgid "Invalid printer state.\n"
6402 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6404 #: winerror.mc:3621
6405 msgid "User must change password.\n"
6406 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6408 #: winerror.mc:3626
6409 msgid "Domain controller not found.\n"
6410 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6412 #: winerror.mc:3631
6413 msgid "Account locked out.\n"
6414 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6416 #: winerror.mc:3636
6417 msgid "Invalid pixel format.\n"
6418 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6420 #: winerror.mc:3641
6421 msgid "Invalid driver.\n"
6422 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6424 #: winerror.mc:3646
6425 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6426 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6428 #: winerror.mc:3651
6429 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6430 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6432 #: winerror.mc:3656
6433 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6434 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6436 #: winerror.mc:3661
6437 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6438 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6440 #: winerror.mc:3666
6441 msgid "RPC pipe closed.\n"
6442 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6444 #: winerror.mc:3671
6445 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6446 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6448 #: winerror.mc:3676
6449 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6450 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6452 #: winerror.mc:3681
6453 msgid "No site name available.\n"
6454 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6456 #: winerror.mc:3686
6457 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6458 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6460 #: winerror.mc:3691
6461 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6462 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6464 #: winerror.mc:3696
6465 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6466 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6468 #: winerror.mc:3701
6469 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6470 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6472 #: winerror.mc:3706
6473 msgid "The interface could not be exported.\n"
6474 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6476 #: winerror.mc:3711
6477 msgid "The profile could not be added.\n"
6478 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6480 #: winerror.mc:3716
6481 msgid "The profile element could not be added.\n"
6482 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6484 #: winerror.mc:3721
6485 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6486 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6488 #: winerror.mc:3726
6489 msgid "The group element could not be added.\n"
6490 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6492 #: winerror.mc:3731
6493 msgid "The group element could not be removed.\n"
6494 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6496 #: winerror.mc:3736
6497 msgid "The username could not be found.\n"
6498 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6500 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6501 msgid "Local Port"
6502 msgstr "Krajevna vrata"
6504 #: localspl.rc:29
6505 msgid "Local Monitor"
6506 msgstr "Krajevni zaslon"
6508 #: localui.rc:36
6509 msgid "Add a Local Port"
6510 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6512 #: localui.rc:39
6513 msgid "&Enter the port name to add:"
6514 msgstr "&Ime vrat:"
6516 #: localui.rc:48
6517 msgid "Configure LPT Port"
6518 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6520 #: localui.rc:51
6521 msgid "Timeout (seconds)"
6522 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6524 #: localui.rc:52
6525 msgid "&Transmission Retry:"
6526 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6528 #: localui.rc:29
6529 msgid "'%s' is not a valid port name"
6530 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6532 #: localui.rc:30
6533 msgid "Port %s already exists"
6534 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6536 #: localui.rc:31
6537 msgid "This port has no options to configure"
6538 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6540 #: mapi32.rc:28
6541 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6542 msgstr ""
6543 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6545 #: mapi32.rc:29
6546 msgid "Send Mail"
6547 msgstr "Pošlji pošto"
6549 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6550 msgid "Enter Network Password"
6551 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6553 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6554 msgid "Please enter your username and password:"
6555 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6557 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6558 msgid "Proxy"
6559 msgstr "Posredniški strežnik"
6561 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6562 msgid "User"
6563 msgstr "Uporabniško ime"
6565 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6566 msgid "Password"
6567 msgstr "Geslo"
6569 #: mpr.rc:44
6570 msgid "&Save this password (Insecure)"
6571 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6573 #: mpr.rc:27
6574 msgid "Entire Network"
6575 msgstr "Celotno omrežje"
6577 #: msacm32.rc:27
6578 msgid "Sound Selection"
6579 msgstr "Izbira zvoka"
6581 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6582 msgid "&Save As..."
6583 msgstr "&Shrani kot ..."
6585 #: msacm32.rc:39
6586 msgid "&Format:"
6587 msgstr "&Oblika:"
6589 #: msacm32.rc:44
6590 msgid "&Attributes:"
6591 msgstr "&Atributi:"
6593 #: mshtml.rc:37
6594 msgid "Hyperlink"
6595 msgstr "Hiperpovezava"
6597 #: mshtml.rc:40
6598 msgid "Hyperlink Information"
6599 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6601 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6602 msgid "&Type:"
6603 msgstr "&Vrsta:"
6605 #: mshtml.rc:43
6606 msgid "&URL:"
6607 msgstr "&URL:"
6609 #: mshtml.rc:31
6610 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6611 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6613 #: mshtml.rc:32
6614 msgid "HTML Document"
6615 msgstr "Dokument HTML"
6617 #: mshtml.rc:26
6618 msgid "Downloading from %s..."
6619 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6621 #: mshtml.rc:25
6622 msgid "Done"
6623 msgstr "Končano"
6625 #: msi.rc:27
6626 msgid ""
6627 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6628 "file path and try again."
6629 msgstr ""
6630 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6631 "in poskusite znova."
6633 #: msi.rc:28
6634 msgid "path %s not found"
6635 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6637 #: msi.rc:29
6638 msgid "insert disk %s"
6639 msgstr "vstavite disk %s"
6641 #: msi.rc:30
6642 msgid ""
6643 "Windows Installer %s\n"
6644 "\n"
6645 "Usage:\n"
6646 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6647 "\n"
6648 "Install a product:\n"
6649 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6650 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6651 "\t/a package [property]\n"
6652 "Repair an installation:\n"
6653 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6654 "Uninstall a product:\n"
6655 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6656 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6657 "Advertise a product:\n"
6658 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6659 "Apply a patch:\n"
6660 "\t/p patch_package [property]\n"
6661 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6662 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6663 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6664 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6665 "Register MSI Service:\n"
6666 "\t/y\n"
6667 "Unregister MSI Service:\n"
6668 "\t/z\n"
6669 "Display this help:\n"
6670 "\t/help\n"
6671 "\t/?\n"
6672 msgstr ""
6673 "Windows namestilnik %s\n"
6674 "\n"
6675 "Uporaba:\n"
6676 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6677 "\n"
6678 "Namesti izdelek:\n"
6679 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6680 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6681 "\t/a paket [lastnost]\n"
6682 "Popravi namestitev:\n"
6683 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6684 "Odstrani produkt:\n"
6685 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6686 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6687 "Oglašuj produkt:\n"
6688 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6689 "Uveljavi popravek:\n"
6690 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6691 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6692 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6693 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6694 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6695 "Vpis storitve MSI:\n"
6696 "\t/y\n"
6697 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6698 "\t/z\n"
6699 "Prikaži to pomoč:\n"
6700 "\t/help\n"
6701 "\t/?\n"
6703 #: msi.rc:57
6704 msgid "enter which folder contains %s"
6705 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6707 #: msi.rc:58
6708 msgid "install source for feature missing"
6709 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6711 #: msi.rc:59
6712 msgid "network drive for feature missing"
6713 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6715 #: msi.rc:60
6716 msgid "feature from:"
6717 msgstr "zmožnost z:"
6719 #: msi.rc:61
6720 msgid "choose which folder contains %s"
6721 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6723 #: msrle32.rc:28
6724 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6725 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6727 #: msrle32.rc:29
6728 msgid ""
6729 "Wine MS-RLE video codec\n"
6730 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6731 msgstr ""
6732 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6733 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6735 #: msvfw32.rc:30
6736 msgid "Video Compression"
6737 msgstr "Stiskanje videa"
6739 #: msvfw32.rc:36
6740 msgid "&Compressor:"
6741 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6743 #: msvfw32.rc:39
6744 msgid "Con&figure..."
6745 msgstr "&Nastavi ..."
6747 #: msvfw32.rc:40
6748 msgid "&About"
6749 msgstr "&O"
6751 #: msvfw32.rc:44
6752 msgid "Compression &Quality:"
6753 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6755 #: msvfw32.rc:46
6756 msgid "&Key Frame Every"
6757 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6759 #: msvfw32.rc:50
6760 msgid "&Data Rate"
6761 msgstr "&Pretok podatkov"
6763 #: msvfw32.rc:52
6764 msgid "kB/s"
6765 msgstr "kB/s"
6767 #: msvfw32.rc:25
6768 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6769 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6771 #: msvidc32.rc:26
6772 msgid "Wine Video 1 video codec"
6773 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6775 #: oleacc.rc:27
6776 msgid "unknown object"
6777 msgstr "nepoznan predmet"
6779 #: oleacc.rc:28
6780 msgid "title bar"
6781 msgstr "nazivna vrstica"
6783 #: oleacc.rc:29
6784 msgid "menu bar"
6785 msgstr "menijska vrstica"
6787 #: oleacc.rc:30
6788 msgid "scroll bar"
6789 msgstr "drsna vrstica"
6791 #: oleacc.rc:31
6792 msgid "grip"
6793 msgstr "prijemalo"
6795 #: oleacc.rc:32
6796 msgid "sound"
6797 msgstr "zvok"
6799 #: oleacc.rc:33
6800 msgid "cursor"
6801 msgstr "vrivnik"
6803 #: oleacc.rc:34
6804 msgid "caret"
6805 msgstr "kazalka"
6807 #: oleacc.rc:35
6808 msgid "alert"
6809 msgstr "opozorilo"
6811 #: oleacc.rc:36
6812 msgid "window"
6813 msgstr "okno"
6815 #: oleacc.rc:37
6816 msgid "client"
6817 msgstr "odjemalec"
6819 #: oleacc.rc:38
6820 msgid "popup menu"
6821 msgstr "pojavni meni"
6823 #: oleacc.rc:39
6824 msgid "menu item"
6825 msgstr "predmet menija"
6827 #: oleacc.rc:40
6828 msgid "tool tip"
6829 msgstr "orodni namig"
6831 #: oleacc.rc:41
6832 msgid "application"
6833 msgstr "program"
6835 #: oleacc.rc:42
6836 msgid "document"
6837 msgstr "dokument"
6839 #: oleacc.rc:43
6840 msgid "pane"
6841 msgstr "pladenj"
6843 #: oleacc.rc:44
6844 msgid "chart"
6845 msgstr "graf"
6847 #: oleacc.rc:45
6848 msgid "dialog"
6849 msgstr "pogovorno okno"
6851 #: oleacc.rc:46
6852 msgid "border"
6853 msgstr "obroba"
6855 #: oleacc.rc:47
6856 msgid "grouping"
6857 msgstr "združevanje v skupine"
6859 #: oleacc.rc:48
6860 msgid "separator"
6861 msgstr "ločnica"
6863 #: oleacc.rc:49
6864 msgid "tool bar"
6865 msgstr "orodna vrstica"
6867 #: oleacc.rc:50
6868 msgid "status bar"
6869 msgstr "vrstica stanja"
6871 #: oleacc.rc:51
6872 msgid "table"
6873 msgstr "razpredelnica"
6875 #: oleacc.rc:52
6876 msgid "column header"
6877 msgstr "glava stolpca"
6879 #: oleacc.rc:53
6880 msgid "row header"
6881 msgstr "glava vrstice"
6883 #: oleacc.rc:54
6884 msgid "column"
6885 msgstr "stolpec"
6887 #: oleacc.rc:55
6888 msgid "row"
6889 msgstr "vrstica"
6891 #: oleacc.rc:56
6892 msgid "cell"
6893 msgstr "celica"
6895 #: oleacc.rc:57
6896 msgid "link"
6897 msgstr "povezava"
6899 #: oleacc.rc:58
6900 msgid "help balloon"
6901 msgstr "balon pomoči"
6903 #: oleacc.rc:59
6904 msgid "character"
6905 msgstr "znak"
6907 #: oleacc.rc:60
6908 msgid "list"
6909 msgstr "seznam"
6911 #: oleacc.rc:61
6912 msgid "list item"
6913 msgstr "predmet seznama"
6915 #: oleacc.rc:62
6916 msgid "outline"
6917 msgstr "oris"
6919 #: oleacc.rc:63
6920 msgid "outline item"
6921 msgstr "orisani predmet"
6923 #: oleacc.rc:64
6924 msgid "page tab"
6925 msgstr "zavihek strani"
6927 #: oleacc.rc:65
6928 msgid "property page"
6929 msgstr "stran lastnosti"
6931 #: oleacc.rc:66
6932 msgid "indicator"
6933 msgstr "kazalnik"
6935 #: oleacc.rc:67
6936 msgid "graphic"
6937 msgstr "grafika"
6939 #: oleacc.rc:68
6940 msgid "static text"
6941 msgstr "statično besedilo"
6943 #: oleacc.rc:69
6944 msgid "text"
6945 msgstr "besedilo"
6947 #: oleacc.rc:70
6948 msgid "push button"
6949 msgstr "potisni gumb"
6951 #: oleacc.rc:71
6952 msgid "check button"
6953 msgstr "izbirni gumb"
6955 #: oleacc.rc:72
6956 msgid "radio button"
6957 msgstr "izbirni gumb"
6959 #: oleacc.rc:73
6960 msgid "combo box"
6961 msgstr "izbirno polje"
6963 #: oleacc.rc:74
6964 msgid "drop down"
6965 msgstr "spustni seznam"
6967 #: oleacc.rc:75
6968 msgid "progress bar"
6969 msgstr "vrstica napredka"
6971 #: oleacc.rc:76
6972 msgid "dial"
6973 msgstr "številčnica"
6975 #: oleacc.rc:77
6976 msgid "hot key field"
6977 msgstr "polje bližnjic"
6979 #: oleacc.rc:78
6980 msgid "slider"
6981 msgstr "drsnik"
6983 #: oleacc.rc:79
6984 msgid "spin box"
6985 msgstr "vrtilno polje"
6987 #: oleacc.rc:80
6988 msgid "diagram"
6989 msgstr "diagram"
6991 #: oleacc.rc:81
6992 msgid "animation"
6993 msgstr "animacija"
6995 #: oleacc.rc:82
6996 msgid "equation"
6997 msgstr "enačba"
6999 #: oleacc.rc:83
7000 msgid "drop down button"
7001 msgstr "spustni gumb"
7003 #: oleacc.rc:84
7004 msgid "menu button"
7005 msgstr "gumb menija"
7007 #: oleacc.rc:85
7008 msgid "grid drop down button"
7009 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7011 #: oleacc.rc:86
7012 msgid "white space"
7013 msgstr "prazen prostor"
7015 #: oleacc.rc:87
7016 msgid "page tab list"
7017 msgstr "seznam zavihkov strani"
7019 #: oleacc.rc:88
7020 msgid "clock"
7021 msgstr "ura"
7023 #: oleacc.rc:89
7024 msgid "split button"
7025 msgstr "deljeni gumb"
7027 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7028 msgid "IP address"
7029 msgstr "Naslov IP"
7031 #: oleacc.rc:91
7032 msgid "outline button"
7033 msgstr "orisani gumb"
7035 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7036 msgid "True"
7037 msgstr "Prav"
7039 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7040 msgid "False"
7041 msgstr "Napak"
7043 #: oleaut32.rc:31
7044 msgid "On"
7045 msgstr "Vključeno"
7047 #: oleaut32.rc:32
7048 msgid "Off"
7049 msgstr "Izključeno"
7051 #: oledlg.rc:48
7052 msgid "Insert Object"
7053 msgstr "Vstavi predmet"
7055 #: oledlg.rc:54
7056 msgid "Object Type:"
7057 msgstr "Vrsta predmeta:"
7059 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7060 msgid "Result"
7061 msgstr "Rezultat"
7063 #: oledlg.rc:58
7064 msgid "Create New"
7065 msgstr "Ustvari nov"
7067 #: oledlg.rc:60
7068 msgid "Create Control"
7069 msgstr "Ustvari nadzornik"
7071 #: oledlg.rc:62
7072 msgid "Create From File"
7073 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7075 #: oledlg.rc:65
7076 msgid "&Add Control..."
7077 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7079 #: oledlg.rc:66
7080 msgid "Display As Icon"
7081 msgstr "Prikaži kot ikono"
7083 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7084 msgid "Browse..."
7085 msgstr "Brskaj ..."
7087 #: oledlg.rc:69
7088 msgid "File:"
7089 msgstr "Datoteka:"
7091 #: oledlg.rc:75
7092 msgid "Paste Special"
7093 msgstr "Posebno lepljenje"
7095 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7096 msgid "Source:"
7097 msgstr "Izvor:"
7099 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7100 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7101 msgid "&Paste"
7102 msgstr "&Prilepi"
7104 #: oledlg.rc:81
7105 msgid "Paste &Link"
7106 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7108 #: oledlg.rc:83
7109 msgid "&As:"
7110 msgstr "Prilepi &kot:"
7112 #: oledlg.rc:90
7113 msgid "&Display As Icon"
7114 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7116 #: oledlg.rc:92
7117 msgid "Change &Icon..."
7118 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7120 #: oledlg.rc:25
7121 msgid "Insert a new %s object into your document"
7122 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7124 #: oledlg.rc:26
7125 msgid ""
7126 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7127 "may activate it using the program which created it."
7128 msgstr ""
7129 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7130 "upravljate z ustreznim programom."
7132 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7133 msgid "Browse"
7134 msgstr "Brskaj"
7136 #: oledlg.rc:28
7137 msgid ""
7138 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7139 "control."
7140 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7142 #: oledlg.rc:29
7143 msgid "Add Control"
7144 msgstr "Dodaj nadzornik"
7146 #: oledlg.rc:34
7147 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7148 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7150 #: oledlg.rc:35
7151 msgid ""
7152 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7153 "activate it using %s."
7154 msgstr ""
7155 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7156 "programom %s."
7158 #: oledlg.rc:36
7159 msgid ""
7160 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7161 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7162 msgstr ""
7163 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7164 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7166 #: oledlg.rc:37
7167 msgid ""
7168 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7169 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7170 "your document."
7171 msgstr ""
7172 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7173 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7174 "vašem dokumentu."
7176 #: oledlg.rc:38
7177 msgid ""
7178 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7179 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7180 "in your document."
7181 msgstr ""
7182 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7183 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7185 #: oledlg.rc:39
7186 msgid ""
7187 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7188 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7189 "be reflected in your document."
7190 msgstr ""
7191 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7192 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7194 #: oledlg.rc:40
7195 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7196 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7198 #: oledlg.rc:41
7199 msgid "Unknown Type"
7200 msgstr "Neznana vrsta"
7202 #: oledlg.rc:42
7203 msgid "Unknown Source"
7204 msgstr "Neznan vir"
7206 #: oledlg.rc:43
7207 msgid "the program which created it"
7208 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7210 #: sane.rc:41
7211 msgid "Scanning"
7212 msgstr "Optično branje"
7214 #: sane.rc:44
7215 msgid "SCANNING... Please Wait"
7216 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7218 #: sane.rc:31
7219 msgctxt "unit: pixels"
7220 msgid "px"
7221 msgstr "tč"
7223 #: sane.rc:32
7224 msgctxt "unit: bits"
7225 msgid "b"
7226 msgstr "b"
7228 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7229 msgctxt "unit: dots/inch"
7230 msgid "dpi"
7231 msgstr "dpi"
7233 #: sane.rc:35
7234 msgctxt "unit: percent"
7235 msgid "%"
7236 msgstr "%"
7238 #: sane.rc:36
7239 msgctxt "unit: microseconds"
7240 msgid "us"
7241 msgstr "µs"
7243 #: serialui.rc:25
7244 msgid "Settings for %s"
7245 msgstr "Nastavitve %s"
7247 #: serialui.rc:28
7248 msgid "Baud Rate"
7249 msgstr "Hitrost prenosa"
7251 #: serialui.rc:30
7252 msgid "Parity"
7253 msgstr "Parnost"
7255 #: serialui.rc:32
7256 msgid "Flow Control"
7257 msgstr "Nadzor pretoka"
7259 #: serialui.rc:34
7260 msgid "Data Bits"
7261 msgstr "Podatkovni biti"
7263 #: serialui.rc:36
7264 msgid "Stop Bits"
7265 msgstr "Stop biti"
7267 #: setupapi.rc:36
7268 msgid "Copying Files..."
7269 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7271 #: setupapi.rc:42
7272 msgid "Destination:"
7273 msgstr "Cilj:"
7275 #: setupapi.rc:49
7276 msgid "Files Needed"
7277 msgstr "Zahtevane datoteke"
7279 #: setupapi.rc:52
7280 msgid ""
7281 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7282 "make sure the correct drive is selected below"
7283 msgstr ""
7284 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7285 "spodaj izbran pravilen pogon"
7287 #: setupapi.rc:54
7288 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7289 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7291 #: setupapi.rc:28
7292 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7293 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7295 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7296 msgid "Unknown"
7297 msgstr "Neznano"
7299 #: setupapi.rc:30
7300 msgid "Copy files from:"
7301 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7303 #: setupapi.rc:31
7304 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7305 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7307 #: shdoclc.rc:39
7308 msgid "F&orward"
7309 msgstr "Na&prej"
7311 #: shdoclc.rc:41
7312 msgid "&Save Background As..."
7313 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7315 #: shdoclc.rc:42
7316 msgid "Set As Back&ground"
7317 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7319 #: shdoclc.rc:43
7320 msgid "&Copy Background"
7321 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7323 #: shdoclc.rc:44
7324 msgid "Set as &Desktop Item"
7325 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7327 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7328 msgid "Select &All"
7329 msgstr "Izberi &vse"
7331 #: shdoclc.rc:49
7332 msgid "Create Shor&tcut"
7333 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7335 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7336 msgid "Add to &Favorites..."
7337 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7339 #: shdoclc.rc:51
7340 msgid "&View Source"
7341 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7343 #: shdoclc.rc:53
7344 msgid "&Encoding"
7345 msgstr "&Kodiranje"
7347 #: shdoclc.rc:55
7348 msgid "Pr&int"
7349 msgstr "Nat&isni"
7351 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7352 msgid "&Open Link"
7353 msgstr "&Odpri povezavo"
7355 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7356 msgid "Open Link in &New Window"
7357 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7359 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7360 msgid "Save Target &As..."
7361 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7363 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7364 msgid "&Print Target"
7365 msgstr "&Izpiši cilj"
7367 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7368 msgid "S&how Picture"
7369 msgstr "&Pokaži sliko"
7371 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7372 msgid "&Save Picture As..."
7373 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7375 #: shdoclc.rc:70
7376 msgid "&E-mail Picture..."
7377 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7379 #: shdoclc.rc:71
7380 msgid "Pr&int Picture..."
7381 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7383 #: shdoclc.rc:72
7384 msgid "&Go to My Pictures"
7385 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7387 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7388 msgid "Set as Back&ground"
7389 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7391 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7392 msgid "Set as &Desktop Item..."
7393 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7395 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7396 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7397 msgid "Cu&t"
7398 msgstr "&Izreži"
7400 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7401 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7402 #: wordpad.rc:102
7403 msgid "&Copy"
7404 msgstr "&Kopiraj"
7406 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7407 msgid "Copy Shor&tcut"
7408 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7410 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7411 msgid "P&roperties"
7412 msgstr "&Lastnosti"
7414 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7415 msgid "&Undo"
7416 msgstr "Ra&zveljavi"
7418 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7419 msgid "&Delete"
7420 msgstr "&Izbriši"
7422 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7423 msgid "&Select"
7424 msgstr "&Izberi"
7426 #: shdoclc.rc:102
7427 msgid "&Cell"
7428 msgstr "&Celico"
7430 #: shdoclc.rc:103
7431 msgid "&Row"
7432 msgstr "&Vrstico"
7434 #: shdoclc.rc:104
7435 msgid "&Column"
7436 msgstr "&Stolpec"
7438 #: shdoclc.rc:105
7439 msgid "&Table"
7440 msgstr "&Razpredelnico"
7442 #: shdoclc.rc:108
7443 msgid "&Cell Properties"
7444 msgstr "Lastnosti &celice"
7446 #: shdoclc.rc:109
7447 msgid "&Table Properties"
7448 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7450 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7451 msgid "Paste"
7452 msgstr "Prilepi"
7454 #: shdoclc.rc:118
7455 msgid "&Print"
7456 msgstr "&Natisni"
7458 #: shdoclc.rc:125
7459 msgid "Open in &New Window"
7460 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7462 #: shdoclc.rc:129
7463 msgid "Cut"
7464 msgstr "Izreži"
7466 #: shdoclc.rc:152
7467 msgid "&Save Video As..."
7468 msgstr "&Shrani video kot ..."
7470 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7471 msgid "Play"
7472 msgstr "Predvajaj"
7474 #: shdoclc.rc:189
7475 msgid "Rewind"
7476 msgstr "Previj"
7478 #: shdoclc.rc:196
7479 msgid "Trace Tags"
7480 msgstr "Sledi oznakam"
7482 #: shdoclc.rc:197
7483 msgid "Resource Failures"
7484 msgstr "Neuspeh sredstev"
7486 #: shdoclc.rc:198
7487 msgid "Dump Tracking Info"
7488 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7490 #: shdoclc.rc:199
7491 msgid "Debug Break"
7492 msgstr "Premor razhroščevanja"
7494 #: shdoclc.rc:200
7495 msgid "Debug View"
7496 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7498 #: shdoclc.rc:201
7499 msgid "Dump Tree"
7500 msgstr "Izpiši drevo"
7502 #: shdoclc.rc:202
7503 msgid "Dump Lines"
7504 msgstr "Izpiši vrstice"
7506 #: shdoclc.rc:203
7507 msgid "Dump DisplayTree"
7508 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7510 #: shdoclc.rc:204
7511 msgid "Dump FormatCaches"
7512 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7514 #: shdoclc.rc:205
7515 msgid "Dump LayoutRects"
7516 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7518 #: shdoclc.rc:206
7519 msgid "Memory Monitor"
7520 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7522 #: shdoclc.rc:207
7523 msgid "Performance Meters"
7524 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7526 #: shdoclc.rc:208
7527 msgid "Save HTML"
7528 msgstr "Shrani HTML"
7530 #: shdoclc.rc:210
7531 msgid "&Browse View"
7532 msgstr "Pogled &brskanja"
7534 #: shdoclc.rc:211
7535 msgid "&Edit View"
7536 msgstr "Pogled &urejanja"
7538 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7539 msgid "Scroll Here"
7540 msgstr "Drsaj sem"
7542 #: shdoclc.rc:218
7543 msgid "Top"
7544 msgstr "Vrh"
7546 #: shdoclc.rc:219
7547 msgid "Bottom"
7548 msgstr "Dno"
7550 #: shdoclc.rc:221
7551 msgid "Page Up"
7552 msgstr "Stran navzgor"
7554 #: shdoclc.rc:222
7555 msgid "Page Down"
7556 msgstr "Stran navzdol"
7558 #: shdoclc.rc:224
7559 msgid "Scroll Up"
7560 msgstr "Drsenje navzgor"
7562 #: shdoclc.rc:225
7563 msgid "Scroll Down"
7564 msgstr "Drsenje navzdol"
7566 #: shdoclc.rc:232
7567 msgid "Left Edge"
7568 msgstr "Levi rob"
7570 #: shdoclc.rc:233
7571 msgid "Right Edge"
7572 msgstr "Desni rob"
7574 #: shdoclc.rc:235
7575 msgid "Page Left"
7576 msgstr "Stran levo"
7578 #: shdoclc.rc:236
7579 msgid "Page Right"
7580 msgstr "Stran desno"
7582 #: shdoclc.rc:238
7583 msgid "Scroll Left"
7584 msgstr "Drsenje levo"
7586 #: shdoclc.rc:239
7587 msgid "Scroll Right"
7588 msgstr "Drsenje desno"
7590 #: shdoclc.rc:25
7591 msgid "Wine Internet Explorer"
7592 msgstr "Wine Internet Explorer"
7594 #: shdoclc.rc:30
7595 msgid "&w&bPage &p"
7596 msgstr "&w&bStran &p"
7598 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7599 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7600 msgid "Lar&ge Icons"
7601 msgstr "V&elike ikone"
7603 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7604 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7605 msgid "S&mall Icons"
7606 msgstr "&Majhne ikone"
7608 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7609 msgid "&List"
7610 msgstr "&Seznam"
7612 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7613 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7614 msgid "&Details"
7615 msgstr "&Podrobnosti"
7617 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7618 msgid "Arrange &Icons"
7619 msgstr "Razporedi &ikone"
7621 #: shell32.rc:50
7622 msgid "By &Name"
7623 msgstr "Po ime&nu"
7625 #: shell32.rc:51
7626 msgid "By &Type"
7627 msgstr "Po &vrsti"
7629 #: shell32.rc:52
7630 msgid "By &Size"
7631 msgstr "Po veliko&sti"
7633 #: shell32.rc:53
7634 msgid "By &Date"
7635 msgstr "Po &datumu"
7637 #: shell32.rc:55
7638 msgid "&Auto Arrange"
7639 msgstr "&Samodejno razporedi"
7641 #: shell32.rc:57
7642 msgid "Line up Icons"
7643 msgstr "Poravnaj ikone"
7645 #: shell32.rc:62
7646 msgid "Paste as Link"
7647 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7649 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7650 msgid "New"
7651 msgstr "Nova"
7653 #: shell32.rc:66
7654 msgid "New &Folder"
7655 msgstr "Nova &mapa"
7657 #: shell32.rc:67
7658 msgid "New &Link"
7659 msgstr "Nova &povezava"
7661 #: shell32.rc:71
7662 msgid "Properties"
7663 msgstr "Lastnosti"
7665 #: shell32.rc:82
7666 msgctxt "recycle bin"
7667 msgid "&Restore"
7668 msgstr "&Obnovi"
7670 #: shell32.rc:83
7671 msgid "&Erase"
7672 msgstr "&Izbriši"
7674 #: shell32.rc:95
7675 msgid "E&xplore"
7676 msgstr "R&azišči"
7678 #: shell32.rc:98
7679 msgid "C&ut"
7680 msgstr "Iz&reži"
7682 #: shell32.rc:101
7683 msgid "Create &Link"
7684 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7686 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7687 msgid "&Rename"
7688 msgstr "P&reimenuj"
7690 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7691 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7692 msgid "E&xit"
7693 msgstr "&Končaj"
7695 #: shell32.rc:127
7696 msgid "&About Control Panel"
7697 msgstr "&O nadzorni plošči"
7699 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7700 msgid "Browse for Folder"
7701 msgstr "Brskanje po mapah"
7703 #: shell32.rc:290
7704 msgid "Folder:"
7705 msgstr "Mapa:"
7707 #: shell32.rc:296
7708 msgid "&Make New Folder"
7709 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7711 #: shell32.rc:303
7712 msgid "Message"
7713 msgstr "Sporočilo"
7715 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7716 msgid "&Yes"
7717 msgstr "&Da"
7719 #: shell32.rc:307
7720 msgid "Yes to &all"
7721 msgstr "Da za &vse"
7723 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7724 msgid "&No"
7725 msgstr "&Ne"
7727 #: shell32.rc:316
7728 msgid "About %s"
7729 msgstr "O %s"
7731 #: shell32.rc:320
7732 msgid "Wine &license"
7733 msgstr "&Licenčna pog."
7735 #: shell32.rc:325
7736 msgid "Running on %s"
7737 msgstr "Izvajanje na %s"
7739 #: shell32.rc:326
7740 msgid "Wine was brought to you by:"
7741 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7743 #: shell32.rc:334
7744 msgid ""
7745 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7746 "will open it for you."
7747 msgstr ""
7748 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7749 "odprl."
7751 #: shell32.rc:335
7752 msgid "&Open:"
7753 msgstr "&Odpri:"
7755 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7756 #: winefile.rc:132
7757 msgid "&Browse..."
7758 msgstr "&Brskaj ..."
7760 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7761 msgid "Size"
7762 msgstr "Velikost"
7764 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7765 msgid "Type"
7766 msgstr "Vrsta"
7768 #: shell32.rc:137
7769 msgid "Modified"
7770 msgstr "Spremenjeno"
7772 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7773 msgid "Attributes"
7774 msgstr "Atributi"
7776 #: shell32.rc:140
7777 msgid "Size available"
7778 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7780 #: shell32.rc:142
7781 msgid "Comments"
7782 msgstr "Opombe"
7784 #: shell32.rc:143
7785 msgid "Owner"
7786 msgstr "Lastnik"
7788 #: shell32.rc:144
7789 msgid "Group"
7790 msgstr "Skupina"
7792 #: shell32.rc:145
7793 msgid "Original location"
7794 msgstr "Izvirno mesto"
7796 #: shell32.rc:146
7797 msgid "Date deleted"
7798 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7800 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7801 msgctxt "display name"
7802 msgid "Desktop"
7803 msgstr "Namizje"
7805 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7806 msgid "My Computer"
7807 msgstr "Moj računalnik"
7809 #: shell32.rc:156
7810 msgid "Control Panel"
7811 msgstr "Nadzorna plošča"
7813 #: shell32.rc:163
7814 msgid "Select"
7815 msgstr "Izberi"
7817 #: shell32.rc:186
7818 msgid "Restart"
7819 msgstr "Ponoven zagon"
7821 #: shell32.rc:187
7822 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7823 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
7825 #: shell32.rc:188
7826 msgid "Shutdown"
7827 msgstr "Izklop"
7829 #: shell32.rc:189
7830 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7831 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
7833 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7834 msgid "Programs"
7835 msgstr "Programi"
7837 #: shell32.rc:201
7838 msgid "My Documents"
7839 msgstr "Moji dokumenti"
7841 #: shell32.rc:202
7842 msgid "Favorites"
7843 msgstr "Priljubljene"
7845 #: shell32.rc:203
7846 msgid "StartUp"
7847 msgstr "Zagon"
7849 #: shell32.rc:204
7850 msgid "Start Menu"
7851 msgstr "Meni Start"
7853 #: shell32.rc:205
7854 msgid "My Music"
7855 msgstr "Moja glasba"
7857 #: shell32.rc:206
7858 msgid "My Videos"
7859 msgstr "Moji videi"
7861 #: shell32.rc:207
7862 msgctxt "directory"
7863 msgid "Desktop"
7864 msgstr "Namizje"
7866 #: shell32.rc:208
7867 msgid "NetHood"
7868 msgstr "Omrežje"
7870 #: shell32.rc:209
7871 msgid "Templates"
7872 msgstr "Predloge"
7874 #: shell32.rc:210
7875 msgid "PrintHood"
7876 msgstr "Tiskalniki"
7878 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7879 msgid "History"
7880 msgstr "Zgodovina"
7882 #: shell32.rc:212
7883 msgid "Program Files"
7884 msgstr "Programi"
7886 #: shell32.rc:214
7887 msgid "My Pictures"
7888 msgstr "Moje slike"
7890 #: shell32.rc:215
7891 msgid "Common Files"
7892 msgstr "Skupne datoteke"
7894 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7895 msgid "Documents"
7896 msgstr "Dokumenti"
7898 #: shell32.rc:217
7899 msgid "Administrative Tools"
7900 msgstr "Skrbniška orodja"
7902 #: shell32.rc:218
7903 msgid "Music"
7904 msgstr "Glasba"
7906 #: shell32.rc:219
7907 msgid "Pictures"
7908 msgstr "Slike"
7910 #: shell32.rc:220
7911 msgid "Videos"
7912 msgstr "Videi"
7914 #: shell32.rc:213
7915 msgid "Program Files (x86)"
7916 msgstr "Programi (x86)"
7918 #: shell32.rc:221
7919 msgid "Contacts"
7920 msgstr "Stiki"
7922 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7923 msgid "Links"
7924 msgstr "Povezave"
7926 #: shell32.rc:223
7927 msgid "Slide Shows"
7928 msgstr "Predstavitve"
7930 #: shell32.rc:224
7931 msgid "Playlists"
7932 msgstr "Seznami predvajanja"
7934 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7935 msgid "Status"
7936 msgstr "Stanje"
7938 #: shell32.rc:149
7939 msgid "Location"
7940 msgstr "Mesto"
7942 #: shell32.rc:150
7943 msgid "Model"
7944 msgstr "Model"
7946 #: shell32.rc:225
7947 msgid "Sample Music"
7948 msgstr "Primeri glasbe"
7950 #: shell32.rc:226
7951 msgid "Sample Pictures"
7952 msgstr "Primeri slik"
7954 #: shell32.rc:227
7955 msgid "Sample Playlists"
7956 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
7958 #: shell32.rc:228
7959 msgid "Sample Videos"
7960 msgstr "Primeri video posnetkov"
7962 #: shell32.rc:229
7963 msgid "Saved Games"
7964 msgstr "Shranjene igre"
7966 #: shell32.rc:230
7967 msgid "Searches"
7968 msgstr "Iskanja"
7970 #: shell32.rc:231
7971 msgid "Users"
7972 msgstr "Uporabniki"
7974 #: shell32.rc:233
7975 msgid "Downloads"
7976 msgstr "Prejemi"
7978 #: shell32.rc:166
7979 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7980 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
7982 #: shell32.rc:167
7983 msgid "Error during creation of a new folder"
7984 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
7986 #: shell32.rc:168
7987 msgid "Confirm file deletion"
7988 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
7990 #: shell32.rc:169
7991 msgid "Confirm folder deletion"
7992 msgstr "Potrdite brisanje mape"
7994 #: shell32.rc:170
7995 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7996 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
7998 #: shell32.rc:171
7999 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8000 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8002 #: shell32.rc:178
8003 msgid "Confirm file overwrite"
8004 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8006 #: shell32.rc:177
8007 msgid ""
8008 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8009 "\n"
8010 "Do you want to replace it?"
8011 msgstr ""
8012 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8013 "\n"
8014 "Ali jo želite zamenjati?"
8016 #: shell32.rc:172
8017 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8018 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8020 #: shell32.rc:174
8021 msgid ""
8022 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8023 msgstr ""
8024 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8026 #: shell32.rc:173
8027 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8028 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8030 #: shell32.rc:175
8031 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8032 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8034 #: shell32.rc:176
8035 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8036 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8038 #: shell32.rc:183
8039 msgid ""
8040 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8041 "\n"
8042 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8043 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8044 "the folder?"
8045 msgstr ""
8046 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8047 "\n"
8048 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8049 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8051 #: shell32.rc:235
8052 msgid "New Folder"
8053 msgstr "Nova mapa"
8055 #: shell32.rc:237
8056 msgid "Wine Control Panel"
8057 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8059 #: shell32.rc:192
8060 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8061 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8063 #: shell32.rc:193
8064 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8065 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8067 #: shell32.rc:195
8068 msgid "Executable files (*.exe)"
8069 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8071 #: shell32.rc:241
8072 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8073 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8075 #: shell32.rc:243
8076 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8077 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8079 #: shell32.rc:244
8080 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8081 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8083 #: shell32.rc:245
8084 msgid "Confirm deletion"
8085 msgstr "Potrditev izbrisa"
8087 #: shell32.rc:246
8088 msgid ""
8089 "A file already exists at the path %1.\n"
8090 "\n"
8091 "Do you want to replace it?"
8092 msgstr ""
8093 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8094 "\n"
8095 "Ali jo želite zamenjati?"
8097 #: shell32.rc:247
8098 msgid ""
8099 "A folder already exists at the path %1.\n"
8100 "\n"
8101 "Do you want to replace it?"
8102 msgstr ""
8103 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8104 "\n"
8105 "Ali jo želite zamenjati?"
8107 #: shell32.rc:248
8108 msgid "Confirm overwrite"
8109 msgstr "Potrdi prepis"
8111 #: shell32.rc:265
8112 msgid ""
8113 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8114 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8115 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8116 "any later version.\n"
8117 "\n"
8118 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8119 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8120 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8121 "details.\n"
8122 "\n"
8123 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8124 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8125 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8126 msgstr ""
8127 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8128 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8129 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8130 "različice.\n"
8131 "\n"
8132 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8133 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8134 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8135 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8136 "\n"
8137 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8138 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8139 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8140 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8142 #: shell32.rc:253
8143 msgid "Wine License"
8144 msgstr "Licenca Wine"
8146 #: shell32.rc:155
8147 msgid "Trash"
8148 msgstr "Smeti"
8150 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8151 msgid "Error"
8152 msgstr "Napaka"
8154 #: shlwapi.rc:40
8155 msgid "Don't show me th&is message again"
8156 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8158 #: shlwapi.rc:27
8159 msgid "%d bytes"
8160 msgstr "%d bajtov"
8162 #: shlwapi.rc:28
8163 msgctxt "time unit: hours"
8164 msgid " hr"
8165 msgstr " ur"
8167 #: shlwapi.rc:29
8168 msgctxt "time unit: minutes"
8169 msgid " min"
8170 msgstr " min"
8172 #: shlwapi.rc:30
8173 msgctxt "time unit: seconds"
8174 msgid " sec"
8175 msgstr " sek"
8177 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8178 msgctxt "window"
8179 msgid "&Restore"
8180 msgstr "&Obnovi"
8182 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8183 msgid "&Move"
8184 msgstr "&Premakni"
8186 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8187 msgid "&Size"
8188 msgstr "Sp&remeni velikost"
8190 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8191 msgid "Mi&nimize"
8192 msgstr "&Skrči"
8194 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8195 msgid "Ma&ximize"
8196 msgstr "Ra&zpni"
8198 #: user32.rc:33
8199 msgid "&Close\tAlt+F4"
8200 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8202 #: user32.rc:35
8203 msgid "&About Wine"
8204 msgstr "&O Wine"
8206 #: user32.rc:46
8207 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8208 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8210 #: user32.rc:48
8211 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8212 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8214 #: user32.rc:79
8215 msgid "&Abort"
8216 msgstr "P&rekini"
8218 #: user32.rc:80
8219 msgid "&Retry"
8220 msgstr "P&onovi"
8222 #: user32.rc:81
8223 msgid "&Ignore"
8224 msgstr "Pr&ezri"
8226 #: user32.rc:84
8227 msgid "&Try Again"
8228 msgstr "Poskusi &znova"
8230 #: user32.rc:85
8231 msgid "&Continue"
8232 msgstr "Nada&ljuj"
8234 #: user32.rc:91
8235 msgid "Select Window"
8236 msgstr "Izbira okna"
8238 #: user32.rc:69
8239 msgid "&More Windows..."
8240 msgstr "&Več oken ..."
8242 #: wineps.rc:28
8243 msgid "Paper Si&ze:"
8244 msgstr "Veli&kost papirja:"
8246 #: wineps.rc:36
8247 msgid "Duplex:"
8248 msgstr "Duplex:"
8250 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8251 msgid "Realm"
8252 msgstr "Področje"
8254 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8255 msgid "&Save this password (insecure)"
8256 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8258 #: wininet.rc:54
8259 msgid "Authentication Required"
8260 msgstr "Zahtevana je overitev"
8262 #: wininet.rc:58
8263 msgid "Server"
8264 msgstr "Strežnik"
8266 #: wininet.rc:74
8267 msgid "Security Warning"
8268 msgstr "Varnostno opozorilo"
8270 #: wininet.rc:77
8271 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8272 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8274 #: wininet.rc:79
8275 msgid "Do you want to continue anyway?"
8276 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8278 #: wininet.rc:25
8279 msgid "LAN Connection"
8280 msgstr "Povezava LAN"
8282 #: wininet.rc:26
8283 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8284 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8286 #: wininet.rc:27
8287 msgid "The date on the certificate is invalid."
8288 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8290 #: wininet.rc:28
8291 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8292 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8294 #: wininet.rc:29
8295 msgid ""
8296 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8297 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8299 #: winmm.rc:28
8300 msgid "The specified command was carried out."
8301 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8303 #: winmm.rc:29
8304 msgid "Undefined external error."
8305 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8307 #: winmm.rc:30
8308 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8309 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8311 #: winmm.rc:31
8312 msgid "The driver was not enabled."
8313 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8315 #: winmm.rc:32
8316 msgid ""
8317 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8318 "again."
8319 msgstr ""
8320 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8321 "znova."
8323 #: winmm.rc:33
8324 msgid "The specified device handle is invalid."
8325 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8327 #: winmm.rc:34
8328 msgid "There is no driver installed on your system!"
8329 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8331 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8332 msgid ""
8333 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8334 "increase available memory, and then try again."
8335 msgstr ""
8336 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8337 "in poskusite znova."
8339 #: winmm.rc:36
8340 msgid ""
8341 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8342 "which functions and messages the driver supports."
8343 msgstr ""
8344 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8345 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8347 #: winmm.rc:37
8348 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8349 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8351 #: winmm.rc:38
8352 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8353 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8355 #: winmm.rc:39
8356 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8357 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8359 #: winmm.rc:42
8360 msgid ""
8361 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8362 "Capabilities function to determine the supported formats."
8363 msgstr ""
8364 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8365 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8367 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8368 msgid ""
8369 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8370 "device, or wait until the data is finished playing."
8371 msgstr ""
8372 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8373 "predvajanja."
8375 #: winmm.rc:44
8376 msgid ""
8377 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8378 "header, and then try again."
8379 msgstr ""
8380 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8381 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8383 #: winmm.rc:45
8384 msgid ""
8385 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8386 "and then try again."
8387 msgstr ""
8388 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8389 "in poskusite znova."
8391 #: winmm.rc:48
8392 msgid ""
8393 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8394 "header, and then try again."
8395 msgstr ""
8396 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8397 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8399 #: winmm.rc:50
8400 msgid ""
8401 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8402 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8403 msgstr ""
8404 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8405 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8407 #: winmm.rc:51
8408 msgid ""
8409 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8410 "transmitted, and then try again."
8411 msgstr ""
8412 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8413 "prenosa in poskusite znova."
8415 #: winmm.rc:52
8416 msgid ""
8417 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8418 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8419 msgstr ""
8420 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8421 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8423 #: winmm.rc:53
8424 msgid ""
8425 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8426 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8427 msgstr ""
8428 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8429 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8431 #: winmm.rc:56
8432 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8433 msgstr ""
8434 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8435 "MCI."
8437 #: winmm.rc:57
8438 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8439 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8441 #: winmm.rc:58
8442 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8443 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8445 #: winmm.rc:59
8446 msgid ""
8447 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8448 "or contact the device manufacturer."
8449 msgstr ""
8450 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8451 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8453 #: winmm.rc:60
8454 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8455 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8457 #: winmm.rc:62
8458 msgid ""
8459 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8460 "unique alias."
8461 msgstr ""
8462 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8464 #: winmm.rc:63
8465 msgid ""
8466 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8467 msgstr ""
8468 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8469 "mogoče zaznati."
8471 #: winmm.rc:64
8472 msgid "No command was specified."
8473 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8475 #: winmm.rc:65
8476 msgid ""
8477 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8478 "size of the buffer."
8479 msgstr ""
8480 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8481 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8483 #: winmm.rc:66
8484 msgid ""
8485 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8486 "one."
8487 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8489 #: winmm.rc:67
8490 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8491 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8493 #: winmm.rc:68
8494 msgid ""
8495 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8496 "manufacturer about obtaining a new driver."
8497 msgstr ""
8498 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8499 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8501 #: winmm.rc:69
8502 msgid ""
8503 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8504 "manufacturer about obtaining a new driver."
8505 msgstr ""
8506 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8507 "dobiti nov gonilnik."
8509 #: winmm.rc:70
8510 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8511 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8513 #: winmm.rc:71
8514 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8515 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8517 #: winmm.rc:72
8518 msgid ""
8519 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8520 msgstr ""
8521 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8522 "pot do datoteke."
8524 #: winmm.rc:73
8525 msgid "The device driver is not ready."
8526 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8528 #: winmm.rc:74
8529 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8530 msgstr ""
8531 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8533 #: winmm.rc:75
8534 msgid ""
8535 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8536 "access error."
8537 msgstr ""
8538 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8539 "mogoče dostopati."
8541 #: winmm.rc:76
8542 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8543 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8545 #: winmm.rc:77
8546 msgid ""
8547 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8548 "separately to determine which devices caused the error."
8549 msgstr ""
8550 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8551 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8553 #: winmm.rc:78
8554 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8555 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8557 #: winmm.rc:79
8558 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8559 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8561 #: winmm.rc:80
8562 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8563 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8565 #: winmm.rc:81
8566 msgid ""
8567 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8568 "still connected to the network."
8569 msgstr ""
8570 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8571 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8573 #: winmm.rc:82
8574 msgid ""
8575 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8576 "device name is spelled correctly."
8577 msgstr ""
8578 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8579 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8581 #: winmm.rc:83
8582 msgid ""
8583 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8584 "again."
8585 msgstr ""
8586 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8588 #: winmm.rc:84
8589 msgid ""
8590 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8591 "alias."
8592 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8594 #: winmm.rc:85
8595 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8596 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8598 #: winmm.rc:86
8599 msgid ""
8600 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8601 "parameter with each 'open' command."
8602 msgstr ""
8603 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8604 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8606 #: winmm.rc:87
8607 msgid ""
8608 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8609 "Please supply one."
8610 msgstr ""
8611 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8612 "ga."
8614 #: winmm.rc:88
8615 msgid ""
8616 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8617 "documentation for valid formats."
8618 msgstr ""
8619 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8620 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8622 #: winmm.rc:89
8623 msgid ""
8624 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8625 "supply one."
8626 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8628 #: winmm.rc:90
8629 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8630 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8632 #: winmm.rc:91
8633 msgid ""
8634 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8635 "may be corrupt, or not in the correct format."
8636 msgstr ""
8637 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8638 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8640 #: winmm.rc:92
8641 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8642 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
8644 #: winmm.rc:93
8645 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8646 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8648 #: winmm.rc:94
8649 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8650 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8652 #: winmm.rc:95
8653 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8654 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
8656 #: winmm.rc:96
8657 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8658 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8660 #: winmm.rc:97
8661 msgid ""
8662 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8663 "sequence, and then try again."
8664 msgstr ""
8665 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8666 "poskusite znova."
8668 #: winmm.rc:98
8669 msgid ""
8670 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8671 "the device is closed, and then try again."
8672 msgstr ""
8673 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8674 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8676 #: winmm.rc:99
8677 msgid ""
8678 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8679 "characters, followed by a period and an extension."
8680 msgstr ""
8681 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8682 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8684 #: winmm.rc:100
8685 msgid ""
8686 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8687 msgstr ""
8688 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8690 #: winmm.rc:101
8691 msgid ""
8692 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8693 "in Control Panel to install the device."
8694 msgstr ""
8695 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8696 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
8698 #: winmm.rc:102
8699 msgid ""
8700 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8701 "restarting your computer."
8702 msgstr ""
8703 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8704 "znova zaženite računalnik."
8706 #: winmm.rc:103
8707 msgid ""
8708 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8709 "cannot change directories."
8710 msgstr ""
8711 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8712 "zamenjati map."
8714 #: winmm.rc:104
8715 msgid ""
8716 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8717 "change drives."
8718 msgstr ""
8719 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8720 "zamenjati pogonov."
8722 #: winmm.rc:105
8723 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8724 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8726 #: winmm.rc:106
8727 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8728 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8730 #: winmm.rc:107
8731 msgid ""
8732 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8733 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8735 #: winmm.rc:108
8736 msgid ""
8737 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8738 "until a wave device is free, and then try again."
8739 msgstr ""
8740 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
8741 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8743 #: winmm.rc:109
8744 msgid ""
8745 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8746 "until the device is free, and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8749 "in poskusite znova."
8751 #: winmm.rc:110
8752 msgid ""
8753 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8754 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8755 msgstr ""
8756 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8757 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8759 #: winmm.rc:111
8760 msgid ""
8761 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8762 "until the device is free, and then try again."
8763 msgstr ""
8764 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8765 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8767 #: winmm.rc:112
8768 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8769 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8771 #: winmm.rc:113
8772 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8773 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8775 #: winmm.rc:114
8776 msgid ""
8777 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8778 "the Drivers option to install the wave device."
8779 msgstr ""
8780 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8781 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8783 #: winmm.rc:115
8784 msgid ""
8785 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8786 "format."
8787 msgstr ""
8788 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8789 "poskusite znova."
8791 #: winmm.rc:116
8792 msgid ""
8793 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8794 "the Drivers option to install the wave device."
8795 msgstr ""
8796 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8797 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8799 #: winmm.rc:117
8800 msgid ""
8801 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8802 "format."
8803 msgstr ""
8804 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8805 "datoteke."
8807 #: winmm.rc:122
8808 msgid ""
8809 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8810 "You can't use them together."
8811 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8813 #: winmm.rc:124
8814 msgid ""
8815 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8816 "again."
8817 msgstr ""
8818 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8819 "znova."
8821 #: winmm.rc:127
8822 msgid ""
8823 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8824 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8825 msgstr ""
8826 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8827 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8829 #: winmm.rc:125
8830 msgid ""
8831 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8832 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8833 "setup."
8834 msgstr ""
8835 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistemu. "
8836 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8837 "nastavitev."
8839 #: winmm.rc:126
8840 msgid "An error occurred with the specified port."
8841 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8843 #: winmm.rc:129
8844 msgid ""
8845 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8846 "these applications; then, try again."
8847 msgstr ""
8848 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
8849 "programov in poskusite znova."
8851 #: winmm.rc:128
8852 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8853 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8855 #: winmm.rc:123
8856 msgid ""
8857 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8858 "Control Panel to install a MIDI driver."
8859 msgstr ""
8860 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
8861 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8863 #: winmm.rc:118
8864 msgid "There is no display window."
8865 msgstr "Ni okna za prikaz."
8867 #: winmm.rc:119
8868 msgid "Could not create or use window."
8869 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
8871 #: winmm.rc:120
8872 msgid ""
8873 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8874 "check your disk or network connection."
8875 msgstr ""
8876 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
8877 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
8879 #: winmm.rc:121
8880 msgid ""
8881 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8882 "are still connected to the network."
8883 msgstr ""
8884 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
8885 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8887 #: winspool.rc:34
8888 msgid "Print to File"
8889 msgstr "Tiskanje v datoteko"
8891 #: winspool.rc:37
8892 msgid "&Output File Name:"
8893 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
8895 #: winspool.rc:28
8896 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8897 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
8899 #: winspool.rc:29
8900 msgid "Unable to create the output file."
8901 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
8903 #: wldap32.rc:27
8904 msgid "Success"
8905 msgstr "Uspeh"
8907 #: wldap32.rc:28
8908 msgid "Operations Error"
8909 msgstr "Napaka opravil"
8911 #: wldap32.rc:29
8912 msgid "Protocol Error"
8913 msgstr "Napaka v protokolu"
8915 #: wldap32.rc:30
8916 msgid "Time Limit Exceeded"
8917 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
8919 #: wldap32.rc:31
8920 msgid "Size Limit Exceeded"
8921 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
8923 #: wldap32.rc:32
8924 msgid "Compare False"
8925 msgstr "Primerjaj napak"
8927 #: wldap32.rc:33
8928 msgid "Compare True"
8929 msgstr "Primerjaj prav"
8931 #: wldap32.rc:34
8932 msgid "Authentication Method Not Supported"
8933 msgstr "Način overitve ni podprt"
8935 #: wldap32.rc:35
8936 msgid "Strong Authentication Required"
8937 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
8939 #: wldap32.rc:36
8940 msgid "Referral (v2)"
8941 msgstr "Napotitelj (r2)"
8943 #: wldap32.rc:37
8944 msgid "Referral"
8945 msgstr "Napotitelj"
8947 #: wldap32.rc:38
8948 msgid "Administration Limit Exceeded"
8949 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
8951 #: wldap32.rc:39
8952 msgid "Unavailable Critical Extension"
8953 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
8955 #: wldap32.rc:40
8956 msgid "Confidentiality Required"
8957 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
8959 #: wldap32.rc:43
8960 msgid "No Such Attribute"
8961 msgstr "Ni takšnega atributa"
8963 #: wldap32.rc:44
8964 msgid "Undefined Type"
8965 msgstr "Nedoločena vrsta"
8967 #: wldap32.rc:45
8968 msgid "Inappropriate Matching"
8969 msgstr "Neprimerno skladanje"
8971 #: wldap32.rc:46
8972 msgid "Constraint Violation"
8973 msgstr "Prekršitev omejitve"
8975 #: wldap32.rc:47
8976 msgid "Attribute Or Value Exists"
8977 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
8979 #: wldap32.rc:48
8980 msgid "Invalid Syntax"
8981 msgstr "Neveljavna skladnja"
8983 #: wldap32.rc:59
8984 msgid "No Such Object"
8985 msgstr "Ni takšnega predmeta"
8987 #: wldap32.rc:60
8988 msgid "Alias Problem"
8989 msgstr "Napaka vzdevka"
8991 #: wldap32.rc:61
8992 msgid "Invalid DN Syntax"
8993 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
8995 #: wldap32.rc:62
8996 msgid "Is Leaf"
8997 msgstr "Je list"
8999 #: wldap32.rc:63
9000 msgid "Alias Dereference Problem"
9001 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9003 #: wldap32.rc:75
9004 msgid "Inappropriate Authentication"
9005 msgstr "Neprimerna overitev"
9007 #: wldap32.rc:76
9008 msgid "Invalid Credentials"
9009 msgstr "Neveljavna poverila"
9011 #: wldap32.rc:77
9012 msgid "Insufficient Rights"
9013 msgstr "Nezadostne  pravice"
9015 #: wldap32.rc:78
9016 msgid "Busy"
9017 msgstr "Zaposleno"
9019 #: wldap32.rc:79
9020 msgid "Unavailable"
9021 msgstr "Ni na voljo"
9023 #: wldap32.rc:80
9024 msgid "Unwilling To Perform"
9025 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9027 #: wldap32.rc:81
9028 msgid "Loop Detected"
9029 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9031 #: wldap32.rc:87
9032 msgid "Sort Control Missing"
9033 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9035 #: wldap32.rc:88
9036 msgid "Index range error"
9037 msgstr "Napaka obsega kazala"
9039 #: wldap32.rc:91
9040 msgid "Naming Violation"
9041 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9043 #: wldap32.rc:92
9044 msgid "Object Class Violation"
9045 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9047 #: wldap32.rc:93
9048 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9049 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9051 #: wldap32.rc:94
9052 msgid "Not allowed on RDN"
9053 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9055 #: wldap32.rc:95
9056 msgid "Already Exists"
9057 msgstr "Že obstaja"
9059 #: wldap32.rc:96
9060 msgid "No Object Class Mods"
9061 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9063 #: wldap32.rc:97
9064 msgid "Results Too Large"
9065 msgstr "Rezultati so preveliki"
9067 #: wldap32.rc:98
9068 msgid "Affects Multiple DSAs"
9069 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9071 #: wldap32.rc:107
9072 msgid "Other"
9073 msgstr "Drugo"
9075 #: wldap32.rc:108
9076 msgid "Server Down"
9077 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9079 #: wldap32.rc:109
9080 msgid "Local Error"
9081 msgstr "Krajevna napaka"
9083 #: wldap32.rc:110
9084 msgid "Encoding Error"
9085 msgstr "Napaka kodiranja"
9087 #: wldap32.rc:111
9088 msgid "Decoding Error"
9089 msgstr "Napaka odkodiranja"
9091 #: wldap32.rc:112
9092 msgid "Timeout"
9093 msgstr "Zakasnitev"
9095 #: wldap32.rc:113
9096 msgid "Auth Unknown"
9097 msgstr "Neznana overitev"
9099 #: wldap32.rc:114
9100 msgid "Filter Error"
9101 msgstr "Napaka filtra"
9103 #: wldap32.rc:115
9104 msgid "User Cancelled"
9105 msgstr "Uporabnik je preklical"
9107 #: wldap32.rc:116
9108 msgid "Parameter Error"
9109 msgstr "Napaka parametra"
9111 #: wldap32.rc:117
9112 msgid "No Memory"
9113 msgstr "Ni pomnilnika"
9115 #: wldap32.rc:118
9116 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9117 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9119 #: wldap32.rc:119
9120 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9121 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9123 #: wldap32.rc:120
9124 msgid "Specified control was not found in message"
9125 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9127 #: wldap32.rc:121
9128 msgid "No result present in message"
9129 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9131 #: wldap32.rc:122
9132 msgid "More results returned"
9133 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9135 #: wldap32.rc:123
9136 msgid "Loop while handling referrals"
9137 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9139 #: wldap32.rc:124
9140 msgid "Referral hop limit exceeded"
9141 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9143 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9144 msgid ""
9145 "Not Yet Implemented\n"
9146 "\n"
9147 msgstr ""
9148 "Ni še podprto\n"
9149 "\n"
9151 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9152 msgid "%1: File Not Found\n"
9153 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9155 #: attrib.rc:47
9156 msgid ""
9157 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9158 "\n"
9159 "Syntax:\n"
9160 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9161 "       [/S [/D]]\n"
9162 "\n"
9163 "Where:\n"
9164 "\n"
9165 "  +   Sets an attribute.\n"
9166 "  -   Clears an attribute.\n"
9167 "  R   Read-only file attribute.\n"
9168 "  A   Archive file attribute.\n"
9169 "  S   System file attribute.\n"
9170 "  H   Hidden file attribute.\n"
9171 "  [drive:][path][filename]\n"
9172 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9173 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9174 "  /D  Processes folders as well.\n"
9175 msgstr ""
9176 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9177 "\n"
9178 "Skladnja:\n"
9179 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9180 "       [/S [/D]]\n"
9181 "\n"
9182 "Kje:\n"
9183 "\n"
9184 "  +   Nastavi atribut.\n"
9185 "  -   Počisti atribut.\n"
9186 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9187 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9188 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9189 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9190 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9191 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9192 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9193 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9195 #: clock.rc:29
9196 msgid "Ana&log"
9197 msgstr "Ana&logna ura"
9199 #: clock.rc:30
9200 msgid "Digi&tal"
9201 msgstr "Digi&talna ura"
9203 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9204 msgid "&Font..."
9205 msgstr "&Pisava ..."
9207 #: clock.rc:34
9208 msgid "&Without Titlebar"
9209 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9211 #: clock.rc:36
9212 msgid "&Seconds"
9213 msgstr "&Sekunde"
9215 #: clock.rc:37
9216 msgid "&Date"
9217 msgstr "&Datum"
9219 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9220 msgid "&Always on Top"
9221 msgstr "&Vedno na vrhu"
9223 #: clock.rc:42
9224 msgid "&About Clock"
9225 msgstr "&O uri"
9227 #: clock.rc:48
9228 msgid "Clock"
9229 msgstr "Ura"
9231 #: cmd.rc:37
9232 msgid ""
9233 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9234 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9235 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9236 "called procedure.\n"
9237 "\n"
9238 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9239 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9240 msgstr ""
9241 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9242 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9243 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9244 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9245 "klicani\n"
9246 "paketni datoteki.\n"
9247 "\n"
9248 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9249 "znotraj\n"
9250 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9252 #: cmd.rc:40
9253 msgid ""
9254 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9255 "default directory.\n"
9256 msgstr ""
9257 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9258 "mapo.\n"
9260 #: cmd.rc:41
9261 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9262 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9264 #: cmd.rc:43
9265 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9266 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9268 #: cmd.rc:45
9269 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9270 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9272 #: cmd.rc:46
9273 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9274 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9276 #: cmd.rc:47
9277 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9278 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9280 #: cmd.rc:48
9281 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9282 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9284 #: cmd.rc:49
9285 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9286 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9288 #: cmd.rc:59
9289 msgid ""
9290 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9291 "\n"
9292 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9293 "on the terminal device before they are executed.\n"
9294 "\n"
9295 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9296 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9297 "preceding it with an @ sign.\n"
9298 msgstr ""
9299 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9300 "\n"
9301 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9302 "njihovo izvedbo.\n"
9303 "\n"
9304 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9305 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9307 #: cmd.rc:61
9308 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9309 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9311 #: cmd.rc:69
9312 msgid ""
9313 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9314 "\n"
9315 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9316 "\n"
9317 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9318 "not exist in wine's cmd.\n"
9319 msgstr ""
9320 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9321 "niza datotek.\n"
9322 "\n"
9323 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9324 "\n"
9325 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9326 "paketnih datotekah.\n"
9328 #: cmd.rc:81
9329 msgid ""
9330 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9331 "batch file.\n"
9332 "\n"
9333 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9334 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9335 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9336 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9337 "label terminates the batch file execution.\n"
9338 "\n"
9339 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9340 msgstr ""
9341 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9342 "\n"
9343 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9344 "razliko\n"
9345 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9346 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9347 "uporabe\n"
9348 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9349 "datoteke.\n"
9350 "\n"
9351 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9353 #: cmd.rc:84
9354 msgid ""
9355 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9356 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9357 msgstr ""
9358 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9359 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9361 #: cmd.rc:94
9362 msgid ""
9363 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9364 "\n"
9365 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9366 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9367 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9368 "\n"
9369 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9370 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9371 msgstr ""
9372 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9373 "\n"
9374 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9375 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9376 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9377 "\n"
9378 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9379 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9381 #: cmd.rc:100
9382 msgid ""
9383 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9384 "\n"
9385 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9386 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9387 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9388 msgstr ""
9389 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9390 "\n"
9391 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9392 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9393 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9395 #: cmd.rc:103
9396 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9397 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9399 #: cmd.rc:104
9400 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9401 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9403 #: cmd.rc:111
9404 msgid ""
9405 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9406 "\n"
9407 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9408 "subdirectories\n"
9409 "below the item are moved as well.\n"
9410 "\n"
9411 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9412 msgstr ""
9413 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9414 "\n"
9415 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9416 "podmape).\n"
9417 "\n"
9418 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9419 "črkami DOS.\n"
9421 #: cmd.rc:122
9422 msgid ""
9423 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9424 "\n"
9425 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9426 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9427 "PATH command with the new value.\n"
9428 "\n"
9429 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9430 "variable, for example:\n"
9431 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9432 msgstr ""
9433 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9434 "\n"
9435 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9436 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9437 "nastavitev,\n"
9438 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9439 "\n"
9440 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9441 "spremenljivke\n"
9442 "PATH. Na primer:\n"
9443 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9445 #: cmd.rc:128
9446 msgid ""
9447 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9448 "\n"
9449 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9450 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9451 msgstr ""
9452 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
9453 "\n"
9454 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9455 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9457 #: cmd.rc:149
9458 msgid ""
9459 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9460 "\n"
9461 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9462 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9463 "\n"
9464 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9465 "\n"
9466 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9467 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9468 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9469 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9470 "\n"
9471 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9472 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9473 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9474 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9475 "\n"
9476 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9477 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9478 msgstr ""
9479 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9480 "\n"
9481 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9482 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9483 "\n"
9484 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9485 "\n"
9486 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9487 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9488 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9489 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9490 "\n"
9491 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9492 "na privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9493 "pogona),\n"
9494 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9495 "\n"
9496 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9497 "PROMPT;\n"
9498 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9500 #: cmd.rc:153
9501 msgid ""
9502 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9503 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9504 msgstr ""
9505 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9506 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9508 #: cmd.rc:156
9509 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9510 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9512 #: cmd.rc:157
9513 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9514 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9516 #: cmd.rc:159
9517 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9518 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9520 #: cmd.rc:160
9521 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9522 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9524 #: cmd.rc:193
9525 msgid ""
9526 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9527 "\n"
9528 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9529 "\n"
9530 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9531 "\n"
9532 "SET <variable>=<value>\n"
9533 "\n"
9534 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9535 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9536 "have embedded spaces.\n"
9537 "\n"
9538 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9539 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9540 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9541 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9542 msgstr ""
9543 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9544 "\n"
9545 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9546 "\n"
9547 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9548 "\n"
9549 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9550 "\n"
9551 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
9552 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9553 "presledkov.\n"
9554 "\n"
9555 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9556 "Win32,\n"
9557 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9558 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9559 "operacijskega sistema.\n"
9561 #: cmd.rc:198
9562 msgid ""
9563 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9564 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9565 "if called from the command line.\n"
9566 msgstr ""
9567 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9568 "seznama\n"
9569 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9570 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9572 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9573 msgid ""
9574 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9575 "with that suffix.\n"
9576 "Usage:\n"
9577 "start [options] program_filename [...]\n"
9578 "start [options] document_filename\n"
9579 "\n"
9580 "Options:\n"
9581 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9582 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9583 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9584 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9585 "code.\n"
9586 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9587 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9588 "/?           Display this help and exit.\n"
9589 msgstr ""
9590 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9591 "s to pripono.\n"
9592 "Uporaba:\n"
9593 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9594 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9595 "\n"
9596 "Možnosti:\n"
9597 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9598 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9599 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9600 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9601 "kodo ob končanju programa.\n"
9602 "/Unix        Odpre datoteko podano z UNIX potjo, kot bi jo Raziskovalec.\n"
9603 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo naslednjega IDprograma.\n"
9604 "/?           Prikaže to pomoč in konča.\n"
9606 #: cmd.rc:200
9607 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9608 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9610 #: cmd.rc:202
9611 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9612 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
9614 #: cmd.rc:206
9615 msgid ""
9616 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9617 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9618 msgstr ""
9619 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9620 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9621 "resnici berljivo besedilo.\n"
9623 #: cmd.rc:215
9624 msgid ""
9625 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9626 "\n"
9627 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9628 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9629 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9630 "\n"
9631 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9632 msgstr ""
9633 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
9634 " preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
9635 "\n"
9636 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
9637 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
9638 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9639 "\n"
9640 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9642 #: cmd.rc:218
9643 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9644 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
9646 #: cmd.rc:220
9647 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9648 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
9650 #: cmd.rc:224
9651 msgid ""
9652 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9653 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9654 msgstr ""
9655 "ENDLOCAL konča prevajanje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
9656 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
9658 #: cmd.rc:232
9659 msgid ""
9660 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9661 "\n"
9662 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9663 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9664 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9665 "settings are restored.\n"
9666 msgstr ""
9667 "SETLOCAL začne prevajanje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
9668 "\n"
9669 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
9670 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
9671 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
9672 "okolja.\n"
9674 #: cmd.rc:235
9675 msgid ""
9676 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9677 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9678 msgstr ""
9679 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9680 "preseli v navedeno mapo.\n"
9682 #: cmd.rc:237
9683 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9684 msgstr ""
9685 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9686 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9688 #: cmd.rc:245
9689 msgid ""
9690 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9691 "\n"
9692 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9693 "\n"
9694 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9695 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9696 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9697 "association, if any.\n"
9698 msgstr ""
9699 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9700 "\n"
9701 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
9702 "\n"
9703 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
9704 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
9705 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
9706 "odstranjene.\n"
9708 #: cmd.rc:256
9709 msgid ""
9710 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9711 "\n"
9712 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9713 "\n"
9714 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9715 "currently defined.\n"
9716 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9717 "if any.\n"
9718 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9719 "associated to the specified file type.\n"
9720 msgstr ""
9721 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
9722 "\n"
9723 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9724 "\n"
9725 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
9726 "trenutno določeni.\n"
9727 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
9728 "obstaja.\n"
9729 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
9730 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
9732 #: cmd.rc:258
9733 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9734 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9736 #: cmd.rc:262
9737 msgid ""
9738 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9739 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9740 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9741 msgstr ""
9742 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9743 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9744 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9745 "datoteki.\n"
9747 #: cmd.rc:266
9748 msgid ""
9749 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9750 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9751 msgstr ""
9752 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9753 "sistemu\n"
9754 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9756 #: cmd.rc:304
9757 msgid ""
9758 "CMD built-in commands are:\n"
9759 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9760 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9761 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9762 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9763 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9764 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9765 "COPY\t\tCopy file\n"
9766 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9767 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9768 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9769 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9770 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9771 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9772 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9773 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9774 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9775 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9776 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9777 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9778 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9779 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9780 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9781 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9782 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9783 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9784 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9785 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9786 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9787 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9788 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9789 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9790 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9791 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9792 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9793 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9794 "\n"
9795 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9796 msgstr ""
9797 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9798 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9799 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9800 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9801 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9802 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9803 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9804 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9805 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9806 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9807 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9808 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9809 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9810 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
9811 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami datotek\n"
9812 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9813 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9814 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9815 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9816 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9817 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
9818 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9819 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9820 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9821 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9822 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9823 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9824 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9825 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9826 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9827 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9828 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9829 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
9830 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9831 "\n"
9832 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
9833 "ukazov.\n"
9835 #: cmd.rc:306
9836 msgid "Are you sure?"
9837 msgstr "Ali ste prepričani?"
9839 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9840 msgctxt "Yes key"
9841 msgid "Y"
9842 msgstr "D"
9844 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9845 msgctxt "No key"
9846 msgid "N"
9847 msgstr "N"
9849 #: cmd.rc:309
9850 msgid "File association missing for extension %1\n"
9851 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
9853 #: cmd.rc:310
9854 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9855 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
9857 #: cmd.rc:311
9858 msgid "Overwrite %1?"
9859 msgstr "Prepiši %1?"
9861 #: cmd.rc:312
9862 msgid "More..."
9863 msgstr "Več ..."
9865 #: cmd.rc:313
9866 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9867 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9869 #: cmd.rc:315
9870 msgid "Argument missing\n"
9871 msgstr "Argument manjka\n"
9873 #: cmd.rc:316
9874 msgid "Syntax error\n"
9875 msgstr "Napaka skladnje\n"
9877 #: cmd.rc:318
9878 msgid "No help available for %1\n"
9879 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
9881 #: cmd.rc:319
9882 msgid "Target to GOTO not found\n"
9883 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9885 #: cmd.rc:320
9886 msgid "Current Date is %1\n"
9887 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9889 #: cmd.rc:321
9890 msgid "Current Time is %1\n"
9891 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
9893 #: cmd.rc:322
9894 msgid "Enter new date: "
9895 msgstr "Vnesite nov datum: "
9897 #: cmd.rc:323
9898 msgid "Enter new time: "
9899 msgstr "Vnesite nov čas: "
9901 #: cmd.rc:324
9902 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9903 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
9905 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9906 msgid "Failed to open '%1'\n"
9907 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
9909 #: cmd.rc:326
9910 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9911 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9913 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9914 msgctxt "All key"
9915 msgid "A"
9916 msgstr "V"
9918 #: cmd.rc:328
9919 msgid "Delete %1?"
9920 msgstr "Izbriši %1?"
9922 #: cmd.rc:329
9923 msgid "Echo is %1\n"
9924 msgstr "Odmev je %1\n"
9926 #: cmd.rc:330
9927 msgid "Verify is %1\n"
9928 msgstr "Preverjanje je %1\n"
9930 #: cmd.rc:331
9931 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9932 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
9934 #: cmd.rc:332
9935 msgid "Parameter error\n"
9936 msgstr "Napaka parametra\n"
9938 #: cmd.rc:333
9939 msgid ""
9940 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9941 "\n"
9942 msgstr ""
9943 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
9944 "\n"
9946 #: cmd.rc:334
9947 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9948 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
9950 #: cmd.rc:335
9951 msgid "PATH not found\n"
9952 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
9954 #: cmd.rc:336
9955 msgid "Press any key to continue... "
9956 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
9958 #: cmd.rc:337
9959 msgid "Wine Command Prompt"
9960 msgstr "Ukazni poziv Wine"
9962 #: cmd.rc:338
9963 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9964 msgstr "Različica CMD %1!S!\n"
9966 #: cmd.rc:339
9967 msgid "More? "
9968 msgstr "Več? "
9970 #: cmd.rc:340
9971 msgid "The input line is too long.\n"
9972 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
9974 #: cmd.rc:341
9975 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9976 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
9978 #: cmd.rc:342
9979 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9980 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
9982 #: cmd.rc:343
9983 msgid " (Yes|No)"
9984 msgstr " (Da|Ne)"
9986 #: cmd.rc:344
9987 msgid " (Yes|No|All)"
9988 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
9990 #: dxdiag.rc:27
9991 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9992 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
9994 #: dxdiag.rc:28
9995 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9996 msgstr ""
9997 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
9999 #: explorer.rc:28
10000 msgid "Wine Explorer"
10001 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10003 #: explorer.rc:29
10004 msgid "Location:"
10005 msgstr "Mesto:"
10007 #: hostname.rc:27
10008 msgid "Usage: hostname\n"
10009 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10011 #: hostname.rc:28
10012 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10013 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10015 #: hostname.rc:29
10016 msgid ""
10017 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10018 "utility.\n"
10019 msgstr ""
10020 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10021 "gostitelja.\n"
10023 #: ipconfig.rc:27
10024 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10025 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10027 #: ipconfig.rc:28
10028 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10029 msgstr ""
10030 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10032 #: ipconfig.rc:29
10033 msgid "%1 adapter %2\n"
10034 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10036 #: ipconfig.rc:30
10037 msgid "Ethernet"
10038 msgstr "Eternet"
10040 #: ipconfig.rc:32
10041 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10042 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10044 #: ipconfig.rc:34
10045 msgid "Hostname"
10046 msgstr "Ime gostitelja"
10048 #: ipconfig.rc:35
10049 msgid "Node type"
10050 msgstr "Vrsta vozlišča"
10052 #: ipconfig.rc:36
10053 msgid "Broadcast"
10054 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10056 #: ipconfig.rc:37
10057 msgid "Peer-to-peer"
10058 msgstr "Vsak z vsakim"
10060 #: ipconfig.rc:38
10061 msgid "Mixed"
10062 msgstr "Mešano"
10064 #: ipconfig.rc:39
10065 msgid "Hybrid"
10066 msgstr "Hibridno"
10068 #: ipconfig.rc:40
10069 msgid "IP routing enabled"
10070 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10072 #: ipconfig.rc:42
10073 msgid "Physical address"
10074 msgstr "Fizični naslov"
10076 #: ipconfig.rc:43
10077 msgid "DHCP enabled"
10078 msgstr "DHCP je omogočen"
10080 #: ipconfig.rc:46
10081 msgid "Default gateway"
10082 msgstr "Privzeti prehod"
10084 #: net.rc:27
10085 msgid ""
10086 "The syntax of this command is:\n"
10087 "\n"
10088 "NET command [arguments]\n"
10089 "    -or-\n"
10090 "NET command /HELP\n"
10091 "\n"
10092 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10093 msgstr ""
10094 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10095 "\n"
10096 "NET command [argumenti]\n"
10097 "    -ali-\n"
10098 "NET command /HELP\n"
10099 "\n"
10100 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10102 #: net.rc:28
10103 msgid ""
10104 "The syntax of this command is:\n"
10105 "\n"
10106 "NET START [service]\n"
10107 "\n"
10108 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10109 "'service' is the name of the service to start.\n"
10110 msgstr ""
10111 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10112 "\n"
10113 "NET START [storitev]\n"
10114 "\n"
10115 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10116 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10118 #: net.rc:29
10119 msgid ""
10120 "The syntax of this command is:\n"
10121 "\n"
10122 "NET STOP service\n"
10123 "\n"
10124 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10125 msgstr ""
10126 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10127 "\n"
10128 "NET STOP storitev\n"
10129 "\n"
10130 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10132 #: net.rc:30
10133 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10134 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10136 #: net.rc:31
10137 msgid "Could not stop service %1\n"
10138 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10140 #: net.rc:32
10141 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10142 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10144 #: net.rc:33
10145 msgid "Could not get handle to service.\n"
10146 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10148 #: net.rc:34
10149 msgid "The %1 service is starting.\n"
10150 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10152 #: net.rc:35
10153 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10154 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10156 #: net.rc:36
10157 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10158 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10160 #: net.rc:37
10161 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10162 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10164 #: net.rc:38
10165 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10166 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10168 #: net.rc:39
10169 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10170 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10172 #: net.rc:41
10173 msgid "There are no entries in the list.\n"
10174 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10176 #: net.rc:42
10177 msgid ""
10178 "\n"
10179 "Status  Local   Remote\n"
10180 "---------------------------------------------------------------\n"
10181 msgstr ""
10182 "\n"
10183 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10184 "---------------------------------------------------------------\n"
10186 #: net.rc:43
10187 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10188 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10190 #: net.rc:45
10191 msgid "Paused"
10192 msgstr "V premoru"
10194 #: net.rc:46
10195 msgid "Disconnected"
10196 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10198 #: net.rc:47
10199 msgid "A network error occurred"
10200 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10202 #: net.rc:48
10203 msgid "Connection is being made"
10204 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10206 #: net.rc:49
10207 msgid "Reconnecting"
10208 msgstr "Ponovno povezovanje"
10210 #: net.rc:40
10211 msgid "The following services are running:\n"
10212 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10214 #: notepad.rc:27
10215 msgid "&New\tCtrl+N"
10216 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10218 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10219 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10220 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10222 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10223 msgid "&Save\tCtrl+S"
10224 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10226 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10227 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10228 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10230 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10231 msgid "Page Se&tup..."
10232 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10234 #: notepad.rc:34
10235 msgid "P&rinter Setup..."
10236 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10238 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10239 msgid "&Edit"
10240 msgstr "Ur&edi"
10242 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10243 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10244 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10246 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10247 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10248 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10250 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10251 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10252 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10254 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10255 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10256 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10258 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10259 #: winefile.rc:29
10260 msgid "&Delete\tDel"
10261 msgstr "&Izbriši\tDel"
10263 #: notepad.rc:46
10264 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10265 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10267 #: notepad.rc:47
10268 msgid "&Time/Date\tF5"
10269 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10271 #: notepad.rc:49
10272 msgid "&Wrap long lines"
10273 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10275 #: notepad.rc:53
10276 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10277 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10279 #: notepad.rc:54
10280 msgid "&Search next\tF3"
10281 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10283 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10284 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10285 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10287 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10288 msgid "&Contents\tF1"
10289 msgstr "&Vsebina\tF1"
10291 #: notepad.rc:59
10292 msgid "&About Notepad"
10293 msgstr "&O Beležnici"
10295 #: notepad.rc:97
10296 msgid "Page Setup"
10297 msgstr "Nastavitev strani"
10299 #: notepad.rc:99
10300 msgid "&Header:"
10301 msgstr "&Glava:"
10303 #: notepad.rc:101
10304 msgid "&Footer:"
10305 msgstr "&Noga:"
10307 #: notepad.rc:104
10308 msgid "Margins (millimeters)"
10309 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10311 #: notepad.rc:105
10312 msgid "&Left:"
10313 msgstr "&Levo:"
10315 #: notepad.rc:107
10316 msgid "&Top:"
10317 msgstr "&Zgoraj:"
10319 #: notepad.rc:123
10320 msgid "Encoding:"
10321 msgstr "Kodiranje:"
10323 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10324 msgctxt "accelerator Select All"
10325 msgid "A"
10326 msgstr "A"
10328 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10329 msgctxt "accelerator Copy"
10330 msgid "C"
10331 msgstr "C"
10333 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10334 msgctxt "accelerator Find"
10335 msgid "F"
10336 msgstr "F"
10338 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10339 msgctxt "accelerator Replace"
10340 msgid "H"
10341 msgstr "H"
10343 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10344 msgctxt "accelerator New"
10345 msgid "N"
10346 msgstr "N"
10348 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10349 msgctxt "accelerator Open"
10350 msgid "O"
10351 msgstr "O"
10353 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10354 msgctxt "accelerator Print"
10355 msgid "P"
10356 msgstr "P"
10358 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10359 msgctxt "accelerator Save"
10360 msgid "S"
10361 msgstr "S"
10363 #: notepad.rc:137
10364 msgctxt "accelerator Paste"
10365 msgid "V"
10366 msgstr "V"
10368 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10369 msgctxt "accelerator Cut"
10370 msgid "X"
10371 msgstr "X"
10373 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10374 msgctxt "accelerator Undo"
10375 msgid "Z"
10376 msgstr "Z"
10378 #: notepad.rc:66
10379 msgid "Page &p"
10380 msgstr "Stran &p"
10382 #: notepad.rc:68
10383 msgid "Notepad"
10384 msgstr "Beležnica"
10386 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10387 msgid "ERROR"
10388 msgstr "NAPAKA"
10390 #: notepad.rc:71
10391 msgid "Untitled"
10392 msgstr "Neimenovana"
10394 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10395 msgid "Text files (*.txt)"
10396 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10398 #: notepad.rc:77
10399 msgid ""
10400 "File '%s' does not exist.\n"
10401 "\n"
10402 "Do you want to create a new file?"
10403 msgstr ""
10404 "Datoteka '%s'\n"
10405 "ne obstaja.\n"
10406 "\n"
10407 " Ali jo želite ustvariti?"
10409 #: notepad.rc:79
10410 msgid ""
10411 "File '%s' has been modified.\n"
10412 "\n"
10413 "Would you like to save the changes?"
10414 msgstr ""
10415 "Datoteka '%s'\n"
10416 "je bila spremenjena.\n"
10417 "\n"
10418 " Ali želite shraniti spremembe?"
10420 #: notepad.rc:80
10421 msgid "'%s' could not be found."
10422 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10424 #: notepad.rc:82
10425 msgid "Unicode (UTF-16)"
10426 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10428 #: notepad.rc:83
10429 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10430 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10432 #: notepad.rc:84
10433 msgid "Unicode (UTF-8)"
10434 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10436 #: notepad.rc:91
10437 msgid ""
10438 "%1\n"
10439 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10440 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10441 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10442 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10443 "Continue?"
10444 msgstr ""
10445 "%1\n"
10446 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
10447 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
10448 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10449 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10450 "Ali želite nadaljevati?"
10452 #: oleview.rc:29
10453 msgid "&Bind to file..."
10454 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10456 #: oleview.rc:30
10457 msgid "&View TypeLib..."
10458 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10460 #: oleview.rc:32
10461 msgid "&System Configuration"
10462 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
10464 #: oleview.rc:33
10465 msgid "&Run the Registry Editor"
10466 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10468 #: oleview.rc:37
10469 msgid "&Object"
10470 msgstr "&Predmet"
10472 #: oleview.rc:39
10473 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10474 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
10476 #: oleview.rc:41
10477 msgid "&In-process server"
10478 msgstr "Strežnik &v opravilu"
10480 #: oleview.rc:42
10481 msgid "In-process &handler"
10482 msgstr "Ročnik &v opravilu"
10484 #: oleview.rc:43
10485 msgid "&Local server"
10486 msgstr "&Krajevni strežnik"
10488 #: oleview.rc:44
10489 msgid "&Remote server"
10490 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
10492 #: oleview.rc:47
10493 msgid "View &Type information"
10494 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10496 #: oleview.rc:49
10497 msgid "Create &Instance"
10498 msgstr "Ustvari &primerek"
10500 #: oleview.rc:50
10501 msgid "Create Instance &On..."
10502 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10504 #: oleview.rc:51
10505 msgid "&Release Instance"
10506 msgstr "&Izpusti primerek"
10508 #: oleview.rc:53
10509 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10510 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10512 #: oleview.rc:54
10513 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10514 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
10516 #: oleview.rc:60
10517 msgid "&Expert mode"
10518 msgstr "&Izvedenski način"
10520 #: oleview.rc:62
10521 msgid "&Hidden component categories"
10522 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10524 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10525 msgid "&Toolbar"
10526 msgstr "Orodna vrs&tica"
10528 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10529 msgid "&Status Bar"
10530 msgstr "Vrstica &stanja"
10532 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10533 msgid "&Refresh\tF5"
10534 msgstr "&Osveži\tF5"
10536 #: oleview.rc:71
10537 msgid "&About OleView"
10538 msgstr "&O OleView"
10540 #: oleview.rc:79
10541 msgid "&Save as..."
10542 msgstr "&Shrani kot ..."
10544 #: oleview.rc:84
10545 msgid "&Group by type kind"
10546 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10548 #: oleview.rc:154
10549 msgid "Connect to another machine"
10550 msgstr "Povezava z drugim strojem"
10552 #: oleview.rc:157
10553 msgid "&Machine name:"
10554 msgstr "Ime &stroja:"
10556 #: oleview.rc:165
10557 msgid "System Configuration"
10558 msgstr "Sistemske nastavitve"
10560 #: oleview.rc:168
10561 msgid "System Settings"
10562 msgstr "Sistemske nastavitve"
10564 #: oleview.rc:169
10565 msgid "&Enable Distributed COM"
10566 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
10568 #: oleview.rc:170
10569 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10570 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
10572 #: oleview.rc:171
10573 msgid ""
10574 "These settings change only registry values.\n"
10575 "They have no effect on Wine performance."
10576 msgstr ""
10577 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
10578 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
10580 #: oleview.rc:178
10581 msgid "Default Interface Viewer"
10582 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
10584 #: oleview.rc:181
10585 msgid "Interface"
10586 msgstr "Vmesnik"
10588 #: oleview.rc:183
10589 msgid "IID:"
10590 msgstr "IID:"
10592 #: oleview.rc:186
10593 msgid "&View Type Info"
10594 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
10596 #: oleview.rc:191
10597 msgid "IPersist Interface Viewer"
10598 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
10600 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10601 msgid "Class Name:"
10602 msgstr "Ime razreda:"
10604 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10605 msgid "CLSID:"
10606 msgstr "CLSID:"
10608 #: oleview.rc:203
10609 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10610 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
10612 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10613 msgid "OleView"
10614 msgstr "OleView"
10616 #: oleview.rc:98
10617 msgid "ITypeLib viewer"
10618 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10620 #: oleview.rc:96
10621 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10622 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10624 #: oleview.rc:97
10625 msgid "version 1.0"
10626 msgstr "različica 1.0"
10628 #: oleview.rc:100
10629 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10630 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10632 #: oleview.rc:103
10633 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10634 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10636 #: oleview.rc:104
10637 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10638 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10640 #: oleview.rc:105
10641 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10642 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10644 #: oleview.rc:106
10645 msgid "Run the Wine registry editor"
10646 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10648 #: oleview.rc:107
10649 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10650 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10652 #: oleview.rc:108
10653 msgid "Create an instance of the selected object"
10654 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10656 #: oleview.rc:109
10657 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10658 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10660 #: oleview.rc:110
10661 msgid "Release the currently selected object instance"
10662 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10664 #: oleview.rc:111
10665 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10666 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10668 #: oleview.rc:112
10669 msgid "Display the viewer for the selected item"
10670 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10672 #: oleview.rc:117
10673 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10674 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10676 #: oleview.rc:118
10677 msgid ""
10678 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10679 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
10681 #: oleview.rc:119
10682 msgid "Show or hide the toolbar"
10683 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10685 #: oleview.rc:120
10686 msgid "Show or hide the status bar"
10687 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
10689 #: oleview.rc:121
10690 msgid "Refresh all lists"
10691 msgstr "Osveži vse sezname"
10693 #: oleview.rc:122
10694 msgid "Display program information, version number and copyright"
10695 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
10697 #: oleview.rc:113
10698 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10699 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
10701 #: oleview.rc:114
10702 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10703 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
10705 #: oleview.rc:115
10706 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10707 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
10709 #: oleview.rc:116
10710 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10711 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
10713 #: oleview.rc:128
10714 msgid "ObjectClasses"
10715 msgstr "RazrediPredmetov"
10717 #: oleview.rc:129
10718 msgid "Grouped by Component Category"
10719 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10721 #: oleview.rc:130
10722 msgid "OLE 1.0 Objects"
10723 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10725 #: oleview.rc:131
10726 msgid "COM Library Objects"
10727 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10729 #: oleview.rc:132
10730 msgid "All Objects"
10731 msgstr "Vsi predmeti"
10733 #: oleview.rc:133
10734 msgid "Application IDs"
10735 msgstr "ID-ji programov"
10737 #: oleview.rc:134
10738 msgid "Type Libraries"
10739 msgstr "Knjižnice vrst"
10741 #: oleview.rc:135
10742 msgid "ver."
10743 msgstr "raz."
10745 #: oleview.rc:136
10746 msgid "Interfaces"
10747 msgstr "Vmesniki"
10749 #: oleview.rc:138
10750 msgid "Registry"
10751 msgstr "Register"
10753 #: oleview.rc:139
10754 msgid "Implementation"
10755 msgstr "Izvedba"
10757 #: oleview.rc:140
10758 msgid "Activation"
10759 msgstr "Omogočenje"
10761 #: oleview.rc:142
10762 msgid "CoGetClassObject failed."
10763 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10765 #: oleview.rc:143
10766 msgid "Unknown error"
10767 msgstr "Neznana napaka"
10769 #: oleview.rc:146
10770 msgid "bytes"
10771 msgstr "bajtov"
10773 #: oleview.rc:148
10774 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10775 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
10777 #: oleview.rc:149
10778 msgid "Inherited Interfaces"
10779 msgstr "Podedovani vmesniki"
10781 #: oleview.rc:124
10782 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10783 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
10785 #: oleview.rc:125
10786 msgid "Close window"
10787 msgstr "Zapri okno"
10789 #: oleview.rc:126
10790 msgid "Group typeinfos by kind"
10791 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10793 #: progman.rc:30
10794 msgid "&New..."
10795 msgstr "&Nova ..."
10797 #: progman.rc:31
10798 msgid "O&pen\tEnter"
10799 msgstr "&Odpri\tEnter"
10801 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10802 msgid "&Move...\tF7"
10803 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10805 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10806 msgid "&Copy...\tF8"
10807 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10809 #: progman.rc:35
10810 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10811 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
10813 #: progman.rc:37
10814 msgid "&Execute..."
10815 msgstr "Izv&edi ..."
10817 #: progman.rc:39
10818 msgid "E&xit Windows"
10819 msgstr "K&ončaj Windows"
10821 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10822 msgid "&Options"
10823 msgstr "M&ožnosti"
10825 #: progman.rc:42
10826 msgid "&Arrange automatically"
10827 msgstr "&Samodejno razporedi"
10829 #: progman.rc:43
10830 msgid "&Minimize on run"
10831 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10833 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10834 msgid "&Save settings on exit"
10835 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10837 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10838 msgid "&Windows"
10839 msgstr "&Okna"
10841 #: progman.rc:47
10842 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10843 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10845 #: progman.rc:48
10846 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10847 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10849 #: progman.rc:49
10850 msgid "&Arrange Icons"
10851 msgstr "Razporedi &ikone"
10853 #: progman.rc:54
10854 msgid "&About Program Manager"
10855 msgstr "&O upravljalniku programov"
10857 #: progman.rc:100
10858 msgid "Program &group"
10859 msgstr "Programska &skupina"
10861 #: progman.rc:102
10862 msgid "&Program"
10863 msgstr "Pro&gram"
10865 #: progman.rc:113
10866 msgid "Move Program"
10867 msgstr "Premakni program"
10869 #: progman.rc:115
10870 msgid "Move program:"
10871 msgstr "Premakni program:"
10873 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10874 msgid "From group:"
10875 msgstr "Iz skupine:"
10877 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10878 msgid "&To group:"
10879 msgstr "&V skupino:"
10881 #: progman.rc:131
10882 msgid "Copy Program"
10883 msgstr "Kopiraj program"
10885 #: progman.rc:133
10886 msgid "Copy program:"
10887 msgstr "Kopiraj program:"
10889 #: progman.rc:149
10890 msgid "Program Group Attributes"
10891 msgstr "Atributi programske skupine"
10893 #: progman.rc:153
10894 msgid "&Group file:"
10895 msgstr "&Datoteka skupine:"
10897 #: progman.rc:165
10898 msgid "Program Attributes"
10899 msgstr "Atributi programa"
10901 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10902 msgid "&Command line:"
10903 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10905 #: progman.rc:171
10906 msgid "&Working directory:"
10907 msgstr "&Delovna mapa:"
10909 #: progman.rc:173
10910 msgid "&Key combination:"
10911 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10913 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10914 msgid "&Minimize at launch"
10915 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10917 #: progman.rc:180
10918 msgid "Change &icon..."
10919 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10921 #: progman.rc:189
10922 msgid "Change Icon"
10923 msgstr "Spremeni ikono"
10925 #: progman.rc:191
10926 msgid "&Filename:"
10927 msgstr "&Ime datoteke:"
10929 #: progman.rc:193
10930 msgid "Current &icon:"
10931 msgstr "&Trenutna ikona:"
10933 #: progman.rc:207
10934 msgid "Execute Program"
10935 msgstr "Izvedi program"
10937 #: progman.rc:60
10938 msgid "Program Manager"
10939 msgstr "Upravljalnik programov"
10941 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10942 msgid "WARNING"
10943 msgstr "OPOZORILO"
10945 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10946 msgid "Information"
10947 msgstr "Informacija"
10949 #: progman.rc:65
10950 msgid "Delete group `%s'?"
10951 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
10953 #: progman.rc:66
10954 msgid "Delete program `%s'?"
10955 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
10957 #: progman.rc:67
10958 msgid "Not implemented"
10959 msgstr "Ni podprto"
10961 #: progman.rc:68
10962 msgid "Error reading `%s'."
10963 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
10965 #: progman.rc:69
10966 msgid "Error writing `%s'."
10967 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
10969 #: progman.rc:72
10970 msgid ""
10971 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10972 "Should it be tried further on?"
10973 msgstr ""
10974 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
10975 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
10977 #: progman.rc:74
10978 msgid "Help not available."
10979 msgstr "Pomoč ni na voljo."
10981 #: progman.rc:75
10982 msgid "Unknown feature in %s"
10983 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
10985 #: progman.rc:76
10986 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10987 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
10989 #: progman.rc:77
10990 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10991 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
10993 #: progman.rc:81
10994 msgid "Libraries (*.dll)"
10995 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
10997 #: progman.rc:82
10998 msgid "Icon files"
10999 msgstr "Datoteke ikon"
11001 #: progman.rc:83
11002 msgid "Icons (*.ico)"
11003 msgstr "Ikone (*.ico)"
11005 #: reg.rc:27
11006 msgid ""
11007 "The syntax of this command is:\n"
11008 "\n"
11009 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11010 "REG command /?\n"
11011 msgstr ""
11012 "Skladnja ukaza:\n"
11013 "\n"
11014 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11015 "REG ukaz /?\n"
11017 #: reg.rc:28
11018 msgid ""
11019 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11020 "f]\n"
11021 msgstr ""
11022 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11023 "podatki] [/f]\n"
11025 #: reg.rc:29
11026 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11027 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11029 #: reg.rc:30
11030 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11031 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11033 #: reg.rc:31
11034 msgid "The operation completed successfully\n"
11035 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11037 #: reg.rc:32
11038 msgid "Error: Invalid key name\n"
11039 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11041 #: reg.rc:33
11042 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11043 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11045 #: reg.rc:34
11046 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11047 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11049 #: reg.rc:35
11050 msgid ""
11051 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11052 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11054 #: regedit.rc:31
11055 msgid "&Registry"
11056 msgstr "&Register"
11058 #: regedit.rc:33
11059 msgid "&Import Registry File..."
11060 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11062 #: regedit.rc:34
11063 msgid "&Export Registry File..."
11064 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11066 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11067 msgid "&Key"
11068 msgstr "&Ključ"
11070 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11071 msgid "&String Value"
11072 msgstr "&Nizna vrednost"
11074 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11075 msgid "&Binary Value"
11076 msgstr "&Binarna vrednost"
11078 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11079 msgid "&DWORD Value"
11080 msgstr "Vrednost &DWORD"
11082 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11083 msgid "&Multi String Value"
11084 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11086 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11087 msgid "&Expandable String Value"
11088 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11090 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11091 msgid "&Rename\tF2"
11092 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11094 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11095 msgid "&Copy Key Name"
11096 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11098 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11099 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11100 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11102 #: regedit.rc:61
11103 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11104 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11106 #: regedit.rc:65
11107 msgid "Status &Bar"
11108 msgstr "&Vrstica stanja"
11110 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11111 msgid "Sp&lit"
11112 msgstr "Raz&deli"
11114 #: regedit.rc:74
11115 msgid "&Remove Favorite..."
11116 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11118 #: regedit.rc:79
11119 msgid "&About Registry Editor"
11120 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11122 #: regedit.rc:88
11123 msgid "Modify Binary Data..."
11124 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11126 #: regedit.rc:215
11127 msgid "Export registry"
11128 msgstr "Izvozi register"
11130 #: regedit.rc:217
11131 msgid "S&elected branch:"
11132 msgstr "I&zbrano vejo:"
11134 #: regedit.rc:226
11135 msgid "Find:"
11136 msgstr "Najdi:"
11138 #: regedit.rc:228
11139 msgid "Find in:"
11140 msgstr "Išči v:"
11142 #: regedit.rc:229
11143 msgid "Keys"
11144 msgstr "Ključi"
11146 #: regedit.rc:230
11147 msgid "Value names"
11148 msgstr "Imena vrednosti"
11150 #: regedit.rc:231
11151 msgid "Value content"
11152 msgstr "Vsebina vrednosti"
11154 #: regedit.rc:232
11155 msgid "Whole string only"
11156 msgstr "Samo celoten niz"
11158 #: regedit.rc:239
11159 msgid "Add Favorite"
11160 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11162 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11163 msgid "Name:"
11164 msgstr "Ime:"
11166 #: regedit.rc:250
11167 msgid "Remove Favorite"
11168 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11170 #: regedit.rc:261
11171 msgid "Edit String"
11172 msgstr "Urejanje niza"
11174 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11175 msgid "Value name:"
11176 msgstr "Ime:"
11178 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11179 msgid "Value data:"
11180 msgstr "Vsebina:"
11182 #: regedit.rc:274
11183 msgid "Edit DWORD"
11184 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11186 #: regedit.rc:281
11187 msgid "Base"
11188 msgstr "Osnova"
11190 #: regedit.rc:282
11191 msgid "Hexadecimal"
11192 msgstr "Šestnajstiško"
11194 #: regedit.rc:283
11195 msgid "Decimal"
11196 msgstr "Desetiško"
11198 #: regedit.rc:290
11199 msgid "Edit Binary"
11200 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11202 #: regedit.rc:303
11203 msgid "Edit Multi String"
11204 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11206 #: regedit.rc:134
11207 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11208 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11210 #: regedit.rc:135
11211 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11212 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11214 #: regedit.rc:136
11215 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11216 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11218 #: regedit.rc:137
11219 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11220 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11222 #: regedit.rc:138
11223 msgid ""
11224 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11225 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11227 #: regedit.rc:139
11228 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11229 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11231 #: regedit.rc:124
11232 msgid "Data"
11233 msgstr "Podatki"
11235 #: regedit.rc:129
11236 msgid "Registry Editor"
11237 msgstr "Urejevalnik registra"
11239 #: regedit.rc:191
11240 msgid "Import Registry File"
11241 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11243 #: regedit.rc:192
11244 msgid "Export Registry File"
11245 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11247 #: regedit.rc:193
11248 msgid "Registry files (*.reg)"
11249 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11251 #: regedit.rc:194
11252 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11253 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11255 #: regedit.rc:201
11256 msgid "(Default)"
11257 msgstr "(Privzeto)"
11259 #: regedit.rc:202
11260 msgid "(value not set)"
11261 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11263 #: regedit.rc:203
11264 msgid "(cannot display value)"
11265 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11267 #: regedit.rc:204
11268 msgid "(unknown %d)"
11269 msgstr "(neznano %d)"
11271 #: regedit.rc:160
11272 msgid "Quits the registry editor"
11273 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11275 #: regedit.rc:161
11276 msgid "Adds keys to the favorites list"
11277 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11279 #: regedit.rc:162
11280 msgid "Removes keys from the favorites list"
11281 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11283 #: regedit.rc:163
11284 msgid "Shows or hides the status bar"
11285 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11287 #: regedit.rc:164
11288 msgid "Change position of split between two panes"
11289 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11291 #: regedit.rc:165
11292 msgid "Refreshes the window"
11293 msgstr "Osveži okno"
11295 #: regedit.rc:166
11296 msgid "Deletes the selection"
11297 msgstr "Izbriše izbor"
11299 #: regedit.rc:167
11300 msgid "Renames the selection"
11301 msgstr "Preimenuje izbor"
11303 #: regedit.rc:168
11304 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11305 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11307 #: regedit.rc:169
11308 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11309 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11311 #: regedit.rc:170
11312 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11313 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11315 #: regedit.rc:144
11316 msgid "Modifies the value's data"
11317 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11319 #: regedit.rc:145
11320 msgid "Adds a new key"
11321 msgstr "Doda nov ključ"
11323 #: regedit.rc:146
11324 msgid "Adds a new string value"
11325 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11327 #: regedit.rc:147
11328 msgid "Adds a new binary value"
11329 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11331 #: regedit.rc:148
11332 msgid "Adds a new double word value"
11333 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11335 #: regedit.rc:150
11336 msgid "Imports a text file into the registry"
11337 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11339 #: regedit.rc:152
11340 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11341 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11343 #: regedit.rc:153
11344 msgid "Prints all or part of the registry"
11345 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11347 #: regedit.rc:155
11348 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11349 msgstr ""
11350 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11352 #: regedit.rc:178
11353 msgid "Can't query value '%s'"
11354 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11356 #: regedit.rc:179
11357 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11358 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11360 #: regedit.rc:180
11361 msgid "Value is too big (%u)"
11362 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11364 #: regedit.rc:181
11365 msgid "Confirm Value Delete"
11366 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11368 #: regedit.rc:182
11369 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11370 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11372 #: regedit.rc:186
11373 msgid "Search string '%s' not found"
11374 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11376 #: regedit.rc:183
11377 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11378 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11380 #: regedit.rc:184
11381 msgid "New Key #%d"
11382 msgstr "Nov ključ #%d"
11384 #: regedit.rc:185
11385 msgid "New Value #%d"
11386 msgstr "Nova vrednost #%d"
11388 #: regedit.rc:177
11389 msgid "Can't query key '%s'"
11390 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11392 #: regedit.rc:149
11393 msgid "Adds a new multi string value"
11394 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11396 #: regedit.rc:171
11397 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11398 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11400 #: start.rc:41
11401 msgid ""
11402 "Application could not be started, or no application associated with the "
11403 "specified file.\n"
11404 "ShellExecuteEx failed"
11405 msgstr ""
11406 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11407 "program.\n"
11408 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11410 #: start.rc:43
11411 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11412 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11414 #: taskkill.rc:27
11415 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11416 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11418 #: taskkill.rc:28
11419 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11420 msgstr ""
11421 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11423 #: taskkill.rc:29
11424 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11425 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11427 #: taskkill.rc:30
11428 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11429 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11431 #: taskkill.rc:31
11432 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11433 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
11435 #: taskkill.rc:32
11436 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11437 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11439 #: taskkill.rc:33
11440 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11441 msgstr ""
11442 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
11443 "PID %1!u!.\n"
11445 #: taskkill.rc:34
11446 msgid ""
11447 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11448 msgstr ""
11449 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
11450 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
11452 #: taskkill.rc:35
11453 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11454 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
11456 #: taskkill.rc:36
11457 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11458 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
11460 #: taskkill.rc:37
11461 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11462 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11464 #: taskkill.rc:38
11465 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11466 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11468 #: taskkill.rc:39
11469 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11470 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
11472 #: taskkill.rc:40
11473 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11474 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
11476 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11477 msgid "&New Task (Run...)"
11478 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11480 #: taskmgr.rc:39
11481 msgid "E&xit Task Manager"
11482 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11484 #: taskmgr.rc:45
11485 msgid "&Minimize On Use"
11486 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11488 #: taskmgr.rc:47
11489 msgid "&Hide When Minimized"
11490 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11492 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11493 msgid "&Show 16-bit tasks"
11494 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11496 #: taskmgr.rc:54
11497 msgid "&Refresh Now"
11498 msgstr "&Osveži zdaj"
11500 #: taskmgr.rc:55
11501 msgid "&Update Speed"
11502 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11504 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11505 msgid "&High"
11506 msgstr "&Visoka"
11508 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11509 msgid "&Normal"
11510 msgstr "&Običajna"
11512 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11513 msgid "&Low"
11514 msgstr "&Nizka"
11516 #: taskmgr.rc:61
11517 msgid "&Paused"
11518 msgstr "V &premoru"
11520 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11521 msgid "&Select Columns..."
11522 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11524 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11525 msgid "&CPU History"
11526 msgstr "Zgodovina &CPE"
11528 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11529 msgid "&One Graph, All CPUs"
11530 msgstr "&En graf, vse CPE"
11532 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11533 msgid "One Graph &Per CPU"
11534 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11536 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11537 msgid "&Show Kernel Times"
11538 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11540 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11541 msgid "Tile &Horizontally"
11542 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11544 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11545 msgid "Tile &Vertically"
11546 msgstr "Razpostavi &navpično"
11548 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11549 msgid "&Minimize"
11550 msgstr "S&krči"
11552 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11553 msgid "&Cascade"
11554 msgstr "V &kaskado"
11556 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11557 msgid "&Bring To Front"
11558 msgstr "V &ospredje"
11560 #: taskmgr.rc:90
11561 msgid "&About Task Manager"
11562 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11564 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11565 msgid "&Switch To"
11566 msgstr "&Preklopi na"
11568 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11569 msgid "&End Task"
11570 msgstr "&Končaj opravilo"
11572 #: taskmgr.rc:130
11573 msgid "&Go To Process"
11574 msgstr "Poj&di na opravilo"
11576 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11577 msgid "&End Process"
11578 msgstr "&Končaj opravilo"
11580 #: taskmgr.rc:150
11581 msgid "End Process &Tree"
11582 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11584 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11585 msgid "&Debug"
11586 msgstr "&Razhrošči"
11588 #: taskmgr.rc:154
11589 msgid "Set &Priority"
11590 msgstr "Nastavi &prednost"
11592 #: taskmgr.rc:156
11593 msgid "&Realtime"
11594 msgstr "&Realnočasovna"
11596 #: taskmgr.rc:160
11597 msgid "&Above Normal"
11598 msgstr "&Nad običajno"
11600 #: taskmgr.rc:164
11601 msgid "&Below Normal"
11602 msgstr "&Pod običajno"
11604 #: taskmgr.rc:169
11605 msgid "Set &Affinity..."
11606 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11608 #: taskmgr.rc:170
11609 msgid "Edit Debug &Channels..."
11610 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11612 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11613 msgid "Task Manager"
11614 msgstr "Upravljalnik opravil"
11616 #: taskmgr.rc:351
11617 msgid "&New Task..."
11618 msgstr "&Novo opravilo ..."
11620 #: taskmgr.rc:364
11621 msgid "&Show processes from all users"
11622 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
11624 #: taskmgr.rc:372
11625 msgid "CPU usage"
11626 msgstr "Uporaba CPE"
11628 #: taskmgr.rc:373
11629 msgid "MEM usage"
11630 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11632 #: taskmgr.rc:374
11633 msgid "Totals"
11634 msgstr "Skupno"
11636 #: taskmgr.rc:375
11637 msgid "Commit charge (K)"
11638 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
11640 #: taskmgr.rc:376
11641 msgid "Physical memory (K)"
11642 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11644 #: taskmgr.rc:377
11645 msgid "Kernel memory (K)"
11646 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11648 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11649 msgid "Handles"
11650 msgstr "Ročniki"
11652 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11653 msgid "Threads"
11654 msgstr "Niti"
11656 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11657 msgid "Processes"
11658 msgstr "Opravila"
11660 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11661 msgid "Total"
11662 msgstr "Skupno"
11664 #: taskmgr.rc:388
11665 msgid "Limit"
11666 msgstr "Omejitev"
11668 #: taskmgr.rc:389
11669 msgid "Peak"
11670 msgstr "Največja obremenitev"
11672 #: taskmgr.rc:398
11673 msgid "System Cache"
11674 msgstr "Sis. predpomn."
11676 #: taskmgr.rc:406
11677 msgid "Paged"
11678 msgstr "Izmenjano"
11680 #: taskmgr.rc:407
11681 msgid "Nonpaged"
11682 msgstr "Neizmenjano"
11684 #: taskmgr.rc:414
11685 msgid "CPU usage history"
11686 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11688 #: taskmgr.rc:415
11689 msgid "Memory usage history"
11690 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11692 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11693 msgid "Debug Channels"
11694 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11696 #: taskmgr.rc:439
11697 msgid "Processor Affinity"
11698 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11700 #: taskmgr.rc:444
11701 msgid ""
11702 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11703 "allowed to execute on."
11704 msgstr ""
11705 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
11706 "izvajalo."
11708 #: taskmgr.rc:446
11709 msgid "CPU 0"
11710 msgstr "CPE 0"
11712 #: taskmgr.rc:448
11713 msgid "CPU 1"
11714 msgstr "CPE 1"
11716 #: taskmgr.rc:450
11717 msgid "CPU 2"
11718 msgstr "CPE 2"
11720 #: taskmgr.rc:452
11721 msgid "CPU 3"
11722 msgstr "CPE 3"
11724 #: taskmgr.rc:454
11725 msgid "CPU 4"
11726 msgstr "CPE 4"
11728 #: taskmgr.rc:456
11729 msgid "CPU 5"
11730 msgstr "CPE 5"
11732 #: taskmgr.rc:458
11733 msgid "CPU 6"
11734 msgstr "CPE 6"
11736 #: taskmgr.rc:460
11737 msgid "CPU 7"
11738 msgstr "CPE 7"
11740 #: taskmgr.rc:462
11741 msgid "CPU 8"
11742 msgstr "CPE 8"
11744 #: taskmgr.rc:464
11745 msgid "CPU 9"
11746 msgstr "CPE 9"
11748 #: taskmgr.rc:466
11749 msgid "CPU 10"
11750 msgstr "CPE 10"
11752 #: taskmgr.rc:468
11753 msgid "CPU 11"
11754 msgstr "CPE 11"
11756 #: taskmgr.rc:470
11757 msgid "CPU 12"
11758 msgstr "CPE 12"
11760 #: taskmgr.rc:472
11761 msgid "CPU 13"
11762 msgstr "CPE 13"
11764 #: taskmgr.rc:474
11765 msgid "CPU 14"
11766 msgstr "CPE 14"
11768 #: taskmgr.rc:476
11769 msgid "CPU 15"
11770 msgstr "CPE 15"
11772 #: taskmgr.rc:478
11773 msgid "CPU 16"
11774 msgstr "CPE 16"
11776 #: taskmgr.rc:480
11777 msgid "CPU 17"
11778 msgstr "CPE 17"
11780 #: taskmgr.rc:482
11781 msgid "CPU 18"
11782 msgstr "CPE 18"
11784 #: taskmgr.rc:484
11785 msgid "CPU 19"
11786 msgstr "CPE 19"
11788 #: taskmgr.rc:486
11789 msgid "CPU 20"
11790 msgstr "CPE 20"
11792 #: taskmgr.rc:488
11793 msgid "CPU 21"
11794 msgstr "CPE 21"
11796 #: taskmgr.rc:490
11797 msgid "CPU 22"
11798 msgstr "CPE 22"
11800 #: taskmgr.rc:492
11801 msgid "CPU 23"
11802 msgstr "CPE 23"
11804 #: taskmgr.rc:494
11805 msgid "CPU 24"
11806 msgstr "CPE 24"
11808 #: taskmgr.rc:496
11809 msgid "CPU 25"
11810 msgstr "CPE 25"
11812 #: taskmgr.rc:498
11813 msgid "CPU 26"
11814 msgstr "CPE 26"
11816 #: taskmgr.rc:500
11817 msgid "CPU 27"
11818 msgstr "CPE 27"
11820 #: taskmgr.rc:502
11821 msgid "CPU 28"
11822 msgstr "CPE 28"
11824 #: taskmgr.rc:504
11825 msgid "CPU 29"
11826 msgstr "CPE 29"
11828 #: taskmgr.rc:506
11829 msgid "CPU 30"
11830 msgstr "CPE 30"
11832 #: taskmgr.rc:508
11833 msgid "CPU 31"
11834 msgstr "CPE 31"
11836 #: taskmgr.rc:514
11837 msgid "Select Columns"
11838 msgstr "Izbira stolpcev"
11840 #: taskmgr.rc:519
11841 msgid ""
11842 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11843 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
11845 #: taskmgr.rc:521
11846 msgid "&Image Name"
11847 msgstr "&Ime odtisa"
11849 #: taskmgr.rc:523
11850 msgid "&PID (Process Identifier)"
11851 msgstr "&PID (ID opravila)"
11853 #: taskmgr.rc:525
11854 msgid "&CPU Usage"
11855 msgstr "Uporaba &CPE"
11857 #: taskmgr.rc:527
11858 msgid "CPU Tim&e"
11859 msgstr "&Čas CPE"
11861 #: taskmgr.rc:529
11862 msgid "&Memory Usage"
11863 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
11865 #: taskmgr.rc:531
11866 msgid "Memory Usage &Delta"
11867 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
11869 #: taskmgr.rc:533
11870 msgid "Pea&k Memory Usage"
11871 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
11873 #: taskmgr.rc:535
11874 msgid "Page &Faults"
11875 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
11877 #: taskmgr.rc:537
11878 msgid "&USER Objects"
11879 msgstr "Predmeti &USER"
11881 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11882 msgid "I/O Reads"
11883 msgstr "V/I branje"
11885 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11886 msgid "I/O Read Bytes"
11887 msgstr "V/I bajti branja"
11889 #: taskmgr.rc:543
11890 msgid "&Session ID"
11891 msgstr "ID &Seje"
11893 #: taskmgr.rc:545
11894 msgid "User &Name"
11895 msgstr "Uporabniško &ime"
11897 #: taskmgr.rc:547
11898 msgid "Page F&aults Delta"
11899 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
11901 #: taskmgr.rc:549
11902 msgid "&Virtual Memory Size"
11903 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
11905 #: taskmgr.rc:551
11906 msgid "Pa&ged Pool"
11907 msgstr "I&zmenjana zaloga"
11909 #: taskmgr.rc:553
11910 msgid "N&on-paged Pool"
11911 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
11913 #: taskmgr.rc:555
11914 msgid "Base P&riority"
11915 msgstr "Osnovna p&rednost"
11917 #: taskmgr.rc:557
11918 msgid "&Handle Count"
11919 msgstr "Število &dostopnih kod"
11921 #: taskmgr.rc:559
11922 msgid "&Thread Count"
11923 msgstr "Število &niti"
11925 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11926 msgid "GDI Objects"
11927 msgstr "Predmeti GDI"
11929 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11930 msgid "I/O Writes"
11931 msgstr "V/I pisanja"
11933 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11934 msgid "I/O Write Bytes"
11935 msgstr "V/I bajti pisanja"
11937 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11938 msgid "I/O Other"
11939 msgstr "V/I drugo"
11941 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11942 msgid "I/O Other Bytes"
11943 msgstr "V/I drugi bajti"
11945 #: taskmgr.rc:182
11946 msgid "Create New Task"
11947 msgstr "Ustvari novo nalogo"
11949 #: taskmgr.rc:187
11950 msgid "Runs a new program"
11951 msgstr "Zažene nov program"
11953 #: taskmgr.rc:188
11954 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11955 msgstr ""
11956 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
11958 #: taskmgr.rc:190
11959 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11960 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
11962 #: taskmgr.rc:191
11963 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11964 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
11966 #: taskmgr.rc:192
11967 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11968 msgstr ""
11969 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
11970 "osveževanja"
11972 #: taskmgr.rc:193
11973 msgid "Displays tasks by using large icons"
11974 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
11976 #: taskmgr.rc:194
11977 msgid "Displays tasks by using small icons"
11978 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
11980 #: taskmgr.rc:195
11981 msgid "Displays information about each task"
11982 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
11984 #: taskmgr.rc:196
11985 msgid "Updates the display twice per second"
11986 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
11988 #: taskmgr.rc:197
11989 msgid "Updates the display every two seconds"
11990 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
11992 #: taskmgr.rc:198
11993 msgid "Updates the display every four seconds"
11994 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
11996 #: taskmgr.rc:203
11997 msgid "Does not automatically update"
11998 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12000 #: taskmgr.rc:205
12001 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12002 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12004 #: taskmgr.rc:206
12005 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12006 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12008 #: taskmgr.rc:207
12009 msgid "Minimizes the windows"
12010 msgstr "Skrči okna"
12012 #: taskmgr.rc:208
12013 msgid "Maximizes the windows"
12014 msgstr "Razpne okna"
12016 #: taskmgr.rc:209
12017 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12018 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12020 #: taskmgr.rc:210
12021 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12022 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12024 #: taskmgr.rc:211
12025 msgid "Displays Task Manager help topics"
12026 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12028 #: taskmgr.rc:212
12029 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12030 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12032 #: taskmgr.rc:213
12033 msgid "Exits the Task Manager application"
12034 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12036 #: taskmgr.rc:215
12037 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12038 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12040 #: taskmgr.rc:216
12041 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12042 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12044 #: taskmgr.rc:217
12045 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12046 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12048 #: taskmgr.rc:219
12049 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12050 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12052 #: taskmgr.rc:220
12053 msgid "Each CPU has its own history graph"
12054 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12056 #: taskmgr.rc:222
12057 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12058 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12060 #: taskmgr.rc:227
12061 msgid "Tells the selected tasks to close"
12062 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12064 #: taskmgr.rc:228
12065 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12066 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12068 #: taskmgr.rc:229
12069 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12070 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12072 #: taskmgr.rc:230
12073 msgid "Removes the process from the system"
12074 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12076 #: taskmgr.rc:232
12077 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12078 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12080 #: taskmgr.rc:233
12081 msgid "Attaches the debugger to this process"
12082 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12084 #: taskmgr.rc:235
12085 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12086 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12088 #: taskmgr.rc:237
12089 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12090 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12092 #: taskmgr.rc:238
12093 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12094 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12096 #: taskmgr.rc:240
12097 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12098 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12100 #: taskmgr.rc:242
12101 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12102 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12104 #: taskmgr.rc:244
12105 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12106 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12108 #: taskmgr.rc:245
12109 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12110 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12112 #: taskmgr.rc:247
12113 msgid "Controls Debug Channels"
12114 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12116 #: taskmgr.rc:264
12117 msgid "Performance"
12118 msgstr "Hitrost delovanja"
12120 #: taskmgr.rc:265
12121 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12122 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12124 #: taskmgr.rc:266
12125 msgid "Processes: %d"
12126 msgstr "Opravila: %d"
12128 #: taskmgr.rc:267
12129 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12130 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12132 #: taskmgr.rc:272
12133 msgid "Image Name"
12134 msgstr "Ime odtisa"
12136 #: taskmgr.rc:273
12137 msgid "PID"
12138 msgstr "PID"
12140 #: taskmgr.rc:274
12141 msgid "CPU"
12142 msgstr "CPE"
12144 #: taskmgr.rc:275
12145 msgid "CPU Time"
12146 msgstr "Čas CPU"
12148 #: taskmgr.rc:276
12149 msgid "Mem Usage"
12150 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12152 #: taskmgr.rc:277
12153 msgid "Mem Delta"
12154 msgstr "Razlika pomnilnika"
12156 #: taskmgr.rc:278
12157 msgid "Peak Mem Usage"
12158 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12160 #: taskmgr.rc:279
12161 msgid "Page Faults"
12162 msgstr "Napake ostranjenja"
12164 #: taskmgr.rc:280
12165 msgid "USER Objects"
12166 msgstr "Predmeti USER"
12168 #: taskmgr.rc:283
12169 msgid "Session ID"
12170 msgstr "ID seje"
12172 #: taskmgr.rc:284
12173 msgid "Username"
12174 msgstr "Uporabniško ime"
12176 #: taskmgr.rc:285
12177 msgid "PF Delta"
12178 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12180 #: taskmgr.rc:286
12181 msgid "VM Size"
12182 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12184 #: taskmgr.rc:287
12185 msgid "Paged Pool"
12186 msgstr "Ostranjena zaloga"
12188 #: taskmgr.rc:288
12189 msgid "NP Pool"
12190 msgstr "Neostranjena zaloga"
12192 #: taskmgr.rc:289
12193 msgid "Base Pri"
12194 msgstr "Osnovna prednost"
12196 #: taskmgr.rc:301
12197 msgid "Task Manager Warning"
12198 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12200 #: taskmgr.rc:304
12201 msgid ""
12202 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12203 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12204 "sure you want to change the priority class?"
12205 msgstr ""
12206 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12207 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12208 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12210 #: taskmgr.rc:305
12211 msgid "Unable to Change Priority"
12212 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12214 #: taskmgr.rc:310
12215 msgid ""
12216 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12217 "results including loss of data and system instability. The\n"
12218 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12219 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12220 "terminate the process?"
12221 msgstr ""
12222 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12223 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12224 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12225 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12226 "prekiniti opravilo?"
12228 #: taskmgr.rc:311
12229 msgid "Unable to Terminate Process"
12230 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12232 #: taskmgr.rc:313
12233 msgid ""
12234 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12235 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12236 msgstr ""
12237 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12238 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12240 #: taskmgr.rc:314
12241 msgid "Unable to Debug Process"
12242 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12244 #: taskmgr.rc:315
12245 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12246 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12248 #: taskmgr.rc:316
12249 msgid "Invalid Option"
12250 msgstr "Neveljavna možnost"
12252 #: taskmgr.rc:317
12253 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12254 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12256 #: taskmgr.rc:322
12257 msgid "System Idle Process"
12258 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12260 #: taskmgr.rc:323
12261 msgid "Not Responding"
12262 msgstr "Se ne odziva"
12264 #: taskmgr.rc:324
12265 msgid "Running"
12266 msgstr "Se izvaja"
12268 #: taskmgr.rc:325
12269 msgid "Task"
12270 msgstr "Opravilo"
12272 #: uninstaller.rc:26
12273 msgid "Wine Application Uninstaller"
12274 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12276 #: uninstaller.rc:27
12277 msgid ""
12278 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12279 "executable.\n"
12280 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12281 msgstr ""
12282 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12283 "izvedljive datoteke.\n"
12284 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12286 #: view.rc:33
12287 msgid "&Pan"
12288 msgstr "&Raztegni"
12290 #: view.rc:35
12291 msgid "&Scale to Window"
12292 msgstr "&Raztegni do okna"
12294 #: view.rc:37
12295 msgid "&Left"
12296 msgstr "&Levo"
12298 #: view.rc:38
12299 msgid "&Right"
12300 msgstr "D&esno"
12302 #: view.rc:46
12303 msgid "Regular Metafile Viewer"
12304 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12306 #: wineboot.rc:28
12307 msgid "Waiting for Program"
12308 msgstr "Čakanje na program"
12310 #: wineboot.rc:32
12311 msgid "Terminate Process"
12312 msgstr "Končaj opravilo"
12314 #: wineboot.rc:33
12315 msgid ""
12316 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12317 "responding.\n"
12318 "\n"
12319 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12320 msgstr ""
12321 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
12322 "\n"
12323 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12325 #: wineboot.rc:39
12326 msgid "Wine"
12327 msgstr "Wine"
12329 #: wineboot.rc:43
12330 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12331 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
12333 #: winecfg.rc:132
12334 msgid ""
12335 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12336 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12337 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12338 "option) any later version."
12339 msgstr ""
12340 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
12341 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
12342 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
12343 "katerokoli novejšo različico."
12345 #: winecfg.rc:134
12346 msgid "Windows registration information"
12347 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
12349 #: winecfg.rc:135
12350 msgid "&Owner:"
12351 msgstr "&Lastnik:"
12353 #: winecfg.rc:137
12354 msgid "Organi&zation:"
12355 msgstr "Organi&zacija:"
12357 #: winecfg.rc:145
12358 msgid "Application settings"
12359 msgstr "Nastavitve programov"
12361 #: winecfg.rc:146
12362 msgid ""
12363 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12364 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12365 "or per-application settings in those tabs as well."
12366 msgstr ""
12367 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
12368 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12369 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12370 "posamezne programe."
12372 #: winecfg.rc:150
12373 msgid "&Add application..."
12374 msgstr "&Dodaj program ..."
12376 #: winecfg.rc:151
12377 msgid "&Remove application"
12378 msgstr "&Odstrani program"
12380 #: winecfg.rc:152
12381 msgid "&Windows Version:"
12382 msgstr "&Različica Windows:"
12384 #: winecfg.rc:160
12385 msgid "Window settings"
12386 msgstr "Nastavitve okna"
12388 #: winecfg.rc:161
12389 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12390 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
12392 #: winecfg.rc:162
12393 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12394 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12396 #: winecfg.rc:163
12397 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12398 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12400 #: winecfg.rc:164
12401 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12402 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
12404 #: winecfg.rc:166
12405 msgid "Desktop &size:"
12406 msgstr "&Velikost namizja:"
12408 #: winecfg.rc:171
12409 msgid "Screen resolution"
12410 msgstr "Ločljivost zaslona"
12412 #: winecfg.rc:175
12413 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12414 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12416 #: winecfg.rc:182
12417 msgid "DLL overrides"
12418 msgstr "Prepisi DLL"
12420 #: winecfg.rc:183
12421 msgid ""
12422 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12423 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12424 "application)."
12425 msgstr ""
12426 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
12427 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
12428 "Windows)."
12430 #: winecfg.rc:185
12431 msgid "&New override for library:"
12432 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
12434 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12435 msgid "&Add"
12436 msgstr "&Dodaj"
12438 #: winecfg.rc:188
12439 msgid "Existing &overrides:"
12440 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
12442 #: winecfg.rc:190
12443 msgid "&Edit..."
12444 msgstr "&Uredi ..."
12446 #: winecfg.rc:196
12447 msgid "Edit Override"
12448 msgstr "Uredi prepis"
12450 #: winecfg.rc:199
12451 msgid "Load order"
12452 msgstr "Red nalaganja"
12454 #: winecfg.rc:200
12455 msgid "&Builtin (Wine)"
12456 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12458 #: winecfg.rc:201
12459 msgid "&Native (Windows)"
12460 msgstr "&Izvorna (Windows)"
12462 #: winecfg.rc:202
12463 msgid "Bui&ltin then Native"
12464 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12466 #: winecfg.rc:203
12467 msgid "Nati&ve then Builtin"
12468 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12470 #: winecfg.rc:204
12471 msgid "&Disable"
12472 msgstr "&Onemogoči"
12474 #: winecfg.rc:211
12475 msgid "Select Drive Letter"
12476 msgstr "Izberite črko pogona"
12478 #: winecfg.rc:223
12479 msgid "Drive mappings"
12480 msgstr "Preslikave pogona"
12482 #: winecfg.rc:224
12483 msgid ""
12484 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12485 "edited."
12486 msgstr ""
12487 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12488 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12490 #: winecfg.rc:227
12491 msgid "&Add..."
12492 msgstr "&Dodaj ..."
12494 #: winecfg.rc:229
12495 msgid "Auto&detect"
12496 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12498 #: winecfg.rc:232
12499 msgid "&Path:"
12500 msgstr "&Pot:"
12502 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12503 msgid "Show &Advanced"
12504 msgstr "Pokaži &napredno"
12506 #: winecfg.rc:240
12507 msgid "De&vice:"
12508 msgstr "Na&prava:"
12510 #: winecfg.rc:242
12511 msgid "Bro&wse..."
12512 msgstr "&Brskaj ..."
12514 #: winecfg.rc:244
12515 msgid "&Label:"
12516 msgstr "&Oznaka:"
12518 #: winecfg.rc:246
12519 msgid "S&erial:"
12520 msgstr "Zapor&edna št.:"
12522 #: winecfg.rc:249
12523 msgid "Show &dot files"
12524 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12526 #: winecfg.rc:256
12527 msgid "Driver diagnostics"
12528 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
12530 #: winecfg.rc:258
12531 msgid "Defaults"
12532 msgstr "Privzeto"
12534 #: winecfg.rc:259
12535 msgid "Output device:"
12536 msgstr "Izhodna naprava:"
12538 #: winecfg.rc:260
12539 msgid "Voice output device:"
12540 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
12542 #: winecfg.rc:261
12543 msgid "Input device:"
12544 msgstr "Vhodna naprava:"
12546 #: winecfg.rc:262
12547 msgid "Voice input device:"
12548 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
12550 #: winecfg.rc:267
12551 msgid "&Test Sound"
12552 msgstr "&Preizkusi zvok"
12554 #: winecfg.rc:274
12555 msgid "Appearance"
12556 msgstr "Videz"
12558 #: winecfg.rc:275
12559 msgid "&Theme:"
12560 msgstr "&Tema:"
12562 #: winecfg.rc:277
12563 msgid "&Install theme..."
12564 msgstr "&Namesti temo ..."
12566 #: winecfg.rc:282
12567 msgid "It&em:"
12568 msgstr "P&redmet:"
12570 #: winecfg.rc:284
12571 msgid "C&olor:"
12572 msgstr "B&arva:"
12574 #: winecfg.rc:290
12575 msgid "Folders"
12576 msgstr "Mape"
12578 #: winecfg.rc:293
12579 msgid "&Link to:"
12580 msgstr "&Poveži z:"
12582 #: winecfg.rc:31
12583 msgid "Libraries"
12584 msgstr "Knjižnice"
12586 #: winecfg.rc:32
12587 msgid "Drives"
12588 msgstr "Pogoni"
12590 #: winecfg.rc:33
12591 msgid "Select the Unix target directory, please."
12592 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
12594 #: winecfg.rc:34
12595 msgid "Hide &Advanced"
12596 msgstr "Skrij &napredno"
12598 #: winecfg.rc:36
12599 msgid "(No Theme)"
12600 msgstr "(Brez teme)"
12602 #: winecfg.rc:37
12603 msgid "Graphics"
12604 msgstr "Grafika"
12606 #: winecfg.rc:38
12607 msgid "Desktop Integration"
12608 msgstr "Vključitev v namizje"
12610 #: winecfg.rc:39
12611 msgid "Audio"
12612 msgstr "Zvok"
12614 #: winecfg.rc:40
12615 msgid "About"
12616 msgstr "O programu"
12618 #: winecfg.rc:41
12619 msgid "Wine configuration"
12620 msgstr "Nastavitve Wine"
12622 #: winecfg.rc:43
12623 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12624 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12626 #: winecfg.rc:44
12627 msgid "Select a theme file"
12628 msgstr "Izberite datoteko teme"
12630 #: winecfg.rc:45
12631 msgid "Folder"
12632 msgstr "Mapa"
12634 #: winecfg.rc:46
12635 msgid "Links to"
12636 msgstr "Povezano z"
12638 #: winecfg.rc:42
12639 msgid "Wine configuration for %s"
12640 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12642 #: winecfg.rc:81
12643 msgid "Selected driver: %s"
12644 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
12646 #: winecfg.rc:82
12647 msgid "(None)"
12648 msgstr "(Brez)"
12650 #: winecfg.rc:83
12651 msgid "Audio test failed!"
12652 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
12654 #: winecfg.rc:85
12655 msgid "(System default)"
12656 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
12658 #: winecfg.rc:51
12659 msgid ""
12660 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12661 "Are you sure you want to do this?"
12662 msgstr ""
12663 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12664 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12666 #: winecfg.rc:52
12667 msgid "Warning: system library"
12668 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12670 #: winecfg.rc:53
12671 msgid "native"
12672 msgstr "izvorno"
12674 #: winecfg.rc:54
12675 msgid "builtin"
12676 msgstr "vgrajeno"
12678 #: winecfg.rc:55
12679 msgid "native, builtin"
12680 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12682 #: winecfg.rc:56
12683 msgid "builtin, native"
12684 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12686 #: winecfg.rc:57
12687 msgid "disabled"
12688 msgstr "onemogočeno"
12690 #: winecfg.rc:58
12691 msgid "Default Settings"
12692 msgstr "Privzete nastavitve"
12694 #: winecfg.rc:59
12695 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12696 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12698 #: winecfg.rc:60
12699 msgid "Use global settings"
12700 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12702 #: winecfg.rc:61
12703 msgid "Select an executable file"
12704 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12706 #: winecfg.rc:66
12707 msgid "Autodetect..."
12708 msgstr "Samodejno zaznaj ..."
12710 #: winecfg.rc:67
12711 msgid "Local hard disk"
12712 msgstr "Krajevni trdi disk"
12714 #: winecfg.rc:68
12715 msgid "Network share"
12716 msgstr "Omrežna souporaba"
12718 #: winecfg.rc:69
12719 msgid "Floppy disk"
12720 msgstr "Disketa"
12722 #: winecfg.rc:70
12723 msgid "CD-ROM"
12724 msgstr "CD-ROM"
12726 #: winecfg.rc:71
12727 msgid ""
12728 "You cannot add any more drives.\n"
12729 "\n"
12730 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12731 msgstr ""
12732 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12733 "\n"
12734 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12735 "26 pogonov."
12737 #: winecfg.rc:72
12738 msgid "System drive"
12739 msgstr "Sistemski pogon"
12741 #: winecfg.rc:73
12742 msgid ""
12743 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12744 "\n"
12745 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12746 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12747 msgstr ""
12748 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12749 "\n"
12750 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12751 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12753 #: winecfg.rc:74
12754 msgctxt "Drive letter"
12755 msgid "Letter"
12756 msgstr "Pismo"
12758 #: winecfg.rc:75
12759 msgid "Drive Mapping"
12760 msgstr "Preslikava pogona"
12762 #: winecfg.rc:76
12763 msgid ""
12764 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12765 "\n"
12766 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12767 msgstr ""
12768 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12769 "\n"
12770 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12772 #: winecfg.rc:90
12773 msgid "Controls Background"
12774 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12776 #: winecfg.rc:91
12777 msgid "Controls Text"
12778 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12780 #: winecfg.rc:93
12781 msgid "Menu Background"
12782 msgstr "Ozadje menija"
12784 #: winecfg.rc:94
12785 msgid "Menu Text"
12786 msgstr "Besedilo menija"
12788 #: winecfg.rc:95
12789 msgid "Scrollbar"
12790 msgstr "Drsnik"
12792 #: winecfg.rc:96
12793 msgid "Selection Background"
12794 msgstr "Ozadje izbire"
12796 #: winecfg.rc:97
12797 msgid "Selection Text"
12798 msgstr "Besedilo izbire"
12800 #: winecfg.rc:98
12801 msgid "ToolTip Background"
12802 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12804 #: winecfg.rc:99
12805 msgid "ToolTip Text"
12806 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12808 #: winecfg.rc:100
12809 msgid "Window Background"
12810 msgstr "Ozadje okna"
12812 #: winecfg.rc:101
12813 msgid "Window Text"
12814 msgstr "Besedilo okna"
12816 #: winecfg.rc:102
12817 msgid "Active Title Bar"
12818 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12820 #: winecfg.rc:103
12821 msgid "Active Title Text"
12822 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12824 #: winecfg.rc:104
12825 msgid "Inactive Title Bar"
12826 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12828 #: winecfg.rc:105
12829 msgid "Inactive Title Text"
12830 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12832 #: winecfg.rc:106
12833 msgid "Message Box Text"
12834 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12836 #: winecfg.rc:107
12837 msgid "Application Workspace"
12838 msgstr "Delovni prostor programa"
12840 #: winecfg.rc:108
12841 msgid "Window Frame"
12842 msgstr "Okvir okna"
12844 #: winecfg.rc:109
12845 msgid "Active Border"
12846 msgstr "Dejaven rob"
12848 #: winecfg.rc:110
12849 msgid "Inactive Border"
12850 msgstr "Nedejaven rob"
12852 #: winecfg.rc:111
12853 msgid "Controls Shadow"
12854 msgstr "Senca nadzornikov"
12856 #: winecfg.rc:112
12857 msgid "Gray Text"
12858 msgstr "Sivo besedilo"
12860 #: winecfg.rc:113
12861 msgid "Controls Highlight"
12862 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12864 #: winecfg.rc:114
12865 msgid "Controls Dark Shadow"
12866 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12868 #: winecfg.rc:115
12869 msgid "Controls Light"
12870 msgstr "Svetlost nadzornikov"
12872 #: winecfg.rc:116
12873 msgid "Controls Alternate Background"
12874 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
12876 #: winecfg.rc:117
12877 msgid "Hot Tracked Item"
12878 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
12880 #: winecfg.rc:118
12881 msgid "Active Title Bar Gradient"
12882 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
12884 #: winecfg.rc:119
12885 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12886 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
12888 #: winecfg.rc:120
12889 msgid "Menu Highlight"
12890 msgstr "Poudarjanje menija"
12892 #: winecfg.rc:121
12893 msgid "Menu Bar"
12894 msgstr "Menijska vrstica"
12896 #: wineconsole.rc:60
12897 msgid "Cursor size"
12898 msgstr "Velikost kazalca"
12900 #: wineconsole.rc:61
12901 msgid "&Small"
12902 msgstr "&Majhna"
12904 #: wineconsole.rc:62
12905 msgid "&Medium"
12906 msgstr "&Srednja"
12908 #: wineconsole.rc:63
12909 msgid "&Large"
12910 msgstr "&Velika"
12912 #: wineconsole.rc:65
12913 msgid "Control"
12914 msgstr "Nadzor"
12916 #: wineconsole.rc:66
12917 msgid "Popup menu"
12918 msgstr "Pojavni meni"
12920 #: wineconsole.rc:67
12921 msgid "&Control"
12922 msgstr "&Control"
12924 #: wineconsole.rc:68
12925 msgid "S&hift"
12926 msgstr "S&hift"
12928 #: wineconsole.rc:69
12929 msgid "Quick edit"
12930 msgstr "Hitro urejanje"
12932 #: wineconsole.rc:70
12933 msgid "&enable"
12934 msgstr "&omogoči"
12936 #: wineconsole.rc:72
12937 msgid "Command history"
12938 msgstr "Zgodovina ukazov"
12940 #: wineconsole.rc:73
12941 msgid "&Number of recalled commands:"
12942 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
12944 #: wineconsole.rc:76
12945 msgid "&Remove doubles"
12946 msgstr "&Odstrani dvojnike"
12948 #: wineconsole.rc:84
12949 msgid "&Font"
12950 msgstr "&Pisava"
12952 #: wineconsole.rc:86
12953 msgid "&Color"
12954 msgstr "&Barva"
12956 #: wineconsole.rc:97
12957 msgid "Configuration"
12958 msgstr "Nastavitve"
12960 #: wineconsole.rc:100
12961 msgid "Buffer zone"
12962 msgstr "Velikost medpomnilnika"
12964 #: wineconsole.rc:101
12965 msgid "&Width:"
12966 msgstr "&Širina:"
12968 #: wineconsole.rc:104
12969 msgid "&Height:"
12970 msgstr "&Višina:"
12972 #: wineconsole.rc:108
12973 msgid "Window size"
12974 msgstr "Velikost okna"
12976 #: wineconsole.rc:109
12977 msgid "W&idth:"
12978 msgstr "Ši&rina:"
12980 #: wineconsole.rc:112
12981 msgid "H&eight:"
12982 msgstr "V&išina:"
12984 #: wineconsole.rc:116
12985 msgid "End of program"
12986 msgstr "Konec programa"
12988 #: wineconsole.rc:117
12989 msgid "&Close console"
12990 msgstr "&Zapri konzolo"
12992 #: wineconsole.rc:119
12993 msgid "Edition"
12994 msgstr "Izdaja"
12996 #: wineconsole.rc:125
12997 msgid "Console parameters"
12998 msgstr "Parametri konzole"
13000 #: wineconsole.rc:128
13001 msgid "Retain these settings for later sessions"
13002 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13004 #: wineconsole.rc:129
13005 msgid "Modify only current session"
13006 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13008 #: wineconsole.rc:26
13009 msgid "Set &Defaults"
13010 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13012 #: wineconsole.rc:28
13013 msgid "&Mark"
13014 msgstr "&Označi"
13016 #: wineconsole.rc:31
13017 msgid "&Select all"
13018 msgstr "Izberi &vse"
13020 #: wineconsole.rc:32
13021 msgid "Sc&roll"
13022 msgstr "&Drsenje"
13024 #: wineconsole.rc:33
13025 msgid "S&earch"
13026 msgstr "&Išči"
13028 #: wineconsole.rc:36
13029 msgid "Setup - Default settings"
13030 msgstr "Privzete nastavitve"
13032 #: wineconsole.rc:37
13033 msgid "Setup - Current settings"
13034 msgstr "Trenutne nastavitve"
13036 #: wineconsole.rc:38
13037 msgid "Configuration error"
13038 msgstr "Napaka nastavitve"
13040 #: wineconsole.rc:39
13041 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13042 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13044 #: wineconsole.rc:34
13045 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13046 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13048 #: wineconsole.rc:35
13049 msgid "This is a test"
13050 msgstr "Preizkusno besedilo"
13052 #: wineconsole.rc:41
13053 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13054 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13056 #: wineconsole.rc:42
13057 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13058 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
13060 #: wineconsole.rc:43
13061 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13062 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13064 #: wineconsole.rc:44
13065 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13066 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13068 #: wineconsole.rc:45
13069 msgid ""
13070 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13071 "The command is invalid.\n"
13072 msgstr ""
13073 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13074 "Ukaz je neveljaven.\n"
13076 #: wineconsole.rc:47
13077 msgid ""
13078 "\n"
13079 "Usage:\n"
13080 "  wineconsole [options] <command>\n"
13081 "\n"
13082 "Options:\n"
13083 msgstr ""
13084 "\n"
13085 "Uporaba:\n"
13086 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13087 "\n"
13088 "Možnosti:\n"
13090 #: wineconsole.rc:49
13091 msgid ""
13092 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13093 "will\n"
13094 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13095 "console.\n"
13096 msgstr ""
13097 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13098 "'curses'\n"
13099 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13100 "Wine.\n"
13102 #: wineconsole.rc:50
13103 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13104 msgstr ""
13105 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
13107 #: wineconsole.rc:51
13108 msgid ""
13109 "\n"
13110 "Example:\n"
13111 "  wineconsole cmd\n"
13112 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13113 "\n"
13114 msgstr ""
13115 "\n"
13116 "Primer:\n"
13117 "a  wineconsole cmd\n"
13118 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13119 "\n"
13121 #: winedbg.rc:46
13122 msgid "Program Error"
13123 msgstr "Napaka v programu"
13125 #: winedbg.rc:51
13126 msgid ""
13127 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13128 "sorry for the inconvenience."
13129 msgstr ""
13130 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13131 "nevšečnosti."
13133 #: winedbg.rc:55
13134 msgid ""
13135 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13136 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13137 "Database</a> for tips about running this application."
13138 msgstr ""
13139 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
13140 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
13141 "glede poganjanja te aplikacije."
13143 #: winedbg.rc:58
13144 msgid "Show &Details"
13145 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
13147 #: winedbg.rc:63
13148 msgid "Program Error Details"
13149 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
13151 #: winedbg.rc:70
13152 msgid ""
13153 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13154 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13155 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13156 "and attach that file to the report."
13157 msgstr ""
13158 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
13159 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
13160 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
13161 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
13163 #: winedbg.rc:35
13164 msgid "Wine program crash"
13165 msgstr "Program Wine se je sesul"
13167 #: winedbg.rc:36
13168 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13169 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13171 #: winedbg.rc:37
13172 msgid "(unidentified)"
13173 msgstr "(nedoločeno)"
13175 #: winedbg.rc:40
13176 msgid "Saving failed"
13177 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
13179 #: winedbg.rc:41
13180 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13181 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
13183 #: winefile.rc:26
13184 msgid "&Open\tEnter"
13185 msgstr "&Odpri\tEnter"
13187 #: winefile.rc:30
13188 msgid "Re&name..."
13189 msgstr "Preime&nuj ..."
13191 #: winefile.rc:31
13192 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13193 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13195 #: winefile.rc:33
13196 msgid "&Run..."
13197 msgstr "&Zaženi ..."
13199 #: winefile.rc:35
13200 msgid "Cr&eate Directory..."
13201 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13203 #: winefile.rc:40
13204 msgid "&Disk"
13205 msgstr "&Disk"
13207 #: winefile.rc:41
13208 msgid "Connect &Network Drive..."
13209 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13211 #: winefile.rc:42
13212 msgid "&Disconnect Network Drive"
13213 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13215 #: winefile.rc:48
13216 msgid "&Name"
13217 msgstr "&Ime"
13219 #: winefile.rc:49
13220 msgid "&All File Details"
13221 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13223 #: winefile.rc:51
13224 msgid "&Sort by Name"
13225 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13227 #: winefile.rc:52
13228 msgid "Sort &by Type"
13229 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13231 #: winefile.rc:53
13232 msgid "Sort by Si&ze"
13233 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13235 #: winefile.rc:54
13236 msgid "Sort by &Date"
13237 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13239 #: winefile.rc:56
13240 msgid "Filter by&..."
13241 msgstr "Filtriraj &po ..."
13243 #: winefile.rc:63
13244 msgid "&Drivebar"
13245 msgstr "Vrstica po&gonov"
13247 #: winefile.rc:66
13248 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13249 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13251 #: winefile.rc:73
13252 msgid "New &Window"
13253 msgstr "Novo &okno"
13255 #: winefile.rc:74
13256 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13257 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13259 #: winefile.rc:76
13260 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13261 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13263 #: winefile.rc:83
13264 msgid "&About Wine File Manager"
13265 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13267 #: winefile.rc:124
13268 msgid "Select destination"
13269 msgstr "Izbira ciljne poti"
13271 #: winefile.rc:137
13272 msgid "By File Type"
13273 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13275 #: winefile.rc:142
13276 msgid "File type"
13277 msgstr "Vrsta datoteke"
13279 #: winefile.rc:143
13280 msgid "&Directories"
13281 msgstr "&Mape"
13283 #: winefile.rc:145
13284 msgid "&Programs"
13285 msgstr "&Programi"
13287 #: winefile.rc:147
13288 msgid "Docu&ments"
13289 msgstr "&Dokumenti"
13291 #: winefile.rc:149
13292 msgid "&Other files"
13293 msgstr "&Ostalo"
13295 #: winefile.rc:151
13296 msgid "Show Hidden/&System Files"
13297 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13299 #: winefile.rc:162
13300 msgid "&File Name:"
13301 msgstr "&Ime datoteke:"
13303 #: winefile.rc:164
13304 msgid "Full &Path:"
13305 msgstr "Polna &pot:"
13307 #: winefile.rc:166
13308 msgid "Last Change:"
13309 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13311 #: winefile.rc:170
13312 msgid "Cop&yright:"
13313 msgstr "&Avtorske pravice:"
13315 #: winefile.rc:172
13316 msgid "Size:"
13317 msgstr "Velikost:"
13319 #: winefile.rc:176
13320 msgid "H&idden"
13321 msgstr "S&krito"
13323 #: winefile.rc:177
13324 msgid "&Archive"
13325 msgstr "&Arhiv"
13327 #: winefile.rc:178
13328 msgid "&System"
13329 msgstr "&Sistemsko"
13331 #: winefile.rc:179
13332 msgid "&Compressed"
13333 msgstr "S&tisnjeno"
13335 #: winefile.rc:180
13336 msgid "Version information"
13337 msgstr "Podrobnosti o različici"
13339 #: winefile.rc:197
13340 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13341 msgid "S"
13342 msgstr "S"
13344 #: winefile.rc:89
13345 msgid "Applying font settings"
13346 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13348 #: winefile.rc:90
13349 msgid "Error while selecting new font."
13350 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13352 #: winefile.rc:95
13353 msgid "Wine File Manager"
13354 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13356 #: winefile.rc:97
13357 msgid "root fs"
13358 msgstr "korenski datotečni sistem"
13360 #: winefile.rc:98
13361 msgid "unixfs"
13362 msgstr "unixfs"
13364 #: winefile.rc:100
13365 msgid "Shell"
13366 msgstr "Lupina"
13368 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13369 msgid "Not yet implemented"
13370 msgstr "Ni še podprto"
13372 #: winefile.rc:108
13373 msgid "CDate"
13374 msgstr "CDatum"
13376 #: winefile.rc:109
13377 msgid "ADate"
13378 msgstr "ADatum"
13380 #: winefile.rc:110
13381 msgid "MDate"
13382 msgstr "MDatum"
13384 #: winefile.rc:111
13385 msgid "Index/Inode"
13386 msgstr "Kazalo/Inode"
13388 #: winefile.rc:116
13389 msgid "%1 of %2 free"
13390 msgstr "%1 od %2 je prosto"
13392 #: winefile.rc:117
13393 msgctxt "unit kilobyte"
13394 msgid "kB"
13395 msgstr "kB"
13397 #: winefile.rc:118
13398 msgctxt "unit megabyte"
13399 msgid "MB"
13400 msgstr "MB"
13402 #: winefile.rc:119
13403 msgctxt "unit gigabyte"
13404 msgid "GB"
13405 msgstr "GB"
13407 #: winemine.rc:34
13408 msgid "&Game"
13409 msgstr "&Igra"
13411 #: winemine.rc:35
13412 msgid "&New\tF2"
13413 msgstr "&Nova igra\tF2"
13415 #: winemine.rc:37
13416 msgid "Question &Marks"
13417 msgstr "&Vprašaji"
13419 #: winemine.rc:39
13420 msgid "&Beginner"
13421 msgstr "&Začetnik"
13423 #: winemine.rc:40
13424 msgid "&Advanced"
13425 msgstr "&Srednje"
13427 #: winemine.rc:41
13428 msgid "&Expert"
13429 msgstr "&Strokovnjak"
13431 #: winemine.rc:42
13432 msgid "&Custom..."
13433 msgstr "&Po meri ..."
13435 #: winemine.rc:44
13436 msgid "&Fastest Times"
13437 msgstr "&Najhitrejši časi"
13439 #: winemine.rc:49
13440 msgid "&About WineMine"
13441 msgstr "&O WineMine"
13443 #: winemine.rc:56
13444 msgid "Fastest Times"
13445 msgstr "Najhitrejši časi"
13447 #: winemine.rc:58
13448 msgid "Fastest times"
13449 msgstr "Najhitrejši časi"
13451 #: winemine.rc:59
13452 msgid "Beginner"
13453 msgstr "Začetnik"
13455 #: winemine.rc:60
13456 msgid "Advanced"
13457 msgstr "Srednje"
13459 #: winemine.rc:61
13460 msgid "Expert"
13461 msgstr "Strokovnjak"
13463 #: winemine.rc:74
13464 msgid "Congratulations!"
13465 msgstr "Čestitamo!"
13467 #: winemine.rc:76
13468 msgid "Please enter your name"
13469 msgstr "Vnesite svoje ime"
13471 #: winemine.rc:84
13472 msgid "Custom Game"
13473 msgstr "Igra po meri"
13475 #: winemine.rc:86
13476 msgid "Rows"
13477 msgstr "Vrstice"
13479 #: winemine.rc:87
13480 msgid "Columns"
13481 msgstr "Stolpci"
13483 #: winemine.rc:88
13484 msgid "Mines"
13485 msgstr "Mine"
13487 #: winemine.rc:27
13488 msgid "WineMine"
13489 msgstr "WineMine"
13491 #: winemine.rc:28
13492 msgid "Nobody"
13493 msgstr "Nihče"
13495 #: winemine.rc:29
13496 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13497 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13499 #: winhlp32.rc:32
13500 msgid "Printer &setup..."
13501 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13503 #: winhlp32.rc:39
13504 msgid "&Annotate..."
13505 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13507 #: winhlp32.rc:41
13508 msgid "&Bookmark"
13509 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13511 #: winhlp32.rc:42
13512 msgid "&Define..."
13513 msgstr "Do&loči ..."
13515 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13516 msgid "Fonts"
13517 msgstr "Pisave"
13519 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13520 msgid "Small"
13521 msgstr "Majhna"
13523 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13524 msgid "Normal"
13525 msgstr "Običajna"
13527 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13528 msgid "Large"
13529 msgstr "Velika"
13531 #: winhlp32.rc:54
13532 msgid "&Help on help\tF1"
13533 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
13535 #: winhlp32.rc:55
13536 msgid "Always on &top"
13537 msgstr "Vedno na &vrhu"
13539 #: winhlp32.rc:56
13540 msgid "&About Wine Help"
13541 msgstr "&O pomoči Wine"
13543 #: winhlp32.rc:64
13544 msgid "Annotation..."
13545 msgstr "Zabeležka ..."
13547 #: winhlp32.rc:65
13548 msgid "Copy"
13549 msgstr "Kopiraj"
13551 #: winhlp32.rc:97
13552 msgid "Index"
13553 msgstr "Kazalo"
13555 #: winhlp32.rc:105
13556 msgid "Search"
13557 msgstr "Iskanje"
13559 #: winhlp32.rc:78
13560 msgid "Wine Help"
13561 msgstr "Pomoč Wine"
13563 #: winhlp32.rc:83
13564 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13565 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13567 #: winhlp32.rc:85
13568 msgid "Summary"
13569 msgstr "Povzetek"
13571 #: winhlp32.rc:84
13572 msgid "&Index"
13573 msgstr "&Kazalo"
13575 #: winhlp32.rc:88
13576 msgid "Help files (*.hlp)"
13577 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13579 #: winhlp32.rc:89
13580 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13581 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13583 #: winhlp32.rc:90
13584 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13585 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13587 #: winhlp32.rc:91
13588 msgid "Help topics: "
13589 msgstr "Teme pomoči: "
13591 #: wordpad.rc:28
13592 msgid "&New...\tCtrl+N"
13593 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13595 #: wordpad.rc:42
13596 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13597 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13599 #: wordpad.rc:47
13600 msgid "&Clear\tDel"
13601 msgstr "Po&čisti\tDel"
13603 #: wordpad.rc:48
13604 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13605 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13607 #: wordpad.rc:51
13608 msgid "Find &next\tF3"
13609 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13611 #: wordpad.rc:54
13612 msgid "Read-&only"
13613 msgstr "Sam&o za branje"
13615 #: wordpad.rc:55
13616 msgid "&Modified"
13617 msgstr "Spr&emenjeno"
13619 #: wordpad.rc:57
13620 msgid "E&xtras"
13621 msgstr "Do&datno"
13623 #: wordpad.rc:59
13624 msgid "Selection &info"
13625 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13627 #: wordpad.rc:60
13628 msgid "Character &format"
13629 msgstr "Oblika zna&kov"
13631 #: wordpad.rc:61
13632 msgid "&Def. char format"
13633 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13635 #: wordpad.rc:62
13636 msgid "Paragrap&h format"
13637 msgstr "Ob&lika odstavka"
13639 #: wordpad.rc:63
13640 msgid "&Get text"
13641 msgstr "Pridobi &besedilo"
13643 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13644 msgid "&Formatbar"
13645 msgstr "O&blikovna vrstica"
13647 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13648 msgid "&Ruler"
13649 msgstr "&Ravnilo"
13651 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13652 msgid "&Statusbar"
13653 msgstr "Vrstica &stanja"
13655 #: wordpad.rc:75
13656 msgid "&Insert"
13657 msgstr "Vstav&i"
13659 #: wordpad.rc:77
13660 msgid "&Date and time..."
13661 msgstr "&Datum in čas ..."
13663 #: wordpad.rc:79
13664 msgid "F&ormat"
13665 msgstr "&Oblika"
13667 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13668 msgid "&Bullet points"
13669 msgstr "&Vrstične oznake"
13671 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13672 msgid "&Paragraph..."
13673 msgstr "&Odstavek ..."
13675 #: wordpad.rc:84
13676 msgid "&Tabs..."
13677 msgstr "&Zavihki ..."
13679 #: wordpad.rc:85
13680 msgid "Backgroun&d"
13681 msgstr "Oza&dje"
13683 #: wordpad.rc:87
13684 msgid "&System\tCtrl+1"
13685 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
13687 #: wordpad.rc:88
13688 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13689 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
13691 #: wordpad.rc:93
13692 msgid "&About Wine Wordpad"
13693 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
13695 #: wordpad.rc:130
13696 msgid "Automatic"
13697 msgstr "Samodejno"
13699 #: wordpad.rc:199
13700 msgid "Date and time"
13701 msgstr "Datum in čas"
13703 #: wordpad.rc:202
13704 msgid "Available formats"
13705 msgstr "Razpoložljive oblike"
13707 #: wordpad.rc:213
13708 msgid "New document type"
13709 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
13711 #: wordpad.rc:221
13712 msgid "Paragraph format"
13713 msgstr "Oblika odstavka"
13715 #: wordpad.rc:224
13716 msgid "Indentation"
13717 msgstr "Zamiki"
13719 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13720 msgid "Left"
13721 msgstr "Levo"
13723 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13724 msgid "Right"
13725 msgstr "Desno"
13727 #: wordpad.rc:229
13728 msgid "First line"
13729 msgstr "Prva vrstica"
13731 #: wordpad.rc:231
13732 msgid "Alignment"
13733 msgstr "Poravnava"
13735 #: wordpad.rc:239
13736 msgid "Tabs"
13737 msgstr "Tabulatorji"
13739 #: wordpad.rc:242
13740 msgid "Tab stops"
13741 msgstr "Položaji tabulatorja"
13743 #: wordpad.rc:248
13744 msgid "Remove al&l"
13745 msgstr "Odstrani v&se"
13747 #: wordpad.rc:256
13748 msgid "Line wrapping"
13749 msgstr "Prelom vrstic"
13751 #: wordpad.rc:257
13752 msgid "&No line wrapping"
13753 msgstr "&Brez preloma vrstic"
13755 #: wordpad.rc:258
13756 msgid "Wrap text by the &window border"
13757 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13759 #: wordpad.rc:259
13760 msgid "Wrap text by the &margin"
13761 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13763 #: wordpad.rc:260
13764 msgid "Toolbars"
13765 msgstr "Orodne vrstice"
13767 #: wordpad.rc:273
13768 msgctxt "accelerator Align Left"
13769 msgid "L"
13770 msgstr "L"
13772 #: wordpad.rc:274
13773 msgctxt "accelerator Align Center"
13774 msgid "E"
13775 msgstr "E"
13777 #: wordpad.rc:275
13778 msgctxt "accelerator Align Right"
13779 msgid "R"
13780 msgstr "R"
13782 #: wordpad.rc:282
13783 msgctxt "accelerator Redo"
13784 msgid "Y"
13785 msgstr "Y"
13787 #: wordpad.rc:283
13788 msgctxt "accelerator Bold"
13789 msgid "B"
13790 msgstr "B"
13792 #: wordpad.rc:284
13793 msgctxt "accelerator Italic"
13794 msgid "I"
13795 msgstr "I"
13797 #: wordpad.rc:285
13798 msgctxt "accelerator Underline"
13799 msgid "U"
13800 msgstr "U"
13802 #: wordpad.rc:136
13803 msgid "All documents (*.*)"
13804 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13806 #: wordpad.rc:137
13807 msgid "Text documents (*.txt)"
13808 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13810 #: wordpad.rc:138
13811 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13812 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13814 #: wordpad.rc:139
13815 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13816 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13818 #: wordpad.rc:140
13819 msgid "Rich text document"
13820 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13822 #: wordpad.rc:141
13823 msgid "Text document"
13824 msgstr "Besedilni dokument"
13826 #: wordpad.rc:142
13827 msgid "Unicode text document"
13828 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13830 #: wordpad.rc:143
13831 msgid "Printer files (*.prn)"
13832 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
13834 #: wordpad.rc:150
13835 msgid "Center"
13836 msgstr "Sredina"
13838 #: wordpad.rc:156
13839 msgid "Text"
13840 msgstr "Besedilo"
13842 #: wordpad.rc:157
13843 msgid "Rich text"
13844 msgstr "Obogateno besedilo"
13846 #: wordpad.rc:163
13847 msgid "Next page"
13848 msgstr "Naslednja stran"
13850 #: wordpad.rc:164
13851 msgid "Previous page"
13852 msgstr "Predhodna stran"
13854 #: wordpad.rc:165
13855 msgid "Two pages"
13856 msgstr "Dve strani"
13858 #: wordpad.rc:166
13859 msgid "One page"
13860 msgstr "Ena stran"
13862 #: wordpad.rc:167
13863 msgid "Zoom in"
13864 msgstr "Približaj"
13866 #: wordpad.rc:168
13867 msgid "Zoom out"
13868 msgstr "Oddalji"
13870 #: wordpad.rc:170
13871 msgid "Page"
13872 msgstr "Stran"
13874 #: wordpad.rc:171
13875 msgid "Pages"
13876 msgstr "Strani"
13878 #: wordpad.rc:172
13879 msgctxt "unit: centimeter"
13880 msgid "cm"
13881 msgstr "cm"
13883 #: wordpad.rc:173
13884 msgctxt "unit: inch"
13885 msgid "in"
13886 msgstr "palcev"
13888 #: wordpad.rc:174
13889 msgid "inch"
13890 msgstr "palec"
13892 #: wordpad.rc:175
13893 msgctxt "unit: point"
13894 msgid "pt"
13895 msgstr "točk"
13897 #: wordpad.rc:180
13898 msgid "Document"
13899 msgstr "Dokument"
13901 #: wordpad.rc:181
13902 msgid "Save changes to '%s'?"
13903 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
13905 #: wordpad.rc:182
13906 msgid "Finished searching the document."
13907 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
13909 #: wordpad.rc:183
13910 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13911 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
13913 #: wordpad.rc:184
13914 msgid ""
13915 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13916 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13917 msgstr ""
13918 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
13919 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
13921 #: wordpad.rc:187
13922 msgid "Invalid number format."
13923 msgstr "Neveljavna oblika števila."
13925 #: wordpad.rc:188
13926 msgid "OLE storage documents are not supported."
13927 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
13929 #: wordpad.rc:189
13930 msgid "Could not save the file."
13931 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
13933 #: wordpad.rc:190
13934 msgid "You do not have access to save the file."
13935 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
13937 #: wordpad.rc:191
13938 msgid "Could not open the file."
13939 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
13941 #: wordpad.rc:192
13942 msgid "You do not have access to open the file."
13943 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
13945 #: wordpad.rc:193
13946 msgid "Printing not implemented."
13947 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
13949 #: wordpad.rc:194
13950 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13951 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
13953 #: write.rc:27
13954 msgid "Starting Wordpad failed"
13955 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
13957 #: xcopy.rc:27
13958 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13959 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13961 #: xcopy.rc:28
13962 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13963 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13965 #: xcopy.rc:29
13966 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13967 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
13969 #: xcopy.rc:30
13970 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13971 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
13973 #: xcopy.rc:31
13974 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13975 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
13977 #: xcopy.rc:34
13978 msgid ""
13979 "Is '%1' a filename or directory\n"
13980 "on the target?\n"
13981 "(F - File, D - Directory)\n"
13982 msgstr ""
13983 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
13984 "ali mape?\n"
13985 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
13987 #: xcopy.rc:35
13988 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13989 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
13991 #: xcopy.rc:36
13992 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13993 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
13995 #: xcopy.rc:37
13996 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13997 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
13999 #: xcopy.rc:39
14000 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14001 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14003 #: xcopy.rc:43
14004 msgctxt "File key"
14005 msgid "F"
14006 msgstr "D"
14008 #: xcopy.rc:44
14009 msgctxt "Directory key"
14010 msgid "D"
14011 msgstr "M"
14013 #: xcopy.rc:77
14014 msgid ""
14015 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14016 "\n"
14017 "Syntax:\n"
14018 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14019 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14020 "\n"
14021 "Where:\n"
14022 "\n"
14023 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14024 "\tmore files.\n"
14025 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14026 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14027 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14028 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14029 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14030 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14031 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14032 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14033 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14034 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14035 "[/N]  Copy using short names.\n"
14036 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14037 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14038 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14039 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14040 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14041 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14042 "\tarchive attribute.\n"
14043 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14044 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14045 "\t\tthan source.\n"
14046 "\n"
14047 msgstr ""
14048 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14049 "\n"
14050 "Skladnja:\n"
14051 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14052 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14053 "\n"
14054 "Kje:\n"
14055 "\n"
14056 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14057 "predpostavi,\n"
14058 "\tda je cilj mapa\n"
14059 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14060 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14061 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14062 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14063 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14064 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14065 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14066 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14067 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14068 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14069 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14070 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14071 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14072 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14073 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14074 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14075 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14076 "\tarhiva\n"
14077 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14078 "datumu.\n"
14079 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14080 "\t\tod izvora.\n"
14081 "\n"