msxml3: Stub lexical handler support for MXWriter.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
bloba34f28c0a1abcd24ddeb29cf2288b67533c297da
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Informații de asistență"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Modifică..."
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Elimină"
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informații de asistență"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
66 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
82 "pentru „%s”:"
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Emitent:"
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versiune:"
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Contact:"
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Informații de asistență:"
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Asistență prin telefon:"
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Readme:"
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Actualizări produs:"
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Comentarii:"
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Instalator Wine Gecko"
120 #: appwiz.rc:100
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
126 "\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "details."
130 msgstr ""
131 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
132 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
133 "install it for you.\n"
134 "\n"
135 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
136 "winehq.org/Gecko for details."
138 #: appwiz.rc:106
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Instalează"
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
156 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 #: wordpad.rc:247
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Renunță"
162 #: appwiz.rc:28
163 msgid "Add/Remove Programs"
164 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
166 #: appwiz.rc:29
167 msgid ""
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "computer."
170 msgstr ""
171 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Aplicații"
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
183 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Ne specificat"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Nume"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Emitent"
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Versiune"
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Programe de instalare"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programe (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
214 #: appwiz.rc:43
215 #, fuzzy
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Modifică/Șterge..."
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Descarc..."
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Instalez..."
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr ""
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Opțiuni de compresie"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Alegeți un flux:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opțiuni..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "cadre"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Formatul curent:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Forma de undă: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Formă de undă"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Toate fișierele multimedia"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "audio"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "necomprimat"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Renunț..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Proprietăți pentru %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "A&plică"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Ajutor"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Expert"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Înapoi"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Următor >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "&Termină"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Personalizare toolbar"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "În&chide"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Resetează"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Ajutor"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Mută în &sus"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Mută în &jos"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "&Butoane disponibile:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "A&daugă ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Șterge"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Butoane &toolbar:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Separator"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 #, fuzzy
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr ""
373 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
374 "Fără\n"
375 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
376 "Niciuna"
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
379 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
380 msgid "Close"
381 msgstr "Închide"
383 #: comctl32.rc:33
384 msgid "Today:"
385 msgstr "Azi:"
387 #: comctl32.rc:34
388 msgid "Go to today"
389 msgstr "Mergi la Azi"
391 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
393 msgid "Open"
394 msgstr "Deschide"
396 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
397 msgid "File &Name:"
398 msgstr "&Nume fișier:"
400 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Dosare:"
404 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Tip de fișier:"
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 msgid "Dri&ves:"
410 msgstr "D&iscuri:"
412 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
413 msgid "&Read Only"
414 msgstr "Doar citi&re"
416 #: comdlg32.rc:173
417 msgid "Save As..."
418 msgstr "Salvare ca..."
420 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
421 msgid "Save As"
422 msgstr "Salvează ca"
424 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
425 #: wordpad.rc:162
426 msgid "Print"
427 msgstr "Tipărire"
429 #: comdlg32.rc:198
430 msgid "Printer:"
431 msgstr "Imprimantă:"
433 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
434 msgid "Print range"
435 msgstr "Interval tipărire"
437 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
438 msgid "&All"
439 msgstr "To&ate"
441 #: comdlg32.rc:202
442 msgid "S&election"
443 msgstr "S&elecție"
445 #: comdlg32.rc:203
446 msgid "&Pages"
447 msgstr "&Pagini"
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
450 msgid "&Setup"
451 msgstr "&Setează"
453 #: comdlg32.rc:207
454 msgid "&From:"
455 msgstr "&De la:"
457 #: comdlg32.rc:208
458 msgid "&To:"
459 msgstr "&La:"
461 #: comdlg32.rc:209
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "&Calitate tipărire:"
465 #: comdlg32.rc:211
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Tipăreşte în fişier"
469 #: comdlg32.rc:212
470 msgid "Condensed"
471 msgstr "Comprimat"
473 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
474 msgid "Print Setup"
475 msgstr "Setări tipărire"
477 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
478 msgid "Printer"
479 msgstr "Imprimantă"
481 #: comdlg32.rc:222
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "&Imprimantă implicită"
485 #: comdlg32.rc:223
486 msgid "[none]"
487 msgstr "[nimic]"
489 #: comdlg32.rc:224
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "I&mprimantă specifică"
493 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
494 msgid "Orientation"
495 msgstr "Orientare"
497 #: comdlg32.rc:230
498 msgid "Po&rtrait"
499 msgstr "P&ortret"
501 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
502 msgid "&Landscape"
503 msgstr "&Peisaj"
505 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
506 msgid "Paper"
507 msgstr "Hârtie"
509 #: comdlg32.rc:235
510 msgid "Si&ze"
511 msgstr "&Mărime"
513 #: comdlg32.rc:236
514 msgid "&Source"
515 msgstr "&Sursă"
517 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
518 msgid "Font"
519 msgstr "Font"
521 #: comdlg32.rc:247
522 msgid "&Font:"
523 msgstr "&Font:"
525 #: comdlg32.rc:250
526 msgid "Font St&yle:"
527 msgstr "&Stil font:"
529 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
530 msgid "&Size:"
531 msgstr "Mărime:"
533 #: comdlg32.rc:260
534 msgid "Effects"
535 msgstr "Efecte"
537 #: comdlg32.rc:261
538 msgid "Stri&keout"
539 msgstr "&Linie mijloc"
541 #: comdlg32.rc:262
542 msgid "&Underline"
543 msgstr "&Subliniat"
545 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
546 msgid "&Color:"
547 msgstr "Culoare:"
549 #: comdlg32.rc:266
550 msgid "Sample"
551 msgstr "Eșantion"
553 #: comdlg32.rc:268
554 msgid "Scr&ipt:"
555 msgstr ""
557 #: comdlg32.rc:276
558 msgid "Color"
559 msgstr "Culoare"
561 #: comdlg32.rc:279
562 msgid "&Basic Colors:"
563 msgstr "Culori de &bază:"
565 #: comdlg32.rc:280
566 msgid "&Custom Colors:"
567 msgstr "&Culori personalizate:"
569 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
570 msgid "Color |  Sol&id"
571 msgstr "Culoare |  Sol&id"
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "&Red:"
575 msgstr "&Roșu:"
577 #: comdlg32.rc:284
578 msgid "&Green:"
579 msgstr "&Verde:"
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Blue:"
583 msgstr "&Albastru:"
585 #: comdlg32.rc:288
586 msgid "&Hue:"
587 msgstr "&Nuanță:"
589 #: comdlg32.rc:290
590 #, fuzzy
591 msgctxt "Saturation"
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Sat:"
595 #: comdlg32.rc:292
596 #, fuzzy
597 msgctxt "Luminance"
598 msgid "&Lum:"
599 msgstr "&Lum:"
601 #: comdlg32.rc:302
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
605 #: comdlg32.rc:303
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
609 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
610 msgid "Find"
611 msgstr "Căutare"
613 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
614 msgid "Fi&nd What:"
615 msgstr "&Caută:"
617 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
621 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
622 msgid "Match &Case"
623 msgstr "Sensibil la registru"
625 #: comdlg32.rc:317
626 msgid "Direction"
627 msgstr "Direcție"
629 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
630 msgid "&Up"
631 msgstr "&Sus"
633 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
634 msgid "&Down"
635 msgstr "&Jos"
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
638 msgid "&Find Next"
639 msgstr "Caută &înainte"
641 #: comdlg32.rc:329
642 msgid "Replace"
643 msgstr "Înlocuire"
645 #: comdlg32.rc:334
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "În&locuieşte cu:"
649 #: comdlg32.rc:340
650 msgid "&Replace"
651 msgstr "&Înlocuieşte"
653 #: comdlg32.rc:341
654 msgid "Replace &All"
655 msgstr "Înlocuieşte &tot"
657 #: comdlg32.rc:358
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
661 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
663 msgid "&Properties"
664 msgstr "&Proprietăți"
666 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
667 msgid "&Name:"
668 msgstr "&Nume:"
670 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
671 msgid "Status:"
672 msgstr "Stare:"
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
675 msgid "Type:"
676 msgstr "Tip:"
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
679 msgid "Where:"
680 msgstr "Loc:"
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Comment:"
684 msgstr "Comentariu:"
686 #: comdlg32.rc:371
687 msgid "Copies"
688 msgstr "Copii"
690 #: comdlg32.rc:372
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Număr de &copii:"
694 #: comdlg32.rc:374
695 msgid "C&ollate"
696 msgstr "C&olaționate"
698 #: comdlg32.rc:379
699 msgid "Pa&ges"
700 msgstr "Pa&ginile"
702 #: comdlg32.rc:380
703 msgid "&Selection"
704 msgstr "&Selecție"
706 #: comdlg32.rc:383
707 msgid "&from:"
708 msgstr "&de la:"
710 #: comdlg32.rc:384
711 msgid "&to:"
712 msgstr "&la:"
714 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
715 msgid "Si&ze:"
716 msgstr "Mărime:"
718 #: comdlg32.rc:412
719 msgid "&Source:"
720 msgstr "&Sursă:"
722 #: comdlg32.rc:417
723 msgid "P&ortrait"
724 msgstr "P&ortret"
726 #: comdlg32.rc:418
727 msgid "L&andscape"
728 msgstr "&Peisaj"
730 #: comdlg32.rc:423
731 msgid "Setup Page"
732 msgstr "Setare Pagină"
734 #: comdlg32.rc:432
735 msgid "&Tray:"
736 msgstr "S&ertar:"
738 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
739 msgid "&Portrait"
740 msgstr "P&ortret"
742 #: comdlg32.rc:437
743 msgid "Borders"
744 msgstr "Margini"
746 #: comdlg32.rc:438
747 msgid "L&eft:"
748 msgstr "S&tânga:"
750 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
751 msgid "&Right:"
752 msgstr "&Dreapta:"
754 #: comdlg32.rc:442
755 msgid "T&op:"
756 msgstr "&Sus:"
758 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
759 msgid "&Bottom:"
760 msgstr "&Jos:"
762 #: comdlg32.rc:448
763 msgid "P&rinter..."
764 msgstr "&Imprimantă..."
766 #: comdlg32.rc:456
767 msgid "Look &in:"
768 msgstr "Caută &în:"
770 #: comdlg32.rc:462
771 msgid "File &name:"
772 msgstr "&Nume fișier:"
774 #: comdlg32.rc:465
775 msgid "Files of &type:"
776 msgstr "&Tip de fișier:"
778 #: comdlg32.rc:468
779 msgid "Open as &read-only"
780 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
782 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
783 msgid "&Open"
784 msgstr "&Deschide"
786 #: comdlg32.rc:481
787 #, fuzzy
788 msgid "File name:"
789 msgstr "Nume &fișier:"
791 #: comdlg32.rc:484
792 #, fuzzy
793 msgid "Files of type:"
794 msgstr "&Tip de fișier:"
796 #: comdlg32.rc:29
797 msgid "File not found"
798 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
800 #: comdlg32.rc:30
801 msgid "Please verify that the correct file name was given"
802 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
804 #: comdlg32.rc:31
805 msgid ""
806 "File does not exist.\n"
807 "Do you want to create file?"
808 msgstr ""
809 "Fişierul nu există.\n"
810 "Doriți să creați acest fișier?"
812 #: comdlg32.rc:32
813 msgid ""
814 "File already exists.\n"
815 "Do you want to replace it?"
816 msgstr ""
817 "Fișierul există deja.\n"
818 "Doriți să îl înlocuiți?"
820 #: comdlg32.rc:33
821 msgid "Invalid character(s) in path"
822 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
824 #: comdlg32.rc:34
825 msgid ""
826 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
827 "                          / : < > |"
828 msgstr ""
829 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
830 "                          / : < > |"
832 #: comdlg32.rc:35
833 msgid "Path does not exist"
834 msgstr "Calea nu există"
836 #: comdlg32.rc:36
837 msgid "File does not exist"
838 msgstr "Fişierul nu există"
840 #: comdlg32.rc:41
841 msgid "Up One Level"
842 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
844 #: comdlg32.rc:42
845 msgid "Create New Folder"
846 msgstr "Creează un dosar nou"
848 #: comdlg32.rc:43
849 msgid "List"
850 msgstr "Listă"
852 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
853 msgid "Details"
854 msgstr "Detalii"
856 #: comdlg32.rc:45
857 msgid "Browse to Desktop"
858 msgstr "Navigează la birou"
860 #: comdlg32.rc:109
861 msgid "Regular"
862 msgstr "Normal"
864 #: comdlg32.rc:110
865 msgid "Bold"
866 msgstr "Aldin"
868 #: comdlg32.rc:111
869 msgid "Italic"
870 msgstr "Cursiv"
872 #: comdlg32.rc:112
873 msgid "Bold Italic"
874 msgstr "Aldin cursiv"
876 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
877 msgid "Black"
878 msgstr "Negru"
880 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
881 msgid "Maroon"
882 msgstr "Maro"
884 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
885 msgid "Green"
886 msgstr "Verde"
888 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
889 #, fuzzy
890 msgid "Olive"
891 msgstr ""
892 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
893 "Oliv\n"
894 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
895 "Oliviu"
897 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
898 #, fuzzy
899 msgid "Navy"
900 msgstr ""
901 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
902 "Bleumarin\n"
903 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
904 "Ultramarin"
906 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
907 msgid "Purple"
908 msgstr "Violet"
910 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
911 #, fuzzy
912 msgid "Teal"
913 msgstr ""
914 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
915 "Verde-albăstrui\n"
916 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
917 "Verde-albastru"
919 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
920 #, fuzzy
921 msgid "Gray"
922 msgstr ""
923 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
924 "Gri\n"
925 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
926 "Griu"
928 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
929 msgid "Silver"
930 msgstr "Argintiu"
932 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
933 msgid "Red"
934 msgstr "Roșu"
936 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
937 #, fuzzy
938 msgid "Lime"
939 msgstr ""
940 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
941 "Lămâie verde\n"
942 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
943 "Verde deschis"
945 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
946 msgid "Yellow"
947 msgstr "Galben"
949 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
950 msgid "Blue"
951 msgstr "Albastru"
953 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
954 #, fuzzy
955 msgid "Fuchsia"
956 msgstr ""
957 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
958 "Fuchsia\n"
959 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
960 "Roz"
962 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
963 #, fuzzy
964 msgid "Aqua"
965 msgstr ""
966 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
967 "Culoarea apei\n"
968 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
969 "Azur"
971 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
972 msgid "White"
973 msgstr "Alb"
975 #: comdlg32.rc:52
976 msgid "Unreadable Entry"
977 msgstr "Înregistrare necitibilă"
979 #: comdlg32.rc:54
980 #, fuzzy
981 msgid ""
982 "This value does not lie within the page range.\n"
983 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
984 msgstr ""
985 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
986 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
988 #: comdlg32.rc:56
989 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
990 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
992 #: comdlg32.rc:58
993 msgid ""
994 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
995 "Please reenter margins."
996 msgstr ""
997 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
998 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1000 #: comdlg32.rc:60
1001 #, fuzzy
1002 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1003 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1005 #: comdlg32.rc:62
1006 msgid ""
1007 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1008 "Please enter a value between 1 and %d."
1009 msgstr ""
1010 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1011 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1013 #: comdlg32.rc:63
1014 msgid "A printer error occurred."
1015 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1017 #: comdlg32.rc:64
1018 msgid "No default printer defined."
1019 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1021 #: comdlg32.rc:65
1022 msgid "Cannot find the printer."
1023 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1025 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1026 msgid "Out of memory."
1027 msgstr "Memorie insuficientă."
1029 #: comdlg32.rc:67
1030 msgid "An error occurred."
1031 msgstr "S-a produs o eroare."
1033 #: comdlg32.rc:68
1034 msgid "Unknown printer driver."
1035 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1037 #: comdlg32.rc:71
1038 msgid ""
1039 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1040 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1041 msgstr ""
1042 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1043 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1044 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1046 #: comdlg32.rc:137
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1049 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1051 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1052 msgid "&Save"
1053 msgstr "&Salvează"
1055 #: comdlg32.rc:139
1056 msgid "Save &in:"
1057 msgstr "Salvează &în:"
1059 #: comdlg32.rc:140
1060 msgid "Save"
1061 msgstr "Salvează"
1063 #: comdlg32.rc:142
1064 msgid "Open File"
1065 msgstr "Deschide fișier"
1067 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Ready"
1070 msgstr ""
1071 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1072 "Pregătit\n"
1073 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1074 "Gata"
1076 #: comdlg32.rc:80
1077 msgid "Paused; "
1078 msgstr "Pauză; "
1080 #: comdlg32.rc:81
1081 msgid "Error; "
1082 msgstr "Eroare; "
1084 #: comdlg32.rc:82
1085 msgid "Pending deletion; "
1086 msgstr "Aștept stergerea; "
1088 #: comdlg32.rc:83
1089 msgid "Paper jam; "
1090 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1092 #: comdlg32.rc:84
1093 msgid "Out of paper; "
1094 msgstr "Fără hârtia; "
1096 #: comdlg32.rc:85
1097 msgid "Feed paper manual; "
1098 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1100 #: comdlg32.rc:86
1101 msgid "Paper problem; "
1102 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1104 #: comdlg32.rc:87
1105 msgid "Printer offline; "
1106 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1108 #: comdlg32.rc:88
1109 msgid "I/O Active; "
1110 msgstr "I/O activ; "
1112 #: comdlg32.rc:89
1113 msgid "Busy; "
1114 msgstr "Ocupat; "
1116 #: comdlg32.rc:90
1117 msgid "Printing; "
1118 msgstr "Tipăresc; "
1120 #: comdlg32.rc:91
1121 msgid "Output tray is full; "
1122 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1124 #: comdlg32.rc:92
1125 msgid "Not available; "
1126 msgstr "Indisponibil; "
1128 #: comdlg32.rc:93
1129 msgid "Waiting; "
1130 msgstr "Aștept; "
1132 #: comdlg32.rc:94
1133 msgid "Processing; "
1134 msgstr "Procesez; "
1136 #: comdlg32.rc:95
1137 msgid "Initialising; "
1138 msgstr "Initializez; "
1140 #: comdlg32.rc:96
1141 msgid "Warming up; "
1142 msgstr "Încălzesc; "
1144 #: comdlg32.rc:97
1145 msgid "Toner low; "
1146 msgstr "Toner puțin; "
1148 #: comdlg32.rc:98
1149 msgid "No toner; "
1150 msgstr "Fără toner; "
1152 #: comdlg32.rc:99
1153 msgid "Page punt; "
1154 msgstr ""
1156 #: comdlg32.rc:100
1157 msgid "Interrupted by user; "
1158 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1160 #: comdlg32.rc:101
1161 msgid "Out of memory; "
1162 msgstr "Memorie insuficientă; "
1164 #: comdlg32.rc:102
1165 msgid "The printer door is open; "
1166 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1168 #: comdlg32.rc:103
1169 msgid "Print server unknown; "
1170 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1172 #: comdlg32.rc:104
1173 msgid "Power save mode; "
1174 msgstr "Economisire de energie; "
1176 #: comdlg32.rc:73
1177 msgid "Default Printer; "
1178 msgstr "Imprimantă implicită; "
1180 #: comdlg32.rc:74
1181 msgid "There are %d documents in the queue"
1182 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1184 #: comdlg32.rc:75
1185 msgid "Margins [inches]"
1186 msgstr "Margini [țoli]"
1188 #: comdlg32.rc:76
1189 msgid "Margins [mm]"
1190 msgstr "Margini [mm]"
1192 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1193 msgctxt "unit: millimeters"
1194 msgid "mm"
1195 msgstr "mm"
1197 #: credui.rc:42
1198 msgid "&User name:"
1199 msgstr "Nume &utilizator:"
1201 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1202 msgid "&Password:"
1203 msgstr "&Parolă:"
1205 #: credui.rc:47
1206 msgid "&Remember my password"
1207 msgstr "Ține minte pa&rola"
1209 #: credui.rc:27
1210 msgid "Connect to %s"
1211 msgstr "Conectare la %s"
1213 #: credui.rc:28
1214 msgid "Connecting to %s"
1215 msgstr "Conectez la %s"
1217 #: credui.rc:29
1218 msgid "Logon unsuccessful"
1219 msgstr "Autentificare eșuată"
1221 #: credui.rc:30
1222 msgid ""
1223 "Make sure that your user name\n"
1224 "and password are correct."
1225 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1227 #: credui.rc:32
1228 msgid ""
1229 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1230 "\n"
1231 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1232 "entering your password."
1233 msgstr ""
1234 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1235 "greșit.\n"
1236 "\n"
1237 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1238 "scrierea cu majuscule."
1240 #: credui.rc:31
1241 msgid "Caps Lock is On"
1242 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1244 #: crypt32.rc:27
1245 msgid "Authority Key Identifier"
1246 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1248 #: crypt32.rc:28
1249 msgid "Key Attributes"
1250 msgstr "Atributele cheii"
1252 #: crypt32.rc:29
1253 msgid "Key Usage Restriction"
1254 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1256 #: crypt32.rc:30
1257 msgid "Subject Alternative Name"
1258 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1260 #: crypt32.rc:31
1261 msgid "Issuer Alternative Name"
1262 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1264 #: crypt32.rc:32
1265 msgid "Basic Constraints"
1266 msgstr "Constrângeri de bază"
1268 #: crypt32.rc:33
1269 msgid "Key Usage"
1270 msgstr "Folosirea cheii"
1272 #: crypt32.rc:34
1273 msgid "Certificate Policies"
1274 msgstr "Politicile certificatului"
1276 #: crypt32.rc:35
1277 msgid "Subject Key Identifier"
1278 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1280 #: crypt32.rc:36
1281 msgid "CRL Reason Code"
1282 msgstr "Codul motivului CRL"
1284 #: crypt32.rc:37
1285 msgid "CRL Distribution Points"
1286 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1288 #: crypt32.rc:38
1289 msgid "Enhanced Key Usage"
1290 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1292 #: crypt32.rc:39
1293 msgid "Authority Information Access"
1294 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1296 #: crypt32.rc:40
1297 msgid "Certificate Extensions"
1298 msgstr "Extensiile certificatului"
1300 #: crypt32.rc:41
1301 msgid "Next Update Location"
1302 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1304 #: crypt32.rc:42
1305 msgid "Yes or No Trust"
1306 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1308 #: crypt32.rc:43
1309 msgid "Email Address"
1310 msgstr "Adresă de e-mail"
1312 #: crypt32.rc:44
1313 msgid "Unstructured Name"
1314 msgstr "Nume nestructurat"
1316 #: crypt32.rc:45
1317 msgid "Content Type"
1318 msgstr "Tipul conținutului"
1320 #: crypt32.rc:46
1321 msgid "Message Digest"
1322 msgstr "Rezumatul mesajului"
1324 #: crypt32.rc:47
1325 msgid "Signing Time"
1326 msgstr "Momentul semnării"
1328 #: crypt32.rc:48
1329 msgid "Counter Sign"
1330 msgstr "Contrasemnat"
1332 #: crypt32.rc:49
1333 msgid "Challenge Password"
1334 msgstr "Parola de provocare"
1336 #: crypt32.rc:50
1337 msgid "Unstructured Address"
1338 msgstr "Adresă nestructurată"
1340 #: crypt32.rc:51
1341 #, fuzzy
1342 msgid "S/MIME Capabilities"
1343 msgstr "Capabilități S/MIME"
1345 #: crypt32.rc:52
1346 msgid "Prefer Signed Data"
1347 msgstr "Preferă datele semnate"
1349 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1350 #, fuzzy
1351 msgctxt "Certification Practice Statement"
1352 msgid "CPS"
1353 msgstr "CPS"
1355 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1356 msgid "User Notice"
1357 msgstr "Notiță utilizator"
1359 #: crypt32.rc:55
1360 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1361 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1363 #: crypt32.rc:56
1364 msgid "Certification Authority Issuer"
1365 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1367 #: crypt32.rc:57
1368 msgid "Certification Template Name"
1369 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1371 #: crypt32.rc:58
1372 msgid "Certificate Type"
1373 msgstr "Tipul certificatului"
1375 #: crypt32.rc:59
1376 msgid "Certificate Manifold"
1377 msgstr "Ramurile certificatului"
1379 #: crypt32.rc:60
1380 msgid "Netscape Cert Type"
1381 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1383 #: crypt32.rc:61
1384 msgid "Netscape Base URL"
1385 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1387 #: crypt32.rc:62
1388 msgid "Netscape Revocation URL"
1389 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1391 #: crypt32.rc:63
1392 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1393 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1395 #: crypt32.rc:64
1396 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1397 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1399 #: crypt32.rc:65
1400 msgid "Netscape CA Policy URL"
1401 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1403 #: crypt32.rc:66
1404 msgid "Netscape SSL ServerName"
1405 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1407 #: crypt32.rc:67
1408 msgid "Netscape Comment"
1409 msgstr "Comentariul Netscape"
1411 #: crypt32.rc:68
1412 msgid "Country/Region"
1413 msgstr "Țara/regiunea"
1415 #: crypt32.rc:69
1416 msgid "Organization"
1417 msgstr "Organizația"
1419 #: crypt32.rc:70
1420 msgid "Organizational Unit"
1421 msgstr "Unitatea organizațională"
1423 #: crypt32.rc:71
1424 msgid "Common Name"
1425 msgstr "Nume uzual"
1427 #: crypt32.rc:72
1428 msgid "Locality"
1429 msgstr "Localitatea"
1431 #: crypt32.rc:73
1432 msgid "State or Province"
1433 msgstr "Statul sau provincia"
1435 #: crypt32.rc:74
1436 msgid "Title"
1437 msgstr "Titlul"
1439 #: crypt32.rc:75
1440 msgid "Given Name"
1441 msgstr "Prenume"
1443 #: crypt32.rc:76
1444 msgid "Initials"
1445 msgstr "Inițiale"
1447 #: crypt32.rc:77
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Surname"
1450 msgstr "Nume utilizator"
1452 #: crypt32.rc:78
1453 msgid "Domain Component"
1454 msgstr "Componentă de domeniu"
1456 #: crypt32.rc:79
1457 msgid "Street Address"
1458 msgstr "Adresa"
1460 #: crypt32.rc:80
1461 msgid "Serial Number"
1462 msgstr "Număr de serie"
1464 #: crypt32.rc:81
1465 msgid "CA Version"
1466 msgstr "Versiunea CA"
1468 #: crypt32.rc:82
1469 msgid "Cross CA Version"
1470 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1472 #: crypt32.rc:83
1473 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1474 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1476 #: crypt32.rc:84
1477 msgid "Principal Name"
1478 msgstr "Nume principal"
1480 #: crypt32.rc:85
1481 msgid "Windows Product Update"
1482 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1484 #: crypt32.rc:86
1485 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1486 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1488 #: crypt32.rc:87
1489 msgid "OS Version"
1490 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1492 #: crypt32.rc:88
1493 msgid "Enrollment CSP"
1494 msgstr "CSP de înscriere"
1496 #: crypt32.rc:89
1497 msgid "CRL Number"
1498 msgstr "Numărul CRL"
1500 #: crypt32.rc:90
1501 msgid "Delta CRL Indicator"
1502 msgstr "Indicator diferență CRL"
1504 #: crypt32.rc:91
1505 msgid "Issuing Distribution Point"
1506 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1508 #: crypt32.rc:92
1509 msgid "Freshest CRL"
1510 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1512 #: crypt32.rc:93
1513 msgid "Name Constraints"
1514 msgstr "Constrângeri de nume"
1516 #: crypt32.rc:94
1517 msgid "Policy Mappings"
1518 msgstr "Mapări de politică"
1520 #: crypt32.rc:95
1521 msgid "Policy Constraints"
1522 msgstr "Constrângeri de politică"
1524 #: crypt32.rc:96
1525 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1526 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1528 #: crypt32.rc:97
1529 msgid "Application Policies"
1530 msgstr "Politici de aplicație"
1532 #: crypt32.rc:98
1533 msgid "Application Policy Mappings"
1534 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1536 #: crypt32.rc:99
1537 msgid "Application Policy Constraints"
1538 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1540 #: crypt32.rc:100
1541 msgid "CMC Data"
1542 msgstr "Date CMC"
1544 #: crypt32.rc:101
1545 msgid "CMC Response"
1546 msgstr "Răspuns CMC"
1548 #: crypt32.rc:102
1549 msgid "Unsigned CMC Request"
1550 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1552 #: crypt32.rc:103
1553 msgid "CMC Status Info"
1554 msgstr "Informații de stare CMC"
1556 #: crypt32.rc:104
1557 msgid "CMC Extensions"
1558 msgstr "Extensii CMC"
1560 #: crypt32.rc:105
1561 msgid "CMC Attributes"
1562 msgstr "Atribute CMC"
1564 #: crypt32.rc:106
1565 msgid "PKCS 7 Data"
1566 msgstr "Date PKCS 7"
1568 #: crypt32.rc:107
1569 msgid "PKCS 7 Signed"
1570 msgstr "PKCS 7 semnat"
1572 #: crypt32.rc:108
1573 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1574 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1576 #: crypt32.rc:109
1577 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1578 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1580 #: crypt32.rc:110
1581 msgid "PKCS 7 Digested"
1582 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1584 #: crypt32.rc:111
1585 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1586 msgstr "PKCS 7 criptat"
1588 #: crypt32.rc:112
1589 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1590 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1592 #: crypt32.rc:113
1593 msgid "Virtual Base CRL Number"
1594 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1596 #: crypt32.rc:114
1597 msgid "Next CRL Publish"
1598 msgstr "Următorul editor CRL"
1600 #: crypt32.rc:115
1601 msgid "CA Encryption Certificate"
1602 msgstr "Certificat de criptare CA"
1604 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Key Recovery Agent"
1607 msgstr ""
1608 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1609 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1610 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1611 "Agent recuperare chei"
1613 #: crypt32.rc:117
1614 msgid "Certificate Template Information"
1615 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1617 #: crypt32.rc:118
1618 msgid "Enterprise Root OID"
1619 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1621 #: crypt32.rc:119
1622 msgid "Dummy Signer"
1623 msgstr "Semnatar implicit"
1625 #: crypt32.rc:120
1626 msgid "Encrypted Private Key"
1627 msgstr "Cheie privată criptată"
1629 #: crypt32.rc:121
1630 msgid "Published CRL Locations"
1631 msgstr "Locații CRL publicate"
1633 #: crypt32.rc:122
1634 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1635 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1637 #: crypt32.rc:123
1638 msgid "Transaction Id"
1639 msgstr "Identificator de tranzacție"
1641 #: crypt32.rc:124
1642 msgid "Sender Nonce"
1643 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1645 #: crypt32.rc:125
1646 msgid "Recipient Nonce"
1647 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1649 #: crypt32.rc:126
1650 msgid "Reg Info"
1651 msgstr "Informații de înregistrare"
1653 #: crypt32.rc:127
1654 msgid "Get Certificate"
1655 msgstr "Obținere certificat"
1657 #: crypt32.rc:128
1658 msgid "Get CRL"
1659 msgstr "Obținere CRL"
1661 #: crypt32.rc:129
1662 msgid "Revoke Request"
1663 msgstr "Cerere de revocare"
1665 #: crypt32.rc:130
1666 msgid "Query Pending"
1667 msgstr "Interogare în curs"
1669 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Certificate Trust List"
1672 msgstr ""
1673 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1674 "Lista certificatelor de încredere\n"
1675 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1676 "Lista certificatelor acreditate"
1678 #: crypt32.rc:132
1679 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1680 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1682 #: crypt32.rc:133
1683 msgid "Private Key Usage Period"
1684 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1686 #: crypt32.rc:134
1687 msgid "Client Information"
1688 msgstr "Informații client"
1690 #: crypt32.rc:135
1691 msgid "Server Authentication"
1692 msgstr "Autentificare server"
1694 #: crypt32.rc:136
1695 msgid "Client Authentication"
1696 msgstr "Autentificare client"
1698 #: crypt32.rc:137
1699 msgid "Code Signing"
1700 msgstr "Semnarea codului"
1702 #: crypt32.rc:138
1703 msgid "Secure Email"
1704 msgstr "E-mail securizat"
1706 #: crypt32.rc:139
1707 msgid "Time Stamping"
1708 msgstr "Marcare temporală"
1710 #: crypt32.rc:140
1711 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1712 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1714 #: crypt32.rc:141
1715 msgid "Microsoft Time Stamping"
1716 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1718 #: crypt32.rc:142
1719 msgid "IP security end system"
1720 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1722 #: crypt32.rc:143
1723 msgid "IP security tunnel termination"
1724 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1726 #: crypt32.rc:144
1727 msgid "IP security user"
1728 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1730 #: crypt32.rc:145
1731 msgid "Encrypting File System"
1732 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1734 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1737 msgstr ""
1738 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1739 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1740 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1741 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1743 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Windows System Component Verification"
1746 msgstr ""
1747 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1748 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1749 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1750 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1752 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1753 #, fuzzy
1754 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1755 msgstr ""
1756 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1757 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1758 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1759 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1761 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1764 msgstr ""
1765 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1767 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1768 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1770 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Key Pack Licenses"
1773 msgstr ""
1774 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Licențiere pachet de chei\n"
1776 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1777 "Licențe de pachete de chei"
1779 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1780 #, fuzzy
1781 msgid "License Server Verification"
1782 msgstr ""
1783 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Verificarea serverului de licență\n"
1785 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1786 "Verificare a serverului de licențe"
1788 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Smart Card Logon"
1791 msgstr ""
1792 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1793 "Log on cu Smart Card\n"
1794 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1795 "Autentificare prin Smart Card"
1797 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1798 msgid "Digital Rights"
1799 msgstr "Drepturi digitale"
1801 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1802 msgid "Qualified Subordination"
1803 msgstr "Subordonare calificată"
1805 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Key Recovery"
1808 msgstr ""
1809 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1810 "Recuperare de chei\n"
1811 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1812 "Recuperarea cheilor"
1814 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Document Signing"
1817 msgstr ""
1818 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1819 "Semnare de documente\n"
1820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1821 "Semnarea documentelor"
1823 #: crypt32.rc:157
1824 msgid "IP security IKE intermediate"
1825 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1827 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1828 #, fuzzy
1829 msgid "File Recovery"
1830 msgstr ""
1831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1832 "Recuperare de fișiere\n"
1833 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1834 "Recupererea fișierelor"
1836 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1837 msgid "Root List Signer"
1838 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1840 #: crypt32.rc:160
1841 msgid "All application policies"
1842 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1844 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Directory Service Email Replication"
1847 msgstr ""
1848 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1849 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1850 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1851 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1853 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Certificate Request Agent"
1856 msgstr ""
1857 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1858 "Agent de cerere de certificate\n"
1859 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1860 "Agent solicitare certificat"
1862 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Lifetime Signing"
1865 msgstr ""
1866 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1867 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1868 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1869 "Semnătură pe viață"
1871 #: crypt32.rc:164
1872 msgid "All issuance policies"
1873 msgstr "Toate politicile de emitere"
1875 #: crypt32.rc:169
1876 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1877 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1879 #: crypt32.rc:170
1880 msgid "Personal"
1881 msgstr "Personale"
1883 #: crypt32.rc:171
1884 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1885 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1887 #: crypt32.rc:172
1888 msgid "Other People"
1889 msgstr "Alte persoane"
1891 #: crypt32.rc:173
1892 msgid "Trusted Publishers"
1893 msgstr "Editor de încredere"
1895 #: crypt32.rc:174
1896 msgid "Untrusted Certificates"
1897 msgstr "Lipsite de încredere"
1899 #: crypt32.rc:179
1900 msgid "KeyID="
1901 msgstr "KeyID="
1903 #: crypt32.rc:180
1904 msgid "Certificate Issuer"
1905 msgstr "Emitentul certificatului"
1907 #: crypt32.rc:181
1908 msgid "Certificate Serial Number="
1909 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1911 #: crypt32.rc:182
1912 msgid "Other Name="
1913 msgstr "Nume alternativ="
1915 #: crypt32.rc:183
1916 msgid "Email Address="
1917 msgstr "Addresa de e-mail="
1919 #: crypt32.rc:184
1920 msgid "DNS Name="
1921 msgstr "Nume de DNS="
1923 #: crypt32.rc:185
1924 msgid "Directory Address"
1925 msgstr "Adresa de repertoar"
1927 #: crypt32.rc:186
1928 msgid "URL="
1929 msgstr "URL="
1931 #: crypt32.rc:187
1932 msgid "IP Address="
1933 msgstr "Adresa IP="
1935 #: crypt32.rc:188
1936 msgid "Mask="
1937 msgstr "Masca="
1939 #: crypt32.rc:189
1940 msgid "Registered ID="
1941 msgstr "Identificator înregistrat="
1943 #: crypt32.rc:190
1944 msgid "Unknown Key Usage"
1945 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1947 #: crypt32.rc:191
1948 msgid "Subject Type="
1949 msgstr "Tipul subiectului="
1951 #: crypt32.rc:192
1952 #, fuzzy
1953 msgctxt "Certificate Authority"
1954 msgid "CA"
1955 msgstr "CA"
1957 #: crypt32.rc:193
1958 msgid "End Entity"
1959 msgstr "Entitate finală"
1961 #: crypt32.rc:194
1962 msgid "Path Length Constraint="
1963 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1965 #: crypt32.rc:195
1966 #, fuzzy
1967 msgctxt "path length"
1968 msgid "None"
1969 msgstr ""
1970 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1971 "Fără\n"
1972 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1973 "Niciuna"
1975 #: crypt32.rc:196
1976 msgid "Information Not Available"
1977 msgstr "Informație indisponibilă"
1979 #: crypt32.rc:197
1980 msgid "Authority Info Access"
1981 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1983 #: crypt32.rc:198
1984 msgid "Access Method="
1985 msgstr "Metoda de acces="
1987 #: crypt32.rc:199
1988 #, fuzzy
1989 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1990 msgid "OCSP"
1991 msgstr "OCSP"
1993 #: crypt32.rc:200
1994 msgid "CA Issuers"
1995 msgstr "Emitenți CA"
1997 #: crypt32.rc:201
1998 msgid "Unknown Access Method"
1999 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2001 #: crypt32.rc:202
2002 msgid "Alternative Name"
2003 msgstr "Nume alternativ"
2005 #: crypt32.rc:203
2006 msgid "CRL Distribution Point"
2007 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2009 #: crypt32.rc:204
2010 msgid "Distribution Point Name"
2011 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2013 #: crypt32.rc:205
2014 msgid "Full Name"
2015 msgstr "Nume complet"
2017 #: crypt32.rc:206
2018 msgid "RDN Name"
2019 msgstr "Nume RDN"
2021 #: crypt32.rc:207
2022 msgid "CRL Reason="
2023 msgstr "Motiv CRL="
2025 #: crypt32.rc:208
2026 msgid "CRL Issuer"
2027 msgstr "Emitent CRL"
2029 #: crypt32.rc:209
2030 msgid "Key Compromise"
2031 msgstr "Cheia compromisă"
2033 #: crypt32.rc:210
2034 msgid "CA Compromise"
2035 msgstr "CA compromisă"
2037 #: crypt32.rc:211
2038 msgid "Affiliation Changed"
2039 msgstr "Afiliere schimbată"
2041 #: crypt32.rc:212
2042 msgid "Superseded"
2043 msgstr "Înlocuit"
2045 #: crypt32.rc:213
2046 msgid "Operation Ceased"
2047 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2049 #: crypt32.rc:214
2050 msgid "Certificate Hold"
2051 msgstr "Certificat reținut"
2053 #: crypt32.rc:215
2054 msgid "Financial Information="
2055 msgstr "Informația financiară="
2057 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
2058 msgid "Available"
2059 msgstr "Disponibilă"
2061 #: crypt32.rc:217
2062 msgid "Not Available"
2063 msgstr "Indisponibilă"
2065 #: crypt32.rc:218
2066 msgid "Meets Criteria="
2067 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2069 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2070 msgid "Yes"
2071 msgstr "Da"
2073 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2074 msgid "No"
2075 msgstr "Nu"
2077 #: crypt32.rc:221
2078 msgid "Digital Signature"
2079 msgstr "Semnătură digitală"
2081 #: crypt32.rc:222
2082 msgid "Non-Repudiation"
2083 msgstr "Non-repudiere"
2085 #: crypt32.rc:223
2086 msgid "Key Encipherment"
2087 msgstr "Cifrare cheie"
2089 #: crypt32.rc:224
2090 msgid "Data Encipherment"
2091 msgstr "Cifrare date"
2093 #: crypt32.rc:225
2094 msgid "Key Agreement"
2095 msgstr "Înțelegere la cheie"
2097 #: crypt32.rc:226
2098 msgid "Certificate Signing"
2099 msgstr "Semnare certificat"
2101 #: crypt32.rc:227
2102 msgid "Off-line CRL Signing"
2103 msgstr "Semnare CRL offline"
2105 #: crypt32.rc:228
2106 msgid "CRL Signing"
2107 msgstr "Semnare CRL"
2109 #: crypt32.rc:229
2110 msgid "Encipher Only"
2111 msgstr "Doar cifrează"
2113 #: crypt32.rc:230
2114 msgid "Decipher Only"
2115 msgstr "Doar descifrează"
2117 #: crypt32.rc:231
2118 msgid "SSL Client Authentication"
2119 msgstr "Autentificare client SSL"
2121 #: crypt32.rc:232
2122 msgid "SSL Server Authentication"
2123 msgstr "Autentificare server SSL"
2125 #: crypt32.rc:233
2126 msgid "S/MIME"
2127 msgstr "S/MIME"
2129 #: crypt32.rc:234
2130 msgid "Signature"
2131 msgstr "Semnătură"
2133 #: crypt32.rc:235
2134 msgid "SSL CA"
2135 msgstr "SSL CA"
2137 #: crypt32.rc:236
2138 msgid "S/MIME CA"
2139 msgstr "S/MIME CA"
2141 #: crypt32.rc:237
2142 msgid "Signature CA"
2143 msgstr "Semnătură CA"
2145 #: cryptdlg.rc:27
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Certificate Policy"
2148 msgstr "Politicile certificatului"
2150 #: cryptdlg.rc:28
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Policy Identifier: "
2153 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2155 #: cryptdlg.rc:29
2156 msgid "Policy Qualifier Info"
2157 msgstr ""
2159 #: cryptdlg.rc:30
2160 msgid "Policy Qualifier Id="
2161 msgstr ""
2163 #: cryptdlg.rc:33
2164 msgid "Qualifier"
2165 msgstr ""
2167 #: cryptdlg.rc:34
2168 msgid "Notice Reference"
2169 msgstr ""
2171 #: cryptdlg.rc:35
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Organization="
2174 msgstr "Organizația"
2176 #: cryptdlg.rc:36
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Notice Number="
2179 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2181 #: cryptdlg.rc:37
2182 msgid "Notice Text="
2183 msgstr ""
2185 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2186 msgid "General"
2187 msgstr "General"
2189 #: cryptui.rc:188
2190 msgid "&Install Certificate..."
2191 msgstr "&Instalare certificat..."
2193 #: cryptui.rc:189
2194 msgid "Issuer &Statement"
2195 msgstr "&Declarația emitentului"
2197 #: cryptui.rc:197
2198 msgid "&Show:"
2199 msgstr "&Afișează:"
2201 #: cryptui.rc:202
2202 msgid "&Edit Properties..."
2203 msgstr "&Editare proprietăți..."
2205 #: cryptui.rc:203
2206 msgid "&Copy to File..."
2207 msgstr "&Copiere în fișier..."
2209 #: cryptui.rc:207
2210 msgid "Certification Path"
2211 msgstr "Cale de certificare"
2213 #: cryptui.rc:211
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Certification path"
2216 msgstr "Cale de certi&ficare"
2218 #: cryptui.rc:214
2219 msgid "&View Certificate"
2220 msgstr "&Vizualizează certificat"
2222 #: cryptui.rc:215
2223 msgid "Certificate &status:"
2224 msgstr "&Stare certificat:"
2226 #: cryptui.rc:221
2227 msgid "Disclaimer"
2228 msgstr "Declinare a responsabilității"
2230 #: cryptui.rc:228
2231 msgid "More &Info"
2232 msgstr "Alte &informații"
2234 #: cryptui.rc:236
2235 msgid "&Friendly name:"
2236 msgstr "&Nume uzual:"
2238 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2239 msgid "&Description:"
2240 msgstr "&Descriere:"
2242 #: cryptui.rc:240
2243 msgid "Certificate purposes"
2244 msgstr "Rolurile certificatului"
2246 #: cryptui.rc:241
2247 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2248 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2250 #: cryptui.rc:243
2251 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2252 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2254 #: cryptui.rc:245
2255 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2256 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2258 #: cryptui.rc:250
2259 msgid "Add &Purpose..."
2260 msgstr "Adăugare &rol..."
2262 #: cryptui.rc:254
2263 msgid "Add Purpose"
2264 msgstr "Adăugare rol"
2266 #: cryptui.rc:257
2267 msgid ""
2268 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2269 msgstr ""
2270 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2271 "doriți să-l adăugați:"
2273 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2274 msgid "Select Certificate Store"
2275 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2277 #: cryptui.rc:268
2278 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2279 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2281 #: cryptui.rc:271
2282 msgid "&Show physical stores"
2283 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2285 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2286 msgid "Certificate Import Wizard"
2287 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2289 #: cryptui.rc:280
2290 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2291 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2293 #: cryptui.rc:283
2294 #, fuzzy
2295 msgid ""
2296 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2297 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2298 "\n"
2299 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2300 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2301 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2302 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2303 "\n"
2304 "To continue, click Next."
2305 msgstr ""
2306 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2307 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2308 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2309 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2310 "certificate acreditate."
2312 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2313 msgid "&File name:"
2314 msgstr "Nume &fișier:"
2316 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2317 msgid "B&rowse..."
2318 msgstr "&Navighează"
2320 #: cryptui.rc:294
2321 #, fuzzy
2322 msgid ""
2323 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2324 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2325 msgstr ""
2326 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2327 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2329 #: cryptui.rc:296
2330 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2331 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2333 #: cryptui.rc:298
2334 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2335 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2337 #: cryptui.rc:300
2338 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2339 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2341 #: cryptui.rc:308
2342 msgid ""
2343 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2344 "location for the certificates."
2345 msgstr ""
2346 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2347 "specificați o locație pentru certificate."
2349 #: cryptui.rc:310
2350 msgid "&Automatically select certificate store"
2351 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2353 #: cryptui.rc:312
2354 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2355 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2357 #: cryptui.rc:322
2358 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2361 #: cryptui.rc:324
2362 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2363 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2365 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2366 msgid "You have specified the following settings:"
2367 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2369 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2370 msgid "Certificates"
2371 msgstr "Certificate"
2373 #: cryptui.rc:337
2374 msgid "I&ntended purpose:"
2375 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2377 #: cryptui.rc:341
2378 msgid "&Import..."
2379 msgstr "&Importare..."
2381 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2382 msgid "&Export..."
2383 msgstr "&Exportare..."
2385 #: cryptui.rc:344
2386 msgid "&Advanced..."
2387 msgstr "&Avansate..."
2389 #: cryptui.rc:345
2390 msgid "Certificate intended purposes"
2391 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2393 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2394 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2395 #: wordpad.rc:66
2396 msgid "&View"
2397 msgstr "&Vizualizare"
2399 #: cryptui.rc:352
2400 msgid "Advanced Options"
2401 msgstr "Opțiuni avansate"
2403 #: cryptui.rc:355
2404 msgid "Certificate purpose"
2405 msgstr "Rolul certificatului"
2407 #: cryptui.rc:356
2408 msgid ""
2409 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2410 msgstr ""
2411 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2412 "Roluri avansate."
2414 #: cryptui.rc:358
2415 msgid "&Certificate purposes:"
2416 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2418 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2419 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2420 msgid "Certificate Export Wizard"
2421 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2423 #: cryptui.rc:370
2424 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2425 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2427 #: cryptui.rc:373
2428 #, fuzzy
2429 msgid ""
2430 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2431 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2432 "\n"
2433 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2434 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2435 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2436 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2437 "\n"
2438 "To continue, click Next."
2439 msgstr ""
2440 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2441 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2442 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2443 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2444 "certificate acreditate."
2446 #: cryptui.rc:381
2447 msgid ""
2448 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2449 "to protect the private key on a later page."
2450 msgstr ""
2451 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2452 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2454 #: cryptui.rc:382
2455 msgid "Do you wish to export the private key?"
2456 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2458 #: cryptui.rc:383
2459 msgid "&Yes, export the private key"
2460 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2462 #: cryptui.rc:385
2463 msgid "N&o, do not export the private key"
2464 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2466 #: cryptui.rc:396
2467 msgid "&Confirm password:"
2468 msgstr "&Confirmați parola:"
2470 #: cryptui.rc:404
2471 msgid "Select the format you want to use:"
2472 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2474 #: cryptui.rc:405
2475 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2476 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2478 #: cryptui.rc:407
2479 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2480 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2482 #: cryptui.rc:409
2483 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2484 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2486 #: cryptui.rc:411
2487 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2488 msgstr ""
2489 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2491 #: cryptui.rc:413
2492 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2493 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2495 #: cryptui.rc:415
2496 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2497 msgstr ""
2498 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2500 #: cryptui.rc:417
2501 msgid "&Enable strong encryption"
2502 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2504 #: cryptui.rc:419
2505 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2506 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2508 #: cryptui.rc:436
2509 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2510 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2512 #: cryptui.rc:438
2513 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2514 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2516 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2517 msgid "Certificate"
2518 msgstr "Certificat"
2520 #: cryptui.rc:28
2521 msgid "Certificate Information"
2522 msgstr "Informații certificat"
2524 #: cryptui.rc:29
2525 #, fuzzy
2526 msgid ""
2527 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2528 "altered or corrupted."
2529 msgstr ""
2530 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2531 "fost alterat sau corupt."
2533 #: cryptui.rc:30
2534 #, fuzzy
2535 msgid ""
2536 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2537 "trusted root certificate store."
2538 msgstr ""
2539 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2540 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2542 #: cryptui.rc:31
2543 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2544 msgstr ""
2545 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2546 "acreditat."
2548 #: cryptui.rc:32
2549 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2550 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2552 #: cryptui.rc:33
2553 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2554 msgstr ""
2555 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2556 "certificat."
2558 #: cryptui.rc:34
2559 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2560 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2562 #: cryptui.rc:35
2563 msgid "Issued to: "
2564 msgstr "Emis pentru: "
2566 #: cryptui.rc:36
2567 msgid "Issued by: "
2568 msgstr "Emis de: "
2570 #: cryptui.rc:37
2571 msgid "Valid from "
2572 msgstr "Valid de la "
2574 #: cryptui.rc:38
2575 msgid " to "
2576 msgstr " la "
2578 #: cryptui.rc:39
2579 msgid "This certificate has an invalid signature."
2580 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2582 #: cryptui.rc:40
2583 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2584 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2586 #: cryptui.rc:41
2587 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2588 msgstr ""
2589 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2590 "emitentului său."
2592 #: cryptui.rc:42
2593 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2594 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2596 #: cryptui.rc:43
2597 msgid "This certificate is OK."
2598 msgstr "Acest certificat este valabil."
2600 #: cryptui.rc:44
2601 msgid "Field"
2602 msgstr "Câmp"
2604 #: cryptui.rc:45
2605 msgid "Value"
2606 msgstr "Valoare"
2608 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2609 msgid "<All>"
2610 msgstr "<Toate>"
2612 #: cryptui.rc:47
2613 msgid "Version 1 Fields Only"
2614 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2616 #: cryptui.rc:48
2617 msgid "Extensions Only"
2618 msgstr "Doar extensii"
2620 #: cryptui.rc:49
2621 msgid "Critical Extensions Only"
2622 msgstr "Doar extensii critice"
2624 #: cryptui.rc:50
2625 msgid "Properties Only"
2626 msgstr "Doar proprietăți"
2628 #: cryptui.rc:52
2629 msgid "Serial number"
2630 msgstr "Număr de serie"
2632 #: cryptui.rc:53
2633 msgid "Issuer"
2634 msgstr "Emitent"
2636 #: cryptui.rc:54
2637 msgid "Valid from"
2638 msgstr "Valabil de la"
2640 #: cryptui.rc:55
2641 msgid "Valid to"
2642 msgstr "Valabil până la"
2644 #: cryptui.rc:56
2645 msgid "Subject"
2646 msgstr "Subiect"
2648 #: cryptui.rc:57
2649 msgid "Public key"
2650 msgstr "Cheie publică"
2652 #: cryptui.rc:58
2653 #, fuzzy
2654 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2655 msgstr "%s (%d biți)"
2657 #: cryptui.rc:59
2658 msgid "SHA1 hash"
2659 msgstr "Hash SHA1"
2661 #: cryptui.rc:60
2662 msgid "Enhanced key usage (property)"
2663 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2665 #: cryptui.rc:61
2666 msgid "Friendly name"
2667 msgstr "Nume uzual"
2669 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2670 msgid "Description"
2671 msgstr "Descriere"
2673 #: cryptui.rc:63
2674 msgid "Certificate Properties"
2675 msgstr "Proprietățile certificatului"
2677 #: cryptui.rc:64
2678 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2679 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2681 #: cryptui.rc:65
2682 msgid "The OID you entered already exists."
2683 msgstr "OID introdus există deja."
2685 #: cryptui.rc:67
2686 msgid "Please select a certificate store."
2687 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2689 #: cryptui.rc:69
2690 #, fuzzy
2691 msgid ""
2692 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2693 "select another file."
2694 msgstr ""
2695 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2696 "fișier."
2698 #: cryptui.rc:70
2699 msgid "File to Import"
2700 msgstr "Importare fișier"
2702 #: cryptui.rc:71
2703 msgid "Specify the file you want to import."
2704 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2706 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2707 msgid "Certificate Store"
2708 msgstr "Depozit de certificate"
2710 #: cryptui.rc:73
2711 msgid ""
2712 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2713 "lists, and certificate trust lists."
2714 msgstr ""
2715 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2716 "revocate și liste de certificate acreditate."
2718 #: cryptui.rc:74
2719 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2720 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2722 #: cryptui.rc:75
2723 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2724 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2726 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2727 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2728 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2730 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2731 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2732 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2734 #: cryptui.rc:78
2735 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2736 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2738 #: cryptui.rc:79
2739 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2740 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2742 #: cryptui.rc:81
2743 msgid "Please select a file."
2744 msgstr "Selectați un fișier."
2746 #: cryptui.rc:82
2747 #, fuzzy
2748 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2749 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2751 #: cryptui.rc:83
2752 msgid "Could not open "
2753 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2755 #: cryptui.rc:84
2756 msgid "Determined by the program"
2757 msgstr "Determinat de program"
2759 #: cryptui.rc:85
2760 msgid "Please select a store"
2761 msgstr "Selectați un depozit"
2763 #: cryptui.rc:86
2764 msgid "Certificate Store Selected"
2765 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2767 #: cryptui.rc:87
2768 msgid "Automatically determined by the program"
2769 msgstr "Determinat automat de către program"
2771 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2772 msgid "File"
2773 msgstr "Fișier"
2775 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2776 msgid "Content"
2777 msgstr "Conținut"
2779 #: cryptui.rc:91
2780 msgid "Certificate Revocation List"
2781 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2783 #: cryptui.rc:93
2784 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2785 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2787 #: cryptui.rc:94
2788 msgid "Personal Information Exchange"
2789 msgstr "Schimb de informații personale"
2791 #: cryptui.rc:96
2792 msgid "The import was successful."
2793 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2795 #: cryptui.rc:97
2796 msgid "The import failed."
2797 msgstr "Importarea a eșuat."
2799 #: cryptui.rc:98
2800 msgid "Arial"
2801 msgstr "Arial"
2803 #: cryptui.rc:100
2804 msgid "<Advanced Purposes>"
2805 msgstr "<Roluri avansate>"
2807 #: cryptui.rc:101
2808 msgid "Issued To"
2809 msgstr "Emis pentru"
2811 #: cryptui.rc:102
2812 msgid "Issued By"
2813 msgstr "Emis de"
2815 #: cryptui.rc:103
2816 msgid "Expiration Date"
2817 msgstr "Data de expirare"
2819 #: cryptui.rc:104
2820 msgid "Friendly Name"
2821 msgstr "Nume uzual"
2823 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2824 msgid "<None>"
2825 msgstr "<Niciunul>"
2827 #: cryptui.rc:107
2828 msgid ""
2829 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2830 "sign messages with it.\n"
2831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2832 msgstr ""
2833 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2834 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2836 #: cryptui.rc:108
2837 msgid ""
2838 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2839 "sign messages with them.\n"
2840 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2841 msgstr ""
2842 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2843 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2845 #: cryptui.rc:109
2846 msgid ""
2847 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2848 "verify messages signed with it.\n"
2849 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2850 msgstr ""
2851 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2852 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2854 #: cryptui.rc:110
2855 msgid ""
2856 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2857 "verify messages signed with it.\n"
2858 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2859 msgstr ""
2860 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2861 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2863 #: cryptui.rc:111
2864 msgid ""
2865 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2866 "trusted.\n"
2867 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2868 msgstr ""
2869 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2870 "acreditate.\n"
2871 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2873 #: cryptui.rc:112
2874 msgid ""
2875 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2876 "trusted.\n"
2877 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2878 msgstr ""
2879 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2880 "acreditate.\n"
2881 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2883 #: cryptui.rc:113
2884 msgid ""
2885 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2886 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2887 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2888 msgstr ""
2889 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2890 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2891 "acreditate.\n"
2892 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2894 #: cryptui.rc:114
2895 msgid ""
2896 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2897 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2899 msgstr ""
2900 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2901 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2902 "acreditate.\n"
2903 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2905 #: cryptui.rc:115
2906 msgid ""
2907 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2909 msgstr ""
2910 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2911 "acreditate.\n"
2912 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2914 #: cryptui.rc:116
2915 msgid ""
2916 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2917 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2918 msgstr ""
2919 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2920 "acreditate.\n"
2921 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2923 #: cryptui.rc:117
2924 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2927 #: cryptui.rc:118
2928 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2931 #: cryptui.rc:121
2932 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2933 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2935 #: cryptui.rc:122
2936 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2937 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2939 #: cryptui.rc:123
2940 msgid ""
2941 "Ensures software came from software publisher\n"
2942 "Protects software from alteration after publication"
2943 msgstr ""
2944 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2945 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2947 #: cryptui.rc:124
2948 msgid "Protects e-mail messages"
2949 msgstr "Protejează mesajele de email"
2951 #: cryptui.rc:125
2952 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2953 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2955 #: cryptui.rc:126
2956 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2957 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2959 #: cryptui.rc:127
2960 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2961 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2963 #: cryptui.rc:128
2964 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2965 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2967 #: cryptui.rc:144
2968 msgid "Private Key Archival"
2969 msgstr "Arhivare chei private"
2971 #: cryptui.rc:148
2972 msgid "Export Format"
2973 msgstr "Format pentru exportare"
2975 #: cryptui.rc:149
2976 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2977 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2979 #: cryptui.rc:150
2980 msgid "Export Filename"
2981 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2983 #: cryptui.rc:151
2984 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2985 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2987 #: cryptui.rc:152
2988 #, fuzzy
2989 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2990 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2992 #: cryptui.rc:153
2993 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2994 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2996 #: cryptui.rc:154
2997 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2998 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
3000 #: cryptui.rc:157
3001 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3002 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3004 #: cryptui.rc:158
3005 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3006 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3008 #: cryptui.rc:159
3009 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3010 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3012 #: cryptui.rc:160
3013 msgid "File Format"
3014 msgstr "Format fișier"
3016 #: cryptui.rc:161
3017 msgid "Include all certificates in certificate path"
3018 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3020 #: cryptui.rc:162
3021 msgid "Export keys"
3022 msgstr "Exportă cheile"
3024 #: cryptui.rc:165
3025 msgid "The export was successful."
3026 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3028 #: cryptui.rc:166
3029 msgid "The export failed."
3030 msgstr "Exportarea a eșuat."
3032 #: cryptui.rc:167
3033 msgid "Export Private Key"
3034 msgstr "Exportare cheie privată"
3036 #: cryptui.rc:168
3037 msgid ""
3038 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3039 "certificate."
3040 msgstr ""
3041 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3042 "certificatul."
3044 #: cryptui.rc:169
3045 msgid "Enter Password"
3046 msgstr "Introducere parolă"
3048 #: cryptui.rc:170
3049 msgid "You may password-protect a private key."
3050 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3052 #: cryptui.rc:171
3053 msgid "The passwords do not match."
3054 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3056 #: cryptui.rc:172
3057 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3058 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3060 #: cryptui.rc:173
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3063 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3065 #: devenum.rc:32
3066 msgid "Default DirectSound"
3067 msgstr "DirectSound implicit"
3069 #: devenum.rc:33
3070 msgid "DirectSound: %s"
3071 msgstr "DirectSound: %s"
3073 #: devenum.rc:34
3074 msgid "Default WaveOut Device"
3075 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3077 #: devenum.rc:35
3078 msgid "Default MidiOut Device"
3079 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3081 #: dinput.rc:40
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Configure Devices"
3084 msgstr "Con&figurare..."
3086 #: dinput.rc:45
3087 msgid "Reset"
3088 msgstr ""
3090 #: dinput.rc:48
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Player"
3093 msgstr "Redă"
3095 #: dinput.rc:49
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Device"
3098 msgstr "De&vice:"
3100 #: dinput.rc:50
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Actions"
3103 msgstr "Activare"
3105 #: dinput.rc:51
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Mapping"
3108 msgstr "Mapare disc"
3110 #: dinput.rc:53
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Show Assigned First"
3113 msgstr "Există deja"
3115 #: dinput.rc:34
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Action"
3118 msgstr "Activare"
3120 #: dinput.rc:35
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Object"
3123 msgstr "&Obiect"
3125 #: dxdiagn.rc:25
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Regional Setting"
3128 msgstr "Setări implicite"
3130 #: dxdiagn.rc:26
3131 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3132 msgstr ""
3134 #: gdi32.rc:25
3135 msgid "Western"
3136 msgstr ""
3138 #: gdi32.rc:26
3139 msgid "Central European"
3140 msgstr ""
3142 #: gdi32.rc:27
3143 msgid "Cyrillic"
3144 msgstr ""
3146 #: gdi32.rc:28
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Greek"
3149 msgstr "Verde"
3151 #: gdi32.rc:29
3152 msgid "Turkish"
3153 msgstr ""
3155 #: gdi32.rc:30
3156 msgid "Hebrew"
3157 msgstr ""
3159 #: gdi32.rc:31
3160 msgid "Arabic"
3161 msgstr ""
3163 #: gdi32.rc:32
3164 msgid "Baltic"
3165 msgstr ""
3167 #: gdi32.rc:33
3168 msgid "Vietnamese"
3169 msgstr ""
3171 #: gdi32.rc:34
3172 msgid "Thai"
3173 msgstr ""
3175 #: gdi32.rc:35
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Japanese"
3178 msgstr "panou"
3180 #: gdi32.rc:36
3181 msgid "CHINESE_GB2312"
3182 msgstr ""
3184 #: gdi32.rc:37
3185 msgid "Hangul"
3186 msgstr ""
3188 #: gdi32.rc:38
3189 msgid "CHINESE_BIG5"
3190 msgstr ""
3192 #: gdi32.rc:39
3193 msgid "Hangul(Johab)"
3194 msgstr ""
3196 #: gdi32.rc:40
3197 msgid "Symbol"
3198 msgstr ""
3200 #: gdi32.rc:41
3201 msgid "OEM/DOS"
3202 msgstr ""
3204 #: gphoto2.rc:27
3205 msgid "Files on Camera"
3206 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3208 #: gphoto2.rc:31
3209 msgid "Import Selected"
3210 msgstr "Importă selecția"
3212 #: gphoto2.rc:32
3213 msgid "Preview"
3214 msgstr "Previzualizare"
3216 #: gphoto2.rc:33
3217 msgid "Import All"
3218 msgstr "Importă tot"
3220 #: gphoto2.rc:34
3221 msgid "Skip This Dialog"
3222 msgstr "Omite acest dialog"
3224 #: gphoto2.rc:35
3225 msgid "Exit"
3226 msgstr "Ieșire"
3228 #: gphoto2.rc:40
3229 msgid "Transferring"
3230 msgstr "Transferare"
3232 #: gphoto2.rc:43
3233 msgid "Transferring... Please Wait"
3234 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3236 #: gphoto2.rc:48
3237 msgid "Connecting to camera"
3238 msgstr "Conectare la cameră"
3240 #: gphoto2.rc:52
3241 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3242 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3244 #: hhctrl.rc:56
3245 msgid "S&ync"
3246 msgstr ""
3248 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3249 msgid "&Back"
3250 msgstr "În&apoi"
3252 #: hhctrl.rc:58
3253 #, fuzzy
3254 msgid "&Forward"
3255 msgstr "Înainte"
3257 #: hhctrl.rc:59
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "table of contents"
3260 msgid "&Home"
3261 msgstr "Acasă"
3263 #: hhctrl.rc:60
3264 #, fuzzy
3265 msgid "&Stop"
3266 msgstr "Oprește"
3268 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3269 msgid "&Refresh"
3270 msgstr "&Actualizează"
3272 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3273 msgid "&Print..."
3274 msgstr "Im&primare..."
3276 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3277 msgid "&Contents"
3278 msgstr "&Conținut"
3280 #: hhctrl.rc:29
3281 msgid "I&ndex"
3282 msgstr "I&ndex"
3284 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3285 #, fuzzy
3286 msgid "&Search"
3287 msgstr ""
3288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3289 "C&aută\n"
3290 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3291 "&Caută"
3293 #: hhctrl.rc:31
3294 msgid "Favor&ites"
3295 msgstr "Favor&ite"
3297 #: hhctrl.rc:33
3298 msgid "Hide &Tabs"
3299 msgstr ""
3301 #: hhctrl.rc:34
3302 msgid "Show &Tabs"
3303 msgstr ""
3305 #: hhctrl.rc:39
3306 msgid "Show"
3307 msgstr "Afișează"
3309 #: hhctrl.rc:40
3310 msgid "Hide"
3311 msgstr "Ascunde"
3313 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3314 msgid "Stop"
3315 msgstr "Oprește"
3317 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3318 msgid "Refresh"
3319 msgstr "Actualizează"
3321 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3322 msgid "Back"
3323 msgstr "Înapoi"
3325 #: hhctrl.rc:44
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "table of contents"
3328 msgid "Home"
3329 msgstr "Acasă"
3331 #: hhctrl.rc:45
3332 msgid "Sync"
3333 msgstr "Sincronizează"
3335 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3336 msgid "Options"
3337 msgstr "Opțiuni"
3339 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3340 msgid "Forward"
3341 msgstr "Înainte"
3343 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3344 msgid "Cinepak Video codec"
3345 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3347 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3348 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3349 #: wordpad.rc:26
3350 msgid "&File"
3351 msgstr "&Fișier"
3353 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3354 msgid "&New"
3355 msgstr "&Nou"
3357 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3358 msgid "&Window"
3359 msgstr "&Fereastră"
3361 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3362 msgid "&Open..."
3363 msgstr "&Deschidere..."
3365 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3366 msgid "Save &as..."
3367 msgstr "S&alvare ca..."
3369 #: ieframe.rc:35
3370 msgid "Print &format..."
3371 msgstr "&Format tipărire..."
3373 #: ieframe.rc:36
3374 msgid "Pr&int..."
3375 msgstr "T&ipărire..."
3377 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Print previe&w"
3380 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3382 #: ieframe.rc:44
3383 msgid "&Toolbars"
3384 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3386 #: ieframe.rc:46
3387 #, fuzzy
3388 msgid "&Standard bar"
3389 msgstr "Bară de &stare"
3391 #: ieframe.rc:47
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Address bar"
3394 msgstr "Adresa IP="
3396 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&Favorites"
3399 msgstr "Favor&ite"
3401 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Add to Favorites..."
3404 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3406 #: ieframe.rc:57
3407 #, fuzzy
3408 msgid "&About Internet Explorer"
3409 msgstr "Wine Internet Explorer"
3411 #: ieframe.rc:87
3412 msgid "Open URL"
3413 msgstr "Deschide URL-ul"
3415 #: ieframe.rc:90
3416 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3417 msgstr ""
3418 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3420 #: ieframe.rc:91
3421 msgid "Open:"
3422 msgstr "Deschide:"
3424 #: ieframe.rc:67
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "home page"
3427 msgid "Home"
3428 msgstr "Acasă"
3430 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3431 msgid "Print..."
3432 msgstr "Tipărește..."
3434 #: ieframe.rc:73
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Address"
3437 msgstr "Adresa IP="
3439 #: ieframe.rc:78
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Searching for %s"
3442 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3444 #: ieframe.rc:79
3445 msgid "Start downloading %s"
3446 msgstr ""
3448 #: ieframe.rc:80
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Downloading %s"
3451 msgstr "Descarc..."
3453 #: ieframe.rc:81
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Asking for %s"
3456 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3458 #: inetcpl.rc:46
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Home page"
3461 msgstr "O pagină"
3463 #: inetcpl.rc:47
3464 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3465 msgstr ""
3467 #: inetcpl.rc:50
3468 #, fuzzy
3469 msgid "&Current page"
3470 msgstr "Pagina următoare"
3472 #: inetcpl.rc:51
3473 #, fuzzy
3474 msgid "&Default page"
3475 msgstr "(Implicit)"
3477 #: inetcpl.rc:52
3478 #, fuzzy
3479 msgid "&Blank page"
3480 msgstr "O pagină"
3482 #: inetcpl.rc:53
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Browsing history"
3485 msgstr "Istoric comenzi"
3487 #: inetcpl.rc:54
3488 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3489 msgstr ""
3491 #: inetcpl.rc:56
3492 msgid "Delete &files..."
3493 msgstr ""
3495 #: inetcpl.rc:57
3496 #, fuzzy
3497 msgid "&Settings..."
3498 msgstr "&Opțiuni..."
3500 #: inetcpl.rc:65
3501 msgid "Delete browsing history"
3502 msgstr ""
3504 #: inetcpl.rc:68
3505 msgid ""
3506 "Temporary internet files\n"
3507 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3508 msgstr ""
3510 #: inetcpl.rc:70
3511 msgid ""
3512 "Cookies\n"
3513 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3514 "preferences and login information."
3515 msgstr ""
3517 #: inetcpl.rc:72
3518 msgid ""
3519 "History\n"
3520 "List of websites you have accessed."
3521 msgstr ""
3523 #: inetcpl.rc:74
3524 msgid ""
3525 "Form data\n"
3526 "Usernames and other information you have entered into forms."
3527 msgstr ""
3529 #: inetcpl.rc:76
3530 msgid ""
3531 "Passwords\n"
3532 "Saved passwords you have entered into forms."
3533 msgstr ""
3535 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3536 msgid "Delete"
3537 msgstr "Șterge"
3539 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3540 msgid "Security"
3541 msgstr "Securitate"
3543 #: inetcpl.rc:109
3544 msgid ""
3545 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3546 "certificate authorities and publishers."
3547 msgstr ""
3549 #: inetcpl.rc:111
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Certificates..."
3552 msgstr "Certificate"
3554 #: inetcpl.rc:112
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Publishers..."
3557 msgstr "Emitent"
3559 #: inetcpl.rc:28
3560 msgid "Internet Settings"
3561 msgstr ""
3563 #: inetcpl.rc:29
3564 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3565 msgstr ""
3567 #: inetcpl.rc:30
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Security settings for zone: "
3570 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3572 #: inetcpl.rc:31
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Custom"
3575 msgstr "Personalizare"
3577 #: inetcpl.rc:32
3578 msgid "Very Low"
3579 msgstr ""
3581 #: inetcpl.rc:33
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Low"
3584 msgstr "&Scăzută"
3586 #: inetcpl.rc:34
3587 msgid "Medium"
3588 msgstr ""
3590 #: inetcpl.rc:35
3591 msgid "Increased"
3592 msgstr ""
3594 #: inetcpl.rc:36
3595 #, fuzzy
3596 msgid "High"
3597 msgstr "Înal&tă"
3599 #: jscript.rc:25
3600 msgid "Error converting object to primitive type"
3601 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3603 #: jscript.rc:26
3604 msgid "Invalid procedure call or argument"
3605 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3607 #: jscript.rc:27
3608 msgid "Subscript out of range"
3609 msgstr ""
3611 #: jscript.rc:28
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Object required"
3614 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3616 #: jscript.rc:29
3617 msgid "Automation server can't create object"
3618 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3620 #: jscript.rc:30
3621 msgid "Object doesn't support this property or method"
3622 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3624 #: jscript.rc:31
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Object doesn't support this action"
3627 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3629 #: jscript.rc:32
3630 msgid "Argument not optional"
3631 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3633 #: jscript.rc:33
3634 msgid "Syntax error"
3635 msgstr "Eroare de sintaxă"
3637 #: jscript.rc:34
3638 msgid "Expected ';'"
3639 msgstr "Se așteaptă „;”"
3641 #: jscript.rc:35
3642 msgid "Expected '('"
3643 msgstr "Se așteaptă „(”"
3645 #: jscript.rc:36
3646 msgid "Expected ')'"
3647 msgstr "Se așteaptă „)”"
3649 #: jscript.rc:37
3650 msgid "Unterminated string constant"
3651 msgstr "Șir constant neterminat"
3653 #: jscript.rc:38
3654 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3655 msgstr ""
3657 #: jscript.rc:39
3658 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3659 msgstr ""
3661 #: jscript.rc:40
3662 msgid "Label redefined"
3663 msgstr ""
3665 #: jscript.rc:41
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Label not found"
3668 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3670 #: jscript.rc:42
3671 msgid "Conditional compilation is turned off"
3672 msgstr ""
3674 #: jscript.rc:45
3675 msgid "Number expected"
3676 msgstr "Se așteaptă un număr"
3678 #: jscript.rc:43
3679 msgid "Function expected"
3680 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3682 #: jscript.rc:44
3683 msgid "'[object]' is not a date object"
3684 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3686 #: jscript.rc:46
3687 msgid "Object expected"
3688 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3690 #: jscript.rc:47
3691 msgid "Illegal assignment"
3692 msgstr "Atribuire ilegală"
3694 #: jscript.rc:48
3695 msgid "'|' is undefined"
3696 msgstr "„|” nu este definit"
3698 #: jscript.rc:49
3699 msgid "Boolean object expected"
3700 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3702 #: jscript.rc:50
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Cannot delete '|'"
3705 msgstr "Data ștergerii"
3707 #: jscript.rc:51
3708 #, fuzzy
3709 msgid "VBArray object expected"
3710 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3712 #: jscript.rc:52
3713 msgid "JScript object expected"
3714 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3716 #: jscript.rc:53
3717 msgid "Syntax error in regular expression"
3718 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3720 #: jscript.rc:55
3721 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3722 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3724 #: jscript.rc:54
3725 #, fuzzy
3726 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3727 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3729 #: jscript.rc:56
3730 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3731 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3733 #: jscript.rc:57
3734 msgid "Array object expected"
3735 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3737 #: winerror.mc:26
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Success\n"
3740 msgstr "Succes"
3742 #: winerror.mc:31
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Invalid function\n"
3745 msgstr "Opțiune nevalidă"
3747 #: winerror.mc:36
3748 #, fuzzy
3749 msgid "File not found\n"
3750 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3752 #: winerror.mc:41
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Path not found\n"
3755 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3757 #: winerror.mc:46
3758 msgid "Too many open files\n"
3759 msgstr ""
3761 #: winerror.mc:51
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Access denied\n"
3764 msgstr "Metoda de acces="
3766 #: winerror.mc:56
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Invalid handle\n"
3769 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3771 #: winerror.mc:61
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Memory trashed\n"
3774 msgstr "Monitor de memorie"
3776 #: winerror.mc:66
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Not enough memory\n"
3779 msgstr "Memorie insuficientă."
3781 #: winerror.mc:71
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Invalid block\n"
3784 msgstr "Opțiune nevalidă"
3786 #: winerror.mc:76
3787 msgid "Bad environment\n"
3788 msgstr ""
3790 #: winerror.mc:81
3791 msgid "Bad format\n"
3792 msgstr ""
3794 #: winerror.mc:86
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Invalid access\n"
3797 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3799 #: winerror.mc:91
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Invalid data\n"
3802 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3804 #: winerror.mc:96
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Out of memory\n"
3807 msgstr "Memorie insuficientă."
3809 #: winerror.mc:101
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Invalid drive\n"
3812 msgstr "Opțiune nevalidă"
3814 #: winerror.mc:106
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Can't delete current directory\n"
3817 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3819 #: winerror.mc:111
3820 msgid "Not same device\n"
3821 msgstr ""
3823 #: winerror.mc:116
3824 msgid "No more files\n"
3825 msgstr ""
3827 #: winerror.mc:121
3828 msgid "Write protected\n"
3829 msgstr ""
3831 #: winerror.mc:126
3832 msgid "Bad unit\n"
3833 msgstr ""
3835 #: winerror.mc:131
3836 msgid "Not ready\n"
3837 msgstr ""
3839 #: winerror.mc:136
3840 msgid "Bad command\n"
3841 msgstr ""
3843 #: winerror.mc:141
3844 #, fuzzy
3845 msgid "CRC error\n"
3846 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3848 #: winerror.mc:146
3849 msgid "Bad length\n"
3850 msgstr ""
3852 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Seek error\n"
3855 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3857 #: winerror.mc:156
3858 msgid "Not DOS disk\n"
3859 msgstr ""
3861 #: winerror.mc:161
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Sector not found\n"
3864 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3866 #: winerror.mc:166
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Out of paper\n"
3869 msgstr "Fără hârtia; "
3871 #: winerror.mc:171
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Write fault\n"
3874 msgstr "Implicit"
3876 #: winerror.mc:176
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Read fault\n"
3879 msgstr "Implicit"
3881 #: winerror.mc:181
3882 msgid "General failure\n"
3883 msgstr ""
3885 #: winerror.mc:186
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Sharing violation\n"
3888 msgstr "Violare de denumire"
3890 #: winerror.mc:191
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Lock violation\n"
3893 msgstr "Locație"
3895 #: winerror.mc:196
3896 msgid "Wrong disk\n"
3897 msgstr ""
3899 #: winerror.mc:201
3900 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3901 msgstr ""
3903 #: winerror.mc:206
3904 #, fuzzy
3905 msgid "End of file\n"
3906 msgstr "&Legare de fișier..."
3908 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3909 msgid "Disk full\n"
3910 msgstr ""
3912 #: winerror.mc:216
3913 msgid "Request not supported\n"
3914 msgstr ""
3916 #: winerror.mc:221
3917 msgid "Remote machine not listening\n"
3918 msgstr ""
3920 #: winerror.mc:226
3921 msgid "Duplicate network name\n"
3922 msgstr ""
3924 #: winerror.mc:231
3925 msgid "Bad network path\n"
3926 msgstr ""
3928 #: winerror.mc:236
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Network busy\n"
3931 msgstr "Resursă din rețea"
3933 #: winerror.mc:241
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Device does not exist\n"
3936 msgstr "Fişierul nu există"
3938 #: winerror.mc:246
3939 msgid "Too many commands\n"
3940 msgstr ""
3942 #: winerror.mc:251
3943 msgid "Adaptor hardware error\n"
3944 msgstr ""
3946 #: winerror.mc:256
3947 msgid "Bad network response\n"
3948 msgstr ""
3950 #: winerror.mc:261
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Unexpected network error\n"
3953 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3955 #: winerror.mc:266
3956 msgid "Bad remote adaptor\n"
3957 msgstr ""
3959 #: winerror.mc:271
3960 msgid "Print queue full\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:276
3964 msgid "No spool space\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:281
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Print canceled\n"
3970 msgstr "Anulat de utilizator"
3972 #: winerror.mc:286
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Network name deleted\n"
3975 msgstr "Data ștergerii"
3977 #: winerror.mc:291
3978 msgid "Network access denied\n"
3979 msgstr ""
3981 #: winerror.mc:296
3982 msgid "Bad device type\n"
3983 msgstr ""
3985 #: winerror.mc:301
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Bad network name\n"
3988 msgstr "Resursă din rețea"
3990 #: winerror.mc:306
3991 msgid "Too many network names\n"
3992 msgstr ""
3994 #: winerror.mc:311
3995 msgid "Too many network sessions\n"
3996 msgstr ""
3998 #: winerror.mc:316
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Sharing paused\n"
4001 msgstr "&Valoare șir"
4003 #: winerror.mc:321
4004 msgid "Request not accepted\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:326
4008 msgid "Redirector paused\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:331
4012 #, fuzzy
4013 msgid "File exists\n"
4014 msgstr "Fişierul nu există"
4016 #: winerror.mc:336
4017 msgid "Cannot create\n"
4018 msgstr ""
4020 #: winerror.mc:341
4021 msgid "Int24 failure\n"
4022 msgstr ""
4024 #: winerror.mc:346
4025 msgid "Out of structures\n"
4026 msgstr ""
4028 #: winerror.mc:351
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Already assigned\n"
4031 msgstr "Există deja"
4033 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Invalid password\n"
4036 msgstr "Opțiune nevalidă"
4038 #: winerror.mc:361
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Invalid parameter\n"
4041 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4043 #: winerror.mc:366
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Net write fault\n"
4046 msgstr "Setări &implicite"
4048 #: winerror.mc:371
4049 msgid "No process slots\n"
4050 msgstr ""
4052 #: winerror.mc:376
4053 msgid "Too many semaphores\n"
4054 msgstr ""
4056 #: winerror.mc:381
4057 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4058 msgstr ""
4060 #: winerror.mc:386
4061 msgid "Semaphore is set\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:391
4065 msgid "Too many semaphore requests\n"
4066 msgstr ""
4068 #: winerror.mc:396
4069 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4070 msgstr ""
4072 #: winerror.mc:401
4073 msgid "Semaphore owner died\n"
4074 msgstr ""
4076 #: winerror.mc:406
4077 msgid "Semaphore user limit\n"
4078 msgstr ""
4080 #: winerror.mc:411
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4083 msgstr "inserați discul %s"
4085 #: winerror.mc:416
4086 msgid "Drive locked\n"
4087 msgstr ""
4089 #: winerror.mc:421
4090 msgid "Broken pipe\n"
4091 msgstr ""
4093 #: winerror.mc:426
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Open failed\n"
4096 msgstr "Deschide fișier"
4098 #: winerror.mc:431
4099 msgid "Buffer overflow\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:441
4103 msgid "No more search handles\n"
4104 msgstr ""
4106 #: winerror.mc:446
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Invalid target handle\n"
4109 msgstr "Autorizații nevalide"
4111 #: winerror.mc:451
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Invalid IOCTL\n"
4114 msgstr "Opțiune nevalidă"
4116 #: winerror.mc:456
4117 msgid "Invalid verify switch\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:461
4121 msgid "Bad driver level\n"
4122 msgstr ""
4124 #: winerror.mc:466
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Call not implemented\n"
4127 msgstr "Neimplementat"
4129 #: winerror.mc:471
4130 msgid "Semaphore timeout\n"
4131 msgstr ""
4133 #: winerror.mc:476
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Insufficient buffer\n"
4136 msgstr "Drepturi insuficiente"
4138 #: winerror.mc:481
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Invalid name\n"
4141 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4143 #: winerror.mc:486
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Invalid level\n"
4146 msgstr "Autorizații nevalide"
4148 #: winerror.mc:491
4149 msgid "No volume label\n"
4150 msgstr ""
4152 #: winerror.mc:496
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Module not found\n"
4155 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4157 #: winerror.mc:501
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Procedure not found\n"
4160 msgstr "PATH negăsită\n"
4162 #: winerror.mc:506
4163 msgid "No children to wait for\n"
4164 msgstr ""
4166 #: winerror.mc:511
4167 msgid "Child process has not completed\n"
4168 msgstr ""
4170 #: winerror.mc:516
4171 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4172 msgstr ""
4174 #: winerror.mc:521
4175 msgid "Negative seek\n"
4176 msgstr ""
4178 #: winerror.mc:531
4179 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4180 msgstr ""
4182 #: winerror.mc:536
4183 msgid "Drive is already JOINed\n"
4184 msgstr ""
4186 #: winerror.mc:541
4187 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4188 msgstr ""
4190 #: winerror.mc:546
4191 msgid "Drive is not JOINed\n"
4192 msgstr ""
4194 #: winerror.mc:551
4195 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4196 msgstr ""
4198 #: winerror.mc:556
4199 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4200 msgstr ""
4202 #: winerror.mc:561
4203 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4204 msgstr ""
4206 #: winerror.mc:566
4207 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4208 msgstr ""
4210 #: winerror.mc:571
4211 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:576
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Drive is busy\n"
4217 msgstr "Dispozitive"
4219 #: winerror.mc:581
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Same drive\n"
4222 msgstr "Unitate de sistem"
4224 #: winerror.mc:586
4225 msgid "Not toplevel directory\n"
4226 msgstr ""
4228 #: winerror.mc:591
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Directory is not empty\n"
4231 msgstr "Numai direct&orul"
4233 #: winerror.mc:596
4234 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:601
4238 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:606
4242 msgid "Path is busy\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:611
4246 msgid "Already a SUBST target\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:616
4250 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:621
4254 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:626
4258 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:631
4262 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4263 msgstr ""
4265 #: winerror.mc:636
4266 msgid "Volume label too long\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:641
4270 msgid "Too many TCBs\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:646
4274 msgid "Signal refused\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:651
4278 msgid "Segment discarded\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:656
4282 msgid "Segment not locked\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:661
4286 msgid "Bad thread ID address\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:666
4290 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:671
4294 msgid "Path is invalid\n"
4295 msgstr ""
4297 #: winerror.mc:676
4298 msgid "Signal pending\n"
4299 msgstr ""
4301 #: winerror.mc:681
4302 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4303 msgstr ""
4305 #: winerror.mc:686
4306 msgid "Lock failed\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:691
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Resource in use\n"
4312 msgstr "Erori în resursă"
4314 #: winerror.mc:696
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Cancel violation\n"
4317 msgstr "Violare de denumire"
4319 #: winerror.mc:701
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Atomic locks not supported\n"
4322 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4324 #: winerror.mc:706
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Invalid segment number\n"
4327 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4329 #: winerror.mc:711
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4332 msgstr "Autorizații nevalide"
4334 #: winerror.mc:716
4335 #, fuzzy
4336 msgid "File already exists\n"
4337 msgstr "Portul %s existsă deja"
4339 #: winerror.mc:721
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Invalid flag number\n"
4342 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4344 #: winerror.mc:726
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Semaphore name not found\n"
4347 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4349 #: winerror.mc:731
4350 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4351 msgstr ""
4353 #: winerror.mc:736
4354 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4355 msgstr ""
4357 #: winerror.mc:741
4358 msgid "Invalid module type for %1\n"
4359 msgstr ""
4361 #: winerror.mc:746
4362 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4363 msgstr ""
4365 #: winerror.mc:751
4366 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4367 msgstr ""
4369 #: winerror.mc:756
4370 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4371 msgstr ""
4373 #: winerror.mc:761
4374 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4375 msgstr ""
4377 #: winerror.mc:766
4378 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4379 msgstr ""
4381 #: winerror.mc:771
4382 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4383 msgstr ""
4385 #: winerror.mc:776
4386 msgid "IOPL not enabled\n"
4387 msgstr ""
4389 #: winerror.mc:781
4390 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4391 msgstr ""
4393 #: winerror.mc:786
4394 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4395 msgstr ""
4397 #: winerror.mc:791
4398 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4399 msgstr ""
4401 #: winerror.mc:796
4402 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4403 msgstr ""
4405 #: winerror.mc:801
4406 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4407 msgstr ""
4409 #: winerror.mc:806
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Environment variable not found\n"
4412 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4414 #: winerror.mc:811
4415 msgid "No signal sent\n"
4416 msgstr ""
4418 #: winerror.mc:816
4419 #, fuzzy
4420 msgid "File name is too long\n"
4421 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4423 #: winerror.mc:821
4424 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4425 msgstr ""
4427 #: winerror.mc:826
4428 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4429 msgstr ""
4431 #: winerror.mc:831
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Invalid signal number\n"
4434 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4436 #: winerror.mc:836
4437 msgid "Error setting signal handler\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:841
4441 msgid "Segment locked\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:846
4445 msgid "Too many modules\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:851
4449 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:856
4453 msgid "Machine type mismatch\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:861
4457 msgid "Bad pipe\n"
4458 msgstr ""
4460 #: winerror.mc:866
4461 msgid "Pipe busy\n"
4462 msgstr ""
4464 #: winerror.mc:871
4465 msgid "Pipe closed\n"
4466 msgstr ""
4468 #: winerror.mc:876
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Pipe not connected\n"
4471 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4473 #: winerror.mc:881
4474 #, fuzzy
4475 msgid "More data available\n"
4476 msgstr "Indisponibil; "
4478 #: winerror.mc:886
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Session canceled\n"
4481 msgstr "Anulat de utilizator"
4483 #: winerror.mc:891
4484 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4485 msgstr ""
4487 #: winerror.mc:896
4488 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4489 msgstr ""
4491 #: winerror.mc:901
4492 #, fuzzy
4493 msgid "No more data available\n"
4494 msgstr "Indisponibil; "
4496 #: winerror.mc:906
4497 msgid "Cannot use Copy API\n"
4498 msgstr ""
4500 #: winerror.mc:911
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Directory name invalid\n"
4503 msgstr "Numai direct&orul"
4505 #: winerror.mc:916
4506 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4507 msgstr ""
4509 #: winerror.mc:921
4510 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4511 msgstr ""
4513 #: winerror.mc:926
4514 msgid "Extended attribute table full\n"
4515 msgstr ""
4517 #: winerror.mc:931
4518 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4519 msgstr ""
4521 #: winerror.mc:936
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Extended attributes not supported\n"
4524 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4526 #: winerror.mc:941
4527 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4528 msgstr ""
4530 #: winerror.mc:946
4531 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4532 msgstr ""
4534 #: winerror.mc:951
4535 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:956
4539 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4540 msgstr ""
4542 #: winerror.mc:961
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Invalid oplock message received\n"
4545 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4547 #: winerror.mc:966
4548 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4549 msgstr ""
4551 #: winerror.mc:971
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Invalid address\n"
4554 msgstr "adresă IP"
4556 #: winerror.mc:976
4557 msgid "Arithmetic overflow\n"
4558 msgstr ""
4560 #: winerror.mc:981
4561 msgid "Pipe connected\n"
4562 msgstr ""
4564 #: winerror.mc:986
4565 msgid "Pipe listening\n"
4566 msgstr ""
4568 #: winerror.mc:991
4569 msgid "Extended attribute access denied\n"
4570 msgstr ""
4572 #: winerror.mc:996
4573 #, fuzzy
4574 msgid "I/O operation aborted\n"
4575 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4577 #: winerror.mc:1001
4578 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4579 msgstr ""
4581 #: winerror.mc:1006
4582 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:1011
4586 msgid "No access to memory location\n"
4587 msgstr ""
4589 #: winerror.mc:1016
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Swap error\n"
4592 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4594 #: winerror.mc:1021
4595 msgid "Stack overflow\n"
4596 msgstr ""
4598 #: winerror.mc:1026
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Invalid message\n"
4601 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4603 #: winerror.mc:1031
4604 msgid "Cannot complete\n"
4605 msgstr ""
4607 #: winerror.mc:1036
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Invalid flags\n"
4610 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4612 #: winerror.mc:1041
4613 msgid "Unrecognised volume\n"
4614 msgstr ""
4616 #: winerror.mc:1046
4617 msgid "File invalid\n"
4618 msgstr ""
4620 #: winerror.mc:1051
4621 msgid "Cannot run full-screen\n"
4622 msgstr ""
4624 #: winerror.mc:1056
4625 msgid "Nonexistent token\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:1061
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Registry corrupt\n"
4631 msgstr "Editor registru"
4633 #: winerror.mc:1066
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Invalid key\n"
4636 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4638 #: winerror.mc:1071
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Can't open registry key\n"
4641 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4643 #: winerror.mc:1076
4644 msgid "Can't read registry key\n"
4645 msgstr ""
4647 #: winerror.mc:1081
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Can't write registry key\n"
4650 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4652 #: winerror.mc:1086
4653 msgid "Registry has been recovered\n"
4654 msgstr ""
4656 #: winerror.mc:1091
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Registry is corrupt\n"
4659 msgstr "Editor registru"
4661 #: winerror.mc:1096
4662 #, fuzzy
4663 msgid "I/O to registry failed\n"
4664 msgstr "Importă fișierul registru"
4666 #: winerror.mc:1101
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Not registry file\n"
4669 msgstr "Importă fișierul registru"
4671 #: winerror.mc:1106
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Key deleted\n"
4674 msgstr "Data ștergerii"
4676 #: winerror.mc:1111
4677 msgid "No registry log space\n"
4678 msgstr ""
4680 #: winerror.mc:1116
4681 msgid "Registry key has subkeys\n"
4682 msgstr ""
4684 #: winerror.mc:1121
4685 msgid "Subkey must be volatile\n"
4686 msgstr ""
4688 #: winerror.mc:1126
4689 msgid "Notify change request in progress\n"
4690 msgstr ""
4692 #: winerror.mc:1131
4693 msgid "Dependent services are running\n"
4694 msgstr ""
4696 #: winerror.mc:1136
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Invalid service control\n"
4699 msgstr "Autorizații nevalide"
4701 #: winerror.mc:1141
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Service request timeout\n"
4704 msgstr ""
4705 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4706 "Agent de cerere de certificate\n"
4707 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4708 "Agent solicitare certificat"
4710 #: winerror.mc:1146
4711 msgid "Cannot create service thread\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:1151
4715 msgid "Service database locked\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:1156
4719 msgid "Service already running\n"
4720 msgstr ""
4722 #: winerror.mc:1161
4723 msgid "Invalid service account\n"
4724 msgstr ""
4726 #: winerror.mc:1166
4727 msgid "Service is disabled\n"
4728 msgstr ""
4730 #: winerror.mc:1171
4731 msgid "Circular dependency\n"
4732 msgstr ""
4734 #: winerror.mc:1176
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Service does not exist\n"
4737 msgstr "Fişierul nu există"
4739 #: winerror.mc:1181
4740 msgid "Service cannot accept control message\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:1186
4744 msgid "Service not active\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:1191
4748 msgid "Service controller connect failed\n"
4749 msgstr ""
4751 #: winerror.mc:1196
4752 msgid "Exception in service\n"
4753 msgstr ""
4755 #: winerror.mc:1201
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Database does not exist\n"
4758 msgstr "Calea nu există"
4760 #: winerror.mc:1206
4761 msgid "Service-specific error\n"
4762 msgstr ""
4764 #: winerror.mc:1211
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Process aborted\n"
4767 msgstr "Procese"
4769 #: winerror.mc:1216
4770 msgid "Service dependency failed\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:1221
4774 msgid "Service login failed\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:1226
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Service start-hang\n"
4780 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4782 #: winerror.mc:1231
4783 msgid "Invalid service lock\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:1236
4787 msgid "Service marked for delete\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:1241
4791 msgid "Service exists\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1246
4795 msgid "System running last-known-good config\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:1251
4799 msgid "Service dependency deleted\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:1256
4803 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:1261
4807 msgid "Service not started since last boot\n"
4808 msgstr ""
4810 #: winerror.mc:1266
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Duplicate service name\n"
4813 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4815 #: winerror.mc:1271
4816 msgid "Different service account\n"
4817 msgstr ""
4819 #: winerror.mc:1276
4820 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4821 msgstr ""
4823 #: winerror.mc:1281
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4826 msgstr "Procese"
4828 #: winerror.mc:1286
4829 msgid "No recovery program for service\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:1291
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Service not implemented by exe\n"
4835 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4837 #: winerror.mc:1296
4838 msgid "End of media\n"
4839 msgstr ""
4841 #: winerror.mc:1301
4842 msgid "Filemark detected\n"
4843 msgstr ""
4845 #: winerror.mc:1306
4846 msgid "Beginning of media\n"
4847 msgstr ""
4849 #: winerror.mc:1311
4850 msgid "Setmark detected\n"
4851 msgstr ""
4853 #: winerror.mc:1316
4854 #, fuzzy
4855 msgid "No data detected\n"
4856 msgstr "Buclă detectată"
4858 #: winerror.mc:1321
4859 msgid "Partition failure\n"
4860 msgstr ""
4862 #: winerror.mc:1326
4863 msgid "Invalid block length\n"
4864 msgstr ""
4866 #: winerror.mc:1331
4867 msgid "Device not partitioned\n"
4868 msgstr ""
4870 #: winerror.mc:1336
4871 msgid "Unable to lock media\n"
4872 msgstr ""
4874 #: winerror.mc:1341
4875 msgid "Unable to unload media\n"
4876 msgstr ""
4878 #: winerror.mc:1346
4879 msgid "Media changed\n"
4880 msgstr ""
4882 #: winerror.mc:1351
4883 msgid "I/O bus reset\n"
4884 msgstr ""
4886 #: winerror.mc:1356
4887 msgid "No media in drive\n"
4888 msgstr ""
4890 #: winerror.mc:1361
4891 msgid "No Unicode translation\n"
4892 msgstr ""
4894 #: winerror.mc:1366
4895 msgid "DLL init failed\n"
4896 msgstr ""
4898 #: winerror.mc:1371
4899 msgid "Shutdown in progress\n"
4900 msgstr ""
4902 #: winerror.mc:1376
4903 msgid "No shutdown in progress\n"
4904 msgstr ""
4906 #: winerror.mc:1381
4907 msgid "I/O device error\n"
4908 msgstr ""
4910 #: winerror.mc:1386
4911 msgid "No serial devices found\n"
4912 msgstr ""
4914 #: winerror.mc:1391
4915 msgid "Shared IRQ busy\n"
4916 msgstr ""
4918 #: winerror.mc:1396
4919 msgid "Serial I/O completed\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:1401
4923 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4924 msgstr ""
4926 #: winerror.mc:1406
4927 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4928 msgstr ""
4930 #: winerror.mc:1411
4931 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:1416
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Unknown floppy error\n"
4937 msgstr "Eroare necunoscută"
4939 #: winerror.mc:1421
4940 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4941 msgstr ""
4943 #: winerror.mc:1426
4944 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4945 msgstr ""
4947 #: winerror.mc:1431
4948 msgid "Hard disk operation failed\n"
4949 msgstr ""
4951 #: winerror.mc:1436
4952 msgid "Hard disk reset failed\n"
4953 msgstr ""
4955 #: winerror.mc:1441
4956 msgid "End of tape media\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:1446
4960 msgid "Not enough server memory\n"
4961 msgstr ""
4963 #: winerror.mc:1451
4964 msgid "Possible deadlock\n"
4965 msgstr ""
4967 #: winerror.mc:1456
4968 msgid "Incorrect alignment\n"
4969 msgstr ""
4971 #: winerror.mc:1461
4972 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4973 msgstr ""
4975 #: winerror.mc:1466
4976 msgid "Set-power-state failed\n"
4977 msgstr ""
4979 #: winerror.mc:1471
4980 msgid "Too many links\n"
4981 msgstr ""
4983 #: winerror.mc:1476
4984 msgid "Newer windows version needed\n"
4985 msgstr ""
4987 #: winerror.mc:1481
4988 msgid "Wrong operating system\n"
4989 msgstr ""
4991 #: winerror.mc:1486
4992 msgid "Single-instance application\n"
4993 msgstr ""
4995 #: winerror.mc:1491
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Real-mode application\n"
4998 msgstr "aplicație"
5000 #: winerror.mc:1496
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Invalid DLL\n"
5003 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5005 #: winerror.mc:1501
5006 msgid "No associated application\n"
5007 msgstr ""
5009 #: winerror.mc:1506
5010 msgid "DDE failure\n"
5011 msgstr ""
5013 #: winerror.mc:1511
5014 #, fuzzy
5015 msgid "DLL not found\n"
5016 msgstr "PATH negăsită\n"
5018 #: winerror.mc:1516
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Out of user handles\n"
5021 msgstr "Memorie insuficientă."
5023 #: winerror.mc:1521
5024 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5025 msgstr ""
5027 #: winerror.mc:1526
5028 msgid "The source element is empty\n"
5029 msgstr ""
5031 #: winerror.mc:1531
5032 #, fuzzy
5033 msgid "The destination element is full\n"
5034 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5036 #: winerror.mc:1536
5037 #, fuzzy
5038 msgid "The element address is invalid\n"
5039 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5041 #: winerror.mc:1541
5042 msgid "The magazine is not present\n"
5043 msgstr ""
5045 #: winerror.mc:1546
5046 msgid "The device needs reinitialization\n"
5047 msgstr ""
5049 #: winerror.mc:1551
5050 #, fuzzy
5051 msgid "The device requires cleaning\n"
5052 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5054 #: winerror.mc:1556
5055 #, fuzzy
5056 msgid "The device door is open\n"
5057 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5059 #: winerror.mc:1561
5060 #, fuzzy
5061 msgid "The device is not connected\n"
5062 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5064 #: winerror.mc:1566
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Element not found\n"
5067 msgstr "PATH negăsită\n"
5069 #: winerror.mc:1571
5070 #, fuzzy
5071 msgid "No match found\n"
5072 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5074 #: winerror.mc:1576
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Property set not found\n"
5077 msgstr "PATH negăsită\n"
5079 #: winerror.mc:1581
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Point not found\n"
5082 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5084 #: winerror.mc:1586
5085 msgid "No running tracking service\n"
5086 msgstr ""
5088 #: winerror.mc:1591
5089 #, fuzzy
5090 msgid "No such volume ID\n"
5091 msgstr "Atribut necunoscut"
5093 #: winerror.mc:1596
5094 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5095 msgstr ""
5097 #: winerror.mc:1601
5098 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5099 msgstr ""
5101 #: winerror.mc:1606
5102 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5103 msgstr ""
5105 #: winerror.mc:1611
5106 #, fuzzy
5107 msgid "The journal is being deleted\n"
5108 msgstr "Data ștergerii"
5110 #: winerror.mc:1616
5111 msgid "The journal is not active\n"
5112 msgstr ""
5114 #: winerror.mc:1621
5115 msgid "Potential matching file found\n"
5116 msgstr ""
5118 #: winerror.mc:1626
5119 msgid "The journal entry was deleted\n"
5120 msgstr ""
5122 #: winerror.mc:1631
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Invalid device name\n"
5125 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5127 #: winerror.mc:1636
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Connection unavailable\n"
5130 msgstr "Indisponibil; "
5132 #: winerror.mc:1641
5133 msgid "Device already remembered\n"
5134 msgstr ""
5136 #: winerror.mc:1646
5137 msgid "No network or bad path\n"
5138 msgstr ""
5140 #: winerror.mc:1651
5141 msgid "Invalid network provider name\n"
5142 msgstr ""
5144 #: winerror.mc:1656
5145 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5146 msgstr ""
5148 #: winerror.mc:1661
5149 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5150 msgstr ""
5152 #: winerror.mc:1666
5153 msgid "Not a container\n"
5154 msgstr ""
5156 #: winerror.mc:1671
5157 msgid "Extended error\n"
5158 msgstr ""
5160 #: winerror.mc:1676
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Invalid group name\n"
5163 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5165 #: winerror.mc:1681
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Invalid computer name\n"
5168 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5170 #: winerror.mc:1686
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Invalid event name\n"
5173 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5175 #: winerror.mc:1691
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Invalid domain name\n"
5178 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5180 #: winerror.mc:1696
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Invalid service name\n"
5183 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5185 #: winerror.mc:1701
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Invalid network name\n"
5188 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5190 #: winerror.mc:1706
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Invalid share name\n"
5193 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5195 #: winerror.mc:1716
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Invalid message name\n"
5198 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5200 #: winerror.mc:1721
5201 msgid "Invalid message destination\n"
5202 msgstr ""
5204 #: winerror.mc:1726
5205 msgid "Session credential conflict\n"
5206 msgstr ""
5208 #: winerror.mc:1731
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5211 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5213 #: winerror.mc:1736
5214 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5215 msgstr ""
5217 #: winerror.mc:1741
5218 msgid "No network\n"
5219 msgstr ""
5221 #: winerror.mc:1746
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Operation canceled by user\n"
5224 msgstr "Programe de instalare"
5226 #: winerror.mc:1751
5227 msgid "File has a user-mapped section\n"
5228 msgstr ""
5230 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Connection refused\n"
5233 msgstr "Conectez la %s"
5235 #: winerror.mc:1761
5236 msgid "Connection gracefully closed\n"
5237 msgstr ""
5239 #: winerror.mc:1766
5240 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5241 msgstr ""
5243 #: winerror.mc:1771
5244 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5245 msgstr ""
5247 #: winerror.mc:1776
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Connection invalid\n"
5250 msgstr "Conexiune LAN"
5252 #: winerror.mc:1781
5253 msgid "Connection is active\n"
5254 msgstr ""
5256 #: winerror.mc:1786
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Network unreachable\n"
5259 msgstr "Resursă din rețea"
5261 #: winerror.mc:1791
5262 msgid "Host unreachable\n"
5263 msgstr ""
5265 #: winerror.mc:1796
5266 msgid "Protocol unreachable\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:1801
5270 msgid "Port unreachable\n"
5271 msgstr ""
5273 #: winerror.mc:1806
5274 msgid "Request aborted\n"
5275 msgstr ""
5277 #: winerror.mc:1811
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Connection aborted\n"
5280 msgstr "Conectez la %s"
5282 #: winerror.mc:1816
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Please retry operation\n"
5285 msgstr ""
5286 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5287 "Verificarea serverului de licență\n"
5288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5289 "Verificare a serverului de licențe"
5291 #: winerror.mc:1821
5292 msgid "Connection count limit reached\n"
5293 msgstr ""
5295 #: winerror.mc:1826
5296 msgid "Login time restriction\n"
5297 msgstr ""
5299 #: winerror.mc:1831
5300 msgid "Login workstation restriction\n"
5301 msgstr ""
5303 #: winerror.mc:1836
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Incorrect network address\n"
5306 msgstr "Adresa de repertoar"
5308 #: winerror.mc:1841
5309 msgid "Service already registered\n"
5310 msgstr ""
5312 #: winerror.mc:1846
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Service not found\n"
5315 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5317 #: winerror.mc:1851
5318 #, fuzzy
5319 msgid "User not authenticated\n"
5320 msgstr "Autentificare client"
5322 #: winerror.mc:1856
5323 msgid "User not logged on\n"
5324 msgstr ""
5326 #: winerror.mc:1861
5327 msgid "Continue work in progress\n"
5328 msgstr ""
5330 #: winerror.mc:1866
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Already initialised\n"
5333 msgstr "Există deja"
5335 #: winerror.mc:1871
5336 msgid "No more local devices\n"
5337 msgstr ""
5339 #: winerror.mc:1876
5340 #, fuzzy
5341 msgid "The site does not exist\n"
5342 msgstr "Fişierul nu există"
5344 #: winerror.mc:1881
5345 #, fuzzy
5346 msgid "The domain controller already exists\n"
5347 msgstr "Portul %s existsă deja"
5349 #: winerror.mc:1886
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Supported only when connected\n"
5352 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5354 #: winerror.mc:1891
5355 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5356 msgstr ""
5358 #: winerror.mc:1896
5359 #, fuzzy
5360 msgid "The user profile is invalid\n"
5361 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5363 #: winerror.mc:1901
5364 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5365 msgstr ""
5367 #: winerror.mc:1906
5368 msgid "Not all privileges assigned\n"
5369 msgstr ""
5371 #: winerror.mc:1911
5372 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5373 msgstr ""
5375 #: winerror.mc:1916
5376 msgid "No quotas for account\n"
5377 msgstr ""
5379 #: winerror.mc:1921
5380 msgid "Local user session key\n"
5381 msgstr ""
5383 #: winerror.mc:1926
5384 msgid "Password too complex for LM\n"
5385 msgstr ""
5387 #: winerror.mc:1931
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Unknown revision\n"
5390 msgstr "Eroare necunoscută"
5392 #: winerror.mc:1936
5393 msgid "Incompatible revision levels\n"
5394 msgstr ""
5396 #: winerror.mc:1941
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Invalid owner\n"
5399 msgstr "Opțiune nevalidă"
5401 #: winerror.mc:1946
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Invalid primary group\n"
5404 msgstr "Opțiune nevalidă"
5406 #: winerror.mc:1951
5407 msgid "No impersonation token\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:1956
5411 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:1961
5415 msgid "No logon servers available\n"
5416 msgstr ""
5418 #: winerror.mc:1966
5419 msgid "No such logon session\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:1971
5423 msgid "No such privilege\n"
5424 msgstr ""
5426 #: winerror.mc:1976
5427 msgid "Privilege not held\n"
5428 msgstr ""
5430 #: winerror.mc:1981
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Invalid account name\n"
5433 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5435 #: winerror.mc:1986
5436 #, fuzzy
5437 msgid "User already exists\n"
5438 msgstr "Portul %s existsă deja"
5440 #: winerror.mc:1991
5441 #, fuzzy
5442 msgid "No such user\n"
5443 msgstr "Atribut necunoscut"
5445 #: winerror.mc:1996
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Group already exists\n"
5448 msgstr "Portul %s existsă deja"
5450 #: winerror.mc:2001
5451 msgid "No such group\n"
5452 msgstr ""
5454 #: winerror.mc:2006
5455 msgid "User already in group\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:2011
5459 msgid "User not in group\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:2016
5463 msgid "Can't delete last admin user\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2021
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Wrong password\n"
5469 msgstr "Introducere parolă"
5471 #: winerror.mc:2026
5472 msgid "Ill-formed password\n"
5473 msgstr ""
5475 #: winerror.mc:2031
5476 msgid "Password restriction\n"
5477 msgstr ""
5479 #: winerror.mc:2036
5480 msgid "Logon failure\n"
5481 msgstr ""
5483 #: winerror.mc:2041
5484 msgid "Account restriction\n"
5485 msgstr ""
5487 #: winerror.mc:2046
5488 msgid "Invalid logon hours\n"
5489 msgstr ""
5491 #: winerror.mc:2051
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Invalid workstation\n"
5494 msgstr "Opțiune nevalidă"
5496 #: winerror.mc:2056
5497 msgid "Password expired\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:2061
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Account disabled\n"
5503 msgstr "dezactivat"
5505 #: winerror.mc:2066
5506 #, fuzzy
5507 msgid "No security ID mapped\n"
5508 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5510 #: winerror.mc:2071
5511 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5512 msgstr ""
5514 #: winerror.mc:2076
5515 msgid "LUIDs exhausted\n"
5516 msgstr ""
5518 #: winerror.mc:2081
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Invalid sub authority\n"
5521 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5523 #: winerror.mc:2086
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Invalid ACL\n"
5526 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5528 #: winerror.mc:2091
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Invalid SID\n"
5531 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5533 #: winerror.mc:2096
5534 msgid "Invalid security descriptor\n"
5535 msgstr ""
5537 #: winerror.mc:2101
5538 msgid "Bad inherited ACL\n"
5539 msgstr ""
5541 #: winerror.mc:2106
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Server disabled\n"
5544 msgstr "dezactivat"
5546 #: winerror.mc:2111
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Server not disabled\n"
5549 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5551 #: winerror.mc:2116
5552 msgid "Invalid ID authority\n"
5553 msgstr ""
5555 #: winerror.mc:2121
5556 msgid "Allotted space exceeded\n"
5557 msgstr ""
5559 #: winerror.mc:2126
5560 msgid "Invalid group attributes\n"
5561 msgstr ""
5563 #: winerror.mc:2131
5564 msgid "Bad impersonation level\n"
5565 msgstr ""
5567 #: winerror.mc:2136
5568 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5569 msgstr ""
5571 #: winerror.mc:2141
5572 msgid "Bad validation class\n"
5573 msgstr ""
5575 #: winerror.mc:2146
5576 msgid "Bad token type\n"
5577 msgstr ""
5579 #: winerror.mc:2151
5580 msgid "No security on object\n"
5581 msgstr ""
5583 #: winerror.mc:2156
5584 msgid "Can't access domain information\n"
5585 msgstr ""
5587 #: winerror.mc:2161
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Invalid server state\n"
5590 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5592 #: winerror.mc:2166
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Invalid domain state\n"
5595 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5597 #: winerror.mc:2171
5598 msgid "Invalid domain role\n"
5599 msgstr ""
5601 #: winerror.mc:2176
5602 msgid "No such domain\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:2181
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Domain already exists\n"
5608 msgstr "Portul %s existsă deja"
5610 #: winerror.mc:2186
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Domain limit exceeded\n"
5613 msgstr "Limită de timp depășită"
5615 #: winerror.mc:2191
5616 msgid "Internal database corruption\n"
5617 msgstr ""
5619 #: winerror.mc:2196
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Internal error\n"
5622 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5624 #: winerror.mc:2201
5625 msgid "Generic access types not mapped\n"
5626 msgstr ""
5628 #: winerror.mc:2206
5629 msgid "Bad descriptor format\n"
5630 msgstr ""
5632 #: winerror.mc:2211
5633 msgid "Not a logon process\n"
5634 msgstr ""
5636 #: winerror.mc:2216
5637 msgid "Logon session ID exists\n"
5638 msgstr ""
5640 #: winerror.mc:2221
5641 msgid "Unknown authentication package\n"
5642 msgstr ""
5644 #: winerror.mc:2226
5645 msgid "Bad logon session state\n"
5646 msgstr ""
5648 #: winerror.mc:2231
5649 msgid "Logon session ID collision\n"
5650 msgstr ""
5652 #: winerror.mc:2236
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Invalid logon type\n"
5655 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5657 #: winerror.mc:2241
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Cannot impersonate\n"
5660 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5662 #: winerror.mc:2246
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Invalid transaction state\n"
5665 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5667 #: winerror.mc:2251
5668 msgid "Security DB commit failure\n"
5669 msgstr ""
5671 #: winerror.mc:2256
5672 msgid "Account is built-in\n"
5673 msgstr ""
5675 #: winerror.mc:2261
5676 msgid "Group is built-in\n"
5677 msgstr ""
5679 #: winerror.mc:2266
5680 msgid "User is built-in\n"
5681 msgstr ""
5683 #: winerror.mc:2271
5684 msgid "Group is primary for user\n"
5685 msgstr ""
5687 #: winerror.mc:2276
5688 msgid "Token already in use\n"
5689 msgstr ""
5691 #: winerror.mc:2281
5692 msgid "No such local group\n"
5693 msgstr ""
5695 #: winerror.mc:2286
5696 msgid "User not in local group\n"
5697 msgstr ""
5699 #: winerror.mc:2291
5700 msgid "User already in local group\n"
5701 msgstr ""
5703 #: winerror.mc:2296
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Local group already exists\n"
5706 msgstr "Portul %s existsă deja"
5708 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5709 msgid "Logon type not granted\n"
5710 msgstr ""
5712 #: winerror.mc:2306
5713 msgid "Too many secrets\n"
5714 msgstr ""
5716 #: winerror.mc:2311
5717 msgid "Secret too long\n"
5718 msgstr ""
5720 #: winerror.mc:2316
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Internal security DB error\n"
5723 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5725 #: winerror.mc:2321
5726 msgid "Too many context IDs\n"
5727 msgstr ""
5729 #: winerror.mc:2331
5730 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5731 msgstr ""
5733 #: winerror.mc:2336
5734 #, fuzzy
5735 msgid "No such member\n"
5736 msgstr "Obiect necunoscut"
5738 #: winerror.mc:2341
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Invalid member\n"
5741 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5743 #: winerror.mc:2346
5744 msgid "Too many SIDs\n"
5745 msgstr ""
5747 #: winerror.mc:2351
5748 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5749 msgstr ""
5751 #: winerror.mc:2356
5752 msgid "No inheritable components\n"
5753 msgstr ""
5755 #: winerror.mc:2361
5756 msgid "File or directory corrupt\n"
5757 msgstr ""
5759 #: winerror.mc:2366
5760 msgid "Disk is corrupt\n"
5761 msgstr ""
5763 #: winerror.mc:2371
5764 msgid "No user session key\n"
5765 msgstr ""
5767 #: winerror.mc:2376
5768 msgid "Licence quota exceeded\n"
5769 msgstr ""
5771 #: winerror.mc:2381
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Wrong target name\n"
5774 msgstr "Autorizații nevalide"
5776 #: winerror.mc:2386
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Mutual authentication failed\n"
5779 msgstr "Autentificare client"
5781 #: winerror.mc:2391
5782 msgid "Time skew between client and server\n"
5783 msgstr ""
5785 #: winerror.mc:2396
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Invalid window handle\n"
5788 msgstr "Opțiune nevalidă"
5790 #: winerror.mc:2401
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Invalid menu handle\n"
5793 msgstr "Autorizații nevalide"
5795 #: winerror.mc:2406
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Invalid cursor handle\n"
5798 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5800 #: winerror.mc:2411
5801 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5802 msgstr ""
5804 #: winerror.mc:2416
5805 msgid "Invalid hook handle\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:2421
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Invalid DWP handle\n"
5811 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5813 #: winerror.mc:2426
5814 msgid "Can't create top-level child window\n"
5815 msgstr ""
5817 #: winerror.mc:2431
5818 msgid "Can't find window class\n"
5819 msgstr ""
5821 #: winerror.mc:2436
5822 msgid "Window owned by another thread\n"
5823 msgstr ""
5825 #: winerror.mc:2441
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Hotkey already registered\n"
5828 msgstr "Portul %s existsă deja"
5830 #: winerror.mc:2446
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Class already exists\n"
5833 msgstr "Portul %s existsă deja"
5835 #: winerror.mc:2451
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Class does not exist\n"
5838 msgstr "Calea nu există"
5840 #: winerror.mc:2456
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Class has open windows\n"
5843 msgstr "Închide fereastra"
5845 #: winerror.mc:2461
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Invalid index\n"
5848 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5850 #: winerror.mc:2466
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Invalid icon handle\n"
5853 msgstr "Opțiune nevalidă"
5855 #: winerror.mc:2471
5856 msgid "Private dialog index\n"
5857 msgstr ""
5859 #: winerror.mc:2476
5860 #, fuzzy
5861 msgid "List box ID not found\n"
5862 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5864 #: winerror.mc:2481
5865 msgid "No wildcard characters\n"
5866 msgstr ""
5868 #: winerror.mc:2486
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Clipboard not open\n"
5871 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5873 #: winerror.mc:2491
5874 msgid "Hotkey not registered\n"
5875 msgstr ""
5877 #: winerror.mc:2496
5878 msgid "Not a dialog window\n"
5879 msgstr ""
5881 #: winerror.mc:2501
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Control ID not found\n"
5884 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5886 #: winerror.mc:2506
5887 msgid "Invalid combobox message\n"
5888 msgstr ""
5890 #: winerror.mc:2511
5891 msgid "Not a combobox window\n"
5892 msgstr ""
5894 #: winerror.mc:2516
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Invalid edit height\n"
5897 msgstr "Autorizații nevalide"
5899 #: winerror.mc:2521
5900 #, fuzzy
5901 msgid "DC not found\n"
5902 msgstr "PATH negăsită\n"
5904 #: winerror.mc:2526
5905 msgid "Invalid hook filter\n"
5906 msgstr ""
5908 #: winerror.mc:2531
5909 msgid "Invalid filter procedure\n"
5910 msgstr ""
5912 #: winerror.mc:2536
5913 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5914 msgstr ""
5916 #: winerror.mc:2541
5917 msgid "Global-only hook procedure\n"
5918 msgstr ""
5920 #: winerror.mc:2546
5921 msgid "Journal hook already set\n"
5922 msgstr ""
5924 #: winerror.mc:2551
5925 msgid "Hook procedure not installed\n"
5926 msgstr ""
5928 #: winerror.mc:2556
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Invalid list box message\n"
5931 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5933 #: winerror.mc:2561
5934 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5935 msgstr ""
5937 #: winerror.mc:2566
5938 msgid "No tab stops on this list box\n"
5939 msgstr ""
5941 #: winerror.mc:2571
5942 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5943 msgstr ""
5945 #: winerror.mc:2576
5946 msgid "Child window menus not allowed\n"
5947 msgstr ""
5949 #: winerror.mc:2581
5950 msgid "Window has no system menu\n"
5951 msgstr ""
5953 #: winerror.mc:2586
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Invalid message box style\n"
5956 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5958 #: winerror.mc:2591
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5961 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5963 #: winerror.mc:2596
5964 msgid "Screen already locked\n"
5965 msgstr ""
5967 #: winerror.mc:2601
5968 msgid "Window handles have different parents\n"
5969 msgstr ""
5971 #: winerror.mc:2606
5972 msgid "Not a child window\n"
5973 msgstr ""
5975 #: winerror.mc:2611
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Invalid GW command\n"
5978 msgstr "Opțiune nevalidă"
5980 #: winerror.mc:2616
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Invalid thread ID\n"
5983 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5985 #: winerror.mc:2621
5986 msgid "Not an MDI child window\n"
5987 msgstr ""
5989 #: winerror.mc:2626
5990 msgid "Popup menu already active\n"
5991 msgstr ""
5993 #: winerror.mc:2631
5994 #, fuzzy
5995 msgid "No scrollbars\n"
5996 msgstr "bară de defilare"
5998 #: winerror.mc:2636
5999 msgid "Invalid scrollbar range\n"
6000 msgstr ""
6002 #: winerror.mc:2641
6003 msgid "Invalid ShowWin command\n"
6004 msgstr ""
6006 #: winerror.mc:2646
6007 msgid "No system resources\n"
6008 msgstr ""
6010 #: winerror.mc:2651
6011 msgid "No non-paged system resources\n"
6012 msgstr ""
6014 #: winerror.mc:2656
6015 msgid "No paged system resources\n"
6016 msgstr ""
6018 #: winerror.mc:2661
6019 msgid "No working set quota\n"
6020 msgstr ""
6022 #: winerror.mc:2666
6023 msgid "No page file quota\n"
6024 msgstr ""
6026 #: winerror.mc:2671
6027 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6028 msgstr ""
6030 #: winerror.mc:2676
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Menu item not found\n"
6033 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6035 #: winerror.mc:2681
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6038 msgstr "Autorizații nevalide"
6040 #: winerror.mc:2686
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Hook type not allowed\n"
6043 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6045 #: winerror.mc:2691
6046 msgid "Interactive window station required\n"
6047 msgstr ""
6049 #: winerror.mc:2696
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Timeout\n"
6052 msgstr "Timp alocat expirat"
6054 #: winerror.mc:2701
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Invalid monitor handle\n"
6057 msgstr "Autorizații nevalide"
6059 #: winerror.mc:2706
6060 msgid "Event log file corrupt\n"
6061 msgstr ""
6063 #: winerror.mc:2711
6064 msgid "Event log can't start\n"
6065 msgstr ""
6067 #: winerror.mc:2716
6068 msgid "Event log file full\n"
6069 msgstr ""
6071 #: winerror.mc:2721
6072 msgid "Event log file changed\n"
6073 msgstr ""
6075 #: winerror.mc:2726
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Installer service failed\n"
6078 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6080 #: winerror.mc:2731
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Installation aborted by user\n"
6083 msgstr "Programe de instalare"
6085 #: winerror.mc:2736
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Installation failure\n"
6088 msgstr "Programe de instalare"
6090 #: winerror.mc:2741
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Installation suspended\n"
6093 msgstr "Programe de instalare"
6095 #: winerror.mc:2746
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Unknown product\n"
6098 msgstr "Eroare necunoscută"
6100 #: winerror.mc:2751
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Unknown feature\n"
6103 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6105 #: winerror.mc:2756
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Unknown component\n"
6108 msgstr "Eroare necunoscută"
6110 #: winerror.mc:2761
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Unknown property\n"
6113 msgstr "Eroare necunoscută"
6115 #: winerror.mc:2766
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Invalid handle state\n"
6118 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6120 #: winerror.mc:2771
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Bad configuration\n"
6123 msgstr "Setări Wine"
6125 #: winerror.mc:2776
6126 msgid "Index is missing\n"
6127 msgstr ""
6129 #: winerror.mc:2781
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Installation source is missing\n"
6132 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6134 #: winerror.mc:2786
6135 msgid "Wrong installation package version\n"
6136 msgstr ""
6138 #: winerror.mc:2791
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Product uninstalled\n"
6141 msgstr "Anulat de utilizator"
6143 #: winerror.mc:2796
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Invalid query syntax\n"
6146 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6148 #: winerror.mc:2801
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Invalid field\n"
6151 msgstr "Opțiune nevalidă"
6153 #: winerror.mc:2806
6154 msgid "Device removed\n"
6155 msgstr ""
6157 #: winerror.mc:2811
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Installation already running\n"
6160 msgstr "Programe de instalare"
6162 #: winerror.mc:2816
6163 msgid "Installation package failed to open\n"
6164 msgstr ""
6166 #: winerror.mc:2821
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Installation package is invalid\n"
6169 msgstr "Programe de instalare"
6171 #: winerror.mc:2826
6172 msgid "Installer user interface failed\n"
6173 msgstr ""
6175 #: winerror.mc:2831
6176 msgid "Failed to open installation log file\n"
6177 msgstr ""
6179 #: winerror.mc:2836
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Installation language not supported\n"
6182 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6184 #: winerror.mc:2841
6185 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6186 msgstr ""
6188 #: winerror.mc:2846
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Installation package rejected\n"
6191 msgstr "Programe de instalare"
6193 #: winerror.mc:2851
6194 msgid "Function could not be called\n"
6195 msgstr ""
6197 #: winerror.mc:2856
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Function failed\n"
6200 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6202 #: winerror.mc:2861
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Invalid table\n"
6205 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6207 #: winerror.mc:2866
6208 msgid "Data type mismatch\n"
6209 msgstr ""
6211 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6212 msgid "Unsupported type\n"
6213 msgstr ""
6215 #: winerror.mc:2876
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Creation failed\n"
6218 msgstr "Deschide fișier"
6220 #: winerror.mc:2881
6221 msgid "Temporary directory not writable\n"
6222 msgstr ""
6224 #: winerror.mc:2886
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Installation platform not supported\n"
6227 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6229 #: winerror.mc:2891
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Installer not used\n"
6232 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6234 #: winerror.mc:2896
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Failed to open the patch package\n"
6237 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6239 #: winerror.mc:2901
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Invalid patch package\n"
6242 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6244 #: winerror.mc:2906
6245 msgid "Unsupported patch package\n"
6246 msgstr ""
6248 #: winerror.mc:2911
6249 msgid "Another version is installed\n"
6250 msgstr ""
6252 #: winerror.mc:2916
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Invalid command line\n"
6255 msgstr "Opțiune nevalidă"
6257 #: winerror.mc:2921
6258 msgid "Remote installation not allowed\n"
6259 msgstr ""
6261 #: winerror.mc:2926
6262 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6263 msgstr ""
6265 #: winerror.mc:2931
6266 msgid "Invalid string binding\n"
6267 msgstr ""
6269 #: winerror.mc:2936
6270 msgid "Wrong kind of binding\n"
6271 msgstr ""
6273 #: winerror.mc:2941
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Invalid binding\n"
6276 msgstr "Opțiune nevalidă"
6278 #: winerror.mc:2946
6279 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6280 msgstr ""
6282 #: winerror.mc:2951
6283 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6284 msgstr ""
6286 #: winerror.mc:2956
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Invalid string UUID\n"
6289 msgstr "Opțiune nevalidă"
6291 #: winerror.mc:2961
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Invalid endpoint format\n"
6294 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6296 #: winerror.mc:2966
6297 msgid "Invalid network address\n"
6298 msgstr ""
6300 #: winerror.mc:2971
6301 #, fuzzy
6302 msgid "No endpoint found\n"
6303 msgstr "PATH negăsită\n"
6305 #: winerror.mc:2976
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Invalid timeout value\n"
6308 msgstr "Opțiune nevalidă"
6310 #: winerror.mc:2981
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Object UUID not found\n"
6313 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6315 #: winerror.mc:2986
6316 msgid "UUID already registered\n"
6317 msgstr ""
6319 #: winerror.mc:2991
6320 msgid "UUID type already registered\n"
6321 msgstr ""
6323 #: winerror.mc:2996
6324 msgid "Server already listening\n"
6325 msgstr ""
6327 #: winerror.mc:3001
6328 msgid "No protocol sequences registered\n"
6329 msgstr ""
6331 #: winerror.mc:3006
6332 msgid "RPC server not listening\n"
6333 msgstr ""
6335 #: winerror.mc:3011
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Unknown manager type\n"
6338 msgstr "Tip necunoscut"
6340 #: winerror.mc:3016
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Unknown interface\n"
6343 msgstr "Sursă necunoscută"
6345 #: winerror.mc:3021
6346 #, fuzzy
6347 msgid "No bindings\n"
6348 msgstr "Nu răspunde"
6350 #: winerror.mc:3026
6351 msgid "No protocol sequences\n"
6352 msgstr ""
6354 #: winerror.mc:3031
6355 msgid "Can't create endpoint\n"
6356 msgstr ""
6358 #: winerror.mc:3036
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Out of resources\n"
6361 msgstr "Memorie insuficientă."
6363 #: winerror.mc:3041
6364 msgid "RPC server unavailable\n"
6365 msgstr ""
6367 #: winerror.mc:3046
6368 msgid "RPC server too busy\n"
6369 msgstr ""
6371 #: winerror.mc:3051
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Invalid network options\n"
6374 msgstr "Opțiune nevalidă"
6376 #: winerror.mc:3056
6377 msgid "No RPC call active\n"
6378 msgstr ""
6380 #: winerror.mc:3061
6381 msgid "RPC call failed\n"
6382 msgstr ""
6384 #: winerror.mc:3066
6385 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6386 msgstr ""
6388 #: winerror.mc:3071
6389 #, fuzzy
6390 msgid "RPC protocol error\n"
6391 msgstr "Eroare de protocol"
6393 #: winerror.mc:3076
6394 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6395 msgstr ""
6397 #: winerror.mc:3086
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Invalid tag\n"
6400 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6402 #: winerror.mc:3091
6403 msgid "Invalid array bounds\n"
6404 msgstr ""
6406 #: winerror.mc:3096
6407 msgid "No entry name\n"
6408 msgstr ""
6410 #: winerror.mc:3101
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Invalid name syntax\n"
6413 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6415 #: winerror.mc:3106
6416 msgid "Unsupported name syntax\n"
6417 msgstr ""
6419 #: winerror.mc:3111
6420 #, fuzzy
6421 msgid "No network address\n"
6422 msgstr "Resursă din rețea"
6424 #: winerror.mc:3116
6425 msgid "Duplicate endpoint\n"
6426 msgstr ""
6428 #: winerror.mc:3121
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Unknown authentication type\n"
6431 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6433 #: winerror.mc:3126
6434 msgid "Maximum calls too low\n"
6435 msgstr ""
6437 #: winerror.mc:3131
6438 msgid "String too long\n"
6439 msgstr ""
6441 #: winerror.mc:3136
6442 msgid "Protocol sequence not found\n"
6443 msgstr ""
6445 #: winerror.mc:3141
6446 msgid "Procedure number out of range\n"
6447 msgstr ""
6449 #: winerror.mc:3146
6450 msgid "Binding has no authentication data\n"
6451 msgstr ""
6453 #: winerror.mc:3151
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Unknown authentication service\n"
6456 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6458 #: winerror.mc:3156
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Unknown authentication level\n"
6461 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6463 #: winerror.mc:3161
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Invalid authentication identity\n"
6466 msgstr "Autentificare client"
6468 #: winerror.mc:3166
6469 msgid "Unknown authorisation service\n"
6470 msgstr ""
6472 #: winerror.mc:3171
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Invalid entry\n"
6475 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6477 #: winerror.mc:3176
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Can't perform operation\n"
6480 msgstr "Informații client"
6482 #: winerror.mc:3181
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Endpoints not registered\n"
6485 msgstr "Închide editorul de registru"
6487 #: winerror.mc:3186
6488 msgid "Nothing to export\n"
6489 msgstr ""
6491 #: winerror.mc:3191
6492 msgid "Incomplete name\n"
6493 msgstr ""
6495 #: winerror.mc:3196
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Invalid version option\n"
6498 msgstr "Opțiune nevalidă"
6500 #: winerror.mc:3201
6501 msgid "No more members\n"
6502 msgstr ""
6504 #: winerror.mc:3206
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Not all objects unexported\n"
6507 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6509 #: winerror.mc:3211
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Interface not found\n"
6512 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6514 #: winerror.mc:3216
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Entry already exists\n"
6517 msgstr "Portul %s existsă deja"
6519 #: winerror.mc:3221
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Entry not found\n"
6522 msgstr "PATH negăsită\n"
6524 #: winerror.mc:3226
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Name service unavailable\n"
6527 msgstr "Spațiu disponibil"
6529 #: winerror.mc:3231
6530 msgid "Invalid network address family\n"
6531 msgstr ""
6533 #: winerror.mc:3236
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Operation not supported\n"
6536 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6538 #: winerror.mc:3241
6539 msgid "No security context available\n"
6540 msgstr ""
6542 #: winerror.mc:3246
6543 #, fuzzy
6544 msgid "RPCInternal error\n"
6545 msgstr "Eroare de parametri\n"
6547 #: winerror.mc:3251
6548 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6549 msgstr ""
6551 #: winerror.mc:3256
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Address error\n"
6554 msgstr "Adresa IP="
6556 #: winerror.mc:3261
6557 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6558 msgstr ""
6560 #: winerror.mc:3266
6561 msgid "Floating-point underflow\n"
6562 msgstr ""
6564 #: winerror.mc:3271
6565 msgid "Floating-point overflow\n"
6566 msgstr ""
6568 #: winerror.mc:3276
6569 msgid "No more entries\n"
6570 msgstr ""
6572 #: winerror.mc:3281
6573 msgid "Character translation table open failed\n"
6574 msgstr ""
6576 #: winerror.mc:3286
6577 msgid "Character translation table file too small\n"
6578 msgstr ""
6580 #: winerror.mc:3291
6581 msgid "Null context handle\n"
6582 msgstr ""
6584 #: winerror.mc:3296
6585 msgid "Context handle damaged\n"
6586 msgstr ""
6588 #: winerror.mc:3301
6589 msgid "Binding handle mismatch\n"
6590 msgstr ""
6592 #: winerror.mc:3306
6593 msgid "Cannot get call handle\n"
6594 msgstr ""
6596 #: winerror.mc:3311
6597 msgid "Null reference pointer\n"
6598 msgstr ""
6600 #: winerror.mc:3316
6601 msgid "Enumeration value out of range\n"
6602 msgstr ""
6604 #: winerror.mc:3321
6605 msgid "Byte count too small\n"
6606 msgstr ""
6608 #: winerror.mc:3326
6609 msgid "Bad stub data\n"
6610 msgstr ""
6612 #: winerror.mc:3331
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Invalid user buffer\n"
6615 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6617 #: winerror.mc:3336
6618 msgid "Unrecognised media\n"
6619 msgstr ""
6621 #: winerror.mc:3341
6622 msgid "No trust secret\n"
6623 msgstr ""
6625 #: winerror.mc:3346
6626 msgid "No trust SAM account\n"
6627 msgstr ""
6629 #: winerror.mc:3351
6630 msgid "Trusted domain failure\n"
6631 msgstr ""
6633 #: winerror.mc:3356
6634 msgid "Trusted relationship failure\n"
6635 msgstr ""
6637 #: winerror.mc:3361
6638 msgid "Trust logon failure\n"
6639 msgstr ""
6641 #: winerror.mc:3366
6642 msgid "RPC call already in progress\n"
6643 msgstr ""
6645 #: winerror.mc:3371
6646 msgid "NETLOGON is not started\n"
6647 msgstr ""
6649 #: winerror.mc:3376
6650 msgid "Account expired\n"
6651 msgstr ""
6653 #: winerror.mc:3381
6654 msgid "Redirector has open handles\n"
6655 msgstr ""
6657 #: winerror.mc:3386
6658 msgid "Printer driver already installed\n"
6659 msgstr ""
6661 #: winerror.mc:3391
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Unknown port\n"
6664 msgstr "Eroare necunoscută"
6666 #: winerror.mc:3396
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Unknown printer driver\n"
6669 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6671 #: winerror.mc:3401
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Unknown print processor\n"
6674 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6676 #: winerror.mc:3406
6677 msgid "Invalid separator file\n"
6678 msgstr ""
6680 #: winerror.mc:3411
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Invalid priority\n"
6683 msgstr "Opțiune nevalidă"
6685 #: winerror.mc:3416
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Invalid printer name\n"
6688 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6690 #: winerror.mc:3421
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Printer already exists\n"
6693 msgstr "Portul %s existsă deja"
6695 #: winerror.mc:3426
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Invalid printer command\n"
6698 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6700 #: winerror.mc:3431
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Invalid data type\n"
6703 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6705 #: winerror.mc:3436
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Invalid environment\n"
6708 msgstr "Opțiune nevalidă"
6710 #: winerror.mc:3441
6711 msgid "No more bindings\n"
6712 msgstr ""
6714 #: winerror.mc:3446
6715 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6716 msgstr ""
6718 #: winerror.mc:3451
6719 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6720 msgstr ""
6722 #: winerror.mc:3456
6723 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6724 msgstr ""
6726 #: winerror.mc:3461
6727 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6728 msgstr ""
6730 #: winerror.mc:3466
6731 msgid "Server has open handles\n"
6732 msgstr ""
6734 #: winerror.mc:3471
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Resource data not found\n"
6737 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6739 #: winerror.mc:3476
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Resource type not found\n"
6742 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6744 #: winerror.mc:3481
6745 msgid "Resource name not found\n"
6746 msgstr ""
6748 #: winerror.mc:3486
6749 msgid "Resource language not found\n"
6750 msgstr ""
6752 #: winerror.mc:3491
6753 msgid "Not enough quota\n"
6754 msgstr ""
6756 #: winerror.mc:3496
6757 #, fuzzy
6758 msgid "No interfaces\n"
6759 msgstr "Interfețe"
6761 #: winerror.mc:3501
6762 #, fuzzy
6763 msgid "RPC call canceled\n"
6764 msgstr "Anulat de utilizator"
6766 #: winerror.mc:3506
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Binding incomplete\n"
6769 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6771 #: winerror.mc:3511
6772 msgid "RPC comm failure\n"
6773 msgstr ""
6775 #: winerror.mc:3516
6776 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6777 msgstr ""
6779 #: winerror.mc:3521
6780 msgid "No principal name registered\n"
6781 msgstr ""
6783 #: winerror.mc:3526
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Not an RPC error\n"
6786 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6788 #: winerror.mc:3531
6789 msgid "UUID is local only\n"
6790 msgstr ""
6792 #: winerror.mc:3536
6793 msgid "Security package error\n"
6794 msgstr ""
6796 #: winerror.mc:3541
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Thread not canceled\n"
6799 msgstr "Anulat de utilizator"
6801 #: winerror.mc:3546
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Invalid handle operation\n"
6804 msgstr "Opțiune nevalidă"
6806 #: winerror.mc:3551
6807 msgid "Wrong serialising package version\n"
6808 msgstr ""
6810 #: winerror.mc:3556
6811 msgid "Wrong stub version\n"
6812 msgstr ""
6814 #: winerror.mc:3561
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Invalid pipe object\n"
6817 msgstr "Opțiune nevalidă"
6819 #: winerror.mc:3566
6820 msgid "Wrong pipe order\n"
6821 msgstr ""
6823 #: winerror.mc:3571
6824 msgid "Wrong pipe version\n"
6825 msgstr ""
6827 #: winerror.mc:3576
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Group member not found\n"
6830 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6832 #: winerror.mc:3581
6833 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6834 msgstr ""
6836 #: winerror.mc:3586
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Invalid object\n"
6839 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6841 #: winerror.mc:3591
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Invalid time\n"
6844 msgstr "Opțiune nevalidă"
6846 #: winerror.mc:3596
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Invalid form name\n"
6849 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6851 #: winerror.mc:3601
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Invalid form size\n"
6854 msgstr "Valid de la "
6856 #: winerror.mc:3606
6857 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6858 msgstr ""
6860 #: winerror.mc:3611
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Printer deleted\n"
6863 msgstr "Data ștergerii"
6865 #: winerror.mc:3616
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Invalid printer state\n"
6868 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6870 #: winerror.mc:3621
6871 msgid "User must change password\n"
6872 msgstr ""
6874 #: winerror.mc:3626
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Domain controller not found\n"
6877 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6879 #: winerror.mc:3631
6880 msgid "Account locked out\n"
6881 msgstr ""
6883 #: winerror.mc:3636
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Invalid pixel format\n"
6886 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6888 #: winerror.mc:3641
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Invalid driver\n"
6891 msgstr "Opțiune nevalidă"
6893 #: winerror.mc:3646
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Invalid object resolver set\n"
6896 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6898 #: winerror.mc:3651
6899 msgid "Incomplete RPC send\n"
6900 msgstr ""
6902 #: winerror.mc:3656
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6905 msgstr "Opțiune nevalidă"
6907 #: winerror.mc:3661
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6910 msgstr "Opțiune nevalidă"
6912 #: winerror.mc:3666
6913 msgid "RPC pipe closed\n"
6914 msgstr ""
6916 #: winerror.mc:3671
6917 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6918 msgstr ""
6920 #: winerror.mc:3676
6921 #, fuzzy
6922 msgid "No data on RPC pipe\n"
6923 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6925 #: winerror.mc:3681
6926 #, fuzzy
6927 msgid "No site name available\n"
6928 msgstr "Indisponibil; "
6930 #: winerror.mc:3686
6931 msgid "The file cannot be accessed\n"
6932 msgstr ""
6934 #: winerror.mc:3691
6935 #, fuzzy
6936 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6937 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6939 #: winerror.mc:3696
6940 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6941 msgstr ""
6943 #: winerror.mc:3701
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Not all objects could be exported\n"
6946 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6948 #: winerror.mc:3706
6949 #, fuzzy
6950 msgid "The interface could not be exported\n"
6951 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6953 #: winerror.mc:3711
6954 #, fuzzy
6955 msgid "The profile could not be added\n"
6956 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6958 #: winerror.mc:3716
6959 #, fuzzy
6960 msgid "The profile element could not be added\n"
6961 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6963 #: winerror.mc:3721
6964 #, fuzzy
6965 msgid "The profile element could not be removed\n"
6966 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6968 #: winerror.mc:3726
6969 #, fuzzy
6970 msgid "The group element could not be added\n"
6971 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6973 #: winerror.mc:3731
6974 #, fuzzy
6975 msgid "The group element could not be removed\n"
6976 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6978 #: winerror.mc:3736
6979 #, fuzzy
6980 msgid "The username could not be found\n"
6981 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6983 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6984 msgid "Local Port"
6985 msgstr "Port local"
6987 #: localspl.rc:29
6988 msgid "Local Monitor"
6989 msgstr "Monitor local"
6991 #: localui.rc:36
6992 msgid "Add a Local Port"
6993 msgstr "Adaugă un port local"
6995 #: localui.rc:39
6996 msgid "&Enter the port name to add:"
6997 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6999 #: localui.rc:48
7000 msgid "Configure LPT Port"
7001 msgstr "Configurare port LPT"
7003 #: localui.rc:51
7004 msgid "Timeout (seconds)"
7005 msgstr "Temporizare (secunde)"
7007 #: localui.rc:52
7008 msgid "&Transmission Retry:"
7009 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7011 #: localui.rc:29
7012 msgid "'%s' is not a valid port name"
7013 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7015 #: localui.rc:30
7016 msgid "Port %s already exists"
7017 msgstr "Portul %s existsă deja"
7019 #: localui.rc:31
7020 msgid "This port has no options to configure"
7021 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7023 #: mapi32.rc:28
7024 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7025 msgstr ""
7026 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7028 #: mapi32.rc:29
7029 msgid "Send Mail"
7030 msgstr "Trimite emailul"
7032 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7033 msgid "Enter Network Password"
7034 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7036 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7037 msgid "Please enter your username and password:"
7038 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7040 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7041 msgid "Proxy"
7042 msgstr "Proxy"
7044 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7045 msgid "User"
7046 msgstr "Utilizator"
7048 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7049 msgid "Password"
7050 msgstr "Parolă"
7052 #: mpr.rc:44
7053 msgid "&Save this password (Insecure)"
7054 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7056 #: mpr.rc:27
7057 msgid "Entire Network"
7058 msgstr "Toată rețeaua"
7060 #: msacm32.rc:27
7061 msgid "Sound Selection"
7062 msgstr ""
7064 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
7065 msgid "&Save As..."
7066 msgstr "&Salvează ca"
7068 #: msacm32.rc:39
7069 msgid "&Format:"
7070 msgstr "&Format:"
7072 #: msacm32.rc:44
7073 msgid "&Attributes:"
7074 msgstr "&Atribute:"
7076 #: mshtml.rc:37
7077 msgid "Hyperlink"
7078 msgstr "Hiperlegătură"
7080 #: mshtml.rc:40
7081 msgid "Hyperlink Information"
7082 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7084 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
7085 msgid "&Type:"
7086 msgstr "&Tipul:"
7088 #: mshtml.rc:43
7089 msgid "&URL:"
7090 msgstr "&URL:"
7092 #: mshtml.rc:31
7093 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7094 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7096 #: mshtml.rc:32
7097 msgid "HTML Document"
7098 msgstr "Document HTML"
7100 #: mshtml.rc:26
7101 msgid "Downloading from %s..."
7102 msgstr ""
7104 #: mshtml.rc:25
7105 msgid "Done"
7106 msgstr ""
7108 #: msi.rc:27
7109 #, fuzzy
7110 msgid ""
7111 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7112 "file path and try again."
7113 msgstr ""
7114 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7115 "încercați din nou."
7117 #: msi.rc:28
7118 msgid "path %s not found"
7119 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7121 #: msi.rc:29
7122 msgid "insert disk %s"
7123 msgstr "inserați discul %s"
7125 #: msi.rc:30
7126 msgid ""
7127 "Windows Installer %s\n"
7128 "\n"
7129 "Usage:\n"
7130 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7131 "\n"
7132 "Install a product:\n"
7133 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7134 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7135 "\t/a package [property]\n"
7136 "Repair an installation:\n"
7137 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7138 "Uninstall a product:\n"
7139 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7140 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7141 "Advertise a product:\n"
7142 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7143 "Apply a patch:\n"
7144 "\t/p patch_package [property]\n"
7145 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7146 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7147 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7148 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7149 "Register MSI Service:\n"
7150 "\t/y\n"
7151 "Unregister MSI Service:\n"
7152 "\t/z\n"
7153 "Display this help:\n"
7154 "\t/help\n"
7155 "\t/?\n"
7156 msgstr ""
7158 #: msi.rc:57
7159 msgid "enter which folder contains %s"
7160 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7162 #: msi.rc:58
7163 msgid "install source for feature missing"
7164 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7166 #: msi.rc:59
7167 msgid "network drive for feature missing"
7168 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7170 #: msi.rc:60
7171 msgid "feature from:"
7172 msgstr "caracteristică de la:"
7174 #: msi.rc:61
7175 msgid "choose which folder contains %s"
7176 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7178 #: msrle32.rc:28
7179 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7180 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7182 #: msrle32.rc:29
7183 msgid ""
7184 "Wine MS-RLE video codec\n"
7185 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7186 msgstr ""
7187 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7188 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7190 #: msvfw32.rc:30
7191 msgid "Video Compression"
7192 msgstr "Compresie video"
7194 #: msvfw32.rc:36
7195 msgid "&Compressor:"
7196 msgstr "&Compresor:"
7198 #: msvfw32.rc:39
7199 msgid "Con&figure..."
7200 msgstr "Con&figurare..."
7202 #: msvfw32.rc:40
7203 msgid "&About"
7204 msgstr "&Despre..."
7206 #: msvfw32.rc:44
7207 msgid "Compression &Quality:"
7208 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7210 #: msvfw32.rc:46
7211 msgid "&Key Frame Every"
7212 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7214 #: msvfw32.rc:50
7215 msgid "&Data Rate"
7216 msgstr "Rata de &date"
7218 #: msvfw32.rc:52
7219 #, fuzzy
7220 msgid "kB/s"
7221 msgstr "KO/sec"
7223 #: msvfw32.rc:25
7224 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7225 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7227 #: msvidc32.rc:26
7228 msgid "Wine Video 1 video codec"
7229 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7231 #: oleacc.rc:27
7232 msgid "unknown object"
7233 msgstr "obiect necunoscut"
7235 #: oleacc.rc:28
7236 msgid "title bar"
7237 msgstr "bară de titlu"
7239 #: oleacc.rc:29
7240 msgid "menu bar"
7241 msgstr "bară de meniu"
7243 #: oleacc.rc:30
7244 msgid "scroll bar"
7245 msgstr "bară de defilare"
7247 #: oleacc.rc:31
7248 msgid "grip"
7249 msgstr "ghidaj"
7251 #: oleacc.rc:32
7252 msgid "sound"
7253 msgstr "sunet"
7255 #: oleacc.rc:33
7256 msgid "cursor"
7257 msgstr "cursor"
7259 #: oleacc.rc:34
7260 msgid "caret"
7261 msgstr "circumflex"
7263 #: oleacc.rc:35
7264 msgid "alert"
7265 msgstr "atenționare"
7267 #: oleacc.rc:36
7268 msgid "window"
7269 msgstr "fereastră"
7271 #: oleacc.rc:37
7272 msgid "client"
7273 msgstr "client"
7275 #: oleacc.rc:38
7276 msgid "popup menu"
7277 msgstr "meniu contextual"
7279 #: oleacc.rc:39
7280 msgid "menu item"
7281 msgstr "element de meniu"
7283 #: oleacc.rc:40
7284 msgid "tool tip"
7285 msgstr "indiciu"
7287 #: oleacc.rc:41
7288 msgid "application"
7289 msgstr "aplicație"
7291 #: oleacc.rc:42
7292 msgid "document"
7293 msgstr "document"
7295 #: oleacc.rc:43
7296 msgid "pane"
7297 msgstr "panou"
7299 #: oleacc.rc:44
7300 msgid "chart"
7301 msgstr "diagramă"
7303 #: oleacc.rc:45
7304 msgid "dialog"
7305 msgstr "dialog"
7307 #: oleacc.rc:46
7308 msgid "border"
7309 msgstr "margine"
7311 #: oleacc.rc:47
7312 msgid "grouping"
7313 msgstr "grupare"
7315 #: oleacc.rc:48
7316 msgid "separator"
7317 msgstr "separator"
7319 #: oleacc.rc:49
7320 msgid "tool bar"
7321 msgstr "bară de unelte"
7323 #: oleacc.rc:50
7324 msgid "status bar"
7325 msgstr "bară de stare"
7327 #: oleacc.rc:51
7328 msgid "table"
7329 msgstr "tabel"
7331 #: oleacc.rc:52
7332 msgid "column header"
7333 msgstr "antet de coloană"
7335 #: oleacc.rc:53
7336 msgid "row header"
7337 msgstr "antet de rând"
7339 #: oleacc.rc:54
7340 msgid "column"
7341 msgstr "coloană"
7343 #: oleacc.rc:55
7344 msgid "row"
7345 msgstr "rând"
7347 #: oleacc.rc:56
7348 msgid "cell"
7349 msgstr "celulă"
7351 #: oleacc.rc:57
7352 msgid "link"
7353 msgstr "legătură"
7355 #: oleacc.rc:58
7356 msgid "help balloon"
7357 msgstr "balon de ajutor"
7359 #: oleacc.rc:59
7360 msgid "character"
7361 msgstr "caracter"
7363 #: oleacc.rc:60
7364 msgid "list"
7365 msgstr "listă"
7367 #: oleacc.rc:61
7368 msgid "list item"
7369 msgstr "element din listă"
7371 #: oleacc.rc:62
7372 msgid "outline"
7373 msgstr "contur"
7375 #: oleacc.rc:63
7376 msgid "outline item"
7377 msgstr "conturare element"
7379 #: oleacc.rc:64
7380 msgid "page tab"
7381 msgstr "filă"
7383 #: oleacc.rc:65
7384 msgid "property page"
7385 msgstr "pagină de proprietăți"
7387 #: oleacc.rc:66
7388 msgid "indicator"
7389 msgstr "indicator"
7391 #: oleacc.rc:67
7392 msgid "graphic"
7393 msgstr "grafică"
7395 #: oleacc.rc:68
7396 msgid "static text"
7397 msgstr "text static"
7399 #: oleacc.rc:69
7400 msgid "text"
7401 msgstr "text"
7403 #: oleacc.rc:70
7404 msgid "push button"
7405 msgstr "buton de comandă"
7407 #: oleacc.rc:71
7408 msgid "check button"
7409 msgstr "buton de bifare"
7411 #: oleacc.rc:72
7412 msgid "radio button"
7413 msgstr "buton radio"
7415 #: oleacc.rc:73
7416 msgid "combo box"
7417 msgstr "căsuță combinată"
7419 #: oleacc.rc:74
7420 msgid "drop down"
7421 msgstr "listă verticală"
7423 #: oleacc.rc:75
7424 msgid "progress bar"
7425 msgstr "bară de progres"
7427 #: oleacc.rc:76
7428 msgid "dial"
7429 msgstr "apelator"
7431 #: oleacc.rc:77
7432 msgid "hot key field"
7433 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7435 #: oleacc.rc:78
7436 msgid "slider"
7437 msgstr "glisor"
7439 #: oleacc.rc:79
7440 msgid "spin box"
7441 msgstr "căsuță incrementală"
7443 #: oleacc.rc:80
7444 msgid "diagram"
7445 msgstr "diagramă"
7447 #: oleacc.rc:81
7448 msgid "animation"
7449 msgstr "animație"
7451 #: oleacc.rc:82
7452 msgid "equation"
7453 msgstr "ecuație"
7455 #: oleacc.rc:83
7456 msgid "drop down button"
7457 msgstr "buton listă verticală"
7459 #: oleacc.rc:84
7460 msgid "menu button"
7461 msgstr "buton meniu"
7463 #: oleacc.rc:85
7464 msgid "grid drop down button"
7465 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7467 #: oleacc.rc:86
7468 msgid "white space"
7469 msgstr "spațiu gol"
7471 #: oleacc.rc:87
7472 msgid "page tab list"
7473 msgstr "listă de file"
7475 #: oleacc.rc:88
7476 msgid "clock"
7477 msgstr "ceas"
7479 #: oleacc.rc:89
7480 msgid "split button"
7481 msgstr "buton separare"
7483 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7484 msgid "IP address"
7485 msgstr "adresă IP"
7487 #: oleacc.rc:91
7488 msgid "outline button"
7489 msgstr "buton contur"
7491 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7492 msgid "True"
7493 msgstr "Adevărat"
7495 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7496 msgid "False"
7497 msgstr "Fals"
7499 #: oleaut32.rc:31
7500 msgid "On"
7501 msgstr "Activat"
7503 #: oleaut32.rc:32
7504 msgid "Off"
7505 msgstr "Dezactivat"
7507 #: oledlg.rc:48
7508 msgid "Insert Object"
7509 msgstr "Inserare obiect"
7511 #: oledlg.rc:54
7512 msgid "Object Type:"
7513 msgstr "Tipul obiectului:"
7515 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7516 msgid "Result"
7517 msgstr "Rezultat"
7519 #: oledlg.rc:58
7520 msgid "Create New"
7521 msgstr "Creează nou"
7523 #: oledlg.rc:60
7524 msgid "Create Control"
7525 msgstr "Creează un control"
7527 #: oledlg.rc:62
7528 msgid "Create From File"
7529 msgstr "Creează din fișier"
7531 #: oledlg.rc:65
7532 msgid "&Add Control..."
7533 msgstr "&Adăugă un control..."
7535 #: oledlg.rc:66
7536 msgid "Display As Icon"
7537 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7539 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7540 msgid "Browse..."
7541 msgstr "Navigează..."
7543 #: oledlg.rc:69
7544 msgid "File:"
7545 msgstr "Fișier:"
7547 #: oledlg.rc:75
7548 msgid "Paste Special"
7549 msgstr "Inserare specială"
7551 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7552 msgid "Source:"
7553 msgstr "Sursă:"
7555 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7556 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7557 msgid "&Paste"
7558 msgstr "&Inserează"
7560 #: oledlg.rc:81
7561 msgid "Paste &Link"
7562 msgstr "Inserează &legătura"
7564 #: oledlg.rc:83
7565 msgid "&As:"
7566 msgstr "C&a:"
7568 #: oledlg.rc:90
7569 msgid "&Display As Icon"
7570 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7572 #: oledlg.rc:92
7573 msgid "Change &Icon..."
7574 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7576 #: oledlg.rc:25
7577 msgid "Insert a new %s object into your document"
7578 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7580 #: oledlg.rc:26
7581 msgid ""
7582 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7583 "may activate it using the program which created it."
7584 msgstr ""
7585 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7586 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7588 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Browse"
7591 msgstr ""
7592 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7593 "Navigare\n"
7594 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7595 "Navighează"
7597 #: oledlg.rc:28
7598 msgid ""
7599 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7600 "control."
7601 msgstr ""
7602 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7603 "OLE."
7605 #: oledlg.rc:29
7606 msgid "Add Control"
7607 msgstr "Adaugă un control"
7609 #: oledlg.rc:34
7610 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7611 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7613 #: oledlg.rc:35
7614 msgid ""
7615 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7616 "activate it using %s."
7617 msgstr ""
7618 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7619 "activa utilizând %s."
7621 #: oledlg.rc:36
7622 #, fuzzy
7623 msgid ""
7624 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7625 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7626 msgstr ""
7627 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7628 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7630 #: oledlg.rc:37
7631 #, fuzzy
7632 msgid ""
7633 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7634 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7635 "your document."
7636 msgstr ""
7637 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7638 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7639 "în document."
7641 #: oledlg.rc:38
7642 #, fuzzy
7643 msgid ""
7644 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7645 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7646 "in your document."
7647 msgstr ""
7648 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7649 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7650 "reflectate în document."
7652 #: oledlg.rc:39
7653 #, fuzzy
7654 msgid ""
7655 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7656 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7657 "be reflected in your document."
7658 msgstr ""
7659 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7660 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7661 "fișierului vor fi reflectate în document."
7663 #: oledlg.rc:40
7664 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7665 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7667 #: oledlg.rc:41
7668 msgid "Unknown Type"
7669 msgstr "Tip necunoscut"
7671 #: oledlg.rc:42
7672 msgid "Unknown Source"
7673 msgstr "Sursă necunoscută"
7675 #: oledlg.rc:43
7676 msgid "the program which created it"
7677 msgstr "programul care l-a creat"
7679 #: sane.rc:41
7680 msgid "Scanning"
7681 msgstr "Scanare"
7683 #: sane.rc:44
7684 msgid "SCANNING... Please Wait"
7685 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7687 #: sane.rc:31
7688 msgctxt "unit: pixels"
7689 msgid "px"
7690 msgstr "px"
7692 #: sane.rc:32
7693 msgctxt "unit: bits"
7694 msgid "b"
7695 msgstr "b"
7697 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7698 msgctxt "unit: dots/inch"
7699 msgid "dpi"
7700 msgstr "dpi"
7702 #: sane.rc:35
7703 msgctxt "unit: percent"
7704 msgid "%"
7705 msgstr "%"
7707 #: sane.rc:36
7708 msgctxt "unit: microseconds"
7709 msgid "us"
7710 msgstr "µs"
7712 #: serialui.rc:25
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Settings for %s"
7715 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7717 #: serialui.rc:28
7718 msgid "Baud Rate"
7719 msgstr "Rata de transfer"
7721 #: serialui.rc:30
7722 msgid "Parity"
7723 msgstr "Paritate"
7725 #: serialui.rc:32
7726 msgid "Flow Control"
7727 msgstr "Controlul fluxului"
7729 #: serialui.rc:34
7730 msgid "Data Bits"
7731 msgstr "Biţi de date"
7733 #: serialui.rc:36
7734 msgid "Stop Bits"
7735 msgstr "Biţi de stop"
7737 #: setupapi.rc:36
7738 msgid "Copying Files..."
7739 msgstr "Copiez fișiere..."
7741 #: setupapi.rc:42
7742 msgid "Destination:"
7743 msgstr "Destinație:"
7745 #: setupapi.rc:49
7746 msgid "Files Needed"
7747 msgstr "Fișiere necesitate"
7749 #: setupapi.rc:52
7750 msgid ""
7751 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7752 "make sure the correct drive is selected below"
7753 msgstr ""
7754 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7755 "corectă a fost selectată mai jos"
7757 #: setupapi.rc:54
7758 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7759 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7761 #: setupapi.rc:28
7762 #, fuzzy
7763 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7764 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7766 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7767 msgid "Unknown"
7768 msgstr "Necunoscut"
7770 #: setupapi.rc:30
7771 msgid "Copy files from:"
7772 msgstr "Copiază fișierele din:"
7774 #: setupapi.rc:31
7775 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7776 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7778 #: shdoclc.rc:39
7779 msgid "F&orward"
7780 msgstr "Î&nainte"
7782 #: shdoclc.rc:41
7783 msgid "&Save Background As..."
7784 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7786 #: shdoclc.rc:42
7787 msgid "Set As Back&ground"
7788 msgstr "Definește ca &fundal"
7790 #: shdoclc.rc:43
7791 msgid "&Copy Background"
7792 msgstr "&Copiază fundalul"
7794 #: shdoclc.rc:44
7795 msgid "Set as &Desktop Item"
7796 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7798 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Select &All"
7801 msgstr ""
7802 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7803 "Selectează t&ot\n"
7804 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7805 "&Selectează tot"
7807 #: shdoclc.rc:49
7808 msgid "Create Shor&tcut"
7809 msgstr "Crează s&curtătură"
7811 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7812 msgid "Add to &Favorites..."
7813 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7815 #: shdoclc.rc:51
7816 msgid "&View Source"
7817 msgstr "&Vizualizează sursa"
7819 #: shdoclc.rc:53
7820 msgid "&Encoding"
7821 msgstr "Codificar&e"
7823 #: shdoclc.rc:55
7824 msgid "Pr&int"
7825 msgstr "&Tipărește"
7827 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7828 msgid "&Open Link"
7829 msgstr "Deschide &legătura"
7831 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7832 msgid "Open Link in &New Window"
7833 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7835 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7836 msgid "Save Target &As..."
7837 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7839 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7840 msgid "&Print Target"
7841 msgstr "&Tipărește destinația"
7843 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7844 msgid "S&how Picture"
7845 msgstr "Arată i&maginea"
7847 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7848 msgid "&Save Picture As..."
7849 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7851 #: shdoclc.rc:70
7852 msgid "&E-mail Picture..."
7853 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7855 #: shdoclc.rc:71
7856 msgid "Pr&int Picture..."
7857 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7859 #: shdoclc.rc:72
7860 msgid "&Go to My Pictures"
7861 msgstr "Du-te la My Pictures"
7863 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7864 msgid "Set as Back&ground"
7865 msgstr "Definește ca &fundal"
7867 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7868 msgid "Set as &Desktop Item..."
7869 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7871 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7872 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7873 msgid "Cu&t"
7874 msgstr "&Taie"
7876 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7877 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7878 #: wordpad.rc:102
7879 msgid "&Copy"
7880 msgstr "&Copiază"
7882 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7883 msgid "Copy Shor&tcut"
7884 msgstr "Copiază scur&tătura"
7886 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7887 msgid "P&roperties"
7888 msgstr "P&roprietăți"
7890 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7891 #, fuzzy
7892 msgid "&Undo"
7893 msgstr ""
7894 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7895 "&Refă\n"
7896 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7897 "&Des-face"
7899 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7900 msgid "&Delete"
7901 msgstr "&Șterge"
7903 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7904 #, fuzzy
7905 msgid "&Select"
7906 msgstr ""
7907 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7908 "Selectare\n"
7909 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7910 "&Selecție"
7912 #: shdoclc.rc:102
7913 msgid "&Cell"
7914 msgstr "&Celulă"
7916 #: shdoclc.rc:103
7917 msgid "&Row"
7918 msgstr "&Rând"
7920 #: shdoclc.rc:104
7921 msgid "&Column"
7922 msgstr "&Coloană"
7924 #: shdoclc.rc:105
7925 msgid "&Table"
7926 msgstr "&Tabel"
7928 #: shdoclc.rc:108
7929 msgid "&Cell Properties"
7930 msgstr "Proprietăți &celulă"
7932 #: shdoclc.rc:109
7933 msgid "&Table Properties"
7934 msgstr "Proprietăți &tabel"
7936 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Paste"
7939 msgstr ""
7940 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7941 "&Lipește\n"
7942 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7943 "Inserează"
7945 #: shdoclc.rc:118
7946 msgid "&Print"
7947 msgstr "&Tipărește"
7949 #: shdoclc.rc:125
7950 msgid "Open in &New Window"
7951 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7953 #: shdoclc.rc:129
7954 msgid "Cut"
7955 msgstr "&Taie"
7957 #: shdoclc.rc:152
7958 msgid "&Save Video As..."
7959 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7961 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7962 msgid "Play"
7963 msgstr "Redă"
7965 #: shdoclc.rc:189
7966 msgid "Rewind"
7967 msgstr "Derulează înapoi"
7969 #: shdoclc.rc:196
7970 msgid "Trace Tags"
7971 msgstr "Urmărire etichete"
7973 #: shdoclc.rc:197
7974 msgid "Resource Failures"
7975 msgstr "Erori în resursă"
7977 #: shdoclc.rc:198
7978 msgid "Dump Tracking Info"
7979 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7981 #: shdoclc.rc:199
7982 msgid "Debug Break"
7983 msgstr "Întrerupere depanare"
7985 #: shdoclc.rc:200
7986 msgid "Debug View"
7987 msgstr "Vizualizare depanare"
7989 #: shdoclc.rc:201
7990 msgid "Dump Tree"
7991 msgstr "Elimină arborele"
7993 #: shdoclc.rc:202
7994 msgid "Dump Lines"
7995 msgstr "Elimină liniile"
7997 #: shdoclc.rc:203
7998 msgid "Dump DisplayTree"
7999 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8001 #: shdoclc.rc:204
8002 msgid "Dump FormatCaches"
8003 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8005 #: shdoclc.rc:205
8006 msgid "Dump LayoutRects"
8007 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8009 #: shdoclc.rc:206
8010 msgid "Memory Monitor"
8011 msgstr "Monitor de memorie"
8013 #: shdoclc.rc:207
8014 msgid "Performance Meters"
8015 msgstr "Măsurători de performanță"
8017 #: shdoclc.rc:208
8018 msgid "Save HTML"
8019 msgstr "Salvează HTML"
8021 #: shdoclc.rc:210
8022 msgid "&Browse View"
8023 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8025 #: shdoclc.rc:211
8026 msgid "&Edit View"
8027 msgstr "Editează vizualizarea"
8029 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8030 msgid "Scroll Here"
8031 msgstr "Derulează aici"
8033 #: shdoclc.rc:218
8034 msgid "Top"
8035 msgstr "Sus"
8037 #: shdoclc.rc:219
8038 msgid "Bottom"
8039 msgstr "Jos"
8041 #: shdoclc.rc:221
8042 msgid "Page Up"
8043 msgstr "Pagină mai sus"
8045 #: shdoclc.rc:222
8046 msgid "Page Down"
8047 msgstr "Pagină mai jos"
8049 #: shdoclc.rc:224
8050 msgid "Scroll Up"
8051 msgstr "Defilare în sus"
8053 #: shdoclc.rc:225
8054 msgid "Scroll Down"
8055 msgstr "Defilare în jos"
8057 #: shdoclc.rc:232
8058 msgid "Left Edge"
8059 msgstr "Marginea stîngă"
8061 #: shdoclc.rc:233
8062 msgid "Right Edge"
8063 msgstr "Marginea dreaptă"
8065 #: shdoclc.rc:235
8066 msgid "Page Left"
8067 msgstr "Pagină mai la stânga"
8069 #: shdoclc.rc:236
8070 msgid "Page Right"
8071 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8073 #: shdoclc.rc:238
8074 msgid "Scroll Left"
8075 msgstr "Defilează la stînga"
8077 #: shdoclc.rc:239
8078 msgid "Scroll Right"
8079 msgstr "Defilează la dreapta"
8081 #: shdoclc.rc:25
8082 msgid "Wine Internet Explorer"
8083 msgstr "Wine Internet Explorer"
8085 #: shdoclc.rc:30
8086 msgid "&w&bPage &p"
8087 msgstr "&w&bPagina &p"
8089 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8090 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Lar&ge Icons"
8093 msgstr ""
8094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8095 "Picto&grame mari\n"
8096 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8097 "Pictograme &mari"
8099 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8100 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8101 #, fuzzy
8102 msgid "S&mall Icons"
8103 msgstr ""
8104 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8105 "Pictograme &mici\n"
8106 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8107 "Pictograme m&ici"
8109 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8110 msgid "&List"
8111 msgstr "&Listă"
8113 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8114 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8115 msgid "&Details"
8116 msgstr "&Detalii"
8118 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8119 msgid "Arrange &Icons"
8120 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8122 #: shell32.rc:50
8123 msgid "By &Name"
8124 msgstr "După &nume"
8126 #: shell32.rc:51
8127 msgid "By &Type"
8128 msgstr "După &tip"
8130 #: shell32.rc:52
8131 msgid "By &Size"
8132 msgstr "După &mărime"
8134 #: shell32.rc:53
8135 msgid "By &Date"
8136 msgstr "După &dată"
8138 #: shell32.rc:55
8139 msgid "&Auto Arrange"
8140 msgstr "&Aranjează automat"
8142 #: shell32.rc:57
8143 msgid "Line up Icons"
8144 msgstr "Aliniază pictogramele"
8146 #: shell32.rc:62
8147 msgid "Paste as Link"
8148 msgstr "Inserează ca link"
8150 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8151 msgid "New"
8152 msgstr "Nou"
8154 #: shell32.rc:66
8155 msgid "New &Folder"
8156 msgstr "&Dosar nou"
8158 #: shell32.rc:67
8159 msgid "New &Link"
8160 msgstr "&Link nou"
8162 #: shell32.rc:71
8163 msgid "Properties"
8164 msgstr "Proprietăți"
8166 #: shell32.rc:82
8167 #, fuzzy
8168 msgctxt "recycle bin"
8169 msgid "&Restore"
8170 msgstr ""
8171 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8172 "&Restaurează\n"
8173 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8174 "&Restabilește"
8176 #: shell32.rc:83
8177 msgid "&Erase"
8178 msgstr ""
8180 #: shell32.rc:95
8181 msgid "E&xplore"
8182 msgstr "E&xploreză"
8184 #: shell32.rc:98
8185 msgid "C&ut"
8186 msgstr "Dec&upează"
8188 #: shell32.rc:101
8189 msgid "Create &Link"
8190 msgstr "Crează &link"
8192 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8193 #, fuzzy
8194 msgid "&Rename"
8195 msgstr ""
8196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8197 "&Redenumește\n"
8198 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8199 "&Redenumește\tF2"
8201 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8202 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8203 msgid "E&xit"
8204 msgstr "Înc&hide"
8206 #: shell32.rc:127
8207 msgid "&About Control Panel"
8208 msgstr ""
8210 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8211 msgid "Browse for Folder"
8212 msgstr "Selectare dosar"
8214 #: shell32.rc:290
8215 msgid "Folder:"
8216 msgstr "Dosar:"
8218 #: shell32.rc:296
8219 msgid "&Make New Folder"
8220 msgstr "&Creează un dosar nou"
8222 #: shell32.rc:303
8223 msgid "Message"
8224 msgstr "Mesaj"
8226 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8227 msgid "&Yes"
8228 msgstr "&Da"
8230 #: shell32.rc:307
8231 msgid "Yes to &all"
8232 msgstr "Da la &toate"
8234 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8235 msgid "&No"
8236 msgstr "&Nu"
8238 #: shell32.rc:316
8239 msgid "About %s"
8240 msgstr "Despre %s"
8242 #: shell32.rc:320
8243 msgid "Wine &license"
8244 msgstr "&Licența Wine"
8246 #: shell32.rc:325
8247 msgid "Running on %s"
8248 msgstr "Rulând pe %s"
8250 #: shell32.rc:326
8251 msgid "Wine was brought to you by:"
8252 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8254 #: shell32.rc:334
8255 msgid ""
8256 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8257 "will open it for you."
8258 msgstr ""
8259 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8260 "Wine îl va deschide."
8262 #: shell32.rc:335
8263 msgid "&Open:"
8264 msgstr "&Deschide:"
8266 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8267 #: winefile.rc:136
8268 msgid "&Browse..."
8269 msgstr "Navi&gare"
8271 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Size"
8274 msgstr ""
8275 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8276 "Dimensiune\n"
8277 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8278 "Mărime"
8280 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8281 msgid "Type"
8282 msgstr "Tip"
8284 #: shell32.rc:137
8285 msgid "Modified"
8286 msgstr "Modificat"
8288 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8289 msgid "Attributes"
8290 msgstr "Atribute"
8292 #: shell32.rc:140
8293 msgid "Size available"
8294 msgstr "Spațiu disponibil"
8296 #: shell32.rc:142
8297 msgid "Comments"
8298 msgstr "Comentarii"
8300 #: shell32.rc:143
8301 msgid "Owner"
8302 msgstr "Proprietar"
8304 #: shell32.rc:144
8305 msgid "Group"
8306 msgstr "Grup"
8308 #: shell32.rc:145
8309 msgid "Original location"
8310 msgstr "Locația originală"
8312 #: shell32.rc:146
8313 msgid "Date deleted"
8314 msgstr "Data ștergerii"
8316 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8317 #, fuzzy
8318 msgctxt "display name"
8319 msgid "Desktop"
8320 msgstr ""
8321 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8322 "Desktop\n"
8323 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8324 "Birou"
8326 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8327 #, fuzzy
8328 msgid "My Computer"
8329 msgstr ""
8330 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8331 "Computerul meu\n"
8332 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8333 "Calculatorul meu"
8335 #: shell32.rc:156
8336 msgid "Control Panel"
8337 msgstr "Panoul de control"
8339 #: shell32.rc:163
8340 msgid "Select"
8341 msgstr "Selectează"
8343 #: shell32.rc:186
8344 msgid "Restart"
8345 msgstr "Repornire"
8347 #: shell32.rc:187
8348 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8349 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8351 #: shell32.rc:188
8352 msgid "Shutdown"
8353 msgstr "Oprire"
8355 #: shell32.rc:189
8356 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8357 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8359 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8360 msgid "Programs"
8361 msgstr "Programe"
8363 #: shell32.rc:201
8364 msgid "My Documents"
8365 msgstr "Documentele mele"
8367 #: shell32.rc:202
8368 msgid "Favorites"
8369 msgstr "Favorite"
8371 #: shell32.rc:203
8372 msgid "StartUp"
8373 msgstr ""
8375 #: shell32.rc:204
8376 msgid "Start Menu"
8377 msgstr "Meniu Start"
8379 #: shell32.rc:205
8380 msgid "My Music"
8381 msgstr "Muzica mea"
8383 #: shell32.rc:206
8384 msgid "My Videos"
8385 msgstr "Filmele mele"
8387 #: shell32.rc:207
8388 #, fuzzy
8389 msgctxt "directory"
8390 msgid "Desktop"
8391 msgstr ""
8392 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8393 "Desktop\n"
8394 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8395 "Birou"
8397 #: shell32.rc:208
8398 msgid "NetHood"
8399 msgstr "NetHood"
8401 #: shell32.rc:209
8402 msgid "Templates"
8403 msgstr "Templates"
8405 #: shell32.rc:210
8406 msgid "PrintHood"
8407 msgstr "PrintHood"
8409 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8410 msgid "History"
8411 msgstr "Istorie"
8413 #: shell32.rc:212
8414 msgid "Program Files"
8415 msgstr "Program Files"
8417 #: shell32.rc:214
8418 msgid "My Pictures"
8419 msgstr "My Pictures"
8421 #: shell32.rc:215
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Common Files"
8424 msgstr "Nume uzual"
8426 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8427 msgid "Documents"
8428 msgstr "Documente"
8430 #: shell32.rc:217
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Administrative Tools"
8433 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8435 #: shell32.rc:218
8436 msgid "Music"
8437 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8439 #: shell32.rc:219
8440 msgid "Pictures"
8441 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8443 #: shell32.rc:220
8444 msgid "Videos"
8445 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8447 #: shell32.rc:213
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Program Files (x86)"
8450 msgstr "Program Files"
8452 #: shell32.rc:221
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Contacts"
8455 msgstr "&Conținut"
8457 #: shell32.rc:222 winefile.rc:116
8458 msgid "Links"
8459 msgstr "Legături"
8461 #: shell32.rc:223
8462 msgid "Slide Shows"
8463 msgstr ""
8465 #: shell32.rc:224
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Playlists"
8468 msgstr "listă"
8470 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8471 msgid "Status"
8472 msgstr "Stare"
8474 #: shell32.rc:149
8475 msgid "Location"
8476 msgstr "Locație"
8478 #: shell32.rc:150
8479 msgid "Model"
8480 msgstr "Model"
8482 #: shell32.rc:225
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Sample Music"
8485 msgstr "Eșantion"
8487 #: shell32.rc:226
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Sample Pictures"
8490 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
8492 #: shell32.rc:227
8493 msgid "Sample Playlists"
8494 msgstr ""
8496 #: shell32.rc:228
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Sample Videos"
8499 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8501 #: shell32.rc:229
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Saved Games"
8504 msgstr "S&alvare ca..."
8506 #: shell32.rc:230
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Searches"
8509 msgstr ""
8510 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8511 "C&aută\n"
8512 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8513 "&Caută"
8515 #: shell32.rc:231
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Users"
8518 msgstr "Nume utilizator"
8520 #: shell32.rc:233
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Downloads"
8523 msgstr "Descarc..."
8525 #: shell32.rc:166
8526 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8527 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8529 #: shell32.rc:167
8530 msgid "Error during creation of a new folder"
8531 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8533 #: shell32.rc:168
8534 msgid "Confirm file deletion"
8535 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8537 #: shell32.rc:169
8538 msgid "Confirm folder deletion"
8539 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8541 #: shell32.rc:170
8542 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8543 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8545 #: shell32.rc:171
8546 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8547 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8549 #: shell32.rc:178
8550 msgid "Confirm file overwrite"
8551 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8553 #: shell32.rc:177
8554 msgid ""
8555 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8556 "\n"
8557 "Do you want to replace it?"
8558 msgstr ""
8559 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8560 "\n"
8561 "Vreți să îl înlocuiți?"
8563 #: shell32.rc:172
8564 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8565 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8567 #: shell32.rc:174
8568 msgid ""
8569 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8570 msgstr ""
8571 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8573 #: shell32.rc:173
8574 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8575 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8577 #: shell32.rc:175
8578 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8579 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8581 #: shell32.rc:176
8582 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8583 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8585 #: shell32.rc:183
8586 msgid ""
8587 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8588 "\n"
8589 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8590 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8591 "the folder?"
8592 msgstr ""
8593 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8594 "\n"
8595 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8596 "dosarul\n"
8597 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8599 #: shell32.rc:235
8600 msgid "New Folder"
8601 msgstr "Dosar nou"
8603 #: shell32.rc:237
8604 msgid "Wine Control Panel"
8605 msgstr "Panoul de control al Wine"
8607 #: shell32.rc:192
8608 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8609 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8611 #: shell32.rc:193
8612 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8613 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8615 #: shell32.rc:195
8616 msgid "Executable files (*.exe)"
8617 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8619 #: shell32.rc:241
8620 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8621 msgstr ""
8622 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8624 #: shell32.rc:243
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8627 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8629 #: shell32.rc:244
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8632 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8634 #: shell32.rc:245
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Confirm deletion"
8637 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8639 #: shell32.rc:246
8640 #, fuzzy
8641 msgid ""
8642 "A file already exists at the path %1.\n"
8643 "\n"
8644 "Do you want to replace it?"
8645 msgstr ""
8646 "Fișierul există deja.\n"
8647 "Doriți să îl înlocuiți?"
8649 #: shell32.rc:247
8650 #, fuzzy
8651 msgid ""
8652 "A folder already exists at the path %1.\n"
8653 "\n"
8654 "Do you want to replace it?"
8655 msgstr ""
8656 "Fișierul există deja.\n"
8657 "Doriți să îl înlocuiți?"
8659 #: shell32.rc:248
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Confirm overwrite"
8662 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8664 #: shell32.rc:265
8665 #, fuzzy
8666 msgid ""
8667 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8668 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8669 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8670 "any later version.\n"
8671 "\n"
8672 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8673 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8674 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8675 "details.\n"
8676 "\n"
8677 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8678 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8679 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8680 msgstr ""
8681 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
8682 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
8683 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
8684 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
8685 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8686 "\n"
8687 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
8688 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
8689 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
8690 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
8691 "\n"
8692 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
8693 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
8694 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
8695 "\n"
8696 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
8698 #: shell32.rc:253
8699 msgid "Wine License"
8700 msgstr "Licența Wine"
8702 #: shell32.rc:155
8703 msgid "Trash"
8704 msgstr "Gunoi"
8706 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8707 msgid "Error"
8708 msgstr "Eroare"
8710 #: shlwapi.rc:40
8711 msgid "Don't show me th&is message again"
8712 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8714 #: shlwapi.rc:27
8715 #, fuzzy
8716 msgid "%d bytes"
8717 msgstr "%ld octeți"
8719 #: shlwapi.rc:28
8720 #, fuzzy
8721 msgctxt "time unit: hours"
8722 msgid " hr"
8723 msgstr " ore"
8725 #: shlwapi.rc:29
8726 #, fuzzy
8727 msgctxt "time unit: minutes"
8728 msgid " min"
8729 msgstr " min"
8731 #: shlwapi.rc:30
8732 #, fuzzy
8733 msgctxt "time unit: seconds"
8734 msgid " sec"
8735 msgstr " sec"
8737 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8738 #, fuzzy
8739 msgctxt "window"
8740 msgid "&Restore"
8741 msgstr ""
8742 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8743 "&Restaurează\n"
8744 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8745 "&Restabilește"
8747 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8748 msgid "&Move"
8749 msgstr "&Mută"
8751 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8752 msgid "&Size"
8753 msgstr "M&ărime"
8755 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8756 msgid "Mi&nimize"
8757 msgstr "Mi&nimizează"
8759 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8760 msgid "Ma&ximize"
8761 msgstr "Ma&ximizează"
8763 #: user32.rc:33
8764 #, fuzzy
8765 msgid "&Close\tAlt+F4"
8766 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8768 #: user32.rc:35
8769 msgid "&About Wine"
8770 msgstr "Des&pre Wine"
8772 #: user32.rc:46
8773 #, fuzzy
8774 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8775 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8777 #: user32.rc:48
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8780 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
8782 #: user32.rc:79
8783 msgid "&Abort"
8784 msgstr "&Anulează"
8786 #: user32.rc:80
8787 msgid "&Retry"
8788 msgstr "R&eîncearcă"
8790 #: user32.rc:81
8791 msgid "&Ignore"
8792 msgstr "&Ignoră"
8794 #: user32.rc:84
8795 msgid "&Try Again"
8796 msgstr "&Încearcă din nou"
8798 #: user32.rc:85
8799 msgid "&Continue"
8800 msgstr "&Continuă"
8802 #: user32.rc:91
8803 msgid "Select Window"
8804 msgstr "Selectare fereastră"
8806 #: user32.rc:69
8807 msgid "&More Windows..."
8808 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8810 #: wineps.rc:28
8811 msgid "Paper Si&ze:"
8812 msgstr "&Mărimea foii:"
8814 #: wineps.rc:36
8815 msgid "Duplex:"
8816 msgstr "Duplex:"
8818 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8819 msgid "Realm"
8820 msgstr "Domeniu"
8822 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8823 msgid "&Save this password (insecure)"
8824 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8826 #: wininet.rc:54
8827 msgid "Authentication Required"
8828 msgstr "Autentificare necesară"
8830 #: wininet.rc:58
8831 msgid "Server"
8832 msgstr "Server"
8834 #: wininet.rc:74
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Security Warning"
8837 msgstr "Securitate"
8839 #: wininet.rc:77
8840 #, fuzzy
8841 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8842 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8844 #: wininet.rc:79
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Do you want to continue anyway?"
8847 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8849 #: wininet.rc:25
8850 msgid "LAN Connection"
8851 msgstr "Conexiune LAN"
8853 #: wininet.rc:26
8854 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8855 msgstr ""
8857 #: wininet.rc:27
8858 #, fuzzy
8859 msgid "The date on the certificate is invalid."
8860 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8862 #: wininet.rc:28
8863 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8864 msgstr ""
8866 #: wininet.rc:29
8867 msgid ""
8868 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8869 msgstr ""
8871 #: winmm.rc:28
8872 msgid "The specified command was carried out."
8873 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8875 #: winmm.rc:29
8876 msgid "Undefined external error."
8877 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8879 #: winmm.rc:30
8880 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8881 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8883 #: winmm.rc:31
8884 msgid "The driver was not enabled."
8885 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8887 #: winmm.rc:32
8888 msgid ""
8889 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8890 "again."
8891 msgstr ""
8892 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8893 "încercați din nou."
8895 #: winmm.rc:33
8896 msgid "The specified device handle is invalid."
8897 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8899 #: winmm.rc:34
8900 #, fuzzy
8901 msgid "There is no driver installed on your system!"
8902 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8904 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8905 msgid ""
8906 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8907 "increase available memory, and then try again."
8908 msgstr ""
8909 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8910 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8911 "din nou."
8913 #: winmm.rc:36
8914 msgid ""
8915 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8916 "which functions and messages the driver supports."
8917 msgstr ""
8918 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8919 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8921 #: winmm.rc:37
8922 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8923 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8925 #: winmm.rc:38
8926 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8927 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8929 #: winmm.rc:39
8930 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8931 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8933 #: winmm.rc:42
8934 #, fuzzy
8935 msgid ""
8936 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8937 "Capabilities function to determine the supported formats."
8938 msgstr ""
8939 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8940 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8942 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8943 msgid ""
8944 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8945 "device, or wait until the data is finished playing."
8946 msgstr ""
8947 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8948 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8950 #: winmm.rc:44
8951 msgid ""
8952 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8953 "header, and then try again."
8954 msgstr ""
8955 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8956 "antetul, apoi încercați din nou."
8958 #: winmm.rc:45
8959 msgid ""
8960 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8961 "and then try again."
8962 msgstr ""
8963 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8964 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8966 #: winmm.rc:48
8967 msgid ""
8968 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8969 "header, and then try again."
8970 msgstr ""
8971 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8972 "antetul, apoi încercați din nou."
8974 #: winmm.rc:50
8975 msgid ""
8976 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8977 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8978 msgstr ""
8979 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8980 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8982 #: winmm.rc:51
8983 msgid ""
8984 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8985 "transmitted, and then try again."
8986 msgstr ""
8987 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8988 "și apoi încercați din nou."
8990 #: winmm.rc:52
8991 msgid ""
8992 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8993 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8994 msgstr ""
8995 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8996 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8997 "configurația."
8999 #: winmm.rc:53
9000 msgid ""
9001 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9002 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9003 msgstr ""
9004 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9005 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9007 #: winmm.rc:56
9008 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9009 msgstr ""
9010 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9011 "deschiderea dispozitivului MCI."
9013 #: winmm.rc:57
9014 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9015 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9017 #: winmm.rc:58
9018 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9019 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9021 #: winmm.rc:59
9022 msgid ""
9023 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9024 "or contact the device manufacturer."
9025 msgstr ""
9026 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9027 "corect sau contactați producătorul său."
9029 #: winmm.rc:60
9030 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9031 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9033 #: winmm.rc:62
9034 msgid ""
9035 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9036 "unique alias."
9037 msgstr ""
9038 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9039 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9041 #: winmm.rc:63
9042 msgid ""
9043 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9044 msgstr ""
9045 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9046 "specificat."
9048 #: winmm.rc:64
9049 msgid "No command was specified."
9050 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9052 #: winmm.rc:65
9053 msgid ""
9054 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9055 "size of the buffer."
9056 msgstr ""
9057 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9058 "tampon."
9060 #: winmm.rc:66
9061 msgid ""
9062 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9063 "one."
9064 msgstr ""
9065 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9067 #: winmm.rc:67
9068 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9069 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9071 #: winmm.rc:68
9072 msgid ""
9073 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9074 "manufacturer about obtaining a new driver."
9075 msgstr ""
9076 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9077 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9079 #: winmm.rc:69
9080 msgid ""
9081 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9082 "manufacturer about obtaining a new driver."
9083 msgstr ""
9084 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9085 "driver de la producătorul dispozitivului."
9087 #: winmm.rc:70
9088 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9089 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9091 #: winmm.rc:71
9092 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9093 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9095 #: winmm.rc:72
9096 msgid ""
9097 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9098 msgstr ""
9099 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9100 "calea sunt corecte."
9102 #: winmm.rc:73
9103 msgid "The device driver is not ready."
9104 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9106 #: winmm.rc:74
9107 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9108 msgstr ""
9109 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9111 #: winmm.rc:75
9112 msgid ""
9113 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9114 "access error."
9115 msgstr ""
9116 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9117 "nu poate fi accesată."
9119 #: winmm.rc:76
9120 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9121 msgstr ""
9122 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9124 #: winmm.rc:77
9125 #, fuzzy
9126 msgid ""
9127 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9128 "separately to determine which devices caused the error."
9129 msgstr ""
9130 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9131 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9133 #: winmm.rc:78
9134 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9135 msgstr ""
9136 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9137 "dat."
9139 #: winmm.rc:79
9140 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9141 msgstr ""
9142 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9144 #: winmm.rc:80
9145 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9146 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9148 #: winmm.rc:81
9149 msgid ""
9150 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9151 "still connected to the network."
9152 msgstr ""
9153 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9154 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9156 #: winmm.rc:82
9157 msgid ""
9158 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9159 "device name is spelled correctly."
9160 msgstr ""
9161 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9162 "că numele său este scris corect."
9164 #: winmm.rc:83
9165 msgid ""
9166 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9167 "again."
9168 msgstr ""
9169 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9170 "apoi încercați din nou."
9172 #: winmm.rc:84
9173 msgid ""
9174 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9175 "alias."
9176 msgstr ""
9177 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9178 "un alias unic."
9180 #: winmm.rc:85
9181 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9182 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9184 #: winmm.rc:86
9185 msgid ""
9186 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9187 "parameter with each 'open' command."
9188 msgstr ""
9189 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9190 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9192 #: winmm.rc:87
9193 msgid ""
9194 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9195 "Please supply one."
9196 msgstr ""
9197 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9198 "dispozitiv. Furnizați unul."
9200 #: winmm.rc:88
9201 msgid ""
9202 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9203 "documentation for valid formats."
9204 msgstr ""
9205 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9206 "documentația MCI pentru formatele valide."
9208 #: winmm.rc:89
9209 msgid ""
9210 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9211 "supply one."
9212 msgstr ""
9213 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9214 "le."
9216 #: winmm.rc:90
9217 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9218 msgstr ""
9219 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9220 "(o) o singură dată. "
9222 #: winmm.rc:91
9223 msgid ""
9224 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9225 "may be corrupt, or not in the correct format."
9226 msgstr ""
9227 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9228 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9230 #: winmm.rc:92
9231 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9232 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9234 #: winmm.rc:93
9235 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9236 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9238 #: winmm.rc:94
9239 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9240 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9242 #: winmm.rc:95
9243 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9244 msgstr ""
9245 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9246 "automată."
9248 #: winmm.rc:96
9249 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9250 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9252 #: winmm.rc:97
9253 msgid ""
9254 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9255 "sequence, and then try again."
9256 msgstr ""
9257 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9258 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9260 #: winmm.rc:98
9261 msgid ""
9262 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9263 "the device is closed, and then try again."
9264 msgstr ""
9265 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9266 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9268 #: winmm.rc:99
9269 msgid ""
9270 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9271 "characters, followed by a period and an extension."
9272 msgstr ""
9273 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9274 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9276 #: winmm.rc:100
9277 msgid ""
9278 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9279 msgstr ""
9280 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9281 "ghilimele."
9283 #: winmm.rc:101
9284 msgid ""
9285 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9286 "in Control Panel to install the device."
9287 msgstr ""
9288 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9289 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9291 #: winmm.rc:102
9292 msgid ""
9293 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9294 "restarting your computer."
9295 msgstr ""
9296 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9297 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9299 #: winmm.rc:103
9300 msgid ""
9301 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9302 "cannot change directories."
9303 msgstr ""
9304 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9305 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9307 #: winmm.rc:104
9308 msgid ""
9309 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9310 "change drives."
9311 msgstr ""
9312 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9313 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9315 #: winmm.rc:105
9316 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9317 msgstr ""
9318 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9319 "caractere."
9321 #: winmm.rc:106
9322 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9323 msgstr ""
9324 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9325 "caractere."
9327 #: winmm.rc:107
9328 msgid ""
9329 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9330 msgstr ""
9331 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9333 #: winmm.rc:108
9334 msgid ""
9335 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9336 "until a wave device is free, and then try again."
9337 msgstr ""
9338 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9339 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9341 #: winmm.rc:109
9342 msgid ""
9343 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9344 "until the device is free, and then try again."
9345 msgstr ""
9346 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9347 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9349 #: winmm.rc:110
9350 msgid ""
9351 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9352 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9353 msgstr ""
9354 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9355 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9357 #: winmm.rc:111
9358 msgid ""
9359 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9360 "until the device is free, and then try again."
9361 msgstr ""
9362 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9363 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9365 #: winmm.rc:112
9366 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9367 msgstr ""
9368 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9370 #: winmm.rc:113
9371 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9372 msgstr ""
9373 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9374 "formatul wave."
9376 #: winmm.rc:114
9377 msgid ""
9378 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9379 "the Drivers option to install the wave device."
9380 msgstr ""
9381 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9382 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9384 #: winmm.rc:115
9385 msgid ""
9386 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9387 "format."
9388 msgstr ""
9389 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9390 "fișier curent."
9392 #: winmm.rc:116
9393 msgid ""
9394 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9395 "the Drivers option to install the wave device."
9396 msgstr ""
9397 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9398 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9399 "wave."
9401 #: winmm.rc:117
9402 msgid ""
9403 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9404 "format."
9405 msgstr ""
9406 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9407 "de fișier curent."
9409 #: winmm.rc:122
9410 msgid ""
9411 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9412 "You can't use them together."
9413 msgstr ""
9414 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9415 "puteți utiliza împreună."
9417 #: winmm.rc:124
9418 msgid ""
9419 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9420 "again."
9421 msgstr ""
9422 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9423 "apoi încercați din nou."
9425 #: winmm.rc:127
9426 msgid ""
9427 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9428 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9429 msgstr ""
9430 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9431 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9433 #: winmm.rc:125
9434 msgid ""
9435 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9436 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9437 "setup."
9438 msgstr ""
9439 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9440 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9441 "control pentru a edita configurația."
9443 #: winmm.rc:126
9444 msgid "An error occurred with the specified port."
9445 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9447 #: winmm.rc:129
9448 msgid ""
9449 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9450 "these applications; then, try again."
9451 msgstr ""
9452 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9453 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9455 #: winmm.rc:128
9456 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9457 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9459 #: winmm.rc:123
9460 msgid ""
9461 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9462 "Control Panel to install a MIDI driver."
9463 msgstr ""
9464 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9465 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9467 #: winmm.rc:118
9468 msgid "There is no display window."
9469 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9471 #: winmm.rc:119
9472 msgid "Could not create or use window."
9473 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9475 #: winmm.rc:120
9476 msgid ""
9477 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9478 "check your disk or network connection."
9479 msgstr ""
9480 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9481 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9483 #: winmm.rc:121
9484 msgid ""
9485 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9486 "are still connected to the network."
9487 msgstr ""
9488 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9489 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9491 #: winspool.rc:34
9492 msgid "Print to File"
9493 msgstr "Tipărire în fișier"
9495 #: winspool.rc:37
9496 msgid "&Output File Name:"
9497 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9499 #: winspool.rc:28
9500 #, fuzzy
9501 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9502 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9504 #: winspool.rc:29
9505 msgid "Unable to create the output file."
9506 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9508 #: wldap32.rc:27
9509 msgid "Success"
9510 msgstr "Succes"
9512 #: wldap32.rc:28
9513 msgid "Operations Error"
9514 msgstr "Eroare de operațiuni"
9516 #: wldap32.rc:29
9517 msgid "Protocol Error"
9518 msgstr "Eroare de protocol"
9520 #: wldap32.rc:30
9521 msgid "Time Limit Exceeded"
9522 msgstr "Limită de timp depășită"
9524 #: wldap32.rc:31
9525 msgid "Size Limit Exceeded"
9526 msgstr "Limită de mărime depășită"
9528 #: wldap32.rc:32
9529 msgid "Compare False"
9530 msgstr "Comparație falsă"
9532 #: wldap32.rc:33
9533 msgid "Compare True"
9534 msgstr "Comparație adevărată"
9536 #: wldap32.rc:34
9537 msgid "Authentication Method Not Supported"
9538 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9540 #: wldap32.rc:35
9541 msgid "Strong Authentication Required"
9542 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9544 #: wldap32.rc:36
9545 msgid "Referral (v2)"
9546 msgstr "Referent (v2)"
9548 #: wldap32.rc:37
9549 msgid "Referral"
9550 msgstr "Referent"
9552 #: wldap32.rc:38
9553 msgid "Administration Limit Exceeded"
9554 msgstr "Limită administrativă depășită"
9556 #: wldap32.rc:39
9557 msgid "Unavailable Critical Extension"
9558 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9560 #: wldap32.rc:40
9561 msgid "Confidentiality Required"
9562 msgstr "Confidențialitate necesară"
9564 #: wldap32.rc:43
9565 msgid "No Such Attribute"
9566 msgstr "Atribut necunoscut"
9568 #: wldap32.rc:44
9569 msgid "Undefined Type"
9570 msgstr "Tip nedefinit"
9572 #: wldap32.rc:45
9573 msgid "Inappropriate Matching"
9574 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9576 #: wldap32.rc:46
9577 msgid "Constraint Violation"
9578 msgstr "Violare de restricție"
9580 #: wldap32.rc:47
9581 msgid "Attribute Or Value Exists"
9582 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9584 #: wldap32.rc:48
9585 msgid "Invalid Syntax"
9586 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9588 #: wldap32.rc:59
9589 msgid "No Such Object"
9590 msgstr "Obiect necunoscut"
9592 #: wldap32.rc:60
9593 msgid "Alias Problem"
9594 msgstr "Problemă la alias"
9596 #: wldap32.rc:61
9597 msgid "Invalid DN Syntax"
9598 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9600 #: wldap32.rc:62
9601 msgid "Is Leaf"
9602 msgstr "Este o frunză"
9604 #: wldap32.rc:63
9605 msgid "Alias Dereference Problem"
9606 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9608 #: wldap32.rc:75
9609 msgid "Inappropriate Authentication"
9610 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9612 #: wldap32.rc:76
9613 msgid "Invalid Credentials"
9614 msgstr "Autorizații nevalide"
9616 #: wldap32.rc:77
9617 msgid "Insufficient Rights"
9618 msgstr "Drepturi insuficiente"
9620 #: wldap32.rc:78
9621 msgid "Busy"
9622 msgstr "Ocupat"
9624 #: wldap32.rc:79
9625 msgid "Unavailable"
9626 msgstr "Indisponibil"
9628 #: wldap32.rc:80
9629 msgid "Unwilling To Perform"
9630 msgstr "Refuză să funcționeze"
9632 #: wldap32.rc:81
9633 msgid "Loop Detected"
9634 msgstr "Buclă detectată"
9636 #: wldap32.rc:87
9637 msgid "Sort Control Missing"
9638 msgstr "Control de triere lipsă"
9640 #: wldap32.rc:88
9641 msgid "Index range error"
9642 msgstr "Eroare de interval la index"
9644 #: wldap32.rc:91
9645 msgid "Naming Violation"
9646 msgstr "Violare de denumire"
9648 #: wldap32.rc:92
9649 msgid "Object Class Violation"
9650 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9652 #: wldap32.rc:93
9653 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9654 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9656 #: wldap32.rc:94
9657 msgid "Not allowed on RDN"
9658 msgstr "Nepermis pe RDN"
9660 #: wldap32.rc:95
9661 msgid "Already Exists"
9662 msgstr "Există deja"
9664 #: wldap32.rc:96
9665 msgid "No Object Class Mods"
9666 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9668 #: wldap32.rc:97
9669 msgid "Results Too Large"
9670 msgstr "Rezultate prea mari"
9672 #: wldap32.rc:98
9673 msgid "Affects Multiple DSAs"
9674 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9676 #: wldap32.rc:107
9677 msgid "Other"
9678 msgstr "Altul"
9680 #: wldap32.rc:108
9681 msgid "Server Down"
9682 msgstr "Server indisponibil"
9684 #: wldap32.rc:109
9685 msgid "Local Error"
9686 msgstr "Eroare locală"
9688 #: wldap32.rc:110
9689 msgid "Encoding Error"
9690 msgstr "Eroare de codificare"
9692 #: wldap32.rc:111
9693 msgid "Decoding Error"
9694 msgstr "Eroare de decodificare"
9696 #: wldap32.rc:112
9697 msgid "Timeout"
9698 msgstr "Timp alocat expirat"
9700 #: wldap32.rc:113
9701 msgid "Auth Unknown"
9702 msgstr "Autentificare necunoscută"
9704 #: wldap32.rc:114
9705 msgid "Filter Error"
9706 msgstr "Eroare de filtrare"
9708 #: wldap32.rc:115
9709 msgid "User Cancelled"
9710 msgstr "Anulat de utilizator"
9712 #: wldap32.rc:116
9713 msgid "Parameter Error"
9714 msgstr "Eroare de parametri"
9716 #: wldap32.rc:117
9717 msgid "No Memory"
9718 msgstr "Memorie insuficientă"
9720 #: wldap32.rc:118
9721 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9722 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9724 #: wldap32.rc:119
9725 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9726 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9728 #: wldap32.rc:120
9729 msgid "Specified control was not found in message"
9730 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9732 #: wldap32.rc:121
9733 msgid "No result present in message"
9734 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9736 #: wldap32.rc:122
9737 msgid "More results returned"
9738 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9740 #: wldap32.rc:123
9741 msgid "Loop while handling referrals"
9742 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9744 #: wldap32.rc:124
9745 msgid "Referral hop limit exceeded"
9746 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9748 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
9749 msgid ""
9750 "Not Yet Implemented\n"
9751 "\n"
9752 msgstr ""
9753 "Încă neimplementat\n"
9754 "\n"
9756 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
9757 #, fuzzy
9758 msgid "%1: File Not Found\n"
9759 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9761 #: attrib.rc:47
9762 msgid ""
9763 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9764 "\n"
9765 "Syntax:\n"
9766 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9767 "       [/S [/D]]\n"
9768 "\n"
9769 "Where:\n"
9770 "\n"
9771 "  +   Sets an attribute.\n"
9772 "  -   Clears an attribute.\n"
9773 "  R   Read-only file attribute.\n"
9774 "  A   Archive file attribute.\n"
9775 "  S   System file attribute.\n"
9776 "  H   Hidden file attribute.\n"
9777 "  [drive:][path][filename]\n"
9778 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9779 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9780 "  /D  Processes folders as well.\n"
9781 msgstr ""
9783 #: clock.rc:29
9784 msgid "Ana&log"
9785 msgstr "Ana&logic"
9787 #: clock.rc:30
9788 msgid "Digi&tal"
9789 msgstr "Digi&tal"
9791 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9792 msgid "&Font..."
9793 msgstr "&Font..."
9795 #: clock.rc:34
9796 msgid "&Without Titlebar"
9797 msgstr "Fără &bara de titlu"
9799 #: clock.rc:36
9800 msgid "&Seconds"
9801 msgstr "&Secunde"
9803 #: clock.rc:37
9804 msgid "&Date"
9805 msgstr "&Data"
9807 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9808 msgid "&Always on Top"
9809 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9811 #: clock.rc:42
9812 #, fuzzy
9813 msgid "&About Clock"
9814 msgstr "&Despre ceas..."
9816 #: clock.rc:48
9817 msgid "Clock"
9818 msgstr "Ceas"
9820 #: cmd.rc:37
9821 msgid ""
9822 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9823 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9824 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9825 "called procedure.\n"
9826 "\n"
9827 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9828 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9829 msgstr ""
9830 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9831 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9832 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9833 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9834 "\n"
9835 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9836 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9838 #: cmd.rc:40
9839 msgid ""
9840 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9841 "default directory.\n"
9842 msgstr ""
9843 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9845 #: cmd.rc:41
9846 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9847 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9849 #: cmd.rc:43
9850 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9851 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9853 #: cmd.rc:45
9854 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9855 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9857 #: cmd.rc:46
9858 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9859 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9861 #: cmd.rc:47
9862 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9863 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9865 #: cmd.rc:48
9866 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9867 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9869 #: cmd.rc:49
9870 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9871 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9873 #: cmd.rc:59
9874 msgid ""
9875 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9876 "\n"
9877 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9878 "on the terminal device before they are executed.\n"
9879 "\n"
9880 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9881 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9882 "preceding it with an @ sign.\n"
9883 msgstr ""
9884 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9885 "\n"
9886 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9887 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9888 "\n"
9889 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9890 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9891 "precedată de semnul @.\n"
9893 #: cmd.rc:61
9894 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9895 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9897 #: cmd.rc:69
9898 msgid ""
9899 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9900 "\n"
9901 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9902 "\n"
9903 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9904 "not exist in wine's cmd.\n"
9905 msgstr ""
9906 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9907 "de fișere.\n"
9908 "\n"
9909 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9910 "\n"
9911 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9912 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9914 #: cmd.rc:81
9915 msgid ""
9916 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9917 "batch file.\n"
9918 "\n"
9919 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9920 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9921 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9922 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9923 "label terminates the batch file execution.\n"
9924 "\n"
9925 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9926 msgstr ""
9927 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9928 "\n"
9929 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9930 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9931 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9932 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9933 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9934 "\n"
9935 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9937 #: cmd.rc:84
9938 msgid ""
9939 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9940 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9941 msgstr ""
9942 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9943 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9945 #: cmd.rc:94
9946 #, fuzzy
9947 msgid ""
9948 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9949 "\n"
9950 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9951 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9952 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9953 "\n"
9954 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9955 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9956 msgstr ""
9957 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9958 "\n"
9959 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9960 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9961 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9962 "\n"
9963 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9964 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9966 #: cmd.rc:100
9967 msgid ""
9968 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9969 "\n"
9970 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9971 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9972 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9973 msgstr ""
9974 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9975 "\n"
9976 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9977 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9978 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9980 #: cmd.rc:103
9981 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9982 msgstr ""
9983 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9985 #: cmd.rc:104
9986 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9987 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9989 #: cmd.rc:111
9990 msgid ""
9991 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9992 "\n"
9993 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9994 "subdirectories\n"
9995 "below the item are moved as well.\n"
9996 "\n"
9997 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9998 msgstr ""
9999 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10000 "\n"
10001 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10002 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10003 "\n"
10004 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10005 "diferite.\n"
10007 #: cmd.rc:122
10008 msgid ""
10009 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10010 "\n"
10011 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10012 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10013 "PATH command with the new value.\n"
10014 "\n"
10015 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10016 "variable, for example:\n"
10017 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10018 msgstr ""
10019 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10020 "\n"
10021 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10022 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10023 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10024 "\n"
10025 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10026 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10028 #: cmd.rc:128
10029 #, fuzzy
10030 msgid ""
10031 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10032 "\n"
10033 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10034 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10035 msgstr ""
10036 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10037 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10038 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10039 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10041 #: cmd.rc:149
10042 #, fuzzy
10043 msgid ""
10044 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10045 "\n"
10046 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10047 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10048 "\n"
10049 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10050 "\n"
10051 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10052 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10053 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10054 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10055 "\n"
10056 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10057 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10058 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10059 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10060 "\n"
10061 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10062 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10063 msgstr ""
10064 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10065 "\n"
10066 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10067 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10068 "\n"
10069 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10070 "\n"
10071 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10072 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10073 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10074 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10075 "\n"
10076 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10077 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10078 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10079 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10080 "\n"
10081 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10082 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10083 "text”\n"
10085 #: cmd.rc:153
10086 #, fuzzy
10087 msgid ""
10088 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10089 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10090 msgstr ""
10091 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10092 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10093 "batch.\n"
10095 #: cmd.rc:156
10096 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10097 msgstr ""
10098 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10100 #: cmd.rc:157
10101 #, fuzzy
10102 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10103 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10105 #: cmd.rc:159
10106 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10107 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10109 #: cmd.rc:160
10110 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10111 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10113 #: cmd.rc:178
10114 #, fuzzy
10115 msgid ""
10116 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10117 "\n"
10118 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10119 "\n"
10120 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10121 "\n"
10122 "SET <variable>=<value>\n"
10123 "\n"
10124 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10125 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10126 "have embedded spaces.\n"
10127 "\n"
10128 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10129 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10130 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10131 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10132 msgstr ""
10133 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10134 "\n"
10135 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10136 "\n"
10137 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10138 "\n"
10139 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10140 "\n"
10141 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10142 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10143 "\n"
10144 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10145 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10146 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10147 "sistemului de operare din cmd.\n"
10149 #: cmd.rc:183
10150 msgid ""
10151 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10152 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10153 "if called from the command line.\n"
10154 msgstr ""
10155 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10156 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10157 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10159 #: cmd.rc:185
10160 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10161 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10163 #: cmd.rc:187
10164 #, fuzzy
10165 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10166 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10168 #: cmd.rc:191
10169 msgid ""
10170 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10171 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10172 msgstr ""
10173 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10174 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10176 #: cmd.rc:200
10177 #, fuzzy
10178 msgid ""
10179 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10180 "\n"
10181 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10182 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10183 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10184 "\n"
10185 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10186 msgstr ""
10187 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10188 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10189 "\n"
10190 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10191 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10192 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10193 "\n"
10194 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10196 #: cmd.rc:203
10197 #, fuzzy
10198 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10199 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10201 #: cmd.rc:205
10202 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10203 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10205 #: cmd.rc:209
10206 msgid ""
10207 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10208 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10209 msgstr ""
10211 #: cmd.rc:217
10212 msgid ""
10213 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10214 "\n"
10215 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10216 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10217 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10218 "settings are restored.\n"
10219 msgstr ""
10221 #: cmd.rc:220
10222 msgid ""
10223 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10224 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10225 msgstr ""
10226 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10227 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10229 #: cmd.rc:222
10230 #, fuzzy
10231 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10232 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10234 #: cmd.rc:230
10235 msgid ""
10236 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10237 "\n"
10238 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10239 "\n"
10240 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10241 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10242 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10243 "association, if any.\n"
10244 msgstr ""
10246 #: cmd.rc:241
10247 msgid ""
10248 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10249 "\n"
10250 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10251 "\n"
10252 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10253 "currently defined.\n"
10254 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10255 "if any.\n"
10256 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10257 "associated to the specified file type.\n"
10258 msgstr ""
10260 #: cmd.rc:243
10261 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10262 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10264 #: cmd.rc:247
10265 msgid ""
10266 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10267 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10268 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10269 msgstr ""
10271 #: cmd.rc:251
10272 msgid ""
10273 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10274 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10275 msgstr ""
10276 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10277 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10279 #: cmd.rc:288
10280 #, fuzzy
10281 msgid ""
10282 "CMD built-in commands are:\n"
10283 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10284 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10285 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10286 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10287 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10288 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10289 "COPY\t\tCopy file\n"
10290 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10291 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10292 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10293 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10294 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10295 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10296 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10297 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10298 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10299 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10300 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10301 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10302 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10303 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10304 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10305 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10306 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10307 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10308 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10309 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10310 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10311 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10312 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10313 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10314 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10315 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10316 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10317 "\n"
10318 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10319 msgstr ""
10320 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10321 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10322 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10323 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10324 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10325 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10326 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10327 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10328 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10329 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10330 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10331 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10332 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10333 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10334 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10335 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10336 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10337 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10338 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10339 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10340 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10341 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10342 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10343 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10344 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10345 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10346 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10347 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10348 "\n"
10349 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10350 "comenzile de mai sus\n"
10352 #: cmd.rc:290
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Are you sure?"
10355 msgstr "Sunteți sigur"
10357 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
10358 msgctxt "Yes key"
10359 msgid "Y"
10360 msgstr "D"
10362 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
10363 msgctxt "No key"
10364 msgid "N"
10365 msgstr "N"
10367 #: cmd.rc:293
10368 #, fuzzy
10369 msgid "File association missing for extension %1\n"
10370 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10372 #: cmd.rc:294
10373 #, fuzzy
10374 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10375 msgstr ""
10376 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10378 #: cmd.rc:295
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Overwrite %1?"
10381 msgstr "Suprascrie %s"
10383 #: cmd.rc:296
10384 msgid "More..."
10385 msgstr "Mai mult..."
10387 #: cmd.rc:297
10388 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10389 msgstr ""
10390 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10392 #: cmd.rc:299
10393 msgid "Argument missing\n"
10394 msgstr "Argument lipsă\n"
10396 #: cmd.rc:300
10397 msgid "Syntax error\n"
10398 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10400 #: cmd.rc:302
10401 #, fuzzy
10402 msgid "No help available for %1\n"
10403 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10405 #: cmd.rc:303
10406 msgid "Target to GOTO not found\n"
10407 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10409 #: cmd.rc:304
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Current Date is %1\n"
10412 msgstr "Data curentă este %s\n"
10414 #: cmd.rc:305
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Current Time is %1\n"
10417 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10419 #: cmd.rc:306
10420 msgid "Enter new date: "
10421 msgstr "Introduceți noua dată: "
10423 #: cmd.rc:307
10424 msgid "Enter new time: "
10425 msgstr "Introduceți noua oră: "
10427 #: cmd.rc:308
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10430 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10432 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Failed to open '%1'\n"
10435 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10437 #: cmd.rc:310
10438 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10439 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10441 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
10442 msgctxt "All key"
10443 msgid "A"
10444 msgstr "T"
10446 #: cmd.rc:312
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Delete %1?"
10449 msgstr "Șterge"
10451 #: cmd.rc:313
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Echo is %1\n"
10454 msgstr "Echo este %s\n"
10456 #: cmd.rc:314
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Verify is %1\n"
10459 msgstr "Verify este %s\n"
10461 #: cmd.rc:315
10462 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10463 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10465 #: cmd.rc:316
10466 msgid "Parameter error\n"
10467 msgstr "Eroare de parametri\n"
10469 #: cmd.rc:317
10470 #, fuzzy
10471 msgid ""
10472 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10473 "\n"
10474 msgstr ""
10475 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10476 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10477 "\n"
10479 #: cmd.rc:318
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10482 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10484 #: cmd.rc:319
10485 msgid "PATH not found\n"
10486 msgstr "PATH negăsită\n"
10488 #: cmd.rc:320
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Press any key to continue... "
10491 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10493 #: cmd.rc:321
10494 msgid "Wine Command Prompt"
10495 msgstr "Linia de comandă Wine"
10497 #: cmd.rc:322
10498 #, fuzzy
10499 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10500 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10502 #: cmd.rc:323
10503 msgid "More? "
10504 msgstr "Mai mult? "
10506 #: cmd.rc:324
10507 msgid "The input line is too long.\n"
10508 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10510 #: cmd.rc:325
10511 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10512 msgstr ""
10514 #: cmd.rc:326
10515 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10516 msgstr ""
10518 #: cmd.rc:327
10519 #, fuzzy
10520 msgid " (Yes|No)"
10521 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
10523 #: cmd.rc:328
10524 #, fuzzy
10525 msgid " (Yes|No|All)"
10526 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
10528 #: dxdiag.rc:27
10529 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10530 msgstr ""
10532 #: dxdiag.rc:28
10533 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10534 msgstr ""
10536 #: explorer.rc:28
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Wine Explorer"
10539 msgstr "Wine Internet Explorer"
10541 #: explorer.rc:29
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Location:"
10544 msgstr "Locație"
10546 #: hostname.rc:27
10547 msgid "Usage: hostname\n"
10548 msgstr ""
10550 #: hostname.rc:28
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10553 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10555 #: hostname.rc:29
10556 msgid ""
10557 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10558 "utility.\n"
10559 msgstr ""
10561 #: ipconfig.rc:27
10562 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10563 msgstr ""
10565 #: ipconfig.rc:28
10566 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10567 msgstr ""
10569 #: ipconfig.rc:29
10570 msgid "%1 adapter %2\n"
10571 msgstr ""
10573 #: ipconfig.rc:30
10574 msgid "Ethernet"
10575 msgstr ""
10577 #: ipconfig.rc:32
10578 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10579 msgstr ""
10581 #: ipconfig.rc:34
10582 msgid "Hostname"
10583 msgstr ""
10585 #: ipconfig.rc:35
10586 msgid "Node type"
10587 msgstr ""
10589 #: ipconfig.rc:36
10590 msgid "Broadcast"
10591 msgstr ""
10593 #: ipconfig.rc:37
10594 msgid "Peer-to-peer"
10595 msgstr ""
10597 #: ipconfig.rc:38
10598 msgid "Mixed"
10599 msgstr ""
10601 #: ipconfig.rc:39
10602 msgid "Hybrid"
10603 msgstr ""
10605 #: ipconfig.rc:40
10606 msgid "IP routing enabled"
10607 msgstr ""
10609 #: ipconfig.rc:42
10610 msgid "Physical address"
10611 msgstr ""
10613 #: ipconfig.rc:43
10614 msgid "DHCP enabled"
10615 msgstr ""
10617 #: ipconfig.rc:46
10618 msgid "Default gateway"
10619 msgstr ""
10621 #: net.rc:27
10622 #, fuzzy
10623 msgid ""
10624 "The syntax of this command is:\n"
10625 "\n"
10626 "NET command [arguments]\n"
10627 "    -or-\n"
10628 "NET command /HELP\n"
10629 "\n"
10630 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10631 msgstr ""
10632 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10633 "\n"
10634 "comandă NET HELP\n"
10635 "    -sau-\n"
10636 "comandă NET /HELP\n"
10637 "\n"
10638 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10639 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10641 #: net.rc:28
10642 msgid ""
10643 "The syntax of this command is:\n"
10644 "\n"
10645 "NET START [service]\n"
10646 "\n"
10647 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10648 "'service' is the name of the service to start.\n"
10649 msgstr ""
10651 #: net.rc:29
10652 msgid ""
10653 "The syntax of this command is:\n"
10654 "\n"
10655 "NET STOP service\n"
10656 "\n"
10657 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10658 msgstr ""
10660 #: net.rc:30
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10663 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10665 #: net.rc:31
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Could not stop service %1\n"
10668 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10670 #: net.rc:32
10671 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10672 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10674 #: net.rc:33
10675 msgid "Could not get handle to service.\n"
10676 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10678 #: net.rc:34
10679 #, fuzzy
10680 msgid "The %1 service is starting.\n"
10681 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10683 #: net.rc:35
10684 #, fuzzy
10685 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10686 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10688 #: net.rc:36
10689 #, fuzzy
10690 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10691 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10693 #: net.rc:37
10694 #, fuzzy
10695 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10696 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10698 #: net.rc:38
10699 #, fuzzy
10700 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10701 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10703 #: net.rc:39
10704 #, fuzzy
10705 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10706 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10708 #: net.rc:41
10709 msgid "There are no entries in the list.\n"
10710 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10712 #: net.rc:42
10713 msgid ""
10714 "\n"
10715 "Status  Local   Remote\n"
10716 "---------------------------------------------------------------\n"
10717 msgstr ""
10718 "\n"
10719 "Stare  Local   Distant\n"
10720 "---------------------------------------------------------------\n"
10722 #: net.rc:43
10723 #, fuzzy
10724 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10725 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10727 #: net.rc:45
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Paused"
10730 msgstr "&Pauzat"
10732 #: net.rc:46
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Disconnected"
10735 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10737 #: net.rc:47
10738 #, fuzzy
10739 msgid "A network error occurred"
10740 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10742 #: net.rc:48
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Connection is being made"
10745 msgstr "Conexiune LAN"
10747 #: net.rc:49
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Reconnecting"
10750 msgstr "Conectez la %s"
10752 #: net.rc:40
10753 #, fuzzy
10754 msgid "The following services are running:\n"
10755 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10757 #: notepad.rc:27
10758 msgid "&New\tCtrl+N"
10759 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10761 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10762 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10763 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10765 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10766 msgid "&Save\tCtrl+S"
10767 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10769 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10770 #, fuzzy
10771 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10772 msgstr ""
10773 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10774 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10775 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10776 "Im&primă...\tCtrl+P"
10778 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10779 msgid "Page Se&tup..."
10780 msgstr "S&etare pagină..."
10782 #: notepad.rc:34
10783 msgid "P&rinter Setup..."
10784 msgstr "Setare im&primantă..."
10786 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10787 msgid "&Edit"
10788 msgstr "&Editare"
10790 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10791 #, fuzzy
10792 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10793 msgstr ""
10794 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10795 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10796 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10797 "&Anulează\tCtrl+Z"
10799 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10800 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10801 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10803 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10804 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10805 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10807 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10808 #, fuzzy
10809 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10810 msgstr ""
10811 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10812 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10813 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10814 "Li&pește\tCtrl+V"
10816 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10817 #: winefile.rc:29
10818 #, fuzzy
10819 msgid "&Delete\tDel"
10820 msgstr ""
10821 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10822 "&Șterge\tDel\n"
10823 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10824 "Șter&ge\tDel"
10826 #: notepad.rc:46
10827 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10828 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10830 #: notepad.rc:47
10831 msgid "&Time/Date\tF5"
10832 msgstr "&Ora/data\tF5"
10834 #: notepad.rc:49
10835 msgid "&Wrap long lines"
10836 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10838 #: notepad.rc:53
10839 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10840 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10842 #: notepad.rc:54
10843 msgid "&Search next\tF3"
10844 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10846 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10847 #, fuzzy
10848 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10849 msgstr ""
10850 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10851 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10852 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10853 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10855 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10856 #, fuzzy
10857 msgid "&Contents\tF1"
10858 msgstr "&Conținut"
10860 #: notepad.rc:59
10861 msgid "&About Notepad"
10862 msgstr "&Despre notepad"
10864 #: notepad.rc:97
10865 msgid "Page Setup"
10866 msgstr "Setare pagină"
10868 #: notepad.rc:99
10869 msgid "&Header:"
10870 msgstr "Colon&titlu:"
10872 #: notepad.rc:101
10873 msgid "&Footer:"
10874 msgstr "&Coloncifru:"
10876 #: notepad.rc:104
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Margins (millimeters)"
10879 msgstr "&Margini (milimetri):"
10881 #: notepad.rc:105
10882 msgid "&Left:"
10883 msgstr "&Stânga:"
10885 #: notepad.rc:107
10886 msgid "&Top:"
10887 msgstr "S&us:"
10889 #: notepad.rc:123
10890 msgid "Encoding:"
10891 msgstr "Codificare:"
10893 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10894 #, fuzzy
10895 msgctxt "accelerator Select All"
10896 msgid "^A"
10897 msgstr "T"
10899 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10900 msgctxt "accelerator Copy"
10901 msgid "^C"
10902 msgstr ""
10904 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10905 #, fuzzy
10906 msgctxt "accelerator Find"
10907 msgid "^F"
10908 msgstr "F"
10910 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10911 msgctxt "accelerator Replace"
10912 msgid "^H"
10913 msgstr ""
10915 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10916 #, fuzzy
10917 msgctxt "accelerator New"
10918 msgid "^N"
10919 msgstr "N"
10921 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10922 msgctxt "accelerator Open"
10923 msgid "^O"
10924 msgstr ""
10926 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10927 msgctxt "accelerator Print"
10928 msgid "^P"
10929 msgstr ""
10931 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10932 msgctxt "accelerator Save"
10933 msgid "^S"
10934 msgstr ""
10936 #: notepad.rc:137
10937 msgctxt "accelerator Paste"
10938 msgid "^V"
10939 msgstr ""
10941 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10942 msgctxt "accelerator Cut"
10943 msgid "^X"
10944 msgstr ""
10946 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10947 msgctxt "accelerator Undo"
10948 msgid "^Z"
10949 msgstr ""
10951 #: notepad.rc:66
10952 msgid "Page &p"
10953 msgstr "Pagina &p"
10955 #: notepad.rc:68
10956 msgid "Notepad"
10957 msgstr "Notepad"
10959 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10960 msgid "ERROR"
10961 msgstr "EROARE"
10963 #: notepad.rc:71
10964 msgid "Untitled"
10965 msgstr "(fără titlu)"
10967 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10968 msgid "Text files (*.txt)"
10969 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10971 #: notepad.rc:77
10972 msgid ""
10973 "File '%s' does not exist.\n"
10974 "\n"
10975 "Do you want to create a new file?"
10976 msgstr ""
10977 "Fișierul '%s'\n"
10978 "nu există\n"
10979 "\n"
10980 " Vreți să creați un fișier nou?"
10982 #: notepad.rc:79
10983 msgid ""
10984 "File '%s' has been modified.\n"
10985 "\n"
10986 "Would you like to save the changes?"
10987 msgstr ""
10988 "Fișierul '%s'\n"
10989 "a fost modificat\n"
10990 "\n"
10991 "Vreți să salvați modificările?"
10993 #: notepad.rc:80
10994 msgid "'%s' could not be found."
10995 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10997 #: notepad.rc:82
10998 msgid "Unicode (UTF-16)"
10999 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11001 #: notepad.rc:83
11002 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11003 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11005 #: notepad.rc:84
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Unicode (UTF-8)"
11008 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11010 #: notepad.rc:91
11011 #, fuzzy
11012 msgid ""
11013 "%1\n"
11014 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11015 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11016 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11017 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11018 "Continue?"
11019 msgstr ""
11020 "%s\n"
11021 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
11022 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
11023 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11024 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11025 "Continuă?"
11027 #: oleview.rc:29
11028 msgid "&Bind to file..."
11029 msgstr "&Legare de fișier..."
11031 #: oleview.rc:30
11032 msgid "&View TypeLib..."
11033 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11035 #: oleview.rc:32
11036 #, fuzzy
11037 msgid "&System Configuration"
11038 msgstr "&Configurare sistem..."
11040 #: oleview.rc:33
11041 msgid "&Run the Registry Editor"
11042 msgstr "Execută editorul de &registru"
11044 #: oleview.rc:37
11045 msgid "&Object"
11046 msgstr "&Obiect"
11048 #: oleview.rc:39
11049 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11050 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11052 #: oleview.rc:41
11053 msgid "&In-process server"
11054 msgstr ""
11056 #: oleview.rc:42
11057 msgid "In-process &handler"
11058 msgstr ""
11060 #: oleview.rc:43
11061 #, fuzzy
11062 msgid "&Local server"
11063 msgstr "Eroare locală"
11065 #: oleview.rc:44
11066 #, fuzzy
11067 msgid "&Remote server"
11068 msgstr "&Sterge..."
11070 #: oleview.rc:47
11071 msgid "View &Type information"
11072 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11074 #: oleview.rc:49
11075 msgid "Create &Instance"
11076 msgstr "Creează o &instanță"
11078 #: oleview.rc:50
11079 msgid "Create Instance &On..."
11080 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11082 #: oleview.rc:51
11083 msgid "&Release Instance"
11084 msgstr "Elibe&rează instanța"
11086 #: oleview.rc:53
11087 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11088 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11090 #: oleview.rc:54
11091 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11092 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11094 #: oleview.rc:60
11095 msgid "&Expert mode"
11096 msgstr "Mod &expert"
11098 #: oleview.rc:62
11099 msgid "&Hidden component categories"
11100 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11102 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11103 msgid "&Toolbar"
11104 msgstr "Bara de unel&te"
11106 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11107 msgid "&Status Bar"
11108 msgstr "Bara de &stare"
11110 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11111 #, fuzzy
11112 msgid "&Refresh\tF5"
11113 msgstr ""
11114 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11115 "Actualiza&re\tF5\n"
11116 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11117 "Actua&lizează\tF5"
11119 #: oleview.rc:71
11120 msgid "&About OleView"
11121 msgstr "&Despre OleView"
11123 #: oleview.rc:79
11124 msgid "&Save as..."
11125 msgstr "&Salvare ca..."
11127 #: oleview.rc:84
11128 msgid "&Group by type kind"
11129 msgstr "&Grupează după tip"
11131 #: oleview.rc:154
11132 msgid "Connect to another machine"
11133 msgstr "Conectează la alt calculator"
11135 #: oleview.rc:157
11136 msgid "&Machine name:"
11137 msgstr "Nu&me calculator:"
11139 #: oleview.rc:165
11140 msgid "System Configuration"
11141 msgstr "Configurare sistem"
11143 #: oleview.rc:168
11144 msgid "System Settings"
11145 msgstr "Configurație sistem"
11147 #: oleview.rc:169
11148 msgid "&Enable Distributed COM"
11149 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11151 #: oleview.rc:170
11152 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11153 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11155 #: oleview.rc:171
11156 msgid ""
11157 "These settings change only registry values.\n"
11158 "They have no effect on Wine performance."
11159 msgstr ""
11160 "These settings changes only register values.\n"
11161 "It has no effect on Wine performance."
11163 #: oleview.rc:178
11164 msgid "Default Interface Viewer"
11165 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11167 #: oleview.rc:181
11168 msgid "Interface"
11169 msgstr "Interfață"
11171 #: oleview.rc:183
11172 msgid "IID:"
11173 msgstr "IID:"
11175 #: oleview.rc:186
11176 msgid "&View Type Info"
11177 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11179 #: oleview.rc:191
11180 msgid "IPersist Interface Viewer"
11181 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11183 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11184 msgid "Class Name:"
11185 msgstr "Nume clasă:"
11187 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11188 msgid "CLSID:"
11189 msgstr "CLSID:"
11191 #: oleview.rc:203
11192 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11193 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11195 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11196 msgid "OleView"
11197 msgstr "OleView"
11199 #: oleview.rc:98
11200 msgid "ITypeLib viewer"
11201 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11203 #: oleview.rc:96
11204 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11205 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11207 #: oleview.rc:97
11208 msgid "version 1.0"
11209 msgstr "versiunea 1.0"
11211 #: oleview.rc:100
11212 #, fuzzy
11213 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11214 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11216 #: oleview.rc:103
11217 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11218 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11220 #: oleview.rc:104
11221 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11222 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11224 #: oleview.rc:105
11225 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11226 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11228 #: oleview.rc:106
11229 msgid "Run the Wine registry editor"
11230 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11232 #: oleview.rc:107
11233 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11234 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11236 #: oleview.rc:108
11237 msgid "Create an instance of the selected object"
11238 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11240 #: oleview.rc:109
11241 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11242 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11244 #: oleview.rc:110
11245 msgid "Release the currently selected object instance"
11246 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11248 #: oleview.rc:111
11249 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11250 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11252 #: oleview.rc:112
11253 msgid "Display the viewer for the selected item"
11254 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11256 #: oleview.rc:117
11257 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11258 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11260 #: oleview.rc:118
11261 msgid ""
11262 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11263 msgstr ""
11264 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11265 "prevăzute a fi vizibile"
11267 #: oleview.rc:119
11268 msgid "Show or hide the toolbar"
11269 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11271 #: oleview.rc:120
11272 msgid "Show or hide the status bar"
11273 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11275 #: oleview.rc:121
11276 msgid "Refresh all lists"
11277 msgstr "Actualizează toate listele"
11279 #: oleview.rc:122
11280 msgid "Display program information, version number and copyright"
11281 msgstr ""
11282 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11284 #: oleview.rc:113
11285 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11286 msgstr ""
11288 #: oleview.rc:114
11289 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11290 msgstr ""
11292 #: oleview.rc:115
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11295 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11297 #: oleview.rc:116
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11300 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11302 #: oleview.rc:128
11303 msgid "ObjectClasses"
11304 msgstr "ObjectClasses"
11306 #: oleview.rc:129
11307 msgid "Grouped by Component Category"
11308 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11310 #: oleview.rc:130
11311 msgid "OLE 1.0 Objects"
11312 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11314 #: oleview.rc:131
11315 msgid "COM Library Objects"
11316 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11318 #: oleview.rc:132
11319 msgid "All Objects"
11320 msgstr "Toate obiectele"
11322 #: oleview.rc:133
11323 msgid "Application IDs"
11324 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11326 #: oleview.rc:134
11327 msgid "Type Libraries"
11328 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11330 #: oleview.rc:135
11331 msgid "ver."
11332 msgstr "ver."
11334 #: oleview.rc:136
11335 msgid "Interfaces"
11336 msgstr "Interfețe"
11338 #: oleview.rc:138
11339 msgid "Registry"
11340 msgstr "Registru"
11342 #: oleview.rc:139
11343 msgid "Implementation"
11344 msgstr "Implementare"
11346 #: oleview.rc:140
11347 msgid "Activation"
11348 msgstr "Activare"
11350 #: oleview.rc:142
11351 msgid "CoGetClassObject failed."
11352 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11354 #: oleview.rc:143
11355 msgid "Unknown error"
11356 msgstr "Eroare necunoscută"
11358 #: oleview.rc:146
11359 msgid "bytes"
11360 msgstr "octeți"
11362 #: oleview.rc:148
11363 #, fuzzy
11364 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11365 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11367 #: oleview.rc:149
11368 msgid "Inherited Interfaces"
11369 msgstr "Interfețe moștenite"
11371 #: oleview.rc:124
11372 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11373 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11375 #: oleview.rc:125
11376 msgid "Close window"
11377 msgstr "Închide fereastra"
11379 #: oleview.rc:126
11380 msgid "Group typeinfos by kind"
11381 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11383 #: progman.rc:30
11384 msgid "&New..."
11385 msgstr "&Nou..."
11387 #: progman.rc:31
11388 msgid "O&pen\tEnter"
11389 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11391 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11392 msgid "&Move...\tF7"
11393 msgstr "&Mutare...\tF7"
11395 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11396 msgid "&Copy...\tF8"
11397 msgstr "&Copiere...\tF8"
11399 #: progman.rc:35
11400 #, fuzzy
11401 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11402 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11404 #: progman.rc:37
11405 msgid "&Execute..."
11406 msgstr "&Executare..."
11408 #: progman.rc:39
11409 #, fuzzy
11410 msgid "E&xit Windows"
11411 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11413 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11414 msgid "&Options"
11415 msgstr "&Opțiuni"
11417 #: progman.rc:42
11418 msgid "&Arrange automatically"
11419 msgstr "&Aranjează automat"
11421 #: progman.rc:43
11422 msgid "&Minimize on run"
11423 msgstr "&Minimizează la execuție"
11425 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11426 msgid "&Save settings on exit"
11427 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11429 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11430 #, fuzzy
11431 msgid "&Windows"
11432 msgstr ""
11433 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11434 "F&erestre\n"
11435 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11436 "&Ferestre"
11438 #: progman.rc:47
11439 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11440 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11442 #: progman.rc:48
11443 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11444 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11446 #: progman.rc:49
11447 msgid "&Arrange Icons"
11448 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11450 #: progman.rc:54
11451 #, fuzzy
11452 msgid "&About Program Manager"
11453 msgstr "Administrator programe"
11455 #: progman.rc:100
11456 msgid "Program &group"
11457 msgstr "&Grup programe"
11459 #: progman.rc:102
11460 msgid "&Program"
11461 msgstr "&Program"
11463 #: progman.rc:113
11464 msgid "Move Program"
11465 msgstr "Mutare program"
11467 #: progman.rc:115
11468 msgid "Move program:"
11469 msgstr "Mutare program:"
11471 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11472 msgid "From group:"
11473 msgstr "Din grupul:"
11475 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11476 msgid "&To group:"
11477 msgstr "În &grupul:"
11479 #: progman.rc:131
11480 msgid "Copy Program"
11481 msgstr "Copiere program"
11483 #: progman.rc:133
11484 msgid "Copy program:"
11485 msgstr "Copiere program:"
11487 #: progman.rc:149
11488 msgid "Program Group Attributes"
11489 msgstr "Atributele grupului de programe"
11491 #: progman.rc:153
11492 msgid "&Group file:"
11493 msgstr "Fișier &grup:"
11495 #: progman.rc:165
11496 msgid "Program Attributes"
11497 msgstr "Atributele programului"
11499 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11500 msgid "&Command line:"
11501 msgstr "Linie de &comandă:"
11503 #: progman.rc:171
11504 msgid "&Working directory:"
11505 msgstr "Director de &lucru:"
11507 #: progman.rc:173
11508 msgid "&Key combination:"
11509 msgstr "Com&binație de taste:"
11511 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11512 msgid "&Minimize at launch"
11513 msgstr "&Minimizează la lansare"
11515 #: progman.rc:180
11516 msgid "Change &icon..."
11517 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11519 #: progman.rc:189
11520 msgid "Change Icon"
11521 msgstr "Schimbare pictogramă"
11523 #: progman.rc:191
11524 msgid "&Filename:"
11525 msgstr "Nume de &fișier:"
11527 #: progman.rc:193
11528 msgid "Current &icon:"
11529 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11531 #: progman.rc:207
11532 msgid "Execute Program"
11533 msgstr "Executare program"
11535 #: progman.rc:60
11536 msgid "Program Manager"
11537 msgstr "Administrator programe"
11539 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11540 #, fuzzy
11541 msgid "WARNING"
11542 msgstr ""
11543 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11544 "ATENȚIE\n"
11545 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11546 "AVERTIZARE"
11548 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Information"
11551 msgstr ""
11552 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11553 "Informație\n"
11554 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11555 "Informații"
11557 #: progman.rc:65
11558 msgid "Delete group `%s'?"
11559 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11561 #: progman.rc:66
11562 msgid "Delete program `%s'?"
11563 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11565 #: progman.rc:67
11566 msgid "Not implemented"
11567 msgstr "Neimplementat"
11569 #: progman.rc:68
11570 msgid "Error reading `%s'."
11571 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11573 #: progman.rc:69
11574 msgid "Error writing `%s'."
11575 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11577 #: progman.rc:72
11578 msgid ""
11579 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11580 "Should it be tried further on?"
11581 msgstr ""
11582 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11583 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11585 #: progman.rc:74
11586 msgid "Help not available."
11587 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11589 #: progman.rc:75
11590 msgid "Unknown feature in %s"
11591 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11593 #: progman.rc:76
11594 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11595 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11597 #: progman.rc:77
11598 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11599 msgstr ""
11600 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11602 #: progman.rc:81
11603 msgid "Libraries (*.dll)"
11604 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11606 #: progman.rc:82
11607 msgid "Icon files"
11608 msgstr "Fișiere pictogramă"
11610 #: progman.rc:83
11611 msgid "Icons (*.ico)"
11612 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11614 #: reg.rc:27
11615 msgid ""
11616 "The syntax of this command is:\n"
11617 "\n"
11618 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11619 "REG command /?\n"
11620 msgstr ""
11621 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11622 "\n"
11623 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11624 "REG comandă /?\n"
11626 #: reg.rc:28
11627 msgid ""
11628 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11629 "f]\n"
11630 msgstr ""
11631 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11632 "[/f]\n"
11634 #: reg.rc:29
11635 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11636 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11638 #: reg.rc:30
11639 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11640 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11642 #: reg.rc:31
11643 msgid "The operation completed successfully\n"
11644 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11646 #: reg.rc:32
11647 msgid "Error: Invalid key name\n"
11648 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11650 #: reg.rc:33
11651 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11652 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11654 #: reg.rc:34
11655 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11656 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11658 #: reg.rc:35
11659 msgid ""
11660 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11661 msgstr ""
11662 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11664 #: regedit.rc:31
11665 msgid "&Registry"
11666 msgstr "&Registru"
11668 #: regedit.rc:33
11669 msgid "&Import Registry File..."
11670 msgstr "&Importare fișier registru..."
11672 #: regedit.rc:34
11673 msgid "&Export Registry File..."
11674 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11676 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11677 msgid "&Key"
11678 msgstr "Che&ie"
11680 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11681 msgid "&String Value"
11682 msgstr "&Valoare șir"
11684 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11685 msgid "&Binary Value"
11686 msgstr "Valoare &binară"
11688 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11689 msgid "&DWORD Value"
11690 msgstr "Valoare &DWORD"
11692 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11693 msgid "&Multi String Value"
11694 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11696 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11697 #, fuzzy
11698 msgid "&Expandable String Value"
11699 msgstr "&Valoare șir"
11701 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11702 msgid "&Rename\tF2"
11703 msgstr "&Redenumește\tF2"
11705 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11706 msgid "&Copy Key Name"
11707 msgstr "&Copiază numele cheii"
11709 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11710 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11711 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11713 #: regedit.rc:61
11714 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11715 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11717 #: regedit.rc:65
11718 msgid "Status &Bar"
11719 msgstr "&Bara de stare"
11721 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Sp&lit"
11724 msgstr ""
11725 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11726 "Sep&ară\n"
11727 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11728 "Se&pară"
11730 #: regedit.rc:74
11731 msgid "&Remove Favorite..."
11732 msgstr "Elimina&re favorită..."
11734 #: regedit.rc:79
11735 msgid "&About Registry Editor"
11736 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11738 #: regedit.rc:88
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Modify Binary Data..."
11741 msgstr "Modifică date binare"
11743 #: regedit.rc:215
11744 msgid "Export registry"
11745 msgstr "Exportă registrul"
11747 #: regedit.rc:217
11748 msgid "S&elected branch:"
11749 msgstr "Ramura s&electată:"
11751 #: regedit.rc:226
11752 msgid "Find:"
11753 msgstr "Caută:"
11755 #: regedit.rc:228
11756 msgid "Find in:"
11757 msgstr "Caută în:"
11759 #: regedit.rc:229
11760 msgid "Keys"
11761 msgstr "Chei"
11763 #: regedit.rc:230
11764 msgid "Value names"
11765 msgstr "Nume valori"
11767 #: regedit.rc:231
11768 msgid "Value content"
11769 msgstr "Conținut valori"
11771 #: regedit.rc:232
11772 msgid "Whole string only"
11773 msgstr "Doar șirul întreg"
11775 #: regedit.rc:239
11776 msgid "Add Favorite"
11777 msgstr "Adăugare favorită"
11779 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11780 msgid "Name:"
11781 msgstr "Nume:"
11783 #: regedit.rc:250
11784 msgid "Remove Favorite"
11785 msgstr "Eliminare favorită"
11787 #: regedit.rc:261
11788 msgid "Edit String"
11789 msgstr "Editare șir"
11791 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11792 msgid "Value name:"
11793 msgstr "Nume valoare:"
11795 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11796 msgid "Value data:"
11797 msgstr "Date valoare:"
11799 #: regedit.rc:274
11800 msgid "Edit DWORD"
11801 msgstr "Editare DWORD"
11803 #: regedit.rc:281
11804 msgid "Base"
11805 msgstr "Bază"
11807 #: regedit.rc:282
11808 msgid "Hexadecimal"
11809 msgstr "Hexadecimal"
11811 #: regedit.rc:283
11812 msgid "Decimal"
11813 msgstr "Decimal"
11815 #: regedit.rc:290
11816 msgid "Edit Binary"
11817 msgstr "Editare binar"
11819 #: regedit.rc:303
11820 msgid "Edit Multi String"
11821 msgstr "Editare șir multiplu"
11823 #: regedit.rc:134
11824 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11825 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11827 #: regedit.rc:135
11828 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11829 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11831 #: regedit.rc:136
11832 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11833 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11835 #: regedit.rc:137
11836 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11837 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11839 #: regedit.rc:138
11840 msgid ""
11841 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11842 msgstr ""
11843 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11844 "registru"
11846 #: regedit.rc:139
11847 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11848 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11850 #: regedit.rc:124
11851 msgid "Data"
11852 msgstr "Date"
11854 #: regedit.rc:129
11855 msgid "Registry Editor"
11856 msgstr "Editor registru"
11858 #: regedit.rc:191
11859 msgid "Import Registry File"
11860 msgstr "Importă fișierul registru"
11862 #: regedit.rc:192
11863 msgid "Export Registry File"
11864 msgstr "Exportă fișierul registru"
11866 #: regedit.rc:193
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Registry files (*.reg)"
11869 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11871 #: regedit.rc:194
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11874 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11876 #: regedit.rc:201
11877 msgid "(Default)"
11878 msgstr "(Implicit)"
11880 #: regedit.rc:202
11881 msgid "(value not set)"
11882 msgstr "(valoare nestabilită)"
11884 #: regedit.rc:203
11885 msgid "(cannot display value)"
11886 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11888 #: regedit.rc:204
11889 msgid "(unknown %d)"
11890 msgstr "(%d necunoscut)"
11892 #: regedit.rc:160
11893 msgid "Quits the registry editor"
11894 msgstr "Închide editorul de registru"
11896 #: regedit.rc:161
11897 msgid "Adds keys to the favorites list"
11898 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11900 #: regedit.rc:162
11901 msgid "Removes keys from the favorites list"
11902 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11904 #: regedit.rc:163
11905 msgid "Shows or hides the status bar"
11906 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11908 #: regedit.rc:164
11909 msgid "Change position of split between two panes"
11910 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11912 #: regedit.rc:165
11913 msgid "Refreshes the window"
11914 msgstr "Actualizează fereastra"
11916 #: regedit.rc:166
11917 msgid "Deletes the selection"
11918 msgstr "Șterge selecția"
11920 #: regedit.rc:167
11921 msgid "Renames the selection"
11922 msgstr "Redenumește selecția"
11924 #: regedit.rc:168
11925 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11926 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11928 #: regedit.rc:169
11929 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11930 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11932 #: regedit.rc:170
11933 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11934 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11936 #: regedit.rc:144
11937 msgid "Modifies the value's data"
11938 msgstr "Modifică datele valorii"
11940 #: regedit.rc:145
11941 msgid "Adds a new key"
11942 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11944 #: regedit.rc:146
11945 msgid "Adds a new string value"
11946 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11948 #: regedit.rc:147
11949 msgid "Adds a new binary value"
11950 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11952 #: regedit.rc:148
11953 msgid "Adds a new double word value"
11954 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11956 #: regedit.rc:150
11957 msgid "Imports a text file into the registry"
11958 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11960 #: regedit.rc:152
11961 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11962 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11964 #: regedit.rc:153
11965 msgid "Prints all or part of the registry"
11966 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11968 #: regedit.rc:155
11969 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11970 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11972 #: regedit.rc:178
11973 msgid "Can't query value '%s'"
11974 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11976 #: regedit.rc:179
11977 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11978 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11980 #: regedit.rc:180
11981 msgid "Value is too big (%u)"
11982 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11984 #: regedit.rc:181
11985 msgid "Confirm Value Delete"
11986 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11988 #: regedit.rc:182
11989 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11990 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11992 #: regedit.rc:186
11993 msgid "Search string '%s' not found"
11994 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11996 #: regedit.rc:183
11997 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11998 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12000 #: regedit.rc:184
12001 msgid "New Key #%d"
12002 msgstr "Cheie nouă #%d"
12004 #: regedit.rc:185
12005 msgid "New Value #%d"
12006 msgstr "Valoare nouă #%d"
12008 #: regedit.rc:177
12009 msgid "Can't query key '%s'"
12010 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
12012 #: regedit.rc:149
12013 msgid "Adds a new multi string value"
12014 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12016 #: regedit.rc:171
12017 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12018 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12020 #: start.rc:46
12021 #, fuzzy
12022 msgid ""
12023 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
12024 "with that suffix.\n"
12025 "Usage:\n"
12026 "start [options] program_filename [...]\n"
12027 "start [options] document_filename\n"
12028 "\n"
12029 "Options:\n"
12030 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
12031 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
12032 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
12033 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
12034 "code.\n"
12035 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
12036 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
12037 "/L           Show end-user license.\n"
12038 "/?           Display this help and exit.\n"
12039 "\n"
12040 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12041 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
12042 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
12043 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
12044 msgstr ""
12045 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
12046 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
12047 "Utilizare:\n"
12048 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
12049 "start [opțiuni] cale_document\n"
12050 "\n"
12051 "Opțiuni:\n"
12052 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12053 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12054 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12055 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12056 "             cu codul său de ieșire.\n"
12057 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12058 "             windows explorer.\n"
12059 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12060 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12061 "\n"
12062 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12063 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12064 "L.\n"
12065 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12066 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12068 #: start.rc:64
12069 #, fuzzy
12070 msgid ""
12071 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12072 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12073 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12074 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12075 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12076 "\n"
12077 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12078 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12079 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
12080 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12081 "\n"
12082 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12083 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12084 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12085 "\n"
12086 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12087 msgstr ""
12088 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12089 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12090 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12091 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12092 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12093 "\n"
12094 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12095 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12096 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12097 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12098 "\n"
12099 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12100 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12101 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12102 "\n"
12103 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12105 #: start.rc:66
12106 msgid ""
12107 "Application could not be started, or no application associated with the "
12108 "specified file.\n"
12109 "ShellExecuteEx failed"
12110 msgstr ""
12111 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12112 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12114 #: start.rc:68
12115 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12116 msgstr ""
12117 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12118 "DOS."
12120 #: taskkill.rc:27
12121 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12122 msgstr ""
12124 #: taskkill.rc:28
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12127 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12129 #: taskkill.rc:29
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12132 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12134 #: taskkill.rc:30
12135 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12136 msgstr ""
12138 #: taskkill.rc:31
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12141 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12143 #: taskkill.rc:32
12144 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12145 msgstr ""
12147 #: taskkill.rc:33
12148 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12149 msgstr ""
12151 #: taskkill.rc:34
12152 msgid ""
12153 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12154 msgstr ""
12156 #: taskkill.rc:35
12157 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12158 msgstr ""
12160 #: taskkill.rc:36
12161 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12162 msgstr ""
12164 #: taskkill.rc:37
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12167 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12169 #: taskkill.rc:38
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12172 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12174 #: taskkill.rc:39
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12177 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12179 #: taskkill.rc:40
12180 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12181 msgstr ""
12183 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12184 msgid "&New Task (Run...)"
12185 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12187 #: taskmgr.rc:39
12188 msgid "E&xit Task Manager"
12189 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12191 #: taskmgr.rc:45
12192 msgid "&Minimize On Use"
12193 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12195 #: taskmgr.rc:47
12196 msgid "&Hide When Minimized"
12197 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12199 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12200 msgid "&Show 16-bit tasks"
12201 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12203 #: taskmgr.rc:54
12204 msgid "&Refresh Now"
12205 msgstr "Actua&lizează acum"
12207 #: taskmgr.rc:55
12208 msgid "&Update Speed"
12209 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12211 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12212 msgid "&High"
12213 msgstr "Înal&tă"
12215 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12216 msgid "&Normal"
12217 msgstr "&Normală"
12219 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12220 msgid "&Low"
12221 msgstr "&Scăzută"
12223 #: taskmgr.rc:61
12224 msgid "&Paused"
12225 msgstr "&Pauzat"
12227 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12228 msgid "&Select Columns..."
12229 msgstr "&Selectare coloane..."
12231 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12232 msgid "&CPU History"
12233 msgstr "Istoric pro&cesor"
12235 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12236 msgid "&One Graph, All CPUs"
12237 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12239 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12240 msgid "One Graph &Per CPU"
12241 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12243 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12244 msgid "&Show Kernel Times"
12245 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12247 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12248 msgid "Tile &Horizontally"
12249 msgstr "Mozaic &orizontal"
12251 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12252 msgid "Tile &Vertically"
12253 msgstr "Mozaic &vertical"
12255 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12256 msgid "&Minimize"
12257 msgstr "&Minimizează"
12259 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12260 msgid "&Cascade"
12261 msgstr "&Cascadă"
12263 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12264 msgid "&Bring To Front"
12265 msgstr "Vizi&bil mereu"
12267 #: taskmgr.rc:90
12268 msgid "&About Task Manager"
12269 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12271 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12272 msgid "&Switch To"
12273 msgstr "C&omută la"
12275 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12276 msgid "&End Task"
12277 msgstr "T&ermină sarcina"
12279 #: taskmgr.rc:130
12280 msgid "&Go To Process"
12281 msgstr "Salt &la proces"
12283 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12284 msgid "&End Process"
12285 msgstr "T&ermină procesul"
12287 #: taskmgr.rc:150
12288 msgid "End Process &Tree"
12289 msgstr "&Termină arborele procesului"
12291 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12292 msgid "&Debug"
12293 msgstr "&Depanează"
12295 #: taskmgr.rc:154
12296 msgid "Set &Priority"
12297 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12299 #: taskmgr.rc:156
12300 msgid "&Realtime"
12301 msgstr "Timp &real"
12303 #: taskmgr.rc:160
12304 #, fuzzy
12305 msgid "&Above Normal"
12306 msgstr "Peste norm&al"
12308 #: taskmgr.rc:164
12309 #, fuzzy
12310 msgid "&Below Normal"
12311 msgstr "Su&b normal"
12313 #: taskmgr.rc:169
12314 msgid "Set &Affinity..."
12315 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12317 #: taskmgr.rc:170
12318 msgid "Edit Debug &Channels..."
12319 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12321 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12322 msgid "Task Manager"
12323 msgstr "Administratorul de sarcini"
12325 #: taskmgr.rc:355
12326 msgid "&New Task..."
12327 msgstr "Sarcină &nouă..."
12329 #: taskmgr.rc:368
12330 msgid "&Show processes from all users"
12331 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12333 #: taskmgr.rc:376
12334 #, fuzzy
12335 msgid "CPU usage"
12336 msgstr "Utilizare procesor"
12338 #: taskmgr.rc:377
12339 #, fuzzy
12340 msgid "MEM usage"
12341 msgstr "Utilizare memorie"
12343 #: taskmgr.rc:378
12344 msgid "Totals"
12345 msgstr "Totaluri"
12347 #: taskmgr.rc:379
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Commit charge (K)"
12350 msgstr "Commit Charge (K)"
12352 #: taskmgr.rc:380
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Physical memory (K)"
12355 msgstr "Memorie fizică (K)"
12357 #: taskmgr.rc:381
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Kernel memory (K)"
12360 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12362 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12363 msgid "Handles"
12364 msgstr "Handle-uri"
12366 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12367 msgid "Threads"
12368 msgstr "Thread-uri"
12370 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12371 msgid "Processes"
12372 msgstr "Procese"
12374 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12375 msgid "Total"
12376 msgstr "Total"
12378 #: taskmgr.rc:392
12379 msgid "Limit"
12380 msgstr "Limită"
12382 #: taskmgr.rc:393
12383 msgid "Peak"
12384 msgstr "Vârf"
12386 #: taskmgr.rc:402
12387 msgid "System Cache"
12388 msgstr "Cache sistem"
12390 #: taskmgr.rc:410
12391 msgid "Paged"
12392 msgstr "Paginată"
12394 #: taskmgr.rc:411
12395 msgid "Nonpaged"
12396 msgstr "Nepaginată"
12398 #: taskmgr.rc:418
12399 #, fuzzy
12400 msgid "CPU usage history"
12401 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12403 #: taskmgr.rc:419
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Memory usage history"
12406 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12408 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12409 msgid "Debug Channels"
12410 msgstr "Canale de depanare"
12412 #: taskmgr.rc:443
12413 msgid "Processor Affinity"
12414 msgstr "Afinitate procesor"
12416 #: taskmgr.rc:448
12417 msgid ""
12418 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12419 "allowed to execute on."
12420 msgstr ""
12421 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12422 "executarea procesului."
12424 #: taskmgr.rc:450
12425 msgid "CPU 0"
12426 msgstr "CPU 0"
12428 #: taskmgr.rc:452
12429 msgid "CPU 1"
12430 msgstr "CPU 1"
12432 #: taskmgr.rc:454
12433 msgid "CPU 2"
12434 msgstr "CPU 2"
12436 #: taskmgr.rc:456
12437 msgid "CPU 3"
12438 msgstr "CPU 3"
12440 #: taskmgr.rc:458
12441 msgid "CPU 4"
12442 msgstr "CPU 4"
12444 #: taskmgr.rc:460
12445 msgid "CPU 5"
12446 msgstr "CPU 5"
12448 #: taskmgr.rc:462
12449 msgid "CPU 6"
12450 msgstr "CPU 6"
12452 #: taskmgr.rc:464
12453 msgid "CPU 7"
12454 msgstr "CPU 7"
12456 #: taskmgr.rc:466
12457 msgid "CPU 8"
12458 msgstr "CPU 8"
12460 #: taskmgr.rc:468
12461 msgid "CPU 9"
12462 msgstr "CPU 9"
12464 #: taskmgr.rc:470
12465 msgid "CPU 10"
12466 msgstr "CPU 10"
12468 #: taskmgr.rc:472
12469 msgid "CPU 11"
12470 msgstr "CPU 11"
12472 #: taskmgr.rc:474
12473 msgid "CPU 12"
12474 msgstr "CPU 12"
12476 #: taskmgr.rc:476
12477 msgid "CPU 13"
12478 msgstr "CPU 13"
12480 #: taskmgr.rc:478
12481 msgid "CPU 14"
12482 msgstr "CPU 14"
12484 #: taskmgr.rc:480
12485 msgid "CPU 15"
12486 msgstr "CPU 15"
12488 #: taskmgr.rc:482
12489 msgid "CPU 16"
12490 msgstr "CPU 16"
12492 #: taskmgr.rc:484
12493 msgid "CPU 17"
12494 msgstr "CPU 17"
12496 #: taskmgr.rc:486
12497 msgid "CPU 18"
12498 msgstr "CPU 18"
12500 #: taskmgr.rc:488
12501 msgid "CPU 19"
12502 msgstr "CPU 19"
12504 #: taskmgr.rc:490
12505 msgid "CPU 20"
12506 msgstr "CPU 20"
12508 #: taskmgr.rc:492
12509 msgid "CPU 21"
12510 msgstr "CPU 21"
12512 #: taskmgr.rc:494
12513 msgid "CPU 22"
12514 msgstr "CPU 22"
12516 #: taskmgr.rc:496
12517 msgid "CPU 23"
12518 msgstr "CPU 23"
12520 #: taskmgr.rc:498
12521 msgid "CPU 24"
12522 msgstr "CPU 24"
12524 #: taskmgr.rc:500
12525 msgid "CPU 25"
12526 msgstr "CPU 25"
12528 #: taskmgr.rc:502
12529 msgid "CPU 26"
12530 msgstr "CPU 26"
12532 #: taskmgr.rc:504
12533 msgid "CPU 27"
12534 msgstr "CPU 27"
12536 #: taskmgr.rc:506
12537 msgid "CPU 28"
12538 msgstr "CPU 28"
12540 #: taskmgr.rc:508
12541 msgid "CPU 29"
12542 msgstr "CPU 29"
12544 #: taskmgr.rc:510
12545 msgid "CPU 30"
12546 msgstr "CPU 30"
12548 #: taskmgr.rc:512
12549 msgid "CPU 31"
12550 msgstr "CPU 31"
12552 #: taskmgr.rc:518
12553 msgid "Select Columns"
12554 msgstr "Selectare coloane"
12556 #: taskmgr.rc:523
12557 msgid ""
12558 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12559 msgstr ""
12560 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12561 "sarcini."
12563 #: taskmgr.rc:525
12564 msgid "&Image Name"
12565 msgstr "Nume &imagine"
12567 #: taskmgr.rc:527
12568 msgid "&PID (Process Identifier)"
12569 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12571 #: taskmgr.rc:529
12572 msgid "&CPU Usage"
12573 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12575 #: taskmgr.rc:531
12576 msgid "CPU Tim&e"
12577 msgstr "Timp proc&esor"
12579 #: taskmgr.rc:533
12580 msgid "&Memory Usage"
12581 msgstr "Utilizare &memorie"
12583 #: taskmgr.rc:535
12584 msgid "Memory Usage &Delta"
12585 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12587 #: taskmgr.rc:537
12588 msgid "Pea&k Memory Usage"
12589 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12591 #: taskmgr.rc:539
12592 msgid "Page &Faults"
12593 msgstr "Defecte pagini"
12595 #: taskmgr.rc:541
12596 msgid "&USER Objects"
12597 msgstr "Obiecte &USER"
12599 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12600 msgid "I/O Reads"
12601 msgstr "Citiri I/O"
12603 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12604 msgid "I/O Read Bytes"
12605 msgstr "Octeți citire I/O"
12607 #: taskmgr.rc:547
12608 msgid "&Session ID"
12609 msgstr "ID &sesiune"
12611 #: taskmgr.rc:549
12612 msgid "User &Name"
12613 msgstr "&Nume utilizator"
12615 #: taskmgr.rc:551
12616 msgid "Page F&aults Delta"
12617 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12619 #: taskmgr.rc:553
12620 msgid "&Virtual Memory Size"
12621 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12623 #: taskmgr.rc:555
12624 msgid "Pa&ged Pool"
12625 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12627 #: taskmgr.rc:557
12628 msgid "N&on-paged Pool"
12629 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12631 #: taskmgr.rc:559
12632 msgid "Base P&riority"
12633 msgstr "P&rioritate de bază"
12635 #: taskmgr.rc:561
12636 msgid "&Handle Count"
12637 msgstr "Număr de &handle-uri"
12639 #: taskmgr.rc:563
12640 msgid "&Thread Count"
12641 msgstr "Număr &thread"
12643 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12644 msgid "GDI Objects"
12645 msgstr "Obiecte GDI"
12647 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12648 msgid "I/O Writes"
12649 msgstr "Scrieri I/O"
12651 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12652 msgid "I/O Write Bytes"
12653 msgstr "Octeți scriere I/O"
12655 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12656 msgid "I/O Other"
12657 msgstr "Alte I/O"
12659 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12660 msgid "I/O Other Bytes"
12661 msgstr "Octeți alte I/O"
12663 #: taskmgr.rc:182
12664 msgid "Create New Task"
12665 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12667 #: taskmgr.rc:187
12668 msgid "Runs a new program"
12669 msgstr "Execută un program nou"
12671 #: taskmgr.rc:188
12672 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12673 msgstr ""
12674 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12675 "minimizat"
12677 #: taskmgr.rc:190
12678 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12679 msgstr ""
12680 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12681 "SwitchTo"
12683 #: taskmgr.rc:191
12684 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12685 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12687 #: taskmgr.rc:192
12688 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12689 msgstr ""
12690 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12691 "viteza de actualizare stabilită"
12693 #: taskmgr.rc:193
12694 msgid "Displays tasks by using large icons"
12695 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12697 #: taskmgr.rc:194
12698 msgid "Displays tasks by using small icons"
12699 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12701 #: taskmgr.rc:195
12702 msgid "Displays information about each task"
12703 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12705 #: taskmgr.rc:196
12706 msgid "Updates the display twice per second"
12707 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12709 #: taskmgr.rc:197
12710 msgid "Updates the display every two seconds"
12711 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12713 #: taskmgr.rc:198
12714 msgid "Updates the display every four seconds"
12715 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12717 #: taskmgr.rc:203
12718 msgid "Does not automatically update"
12719 msgstr "Nu se actualizează automat"
12721 #: taskmgr.rc:205
12722 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12723 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12725 #: taskmgr.rc:206
12726 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12727 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12729 #: taskmgr.rc:207
12730 msgid "Minimizes the windows"
12731 msgstr "Minimizează ferestrele"
12733 #: taskmgr.rc:208
12734 msgid "Maximizes the windows"
12735 msgstr "Maximizează ferestrele"
12737 #: taskmgr.rc:209
12738 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12739 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12741 #: taskmgr.rc:210
12742 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12743 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12745 #: taskmgr.rc:211
12746 msgid "Displays Task Manager help topics"
12747 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12749 #: taskmgr.rc:212
12750 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12751 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12753 #: taskmgr.rc:213
12754 msgid "Exits the Task Manager application"
12755 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12757 #: taskmgr.rc:215
12758 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12759 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12761 #: taskmgr.rc:216
12762 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12763 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12765 #: taskmgr.rc:217
12766 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12767 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12769 #: taskmgr.rc:219
12770 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12771 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12773 #: taskmgr.rc:220
12774 msgid "Each CPU has its own history graph"
12775 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12777 #: taskmgr.rc:222
12778 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12779 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12781 #: taskmgr.rc:227
12782 msgid "Tells the selected tasks to close"
12783 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12785 #: taskmgr.rc:228
12786 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12787 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12789 #: taskmgr.rc:229
12790 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12791 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12793 #: taskmgr.rc:230
12794 msgid "Removes the process from the system"
12795 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12797 #: taskmgr.rc:232
12798 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12799 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12801 #: taskmgr.rc:233
12802 msgid "Attaches the debugger to this process"
12803 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12805 #: taskmgr.rc:235
12806 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12807 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12809 #: taskmgr.rc:237
12810 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12811 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12813 #: taskmgr.rc:238
12814 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12815 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12817 #: taskmgr.rc:240
12818 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12819 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12821 #: taskmgr.rc:242
12822 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12823 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12825 #: taskmgr.rc:244
12826 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12827 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12829 #: taskmgr.rc:245
12830 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12831 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12833 #: taskmgr.rc:247
12834 msgid "Controls Debug Channels"
12835 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12837 #: taskmgr.rc:264
12838 msgid "Performance"
12839 msgstr "Funcționare"
12841 #: taskmgr.rc:265
12842 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12843 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12845 #: taskmgr.rc:266
12846 msgid "Processes: %d"
12847 msgstr "Procese: %d"
12849 #: taskmgr.rc:267
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12852 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12854 #: taskmgr.rc:272
12855 msgid "Image Name"
12856 msgstr "Nume imagine"
12858 #: taskmgr.rc:273
12859 msgid "PID"
12860 msgstr "PID"
12862 #: taskmgr.rc:274
12863 msgid "CPU"
12864 msgstr "Procesor"
12866 #: taskmgr.rc:275
12867 msgid "CPU Time"
12868 msgstr "Timp procesor"
12870 #: taskmgr.rc:276
12871 msgid "Mem Usage"
12872 msgstr "Utilizare memorie"
12874 #: taskmgr.rc:277
12875 msgid "Mem Delta"
12876 msgstr "Delta memorie"
12878 #: taskmgr.rc:278
12879 msgid "Peak Mem Usage"
12880 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12882 #: taskmgr.rc:279
12883 msgid "Page Faults"
12884 msgstr "Defecte pagini"
12886 #: taskmgr.rc:280
12887 msgid "USER Objects"
12888 msgstr "Obiecte USER"
12890 #: taskmgr.rc:283
12891 msgid "Session ID"
12892 msgstr "ID sesiune"
12894 #: taskmgr.rc:284
12895 msgid "Username"
12896 msgstr "Nume utilizator"
12898 #: taskmgr.rc:285
12899 msgid "PF Delta"
12900 msgstr "Delta defecte pagini"
12902 #: taskmgr.rc:286
12903 msgid "VM Size"
12904 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12906 #: taskmgr.rc:287
12907 msgid "Paged Pool"
12908 msgstr "Rezervă paginată"
12910 #: taskmgr.rc:288
12911 msgid "NP Pool"
12912 msgstr "Rezervă nepaginată"
12914 #: taskmgr.rc:289
12915 msgid "Base Pri"
12916 msgstr "Prioritate de bază"
12918 #: taskmgr.rc:301
12919 msgid "Task Manager Warning"
12920 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12922 #: taskmgr.rc:304
12923 msgid ""
12924 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12925 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12926 "sure you want to change the priority class?"
12927 msgstr ""
12928 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12929 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12930 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12932 #: taskmgr.rc:305
12933 msgid "Unable to Change Priority"
12934 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12936 #: taskmgr.rc:310
12937 msgid ""
12938 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12939 "results including loss of data and system instability. The\n"
12940 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12941 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12942 "terminate the process?"
12943 msgstr ""
12944 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12945 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12946 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12947 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12948 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12950 #: taskmgr.rc:311
12951 msgid "Unable to Terminate Process"
12952 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12954 #: taskmgr.rc:313
12955 msgid ""
12956 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12957 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12958 msgstr ""
12959 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12960 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12962 #: taskmgr.rc:314
12963 msgid "Unable to Debug Process"
12964 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12966 #: taskmgr.rc:315
12967 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12968 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12970 #: taskmgr.rc:316
12971 msgid "Invalid Option"
12972 msgstr "Opțiune nevalidă"
12974 #: taskmgr.rc:317
12975 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12976 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12978 #: taskmgr.rc:322
12979 msgid "System Idle Process"
12980 msgstr "Procese inactive în sistem"
12982 #: taskmgr.rc:323
12983 msgid "Not Responding"
12984 msgstr "Nu răspunde"
12986 #: taskmgr.rc:324
12987 msgid "Running"
12988 msgstr "În curs de execuție"
12990 #: taskmgr.rc:325
12991 msgid "Task"
12992 msgstr "Sarcină"
12994 #: taskmgr.rc:328
12995 msgid "Fixme"
12996 msgstr "Fixme"
12998 #: taskmgr.rc:329
12999 msgid "Err"
13000 msgstr "Err"
13002 #: taskmgr.rc:330
13003 msgid "Warn"
13004 msgstr "Warn"
13006 #: taskmgr.rc:331
13007 msgid "Trace"
13008 msgstr "Trace"
13010 #: uninstaller.rc:26
13011 msgid "Wine Application Uninstaller"
13012 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13014 #: uninstaller.rc:27
13015 msgid ""
13016 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13017 "executable.\n"
13018 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13019 msgstr ""
13020 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13021 "executabil.\n"
13022 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13024 #: view.rc:33
13025 msgid "&Pan"
13026 msgstr "&Plasare"
13028 #: view.rc:35
13029 msgid "&Scale to Window"
13030 msgstr "&Scalează la fereastră"
13032 #: view.rc:37
13033 msgid "&Left"
13034 msgstr "&Stânga"
13036 #: view.rc:38
13037 msgid "&Right"
13038 msgstr "D&reapta"
13040 #: view.rc:51
13041 msgctxt "accelerator Quit"
13042 msgid "^Q"
13043 msgstr ""
13045 #: view.rc:46
13046 msgid "Regular Metafile Viewer"
13047 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13049 #: wineboot.rc:28
13050 msgid "Waiting for Program"
13051 msgstr "Așteptare program"
13053 #: wineboot.rc:32
13054 msgid "Terminate Process"
13055 msgstr "Termină procesul"
13057 #: wineboot.rc:33
13058 msgid ""
13059 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13060 "responding.\n"
13061 "\n"
13062 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13063 msgstr ""
13064 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13065 "\n"
13066 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13068 #: wineboot.rc:39
13069 msgid "Wine"
13070 msgstr "Wine"
13072 #: wineboot.rc:43
13073 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13074 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13076 #: winecfg.rc:132
13077 msgid ""
13078 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13079 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13080 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13081 "option) any later version."
13082 msgstr ""
13084 #: winecfg.rc:134
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Windows registration information"
13087 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13089 #: winecfg.rc:135
13090 msgid "&Owner:"
13091 msgstr "&Deținătorul:"
13093 #: winecfg.rc:137
13094 msgid "Organi&zation:"
13095 msgstr "Organi&zația:"
13097 #: winecfg.rc:145
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Application settings"
13100 msgstr " Setări pentru aplicații "
13102 #: winecfg.rc:146
13103 #, fuzzy
13104 msgid ""
13105 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13106 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13107 "or per-application settings in those tabs as well."
13108 msgstr ""
13109 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13110 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13111 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13112 "aplicație în această subfereastră."
13114 #: winecfg.rc:150
13115 msgid "&Add application..."
13116 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13118 #: winecfg.rc:151
13119 msgid "&Remove application"
13120 msgstr "&Șterge aplicația"
13122 #: winecfg.rc:152
13123 msgid "&Windows Version:"
13124 msgstr "Versiunea &Windows:"
13126 #: winecfg.rc:160
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Window settings"
13129 msgstr " Setări de fereastră "
13131 #: winecfg.rc:161
13132 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13133 msgstr ""
13135 #: winecfg.rc:162
13136 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13137 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13139 #: winecfg.rc:163
13140 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13141 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13143 #: winecfg.rc:164
13144 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13145 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13147 #: winecfg.rc:166
13148 msgid "Desktop &size:"
13149 msgstr "Mărime ecran:"
13151 #: winecfg.rc:171
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Screen resolution"
13154 msgstr " Rezoluție ecran "
13156 #: winecfg.rc:175
13157 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13158 msgstr ""
13160 #: winecfg.rc:182
13161 #, fuzzy
13162 msgid "DLL overrides"
13163 msgstr " Suprascrieri DLL "
13165 #: winecfg.rc:183
13166 msgid ""
13167 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13168 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13169 "application)."
13170 msgstr ""
13171 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13172 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13174 #: winecfg.rc:185
13175 msgid "&New override for library:"
13176 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13178 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
13179 msgid "&Add"
13180 msgstr "&Adaugă"
13182 #: winecfg.rc:188
13183 msgid "Existing &overrides:"
13184 msgstr "Suprascrieri existente:"
13186 #: winecfg.rc:190
13187 msgid "&Edit..."
13188 msgstr "&Editează"
13190 #: winecfg.rc:196
13191 msgid "Edit Override"
13192 msgstr "Editează suprascrierea"
13194 #: winecfg.rc:199
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Load order"
13197 msgstr " Ordinea de încărcare "
13199 #: winecfg.rc:200
13200 msgid "&Builtin (Wine)"
13201 msgstr "&Builtin (Wine)"
13203 #: winecfg.rc:201
13204 msgid "&Native (Windows)"
13205 msgstr "&Native (Windows)"
13207 #: winecfg.rc:202
13208 msgid "Bui&ltin then Native"
13209 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13211 #: winecfg.rc:203
13212 msgid "Nati&ve then Builtin"
13213 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13215 #: winecfg.rc:204
13216 msgid "&Disable"
13217 msgstr "&Dezactivează"
13219 #: winecfg.rc:211
13220 msgid "Select Drive Letter"
13221 msgstr "Selecția literei de disc"
13223 #: winecfg.rc:223
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Drive mappings"
13226 msgstr " Mapare de discuri "
13228 #: winecfg.rc:224
13229 msgid ""
13230 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13231 "edited."
13232 msgstr ""
13233 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13234 "fi schimbată."
13236 #: winecfg.rc:227
13237 msgid "&Add..."
13238 msgstr "&Adaugă"
13240 #: winecfg.rc:229
13241 msgid "Auto&detect"
13242 msgstr "&Detectează"
13244 #: winecfg.rc:232
13245 msgid "&Path:"
13246 msgstr "&Calea:"
13248 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
13249 msgid "Show &Advanced"
13250 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13252 #: winecfg.rc:240
13253 msgid "De&vice:"
13254 msgstr "De&vice:"
13256 #: winecfg.rc:242
13257 msgid "Bro&wse..."
13258 msgstr "Navighează"
13260 #: winecfg.rc:244
13261 msgid "&Label:"
13262 msgstr "&Etichetă:"
13264 #: winecfg.rc:246
13265 msgid "S&erial:"
13266 msgstr "N&umăr de serie:"
13268 #: winecfg.rc:249
13269 msgid "Show &dot files"
13270 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13272 #: winecfg.rc:256
13273 msgid "Driver diagnostics"
13274 msgstr ""
13276 #: winecfg.rc:258
13277 msgid "Defaults"
13278 msgstr ""
13280 #: winecfg.rc:259
13281 msgid "Output device:"
13282 msgstr ""
13284 #: winecfg.rc:260
13285 msgid "Voice output device:"
13286 msgstr ""
13288 #: winecfg.rc:261
13289 msgid "Input device:"
13290 msgstr ""
13292 #: winecfg.rc:262
13293 msgid "Voice input device:"
13294 msgstr ""
13296 #: winecfg.rc:267
13297 msgid "&Test Sound"
13298 msgstr "&Testează sunetul"
13300 #: winecfg.rc:274
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Appearance"
13303 msgstr " Aspect "
13305 #: winecfg.rc:275
13306 msgid "&Theme:"
13307 msgstr "Tematică:"
13309 #: winecfg.rc:277
13310 msgid "&Install theme..."
13311 msgstr "Instalează o tematică"
13313 #: winecfg.rc:282
13314 msgid "It&em:"
13315 msgstr "Element:"
13317 #: winecfg.rc:284
13318 msgid "C&olor:"
13319 msgstr "Culoare:"
13321 #: winecfg.rc:290
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Folders"
13324 msgstr "Dosarul de sistem"
13326 #: winecfg.rc:293
13327 msgid "&Link to:"
13328 msgstr "Leagă la:"
13330 #: winecfg.rc:31
13331 msgid "Libraries"
13332 msgstr "Librării"
13334 #: winecfg.rc:32
13335 msgid "Drives"
13336 msgstr "Dispozitive"
13338 #: winecfg.rc:33
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Select the Unix target directory, please."
13341 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13343 #: winecfg.rc:34
13344 msgid "Hide &Advanced"
13345 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13347 #: winecfg.rc:36
13348 msgid "(No Theme)"
13349 msgstr "(Fără tematică)"
13351 #: winecfg.rc:37
13352 msgid "Graphics"
13353 msgstr "Grafică"
13355 #: winecfg.rc:38
13356 msgid "Desktop Integration"
13357 msgstr "Integrare ecran"
13359 #: winecfg.rc:39
13360 msgid "Audio"
13361 msgstr "Audio"
13363 #: winecfg.rc:40
13364 msgid "About"
13365 msgstr "Despre"
13367 #: winecfg.rc:41
13368 msgid "Wine configuration"
13369 msgstr "Setări Wine"
13371 #: winecfg.rc:43
13372 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13373 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13375 #: winecfg.rc:44
13376 msgid "Select a theme file"
13377 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13379 #: winecfg.rc:45
13380 msgid "Folder"
13381 msgstr "Dosarul de sistem"
13383 #: winecfg.rc:46
13384 msgid "Links to"
13385 msgstr "Legat la"
13387 #: winecfg.rc:42
13388 msgid "Wine configuration for %s"
13389 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13391 #: winecfg.rc:81
13392 msgid "Selected driver: %s"
13393 msgstr ""
13395 #: winecfg.rc:82
13396 #, fuzzy
13397 msgid "(None)"
13398 msgstr ""
13399 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13400 "Fără\n"
13401 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13402 "Niciuna"
13404 #: winecfg.rc:83
13405 msgid "Audio test failed!"
13406 msgstr ""
13408 #: winecfg.rc:85
13409 #, fuzzy
13410 msgid "(System default)"
13411 msgstr "Calea de sistem"
13413 #: winecfg.rc:51
13414 msgid ""
13415 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13416 "Are you sure you want to do this?"
13417 msgstr ""
13418 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13419 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13421 #: winecfg.rc:52
13422 msgid "Warning: system library"
13423 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13425 #: winecfg.rc:53
13426 msgid "native"
13427 msgstr ""
13429 #: winecfg.rc:54
13430 msgid "builtin"
13431 msgstr ""
13433 #: winecfg.rc:55
13434 msgid "native, builtin"
13435 msgstr ""
13437 #: winecfg.rc:56
13438 msgid "builtin, native"
13439 msgstr ""
13441 #: winecfg.rc:57
13442 msgid "disabled"
13443 msgstr "dezactivat"
13445 #: winecfg.rc:58
13446 msgid "Default Settings"
13447 msgstr "Setări implicite"
13449 #: winecfg.rc:59
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13452 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13454 #: winecfg.rc:60
13455 msgid "Use global settings"
13456 msgstr "Folosește setările globale"
13458 #: winecfg.rc:61
13459 msgid "Select an executable file"
13460 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13462 #: winecfg.rc:66
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Autodetect..."
13465 msgstr "Detectează automat"
13467 #: winecfg.rc:67
13468 msgid "Local hard disk"
13469 msgstr "Hard disk local"
13471 #: winecfg.rc:68
13472 msgid "Network share"
13473 msgstr "Resursă din rețea"
13475 #: winecfg.rc:69
13476 msgid "Floppy disk"
13477 msgstr "Dischetă"
13479 #: winecfg.rc:70
13480 msgid "CD-ROM"
13481 msgstr "CD-ROM"
13483 #: winecfg.rc:71
13484 #, fuzzy
13485 msgid ""
13486 "You cannot add any more drives.\n"
13487 "\n"
13488 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13489 msgstr ""
13490 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13491 "\n"
13492 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13493 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13495 #: winecfg.rc:72
13496 msgid "System drive"
13497 msgstr "Unitate de sistem"
13499 #: winecfg.rc:73
13500 msgid ""
13501 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13502 "\n"
13503 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13504 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13505 msgstr ""
13506 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13507 "\n"
13508 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13509 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13510 "unitatea C!"
13512 #: winecfg.rc:74
13513 #, fuzzy
13514 msgctxt "Drive letter"
13515 msgid "Letter"
13516 msgstr "Litera"
13518 #: winecfg.rc:75
13519 msgid "Drive Mapping"
13520 msgstr "Mapare disc"
13522 #: winecfg.rc:76
13523 msgid ""
13524 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13525 "\n"
13526 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13527 msgstr ""
13528 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13529 "\n"
13530 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13532 #: winecfg.rc:90
13533 msgid "Controls Background"
13534 msgstr "Fundal controale"
13536 #: winecfg.rc:91
13537 msgid "Controls Text"
13538 msgstr "Text controale"
13540 #: winecfg.rc:93
13541 msgid "Menu Background"
13542 msgstr "Fundal meniu"
13544 #: winecfg.rc:94
13545 msgid "Menu Text"
13546 msgstr "Text meniu"
13548 #: winecfg.rc:95
13549 msgid "Scrollbar"
13550 msgstr "Bare de defilare"
13552 #: winecfg.rc:96
13553 msgid "Selection Background"
13554 msgstr "Fundal selecție"
13556 #: winecfg.rc:97
13557 msgid "Selection Text"
13558 msgstr "Text selecție"
13560 #: winecfg.rc:98
13561 msgid "ToolTip Background"
13562 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13564 #: winecfg.rc:99
13565 msgid "ToolTip Text"
13566 msgstr "Text baloane de ajutor"
13568 #: winecfg.rc:100
13569 msgid "Window Background"
13570 msgstr "Fundal fereastră"
13572 #: winecfg.rc:101
13573 msgid "Window Text"
13574 msgstr "Text fereastră"
13576 #: winecfg.rc:102
13577 msgid "Active Title Bar"
13578 msgstr "Bară de titlu activă"
13580 #: winecfg.rc:103
13581 msgid "Active Title Text"
13582 msgstr "Text bară de titlu activă"
13584 #: winecfg.rc:104
13585 msgid "Inactive Title Bar"
13586 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13588 #: winecfg.rc:105
13589 msgid "Inactive Title Text"
13590 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13592 #: winecfg.rc:106
13593 msgid "Message Box Text"
13594 msgstr "Text casetă de mesaje"
13596 #: winecfg.rc:107
13597 msgid "Application Workspace"
13598 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13600 #: winecfg.rc:108
13601 msgid "Window Frame"
13602 msgstr "Cadru de fereastră"
13604 #: winecfg.rc:109
13605 msgid "Active Border"
13606 msgstr "Margini active"
13608 #: winecfg.rc:110
13609 msgid "Inactive Border"
13610 msgstr "Margini inactive"
13612 #: winecfg.rc:111
13613 msgid "Controls Shadow"
13614 msgstr "Umbră pentru controale"
13616 #: winecfg.rc:112
13617 msgid "Gray Text"
13618 msgstr "Text gri"
13620 #: winecfg.rc:113
13621 msgid "Controls Highlight"
13622 msgstr "Evidențiere controale"
13624 #: winecfg.rc:114
13625 msgid "Controls Dark Shadow"
13626 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13628 #: winecfg.rc:115
13629 msgid "Controls Light"
13630 msgstr "Lumină pentru controale"
13632 #: winecfg.rc:116
13633 msgid "Controls Alternate Background"
13634 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13636 #: winecfg.rc:117
13637 msgid "Hot Tracked Item"
13638 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13640 #: winecfg.rc:118
13641 msgid "Active Title Bar Gradient"
13642 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13644 #: winecfg.rc:119
13645 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13646 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13648 #: winecfg.rc:120
13649 msgid "Menu Highlight"
13650 msgstr "Evidențiere meniu"
13652 #: winecfg.rc:121
13653 msgid "Menu Bar"
13654 msgstr "Bară de meniu"
13656 #: wineconsole.rc:60
13657 msgid "Cursor size"
13658 msgstr "Dimensiune cursor"
13660 #: wineconsole.rc:61
13661 msgid "&Small"
13662 msgstr "M&ic"
13664 #: wineconsole.rc:62
13665 msgid "&Medium"
13666 msgstr "&Mediu"
13668 #: wineconsole.rc:63
13669 msgid "&Large"
13670 msgstr "M&are"
13672 #: wineconsole.rc:65
13673 msgid "Control"
13674 msgstr "Control"
13676 #: wineconsole.rc:66
13677 msgid "Popup menu"
13678 msgstr "Meniu popup"
13680 #: wineconsole.rc:67
13681 msgid "&Control"
13682 msgstr "&Control"
13684 #: wineconsole.rc:68
13685 msgid "S&hift"
13686 msgstr "S&hift"
13688 #: wineconsole.rc:69
13689 msgid "Quick edit"
13690 msgstr "Editare rapidă"
13692 #: wineconsole.rc:70
13693 msgid "&enable"
13694 msgstr "activ&ează"
13696 #: wineconsole.rc:72
13697 msgid "Command history"
13698 msgstr "Istoric comenzi"
13700 #: wineconsole.rc:73
13701 #, fuzzy
13702 msgid "&Number of recalled commands:"
13703 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13705 #: wineconsole.rc:76
13706 msgid "&Remove doubles"
13707 msgstr "Elimină dublu&rile"
13709 #: wineconsole.rc:84
13710 msgid "&Font"
13711 msgstr "&Font"
13713 #: wineconsole.rc:86
13714 msgid "&Color"
13715 msgstr "&Culoare"
13717 #: wineconsole.rc:97
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Configuration"
13720 msgstr " Configurație "
13722 #: wineconsole.rc:100
13723 msgid "Buffer zone"
13724 msgstr "Zonă tampon"
13726 #: wineconsole.rc:101
13727 #, fuzzy
13728 msgid "&Width:"
13729 msgstr "Lăți&me :"
13731 #: wineconsole.rc:104
13732 #, fuzzy
13733 msgid "&Height:"
13734 msgstr "Î&nălțime :"
13736 #: wineconsole.rc:108
13737 msgid "Window size"
13738 msgstr "Dimensiune fereastră"
13740 #: wineconsole.rc:109
13741 #, fuzzy
13742 msgid "W&idth:"
13743 msgstr "Lăț&ime :"
13745 #: wineconsole.rc:112
13746 #, fuzzy
13747 msgid "H&eight:"
13748 msgstr "Înălțim&e :"
13750 #: wineconsole.rc:116
13751 msgid "End of program"
13752 msgstr "Sfârșitul programului"
13754 #: wineconsole.rc:117
13755 msgid "&Close console"
13756 msgstr "În&chide consola"
13758 #: wineconsole.rc:119
13759 msgid "Edition"
13760 msgstr "Ediție"
13762 #: wineconsole.rc:125
13763 msgid "Console parameters"
13764 msgstr "Parametrii consolei"
13766 #: wineconsole.rc:128
13767 msgid "Retain these settings for later sessions"
13768 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13770 #: wineconsole.rc:129
13771 msgid "Modify only current session"
13772 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13774 #: wineconsole.rc:26
13775 msgid "Set &Defaults"
13776 msgstr "Setări &implicite"
13778 #: wineconsole.rc:28
13779 msgid "&Mark"
13780 msgstr "&Marchează"
13782 #: wineconsole.rc:31
13783 msgid "&Select all"
13784 msgstr "&Selectează tot"
13786 #: wineconsole.rc:32
13787 msgid "Sc&roll"
13788 msgstr "De&rulează"
13790 #: wineconsole.rc:33
13791 msgid "S&earch"
13792 msgstr "Cau&tă"
13794 #: wineconsole.rc:36
13795 msgid "Setup - Default settings"
13796 msgstr "Configurație implicită"
13798 #: wineconsole.rc:37
13799 msgid "Setup - Current settings"
13800 msgstr "Configurație curentă"
13802 #: wineconsole.rc:38
13803 msgid "Configuration error"
13804 msgstr "Eroare de configurare"
13806 #: wineconsole.rc:39
13807 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13808 msgstr ""
13809 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13810 "cea a ferestrei"
13812 #: wineconsole.rc:34
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13815 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13817 #: wineconsole.rc:35
13818 msgid "This is a test"
13819 msgstr "Acesta este un test"
13821 #: wineconsole.rc:41
13822 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13823 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13825 #: wineconsole.rc:42
13826 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13827 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13829 #: wineconsole.rc:43
13830 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13831 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13833 #: wineconsole.rc:44
13834 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13835 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13837 #: wineconsole.rc:45
13838 msgid ""
13839 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13840 "The command is invalid.\n"
13841 msgstr ""
13842 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13843 "Comanda nu este validă.\n"
13845 #: wineconsole.rc:47
13846 msgid ""
13847 "\n"
13848 "Usage:\n"
13849 "  wineconsole [options] <command>\n"
13850 "\n"
13851 "Options:\n"
13852 msgstr ""
13853 "\n"
13854 "Utilizare:\n"
13855 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13856 "\n"
13857 "Opțiuni:\n"
13859 #: wineconsole.rc:49
13860 #, fuzzy
13861 msgid ""
13862 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13863 "will\n"
13864 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13865 "console.\n"
13866 msgstr ""
13867 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13868 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13869 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13871 #: wineconsole.rc:50
13872 #, fuzzy
13873 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13874 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13876 #: wineconsole.rc:51
13877 #, fuzzy
13878 msgid ""
13879 "\n"
13880 "Example:\n"
13881 "  wineconsole cmd\n"
13882 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13883 "\n"
13884 msgstr ""
13885 "\n"
13886 "Exemplu:\n"
13887 "  wineconsole cmd\n"
13888 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13889 "\n"
13891 #: winedbg.rc:46
13892 msgid "Program Error"
13893 msgstr "Eroare de program"
13895 #: winedbg.rc:51
13896 msgid ""
13897 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13898 "sorry for the inconvenience."
13899 msgstr ""
13900 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13901 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13903 #: winedbg.rc:55
13904 #, fuzzy
13905 msgid ""
13906 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13907 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13908 "Database</a> for tips about running this application."
13909 msgstr ""
13910 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13911 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13912 "aplicații.\n"
13913 "\n"
13914 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13915 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13917 #: winedbg.rc:58
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Show &Details"
13920 msgstr "&Detalii"
13922 #: winedbg.rc:63
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Program Error Details"
13925 msgstr "Eroare de program"
13927 #: winedbg.rc:70
13928 msgid ""
13929 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13930 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13931 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13932 "and attach that file to the report."
13933 msgstr ""
13935 #: winedbg.rc:35
13936 msgid "Wine program crash"
13937 msgstr "Avarie program Wine"
13939 #: winedbg.rc:36
13940 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13941 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13943 #: winedbg.rc:37
13944 msgid "(unidentified)"
13945 msgstr "(neidentificat)"
13947 #: winedbg.rc:40
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Saving failed"
13950 msgstr "Deschide fișier"
13952 #: winedbg.rc:41
13953 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13954 msgstr ""
13956 #: winefile.rc:26
13957 msgid "&Open\tEnter"
13958 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13960 #: winefile.rc:30
13961 msgid "Re&name..."
13962 msgstr "Rede&numire..."
13964 #: winefile.rc:31
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13967 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13969 #: winefile.rc:33
13970 msgid "&Run..."
13971 msgstr "E&xecutare..."
13973 #: winefile.rc:35
13974 msgid "Cr&eate Directory..."
13975 msgstr "Cr&eare director..."
13977 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13978 #, fuzzy
13979 msgid "E&xit\tAlt+X"
13980 msgstr ""
13981 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13982 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13983 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13984 "Înc&hideAlt+X"
13986 #: winefile.rc:44
13987 msgid "&Disk"
13988 msgstr "&Disc"
13990 #: winefile.rc:45
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Connect &Network Drive..."
13993 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13995 #: winefile.rc:46
13996 msgid "&Disconnect Network Drive"
13997 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13999 #: winefile.rc:52
14000 msgid "&Name"
14001 msgstr "&Nume"
14003 #: winefile.rc:53
14004 msgid "&All File Details"
14005 msgstr "To&ate detaliile "
14007 #: winefile.rc:55
14008 msgid "&Sort by Name"
14009 msgstr "&Sortează după nume"
14011 #: winefile.rc:56
14012 msgid "Sort &by Type"
14013 msgstr "Sortează după &tip"
14015 #: winefile.rc:57
14016 msgid "Sort by Si&ze"
14017 msgstr "Sortează după &mărime"
14019 #: winefile.rc:58
14020 msgid "Sort by &Date"
14021 msgstr "Sortează după &dată"
14023 #: winefile.rc:60
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Filter by&..."
14026 msgstr "Filtrare după &..."
14028 #: winefile.rc:67
14029 msgid "&Drivebar"
14030 msgstr "Bara &de unitate"
14032 #: winefile.rc:70
14033 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14034 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14036 #: winefile.rc:77
14037 msgid "New &Window"
14038 msgstr "&Fereastră nouă"
14040 #: winefile.rc:78
14041 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14042 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14044 #: winefile.rc:80
14045 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14046 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14048 #: winefile.rc:87
14049 #, fuzzy
14050 msgid "&About Wine File Manager"
14051 msgstr "Administrator Wine File"
14053 #: winefile.rc:128
14054 msgid "Select destination"
14055 msgstr "Selectare destinație"
14057 #: winefile.rc:141
14058 msgid "By File Type"
14059 msgstr "După tipul de fișier"
14061 #: winefile.rc:146
14062 #, fuzzy
14063 msgid "File type"
14064 msgstr "Tip fișier"
14066 #: winefile.rc:147
14067 msgid "&Directories"
14068 msgstr "&Directoare"
14070 #: winefile.rc:149
14071 msgid "&Programs"
14072 msgstr "&Programe"
14074 #: winefile.rc:151
14075 msgid "Docu&ments"
14076 msgstr "Docu&mente"
14078 #: winefile.rc:153
14079 msgid "&Other files"
14080 msgstr "&Alte fișiere"
14082 #: winefile.rc:155
14083 msgid "Show Hidden/&System Files"
14084 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14086 #: winefile.rc:166
14087 msgid "&File Name:"
14088 msgstr "Nume &fișier:"
14090 #: winefile.rc:168
14091 msgid "Full &Path:"
14092 msgstr "Calea com&pletă:"
14094 #: winefile.rc:170
14095 msgid "Last Change:"
14096 msgstr "Ultima modificare:"
14098 #: winefile.rc:174
14099 msgid "Cop&yright:"
14100 msgstr "Drep&t de autor:"
14102 #: winefile.rc:176
14103 msgid "Size:"
14104 msgstr "Dimensiune:"
14106 #: winefile.rc:180
14107 msgid "H&idden"
14108 msgstr "Ascu&ns"
14110 #: winefile.rc:181
14111 msgid "&Archive"
14112 msgstr "&Arhivă"
14114 #: winefile.rc:182
14115 msgid "&System"
14116 msgstr "&Sistem"
14118 #: winefile.rc:183
14119 msgid "&Compressed"
14120 msgstr "&Comprimat"
14122 #: winefile.rc:184
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Version information"
14125 msgstr "Informații despre &versiune"
14127 #: winefile.rc:201 winemine.rc:99
14128 msgctxt "accelerator Exit"
14129 msgid "X"
14130 msgstr ""
14132 #: winefile.rc:202
14133 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14134 msgid "^S"
14135 msgstr ""
14137 #: winefile.rc:93
14138 msgid "Applying font settings"
14139 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14141 #: winefile.rc:94
14142 msgid "Error while selecting new font."
14143 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14145 #: winefile.rc:99
14146 msgid "Wine File Manager"
14147 msgstr "Administrator Wine File"
14149 #: winefile.rc:101
14150 msgid "root fs"
14151 msgstr "director rădăcină"
14153 #: winefile.rc:102
14154 msgid "unixfs"
14155 msgstr "director unix"
14157 #: winefile.rc:104
14158 msgid "Shell"
14159 msgstr "Shell"
14161 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
14162 msgid "Not yet implemented"
14163 msgstr "Neimplementat încă"
14165 #: winefile.rc:112
14166 msgid "CDate"
14167 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14169 #: winefile.rc:113
14170 msgid "ADate"
14171 msgstr "Ultima accesare"
14173 #: winefile.rc:114
14174 msgid "MDate"
14175 msgstr "Ultima modificare"
14177 #: winefile.rc:115
14178 msgid "Index/Inode"
14179 msgstr "Index/Inode"
14181 #: winefile.rc:120
14182 #, fuzzy
14183 msgid "%1 of %2 free"
14184 msgstr "%s din %s liber"
14186 #: winefile.rc:121
14187 msgctxt "unit kilobyte"
14188 msgid "kB"
14189 msgstr ""
14191 #: winefile.rc:122
14192 msgctxt "unit megabyte"
14193 msgid "MB"
14194 msgstr ""
14196 #: winefile.rc:123
14197 msgctxt "unit gigabyte"
14198 msgid "GB"
14199 msgstr ""
14201 #: winemine.rc:34
14202 msgid "&Game"
14203 msgstr ""
14205 #: winemine.rc:35
14206 msgid "&New\tF2"
14207 msgstr "&Nou\tF2"
14209 #: winemine.rc:37
14210 msgid "Question &Marks"
14211 msgstr ""
14213 #: winemine.rc:39
14214 msgid "&Beginner"
14215 msgstr "&Începător"
14217 #: winemine.rc:40
14218 msgid "&Advanced"
14219 msgstr "&Avansat"
14221 #: winemine.rc:41
14222 msgid "&Expert"
14223 msgstr "&Expert"
14225 #: winemine.rc:42
14226 msgid "&Custom..."
14227 msgstr "&Personalizat"
14229 #: winemine.rc:44
14230 #, fuzzy
14231 msgid "&Fastest Times"
14232 msgstr "&Scoruri maxime"
14234 #: winemine.rc:49
14235 #, fuzzy
14236 msgid "&About WineMine"
14237 msgstr "Des&pre Wine"
14239 #: winemine.rc:56
14240 msgid "Fastest Times"
14241 msgstr "Scoruri maxime"
14243 #: winemine.rc:58
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Fastest times"
14246 msgstr "Scoruri maxime"
14248 #: winemine.rc:59
14249 msgid "Beginner"
14250 msgstr "&Începător"
14252 #: winemine.rc:60
14253 msgid "Advanced"
14254 msgstr "Avansat"
14256 #: winemine.rc:61
14257 msgid "Expert"
14258 msgstr "Expert"
14260 #: winemine.rc:74
14261 msgid "Congratulations!"
14262 msgstr "Felicitări!"
14264 #: winemine.rc:76
14265 msgid "Please enter your name"
14266 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14268 #: winemine.rc:84
14269 msgid "Custom Game"
14270 msgstr "Joc personalizat"
14272 #: winemine.rc:86
14273 msgid "Rows"
14274 msgstr "Linii"
14276 #: winemine.rc:87
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Columns"
14279 msgstr "&Coloană"
14281 #: winemine.rc:88
14282 msgid "Mines"
14283 msgstr "Mine"
14285 #: winemine.rc:27
14286 msgid "WineMine"
14287 msgstr "WineMine"
14289 #: winemine.rc:28
14290 msgid "Nobody"
14291 msgstr "Nimeni"
14293 #: winemine.rc:29
14294 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14295 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14297 #: winhlp32.rc:32
14298 msgid "Printer &setup..."
14299 msgstr "&Setare imprimantă"
14301 #: winhlp32.rc:39
14302 msgid "&Annotate..."
14303 msgstr "&Adnotează..."
14305 #: winhlp32.rc:41
14306 msgid "&Bookmark"
14307 msgstr "&Se&mn de carte"
14309 #: winhlp32.rc:42
14310 msgid "&Define..."
14311 msgstr "&Definește..."
14313 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Fonts"
14316 msgstr ""
14317 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14318 "&Font\n"
14319 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14320 "Fonturi"
14322 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14323 msgid "Small"
14324 msgstr "Mic"
14326 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14327 msgid "Normal"
14328 msgstr "Normal"
14330 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14331 msgid "Large"
14332 msgstr "Mare"
14334 #: winhlp32.rc:54
14335 #, fuzzy
14336 msgid "&Help on help\tF1"
14337 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14339 #: winhlp32.rc:55
14340 msgid "Always on &top"
14341 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14343 #: winhlp32.rc:56
14344 msgid "&About Wine Help"
14345 msgstr "&Informații..."
14347 #: winhlp32.rc:64
14348 msgid "Annotation..."
14349 msgstr "Adnotare..."
14351 #: winhlp32.rc:65
14352 msgid "Copy"
14353 msgstr "Copiază"
14355 #: winhlp32.rc:97
14356 msgid "Index"
14357 msgstr "Index"
14359 #: winhlp32.rc:105
14360 msgid "Search"
14361 msgstr "Căutare"
14363 #: winhlp32.rc:78
14364 msgid "Wine Help"
14365 msgstr "Ajutor Wine"
14367 #: winhlp32.rc:83
14368 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14369 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14371 #: winhlp32.rc:85
14372 msgid "Summary"
14373 msgstr "Rezumat"
14375 #: winhlp32.rc:84
14376 msgid "&Index"
14377 msgstr "&Index"
14379 #: winhlp32.rc:88
14380 msgid "Help files (*.hlp)"
14381 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14383 #: winhlp32.rc:89
14384 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14385 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14387 #: winhlp32.rc:90
14388 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14389 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14391 #: winhlp32.rc:91
14392 msgid "Help topics: "
14393 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14395 #: wordpad.rc:28
14396 msgid "&New...\tCtrl+N"
14397 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14399 #: wordpad.rc:42
14400 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14401 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14403 #: wordpad.rc:47
14404 #, fuzzy
14405 msgid "&Clear\tDel"
14406 msgstr "&Curăță\tDEL"
14408 #: wordpad.rc:48
14409 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14410 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14412 #: wordpad.rc:51
14413 msgid "Find &next\tF3"
14414 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14416 #: wordpad.rc:54
14417 msgid "Read-&only"
14418 msgstr "D&oar citire"
14420 #: wordpad.rc:55
14421 msgid "&Modified"
14422 msgstr "&Modificat"
14424 #: wordpad.rc:57
14425 msgid "E&xtras"
14426 msgstr "S&uplimente"
14428 #: wordpad.rc:59
14429 msgid "Selection &info"
14430 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14432 #: wordpad.rc:60
14433 msgid "Character &format"
14434 msgstr "&Format caracter"
14436 #: wordpad.rc:61
14437 msgid "&Def. char format"
14438 msgstr "For&mat caracter implicit"
14440 #: wordpad.rc:62
14441 msgid "Paragrap&h format"
14442 msgstr "Format &paragraf"
14444 #: wordpad.rc:63
14445 msgid "&Get text"
14446 msgstr "Extra&ge textul"
14448 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14449 msgid "&Formatbar"
14450 msgstr "Bara de &format"
14452 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14453 msgid "&Ruler"
14454 msgstr "&Riglă"
14456 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14457 msgid "&Statusbar"
14458 msgstr "Bară de &stare"
14460 #: wordpad.rc:75
14461 msgid "&Insert"
14462 msgstr "&Inserare"
14464 #: wordpad.rc:77
14465 msgid "&Date and time..."
14466 msgstr "&Data și ora..."
14468 #: wordpad.rc:79
14469 msgid "F&ormat"
14470 msgstr "F&ormat"
14472 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14473 msgid "&Bullet points"
14474 msgstr "Punct &bulină"
14476 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14477 msgid "&Paragraph..."
14478 msgstr "&Paragraf..."
14480 #: wordpad.rc:84
14481 msgid "&Tabs..."
14482 msgstr "&Taburi..."
14484 #: wordpad.rc:85
14485 msgid "Backgroun&d"
14486 msgstr "Fun&dal"
14488 #: wordpad.rc:87
14489 msgid "&System\tCtrl+1"
14490 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14492 #: wordpad.rc:88
14493 #, fuzzy
14494 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14495 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14497 #: wordpad.rc:93
14498 msgid "&About Wine Wordpad"
14499 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14501 #: wordpad.rc:130
14502 msgid "Automatic"
14503 msgstr ""
14505 #: wordpad.rc:199
14506 msgid "Date and time"
14507 msgstr "Data și ora"
14509 #: wordpad.rc:202
14510 msgid "Available formats"
14511 msgstr "Formate disponibile"
14513 #: wordpad.rc:213
14514 msgid "New document type"
14515 msgstr "Nou tip de document"
14517 #: wordpad.rc:221
14518 msgid "Paragraph format"
14519 msgstr "Format paragraf"
14521 #: wordpad.rc:224
14522 msgid "Indentation"
14523 msgstr "Indentare"
14525 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14526 msgid "Left"
14527 msgstr "Stânga"
14529 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14530 msgid "Right"
14531 msgstr "Dreapta"
14533 #: wordpad.rc:229
14534 msgid "First line"
14535 msgstr "Primul rând"
14537 #: wordpad.rc:231
14538 msgid "Alignment"
14539 msgstr "Aliniere"
14541 #: wordpad.rc:239
14542 msgid "Tabs"
14543 msgstr "Taburi"
14545 #: wordpad.rc:242
14546 msgid "Tab stops"
14547 msgstr "Spațiere tab"
14549 #: wordpad.rc:248
14550 msgid "Remove al&l"
14551 msgstr "E&limină tot"
14553 #: wordpad.rc:256
14554 msgid "Line wrapping"
14555 msgstr "Despărțire rânduri"
14557 #: wordpad.rc:257
14558 msgid "&No line wrapping"
14559 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14561 #: wordpad.rc:258
14562 msgid "Wrap text by the &window border"
14563 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14565 #: wordpad.rc:259
14566 msgid "Wrap text by the &margin"
14567 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14569 #: wordpad.rc:260
14570 msgid "Toolbars"
14571 msgstr "Bare de unelte"
14573 #: wordpad.rc:273
14574 msgctxt "accelerator Align Left"
14575 msgid "^L"
14576 msgstr ""
14578 #: wordpad.rc:274
14579 msgctxt "accelerator Align Center"
14580 msgid "^E"
14581 msgstr ""
14583 #: wordpad.rc:275
14584 msgctxt "accelerator Align Right"
14585 msgid "^R"
14586 msgstr ""
14588 #: wordpad.rc:282
14589 #, fuzzy
14590 msgctxt "accelerator Redo"
14591 msgid "^Y"
14592 msgstr "D"
14594 #: wordpad.rc:283
14595 msgctxt "accelerator Bold"
14596 msgid "^B"
14597 msgstr ""
14599 #: wordpad.rc:284
14600 msgctxt "accelerator Italic"
14601 msgid "^I"
14602 msgstr ""
14604 #: wordpad.rc:285
14605 msgctxt "accelerator Underline"
14606 msgid "^U"
14607 msgstr ""
14609 #: wordpad.rc:136
14610 msgid "All documents (*.*)"
14611 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14613 #: wordpad.rc:137
14614 msgid "Text documents (*.txt)"
14615 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14617 #: wordpad.rc:138
14618 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14619 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14621 #: wordpad.rc:139
14622 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14623 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14625 #: wordpad.rc:140
14626 msgid "Rich text document"
14627 msgstr "Document text îmbogățit"
14629 #: wordpad.rc:141
14630 msgid "Text document"
14631 msgstr "Document text"
14633 #: wordpad.rc:142
14634 msgid "Unicode text document"
14635 msgstr "Document text unicode"
14637 #: wordpad.rc:143
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Printer files (*.prn)"
14640 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14642 #: wordpad.rc:150
14643 msgid "Center"
14644 msgstr "Centru"
14646 #: wordpad.rc:156
14647 msgid "Text"
14648 msgstr "Text"
14650 #: wordpad.rc:157
14651 msgid "Rich text"
14652 msgstr "Text îmbogățit"
14654 #: wordpad.rc:163
14655 msgid "Next page"
14656 msgstr "Pagina următoare"
14658 #: wordpad.rc:164
14659 msgid "Previous page"
14660 msgstr "Pagina precedentă"
14662 #: wordpad.rc:165
14663 msgid "Two pages"
14664 msgstr "Două pagini"
14666 #: wordpad.rc:166
14667 msgid "One page"
14668 msgstr "O pagină"
14670 #: wordpad.rc:167
14671 msgid "Zoom in"
14672 msgstr "Mărește"
14674 #: wordpad.rc:168
14675 msgid "Zoom out"
14676 msgstr "Micșorează"
14678 #: wordpad.rc:170
14679 msgid "Page"
14680 msgstr "Pagină"
14682 #: wordpad.rc:171
14683 msgid "Pages"
14684 msgstr "Pagini"
14686 #: wordpad.rc:172
14687 #, fuzzy
14688 msgctxt "unit: centimeter"
14689 msgid "cm"
14690 msgstr "cm"
14692 #: wordpad.rc:173
14693 #, fuzzy
14694 msgctxt "unit: inch"
14695 msgid "in"
14696 msgstr "in"
14698 #: wordpad.rc:174
14699 msgid "inch"
14700 msgstr "țol"
14702 #: wordpad.rc:175
14703 #, fuzzy
14704 msgctxt "unit: point"
14705 msgid "pt"
14706 msgstr "pt"
14708 #: wordpad.rc:180
14709 msgid "Document"
14710 msgstr "Document"
14712 #: wordpad.rc:181
14713 msgid "Save changes to '%s'?"
14714 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14716 #: wordpad.rc:182
14717 msgid "Finished searching the document."
14718 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14720 #: wordpad.rc:183
14721 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14722 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14724 #: wordpad.rc:184
14725 msgid ""
14726 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14727 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14728 msgstr ""
14729 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14730 "Sigur doriți să continuați?"
14732 #: wordpad.rc:187
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Invalid number format."
14735 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14737 #: wordpad.rc:188
14738 #, fuzzy
14739 msgid "OLE storage documents are not supported."
14740 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14742 #: wordpad.rc:189
14743 msgid "Could not save the file."
14744 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14746 #: wordpad.rc:190
14747 msgid "You do not have access to save the file."
14748 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14750 #: wordpad.rc:191
14751 msgid "Could not open the file."
14752 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14754 #: wordpad.rc:192
14755 msgid "You do not have access to open the file."
14756 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14758 #: wordpad.rc:193
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Printing not implemented."
14761 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14763 #: wordpad.rc:194
14764 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14765 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14767 #: write.rc:27
14768 msgid "Starting Wordpad failed"
14769 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14771 #: xcopy.rc:27
14772 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14773 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14775 #: xcopy.rc:28
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14778 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14780 #: xcopy.rc:29
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14783 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14785 #: xcopy.rc:30
14786 #, fuzzy
14787 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14788 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14790 #: xcopy.rc:31
14791 #, fuzzy
14792 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14793 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14795 #: xcopy.rc:34
14796 #, fuzzy
14797 msgid ""
14798 "Is '%1' a filename or directory\n"
14799 "on the target?\n"
14800 "(F - File, D - Directory)\n"
14801 msgstr ""
14802 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14803 "din destinație?\n"
14804 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14806 #: xcopy.rc:35
14807 #, fuzzy
14808 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14809 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14811 #: xcopy.rc:36
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14814 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14816 #: xcopy.rc:37
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14819 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14821 #: xcopy.rc:39
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14824 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14826 #: xcopy.rc:43
14827 msgctxt "File key"
14828 msgid "F"
14829 msgstr "F"
14831 #: xcopy.rc:44
14832 msgctxt "Directory key"
14833 msgid "D"
14834 msgstr "D"
14836 #: xcopy.rc:77
14837 #, fuzzy
14838 msgid ""
14839 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14840 "\n"
14841 "Syntax:\n"
14842 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14843 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14844 "\n"
14845 "Where:\n"
14846 "\n"
14847 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14848 "\tmore files.\n"
14849 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14850 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14851 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14852 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14853 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14854 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14855 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14856 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14857 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14858 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14859 "[/N]  Copy using short names.\n"
14860 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14861 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14862 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14863 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14864 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14865 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14866 "\tarchive attribute.\n"
14867 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14868 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14869 "\t\tthan source.\n"
14870 "\n"
14871 msgstr ""
14872 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14873 "\n"
14874 "Sintaxă:\n"
14875 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14876 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14877 "\n"
14878 "Cu:\n"
14879 "\n"
14880 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14881 "\tmai multe fișiere\n"
14882 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14883 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14884 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14885 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14886 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14887 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14888 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14889 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14890 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14891 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14892 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14893 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14894 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14895 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14896 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14897 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14898 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14899 "\tapoi atributul\n"
14900 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14901 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14902 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14903 "\t\tsursă\n"
14904 "\n"