1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
36 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
37 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
42 msgstr "Komut belirtilmemiş."
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Installation programs"
59 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
63 msgid "Programs (*.exe)"
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
71 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
77 msgid "&Modify/Remove"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
81 msgid "Downloading..."
82 msgstr "İndiriliyor..."
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 msgid "Compress options"
96 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
99 msgid "&Choose a stream:"
100 msgstr "Bir akış se&çin:"
102 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
104 msgstr "&Seçenekler..."
107 msgid "&Interleave every"
108 msgstr "&Interleave every"
110 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
115 msgid "Current format:"
116 msgstr "Geçerli biçim:"
118 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
119 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
120 #: msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38 setupapi.rc:56
121 #: shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44
122 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
123 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
124 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
125 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
126 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
127 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
128 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
132 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
133 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
134 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88
135 #: serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49
136 #: wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
137 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
138 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
139 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
140 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
141 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
142 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
155 msgid "All multimedia files"
156 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
167 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
168 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
172 msgstr "sıkıştırılmamış"
176 msgstr "Kuruluyor..."
182 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
188 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
201 msgid "&About FolderPicker Test"
202 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
205 msgid "Document Folders"
206 msgstr "Belge Dizinleri"
208 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
214 msgstr "Sık Kullanılanlar"
220 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
222 msgctxt "display name"
226 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
230 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
232 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
235 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
237 msgstr "Bilgisayarım"
240 msgid "System Folders"
241 msgstr "Sistem Dizinleri"
244 msgid "Local Hard Drives"
245 msgstr "Yerel Diskler"
248 msgid "File not found"
249 msgstr "Dosya bulunamadı"
252 msgid "Please verify that the correct file name was given"
253 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
257 "File does not exist.\n"
258 "Do you want to create file?"
260 "Dosya mevcut değil\n"
261 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
265 "File already exists.\n"
266 "Do you want to replace it?"
269 "Değiştirmek ister misiniz?"
272 msgid "Invalid character(s) in path"
273 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
277 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
280 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
284 msgid "Path does not exist"
285 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
288 msgid "File does not exist"
289 msgstr "Dosya mevcut değil"
293 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
296 msgid "Create New Folder"
297 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
308 msgid "Browse to Desktop"
309 msgstr "Masaüstüne Git"
327 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
331 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
333 msgstr "Koyu Kırmızı"
335 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
339 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
343 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
347 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
351 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
353 msgstr "Deniz Mavisi"
355 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
359 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
363 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
367 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
369 msgstr "Parlak Yeşil"
371 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
375 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
379 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
383 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
387 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
392 msgid "Unreadable Entry"
393 msgstr "Okunamayan Giriş"
398 "This value does not lie within the page range.\n"
399 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
401 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
402 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
405 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
406 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
410 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
411 "Please reenter margins."
413 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
414 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
418 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
419 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
423 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
424 "Please enter a value between 1 and %d."
426 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
427 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
430 msgid "A printer error occurred."
431 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
434 msgid "No default printer defined."
435 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
438 msgid "Cannot find the printer."
439 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
441 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
442 msgid "Out of memory."
443 msgstr "Bellek dolu."
446 msgid "An error occurred."
447 msgstr "Bir hata oluştu."
450 msgid "Unknown printer driver."
451 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
455 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
456 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
458 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
459 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
463 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
464 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
466 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
472 msgstr "Kayıt &Yeri:"
480 msgstr "Farklı Kaydet"
486 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
499 msgid "Pending deletion; "
500 msgstr "Silme bekleniyor; "
507 msgid "Out of paper; "
511 msgid "Feed paper manual; "
515 msgid "Paper problem; "
516 msgstr "Kağıt sorunu; "
519 msgid "Printer offline; "
520 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
535 msgid "Output tray is full; "
536 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
539 msgid "Not available; "
540 msgstr "Kullanılabilir değil; "
551 msgid "Initialising; "
552 msgstr "Hazırlanıyor; "
571 msgid "Interrupted by user; "
572 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
575 msgid "Out of memory; "
576 msgstr "Bellek dolu; "
579 msgid "The printer door is open; "
580 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
583 msgid "Print server unknown; "
584 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
587 msgid "Power save mode; "
588 msgstr "Güç koruma modu; "
591 msgid "Default Printer; "
592 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
595 msgid "There are %d documents in the queue"
596 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
599 msgid "Margins [inches]"
600 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
604 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
606 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
608 msgctxt "unit: millimeters"
612 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
619 msgstr "Kullanıcı &Adı"
626 msgid "&Remember my password"
631 msgid "Connect to %s"
632 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
635 msgid "Connecting to %s"
639 msgid "Logon unsuccessful"
644 "Make sure that your user name\n"
645 "and password are correct."
650 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
652 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
653 "entering your password."
657 msgid "Caps Lock is On"
661 msgid "Authority Key Identifier"
665 msgid "Key Attributes"
669 msgid "Key Usage Restriction"
673 msgid "Subject Alternative Name"
677 msgid "Issuer Alternative Name"
681 msgid "Basic Constraints"
689 msgid "Certificate Policies"
693 msgid "Subject Key Identifier"
697 msgid "CRL Reason Code"
701 msgid "CRL Distribution Points"
705 msgid "Enhanced Key Usage"
709 msgid "Authority Information Access"
713 msgid "Certificate Extensions"
717 msgid "Next Update Location"
721 msgid "Yes or No Trust"
725 msgid "Email Address"
729 msgid "Unstructured Name"
737 msgid "Message Digest"
749 msgid "Challenge Password"
753 msgid "Unstructured Address"
757 msgid "S/MIME Capabilities"
761 msgid "Prefer Signed Data"
764 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
765 msgctxt "Certification Practice Statement"
769 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
774 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
778 msgid "Certification Authority Issuer"
782 msgid "Certification Template Name"
786 msgid "Certificate Type"
790 msgid "Certificate Manifold"
794 msgid "Netscape Cert Type"
798 msgid "Netscape Base URL"
802 msgid "Netscape Revocation URL"
806 msgid "Netscape CA Revocation URL"
810 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
814 msgid "Netscape CA Policy URL"
818 msgid "Netscape SSL ServerName"
822 msgid "Netscape Comment"
826 msgid "SpcSpAgencyInfo"
830 msgid "SpcFinancialCriteria"
834 msgid "SpcMinimalCriteria"
838 msgid "Country/Region"
846 msgid "Organizational Unit"
858 msgid "State or Province"
878 msgid "Domain Component"
882 msgid "Street Address"
886 msgid "Serial Number"
894 msgid "Cross CA Version"
898 msgid "Serialized Signature Serial Number"
902 msgid "Principal Name"
906 msgid "Windows Product Update"
910 msgid "Enrollment Name Value Pair"
918 msgid "Enrollment CSP"
926 msgid "Delta CRL Indicator"
930 msgid "Issuing Distribution Point"
938 msgid "Name Constraints"
942 msgid "Policy Mappings"
946 msgid "Policy Constraints"
950 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
954 msgid "Application Policies"
958 msgid "Application Policy Mappings"
962 msgid "Application Policy Constraints"
974 msgid "Unsigned CMC Request"
978 msgid "CMC Status Info"
982 msgid "CMC Extensions"
986 msgid "CMC Attributes"
994 msgid "PKCS 7 Signed"
998 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1002 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1006 msgid "PKCS 7 Digested"
1010 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1014 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1018 msgid "Virtual Base CRL Number"
1022 msgid "Next CRL Publish"
1026 msgid "CA Encryption Certificate"
1029 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1030 msgid "Key Recovery Agent"
1034 msgid "Certificate Template Information"
1038 msgid "Enterprise Root OID"
1042 msgid "Dummy Signer"
1046 msgid "Encrypted Private Key"
1050 msgid "Published CRL Locations"
1054 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1058 msgid "Transaction Id"
1062 msgid "Sender Nonce"
1066 msgid "Recipient Nonce"
1074 msgid "Get Certificate"
1082 msgid "Revoke Request"
1086 msgid "Query Pending"
1089 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1090 msgid "Certificate Trust List"
1094 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1098 msgid "Private Key Usage Period"
1102 msgid "Client Information"
1106 msgid "Server Authentication"
1110 msgid "Client Authentication"
1114 msgid "Code Signing"
1118 msgid "Secure Email"
1122 msgid "Time Stamping"
1126 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1130 msgid "Microsoft Time Stamping"
1134 msgid "IP security end system"
1138 msgid "IP security tunnel termination"
1142 msgid "IP security user"
1146 msgid "Encrypting File System"
1149 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1150 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1153 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1154 msgid "Windows System Component Verification"
1157 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1158 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1161 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1162 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1165 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1166 msgid "Key Pack Licenses"
1169 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1170 msgid "License Server Verification"
1173 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1174 msgid "Smart Card Logon"
1177 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1179 msgid "Digital Rights"
1182 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1183 msgid "Qualified Subordination"
1186 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1187 msgid "Key Recovery"
1190 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1191 msgid "Document Signing"
1195 msgid "IP security IKE intermediate"
1198 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1199 msgid "File Recovery"
1202 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1203 msgid "Root List Signer"
1207 msgid "All application policies"
1210 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1211 msgid "Directory Service Email Replication"
1214 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1215 msgid "Certificate Request Agent"
1218 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1219 msgid "Lifetime Signing"
1223 msgid "All issuance policies"
1227 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1235 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1239 msgid "Other People"
1243 msgid "Trusted Publishers"
1247 msgid "Untrusted Certificates"
1255 msgid "Certificate Issuer"
1259 msgid "Certificate Serial Number="
1267 msgid "Email Address="
1275 msgid "Directory Address"
1291 msgid "Registered ID="
1295 msgid "Unknown Key Usage"
1299 msgid "Subject Type="
1304 msgctxt "Certificate Authority"
1313 msgid "Path Length Constraint="
1318 msgctxt "path length"
1323 msgid "Information Not Available"
1327 msgid "Authority Info Access"
1331 msgid "Access Method="
1335 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1344 msgid "Unknown Access Method"
1348 msgid "Alternative Name"
1352 msgid "CRL Distribution Point"
1356 msgid "Distribution Point Name"
1376 msgid "Key Compromise"
1380 msgid "CA Compromise"
1384 msgid "Affiliation Changed"
1392 msgid "Operation Ceased"
1396 msgid "Certificate Hold"
1400 msgid "Financial Information="
1403 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1405 msgstr "Kullanılabilir"
1408 msgid "Not Available"
1412 msgid "Meets Criteria="
1415 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1419 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1424 msgid "Digital Signature"
1428 msgid "Non-Repudiation"
1432 msgid "Key Encipherment"
1436 msgid "Data Encipherment"
1440 msgid "Key Agreement"
1444 msgid "Certificate Signing"
1448 msgid "Off-line CRL Signing"
1456 msgid "Encipher Only"
1460 msgid "Decipher Only"
1464 msgid "SSL Client Authentication"
1468 msgid "SSL Server Authentication"
1488 msgid "Signature CA"
1492 msgid "Certificate Policy"
1496 msgid "Policy Identifier: "
1500 msgid "Policy Qualifier Info"
1504 msgid "Policy Qualifier Id="
1512 msgid "Notice Reference"
1516 msgid "Organization="
1520 msgid "Notice Number="
1524 msgid "Notice Text="
1527 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1533 msgid "Certificate Information"
1538 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1539 "altered or corrupted."
1544 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1545 "trusted root certificate store."
1549 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1554 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1555 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1558 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1562 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1582 msgid "This certificate has an invalid signature."
1586 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1590 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1594 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1598 msgid "This certificate is OK."
1609 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1614 msgid "Version 1 Fields Only"
1618 msgid "Extensions Only"
1623 msgid "Critical Extensions Only"
1624 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1628 msgid "Properties Only"
1630 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1632 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1636 msgid "Serial number"
1650 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1655 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1662 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1670 msgid "Enhanced key usage (property)"
1674 msgid "Friendly name"
1677 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1683 msgid "Certificate Properties"
1684 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1687 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1691 msgid "The OID you entered already exists."
1695 msgid "Select Certificate Store"
1699 msgid "Please select a certificate store."
1703 msgid "Certificate Import Wizard"
1708 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1709 "select another file."
1713 msgid "File to Import"
1717 msgid "Specify the file you want to import."
1720 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1721 msgid "Certificate Store"
1726 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1727 "lists, and certificate trust lists."
1731 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1735 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1738 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1739 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1742 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1743 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1747 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1751 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1755 msgid "Please select a file."
1759 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1764 msgid "Could not open "
1765 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1768 msgid "Determined by the program"
1772 msgid "Please select a store"
1776 msgid "Certificate Store Selected"
1780 msgid "Automatically determined by the program"
1783 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1787 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1790 msgstr "&İçindekiler"
1793 msgid "Certificate Revocation List"
1797 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1801 msgid "Personal Information Exchange"
1805 msgid "The import was successful."
1809 msgid "The import failed."
1817 msgid "<Advanced Purposes>"
1829 msgid "Expiration Date"
1833 msgid "Friendly Name"
1836 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1843 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1844 "sign messages with it.\n"
1845 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1850 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1851 "sign messages with them.\n"
1852 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1858 "verify messages signed with it.\n"
1859 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1864 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1865 "verify messages signed with it.\n"
1866 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1871 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1873 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1878 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1880 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1885 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1886 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1887 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1892 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1893 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1894 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1899 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1905 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1906 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1910 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1914 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1918 msgid "Certificates"
1922 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1926 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1931 "Ensures software came from software publisher\n"
1932 "Protects software from alteration after publication"
1936 msgid "Protects e-mail messages"
1940 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1944 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1948 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1952 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1956 msgid "Private Key Archival"
1960 msgid "Certificate Export Wizard"
1965 msgid "Export Format"
1969 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1973 msgid "Export Filename"
1977 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1981 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1985 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1989 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1993 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1997 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2001 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2010 msgid "Include all certificates in certificate path"
2018 msgid "The export was successful."
2022 msgid "The export failed."
2026 msgid "Export Private Key"
2031 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2036 msgid "Enter Password"
2040 msgid "You may password-protect a private key."
2044 msgid "The passwords do not match."
2048 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2052 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2056 msgid "Default DirectSound"
2060 msgid "DirectSound: %s"
2064 msgid "Default WaveOut Device"
2068 msgid "Default MidiOut Device"
2073 msgid "Configure Devices"
2074 msgstr "Ya&pılandır..."
2093 msgstr "LAN Bağlantısı"
2098 msgstr "Sürücü Eşleme"
2102 msgid "Sort Assigned"
2108 msgstr "LAN Bağlantısı"
2113 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2117 msgid "Regional Setting"
2118 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2121 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2129 msgid "Central European"
2170 msgid "CHINESE_GB2312"
2178 msgid "CHINESE_BIG5"
2182 msgid "Hangul(Johab)"
2195 msgid "Files on Camera"
2196 msgstr "&Dosya adı:"
2199 msgid "Import Selected"
2211 msgid "Skip This Dialog"
2219 msgid "Transferring"
2223 msgid "Transferring... Please Wait"
2228 msgid "Connecting to camera"
2229 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
2232 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2239 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2250 msgctxt "table of contents"
2258 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2260 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2263 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2267 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2271 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2273 msgstr "&İçindekiler"
2279 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2283 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2285 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2290 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2308 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2312 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2314 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2317 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2321 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2327 msgctxt "table of contents"
2335 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2339 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2343 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2344 msgid "Cinepak Video codec"
2345 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2347 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2348 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2353 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2357 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2361 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2366 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2368 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2372 msgid "Print &format..."
2380 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2381 msgid "Print previe&w"
2384 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2388 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2390 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2393 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2398 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2399 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2407 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2409 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2413 msgid "&Standard bar"
2417 msgid "&Address bar"
2420 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2422 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2424 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2425 msgid "&Add to Favorites..."
2426 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2428 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2429 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2430 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2431 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2432 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2438 msgid "&About Internet Explorer"
2439 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2444 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
2447 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2461 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2479 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2483 msgid "&Current page"
2488 msgid "&Default page"
2489 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2497 msgid " Browsing history "
2498 msgstr "Komut geçmişi"
2501 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2505 msgid "Delete &files..."
2510 msgid "&Settings..."
2511 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2514 msgid "Delete browsing history"
2519 "Temporary internet files\n"
2520 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2526 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2527 "preferences and login information."
2533 "List of websites you have accessed."
2539 "Usernames and other information you have entered into forms."
2545 "Saved passwords you have entered into forms."
2548 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2552 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2558 msgid " Certificates "
2559 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2563 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2564 "certificate authorities and publishers."
2569 msgid "Certificates..."
2570 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2573 msgid "Publishers..."
2577 msgid "Internet Settings"
2581 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2586 msgid "Security settings for zone: "
2588 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2589 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2590 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2591 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2621 msgid "Error converting object to primitive type"
2625 msgid "Invalid procedure call or argument"
2629 msgid "Subscript out of range"
2633 msgid "Automation server can't create object"
2637 msgid "Object doesn't support this property or method"
2641 msgid "Object doesn't support this action"
2645 msgid "Argument not optional"
2649 msgid "Syntax error"
2653 msgid "Expected ';'"
2657 msgid "Expected '('"
2661 msgid "Expected ')'"
2665 msgid "Unterminated string constant"
2669 msgid "Conditional compilation is turned off"
2673 msgid "Number expected"
2677 msgid "Function expected"
2681 msgid "'[object]' is not a date object"
2685 msgid "Object expected"
2689 msgid "Illegal assignment"
2693 msgid "'|' is undefined"
2697 msgid "Boolean object expected"
2701 msgid "VBArray object expected"
2705 msgid "JScript object expected"
2709 msgid "Syntax error in regular expression"
2713 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2717 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2721 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2725 msgid "Array object expected"
2735 msgid "Invalid function\n"
2736 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2740 msgid "File not found\n"
2741 msgstr "Dosya bulunamadı"
2745 msgid "Path not found\n"
2746 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2749 msgid "Too many open files\n"
2753 msgid "Access denied\n"
2758 msgid "Invalid handle\n"
2759 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2762 msgid "Memory trashed\n"
2767 msgid "Not enough memory\n"
2768 msgstr "Bellek dolu."
2772 msgid "Invalid block\n"
2773 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2776 msgid "Bad environment\n"
2780 msgid "Bad format\n"
2785 msgid "Invalid access\n"
2786 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2790 msgid "Invalid data\n"
2791 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2795 msgid "Out of memory\n"
2796 msgstr "Bellek dolu."
2800 msgid "Invalid drive\n"
2801 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2804 msgid "Can't delete current directory\n"
2808 msgid "Not same device\n"
2812 msgid "No more files\n"
2816 msgid "Write protected\n"
2828 msgid "Bad command\n"
2836 msgid "Bad length\n"
2839 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2840 msgid "Seek error\n"
2844 msgid "Not DOS disk\n"
2849 msgid "Sector not found\n"
2850 msgstr "Dosya bulunamadı"
2854 msgid "Out of paper\n"
2855 msgstr "Kağıt yok; "
2858 msgid "Write fault\n"
2862 msgid "Read fault\n"
2866 msgid "General failure\n"
2871 msgid "Sharing violation\n"
2872 msgstr "Adlandırma İhlali"
2876 msgid "Lock violation\n"
2877 msgstr "LAN Bağlantısı"
2880 msgid "Wrong disk\n"
2884 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2889 msgid "End of file\n"
2890 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2892 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2897 msgid "Request not supported\n"
2901 msgid "Remote machine not listening\n"
2905 msgid "Duplicate network name\n"
2909 msgid "Bad network path\n"
2914 msgid "Network busy\n"
2915 msgstr "Ağ paylaşımı"
2919 msgid "Device does not exist\n"
2920 msgstr "Dosya mevcut değil"
2923 msgid "Too many commands\n"
2927 msgid "Adaptor hardware error\n"
2931 msgid "Bad network response\n"
2936 msgid "Unexpected network error\n"
2937 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2940 msgid "Bad remote adaptor\n"
2944 msgid "Print queue full\n"
2948 msgid "No spool space\n"
2953 msgid "Print canceled\n"
2954 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2958 msgid "Network name deleted\n"
2959 msgstr "Silinme tarihi"
2962 msgid "Network access denied\n"
2966 msgid "Bad device type\n"
2971 msgid "Bad network name\n"
2972 msgstr "Ağ paylaşımı"
2975 msgid "Too many network names\n"
2979 msgid "Too many network sessions\n"
2984 msgid "Sharing paused\n"
2985 msgstr "&Dizge Değeri"
2988 msgid "Request not accepted\n"
2992 msgid "Redirector paused\n"
2997 msgid "File exists\n"
2998 msgstr "Dosya mevcut değil"
3001 msgid "Cannot create\n"
3005 msgid "Int24 failure\n"
3009 msgid "Out of structures\n"
3014 msgid "Already assigned\n"
3017 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3019 msgid "Invalid password\n"
3020 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3024 msgid "Invalid parameter\n"
3025 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3029 msgid "Net write fault\n"
3030 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
3033 msgid "No process slots\n"
3037 msgid "Too many semaphores\n"
3041 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3045 msgid "Semaphore is set\n"
3049 msgid "Too many semaphore requests\n"
3053 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3057 msgid "Semaphore owner died\n"
3061 msgid "Semaphore user limit\n"
3066 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3067 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
3070 msgid "Drive locked\n"
3074 msgid "Broken pipe\n"
3079 msgid "Open failed\n"
3083 msgid "Buffer overflow\n"
3087 msgid "No more search handles\n"
3092 msgid "Invalid target handle\n"
3093 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3097 msgid "Invalid IOCTL\n"
3098 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3101 msgid "Invalid verify switch\n"
3105 msgid "Bad driver level\n"
3110 msgid "Call not implemented\n"
3112 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3113 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3114 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3115 "Henüz tamamlanmadı"
3118 msgid "Semaphore timeout\n"
3123 msgid "Insufficient buffer\n"
3124 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
3128 msgid "Invalid name\n"
3129 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3133 msgid "Invalid level\n"
3134 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3137 msgid "No volume label\n"
3142 msgid "Module not found\n"
3143 msgstr "Dosya bulunamadı"
3146 msgid "Procedure not found\n"
3150 msgid "No children to wait for\n"
3154 msgid "Child process has not completed\n"
3158 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3162 msgid "Negative seek\n"
3166 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3170 msgid "Drive is already JOINed\n"
3174 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3178 msgid "Drive is not JOINed\n"
3182 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3186 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3190 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3194 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3198 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3203 msgid "Drive is busy\n"
3208 msgid "Same drive\n"
3209 msgstr "Sistem sürücüsü"
3212 msgid "Not toplevel directory\n"
3217 msgid "Directory is not empty\n"
3218 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3221 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3225 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3229 msgid "Path is busy\n"
3233 msgid "Already a SUBST target\n"
3237 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3241 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3245 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3249 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3253 msgid "Volume label too long\n"
3257 msgid "Too many TCBs\n"
3261 msgid "Signal refused\n"
3265 msgid "Segment discarded\n"
3269 msgid "Segment not locked\n"
3273 msgid "Bad thread ID address\n"
3277 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3281 msgid "Path is invalid\n"
3285 msgid "Signal pending\n"
3289 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3293 msgid "Lock failed\n"
3297 msgid "Resource in use\n"
3302 msgid "Cancel violation\n"
3303 msgstr "Adlandırma İhlali"
3306 msgid "Atomic locks not supported\n"
3310 msgid "Invalid segment number\n"
3315 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3316 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3320 msgid "File already exists\n"
3324 msgid "Invalid flag number\n"
3329 msgid "Semaphore name not found\n"
3330 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3333 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3337 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3341 msgid "Invalid module type for %1\n"
3345 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3349 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3353 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3357 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3361 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3365 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3369 msgid "IOPL not enabled\n"
3373 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3377 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3381 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3385 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3389 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3393 msgid "Environment variable not found\n"
3397 msgid "No signal sent\n"
3401 msgid "File name is too long\n"
3405 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3409 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3413 msgid "Invalid signal number\n"
3417 msgid "Error setting signal handler\n"
3421 msgid "Segment locked\n"
3425 msgid "Too many modules\n"
3429 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3433 msgid "Machine type mismatch\n"
3445 msgid "Pipe closed\n"
3450 msgid "Pipe not connected\n"
3451 msgstr "Dosya bulunamadı"
3455 msgid "More data available\n"
3456 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3460 msgid "Session canceled\n"
3461 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3464 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3468 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3473 msgid "No more data available\n"
3474 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3477 msgid "Cannot use Copy API\n"
3482 msgid "Directory name invalid\n"
3483 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3486 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3490 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3494 msgid "Extended attribute table full\n"
3498 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3502 msgid "Extended attributes not supported\n"
3506 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3510 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3514 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3518 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3523 msgid "Invalid oplock message received\n"
3524 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3527 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3532 msgid "Invalid address\n"
3533 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3536 msgid "Arithmetic overflow\n"
3540 msgid "Pipe connected\n"
3544 msgid "Pipe listening\n"
3548 msgid "Extended attribute access denied\n"
3553 msgid "I/O operation aborted\n"
3554 msgstr "İşlem Hatası"
3557 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3561 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3565 msgid "No access to memory location\n"
3569 msgid "Swap error\n"
3573 msgid "Stack overflow\n"
3578 msgid "Invalid message\n"
3579 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3582 msgid "Cannot complete\n"
3587 msgid "Invalid flags\n"
3588 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3591 msgid "Unrecognised volume\n"
3595 msgid "File invalid\n"
3599 msgid "Cannot run full-screen\n"
3603 msgid "Nonexistent token\n"
3608 msgid "Registry corrupt\n"
3609 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3613 msgid "Invalid key\n"
3614 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3618 msgid "Can't open registry key\n"
3619 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3622 msgid "Can't read registry key\n"
3627 msgid "Can't write registry key\n"
3628 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3631 msgid "Registry has been recovered\n"
3636 msgid "Registry is corrupt\n"
3637 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3641 msgid "I/O to registry failed\n"
3642 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3646 msgid "Not registry file\n"
3647 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3651 msgid "Key deleted\n"
3652 msgstr "Silinme tarihi"
3655 msgid "No registry log space\n"
3659 msgid "Registry key has subkeys\n"
3663 msgid "Subkey must be volatile\n"
3667 msgid "Notify change request in progress\n"
3671 msgid "Dependent services are running\n"
3676 msgid "Invalid service control\n"
3677 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3680 msgid "Service request timeout\n"
3684 msgid "Cannot create service thread\n"
3688 msgid "Service database locked\n"
3692 msgid "Service already running\n"
3696 msgid "Invalid service account\n"
3700 msgid "Service is disabled\n"
3704 msgid "Circular dependency\n"
3709 msgid "Service does not exist\n"
3710 msgstr "Dosya mevcut değil"
3713 msgid "Service cannot accept control message\n"
3717 msgid "Service not active\n"
3721 msgid "Service controller connect failed\n"
3725 msgid "Exception in service\n"
3730 msgid "Database does not exist\n"
3731 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3734 msgid "Service-specific error\n"
3739 msgid "Process aborted\n"
3740 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3743 msgid "Service dependency failed\n"
3747 msgid "Service login failed\n"
3751 msgid "Service start-hang\n"
3755 msgid "Invalid service lock\n"
3759 msgid "Service marked for delete\n"
3763 msgid "Service exists\n"
3767 msgid "System running last-known-good config\n"
3771 msgid "Service dependency deleted\n"
3775 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3779 msgid "Service not started since last boot\n"
3783 msgid "Duplicate service name\n"
3787 msgid "Different service account\n"
3791 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3796 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3797 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3800 msgid "No recovery program for service\n"
3805 msgid "Service not implemented by exe\n"
3807 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3808 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3809 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3810 "Henüz tamamlanmadı"
3813 msgid "End of media\n"
3817 msgid "Filemark detected\n"
3821 msgid "Beginning of media\n"
3825 msgid "Setmark detected\n"
3830 msgid "No data detected\n"
3831 msgstr "Döngü Algılandı"
3834 msgid "Partition failure\n"
3838 msgid "Invalid block length\n"
3842 msgid "Device not partitioned\n"
3846 msgid "Unable to lock media\n"
3850 msgid "Unable to unload media\n"
3854 msgid "Media changed\n"
3858 msgid "I/O bus reset\n"
3862 msgid "No media in drive\n"
3866 msgid "No Unicode translation\n"
3870 msgid "DLL init failed\n"
3874 msgid "Shutdown in progress\n"
3878 msgid "No shutdown in progress\n"
3882 msgid "I/O device error\n"
3886 msgid "No serial devices found\n"
3890 msgid "Shared IRQ busy\n"
3894 msgid "Serial I/O completed\n"
3898 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3902 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3906 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3911 msgid "Unknown floppy error\n"
3912 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3915 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3919 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3923 msgid "Hard disk operation failed\n"
3927 msgid "Hard disk reset failed\n"
3931 msgid "End of tape media\n"
3935 msgid "Not enough server memory\n"
3939 msgid "Possible deadlock\n"
3943 msgid "Incorrect alignment\n"
3947 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3951 msgid "Set-power-state failed\n"
3955 msgid "Too many links\n"
3959 msgid "Newer windows version needed\n"
3963 msgid "Wrong operating system\n"
3967 msgid "Single-instance application\n"
3972 msgid "Real-mode application\n"
3977 msgid "Invalid DLL\n"
3978 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3981 msgid "No associated application\n"
3985 msgid "DDE failure\n"
3989 msgid "DLL not found\n"
3994 msgid "Out of user handles\n"
3995 msgstr "Bellek dolu."
3998 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4002 msgid "The source element is empty\n"
4006 msgid "The destination element is full\n"
4011 msgid "The element address is invalid\n"
4012 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4015 msgid "The magazine is not present\n"
4019 msgid "The device needs reinitialization\n"
4024 msgid "The device requires cleaning\n"
4025 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
4029 msgid "The device door is open\n"
4030 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
4034 msgid "The device is not connected\n"
4035 msgstr "Dosya bulunamadı"
4038 msgid "Element not found\n"
4043 msgid "No match found\n"
4044 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4047 msgid "Property set not found\n"
4052 msgid "Point not found\n"
4053 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4056 msgid "No running tracking service\n"
4061 msgid "No such volume ID\n"
4062 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4065 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4069 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4073 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4078 msgid "The journal is being deleted\n"
4079 msgstr "Silinme tarihi"
4082 msgid "The journal is not active\n"
4086 msgid "Potential matching file found\n"
4090 msgid "The journal entry was deleted\n"
4095 msgid "Invalid device name\n"
4096 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4100 msgid "Connection unavailable\n"
4101 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4104 msgid "Device already remembered\n"
4108 msgid "No network or bad path\n"
4112 msgid "Invalid network provider name\n"
4116 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4120 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4124 msgid "Not a container\n"
4128 msgid "Extended error\n"
4133 msgid "Invalid group name\n"
4134 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4138 msgid "Invalid computer name\n"
4139 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4143 msgid "Invalid event name\n"
4144 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4147 msgid "Invalid domain name\n"
4152 msgid "Invalid service name\n"
4153 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4157 msgid "Invalid network name\n"
4158 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4162 msgid "Invalid share name\n"
4163 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4167 msgid "Invalid message name\n"
4168 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4171 msgid "Invalid message destination\n"
4175 msgid "Session credential conflict\n"
4180 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4181 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
4184 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4188 msgid "No network\n"
4193 msgid "Operation canceled by user\n"
4194 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4197 msgid "File has a user-mapped section\n"
4200 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4202 msgid "Connection refused\n"
4203 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
4206 msgid "Connection gracefully closed\n"
4210 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4214 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4219 msgid "Connection invalid\n"
4220 msgstr "LAN Bağlantısı"
4223 msgid "Connection is active\n"
4228 msgid "Network unreachable\n"
4229 msgstr "Ağ paylaşımı"
4232 msgid "Host unreachable\n"
4236 msgid "Protocol unreachable\n"
4240 msgid "Port unreachable\n"
4244 msgid "Request aborted\n"
4249 msgid "Connection aborted\n"
4250 msgstr "LAN Bağlantısı"
4253 msgid "Please retry operation\n"
4257 msgid "Connection count limit reached\n"
4261 msgid "Login time restriction\n"
4265 msgid "Login workstation restriction\n"
4269 msgid "Incorrect network address\n"
4273 msgid "Service already registered\n"
4278 msgid "Service not found\n"
4279 msgstr "Dosya bulunamadı"
4282 msgid "User not authenticated\n"
4286 msgid "User not logged on\n"
4290 msgid "Continue work in progress\n"
4295 msgid "Already initialised\n"
4299 msgid "No more local devices\n"
4304 msgid "The site does not exist\n"
4305 msgstr "Dosya mevcut değil"
4309 msgid "The domain controller already exists\n"
4314 msgid "Supported only when connected\n"
4315 msgstr "Dosya bulunamadı"
4318 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4323 msgid "The user profile is invalid\n"
4324 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4327 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4331 msgid "Not all privileges assigned\n"
4335 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4339 msgid "No quotas for account\n"
4343 msgid "Local user session key\n"
4347 msgid "Password too complex for LM\n"
4352 msgid "Unknown revision\n"
4353 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4356 msgid "Incompatible revision levels\n"
4361 msgid "Invalid owner\n"
4362 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4366 msgid "Invalid primary group\n"
4367 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4370 msgid "No impersonation token\n"
4374 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4378 msgid "No logon servers available\n"
4382 msgid "No such logon session\n"
4386 msgid "No such privilege\n"
4390 msgid "Privilege not held\n"
4395 msgid "Invalid account name\n"
4396 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4400 msgid "User already exists\n"
4405 msgid "No such user\n"
4406 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4410 msgid "Group already exists\n"
4414 msgid "No such group\n"
4418 msgid "User already in group\n"
4422 msgid "User not in group\n"
4426 msgid "Can't delete last admin user\n"
4430 msgid "Wrong password\n"
4434 msgid "Ill-formed password\n"
4438 msgid "Password restriction\n"
4442 msgid "Logon failure\n"
4446 msgid "Account restriction\n"
4450 msgid "Invalid logon hours\n"
4455 msgid "Invalid workstation\n"
4456 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4459 msgid "Password expired\n"
4464 msgid "Account disabled\n"
4468 msgid "No security ID mapped\n"
4472 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4476 msgid "LUIDs exhausted\n"
4480 msgid "Invalid sub authority\n"
4485 msgid "Invalid ACL\n"
4486 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4490 msgid "Invalid SID\n"
4491 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4494 msgid "Invalid security descriptor\n"
4498 msgid "Bad inherited ACL\n"
4503 msgid "Server disabled\n"
4508 msgid "Server not disabled\n"
4509 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4512 msgid "Invalid ID authority\n"
4516 msgid "Allotted space exceeded\n"
4520 msgid "Invalid group attributes\n"
4524 msgid "Bad impersonation level\n"
4528 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4532 msgid "Bad validation class\n"
4536 msgid "Bad token type\n"
4540 msgid "No security on object\n"
4544 msgid "Can't access domain information\n"
4549 msgid "Invalid server state\n"
4550 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4554 msgid "Invalid domain state\n"
4555 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4558 msgid "Invalid domain role\n"
4562 msgid "No such domain\n"
4567 msgid "Domain already exists\n"
4572 msgid "Domain limit exceeded\n"
4573 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4576 msgid "Internal database corruption\n"
4580 msgid "Internal error\n"
4584 msgid "Generic access types not mapped\n"
4588 msgid "Bad descriptor format\n"
4592 msgid "Not a logon process\n"
4596 msgid "Logon session ID exists\n"
4600 msgid "Unknown authentication package\n"
4604 msgid "Bad logon session state\n"
4608 msgid "Logon session ID collision\n"
4613 msgid "Invalid logon type\n"
4614 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4618 msgid "Cannot impersonate\n"
4619 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4623 msgid "Invalid transaction state\n"
4624 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4627 msgid "Security DB commit failure\n"
4632 msgid "Account is built-in\n"
4633 msgstr "doğal, yerleşik"
4636 msgid "Group is built-in\n"
4640 msgid "User is built-in\n"
4644 msgid "Group is primary for user\n"
4648 msgid "Token already in use\n"
4652 msgid "No such local group\n"
4656 msgid "User not in local group\n"
4660 msgid "User already in local group\n"
4665 msgid "Local group already exists\n"
4668 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4669 msgid "Logon type not granted\n"
4673 msgid "Too many secrets\n"
4677 msgid "Secret too long\n"
4681 msgid "Internal security DB error\n"
4685 msgid "Too many context IDs\n"
4689 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4694 msgid "No such member\n"
4695 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4698 msgid "Invalid member\n"
4702 msgid "Too many SIDs\n"
4706 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4710 msgid "No inheritable components\n"
4714 msgid "File or directory corrupt\n"
4718 msgid "Disk is corrupt\n"
4722 msgid "No user session key\n"
4726 msgid "Licence quota exceeded\n"
4731 msgid "Wrong target name\n"
4732 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4736 msgid "Mutual authentication failed\n"
4737 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4740 msgid "Time skew between client and server\n"
4745 msgid "Invalid window handle\n"
4746 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4750 msgid "Invalid menu handle\n"
4751 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4754 msgid "Invalid cursor handle\n"
4758 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4762 msgid "Invalid hook handle\n"
4767 msgid "Invalid DWP handle\n"
4768 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4771 msgid "Can't create top-level child window\n"
4775 msgid "Can't find window class\n"
4779 msgid "Window owned by another thread\n"
4784 msgid "Hotkey already registered\n"
4789 msgid "Class already exists\n"
4794 msgid "Class does not exist\n"
4795 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4799 msgid "Class has open windows\n"
4804 msgid "Invalid index\n"
4805 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4809 msgid "Invalid icon handle\n"
4810 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4813 msgid "Private dialog index\n"
4818 msgid "List box ID not found\n"
4819 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4822 msgid "No wildcard characters\n"
4827 msgid "Clipboard not open\n"
4828 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4831 msgid "Hotkey not registered\n"
4835 msgid "Not a dialog window\n"
4840 msgid "Control ID not found\n"
4841 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4844 msgid "Invalid combobox message\n"
4848 msgid "Not a combobox window\n"
4853 msgid "Invalid edit height\n"
4854 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4857 msgid "DC not found\n"
4861 msgid "Invalid hook filter\n"
4865 msgid "Invalid filter procedure\n"
4869 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4873 msgid "Global-only hook procedure\n"
4877 msgid "Journal hook already set\n"
4881 msgid "Hook procedure not installed\n"
4886 msgid "Invalid list box message\n"
4887 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4890 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4894 msgid "No tab stops on this list box\n"
4898 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4902 msgid "Child window menus not allowed\n"
4906 msgid "Window has no system menu\n"
4911 msgid "Invalid message box style\n"
4912 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4915 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4919 msgid "Screen already locked\n"
4923 msgid "Window handles have different parents\n"
4927 msgid "Not a child window\n"
4932 msgid "Invalid GW command\n"
4933 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4937 msgid "Invalid thread ID\n"
4938 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4941 msgid "Not an MDI child window\n"
4945 msgid "Popup menu already active\n"
4950 msgid "No scrollbars\n"
4951 msgstr "Buraya Kaydır"
4954 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4958 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4962 msgid "No system resources\n"
4966 msgid "No non-paged system resources\n"
4970 msgid "No paged system resources\n"
4974 msgid "No working set quota\n"
4978 msgid "No page file quota\n"
4982 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4987 msgid "Menu item not found\n"
4988 msgstr "Dosya bulunamadı"
4992 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4993 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4996 msgid "Hook type not allowed\n"
5000 msgid "Interactive window station required\n"
5006 msgstr "Zaman Aşımı"
5010 msgid "Invalid monitor handle\n"
5011 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5014 msgid "Event log file corrupt\n"
5018 msgid "Event log can't start\n"
5022 msgid "Event log file full\n"
5026 msgid "Event log file changed\n"
5031 msgid "Installer service failed.\n"
5032 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5036 msgid "Installation aborted by user\n"
5037 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5041 msgid "Installation failure\n"
5042 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5046 msgid "Installation suspended\n"
5047 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5051 msgid "Unknown product\n"
5052 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5056 msgid "Unknown feature\n"
5057 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5061 msgid "Unknown component\n"
5062 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5066 msgid "Unknown property\n"
5067 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5071 msgid "Invalid handle state\n"
5072 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5076 msgid "Bad configuration\n"
5077 msgstr "Wine yapılandırması"
5080 msgid "Index is missing\n"
5085 msgid "Installation source is missing\n"
5086 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5089 msgid "Wrong installation package version\n"
5094 msgid "Product uninstalled\n"
5095 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5099 msgid "Invalid query syntax\n"
5100 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5104 msgid "Invalid field\n"
5105 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5108 msgid "Device removed\n"
5113 msgid "Installation already running\n"
5114 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5117 msgid "Installation package failed to open\n"
5122 msgid "Installation package is invalid\n"
5123 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5126 msgid "Installer user interface failed\n"
5130 msgid "Failed to open installation log file\n"
5135 msgid "Installation language not supported\n"
5136 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5139 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5144 msgid "Installation package rejected\n"
5145 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5148 msgid "Function could not be called\n"
5153 msgid "Function failed\n"
5158 msgid "Invalid table\n"
5159 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5162 msgid "Data type mismatch\n"
5165 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5166 msgid "Unsupported type\n"
5171 msgid "Creation failed\n"
5175 msgid "Temporary directory not writable\n"
5180 msgid "Installation platform not supported\n"
5181 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5185 msgid "Installer not used\n"
5186 msgstr "Dosya bulunamadı"
5189 msgid "Failed to open the patch package\n"
5194 msgid "Invalid patch package\n"
5195 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5198 msgid "Unsupported patch package\n"
5202 msgid "Another version is installed\n"
5207 msgid "Invalid command line\n"
5208 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5211 msgid "Remote installation not allowed\n"
5215 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5219 msgid "Invalid string binding\n"
5223 msgid "Wrong kind of binding\n"
5228 msgid "Invalid binding\n"
5229 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5232 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5236 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5241 msgid "Invalid string UUID\n"
5242 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5246 msgid "Invalid endpoint format\n"
5247 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5250 msgid "Invalid network address\n"
5254 msgid "No endpoint found\n"
5259 msgid "Invalid timeout value\n"
5260 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5264 msgid "Object UUID not found\n"
5265 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5268 msgid "UUID already registered\n"
5272 msgid "UUID type already registered\n"
5276 msgid "Server already listening\n"
5280 msgid "No protocol sequences registered\n"
5284 msgid "RPC server not listening\n"
5289 msgid "Unknown manager type\n"
5290 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
5294 msgid "Unknown interface\n"
5295 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5298 msgid "No bindings\n"
5302 msgid "No protocol sequences\n"
5306 msgid "Can't create endpoint\n"
5311 msgid "Out of resources\n"
5312 msgstr "Bellek dolu."
5315 msgid "RPC server unavailable\n"
5319 msgid "RPC server too busy\n"
5324 msgid "Invalid network options\n"
5325 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5328 msgid "No RPC call active\n"
5332 msgid "RPC call failed\n"
5336 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5341 msgid "RPC protocol error\n"
5342 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5345 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5350 msgid "Invalid tag\n"
5351 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5354 msgid "Invalid array bounds\n"
5358 msgid "No entry name\n"
5363 msgid "Invalid name syntax\n"
5364 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5367 msgid "Unsupported name syntax\n"
5372 msgid "No network address\n"
5373 msgstr "Ağ paylaşımı"
5376 msgid "Duplicate endpoint\n"
5381 msgid "Unknown authentication type\n"
5382 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5385 msgid "Maximum calls too low\n"
5389 msgid "String too long\n"
5393 msgid "Protocol sequence not found\n"
5397 msgid "Procedure number out of range\n"
5401 msgid "Binding has no authentication data\n"
5406 msgid "Unknown authentication service\n"
5407 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5411 msgid "Unknown authentication level\n"
5412 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5416 msgid "Invalid authentication identity\n"
5417 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5420 msgid "Unknown authorisation service\n"
5425 msgid "Invalid entry\n"
5426 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5429 msgid "Can't perform operation\n"
5434 msgid "Endpoints not registered\n"
5435 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5438 msgid "Nothing to export\n"
5442 msgid "Incomplete name\n"
5447 msgid "Invalid version option\n"
5448 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5451 msgid "No more members\n"
5455 msgid "Not all objects unexported\n"
5460 msgid "Interface not found\n"
5461 msgstr "Dosya bulunamadı"
5465 msgid "Entry already exists\n"
5469 msgid "Entry not found\n"
5474 msgid "Name service unavailable\n"
5475 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5478 msgid "Invalid network address family\n"
5483 msgid "Operation not supported\n"
5484 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5487 msgid "No security context available\n"
5491 msgid "RPCInternal error\n"
5495 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5499 msgid "Address error\n"
5503 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5507 msgid "Floating-point underflow\n"
5511 msgid "Floating-point overflow\n"
5515 msgid "No more entries\n"
5519 msgid "Character translation table open failed\n"
5523 msgid "Character translation table file too small\n"
5527 msgid "Null context handle\n"
5531 msgid "Context handle damaged\n"
5535 msgid "Binding handle mismatch\n"
5539 msgid "Cannot get call handle\n"
5543 msgid "Null reference pointer\n"
5547 msgid "Enumeration value out of range\n"
5551 msgid "Byte count too small\n"
5555 msgid "Bad stub data\n"
5559 msgid "Invalid user buffer\n"
5563 msgid "Unrecognised media\n"
5567 msgid "No trust secret\n"
5571 msgid "No trust SAM account\n"
5575 msgid "Trusted domain failure\n"
5579 msgid "Trusted relationship failure\n"
5583 msgid "Trust logon failure\n"
5587 msgid "RPC call already in progress\n"
5591 msgid "NETLOGON is not started\n"
5595 msgid "Account expired\n"
5599 msgid "Redirector has open handles\n"
5603 msgid "Printer driver already installed\n"
5608 msgid "Unknown port\n"
5609 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5613 msgid "Unknown printer driver\n"
5614 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5618 msgid "Unknown print processor\n"
5619 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5622 msgid "Invalid separator file\n"
5627 msgid "Invalid priority\n"
5628 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5632 msgid "Invalid printer name\n"
5633 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5637 msgid "Printer already exists\n"
5642 msgid "Invalid printer command\n"
5643 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5647 msgid "Invalid data type\n"
5648 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5652 msgid "Invalid environment\n"
5653 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5656 msgid "No more bindings\n"
5660 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5664 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5668 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5672 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5676 msgid "Server has open handles\n"
5680 msgid "Resource data not found\n"
5684 msgid "Resource type not found\n"
5688 msgid "Resource name not found\n"
5692 msgid "Resource language not found\n"
5696 msgid "Not enough quota\n"
5700 msgid "No interfaces\n"
5705 msgid "RPC call canceled\n"
5706 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5710 msgid "Binding incomplete\n"
5712 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5713 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5714 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5715 "Henüz tamamlanmadı"
5718 msgid "RPC comm failure\n"
5722 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5726 msgid "No principal name registered\n"
5730 msgid "Not an RPC error\n"
5734 msgid "UUID is local only\n"
5738 msgid "Security package error\n"
5743 msgid "Thread not canceled\n"
5744 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5748 msgid "Invalid handle operation\n"
5749 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5752 msgid "Wrong serialising package version\n"
5756 msgid "Wrong stub version\n"
5761 msgid "Invalid pipe object\n"
5762 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5765 msgid "Wrong pipe order\n"
5769 msgid "Wrong pipe version\n"
5774 msgid "Group member not found\n"
5775 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5778 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5783 msgid "Invalid object\n"
5784 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5788 msgid "Invalid time\n"
5789 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5793 msgid "Invalid form name\n"
5794 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5797 msgid "Invalid form size\n"
5801 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5806 msgid "Printer deleted\n"
5807 msgstr "Silinme tarihi"
5811 msgid "Invalid printer state\n"
5812 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5815 msgid "User must change password\n"
5820 msgid "Domain controller not found\n"
5821 msgstr "Dosya bulunamadı"
5824 msgid "Account locked out\n"
5829 msgid "Invalid pixel format\n"
5830 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5834 msgid "Invalid driver\n"
5835 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5839 msgid "Invalid object resolver set\n"
5840 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5843 msgid "Incomplete RPC send\n"
5848 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5849 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5853 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5854 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5857 msgid "RPC pipe closed\n"
5861 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5865 msgid "No data on RPC pipe\n"
5870 msgid "No site name available\n"
5871 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5874 msgid "The file cannot be accessed\n"
5879 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5880 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5883 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5887 msgid "Not all objects could be exported\n"
5892 msgid "The interface could not be exported\n"
5893 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5897 msgid "The profile could not be added\n"
5898 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5902 msgid "The profile element could not be added\n"
5903 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5907 msgid "The profile element could not be removed\n"
5908 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5912 msgid "The group element could not be added\n"
5913 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5917 msgid "The group element could not be removed\n"
5918 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5922 msgid "The username could not be found\n"
5923 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5925 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5927 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5930 msgid "Local Monitor"
5935 msgid "Add a Local Port"
5936 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5939 msgid "&Enter the port name to add:"
5943 msgid "Configure LPT Port"
5947 msgid "Timeout (seconds)"
5951 msgid "&Transmission Retry:"
5955 msgid "'%s' is not a valid port name"
5960 msgid "Port %s already exists"
5964 msgid "This port has no options to configure"
5968 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5975 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5976 msgid "Enter Network Password"
5977 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
5979 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5980 msgid "Please enter your username and password:"
5981 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
5983 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5987 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5991 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5996 msgid "&Save this password (Insecure)"
5997 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
6000 msgid "Entire Network"
6004 msgid "Sound Selection"
6007 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6013 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6020 msgid "&Attributes:"
6021 msgstr "&Öznitelikler:"
6029 msgid "Hyperlink Information"
6030 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
6032 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6041 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6042 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6045 msgid "HTML Document"
6046 msgstr "HTML Belgesi"
6049 msgid "Downloading from %s..."
6058 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6059 "file path and try again."
6063 msgid "path %s not found"
6064 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6067 msgid "insert disk %s"
6068 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6072 "Windows Installer %s\n"
6075 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6077 "Install a product:\n"
6078 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6079 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6080 "\t/a package [property]\n"
6081 "Repair an installation:\n"
6082 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6083 "Uninstall a product:\n"
6084 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6085 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6086 "Advertise a product:\n"
6087 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6089 "\t/p patch_package [property]\n"
6090 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6091 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6092 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6093 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6094 "Register MSI Service:\n"
6096 "Unregister MSI Service:\n"
6098 "Display this help:\n"
6104 msgid "enter which folder contains %s"
6105 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6108 msgid "install source for feature missing"
6109 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6112 msgid "network drive for feature missing"
6113 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6116 msgid "feature from:"
6117 msgstr "özellik buradan:"
6120 msgid "choose which folder contains %s"
6121 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6124 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6125 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6129 "Wine MS-RLE video codec\n"
6130 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6132 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6133 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6136 msgid "Video Compression"
6137 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
6140 msgid "&Compressor:"
6141 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
6144 msgid "Con&figure..."
6145 msgstr "Ya&pılandır..."
6149 msgstr "&Hakkında..."
6152 msgid "Compression &Quality:"
6153 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
6156 msgid "&Key Frame Every"
6157 msgstr "&Key Frame Every"
6161 msgstr "&Veri Oranı"
6169 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6170 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
6173 msgid "Wine Video 1 video codec"
6174 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
6177 msgid "unknown object"
6183 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
6192 msgstr "Buraya Kaydır"
6282 msgid "column header"
6307 msgid "help balloon"
6313 msgstr "Karakter bi&çimi"
6328 msgid "outline item"
6336 msgid "property page"
6362 msgid "check button"
6366 msgid "radio button"
6378 msgid "progress bar"
6386 msgid "hot key field"
6411 msgid "drop down button"
6419 msgid "grid drop down button"
6427 msgid "page tab list"
6436 msgid "split button"
6439 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6444 msgid "outline button"
6447 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6451 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6464 msgid "Insert Object"
6468 msgid "Object Type:"
6469 msgstr "Nesne Türü:"
6471 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6477 msgstr "Yeni Oluştur"
6480 msgid "Create Control"
6481 msgstr "Denetim Oluştur"
6484 msgid "Create From File"
6485 msgstr "Dosyadan Oluştur"
6488 msgid "&Add Control..."
6489 msgstr "&Denetim Ekle..."
6492 msgid "Display As Icon"
6493 msgstr "Simge Olarak Göster"
6495 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6504 msgid "Paste Special"
6507 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6511 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6512 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6516 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6518 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6524 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6532 msgid "&Display As Icon"
6533 msgstr "Simge Olarak Göster"
6537 msgid "Change &Icon..."
6538 msgstr "Simge &değiştir..."
6541 msgid "Insert a new %s object into your document"
6542 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6546 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6547 "may activate it using the program which created it."
6549 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6550 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6552 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6558 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6561 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6565 msgstr "Denetim Ekle"
6569 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6570 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6575 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6576 "activate it using %s."
6578 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6579 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6584 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6585 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6587 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6588 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6592 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6593 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6599 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6600 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6606 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6607 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6608 "be reflected in your document."
6613 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6614 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6618 msgid "Unknown Type"
6619 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6623 msgid "Unknown Source"
6624 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6627 msgid "the program which created it"
6635 msgid "SCANNING... Please Wait"
6639 msgctxt "unit: pixels"
6644 msgctxt "unit: bits"
6648 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6649 msgctxt "unit: dots/inch"
6654 msgctxt "unit: percent"
6660 msgctxt "unit: microseconds"
6666 msgid "Settings for %s"
6667 msgstr "%s Özellikleri"
6678 msgid "Flow Control"
6679 msgstr "Akış Denetimi"
6683 msgstr "Veri Bitleri"
6687 msgstr "Durma Bitleri"
6690 msgid "Copying Files..."
6691 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
6694 msgid "Destination:"
6699 msgid "Files Needed"
6700 msgstr "&Dosya Adı:"
6704 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6705 "make sure the correct drive is selected below"
6709 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6713 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6716 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6721 msgid "Copy files from:"
6725 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6733 msgid "&Save Background As..."
6734 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6737 msgid "Set As Back&ground"
6738 msgstr "Arka&plan Yap"
6741 msgid "&Copy Background"
6742 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6745 msgid "Set as &Desktop Item"
6746 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6748 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6750 msgstr "&Tümünü Seç"
6753 msgid "Create Shor&tcut"
6754 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6756 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6757 msgid "Add to &Favorites..."
6758 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6761 msgid "&View Source"
6762 msgstr "&Kaynağı Göster"
6772 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6774 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6776 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6777 msgid "Open Link in &New Window"
6778 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6780 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6781 msgid "Save Target &As..."
6782 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6784 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6785 msgid "&Print Target"
6786 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6788 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6789 msgid "S&how Picture"
6790 msgstr "Resmi &Göster"
6792 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6793 msgid "&Save Picture As..."
6794 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6797 msgid "&E-mail Picture..."
6798 msgstr "Resmi &E-postala..."
6801 msgid "Pr&int Picture..."
6802 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6805 msgid "&Go to My Pictures"
6806 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6808 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6809 msgid "Set as Back&ground"
6810 msgstr "Arka&plan Yap"
6812 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6813 msgid "Set as &Desktop Item..."
6814 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6816 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6817 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6821 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6823 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6826 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6827 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6832 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6834 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6837 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6838 msgid "Copy Shor&tcut"
6839 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6841 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6843 msgstr "Ö&zellikler"
6845 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6849 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6853 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6874 msgid "&Cell Properties"
6875 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6878 msgid "&Table Properties"
6879 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6881 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6885 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6887 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6894 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6896 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6899 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6904 msgid "Open in &New Window"
6905 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6912 msgid "&Save Video As..."
6913 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6915 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6928 msgid "Resource Failures"
6932 msgid "Dump Tracking Info"
6952 msgid "Dump DisplayTree"
6956 msgid "Dump FormatCaches"
6960 msgid "Dump LayoutRects"
6964 msgid "Memory Monitor"
6968 msgid "Performance Meters"
6976 msgid "&Browse View"
6983 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6985 msgstr "Buraya Kaydır"
6997 msgstr "Üstteki Sayfa"
7001 msgstr "Alttaki Sayfa"
7005 msgstr "Yukarı Kaydır"
7009 msgstr "Aşağı Kaydır"
7021 msgstr "Soldaki Sayfa"
7025 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7029 msgstr "Sola Kaydır"
7032 msgid "Scroll Right"
7033 msgstr "Sağa Kaydır"
7036 msgid "Wine Internet Explorer"
7042 msgstr "Üstteki Sayfa"
7044 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7045 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7046 msgid "Lar&ge Icons"
7047 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7049 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7050 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7051 msgid "S&mall Icons"
7052 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7054 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7058 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7059 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7063 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7064 msgid "Arrange &Icons"
7065 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7077 msgstr "&Boyuta Göre"
7081 msgstr "&Zamana Göre"
7084 msgid "&Auto Arrange"
7085 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7088 msgid "Line up Icons"
7089 msgstr "Izgaraya Uydur"
7092 msgid "Paste as Link"
7093 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7095 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7101 msgstr "Yeni &Dizin"
7105 msgstr "Yeni &Kısayol"
7113 msgctxt "recycle bin"
7115 msgstr "&Geri Yükle"
7130 msgid "Create &Link"
7131 msgstr "Kısayol O&luştur"
7133 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7135 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7137 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7138 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7142 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7144 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7148 msgid "&About Control Panel"
7151 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7155 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7163 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7168 msgid "Size available"
7169 msgstr "Kullanılabilir Alan"
7173 msgstr "Açıklamalar"
7184 msgid "Original location"
7185 msgstr "Özgün konum"
7188 msgid "Date deleted"
7189 msgstr "Silinme tarihi"
7192 msgid "Control Panel"
7199 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7205 msgstr "Yeniden Başlat"
7208 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7209 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7213 msgstr "Oturumu Kapat"
7216 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7217 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
7220 msgid "Start Menu\\Programs"
7221 msgstr "Start Menu\\Programlar"
7225 msgstr "Sık Kullanılanlar"
7228 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7229 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
7245 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
7249 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
7266 msgid "Application Data"
7267 msgstr "Application Data"
7274 msgid "Local Settings\\Application Data"
7275 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7278 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7279 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7286 msgid "Local Settings\\History"
7287 msgstr "Local Settings\\History"
7290 msgid "Program Files"
7291 msgstr "Program Files"
7295 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
7298 msgid "Program Files\\Common Files"
7299 msgstr "Program Files\\Common Files"
7301 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7306 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7307 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
7311 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
7315 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
7319 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
7322 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7323 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7327 msgid "Program Files (x86)"
7328 msgstr "Program Files"
7332 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7333 msgstr "Program Files\\Common Files"
7338 msgstr "&İçindekiler"
7340 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7342 msgstr "Bağlantılar"
7345 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7349 msgid "Music\\Playlists"
7352 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7355 msgstr "İndiriliyor..."
7357 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7364 msgstr "LAN Bağlantısı"
7371 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7375 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7379 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7383 msgid "Music\\Sample Music"
7387 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7391 msgid "Music\\Sample Playlists"
7395 msgid "Videos\\Sample Videos"
7401 msgstr "&Farklı Kaydet..."
7407 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7409 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7419 msgstr "Bağlantılar"
7422 msgid "AppData\\LocalLow"
7426 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7427 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7430 msgid "Error during creation of a new folder"
7431 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7434 msgid "Confirm file deletion"
7435 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7438 msgid "Confirm folder deletion"
7439 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7442 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7443 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7446 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7447 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7450 msgid "Confirm file overwrite"
7451 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7455 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7457 "Do you want to replace it?"
7461 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7462 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7466 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7468 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7471 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7472 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7475 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7476 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7479 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7480 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7484 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7486 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7487 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7496 msgid "Wine Control Panel"
7500 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7504 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7509 msgid "Executable files (*.exe)"
7510 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7513 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7518 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7519 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7523 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7524 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7528 msgid "Confirm deletion"
7529 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7534 "A file already exists at the path %1.\n"
7536 "Do you want to replace it?"
7538 "Dosya zaten var.\n"
7539 "Değiştirmek ister misiniz?"
7544 "A folder already exists at the path %1.\n"
7546 "Do you want to replace it?"
7548 "Dosya zaten var.\n"
7549 "Değiştirmek ister misiniz?"
7553 msgid "Confirm overwrite"
7554 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7558 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7559 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7560 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7561 "any later version.\n"
7563 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7564 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7565 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7568 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7569 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7570 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7575 msgid "Wine License"
7576 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7582 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7587 msgid "Don't show me th&is message again"
7588 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
7604 msgctxt "time unit: hours"
7610 msgctxt "time unit: minutes"
7616 msgctxt "time unit: seconds"
7620 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7624 msgstr "&Geri Yükle"
7626 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7630 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7632 msgstr "&Boyutlandır"
7634 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7638 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7643 msgid "&Close\tAlt-F4"
7644 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7648 msgstr "&Wine Hakkında"
7652 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7653 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7656 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7660 msgid "&More Windows..."
7661 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7668 msgid "Paper Si&ze:"
7669 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
7685 msgstr "Çift Yönlü:"
7687 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7691 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7692 msgid "&Save this password (insecure)"
7693 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
7697 msgid "Authentication Required"
7698 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7703 msgstr "Sunucu Kapalı"
7707 msgid "Security Warning"
7712 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7713 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7717 msgid "Do you want to continue anyway?"
7718 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7721 msgid "LAN Connection"
7722 msgstr "LAN Bağlantısı"
7725 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7730 msgid "The date on the certificate is invalid."
7731 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7734 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7739 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7743 msgid "The specified command was carried out."
7744 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7747 msgid "Undefined external error."
7748 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7751 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7752 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7755 msgid "The driver was not enabled."
7756 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7760 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7763 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7766 msgid "The specified device handle is invalid."
7767 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7770 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7771 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7775 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7776 "increase available memory, and then try again."
7778 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7779 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7783 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7784 "which functions and messages the driver supports."
7786 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7787 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7790 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7791 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7794 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7795 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7798 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7799 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7804 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7805 "Capabilities function to determine the supported formats."
7807 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7808 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7810 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7812 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7813 "device, or wait until the data is finished playing."
7815 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7816 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7820 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7821 "header, and then try again."
7823 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7824 "kullanıp yeniden deneyin."
7828 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7829 "and then try again."
7831 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7836 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7837 "header, and then try again."
7839 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7840 "kullanıp yeniden deneyin."
7844 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7845 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7847 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7848 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7852 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7853 "transmitted, and then try again."
7855 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7860 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7861 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7863 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7864 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7868 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7869 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7871 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7872 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7875 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7877 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7881 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7882 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7885 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7886 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7890 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7891 "or contact the device manufacturer."
7893 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7894 "üreticisine başvurun."
7897 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7898 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7902 "Not enough memory available for this task.\n"
7903 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7906 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7907 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7912 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7915 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7916 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7920 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7921 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7924 msgid "No command was specified."
7925 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7929 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7930 "size of the buffer."
7932 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7937 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7940 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7941 "Lütfen bir tane sağlayın."
7944 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7945 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7949 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7950 "manufacturer about obtaining a new driver."
7952 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7953 "üreticisine başvurun."
7957 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7958 "manufacturer about obtaining a new driver."
7960 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7961 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7964 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7965 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7968 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7969 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7973 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7975 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7978 msgid "The device driver is not ready."
7979 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7982 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7984 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7988 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7991 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7994 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7995 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8000 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8001 "separately to determine which devices caused the error."
8003 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8004 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8007 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8008 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8011 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8012 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8015 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8016 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8020 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8021 "still connected to the network."
8023 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8024 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8028 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8029 "device name is spelled correctly."
8031 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8032 "yazıldığından emin olun."
8036 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8039 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8044 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8047 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8051 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8052 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8056 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8057 "parameter with each 'open' command."
8059 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8060 "'shareable' parametresini kullanın."
8064 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8065 "Please supply one."
8067 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8068 "Lütfen bir tane sağlayın."
8072 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8073 "documentation for valid formats."
8075 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
8076 "belgelerine başvurun."
8080 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8083 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
8087 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8089 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
8093 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8094 "may be corrupt, or not in the correct format."
8096 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
8097 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
8100 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8101 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
8104 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8105 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
8108 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8109 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
8112 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8113 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
8116 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8117 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
8121 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8122 "sequence, and then try again."
8124 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
8129 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8130 "the device is closed, and then try again."
8132 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
8133 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8137 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8138 "characters, followed by a period and an extension."
8140 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
8141 "uzantı içerdiğinden emin olun."
8145 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8147 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
8152 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8153 "in Control Panel to install the device."
8155 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
8156 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
8160 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8161 "restarting your computer."
8163 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
8164 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
8168 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8169 "cannot change directories."
8171 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
8176 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8179 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
8183 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8184 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8187 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8188 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8192 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8194 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
8199 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8200 "until a wave device is free, and then try again."
8202 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8203 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8207 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8208 "until the device is free, and then try again."
8210 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
8211 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8215 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8216 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8218 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8219 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8223 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8224 "until the device is free, and then try again."
8226 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
8227 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8230 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8231 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
8234 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8235 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
8239 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8240 "the Drivers option to install the wave device."
8242 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8243 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8247 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8249 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8253 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8254 "the Drivers option to install the wave device."
8256 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8257 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8261 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8263 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8267 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8268 "You can't use them together."
8270 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
8275 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8278 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
8283 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8284 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8286 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
8287 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8291 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8292 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8295 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8296 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
8297 "seçeneğini kullanın."
8300 msgid "An error occurred with the specified port."
8301 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
8305 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8306 "these applications; then, try again."
8308 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
8309 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
8312 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8313 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
8317 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8318 "Control Panel to install a MIDI driver."
8320 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
8321 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8324 msgid "There is no display window."
8325 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
8328 msgid "Could not create or use window."
8329 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8333 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8334 "check your disk or network connection."
8336 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
8337 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
8341 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8342 "are still connected to the network."
8344 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
8345 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8348 msgid "Print to File"
8349 msgstr "Dosyaya Yaz"
8352 msgid "&Output File Name:"
8353 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
8356 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8357 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
8360 msgid "Unable to create the output file."
8361 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
8368 msgid "Operations Error"
8369 msgstr "İşlem Hatası"
8372 msgid "Protocol Error"
8373 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
8376 msgid "Time Limit Exceeded"
8377 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
8380 msgid "Size Limit Exceeded"
8381 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
8384 msgid "Compare False"
8385 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
8388 msgid "Compare True"
8389 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
8392 msgid "Authentication Method Not Supported"
8393 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8396 msgid "Strong Authentication Required"
8397 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8400 msgid "Referral (v2)"
8401 msgstr "Başvuru (v2)"
8408 msgid "Administration Limit Exceeded"
8409 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8412 msgid "Unavailable Critical Extension"
8413 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8416 msgid "Confidentiality Required"
8417 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8420 msgid "No Such Attribute"
8421 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8424 msgid "Undefined Type"
8425 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8428 msgid "Inappropriate Matching"
8429 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8432 msgid "Constraint Violation"
8433 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8436 msgid "Attribute Or Value Exists"
8437 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8440 msgid "Invalid Syntax"
8441 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8444 msgid "No Such Object"
8445 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8448 msgid "Alias Problem"
8449 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8452 msgid "Invalid DN Syntax"
8453 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8457 msgstr "Yaprak Konumunda"
8460 msgid "Alias Dereference Problem"
8461 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8464 msgid "Inappropriate Authentication"
8465 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8468 msgid "Invalid Credentials"
8469 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8472 msgid "Insufficient Rights"
8473 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8481 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8484 msgid "Unwilling To Perform"
8485 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8488 msgid "Loop Detected"
8489 msgstr "Döngü Algılandı"
8492 msgid "Sort Control Missing"
8493 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8496 msgid "Index range error"
8497 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8500 msgid "Naming Violation"
8501 msgstr "Adlandırma İhlali"
8504 msgid "Object Class Violation"
8505 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8508 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8509 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8512 msgid "Not allowed on RDN"
8513 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8516 msgid "Already Exists"
8520 msgid "No Object Class Mods"
8521 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8524 msgid "Results Too Large"
8525 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8528 msgid "Affects Multiple DSAs"
8529 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8537 msgstr "Sunucu Kapalı"
8544 msgid "Encoding Error"
8545 msgstr "Kodlama Hatası"
8548 msgid "Decoding Error"
8549 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8553 msgstr "Zaman Aşımı"
8556 msgid "Auth Unknown"
8557 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8560 msgid "Filter Error"
8561 msgstr "Süzme Hatası"
8564 msgid "User Cancelled"
8565 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8568 msgid "Parameter Error"
8569 msgstr "Parametre Hatası"
8576 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8577 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8580 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8581 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8584 msgid "Specified control was not found in message"
8585 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8588 msgid "No result present in message"
8589 msgstr "İletide sonuç yok"
8592 msgid "More results returned"
8593 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8596 msgid "Loop while handling referrals"
8597 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8600 msgid "Referral hop limit exceeded"
8601 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8603 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8605 "Not Yet Implemented\n"
8611 msgid "%1: File Not Found\n"
8612 msgstr "Dosya bulunamadı"
8616 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8619 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8624 " + Sets an attribute.\n"
8625 " - Clears an attribute.\n"
8626 " R Read-only file attribute.\n"
8627 " A Archive file attribute.\n"
8628 " S System file attribute.\n"
8629 " H Hidden file attribute.\n"
8630 " [drive:][path][filename]\n"
8631 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8632 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8633 " /D Processes folders as well.\n"
8644 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8649 msgid "&Without Titlebar"
8650 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8660 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8661 msgid "&Always on Top"
8662 msgstr "&Her zaman üstte"
8666 msgid "&About Clock"
8667 msgstr "&Saat Hakkında..."
8675 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8676 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8677 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8678 "called procedure.\n"
8680 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8681 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8683 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8684 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8685 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8686 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8688 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8689 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8694 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8695 "default directory.\n"
8696 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8700 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8701 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8704 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8705 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8709 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8710 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8714 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8715 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8719 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8720 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8724 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8725 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8729 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8730 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8734 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8736 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8737 "on the terminal device before they are executed.\n"
8739 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8740 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8741 "preceding it with an @ sign.\n"
8743 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8745 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8746 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8748 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8749 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8750 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8754 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8755 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8759 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8761 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8763 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8764 "not exist in wine's cmd.\n"
8766 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8769 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8771 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8772 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8776 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8779 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8780 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8781 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8782 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8783 "label terminates the batch file execution.\n"
8785 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8787 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8790 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8791 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8792 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8793 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8794 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8796 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8801 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8802 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8803 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8808 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8810 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8811 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8812 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8814 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8815 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8817 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8819 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8820 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8821 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8823 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8824 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8828 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8830 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8831 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8832 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8834 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8836 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8837 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8838 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8842 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8843 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8847 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8848 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8852 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8854 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8856 "below the item are moved as well.\n"
8858 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8860 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8862 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8863 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8865 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8870 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8872 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8873 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8874 "PATH command with the new value.\n"
8876 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8877 "variable, for example:\n"
8878 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8880 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8882 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8883 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8884 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8886 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8887 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8888 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8893 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8895 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8896 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8898 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8899 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8900 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8901 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8906 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8908 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8909 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8911 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8913 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8914 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8915 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8916 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8918 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8919 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8920 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8921 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8923 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8924 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8926 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8928 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8929 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8931 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8933 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8934 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8935 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8936 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8938 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8939 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8941 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8943 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8945 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8949 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8950 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8952 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8953 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8954 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8958 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8959 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8963 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8964 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8968 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8969 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8973 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8974 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8978 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8980 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8982 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8984 "SET <variable>=<value>\n"
8986 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8987 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8988 "have embedded spaces.\n"
8990 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8991 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8992 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8993 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8995 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8997 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8999 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9001 "SET <değişken>=<değer>\n"
9003 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9004 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9006 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9007 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9008 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9009 "mümkün değildir.\n"
9013 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9014 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9015 "if called from the command line.\n"
9017 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9018 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9019 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9023 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9024 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
9027 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9029 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9033 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9034 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9036 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9037 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9041 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9043 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9044 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9045 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9047 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9049 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9051 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
9052 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
9053 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9055 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9059 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9060 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
9064 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9065 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
9069 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9070 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9075 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9077 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9078 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9079 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9080 "settings are restored.\n"
9085 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9086 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9091 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9097 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9099 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9101 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9102 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9103 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9104 "association, if any.\n"
9109 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9111 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9113 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9114 "currently defined.\n"
9115 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9117 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9118 "associated to the specified file type.\n"
9122 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9127 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9128 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9129 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9134 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9135 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9137 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
9138 "yerden işletim sistemine döner.\n"
9143 "CMD built-in commands are:\n"
9144 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9145 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9146 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9147 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9148 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9149 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9150 "COPY\t\tCopy file\n"
9151 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9152 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9153 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9154 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9155 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9156 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9157 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9158 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9159 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9160 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9161 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9162 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9163 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9164 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9165 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9166 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9167 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9168 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9169 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9170 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9171 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9172 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9173 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9174 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9175 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9176 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9177 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9179 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9181 "CMD dahili komutları:\n"
9182 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
9183 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
9184 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
9185 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
9186 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
9187 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
9188 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
9189 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
9190 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
9191 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
9192 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
9193 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
9194 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9195 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
9196 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
9197 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9198 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
9199 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
9200 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
9201 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
9202 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
9203 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
9204 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
9205 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
9206 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
9207 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
9208 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
9210 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
9213 msgid "Are you sure"
9216 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9221 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9227 msgid "File association missing for extension %s\n"
9231 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9235 msgid "Overwrite %s"
9243 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9247 msgid "Argument missing\n"
9251 msgid "Syntax error\n"
9255 msgid "%s: File Not Found\n"
9259 msgid "No help available for %s\n"
9263 msgid "Target to GOTO not found\n"
9267 msgid "Current Date is %s\n"
9271 msgid "Current Time is %s\n"
9275 msgid "Enter new date: "
9279 msgid "Enter new time: "
9283 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9287 msgid "Failed to open '%s'\n"
9291 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9294 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9304 msgid "Echo is %s\n"
9308 msgid "Verify is %s\n"
9312 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9316 msgid "Parameter error\n"
9321 "Volume in drive %c is %s\n"
9322 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9327 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9331 msgid "PATH not found\n"
9335 msgid "Press any key to continue... "
9339 msgid "Wine Command Prompt"
9340 msgstr "Wine Command Prompt"
9343 msgid "CMD Version %s\n"
9351 msgid "The input line is too long.\n"
9355 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9359 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9364 msgid "Wine Explorer"
9370 msgstr "LAN Bağlantısı"
9373 msgid "Usage: hostname\n"
9378 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9379 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
9383 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9388 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9392 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9396 msgid "%1 adapter %2\n"
9404 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9420 msgid "Peer-to-peer"
9432 msgid "IP routing enabled"
9436 msgid "Physical address"
9440 msgid "DHCP enabled"
9444 msgid "Default gateway"
9449 "The syntax of this command is:\n"
9451 "NET command [arguments]\n"
9453 "NET command /HELP\n"
9455 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9460 "The syntax of this command is:\n"
9462 "NET START [service]\n"
9464 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9465 "'service' is the name of the service to start.\n"
9470 "The syntax of this command is:\n"
9472 "NET STOP service\n"
9474 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9478 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9483 msgid "Could not stop service %1\n"
9484 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9487 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9491 msgid "Could not get handle to service.\n"
9496 msgid "The %1 service is starting.\n"
9497 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
9500 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9505 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9506 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9510 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9511 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
9514 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9519 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9520 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9523 msgid "There are no entries in the list.\n"
9529 "Status Local Remote\n"
9530 "---------------------------------------------------------------\n"
9534 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9540 msgstr "D&uraklamış"
9544 msgid "Disconnected"
9545 msgstr "Dosya bulunamadı"
9549 msgid "A network error occurred"
9550 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
9554 msgid "Connection is being made"
9555 msgstr "LAN Bağlantısı"
9559 msgid "Reconnecting"
9560 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9563 msgid "The following services are running:\n"
9567 msgid "&New\tCtrl+N"
9568 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9570 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9571 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9572 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9574 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9575 msgid "&Save\tCtrl+S"
9576 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9578 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9580 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9582 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9583 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
9584 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9587 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9588 msgid "Page Se&tup..."
9589 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9592 msgid "P&rinter Setup..."
9593 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9595 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9599 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9600 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9601 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
9603 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9605 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9607 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9609 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9612 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9614 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9616 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9617 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9618 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9621 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9622 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9623 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9625 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9627 msgid "&Delete\tDel"
9631 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9632 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9635 msgid "&Time/Date\tF5"
9636 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9639 msgid "&Wrap long lines"
9640 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9643 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9644 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9647 msgid "&Search next\tF3"
9648 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9650 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9651 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9654 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9656 msgid "&Contents\tF1"
9657 msgstr "&İçindekiler"
9660 msgid "&About Notepad"
9665 msgstr "Sayfa Ayarları"
9669 msgstr "&Sayfa Başı:"
9673 msgstr "&Sayfa Sonu:"
9676 msgid "&Margins (millimeters):"
9677 msgstr "&Kenarlıklar:"
9706 msgstr "Not Defteri"
9708 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9712 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9716 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9725 msgid "Text files (*.txt)"
9726 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9730 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9731 "Please use a different editor."
9733 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9734 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9739 "You did not enter any text.\n"
9740 "Please type something and try again."
9742 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9743 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9747 "File '%s' does not exist.\n"
9749 "Do you want to create a new file?"
9754 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9758 "File '%s' has been modified.\n"
9760 "Would you like to save the changes?"
9765 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9768 msgid "'%s' could not be found."
9769 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9773 "Not enough memory to complete this task.\n"
9774 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9776 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9777 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9778 "arttırmayı deneyin."
9781 msgid "Unicode (UTF-16)"
9785 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9789 msgid "Unicode (UTF-8)"
9795 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9796 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9797 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9798 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9804 msgid "&Bind to file..."
9805 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9808 msgid "&View TypeLib..."
9813 msgid "&System Configuration"
9814 msgstr "&Onaylama..."
9817 msgid "&Run the Registry Editor"
9823 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9826 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9830 msgid "&In-process server"
9834 msgid "In-process &handler"
9839 msgid "&Local server"
9844 msgid "&Remote server"
9845 msgstr "Paylaşımı S&il..."
9849 msgid "View &Type information"
9854 msgid "Create &Instance"
9855 msgstr "Kısayol O&luştur"
9858 msgid "Create Instance &On..."
9862 msgid "&Release Instance"
9866 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9870 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9875 msgid "&Expert mode"
9879 msgid "&Hidden component categories"
9882 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9886 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9888 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9891 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9893 msgstr "&Durum Çubuğu"
9895 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9897 msgid "&Refresh\tF5"
9899 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9901 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9906 msgid "&About OleView"
9907 msgstr "&Wine Hakkında"
9912 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9915 msgid "&Group by type kind"
9919 msgid "Connect to another machine"
9923 msgid "&Machine name:"
9928 msgid "System Configuration"
9929 msgstr "&Onaylama..."
9933 msgid "System Settings"
9934 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9937 msgid "&Enable Distributed COM"
9941 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9946 "These settings change only registry values.\n"
9947 "They have no effect on Wine performance."
9952 msgid "Default Interface Viewer"
9953 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
9958 msgstr "Dosya bulunamadı"
9966 msgid "&View Type Info"
9970 msgid "IPersist Interface Viewer"
9973 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9977 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9982 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9992 msgstr "&Boyutlandır"
9994 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10000 msgid "ITypeLib viewer"
10004 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10008 msgid "version 1.0"
10012 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10016 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10020 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10024 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10028 msgid "Run the Wine registry editor"
10032 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10036 msgid "Create an instance of the selected object"
10040 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10044 msgid "Release the currently selected object instance"
10048 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10052 msgid "Display the viewer for the selected item"
10056 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10061 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10065 msgid "Show or hide the toolbar"
10069 msgid "Show or hide the status bar"
10073 msgid "Refresh all lists"
10078 msgid "Display program information, version number and copyright"
10079 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10082 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10086 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10090 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10094 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10099 msgid "ObjectClasses"
10100 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
10103 msgid "Grouped by Component Category"
10108 msgid "OLE 1.0 Objects"
10109 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10112 msgid "COM Library Objects"
10117 msgid "All Objects"
10118 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10122 msgid "Application IDs"
10123 msgstr "Seçenekler"
10126 msgid "Type Libraries"
10142 msgid "Implementation"
10148 msgstr "LAN Bağlantısı"
10151 msgid "CoGetClassObject failed."
10156 msgid "Unknown error"
10157 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10164 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10168 msgid "Inherited Interfaces"
10172 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10177 msgid "Close window"
10181 msgid "Group typeinfos by kind"
10189 msgid "O&pen\tEnter"
10190 msgstr "&Aç\tEnter"
10192 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10193 msgid "&Move...\tF7"
10194 msgstr "&Taşı...\tF7"
10196 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10198 msgid "&Copy...\tF8"
10200 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10201 "&Kopyala...\tF8\n"
10202 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10207 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10208 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
10211 msgid "&Execute..."
10212 msgstr "Çalı&ştır..."
10216 msgid "E&xit Windows"
10217 msgstr "Windows'tan &Çık..."
10219 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10221 msgstr "&Seçenekler"
10224 msgid "&Arrange automatically"
10225 msgstr "Otomatik &düzenle"
10229 msgid "&Minimize on run"
10231 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10232 "&Simge halinde çalıştır\n"
10233 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10236 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10238 msgid "&Save settings on exit"
10240 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10241 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
10242 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10243 "&Çıkışta ayarları kaydet"
10245 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10247 msgstr "&Pencereler"
10250 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10251 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
10254 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10255 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
10258 msgid "&Arrange Icons"
10259 msgstr "&Simgeleri düzenle"
10263 msgid "&About Program Manager"
10264 msgstr "Program Yöneticisi"
10267 msgid "Program &group"
10268 msgstr "Program &grubu"
10275 msgid "Move Program"
10276 msgstr "Programı Taşı"
10279 msgid "Move program:"
10280 msgstr "Taşınacak program:"
10282 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10283 msgid "From group:"
10284 msgstr "Kaynak grup:"
10286 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10288 msgstr "&Hedef grup:"
10291 msgid "Copy Program"
10292 msgstr "Program Kopyala"
10295 msgid "Copy program:"
10296 msgstr "Kopyalanacak program:"
10299 msgid "Program Group Attributes"
10300 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
10302 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10303 msgid "&Description:"
10304 msgstr "&Açıklama:"
10307 msgid "&Group file:"
10308 msgstr "&Grup dosyası:"
10311 msgid "Program Attributes"
10312 msgstr "Program Özellikleri"
10314 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10315 msgid "&Command line:"
10316 msgstr "&Komut satırı:"
10319 msgid "&Working directory:"
10320 msgstr "&Çalışma dizini:"
10323 msgid "&Key combination:"
10324 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
10326 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10327 msgid "&Minimize at launch"
10328 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10330 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10335 msgid "Change &icon..."
10336 msgstr "Simge &değiştir..."
10339 msgid "Change Icon"
10340 msgstr "Simge Değiştir"
10344 msgstr "&Dosya adı:"
10347 msgid "Current &icon:"
10348 msgstr "Geçerli &simge:"
10351 msgid "Execute Program"
10352 msgstr "Program Çalıştır"
10355 msgid "Program Manager"
10356 msgstr "Program Yöneticisi"
10359 msgid "Delete group `%s'?"
10360 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
10363 msgid "Delete program `%s'?"
10364 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
10366 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10368 msgid "Not implemented"
10370 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10371 "Henüz Tanımlanmadı\n"
10372 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10373 "Henüz tamamlanmadı"
10376 msgid "Error reading `%s'."
10377 msgstr "'%s' okunurken hata."
10380 msgid "Error writing `%s'."
10381 msgstr "'%s' yazılırken hata."
10385 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10386 "Should it be tried further on?"
10388 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
10389 "Daha sonra denensin mi?"
10392 msgid "Help not available."
10393 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
10396 msgid "Unknown feature in %s"
10397 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10400 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10401 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10404 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10405 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10409 msgstr "Programlar"
10412 msgid "Libraries (*.dll)"
10413 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10417 msgstr "Simge dosyaları"
10420 msgid "Icons (*.ico)"
10421 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10425 "The syntax of this command is:\n"
10427 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10433 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10438 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10442 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10446 msgid "The operation completed successfully\n"
10450 msgid "Error: Invalid key name\n"
10454 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10458 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10463 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10471 msgid "&Import Registry File..."
10472 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10475 msgid "&Export Registry File..."
10476 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10478 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10483 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10487 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10488 msgid "&String Value"
10489 msgstr "&Dizge Değeri"
10491 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10492 msgid "&Binary Value"
10493 msgstr "&İkili Değer"
10495 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10496 msgid "&DWORD Value"
10497 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10499 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10500 msgid "&Multi String Value"
10503 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10505 msgid "&Expandable String Value"
10506 msgstr "&Dizge Değeri"
10508 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10509 msgid "&Rename\tF2"
10510 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10512 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10513 msgid "&Copy Key Name"
10514 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10516 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10517 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10521 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10522 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10525 msgid "Status &Bar"
10526 msgstr "Durum &Çubuğu"
10528 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10532 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10534 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10538 msgid "&Remove Favorite..."
10539 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10542 msgid "&About Registry Editor"
10543 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10547 msgid "Modify Binary Data..."
10548 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
10556 msgid "Export registry"
10557 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10564 msgid "S&elected branch:"
10567 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10581 msgstr "Anahtarlar"
10584 msgid "Value names"
10585 msgstr "Değer adları"
10588 msgid "Value content"
10589 msgstr "Değer içeriği"
10592 msgid "Whole string only"
10593 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10596 msgid "Add Favorite"
10597 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10599 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10604 msgid "Remove Favorite"
10605 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10608 msgid "Edit String"
10609 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10611 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10612 msgid "Value name:"
10613 msgstr "Değer adı:"
10615 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10616 msgid "Value data:"
10617 msgstr "Değer verisi:"
10621 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
10628 msgid "Hexadecimal"
10636 msgid "Edit Binary"
10637 msgstr "İkiliyi Düzenle"
10641 msgid "Edit Multi String"
10642 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10645 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10646 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
10649 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10650 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
10653 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10654 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
10657 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10658 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
10662 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10664 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
10667 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10668 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
10675 msgid "Registry Editor"
10676 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
10680 msgid "Import Registry File"
10681 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10685 msgid "Export Registry File"
10686 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10690 msgid "Registry files (*.reg)"
10691 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10694 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10702 msgid "(value not set)"
10706 msgid "(cannot display value)"
10710 msgid "(unknown %d)"
10714 msgid "Quits the registry editor"
10715 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
10718 msgid "Adds keys to the favorites list"
10719 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
10722 msgid "Removes keys from the favorites list"
10723 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
10726 msgid "Shows or hides the status bar"
10727 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
10730 msgid "Change position of split between two panes"
10731 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
10734 msgid "Refreshes the window"
10735 msgstr "Pencereyi yeniler"
10738 msgid "Deletes the selection"
10739 msgstr "Seçimi siler"
10742 msgid "Renames the selection"
10743 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
10746 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10747 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
10750 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10751 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
10754 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10755 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
10758 msgid "Modifies the value's data"
10759 msgstr "Değer verisini değiştirir"
10762 msgid "Adds a new key"
10763 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
10766 msgid "Adds a new string value"
10767 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10770 msgid "Adds a new binary value"
10771 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
10774 msgid "Adds a new double word value"
10775 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
10778 msgid "Imports a text file into the registry"
10779 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
10782 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10783 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10786 msgid "Prints all or part of the registry"
10787 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
10790 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10791 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
10794 msgid "Can't query value '%s'"
10795 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
10798 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10799 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
10802 msgid "Value is too big (%u)"
10803 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
10806 msgid "Confirm Value Delete"
10807 msgstr "Değer silmeyi onayla"
10810 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10811 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10814 msgid "Search string '%s' not found"
10815 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
10818 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10822 msgid "New Key #%d"
10823 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
10826 msgid "New Value #%d"
10827 msgstr "Yeni Değer #%d"
10830 msgid "Can't query key '%s'"
10831 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
10835 msgid "Adds a new multi string value"
10836 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10840 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10841 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10846 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10847 "with that suffix.\n"
10849 "start [options] program_filename [...]\n"
10850 "start [options] document_filename\n"
10853 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10854 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10855 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10856 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10858 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10859 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10860 "/L Show end-user license.\n"
10861 "/? Display this help and exit.\n"
10863 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10864 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10865 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10866 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10868 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
10871 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
10872 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
10875 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
10876 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
10877 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
10878 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
10879 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
10881 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10882 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
10884 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10885 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10886 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10887 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10891 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10892 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10893 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10894 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10895 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10897 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10898 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10899 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10900 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10902 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10903 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10904 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10906 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10911 "Application could not be started, or no application associated with the "
10912 "specified file.\n"
10913 "ShellExecuteEx failed"
10915 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
10916 "ShellExecuteEx başarısız"
10919 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10923 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10927 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10931 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10935 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10939 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10943 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10947 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10952 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10956 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10960 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10964 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10968 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10972 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10976 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10979 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10980 msgid "&New Task (Run...)"
10981 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10984 msgid "E&xit Task Manager"
10985 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10988 msgid "&Minimize On Use"
10989 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10992 msgid "&Hide When Minimized"
10993 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10995 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10996 msgid "&Show 16-bit tasks"
10997 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11000 msgid "&Refresh Now"
11001 msgstr "Şimdi &Yenile"
11004 msgid "&Update Speed"
11005 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11007 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11011 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11015 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11021 msgstr "D&uraklamış"
11023 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11024 msgid "&Select Columns..."
11025 msgstr "&Sütunları Seç..."
11027 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11028 msgid "&CPU History"
11029 msgstr "&MİB Geçmişi"
11031 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11032 msgid "&One Graph, All CPUs"
11033 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11035 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11036 msgid "One Graph &Per CPU"
11037 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11039 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11040 msgid "&Show Kernel Times"
11041 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11043 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11044 msgid "Tile &Horizontally"
11045 msgstr "&Yatay Döşe"
11047 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11048 msgid "Tile &Vertically"
11049 msgstr "&Dikey Döşe"
11051 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11053 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11055 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11059 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11060 msgid "&Bring To Front"
11061 msgstr "&Öne Getir"
11064 msgid "&About Task Manager"
11065 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11067 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11069 msgstr "Pencere &Değiştir"
11071 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11073 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11076 msgid "&Go To Process"
11077 msgstr "S&ürece Git"
11079 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11080 msgid "&End Process"
11081 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11084 msgid "End Process &Tree"
11085 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11087 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11089 msgstr "&Hata Ayıkla"
11092 msgid "Set &Priority"
11093 msgstr "&Önceliği Belirt"
11097 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11101 msgid "&Above Normal"
11102 msgstr "Normalin &Üzerinde"
11106 msgid "&Below Normal"
11107 msgstr "Normalin &Altında"
11110 msgid "Set &Affinity..."
11111 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
11114 msgid "Edit Debug &Channels..."
11115 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
11117 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11118 msgid "Task Manager"
11119 msgstr "Görev Yöneticisi"
11125 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11130 msgid "&New Task..."
11131 msgstr "&Yeni Görev..."
11134 msgid "&Show processes from all users"
11135 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
11139 msgstr "MİB Kullanımı"
11143 msgstr "BLK Kullanımı"
11150 msgid "Commit Charge (K)"
11151 msgstr "Commit Charge (K)"
11154 msgid "Physical Memory (K)"
11155 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
11158 msgid "Kernel Memory (K)"
11159 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
11161 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11163 msgstr "Tutanaklar"
11165 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11169 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11173 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11186 msgid "System Cache"
11187 msgstr "Sistem Kaşesi"
11191 msgstr "Sayfalanmış"
11195 msgstr "Sayfalanmamış"
11198 msgid "CPU Usage History"
11199 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
11202 msgid "Memory Usage History"
11203 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
11205 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11206 msgid "Debug Channels"
11207 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
11210 msgid "Processor Affinity"
11211 msgstr "Processor Affinity"
11215 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11216 "allowed to execute on."
11218 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11219 "allowed to execute on."
11350 msgid "Select Columns"
11351 msgstr "Sütunları Seç"
11355 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11356 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
11359 msgid "&Image Name"
11363 msgid "&PID (Process Identifier)"
11364 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
11368 msgstr "&MİB Kullanımı"
11372 msgstr "MİB S&üresi"
11375 msgid "&Memory Usage"
11376 msgstr "&Bellek Kullanımı"
11379 msgid "Memory Usage &Delta"
11380 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
11383 msgid "Pea&k Memory Usage"
11384 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
11387 msgid "Page &Faults"
11388 msgstr "Sayfalama &Hataları"
11391 msgid "&USER Objects"
11392 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
11394 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11398 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11399 msgid "I/O Read Bytes"
11400 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11403 msgid "&Session ID"
11404 msgstr "&Oturum Kimliği"
11408 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11411 msgid "Page F&aults Delta"
11412 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11415 msgid "&Virtual Memory Size"
11416 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11419 msgid "Pa&ged Pool"
11420 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11423 msgid "N&on-paged Pool"
11424 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11427 msgid "Base P&riority"
11428 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11431 msgid "&Handle Count"
11432 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11435 msgid "&Thread Count"
11436 msgstr "&Evre Sayısı"
11438 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11439 msgid "GDI Objects"
11440 msgstr "GDI Nesneleri"
11442 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11446 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11447 msgid "I/O Write Bytes"
11448 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11450 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11454 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11455 msgid "I/O Other Bytes"
11456 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11459 msgid "Create New Task"
11463 msgid "Runs a new program"
11464 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11467 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11469 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11472 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11473 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11476 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11477 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11480 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11481 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11484 msgid "Displays tasks by using large icons"
11485 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11488 msgid "Displays tasks by using small icons"
11489 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11492 msgid "Displays information about each task"
11493 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11496 msgid "Updates the display twice per second"
11497 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11500 msgid "Updates the display every two seconds"
11501 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11504 msgid "Updates the display every four seconds"
11505 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11508 msgid "Does not automatically update"
11509 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11512 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11513 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11516 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11517 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11520 msgid "Minimizes the windows"
11521 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11524 msgid "Maximizes the windows"
11525 msgstr "Pencereleri büyütür"
11528 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11529 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11532 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11533 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11536 msgid "Displays Task Manager help topics"
11537 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11540 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11541 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11544 msgid "Exits the Task Manager application"
11545 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11548 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11549 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11552 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11553 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11556 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11557 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11560 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11561 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11564 msgid "Each CPU has its own history graph"
11565 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11568 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11569 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11572 msgid "Tells the selected tasks to close"
11573 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11576 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11577 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11580 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11581 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11584 msgid "Removes the process from the system"
11585 msgstr "Sistemden süreci siler"
11588 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11589 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11592 msgid "Attaches the debugger to this process"
11593 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11596 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11597 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11600 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11601 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11604 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11605 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11608 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11609 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11612 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11613 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11616 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11617 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11620 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11621 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11624 msgid "Controls Debug Channels"
11628 msgid "Performance"
11632 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11636 msgid "Processes: %d"
11640 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11668 msgid "Peak Mem Usage"
11673 msgid "Page Faults"
11674 msgstr "Soldaki Sayfa"
11678 msgid "USER Objects"
11679 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11700 msgstr "Alttaki Sayfa"
11712 msgid "Task Manager Warning"
11713 msgstr "Görev Yöneticisi"
11717 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11718 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11719 "sure you want to change the priority class?"
11723 msgid "Unable to Change Priority"
11728 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11729 "results including loss of data and system instability. The\n"
11730 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11731 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11732 "terminate the process?"
11736 msgid "Unable to Terminate Process"
11741 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11742 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11746 msgid "Unable to Debug Process"
11750 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11755 msgid "Invalid Option"
11756 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
11759 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11763 msgid "System Idle Process"
11767 msgid "Not Responding"
11777 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11795 #: uninstaller.rc:26
11796 msgid "Wine Application Uninstaller"
11797 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
11799 #: uninstaller.rc:27
11801 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11803 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11805 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
11806 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
11813 msgid "&Scale to Window"
11814 msgstr "&Pencere Ölçekle"
11833 msgid "Regular Metafile Viewer"
11838 msgid "Waiting for Program"
11839 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
11843 msgid "Terminate Process"
11844 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11848 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11851 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11857 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11860 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11865 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11866 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11867 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11868 "option) any later version."
11870 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11871 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11872 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11873 "option) any later version."
11876 msgid " Windows Registration Information "
11877 msgstr " Windows Registration Information "
11884 msgid "Organi&zation:"
11885 msgstr "Organization:"
11888 msgid " Application Settings "
11889 msgstr " Uygulama Ayarları "
11893 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11894 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11895 "or per-application settings in those tabs as well."
11897 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
11898 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
11899 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
11902 msgid "&Add application..."
11903 msgstr "Uygulama &Ekle..."
11906 msgid "&Remove application"
11907 msgstr "Uygulama &Kaldır"
11910 msgid "&Windows Version:"
11911 msgstr "&Windows Sürümü:"
11914 msgid " Window Settings "
11915 msgstr " Pencere ayarları "
11918 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11919 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11922 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11923 msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows"
11926 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11927 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
11930 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11931 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
11934 msgid "Desktop &size:"
11935 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
11939 msgstr " Direct3D "
11942 msgid "&Vertex Shader Support: "
11943 msgstr "Vertex Shader Desteği: "
11946 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11947 msgstr "Pixel Shader'a izin ver (donanım destekliyorsa)"
11950 msgid " Screen &Resolution "
11951 msgstr " Screen &Resolution "
11954 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11955 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11958 msgid " DLL Overrides "
11959 msgstr " DLL Öncelikleri "
11963 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11964 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11967 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
11968 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
11972 msgid "&New override for library:"
11973 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
11975 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11980 msgid "Existing &overrides:"
11981 msgstr "Var olan öncelikler:"
11988 msgid "Edit Override"
11989 msgstr "Öncelik Düzenle"
11992 msgid " Load Order "
11993 msgstr " Yükleme Sırası "
11996 msgid "&Builtin (Wine)"
11997 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12000 msgid "&Native (Windows)"
12001 msgstr "&Doğal (Windows)"
12004 msgid "Bui<in then Native"
12005 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12008 msgid "Nati&ve then Builtin"
12009 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12013 msgstr "&Etkisizleştir"
12017 msgid "Select Drive Letter"
12018 msgstr "Seçim &bilgisi"
12021 msgid " Drive &mappings "
12022 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
12026 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12029 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12037 msgid "Auto&detect"
12038 msgstr "Otomatik &Algıla..."
12044 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12045 msgid "Show &Advanced"
12046 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12065 msgid "Show &dot files"
12066 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12069 msgid " Driver Diagnostics "
12070 msgstr " Driver Diagnostics "
12074 msgstr " Defaults "
12077 msgid "Output device:"
12078 msgstr "Output device:"
12081 msgid "Voice output device:"
12082 msgstr "Voice output device:"
12085 msgid "Input device:"
12086 msgstr "Input device:"
12089 msgid "Voice input device:"
12090 msgstr "Voice input device:"
12093 msgid "&Test Sound"
12094 msgstr "&Test Sound"
12097 msgid " Appearance "
12105 msgid "&Install theme..."
12106 msgstr "Tema kur..."
12130 msgstr " Özel Klasörler "
12134 msgstr "Hedef dizin:"
12142 msgstr "Kitaplıklar"
12150 msgid "Select the Unix target directory, please."
12151 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
12154 msgid "Hide &Advanced"
12155 msgstr "Temel Ayarlar"
12159 msgstr "(Tema Yok)"
12166 msgid "Desktop Integration"
12167 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
12178 msgid "Wine configuration"
12179 msgstr "Wine yapılandırması"
12182 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12183 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
12186 msgid "Select a theme file"
12187 msgstr "Tema dosyası seçin"
12195 msgstr "Hedef Dizin"
12198 msgid "Wine configuration for %s"
12199 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
12202 msgid "Selected driver: %s"
12211 msgid "Audio test failed!"
12216 msgid "(System default)"
12217 msgstr "Sistem Yolu"
12221 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12222 "Are you sure you want to do this?"
12224 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
12225 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
12228 msgid "Warning: system library"
12229 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
12240 msgid "native, builtin"
12241 msgstr "doğal, yerleşik"
12244 msgid "builtin, native"
12245 msgstr "yerleşik, doğal"
12249 msgstr "devre dışı"
12252 msgid "Default Settings"
12253 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
12257 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12258 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
12261 msgid "Use global settings"
12262 msgstr "Genel ayarları kullan"
12265 msgid "Select an executable file"
12266 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
12274 msgctxt "vertex shader mode"
12280 msgid "Autodetect..."
12281 msgstr "Otomatik Algıla"
12284 msgid "Local hard disk"
12285 msgstr "Yerel sabit disk"
12288 msgid "Network share"
12289 msgstr "Ağ paylaşımı"
12292 msgid "Floppy disk"
12293 msgstr "Disket sürücü"
12302 "You cannot add any more drives.\n"
12304 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12306 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
12308 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
12309 "tanımlayamazsınız."
12312 msgid "System drive"
12313 msgstr "Sistem sürücüsü"
12317 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12319 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12320 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12322 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
12324 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
12325 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
12326 "oluşturmayı unutmayın!"
12330 msgctxt "Drive letter"
12335 msgid "Drive Mapping"
12336 msgstr "Sürücü Eşleme"
12340 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12342 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12344 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
12346 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
12350 msgid "Controls Background"
12351 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12354 msgid "Controls Text"
12359 msgid "Menu Background"
12369 msgstr "Buraya Kaydır"
12373 msgid "Selection Background"
12374 msgstr "Arka&plan Yap"
12378 msgid "Selection Text"
12379 msgstr "Seçim &bilgisi"
12383 msgid "ToolTip Background"
12384 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12387 msgid "ToolTip Text"
12392 msgid "Window Background"
12393 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12397 msgid "Window Text"
12402 msgid "Active Title Bar"
12403 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
12406 msgid "Active Title Text"
12410 msgid "Inactive Title Bar"
12414 msgid "Inactive Title Text"
12418 msgid "Message Box Text"
12423 msgid "Application Workspace"
12424 msgstr "Seçenekler"
12428 msgid "Window Frame"
12432 msgid "Active Border"
12436 msgid "Inactive Border"
12440 msgid "Controls Shadow"
12449 msgid "Controls Highlight"
12453 msgid "Controls Dark Shadow"
12457 msgid "Controls Light"
12461 msgid "Controls Alternate Background"
12465 msgid "Hot Tracked Item"
12469 msgid "Active Title Bar Gradient"
12473 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12477 msgid "Menu Highlight"
12484 #: wineconsole.rc:57
12486 msgstr " Seçenekler "
12488 #: wineconsole.rc:60
12489 msgid "Cursor size"
12490 msgstr "İmleç boyutu"
12492 #: wineconsole.rc:61
12496 #: wineconsole.rc:62
12500 #: wineconsole.rc:63
12504 #: wineconsole.rc:65
12508 #: wineconsole.rc:66
12510 msgstr "Açılır menü"
12512 #: wineconsole.rc:67
12516 #: wineconsole.rc:68
12520 #: wineconsole.rc:69
12522 msgstr "Hızlı düzenle"
12524 #: wineconsole.rc:70
12528 #: wineconsole.rc:72
12529 msgid "Command history"
12530 msgstr "Komut geçmişi"
12532 #: wineconsole.rc:73
12533 msgid "&Number of recalled commands :"
12534 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
12536 #: wineconsole.rc:76
12537 msgid "&Remove doubles"
12538 msgstr "&Çiftleri sil"
12540 #: wineconsole.rc:81
12542 msgstr " Yazı Tipi "
12544 #: wineconsole.rc:84
12546 msgstr "&Yazı Tipi"
12548 #: wineconsole.rc:86
12552 #: wineconsole.rc:97
12553 msgid " Configuration "
12554 msgstr " Yapılandırma "
12556 #: wineconsole.rc:100
12557 msgid "Buffer zone"
12558 msgstr "Tampon bölge"
12560 #: wineconsole.rc:101
12562 msgstr "&Genişlik :"
12564 #: wineconsole.rc:104
12566 msgstr "&Yükseklik :"
12568 #: wineconsole.rc:108
12569 msgid "Window size"
12570 msgstr "Pencere boyutu"
12572 #: wineconsole.rc:109
12574 msgstr "G&enişlik :"
12576 #: wineconsole.rc:112
12578 msgstr "Y&ükseklik :"
12580 #: wineconsole.rc:116
12581 msgid "End of program"
12582 msgstr "Program sonu"
12584 #: wineconsole.rc:117
12585 msgid "&Close console"
12586 msgstr "&Konsolu kapat"
12588 #: wineconsole.rc:119
12592 #: wineconsole.rc:125
12593 msgid "Console parameters"
12594 msgstr "Konsol Ayarları"
12596 #: wineconsole.rc:128
12597 msgid "Retain these settings for later sessions"
12598 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12600 #: wineconsole.rc:129
12601 msgid "Modify only current session"
12602 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12604 #: wineconsole.rc:26
12605 msgid "Set &Defaults"
12606 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12608 #: wineconsole.rc:28
12612 #: wineconsole.rc:31
12613 msgid "&Select all"
12614 msgstr "&Tümünü seç"
12616 #: wineconsole.rc:32
12620 #: wineconsole.rc:33
12624 #: wineconsole.rc:36
12625 msgid "Setup - Default settings"
12626 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12628 #: wineconsole.rc:37
12629 msgid "Setup - Current settings"
12630 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12632 #: wineconsole.rc:38
12633 msgid "Configuration error"
12634 msgstr "Yapılandırma hatası"
12636 #: wineconsole.rc:39
12637 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12638 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12640 #: wineconsole.rc:34
12642 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12643 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
12645 #: wineconsole.rc:35
12646 msgid "This is a test"
12647 msgstr "Bu bir sınamadır"
12649 #: wineconsole.rc:41
12650 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12653 #: wineconsole.rc:42
12654 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12657 #: wineconsole.rc:43
12658 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12661 #: wineconsole.rc:44
12662 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12665 #: wineconsole.rc:45
12667 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12668 "The command is invalid.\n"
12671 #: wineconsole.rc:47
12675 " wineconsole [options] <command>\n"
12680 #: wineconsole.rc:49
12682 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12684 " try to setup the current terminal as a Wine "
12688 #: wineconsole.rc:50
12689 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12692 #: wineconsole.rc:51
12696 " wineconsole cmd\n"
12697 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12703 msgid "Program Error"
12704 msgstr "Program &grubu"
12708 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12709 "sorry for the inconvenience."
12714 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12715 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12716 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12718 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12719 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12723 msgid "Wine program crash"
12727 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12731 msgid "(unidentified)"
12735 msgid "&Open\tEnter"
12736 msgstr "&Aç\tEnter"
12740 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12744 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12745 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
12749 msgstr "&Çalıştır..."
12752 msgid "Cr&eate Directory..."
12753 msgstr "&Dizin Oluştur..."
12755 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12756 msgid "E&xit\tAlt+X"
12757 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
12765 msgid "Connect &Network Drive..."
12766 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
12769 msgid "&Disconnect Network Drive"
12770 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
12777 msgid "&All File Details"
12778 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
12781 msgid "&Sort by Name"
12782 msgstr "&Ada Göre Sırala"
12785 msgid "Sort &by Type"
12786 msgstr "&Türe Göre Sırala"
12789 msgid "Sort by Si&ze"
12790 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
12793 msgid "Sort by &Date"
12794 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
12798 msgid "Filter by&..."
12799 msgstr "Süzgeç &..."
12803 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
12806 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12807 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
12810 msgid "New &Window"
12811 msgstr "&Yeni Pencere"
12814 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12815 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
12818 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12819 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
12823 msgid "&About Wine File Manager"
12827 msgid "Select destination"
12828 msgstr "Hedefi seç"
12831 msgid "By File Type"
12832 msgstr "Dosya Türüne Göre"
12836 msgstr "Dosya Türü"
12839 msgid "&Directories"
12844 msgstr "&Programlar"
12851 msgid "&Other files"
12852 msgstr "&Diğer dosyalar"
12855 msgid "Show Hidden/&System Files"
12856 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
12859 msgid "Properties for %s"
12860 msgstr "%s Özellikleri"
12863 msgid "&File Name:"
12864 msgstr "&Dosya Adı:"
12867 msgid "Full &Path:"
12871 msgid "Last Change:"
12872 msgstr "Son Değişme:"
12879 msgid "Cop&yright:"
12880 msgstr "&Telif Hakkı:"
12888 msgstr "&Salt Okunur"
12903 msgid "&Compressed"
12907 msgid "&Version Information"
12908 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
12911 msgid "Applying font settings"
12912 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
12915 msgid "Error while selecting new font."
12916 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
12920 msgid "Wine File Manager"
12936 msgid "Not yet implemented"
12937 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
12952 msgid "Index/Inode"
12953 msgstr "İndeks/Düğüm"
12957 msgid "%1 of %2 free"
12958 msgstr "%s / %s boş"
12961 msgctxt "unit kilobyte"
12966 msgctxt "unit megabyte"
12971 msgctxt "unit gigabyte"
12984 msgid "Question &Marks"
13005 msgid "&Fastest Times"
13006 msgstr "&En Kısa Süreler"
13010 msgid "&About WineMine"
13011 msgstr "&Wine Hakkında"
13013 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13014 msgid "Fastest Times"
13015 msgstr "En Kısa Süreler"
13030 msgid "Congratulations!"
13031 msgstr "Tebrikler!"
13034 msgid "Please enter your name"
13035 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13038 msgid "Custom Game"
13056 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13063 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13064 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13067 msgid "Printer &setup..."
13068 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13071 msgid "&Annotate..."
13076 msgstr "Yer İ&mleri"
13080 msgstr "&Tanımla..."
13086 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13090 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13094 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13100 msgid "&Help on help\tF1"
13101 msgstr "&Yardım kullanımı"
13104 msgid "Always on &top"
13105 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13108 msgid "&About Wine Help"
13112 msgid "Annotation..."
13123 msgstr "&İçindekiler"
13129 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13131 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13136 msgid "Not implemented yet"
13138 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13139 "Henüz Tanımlanmadı\n"
13140 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13141 "Henüz tamamlanmadı"
13145 msgstr "Wine Yardım"
13148 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13149 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
13157 msgstr "&İçindekiler"
13160 msgid "Help files (*.hlp)"
13161 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
13164 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13168 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13172 msgid "Help topics: "
13176 msgid "&New...\tCtrl+N"
13177 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
13180 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13181 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
13184 msgid "&Clear\tDEL"
13188 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13189 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
13192 msgid "Find &next\tF3"
13197 msgstr "Salt-&okunur"
13205 msgstr "D&iğerleri"
13208 msgid "Selection &info"
13209 msgstr "Seçim &bilgisi"
13212 msgid "Character &format"
13213 msgstr "Karakter bi&çimi"
13216 msgid "&Def. char format"
13217 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
13220 msgid "Paragrap&h format"
13221 msgstr "Paragra&f biçimi"
13227 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13231 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13235 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13244 msgid "&Date and time..."
13251 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13252 msgid "&Bullet points"
13255 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13256 msgid "&Paragraph..."
13264 msgid "Backgroun&d"
13268 msgid "&System\tCtrl+1"
13269 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
13273 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13274 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
13277 msgid "&About Wine Wordpad"
13286 msgid "Date and time"
13287 msgstr "Silinme tarihi"
13291 msgid "Available formats"
13296 msgid "New document type"
13297 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13301 msgid "Paragraph format"
13302 msgstr "Paragra&f biçimi"
13306 msgid "Indentation"
13309 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13314 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13337 msgid "Remove al&l"
13338 msgstr "Paylaşımı S&il..."
13342 msgid "Line wrapping"
13343 msgstr "Sürücü Eşleme"
13347 msgid "&No line wrapping"
13348 msgstr "Sürücü Eşleme"
13351 msgid "Wrap text by the &window border"
13355 msgid "Wrap text by the &margin"
13362 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13364 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13369 msgid "All documents (*.*)"
13370 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
13374 msgid "Text documents (*.txt)"
13375 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13378 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13382 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13386 msgid "Rich text document"
13390 msgid "Text document"
13394 msgid "Unicode text document"
13399 msgid "Printer files (*.prn)"
13400 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13419 msgid "Previous page"
13443 msgstr "Üstteki Sayfa"
13448 msgstr "Üstteki Sayfa"
13451 msgctxt "unit: centimeter"
13457 msgctxt "unit: inch"
13466 msgctxt "unit: point"
13475 msgid "Save changes to '%s'?"
13479 msgid "Finished searching the document."
13483 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13488 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13489 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13493 msgid "Invalid number format"
13497 msgid "OLE storage documents are not supported"
13502 msgid "Could not save the file."
13503 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13506 msgid "You do not have access to save the file."
13510 msgid "Could not open the file."
13514 msgid "You do not have access to open the file."
13519 msgid "Printing not implemented"
13521 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13522 "Henüz Tanımlanmadı\n"
13523 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13524 "Henüz tamamlanmadı"
13527 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13531 msgid "Starting Wordpad failed"
13535 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13539 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13543 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13547 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13551 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13556 "Is '%1' a filename or directory\n"
13558 "(F - File, D - Directory)\n"
13562 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13566 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13570 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13574 msgid "Failed to open '%1'\n"
13578 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13587 msgctxt "Directory key"
13593 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13596 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13597 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13601 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13603 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13604 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13605 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13606 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13607 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13608 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13609 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13610 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13611 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13612 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13613 "[/N] Copy using short names.\n"
13614 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13615 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13616 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13617 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13618 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13619 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13620 "\tarchive attribute.\n"
13621 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13622 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13623 "\t\tthan source.\n"