1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:23+0100\n"
9 "Last-Translator: Eduardo García <eduardo.garcia@gmx.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalar/Desinstalar"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
26 "duro, haga clic en Instalar."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
39 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
40 "haga clic en Cambiar/Quitar."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Información de Soporte"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgstr "&Modificar..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Información de Soporte"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Información de Soporte:"
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Teléfono de Soporte:"
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
113 msgstr "Comentarios:"
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalador Wine Gecko"
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
130 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
131 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
133 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
134 "http://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
155 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgstr "Aplicaciones"
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
181 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
182 "este programa en el registro?"
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "No especificado"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Programas de instalación"
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programas (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Cambiar/Quitar"
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Descargando..."
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Instalando..."
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
231 "instalación del archivo corrupto."
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Opciones de compresión"
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Elija un stream:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgstr "&Opciones..."
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave cada"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Formato actual:"
259 msgstr "Formato de ondas: %s"
263 msgstr "Formato de ondas"
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Todos los archivos multimedia"
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Manejador de archivos AVI por defecto de Wine"
283 msgstr "sin compresión"
287 msgstr "Cancelando..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Propiedades de %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
311 msgstr "&Siguiente >"
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
342 msgstr "Mover A&rriba"
346 msgstr "Mover A&bajo"
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Botones &disponibles:"
358 msgstr "<- &Eliminar"
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "B&otones de la barra:"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
384 msgstr "Ir a fecha de hoy"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgstr "Nombre de &archivo:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Directorios:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
409 msgstr "Sólo &lectura"
413 msgstr "Guardar como..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgstr "Guardar como"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgstr "Rango de impresión"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgstr "&Configuración"
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Calidad de impre&sión:"
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Impri&mir en archivo"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgstr "Configuración de impresión"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Impresora por &defecto"
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Impresora &específica"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
550 msgstr "Co&dificación:"
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "Colores &básicos:"
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "Colores person&alizados:"
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color | Sol&id"
566 msgstr "Color | Sól&ido"
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "Sólo &palabra completa"
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
616 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
632 msgstr "Buscar &siguiente"
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Reem&plazar con:"
648 msgstr "Reemplazar &todo"
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
657 msgstr "&Propiedades"
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Número de &copias:"
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
725 msgstr "Configuración de página"
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
757 msgstr "&Impresora..."
765 msgstr "Nombre de &archivo:"
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "&Tipo de archivo:"
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
781 msgstr "Nombre de archivo:"
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Tipo de archivo:"
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Archivo no encontrado"
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
800 "El archivo no existe\n"
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
808 "El archivo ya existe.\n"
809 "¿Desea sobrescribirlo?"
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
820 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
825 msgid "Path does not exist"
826 msgstr "La ruta no existe"
829 msgid "File does not exist"
830 msgstr "El archivo no existe"
834 msgstr "Subir un nivel"
837 msgid "Create New Folder"
838 msgstr "Crear una carpeta nueva"
844 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
849 msgid "Browse to Desktop"
850 msgstr "Explorar el escritorio"
866 msgstr "Negrita cursiva"
868 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
872 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
876 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
880 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
896 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
900 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
904 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
908 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
912 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
916 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
920 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
933 msgid "Unreadable Entry"
934 msgstr "Entrada ilegible"
938 "This value does not lie within the page range.\n"
939 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
941 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
942 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
945 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
946 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
950 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
951 "Please reenter margins."
953 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
954 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
957 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
958 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
962 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
963 "Please enter a value between 1 and %d."
965 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
966 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
969 msgid "A printer error occurred."
970 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
973 msgid "No default printer defined."
974 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
977 msgid "Cannot find the printer."
978 msgstr "No se encuentra la impresora."
980 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
981 msgid "Out of memory."
982 msgstr "Sin memoria."
985 msgid "An error occurred."
986 msgstr "Ha ocurrido un error."
989 msgid "Unknown printer driver."
990 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
994 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
995 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
997 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
998 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
999 "una y vuelva a intentarlo."
1002 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1003 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1005 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1011 msgstr "Guardar &en:"
1019 msgstr "Abrir archivo"
1021 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1034 msgid "Pending deletion; "
1035 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1039 msgstr "Papel atascado; "
1042 msgid "Out of paper; "
1043 msgstr "Sin papel; "
1046 msgid "Feed paper manual; "
1047 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1050 msgid "Paper problem; "
1051 msgstr "Problema con el papel; "
1054 msgid "Printer offline; "
1055 msgstr "Impresora desconectada; "
1058 msgid "I/O Active; "
1059 msgstr "E/S activa; "
1067 msgstr "Imprimiendo; "
1070 msgid "Output tray is full; "
1071 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1074 msgid "Not available; "
1075 msgstr "No disponible; "
1079 msgstr "Esperando; "
1082 msgid "Processing; "
1083 msgstr "Procesando; "
1086 msgid "Initialising; "
1087 msgstr "Inicializando; "
1090 msgid "Warming up; "
1091 msgstr "Calentádonse; "
1095 msgstr "Tóner bajo; "
1099 msgstr "Sin tóner; "
1103 msgstr "Página demasiado compleja; "
1106 msgid "Interrupted by user; "
1107 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1110 msgid "Out of memory; "
1111 msgstr "Sin memoria; "
1114 msgid "The printer door is open; "
1115 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1118 msgid "Print server unknown; "
1119 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1122 msgid "Power save mode; "
1123 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1126 msgid "Default Printer; "
1127 msgstr "Impresora por defecto; "
1130 msgid "There are %d documents in the queue"
1131 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1134 msgid "Margins [inches]"
1135 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1138 msgid "Margins [mm]"
1139 msgstr "Márgenes [mm]"
1141 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1142 msgctxt "unit: millimeters"
1150 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1152 msgstr "&Contraseña:"
1155 msgid "&Remember my password"
1156 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1159 msgid "Connect to %s"
1160 msgstr "Conectar a %s"
1163 msgid "Connecting to %s"
1164 msgstr "Conectando to %s"
1167 msgid "Logon unsuccessful"
1168 msgstr "Identificación incorrecta"
1172 "Make sure that your user name\n"
1173 "and password are correct."
1175 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1176 "y contraseña son correctos."
1180 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1182 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1183 "entering your password."
1185 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
1187 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
1188 "de introducir su contraseña."
1191 msgid "Caps Lock is On"
1192 msgstr "Bloq Mayus está activado"
1195 msgid "Authority Key Identifier"
1199 msgid "Key Attributes"
1203 msgid "Key Usage Restriction"
1207 msgid "Subject Alternative Name"
1211 msgid "Issuer Alternative Name"
1215 msgid "Basic Constraints"
1223 msgid "Certificate Policies"
1227 msgid "Subject Key Identifier"
1231 msgid "CRL Reason Code"
1235 msgid "CRL Distribution Points"
1239 msgid "Enhanced Key Usage"
1243 msgid "Authority Information Access"
1247 msgid "Certificate Extensions"
1251 msgid "Next Update Location"
1255 msgid "Yes or No Trust"
1259 msgid "Email Address"
1263 msgid "Unstructured Name"
1267 msgid "Content Type"
1271 msgid "Message Digest"
1275 msgid "Signing Time"
1279 msgid "Counter Sign"
1283 msgid "Challenge Password"
1287 msgid "Unstructured Address"
1291 msgid "S/MIME Capabilities"
1295 msgid "Prefer Signed Data"
1298 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1299 msgctxt "Certification Practice Statement"
1303 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1308 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1312 msgid "Certification Authority Issuer"
1316 msgid "Certification Template Name"
1320 msgid "Certificate Type"
1324 msgid "Certificate Manifold"
1328 msgid "Netscape Cert Type"
1332 msgid "Netscape Base URL"
1336 msgid "Netscape Revocation URL"
1340 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1344 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1348 msgid "Netscape CA Policy URL"
1352 msgid "Netscape SSL ServerName"
1356 msgid "Netscape Comment"
1360 msgid "Country/Region"
1364 msgid "Organization"
1368 msgid "Organizational Unit"
1380 msgid "State or Province"
1400 msgid "Domain Component"
1404 msgid "Street Address"
1408 msgid "Serial Number"
1419 msgid "Cross CA Version"
1423 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1427 msgid "Principal Name"
1431 msgid "Windows Product Update"
1435 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1446 msgid "Enrollment CSP"
1454 msgid "Delta CRL Indicator"
1458 msgid "Issuing Distribution Point"
1462 msgid "Freshest CRL"
1466 msgid "Name Constraints"
1470 msgid "Policy Mappings"
1474 msgid "Policy Constraints"
1478 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1482 msgid "Application Policies"
1486 msgid "Application Policy Mappings"
1490 msgid "Application Policy Constraints"
1498 msgid "CMC Response"
1502 msgid "Unsigned CMC Request"
1506 msgid "CMC Status Info"
1511 msgid "CMC Extensions"
1517 msgid "CMC Attributes"
1525 msgid "PKCS 7 Signed"
1529 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1533 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1537 msgid "PKCS 7 Digested"
1541 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1545 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1549 msgid "Virtual Base CRL Number"
1553 msgid "Next CRL Publish"
1557 msgid "CA Encryption Certificate"
1560 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1561 msgid "Key Recovery Agent"
1565 msgid "Certificate Template Information"
1569 msgid "Enterprise Root OID"
1573 msgid "Dummy Signer"
1577 msgid "Encrypted Private Key"
1581 msgid "Published CRL Locations"
1585 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1589 msgid "Transaction Id"
1593 msgid "Sender Nonce"
1597 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgid "Get Certificate"
1613 msgid "Revoke Request"
1617 msgid "Query Pending"
1620 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1621 msgid "Certificate Trust List"
1625 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1629 msgid "Private Key Usage Period"
1633 msgid "Client Information"
1637 msgid "Server Authentication"
1641 msgid "Client Authentication"
1645 msgid "Code Signing"
1649 msgid "Secure Email"
1653 msgid "Time Stamping"
1657 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1661 msgid "Microsoft Time Stamping"
1665 msgid "IP security end system"
1669 msgid "IP security tunnel termination"
1673 msgid "IP security user"
1677 msgid "Encrypting File System"
1680 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1681 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1684 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1685 msgid "Windows System Component Verification"
1688 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1689 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1697 msgid "Key Pack Licenses"
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1701 msgid "License Server Verification"
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1705 msgid "Smart Card Logon"
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1709 msgid "Digital Rights"
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1713 msgid "Qualified Subordination"
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1717 msgid "Key Recovery"
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1722 msgid "Document Signing"
1723 msgstr "Argumento faltante\n"
1726 msgid "IP security IKE intermediate"
1729 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1730 msgid "File Recovery"
1733 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1734 msgid "Root List Signer"
1738 msgid "All application policies"
1741 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1742 msgid "Directory Service Email Replication"
1745 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1746 msgid "Certificate Request Agent"
1749 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1750 msgid "Lifetime Signing"
1754 msgid "All issuance policies"
1758 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1770 msgid "Other People"
1774 msgid "Trusted Publishers"
1778 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgid "Certificate Issuer"
1790 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgid "Email Address="
1806 msgid "Directory Address"
1822 msgid "Registered ID="
1826 msgid "Unknown Key Usage"
1830 msgid "Subject Type="
1834 msgctxt "Certificate Authority"
1843 msgid "Path Length Constraint="
1848 msgctxt "path length"
1851 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1853 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1857 msgid "Information Not Available"
1861 msgid "Authority Info Access"
1865 msgid "Access Method="
1869 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1878 msgid "Unknown Access Method"
1882 msgid "Alternative Name"
1886 msgid "CRL Distribution Point"
1890 msgid "Distribution Point Name"
1910 msgid "Key Compromise"
1914 msgid "CA Compromise"
1918 msgid "Affiliation Changed"
1926 msgid "Operation Ceased"
1930 msgid "Certificate Hold"
1934 msgid "Financial Information="
1937 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1942 msgid "Not Available"
1946 msgid "Meets Criteria="
1949 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1953 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1958 msgid "Digital Signature"
1962 msgid "Non-Repudiation"
1966 msgid "Key Encipherment"
1970 msgid "Data Encipherment"
1974 msgid "Key Agreement"
1978 msgid "Certificate Signing"
1982 msgid "Off-line CRL Signing"
1990 msgid "Encipher Only"
1994 msgid "Decipher Only"
1998 msgid "SSL Client Authentication"
2002 msgid "SSL Server Authentication"
2022 msgid "Signature CA"
2026 msgid "Certificate Policy"
2030 msgid "Policy Identifier: "
2034 msgid "Policy Qualifier Info"
2038 msgid "Policy Qualifier Id="
2046 msgid "Notice Reference"
2050 msgid "Organization="
2054 msgid "Notice Number="
2058 msgid "Notice Text="
2061 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "Propiedades de &celda"
2071 msgid "Issuer &Statement"
2081 msgid "&Edit Properties..."
2083 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2085 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2090 msgid "&Copy to File..."
2091 msgstr "Copiando archivos..."
2095 msgid "Certification Path"
2096 msgstr "Propiedades de &celda"
2100 msgid "Certification path"
2101 msgstr "Propiedades de &celda"
2105 msgid "&View Certificate"
2106 msgstr "Propiedades de &celda"
2110 msgid "Certificate &status:"
2111 msgstr "Propiedades de &celda"
2124 msgid "&Friendly name:"
2125 msgstr "&Nombre de archivo:"
2127 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2128 msgid "&Description:"
2129 msgstr "&Descripción:"
2133 msgid "Certificate purposes"
2134 msgstr "Propiedades de &celda"
2137 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2141 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2145 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2150 msgid "Add &Purpose..."
2159 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2162 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2163 msgid "Select Certificate Store"
2167 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2171 msgid "&Show physical stores"
2174 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2175 msgid "Certificate Import Wizard"
2180 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2181 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2185 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2186 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2188 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2189 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2190 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2191 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2193 "To continue, click Next."
2196 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2199 msgstr "&Nombre de archivo:"
2201 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2203 msgstr "E&xplorar..."
2207 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2208 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2212 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2216 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2220 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2225 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2226 "location for the certificates."
2231 msgid "&Automatically select certificate store"
2232 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2235 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2239 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2243 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2246 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2250 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2251 msgid "Certificates"
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2261 msgstr "&Exportar..."
2263 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2265 msgstr "&Exportar..."
2269 msgid "&Advanced..."
2274 msgid "Certificate intended purposes"
2275 msgstr "Propiedades de &celda"
2277 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2278 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2285 msgid "Advanced Options"
2286 msgstr "Sintaxis inválida"
2290 msgid "Certificate purpose"
2291 msgstr "Propiedades de &celda"
2295 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2300 msgid "&Certificate purposes:"
2301 msgstr "Propiedades de &celda"
2303 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2304 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2305 msgid "Certificate Export Wizard"
2310 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2311 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2315 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2316 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2318 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2319 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2320 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2321 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2323 "To continue, click Next."
2328 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2329 "to protect the private key on a later page."
2333 msgid "Do you wish to export the private key?"
2337 msgid "&Yes, export the private key"
2341 msgid "N&o, do not export the private key"
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "&Contraseña:"
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2366 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2370 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2374 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2378 msgid "&Enable strong encryption"
2382 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2386 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2390 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2393 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Información"
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2410 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2411 "trusted root certificate store."
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2420 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2421 msgstr "No se encontró '%s'."
2424 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2448 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2464 msgid "This certificate is OK."
2475 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2480 msgid "Version 1 Fields Only"
2485 msgid "Extensions Only"
2492 msgid "Critical Extensions Only"
2493 msgstr "Extensión crítica no disponible"
2497 msgid "Properties Only"
2499 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2501 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2505 msgid "Serial number"
2519 msgstr "Sintaxis inválida"
2524 msgstr "No existe dicho objeto"
2531 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2539 msgid "Enhanced key usage (property)"
2543 msgid "Friendly name"
2546 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2548 msgstr "Descripción"
2552 msgid "Certificate Properties"
2553 msgstr "Propiedades de &celda"
2556 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2560 msgid "The OID you entered already exists."
2564 msgid "Please select a certificate store."
2569 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2570 "select another file."
2574 msgid "File to Import"
2578 msgid "Specify the file you want to import."
2581 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2582 msgid "Certificate Store"
2587 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2588 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2599 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2603 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2608 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2612 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2616 msgid "Please select a file."
2620 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2625 msgid "Could not open "
2626 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
2629 msgid "Determined by the program"
2633 msgid "Please select a store"
2637 msgid "Certificate Store Selected"
2641 msgid "Automatically determined by the program"
2644 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2648 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2654 msgid "Certificate Revocation List"
2658 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2662 msgid "Personal Information Exchange"
2667 msgid "The import was successful."
2668 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2671 msgid "The import failed."
2679 msgid "<Advanced Purposes>"
2691 msgid "Expiration Date"
2695 msgid "Friendly Name"
2698 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2702 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2704 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2709 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2710 "sign messages with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2716 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2717 "sign messages with them.\n"
2718 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2723 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2724 "verify messages signed with it.\n"
2725 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2730 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2731 "verify messages signed with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2744 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2746 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2752 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2758 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2759 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2765 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2771 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2788 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2793 "Ensures software came from software publisher\n"
2794 "Protects software from alteration after publication"
2798 msgid "Protects e-mail messages"
2802 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2806 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2810 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2814 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2818 msgid "Private Key Archival"
2823 msgid "Export Format"
2827 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2831 msgid "Export Filename"
2835 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2840 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2842 "El archivo ya existe.\n"
2843 "¿Desea reemplazarlo?"
2846 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2850 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2854 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2858 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2862 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2871 msgid "Include all certificates in certificate path"
2880 msgid "The export was successful."
2881 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2884 msgid "The export failed."
2888 msgid "Export Private Key"
2893 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 msgid "Enter Password"
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2906 msgid "The passwords do not match."
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2915 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2916 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2919 msgid "Default DirectSound"
2920 msgstr "DirectSound por defecto"
2923 msgid "DirectSound: %s"
2924 msgstr "DirectSound: %s"
2927 msgid "Default WaveOut Device"
2928 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2931 msgid "Default MidiOut Device"
2932 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2936 msgid "Configure Devices"
2937 msgstr "C&onfigurar..."
2946 msgstr "&Reproducir"
2951 msgstr "Dispositi&vo:"
2961 msgstr "Mapeo de unidad"
2965 msgid "Show Assigned First"
2976 msgstr "No existe dicho objeto"
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "Configuración por defecto"
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2992 msgid "Central European"
3033 msgid "CHINESE_GB2312"
3041 msgid "CHINESE_BIG5"
3045 msgid "Hangul(Johab)"
3057 msgid "Files on Camera"
3058 msgstr "Ficheros de la cámara"
3061 msgid "Import Selected"
3062 msgstr "Importar selección"
3066 msgstr "Previsualizar"
3070 msgstr "Importar todo"
3073 msgid "Skip This Dialog"
3074 msgstr "Saltarse este diálogo"
3081 msgid "Transferring"
3082 msgstr "Transfiriendo"
3085 msgid "Transferring... Please Wait"
3086 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3089 msgid "Connecting to camera"
3090 msgstr "Conectando a la cámara"
3093 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3094 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3100 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3104 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3106 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3116 msgctxt "table of contents"
3125 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3129 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3131 msgstr "I&mprimir..."
3133 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3141 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3165 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3169 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3173 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3178 msgctxt "table of contents"
3184 msgstr "Sincronizar"
3186 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3190 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3194 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3195 msgid "Cinepak Video codec"
3196 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3198 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3199 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3204 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3208 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3212 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3216 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3218 msgstr "Guardar &como..."
3221 msgid "Print &format..."
3222 msgstr "&Formato de impresión..."
3226 msgstr "&Imprimir..."
3228 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3230 msgid "Print previe&w"
3231 msgstr "&Vista previa de impresión..."
3235 msgstr "&Barra de herramientas"
3238 msgid "&Standard bar"
3239 msgstr "Barra &estándar"
3242 msgid "&Address bar"
3243 msgstr "Barra de &direcciones"
3245 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3249 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3251 msgid "&Add to Favorites..."
3253 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3254 "&Añadir a Favoritos...\n"
3255 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3256 "&Añadir a favoritos"
3260 msgid "&About Internet Explorer"
3261 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
3268 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3269 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3281 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3292 msgid "Searching for %s"
3293 msgstr "Propiedades de %s"
3297 msgid "Start downloading %s"
3298 msgstr "Descargando desde %s..."
3302 msgid "Downloading %s"
3303 msgstr "Descargando..."
3307 msgid "Asking for %s"
3308 msgstr "Propiedades de %s"
3316 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3321 msgid "&Current page"
3322 msgstr "La fecha actual es %s\n"
3326 msgid "&Default page"
3327 msgstr "(Por defecto)"
3335 msgid "Browsing history"
3336 msgstr "Historial de comandos"
3339 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3343 msgid "Delete &files..."
3348 msgid "&Settings..."
3352 msgid "Delete browsing history"
3357 "Temporary internet files\n"
3358 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3364 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3365 "preferences and login information."
3371 "List of websites you have accessed."
3377 "Usernames and other information you have entered into forms."
3383 "Saved passwords you have entered into forms."
3386 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3390 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3396 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3397 "certificate authorities and publishers."
3402 msgid "Certificates..."
3403 msgstr "Propiedades de &celda"
3407 msgid "Publishers..."
3411 msgid "Internet Settings"
3415 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3420 msgid "Security settings for zone: "
3422 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3423 "&Guardar configuración al salir\n"
3424 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3425 "&Guardar opciones al salir"
3430 msgstr "Personalizar"
3453 msgid "Error converting object to primitive type"
3454 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3457 msgid "Invalid procedure call or argument"
3458 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
3461 msgid "Subscript out of range"
3466 msgid "Object required"
3467 msgstr "Objeto esperado"
3470 msgid "Automation server can't create object"
3471 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3474 msgid "Object doesn't support this property or method"
3475 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3479 msgid "Object doesn't support this action"
3480 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3483 msgid "Argument not optional"
3484 msgstr "Argumento no opcional"
3487 msgid "Syntax error"
3488 msgstr "Error de sintaxis"
3491 msgid "Expected ';'"
3492 msgstr "Esperado ';'"
3495 msgid "Expected '('"
3496 msgstr "Esperado '('"
3499 msgid "Expected ')'"
3500 msgstr "Esperado ')'"
3503 msgid "Unterminated string constant"
3504 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3507 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3511 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3515 msgid "Label redefined"
3520 msgid "Label not found"
3521 msgstr "Archivo no encontrado"
3524 msgid "Conditional compilation is turned off"
3528 msgid "Number expected"
3529 msgstr "Numero esperado"
3532 msgid "Function expected"
3533 msgstr "Función esperada"
3536 msgid "'[object]' is not a date object"
3537 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
3540 msgid "Object expected"
3541 msgstr "Objeto esperado"
3544 msgid "Illegal assignment"
3545 msgstr "Asignación ilegal"
3548 msgid "'|' is undefined"
3549 msgstr "'|' no está definido"
3552 msgid "Boolean object expected"
3553 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3557 msgid "Cannot delete '|'"
3558 msgstr "Fecha de borrado"
3562 msgid "VBArray object expected"
3563 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3566 msgid "JScript object expected"
3567 msgstr "Objeto JScript esperado"
3570 msgid "Syntax error in regular expression"
3571 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
3574 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3575 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3579 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3580 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3583 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3584 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
3587 msgid "Array object expected"
3588 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3597 msgid "Invalid function.\n"
3598 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
3602 msgid "File not found.\n"
3603 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
3607 msgid "Path not found.\n"
3608 msgstr "ruta %s no encontrada.\n"
3611 msgid "Too many open files.\n"
3615 msgid "Access denied.\n"
3620 msgid "Invalid handle.\n"
3621 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
3625 msgid "Memory trashed.\n"
3626 msgstr "Monitor de &memoria.\n"
3630 msgid "Not enough memory.\n"
3631 msgstr "Sin memoria."
3635 msgid "Invalid block.\n"
3636 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
3639 msgid "Bad environment.\n"
3643 msgid "Bad format.\n"
3648 msgid "Invalid access.\n"
3649 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
3653 msgid "Invalid data.\n"
3654 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
3658 msgid "Out of memory.\n"
3659 msgstr "Sin memoria."
3663 msgid "Invalid drive.\n"
3664 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
3668 msgid "Can't delete current directory.\n"
3669 msgstr "Ayuda sobre CHDIR.\n"
3672 msgid "Not same device.\n"
3676 msgid "No more files.\n"
3680 msgid "Write protected.\n"
3688 msgid "Not ready.\n"
3692 msgid "Bad command.\n"
3697 msgid "CRC error.\n"
3698 msgstr "Error de sintaxis.\n"
3701 msgid "Bad length.\n"
3704 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3706 msgid "Seek error.\n"
3707 msgstr "Error de sintaxis.\n"
3710 msgid "Not DOS disk.\n"
3715 msgid "Sector not found.\n"
3716 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
3720 msgid "Out of paper.\n"
3721 msgstr "Sin papel; .\n"
3725 msgid "Write fault.\n"
3727 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3729 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3734 msgid "Read fault.\n"
3736 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3738 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3742 msgid "General failure.\n"
3747 msgid "Sharing violation.\n"
3748 msgstr "Violación de nomenclatura.\n"
3752 msgid "Lock violation.\n"
3753 msgstr "Ubicación.\n"
3756 msgid "Wrong disk.\n"
3760 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3765 msgid "End of file.\n"
3766 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3768 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3769 msgid "Disk full.\n"
3773 msgid "Request not supported.\n"
3777 msgid "Remote machine not listening.\n"
3781 msgid "Duplicate network name.\n"
3785 msgid "Bad network path.\n"
3790 msgid "Network busy.\n"
3791 msgstr "Compartición de red.\n"
3795 msgid "Device does not exist.\n"
3796 msgstr "El archivo no existe.\n"
3799 msgid "Too many commands.\n"
3803 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3807 msgid "Bad network response.\n"
3812 msgid "Unexpected network error.\n"
3813 msgstr "Error externo indefinido."
3816 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3820 msgid "Print queue full.\n"
3824 msgid "No spool space.\n"
3829 msgid "Print canceled.\n"
3830 msgstr "Cancelado por el usuario.\n"
3834 msgid "Network name deleted.\n"
3835 msgstr "Fecha de borrado.\n"
3838 msgid "Network access denied.\n"
3842 msgid "Bad device type.\n"
3847 msgid "Bad network name.\n"
3848 msgstr "Compartición de red.\n"
3851 msgid "Too many network names.\n"
3855 msgid "Too many network sessions.\n"
3860 msgid "Sharing paused.\n"
3861 msgstr "Valor de c&adena.\n"
3864 msgid "Request not accepted.\n"
3868 msgid "Redirector paused.\n"
3873 msgid "File exists.\n"
3874 msgstr "El archivo no existe.\n"
3877 msgid "Cannot create.\n"
3881 msgid "Int24 failure.\n"
3885 msgid "Out of structures.\n"
3890 msgid "Already assigned.\n"
3891 msgstr "Ya existe.\n"
3893 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3895 msgid "Invalid password.\n"
3896 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
3900 msgid "Invalid parameter.\n"
3901 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
3905 msgid "Net write fault.\n"
3906 msgstr "Por &defecto.\n"
3909 msgid "No process slots.\n"
3913 msgid "Too many semaphores.\n"
3917 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3921 msgid "Semaphore is set.\n"
3925 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3929 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3933 msgid "Semaphore owner died.\n"
3937 msgid "Semaphore user limit.\n"
3942 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3943 msgstr "inserte el disco %s.\n"
3946 msgid "Drive locked.\n"
3950 msgid "Broken pipe.\n"
3955 msgid "Open failed.\n"
3956 msgstr "Abrir archivo.\n"
3959 msgid "Buffer overflow.\n"
3963 msgid "No more search handles.\n"
3968 msgid "Invalid target handle.\n"
3969 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
3973 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3974 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
3977 msgid "Invalid verify switch.\n"
3981 msgid "Bad driver level.\n"
3986 msgid "Call not implemented.\n"
3988 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3990 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3991 "Aún no implementado.\n"
3994 msgid "Semaphore timeout.\n"
3999 msgid "Insufficient buffer.\n"
4000 msgstr "Insuficientes permisos.\n"
4004 msgid "Invalid name.\n"
4005 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
4009 msgid "Invalid level.\n"
4010 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
4013 msgid "No volume label.\n"
4018 msgid "Module not found.\n"
4019 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4023 msgid "Procedure not found.\n"
4024 msgstr "PATH no encontrado.\n"
4027 msgid "No children to wait for.\n"
4031 msgid "Child process has not completed.\n"
4035 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4039 msgid "Negative seek.\n"
4043 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4047 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4051 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4055 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4059 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4063 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4067 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4071 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4075 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4080 msgid "Drive is busy.\n"
4081 msgstr "Unidades.\n"
4085 msgid "Same drive.\n"
4086 msgstr "Unidad del sistema.\n"
4089 msgid "Not toplevel directory.\n"
4094 msgid "Directory is not empty.\n"
4095 msgstr "&Directorio sólo.\n"
4098 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4102 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4106 msgid "Path is busy.\n"
4110 msgid "Already a SUBST target.\n"
4114 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4118 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4122 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4126 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4130 msgid "Volume label too long.\n"
4134 msgid "Too many TCBs.\n"
4138 msgid "Signal refused.\n"
4142 msgid "Segment discarded.\n"
4146 msgid "Segment not locked.\n"
4150 msgid "Bad thread ID address.\n"
4154 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4158 msgid "Path is invalid.\n"
4162 msgid "Signal pending.\n"
4166 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4170 msgid "Lock failed.\n"
4175 msgid "Resource in use.\n"
4176 msgstr "Fallos de &recursos.\n"
4180 msgid "Cancel violation.\n"
4181 msgstr "Violación de nomenclatura.\n"
4184 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4188 msgid "Invalid segment number.\n"
4193 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4194 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
4198 msgid "File already exists.\n"
4199 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
4202 msgid "Invalid flag number.\n"
4207 msgid "Semaphore name not found.\n"
4208 msgstr "ruta %s no encontrada.\n"
4211 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4215 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4219 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4223 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4227 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4231 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4235 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4239 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4243 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4247 msgid "IOPL not enabled.\n"
4251 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4255 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4259 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4263 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4267 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4272 msgid "Environment variable not found.\n"
4273 msgstr "Variable de entorno %s no definida.\n"
4276 msgid "No signal sent.\n"
4281 msgid "File name is too long.\n"
4282 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
4285 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4289 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4293 msgid "Invalid signal number.\n"
4297 msgid "Error setting signal handler.\n"
4301 msgid "Segment locked.\n"
4305 msgid "Too many modules.\n"
4309 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4313 msgid "Machine type mismatch.\n"
4321 msgid "Pipe busy.\n"
4325 msgid "Pipe closed.\n"
4330 msgid "Pipe not connected.\n"
4331 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4335 msgid "More data available.\n"
4336 msgstr "No disponible; .\n"
4340 msgid "Session canceled.\n"
4341 msgstr "Cancelado por el usuario.\n"
4344 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4348 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4353 msgid "No more data available.\n"
4354 msgstr "No disponible; .\n"
4357 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4362 msgid "Directory name invalid.\n"
4363 msgstr "&Directorio sólo.\n"
4366 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4370 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4374 msgid "Extended attribute table full.\n"
4378 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4382 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4386 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4390 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4394 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4398 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4403 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4404 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
4407 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4412 msgid "Invalid address.\n"
4413 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
4416 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4420 msgid "Pipe connected.\n"
4424 msgid "Pipe listening.\n"
4428 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4433 msgid "I/O operation aborted.\n"
4434 msgstr "Error en operacioens.\n"
4437 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4441 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4445 msgid "No access to memory location.\n"
4450 msgid "Swap error.\n"
4451 msgstr "Error de sintaxis.\n"
4454 msgid "Stack overflow.\n"
4459 msgid "Invalid message.\n"
4460 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
4463 msgid "Cannot complete.\n"
4468 msgid "Invalid flags.\n"
4469 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
4472 msgid "Unrecognised volume.\n"
4476 msgid "File invalid.\n"
4480 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4484 msgid "Nonexistent token.\n"
4489 msgid "Registry corrupt.\n"
4490 msgstr "Editor del registro.\n"
4494 msgid "Invalid key.\n"
4495 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
4499 msgid "Can't open registry key.\n"
4500 msgstr "Sale del editor de registro.\n"
4503 msgid "Can't read registry key.\n"
4508 msgid "Can't write registry key.\n"
4509 msgstr "Sale del editor de registro.\n"
4512 msgid "Registry has been recovered.\n"
4517 msgid "Registry is corrupt.\n"
4518 msgstr "Editor del registro.\n"
4522 msgid "I/O to registry failed.\n"
4523 msgstr "Importar archivo de registro.\n"
4527 msgid "Not registry file.\n"
4528 msgstr "Importar archivo de registro.\n"
4532 msgid "Key deleted.\n"
4533 msgstr "Fecha de borrado.\n"
4536 msgid "No registry log space.\n"
4540 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4544 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4548 msgid "Notify change request in progress.\n"
4552 msgid "Dependent services are running.\n"
4557 msgid "Invalid service control.\n"
4558 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
4561 msgid "Service request timeout.\n"
4565 msgid "Cannot create service thread.\n"
4569 msgid "Service database locked.\n"
4573 msgid "Service already running.\n"
4577 msgid "Invalid service account.\n"
4581 msgid "Service is disabled.\n"
4585 msgid "Circular dependency.\n"
4590 msgid "Service does not exist.\n"
4591 msgstr "El archivo no existe.\n"
4594 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4598 msgid "Service not active.\n"
4602 msgid "Service controller connect failed.\n"
4606 msgid "Exception in service.\n"
4611 msgid "Database does not exist.\n"
4612 msgstr "La ruta no existe.\n"
4615 msgid "Service-specific error.\n"
4619 msgid "Process aborted.\n"
4623 msgid "Service dependency failed.\n"
4627 msgid "Service login failed.\n"
4631 msgid "Service start-hang.\n"
4635 msgid "Invalid service lock.\n"
4639 msgid "Service marked for delete.\n"
4643 msgid "Service exists.\n"
4647 msgid "System running last-known-good config.\n"
4651 msgid "Service dependency deleted.\n"
4655 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4659 msgid "Service not started since last boot.\n"
4663 msgid "Duplicate service name.\n"
4667 msgid "Different service account.\n"
4671 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4676 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4677 msgstr "Bucle detectado.\n"
4680 msgid "No recovery program for service.\n"
4685 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4687 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4689 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4690 "Aún no implementado.\n"
4693 msgid "End of media.\n"
4697 msgid "Filemark detected.\n"
4701 msgid "Beginning of media.\n"
4705 msgid "Setmark detected.\n"
4710 msgid "No data detected.\n"
4711 msgstr "Bucle detectado.\n"
4714 msgid "Partition failure.\n"
4718 msgid "Invalid block length.\n"
4722 msgid "Device not partitioned.\n"
4726 msgid "Unable to lock media.\n"
4730 msgid "Unable to unload media.\n"
4734 msgid "Media changed.\n"
4738 msgid "I/O bus reset.\n"
4742 msgid "No media in drive.\n"
4746 msgid "No Unicode translation.\n"
4750 msgid "DLL init failed.\n"
4754 msgid "Shutdown in progress.\n"
4758 msgid "No shutdown in progress.\n"
4762 msgid "I/O device error.\n"
4766 msgid "No serial devices found.\n"
4770 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4774 msgid "Serial I/O completed.\n"
4778 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4782 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4786 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4791 msgid "Unknown floppy error.\n"
4792 msgstr "Origen desconocido.\n"
4795 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4799 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4803 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4807 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4811 msgid "End of tape media.\n"
4815 msgid "Not enough server memory.\n"
4819 msgid "Possible deadlock.\n"
4823 msgid "Incorrect alignment.\n"
4827 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4831 msgid "Set-power-state failed.\n"
4835 msgid "Too many links.\n"
4839 msgid "Newer windows version needed.\n"
4843 msgid "Wrong operating system.\n"
4847 msgid "Single-instance application.\n"
4852 msgid "Real-mode application.\n"
4853 msgstr "Aplicaciones.\n"
4857 msgid "Invalid DLL.\n"
4858 msgstr "Sintaxis inválida de DN.\n"
4861 msgid "No associated application.\n"
4865 msgid "DDE failure.\n"
4870 msgid "DLL not found.\n"
4871 msgstr "PATH no encontrado.\n"
4875 msgid "Out of user handles.\n"
4876 msgstr "Sin memoria."
4879 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4883 msgid "The source element is empty.\n"
4888 msgid "The destination element is full.\n"
4889 msgstr "La operación finalizó con éxito.\n"
4893 msgid "The element address is invalid.\n"
4894 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4897 msgid "The magazine is not present.\n"
4901 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4906 msgid "The device requires cleaning.\n"
4907 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4911 msgid "The device door is open.\n"
4912 msgstr "Puerta de la impresora abierta; .\n"
4916 msgid "The device is not connected.\n"
4917 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4921 msgid "Element not found.\n"
4922 msgstr "PATH no encontrado.\n"
4926 msgid "No match found.\n"
4927 msgstr "ruta %s no encontrada.\n"
4931 msgid "Property set not found.\n"
4932 msgstr "PATH no encontrado.\n"
4936 msgid "Point not found.\n"
4937 msgstr "ruta %s no encontrada.\n"
4940 msgid "No running tracking service.\n"
4945 msgid "No such volume ID.\n"
4946 msgstr "No existe dicho atributo.\n"
4949 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4953 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4957 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4962 msgid "The journal is being deleted.\n"
4963 msgstr "Fecha de borrado.\n"
4966 msgid "The journal is not active.\n"
4970 msgid "Potential matching file found.\n"
4974 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4979 msgid "Invalid device name.\n"
4980 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
4984 msgid "Connection unavailable.\n"
4985 msgstr "No disponible; .\n"
4988 msgid "Device already remembered.\n"
4992 msgid "No network or bad path.\n"
4996 msgid "Invalid network provider name.\n"
5000 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5004 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5008 msgid "Not a container.\n"
5012 msgid "Extended error.\n"
5017 msgid "Invalid group name.\n"
5018 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5022 msgid "Invalid computer name.\n"
5023 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5027 msgid "Invalid event name.\n"
5028 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5032 msgid "Invalid domain name.\n"
5033 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5037 msgid "Invalid service name.\n"
5038 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5042 msgid "Invalid network name.\n"
5043 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5047 msgid "Invalid share name.\n"
5048 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5052 msgid "Invalid message name.\n"
5053 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5056 msgid "Invalid message destination.\n"
5060 msgid "Session credential conflict.\n"
5065 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5066 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido.\n"
5069 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5073 msgid "No network.\n"
5078 msgid "Operation canceled by user.\n"
5079 msgstr "Programas de instalación.\n"
5082 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5085 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5087 msgid "Connection refused.\n"
5088 msgstr "Conectando to %s.\n"
5091 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5095 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5099 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5104 msgid "Connection invalid.\n"
5105 msgstr "Conexión LAN.\n"
5108 msgid "Connection is active.\n"
5113 msgid "Network unreachable.\n"
5114 msgstr "Compartición de red.\n"
5117 msgid "Host unreachable.\n"
5121 msgid "Protocol unreachable.\n"
5125 msgid "Port unreachable.\n"
5129 msgid "Request aborted.\n"
5134 msgid "Connection aborted.\n"
5135 msgstr "Conectando to %s.\n"
5138 msgid "Please retry operation.\n"
5142 msgid "Connection count limit reached.\n"
5146 msgid "Login time restriction.\n"
5150 msgid "Login workstation restriction.\n"
5154 msgid "Incorrect network address.\n"
5158 msgid "Service already registered.\n"
5163 msgid "Service not found.\n"
5164 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
5167 msgid "User not authenticated.\n"
5171 msgid "User not logged on.\n"
5175 msgid "Continue work in progress.\n"
5180 msgid "Already initialised.\n"
5181 msgstr "Ya existe.\n"
5184 msgid "No more local devices.\n"
5189 msgid "The site does not exist.\n"
5190 msgstr "El archivo no existe.\n"
5194 msgid "The domain controller already exists.\n"
5195 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
5199 msgid "Supported only when connected.\n"
5200 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
5203 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5208 msgid "The user profile is invalid.\n"
5209 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
5212 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5216 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5220 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5224 msgid "No quotas for account.\n"
5228 msgid "Local user session key.\n"
5232 msgid "Password too complex for LM.\n"
5237 msgid "Unknown revision.\n"
5238 msgstr "Origen desconocido.\n"
5241 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5246 msgid "Invalid owner.\n"
5247 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5251 msgid "Invalid primary group.\n"
5252 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5255 msgid "No impersonation token.\n"
5259 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5263 msgid "No logon servers available.\n"
5267 msgid "No such logon session.\n"
5271 msgid "No such privilege.\n"
5275 msgid "Privilege not held.\n"
5280 msgid "Invalid account name.\n"
5281 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5285 msgid "User already exists.\n"
5286 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
5290 msgid "No such user.\n"
5291 msgstr "No existe dicho atributo.\n"
5295 msgid "Group already exists.\n"
5296 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
5299 msgid "No such group.\n"
5303 msgid "User already in group.\n"
5307 msgid "User not in group.\n"
5311 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5315 msgid "Wrong password.\n"
5319 msgid "Ill-formed password.\n"
5323 msgid "Password restriction.\n"
5327 msgid "Logon failure.\n"
5331 msgid "Account restriction.\n"
5335 msgid "Invalid logon hours.\n"
5340 msgid "Invalid workstation.\n"
5341 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5344 msgid "Password expired.\n"
5349 msgid "Account disabled.\n"
5350 msgstr "deshabilitada.\n"
5353 msgid "No security ID mapped.\n"
5357 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5361 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5365 msgid "Invalid sub authority.\n"
5370 msgid "Invalid ACL.\n"
5371 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5375 msgid "Invalid SID.\n"
5376 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5379 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5383 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5388 msgid "Server disabled.\n"
5389 msgstr "deshabilitada.\n"
5393 msgid "Server not disabled.\n"
5394 msgstr "El manejador no fue activado."
5397 msgid "Invalid ID authority.\n"
5401 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5405 msgid "Invalid group attributes.\n"
5409 msgid "Bad impersonation level.\n"
5413 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5417 msgid "Bad validation class.\n"
5421 msgid "Bad token type.\n"
5425 msgid "No security on object.\n"
5429 msgid "Can't access domain information.\n"
5434 msgid "Invalid server state.\n"
5435 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
5439 msgid "Invalid domain state.\n"
5440 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5443 msgid "Invalid domain role.\n"
5447 msgid "No such domain.\n"
5452 msgid "Domain already exists.\n"
5453 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
5457 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5458 msgstr "Límite de tiempo excedido.\n"
5461 msgid "Internal database corruption.\n"
5466 msgid "Internal error.\n"
5467 msgstr "Error de sintaxis.\n"
5470 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5474 msgid "Bad descriptor format.\n"
5478 msgid "Not a logon process.\n"
5482 msgid "Logon session ID exists.\n"
5486 msgid "Unknown authentication package.\n"
5490 msgid "Bad logon session state.\n"
5494 msgid "Logon session ID collision.\n"
5499 msgid "Invalid logon type.\n"
5500 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5504 msgid "Cannot impersonate.\n"
5505 msgstr "No se encuentra la impresora."
5509 msgid "Invalid transaction state.\n"
5510 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta.\n"
5513 msgid "Security DB commit failure.\n"
5518 msgid "Account is built-in.\n"
5519 msgstr "nativa, interna.\n"
5522 msgid "Group is built-in.\n"
5526 msgid "User is built-in.\n"
5530 msgid "Group is primary for user.\n"
5534 msgid "Token already in use.\n"
5538 msgid "No such local group.\n"
5542 msgid "User not in local group.\n"
5546 msgid "User already in local group.\n"
5551 msgid "Local group already exists.\n"
5552 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
5554 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5555 msgid "Logon type not granted.\n"
5559 msgid "Too many secrets.\n"
5563 msgid "Secret too long.\n"
5567 msgid "Internal security DB error.\n"
5571 msgid "Too many context IDs.\n"
5575 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5580 msgid "No such member.\n"
5581 msgstr "No existe dicho objeto.\n"
5585 msgid "Invalid member.\n"
5586 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5589 msgid "Too many SIDs.\n"
5593 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5597 msgid "No inheritable components.\n"
5601 msgid "File or directory corrupt.\n"
5605 msgid "Disk is corrupt.\n"
5609 msgid "No user session key.\n"
5613 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5618 msgid "Wrong target name.\n"
5619 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
5623 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5624 msgstr "Autentificación inapropriada.\n"
5627 msgid "Time skew between client and server.\n"
5632 msgid "Invalid window handle.\n"
5633 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5637 msgid "Invalid menu handle.\n"
5638 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
5641 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5645 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5649 msgid "Invalid hook handle.\n"
5654 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5655 msgstr "Sintaxis inválida de DN.\n"
5658 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5662 msgid "Can't find window class.\n"
5666 msgid "Window owned by another thread.\n"
5671 msgid "Hotkey already registered.\n"
5672 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
5676 msgid "Class already exists.\n"
5677 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
5681 msgid "Class does not exist.\n"
5682 msgstr "La ruta no existe.\n"
5686 msgid "Class has open windows.\n"
5687 msgstr "&Ventana.\n"
5691 msgid "Invalid index.\n"
5692 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5696 msgid "Invalid icon handle.\n"
5697 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5700 msgid "Private dialog index.\n"
5705 msgid "List box ID not found.\n"
5706 msgstr "ruta %s no encontrada.\n"
5709 msgid "No wildcard characters.\n"
5714 msgid "Clipboard not open.\n"
5715 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
5718 msgid "Hotkey not registered.\n"
5722 msgid "Not a dialog window.\n"
5727 msgid "Control ID not found.\n"
5728 msgstr "ruta %s no encontrada.\n"
5731 msgid "Invalid combobox message.\n"
5735 msgid "Not a combobox window.\n"
5740 msgid "Invalid edit height.\n"
5741 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
5745 msgid "DC not found.\n"
5746 msgstr "PATH no encontrado.\n"
5749 msgid "Invalid hook filter.\n"
5753 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5757 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5761 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5765 msgid "Journal hook already set.\n"
5769 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5774 msgid "Invalid list box message.\n"
5775 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5778 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5782 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5786 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5790 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5794 msgid "Window has no system menu.\n"
5799 msgid "Invalid message box style.\n"
5800 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5804 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5805 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
5808 msgid "Screen already locked.\n"
5812 msgid "Window handles have different parents.\n"
5816 msgid "Not a child window.\n"
5821 msgid "Invalid GW command.\n"
5822 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5826 msgid "Invalid thread ID.\n"
5827 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5830 msgid "Not an MDI child window.\n"
5834 msgid "Popup menu already active.\n"
5839 msgid "No scrollbars.\n"
5840 msgstr "Desplazar &aquí.\n"
5843 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5847 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5851 msgid "No system resources.\n"
5855 msgid "No non-paged system resources.\n"
5859 msgid "No paged system resources.\n"
5863 msgid "No working set quota.\n"
5867 msgid "No page file quota.\n"
5871 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5876 msgid "Menu item not found.\n"
5877 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
5881 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5882 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
5886 msgid "Hook type not allowed.\n"
5887 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado.\n"
5890 msgid "Interactive window station required.\n"
5896 msgstr "Tiempo de espera superado.\n"
5900 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5901 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
5904 msgid "Event log file corrupt.\n"
5908 msgid "Event log can't start.\n"
5912 msgid "Event log file full.\n"
5916 msgid "Event log file changed.\n"
5921 msgid "Installer service failed.\n"
5922 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
5926 msgid "Installation aborted by user.\n"
5927 msgstr "Programas de instalación.\n"
5931 msgid "Installation failure.\n"
5932 msgstr "Programas de instalación.\n"
5936 msgid "Installation suspended.\n"
5937 msgstr "Programas de instalación.\n"
5941 msgid "Unknown product.\n"
5942 msgstr "Origen desconocido.\n"
5946 msgid "Unknown feature.\n"
5947 msgstr "Característica desconocida en %s.\n"
5951 msgid "Unknown component.\n"
5952 msgstr "Origen desconocido.\n"
5956 msgid "Unknown property.\n"
5957 msgstr "Origen desconocido.\n"
5961 msgid "Invalid handle state.\n"
5962 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5966 msgid "Bad configuration.\n"
5967 msgstr "Configuración de Wine.\n"
5970 msgid "Index is missing.\n"
5975 msgid "Installation source is missing.\n"
5976 msgstr "instalar fuente para característica ausente.\n"
5979 msgid "Wrong installation package version.\n"
5984 msgid "Product uninstalled.\n"
5985 msgstr "Cancelado por el usuario.\n"
5989 msgid "Invalid query syntax.\n"
5990 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5994 msgid "Invalid field.\n"
5995 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
5998 msgid "Device removed.\n"
6003 msgid "Installation already running.\n"
6004 msgstr "Programas de instalación.\n"
6007 msgid "Installation package failed to open.\n"
6012 msgid "Installation package is invalid.\n"
6013 msgstr "Programas de instalación.\n"
6016 msgid "Installer user interface failed.\n"
6020 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6025 msgid "Installation language not supported.\n"
6026 msgstr "Método de autentificación no soportado.\n"
6029 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6034 msgid "Installation package rejected.\n"
6035 msgstr "Programas de instalación.\n"
6038 msgid "Function could not be called.\n"
6043 msgid "Function failed.\n"
6044 msgstr "Función esperada.\n"
6048 msgid "Invalid table.\n"
6049 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6052 msgid "Data type mismatch.\n"
6055 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6056 msgid "Unsupported type.\n"
6061 msgid "Creation failed.\n"
6062 msgstr "Abrir archivo.\n"
6065 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6070 msgid "Installation platform not supported.\n"
6071 msgstr "Método de autentificación no soportado.\n"
6075 msgid "Installer not used.\n"
6076 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
6080 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6081 msgstr "No se pudo abrir '%s'.\n"
6085 msgid "Invalid patch package.\n"
6086 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6089 msgid "Unsupported patch package.\n"
6093 msgid "Another version is installed.\n"
6098 msgid "Invalid command line.\n"
6099 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6102 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6106 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6110 msgid "Invalid string binding.\n"
6114 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6119 msgid "Invalid binding.\n"
6120 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6123 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6127 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6132 msgid "Invalid string UUID.\n"
6133 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6137 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6138 msgstr "Credenciales inválidos.\n"
6141 msgid "Invalid network address.\n"
6146 msgid "No endpoint found.\n"
6147 msgstr "PATH no encontrado.\n"
6151 msgid "Invalid timeout value.\n"
6152 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6156 msgid "Object UUID not found.\n"
6157 msgstr "ruta %s no encontrada.\n"
6160 msgid "UUID already registered.\n"
6164 msgid "UUID type already registered.\n"
6168 msgid "Server already listening.\n"
6172 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6176 msgid "RPC server not listening.\n"
6181 msgid "Unknown manager type.\n"
6182 msgstr "Tipo desconocido.\n"
6186 msgid "Unknown interface.\n"
6187 msgstr "Origen desconocido.\n"
6190 msgid "No bindings.\n"
6194 msgid "No protocol sequences.\n"
6198 msgid "Can't create endpoint.\n"
6203 msgid "Out of resources.\n"
6204 msgstr "Sin memoria."
6207 msgid "RPC server unavailable.\n"
6211 msgid "RPC server too busy.\n"
6216 msgid "Invalid network options.\n"
6217 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6220 msgid "No RPC call active.\n"
6224 msgid "RPC call failed.\n"
6228 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6233 msgid "RPC protocol error.\n"
6234 msgstr "Error de protocolo.\n"
6237 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6242 msgid "Invalid tag.\n"
6243 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6246 msgid "Invalid array bounds.\n"
6250 msgid "No entry name.\n"
6255 msgid "Invalid name syntax.\n"
6256 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6259 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6264 msgid "No network address.\n"
6265 msgstr "Compartición de red.\n"
6268 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6273 msgid "Unknown authentication type.\n"
6274 msgstr "Autentificación fuerte requerida.\n"
6277 msgid "Maximum calls too low.\n"
6281 msgid "String too long.\n"
6285 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6289 msgid "Procedure number out of range.\n"
6293 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6298 msgid "Unknown authentication service.\n"
6299 msgstr "Autentificación fuerte requerida.\n"
6303 msgid "Unknown authentication level.\n"
6304 msgstr "Autentificación fuerte requerida.\n"
6308 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6309 msgstr "Autentificación inapropriada.\n"
6312 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6317 msgid "Invalid entry.\n"
6318 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6321 msgid "Can't perform operation.\n"
6326 msgid "Endpoints not registered.\n"
6327 msgstr "Sale del editor de registro.\n"
6330 msgid "Nothing to export.\n"
6334 msgid "Incomplete name.\n"
6339 msgid "Invalid version option.\n"
6340 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6343 msgid "No more members.\n"
6348 msgid "Not all objects unexported.\n"
6349 msgstr "Objeto Booleano esperado.\n"
6353 msgid "Interface not found.\n"
6354 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
6358 msgid "Entry already exists.\n"
6359 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
6363 msgid "Entry not found.\n"
6364 msgstr "PATH no encontrado.\n"
6368 msgid "Name service unavailable.\n"
6369 msgstr "Tamaño disponible.\n"
6372 msgid "Invalid network address family.\n"
6377 msgid "Operation not supported.\n"
6378 msgstr "Método de autentificación no soportado.\n"
6381 msgid "No security context available.\n"
6386 msgid "RPCInternal error.\n"
6387 msgstr "Error de parámetro.\n"
6390 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6395 msgid "Address error.\n"
6396 msgstr "Barra de &direcciones.\n"
6399 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6403 msgid "Floating-point underflow.\n"
6407 msgid "Floating-point overflow.\n"
6411 msgid "No more entries.\n"
6415 msgid "Character translation table open failed.\n"
6419 msgid "Character translation table file too small.\n"
6423 msgid "Null context handle.\n"
6427 msgid "Context handle damaged.\n"
6431 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6435 msgid "Cannot get call handle.\n"
6439 msgid "Null reference pointer.\n"
6443 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6447 msgid "Byte count too small.\n"
6451 msgid "Bad stub data.\n"
6455 msgid "Invalid user buffer.\n"
6459 msgid "Unrecognised media.\n"
6463 msgid "No trust secret.\n"
6467 msgid "No trust SAM account.\n"
6471 msgid "Trusted domain failure.\n"
6475 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6479 msgid "Trust logon failure.\n"
6483 msgid "RPC call already in progress.\n"
6487 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6491 msgid "Account expired.\n"
6495 msgid "Redirector has open handles.\n"
6499 msgid "Printer driver already installed.\n"
6504 msgid "Unknown port.\n"
6505 msgstr "Origen desconocido.\n"
6509 msgid "Unknown printer driver.\n"
6510 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6514 msgid "Unknown print processor.\n"
6515 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6518 msgid "Invalid separator file.\n"
6523 msgid "Invalid priority.\n"
6524 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6528 msgid "Invalid printer name.\n"
6529 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
6533 msgid "Printer already exists.\n"
6534 msgstr "El puerto %s ya existe.\n"
6538 msgid "Invalid printer command.\n"
6539 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6543 msgid "Invalid data type.\n"
6544 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6548 msgid "Invalid environment.\n"
6549 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6552 msgid "No more bindings.\n"
6556 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6560 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6564 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6568 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6572 msgid "Server has open handles.\n"
6577 msgid "Resource data not found.\n"
6578 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado.\n"
6582 msgid "Resource type not found.\n"
6583 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado.\n"
6586 msgid "Resource name not found.\n"
6590 msgid "Resource language not found.\n"
6594 msgid "Not enough quota.\n"
6598 msgid "No interfaces.\n"
6603 msgid "RPC call canceled.\n"
6604 msgstr "Cancelado por el usuario.\n"
6608 msgid "Binding incomplete.\n"
6610 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6612 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6613 "Aún no implementado.\n"
6616 msgid "RPC comm failure.\n"
6620 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6624 msgid "No principal name registered.\n"
6629 msgid "Not an RPC error.\n"
6630 msgstr "Error de sintaxis.\n"
6633 msgid "UUID is local only.\n"
6637 msgid "Security package error.\n"
6642 msgid "Thread not canceled.\n"
6643 msgstr "Cancelado por el usuario.\n"
6647 msgid "Invalid handle operation.\n"
6648 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6651 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6655 msgid "Wrong stub version.\n"
6660 msgid "Invalid pipe object.\n"
6661 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6664 msgid "Wrong pipe order.\n"
6668 msgid "Wrong pipe version.\n"
6673 msgid "Group member not found.\n"
6674 msgstr "ruta %s no encontrada.\n"
6677 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6682 msgid "Invalid object.\n"
6683 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6687 msgid "Invalid time.\n"
6688 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6692 msgid "Invalid form name.\n"
6693 msgstr "Error: nombre de clave no válido.\n"
6696 msgid "Invalid form size.\n"
6700 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6705 msgid "Printer deleted.\n"
6706 msgstr "Fecha de borrado.\n"
6710 msgid "Invalid printer state.\n"
6711 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6714 msgid "User must change password.\n"
6719 msgid "Domain controller not found.\n"
6720 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
6723 msgid "Account locked out.\n"
6728 msgid "Invalid pixel format.\n"
6729 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6733 msgid "Invalid driver.\n"
6734 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6738 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6739 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6742 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6747 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6748 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6752 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6753 msgstr "Sintaxis inválida.\n"
6756 msgid "RPC pipe closed.\n"
6760 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6765 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6766 msgstr "Error de sintaxis.\n"
6770 msgid "No site name available.\n"
6771 msgstr "No disponible; .\n"
6774 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6779 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6780 msgstr "No se encontró '%s'."
6783 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6788 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6789 msgstr "Objeto Booleano esperado.\n"
6793 msgid "The interface could not be exported.\n"
6794 msgstr "No se encontró '%s'."
6798 msgid "The profile could not be added.\n"
6799 msgstr "No se encontró '%s'."
6803 msgid "The profile element could not be added.\n"
6804 msgstr "No se encontró '%s'."
6808 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6809 msgstr "No se encontró '%s'."
6813 msgid "The group element could not be added.\n"
6814 msgstr "No se encontró '%s'."
6818 msgid "The group element could not be removed.\n"
6819 msgstr "No se encontró '%s'."
6823 msgid "The username could not be found.\n"
6824 msgstr "No se encontró '%s'."
6826 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6828 msgstr "Puerto local"
6831 msgid "Local Monitor"
6832 msgstr "Monitor local"
6835 msgid "Add a Local Port"
6836 msgstr "Agregar un puerto local"
6839 msgid "&Enter the port name to add:"
6840 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6843 msgid "Configure LPT Port"
6844 msgstr "Configurar puerto LPT"
6847 msgid "Timeout (seconds)"
6848 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
6851 msgid "&Transmission Retry:"
6852 msgstr "&Reintentar transmisión:"
6855 msgid "'%s' is not a valid port name"
6856 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
6859 msgid "Port %s already exists"
6860 msgstr "El puerto %s ya existe"
6863 msgid "This port has no options to configure"
6864 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
6867 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6869 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
6874 msgstr "Enviar correo"
6876 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6877 msgid "Enter Network Password"
6878 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6880 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6881 msgid "Please enter your username and password:"
6882 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6884 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6888 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6892 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6897 msgid "&Save this password (Insecure)"
6898 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6901 msgid "Entire Network"
6902 msgstr "Toda la red"
6905 msgid "Sound Selection"
6906 msgstr "Selección de sonido"
6908 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6910 msgstr "&Guardar como..."
6917 msgid "&Attributes:"
6918 msgstr "A&tributos:"
6925 msgid "Hyperlink Information"
6926 msgstr "Información sobre el enlace"
6928 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6937 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6938 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6941 msgid "HTML Document"
6942 msgstr "Documento HTML"
6945 msgid "Downloading from %s..."
6946 msgstr "Descargando desde %s..."
6955 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6956 "file path and try again."
6958 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
6959 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
6962 msgid "path %s not found"
6963 msgstr "ruta %s no encontrada"
6966 msgid "insert disk %s"
6967 msgstr "inserte el disco %s"
6971 "Windows Installer %s\n"
6974 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6976 "Install a product:\n"
6977 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6978 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6979 "\t/a package [property]\n"
6980 "Repair an installation:\n"
6981 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6982 "Uninstall a product:\n"
6983 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6984 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6985 "Advertise a product:\n"
6986 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6988 "\t/p patch_package [property]\n"
6989 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6990 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6991 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6992 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6993 "Register MSI Service:\n"
6995 "Unregister MSI Service:\n"
6997 "Display this help:\n"
7003 msgid "enter which folder contains %s"
7004 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7007 msgid "install source for feature missing"
7008 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7011 msgid "network drive for feature missing"
7012 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7015 msgid "feature from:"
7016 msgstr "característica de:"
7019 msgid "choose which folder contains %s"
7020 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7023 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7024 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
7028 "Wine MS-RLE video codec\n"
7029 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7031 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
7032 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
7035 msgid "Video Compression"
7036 msgstr "Compresión de vídeo"
7039 msgid "&Compressor:"
7040 msgstr "&Compresor:"
7043 msgid "Con&figure..."
7044 msgstr "C&onfigurar..."
7051 msgid "Compression &Quality:"
7052 msgstr "C&alidad de compresión:"
7055 msgid "&Key Frame Every"
7056 msgstr "C&uadro clave cada"
7060 msgstr "&Tasa de datos"
7068 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7069 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
7072 msgid "Wine Video 1 video codec"
7073 msgstr "códec de video Wine Video 1"
7076 msgid "unknown object"
7082 msgstr "Sin barra de &título"
7091 msgstr "Desplazar &aquí"
7137 msgstr "Aplicaciones"
7142 msgstr "Argumento faltante\n"
7176 msgstr "Barra de &estado"
7184 msgid "column header"
7209 msgid "help balloon"
7229 msgid "outline item"
7237 msgid "property page"
7261 msgid "check button"
7265 msgid "radio button"
7278 msgid "progress bar"
7279 msgstr "Barra de &direcciones"
7286 msgid "hot key field"
7304 msgstr "Información"
7311 msgid "drop down button"
7319 msgid "grid drop down button"
7327 msgid "page tab list"
7336 msgid "split button"
7339 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7344 msgid "outline button"
7347 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7351 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7361 msgstr "Desactivado"
7364 msgid "Insert Object"
7365 msgstr "Insertar objeto"
7368 msgid "Object Type:"
7369 msgstr "Tipo de objeto:"
7371 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7377 msgstr "Crear nuevo"
7380 msgid "Create Control"
7381 msgstr "Crear control"
7384 msgid "Create From File"
7385 msgstr "Crear desde archivo"
7388 msgid "&Add Control..."
7389 msgstr "&Añadir control..."
7392 msgid "Display As Icon"
7393 msgstr "Mostrar como icono"
7395 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7404 msgid "Paste Special"
7405 msgstr "Pegado especial"
7407 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7411 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7412 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7418 msgstr "Pegar &enlace"
7425 msgid "&Display As Icon"
7426 msgstr "&Mostrar como icono"
7429 msgid "Change &Icon..."
7430 msgstr "Cambiar &icono..."
7433 msgid "Insert a new %s object into your document"
7434 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
7438 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7439 "may activate it using the program which created it."
7441 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
7442 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
7444 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7450 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7453 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
7458 msgstr "Añadir control"
7461 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7462 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
7466 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7467 "activate it using %s."
7469 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7470 "activarlo usando %s."
7475 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7476 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7478 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7479 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
7484 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7485 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7488 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
7489 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
7490 "se reflejarán en su documento."
7495 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7496 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7499 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
7500 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
7501 "archivo se reflejarán en su documento."
7506 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7507 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7508 "be reflected in your document."
7510 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
7511 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
7512 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
7515 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7516 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
7519 msgid "Unknown Type"
7520 msgstr "Tipo desconocido"
7523 msgid "Unknown Source"
7524 msgstr "Origen desconocido"
7527 msgid "the program which created it"
7528 msgstr "el programa que lo creó"
7535 msgid "SCANNING... Please Wait"
7536 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
7539 msgctxt "unit: pixels"
7544 msgctxt "unit: bits"
7548 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7549 msgctxt "unit: dots/inch"
7554 msgctxt "unit: percent"
7559 msgctxt "unit: microseconds"
7565 msgid "Settings for %s"
7566 msgstr "Propiedades de %s"
7570 msgstr "Velocidad en baudios"
7577 msgid "Flow Control"
7578 msgstr "Control de flujo"
7582 msgstr "Bits de datos"
7586 msgstr "Bits de parada"
7589 msgid "Copying Files..."
7590 msgstr "Copiando archivos..."
7593 msgid "Destination:"
7597 msgid "Files Needed"
7598 msgstr "Archivos necesarios"
7602 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7603 "make sure the correct drive is selected below"
7605 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
7606 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
7609 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7610 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
7614 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7615 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
7617 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7619 msgstr "Desconocido"
7622 msgid "Copy files from:"
7623 msgstr "Copiar archivos desde:"
7626 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7628 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
7635 msgid "&Save Background As..."
7636 msgstr "&Guardar fondo como..."
7639 msgid "Set As Back&ground"
7640 msgstr "P&oner como fondo"
7643 msgid "&Copy Background"
7644 msgstr "&Copiar fondo"
7647 msgid "Set as &Desktop Item"
7648 msgstr "Añadir al &escritorio"
7650 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7652 msgstr "Seleccionar &todo"
7655 msgid "Create Shor&tcut"
7656 msgstr "Crear acce&so directo"
7658 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7659 msgid "Add to &Favorites..."
7660 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
7663 msgid "&View Source"
7664 msgstr "&Ver código"
7668 msgstr "Cod&ificación"
7674 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7676 msgstr "&Abrir enlace"
7678 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7679 msgid "Open Link in &New Window"
7680 msgstr "A&brir en nueva ventana"
7682 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7683 msgid "Save Target &As..."
7684 msgstr "Guardar en&lace como..."
7686 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7687 msgid "&Print Target"
7688 msgstr "&Imprimir enlace"
7690 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7691 msgid "S&how Picture"
7692 msgstr "M&ostrar imagen"
7694 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7695 msgid "&Save Picture As..."
7696 msgstr "G&uardar imagen como..."
7699 msgid "&E-mail Picture..."
7700 msgstr "&Enviar por correo..."
7703 msgid "Pr&int Picture..."
7704 msgstr "I&mprimir imagen..."
7707 msgid "&Go to My Pictures"
7708 msgstr "I&r a Mis imágenes"
7710 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7711 msgid "Set as Back&ground"
7712 msgstr "&Poner como fondo"
7714 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7715 msgid "Set as &Desktop Item..."
7716 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
7718 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7719 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7723 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7725 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7728 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7729 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7734 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7735 msgid "Copy Shor&tcut"
7736 msgstr "Copiar acce&so directo"
7738 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7740 msgstr "Propie&dades"
7742 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7746 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7750 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7752 msgstr "&Seleccionar"
7771 msgid "&Cell Properties"
7772 msgstr "Propiedades de &celda"
7775 msgid "&Table Properties"
7776 msgstr "Propiedades de &tabla"
7778 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7787 msgid "Open in &New Window"
7788 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
7795 msgid "&Save Video As..."
7796 msgstr "Guardar &vídeo como..."
7798 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7800 msgstr "&Reproducir"
7808 msgstr "Trazar &etiquetas"
7811 msgid "Resource Failures"
7812 msgstr "Fallos de &recursos"
7815 msgid "Dump Tracking Info"
7816 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
7820 msgstr "Depurar ¶da"
7824 msgstr "Depurar &vista"
7828 msgstr "Volcar &Tree"
7832 msgstr "Volcar &Lines"
7835 msgid "Dump DisplayTree"
7836 msgstr "Volcar &DisplayTree"
7839 msgid "Dump FormatCaches"
7840 msgstr "Volcar &FormatCaches"
7843 msgid "Dump LayoutRects"
7844 msgstr "Volcar La&youtRects"
7847 msgid "Memory Monitor"
7848 msgstr "Monitor de &memoria"
7851 msgid "Performance Meters"
7852 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
7856 msgstr "Guardar &HTML"
7859 msgid "&Browse View"
7860 msgstr "E&xaminar vista"
7864 msgstr "Ed&itar vista"
7866 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7868 msgstr "Desplazar &aquí"
7880 msgstr "Página a&rriba"
7884 msgstr "Página a&bajo"
7888 msgstr "Desplazar arr&iba"
7892 msgstr "Desplazar aba&jo"
7896 msgstr "Borde &izquierdo"
7900 msgstr "Borde &derecho"
7904 msgstr "Página a la i&zquierda"
7908 msgstr "Página a la d&erecha"
7912 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
7915 msgid "Scroll Right"
7916 msgstr "Desplazar a la de&recha"
7919 msgid "Wine Internet Explorer"
7920 msgstr "Internet Explorer de Wine"
7924 msgstr "&w&bPágina &p"
7926 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7927 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7928 msgid "Lar&ge Icons"
7929 msgstr "Iconos &grandes"
7931 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7932 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7933 msgid "S&mall Icons"
7934 msgstr "Iconos &pequeños"
7936 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7940 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7941 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7945 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7946 msgid "Arrange &Icons"
7947 msgstr "Ordenar &iconos"
7951 msgstr "Por &nombre"
7959 msgstr "Por t&amaño"
7966 msgid "&Auto Arrange"
7967 msgstr "&Ordenar automáticamente"
7970 msgid "Line up Icons"
7971 msgstr "Alinear iconos"
7974 msgid "Paste as Link"
7975 msgstr "Pegar acceso directo"
7977 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7983 msgstr "Nueva &carpeta"
7987 msgstr "Nuevo &acceso directo"
7991 msgstr "Propiedades"
7995 msgctxt "recycle bin"
8012 msgid "Create &Link"
8013 msgstr "C&rear acceso directo"
8015 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8019 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8020 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8025 msgid "&About Control Panel"
8026 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
8028 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8029 msgid "Browse for Folder"
8030 msgstr "Explorar carpeta"
8037 msgid "&Make New Folder"
8038 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
8044 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8052 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8058 msgstr "Acerca de %s"
8061 msgid "Wine &license"
8062 msgstr "&Licencia de Wine"
8065 msgid "Running on %s"
8066 msgstr "Ejecutándose en %s"
8069 msgid "Wine was brought to you by:"
8070 msgstr "Wine le ha sido proporcionado por:"
8074 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8075 "will open it for you."
8077 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
8078 "Internet; y Wine lo abrirá para usted."
8084 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8087 msgstr "&Examinar..."
8089 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
8093 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8101 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
8106 msgid "Size available"
8107 msgstr "Tamaño disponible"
8111 msgstr "Comentarios"
8122 msgid "Original location"
8123 msgstr "Lugar original"
8126 msgid "Date deleted"
8127 msgstr "Fecha de borrado"
8129 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
8130 msgctxt "display name"
8134 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8139 msgid "Control Panel"
8140 msgstr "Panel de Control"
8144 msgstr "Seleccionar"
8151 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8152 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8159 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8160 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
8162 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8167 msgid "My Documents"
8168 msgstr "Mis Documentos"
8180 msgstr "Menú Inicio"
8197 msgstr "Entorno de red"
8205 msgstr "Vecindario de impresión"
8207 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8212 msgid "Program Files"
8213 msgstr "Archivos de programa"
8217 msgstr "Mis imágenes"
8220 msgid "Common Files"
8221 msgstr "Archivos comunes"
8223 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8228 msgid "Administrative Tools"
8229 msgstr "Herramientas administrativas"
8244 msgid "Program Files (x86)"
8245 msgstr "Archivos de programa (x86)"
8251 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
8257 msgstr "Presentación de imágenes"
8261 msgstr "Listas de reproducción"
8263 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8276 msgid "Sample Music"
8277 msgstr "Música de prueba"
8280 msgid "Sample Pictures"
8281 msgstr "Imágenes de prueba"
8284 msgid "Sample Playlists"
8285 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
8288 msgid "Sample Videos"
8289 msgstr "Vídeos de prueba"
8293 msgstr "Juegos guardados"
8309 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8310 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
8313 msgid "Error during creation of a new folder"
8314 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
8317 msgid "Confirm file deletion"
8318 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8321 msgid "Confirm folder deletion"
8322 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
8325 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8326 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8329 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8330 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8333 msgid "Confirm file overwrite"
8334 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8338 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8340 "Do you want to replace it?"
8342 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
8344 "¿Desea reemplazarlo?"
8347 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8348 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
8352 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8354 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
8357 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8358 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
8361 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8363 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
8366 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8368 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
8369 "eliminarlo en su lugar?"
8373 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8375 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8376 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8379 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
8381 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
8382 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
8383 "desea mover o copiar la carpeta?"
8387 msgstr "Nueva carpeta"
8390 msgid "Wine Control Panel"
8391 msgstr "Panel de Control de Wine"
8394 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8396 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
8399 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8400 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
8403 msgid "Executable files (*.exe)"
8404 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
8407 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8409 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
8412 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8413 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
8416 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8417 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
8420 msgid "Confirm deletion"
8421 msgstr "Confirme eliminación"
8425 "A file already exists at the path %1.\n"
8427 "Do you want to replace it?"
8429 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
8431 "¿Desea reemplazarlo?"
8435 "A folder already exists at the path %1.\n"
8437 "Do you want to replace it?"
8439 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
8441 "¿Desea reemplazarla?"
8444 msgid "Confirm overwrite"
8445 msgstr "Confirme sobreescritura"
8449 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8450 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8451 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8452 "any later version.\n"
8454 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8455 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8456 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8459 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8460 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8461 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8463 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
8464 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
8465 "cualquier versión posterior.\n"
8467 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
8468 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
8469 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
8472 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
8473 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
8474 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8477 msgid "Wine License"
8478 msgstr "Licencia de Wine"
8482 msgstr "Papelera de reciclaje"
8484 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8489 msgid "Don't show me th&is message again"
8490 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
8499 msgctxt "time unit: hours"
8505 msgctxt "time unit: minutes"
8511 msgctxt "time unit: seconds"
8515 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8521 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8525 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8529 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8533 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8538 msgid "&Close\tAlt+F4"
8539 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
8543 msgstr "&Acerca de Wine"
8546 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8547 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
8550 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8559 msgstr "&Reintentar"
8574 msgid "Select Window"
8575 msgstr "Seleccionar ventana"
8578 msgid "&More Windows..."
8579 msgstr "&Más ventanas..."
8582 msgid "Paper Si&ze:"
8583 msgstr "&Tamaño de papel:"
8589 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8593 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8594 msgid "&Save this password (insecure)"
8595 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8598 msgid "Authentication Required"
8599 msgstr "Autentificación Requerida"
8607 msgid "Security Warning"
8612 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8613 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8617 msgid "Do you want to continue anyway?"
8618 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8621 msgid "LAN Connection"
8622 msgstr "Conexión LAN"
8625 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8630 msgid "The date on the certificate is invalid."
8631 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8634 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8639 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8643 msgid "The specified command was carried out."
8644 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
8647 msgid "Undefined external error."
8648 msgstr "Error externo indefinido."
8651 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8653 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
8657 msgid "The driver was not enabled."
8658 msgstr "El manejador no fue activado."
8662 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8665 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8666 "intente nuevamente."
8669 msgid "The specified device handle is invalid."
8670 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8674 msgid "There is no driver installed on your system!"
8675 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
8677 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8679 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8680 "increase available memory, and then try again."
8682 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
8683 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
8687 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8688 "which functions and messages the driver supports."
8690 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
8691 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
8694 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8696 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
8699 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8700 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
8703 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8704 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
8709 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8710 "Capabilities function to determine the supported formats."
8712 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
8713 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
8715 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8717 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8718 "device, or wait until the data is finished playing."
8720 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
8721 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
8725 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8726 "header, and then try again."
8728 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
8729 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
8733 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8734 "and then try again."
8736 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
8737 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
8741 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8742 "header, and then try again."
8744 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
8745 "e inténtelo de nuevo."
8749 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8750 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8752 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
8753 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
8757 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8758 "transmitted, and then try again."
8760 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
8761 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
8765 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8766 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8768 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8769 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
8774 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8775 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8777 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
8778 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
8781 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8783 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
8784 "abrir el dispositivo MCI."
8787 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8789 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
8792 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8793 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
8797 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8798 "or contact the device manufacturer."
8800 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
8801 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
8804 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8806 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
8810 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8813 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
8814 "aplicación. Use un alias único."
8818 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8820 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
8824 msgid "No command was specified."
8825 msgstr "No se ha especificado un comando."
8829 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8830 "size of the buffer."
8832 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
8833 "Aumente el tamaño del buffer."
8837 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8840 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
8844 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8845 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
8849 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8850 "manufacturer about obtaining a new driver."
8852 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
8853 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8857 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8858 "manufacturer about obtaining a new driver."
8860 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
8861 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8864 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8865 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
8868 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8869 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
8873 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8875 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
8876 "del fichero son correctos."
8879 msgid "The device driver is not ready."
8880 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
8883 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8885 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
8889 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8892 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
8893 "cerrado. Intente reenviar el comando."
8896 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8897 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
8902 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8903 "separately to determine which devices caused the error."
8905 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
8906 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
8909 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8911 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
8915 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8917 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
8920 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8921 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
8925 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8926 "still connected to the network."
8928 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8929 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8933 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8934 "device name is spelled correctly."
8936 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
8937 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
8941 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8944 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
8945 "intente nuevamente."
8949 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8952 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
8956 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8957 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
8961 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8962 "parameter with each 'open' command."
8964 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
8965 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
8969 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8970 "Please supply one."
8972 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
8973 "dispositivo. Por favor provea uno."
8977 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8978 "documentation for valid formats."
8980 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
8981 "formatos válidos en la documentación de MCI."
8985 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8988 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
8992 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8994 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
8998 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8999 "may be corrupt, or not in the correct format."
9001 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
9002 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
9005 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9006 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
9009 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9011 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
9014 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9015 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
9018 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9020 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
9023 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9024 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
9028 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9029 "sequence, and then try again."
9031 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
9032 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
9036 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9037 "the device is closed, and then try again."
9039 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
9040 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
9045 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9046 "characters, followed by a period and an extension."
9048 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
9049 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
9053 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9055 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
9060 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9061 "in Control Panel to install the device."
9063 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
9064 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9068 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9069 "restarting your computer."
9071 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
9072 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
9076 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9077 "cannot change directories."
9079 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9080 "aplicación no puede cambiar de directorio."
9084 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9087 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9088 "aplicación no puede cambiar de unidad."
9091 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9093 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
9096 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9098 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
9102 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9104 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
9108 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9109 "until a wave device is free, and then try again."
9111 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
9112 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9116 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9117 "until the device is free, and then try again."
9119 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
9120 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9124 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9125 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9127 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
9128 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9132 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9133 "until the device is free, and then try again."
9135 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
9136 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9139 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9141 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
9145 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9147 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
9152 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9153 "the Drivers option to install the wave device."
9155 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
9156 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9157 "dispositivo de forma de onda."
9161 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9164 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
9169 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9170 "the Drivers option to install the wave device."
9172 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
9173 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9174 "dispositivo de forma de onda."
9178 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9181 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
9186 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9187 "You can't use them together."
9189 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
9190 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
9194 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9197 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
9198 "intente nuevamente."
9202 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9203 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9205 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
9206 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
9210 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9211 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9214 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
9215 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
9216 "Panel de Control para editar la configuración."
9219 msgid "An error occurred with the specified port."
9220 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
9224 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9225 "these applications; then, try again."
9227 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
9228 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
9231 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9232 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
9236 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9237 "Control Panel to install a MIDI driver."
9239 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
9240 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9243 msgid "There is no display window."
9244 msgstr "No hay una ventana."
9247 msgid "Could not create or use window."
9248 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9252 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9253 "check your disk or network connection."
9255 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
9256 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
9260 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9261 "are still connected to the network."
9263 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9264 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9267 msgid "Print to File"
9268 msgstr "Imprimir en archivo"
9271 msgid "&Output File Name:"
9272 msgstr "&Nombre del archivo:"
9276 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9277 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
9280 msgid "Unable to create the output file."
9281 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
9288 msgid "Operations Error"
9289 msgstr "Error en operacioens"
9292 msgid "Protocol Error"
9293 msgstr "Error de protocolo"
9296 msgid "Time Limit Exceeded"
9297 msgstr "Límite de tiempo excedido"
9300 msgid "Size Limit Exceeded"
9301 msgstr "Límite de tamaño excedido"
9304 msgid "Compare False"
9305 msgstr "Comparación falsa"
9308 msgid "Compare True"
9309 msgstr "Comparación verdadera"
9312 msgid "Authentication Method Not Supported"
9313 msgstr "Método de autentificación no soportado"
9316 msgid "Strong Authentication Required"
9317 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
9320 msgid "Referral (v2)"
9321 msgstr "Remisión (v2)"
9328 msgid "Administration Limit Exceeded"
9329 msgstr "Límite de administración excedido"
9332 msgid "Unavailable Critical Extension"
9333 msgstr "Extensión crítica no disponible"
9336 msgid "Confidentiality Required"
9337 msgstr "Confidencialidad requerida"
9340 msgid "No Such Attribute"
9341 msgstr "No existe dicho atributo"
9344 msgid "Undefined Type"
9345 msgstr "Tipo no definido"
9348 msgid "Inappropriate Matching"
9349 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
9352 msgid "Constraint Violation"
9353 msgstr "Violación de restricción"
9356 msgid "Attribute Or Value Exists"
9357 msgstr "El valor o atributo ya existe"
9360 msgid "Invalid Syntax"
9361 msgstr "Sintaxis inválida"
9364 msgid "No Such Object"
9365 msgstr "No existe dicho objeto"
9368 msgid "Alias Problem"
9369 msgstr "Problema de alias"
9372 msgid "Invalid DN Syntax"
9373 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
9377 msgstr "Es una hoja"
9380 msgid "Alias Dereference Problem"
9381 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
9384 msgid "Inappropriate Authentication"
9385 msgstr "Autentificación inapropriada"
9388 msgid "Invalid Credentials"
9389 msgstr "Credenciales inválidos"
9392 msgid "Insufficient Rights"
9393 msgstr "Insuficientes permisos"
9401 msgstr "No disponible"
9404 msgid "Unwilling To Perform"
9405 msgstr "Reacio a actuar"
9408 msgid "Loop Detected"
9409 msgstr "Bucle detectado"
9412 msgid "Sort Control Missing"
9413 msgstr "Falta control de orden"
9416 msgid "Index range error"
9417 msgstr "Error de rango de índice"
9420 msgid "Naming Violation"
9421 msgstr "Violación de nomenclatura"
9424 msgid "Object Class Violation"
9425 msgstr "Violación de clase de objeto"
9428 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9429 msgstr "No permitido en una no-hoja"
9432 msgid "Not allowed on RDN"
9433 msgstr "No permitido en RDN"
9436 msgid "Already Exists"
9440 msgid "No Object Class Mods"
9441 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9444 msgid "Results Too Large"
9445 msgstr "Resultados demasiado largos"
9448 msgid "Affects Multiple DSAs"
9449 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
9457 msgstr "Servidor caído"
9461 msgstr "Error local"
9464 msgid "Encoding Error"
9465 msgstr "Error de codificación"
9468 msgid "Decoding Error"
9469 msgstr "Error de decodificación"
9473 msgstr "Tiempo de espera superado"
9476 msgid "Auth Unknown"
9477 msgstr "Autentificación desconocida"
9480 msgid "Filter Error"
9481 msgstr "Error de filtro"
9484 msgid "User Cancelled"
9485 msgstr "Cancelado por el usuario"
9488 msgid "Parameter Error"
9489 msgstr "Error de parámetro"
9493 msgstr "Sin memoria"
9496 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9497 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
9500 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9501 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
9504 msgid "Specified control was not found in message"
9505 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
9508 msgid "No result present in message"
9509 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
9512 msgid "More results returned"
9513 msgstr "Más resultados devueltos"
9516 msgid "Loop while handling referrals"
9517 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
9520 msgid "Referral hop limit exceeded"
9521 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
9523 #: attrib.rc:27 cmd.rc:315
9525 "Not Yet Implemented\n"
9531 #: attrib.rc:28 cmd.rc:318
9533 msgid "%1: File Not Found\n"
9534 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
9538 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9541 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9546 " + Sets an attribute.\n"
9547 " - Clears an attribute.\n"
9548 " R Read-only file attribute.\n"
9549 " A Archive file attribute.\n"
9550 " S System file attribute.\n"
9551 " H Hidden file attribute.\n"
9552 " [drive:][path][filename]\n"
9553 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9554 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9555 " /D Processes folders as well.\n"
9566 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9571 msgid "&Without Titlebar"
9572 msgstr "Sin barra de &título"
9582 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9583 msgid "&Always on Top"
9584 msgstr "Siempre &visible"
9588 msgid "&About Clock"
9589 msgstr "&Acerca de Reloj..."
9597 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9598 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9599 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9600 "called procedure.\n"
9602 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9603 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9605 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
9606 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
9607 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
9608 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
9610 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
9611 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
9617 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9618 "default directory.\n"
9619 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
9623 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9624 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
9627 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9628 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola.\n"
9632 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9633 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
9637 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9638 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
9642 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9643 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
9647 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9648 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
9652 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9653 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
9657 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9659 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9660 "on the terminal device before they are executed.\n"
9662 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9663 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9664 "preceding it with an @ sign.\n"
9666 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
9668 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
9669 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
9671 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
9672 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
9673 "precediéndolo por un signo @.\n"
9677 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9678 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
9682 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9684 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9686 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9687 "not exist in wine's cmd.\n"
9689 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
9690 "un conjunto de archivos.\n"
9692 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
9694 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
9695 "por lotes no existe en cmd.\n"
9699 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9702 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9703 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9704 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9705 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9706 "label terminates the batch file execution.\n"
9708 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9710 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
9711 "archivo por lotes.\n"
9713 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
9714 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
9715 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
9716 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
9717 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
9718 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
9720 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
9725 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9726 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9727 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
9732 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9734 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9735 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9736 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9738 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9739 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9741 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
9743 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
9744 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
9745 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
9747 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
9748 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
9752 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9754 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9755 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9756 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9758 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
9761 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
9762 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
9763 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
9767 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9768 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
9772 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9773 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
9777 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9779 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9781 "below the item are moved as well.\n"
9783 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9785 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
9788 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
9789 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
9791 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
9792 "letras de unidad de DOS.\n"
9796 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9798 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9799 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9800 "PATH command with the new value.\n"
9802 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9803 "variable, for example:\n"
9804 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9806 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
9808 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
9809 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
9810 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
9812 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
9813 "PATH, por ejamplo:\n"
9814 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9819 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9821 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9822 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9824 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
9825 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
9826 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
9827 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
9833 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9835 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9836 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9838 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9840 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9841 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9842 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9843 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9845 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9846 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9847 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9848 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9850 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9851 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9853 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
9855 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
9856 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
9859 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
9862 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
9863 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
9864 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
9865 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
9867 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
9868 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
9869 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
9871 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
9873 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
9874 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
9875 "que 'PROMPT texto'\n"
9880 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9881 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9883 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
9884 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
9885 "comentario en un archivo por lotes.\n"
9889 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9890 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
9894 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9895 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
9899 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9900 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
9904 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9905 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
9910 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9912 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9914 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9916 "SET <variable>=<value>\n"
9918 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9919 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9920 "have embedded spaces.\n"
9922 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9923 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9924 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9925 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9927 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
9929 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
9931 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
9933 "SET <variable>=<valor>\n"
9935 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
9936 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
9939 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
9940 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
9941 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
9942 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
9946 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9947 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9948 "if called from the command line.\n"
9950 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
9951 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
9952 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
9958 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9959 "with that suffix.\n"
9961 "start [options] program_filename [...]\n"
9962 "start [options] document_filename\n"
9965 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9966 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9967 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9968 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9970 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9971 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9972 "/L Show end-user license.\n"
9973 "/? Display this help and exit.\n"
9975 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
9976 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
9978 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
9979 "start [opciones] fichero_documento\n"
9982 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
9983 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
9984 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
9985 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
9986 "código de salida.\n"
9987 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
9988 "explorador de windows.\n"
9989 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9990 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
9992 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9993 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
9995 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
9996 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10000 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10001 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
10005 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10006 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
10010 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10011 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10013 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
10014 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
10015 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
10020 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10022 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10023 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10024 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10026 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10028 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
10029 "Las formas válidas son:\n"
10031 "VERIFY ON\tPoner la bandera.\n"
10032 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera.\n"
10033 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
10035 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
10039 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10040 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
10044 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10045 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
10049 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10050 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10055 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10057 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10058 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10059 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10060 "settings are restored.\n"
10065 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10066 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10068 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
10069 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
10073 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10075 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
10080 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10082 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10084 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10085 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10086 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10087 "association, if any.\n"
10092 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10094 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10096 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10097 "currently defined.\n"
10098 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10100 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10101 "associated to the specified file type.\n"
10105 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10106 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
10110 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10111 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10112 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10117 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10118 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10120 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
10121 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
10126 "CMD built-in commands are:\n"
10127 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10128 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10129 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10130 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10131 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10132 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10133 "COPY\t\tCopy file\n"
10134 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10135 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10136 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10137 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10138 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10139 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10140 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10141 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10142 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10143 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10144 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10145 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10146 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10147 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10148 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10149 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10150 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10151 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10152 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10153 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10154 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10155 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10156 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10157 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10158 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10159 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10160 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10161 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10163 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10165 "Los comandos internos de CMD son:\n"
10166 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
10167 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
10168 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
10169 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
10170 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
10171 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
10172 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
10173 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
10174 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
10175 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
10176 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
10177 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
10178 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
10179 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
10180 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
10181 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
10182 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
10183 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
10184 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
10185 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
10186 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
10187 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
10188 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
10189 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
10190 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
10191 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
10192 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
10194 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
10200 msgid "Are you sure?"
10201 msgstr "Está seguro"
10203 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
10208 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:41
10215 msgid "File association missing for extension %1\n"
10216 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
10220 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10221 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
10225 msgid "Overwrite %1?"
10226 msgstr "Sobrescribir %s"
10233 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10234 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
10237 msgid "Argument missing\n"
10238 msgstr "Argumento faltante\n"
10241 msgid "Syntax error\n"
10242 msgstr "Error de sintaxis\n"
10246 msgid "No help available for %1\n"
10247 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
10250 msgid "Target to GOTO not found\n"
10251 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
10255 msgid "Current Date is %1\n"
10256 msgstr "La fecha actual es %s\n"
10260 msgid "Current Time is %1\n"
10261 msgstr "La hora actual es %s\n"
10264 msgid "Enter new date: "
10265 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
10268 msgid "Enter new time: "
10269 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
10273 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10274 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
10276 #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38
10278 msgid "Failed to open '%1'\n"
10279 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
10282 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10283 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
10285 #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
10297 msgid "Echo is %1\n"
10298 msgstr "Echo es %s\n"
10302 msgid "Verify is %1\n"
10303 msgstr "Verificar es %s\n"
10306 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10307 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
10310 msgid "Parameter error\n"
10311 msgstr "Error de parámetro\n"
10316 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10319 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
10320 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
10325 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10326 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
10329 msgid "PATH not found\n"
10330 msgstr "PATH no encontrado\n"
10334 msgid "Press any key to continue... "
10335 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
10338 msgid "Wine Command Prompt"
10339 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
10343 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10344 msgstr "CMD Versión %s\n"
10351 msgid "The input line is too long.\n"
10352 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
10355 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10359 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10365 msgstr "Sobrescribir %s"
10369 msgid " (Yes|No|All)"
10370 msgstr "Sobrescribir %s"
10373 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10377 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10382 msgid "Wine Explorer"
10383 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10391 msgid "Usage: hostname\n"
10396 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10397 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10401 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10406 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10410 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10414 msgid "%1 adapter %2\n"
10422 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10438 msgid "Peer-to-peer"
10450 msgid "IP routing enabled"
10454 msgid "Physical address"
10458 msgid "DHCP enabled"
10462 msgid "Default gateway"
10467 "The syntax of this command is:\n"
10469 "NET command [arguments]\n"
10471 "NET command /HELP\n"
10473 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10478 "The syntax of this command is:\n"
10480 "NET START [service]\n"
10482 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10483 "'service' is the name of the service to start.\n"
10488 "The syntax of this command is:\n"
10490 "NET STOP service\n"
10492 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10496 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10501 msgid "Could not stop service %1\n"
10502 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
10505 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10509 msgid "Could not get handle to service.\n"
10514 msgid "The %1 service is starting.\n"
10515 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10519 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10520 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10524 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10525 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10529 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10530 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10534 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10535 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10539 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10540 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10543 msgid "There are no entries in the list.\n"
10549 "Status Local Remote\n"
10550 "---------------------------------------------------------------\n"
10554 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10564 msgid "Disconnected"
10565 msgstr "Archivo no encontrado"
10569 msgid "A network error occurred"
10570 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
10574 msgid "Connection is being made"
10575 msgstr "Conexión LAN"
10579 msgid "Reconnecting"
10580 msgstr "Conectando to %s"
10583 msgid "The following services are running:\n"
10587 msgid "&New\tCtrl+N"
10588 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
10590 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10591 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10592 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
10594 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10595 msgid "&Save\tCtrl+S"
10596 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
10598 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10599 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10600 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10602 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10603 msgid "Page Se&tup..."
10604 msgstr "Configurar &página..."
10607 msgid "P&rinter Setup..."
10608 msgstr "Configuración &impresora..."
10610 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10614 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10615 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10616 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
10618 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10619 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10620 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
10622 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10623 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10624 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
10626 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10627 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10628 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
10630 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10633 msgid "&Delete\tDel"
10635 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10637 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10641 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10642 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
10645 msgid "&Time/Date\tF5"
10646 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
10649 msgid "&Wrap long lines"
10650 msgstr "&Ajuste de línea"
10653 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10654 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
10657 msgid "&Search next\tF3"
10658 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10660 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10661 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10662 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
10664 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10666 msgid "&Contents\tF1"
10667 msgstr "&Contenido"
10670 msgid "&About Notepad"
10671 msgstr "Acerca &de Notepad"
10675 msgstr "Ajuste de página"
10679 msgstr "&Cabecera:"
10687 msgid "Margins (millimeters)"
10688 msgstr "&Márgenes (mm):"
10692 msgstr "&Izquierda:"
10700 msgstr "Codificación:"
10702 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10703 msgctxt "accelerator Select All"
10707 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10708 msgctxt "accelerator Copy"
10712 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10713 msgctxt "accelerator Find"
10717 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10718 msgctxt "accelerator Replace"
10722 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10723 msgctxt "accelerator New"
10727 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10728 msgctxt "accelerator Open"
10732 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10733 msgctxt "accelerator Print"
10737 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10738 msgctxt "accelerator Save"
10743 msgctxt "accelerator Paste"
10747 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10748 msgctxt "accelerator Cut"
10752 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10753 msgctxt "accelerator Undo"
10763 msgstr "Bloc de notas"
10765 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10771 msgstr "(sin título)"
10773 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10774 msgid "Text files (*.txt)"
10775 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
10779 "File '%s' does not exist.\n"
10781 "Do you want to create a new file?"
10783 "El archivo '%s' no existe.\n"
10785 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
10789 "File '%s' has been modified.\n"
10791 "Would you like to save the changes?"
10793 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
10795 "¿Desea guardar los cambios?"
10798 msgid "'%s' could not be found."
10799 msgstr "No se encontró '%s'."
10802 msgid "Unicode (UTF-16)"
10803 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10806 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10807 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10811 msgid "Unicode (UTF-8)"
10812 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10818 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10819 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10820 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10821 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10825 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
10826 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
10827 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
10829 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
10834 msgid "&Bind to file..."
10835 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
10838 msgid "&View TypeLib..."
10843 msgid "&System Configuration"
10844 msgstr "&Confirmación..."
10847 msgid "&Run the Registry Editor"
10853 msgstr "No existe dicho objeto"
10856 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10860 msgid "&In-process server"
10864 msgid "In-process &handler"
10869 msgid "&Local server"
10870 msgstr "Error local"
10874 msgid "&Remote server"
10875 msgstr "&Quitar..."
10879 msgid "View &Type information"
10880 msgstr "Información"
10884 msgid "Create &Instance"
10885 msgstr "C&rear acceso directo"
10888 msgid "Create Instance &On..."
10892 msgid "&Release Instance"
10896 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10900 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10905 msgid "&Expert mode"
10909 msgid "&Hidden component categories"
10912 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10914 msgstr "&Barra de herramientas"
10916 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10917 msgid "&Status Bar"
10918 msgstr "Barra de &estado"
10920 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10921 msgid "&Refresh\tF5"
10922 msgstr "&Actualizar\tF5"
10926 msgid "&About OleView"
10927 msgstr "&Acerca de Wine"
10931 msgid "&Save as..."
10932 msgstr "Guardar &como..."
10935 msgid "&Group by type kind"
10939 msgid "Connect to another machine"
10943 msgid "&Machine name:"
10948 msgid "System Configuration"
10949 msgstr "&Confirmación..."
10953 msgid "System Settings"
10954 msgstr "Configuración por defecto"
10957 msgid "&Enable Distributed COM"
10961 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10966 "These settings change only registry values.\n"
10967 "They have no effect on Wine performance."
10972 msgid "Default Interface Viewer"
10973 msgstr "Impresora por defecto; "
10978 msgstr "Archivo no encontrado"
10986 msgid "&View Type Info"
10987 msgstr "Información"
10990 msgid "IPersist Interface Viewer"
10993 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10994 msgid "Class Name:"
10997 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11002 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11005 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11011 msgid "ITypeLib viewer"
11015 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11020 msgid "version 1.0"
11024 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11028 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11032 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11036 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11040 msgid "Run the Wine registry editor"
11044 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11048 msgid "Create an instance of the selected object"
11052 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11056 msgid "Release the currently selected object instance"
11060 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11064 msgid "Display the viewer for the selected item"
11068 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11073 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11077 msgid "Show or hide the toolbar"
11081 msgid "Show or hide the status bar"
11085 msgid "Refresh all lists"
11089 msgid "Display program information, version number and copyright"
11093 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11097 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11101 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11105 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11110 msgid "ObjectClasses"
11111 msgstr "No Mods de clase de objeto"
11114 msgid "Grouped by Component Category"
11119 msgid "OLE 1.0 Objects"
11120 msgstr "No existe dicho objeto"
11123 msgid "COM Library Objects"
11128 msgid "All Objects"
11129 msgstr "No existe dicho objeto"
11133 msgid "Application IDs"
11134 msgstr "Aplicaciones"
11137 msgid "Type Libraries"
11153 msgid "Implementation"
11162 msgid "CoGetClassObject failed."
11167 msgid "Unknown error"
11168 msgstr "Origen desconocido"
11176 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11180 msgid "Inherited Interfaces"
11184 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11189 msgid "Close window"
11193 msgid "Group typeinfos by kind"
11201 msgid "O&pen\tEnter"
11202 msgstr "A&brir\tEnter"
11204 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11206 msgid "&Move...\tF7"
11208 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11210 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11213 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11214 msgid "&Copy...\tF8"
11215 msgstr "&Copiar...\tF8"
11219 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11220 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11223 msgid "&Execute..."
11224 msgstr "&Ejecutar..."
11228 msgid "E&xit Windows"
11229 msgstr "&Salir de Windows..."
11231 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11236 msgid "&Arrange automatically"
11237 msgstr "&Ordenar automáticamente"
11241 msgid "&Minimize on run"
11243 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11244 "&Minimizar al lanzarse\n"
11245 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11246 "&Minimizar al ejecutarse"
11248 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
11250 msgid "&Save settings on exit"
11252 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11253 "&Guardar configuración al salir\n"
11254 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11255 "&Guardar opciones al salir"
11257 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11262 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11263 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
11266 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11267 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
11270 msgid "&Arrange Icons"
11271 msgstr "&Ordenar iconos"
11275 msgid "&About Program Manager"
11276 msgstr "Gestor de programas"
11279 msgid "Program &group"
11280 msgstr "&Grupo de programa"
11287 msgid "Move Program"
11288 msgstr "Mover programa"
11291 msgid "Move program:"
11292 msgstr "Mover programa:"
11294 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11295 msgid "From group:"
11296 msgstr "&Del grupo:"
11298 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11300 msgstr "&Al grupo:"
11303 msgid "Copy Program"
11304 msgstr "Copiar programa"
11307 msgid "Copy program:"
11308 msgstr "Copiar programa:"
11311 msgid "Program Group Attributes"
11312 msgstr "Atributos del grupo de programa"
11315 msgid "&Group file:"
11316 msgstr "&Archivo de grupo:"
11319 msgid "Program Attributes"
11320 msgstr "Atributos del programa"
11322 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11323 msgid "&Command line:"
11324 msgstr "&Línea de comandos:"
11327 msgid "&Working directory:"
11328 msgstr "Directorio de &trabajo:"
11331 msgid "&Key combination:"
11332 msgstr "&Combinación de teclas:"
11334 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11335 msgid "&Minimize at launch"
11336 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11339 msgid "Change &icon..."
11340 msgstr "Cambiar &icono..."
11343 msgid "Change Icon"
11344 msgstr "Cambiar icono"
11348 msgstr "&Nombre de archivo:"
11351 msgid "Current &icon:"
11352 msgstr "&Icono actual:"
11355 msgid "Execute Program"
11356 msgstr "Ejecutar programa"
11359 msgid "Program Manager"
11360 msgstr "Gestor de programas"
11362 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11366 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11368 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11371 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11372 msgid "Information"
11373 msgstr "Información"
11376 msgid "Delete group `%s'?"
11377 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
11380 msgid "Delete program `%s'?"
11381 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
11385 msgid "Not implemented"
11387 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11388 "No implementado\n"
11389 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11390 "Aún no implementado"
11393 msgid "Error reading `%s'."
11394 msgstr "Error leyendo `%s'."
11397 msgid "Error writing `%s'."
11398 msgstr "Error escribiendo `%s'."
11402 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11403 "Should it be tried further on?"
11405 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
11406 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
11409 msgid "Help not available."
11410 msgstr "Ayuda no disponible."
11413 msgid "Unknown feature in %s"
11414 msgstr "Característica desconocida en %s"
11417 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11418 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
11421 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11423 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
11427 msgid "Libraries (*.dll)"
11428 msgstr "Librarías (*.dll)"
11432 msgstr "Archivos de iconos"
11435 msgid "Icons (*.ico)"
11436 msgstr "Iconos (*.ico)"
11440 "The syntax of this command is:\n"
11442 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11445 "La sintaxis de este comando es:\n"
11447 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11452 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11455 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
11459 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11460 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
11463 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11464 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
11467 msgid "The operation completed successfully\n"
11468 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
11471 msgid "Error: Invalid key name\n"
11472 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
11475 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11476 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11479 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11480 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11484 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11486 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
11494 msgid "&Import Registry File..."
11495 msgstr "&Importar archivo de registro..."
11498 msgid "&Export Registry File..."
11499 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
11501 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11505 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11506 msgid "&String Value"
11507 msgstr "Valor de c&adena"
11509 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11510 msgid "&Binary Value"
11511 msgstr "Valor &binario"
11513 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11514 msgid "&DWORD Value"
11515 msgstr "Valor &DWORD"
11517 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11518 msgid "&Multi String Value"
11519 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
11521 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11523 msgid "&Expandable String Value"
11524 msgstr "Valor de c&adena"
11526 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11527 msgid "&Rename\tF2"
11528 msgstr "&Renombrar\tF2"
11530 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11531 msgid "&Copy Key Name"
11532 msgstr "&Copiar nombre de clave"
11534 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11536 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11537 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11540 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11541 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
11544 msgid "Status &Bar"
11545 msgstr "&Barra de estado"
11547 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11551 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11553 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11557 msgid "&Remove Favorite..."
11558 msgstr "&Eliminar favorito..."
11561 msgid "&About Registry Editor"
11562 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
11566 msgid "Modify Binary Data..."
11567 msgstr "Modificar datos binarios"
11570 msgid "Export registry"
11571 msgstr "Exportar registro"
11574 msgid "S&elected branch:"
11575 msgstr "&Rama seleccionada:"
11583 msgstr "Buscar en:"
11590 msgid "Value names"
11591 msgstr "Nombre de valores"
11594 msgid "Value content"
11595 msgstr "Contenido de valores"
11598 msgid "Whole string only"
11599 msgstr "Sólo cadena completa"
11602 msgid "Add Favorite"
11603 msgstr "Añadir favorito"
11605 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11610 msgid "Remove Favorite"
11611 msgstr "Eliminar favorito"
11614 msgid "Edit String"
11615 msgstr "Editar cadena"
11617 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11618 msgid "Value name:"
11619 msgstr "Nombre del valor:"
11621 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11622 msgid "Value data:"
11623 msgstr "Datos del valor:"
11627 msgstr "Editar DWORD"
11634 msgid "Hexadecimal"
11635 msgstr "Hexadecimal"
11642 msgid "Edit Binary"
11643 msgstr "Editar binario"
11646 msgid "Edit Multi String"
11647 msgstr "Editar cadena múltiple"
11650 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11651 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
11654 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11655 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
11658 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11659 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
11662 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11663 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
11667 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11669 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
11673 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11674 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
11681 msgid "Registry Editor"
11682 msgstr "Editor del registro"
11685 msgid "Import Registry File"
11686 msgstr "Importar archivo de registro"
11689 msgid "Export Registry File"
11690 msgstr "Exportar archivo de registro"
11694 msgid "Registry files (*.reg)"
11695 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
11699 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11700 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11704 msgstr "(Por defecto)"
11707 msgid "(value not set)"
11708 msgstr "(valor no puesto)"
11711 msgid "(cannot display value)"
11712 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
11715 msgid "(unknown %d)"
11716 msgstr "(desconocido %d)"
11719 msgid "Quits the registry editor"
11720 msgstr "Sale del editor de registro"
11723 msgid "Adds keys to the favorites list"
11724 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
11727 msgid "Removes keys from the favorites list"
11728 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
11731 msgid "Shows or hides the status bar"
11732 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
11735 msgid "Change position of split between two panes"
11736 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
11739 msgid "Refreshes the window"
11740 msgstr "Actualiza la ventana"
11743 msgid "Deletes the selection"
11744 msgstr "Elimina la selección"
11747 msgid "Renames the selection"
11748 msgstr "Renombra la selección"
11751 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11752 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
11755 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11756 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
11759 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11761 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
11764 msgid "Modifies the value's data"
11765 msgstr "Modifica los datos del valor"
11768 msgid "Adds a new key"
11769 msgstr "Añade una nueva clave"
11772 msgid "Adds a new string value"
11773 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
11776 msgid "Adds a new binary value"
11777 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
11780 msgid "Adds a new double word value"
11781 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
11784 msgid "Imports a text file into the registry"
11785 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
11788 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11789 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
11792 msgid "Prints all or part of the registry"
11793 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
11796 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11798 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
11801 msgid "Can't query value '%s'"
11802 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
11805 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11806 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
11809 msgid "Value is too big (%u)"
11810 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
11813 msgid "Confirm Value Delete"
11814 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
11817 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11818 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
11821 msgid "Search string '%s' not found"
11822 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
11825 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11826 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
11829 msgid "New Key #%d"
11830 msgstr "Nueva clave #%d"
11833 msgid "New Value #%d"
11834 msgstr "Nuevo valor #%d"
11837 msgid "Can't query key '%s'"
11838 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
11841 msgid "Adds a new multi string value"
11842 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
11845 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11846 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
11851 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11852 "with that suffix.\n"
11854 "start [options] program_filename [...]\n"
11855 "start [options] document_filename\n"
11858 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11859 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11860 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11861 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11863 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11864 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11865 "/L Show end-user license.\n"
11866 "/? Display this help and exit.\n"
11868 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11869 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11870 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11871 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11873 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
11874 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
11876 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
11877 "start [opciones] fichero_documento\n"
11880 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
11881 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
11882 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
11883 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
11884 "código de salida.\n"
11885 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
11886 "explorador de windows.\n"
11887 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11888 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
11890 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11891 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
11893 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
11894 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
11899 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11900 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11901 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11902 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11903 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11905 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11906 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11907 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11908 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11910 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11911 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11912 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11914 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11916 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11917 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11918 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11919 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11920 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11922 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11923 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11924 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11925 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11927 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11928 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11929 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11931 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
11935 "Application could not be started, or no application associated with the "
11936 "specified file.\n"
11937 "ShellExecuteEx failed"
11939 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
11940 "el archivo especificado.\n"
11941 "ShellExecuteEx fallido"
11944 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11946 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
11950 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11955 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11956 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11960 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11961 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11964 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11969 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11970 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11973 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11977 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11982 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11986 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11990 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11995 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11996 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12000 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12001 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12005 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12006 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12009 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12012 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12013 msgid "&New Task (Run...)"
12017 msgid "E&xit Task Manager"
12022 msgid "&Minimize On Use"
12023 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12026 msgid "&Hide When Minimized"
12029 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12030 msgid "&Show 16-bit tasks"
12035 msgid "&Refresh Now"
12039 msgid "&Update Speed"
12042 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12046 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12050 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12058 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12059 msgid "&Select Columns..."
12062 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12063 msgid "&CPU History"
12066 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12067 msgid "&One Graph, All CPUs"
12070 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12071 msgid "One Graph &Per CPU"
12074 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12075 msgid "&Show Kernel Times"
12078 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
12079 msgid "Tile &Horizontally"
12080 msgstr "Mosaico &horizontal"
12082 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12083 msgid "Tile &Vertically"
12086 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12089 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12091 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12095 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12096 msgid "&Bring To Front"
12101 msgid "&About Task Manager"
12102 msgstr "&Acerca de Wine"
12104 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12108 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12114 msgid "&Go To Process"
12115 msgstr "I&r a Mis imágenes"
12117 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12118 msgid "&End Process"
12122 msgid "End Process &Tree"
12125 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12130 msgid "Set &Priority"
12139 msgid "&Above Normal"
12144 msgid "&Below Normal"
12148 msgid "Set &Affinity..."
12152 msgid "Edit Debug &Channels..."
12155 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12157 msgid "Task Manager"
12158 msgstr "Gestor de programas"
12162 msgid "&New Task..."
12166 msgid "&Show processes from all users"
12183 msgid "Commit charge (K)"
12187 msgid "Physical memory (K)"
12191 msgid "Kernel memory (K)"
12194 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12198 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12202 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12206 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12220 msgid "System Cache"
12221 msgstr "Ruta del sistema"
12226 msgstr "Página a&rriba"
12234 msgid "CPU usage history"
12235 msgstr "Monitor de &memoria"
12239 msgid "Memory usage history"
12240 msgstr "Monitor de &memoria"
12242 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12243 msgid "Debug Channels"
12248 msgid "Processor Affinity"
12249 msgstr "Procesando; "
12253 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12254 "allowed to execute on."
12387 msgid "Select Columns"
12392 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12397 msgid "&Image Name"
12401 msgid "&PID (Process Identifier)"
12414 msgid "&Memory Usage"
12415 msgstr "Monitor de &memoria"
12418 msgid "Memory Usage &Delta"
12422 msgid "Pea&k Memory Usage"
12427 msgid "Page &Faults"
12428 msgstr "Página a la i&zquierda"
12432 msgid "&USER Objects"
12433 msgstr "No existe dicho objeto"
12435 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12439 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12440 msgid "I/O Read Bytes"
12445 msgid "&Session ID"
12453 msgstr "Por &nombre"
12457 msgid "Page F&aults Delta"
12458 msgstr "Página a la i&zquierda"
12461 msgid "&Virtual Memory Size"
12466 msgid "Pa&ged Pool"
12467 msgstr "Página a&bajo"
12471 msgid "N&on-paged Pool"
12472 msgstr "Página a&bajo"
12475 msgid "Base P&riority"
12479 msgid "&Handle Count"
12483 msgid "&Thread Count"
12486 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12487 msgid "GDI Objects"
12490 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12494 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12495 msgid "I/O Write Bytes"
12498 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12503 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12504 msgid "I/O Other Bytes"
12508 msgid "Create New Task"
12512 msgid "Runs a new program"
12516 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12520 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12524 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12528 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12532 msgid "Displays tasks by using large icons"
12536 msgid "Displays tasks by using small icons"
12540 msgid "Displays information about each task"
12544 msgid "Updates the display twice per second"
12548 msgid "Updates the display every two seconds"
12552 msgid "Updates the display every four seconds"
12556 msgid "Does not automatically update"
12560 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12564 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12568 msgid "Minimizes the windows"
12572 msgid "Maximizes the windows"
12576 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12580 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12584 msgid "Displays Task Manager help topics"
12588 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12592 msgid "Exits the Task Manager application"
12596 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12600 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12604 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12608 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12612 msgid "Each CPU has its own history graph"
12616 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12620 msgid "Tells the selected tasks to close"
12624 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12628 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12632 msgid "Removes the process from the system"
12636 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12640 msgid "Attaches the debugger to this process"
12644 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12648 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12652 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12656 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12660 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12664 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12668 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12672 msgid "Controls Debug Channels"
12677 msgid "Performance"
12678 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
12681 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12685 msgid "Processes: %d"
12689 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12718 msgid "Peak Mem Usage"
12723 msgid "Page Faults"
12724 msgstr "Página a la i&zquierda"
12728 msgid "USER Objects"
12729 msgstr "No existe dicho objeto"
12753 msgstr "Página a&bajo"
12764 msgid "Task Manager Warning"
12769 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12770 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12771 "sure you want to change the priority class?"
12775 msgid "Unable to Change Priority"
12780 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12781 "results including loss of data and system instability. The\n"
12782 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12783 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12784 "terminate the process?"
12789 msgid "Unable to Terminate Process"
12790 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12794 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12795 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12799 msgid "Unable to Debug Process"
12803 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12808 msgid "Invalid Option"
12809 msgstr "Sintaxis inválida"
12812 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12816 msgid "System Idle Process"
12820 msgid "Not Responding"
12831 #: uninstaller.rc:26
12832 msgid "Wine Application Uninstaller"
12833 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
12835 #: uninstaller.rc:27
12837 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12839 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12841 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
12842 "que no exista el ejecutable.\n"
12843 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
12850 msgid "&Scale to Window"
12851 msgstr "A&justar a ventana"
12855 msgstr "&Izquierda"
12862 msgid "Regular Metafile Viewer"
12866 msgid "Waiting for Program"
12867 msgstr "Esperando al programa"
12870 msgid "Terminate Process"
12871 msgstr "Terminar proceso"
12875 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12878 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12880 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
12882 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
12889 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12891 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
12895 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12896 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12897 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12898 "option) any later version."
12903 msgid "Windows registration information"
12904 msgstr " Información de Registro de Windows "
12908 msgstr "&Propietario:"
12911 msgid "Organi&zation:"
12912 msgstr "&Organización:"
12916 msgid "Application settings"
12917 msgstr " Configuración de aplicaciones "
12922 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12923 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12924 "or per-application settings in those tabs as well."
12926 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
12927 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
12928 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
12931 msgid "&Add application..."
12932 msgstr "&Añadir aplicación..."
12935 msgid "&Remove application"
12936 msgstr "&Eliminar aplicación"
12939 msgid "&Windows Version:"
12940 msgstr "&Versión a imitar:"
12944 msgid "Window settings"
12945 msgstr " Configuración de ventanas "
12948 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12949 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
12952 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12953 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
12956 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12957 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
12960 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12961 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
12964 msgid "Desktop &size:"
12965 msgstr "Dimensiones:"
12969 msgid "Screen resolution"
12970 msgstr " Resolución de pantalla "
12973 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12974 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
12978 msgid "DLL overrides"
12979 msgstr " Reemplazos de DLL "
12983 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12984 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12987 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
12988 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
12989 "proporcionada por la aplicación)."
12992 msgid "&New override for library:"
12993 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
12995 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
13000 msgid "Existing &overrides:"
13001 msgstr "&Reemplazos existentes:"
13005 msgstr "&Editar..."
13008 msgid "Edit Override"
13009 msgstr "Editar reemplazo"
13014 msgstr " Orden de carga "
13017 msgid "&Builtin (Wine)"
13018 msgstr "&Interna (Wine)"
13021 msgid "&Native (Windows)"
13022 msgstr "&Nativa (Windows)"
13025 msgid "Bui<in then Native"
13026 msgstr "I&nterna y luego nativa"
13029 msgid "Nati&ve then Builtin"
13030 msgstr "Nati&va y luego interna"
13034 msgstr "&Deshabilitar"
13037 msgid "Select Drive Letter"
13038 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
13042 msgid "Drive mappings"
13043 msgstr " Mapeos de unidad "
13047 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13050 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
13055 msgstr "&Añadir..."
13058 msgid "Auto&detect"
13059 msgstr "Auto&detectar"
13065 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
13066 msgid "Show &Advanced"
13067 msgstr "Mostrar avanzado"
13071 msgstr "Dispositi&vo:"
13075 msgstr "E&xaminar..."
13079 msgstr "Eti&queta:"
13083 msgstr "&Nº serie:"
13086 msgid "Show &dot files"
13087 msgstr "Mostrar ficheros punto"
13090 msgid "Driver diagnostics"
13098 msgid "Output device:"
13102 msgid "Voice output device:"
13106 msgid "Input device:"
13110 msgid "Voice input device:"
13114 msgid "&Test Sound"
13115 msgstr "Probar &sonido"
13120 msgstr " Apariencia "
13127 msgid "&Install theme..."
13128 msgstr "&Instalar tema..."
13132 msgstr "&Elemento:"
13141 msgstr "Carpeta del sistema"
13145 msgstr "E&nlace a:"
13157 msgid "Select the Unix target directory, please."
13158 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
13161 msgid "Hide &Advanced"
13162 msgstr "Ocultar avanzado"
13166 msgstr "(Ningún tema)"
13173 msgid "Desktop Integration"
13174 msgstr "Integración de escritorio"
13185 msgid "Wine configuration"
13186 msgstr "Configuración de Wine"
13189 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13190 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
13193 msgid "Select a theme file"
13194 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
13198 msgstr "Carpeta del sistema"
13205 msgid "Wine configuration for %s"
13206 msgstr "Configuración de Wine para %s"
13209 msgid "Selected driver: %s"
13216 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13218 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13222 msgid "Audio test failed!"
13227 msgid "(System default)"
13228 msgstr "Ruta del sistema"
13232 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13233 "Are you sure you want to do this?"
13235 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
13236 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
13239 msgid "Warning: system library"
13240 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
13251 msgid "native, builtin"
13252 msgstr "nativa, interna"
13255 msgid "builtin, native"
13256 msgstr "interna, nativa"
13260 msgstr "deshabilitada"
13263 msgid "Default Settings"
13264 msgstr "Configuración por defecto"
13268 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13269 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
13272 msgid "Use global settings"
13273 msgstr "Usar la configuración global"
13276 msgid "Select an executable file"
13277 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
13281 msgid "Autodetect..."
13282 msgstr "Autodetectar"
13285 msgid "Local hard disk"
13286 msgstr "Disco duro local"
13289 msgid "Network share"
13290 msgstr "Compartición de red"
13293 msgid "Floppy disk"
13294 msgstr "Disco flexible"
13303 "You cannot add any more drives.\n"
13305 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13307 "No puede añadir más unidades.\n"
13309 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
13313 msgid "System drive"
13314 msgstr "Unidad del sistema"
13318 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13320 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13321 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13323 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
13325 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
13326 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
13330 msgctxt "Drive letter"
13335 msgid "Drive Mapping"
13336 msgstr "Mapeo de unidad"
13340 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13342 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13344 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
13346 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
13349 msgid "Controls Background"
13350 msgstr "Fondo del control"
13353 msgid "Controls Text"
13354 msgstr "Texto del control"
13357 msgid "Menu Background"
13358 msgstr "Fondo del menú"
13362 msgstr "Texto del menú"
13366 msgstr "Barra de desplazamiento"
13369 msgid "Selection Background"
13370 msgstr "Fondo de la selección"
13373 msgid "Selection Text"
13374 msgstr "Texto de la selección"
13377 msgid "ToolTip Background"
13378 msgstr "Fondo del consejo"
13381 msgid "ToolTip Text"
13382 msgstr "Texto del consejo"
13385 msgid "Window Background"
13386 msgstr "Fondo de la ventana"
13389 msgid "Window Text"
13390 msgstr "Texto de la ventana"
13393 msgid "Active Title Bar"
13394 msgstr "Barra de título activa"
13397 msgid "Active Title Text"
13398 msgstr "Texto de barra de título activa"
13401 msgid "Inactive Title Bar"
13402 msgstr "Barra de título inactiva"
13405 msgid "Inactive Title Text"
13406 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
13409 msgid "Message Box Text"
13410 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
13413 msgid "Application Workspace"
13414 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
13417 msgid "Window Frame"
13418 msgstr "Recuadro de la ventana"
13421 msgid "Active Border"
13422 msgstr "Borde activo"
13425 msgid "Inactive Border"
13426 msgstr "Borde inactivo"
13429 msgid "Controls Shadow"
13430 msgstr "Sombra del control"
13434 msgstr "Texto en gris"
13437 msgid "Controls Highlight"
13438 msgstr "Resaltado del control"
13441 msgid "Controls Dark Shadow"
13442 msgstr "Sombra oscura del control"
13445 msgid "Controls Light"
13446 msgstr "Parte iluminada del control"
13449 msgid "Controls Alternate Background"
13450 msgstr "Fondo alternativo del control"
13453 msgid "Hot Tracked Item"
13454 msgstr "Elemento resaltado"
13457 msgid "Active Title Bar Gradient"
13458 msgstr "Gradiente barra título activa"
13461 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13462 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
13465 msgid "Menu Highlight"
13466 msgstr "Resaltado del menú"
13470 msgstr "Barra de menú"
13472 #: wineconsole.rc:60
13473 msgid "Cursor size"
13474 msgstr "Tanaño del cursor"
13476 #: wineconsole.rc:61
13480 #: wineconsole.rc:62
13484 #: wineconsole.rc:63
13488 #: wineconsole.rc:65
13492 #: wineconsole.rc:66
13494 msgstr "Menú emergente"
13496 #: wineconsole.rc:67
13500 #: wineconsole.rc:68
13504 #: wineconsole.rc:69
13506 msgstr "Edición rápida"
13508 #: wineconsole.rc:70
13510 msgstr "&habilitar"
13512 #: wineconsole.rc:72
13513 msgid "Command history"
13514 msgstr "Historial de comandos"
13516 #: wineconsole.rc:73
13518 msgid "&Number of recalled commands:"
13519 msgstr "&Número de comandos recordados :"
13521 #: wineconsole.rc:76
13522 msgid "&Remove doubles"
13523 msgstr "&Eliminar duplicados"
13525 #: wineconsole.rc:84
13529 #: wineconsole.rc:86
13533 #: wineconsole.rc:97
13535 msgid "Configuration"
13536 msgstr " Configuración "
13538 #: wineconsole.rc:100
13539 msgid "Buffer zone"
13540 msgstr "Zona de buffer"
13542 #: wineconsole.rc:101
13545 msgstr "&Anchura :"
13547 #: wineconsole.rc:104
13552 #: wineconsole.rc:108
13553 msgid "Window size"
13554 msgstr "Tamaño de ventana"
13556 #: wineconsole.rc:109
13559 msgstr "A&nchura :"
13561 #: wineconsole.rc:112
13566 #: wineconsole.rc:116
13567 msgid "End of program"
13568 msgstr "Fin del programa"
13570 #: wineconsole.rc:117
13571 msgid "&Close console"
13572 msgstr "&Cerrar consola"
13574 #: wineconsole.rc:119
13578 #: wineconsole.rc:125
13579 msgid "Console parameters"
13580 msgstr "Parámetros de consola"
13582 #: wineconsole.rc:128
13583 msgid "Retain these settings for later sessions"
13584 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13586 #: wineconsole.rc:129
13587 msgid "Modify only current session"
13588 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13590 #: wineconsole.rc:26
13591 msgid "Set &Defaults"
13592 msgstr "Por &defecto"
13594 #: wineconsole.rc:28
13598 #: wineconsole.rc:31
13599 msgid "&Select all"
13600 msgstr "&Seleccionar todo"
13602 #: wineconsole.rc:32
13604 msgstr "Desplaza&r"
13606 #: wineconsole.rc:33
13610 #: wineconsole.rc:36
13611 msgid "Setup - Default settings"
13612 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13614 #: wineconsole.rc:37
13615 msgid "Setup - Current settings"
13616 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13618 #: wineconsole.rc:38
13619 msgid "Configuration error"
13620 msgstr "Error de configuración"
13622 #: wineconsole.rc:39
13623 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13625 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13628 #: wineconsole.rc:34
13630 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13631 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
13633 #: wineconsole.rc:35
13634 msgid "This is a test"
13635 msgstr "Esto es una prueba"
13637 #: wineconsole.rc:41
13638 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13639 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
13641 #: wineconsole.rc:42
13642 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13643 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
13645 #: wineconsole.rc:43
13646 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13647 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
13649 #: wineconsole.rc:44
13650 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13651 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
13653 #: wineconsole.rc:45
13655 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13656 "The command is invalid.\n"
13658 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
13659 "El comando es inválido.\n"
13661 #: wineconsole.rc:47
13665 " wineconsole [options] <command>\n"
13671 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
13675 #: wineconsole.rc:49
13678 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13680 " try to setup the current terminal as a Wine "
13683 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
13685 " intentara configurar el terminal actual como una "
13686 "consola de Wine\n"
13688 #: wineconsole.rc:50
13690 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13692 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
13695 #: wineconsole.rc:51
13700 " wineconsole cmd\n"
13701 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13706 " wineconsole cmd\n"
13707 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
13711 msgid "Program Error"
13712 msgstr "Error del programa"
13716 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13717 "sorry for the inconvenience."
13719 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
13720 "disculpamos por los inconvenientes."
13725 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13726 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13727 "Database</a> for tips about running this application."
13729 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
13730 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
13731 "ejecutar esta aplicación.\n"
13733 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
13734 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
13738 msgid "Show &Details"
13743 msgid "Program Error Details"
13744 msgstr "Error del programa"
13748 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13749 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13750 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13751 "and attach that file to the report."
13755 msgid "Wine program crash"
13756 msgstr "Caida del programa Wine"
13759 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13760 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
13763 msgid "(unidentified)"
13764 msgstr "(no identificado)"
13768 msgid "Saving failed"
13769 msgstr "Abrir archivo"
13772 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13776 msgid "&Open\tEnter"
13777 msgstr "&Abrir\tEnter"
13781 msgstr "&Renombrar..."
13785 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13786 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
13790 msgstr "E&jecutar..."
13793 msgid "Cr&eate Directory..."
13794 msgstr "Crear direc&torio..."
13802 msgid "Connect &Network Drive..."
13803 msgstr "C&onectar unidad de red"
13806 msgid "&Disconnect Network Drive"
13807 msgstr "&Desconectar unidad de red"
13814 msgid "&All File Details"
13815 msgstr "T&odos los detalles"
13818 msgid "&Sort by Name"
13819 msgstr "Ordenar por &nombre"
13822 msgid "Sort &by Type"
13823 msgstr "Ordenar por &tipo"
13826 msgid "Sort by Si&ze"
13827 msgstr "Ordenar por t&amaño"
13830 msgid "Sort by &Date"
13831 msgstr "Ordenar por &fecha"
13835 msgid "Filter by&..."
13836 msgstr "Ordenar por &..."
13840 msgstr "Barra de &unidades"
13843 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13844 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
13847 msgid "New &Window"
13848 msgstr "&Nueva ventana"
13851 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13852 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
13855 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13856 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
13860 msgid "&About Wine File Manager"
13864 msgid "Select destination"
13865 msgstr "Seleccione destino"
13868 msgid "By File Type"
13869 msgstr "Por tipo de archivo"
13874 msgstr "Tipo de archivo"
13877 msgid "&Directories"
13878 msgstr "&Directorios"
13882 msgstr "&Programas"
13886 msgstr "Docu&mentos"
13889 msgid "&Other files"
13890 msgstr "&Otros archivos"
13893 msgid "Show Hidden/&System Files"
13894 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
13897 msgid "&File Name:"
13901 msgid "Full &Path:"
13902 msgstr "&Ruta completa:"
13905 msgid "Last Change:"
13906 msgstr "Último cambio:"
13909 msgid "Cop&yright:"
13910 msgstr "Cop&yright:"
13929 msgid "&Compressed"
13930 msgstr "&Comprimido"
13934 msgid "Version information"
13935 msgstr "Información de &versión"
13938 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13943 msgid "Applying font settings"
13944 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
13947 msgid "Error while selecting new font."
13948 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
13952 msgid "Wine File Manager"
13967 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13968 msgid "Not yet implemented"
13969 msgstr "Aún no implementado"
13984 msgid "Index/Inode"
13985 msgstr "Índice/Nodo-i"
13989 msgid "%1 of %2 free"
13990 msgstr "%s de %s libre"
13993 msgctxt "unit kilobyte"
13998 msgctxt "unit megabyte"
14003 msgctxt "unit gigabyte"
14013 msgstr "&Nuevo\tF2"
14016 msgid "Question &Marks"
14021 msgstr "&Principiante"
14033 msgstr "P&ersonalizado..."
14037 msgid "&Fastest Times"
14038 msgstr "&Mejores tiempos"
14042 msgid "&About WineMine"
14043 msgstr "&Acerca de Wine"
14046 msgid "Fastest Times"
14047 msgstr "Mejores tiempos"
14051 msgid "Fastest times"
14052 msgstr "Mejores tiempos"
14056 msgstr "Principiante"
14067 msgid "Congratulations!"
14068 msgstr "¡Enhorabuena!"
14071 msgid "Please enter your name"
14072 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
14075 msgid "Custom Game"
14076 msgstr "Juego personalizado"
14100 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14101 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14104 msgid "Printer &setup..."
14105 msgstr "&Configuración impresora..."
14108 msgid "&Annotate..."
14109 msgstr "&Anotar..."
14117 msgstr "&Definir..."
14119 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14123 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14127 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14131 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14137 msgid "&Help on help\tF1"
14138 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
14141 msgid "Always on &top"
14142 msgstr "&Siempre visible"
14145 msgid "&About Wine Help"
14150 msgid "Annotation..."
14151 msgstr "&Anotar..."
14168 msgstr "Ayuda de Wine"
14171 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14172 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
14183 msgid "Help files (*.hlp)"
14184 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
14187 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14188 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
14191 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14192 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
14195 msgid "Help topics: "
14196 msgstr "Temas de ayuda: "
14200 msgid "&New...\tCtrl+N"
14201 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
14205 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14206 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
14210 msgid "&Clear\tDel"
14212 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14214 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14219 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14220 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14223 msgid "Find &next\tF3"
14240 msgid "Selection &info"
14241 msgstr "Seleccionar &todo"
14244 msgid "Character &format"
14248 msgid "&Def. char format"
14252 msgid "Paragrap&h format"
14259 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14263 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14267 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14270 msgstr "Barra de &estado"
14277 msgid "&Date and time..."
14285 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14286 msgid "&Bullet points"
14289 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14291 msgid "&Paragraph..."
14292 msgstr "&Buscar..."
14297 msgstr "Guardar &como..."
14301 msgid "Backgroun&d"
14302 msgstr "&Copiar fondo"
14306 msgid "&System\tCtrl+1"
14307 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
14311 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14312 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14316 msgid "&About Wine Wordpad"
14322 msgstr "A&linear automáticamente"
14326 msgid "Date and time"
14327 msgstr "Fecha de borrado"
14331 msgid "Available formats"
14336 msgid "New document type"
14337 msgstr "Argumento faltante\n"
14341 msgid "Paragraph format"
14342 msgstr "&Buscar..."
14346 msgid "Indentation"
14347 msgstr "&Anotar..."
14349 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14352 msgstr "&Izquierda"
14354 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14370 msgstr "Guardar &como..."
14378 msgid "Remove al&l"
14379 msgstr "&Quitar..."
14383 msgid "Line wrapping"
14384 msgstr "Mapeo de unidad"
14388 msgid "&No line wrapping"
14389 msgstr "Mapeo de unidad"
14392 msgid "Wrap text by the &window border"
14396 msgid "Wrap text by the &margin"
14402 msgstr "&Barra de herramientas"
14405 msgctxt "accelerator Align Left"
14410 msgctxt "accelerator Align Center"
14415 msgctxt "accelerator Align Right"
14420 msgctxt "accelerator Redo"
14425 msgctxt "accelerator Bold"
14430 msgctxt "accelerator Italic"
14435 msgctxt "accelerator Underline"
14441 msgid "All documents (*.*)"
14442 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
14446 msgid "Text documents (*.txt)"
14447 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14450 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14454 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14458 msgid "Rich text document"
14462 msgid "Text document"
14466 msgid "Unicode text document"
14471 msgid "Printer files (*.prn)"
14472 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14491 msgid "Previous page"
14513 msgstr "Página a&rriba"
14518 msgstr "Página a&rriba"
14521 msgctxt "unit: centimeter"
14527 msgctxt "unit: inch"
14536 msgctxt "unit: point"
14543 msgstr "Argumento faltante\n"
14546 msgid "Save changes to '%s'?"
14550 msgid "Finished searching the document."
14554 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14559 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14560 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14565 msgid "Invalid number format."
14566 msgstr "Sintaxis inválida"
14569 msgid "OLE storage documents are not supported."
14574 msgid "Could not save the file."
14575 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
14578 msgid "You do not have access to save the file."
14582 msgid "Could not open the file."
14586 msgid "You do not have access to open the file."
14591 msgid "Printing not implemented."
14593 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14594 "No implementado\n"
14595 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14596 "Aún no implementado"
14599 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14603 msgid "Starting Wordpad failed"
14604 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
14607 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14611 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14615 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14619 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14623 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14628 "Is '%1' a filename or directory\n"
14630 "(F - File, D - Directory)\n"
14635 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14636 msgstr "Sobrescribir %s"
14640 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14641 msgstr "Sobrescribir %s"
14644 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14649 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14650 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
14658 msgctxt "Directory key"
14664 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14667 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14668 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14672 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14674 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14675 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14676 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14677 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14678 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14679 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14680 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14681 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14682 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14683 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14684 "[/N] Copy using short names.\n"
14685 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14686 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14687 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14688 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14689 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14690 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14691 "\tarchive attribute.\n"
14692 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14693 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14694 "\t\tthan source.\n"