msvfw32: Fix a displayed label.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blob6025a33896f6c52b31b751f207298c3d0ec49092
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Odstrani"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Prejemanje ..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Nameščanje ..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
92 "datoteke."
94 #: avifil32.rc:39
95 msgid "Compress options"
96 msgstr "Možnosti stiskanja"
98 #: avifil32.rc:42
99 msgid "&Choose a stream:"
100 msgstr "&Izbran tok:"
102 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
103 msgid "&Options..."
104 msgstr "M&ožnosti ..."
106 #: avifil32.rc:46
107 msgid "&Interleave every"
108 msgstr "&Prepletanje vsake"
110 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
111 msgid "frames"
112 msgstr "slike"
114 #: avifil32.rc:49
115 msgid "Current format:"
116 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
118 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
119 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
120 #: msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38 setupapi.rc:56
121 #: shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44
122 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
123 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
124 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
125 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
126 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
127 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
128 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
129 msgid "OK"
130 msgstr "V redu"
132 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
133 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
134 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88
135 #: serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49
136 #: wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
137 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
138 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
139 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
140 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
141 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
142 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
143 msgid "Cancel"
144 msgstr "Prekliči"
146 #: avifil32.rc:27
147 msgid "Waveform: %s"
148 msgstr "Valovna oblika: %s"
150 #: avifil32.rc:28
151 msgid "Waveform"
152 msgstr "Valovna oblika"
154 #: avifil32.rc:29
155 msgid "All multimedia files"
156 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
158 #: avifil32.rc:31
159 msgid "video"
160 msgstr "video"
162 #: avifil32.rc:32
163 msgid "audio"
164 msgstr "zvok"
166 #: avifil32.rc:33
167 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
168 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
170 #: avifil32.rc:34
171 msgid "uncompressed"
172 msgstr "nestisnjeno"
174 #: browseui.rc:25
175 msgid "Canceling..."
176 msgstr "Preklicevanje ..."
178 #: comctl32.rc:39
179 msgid "Separator"
180 msgstr "Ločnica"
182 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
183 #, fuzzy
184 msgctxt "hotkey"
185 msgid "None"
186 msgstr "Brez"
188 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
189 msgid "Close"
190 msgstr "Zapri"
192 #: comctl32.rc:33
193 msgid "Today:"
194 msgstr "Danes:"
196 #: comctl32.rc:34
197 msgid "Go to today"
198 msgstr "Pojdi na današnji dan"
200 #: comdlg32.rc:29
201 msgid "&About FolderPicker Test"
202 msgstr "&O FolderPicker Test"
204 #: comdlg32.rc:30
205 msgid "Document Folders"
206 msgstr "Mape z dokumenti"
208 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
209 msgid "My Documents"
210 msgstr "Moji dokumenti"
212 #: comdlg32.rc:32
213 msgid "My Favorites"
214 msgstr "Priljubljene"
216 #: comdlg32.rc:33
217 msgid "System Path"
218 msgstr "Sistemska pot"
220 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
221 #, fuzzy
222 msgctxt "display name"
223 msgid "Desktop"
224 msgstr "Namizje"
226 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
227 msgid "Fonts"
228 msgstr "Pisave"
230 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
231 msgid "My Computer"
232 msgstr "Moj računalnik"
234 #: comdlg32.rc:41
235 msgid "System Folders"
236 msgstr "Sistemske mape"
238 #: comdlg32.rc:42
239 msgid "Local Hard Drives"
240 msgstr "Krajevni trdi diski"
242 #: comdlg32.rc:43
243 msgid "File not found"
244 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
246 #: comdlg32.rc:44
247 msgid "Please verify that the correct file name was given"
248 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
250 #: comdlg32.rc:45
251 msgid ""
252 "File does not exist.\n"
253 "Do you want to create file?"
254 msgstr ""
255 "Datoteka ne obstaja.\n"
256 "Ali jo želite ustvariti?"
258 #: comdlg32.rc:46
259 msgid ""
260 "File already exists.\n"
261 "Do you want to replace it?"
262 msgstr ""
263 "Datoteka že obstaja.\n"
264 "Ali jo želite zamenjati?"
266 #: comdlg32.rc:47
267 msgid "Invalid character(s) in path"
268 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
270 #: comdlg32.rc:48
271 msgid ""
272 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
273 "                          / : < > |"
274 msgstr ""
275 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
276 "                          / : < > |"
278 #: comdlg32.rc:49
279 msgid "Path does not exist"
280 msgstr "Pot ne obstaja"
282 #: comdlg32.rc:50
283 msgid "File does not exist"
284 msgstr "Datoteka ne obstaja"
286 #: comdlg32.rc:55
287 msgid "Up One Level"
288 msgstr "Eno raven navzgor"
290 #: comdlg32.rc:56
291 msgid "Create New Folder"
292 msgstr "Ustvari novo mapo"
294 #: comdlg32.rc:57
295 msgid "List"
296 msgstr "Seznam"
298 #: comdlg32.rc:58
299 msgid "Details"
300 msgstr "Podrobnosti"
302 #: comdlg32.rc:59
303 msgid "Browse to Desktop"
304 msgstr "Brskaj po namizju"
306 #: comdlg32.rc:123
307 msgid "Regular"
308 msgstr "Navadno"
310 #: comdlg32.rc:124
311 msgid "Bold"
312 msgstr "Krepko"
314 #: comdlg32.rc:125
315 msgid "Italic"
316 msgstr "Ležeče"
318 #: comdlg32.rc:126
319 msgid "Bold Italic"
320 msgstr "Krepko ležeče"
322 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
323 msgid "Black"
324 msgstr "Črna"
326 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
327 msgid "Maroon"
328 msgstr "Kostanjeva"
330 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
331 msgid "Green"
332 msgstr "Zelena"
334 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
335 msgid "Olive"
336 msgstr "Olivna"
338 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
339 msgid "Navy"
340 msgstr "Mornariška"
342 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
343 msgid "Purple"
344 msgstr "Vijolična"
346 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
347 msgid "Teal"
348 msgstr "Zelenomodra"
350 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
351 msgid "Gray"
352 msgstr "Siva"
354 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
355 msgid "Silver"
356 msgstr "Srebrna"
358 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
359 msgid "Red"
360 msgstr "Rdeča"
362 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
363 msgid "Lime"
364 msgstr "Citronska"
366 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
367 msgid "Yellow"
368 msgstr "Rumena"
370 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
371 msgid "Blue"
372 msgstr "Modra"
374 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
375 msgid "Fuchsia"
376 msgstr "Roza"
378 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
379 msgid "Aqua"
380 msgstr "Akvamarin"
382 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
383 msgid "White"
384 msgstr "Bela"
386 #: comdlg32.rc:66
387 msgid "Unreadable Entry"
388 msgstr "Neberljiv vnos"
390 #: comdlg32.rc:68
391 #, fuzzy
392 msgid ""
393 "This value does not lie within the page range.\n"
394 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
395 msgstr ""
396 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
397 "Podajte vrednost med %d in %d."
399 #: comdlg32.rc:70
400 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
401 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
403 #: comdlg32.rc:72
404 msgid ""
405 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
406 "Please reenter margins."
407 msgstr ""
408 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
409 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
411 #: comdlg32.rc:74
412 #, fuzzy
413 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
414 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
416 #: comdlg32.rc:76
417 msgid ""
418 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
419 "Please enter a value between 1 and %d."
420 msgstr ""
421 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
422 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
424 #: comdlg32.rc:77
425 msgid "A printer error occurred."
426 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
428 #: comdlg32.rc:78
429 msgid "No default printer defined."
430 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
432 #: comdlg32.rc:79
433 msgid "Cannot find the printer."
434 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
436 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
437 msgid "Out of memory."
438 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
440 #: comdlg32.rc:81
441 msgid "An error occurred."
442 msgstr "Prišlo je do napake."
444 #: comdlg32.rc:82
445 msgid "Unknown printer driver."
446 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
448 #: comdlg32.rc:85
449 msgid ""
450 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
451 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
452 msgstr ""
453 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
454 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
456 #: comdlg32.rc:151
457 #, fuzzy
458 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
459 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
461 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
462 msgid "&Save"
463 msgstr "&Shrani"
465 #: comdlg32.rc:153
466 msgid "Save &in:"
467 msgstr "Shrani &v:"
469 #: comdlg32.rc:154
470 msgid "Save"
471 msgstr "Shrani"
473 #: comdlg32.rc:155
474 msgid "Save as"
475 msgstr "Shrani kot"
477 #: comdlg32.rc:156
478 msgid "Open File"
479 msgstr "Odpri datoteko"
481 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
482 msgid "Ready"
483 msgstr "Pripravljen"
485 #: comdlg32.rc:94
486 msgid "Paused; "
487 msgstr "V premoru,"
489 #: comdlg32.rc:95
490 msgid "Error; "
491 msgstr "Napaka; "
493 #: comdlg32.rc:96
494 msgid "Pending deletion; "
495 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
497 #: comdlg32.rc:97
498 msgid "Paper jam; "
499 msgstr "Papir se je zataknil,"
501 #: comdlg32.rc:98
502 msgid "Out of paper; "
503 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
505 #: comdlg32.rc:99
506 msgid "Feed paper manual; "
507 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
509 #: comdlg32.rc:100
510 msgid "Paper problem; "
511 msgstr "Težava s papirjem,"
513 #: comdlg32.rc:101
514 msgid "Printer offline; "
515 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
517 #: comdlg32.rc:102
518 msgid "I/O Active; "
519 msgstr "V/I je dejaven."
521 #: comdlg32.rc:103
522 msgid "Busy; "
523 msgstr "Zaposleno,- "
525 #: comdlg32.rc:104
526 msgid "Printing; "
527 msgstr "Tiskanje, "
529 #: comdlg32.rc:105
530 msgid "Output tray is full; "
531 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
533 #: comdlg32.rc:106
534 msgid "Not available; "
535 msgstr "Ni na voljo; "
537 #: comdlg32.rc:107
538 msgid "Waiting; "
539 msgstr "Čakanje, "
541 #: comdlg32.rc:108
542 msgid "Processing; "
543 msgstr "Obdelovanje, "
545 #: comdlg32.rc:109
546 msgid "Initialising; "
547 msgstr "Začenjanje,"
549 #: comdlg32.rc:110
550 msgid "Warming up; "
551 msgstr "Ogrevanje,"
553 #: comdlg32.rc:111
554 msgid "Toner low; "
555 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
557 #: comdlg32.rc:112
558 msgid "No toner; "
559 msgstr "Ni črnila, "
561 #: comdlg32.rc:113
562 msgid "Page punt; "
563 msgstr "Upor strani,"
565 #: comdlg32.rc:114
566 msgid "Interrupted by user; "
567 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
569 #: comdlg32.rc:115
570 msgid "Out of memory; "
571 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
573 #: comdlg32.rc:116
574 msgid "The printer door is open; "
575 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
577 #: comdlg32.rc:117
578 msgid "Print server unknown; "
579 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
581 #: comdlg32.rc:118
582 msgid "Power save mode; "
583 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
585 #: comdlg32.rc:87
586 msgid "Default Printer; "
587 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
589 #: comdlg32.rc:88
590 msgid "There are %d documents in the queue"
591 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
593 #: comdlg32.rc:89
594 msgid "Margins [inches]"
595 msgstr "Beli robovi [palci]"
597 #: comdlg32.rc:90
598 msgid "Margins [mm]"
599 msgstr "Robovi [mm]"
601 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
602 msgctxt "unit: millimeters"
603 msgid "mm"
604 msgstr "mm"
606 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
607 msgid "Print"
608 msgstr "Natisni"
610 #: credui.rc:42
611 msgid "&User name:"
612 msgstr "&Uporabniško ime:"
614 #: credui.rc:45
615 msgid "&Password:"
616 msgstr "&Geslo:"
618 #: credui.rc:47
619 msgid "&Remember my password"
620 msgstr "&Zapomni si geslo"
622 #: credui.rc:27
623 msgid "Connect to %s"
624 msgstr "Poveži se z %s"
626 #: credui.rc:28
627 msgid "Connecting to %s"
628 msgstr "Povezovanje z %s"
630 #: credui.rc:29
631 msgid "Logon unsuccessful"
632 msgstr "Prijava ni uspela"
634 #: credui.rc:30
635 msgid ""
636 "Make sure that your user name\n"
637 "and password are correct."
638 msgstr ""
639 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
640 "uporabniško ime in/ali geslo."
642 #: credui.rc:32
643 msgid ""
644 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
645 "\n"
646 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
647 "entering your password."
648 msgstr ""
649 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
650 "\n"
651 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
652 "in znova vnesite geslo."
654 #: credui.rc:31
655 msgid "Caps Lock is On"
656 msgstr "Caps Lock je vključen"
658 #: crypt32.rc:27
659 msgid "Authority Key Identifier"
660 msgstr "Določilo ključa overitve"
662 #: crypt32.rc:28
663 msgid "Key Attributes"
664 msgstr "Atributi ključa"
666 #: crypt32.rc:29
667 msgid "Key Usage Restriction"
668 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
670 #: crypt32.rc:30
671 msgid "Subject Alternative Name"
672 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
674 #: crypt32.rc:31
675 msgid "Issuer Alternative Name"
676 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
678 #: crypt32.rc:32
679 msgid "Basic Constraints"
680 msgstr "Osnovne omejitve"
682 #: crypt32.rc:33
683 msgid "Key Usage"
684 msgstr "Uporaba ključa"
686 #: crypt32.rc:34
687 msgid "Certificate Policies"
688 msgstr "Pravila potrdil"
690 #: crypt32.rc:35
691 msgid "Subject Key Identifier"
692 msgstr "Določilo ključa zahteve"
694 #: crypt32.rc:36
695 msgid "CRL Reason Code"
696 msgstr "Koda vzroka CRL"
698 #: crypt32.rc:37
699 msgid "CRL Distribution Points"
700 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
702 #: crypt32.rc:38
703 msgid "Enhanced Key Usage"
704 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
706 #: crypt32.rc:39
707 msgid "Authority Information Access"
708 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
710 #: crypt32.rc:40
711 msgid "Certificate Extensions"
712 msgstr "Razširitve potrdila"
714 #: crypt32.rc:41
715 msgid "Next Update Location"
716 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
718 #: crypt32.rc:42
719 msgid "Yes or No Trust"
720 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
722 #: crypt32.rc:43
723 msgid "Email Address"
724 msgstr "Naslov elektronske pošte"
726 #: crypt32.rc:44
727 msgid "Unstructured Name"
728 msgstr "Nestrukturirano ime"
730 #: crypt32.rc:45
731 msgid "Content Type"
732 msgstr "Vrsta vsebine"
734 #: crypt32.rc:46
735 msgid "Message Digest"
736 msgstr "Izvleček sporočila"
738 #: crypt32.rc:47
739 msgid "Signing Time"
740 msgstr "Čas podpisovanja"
742 #: crypt32.rc:48
743 msgid "Counter Sign"
744 msgstr "Podpis števca"
746 #: crypt32.rc:49
747 msgid "Challenge Password"
748 msgstr "Geslo izziva"
750 #: crypt32.rc:50
751 msgid "Unstructured Address"
752 msgstr "Nestrukturiran naslov"
754 #: crypt32.rc:51
755 #, fuzzy
756 msgid "S/MIME Capabilities"
757 msgstr "Zmožnosti SMIME"
759 #: crypt32.rc:52
760 msgid "Prefer Signed Data"
761 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
763 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
764 #, fuzzy
765 msgctxt "Certification Practice Statement"
766 msgid "CPS"
767 msgstr "CPS"
769 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
770 msgid "User Notice"
771 msgstr "Uporabniško obvestilo"
773 #: crypt32.rc:55
774 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
775 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
777 #: crypt32.rc:56
778 msgid "Certification Authority Issuer"
779 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
781 #: crypt32.rc:57
782 msgid "Certification Template Name"
783 msgstr "Ime predloge potrdila"
785 #: crypt32.rc:58
786 msgid "Certificate Type"
787 msgstr "Vrsta potrdila"
789 #: crypt32.rc:59
790 msgid "Certificate Manifold"
791 msgstr "Mnogoterost potrdila"
793 #: crypt32.rc:60
794 msgid "Netscape Cert Type"
795 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
797 #: crypt32.rc:61
798 msgid "Netscape Base URL"
799 msgstr "Osnovni URL Netscape"
801 #: crypt32.rc:62
802 msgid "Netscape Revocation URL"
803 msgstr "URL preklica Netscape"
805 #: crypt32.rc:63
806 msgid "Netscape CA Revocation URL"
807 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
809 #: crypt32.rc:64
810 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
811 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
813 #: crypt32.rc:65
814 msgid "Netscape CA Policy URL"
815 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
817 #: crypt32.rc:66
818 msgid "Netscape SSL ServerName"
819 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
821 #: crypt32.rc:67
822 msgid "Netscape Comment"
823 msgstr "Opomba Netscape"
825 #: crypt32.rc:68
826 msgid "SpcSpAgencyInfo"
827 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
829 #: crypt32.rc:69
830 msgid "SpcFinancialCriteria"
831 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
833 #: crypt32.rc:70
834 msgid "SpcMinimalCriteria"
835 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
837 #: crypt32.rc:71
838 msgid "Country/Region"
839 msgstr "Država/regija"
841 #: crypt32.rc:72
842 msgid "Organization"
843 msgstr "Organizacija"
845 #: crypt32.rc:73
846 msgid "Organizational Unit"
847 msgstr "Organizacijska enota"
849 #: crypt32.rc:74
850 msgid "Common Name"
851 msgstr "Splošno ime"
853 #: crypt32.rc:75
854 msgid "Locality"
855 msgstr "Krajevnost"
857 #: crypt32.rc:76
858 msgid "State or Province"
859 msgstr "Država ali provinca"
861 #: crypt32.rc:77
862 msgid "Title"
863 msgstr "Naziv"
865 #: crypt32.rc:78
866 msgid "Given Name"
867 msgstr "Rojstno ime"
869 #: crypt32.rc:79
870 msgid "Initials"
871 msgstr "Začetnice"
873 #: crypt32.rc:80
874 #, fuzzy
875 msgid "Surname"
876 msgstr "Uporabniško ime"
878 #: crypt32.rc:81
879 msgid "Domain Component"
880 msgstr "Sestavni del domene"
882 #: crypt32.rc:82
883 msgid "Street Address"
884 msgstr "Naslov ulice"
886 #: crypt32.rc:83
887 msgid "Serial Number"
888 msgstr "Zaporedna številka"
890 #: crypt32.rc:84
891 msgid "CA Version"
892 msgstr "Različica CA"
894 #: crypt32.rc:85
895 msgid "Cross CA Version"
896 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
898 #: crypt32.rc:86
899 msgid "Serialized Signature Serial Number"
900 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
902 #: crypt32.rc:87
903 msgid "Principal Name"
904 msgstr "Osnovno ime"
906 #: crypt32.rc:88
907 msgid "Windows Product Update"
908 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
910 #: crypt32.rc:89
911 msgid "Enrollment Name Value Pair"
912 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
914 #: crypt32.rc:90
915 msgid "OS Version"
916 msgstr "Različica OS"
918 #: crypt32.rc:91
919 msgid "Enrollment CSP"
920 msgstr "CSP vpisa"
922 #: crypt32.rc:92
923 msgid "CRL Number"
924 msgstr "Številka CRL"
926 #: crypt32.rc:93
927 msgid "Delta CRL Indicator"
928 msgstr "Indikator razlike CRL"
930 #: crypt32.rc:94
931 msgid "Issuing Distribution Point"
932 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
934 #: crypt32.rc:95
935 msgid "Freshest CRL"
936 msgstr "Najbolj svež CRL"
938 #: crypt32.rc:96
939 msgid "Name Constraints"
940 msgstr "Omejitve imen"
942 #: crypt32.rc:97
943 msgid "Policy Mappings"
944 msgstr "Preslikave pravil"
946 #: crypt32.rc:98
947 msgid "Policy Constraints"
948 msgstr "Omejitve pravil"
950 #: crypt32.rc:99
951 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
952 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
954 #: crypt32.rc:100
955 msgid "Application Policies"
956 msgstr "Pravila programov"
958 #: crypt32.rc:101
959 msgid "Application Policy Mappings"
960 msgstr "Preslikava preavil programov"
962 #: crypt32.rc:102
963 msgid "Application Policy Constraints"
964 msgstr "Omejitve pravil programov"
966 #: crypt32.rc:103
967 msgid "CMC Data"
968 msgstr "Podatki CMC"
970 #: crypt32.rc:104
971 msgid "CMC Response"
972 msgstr "Odziv CMC"
974 #: crypt32.rc:105
975 msgid "Unsigned CMC Request"
976 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
978 #: crypt32.rc:106
979 msgid "CMC Status Info"
980 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
982 #: crypt32.rc:107
983 msgid "CMC Extensions"
984 msgstr "Razširitve CMC"
986 #: crypt32.rc:108
987 msgid "CMC Attributes"
988 msgstr "Atributi CMC"
990 #: crypt32.rc:109
991 msgid "PKCS 7 Data"
992 msgstr "PCKS 7 podatki"
994 #: crypt32.rc:110
995 msgid "PKCS 7 Signed"
996 msgstr "PKCS 7 podpisano"
998 #: crypt32.rc:111
999 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1000 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1002 #: crypt32.rc:112
1003 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1004 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1006 #: crypt32.rc:113
1007 msgid "PKCS 7 Digested"
1008 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1010 #: crypt32.rc:114
1011 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1012 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1014 #: crypt32.rc:115
1015 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1016 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1018 #: crypt32.rc:116
1019 msgid "Virtual Base CRL Number"
1020 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1022 #: crypt32.rc:117
1023 msgid "Next CRL Publish"
1024 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1026 #: crypt32.rc:118
1027 msgid "CA Encryption Certificate"
1028 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
1030 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1031 msgid "Key Recovery Agent"
1032 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1034 #: crypt32.rc:120
1035 msgid "Certificate Template Information"
1036 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1038 #: crypt32.rc:121
1039 msgid "Enterprise Root OID"
1040 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1042 #: crypt32.rc:122
1043 msgid "Dummy Signer"
1044 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1046 #: crypt32.rc:123
1047 msgid "Encrypted Private Key"
1048 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1050 #: crypt32.rc:124
1051 msgid "Published CRL Locations"
1052 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1054 #: crypt32.rc:125
1055 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1056 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1058 #: crypt32.rc:126
1059 msgid "Transaction Id"
1060 msgstr "Id prenosa"
1062 #: crypt32.rc:127
1063 msgid "Sender Nonce"
1064 msgstr "Žeton podpisnika"
1066 #: crypt32.rc:128
1067 msgid "Recipient Nonce"
1068 msgstr "Žeton prejemnika"
1070 #: crypt32.rc:129
1071 msgid "Reg Info"
1072 msgstr "Podrobnosti registra"
1074 #: crypt32.rc:130
1075 msgid "Get Certificate"
1076 msgstr "Dobi potrdilo"
1078 #: crypt32.rc:131
1079 msgid "Get CRL"
1080 msgstr "Dobi CRL"
1082 #: crypt32.rc:132
1083 msgid "Revoke Request"
1084 msgstr "Zahteva po preklicu"
1086 #: crypt32.rc:133
1087 msgid "Query Pending"
1088 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1090 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1091 msgid "Certificate Trust List"
1092 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1094 #: crypt32.rc:135
1095 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1096 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1098 #: crypt32.rc:136
1099 msgid "Private Key Usage Period"
1100 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1102 #: crypt32.rc:137
1103 msgid "Client Information"
1104 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1106 #: crypt32.rc:138
1107 msgid "Server Authentication"
1108 msgstr "Overitev strežnika"
1110 #: crypt32.rc:139
1111 msgid "Client Authentication"
1112 msgstr "Overitev odjemalca"
1114 #: crypt32.rc:140
1115 msgid "Code Signing"
1116 msgstr "Podpisovanje kode"
1118 #: crypt32.rc:141
1119 msgid "Secure Email"
1120 msgstr "Varna e-pošta"
1122 #: crypt32.rc:142
1123 msgid "Time Stamping"
1124 msgstr "Časovno žigosanje"
1126 #: crypt32.rc:143
1127 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1128 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1130 #: crypt32.rc:144
1131 msgid "Microsoft Time Stamping"
1132 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1134 #: crypt32.rc:145
1135 msgid "IP security end system"
1136 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1138 #: crypt32.rc:146
1139 msgid "IP security tunnel termination"
1140 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1142 #: crypt32.rc:147
1143 msgid "IP security user"
1144 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1146 #: crypt32.rc:148
1147 msgid "Encrypting File System"
1148 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1150 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1151 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1152 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1154 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1155 msgid "Windows System Component Verification"
1156 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1158 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1159 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1160 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1162 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1163 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1164 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1166 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1167 msgid "Key Pack Licenses"
1168 msgstr "Licence paketa ključev"
1170 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1171 msgid "License Server Verification"
1172 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1174 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1175 msgid "Smart Card Logon"
1176 msgstr "Prijava pametne kartice"
1178 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1179 msgid "Digital Rights"
1180 msgstr "Digitalne pravice"
1182 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1183 msgid "Qualified Subordination"
1184 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1186 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1187 msgid "Key Recovery"
1188 msgstr "Obnavljanje ključa"
1190 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1191 msgid "Document Signing"
1192 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1194 #: crypt32.rc:160
1195 msgid "IP security IKE intermediate"
1196 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1198 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1199 msgid "File Recovery"
1200 msgstr "Obnavljanje datotek"
1202 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1203 msgid "Root List Signer"
1204 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1206 #: crypt32.rc:163
1207 msgid "All application policies"
1208 msgstr "Vsa pravila programov"
1210 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1211 msgid "Directory Service Email Replication"
1212 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1214 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1215 msgid "Certificate Request Agent"
1216 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1218 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1219 msgid "Lifetime Signing"
1220 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1222 #: crypt32.rc:167
1223 msgid "All issuance policies"
1224 msgstr "Vse zavarovalne police"
1226 #: crypt32.rc:172
1227 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1228 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1230 #: crypt32.rc:173
1231 msgid "Personal"
1232 msgstr "Osebno"
1234 #: crypt32.rc:174
1235 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1236 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1238 #: crypt32.rc:175
1239 msgid "Other People"
1240 msgstr "Drugi ljudje"
1242 #: crypt32.rc:176
1243 msgid "Trusted Publishers"
1244 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1246 #: crypt32.rc:177
1247 msgid "Untrusted Certificates"
1248 msgstr "Nezaupana potrdila"
1250 #: crypt32.rc:182
1251 msgid "KeyID="
1252 msgstr "ID ključa="
1254 #: crypt32.rc:183
1255 msgid "Certificate Issuer"
1256 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1258 #: crypt32.rc:184
1259 msgid "Certificate Serial Number="
1260 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1262 #: crypt32.rc:185
1263 msgid "Other Name="
1264 msgstr "Drugo ime="
1266 #: crypt32.rc:186
1267 msgid "Email Address="
1268 msgstr "Naslov e-pošte="
1270 #: crypt32.rc:187
1271 msgid "DNS Name="
1272 msgstr "Ime DNS="
1274 #: crypt32.rc:188
1275 msgid "Directory Address"
1276 msgstr "Dostop do mape"
1278 #: crypt32.rc:189
1279 msgid "URL="
1280 msgstr "URL="
1282 #: crypt32.rc:190
1283 msgid "IP Address="
1284 msgstr "Naslov IP="
1286 #: crypt32.rc:191
1287 msgid "Mask="
1288 msgstr "Maska="
1290 #: crypt32.rc:192
1291 msgid "Registered ID="
1292 msgstr "Vpisan ID="
1294 #: crypt32.rc:193
1295 msgid "Unknown Key Usage"
1296 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1298 #: crypt32.rc:194
1299 msgid "Subject Type="
1300 msgstr "Vrsta zadeve="
1302 #: crypt32.rc:195
1303 #, fuzzy
1304 msgctxt "Certificate Authority"
1305 msgid "CA"
1306 msgstr "CA"
1308 #: crypt32.rc:196
1309 msgid "End Entity"
1310 msgstr "Končna entiteta"
1312 #: crypt32.rc:197
1313 msgid "Path Length Constraint="
1314 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1316 #: crypt32.rc:198
1317 #, fuzzy
1318 msgctxt "path length"
1319 msgid "None"
1320 msgstr "Brez"
1322 #: crypt32.rc:199
1323 msgid "Information Not Available"
1324 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1326 #: crypt32.rc:200
1327 msgid "Authority Info Access"
1328 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1330 #: crypt32.rc:201
1331 msgid "Access Method="
1332 msgstr "Način dostopa="
1334 #: crypt32.rc:202
1335 #, fuzzy
1336 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1337 msgid "OCSP"
1338 msgstr "OCSP"
1340 #: crypt32.rc:203
1341 msgid "CA Issuers"
1342 msgstr "Izdajatelji CA"
1344 #: crypt32.rc:204
1345 msgid "Unknown Access Method"
1346 msgstr "Neznan način dostopa"
1348 #: crypt32.rc:205
1349 msgid "Alternative Name"
1350 msgstr "Nadomestno ime"
1352 #: crypt32.rc:206
1353 msgid "CRL Distribution Point"
1354 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1356 #: crypt32.rc:207
1357 msgid "Distribution Point Name"
1358 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1360 #: crypt32.rc:208
1361 msgid "Full Name"
1362 msgstr "Polno ime"
1364 #: crypt32.rc:209
1365 msgid "RDN Name"
1366 msgstr "Ime RDN"
1368 #: crypt32.rc:210
1369 msgid "CRL Reason="
1370 msgstr "Vzrok CRL="
1372 #: crypt32.rc:211
1373 msgid "CRL Issuer"
1374 msgstr "Izdajatelj CRL"
1376 #: crypt32.rc:212
1377 msgid "Key Compromise"
1378 msgstr "Ogrožen ključ"
1380 #: crypt32.rc:213
1381 msgid "CA Compromise"
1382 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1384 #: crypt32.rc:214
1385 msgid "Affiliation Changed"
1386 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1388 #: crypt32.rc:215
1389 msgid "Superseded"
1390 msgstr "Zamenjano"
1392 #: crypt32.rc:216
1393 msgid "Operation Ceased"
1394 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1396 #: crypt32.rc:217
1397 msgid "Certificate Hold"
1398 msgstr "Držalo potrdila"
1400 #: crypt32.rc:218
1401 msgid "Financial Information="
1402 msgstr "Finančne podrobnosti="
1404 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1405 msgid "Available"
1406 msgstr "Na voljo"
1408 #: crypt32.rc:220
1409 msgid "Not Available"
1410 msgstr "Ni na voljo"
1412 #: crypt32.rc:221
1413 msgid "Meets Criteria="
1414 msgstr "Ustreza pogojem="
1416 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1417 msgid "Yes"
1418 msgstr "Da"
1420 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1421 msgid "No"
1422 msgstr "Ne"
1424 #: crypt32.rc:224
1425 msgid "Digital Signature"
1426 msgstr "Digitalni podpis"
1428 #: crypt32.rc:225
1429 msgid "Non-Repudiation"
1430 msgstr "Brez zavrnitve"
1432 #: crypt32.rc:226
1433 msgid "Key Encipherment"
1434 msgstr "Šifriranje ključa"
1436 #: crypt32.rc:227
1437 msgid "Data Encipherment"
1438 msgstr "Šifriranje podatkov"
1440 #: crypt32.rc:228
1441 msgid "Key Agreement"
1442 msgstr "Dogovor o ključu"
1444 #: crypt32.rc:229
1445 msgid "Certificate Signing"
1446 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1448 #: crypt32.rc:230
1449 msgid "Off-line CRL Signing"
1450 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1452 #: crypt32.rc:231
1453 msgid "CRL Signing"
1454 msgstr "Podpisovanje CRL"
1456 #: crypt32.rc:232
1457 msgid "Encipher Only"
1458 msgstr "Le šifrirnik"
1460 #: crypt32.rc:233
1461 msgid "Decipher Only"
1462 msgstr "Le dešifrinik"
1464 #: crypt32.rc:234
1465 msgid "SSL Client Authentication"
1466 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1468 #: crypt32.rc:235
1469 msgid "SSL Server Authentication"
1470 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1472 #: crypt32.rc:236
1473 msgid "S/MIME"
1474 msgstr "S/MIME"
1476 #: crypt32.rc:237
1477 msgid "Signature"
1478 msgstr "Podpis"
1480 #: crypt32.rc:238
1481 msgid "SSL CA"
1482 msgstr "SSL CA"
1484 #: crypt32.rc:239
1485 msgid "S/MIME CA"
1486 msgstr "S/MIME CA"
1488 #: crypt32.rc:240
1489 msgid "Signature CA"
1490 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1492 #: cryptdlg.rc:27
1493 msgid "Certificate Policy"
1494 msgstr "Pravilo potrdila"
1496 #: cryptdlg.rc:28
1497 msgid "Policy Identifier: "
1498 msgstr "Določilo pravil:"
1500 #: cryptdlg.rc:29
1501 msgid "Policy Qualifier Info"
1502 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1504 #: cryptdlg.rc:30
1505 msgid "Policy Qualifier Id="
1506 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1508 #: cryptdlg.rc:33
1509 msgid "Qualifier"
1510 msgstr "Kvalifikator"
1512 #: cryptdlg.rc:34
1513 msgid "Notice Reference"
1514 msgstr "Sklic obvestila"
1516 #: cryptdlg.rc:35
1517 msgid "Organization="
1518 msgstr "Organizacija="
1520 #: cryptdlg.rc:36
1521 msgid "Notice Number="
1522 msgstr "Število obvestila="
1524 #: cryptdlg.rc:37
1525 msgid "Notice Text="
1526 msgstr "Besedilo obvestila="
1528 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1529 msgid "Certificate"
1530 msgstr "Potrdilo"
1532 #: cryptui.rc:28
1533 msgid "Certificate Information"
1534 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1536 #: cryptui.rc:29
1537 msgid ""
1538 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1539 "altered or corrupted."
1540 msgstr ""
1541 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1542 "okvarjeno."
1544 #: cryptui.rc:30
1545 msgid ""
1546 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1547 "trusted root certificate store."
1548 msgstr ""
1549 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1550 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1552 #: cryptui.rc:31
1553 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1554 msgstr ""
1555 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1557 #: cryptui.rc:32
1558 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1559 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1561 #: cryptui.rc:33
1562 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1563 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1565 #: cryptui.rc:34
1566 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1567 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1569 #: cryptui.rc:35
1570 msgid "Issued to: "
1571 msgstr "Izdano osebi:"
1573 #: cryptui.rc:36
1574 msgid "Issued by: "
1575 msgstr "Izdajatelj:"
1577 #: cryptui.rc:37
1578 msgid "Valid from "
1579 msgstr "Veljavno od"
1581 #: cryptui.rc:38
1582 msgid " to "
1583 msgstr " do "
1585 #: cryptui.rc:39
1586 msgid "This certificate has an invalid signature."
1587 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1589 #: cryptui.rc:40
1590 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1591 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1593 #: cryptui.rc:41
1594 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1595 msgstr ""
1596 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1597 "izdajatelja."
1599 #: cryptui.rc:42
1600 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1601 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1603 #: cryptui.rc:43
1604 msgid "This certificate is OK."
1605 msgstr "To potrdilo je v redu."
1607 #: cryptui.rc:44
1608 msgid "Field"
1609 msgstr "Polje"
1611 #: cryptui.rc:45
1612 msgid "Value"
1613 msgstr "Vrednost"
1615 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1616 msgid "<All>"
1617 msgstr "<Vse>"
1619 #: cryptui.rc:47
1620 msgid "Version 1 Fields Only"
1621 msgstr "Le polja različice 1"
1623 #: cryptui.rc:48
1624 msgid "Extensions Only"
1625 msgstr "Le razširitve"
1627 #: cryptui.rc:49
1628 msgid "Critical Extensions Only"
1629 msgstr "Le kritični izrazi"
1631 #: cryptui.rc:50
1632 msgid "Properties Only"
1633 msgstr "Le lastnosti"
1635 #: cryptui.rc:52
1636 msgid "Serial number"
1637 msgstr "Zaporedna številka"
1639 #: cryptui.rc:53
1640 msgid "Issuer"
1641 msgstr "Izdajatelj"
1643 #: cryptui.rc:54
1644 msgid "Valid from"
1645 msgstr "Veljavno od"
1647 #: cryptui.rc:55
1648 msgid "Valid to"
1649 msgstr "Veljavno do"
1651 #: cryptui.rc:56
1652 msgid "Subject"
1653 msgstr "Zadeva"
1655 #: cryptui.rc:57
1656 msgid "Public key"
1657 msgstr "Javni ključ"
1659 #: cryptui.rc:58
1660 #, fuzzy
1661 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1662 msgstr "%s (%d bitov)"
1664 #: cryptui.rc:59
1665 msgid "SHA1 hash"
1666 msgstr "Razpršilo SHA1"
1668 #: cryptui.rc:60
1669 msgid "Enhanced key usage (property)"
1670 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1672 #: cryptui.rc:61
1673 msgid "Friendly name"
1674 msgstr "Prijazno ime"
1676 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1677 msgid "Description"
1678 msgstr "Opis"
1680 #: cryptui.rc:63
1681 msgid "Certificate Properties"
1682 msgstr "Lastnosti potrdila"
1684 #: cryptui.rc:64
1685 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1686 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1688 #: cryptui.rc:65
1689 msgid "The OID you entered already exists."
1690 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1692 #: cryptui.rc:66
1693 msgid "Select Certificate Store"
1694 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1696 #: cryptui.rc:67
1697 msgid "Please select a certificate store."
1698 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1700 #: cryptui.rc:68
1701 msgid "Certificate Import Wizard"
1702 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1704 #: cryptui.rc:69
1705 msgid ""
1706 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1707 "select another file."
1708 msgstr ""
1709 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1710 "drugo datoteko."
1712 #: cryptui.rc:70
1713 msgid "File to Import"
1714 msgstr "Datoteka za uvoz"
1716 #: cryptui.rc:71
1717 msgid "Specify the file you want to import."
1718 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1720 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1721 msgid "Certificate Store"
1722 msgstr "Shramba potrdil"
1724 #: cryptui.rc:73
1725 msgid ""
1726 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1727 "lists, and certificate trust lists."
1728 msgstr ""
1729 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1730 "zaupana vrednih potrdil."
1732 #: cryptui.rc:74
1733 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1734 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1736 #: cryptui.rc:75
1737 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1738 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1740 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1741 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1742 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1744 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1745 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1746 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1748 #: cryptui.rc:78
1749 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1750 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1752 #: cryptui.rc:79
1753 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1754 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1756 #: cryptui.rc:81
1757 msgid "Please select a file."
1758 msgstr "Izberite datoteko."
1760 #: cryptui.rc:82
1761 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1762 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1764 #: cryptui.rc:83
1765 msgid "Could not open "
1766 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1768 #: cryptui.rc:84
1769 msgid "Determined by the program"
1770 msgstr "Določeno s programom"
1772 #: cryptui.rc:85
1773 msgid "Please select a store"
1774 msgstr "Izberite shrambo"
1776 #: cryptui.rc:86
1777 msgid "Certificate Store Selected"
1778 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1780 #: cryptui.rc:87
1781 msgid "Automatically determined by the program"
1782 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1784 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1785 msgid "File"
1786 msgstr "Datoteka"
1788 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1789 msgid "Content"
1790 msgstr "Vsebina"
1792 #: cryptui.rc:91
1793 msgid "Certificate Revocation List"
1794 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1796 #: cryptui.rc:93
1797 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1798 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1800 #: cryptui.rc:94
1801 msgid "Personal Information Exchange"
1802 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1804 #: cryptui.rc:96
1805 msgid "The import was successful."
1806 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1808 #: cryptui.rc:97
1809 msgid "The import failed."
1810 msgstr "Uvoz je spodletel."
1812 #: cryptui.rc:98
1813 msgid "Arial"
1814 msgstr "Arial"
1816 #: cryptui.rc:100
1817 msgid "<Advanced Purposes>"
1818 msgstr "<Napredne možnosti>"
1820 #: cryptui.rc:101
1821 msgid "Issued To"
1822 msgstr "Izdano osebi"
1824 #: cryptui.rc:102
1825 msgid "Issued By"
1826 msgstr "Izdajatelj"
1828 #: cryptui.rc:103
1829 msgid "Expiration Date"
1830 msgstr "Datum preteka"
1832 #: cryptui.rc:104
1833 msgid "Friendly Name"
1834 msgstr "Prijateljsko ime"
1836 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1837 msgid "<None>"
1838 msgstr "<Brez>"
1840 #: cryptui.rc:107
1841 msgid ""
1842 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1843 "sign messages with it.\n"
1844 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1845 msgstr ""
1846 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1847 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1849 #: cryptui.rc:108
1850 msgid ""
1851 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1852 "sign messages with them.\n"
1853 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1854 msgstr ""
1855 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1856 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1858 #: cryptui.rc:109
1859 msgid ""
1860 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1861 "verify messages signed with it.\n"
1862 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1863 msgstr ""
1864 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1865 "podpisanih z njim.\n"
1866 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1868 #: cryptui.rc:110
1869 msgid ""
1870 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1871 "verify messages signed with it.\n"
1872 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgstr ""
1874 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1875 "podpisanih z njimi.\n"
1876 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1878 #: cryptui.rc:111
1879 msgid ""
1880 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1881 "trusted.\n"
1882 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1883 msgstr ""
1884 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1885 "zaupanja\n"
1886 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1888 #: cryptui.rc:112
1889 msgid ""
1890 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1891 "trusted.\n"
1892 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1893 msgstr ""
1894 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1895 "zaupanja\n"
1896 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1898 #: cryptui.rc:113
1899 msgid ""
1900 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1901 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1902 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1903 msgstr ""
1904 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1905 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1906 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1907 "potrdilo?"
1909 #: cryptui.rc:114
1910 msgid ""
1911 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1912 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1913 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1914 msgstr ""
1915 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1916 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1917 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1918 "potrdila?"
1920 #: cryptui.rc:115
1921 msgid ""
1922 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1924 msgstr ""
1925 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1926 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1928 #: cryptui.rc:116
1929 msgid ""
1930 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1932 msgstr ""
1933 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1934 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1936 #: cryptui.rc:117
1937 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1938 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1940 #: cryptui.rc:118
1941 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1942 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1944 #: cryptui.rc:119
1945 msgid "Certificates"
1946 msgstr "Potrdila"
1948 #: cryptui.rc:121
1949 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1950 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1952 #: cryptui.rc:122
1953 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1954 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1956 #: cryptui.rc:123
1957 msgid ""
1958 "Ensures software came from software publisher\n"
1959 "Protects software from alteration after publication"
1960 msgstr ""
1961 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1962 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1964 #: cryptui.rc:124
1965 msgid "Protects e-mail messages"
1966 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1968 #: cryptui.rc:125
1969 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1970 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1972 #: cryptui.rc:126
1973 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1974 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1976 #: cryptui.rc:127
1977 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1978 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1980 #: cryptui.rc:128
1981 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1982 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1984 #: cryptui.rc:144
1985 msgid "Private Key Archival"
1986 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1988 #: cryptui.rc:147
1989 msgid "Certificate Export Wizard"
1990 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1992 #: cryptui.rc:148
1993 msgid "Export Format"
1994 msgstr "Oblika izvoza"
1996 #: cryptui.rc:149
1997 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1998 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2000 #: cryptui.rc:150
2001 msgid "Export Filename"
2002 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2004 #: cryptui.rc:151
2005 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2006 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2008 #: cryptui.rc:152
2009 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2010 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2012 #: cryptui.rc:153
2013 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2014 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2016 #: cryptui.rc:154
2017 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2018 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2020 #: cryptui.rc:157
2021 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2022 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2024 #: cryptui.rc:158
2025 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2026 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2028 #: cryptui.rc:159
2029 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2030 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2032 #: cryptui.rc:160
2033 msgid "File Format"
2034 msgstr "Vrsta datoteke"
2036 #: cryptui.rc:161
2037 msgid "Include all certificates in certificate path"
2038 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2040 #: cryptui.rc:162
2041 msgid "Export keys"
2042 msgstr "Izvozi ključe"
2044 #: cryptui.rc:165
2045 msgid "The export was successful."
2046 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2048 #: cryptui.rc:166
2049 msgid "The export failed."
2050 msgstr "Izvoz je spodletel."
2052 #: cryptui.rc:167
2053 msgid "Export Private Key"
2054 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2056 #: cryptui.rc:168
2057 msgid ""
2058 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2059 "certificate."
2060 msgstr ""
2061 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2063 #: cryptui.rc:169
2064 msgid "Enter Password"
2065 msgstr "Vnesite geslo"
2067 #: cryptui.rc:170
2068 msgid "You may password-protect a private key."
2069 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2071 #: cryptui.rc:171
2072 msgid "The passwords do not match."
2073 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2075 #: cryptui.rc:172
2076 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2077 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2079 #: cryptui.rc:173
2080 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2081 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2083 #: devenum.rc:32
2084 msgid "Default DirectSound"
2085 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2087 #: devenum.rc:33
2088 msgid "DirectSound: %s"
2089 msgstr "DirectSound: %s"
2091 #: devenum.rc:34
2092 msgid "Default WaveOut Device"
2093 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2095 #: devenum.rc:35
2096 msgid "Default MidiOut Device"
2097 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2099 #: dinput.rc:40
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Configure Devices"
2102 msgstr "&Nastavitve ..."
2104 #: dinput.rc:45
2105 msgid "Reset"
2106 msgstr ""
2108 #: dinput.rc:48
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Player"
2111 msgstr "Predvajaj"
2113 #: dinput.rc:49
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Device"
2116 msgstr "De&vice:"
2118 #: dinput.rc:50
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Actions"
2121 msgstr "Omogočenje"
2123 #: dinput.rc:51
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Mapping"
2126 msgstr "Preslikava pogona"
2128 #: dinput.rc:53
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Sort Assigned"
2131 msgstr "Že dodeljeno\n"
2133 #: dinput.rc:34
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Action"
2136 msgstr "Omogočenje"
2138 #: dinput.rc:35
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Object"
2141 msgstr "&Predmet"
2143 #: dxdiagn.rc:25
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Regional Setting"
2146 msgstr "Privzete nastavitve"
2148 #: dxdiagn.rc:26
2149 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2150 msgstr ""
2152 #: gdi32.rc:25
2153 msgid "Western"
2154 msgstr ""
2156 #: gdi32.rc:26
2157 msgid "Central European"
2158 msgstr ""
2160 #: gdi32.rc:27
2161 msgid "Cyrillic"
2162 msgstr ""
2164 #: gdi32.rc:28
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Greek"
2167 msgstr "Zelena"
2169 #: gdi32.rc:29
2170 msgid "Turkish"
2171 msgstr ""
2173 #: gdi32.rc:30
2174 msgid "Hebrew"
2175 msgstr ""
2177 #: gdi32.rc:31
2178 msgid "Arabic"
2179 msgstr ""
2181 #: gdi32.rc:32
2182 msgid "Baltic"
2183 msgstr ""
2185 #: gdi32.rc:33
2186 msgid "Vietnamese"
2187 msgstr ""
2189 #: gdi32.rc:34
2190 msgid "Thai"
2191 msgstr ""
2193 #: gdi32.rc:35
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Japanese"
2196 msgstr "pladenj"
2198 #: gdi32.rc:36
2199 msgid "CHINESE_GB2312"
2200 msgstr ""
2202 #: gdi32.rc:37
2203 msgid "Hangul"
2204 msgstr ""
2206 #: gdi32.rc:38
2207 msgid "CHINESE_BIG5"
2208 msgstr ""
2210 #: gdi32.rc:39
2211 msgid "Hangul(Johab)"
2212 msgstr ""
2214 #: gdi32.rc:40
2215 msgid "Symbol"
2216 msgstr ""
2218 #: gdi32.rc:41
2219 msgid "OEM/DOS"
2220 msgstr ""
2222 #: gphoto2.rc:27
2223 msgid "Files on Camera"
2224 msgstr "Datoteke na kameri"
2226 #: gphoto2.rc:31
2227 msgid "Import Selected"
2228 msgstr "Uvozi izbrane"
2230 #: gphoto2.rc:32
2231 msgid "Preview"
2232 msgstr "Predogled"
2234 #: gphoto2.rc:33
2235 msgid "Import All"
2236 msgstr "Uvozi vse"
2238 #: gphoto2.rc:34
2239 msgid "Skip This Dialog"
2240 msgstr "Preskoči ta dialog"
2242 #: gphoto2.rc:35
2243 msgid "Exit"
2244 msgstr "Izhod"
2246 #: gphoto2.rc:40
2247 msgid "Transferring"
2248 msgstr "Prenos"
2250 #: gphoto2.rc:43
2251 msgid "Transferring... Please Wait"
2252 msgstr "Prenašam ... Prosim, počakajte"
2254 #: gphoto2.rc:48
2255 msgid "Connecting to camera"
2256 msgstr "Povezovanje"
2258 #: gphoto2.rc:52
2259 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2260 msgstr "Povezujem se s kamero ... Prosim, počakajte"
2262 #: hhctrl.rc:56
2263 msgid "S&ync"
2264 msgstr "U&skladi"
2266 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2267 msgid "&Back"
2268 msgstr "&Nazaj"
2270 #: hhctrl.rc:58
2271 msgid "&Forward"
2272 msgstr "&Posreduj"
2274 #: hhctrl.rc:59
2275 #, fuzzy
2276 msgctxt "table of contents"
2277 msgid "&Home"
2278 msgstr "&Domov"
2280 #: hhctrl.rc:60
2281 msgid "&Stop"
2282 msgstr "&Zaustavi"
2284 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2285 msgid "&Refresh"
2286 msgstr "&Osveži"
2288 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2289 msgid "&Print..."
2290 msgstr "&Natisni ..."
2292 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2293 msgid "&Contents"
2294 msgstr "&Vsebina"
2296 #: hhctrl.rc:29
2297 msgid "I&ndex"
2298 msgstr "K&azalo"
2300 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2301 msgid "&Search"
2302 msgstr "&Iskanje"
2304 #: hhctrl.rc:31
2305 msgid "Favor&ites"
2306 msgstr "&Priljubljene"
2308 #: hhctrl.rc:33
2309 msgid "Hide &Tabs"
2310 msgstr "&Skrij zavihke"
2312 #: hhctrl.rc:34
2313 msgid "Show &Tabs"
2314 msgstr "Pokaži &zavihke"
2316 #: hhctrl.rc:39
2317 msgid "Show"
2318 msgstr "Pokaži"
2320 #: hhctrl.rc:40
2321 msgid "Hide"
2322 msgstr "Skrij"
2324 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2325 msgid "Stop"
2326 msgstr "Zaustavi"
2328 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2329 msgid "Refresh"
2330 msgstr "Osveži"
2332 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2333 msgid "Back"
2334 msgstr "Nazaj"
2336 #: hhctrl.rc:44
2337 #, fuzzy
2338 msgctxt "table of contents"
2339 msgid "Home"
2340 msgstr "Domov"
2342 #: hhctrl.rc:45
2343 msgid "Sync"
2344 msgstr "Uskladi"
2346 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2347 msgid "Options"
2348 msgstr "Možnosti"
2350 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2351 msgid "Forward"
2352 msgstr "Naprej"
2354 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2355 msgid "Cinepak Video codec"
2356 msgstr "Cinepak Video kodek"
2358 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2359 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2360 #: wordpad.rc:26
2361 msgid "&File"
2362 msgstr "&Datoteka"
2364 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2365 msgid "&New"
2366 msgstr "&Novo"
2368 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2369 msgid "&Window"
2370 msgstr "&Okno"
2372 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2373 msgid "&Open..."
2374 msgstr "&Odpri ..."
2376 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2377 msgid "Save &as..."
2378 msgstr "Shr&ani kot ..."
2380 #: ieframe.rc:35
2381 msgid "Print &format..."
2382 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
2384 #: ieframe.rc:36
2385 msgid "Pr&int..."
2386 msgstr "Nat&isi ..."
2388 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Print previe&w"
2391 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
2393 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2394 msgid "&Properties"
2395 msgstr "&Lastnosti"
2397 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2398 #: taskmgr.rc:139
2399 msgid "&Close"
2400 msgstr "&Zapri"
2402 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2403 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2404 msgid "&View"
2405 msgstr "&Pogled"
2407 #: ieframe.rc:44
2408 msgid "&Toolbars"
2409 msgstr "Orodne vrs&tice"
2411 #: ieframe.rc:46
2412 msgid "&Standard bar"
2413 msgstr "Vrstica &stanja"
2415 #: ieframe.rc:47
2416 msgid "&Address bar"
2417 msgstr "N&aslovna vrstica"
2419 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2420 msgid "&Favorites"
2421 msgstr "&Priljubljene"
2423 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2424 msgid "&Add to Favorites..."
2425 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2427 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2428 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2429 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2430 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2431 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2432 msgid "&Help"
2433 msgstr "Pomo&č"
2435 #: ieframe.rc:57
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&About Internet Explorer"
2438 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
2440 #: ieframe.rc:78
2441 msgid "Open URL"
2442 msgstr "Open URL"
2444 #: ieframe.rc:81
2445 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2446 msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru."
2448 #: ieframe.rc:82
2449 msgid "Open:"
2450 msgstr "Odpri:"
2452 #: ieframe.rc:67
2453 #, fuzzy
2454 msgctxt "home page"
2455 msgid "Home"
2456 msgstr "Domov"
2458 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2459 msgid "Print..."
2460 msgstr "Natisni ..."
2462 #: ieframe.rc:73
2463 msgid "Address"
2464 msgstr "Naslov"
2466 #: inetcpl.rc:43
2467 #, fuzzy
2468 msgid "General"
2469 msgstr "Splošna napaka\n"
2471 #: inetcpl.rc:46
2472 #, fuzzy
2473 msgid " Home page "
2474 msgstr "Ena stran"
2476 #: inetcpl.rc:47
2477 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2478 msgstr ""
2480 #: inetcpl.rc:50
2481 #, fuzzy
2482 msgid "&Current page"
2483 msgstr "Naslednja stran"
2485 #: inetcpl.rc:51
2486 #, fuzzy
2487 msgid "&Default page"
2488 msgstr "Privzeti prehod"
2490 #: inetcpl.rc:52
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&Blank page"
2493 msgstr "Ena stran"
2495 #: inetcpl.rc:53
2496 #, fuzzy
2497 msgid " Browsing history "
2498 msgstr "Zgodovina ukazov"
2500 #: inetcpl.rc:54
2501 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2502 msgstr ""
2504 #: inetcpl.rc:56
2505 msgid "Delete &files..."
2506 msgstr ""
2508 #: inetcpl.rc:57
2509 #, fuzzy
2510 msgid "&Settings..."
2511 msgstr "M&ožnosti ..."
2513 #: inetcpl.rc:65
2514 msgid "Delete browsing history"
2515 msgstr ""
2517 #: inetcpl.rc:68
2518 msgid ""
2519 "Temporary internet files\n"
2520 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2521 msgstr ""
2523 #: inetcpl.rc:70
2524 msgid ""
2525 "Cookies\n"
2526 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2527 "preferences and login information."
2528 msgstr ""
2530 #: inetcpl.rc:72
2531 msgid ""
2532 "History\n"
2533 "List of websites you have accessed."
2534 msgstr ""
2536 #: inetcpl.rc:74
2537 msgid ""
2538 "Form data\n"
2539 "Usernames and other information you have entered into forms."
2540 msgstr ""
2542 #: inetcpl.rc:76
2543 msgid ""
2544 "Passwords\n"
2545 "Saved passwords you have entered into forms."
2546 msgstr ""
2548 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2549 msgid "Delete"
2550 msgstr "Izbriši"
2552 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2553 msgid "Security"
2554 msgstr "Varnost"
2556 #: inetcpl.rc:108
2557 #, fuzzy
2558 msgid " Certificates "
2559 msgstr "Potrdila"
2561 #: inetcpl.rc:109
2562 msgid ""
2563 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2564 "certificate authorities and publishers."
2565 msgstr ""
2567 #: inetcpl.rc:111
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Certificates..."
2570 msgstr "Potrdila"
2572 #: inetcpl.rc:112
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Publishers..."
2575 msgstr "Založnik"
2577 #: inetcpl.rc:28
2578 msgid "Internet Settings"
2579 msgstr "Internetne nastavitve"
2581 #: inetcpl.rc:29
2582 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2583 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2585 #: inetcpl.rc:30
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Security settings for zone: "
2588 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2590 #: inetcpl.rc:31
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Custom"
2593 msgstr "Prilagodi"
2595 #: inetcpl.rc:32
2596 msgid "Very Low"
2597 msgstr ""
2599 #: inetcpl.rc:33
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Low"
2602 msgstr "&Nizka"
2604 #: inetcpl.rc:34
2605 msgid "Medium"
2606 msgstr ""
2608 #: inetcpl.rc:35
2609 msgid "Increased"
2610 msgstr ""
2612 #: inetcpl.rc:36
2613 #, fuzzy
2614 msgid "High"
2615 msgstr "&Visoka"
2617 #: jscript.rc:25
2618 msgid "Error converting object to primitive type"
2619 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2621 #: jscript.rc:26
2622 msgid "Invalid procedure call or argument"
2623 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2625 #: jscript.rc:27
2626 msgid "Subscript out of range"
2627 msgstr "Podskript je izven obsega"
2629 #: jscript.rc:28
2630 msgid "Automation server can't create object"
2631 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2633 #: jscript.rc:29
2634 msgid "Object doesn't support this property or method"
2635 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2637 #: jscript.rc:30
2638 msgid "Object doesn't support this action"
2639 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2641 #: jscript.rc:31
2642 msgid "Argument not optional"
2643 msgstr "Argument je obvezen"
2645 #: jscript.rc:32
2646 msgid "Syntax error"
2647 msgstr "Skladenjska napaka"
2649 #: jscript.rc:33
2650 msgid "Expected ';'"
2651 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2653 #: jscript.rc:34
2654 msgid "Expected '('"
2655 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2657 #: jscript.rc:35
2658 msgid "Expected ')'"
2659 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2661 #: jscript.rc:36
2662 msgid "Unterminated string constant"
2663 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2665 #: jscript.rc:37
2666 msgid "Conditional compilation is turned off"
2667 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2669 #: jscript.rc:40
2670 msgid "Number expected"
2671 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2673 #: jscript.rc:38
2674 msgid "Function expected"
2675 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2677 #: jscript.rc:39
2678 msgid "'[object]' is not a date object"
2679 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2681 #: jscript.rc:41
2682 msgid "Object expected"
2683 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2685 #: jscript.rc:42
2686 msgid "Illegal assignment"
2687 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2689 #: jscript.rc:43
2690 msgid "'|' is undefined"
2691 msgstr "'|' ni določen"
2693 #: jscript.rc:44
2694 msgid "Boolean object expected"
2695 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2697 #: jscript.rc:45
2698 msgid "VBArray object expected"
2699 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2701 #: jscript.rc:46
2702 msgid "JScript object expected"
2703 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2705 #: jscript.rc:47
2706 msgid "Syntax error in regular expression"
2707 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2709 #: jscript.rc:49
2710 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2711 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2713 #: jscript.rc:48
2714 #, fuzzy
2715 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2716 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2718 #: jscript.rc:50
2719 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2720 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2722 #: jscript.rc:51
2723 msgid "Array object expected"
2724 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2726 #: winerror.mc:26
2727 msgid "Success\n"
2728 msgstr "Uspešno\n"
2730 #: winerror.mc:31
2731 msgid "Invalid function\n"
2732 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2734 #: winerror.mc:36
2735 msgid "File not found\n"
2736 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2738 #: winerror.mc:41
2739 msgid "Path not found\n"
2740 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2742 #: winerror.mc:46
2743 msgid "Too many open files\n"
2744 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2746 #: winerror.mc:51
2747 msgid "Access denied\n"
2748 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2750 #: winerror.mc:56
2751 msgid "Invalid handle\n"
2752 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2754 #: winerror.mc:61
2755 msgid "Memory trashed\n"
2756 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2758 #: winerror.mc:66
2759 msgid "Not enough memory\n"
2760 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2762 #: winerror.mc:71
2763 msgid "Invalid block\n"
2764 msgstr "Neveljaven blok\n"
2766 #: winerror.mc:76
2767 msgid "Bad environment\n"
2768 msgstr "Slabo okolje\n"
2770 #: winerror.mc:81
2771 msgid "Bad format\n"
2772 msgstr "Slaba oblika\n"
2774 #: winerror.mc:86
2775 msgid "Invalid access\n"
2776 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2778 #: winerror.mc:91
2779 msgid "Invalid data\n"
2780 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2782 #: winerror.mc:96
2783 msgid "Out of memory\n"
2784 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2786 #: winerror.mc:101
2787 msgid "Invalid drive\n"
2788 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2790 #: winerror.mc:106
2791 msgid "Can't delete current directory\n"
2792 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2794 #: winerror.mc:111
2795 msgid "Not same device\n"
2796 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2798 #: winerror.mc:116
2799 msgid "No more files\n"
2800 msgstr "Ni več datotek\n"
2802 #: winerror.mc:121
2803 msgid "Write protected\n"
2804 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2806 #: winerror.mc:126
2807 msgid "Bad unit\n"
2808 msgstr "Slaba enota\n"
2810 #: winerror.mc:131
2811 msgid "Not ready\n"
2812 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2814 #: winerror.mc:136
2815 msgid "Bad command\n"
2816 msgstr "Slab ukaz\n"
2818 #: winerror.mc:141
2819 msgid "CRC error\n"
2820 msgstr "Napaka CRC\n"
2822 #: winerror.mc:146
2823 msgid "Bad length\n"
2824 msgstr "Slaba dolžina\n"
2826 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2827 msgid "Seek error\n"
2828 msgstr "Napaka iskanja\n"
2830 #: winerror.mc:156
2831 msgid "Not DOS disk\n"
2832 msgstr "Ni diska DOS\n"
2834 #: winerror.mc:161
2835 msgid "Sector not found\n"
2836 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2838 #: winerror.mc:166
2839 msgid "Out of paper\n"
2840 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2842 #: winerror.mc:171
2843 msgid "Write fault\n"
2844 msgstr "Napaka pisanja\n"
2846 #: winerror.mc:176
2847 msgid "Read fault\n"
2848 msgstr "Napaka branja\n"
2850 #: winerror.mc:181
2851 msgid "General failure\n"
2852 msgstr "Splošna napaka\n"
2854 #: winerror.mc:186
2855 msgid "Sharing violation\n"
2856 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2858 #: winerror.mc:191
2859 msgid "Lock violation\n"
2860 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2862 #: winerror.mc:196
2863 msgid "Wrong disk\n"
2864 msgstr "Napačen disk\n"
2866 #: winerror.mc:201
2867 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2868 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2870 #: winerror.mc:206
2871 msgid "End of file\n"
2872 msgstr "Konec datoteke\n"
2874 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2875 msgid "Disk full\n"
2876 msgstr "Disk je poln\n"
2878 #: winerror.mc:216
2879 msgid "Request not supported\n"
2880 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2882 #: winerror.mc:221
2883 msgid "Remote machine not listening\n"
2884 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2886 #: winerror.mc:226
2887 msgid "Duplicate network name\n"
2888 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2890 #: winerror.mc:231
2891 msgid "Bad network path\n"
2892 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2894 #: winerror.mc:236
2895 msgid "Network busy\n"
2896 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2898 #: winerror.mc:241
2899 msgid "Device does not exist\n"
2900 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2902 #: winerror.mc:246
2903 msgid "Too many commands\n"
2904 msgstr "Preveč ukazov\n"
2906 #: winerror.mc:251
2907 msgid "Adaptor hardware error\n"
2908 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2910 #: winerror.mc:256
2911 msgid "Bad network response\n"
2912 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2914 #: winerror.mc:261
2915 msgid "Unexpected network error\n"
2916 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2918 #: winerror.mc:266
2919 msgid "Bad remote adaptor\n"
2920 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2922 #: winerror.mc:271
2923 msgid "Print queue full\n"
2924 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2926 #: winerror.mc:276
2927 msgid "No spool space\n"
2928 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2930 #: winerror.mc:281
2931 msgid "Print canceled\n"
2932 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2934 #: winerror.mc:286
2935 msgid "Network name deleted\n"
2936 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2938 #: winerror.mc:291
2939 msgid "Network access denied\n"
2940 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2942 #: winerror.mc:296
2943 msgid "Bad device type\n"
2944 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2946 #: winerror.mc:301
2947 msgid "Bad network name\n"
2948 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2950 #: winerror.mc:306
2951 msgid "Too many network names\n"
2952 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2954 #: winerror.mc:311
2955 msgid "Too many network sessions\n"
2956 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2958 #: winerror.mc:316
2959 msgid "Sharing paused\n"
2960 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2962 #: winerror.mc:321
2963 msgid "Request not accepted\n"
2964 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2966 #: winerror.mc:326
2967 msgid "Redirector paused\n"
2968 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2970 #: winerror.mc:331
2971 msgid "File exists\n"
2972 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2974 #: winerror.mc:336
2975 msgid "Cannot create\n"
2976 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2978 #: winerror.mc:341
2979 msgid "Int24 failure\n"
2980 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2982 #: winerror.mc:346
2983 msgid "Out of structures\n"
2984 msgstr "Ni več struktur\n"
2986 #: winerror.mc:351
2987 msgid "Already assigned\n"
2988 msgstr "Že dodeljeno\n"
2990 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2991 msgid "Invalid password\n"
2992 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2994 #: winerror.mc:361
2995 msgid "Invalid parameter\n"
2996 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2998 #: winerror.mc:366
2999 msgid "Net write fault\n"
3000 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
3002 #: winerror.mc:371
3003 msgid "No process slots\n"
3004 msgstr "Ni mest opravil\n"
3006 #: winerror.mc:376
3007 msgid "Too many semaphores\n"
3008 msgstr "Preveč semaforjev\n"
3010 #: winerror.mc:381
3011 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3012 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
3014 #: winerror.mc:386
3015 msgid "Semaphore is set\n"
3016 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
3018 #: winerror.mc:391
3019 msgid "Too many semaphore requests\n"
3020 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
3022 #: winerror.mc:396
3023 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3024 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
3026 #: winerror.mc:401
3027 msgid "Semaphore owner died\n"
3028 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
3030 #: winerror.mc:406
3031 msgid "Semaphore user limit\n"
3032 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
3034 #: winerror.mc:411
3035 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3036 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
3038 #: winerror.mc:416
3039 msgid "Drive locked\n"
3040 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
3042 #: winerror.mc:421
3043 msgid "Broken pipe\n"
3044 msgstr "Pokvarjena cev\n"
3046 #: winerror.mc:426
3047 msgid "Open failed\n"
3048 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
3050 #: winerror.mc:431
3051 msgid "Buffer overflow\n"
3052 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
3054 #: winerror.mc:441
3055 msgid "No more search handles\n"
3056 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
3058 #: winerror.mc:446
3059 msgid "Invalid target handle\n"
3060 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
3062 #: winerror.mc:451
3063 msgid "Invalid IOCTL\n"
3064 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3066 #: winerror.mc:456
3067 msgid "Invalid verify switch\n"
3068 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
3070 #: winerror.mc:461
3071 msgid "Bad driver level\n"
3072 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3074 #: winerror.mc:466
3075 msgid "Call not implemented\n"
3076 msgstr "Klic ni podprt\n"
3078 #: winerror.mc:471
3079 msgid "Semaphore timeout\n"
3080 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3082 #: winerror.mc:476
3083 msgid "Insufficient buffer\n"
3084 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3086 #: winerror.mc:481
3087 msgid "Invalid name\n"
3088 msgstr "Neveljavno ime\n"
3090 #: winerror.mc:486
3091 msgid "Invalid level\n"
3092 msgstr "Neveljavna raven\n"
3094 #: winerror.mc:491
3095 msgid "No volume label\n"
3096 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3098 #: winerror.mc:496
3099 msgid "Module not found\n"
3100 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
3102 #: winerror.mc:501
3103 msgid "Procedure not found\n"
3104 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
3106 #: winerror.mc:506
3107 msgid "No children to wait for\n"
3108 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
3110 #: winerror.mc:511
3111 msgid "Child process has not completed\n"
3112 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
3114 #: winerror.mc:516
3115 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3116 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
3118 #: winerror.mc:521
3119 msgid "Negative seek\n"
3120 msgstr "Iskanje nazaj\n"
3122 #: winerror.mc:531
3123 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3124 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
3126 #: winerror.mc:536
3127 msgid "Drive is already JOINed\n"
3128 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
3130 #: winerror.mc:541
3131 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3132 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
3134 #: winerror.mc:546
3135 msgid "Drive is not JOINed\n"
3136 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
3138 #: winerror.mc:551
3139 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3140 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
3142 #: winerror.mc:556
3143 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3144 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
3146 #: winerror.mc:561
3147 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3148 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
3150 #: winerror.mc:566
3151 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3152 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
3154 #: winerror.mc:571
3155 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3156 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
3158 #: winerror.mc:576
3159 msgid "Drive is busy\n"
3160 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
3162 #: winerror.mc:581
3163 msgid "Same drive\n"
3164 msgstr "Enak pogon\n"
3166 #: winerror.mc:586
3167 msgid "Not toplevel directory\n"
3168 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
3170 #: winerror.mc:591
3171 msgid "Directory is not empty\n"
3172 msgstr "Mapa ni prazna\n"
3174 #: winerror.mc:596
3175 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3176 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
3178 #: winerror.mc:601
3179 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3180 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
3182 #: winerror.mc:606
3183 msgid "Path is busy\n"
3184 msgstr "Pot je zasedena\n"
3186 #: winerror.mc:611
3187 msgid "Already a SUBST target\n"
3188 msgstr "Že cilj SUBST\n"
3190 #: winerror.mc:616
3191 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3192 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
3194 #: winerror.mc:621
3195 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3196 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
3198 #: winerror.mc:626
3199 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3200 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
3202 #: winerror.mc:631
3203 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3204 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
3206 #: winerror.mc:636
3207 msgid "Volume label too long\n"
3208 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
3210 #: winerror.mc:641
3211 msgid "Too many TCBs\n"
3212 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
3214 #: winerror.mc:646
3215 msgid "Signal refused\n"
3216 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
3218 #: winerror.mc:651
3219 msgid "Segment discarded\n"
3220 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
3222 #: winerror.mc:656
3223 msgid "Segment not locked\n"
3224 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
3226 #: winerror.mc:661
3227 msgid "Bad thread ID address\n"
3228 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
3230 #: winerror.mc:666
3231 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3232 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
3234 #: winerror.mc:671
3235 msgid "Path is invalid\n"
3236 msgstr "Pot je neveljavna\n"
3238 #: winerror.mc:676
3239 msgid "Signal pending\n"
3240 msgstr "Signal je na čakanju\n"
3242 #: winerror.mc:681
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3245 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
3247 #: winerror.mc:686
3248 msgid "Lock failed\n"
3249 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
3251 #: winerror.mc:691
3252 msgid "Resource in use\n"
3253 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
3255 #: winerror.mc:696
3256 msgid "Cancel violation\n"
3257 msgstr "Prekliči kršitev\n"
3259 #: winerror.mc:701
3260 msgid "Atomic locks not supported\n"
3261 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
3263 #: winerror.mc:706
3264 msgid "Invalid segment number\n"
3265 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
3267 #: winerror.mc:711
3268 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3269 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
3271 #: winerror.mc:716
3272 msgid "File already exists\n"
3273 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3275 #: winerror.mc:721
3276 msgid "Invalid flag number\n"
3277 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
3279 #: winerror.mc:726
3280 msgid "Semaphore name not found\n"
3281 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
3283 #: winerror.mc:731
3284 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3285 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
3287 #: winerror.mc:736
3288 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3289 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
3291 #: winerror.mc:741
3292 msgid "Invalid module type for %1\n"
3293 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
3295 #: winerror.mc:746
3296 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3297 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
3299 #: winerror.mc:751
3300 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3301 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
3303 #: winerror.mc:756
3304 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3305 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
3307 #: winerror.mc:761
3308 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3309 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
3311 #: winerror.mc:766
3312 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3313 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
3315 #: winerror.mc:771
3316 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3317 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
3319 #: winerror.mc:776
3320 msgid "IOPL not enabled\n"
3321 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
3323 #: winerror.mc:781
3324 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3325 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
3327 #: winerror.mc:786
3328 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3329 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
3331 #: winerror.mc:791
3332 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3333 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
3335 #: winerror.mc:796
3336 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3337 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
3339 #: winerror.mc:801
3340 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3341 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
3343 #: winerror.mc:806
3344 msgid "Environment variable not found\n"
3345 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
3347 #: winerror.mc:811
3348 msgid "No signal sent\n"
3349 msgstr "Ni poslanega signala\n"
3351 #: winerror.mc:816
3352 msgid "File name is too long\n"
3353 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
3355 #: winerror.mc:821
3356 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3357 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
3359 #: winerror.mc:826
3360 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3361 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
3363 #: winerror.mc:831
3364 msgid "Invalid signal number\n"
3365 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
3367 #: winerror.mc:836
3368 msgid "Error setting signal handler\n"
3369 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
3371 #: winerror.mc:841
3372 msgid "Segment locked\n"
3373 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
3375 #: winerror.mc:846
3376 msgid "Too many modules\n"
3377 msgstr "Preveč modulov\n"
3379 #: winerror.mc:851
3380 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3381 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
3383 #: winerror.mc:856
3384 msgid "Machine type mismatch\n"
3385 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
3387 #: winerror.mc:861
3388 msgid "Bad pipe\n"
3389 msgstr "Slaba cev\n"
3391 #: winerror.mc:866
3392 msgid "Pipe busy\n"
3393 msgstr "Cev je zasedena\n"
3395 #: winerror.mc:871
3396 msgid "Pipe closed\n"
3397 msgstr "Cev je zaprta\n"
3399 #: winerror.mc:876
3400 msgid "Pipe not connected\n"
3401 msgstr "Cev ni povezana\n"
3403 #: winerror.mc:881
3404 msgid "More data available\n"
3405 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3407 #: winerror.mc:886
3408 msgid "Session canceled\n"
3409 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3411 #: winerror.mc:891
3412 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3413 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3415 #: winerror.mc:896
3416 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3417 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3419 #: winerror.mc:901
3420 msgid "No more data available\n"
3421 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3423 #: winerror.mc:906
3424 msgid "Cannot use Copy API\n"
3425 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3427 #: winerror.mc:911
3428 msgid "Directory name invalid\n"
3429 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3431 #: winerror.mc:916
3432 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3433 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3435 #: winerror.mc:921
3436 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3437 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3439 #: winerror.mc:926
3440 msgid "Extended attribute table full\n"
3441 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3443 #: winerror.mc:931
3444 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3445 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3447 #: winerror.mc:936
3448 msgid "Extended attributes not supported\n"
3449 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3451 #: winerror.mc:941
3452 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3453 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3455 #: winerror.mc:946
3456 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3457 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3459 #: winerror.mc:951
3460 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3461 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3463 #: winerror.mc:956
3464 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3465 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3467 #: winerror.mc:961
3468 msgid "Invalid oplock message received\n"
3469 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3471 #: winerror.mc:966
3472 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3473 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3475 #: winerror.mc:971
3476 msgid "Invalid address\n"
3477 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3479 #: winerror.mc:976
3480 msgid "Arithmetic overflow\n"
3481 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3483 #: winerror.mc:981
3484 msgid "Pipe connected\n"
3485 msgstr "Cev je povezana\n"
3487 #: winerror.mc:986
3488 msgid "Pipe listening\n"
3489 msgstr "Cev posluša\n"
3491 #: winerror.mc:991
3492 msgid "Extended attribute access denied\n"
3493 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3495 #: winerror.mc:996
3496 msgid "I/O operation aborted\n"
3497 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3499 #: winerror.mc:1001
3500 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3501 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3503 #: winerror.mc:1006
3504 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3505 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3507 #: winerror.mc:1011
3508 msgid "No access to memory location\n"
3509 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3511 #: winerror.mc:1016
3512 msgid "Swap error\n"
3513 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3515 #: winerror.mc:1021
3516 msgid "Stack overflow\n"
3517 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3519 #: winerror.mc:1026
3520 msgid "Invalid message\n"
3521 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3523 #: winerror.mc:1031
3524 msgid "Cannot complete\n"
3525 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3527 #: winerror.mc:1036
3528 msgid "Invalid flags\n"
3529 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3531 #: winerror.mc:1041
3532 msgid "Unrecognised volume\n"
3533 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3535 #: winerror.mc:1046
3536 msgid "File invalid\n"
3537 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3539 #: winerror.mc:1051
3540 msgid "Cannot run full-screen\n"
3541 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3543 #: winerror.mc:1056
3544 msgid "Nonexistent token\n"
3545 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3547 #: winerror.mc:1061
3548 msgid "Registry corrupt\n"
3549 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3551 #: winerror.mc:1066
3552 msgid "Invalid key\n"
3553 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3555 #: winerror.mc:1071
3556 msgid "Can't open registry key\n"
3557 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3559 #: winerror.mc:1076
3560 msgid "Can't read registry key\n"
3561 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3563 #: winerror.mc:1081
3564 msgid "Can't write registry key\n"
3565 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3567 #: winerror.mc:1086
3568 msgid "Registry has been recovered\n"
3569 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3571 #: winerror.mc:1091
3572 msgid "Registry is corrupt\n"
3573 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3575 #: winerror.mc:1096
3576 msgid "I/O to registry failed\n"
3577 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3579 #: winerror.mc:1101
3580 msgid "Not registry file\n"
3581 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3583 #: winerror.mc:1106
3584 msgid "Key deleted\n"
3585 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3587 #: winerror.mc:1111
3588 msgid "No registry log space\n"
3589 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3591 #: winerror.mc:1116
3592 msgid "Registry key has subkeys\n"
3593 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3595 #: winerror.mc:1121
3596 msgid "Subkey must be volatile\n"
3597 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3599 #: winerror.mc:1126
3600 msgid "Notify change request in progress\n"
3601 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3603 #: winerror.mc:1131
3604 msgid "Dependent services are running\n"
3605 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3607 #: winerror.mc:1136
3608 msgid "Invalid service control\n"
3609 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3611 #: winerror.mc:1141
3612 msgid "Service request timeout\n"
3613 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3615 #: winerror.mc:1146
3616 msgid "Cannot create service thread\n"
3617 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3619 #: winerror.mc:1151
3620 msgid "Service database locked\n"
3621 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3623 #: winerror.mc:1156
3624 msgid "Service already running\n"
3625 msgstr "Storitev že teče\n"
3627 #: winerror.mc:1161
3628 msgid "Invalid service account\n"
3629 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3631 #: winerror.mc:1166
3632 msgid "Service is disabled\n"
3633 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3635 #: winerror.mc:1171
3636 msgid "Circular dependency\n"
3637 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3639 #: winerror.mc:1176
3640 msgid "Service does not exist\n"
3641 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3643 #: winerror.mc:1181
3644 msgid "Service cannot accept control message\n"
3645 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3647 #: winerror.mc:1186
3648 msgid "Service not active\n"
3649 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3651 #: winerror.mc:1191
3652 msgid "Service controller connect failed\n"
3653 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3655 #: winerror.mc:1196
3656 msgid "Exception in service\n"
3657 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3659 #: winerror.mc:1201
3660 msgid "Database does not exist\n"
3661 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3663 #: winerror.mc:1206
3664 msgid "Service-specific error\n"
3665 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3667 #: winerror.mc:1211
3668 msgid "Process aborted\n"
3669 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3671 #: winerror.mc:1216
3672 msgid "Service dependency failed\n"
3673 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3675 #: winerror.mc:1221
3676 msgid "Service login failed\n"
3677 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3679 #: winerror.mc:1226
3680 msgid "Service start-hang\n"
3681 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3683 #: winerror.mc:1231
3684 msgid "Invalid service lock\n"
3685 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3687 #: winerror.mc:1236
3688 msgid "Service marked for delete\n"
3689 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3691 #: winerror.mc:1241
3692 msgid "Service exists\n"
3693 msgstr "Storitev obstaja\n"
3695 #: winerror.mc:1246
3696 msgid "System running last-known-good config\n"
3697 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3699 #: winerror.mc:1251
3700 msgid "Service dependency deleted\n"
3701 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3703 #: winerror.mc:1256
3704 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3705 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3707 #: winerror.mc:1261
3708 msgid "Service not started since last boot\n"
3709 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3711 #: winerror.mc:1266
3712 msgid "Duplicate service name\n"
3713 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3715 #: winerror.mc:1271
3716 msgid "Different service account\n"
3717 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3719 #: winerror.mc:1276
3720 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3721 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3723 #: winerror.mc:1281
3724 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3725 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3727 #: winerror.mc:1286
3728 msgid "No recovery program for service\n"
3729 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3731 #: winerror.mc:1291
3732 msgid "Service not implemented by exe\n"
3733 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3735 #: winerror.mc:1296
3736 msgid "End of media\n"
3737 msgstr "Konec medija\n"
3739 #: winerror.mc:1301
3740 msgid "Filemark detected\n"
3741 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3743 #: winerror.mc:1306
3744 msgid "Beginning of media\n"
3745 msgstr "Začetek medija\n"
3747 #: winerror.mc:1311
3748 msgid "Setmark detected\n"
3749 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3751 #: winerror.mc:1316
3752 msgid "No data detected\n"
3753 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3755 #: winerror.mc:1321
3756 msgid "Partition failure\n"
3757 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3759 #: winerror.mc:1326
3760 msgid "Invalid block length\n"
3761 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3763 #: winerror.mc:1331
3764 msgid "Device not partitioned\n"
3765 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3767 #: winerror.mc:1336
3768 msgid "Unable to lock media\n"
3769 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3771 #: winerror.mc:1341
3772 msgid "Unable to unload media\n"
3773 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3775 #: winerror.mc:1346
3776 msgid "Media changed\n"
3777 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3779 #: winerror.mc:1351
3780 msgid "I/O bus reset\n"
3781 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3783 #: winerror.mc:1356
3784 msgid "No media in drive\n"
3785 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3787 #: winerror.mc:1361
3788 msgid "No Unicode translation\n"
3789 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3791 #: winerror.mc:1366
3792 msgid "DLL init failed\n"
3793 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3795 #: winerror.mc:1371
3796 msgid "Shutdown in progress\n"
3797 msgstr "Izklop poteka\n"
3799 #: winerror.mc:1376
3800 msgid "No shutdown in progress\n"
3801 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3803 #: winerror.mc:1381
3804 msgid "I/O device error\n"
3805 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3807 #: winerror.mc:1386
3808 msgid "No serial devices found\n"
3809 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3811 #: winerror.mc:1391
3812 msgid "Shared IRQ busy\n"
3813 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3815 #: winerror.mc:1396
3816 msgid "Serial I/O completed\n"
3817 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3819 #: winerror.mc:1401
3820 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3821 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3823 #: winerror.mc:1406
3824 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3825 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3827 #: winerror.mc:1411
3828 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3829 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3831 #: winerror.mc:1416
3832 msgid "Unknown floppy error\n"
3833 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3835 #: winerror.mc:1421
3836 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3837 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3839 #: winerror.mc:1426
3840 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3841 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3843 #: winerror.mc:1431
3844 msgid "Hard disk operation failed\n"
3845 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3847 #: winerror.mc:1436
3848 msgid "Hard disk reset failed\n"
3849 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3851 #: winerror.mc:1441
3852 msgid "End of tape media\n"
3853 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3855 #: winerror.mc:1446
3856 msgid "Not enough server memory\n"
3857 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3859 #: winerror.mc:1451
3860 msgid "Possible deadlock\n"
3861 msgstr "Možen zaklep\n"
3863 #: winerror.mc:1456
3864 msgid "Incorrect alignment\n"
3865 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3867 #: winerror.mc:1461
3868 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3869 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3871 #: winerror.mc:1466
3872 msgid "Set-power-state failed\n"
3873 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3875 #: winerror.mc:1471
3876 msgid "Too many links\n"
3877 msgstr "Preveč povezav\n"
3879 #: winerror.mc:1476
3880 msgid "Newer windows version needed\n"
3881 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3883 #: winerror.mc:1481
3884 msgid "Wrong operating system\n"
3885 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3887 #: winerror.mc:1486
3888 msgid "Single-instance application\n"
3889 msgstr "Program enega primerka\n"
3891 #: winerror.mc:1491
3892 msgid "Real-mode application\n"
3893 msgstr "Realnočasovni program\n"
3895 #: winerror.mc:1496
3896 msgid "Invalid DLL\n"
3897 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3899 #: winerror.mc:1501
3900 msgid "No associated application\n"
3901 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3903 #: winerror.mc:1506
3904 msgid "DDE failure\n"
3905 msgstr "DDE je spodletel\n"
3907 #: winerror.mc:1511
3908 msgid "DLL not found\n"
3909 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3911 #: winerror.mc:1516
3912 msgid "Out of user handles\n"
3913 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
3915 #: winerror.mc:1521
3916 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3917 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3919 #: winerror.mc:1526
3920 msgid "The source element is empty\n"
3921 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3923 #: winerror.mc:1531
3924 msgid "The destination element is full\n"
3925 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3927 #: winerror.mc:1536
3928 msgid "The element address is invalid\n"
3929 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3931 #: winerror.mc:1541
3932 msgid "The magazine is not present\n"
3933 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3935 #: winerror.mc:1546
3936 msgid "The device needs reinitialization\n"
3937 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3939 #: winerror.mc:1551
3940 msgid "The device requires cleaning\n"
3941 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3943 #: winerror.mc:1556
3944 msgid "The device door is open\n"
3945 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3947 #: winerror.mc:1561
3948 msgid "The device is not connected\n"
3949 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3951 #: winerror.mc:1566
3952 msgid "Element not found\n"
3953 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3955 #: winerror.mc:1571
3956 msgid "No match found\n"
3957 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3959 #: winerror.mc:1576
3960 msgid "Property set not found\n"
3961 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3963 #: winerror.mc:1581
3964 msgid "Point not found\n"
3965 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3967 #: winerror.mc:1586
3968 msgid "No running tracking service\n"
3969 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3971 #: winerror.mc:1591
3972 msgid "No such volume ID\n"
3973 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3975 #: winerror.mc:1596
3976 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3977 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3979 #: winerror.mc:1601
3980 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3981 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3983 #: winerror.mc:1606
3984 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3985 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3987 #: winerror.mc:1611
3988 msgid "The journal is being deleted\n"
3989 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3991 #: winerror.mc:1616
3992 msgid "The journal is not active\n"
3993 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3995 #: winerror.mc:1621
3996 msgid "Potential matching file found\n"
3997 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3999 #: winerror.mc:1626
4000 msgid "The journal entry was deleted\n"
4001 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
4003 #: winerror.mc:1631
4004 msgid "Invalid device name\n"
4005 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
4007 #: winerror.mc:1636
4008 msgid "Connection unavailable\n"
4009 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
4011 #: winerror.mc:1641
4012 msgid "Device already remembered\n"
4013 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
4015 #: winerror.mc:1646
4016 msgid "No network or bad path\n"
4017 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
4019 #: winerror.mc:1651
4020 msgid "Invalid network provider name\n"
4021 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
4023 #: winerror.mc:1656
4024 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4025 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
4027 #: winerror.mc:1661
4028 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4029 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
4031 #: winerror.mc:1666
4032 msgid "Not a container\n"
4033 msgstr "Ni vsebnik\n"
4035 #: winerror.mc:1671
4036 msgid "Extended error\n"
4037 msgstr "Razširjena napaka\n"
4039 #: winerror.mc:1676
4040 msgid "Invalid group name\n"
4041 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
4043 #: winerror.mc:1681
4044 msgid "Invalid computer name\n"
4045 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
4047 #: winerror.mc:1686
4048 msgid "Invalid event name\n"
4049 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
4051 #: winerror.mc:1691
4052 msgid "Invalid domain name\n"
4053 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
4055 #: winerror.mc:1696
4056 msgid "Invalid service name\n"
4057 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
4059 #: winerror.mc:1701
4060 msgid "Invalid network name\n"
4061 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
4063 #: winerror.mc:1706
4064 msgid "Invalid share name\n"
4065 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4067 #: winerror.mc:1716
4068 msgid "Invalid message name\n"
4069 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4071 #: winerror.mc:1721
4072 msgid "Invalid message destination\n"
4073 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4075 #: winerror.mc:1726
4076 msgid "Session credential conflict\n"
4077 msgstr "Spor poveril seje\n"
4079 #: winerror.mc:1731
4080 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4081 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4083 #: winerror.mc:1736
4084 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4085 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4087 #: winerror.mc:1741
4088 msgid "No network\n"
4089 msgstr "Ni omrežja\n"
4091 #: winerror.mc:1746
4092 msgid "Operation canceled by user\n"
4093 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4095 #: winerror.mc:1751
4096 msgid "File has a user-mapped section\n"
4097 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4099 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4100 msgid "Connection refused\n"
4101 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
4103 #: winerror.mc:1761
4104 msgid "Connection gracefully closed\n"
4105 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
4107 #: winerror.mc:1766
4108 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4109 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
4111 #: winerror.mc:1771
4112 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4113 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
4115 #: winerror.mc:1776
4116 msgid "Connection invalid\n"
4117 msgstr "Neveljavna povezava\n"
4119 #: winerror.mc:1781
4120 msgid "Connection is active\n"
4121 msgstr "Povezava je dejavna\n"
4123 #: winerror.mc:1786
4124 msgid "Network unreachable\n"
4125 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
4127 #: winerror.mc:1791
4128 msgid "Host unreachable\n"
4129 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
4131 #: winerror.mc:1796
4132 msgid "Protocol unreachable\n"
4133 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
4135 #: winerror.mc:1801
4136 msgid "Port unreachable\n"
4137 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
4139 #: winerror.mc:1806
4140 msgid "Request aborted\n"
4141 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
4143 #: winerror.mc:1811
4144 msgid "Connection aborted\n"
4145 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
4147 #: winerror.mc:1816
4148 msgid "Please retry operation\n"
4149 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
4151 #: winerror.mc:1821
4152 msgid "Connection count limit reached\n"
4153 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
4155 #: winerror.mc:1826
4156 msgid "Login time restriction\n"
4157 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
4159 #: winerror.mc:1831
4160 msgid "Login workstation restriction\n"
4161 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
4163 #: winerror.mc:1836
4164 msgid "Incorrect network address\n"
4165 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
4167 #: winerror.mc:1841
4168 msgid "Service already registered\n"
4169 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
4171 #: winerror.mc:1846
4172 msgid "Service not found\n"
4173 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
4175 #: winerror.mc:1851
4176 msgid "User not authenticated\n"
4177 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
4179 #: winerror.mc:1856
4180 msgid "User not logged on\n"
4181 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
4183 #: winerror.mc:1861
4184 msgid "Continue work in progress\n"
4185 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
4187 #: winerror.mc:1866
4188 msgid "Already initialised\n"
4189 msgstr "Že začeto\n"
4191 #: winerror.mc:1871
4192 msgid "No more local devices\n"
4193 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
4195 #: winerror.mc:1876
4196 msgid "The site does not exist\n"
4197 msgstr "Stran ne obstaja\n"
4199 #: winerror.mc:1881
4200 msgid "The domain controller already exists\n"
4201 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
4203 #: winerror.mc:1886
4204 msgid "Supported only when connected\n"
4205 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
4207 #: winerror.mc:1891
4208 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4209 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
4211 #: winerror.mc:1896
4212 msgid "The user profile is invalid\n"
4213 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
4215 #: winerror.mc:1901
4216 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4217 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
4219 #: winerror.mc:1906
4220 msgid "Not all privileges assigned\n"
4221 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
4223 #: winerror.mc:1911
4224 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4225 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
4227 #: winerror.mc:1916
4228 msgid "No quotas for account\n"
4229 msgstr "Ni kvot za račun\n"
4231 #: winerror.mc:1921
4232 msgid "Local user session key\n"
4233 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
4235 #: winerror.mc:1926
4236 msgid "Password too complex for LM\n"
4237 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
4239 #: winerror.mc:1931
4240 msgid "Unknown revision\n"
4241 msgstr "Neznana predelava\n"
4243 #: winerror.mc:1936
4244 msgid "Incompatible revision levels\n"
4245 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
4247 #: winerror.mc:1941
4248 msgid "Invalid owner\n"
4249 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
4251 #: winerror.mc:1946
4252 msgid "Invalid primary group\n"
4253 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
4255 #: winerror.mc:1951
4256 msgid "No impersonation token\n"
4257 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
4259 #: winerror.mc:1956
4260 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4261 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
4263 #: winerror.mc:1961
4264 msgid "No logon servers available\n"
4265 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
4267 #: winerror.mc:1966
4268 msgid "No such logon session\n"
4269 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
4271 #: winerror.mc:1971
4272 msgid "No such privilege\n"
4273 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
4275 #: winerror.mc:1976
4276 msgid "Privilege not held\n"
4277 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
4279 #: winerror.mc:1981
4280 msgid "Invalid account name\n"
4281 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
4283 #: winerror.mc:1986
4284 msgid "User already exists\n"
4285 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
4287 #: winerror.mc:1991
4288 msgid "No such user\n"
4289 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
4291 #: winerror.mc:1996
4292 msgid "Group already exists\n"
4293 msgstr "Skupina že obstaja\n"
4295 #: winerror.mc:2001
4296 msgid "No such group\n"
4297 msgstr "Ni takšne skupine\n"
4299 #: winerror.mc:2006
4300 msgid "User already in group\n"
4301 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
4303 #: winerror.mc:2011
4304 msgid "User not in group\n"
4305 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
4307 #: winerror.mc:2016
4308 msgid "Can't delete last admin user\n"
4309 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
4311 #: winerror.mc:2021
4312 msgid "Wrong password\n"
4313 msgstr "Napačno geslo\n"
4315 #: winerror.mc:2026
4316 msgid "Ill-formed password\n"
4317 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
4319 #: winerror.mc:2031
4320 msgid "Password restriction\n"
4321 msgstr "Omejitev gesla\n"
4323 #: winerror.mc:2036
4324 msgid "Logon failure\n"
4325 msgstr "Prijava je spodletela\n"
4327 #: winerror.mc:2041
4328 msgid "Account restriction\n"
4329 msgstr "Omejitev računa\n"
4331 #: winerror.mc:2046
4332 msgid "Invalid logon hours\n"
4333 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
4335 #: winerror.mc:2051
4336 msgid "Invalid workstation\n"
4337 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
4339 #: winerror.mc:2056
4340 msgid "Password expired\n"
4341 msgstr "Geslo je poteklo\n"
4343 #: winerror.mc:2061
4344 msgid "Account disabled\n"
4345 msgstr "Račun je onemogočen\n"
4347 #: winerror.mc:2066
4348 msgid "No security ID mapped\n"
4349 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
4351 #: winerror.mc:2071
4352 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4353 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
4355 #: winerror.mc:2076
4356 msgid "LUIDs exhausted\n"
4357 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
4359 #: winerror.mc:2081
4360 msgid "Invalid sub authority\n"
4361 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
4363 #: winerror.mc:2086
4364 msgid "Invalid ACL\n"
4365 msgstr "Neveljaven ACL\n"
4367 #: winerror.mc:2091
4368 msgid "Invalid SID\n"
4369 msgstr "Neveljaven SID\n"
4371 #: winerror.mc:2096
4372 msgid "Invalid security descriptor\n"
4373 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
4375 #: winerror.mc:2101
4376 msgid "Bad inherited ACL\n"
4377 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
4379 #: winerror.mc:2106
4380 msgid "Server disabled\n"
4381 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
4383 #: winerror.mc:2111
4384 msgid "Server not disabled\n"
4385 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
4387 #: winerror.mc:2116
4388 msgid "Invalid ID authority\n"
4389 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4391 #: winerror.mc:2121
4392 msgid "Allotted space exceeded\n"
4393 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4395 #: winerror.mc:2126
4396 msgid "Invalid group attributes\n"
4397 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4399 #: winerror.mc:2131
4400 msgid "Bad impersonation level\n"
4401 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4403 #: winerror.mc:2136
4404 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4405 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4407 #: winerror.mc:2141
4408 msgid "Bad validation class\n"
4409 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4411 #: winerror.mc:2146
4412 msgid "Bad token type\n"
4413 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4415 #: winerror.mc:2151
4416 msgid "No security on object\n"
4417 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4419 #: winerror.mc:2156
4420 msgid "Can't access domain information\n"
4421 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4423 #: winerror.mc:2161
4424 msgid "Invalid server state\n"
4425 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4427 #: winerror.mc:2166
4428 msgid "Invalid domain state\n"
4429 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4431 #: winerror.mc:2171
4432 msgid "Invalid domain role\n"
4433 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4435 #: winerror.mc:2176
4436 msgid "No such domain\n"
4437 msgstr "Ni takšne domene\n"
4439 #: winerror.mc:2181
4440 msgid "Domain already exists\n"
4441 msgstr "Domena že obstaja\n"
4443 #: winerror.mc:2186
4444 msgid "Domain limit exceeded\n"
4445 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4447 #: winerror.mc:2191
4448 msgid "Internal database corruption\n"
4449 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4451 #: winerror.mc:2196
4452 msgid "Internal error\n"
4453 msgstr "Notranja napaka\n"
4455 #: winerror.mc:2201
4456 msgid "Generic access types not mapped\n"
4457 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4459 #: winerror.mc:2206
4460 msgid "Bad descriptor format\n"
4461 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4463 #: winerror.mc:2211
4464 msgid "Not a logon process\n"
4465 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4467 #: winerror.mc:2216
4468 msgid "Logon session ID exists\n"
4469 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4471 #: winerror.mc:2221
4472 msgid "Unknown authentication package\n"
4473 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4475 #: winerror.mc:2226
4476 msgid "Bad logon session state\n"
4477 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4479 #: winerror.mc:2231
4480 msgid "Logon session ID collision\n"
4481 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4483 #: winerror.mc:2236
4484 msgid "Invalid logon type\n"
4485 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4487 #: winerror.mc:2241
4488 msgid "Cannot impersonate\n"
4489 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4491 #: winerror.mc:2246
4492 msgid "Invalid transaction state\n"
4493 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4495 #: winerror.mc:2251
4496 msgid "Security DB commit failure\n"
4497 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4499 #: winerror.mc:2256
4500 msgid "Account is built-in\n"
4501 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4503 #: winerror.mc:2261
4504 msgid "Group is built-in\n"
4505 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4507 #: winerror.mc:2266
4508 msgid "User is built-in\n"
4509 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4511 #: winerror.mc:2271
4512 msgid "Group is primary for user\n"
4513 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4515 #: winerror.mc:2276
4516 msgid "Token already in use\n"
4517 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4519 #: winerror.mc:2281
4520 msgid "No such local group\n"
4521 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4523 #: winerror.mc:2286
4524 msgid "User not in local group\n"
4525 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4527 #: winerror.mc:2291
4528 msgid "User already in local group\n"
4529 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4531 #: winerror.mc:2296
4532 msgid "Local group already exists\n"
4533 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4535 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4536 msgid "Logon type not granted\n"
4537 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4539 #: winerror.mc:2306
4540 msgid "Too many secrets\n"
4541 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4543 #: winerror.mc:2311
4544 msgid "Secret too long\n"
4545 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4547 #: winerror.mc:2316
4548 msgid "Internal security DB error\n"
4549 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4551 #: winerror.mc:2321
4552 msgid "Too many context IDs\n"
4553 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4555 #: winerror.mc:2331
4556 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4557 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4559 #: winerror.mc:2336
4560 msgid "No such member\n"
4561 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4563 #: winerror.mc:2341
4564 msgid "Invalid member\n"
4565 msgstr "Neveljaven član\n"
4567 #: winerror.mc:2346
4568 msgid "Too many SIDs\n"
4569 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4571 #: winerror.mc:2351
4572 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4573 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4575 #: winerror.mc:2356
4576 msgid "No inheritable components\n"
4577 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4579 #: winerror.mc:2361
4580 msgid "File or directory corrupt\n"
4581 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4583 #: winerror.mc:2366
4584 msgid "Disk is corrupt\n"
4585 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4587 #: winerror.mc:2371
4588 msgid "No user session key\n"
4589 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4591 #: winerror.mc:2376
4592 msgid "Licence quota exceeded\n"
4593 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4595 #: winerror.mc:2381
4596 msgid "Wrong target name\n"
4597 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4599 #: winerror.mc:2386
4600 msgid "Mutual authentication failed\n"
4601 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4603 #: winerror.mc:2391
4604 msgid "Time skew between client and server\n"
4605 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4607 #: winerror.mc:2396
4608 msgid "Invalid window handle\n"
4609 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4611 #: winerror.mc:2401
4612 msgid "Invalid menu handle\n"
4613 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4615 #: winerror.mc:2406
4616 msgid "Invalid cursor handle\n"
4617 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4619 #: winerror.mc:2411
4620 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4621 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4623 #: winerror.mc:2416
4624 msgid "Invalid hook handle\n"
4625 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4627 #: winerror.mc:2421
4628 msgid "Invalid DWP handle\n"
4629 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4631 #: winerror.mc:2426
4632 msgid "Can't create top-level child window\n"
4633 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4635 #: winerror.mc:2431
4636 msgid "Can't find window class\n"
4637 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4639 #: winerror.mc:2436
4640 msgid "Window owned by another thread\n"
4641 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4643 #: winerror.mc:2441
4644 msgid "Hotkey already registered\n"
4645 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4647 #: winerror.mc:2446
4648 msgid "Class already exists\n"
4649 msgstr "Razred že obstaja\n"
4651 #: winerror.mc:2451
4652 msgid "Class does not exist\n"
4653 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4655 #: winerror.mc:2456
4656 msgid "Class has open windows\n"
4657 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4659 #: winerror.mc:2461
4660 msgid "Invalid index\n"
4661 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4663 #: winerror.mc:2466
4664 msgid "Invalid icon handle\n"
4665 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4667 #: winerror.mc:2471
4668 msgid "Private dialog index\n"
4669 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4671 #: winerror.mc:2476
4672 #, fuzzy
4673 msgid "List box ID not found\n"
4674 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4676 #: winerror.mc:2481
4677 msgid "No wildcard characters\n"
4678 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4680 #: winerror.mc:2486
4681 msgid "Clipboard not open\n"
4682 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4684 #: winerror.mc:2491
4685 msgid "Hotkey not registered\n"
4686 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4688 #: winerror.mc:2496
4689 msgid "Not a dialog window\n"
4690 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4692 #: winerror.mc:2501
4693 msgid "Control ID not found\n"
4694 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4696 #: winerror.mc:2506
4697 msgid "Invalid combobox message\n"
4698 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4700 #: winerror.mc:2511
4701 msgid "Not a combobox window\n"
4702 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4704 #: winerror.mc:2516
4705 msgid "Invalid edit height\n"
4706 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4708 #: winerror.mc:2521
4709 msgid "DC not found\n"
4710 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4712 #: winerror.mc:2526
4713 msgid "Invalid hook filter\n"
4714 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4716 #: winerror.mc:2531
4717 msgid "Invalid filter procedure\n"
4718 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4720 #: winerror.mc:2536
4721 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4722 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4724 #: winerror.mc:2541
4725 msgid "Global-only hook procedure\n"
4726 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4728 #: winerror.mc:2546
4729 msgid "Journal hook already set\n"
4730 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4732 #: winerror.mc:2551
4733 msgid "Hook procedure not installed\n"
4734 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4736 #: winerror.mc:2556
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Invalid list box message\n"
4739 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4741 #: winerror.mc:2561
4742 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4743 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4745 #: winerror.mc:2566
4746 #, fuzzy
4747 msgid "No tab stops on this list box\n"
4748 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4750 #: winerror.mc:2571
4751 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4752 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4754 #: winerror.mc:2576
4755 msgid "Child window menus not allowed\n"
4756 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4758 #: winerror.mc:2581
4759 msgid "Window has no system menu\n"
4760 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4762 #: winerror.mc:2586
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Invalid message box style\n"
4765 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4767 #: winerror.mc:2591
4768 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4769 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4771 #: winerror.mc:2596
4772 msgid "Screen already locked\n"
4773 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4775 #: winerror.mc:2601
4776 msgid "Window handles have different parents\n"
4777 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4779 #: winerror.mc:2606
4780 msgid "Not a child window\n"
4781 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4783 #: winerror.mc:2611
4784 msgid "Invalid GW command\n"
4785 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4787 #: winerror.mc:2616
4788 msgid "Invalid thread ID\n"
4789 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4791 #: winerror.mc:2621
4792 msgid "Not an MDI child window\n"
4793 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4795 #: winerror.mc:2626
4796 msgid "Popup menu already active\n"
4797 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4799 #: winerror.mc:2631
4800 msgid "No scrollbars\n"
4801 msgstr "Ni drsnikov\n"
4803 #: winerror.mc:2636
4804 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4805 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4807 #: winerror.mc:2641
4808 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4809 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4811 #: winerror.mc:2646
4812 msgid "No system resources\n"
4813 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4815 #: winerror.mc:2651
4816 #, fuzzy
4817 msgid "No non-paged system resources\n"
4818 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4820 #: winerror.mc:2656
4821 msgid "No paged system resources\n"
4822 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4824 #: winerror.mc:2661
4825 msgid "No working set quota\n"
4826 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4828 #: winerror.mc:2666
4829 #, fuzzy
4830 msgid "No page file quota\n"
4831 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4833 #: winerror.mc:2671
4834 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4835 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4837 #: winerror.mc:2676
4838 msgid "Menu item not found\n"
4839 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4841 #: winerror.mc:2681
4842 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4843 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4845 #: winerror.mc:2686
4846 msgid "Hook type not allowed\n"
4847 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4849 #: winerror.mc:2691
4850 msgid "Interactive window station required\n"
4851 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4853 #: winerror.mc:2696
4854 msgid "Timeout\n"
4855 msgstr "Zakasnitev\n"
4857 #: winerror.mc:2701
4858 msgid "Invalid monitor handle\n"
4859 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4861 #: winerror.mc:2706
4862 msgid "Event log file corrupt\n"
4863 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4865 #: winerror.mc:2711
4866 msgid "Event log can't start\n"
4867 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4869 #: winerror.mc:2716
4870 msgid "Event log file full\n"
4871 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4873 #: winerror.mc:2721
4874 msgid "Event log file changed\n"
4875 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4877 #: winerror.mc:2726
4878 msgid "Installer service failed.\n"
4879 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4881 #: winerror.mc:2731
4882 msgid "Installation aborted by user\n"
4883 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4885 #: winerror.mc:2736
4886 msgid "Installation failure\n"
4887 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4889 #: winerror.mc:2741
4890 msgid "Installation suspended\n"
4891 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4893 #: winerror.mc:2746
4894 msgid "Unknown product\n"
4895 msgstr "Neznan izdelek\n"
4897 #: winerror.mc:2751
4898 msgid "Unknown feature\n"
4899 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4901 #: winerror.mc:2756
4902 msgid "Unknown component\n"
4903 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4905 #: winerror.mc:2761
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Unknown property\n"
4908 msgstr "Neznana lastnost\n"
4910 #: winerror.mc:2766
4911 msgid "Invalid handle state\n"
4912 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4914 #: winerror.mc:2771
4915 msgid "Bad configuration\n"
4916 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4918 #: winerror.mc:2776
4919 msgid "Index is missing\n"
4920 msgstr "Kazalo manjka\n"
4922 #: winerror.mc:2781
4923 msgid "Installation source is missing\n"
4924 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4926 #: winerror.mc:2786
4927 msgid "Wrong installation package version\n"
4928 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4930 #: winerror.mc:2791
4931 msgid "Product uninstalled\n"
4932 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4934 #: winerror.mc:2796
4935 msgid "Invalid query syntax\n"
4936 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4938 #: winerror.mc:2801
4939 msgid "Invalid field\n"
4940 msgstr "Neveljavno polje\n"
4942 #: winerror.mc:2806
4943 msgid "Device removed\n"
4944 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4946 #: winerror.mc:2811
4947 msgid "Installation already running\n"
4948 msgstr "Namestitev že teče\n"
4950 #: winerror.mc:2816
4951 msgid "Installation package failed to open\n"
4952 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4954 #: winerror.mc:2821
4955 msgid "Installation package is invalid\n"
4956 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4958 #: winerror.mc:2826
4959 msgid "Installer user interface failed\n"
4960 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4962 #: winerror.mc:2831
4963 msgid "Failed to open installation log file\n"
4964 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4966 #: winerror.mc:2836
4967 msgid "Installation language not supported\n"
4968 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4970 #: winerror.mc:2841
4971 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4972 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4974 #: winerror.mc:2846
4975 msgid "Installation package rejected\n"
4976 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4978 #: winerror.mc:2851
4979 msgid "Function could not be called\n"
4980 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4982 #: winerror.mc:2856
4983 msgid "Function failed\n"
4984 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4986 #: winerror.mc:2861
4987 msgid "Invalid table\n"
4988 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4990 #: winerror.mc:2866
4991 msgid "Data type mismatch\n"
4992 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4994 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4995 msgid "Unsupported type\n"
4996 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4998 #: winerror.mc:2876
4999 msgid "Creation failed\n"
5000 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
5002 #: winerror.mc:2881
5003 msgid "Temporary directory not writable\n"
5004 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
5006 #: winerror.mc:2886
5007 msgid "Installation platform not supported\n"
5008 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
5010 #: winerror.mc:2891
5011 msgid "Installer not used\n"
5012 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
5014 #: winerror.mc:2896
5015 msgid "Failed to open the patch package\n"
5016 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
5018 #: winerror.mc:2901
5019 msgid "Invalid patch package\n"
5020 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
5022 #: winerror.mc:2906
5023 msgid "Unsupported patch package\n"
5024 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
5026 #: winerror.mc:2911
5027 msgid "Another version is installed\n"
5028 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
5030 #: winerror.mc:2916
5031 msgid "Invalid command line\n"
5032 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
5034 #: winerror.mc:2921
5035 msgid "Remote installation not allowed\n"
5036 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
5038 #: winerror.mc:2926
5039 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5040 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
5042 #: winerror.mc:2931
5043 msgid "Invalid string binding\n"
5044 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
5046 #: winerror.mc:2936
5047 msgid "Wrong kind of binding\n"
5048 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
5050 #: winerror.mc:2941
5051 msgid "Invalid binding\n"
5052 msgstr "Neveljavna vezava\n"
5054 #: winerror.mc:2946
5055 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5056 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
5058 #: winerror.mc:2951
5059 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5060 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
5062 #: winerror.mc:2956
5063 msgid "Invalid string UUID\n"
5064 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5066 #: winerror.mc:2961
5067 msgid "Invalid endpoint format\n"
5068 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5070 #: winerror.mc:2966
5071 msgid "Invalid network address\n"
5072 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5074 #: winerror.mc:2971
5075 msgid "No endpoint found\n"
5076 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5078 #: winerror.mc:2976
5079 msgid "Invalid timeout value\n"
5080 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5082 #: winerror.mc:2981
5083 msgid "Object UUID not found\n"
5084 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5086 #: winerror.mc:2986
5087 msgid "UUID already registered\n"
5088 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5090 #: winerror.mc:2991
5091 msgid "UUID type already registered\n"
5092 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5094 #: winerror.mc:2996
5095 msgid "Server already listening\n"
5096 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5098 #: winerror.mc:3001
5099 msgid "No protocol sequences registered\n"
5100 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
5102 #: winerror.mc:3006
5103 msgid "RPC server not listening\n"
5104 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
5106 #: winerror.mc:3011
5107 msgid "Unknown manager type\n"
5108 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
5110 #: winerror.mc:3016
5111 msgid "Unknown interface\n"
5112 msgstr "Neznan vmesnik\n"
5114 #: winerror.mc:3021
5115 msgid "No bindings\n"
5116 msgstr "Ni vezav\n"
5118 #: winerror.mc:3026
5119 msgid "No protocol sequences\n"
5120 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
5122 #: winerror.mc:3031
5123 msgid "Can't create endpoint\n"
5124 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
5126 #: winerror.mc:3036
5127 msgid "Out of resources\n"
5128 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
5130 #: winerror.mc:3041
5131 msgid "RPC server unavailable\n"
5132 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
5134 #: winerror.mc:3046
5135 msgid "RPC server too busy\n"
5136 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
5138 #: winerror.mc:3051
5139 msgid "Invalid network options\n"
5140 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
5142 #: winerror.mc:3056
5143 msgid "No RPC call active\n"
5144 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
5146 #: winerror.mc:3061
5147 msgid "RPC call failed\n"
5148 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
5150 #: winerror.mc:3066
5151 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5152 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
5154 #: winerror.mc:3071
5155 msgid "RPC protocol error\n"
5156 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
5158 #: winerror.mc:3076
5159 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5160 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
5162 #: winerror.mc:3086
5163 msgid "Invalid tag\n"
5164 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
5166 #: winerror.mc:3091
5167 msgid "Invalid array bounds\n"
5168 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
5170 #: winerror.mc:3096
5171 msgid "No entry name\n"
5172 msgstr "Ni imena vnosa\n"
5174 #: winerror.mc:3101
5175 msgid "Invalid name syntax\n"
5176 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
5178 #: winerror.mc:3106
5179 msgid "Unsupported name syntax\n"
5180 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
5182 #: winerror.mc:3111
5183 msgid "No network address\n"
5184 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
5186 #: winerror.mc:3116
5187 msgid "Duplicate endpoint\n"
5188 msgstr "Podvojena končna točka\n"
5190 #: winerror.mc:3121
5191 msgid "Unknown authentication type\n"
5192 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
5194 #: winerror.mc:3126
5195 msgid "Maximum calls too low\n"
5196 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
5198 #: winerror.mc:3131
5199 msgid "String too long\n"
5200 msgstr "Niz je predolg\n"
5202 #: winerror.mc:3136
5203 msgid "Protocol sequence not found\n"
5204 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
5206 #: winerror.mc:3141
5207 msgid "Procedure number out of range\n"
5208 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
5210 #: winerror.mc:3146
5211 msgid "Binding has no authentication data\n"
5212 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
5214 #: winerror.mc:3151
5215 msgid "Unknown authentication service\n"
5216 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5218 #: winerror.mc:3156
5219 msgid "Unknown authentication level\n"
5220 msgstr "Neznana raven overitve\n"
5222 #: winerror.mc:3161
5223 msgid "Invalid authentication identity\n"
5224 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
5226 #: winerror.mc:3166
5227 msgid "Unknown authorisation service\n"
5228 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5230 #: winerror.mc:3171
5231 msgid "Invalid entry\n"
5232 msgstr "Neveljaven vnos\n"
5234 #: winerror.mc:3176
5235 msgid "Can't perform operation\n"
5236 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
5238 #: winerror.mc:3181
5239 msgid "Endpoints not registered\n"
5240 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
5242 #: winerror.mc:3186
5243 msgid "Nothing to export\n"
5244 msgstr "Nič za izvoz\n"
5246 #: winerror.mc:3191
5247 msgid "Incomplete name\n"
5248 msgstr "Nepopolno ime\n"
5250 #: winerror.mc:3196
5251 msgid "Invalid version option\n"
5252 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
5254 #: winerror.mc:3201
5255 msgid "No more members\n"
5256 msgstr "Ni več članov\n"
5258 #: winerror.mc:3206
5259 msgid "Not all objects unexported\n"
5260 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
5262 #: winerror.mc:3211
5263 msgid "Interface not found\n"
5264 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
5266 #: winerror.mc:3216
5267 msgid "Entry already exists\n"
5268 msgstr "Vnos že obstaja\n"
5270 #: winerror.mc:3221
5271 msgid "Entry not found\n"
5272 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
5274 #: winerror.mc:3226
5275 msgid "Name service unavailable\n"
5276 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
5278 #: winerror.mc:3231
5279 msgid "Invalid network address family\n"
5280 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
5282 #: winerror.mc:3236
5283 msgid "Operation not supported\n"
5284 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
5286 #: winerror.mc:3241
5287 msgid "No security context available\n"
5288 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
5290 #: winerror.mc:3246
5291 msgid "RPCInternal error\n"
5292 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
5294 #: winerror.mc:3251
5295 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5296 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
5298 #: winerror.mc:3256
5299 msgid "Address error\n"
5300 msgstr "Napaka naslova\n"
5302 #: winerror.mc:3261
5303 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5304 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
5306 #: winerror.mc:3266
5307 msgid "Floating-point underflow\n"
5308 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5310 #: winerror.mc:3271
5311 msgid "Floating-point overflow\n"
5312 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5314 #: winerror.mc:3276
5315 msgid "No more entries\n"
5316 msgstr "Ni več vnosov\n"
5318 #: winerror.mc:3281
5319 msgid "Character translation table open failed\n"
5320 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
5322 #: winerror.mc:3286
5323 msgid "Character translation table file too small\n"
5324 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
5326 #: winerror.mc:3291
5327 msgid "Null context handle\n"
5328 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
5330 #: winerror.mc:3296
5331 msgid "Context handle damaged\n"
5332 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
5334 #: winerror.mc:3301
5335 msgid "Binding handle mismatch\n"
5336 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
5338 #: winerror.mc:3306
5339 msgid "Cannot get call handle\n"
5340 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
5342 #: winerror.mc:3311
5343 msgid "Null reference pointer\n"
5344 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
5346 #: winerror.mc:3316
5347 msgid "Enumeration value out of range\n"
5348 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
5350 #: winerror.mc:3321
5351 msgid "Byte count too small\n"
5352 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
5354 #: winerror.mc:3326
5355 msgid "Bad stub data\n"
5356 msgstr "Slab konček podatkov\n"
5358 #: winerror.mc:3331
5359 msgid "Invalid user buffer\n"
5360 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
5362 #: winerror.mc:3336
5363 msgid "Unrecognised media\n"
5364 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
5366 #: winerror.mc:3341
5367 msgid "No trust secret\n"
5368 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
5370 #: winerror.mc:3346
5371 msgid "No trust SAM account\n"
5372 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
5374 #: winerror.mc:3351
5375 msgid "Trusted domain failure\n"
5376 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
5378 #: winerror.mc:3356
5379 msgid "Trusted relationship failure\n"
5380 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
5382 #: winerror.mc:3361
5383 msgid "Trust logon failure\n"
5384 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
5386 #: winerror.mc:3366
5387 msgid "RPC call already in progress\n"
5388 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5390 #: winerror.mc:3371
5391 msgid "NETLOGON is not started\n"
5392 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5394 #: winerror.mc:3376
5395 msgid "Account expired\n"
5396 msgstr "Račun je pretekel\n"
5398 #: winerror.mc:3381
5399 msgid "Redirector has open handles\n"
5400 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5402 #: winerror.mc:3386
5403 msgid "Printer driver already installed\n"
5404 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5406 #: winerror.mc:3391
5407 msgid "Unknown port\n"
5408 msgstr "Neznana vrata\n"
5410 #: winerror.mc:3396
5411 msgid "Unknown printer driver\n"
5412 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5414 #: winerror.mc:3401
5415 msgid "Unknown print processor\n"
5416 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5418 #: winerror.mc:3406
5419 msgid "Invalid separator file\n"
5420 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5422 #: winerror.mc:3411
5423 msgid "Invalid priority\n"
5424 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5426 #: winerror.mc:3416
5427 msgid "Invalid printer name\n"
5428 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5430 #: winerror.mc:3421
5431 msgid "Printer already exists\n"
5432 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5434 #: winerror.mc:3426
5435 msgid "Invalid printer command\n"
5436 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5438 #: winerror.mc:3431
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Invalid data type\n"
5441 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5443 #: winerror.mc:3436
5444 msgid "Invalid environment\n"
5445 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5447 #: winerror.mc:3441
5448 msgid "No more bindings\n"
5449 msgstr "Ni več vezav\n"
5451 #: winerror.mc:3446
5452 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5453 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5455 #: winerror.mc:3451
5456 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5457 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5459 #: winerror.mc:3456
5460 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5461 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5463 #: winerror.mc:3461
5464 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5465 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5467 #: winerror.mc:3466
5468 msgid "Server has open handles\n"
5469 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5471 #: winerror.mc:3471
5472 msgid "Resource data not found\n"
5473 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5475 #: winerror.mc:3476
5476 msgid "Resource type not found\n"
5477 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5479 #: winerror.mc:3481
5480 msgid "Resource name not found\n"
5481 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5483 #: winerror.mc:3486
5484 msgid "Resource language not found\n"
5485 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5487 #: winerror.mc:3491
5488 msgid "Not enough quota\n"
5489 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5491 #: winerror.mc:3496
5492 msgid "No interfaces\n"
5493 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5495 #: winerror.mc:3501
5496 msgid "RPC call canceled\n"
5497 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5499 #: winerror.mc:3506
5500 msgid "Binding incomplete\n"
5501 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5503 #: winerror.mc:3511
5504 msgid "RPC comm failure\n"
5505 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5507 #: winerror.mc:3516
5508 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5509 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5511 #: winerror.mc:3521
5512 msgid "No principal name registered\n"
5513 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5515 #: winerror.mc:3526
5516 msgid "Not an RPC error\n"
5517 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5519 #: winerror.mc:3531
5520 msgid "UUID is local only\n"
5521 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5523 #: winerror.mc:3536
5524 msgid "Security package error\n"
5525 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5527 #: winerror.mc:3541
5528 msgid "Thread not canceled\n"
5529 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5531 #: winerror.mc:3546
5532 msgid "Invalid handle operation\n"
5533 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5535 #: winerror.mc:3551
5536 msgid "Wrong serialising package version\n"
5537 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5539 #: winerror.mc:3556
5540 msgid "Wrong stub version\n"
5541 msgstr "Napačna različica končka\n"
5543 #: winerror.mc:3561
5544 msgid "Invalid pipe object\n"
5545 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5547 #: winerror.mc:3566
5548 msgid "Wrong pipe order\n"
5549 msgstr "Napačni red cevi\n"
5551 #: winerror.mc:3571
5552 msgid "Wrong pipe version\n"
5553 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5555 #: winerror.mc:3576
5556 msgid "Group member not found\n"
5557 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5559 #: winerror.mc:3581
5560 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5561 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5563 #: winerror.mc:3586
5564 msgid "Invalid object\n"
5565 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5567 #: winerror.mc:3591
5568 msgid "Invalid time\n"
5569 msgstr "Neveljaven čas\n"
5571 #: winerror.mc:3596
5572 msgid "Invalid form name\n"
5573 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5575 #: winerror.mc:3601
5576 msgid "Invalid form size\n"
5577 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5579 #: winerror.mc:3606
5580 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5581 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5583 #: winerror.mc:3611
5584 msgid "Printer deleted\n"
5585 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5587 #: winerror.mc:3616
5588 msgid "Invalid printer state\n"
5589 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5591 #: winerror.mc:3621
5592 msgid "User must change password\n"
5593 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5595 #: winerror.mc:3626
5596 msgid "Domain controller not found\n"
5597 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5599 #: winerror.mc:3631
5600 msgid "Account locked out\n"
5601 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5603 #: winerror.mc:3636
5604 msgid "Invalid pixel format\n"
5605 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5607 #: winerror.mc:3641
5608 msgid "Invalid driver\n"
5609 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5611 #: winerror.mc:3646
5612 msgid "Invalid object resolver set\n"
5613 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5615 #: winerror.mc:3651
5616 msgid "Incomplete RPC send\n"
5617 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5619 #: winerror.mc:3656
5620 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5621 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5623 #: winerror.mc:3661
5624 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5625 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5627 #: winerror.mc:3666
5628 msgid "RPC pipe closed\n"
5629 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5631 #: winerror.mc:3671
5632 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5633 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5635 #: winerror.mc:3676
5636 msgid "No data on RPC pipe\n"
5637 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5639 #: winerror.mc:3681
5640 msgid "No site name available\n"
5641 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5643 #: winerror.mc:3686
5644 msgid "The file cannot be accessed\n"
5645 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5647 #: winerror.mc:3691
5648 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5649 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5651 #: winerror.mc:3696
5652 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5653 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5655 #: winerror.mc:3701
5656 msgid "Not all objects could be exported\n"
5657 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5659 #: winerror.mc:3706
5660 msgid "The interface could not be exported\n"
5661 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5663 #: winerror.mc:3711
5664 msgid "The profile could not be added\n"
5665 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5667 #: winerror.mc:3716
5668 msgid "The profile element could not be added\n"
5669 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5671 #: winerror.mc:3721
5672 msgid "The profile element could not be removed\n"
5673 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5675 #: winerror.mc:3726
5676 msgid "The group element could not be added\n"
5677 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5679 #: winerror.mc:3731
5680 msgid "The group element could not be removed\n"
5681 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5683 #: winerror.mc:3736
5684 msgid "The username could not be found\n"
5685 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5687 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5688 msgid "Local Port"
5689 msgstr "Krajevna vrata"
5691 #: localspl.rc:29
5692 msgid "Local Monitor"
5693 msgstr "Krajevni zaslon"
5695 #: localui.rc:36
5696 msgid "Add a Local Port"
5697 msgstr "Dodaj lokalna vrata"
5699 #: localui.rc:39
5700 msgid "&Enter the port name to add:"
5701 msgstr "&Ime vrat:"
5703 #: localui.rc:48
5704 msgid "Configure LPT Port"
5705 msgstr "Nastavitev LPT vrat"
5707 #: localui.rc:51
5708 msgid "Timeout (seconds)"
5709 msgstr "Časovna omejitev (seconds)"
5711 #: localui.rc:52
5712 msgid "&Transmission Retry:"
5713 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
5715 #: localui.rc:29
5716 msgid "'%s' is not a valid port name"
5717 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5719 #: localui.rc:30
5720 msgid "Port %s already exists"
5721 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5723 #: localui.rc:31
5724 msgid "This port has no options to configure"
5725 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5727 #: mapi32.rc:28
5728 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5729 msgstr ""
5730 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5732 #: mapi32.rc:29
5733 msgid "Send Mail"
5734 msgstr "Pošlji pošto"
5736 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5737 msgid "Enter Network Password"
5738 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
5740 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5741 msgid "Please enter your username and password:"
5742 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
5744 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5745 msgid "Proxy"
5746 msgstr "Proksi"
5748 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5749 msgid "User"
5750 msgstr "Uporabniško ime"
5752 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5753 msgid "Password"
5754 msgstr "Geslo"
5756 #: mpr.rc:44
5757 msgid "&Save this password (Insecure)"
5758 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
5760 #: mpr.rc:27
5761 msgid "Entire Network"
5762 msgstr "Celotno omrežje"
5764 #: msacm32.rc:27
5765 msgid "Sound Selection"
5766 msgstr "Izbira zvoka"
5768 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5769 msgid "&Name:"
5770 msgstr "&Ime:"
5772 #: msacm32.rc:36
5773 msgid "&Save As..."
5774 msgstr "&Shrani kot ..."
5776 #: msacm32.rc:39
5777 msgid "&Format:"
5778 msgstr "&Format:"
5780 #: msacm32.rc:44
5781 msgid "&Attributes:"
5782 msgstr "&Lastnosti:"
5784 #: mshtml.rc:37
5785 msgid "Hyperlink"
5786 msgstr "Hiperpovezava"
5788 #: mshtml.rc:40
5789 msgid "Hyperlink Information"
5790 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
5792 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5793 msgid "&Type:"
5794 msgstr "&Vrsta:"
5796 #: mshtml.rc:43
5797 msgid "&URL:"
5798 msgstr "&URL:"
5800 #: mshtml.rc:31
5801 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5802 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5804 #: mshtml.rc:32
5805 msgid "HTML Document"
5806 msgstr "Dokument HTML"
5808 #: mshtml.rc:26
5809 msgid "Downloading from %s..."
5810 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5812 #: mshtml.rc:25
5813 msgid "Done"
5814 msgstr "Končano"
5816 #: msi.rc:27
5817 msgid ""
5818 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5819 "file path and try again."
5820 msgstr ""
5821 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5822 "in poskusite znova."
5824 #: msi.rc:28
5825 msgid "path %s not found"
5826 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5828 #: msi.rc:29
5829 msgid "insert disk %s"
5830 msgstr "vstavite disk %s"
5832 #: msi.rc:30
5833 #, fuzzy
5834 msgid ""
5835 "Windows Installer %s\n"
5836 "\n"
5837 "Usage:\n"
5838 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5839 "\n"
5840 "Install a product:\n"
5841 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5842 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5843 "\t/a package [property]\n"
5844 "Repair an installation:\n"
5845 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5846 "Uninstall a product:\n"
5847 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5848 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5849 "Advertise a product:\n"
5850 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5851 "Apply a patch:\n"
5852 "\t/p patch_package [property]\n"
5853 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5854 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5855 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5856 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5857 "Register MSI Service:\n"
5858 "\t/y\n"
5859 "Unregister MSI Service:\n"
5860 "\t/z\n"
5861 "Display this help:\n"
5862 "\t/help\n"
5863 "\t/?\n"
5864 msgstr ""
5865 "Windows namestilnik %s\n"
5866 "\n"
5867 "Uporaba:\n"
5868 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
5869 "\n"
5870 "Namesti product:\n"
5871 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5872 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5873 "\t/a paket [lastnost]\n"
5874 "Popravi namestitev:\n"
5875 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5876 "Odstrani produkt:\n"
5877 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5878 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5879 "Oglašuj produkt:\n"
5880 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5881 "Uveljavi popravek:\n"
5882 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5883 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5884 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5885 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5886 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5887 "Vpis storitve MSI:\n"
5888 "\t/y\n"
5889 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5890 "\t/z\n"
5891 "Prikaži to pomoč:\n"
5892 "\t/help\n"
5893 "\t/?\n"
5895 #: msi.rc:57
5896 msgid "enter which folder contains %s"
5897 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5899 #: msi.rc:58
5900 msgid "install source for feature missing"
5901 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5903 #: msi.rc:59
5904 msgid "network drive for feature missing"
5905 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5907 #: msi.rc:60
5908 msgid "feature from:"
5909 msgstr "zmožnost z:"
5911 #: msi.rc:61
5912 msgid "choose which folder contains %s"
5913 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5915 #: msrle32.rc:28
5916 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5917 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5919 #: msrle32.rc:29
5920 msgid ""
5921 "Wine MS-RLE video codec\n"
5922 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5923 msgstr ""
5924 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5925 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5927 #: msvfw32.rc:30
5928 msgid "Video Compression"
5929 msgstr "Stiskanje videa"
5931 #: msvfw32.rc:36
5932 msgid "&Compressor:"
5933 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
5935 #: msvfw32.rc:39
5936 msgid "Con&figure..."
5937 msgstr "&Nastavitve ..."
5939 #: msvfw32.rc:40
5940 msgid "&About"
5941 msgstr "&O ..."
5943 #: msvfw32.rc:44
5944 msgid "Compression &Quality:"
5945 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
5947 #: msvfw32.rc:46
5948 msgid "&Key Frame Every"
5949 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
5951 #: msvfw32.rc:50
5952 msgid "&Data Rate"
5953 msgstr "&Pretok podatkov"
5955 #: msvfw32.rc:52
5956 #, fuzzy
5957 msgid "kB/sec"
5958 msgstr "kb/s"
5960 #: msvfw32.rc:25
5961 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5962 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5964 #: msvidc32.rc:26
5965 msgid "Wine Video 1 video codec"
5966 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5968 #: oleacc.rc:27
5969 msgid "unknown object"
5970 msgstr "nepoznan predmet"
5972 #: oleacc.rc:28
5973 msgid "title bar"
5974 msgstr "nazivna vrstica"
5976 #: oleacc.rc:29
5977 msgid "menu bar"
5978 msgstr "menijska vrstica"
5980 #: oleacc.rc:30
5981 msgid "scroll bar"
5982 msgstr "drsna vrstica"
5984 #: oleacc.rc:31
5985 msgid "grip"
5986 msgstr "prijemalo"
5988 #: oleacc.rc:32
5989 msgid "sound"
5990 msgstr "zvok"
5992 #: oleacc.rc:33
5993 msgid "cursor"
5994 msgstr "vrivnik"
5996 #: oleacc.rc:34
5997 msgid "caret"
5998 msgstr "kazalka"
6000 #: oleacc.rc:35
6001 msgid "alert"
6002 msgstr "opozorilo"
6004 #: oleacc.rc:36
6005 msgid "window"
6006 msgstr "okno"
6008 #: oleacc.rc:37
6009 msgid "client"
6010 msgstr "odjemalec"
6012 #: oleacc.rc:38
6013 msgid "popup menu"
6014 msgstr "pojavni meni"
6016 #: oleacc.rc:39
6017 msgid "menu item"
6018 msgstr "predmet menija"
6020 #: oleacc.rc:40
6021 msgid "tool tip"
6022 msgstr "orodni namig"
6024 #: oleacc.rc:41
6025 msgid "application"
6026 msgstr "program"
6028 #: oleacc.rc:42
6029 msgid "document"
6030 msgstr "dokument"
6032 #: oleacc.rc:43
6033 msgid "pane"
6034 msgstr "pladenj"
6036 #: oleacc.rc:44
6037 msgid "chart"
6038 msgstr "graf"
6040 #: oleacc.rc:45
6041 msgid "dialog"
6042 msgstr "pogovorno okno"
6044 #: oleacc.rc:46
6045 msgid "border"
6046 msgstr "obroba"
6048 #: oleacc.rc:47
6049 msgid "grouping"
6050 msgstr "združevanje v skupine"
6052 #: oleacc.rc:48
6053 msgid "separator"
6054 msgstr "ločnica"
6056 #: oleacc.rc:49
6057 msgid "tool bar"
6058 msgstr "orodna vrstica"
6060 #: oleacc.rc:50
6061 msgid "status bar"
6062 msgstr "vrstica stanja"
6064 #: oleacc.rc:51
6065 msgid "table"
6066 msgstr "razpredelnica"
6068 #: oleacc.rc:52
6069 msgid "column header"
6070 msgstr "glava stolpca"
6072 #: oleacc.rc:53
6073 msgid "row header"
6074 msgstr "glava vrstice"
6076 #: oleacc.rc:54
6077 msgid "column"
6078 msgstr "stolpec"
6080 #: oleacc.rc:55
6081 msgid "row"
6082 msgstr "vrstica"
6084 #: oleacc.rc:56
6085 msgid "cell"
6086 msgstr "celica"
6088 #: oleacc.rc:57
6089 msgid "link"
6090 msgstr "povezava"
6092 #: oleacc.rc:58
6093 msgid "help balloon"
6094 msgstr "balon pomoči"
6096 #: oleacc.rc:59
6097 msgid "character"
6098 msgstr "znak"
6100 #: oleacc.rc:60
6101 msgid "list"
6102 msgstr "seznam"
6104 #: oleacc.rc:61
6105 msgid "list item"
6106 msgstr "predmet seznama"
6108 #: oleacc.rc:62
6109 msgid "outline"
6110 msgstr "oris"
6112 #: oleacc.rc:63
6113 msgid "outline item"
6114 msgstr "orisani predmet"
6116 #: oleacc.rc:64
6117 msgid "page tab"
6118 msgstr "zavihek strani"
6120 #: oleacc.rc:65
6121 msgid "property page"
6122 msgstr "stran lastnosti"
6124 #: oleacc.rc:66
6125 msgid "indicator"
6126 msgstr "indikator"
6128 #: oleacc.rc:67
6129 msgid "graphic"
6130 msgstr "grafika"
6132 #: oleacc.rc:68
6133 msgid "static text"
6134 msgstr "statično besedilo"
6136 #: oleacc.rc:69
6137 msgid "text"
6138 msgstr "besedilo"
6140 #: oleacc.rc:70
6141 msgid "push button"
6142 msgstr "potisni gumb"
6144 #: oleacc.rc:71
6145 msgid "check button"
6146 msgstr "izbirni gumb"
6148 #: oleacc.rc:72
6149 msgid "radio button"
6150 msgstr "izbirni gumb"
6152 #: oleacc.rc:73
6153 msgid "combo box"
6154 msgstr "izbirno polje"
6156 #: oleacc.rc:74
6157 msgid "drop down"
6158 msgstr "spustni"
6160 #: oleacc.rc:75
6161 msgid "progress bar"
6162 msgstr "vrstica napredka"
6164 #: oleacc.rc:76
6165 msgid "dial"
6166 msgstr "številčnica"
6168 #: oleacc.rc:77
6169 msgid "hot key field"
6170 msgstr "polje bližnjic"
6172 #: oleacc.rc:78
6173 msgid "slider"
6174 msgstr "drsnik"
6176 #: oleacc.rc:79
6177 msgid "spin box"
6178 msgstr "vrtilno polje"
6180 #: oleacc.rc:80
6181 msgid "diagram"
6182 msgstr "diagram"
6184 #: oleacc.rc:81
6185 msgid "animation"
6186 msgstr "animacija"
6188 #: oleacc.rc:82
6189 msgid "equation"
6190 msgstr "enačba"
6192 #: oleacc.rc:83
6193 msgid "drop down button"
6194 msgstr "spustni gumb"
6196 #: oleacc.rc:84
6197 msgid "menu button"
6198 msgstr "gumb menija"
6200 #: oleacc.rc:85
6201 msgid "grid drop down button"
6202 msgstr "mreža spustnih gumbov"
6204 #: oleacc.rc:86
6205 msgid "white space"
6206 msgstr "prazen prostor"
6208 #: oleacc.rc:87
6209 msgid "page tab list"
6210 msgstr "seznam zavihkov strani"
6212 #: oleacc.rc:88
6213 msgid "clock"
6214 msgstr "ura"
6216 #: oleacc.rc:89
6217 msgid "split button"
6218 msgstr "deljeni gumb"
6220 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6221 msgid "IP address"
6222 msgstr "Naslov IP"
6224 #: oleacc.rc:91
6225 msgid "outline button"
6226 msgstr "orisani gumb"
6228 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6229 msgid "True"
6230 msgstr "Prav"
6232 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6233 msgid "False"
6234 msgstr "Napak"
6236 #: oleaut32.rc:31
6237 msgid "On"
6238 msgstr "Vključeno"
6240 #: oleaut32.rc:32
6241 msgid "Off"
6242 msgstr "Izključeno"
6244 #: oledlg.rc:48
6245 msgid "Insert Object"
6246 msgstr "Vstavljanje predmeta"
6248 #: oledlg.rc:54
6249 msgid "Object Type:"
6250 msgstr "Vrsta predmeta:"
6252 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6253 msgid "Result"
6254 msgstr "Rezultat"
6256 #: oledlg.rc:58
6257 msgid "Create New"
6258 msgstr "Ustvari nov"
6260 #: oledlg.rc:60
6261 msgid "Create Control"
6262 msgstr "Ustvari kontrolo"
6264 #: oledlg.rc:62
6265 msgid "Create From File"
6266 msgstr "Ustvari iz datoteke"
6268 #: oledlg.rc:65
6269 msgid "&Add Control..."
6270 msgstr "&Dodaj kontrolo ..."
6272 #: oledlg.rc:66
6273 msgid "Display As Icon"
6274 msgstr "Prikaži kot ikono"
6276 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6277 msgid "Browse..."
6278 msgstr "Brskaj ..."
6280 #: oledlg.rc:69
6281 msgid "File:"
6282 msgstr "Datoteka:"
6284 #: oledlg.rc:75
6285 msgid "Paste Special"
6286 msgstr "Posebno lepljenje"
6288 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6289 msgid "Source:"
6290 msgstr "Izvor:"
6292 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6293 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6294 msgid "&Paste"
6295 msgstr "&Prilepi"
6297 #: oledlg.rc:81
6298 msgid "Paste &Link"
6299 msgstr "Prilepi po&vezavo"
6301 #: oledlg.rc:83
6302 msgid "&As:"
6303 msgstr "Prilepi &kot:"
6305 #: oledlg.rc:90
6306 msgid "&Display As Icon"
6307 msgstr "P&rikaži kot ikono"
6309 #: oledlg.rc:92
6310 msgid "Change &Icon..."
6311 msgstr "Spremeni &ikono ..."
6313 #: oledlg.rc:25
6314 msgid "Insert a new %s object into your document"
6315 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
6317 #: oledlg.rc:26
6318 msgid ""
6319 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6320 "may activate it using the program which created it."
6321 msgstr ""
6322 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
6323 "upravljate z ustreznim programom."
6325 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6326 msgid "Browse"
6327 msgstr "Brskaj"
6329 #: oledlg.rc:28
6330 msgid ""
6331 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6332 "control."
6333 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
6335 #: oledlg.rc:29
6336 msgid "Add Control"
6337 msgstr "Dodaj nadzornik"
6339 #: oledlg.rc:34
6340 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6341 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
6343 #: oledlg.rc:35
6344 msgid ""
6345 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6346 "activate it using %s."
6347 msgstr ""
6348 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
6349 "programom %s."
6351 #: oledlg.rc:36
6352 msgid ""
6353 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6354 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6355 msgstr ""
6356 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
6357 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
6359 #: oledlg.rc:37
6360 msgid ""
6361 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6362 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6363 "your document."
6364 msgstr ""
6365 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
6366 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
6367 "vašem dokumentu."
6369 #: oledlg.rc:38
6370 msgid ""
6371 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6372 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6373 "in your document."
6374 msgstr ""
6375 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
6376 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
6378 #: oledlg.rc:39
6379 msgid ""
6380 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6381 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6382 "be reflected in your document."
6383 msgstr ""
6384 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
6385 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
6387 #: oledlg.rc:40
6388 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6389 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
6391 #: oledlg.rc:41
6392 msgid "Unknown Type"
6393 msgstr "Neznana vrsta"
6395 #: oledlg.rc:42
6396 msgid "Unknown Source"
6397 msgstr "Neznan vir"
6399 #: oledlg.rc:43
6400 msgid "the program which created it"
6401 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
6403 #: sane.rc:41
6404 msgid "Scanning"
6405 msgstr "Skeniranje"
6407 #: sane.rc:44
6408 msgid "SCANNING... Please Wait"
6409 msgstr "Skeniram ... Prosim, počakajte"
6411 #: sane.rc:31
6412 msgctxt "unit: pixels"
6413 msgid "px"
6414 msgstr "tč"
6416 #: sane.rc:32
6417 msgctxt "unit: bits"
6418 msgid "b"
6419 msgstr "b"
6421 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6422 msgctxt "unit: dots/inch"
6423 msgid "dpi"
6424 msgstr "dpi"
6426 #: sane.rc:35
6427 msgctxt "unit: percent"
6428 msgid "%"
6429 msgstr "%"
6431 #: sane.rc:36
6432 msgctxt "unit: microseconds"
6433 msgid "us"
6434 msgstr "µs"
6436 #: serialui.rc:25
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Settings for %s"
6439 msgstr "Lastnosti %s"
6441 #: serialui.rc:28
6442 msgid "Baud Rate"
6443 msgstr "Hitrost prenosa"
6445 #: serialui.rc:30
6446 msgid "Parity"
6447 msgstr "Pariteta"
6449 #: serialui.rc:32
6450 msgid "Flow Control"
6451 msgstr "Nadzor pretoka"
6453 #: serialui.rc:34
6454 msgid "Data Bits"
6455 msgstr "Podatkovni biti"
6457 #: serialui.rc:36
6458 msgid "Stop Bits"
6459 msgstr "Stop biti"
6461 #: setupapi.rc:36
6462 msgid "Copying Files..."
6463 msgstr "Kopiranje datotek ..."
6465 #: setupapi.rc:42
6466 msgid "Destination:"
6467 msgstr "Cilj:"
6469 #: setupapi.rc:49
6470 msgid "Files Needed"
6471 msgstr "Files Needed"
6473 #: setupapi.rc:52
6474 msgid ""
6475 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6476 "make sure the correct drive is selected below"
6477 msgstr ""
6478 "Vstavi proizvajalčev CD in spodaj preveri, če je\n"
6479 "izbran pravilen pogon"
6481 #: setupapi.rc:54
6482 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6483 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
6485 #: setupapi.rc:28
6486 #, fuzzy
6487 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6488 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
6490 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6491 msgid "Unknown"
6492 msgstr "Neznano"
6494 #: setupapi.rc:30
6495 msgid "Copy files from:"
6496 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
6498 #: setupapi.rc:31
6499 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6500 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
6502 #: shdoclc.rc:39
6503 msgid "F&orward"
6504 msgstr "Na&prej"
6506 #: shdoclc.rc:41
6507 msgid "&Save Background As..."
6508 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
6510 #: shdoclc.rc:42
6511 msgid "Set As Back&ground"
6512 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6514 #: shdoclc.rc:43
6515 msgid "&Copy Background"
6516 msgstr "&Kopiraj ozadje"
6518 #: shdoclc.rc:44
6519 msgid "Set as &Desktop Item"
6520 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
6522 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6523 msgid "Select &All"
6524 msgstr "Izberi &vse"
6526 #: shdoclc.rc:49
6527 msgid "Create Shor&tcut"
6528 msgstr "Ustvari &bližnjico"
6530 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6531 msgid "Add to &Favorites..."
6532 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
6534 #: shdoclc.rc:51
6535 msgid "&View Source"
6536 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
6538 #: shdoclc.rc:53
6539 msgid "&Encoding"
6540 msgstr "&Kodiranje"
6542 #: shdoclc.rc:55
6543 msgid "Pr&int"
6544 msgstr "Nat&isni"
6546 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6547 msgid "&Open Link"
6548 msgstr "&Odpri povezavo"
6550 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6551 msgid "Open Link in &New Window"
6552 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
6554 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6555 msgid "Save Target &As..."
6556 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
6558 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6559 msgid "&Print Target"
6560 msgstr "&Izpiši cilj"
6562 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6563 msgid "S&how Picture"
6564 msgstr "&Pokaži sliko"
6566 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6567 msgid "&Save Picture As..."
6568 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
6570 #: shdoclc.rc:70
6571 msgid "&E-mail Picture..."
6572 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
6574 #: shdoclc.rc:71
6575 msgid "Pr&int Picture..."
6576 msgstr "Nat&isni sliko ..."
6578 #: shdoclc.rc:72
6579 msgid "&Go to My Pictures"
6580 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
6582 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6583 msgid "Set as Back&ground"
6584 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6586 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6587 msgid "Set as &Desktop Item..."
6588 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
6590 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6591 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6592 msgid "Cu&t"
6593 msgstr "&Izreži"
6595 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6596 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6597 #: wordpad.rc:102
6598 msgid "&Copy"
6599 msgstr "&Kopiraj"
6601 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6602 msgid "Copy Shor&tcut"
6603 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6605 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6606 msgid "P&roperties"
6607 msgstr "&Lastnosti"
6609 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6610 msgid "&Undo"
6611 msgstr "Ra&zveljavi"
6613 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6614 msgid "&Delete"
6615 msgstr "&Izbriši"
6617 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6618 msgid "&Select"
6619 msgstr "&Izberi"
6621 #: shdoclc.rc:102
6622 msgid "&Cell"
6623 msgstr "&Celico"
6625 #: shdoclc.rc:103
6626 msgid "&Row"
6627 msgstr "&Vrstico"
6629 #: shdoclc.rc:104
6630 msgid "&Column"
6631 msgstr "&Stoplec"
6633 #: shdoclc.rc:105
6634 msgid "&Table"
6635 msgstr "&Razpredelnico"
6637 #: shdoclc.rc:108
6638 msgid "&Cell Properties"
6639 msgstr "Lastnosti &celice"
6641 #: shdoclc.rc:109
6642 msgid "&Table Properties"
6643 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6645 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6646 msgid "Paste"
6647 msgstr "Prilepi"
6649 #: shdoclc.rc:118
6650 msgid "&Print"
6651 msgstr "&Natisni"
6653 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6654 msgid "&Open"
6655 msgstr "&Odpri"
6657 #: shdoclc.rc:125
6658 msgid "Open in &New Window"
6659 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6661 #: shdoclc.rc:129
6662 msgid "Cut"
6663 msgstr "Izreži"
6665 #: shdoclc.rc:152
6666 msgid "&Save Video As..."
6667 msgstr "&Shrani video kot ..."
6669 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6670 msgid "Play"
6671 msgstr "Predvajaj"
6673 #: shdoclc.rc:189
6674 msgid "Rewind"
6675 msgstr "Previj"
6677 #: shdoclc.rc:196
6678 msgid "Trace Tags"
6679 msgstr "Sledi oznakam"
6681 #: shdoclc.rc:197
6682 msgid "Resource Failures"
6683 msgstr "Neuspeh sredstev"
6685 #: shdoclc.rc:198
6686 msgid "Dump Tracking Info"
6687 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6689 #: shdoclc.rc:199
6690 msgid "Debug Break"
6691 msgstr "Premor razhroščevanja"
6693 #: shdoclc.rc:200
6694 msgid "Debug View"
6695 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6697 #: shdoclc.rc:201
6698 msgid "Dump Tree"
6699 msgstr "Izpiši drevo"
6701 #: shdoclc.rc:202
6702 msgid "Dump Lines"
6703 msgstr "Izpiši vrstice"
6705 #: shdoclc.rc:203
6706 msgid "Dump DisplayTree"
6707 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6709 #: shdoclc.rc:204
6710 msgid "Dump FormatCaches"
6711 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6713 #: shdoclc.rc:205
6714 msgid "Dump LayoutRects"
6715 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6717 #: shdoclc.rc:206
6718 msgid "Memory Monitor"
6719 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6721 #: shdoclc.rc:207
6722 msgid "Performance Meters"
6723 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6725 #: shdoclc.rc:208
6726 msgid "Save HTML"
6727 msgstr "Shrani HTML"
6729 #: shdoclc.rc:210
6730 msgid "&Browse View"
6731 msgstr "Pogled &brskanja"
6733 #: shdoclc.rc:211
6734 msgid "&Edit View"
6735 msgstr "Pogled &urejanja"
6737 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6738 msgid "Scroll Here"
6739 msgstr "Drsaj sem"
6741 #: shdoclc.rc:218
6742 msgid "Top"
6743 msgstr "Vrh"
6745 #: shdoclc.rc:219
6746 msgid "Bottom"
6747 msgstr "Dno"
6749 #: shdoclc.rc:221
6750 msgid "Page Up"
6751 msgstr "Stran navzgor"
6753 #: shdoclc.rc:222
6754 msgid "Page Down"
6755 msgstr "Stran navzdol"
6757 #: shdoclc.rc:224
6758 msgid "Scroll Up"
6759 msgstr "Drsenje navzgor"
6761 #: shdoclc.rc:225
6762 msgid "Scroll Down"
6763 msgstr "Drsenje navzdol"
6765 #: shdoclc.rc:232
6766 msgid "Left Edge"
6767 msgstr "Levi rob"
6769 #: shdoclc.rc:233
6770 msgid "Right Edge"
6771 msgstr "Desni rob"
6773 #: shdoclc.rc:235
6774 msgid "Page Left"
6775 msgstr "Stran levo"
6777 #: shdoclc.rc:236
6778 msgid "Page Right"
6779 msgstr "Stran desno"
6781 #: shdoclc.rc:238
6782 msgid "Scroll Left"
6783 msgstr "Drsenje levo"
6785 #: shdoclc.rc:239
6786 msgid "Scroll Right"
6787 msgstr "Drsenje desno"
6789 #: shdoclc.rc:25
6790 msgid "Wine Internet Explorer"
6791 msgstr "Wine Internet Explorer"
6793 #: shdoclc.rc:30
6794 msgid "&w&bPage &p"
6795 msgstr "&w&bStran &p"
6797 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6798 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6799 msgid "Lar&ge Icons"
6800 msgstr "V&elike ikone"
6802 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6803 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6804 msgid "S&mall Icons"
6805 msgstr "&Majhne ikone"
6807 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6808 msgid "&List"
6809 msgstr "&Seznam"
6811 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6812 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6813 msgid "&Details"
6814 msgstr "&Podrobnosti"
6816 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6817 msgid "Arrange &Icons"
6818 msgstr "Razporedi &ikone"
6820 #: shell32.rc:50
6821 msgid "By &Name"
6822 msgstr "Po ime&nu"
6824 #: shell32.rc:51
6825 msgid "By &Type"
6826 msgstr "Po &vrsti"
6828 #: shell32.rc:52
6829 msgid "By &Size"
6830 msgstr "Po veliko&sti"
6832 #: shell32.rc:53
6833 msgid "By &Date"
6834 msgstr "Po &datumu"
6836 #: shell32.rc:55
6837 msgid "&Auto Arrange"
6838 msgstr "&Samodejno razporedi"
6840 #: shell32.rc:57
6841 msgid "Line up Icons"
6842 msgstr "Poravnaj ikone"
6844 #: shell32.rc:62
6845 msgid "Paste as Link"
6846 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6848 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6849 msgid "New"
6850 msgstr "Nova"
6852 #: shell32.rc:66
6853 msgid "New &Folder"
6854 msgstr "Nova &mapa"
6856 #: shell32.rc:67
6857 msgid "New &Link"
6858 msgstr "Nova &povezava"
6860 #: shell32.rc:71
6861 msgid "Properties"
6862 msgstr "Lastnosti"
6864 #: shell32.rc:82
6865 #, fuzzy
6866 msgctxt "recycle bin"
6867 msgid "&Restore"
6868 msgstr "O&bnovi"
6870 #: shell32.rc:83
6871 msgid "&Erase"
6872 msgstr ""
6874 #: shell32.rc:95
6875 msgid "E&xplore"
6876 msgstr "R&azišči"
6878 #: shell32.rc:98
6879 msgid "C&ut"
6880 msgstr "Iz&reži"
6882 #: shell32.rc:101
6883 msgid "Create &Link"
6884 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6886 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6887 msgid "&Rename"
6888 msgstr "P&reimenuj"
6890 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6891 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6892 msgid "E&xit"
6893 msgstr "&Končaj"
6895 #: shell32.rc:127
6896 #, fuzzy
6897 msgid "&About Control Panel"
6898 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6900 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6901 msgid "Size"
6902 msgstr "Velikost"
6904 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6905 msgid "Type"
6906 msgstr "Vrsta"
6908 #: shell32.rc:137
6909 msgid "Modified"
6910 msgstr "Spremenjeno"
6912 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6913 msgid "Attributes"
6914 msgstr "Atributi"
6916 #: shell32.rc:140
6917 msgid "Size available"
6918 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6920 #: shell32.rc:142
6921 msgid "Comments"
6922 msgstr "Opombe"
6924 #: shell32.rc:143
6925 msgid "Owner"
6926 msgstr "Lastnik"
6928 #: shell32.rc:144
6929 msgid "Group"
6930 msgstr "Skupina"
6932 #: shell32.rc:145
6933 msgid "Original location"
6934 msgstr "Izvirno mesto"
6936 #: shell32.rc:146
6937 msgid "Date deleted"
6938 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6940 #: shell32.rc:156
6941 msgid "Control Panel"
6942 msgstr "Nadzorna plošča"
6944 #: shell32.rc:163
6945 msgid "Select"
6946 msgstr "Izberi"
6948 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6949 msgid "Open"
6950 msgstr "Odpri"
6952 #: shell32.rc:186
6953 msgid "Restart"
6954 msgstr "Ponoven zagon"
6956 #: shell32.rc:187
6957 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6958 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6960 #: shell32.rc:188
6961 msgid "Shutdown"
6962 msgstr "Izklop"
6964 #: shell32.rc:189
6965 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6966 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6968 #: shell32.rc:199
6969 msgid "Start Menu\\Programs"
6970 msgstr "Meni Start\\Programi"
6972 #: shell32.rc:201
6973 msgid "Favorites"
6974 msgstr "Priljubljene"
6976 #: shell32.rc:202
6977 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6978 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6980 #: shell32.rc:203
6981 msgid "Recent"
6982 msgstr "Nedavno"
6984 #: shell32.rc:204
6985 msgid "SendTo"
6986 msgstr "PošljiNa"
6988 #: shell32.rc:205
6989 msgid "Start Menu"
6990 msgstr "Meni Start"
6992 #: shell32.rc:206
6993 msgid "My Music"
6994 msgstr "Moja glasba"
6996 #: shell32.rc:207
6997 msgid "My Videos"
6998 msgstr "Moji videi"
7000 #: shell32.rc:208
7001 #, fuzzy
7002 msgctxt "directory"
7003 msgid "Desktop"
7004 msgstr "Namizje"
7006 #: shell32.rc:209
7007 msgid "NetHood"
7008 msgstr "Omrežje"
7010 #: shell32.rc:210
7011 msgid "Templates"
7012 msgstr "Predloge"
7014 #: shell32.rc:211
7015 msgid "Application Data"
7016 msgstr "Podatki programov"
7018 #: shell32.rc:212
7019 msgid "PrintHood"
7020 msgstr "Tiskalniki"
7022 #: shell32.rc:213
7023 msgid "Local Settings\\Application Data"
7024 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
7026 #: shell32.rc:214
7027 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7028 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
7030 #: shell32.rc:215
7031 msgid "Cookies"
7032 msgstr "Piškotki"
7034 #: shell32.rc:216
7035 msgid "Local Settings\\History"
7036 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
7038 #: shell32.rc:217
7039 msgid "Program Files"
7040 msgstr "Programi"
7042 #: shell32.rc:219
7043 msgid "My Pictures"
7044 msgstr "Moje slike"
7046 #: shell32.rc:220
7047 msgid "Program Files\\Common Files"
7048 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
7050 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7051 msgid "Documents"
7052 msgstr "Dokumenti"
7054 #: shell32.rc:223
7055 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7056 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
7058 #: shell32.rc:224
7059 msgid "Music"
7060 msgstr "Glasba"
7062 #: shell32.rc:225
7063 msgid "Pictures"
7064 msgstr "Slike"
7066 #: shell32.rc:226
7067 msgid "Videos"
7068 msgstr "Videi"
7070 #: shell32.rc:227
7071 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7072 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
7074 #: shell32.rc:218
7075 msgid "Program Files (x86)"
7076 msgstr "Programi (x86)"
7078 #: shell32.rc:221
7079 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7080 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
7082 #: shell32.rc:228
7083 msgid "Contacts"
7084 msgstr "Stiki"
7086 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7087 msgid "Links"
7088 msgstr "Povezave"
7090 #: shell32.rc:230
7091 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7092 msgstr "Slike\\Predstavitve"
7094 #: shell32.rc:231
7095 msgid "Music\\Playlists"
7096 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
7098 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7099 msgid "Downloads"
7100 msgstr "Prejemi"
7102 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7103 msgid "Status"
7104 msgstr "Stanje"
7106 #: shell32.rc:149
7107 msgid "Location"
7108 msgstr "Mesto"
7110 #: shell32.rc:150
7111 msgid "Model"
7112 msgstr "Model"
7114 #: shell32.rc:233
7115 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7116 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
7118 #: shell32.rc:234
7119 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7120 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
7122 #: shell32.rc:235
7123 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7124 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
7126 #: shell32.rc:236
7127 msgid "Music\\Sample Music"
7128 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
7130 #: shell32.rc:237
7131 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7132 msgstr "Slike\\Primeri slik"
7134 #: shell32.rc:238
7135 msgid "Music\\Sample Playlists"
7136 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
7138 #: shell32.rc:239
7139 msgid "Videos\\Sample Videos"
7140 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
7142 #: shell32.rc:240
7143 msgid "Saved Games"
7144 msgstr "Shranjene igre"
7146 #: shell32.rc:241
7147 msgid "Searches"
7148 msgstr "Iskanja"
7150 #: shell32.rc:242
7151 msgid "Users"
7152 msgstr "Uporabniki"
7154 #: shell32.rc:243
7155 msgid "OEM Links"
7156 msgstr "Povezave OEM"
7158 #: shell32.rc:246
7159 msgid "AppData\\LocalLow"
7160 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
7162 #: shell32.rc:166
7163 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7164 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
7166 #: shell32.rc:167
7167 msgid "Error during creation of a new folder"
7168 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
7170 #: shell32.rc:168
7171 msgid "Confirm file deletion"
7172 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
7174 #: shell32.rc:169
7175 msgid "Confirm folder deletion"
7176 msgstr "Potrdite brisanje mape"
7178 #: shell32.rc:170
7179 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7180 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
7182 #: shell32.rc:171
7183 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7184 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
7186 #: shell32.rc:178
7187 msgid "Confirm file overwrite"
7188 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
7190 #: shell32.rc:177
7191 msgid ""
7192 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7193 "\n"
7194 "Do you want to replace it?"
7195 msgstr ""
7196 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
7197 "\n"
7198 "Ali jo želite zamenjati?"
7200 #: shell32.rc:172
7201 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7202 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
7204 #: shell32.rc:174
7205 msgid ""
7206 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7207 msgstr ""
7208 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
7210 #: shell32.rc:173
7211 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7212 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
7214 #: shell32.rc:175
7215 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7216 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
7218 #: shell32.rc:176
7219 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7220 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
7222 #: shell32.rc:183
7223 msgid ""
7224 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7225 "\n"
7226 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7227 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7228 "the folder?"
7229 msgstr ""
7230 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
7231 "\n"
7232 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
7233 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
7235 #: shell32.rc:248
7236 msgid "New Folder"
7237 msgstr "Nova mapa"
7239 #: shell32.rc:250
7240 msgid "Wine Control Panel"
7241 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
7243 #: shell32.rc:192
7244 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7245 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
7247 #: shell32.rc:193
7248 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7249 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
7251 #: shell32.rc:195
7252 msgid "Executable files (*.exe)"
7253 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
7255 #: shell32.rc:254
7256 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7257 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
7259 #: shell32.rc:256
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7262 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
7264 #: shell32.rc:257
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7267 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
7269 #: shell32.rc:258
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Confirm deletion"
7272 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
7274 #: shell32.rc:259
7275 #, fuzzy
7276 msgid ""
7277 "A file already exists at the path %1.\n"
7278 "\n"
7279 "Do you want to replace it?"
7280 msgstr ""
7281 "Datoteka že obstaja.\n"
7282 "Ali jo želite zamenjati?"
7284 #: shell32.rc:260
7285 #, fuzzy
7286 msgid ""
7287 "A folder already exists at the path %1.\n"
7288 "\n"
7289 "Do you want to replace it?"
7290 msgstr ""
7291 "Datoteka že obstaja.\n"
7292 "Ali jo želite zamenjati?"
7294 #: shell32.rc:261
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Confirm overwrite"
7297 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
7299 #: shell32.rc:278
7300 msgid ""
7301 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7302 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7303 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7304 "any later version.\n"
7305 "\n"
7306 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7307 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7308 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7309 "more details.\n"
7310 "\n"
7311 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7312 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7313 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7314 msgstr ""
7315 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
7316 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
7317 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
7318 "različice.\n"
7319 "\n"
7320 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
7321 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
7322 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
7323 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
7324 "\n"
7325 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
7326 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
7327 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
7328 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
7330 #: shell32.rc:266
7331 msgid "Wine License"
7332 msgstr "Licenca Wine"
7334 #: shell32.rc:155
7335 msgid "Trash"
7336 msgstr "Smeti"
7338 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7339 msgid "Error"
7340 msgstr "Napaka"
7342 #: shlwapi.rc:40
7343 msgid "Don't show me th&is message again"
7344 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
7346 #: shlwapi.rc:43
7347 msgid "&Yes"
7348 msgstr "&Da"
7350 #: shlwapi.rc:44
7351 msgid "&No"
7352 msgstr "&Ne"
7354 #: shlwapi.rc:27
7355 #, fuzzy
7356 msgid "%d bytes"
7357 msgstr "%ld bajtov"
7359 #: shlwapi.rc:28
7360 #, fuzzy
7361 msgctxt "time unit: hours"
7362 msgid " hr"
7363 msgstr " ur"
7365 #: shlwapi.rc:29
7366 #, fuzzy
7367 msgctxt "time unit: minutes"
7368 msgid " min"
7369 msgstr " min"
7371 #: shlwapi.rc:30
7372 #, fuzzy
7373 msgctxt "time unit: seconds"
7374 msgid " sec"
7375 msgstr " sek"
7377 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7378 #, fuzzy
7379 msgctxt "window"
7380 msgid "&Restore"
7381 msgstr "O&bnovi"
7383 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7384 msgid "&Move"
7385 msgstr "&Premakni"
7387 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7388 msgid "&Size"
7389 msgstr "&Spremeni velikost"
7391 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7392 msgid "Mi&nimize"
7393 msgstr "&Skrči"
7395 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7396 msgid "Ma&ximize"
7397 msgstr "Ra_zpni"
7399 #: user32.rc:33
7400 msgid "&Close\tAlt-F4"
7401 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7403 #: user32.rc:35
7404 msgid "&About Wine"
7405 msgstr "&O Wine"
7407 #: user32.rc:46
7408 #, fuzzy
7409 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7410 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7412 #: user32.rc:48
7413 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7414 msgstr ""
7416 #: user32.rc:69
7417 msgid "&More Windows..."
7418 msgstr "&Več oken ..."
7420 #: wineps.rc:25
7421 msgid "Paper"
7422 msgstr "Papir"
7424 #: wineps.rc:28
7425 msgid "Paper Si&ze:"
7426 msgstr "Veli&kost papirja:"
7428 #: wineps.rc:31
7429 msgid "Orientation"
7430 msgstr "Usmerjenost"
7432 #: wineps.rc:32
7433 msgid "&Portrait"
7434 msgstr "P&okončna"
7436 #: wineps.rc:34
7437 msgid "&Landscape"
7438 msgstr "L&ežeča"
7440 #: wineps.rc:36
7441 msgid "Duplex:"
7442 msgstr "Duplex:"
7444 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7445 msgid "Realm"
7446 msgstr "Področje"
7448 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7449 msgid "&Save this password (insecure)"
7450 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
7452 #: wininet.rc:54
7453 msgid "Authentication Required"
7454 msgstr "Authentication Required"
7456 #: wininet.rc:58
7457 msgid "Server"
7458 msgstr "Server"
7460 #: wininet.rc:74
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Security Warning"
7463 msgstr "Varnost"
7465 #: wininet.rc:77
7466 #, fuzzy
7467 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7468 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
7470 #: wininet.rc:79
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Do you want to continue anyway?"
7473 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
7475 #: wininet.rc:25
7476 msgid "LAN Connection"
7477 msgstr "Povezava LAN"
7479 #: wininet.rc:26
7480 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7481 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
7483 #: wininet.rc:27
7484 msgid "The date on the certificate is invalid."
7485 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
7487 #: wininet.rc:28
7488 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7489 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
7491 #: wininet.rc:29
7492 msgid ""
7493 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7494 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
7496 #: winmm.rc:28
7497 msgid "The specified command was carried out."
7498 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
7500 #: winmm.rc:29
7501 msgid "Undefined external error."
7502 msgstr "Neznana zunanja napaka."
7504 #: winmm.rc:30
7505 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7506 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
7508 #: winmm.rc:31
7509 msgid "The driver was not enabled."
7510 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7512 #: winmm.rc:32
7513 msgid ""
7514 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7515 "again."
7516 msgstr ""
7517 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
7518 "znova."
7520 #: winmm.rc:33
7521 msgid "The specified device handle is invalid."
7522 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
7524 #: winmm.rc:34
7525 #, fuzzy
7526 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7527 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
7529 #: winmm.rc:35
7530 msgid ""
7531 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7532 "increase available memory, and then try again."
7533 msgstr ""
7534 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
7535 "in poskusite znova."
7537 #: winmm.rc:36
7538 msgid ""
7539 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7540 "which functions and messages the driver supports."
7541 msgstr ""
7542 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
7543 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7545 #: winmm.rc:37
7546 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7547 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
7549 #: winmm.rc:38
7550 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7551 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
7553 #: winmm.rc:39
7554 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7555 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
7557 #: winmm.rc:42
7558 #, fuzzy
7559 msgid ""
7560 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7561 "Capabilities function to determine the supported formats."
7562 msgstr ""
7563 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
7564 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7566 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7567 msgid ""
7568 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7569 "device, or wait until the data is finished playing."
7570 msgstr ""
7571 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
7572 "predvajanja."
7574 #: winmm.rc:44
7575 msgid ""
7576 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7577 "header, and then try again."
7578 msgstr ""
7579 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7580 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7582 #: winmm.rc:45
7583 msgid ""
7584 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7585 "and then try again."
7586 msgstr ""
7587 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
7588 "in poskusite znova."
7590 #: winmm.rc:48
7591 msgid ""
7592 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7593 "header, and then try again."
7594 msgstr ""
7595 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7596 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7598 #: winmm.rc:50
7599 msgid ""
7600 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7601 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7602 msgstr ""
7603 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
7604 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7606 #: winmm.rc:51
7607 msgid ""
7608 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7609 "transmitted, and then try again."
7610 msgstr ""
7611 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7612 "prenosa in poskusite znova."
7614 #: winmm.rc:52
7615 msgid ""
7616 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7617 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7618 msgstr ""
7619 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7620 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7622 #: winmm.rc:53
7623 msgid ""
7624 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7625 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7626 msgstr ""
7627 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7628 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7630 #: winmm.rc:56
7631 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7632 msgstr ""
7633 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7634 "MCI."
7636 #: winmm.rc:57
7637 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7638 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7640 #: winmm.rc:58
7641 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7642 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7644 #: winmm.rc:59
7645 msgid ""
7646 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7647 "or contact the device manufacturer."
7648 msgstr ""
7649 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7650 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7652 #: winmm.rc:60
7653 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7654 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7656 #: winmm.rc:61
7657 msgid ""
7658 "Not enough memory available for this task.\n"
7659 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7660 "again."
7661 msgstr ""
7662 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7663 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7665 #: winmm.rc:62
7666 msgid ""
7667 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7668 "unique alias."
7669 msgstr ""
7670 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7672 #: winmm.rc:63
7673 msgid ""
7674 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7675 msgstr ""
7676 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7677 "mogoče zaznati."
7679 #: winmm.rc:64
7680 msgid "No command was specified."
7681 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7683 #: winmm.rc:65
7684 msgid ""
7685 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7686 "size of the buffer."
7687 msgstr ""
7688 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7689 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7691 #: winmm.rc:66
7692 msgid ""
7693 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7694 "one."
7695 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7697 #: winmm.rc:67
7698 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7699 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7701 #: winmm.rc:68
7702 msgid ""
7703 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7704 "manufacturer about obtaining a new driver."
7705 msgstr ""
7706 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7707 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7709 #: winmm.rc:69
7710 msgid ""
7711 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7712 "manufacturer about obtaining a new driver."
7713 msgstr ""
7714 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7715 "gonilnik."
7717 #: winmm.rc:70
7718 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7719 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7721 #: winmm.rc:71
7722 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7723 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7725 #: winmm.rc:72
7726 msgid ""
7727 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7728 msgstr ""
7729 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7730 "pot do datoteke."
7732 #: winmm.rc:73
7733 msgid "The device driver is not ready."
7734 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7736 #: winmm.rc:74
7737 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7738 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7740 #: winmm.rc:75
7741 msgid ""
7742 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7743 "access error."
7744 msgstr ""
7745 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7746 "mogoče dostopati."
7748 #: winmm.rc:76
7749 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7750 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7752 #: winmm.rc:77
7753 #, fuzzy
7754 msgid ""
7755 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7756 "separately to determine which devices caused the error."
7757 msgstr ""
7758 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7759 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7761 #: winmm.rc:78
7762 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7763 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7765 #: winmm.rc:79
7766 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7767 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7769 #: winmm.rc:80
7770 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7771 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7773 #: winmm.rc:81
7774 msgid ""
7775 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7776 "still connected to the network."
7777 msgstr ""
7778 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7779 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7781 #: winmm.rc:82
7782 msgid ""
7783 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7784 "device name is spelled correctly."
7785 msgstr ""
7786 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7787 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7789 #: winmm.rc:83
7790 msgid ""
7791 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7792 "again."
7793 msgstr ""
7794 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7796 #: winmm.rc:84
7797 msgid ""
7798 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7799 "alias."
7800 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7802 #: winmm.rc:85
7803 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7804 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7806 #: winmm.rc:86
7807 msgid ""
7808 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7809 "parameter with each 'open' command."
7810 msgstr ""
7811 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7812 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7814 #: winmm.rc:87
7815 msgid ""
7816 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7817 "Please supply one."
7818 msgstr ""
7819 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7820 "ga."
7822 #: winmm.rc:88
7823 msgid ""
7824 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7825 "documentation for valid formats."
7826 msgstr ""
7827 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7828 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7830 #: winmm.rc:89
7831 msgid ""
7832 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7833 "supply one."
7834 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7836 #: winmm.rc:90
7837 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7838 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7840 #: winmm.rc:91
7841 msgid ""
7842 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7843 "may be corrupt, or not in the correct format."
7844 msgstr ""
7845 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7846 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7848 #: winmm.rc:92
7849 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7850 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7852 #: winmm.rc:93
7853 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7854 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7856 #: winmm.rc:94
7857 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7858 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7860 #: winmm.rc:95
7861 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7862 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7864 #: winmm.rc:96
7865 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7866 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7868 #: winmm.rc:97
7869 msgid ""
7870 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7871 "sequence, and then try again."
7872 msgstr ""
7873 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7874 "poskusite znova."
7876 #: winmm.rc:98
7877 msgid ""
7878 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7879 "the device is closed, and then try again."
7880 msgstr ""
7881 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7882 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7884 #: winmm.rc:99
7885 msgid ""
7886 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7887 "characters, followed by a period and an extension."
7888 msgstr ""
7889 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7890 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7892 #: winmm.rc:100
7893 msgid ""
7894 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7895 msgstr ""
7896 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7898 #: winmm.rc:101
7899 msgid ""
7900 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7901 "in Control Panel to install the device."
7902 msgstr ""
7903 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7904 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7906 #: winmm.rc:102
7907 msgid ""
7908 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7909 "restarting your computer."
7910 msgstr ""
7911 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7912 "znova zaženite računalnik."
7914 #: winmm.rc:103
7915 msgid ""
7916 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7917 "cannot change directories."
7918 msgstr ""
7919 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7920 "zamenjati map."
7922 #: winmm.rc:104
7923 msgid ""
7924 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7925 "change drives."
7926 msgstr ""
7927 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7928 "zamenjati pogonov."
7930 #: winmm.rc:105
7931 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7932 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7934 #: winmm.rc:106
7935 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7936 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7938 #: winmm.rc:107
7939 msgid ""
7940 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7941 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7943 #: winmm.rc:108
7944 msgid ""
7945 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7946 "until a wave device is free, and then try again."
7947 msgstr ""
7948 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7949 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7951 #: winmm.rc:109
7952 msgid ""
7953 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7954 "until the device is free, and then try again."
7955 msgstr ""
7956 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7957 "in poskusite znova."
7959 #: winmm.rc:110
7960 msgid ""
7961 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7962 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7963 msgstr ""
7964 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7965 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7967 #: winmm.rc:111
7968 msgid ""
7969 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7970 "until the device is free, and then try again."
7971 msgstr ""
7972 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7973 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7975 #: winmm.rc:112
7976 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7977 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7979 #: winmm.rc:113
7980 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7981 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7983 #: winmm.rc:114
7984 msgid ""
7985 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7986 "the Drivers option to install the wave device."
7987 msgstr ""
7988 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7989 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7991 #: winmm.rc:115
7992 msgid ""
7993 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7994 "format."
7995 msgstr ""
7996 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7997 "poskusite znova."
7999 #: winmm.rc:116
8000 msgid ""
8001 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8002 "the Drivers option to install the wave device."
8003 msgstr ""
8004 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8005 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8007 #: winmm.rc:117
8008 msgid ""
8009 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8010 "format."
8011 msgstr ""
8012 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8013 "datoteke."
8015 #: winmm.rc:122
8016 msgid ""
8017 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8018 "You can't use them together."
8019 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8021 #: winmm.rc:124
8022 msgid ""
8023 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8024 "again."
8025 msgstr ""
8026 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8027 "znova."
8029 #: winmm.rc:127
8030 msgid ""
8031 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8032 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8033 msgstr ""
8034 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8035 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8037 #: winmm.rc:125
8038 msgid ""
8039 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8040 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8041 "setup."
8042 msgstr ""
8043 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
8044 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8045 "nastavitev."
8047 #: winmm.rc:126
8048 msgid "An error occurred with the specified port."
8049 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8051 #: winmm.rc:129
8052 msgid ""
8053 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8054 "these applications; then, try again."
8055 msgstr ""
8056 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
8057 "teh programov in poskusite znova."
8059 #: winmm.rc:128
8060 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8061 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8063 #: winmm.rc:123
8064 msgid ""
8065 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8066 "Control Panel to install a MIDI driver."
8067 msgstr ""
8068 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
8069 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
8071 #: winmm.rc:118
8072 msgid "There is no display window."
8073 msgstr "Ni okna za prikaz."
8075 #: winmm.rc:119
8076 msgid "Could not create or use window."
8077 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
8079 #: winmm.rc:120
8080 msgid ""
8081 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8082 "check your disk or network connection."
8083 msgstr ""
8084 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
8085 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
8087 #: winmm.rc:121
8088 msgid ""
8089 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8090 "are still connected to the network."
8091 msgstr ""
8092 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
8093 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8095 #: winspool.rc:34
8096 msgid "Print to File"
8097 msgstr "Tiskanje v datoteko"
8099 #: winspool.rc:37
8100 msgid "&Output File Name:"
8101 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
8103 #: winspool.rc:28
8104 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8105 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
8107 #: winspool.rc:29
8108 msgid "Unable to create the output file."
8109 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
8111 #: wldap32.rc:27
8112 msgid "Success"
8113 msgstr "Uspeh"
8115 #: wldap32.rc:28
8116 msgid "Operations Error"
8117 msgstr "Napaka opravil"
8119 #: wldap32.rc:29
8120 msgid "Protocol Error"
8121 msgstr "Napaka v protokolu"
8123 #: wldap32.rc:30
8124 msgid "Time Limit Exceeded"
8125 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
8127 #: wldap32.rc:31
8128 msgid "Size Limit Exceeded"
8129 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
8131 #: wldap32.rc:32
8132 msgid "Compare False"
8133 msgstr "Primerjaj napak"
8135 #: wldap32.rc:33
8136 msgid "Compare True"
8137 msgstr "Primerjaj prav"
8139 #: wldap32.rc:34
8140 msgid "Authentication Method Not Supported"
8141 msgstr "Način overitve ni podprt"
8143 #: wldap32.rc:35
8144 msgid "Strong Authentication Required"
8145 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
8147 #: wldap32.rc:36
8148 msgid "Referral (v2)"
8149 msgstr "Napotitelj (r2)"
8151 #: wldap32.rc:37
8152 msgid "Referral"
8153 msgstr "Napotitelj"
8155 #: wldap32.rc:38
8156 msgid "Administration Limit Exceeded"
8157 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
8159 #: wldap32.rc:39
8160 msgid "Unavailable Critical Extension"
8161 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
8163 #: wldap32.rc:40
8164 msgid "Confidentiality Required"
8165 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
8167 #: wldap32.rc:43
8168 msgid "No Such Attribute"
8169 msgstr "Ni takšnega atributa"
8171 #: wldap32.rc:44
8172 msgid "Undefined Type"
8173 msgstr "Nedoločena vrsta"
8175 #: wldap32.rc:45
8176 msgid "Inappropriate Matching"
8177 msgstr "Neprimerno skladanje"
8179 #: wldap32.rc:46
8180 msgid "Constraint Violation"
8181 msgstr "Prekršitev omejitve"
8183 #: wldap32.rc:47
8184 msgid "Attribute Or Value Exists"
8185 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
8187 #: wldap32.rc:48
8188 msgid "Invalid Syntax"
8189 msgstr "Neveljavna skladnja"
8191 #: wldap32.rc:59
8192 msgid "No Such Object"
8193 msgstr "Ni takšnega predmeta"
8195 #: wldap32.rc:60
8196 msgid "Alias Problem"
8197 msgstr "Napaka vzdevka"
8199 #: wldap32.rc:61
8200 msgid "Invalid DN Syntax"
8201 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
8203 #: wldap32.rc:62
8204 msgid "Is Leaf"
8205 msgstr "Je list"
8207 #: wldap32.rc:63
8208 msgid "Alias Dereference Problem"
8209 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
8211 #: wldap32.rc:75
8212 msgid "Inappropriate Authentication"
8213 msgstr "Neprimerna overitev"
8215 #: wldap32.rc:76
8216 msgid "Invalid Credentials"
8217 msgstr "Neveljavna poverila"
8219 #: wldap32.rc:77
8220 msgid "Insufficient Rights"
8221 msgstr "Nezadostne  pravice"
8223 #: wldap32.rc:78
8224 msgid "Busy"
8225 msgstr "Zaposleno"
8227 #: wldap32.rc:79
8228 msgid "Unavailable"
8229 msgstr "Ni na voljo"
8231 #: wldap32.rc:80
8232 msgid "Unwilling To Perform"
8233 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
8235 #: wldap32.rc:81
8236 msgid "Loop Detected"
8237 msgstr "Zaznana je bila zanka"
8239 #: wldap32.rc:87
8240 msgid "Sort Control Missing"
8241 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
8243 #: wldap32.rc:88
8244 msgid "Index range error"
8245 msgstr "Napaka obsega kazala"
8247 #: wldap32.rc:91
8248 msgid "Naming Violation"
8249 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
8251 #: wldap32.rc:92
8252 msgid "Object Class Violation"
8253 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
8255 #: wldap32.rc:93
8256 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8257 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
8259 #: wldap32.rc:94
8260 msgid "Not allowed on RDN"
8261 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
8263 #: wldap32.rc:95
8264 msgid "Already Exists"
8265 msgstr "Že obstaja"
8267 #: wldap32.rc:96
8268 msgid "No Object Class Mods"
8269 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
8271 #: wldap32.rc:97
8272 msgid "Results Too Large"
8273 msgstr "Rezultati so preveliki"
8275 #: wldap32.rc:98
8276 msgid "Affects Multiple DSAs"
8277 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
8279 #: wldap32.rc:107
8280 msgid "Other"
8281 msgstr "Drugo"
8283 #: wldap32.rc:108
8284 msgid "Server Down"
8285 msgstr "Strežnik ni dostopen"
8287 #: wldap32.rc:109
8288 msgid "Local Error"
8289 msgstr "Krajevna napaka"
8291 #: wldap32.rc:110
8292 msgid "Encoding Error"
8293 msgstr "Napaka kodiranja"
8295 #: wldap32.rc:111
8296 msgid "Decoding Error"
8297 msgstr "Napaka dekodiranja"
8299 #: wldap32.rc:112
8300 msgid "Timeout"
8301 msgstr "Zakasnitev"
8303 #: wldap32.rc:113
8304 msgid "Auth Unknown"
8305 msgstr "Neznana overitev"
8307 #: wldap32.rc:114
8308 msgid "Filter Error"
8309 msgstr "Napaka filtra"
8311 #: wldap32.rc:115
8312 msgid "User Cancelled"
8313 msgstr "Uporabnik je preklical"
8315 #: wldap32.rc:116
8316 msgid "Parameter Error"
8317 msgstr "Napaka parametra"
8319 #: wldap32.rc:117
8320 msgid "No Memory"
8321 msgstr "Ni pomnilnika"
8323 #: wldap32.rc:118
8324 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8325 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
8327 #: wldap32.rc:119
8328 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8329 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
8331 #: wldap32.rc:120
8332 msgid "Specified control was not found in message"
8333 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
8335 #: wldap32.rc:121
8336 msgid "No result present in message"
8337 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
8339 #: wldap32.rc:122
8340 msgid "More results returned"
8341 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
8343 #: wldap32.rc:123
8344 msgid "Loop while handling referrals"
8345 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
8347 #: wldap32.rc:124
8348 msgid "Referral hop limit exceeded"
8349 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
8351 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8352 msgid ""
8353 "Not Yet Implemented\n"
8354 "\n"
8355 msgstr ""
8356 "Ni še podprto\n"
8357 "\n"
8359 #: attrib.rc:28
8360 #, fuzzy
8361 msgid "%1: File Not Found\n"
8362 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8364 #: attrib.rc:47
8365 msgid ""
8366 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8367 "\n"
8368 "Syntax:\n"
8369 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8370 "       [/S [/D]]\n"
8371 "\n"
8372 "Where:\n"
8373 "\n"
8374 "  +   Sets an attribute.\n"
8375 "  -   Clears an attribute.\n"
8376 "  R   Read-only file attribute.\n"
8377 "  A   Archive file attribute.\n"
8378 "  S   System file attribute.\n"
8379 "  H   Hidden file attribute.\n"
8380 "  [drive:][path][filename]\n"
8381 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8382 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8383 "  /D  Processes folders as well.\n"
8384 msgstr ""
8386 #: clock.rc:29
8387 msgid "Ana&log"
8388 msgstr "Ana&logna ura"
8390 #: clock.rc:30
8391 msgid "Digi&tal"
8392 msgstr "Digi&talna ura"
8394 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8395 msgid "&Font..."
8396 msgstr "&Pisava ..."
8398 #: clock.rc:34
8399 msgid "&Without Titlebar"
8400 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
8402 #: clock.rc:36
8403 msgid "&Seconds"
8404 msgstr "&Sekunde"
8406 #: clock.rc:37
8407 msgid "&Date"
8408 msgstr "&Datum"
8410 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8411 msgid "&Always on Top"
8412 msgstr "&Vedno na vrhu"
8414 #: clock.rc:42
8415 #, fuzzy
8416 msgid "&About Clock"
8417 msgstr "&O Uri ..."
8419 #: clock.rc:48
8420 msgid "Clock"
8421 msgstr "Ura"
8423 #: cmd.rc:37
8424 msgid ""
8425 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8426 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8427 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8428 "called procedure.\n"
8429 "\n"
8430 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8431 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8432 msgstr ""
8433 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
8434 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
8435 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
8436 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
8437 "klicani\n"
8438 "paketni datoteki.\n"
8439 "\n"
8440 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
8441 "znotraj\n"
8442 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
8444 #: cmd.rc:40
8445 msgid ""
8446 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8447 "default directory.\n"
8448 msgstr ""
8449 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
8450 "mapo.\n"
8452 #: cmd.rc:41
8453 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8454 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
8456 #: cmd.rc:43
8457 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8458 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
8460 #: cmd.rc:45
8461 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8462 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
8464 #: cmd.rc:46
8465 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8466 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
8468 #: cmd.rc:47
8469 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8470 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
8472 #: cmd.rc:48
8473 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8474 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
8476 #: cmd.rc:49
8477 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8478 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
8480 #: cmd.rc:59
8481 msgid ""
8482 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8483 "\n"
8484 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8485 "on the terminal device before they are executed.\n"
8486 "\n"
8487 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8488 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8489 "preceding it with an @ sign.\n"
8490 msgstr ""
8491 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
8492 "\n"
8493 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
8494 "njihovo izvedbo.\n"
8495 "\n"
8496 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
8497 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
8499 #: cmd.rc:61
8500 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8501 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
8503 #: cmd.rc:69
8504 msgid ""
8505 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8506 "\n"
8507 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8508 "\n"
8509 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8510 "not exist in wine's cmd.\n"
8511 msgstr ""
8512 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
8513 "niza datotek.\n"
8514 "\n"
8515 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
8516 "\n"
8517 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
8518 "paketnih datotekah.\n"
8520 #: cmd.rc:81
8521 msgid ""
8522 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8523 "batch file.\n"
8524 "\n"
8525 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8526 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8527 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8528 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8529 "label terminates the batch file execution.\n"
8530 "\n"
8531 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8532 msgstr ""
8533 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
8534 "\n"
8535 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
8536 "razliko\n"
8537 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
8538 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
8539 "uporabe\n"
8540 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
8541 "datoteke.\n"
8542 "\n"
8543 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
8545 #: cmd.rc:84
8546 msgid ""
8547 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8548 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8549 msgstr ""
8550 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
8551 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
8553 #: cmd.rc:94
8554 #, fuzzy
8555 msgid ""
8556 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8557 "\n"
8558 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8559 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8560 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8561 "\n"
8562 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8563 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8564 msgstr ""
8565 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
8566 "\n"
8567 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
8568 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
8569 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
8570 "\n"
8571 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
8572 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
8574 #: cmd.rc:100
8575 msgid ""
8576 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8577 "\n"
8578 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8579 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8580 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8581 msgstr ""
8582 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
8583 "\n"
8584 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
8585 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
8586 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
8588 #: cmd.rc:103
8589 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8590 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
8592 #: cmd.rc:104
8593 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8594 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
8596 #: cmd.rc:111
8597 msgid ""
8598 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8599 "\n"
8600 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8601 "subdirectories\n"
8602 "below the item are moved as well.\n"
8603 "\n"
8604 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8605 msgstr ""
8606 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
8607 "\n"
8608 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
8609 "podmape).\n"
8610 "\n"
8611 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
8613 #: cmd.rc:122
8614 msgid ""
8615 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8616 "\n"
8617 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8618 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8619 "PATH command with the new value.\n"
8620 "\n"
8621 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8622 "variable, for example:\n"
8623 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8624 msgstr ""
8625 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
8626 "\n"
8627 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
8628 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
8629 "nastavitev,\n"
8630 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
8631 "\n"
8632 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
8633 "spremenljivke\n"
8634 "PATH. Na primer:\n"
8635 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8637 #: cmd.rc:128
8638 #, fuzzy
8639 msgid ""
8640 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8641 "\n"
8642 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8643 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8644 msgstr ""
8645 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8646 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8647 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8648 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8650 #: cmd.rc:149
8651 #, fuzzy
8652 msgid ""
8653 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8654 "\n"
8655 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8656 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8657 "\n"
8658 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8659 "\n"
8660 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8661 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8662 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8663 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8664 "\n"
8665 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8666 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8667 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8668 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8669 "\n"
8670 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8671 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8672 msgstr ""
8673 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8674 "\n"
8675 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8676 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8677 "\n"
8678 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8679 "\n"
8680 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8681 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8682 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8683 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8684 "\n"
8685 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8686 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8687 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8688 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8689 "\n"
8690 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8691 "PROMPT;\n"
8692 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8694 #: cmd.rc:153
8695 msgid ""
8696 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8697 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8698 msgstr ""
8699 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8700 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8702 #: cmd.rc:156
8703 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8704 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8706 #: cmd.rc:157
8707 #, fuzzy
8708 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8709 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8711 #: cmd.rc:159
8712 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8713 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8715 #: cmd.rc:160
8716 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8717 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8719 #: cmd.rc:178
8720 msgid ""
8721 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8722 "\n"
8723 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8724 "\n"
8725 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8726 "\n"
8727 "SET <variable>=<value>\n"
8728 "\n"
8729 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8730 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8731 "have embedded spaces.\n"
8732 "\n"
8733 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8734 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8735 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8736 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8737 msgstr ""
8738 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8739 "\n"
8740 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8741 "\n"
8742 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8743 "\n"
8744 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8745 "\n"
8746 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8747 "ne\n"
8748 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8749 "presledkov.\n"
8750 "\n"
8751 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8752 "okolje,\n"
8753 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8754 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8755 "operacijskega sistema.\n"
8757 #: cmd.rc:183
8758 msgid ""
8759 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8760 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8761 "if called from the command line.\n"
8762 msgstr ""
8763 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8764 "seznama\n"
8765 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8766 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8768 #: cmd.rc:185
8769 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8770 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8772 #: cmd.rc:187
8773 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8774 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8776 #: cmd.rc:191
8777 msgid ""
8778 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8779 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8780 msgstr ""
8781 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8782 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8783 "resnici berljivo besedilo.\n"
8785 #: cmd.rc:200
8786 msgid ""
8787 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8788 "\n"
8789 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8790 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8791 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8792 "\n"
8793 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8794 msgstr ""
8795 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8796 "preverjanja.\n"
8797 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8798 "\n"
8799 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8800 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8801 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8802 "\n"
8803 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8805 #: cmd.rc:203
8806 #, fuzzy
8807 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8808 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8810 #: cmd.rc:205
8811 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8812 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8814 #: cmd.rc:209
8815 msgid ""
8816 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8817 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8818 msgstr ""
8820 #: cmd.rc:217
8821 msgid ""
8822 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8823 "\n"
8824 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8825 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8826 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8827 "settings are restored.\n"
8828 msgstr ""
8830 #: cmd.rc:220
8831 msgid ""
8832 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8833 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8834 msgstr ""
8835 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8836 "preseli v navedeno mapo.\n"
8838 #: cmd.rc:223
8839 msgid ""
8840 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8841 "PUSHD.\n"
8842 msgstr ""
8843 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8844 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8846 #: cmd.rc:231
8847 msgid ""
8848 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8849 "\n"
8850 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8851 "\n"
8852 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8853 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8854 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8855 "association, if any.\n"
8856 msgstr ""
8858 #: cmd.rc:242
8859 msgid ""
8860 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8861 "\n"
8862 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8863 "\n"
8864 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8865 "currently defined.\n"
8866 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8867 "if any.\n"
8868 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8869 "associated to the specified file type.\n"
8870 msgstr ""
8872 #: cmd.rc:244
8873 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8874 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8876 #: cmd.rc:248
8877 msgid ""
8878 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8879 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8880 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8881 msgstr ""
8882 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8883 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8884 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8885 "datoteki.\n"
8887 #: cmd.rc:252
8888 msgid ""
8889 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8890 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8891 msgstr ""
8892 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8893 "sistemu\n"
8894 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8896 #: cmd.rc:289
8897 #, fuzzy
8898 msgid ""
8899 "CMD built-in commands are:\n"
8900 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8901 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8902 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8903 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8904 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8905 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8906 "COPY\t\tCopy file\n"
8907 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8908 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8909 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8910 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8911 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8912 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8913 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8914 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8915 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8916 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8917 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8918 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8919 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8920 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8921 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8922 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8923 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8924 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8925 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8926 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8927 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8928 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8929 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8930 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8931 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8932 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8933 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8934 "\n"
8935 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8936 msgstr ""
8937 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8938 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8939 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8940 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8941 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8942 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8943 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8944 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8945 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8946 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8947 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8948 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8949 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8950 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8951 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8952 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8953 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8954 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8955 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8956 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8957 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8958 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8959 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8960 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8961 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8962 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8963 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8964 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8965 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8966 "\n"
8967 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8968 "ukazov\n"
8970 #: cmd.rc:291
8971 msgid "Are you sure"
8972 msgstr "Ali ste prepričani?"
8974 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8975 msgctxt "Yes key"
8976 msgid "Y"
8977 msgstr "D"
8979 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8980 msgctxt "No key"
8981 msgid "N"
8982 msgstr "N"
8984 #: cmd.rc:294
8985 msgid "File association missing for extension %s\n"
8986 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8988 #: cmd.rc:295
8989 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8990 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8992 #: cmd.rc:296
8993 msgid "Overwrite %s"
8994 msgstr "Prepiši %s"
8996 #: cmd.rc:297
8997 msgid "More..."
8998 msgstr "Več ..."
9000 #: cmd.rc:298
9001 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9002 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9004 #: cmd.rc:300
9005 msgid "Argument missing\n"
9006 msgstr "Argument manjka\n"
9008 #: cmd.rc:301
9009 msgid "Syntax error\n"
9010 msgstr "Skladenjska napaka\n"
9012 #: cmd.rc:302
9013 #, fuzzy
9014 msgid "%s: File Not Found\n"
9015 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
9017 #: cmd.rc:303
9018 msgid "No help available for %s\n"
9019 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
9021 #: cmd.rc:304
9022 msgid "Target to GOTO not found\n"
9023 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9025 #: cmd.rc:305
9026 msgid "Current Date is %s\n"
9027 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
9029 #: cmd.rc:306
9030 msgid "Current Time is %s\n"
9031 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
9033 #: cmd.rc:307
9034 msgid "Enter new date: "
9035 msgstr "Vnesite nov datum:"
9037 #: cmd.rc:308
9038 msgid "Enter new time: "
9039 msgstr "Vnesite nov čas:"
9041 #: cmd.rc:309
9042 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9043 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
9045 #: cmd.rc:310
9046 msgid "Failed to open '%s'\n"
9047 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
9049 #: cmd.rc:311
9050 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9051 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9053 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9054 msgctxt "All key"
9055 msgid "A"
9056 msgstr "A"
9058 #: cmd.rc:313
9059 msgid "%s, Delete"
9060 msgstr "%s, Izbriši"
9062 #: cmd.rc:314
9063 msgid "Echo is %s\n"
9064 msgstr "Odmev je %s\n"
9066 #: cmd.rc:315
9067 msgid "Verify is %s\n"
9068 msgstr "Preverjanje je %s\n"
9070 #: cmd.rc:316
9071 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9072 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
9074 #: cmd.rc:317
9075 msgid "Parameter error\n"
9076 msgstr "Napaka parametra\n"
9078 #: cmd.rc:318
9079 msgid ""
9080 "Volume in drive %c is %s\n"
9081 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9082 "\n"
9083 msgstr ""
9084 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
9085 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
9086 "\n"
9088 #: cmd.rc:319
9089 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9090 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
9092 #: cmd.rc:320
9093 msgid "PATH not found\n"
9094 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
9096 #: cmd.rc:321
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Press any key to continue... "
9099 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
9101 #: cmd.rc:322
9102 msgid "Wine Command Prompt"
9103 msgstr "Wine ukazni poziv"
9105 #: cmd.rc:323
9106 msgid "CMD Version %s\n"
9107 msgstr "Različica CMD %s\n"
9109 #: cmd.rc:324
9110 msgid "More? "
9111 msgstr "Več? "
9113 #: cmd.rc:325
9114 msgid "The input line is too long.\n"
9115 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
9117 #: dxdiag.rc:27
9118 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9119 msgstr ""
9121 #: dxdiag.rc:28
9122 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9123 msgstr ""
9125 #: explorer.rc:28
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Wine Explorer"
9128 msgstr "Wine Internet Explorer"
9130 #: explorer.rc:29
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Location:"
9133 msgstr "Mesto"
9135 #: hostname.rc:27
9136 msgid "Usage: hostname\n"
9137 msgstr ""
9139 #: hostname.rc:28
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9142 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9144 #: hostname.rc:29
9145 msgid ""
9146 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9147 "utility.\n"
9148 msgstr ""
9150 #: ipconfig.rc:27
9151 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9152 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9154 #: ipconfig.rc:28
9155 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9156 msgstr ""
9157 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
9159 #: ipconfig.rc:29
9160 #, fuzzy
9161 msgid "%1 adapter %2\n"
9162 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
9164 #: ipconfig.rc:30
9165 msgid "Ethernet"
9166 msgstr "Ethernet"
9168 #: ipconfig.rc:32
9169 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9170 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
9172 #: ipconfig.rc:34
9173 msgid "Hostname"
9174 msgstr "Ime gostitelja"
9176 #: ipconfig.rc:35
9177 msgid "Node type"
9178 msgstr "Vrsta vozlišča"
9180 #: ipconfig.rc:36
9181 msgid "Broadcast"
9182 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
9184 #: ipconfig.rc:37
9185 msgid "Peer-to-peer"
9186 msgstr "Vsak z vsakim"
9188 #: ipconfig.rc:38
9189 msgid "Mixed"
9190 msgstr "Mešano"
9192 #: ipconfig.rc:39
9193 msgid "Hybrid"
9194 msgstr "Hibridno"
9196 #: ipconfig.rc:40
9197 msgid "IP routing enabled"
9198 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
9200 #: ipconfig.rc:42
9201 msgid "Physical address"
9202 msgstr "Fizični naslov"
9204 #: ipconfig.rc:43
9205 msgid "DHCP enabled"
9206 msgstr "DHCP je omogočen"
9208 #: ipconfig.rc:46
9209 msgid "Default gateway"
9210 msgstr "Privzeti prehod"
9212 #: net.rc:27
9213 #, fuzzy
9214 msgid ""
9215 "The syntax of this command is:\n"
9216 "\n"
9217 "NET command [arguments]\n"
9218 "    -or-\n"
9219 "NET command /HELP\n"
9220 "\n"
9221 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9222 msgstr ""
9223 "Skladnja tega ukaza je:\n"
9224 "\n"
9225 "NET HELP ukaz\n"
9226 "    -ali-\n"
9227 "NET ukaz /HELP\n"
9228 "\n"
9229 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
9230 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9232 #: net.rc:28
9233 msgid ""
9234 "The syntax of this command is:\n"
9235 "\n"
9236 "NET START [service]\n"
9237 "\n"
9238 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9239 "'service' is the name of the service to start.\n"
9240 msgstr ""
9242 #: net.rc:29
9243 msgid ""
9244 "The syntax of this command is:\n"
9245 "\n"
9246 "NET STOP service\n"
9247 "\n"
9248 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9249 msgstr ""
9251 #: net.rc:30
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9254 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
9256 #: net.rc:31
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Could not stop service %1\n"
9259 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
9261 #: net.rc:32
9262 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9263 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
9265 #: net.rc:33
9266 msgid "Could not get handle to service.\n"
9267 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
9269 #: net.rc:34
9270 #, fuzzy
9271 msgid "The %1 service is starting.\n"
9272 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
9274 #: net.rc:35
9275 #, fuzzy
9276 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9277 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
9279 #: net.rc:36
9280 #, fuzzy
9281 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9282 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
9284 #: net.rc:37
9285 #, fuzzy
9286 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9287 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
9289 #: net.rc:38
9290 #, fuzzy
9291 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9292 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
9294 #: net.rc:39
9295 #, fuzzy
9296 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9297 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
9299 #: net.rc:41
9300 msgid "There are no entries in the list.\n"
9301 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
9303 #: net.rc:42
9304 msgid ""
9305 "\n"
9306 "Status  Local   Remote\n"
9307 "---------------------------------------------------------------\n"
9308 msgstr ""
9309 "\n"
9310 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
9311 "---------------------------------------------------------------\n"
9313 #: net.rc:43
9314 #, fuzzy
9315 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9316 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
9318 #: net.rc:45
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Paused"
9321 msgstr "V &premoru"
9323 #: net.rc:46
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Disconnected"
9326 msgstr "Cev je povezana\n"
9328 #: net.rc:47
9329 #, fuzzy
9330 msgid "A network error occurred"
9331 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
9333 #: net.rc:48
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Connection is being made"
9336 msgstr "Povezava je dejavna\n"
9338 #: net.rc:49
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Reconnecting"
9341 msgstr "Povezovanje z %s"
9343 #: net.rc:40
9344 #, fuzzy
9345 msgid "The following services are running:\n"
9346 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
9348 #: notepad.rc:27
9349 msgid "&New\tCtrl+N"
9350 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
9352 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9353 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9354 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
9356 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9357 msgid "&Save\tCtrl+S"
9358 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
9360 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9361 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9362 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
9364 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9365 msgid "Page Se&tup..."
9366 msgstr "Priprava s&trani ..."
9368 #: notepad.rc:34
9369 msgid "P&rinter Setup..."
9370 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
9372 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9373 msgid "&Edit"
9374 msgstr "Ur&edi"
9376 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9377 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9378 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
9380 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9381 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9382 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
9384 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9385 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9386 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
9388 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9389 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9390 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
9392 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9393 #: winefile.rc:29
9394 msgid "&Delete\tDel"
9395 msgstr "&Izbriši\tDel"
9397 #: notepad.rc:46
9398 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9399 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
9401 #: notepad.rc:47
9402 msgid "&Time/Date\tF5"
9403 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
9405 #: notepad.rc:49
9406 msgid "&Wrap long lines"
9407 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
9409 #: notepad.rc:53
9410 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9411 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
9413 #: notepad.rc:54
9414 msgid "&Search next\tF3"
9415 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
9417 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9418 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9419 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
9421 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9422 #, fuzzy
9423 msgid "&Contents\tF1"
9424 msgstr "&Vsebina"
9426 #: notepad.rc:59
9427 msgid "&About Notepad"
9428 msgstr "&O Beležnici"
9430 #: notepad.rc:105
9431 msgid "Page Setup"
9432 msgstr "Priprava strani"
9434 #: notepad.rc:107
9435 msgid "&Header:"
9436 msgstr "&Glava:"
9438 #: notepad.rc:109
9439 msgid "&Footer:"
9440 msgstr "&Noga:"
9442 #: notepad.rc:112
9443 msgid "&Margins (millimeters):"
9444 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
9446 #: notepad.rc:113
9447 msgid "&Left:"
9448 msgstr "&Levo:"
9450 #: notepad.rc:115
9451 msgid "&Top:"
9452 msgstr "&Zgoraj:"
9454 #: notepad.rc:117
9455 msgid "&Right:"
9456 msgstr "&Desno:"
9458 #: notepad.rc:119
9459 msgid "&Bottom:"
9460 msgstr "&Spodaj:"
9462 #: notepad.rc:131
9463 msgid "Encoding:"
9464 msgstr "Kodiranje:"
9466 #: notepad.rc:66
9467 msgid "Page &p"
9468 msgstr "Stran &p"
9470 #: notepad.rc:68
9471 msgid "Notepad"
9472 msgstr "Beležnica"
9474 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9475 msgid "ERROR"
9476 msgstr "NAPAKA"
9478 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9479 msgid "WARNING"
9480 msgstr "OPOZORILO"
9482 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9483 msgid "Information"
9484 msgstr "Informacija"
9486 #: notepad.rc:73
9487 msgid "Untitled"
9488 msgstr "Neimenovana"
9490 #: notepad.rc:76
9491 msgid "Text files (*.txt)"
9492 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
9494 #: notepad.rc:79
9495 msgid ""
9496 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9497 "Please use a different editor."
9498 msgstr ""
9499 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
9500 "Uporabite drug urejevalnik."
9502 #: notepad.rc:81
9503 #, fuzzy
9504 msgid ""
9505 "You did not enter any text.\n"
9506 "Please type something and try again."
9507 msgstr ""
9508 "Niste vnesli besedila.\n"
9509 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
9511 #: notepad.rc:83
9512 msgid ""
9513 "File '%s' does not exist.\n"
9514 "\n"
9515 "Do you want to create a new file?"
9516 msgstr ""
9517 "Datoteka '%s'\n"
9518 "ne obstaja.\n"
9519 "\n"
9520 " Ali jo želite ustvariti?"
9522 #: notepad.rc:85
9523 msgid ""
9524 "File '%s' has been modified.\n"
9525 "\n"
9526 "Would you like to save the changes?"
9527 msgstr ""
9528 "Datoteka '%s'\n"
9529 "je bila spremenjena.\n"
9530 "\n"
9531 " Ali želite shraniti spremembe?"
9533 #: notepad.rc:86
9534 msgid "'%s' could not be found."
9535 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
9537 #: notepad.rc:88
9538 msgid ""
9539 "Not enough memory to complete this task.\n"
9540 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9541 msgstr ""
9542 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
9543 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
9545 #: notepad.rc:90
9546 msgid "Unicode (UTF-16)"
9547 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9549 #: notepad.rc:91
9550 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9551 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9553 #: notepad.rc:92
9554 msgid "Unicode (UTF-8)"
9555 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9557 #: notepad.rc:99
9558 #, fuzzy
9559 msgid ""
9560 "%1\n"
9561 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9562 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9563 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9564 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9565 "Continue?"
9566 msgstr ""
9567 "%s\n"
9568 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
9569 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
9570 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
9571 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
9572 "Ali želite nadaljevati?"
9574 #: oleview.rc:29
9575 msgid "&Bind to file..."
9576 msgstr "&Priveži datoteko ..."
9578 #: oleview.rc:30
9579 msgid "&View TypeLib..."
9580 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
9582 #: oleview.rc:32
9583 #, fuzzy
9584 msgid "&System Configuration"
9585 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9587 #: oleview.rc:33
9588 msgid "&Run the Registry Editor"
9589 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
9591 #: oleview.rc:37
9592 msgid "&Object"
9593 msgstr "&Predmet"
9595 #: oleview.rc:39
9596 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9597 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
9599 #: oleview.rc:41
9600 msgid "&In-process server"
9601 msgstr ""
9603 #: oleview.rc:42
9604 msgid "In-process &handler"
9605 msgstr ""
9607 #: oleview.rc:43
9608 #, fuzzy
9609 msgid "&Local server"
9610 msgstr "Krajevna napaka"
9612 #: oleview.rc:44
9613 #, fuzzy
9614 msgid "&Remote server"
9615 msgstr "Odst&rani ..."
9617 #: oleview.rc:47
9618 msgid "View &Type information"
9619 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9621 #: oleview.rc:49
9622 msgid "Create &Instance"
9623 msgstr "Ustvari &primerek"
9625 #: oleview.rc:50
9626 msgid "Create Instance &On..."
9627 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
9629 #: oleview.rc:51
9630 msgid "&Release Instance"
9631 msgstr "&Izpusti primerek"
9633 #: oleview.rc:53
9634 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9635 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
9637 #: oleview.rc:54
9638 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9639 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
9641 #: oleview.rc:60
9642 msgid "&Expert mode"
9643 msgstr "&Izvedenski način"
9645 #: oleview.rc:62
9646 msgid "&Hidden component categories"
9647 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
9649 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9650 msgid "&Toolbar"
9651 msgstr "Orodna vrs&tica"
9653 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9654 msgid "&Status Bar"
9655 msgstr "Vrstica &stanja"
9657 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9658 msgid "&Refresh\tF5"
9659 msgstr "&Osveži\tF5"
9661 #: oleview.rc:71
9662 msgid "&About OleView"
9663 msgstr "&O OleView"
9665 #: oleview.rc:79
9666 msgid "&Save as..."
9667 msgstr "&Shrani kot ..."
9669 #: oleview.rc:84
9670 msgid "&Group by type kind"
9671 msgstr "&Združi glede na vrsto"
9673 #: oleview.rc:154
9674 msgid "Connect to another machine"
9675 msgstr ""
9677 #: oleview.rc:157
9678 msgid "&Machine name:"
9679 msgstr ""
9681 #: oleview.rc:165
9682 #, fuzzy
9683 msgid "System Configuration"
9684 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9686 #: oleview.rc:168
9687 #, fuzzy
9688 msgid "System Settings"
9689 msgstr "Internetne nastavitve"
9691 #: oleview.rc:169
9692 msgid "&Enable Distributed COM"
9693 msgstr ""
9695 #: oleview.rc:170
9696 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9697 msgstr ""
9699 #: oleview.rc:171
9700 msgid ""
9701 "These settings change only registry values.\n"
9702 "They have no effect on Wine performance."
9703 msgstr ""
9705 #: oleview.rc:178
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Default Interface Viewer"
9708 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
9710 #: oleview.rc:181
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Interface"
9713 msgstr "Vmesniki"
9715 #: oleview.rc:183
9716 msgid "IID:"
9717 msgstr ""
9719 #: oleview.rc:186
9720 #, fuzzy
9721 msgid "&View Type Info"
9722 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9724 #: oleview.rc:191
9725 #, fuzzy
9726 msgid "IPersist Interface Viewer"
9727 msgstr "Podedovani vmesniki"
9729 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Class Name:"
9732 msgstr "Polno ime"
9734 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9735 msgid "CLSID:"
9736 msgstr ""
9738 #: oleview.rc:203
9739 #, fuzzy
9740 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9741 msgstr "Podedovani vmesniki"
9743 #: oleview.rc:211
9744 msgid "&IsDirty"
9745 msgstr ""
9747 #: oleview.rc:213
9748 #, fuzzy
9749 msgid "&GetSizeMax"
9750 msgstr "&Spremeni velikost"
9752 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9753 msgid "OleView"
9754 msgstr "OleView"
9756 #: oleview.rc:98
9757 msgid "ITypeLib viewer"
9758 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
9760 #: oleview.rc:96
9761 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9762 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
9764 #: oleview.rc:97
9765 msgid "version 1.0"
9766 msgstr "različica 1.0"
9768 #: oleview.rc:100
9769 #, fuzzy
9770 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9771 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9773 #: oleview.rc:103
9774 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9775 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
9777 #: oleview.rc:104
9778 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9779 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
9781 #: oleview.rc:105
9782 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9783 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
9785 #: oleview.rc:106
9786 msgid "Run the Wine registry editor"
9787 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
9789 #: oleview.rc:107
9790 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9791 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
9793 #: oleview.rc:108
9794 msgid "Create an instance of the selected object"
9795 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
9797 #: oleview.rc:109
9798 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9799 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
9801 #: oleview.rc:110
9802 msgid "Release the currently selected object instance"
9803 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
9805 #: oleview.rc:111
9806 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9807 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
9809 #: oleview.rc:112
9810 msgid "Display the viewer for the selected item"
9811 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
9813 #: oleview.rc:117
9814 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9815 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
9817 #: oleview.rc:118
9818 msgid ""
9819 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9820 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
9822 #: oleview.rc:119
9823 msgid "Show or hide the toolbar"
9824 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9826 #: oleview.rc:120
9827 msgid "Show or hide the status bar"
9828 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
9830 #: oleview.rc:121
9831 msgid "Refresh all lists"
9832 msgstr "Osveži vse sezname"
9834 #: oleview.rc:122
9835 msgid "Display program information, version number and copyright"
9836 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9838 #: oleview.rc:113
9839 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9840 msgstr ""
9842 #: oleview.rc:114
9843 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9844 msgstr ""
9846 #: oleview.rc:115
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9849 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9851 #: oleview.rc:116
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9854 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9856 #: oleview.rc:128
9857 msgid "ObjectClasses"
9858 msgstr "RazrediPredmetov"
9860 #: oleview.rc:129
9861 msgid "Grouped by Component Category"
9862 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9864 #: oleview.rc:130
9865 msgid "OLE 1.0 Objects"
9866 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9868 #: oleview.rc:131
9869 msgid "COM Library Objects"
9870 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9872 #: oleview.rc:132
9873 msgid "All Objects"
9874 msgstr "Vsi predmeti"
9876 #: oleview.rc:133
9877 msgid "Application IDs"
9878 msgstr "ID-ji programov"
9880 #: oleview.rc:134
9881 msgid "Type Libraries"
9882 msgstr "Knjižnice vrst"
9884 #: oleview.rc:135
9885 msgid "ver."
9886 msgstr "raz."
9888 #: oleview.rc:136
9889 msgid "Interfaces"
9890 msgstr "Vmesniki"
9892 #: oleview.rc:138
9893 msgid "Registry"
9894 msgstr "Register"
9896 #: oleview.rc:139
9897 msgid "Implementation"
9898 msgstr "Izvedba"
9900 #: oleview.rc:140
9901 msgid "Activation"
9902 msgstr "Omogočenje"
9904 #: oleview.rc:142
9905 msgid "CoGetClassObject failed."
9906 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9908 #: oleview.rc:143
9909 msgid "Unknown error"
9910 msgstr "Neznana napaka"
9912 #: oleview.rc:146
9913 msgid "bytes"
9914 msgstr "bajtov"
9916 #: oleview.rc:148
9917 #, fuzzy
9918 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9919 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9921 #: oleview.rc:149
9922 msgid "Inherited Interfaces"
9923 msgstr "Podedovani vmesniki"
9925 #: oleview.rc:124
9926 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9927 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9929 #: oleview.rc:125
9930 msgid "Close window"
9931 msgstr "Zapri okno"
9933 #: oleview.rc:126
9934 msgid "Group typeinfos by kind"
9935 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9937 #: progman.rc:30
9938 msgid "&New..."
9939 msgstr "&Nova ..."
9941 #: progman.rc:31
9942 msgid "O&pen\tEnter"
9943 msgstr "&Odpri\tEnter"
9945 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9946 msgid "&Move...\tF7"
9947 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9949 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9950 msgid "&Copy...\tF8"
9951 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9953 #: progman.rc:35
9954 #, fuzzy
9955 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9956 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9958 #: progman.rc:37
9959 msgid "&Execute..."
9960 msgstr "Izv&edi ..."
9962 #: progman.rc:39
9963 #, fuzzy
9964 msgid "E&xit Windows"
9965 msgstr "&Končaj Windows ..."
9967 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9968 msgid "&Options"
9969 msgstr "M&ožnosti"
9971 #: progman.rc:42
9972 msgid "&Arrange automatically"
9973 msgstr "&Samodejno razporedi"
9975 #: progman.rc:43
9976 msgid "&Minimize on run"
9977 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9979 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9980 msgid "&Save settings on exit"
9981 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9983 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9984 msgid "&Windows"
9985 msgstr "&Okna"
9987 #: progman.rc:47
9988 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9989 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9991 #: progman.rc:48
9992 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9993 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9995 #: progman.rc:49
9996 msgid "&Arrange Icons"
9997 msgstr "Razporedi &ikone"
9999 #: progman.rc:54
10000 #, fuzzy
10001 msgid "&About Program Manager"
10002 msgstr "Upraviljalnik programov"
10004 #: progman.rc:100
10005 msgid "Program &group"
10006 msgstr "Programska &skupina"
10008 #: progman.rc:102
10009 msgid "&Program"
10010 msgstr "Pro&gram"
10012 #: progman.rc:113
10013 msgid "Move Program"
10014 msgstr "Premakni program"
10016 #: progman.rc:115
10017 msgid "Move program:"
10018 msgstr "Premakni program:"
10020 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10021 msgid "From group:"
10022 msgstr "Iz skupine:"
10024 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10025 msgid "&To group:"
10026 msgstr "&V skupino:"
10028 #: progman.rc:131
10029 msgid "Copy Program"
10030 msgstr "Kopiraj program"
10032 #: progman.rc:133
10033 msgid "Copy program:"
10034 msgstr "Kopiraj program:"
10036 #: progman.rc:149
10037 msgid "Program Group Attributes"
10038 msgstr "Lastnosti programske skupine"
10040 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10041 msgid "&Description:"
10042 msgstr "&Opis:"
10044 #: progman.rc:153
10045 msgid "&Group file:"
10046 msgstr "&Datoteka skupine:"
10048 #: progman.rc:165
10049 msgid "Program Attributes"
10050 msgstr "Lastnosti programa"
10052 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10053 msgid "&Command line:"
10054 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10056 #: progman.rc:171
10057 msgid "&Working directory:"
10058 msgstr "&Delovna mapa:"
10060 #: progman.rc:173
10061 msgid "&Key combination:"
10062 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10064 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10065 msgid "&Minimize at launch"
10066 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
10068 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10069 msgid "&Browse..."
10070 msgstr "&Brskaj"
10072 #: progman.rc:180
10073 msgid "Change &icon..."
10074 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10076 #: progman.rc:189
10077 msgid "Change Icon"
10078 msgstr "Spremeni ikono"
10080 #: progman.rc:191
10081 msgid "&Filename:"
10082 msgstr "&Ime datoteke:"
10084 #: progman.rc:193
10085 msgid "Current &icon:"
10086 msgstr "&Trenutna ikona:"
10088 #: progman.rc:207
10089 msgid "Execute Program"
10090 msgstr "Zaženi program"
10092 #: progman.rc:60
10093 msgid "Program Manager"
10094 msgstr "Upraviljalnik programov"
10096 #: progman.rc:65
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Delete group `%s'?"
10099 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
10101 #: progman.rc:66
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Delete program `%s'?"
10104 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
10106 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10107 msgid "Not implemented"
10108 msgstr "Ni podprto"
10110 #: progman.rc:68
10111 msgid "Error reading `%s'."
10112 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
10114 #: progman.rc:69
10115 msgid "Error writing `%s'."
10116 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
10118 #: progman.rc:72
10119 msgid ""
10120 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10121 "Should it be tried further on?"
10122 msgstr ""
10123 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
10124 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
10126 #: progman.rc:74
10127 msgid "Help not available."
10128 msgstr "Pomoč ni na voljo."
10130 #: progman.rc:75
10131 msgid "Unknown feature in %s"
10132 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
10134 #: progman.rc:76
10135 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10136 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
10138 #: progman.rc:77
10139 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10140 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
10142 #: progman.rc:80
10143 msgid "Programs"
10144 msgstr "Programi"
10146 #: progman.rc:81
10147 msgid "Libraries (*.dll)"
10148 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
10150 #: progman.rc:82
10151 msgid "Icon files"
10152 msgstr "Datoteke ikon"
10154 #: progman.rc:83
10155 msgid "Icons (*.ico)"
10156 msgstr "Ikone (*.ico)"
10158 #: reg.rc:27
10159 msgid ""
10160 "The syntax of this command is:\n"
10161 "\n"
10162 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10163 "REG command /?\n"
10164 msgstr ""
10165 "Skladnja ukaza:\n"
10166 "\n"
10167 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10168 "REG ukaz /?\n"
10170 #: reg.rc:28
10171 msgid ""
10172 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10173 "f]\n"
10174 msgstr ""
10175 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
10176 "podatki] [/f]\n"
10178 #: reg.rc:29
10179 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10180 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
10182 #: reg.rc:30
10183 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10184 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
10186 #: reg.rc:31
10187 msgid "The operation completed successfully\n"
10188 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
10190 #: reg.rc:32
10191 msgid "Error: Invalid key name\n"
10192 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
10194 #: reg.rc:33
10195 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10196 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
10198 #: reg.rc:34
10199 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10200 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
10202 #: reg.rc:35
10203 msgid ""
10204 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10205 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
10207 #: regedit.rc:31
10208 msgid "&Registry"
10209 msgstr "&Register"
10211 #: regedit.rc:33
10212 msgid "&Import Registry File..."
10213 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
10215 #: regedit.rc:34
10216 msgid "&Export Registry File..."
10217 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
10219 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10220 #, fuzzy
10221 msgid "&Modify..."
10222 msgstr "Spre&meni"
10224 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10225 msgid "&Key"
10226 msgstr "&Ključ"
10228 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10229 msgid "&String Value"
10230 msgstr "&Nizna vrednost"
10232 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10233 msgid "&Binary Value"
10234 msgstr "&Binarna vrednost"
10236 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10237 msgid "&DWORD Value"
10238 msgstr "Vrednost &DWORD"
10240 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10241 msgid "&Multi String Value"
10242 msgstr "&Več-nizna vrednost"
10244 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10245 #, fuzzy
10246 msgid "&Expandable String Value"
10247 msgstr "&Nizna vrednost"
10249 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10250 msgid "&Rename\tF2"
10251 msgstr "P&reimenuj\tF2"
10253 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10254 msgid "&Copy Key Name"
10255 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
10257 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10258 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10259 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
10261 #: regedit.rc:61
10262 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10263 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
10265 #: regedit.rc:65
10266 msgid "Status &Bar"
10267 msgstr "&Vrstica stanja"
10269 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10270 msgid "Sp&lit"
10271 msgstr "Raz&deli"
10273 #: regedit.rc:74
10274 msgid "&Remove Favorite..."
10275 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
10277 #: regedit.rc:79
10278 msgid "&About Registry Editor"
10279 msgstr "&O Urejevalniku registra"
10281 #: regedit.rc:88
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Modify Binary Data..."
10284 msgstr "Spremeni binarne podatke"
10286 #: regedit.rc:109
10287 msgid "&Export..."
10288 msgstr "&Izvozi ..."
10290 #: regedit.rc:215
10291 msgid "Export registry"
10292 msgstr "Izvozi"
10294 #: regedit.rc:216
10295 msgid "&All"
10296 msgstr "&Vse"
10298 #: regedit.rc:217
10299 msgid "S&elected branch:"
10300 msgstr "I&zbrano vejo:"
10302 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10303 msgid "Find"
10304 msgstr "Iskanje"
10306 #: regedit.rc:226
10307 msgid "Find:"
10308 msgstr "Najdi:"
10310 #: regedit.rc:228
10311 msgid "Find in:"
10312 msgstr "Išči v:"
10314 #: regedit.rc:229
10315 msgid "Keys"
10316 msgstr "Ključi"
10318 #: regedit.rc:230
10319 msgid "Value names"
10320 msgstr "Imena vrednosti"
10322 #: regedit.rc:231
10323 msgid "Value content"
10324 msgstr "Vsebina vrednosti"
10326 #: regedit.rc:232
10327 msgid "Whole string only"
10328 msgstr "Samo celoten niz"
10330 #: regedit.rc:239
10331 msgid "Add Favorite"
10332 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
10334 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10335 msgid "Name:"
10336 msgstr "Ime:"
10338 #: regedit.rc:250
10339 msgid "Remove Favorite"
10340 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
10342 #: regedit.rc:261
10343 msgid "Edit String"
10344 msgstr "Urejanje niza"
10346 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10347 msgid "Value name:"
10348 msgstr "Ime:"
10350 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10351 msgid "Value data:"
10352 msgstr "Vsebina:"
10354 #: regedit.rc:274
10355 msgid "Edit DWORD"
10356 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
10358 #: regedit.rc:281
10359 msgid "Base"
10360 msgstr "Osnova"
10362 #: regedit.rc:282
10363 msgid "Hexadecimal"
10364 msgstr "Heksadecimalno"
10366 #: regedit.rc:283
10367 msgid "Decimal"
10368 msgstr "Decimalno"
10370 #: regedit.rc:290
10371 msgid "Edit Binary"
10372 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
10374 #: regedit.rc:303
10375 msgid "Edit Multi String"
10376 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
10378 #: regedit.rc:134
10379 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10380 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
10382 #: regedit.rc:135
10383 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10384 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
10386 #: regedit.rc:136
10387 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10388 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
10390 #: regedit.rc:137
10391 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10392 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
10394 #: regedit.rc:138
10395 msgid ""
10396 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10397 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
10399 #: regedit.rc:139
10400 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10401 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
10403 #: regedit.rc:124
10404 msgid "Data"
10405 msgstr "Podatki"
10407 #: regedit.rc:129
10408 msgid "Registry Editor"
10409 msgstr "Urejevalnik registra"
10411 #: regedit.rc:191
10412 msgid "Import Registry File"
10413 msgstr "Uvozi datoteko registra"
10415 #: regedit.rc:192
10416 msgid "Export Registry File"
10417 msgstr "Izvozi datoteko registra"
10419 #: regedit.rc:193
10420 msgid "Registry files (*.reg)"
10421 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
10423 #: regedit.rc:194
10424 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10425 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10427 #: regedit.rc:201
10428 msgid "(Default)"
10429 msgstr "(Privzeto)"
10431 #: regedit.rc:202
10432 msgid "(value not set)"
10433 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
10435 #: regedit.rc:203
10436 msgid "(cannot display value)"
10437 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
10439 #: regedit.rc:204
10440 msgid "(unknown %d)"
10441 msgstr "(neznano %d)"
10443 #: regedit.rc:160
10444 msgid "Quits the registry editor"
10445 msgstr "Konča urejevalnik registra"
10447 #: regedit.rc:161
10448 msgid "Adds keys to the favorites list"
10449 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
10451 #: regedit.rc:162
10452 msgid "Removes keys from the favorites list"
10453 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
10455 #: regedit.rc:163
10456 msgid "Shows or hides the status bar"
10457 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
10459 #: regedit.rc:164
10460 msgid "Change position of split between two panes"
10461 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
10463 #: regedit.rc:165
10464 msgid "Refreshes the window"
10465 msgstr "Osveži okno"
10467 #: regedit.rc:166
10468 msgid "Deletes the selection"
10469 msgstr "Izbriše izbor"
10471 #: regedit.rc:167
10472 msgid "Renames the selection"
10473 msgstr "Preimenuje izbor"
10475 #: regedit.rc:168
10476 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10477 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
10479 #: regedit.rc:169
10480 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10481 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
10483 #: regedit.rc:170
10484 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10485 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
10487 #: regedit.rc:144
10488 msgid "Modifies the value's data"
10489 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
10491 #: regedit.rc:145
10492 msgid "Adds a new key"
10493 msgstr "Doda nov ključ"
10495 #: regedit.rc:146
10496 msgid "Adds a new string value"
10497 msgstr "Doda novo vrednost niza"
10499 #: regedit.rc:147
10500 msgid "Adds a new binary value"
10501 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
10503 #: regedit.rc:148
10504 msgid "Adds a new double word value"
10505 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
10507 #: regedit.rc:150
10508 msgid "Imports a text file into the registry"
10509 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
10511 #: regedit.rc:152
10512 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10513 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
10515 #: regedit.rc:153
10516 msgid "Prints all or part of the registry"
10517 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
10519 #: regedit.rc:155
10520 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10521 msgstr ""
10522 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
10524 #: regedit.rc:178
10525 msgid "Can't query value '%s'"
10526 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
10528 #: regedit.rc:179
10529 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10530 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
10532 #: regedit.rc:180
10533 msgid "Value is too big (%u)"
10534 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
10536 #: regedit.rc:181
10537 msgid "Confirm Value Delete"
10538 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
10540 #: regedit.rc:182
10541 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10542 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
10544 #: regedit.rc:186
10545 msgid "Search string '%s' not found"
10546 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
10548 #: regedit.rc:183
10549 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10550 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
10552 #: regedit.rc:184
10553 msgid "New Key #%d"
10554 msgstr "Nov ključ #%d"
10556 #: regedit.rc:185
10557 msgid "New Value #%d"
10558 msgstr "Nova vrednost #%d"
10560 #: regedit.rc:177
10561 msgid "Can't query key '%s'"
10562 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
10564 #: regedit.rc:149
10565 msgid "Adds a new multi string value"
10566 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
10568 #: regedit.rc:171
10569 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10570 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
10572 #: start.rc:46
10573 #, fuzzy
10574 msgid ""
10575 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10576 "with that suffix.\n"
10577 "Usage:\n"
10578 "start [options] program_filename [...]\n"
10579 "start [options] document_filename\n"
10580 "\n"
10581 "Options:\n"
10582 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10583 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10584 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10585 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10586 "code.\n"
10587 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10588 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10589 "/L           Show end-user license.\n"
10590 "/?           Display this help and exit.\n"
10591 "\n"
10592 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10593 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10594 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10595 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10596 msgstr ""
10597 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
10598 "s to pripono.\n"
10599 "Uporaba:\n"
10600 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
10601 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
10602 "\n"
10603 "Možnosti:\n"
10604 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
10605 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
10606 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
10607 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
10608 "kodo ob končanju programa.\n"
10609 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
10610 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
10611 "\n"
10612 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10613 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
10614 "možnostjo /L.\n"
10615 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
10616 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
10618 #: start.rc:64
10619 msgid ""
10620 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10621 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10622 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10623 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10624 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10625 "\n"
10626 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10627 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10628 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10629 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10630 "\n"
10631 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10632 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10633 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10634 "\n"
10635 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10636 msgstr ""
10637 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10638 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
10639 "ali spreminjate\n"
10640 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
10641 "License), kot\n"
10642 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
10643 "želji) katerekoli kasnejše\n"
10644 "različice.\n"
10645 "\n"
10646 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
10647 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
10648 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
10649 "DOLOČENO\n"
10650 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
10651 "Dovoljenja GNU.\n"
10652 "\n"
10653 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
10654 "License) bi morali prejeti\n"
10655 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
10656 "Foundation, Inc.,\n"
10657 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
10658 "kopijo.\n"
10660 #: start.rc:66
10661 msgid ""
10662 "Application could not be started, or no application associated with the "
10663 "specified file.\n"
10664 "ShellExecuteEx failed"
10665 msgstr ""
10666 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
10667 "program.\n"
10668 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
10670 #: start.rc:68
10671 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10672 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
10674 #: taskkill.rc:27
10675 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10676 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
10678 #: taskkill.rc:28
10679 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10680 msgstr ""
10681 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
10683 #: taskkill.rc:29
10684 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10685 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
10687 #: taskkill.rc:30
10688 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10689 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
10691 #: taskkill.rc:31
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10694 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
10696 #: taskkill.rc:32
10697 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10698 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
10700 #: taskkill.rc:33
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10703 msgstr ""
10704 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
10706 #: taskkill.rc:34
10707 #, fuzzy
10708 msgid ""
10709 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10710 msgstr ""
10711 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
10712 "%u vrhnje ravni.\n"
10714 #: taskkill.rc:35
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10717 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10719 #: taskkill.rc:36
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10722 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10724 #: taskkill.rc:37
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10727 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
10729 #: taskkill.rc:38
10730 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10731 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
10733 #: taskkill.rc:39
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10736 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
10738 #: taskkill.rc:40
10739 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10740 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
10742 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10743 msgid "&New Task (Run...)"
10744 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
10746 #: taskmgr.rc:39
10747 msgid "E&xit Task Manager"
10748 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
10750 #: taskmgr.rc:45
10751 msgid "&Minimize On Use"
10752 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
10754 #: taskmgr.rc:47
10755 msgid "&Hide When Minimized"
10756 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
10758 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10759 msgid "&Show 16-bit tasks"
10760 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
10762 #: taskmgr.rc:54
10763 msgid "&Refresh Now"
10764 msgstr "&Osveži zdaj"
10766 #: taskmgr.rc:55
10767 msgid "&Update Speed"
10768 msgstr "Hitrost &osveževanja"
10770 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10771 msgid "&High"
10772 msgstr "&Visoka"
10774 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10775 msgid "&Normal"
10776 msgstr "&Običajna"
10778 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10779 msgid "&Low"
10780 msgstr "&Nizka"
10782 #: taskmgr.rc:61
10783 msgid "&Paused"
10784 msgstr "V &premoru"
10786 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10787 msgid "&Select Columns..."
10788 msgstr "&Izberi stolpce ..."
10790 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10791 msgid "&CPU History"
10792 msgstr "Zgodovina &CPE"
10794 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10795 msgid "&One Graph, All CPUs"
10796 msgstr "&En graf, vse CPE"
10798 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10799 msgid "One Graph &Per CPU"
10800 msgstr "En graf za &vsako CPE"
10802 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10803 msgid "&Show Kernel Times"
10804 msgstr "Prikaži &čase jedra"
10806 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10807 msgid "Tile &Horizontally"
10808 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
10810 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10811 msgid "Tile &Vertically"
10812 msgstr "Razpostavi &navpično"
10814 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10815 msgid "&Minimize"
10816 msgstr "S&krči"
10818 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10819 msgid "&Cascade"
10820 msgstr "V &kaskado"
10822 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10823 msgid "&Bring To Front"
10824 msgstr "V &ospredje"
10826 #: taskmgr.rc:90
10827 msgid "&About Task Manager"
10828 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
10830 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10831 msgid "&Switch To"
10832 msgstr "&Preklopi na"
10834 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10835 msgid "&End Task"
10836 msgstr "&Končaj opravilo"
10838 #: taskmgr.rc:130
10839 msgid "&Go To Process"
10840 msgstr "Poj&di na opravilo"
10842 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10843 msgid "&End Process"
10844 msgstr "&Končaj opravilo"
10846 #: taskmgr.rc:150
10847 msgid "End Process &Tree"
10848 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
10850 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10851 msgid "&Debug"
10852 msgstr "&Razhrošči"
10854 #: taskmgr.rc:154
10855 msgid "Set &Priority"
10856 msgstr "Nastavi &prednost"
10858 #: taskmgr.rc:156
10859 msgid "&Realtime"
10860 msgstr "&Realnočasosvna"
10862 #: taskmgr.rc:160
10863 #, fuzzy
10864 msgid "&Above Normal"
10865 msgstr "&Nadpovprečna"
10867 #: taskmgr.rc:164
10868 #, fuzzy
10869 msgid "&Below Normal"
10870 msgstr "Po&dpovprečna"
10872 #: taskmgr.rc:169
10873 msgid "Set &Affinity..."
10874 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
10876 #: taskmgr.rc:170
10877 msgid "Edit Debug &Channels..."
10878 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
10880 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10881 msgid "Task Manager"
10882 msgstr "Upravljalnik opravil"
10884 #: taskmgr.rc:346
10885 msgid "Tab1"
10886 msgstr "Tab1"
10888 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10889 msgid "List2"
10890 msgstr "List2"
10892 #: taskmgr.rc:355
10893 msgid "&New Task..."
10894 msgstr "&Novo opravilo ..."
10896 #: taskmgr.rc:368
10897 msgid "&Show processes from all users"
10898 msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov"
10900 #: taskmgr.rc:376
10901 msgid "CPU Usage"
10902 msgstr "Uporaba CPE"
10904 #: taskmgr.rc:377
10905 msgid "MEM Usage"
10906 msgstr "Uporaba pomn."
10908 #: taskmgr.rc:378
10909 msgid "Totals"
10910 msgstr "Skupno"
10912 #: taskmgr.rc:379
10913 msgid "Commit Charge (K)"
10914 msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)"
10916 #: taskmgr.rc:380
10917 msgid "Physical Memory (K)"
10918 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
10920 #: taskmgr.rc:381
10921 msgid "Kernel Memory (K)"
10922 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
10924 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10925 msgid "Handles"
10926 msgstr "Ročniki"
10928 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10929 msgid "Threads"
10930 msgstr "Niti"
10932 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10933 msgid "Processes"
10934 msgstr "Opravila"
10936 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10937 msgid "Total"
10938 msgstr "Skupno"
10940 #: taskmgr.rc:392
10941 msgid "Limit"
10942 msgstr "Omejitev"
10944 #: taskmgr.rc:393
10945 msgid "Peak"
10946 msgstr "Temenska vr."
10948 #: taskmgr.rc:402
10949 msgid "System Cache"
10950 msgstr "Sis. predpomn."
10952 #: taskmgr.rc:410
10953 msgid "Paged"
10954 msgstr "Izmenjano"
10956 #: taskmgr.rc:411
10957 msgid "Nonpaged"
10958 msgstr "Neizmenjano"
10960 #: taskmgr.rc:418
10961 msgid "CPU Usage History"
10962 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
10964 #: taskmgr.rc:419
10965 msgid "Memory Usage History"
10966 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
10968 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10969 msgid "Debug Channels"
10970 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10972 #: taskmgr.rc:443
10973 msgid "Processor Affinity"
10974 msgstr "Afiniteta procesorjev"
10976 #: taskmgr.rc:448
10977 msgid ""
10978 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10979 "allowed to execute on."
10980 msgstr ""
10981 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko "
10982 "izvajal."
10984 #: taskmgr.rc:450
10985 msgid "CPU 0"
10986 msgstr "CPE 0"
10988 #: taskmgr.rc:452
10989 msgid "CPU 1"
10990 msgstr "CPE 1"
10992 #: taskmgr.rc:454
10993 msgid "CPU 2"
10994 msgstr "CPE 2"
10996 #: taskmgr.rc:456
10997 msgid "CPU 3"
10998 msgstr "CPE 3"
11000 #: taskmgr.rc:458
11001 msgid "CPU 4"
11002 msgstr "CPE 4"
11004 #: taskmgr.rc:460
11005 msgid "CPU 5"
11006 msgstr "CPE 5"
11008 #: taskmgr.rc:462
11009 msgid "CPU 6"
11010 msgstr "CPE 6"
11012 #: taskmgr.rc:464
11013 msgid "CPU 7"
11014 msgstr "CPE 7"
11016 #: taskmgr.rc:466
11017 msgid "CPU 8"
11018 msgstr "CPE 8"
11020 #: taskmgr.rc:468
11021 msgid "CPU 9"
11022 msgstr "CPE 9"
11024 #: taskmgr.rc:470
11025 msgid "CPU 10"
11026 msgstr "CPE 10"
11028 #: taskmgr.rc:472
11029 msgid "CPU 11"
11030 msgstr "CPE 11"
11032 #: taskmgr.rc:474
11033 msgid "CPU 12"
11034 msgstr "CPE 12"
11036 #: taskmgr.rc:476
11037 msgid "CPU 13"
11038 msgstr "CPE 13"
11040 #: taskmgr.rc:478
11041 msgid "CPU 14"
11042 msgstr "CPE 14"
11044 #: taskmgr.rc:480
11045 msgid "CPU 15"
11046 msgstr "CPE 15"
11048 #: taskmgr.rc:482
11049 msgid "CPU 16"
11050 msgstr "CPE 16"
11052 #: taskmgr.rc:484
11053 msgid "CPU 17"
11054 msgstr "CPE 17"
11056 #: taskmgr.rc:486
11057 msgid "CPU 18"
11058 msgstr "CPE 18"
11060 #: taskmgr.rc:488
11061 msgid "CPU 19"
11062 msgstr "CPE 19"
11064 #: taskmgr.rc:490
11065 msgid "CPU 20"
11066 msgstr "CPE 20"
11068 #: taskmgr.rc:492
11069 msgid "CPU 21"
11070 msgstr "CPE 21"
11072 #: taskmgr.rc:494
11073 msgid "CPU 22"
11074 msgstr "CPE 22"
11076 #: taskmgr.rc:496
11077 msgid "CPU 23"
11078 msgstr "CPE 23"
11080 #: taskmgr.rc:498
11081 msgid "CPU 24"
11082 msgstr "CPE 24"
11084 #: taskmgr.rc:500
11085 msgid "CPU 25"
11086 msgstr "CPE 25"
11088 #: taskmgr.rc:502
11089 msgid "CPU 26"
11090 msgstr "CPE 26"
11092 #: taskmgr.rc:504
11093 msgid "CPU 27"
11094 msgstr "CPE 27"
11096 #: taskmgr.rc:506
11097 msgid "CPU 28"
11098 msgstr "CPE 28"
11100 #: taskmgr.rc:508
11101 msgid "CPU 29"
11102 msgstr "CPE 29"
11104 #: taskmgr.rc:510
11105 msgid "CPU 30"
11106 msgstr "CPE 30"
11108 #: taskmgr.rc:512
11109 msgid "CPU 31"
11110 msgstr "CPE 31"
11112 #: taskmgr.rc:518
11113 msgid "Select Columns"
11114 msgstr "Izbira stolpcev"
11116 #: taskmgr.rc:523
11117 msgid ""
11118 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11119 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi."
11121 #: taskmgr.rc:525
11122 msgid "&Image Name"
11123 msgstr "&Ime"
11125 #: taskmgr.rc:527
11126 msgid "&PID (Process Identifier)"
11127 msgstr "&PID (ID procesa)"
11129 #: taskmgr.rc:529
11130 msgid "&CPU Usage"
11131 msgstr "Uporaba &CPE"
11133 #: taskmgr.rc:531
11134 msgid "CPU Tim&e"
11135 msgstr "&Čas CPE"
11137 #: taskmgr.rc:533
11138 msgid "&Memory Usage"
11139 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
11141 #: taskmgr.rc:535
11142 msgid "Memory Usage &Delta"
11143 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
11145 #: taskmgr.rc:537
11146 msgid "Pea&k Memory Usage"
11147 msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika"
11149 #: taskmgr.rc:539
11150 msgid "Page &Faults"
11151 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
11153 #: taskmgr.rc:541
11154 msgid "&USER Objects"
11155 msgstr "&USER predmeti"
11157 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11158 msgid "I/O Reads"
11159 msgstr "V/I branje"
11161 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11162 msgid "I/O Read Bytes"
11163 msgstr "V/I bajti branja"
11165 #: taskmgr.rc:547
11166 msgid "&Session ID"
11167 msgstr "ID &Seje"
11169 #: taskmgr.rc:549
11170 msgid "User &Name"
11171 msgstr "Uporabniško &ime"
11173 #: taskmgr.rc:551
11174 msgid "Page F&aults Delta"
11175 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
11177 #: taskmgr.rc:553
11178 msgid "&Virtual Memory Size"
11179 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
11181 #: taskmgr.rc:555
11182 msgid "Pa&ged Pool"
11183 msgstr "I&zmenjana zaloga"
11185 #: taskmgr.rc:557
11186 msgid "N&on-paged Pool"
11187 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
11189 #: taskmgr.rc:559
11190 msgid "Base P&riority"
11191 msgstr "Osnovna p&rioriteta"
11193 #: taskmgr.rc:561
11194 msgid "&Handle Count"
11195 msgstr "Število &dostopnih kod"
11197 #: taskmgr.rc:563
11198 msgid "&Thread Count"
11199 msgstr "Število &niti"
11201 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11202 msgid "GDI Objects"
11203 msgstr "Predmeti GDI"
11205 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11206 msgid "I/O Writes"
11207 msgstr "V/I pisanja"
11209 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11210 msgid "I/O Write Bytes"
11211 msgstr "V/I bajti pisanja"
11213 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11214 msgid "I/O Other"
11215 msgstr "V/I drugo"
11217 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11218 msgid "I/O Other Bytes"
11219 msgstr "V/I drugi bajti"
11221 #: taskmgr.rc:182
11222 msgid "Create New Task"
11223 msgstr "Ustvari novo nalogo"
11225 #: taskmgr.rc:187
11226 msgid "Runs a new program"
11227 msgstr "Zažene nov program"
11229 #: taskmgr.rc:188
11230 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11231 msgstr ""
11232 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
11234 #: taskmgr.rc:190
11235 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11236 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
11238 #: taskmgr.rc:191
11239 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11240 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
11242 #: taskmgr.rc:192
11243 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11244 msgstr ""
11245 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
11246 "osveževanja"
11248 #: taskmgr.rc:193
11249 msgid "Displays tasks by using large icons"
11250 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
11252 #: taskmgr.rc:194
11253 msgid "Displays tasks by using small icons"
11254 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
11256 #: taskmgr.rc:195
11257 msgid "Displays information about each task"
11258 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
11260 #: taskmgr.rc:196
11261 msgid "Updates the display twice per second"
11262 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
11264 #: taskmgr.rc:197
11265 msgid "Updates the display every two seconds"
11266 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
11268 #: taskmgr.rc:198
11269 msgid "Updates the display every four seconds"
11270 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
11272 #: taskmgr.rc:203
11273 msgid "Does not automatically update"
11274 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
11276 #: taskmgr.rc:205
11277 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11278 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
11280 #: taskmgr.rc:206
11281 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11282 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
11284 #: taskmgr.rc:207
11285 msgid "Minimizes the windows"
11286 msgstr "Skrči okna"
11288 #: taskmgr.rc:208
11289 msgid "Maximizes the windows"
11290 msgstr "Razpne okna"
11292 #: taskmgr.rc:209
11293 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11294 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
11296 #: taskmgr.rc:210
11297 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11298 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
11300 #: taskmgr.rc:211
11301 msgid "Displays Task Manager help topics"
11302 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
11304 #: taskmgr.rc:212
11305 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11306 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
11308 #: taskmgr.rc:213
11309 msgid "Exits the Task Manager application"
11310 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
11312 #: taskmgr.rc:215
11313 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11314 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
11316 #: taskmgr.rc:216
11317 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11318 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
11320 #: taskmgr.rc:217
11321 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11322 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
11324 #: taskmgr.rc:219
11325 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11326 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
11328 #: taskmgr.rc:220
11329 msgid "Each CPU has its own history graph"
11330 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
11332 #: taskmgr.rc:222
11333 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11334 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
11336 #: taskmgr.rc:227
11337 msgid "Tells the selected tasks to close"
11338 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
11340 #: taskmgr.rc:228
11341 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11342 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
11344 #: taskmgr.rc:229
11345 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11346 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
11348 #: taskmgr.rc:230
11349 msgid "Removes the process from the system"
11350 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
11352 #: taskmgr.rc:232
11353 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11354 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
11356 #: taskmgr.rc:233
11357 msgid "Attaches the debugger to this process"
11358 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
11360 #: taskmgr.rc:235
11361 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11362 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
11364 #: taskmgr.rc:237
11365 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11366 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
11368 #: taskmgr.rc:238
11369 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11370 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
11372 #: taskmgr.rc:240
11373 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11374 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
11376 #: taskmgr.rc:242
11377 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11378 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
11380 #: taskmgr.rc:244
11381 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11382 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
11384 #: taskmgr.rc:245
11385 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11386 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
11388 #: taskmgr.rc:247
11389 msgid "Controls Debug Channels"
11390 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
11392 #: taskmgr.rc:264
11393 msgid "Performance"
11394 msgstr "Učinkovitost delovanja"
11396 #: taskmgr.rc:265
11397 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11398 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
11400 #: taskmgr.rc:266
11401 msgid "Processes: %d"
11402 msgstr "Opravila: %d"
11404 #: taskmgr.rc:267
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11407 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
11409 #: taskmgr.rc:272
11410 msgid "Image Name"
11411 msgstr "Ime odtisa"
11413 #: taskmgr.rc:273
11414 msgid "PID"
11415 msgstr "PID"
11417 #: taskmgr.rc:274
11418 msgid "CPU"
11419 msgstr "CPE"
11421 #: taskmgr.rc:275
11422 msgid "CPU Time"
11423 msgstr "Čas CPE"
11425 #: taskmgr.rc:276
11426 msgid "Mem Usage"
11427 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11429 #: taskmgr.rc:277
11430 msgid "Mem Delta"
11431 msgstr "Razlika pomnilnika"
11433 #: taskmgr.rc:278
11434 msgid "Peak Mem Usage"
11435 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
11437 #: taskmgr.rc:279
11438 msgid "Page Faults"
11439 msgstr "Napake ostranjenja"
11441 #: taskmgr.rc:280
11442 msgid "USER Objects"
11443 msgstr "USER predmeti"
11445 #: taskmgr.rc:283
11446 msgid "Session ID"
11447 msgstr "ID seje"
11449 #: taskmgr.rc:284
11450 msgid "Username"
11451 msgstr "Uporabniško ime"
11453 #: taskmgr.rc:285
11454 msgid "PF Delta"
11455 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
11457 #: taskmgr.rc:286
11458 msgid "VM Size"
11459 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
11461 #: taskmgr.rc:287
11462 msgid "Paged Pool"
11463 msgstr "Ostranjena zaloga"
11465 #: taskmgr.rc:288
11466 msgid "NP Pool"
11467 msgstr "Neostranjena zaloga"
11469 #: taskmgr.rc:289
11470 msgid "Base Pri"
11471 msgstr "Osnovna prednost"
11473 #: taskmgr.rc:301
11474 msgid "Task Manager Warning"
11475 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
11477 #: taskmgr.rc:304
11478 msgid ""
11479 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11480 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11481 "sure you want to change the priority class?"
11482 msgstr ""
11483 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
11484 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
11485 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
11487 #: taskmgr.rc:305
11488 msgid "Unable to Change Priority"
11489 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
11491 #: taskmgr.rc:310
11492 msgid ""
11493 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11494 "results including loss of data and system instability. The\n"
11495 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11496 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11497 "terminate the process?"
11498 msgstr ""
11499 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
11500 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
11501 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
11502 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
11503 "prekiniti opravilo?"
11505 #: taskmgr.rc:311
11506 msgid "Unable to Terminate Process"
11507 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
11509 #: taskmgr.rc:313
11510 msgid ""
11511 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11512 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11513 msgstr ""
11514 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
11515 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
11517 #: taskmgr.rc:314
11518 msgid "Unable to Debug Process"
11519 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
11521 #: taskmgr.rc:315
11522 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11523 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
11525 #: taskmgr.rc:316
11526 msgid "Invalid Option"
11527 msgstr "Neveljavna možnost"
11529 #: taskmgr.rc:317
11530 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11531 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
11533 #: taskmgr.rc:322
11534 msgid "System Idle Process"
11535 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
11537 #: taskmgr.rc:323
11538 msgid "Not Responding"
11539 msgstr "Se ne odziva"
11541 #: taskmgr.rc:324
11542 msgid "Running"
11543 msgstr "Se izvaja"
11545 #: taskmgr.rc:325
11546 msgid "Task"
11547 msgstr "Opravilo"
11549 #: taskmgr.rc:328
11550 msgid "Fixme"
11551 msgstr "Popravime"
11553 #: taskmgr.rc:329
11554 msgid "Err"
11555 msgstr "Napaka"
11557 #: taskmgr.rc:330
11558 msgid "Warn"
11559 msgstr "Opozori"
11561 #: taskmgr.rc:331
11562 msgid "Trace"
11563 msgstr "Sledenje"
11565 #: uninstaller.rc:26
11566 msgid "Wine Application Uninstaller"
11567 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
11569 #: uninstaller.rc:27
11570 #, fuzzy
11571 msgid ""
11572 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11573 "executable.\n"
11574 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11575 msgstr ""
11576 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
11577 "izvedljive datoteke.\n"
11578 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
11580 #: view.rc:33
11581 msgid "&Pan"
11582 msgstr "&Raztegni"
11584 #: view.rc:35
11585 msgid "&Scale to Window"
11586 msgstr "&Raztegni do okna"
11588 #: view.rc:37
11589 msgid "&Left"
11590 msgstr "&Levo"
11592 #: view.rc:38
11593 msgid "&Right"
11594 msgstr "D&esno"
11596 #: view.rc:39
11597 msgid "&Up"
11598 msgstr "Navz&gor"
11600 #: view.rc:40
11601 msgid "&Down"
11602 msgstr "Navz&dol"
11604 #: view.rc:46
11605 msgid "Regular Metafile Viewer"
11606 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
11608 #: wineboot.rc:28
11609 msgid "Waiting for Program"
11610 msgstr "Čakam na konec programa"
11612 #: wineboot.rc:32
11613 msgid "Terminate Process"
11614 msgstr "Končaj program"
11616 #: wineboot.rc:33
11617 #, fuzzy
11618 msgid ""
11619 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11620 "responding.\n"
11621 "\n"
11622 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11623 msgstr ""
11624 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
11625 "\n"
11626 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
11628 #: wineboot.rc:39
11629 msgid "Wine"
11630 msgstr "Wine"
11632 #: wineboot.rc:43
11633 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11634 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
11636 #: winecfg.rc:138
11637 msgid ""
11638 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11639 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11640 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11641 "option) any later version."
11642 msgstr ""
11643 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11644 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11645 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11646 "option) any later version."
11648 #: winecfg.rc:140
11649 msgid " Windows Registration Information "
11650 msgstr " Podatki o registraciji Oken "
11652 #: winecfg.rc:141
11653 msgid "&Owner:"
11654 msgstr "Lastnik:"
11656 #: winecfg.rc:143
11657 msgid "Organi&zation:"
11658 msgstr "Organizacija:"
11660 #: winecfg.rc:151
11661 msgid " Application Settings "
11662 msgstr " Nastavitve programov "
11664 #: winecfg.rc:152
11665 msgid ""
11666 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11667 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11668 "or per-application settings in those tabs as well."
11669 msgstr ""
11670 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Oken za vsak program posebej. "
11671 "Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
11672 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
11673 "posamezne programe."
11675 #: winecfg.rc:156
11676 msgid "&Add application..."
11677 msgstr "&Dodaj program ..."
11679 #: winecfg.rc:157
11680 msgid "&Remove application"
11681 msgstr "&Odstrani program"
11683 #: winecfg.rc:158
11684 msgid "&Windows Version:"
11685 msgstr "&Različica Oken:"
11687 #: winecfg.rc:166
11688 msgid " Window Settings "
11689 msgstr " Nastavitve oken "
11691 #: winecfg.rc:167
11692 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11693 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11695 #: winecfg.rc:168
11696 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11697 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
11699 #: winecfg.rc:169
11700 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11701 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
11703 #: winecfg.rc:170
11704 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11705 msgstr "Uporabi navidezni &zaslon"
11707 #: winecfg.rc:172
11708 msgid "Desktop &size:"
11709 msgstr "&Velikost okna:"
11711 #: winecfg.rc:177
11712 msgid " Direct3D "
11713 msgstr " Direct3D "
11715 #: winecfg.rc:178
11716 msgid "&Vertex Shader Support: "
11717 msgstr "&Podpora Vertex Shader: "
11719 #: winecfg.rc:180
11720 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11721 msgstr "Omogoči &Pixel Shader (če to omogoča strojna oprema)"
11723 #: winecfg.rc:182
11724 msgid " Screen &Resolution "
11725 msgstr " Ločljivost &zaslona "
11727 #: winecfg.rc:186
11728 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11729 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
11731 #: winecfg.rc:193
11732 msgid " DLL Overrides "
11733 msgstr " Nastavitve DLL knjižnic "
11735 #: winecfg.rc:194
11736 msgid ""
11737 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11738 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11739 "application)."
11740 msgstr ""
11741 "Vsaka DLL knjižnica (Dinamic Link Library) je lahko določena kot bodisi "
11742 "vgrajena ('builtin'; del Wine-a) oziroma izvirna ('native'; vzeta iz Oken "
11743 "ali nameščena skupaj s programom za Okna)."
11745 #: winecfg.rc:196
11746 msgid "&New override for library:"
11747 msgstr "&Nova nastavitev knjižnice:"
11749 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11750 msgid "&Add"
11751 msgstr "&Dodaj"
11753 #: winecfg.rc:199
11754 msgid "Existing &overrides:"
11755 msgstr "Obstoječe n&astavitve:"
11757 #: winecfg.rc:201
11758 msgid "&Edit..."
11759 msgstr "&Uredi"
11761 #: winecfg.rc:207
11762 msgid "Edit Override"
11763 msgstr "Urejanje nastavitve"
11765 #: winecfg.rc:210
11766 msgid " Load Order "
11767 msgstr " Vrstni red nalaganja "
11769 #: winecfg.rc:211
11770 msgid "&Builtin (Wine)"
11771 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
11773 #: winecfg.rc:212
11774 msgid "&Native (Windows)"
11775 msgstr "&Izvorna (Okna)"
11777 #: winecfg.rc:213
11778 msgid "Bui&ltin then Native"
11779 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
11781 #: winecfg.rc:214
11782 msgid "Nati&ve then Builtin"
11783 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
11785 #: winecfg.rc:215
11786 msgid "&Disable"
11787 msgstr "&Onemogoči"
11789 #: winecfg.rc:222
11790 msgid "Select Drive Letter"
11791 msgstr "Izberi črko pogona"
11793 #: winecfg.rc:234
11794 msgid " Drive &mappings "
11795 msgstr " Preslikave &pogonov "
11797 #: winecfg.rc:235
11798 msgid ""
11799 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11800 "edited."
11801 msgstr ""
11802 "Napaka pri povezovanju z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
11803 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
11805 #: winecfg.rc:238
11806 msgid "&Add..."
11807 msgstr "&Dodaj ..."
11809 #: winecfg.rc:240
11810 msgid "Auto&detect"
11811 msgstr "&Samozaznaj ..."
11813 #: winecfg.rc:243
11814 msgid "&Path:"
11815 msgstr "&Pot:"
11817 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11818 msgid "Show &Advanced"
11819 msgstr "Pokaži &napredno"
11821 #: winecfg.rc:251
11822 msgid "De&vice:"
11823 msgstr "De&vice:"
11825 #: winecfg.rc:253
11826 msgid "Bro&wse..."
11827 msgstr "&Brskaj ..."
11829 #: winecfg.rc:255
11830 msgid "&Label:"
11831 msgstr "&Oznaka:"
11833 #: winecfg.rc:257
11834 msgid "S&erial:"
11835 msgstr "S&erijska št.:"
11837 #: winecfg.rc:260
11838 msgid "Show &dot files"
11839 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
11841 #: winecfg.rc:267
11842 msgid " Driver Diagnostics "
11843 msgstr " Driver Diagnostics "
11845 #: winecfg.rc:269
11846 msgid " Defaults "
11847 msgstr " Defaults "
11849 #: winecfg.rc:270
11850 msgid "Output device:"
11851 msgstr "Output device:"
11853 #: winecfg.rc:271
11854 msgid "Voice output device:"
11855 msgstr "Voice output device:"
11857 #: winecfg.rc:272
11858 msgid "Input device:"
11859 msgstr "Input device:"
11861 #: winecfg.rc:273
11862 msgid "Voice input device:"
11863 msgstr "Voice input device:"
11865 #: winecfg.rc:278
11866 msgid "&Test Sound"
11867 msgstr "&Preizkusi zvok"
11869 #: winecfg.rc:285
11870 msgid " Appearance "
11871 msgstr " Izgled "
11873 #: winecfg.rc:286
11874 msgid "&Theme:"
11875 msgstr "&Tema:"
11877 #: winecfg.rc:288
11878 msgid "&Install theme..."
11879 msgstr "&Namesti temo ..."
11881 #: winecfg.rc:289
11882 msgid "&Color:"
11883 msgstr "&Barva:"
11885 #: winecfg.rc:291
11886 msgid "&Size:"
11887 msgstr "&Velikost:"
11889 #: winecfg.rc:293
11890 msgid "It&em:"
11891 msgstr "P&redmet:"
11893 #: winecfg.rc:295
11894 msgid "C&olor:"
11895 msgstr "B&arva:"
11897 #: winecfg.rc:297
11898 msgid "Si&ze:"
11899 msgstr "V&elikost:"
11901 #: winecfg.rc:301
11902 msgid " Fol&ders "
11903 msgstr " Vmesniške &mape "
11905 #: winecfg.rc:304
11906 msgid "&Link to:"
11907 msgstr "&Poveži z:"
11909 #: winecfg.rc:306
11910 msgid "B&rowse..."
11911 msgstr "B&rskaj"
11913 #: winecfg.rc:31
11914 msgid "Libraries"
11915 msgstr "Knjižnice"
11917 #: winecfg.rc:32
11918 msgid "Drives"
11919 msgstr "Pogoni"
11921 #: winecfg.rc:33
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Select the Unix target directory, please."
11924 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
11926 #: winecfg.rc:34
11927 msgid "Hide &Advanced"
11928 msgstr "Skrij &napredno"
11930 #: winecfg.rc:36
11931 msgid "(No Theme)"
11932 msgstr "(Brez teme)"
11934 #: winecfg.rc:37
11935 msgid "Graphics"
11936 msgstr "Grafika"
11938 #: winecfg.rc:38
11939 msgid "Desktop Integration"
11940 msgstr "Vključitev v namizje"
11942 #: winecfg.rc:39
11943 msgid "Audio"
11944 msgstr "Zvok"
11946 #: winecfg.rc:40
11947 msgid "About"
11948 msgstr "O programu"
11950 #: winecfg.rc:41
11951 msgid "Wine configuration"
11952 msgstr "Nastavitve Wine"
11954 #: winecfg.rc:43
11955 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11956 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
11958 #: winecfg.rc:44
11959 msgid "Select a theme file"
11960 msgstr "Izberite datoteko teme"
11962 #: winecfg.rc:45
11963 msgid "Folder"
11964 msgstr "Mapa"
11966 #: winecfg.rc:46
11967 msgid "Links to"
11968 msgstr "Povezano z"
11970 #: winecfg.rc:42
11971 msgid "Wine configuration for %s"
11972 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
11974 #: winecfg.rc:87
11975 msgid "Selected driver: %s"
11976 msgstr ""
11978 #: winecfg.rc:88
11979 #, fuzzy
11980 msgid "(None)"
11981 msgstr "Brez"
11983 #: winecfg.rc:89
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Audio test failed!"
11986 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
11988 #: winecfg.rc:91
11989 #, fuzzy
11990 msgid "(System default)"
11991 msgstr "Sistemska pot"
11993 #: winecfg.rc:51
11994 msgid ""
11995 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11996 "Are you sure you want to do this?"
11997 msgstr ""
11998 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
11999 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12001 #: winecfg.rc:52
12002 msgid "Warning: system library"
12003 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12005 #: winecfg.rc:53
12006 msgid "native"
12007 msgstr "izvorno"
12009 #: winecfg.rc:54
12010 msgid "builtin"
12011 msgstr "vgrajeno"
12013 #: winecfg.rc:55
12014 msgid "native, builtin"
12015 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12017 #: winecfg.rc:56
12018 msgid "builtin, native"
12019 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12021 #: winecfg.rc:57
12022 msgid "disabled"
12023 msgstr "onemogočeno"
12025 #: winecfg.rc:58
12026 msgid "Default Settings"
12027 msgstr "Privzete nastavitve"
12029 #: winecfg.rc:59
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12032 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12034 #: winecfg.rc:60
12035 msgid "Use global settings"
12036 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12038 #: winecfg.rc:61
12039 msgid "Select an executable file"
12040 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12042 #: winecfg.rc:66
12043 msgid "Hardware"
12044 msgstr "Strojna oprema"
12046 #: winecfg.rc:67
12047 #, fuzzy
12048 msgctxt "vertex shader mode"
12049 msgid "None"
12050 msgstr "Brez"
12052 #: winecfg.rc:72
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Autodetect..."
12055 msgstr "Samodejno zaznaj"
12057 #: winecfg.rc:73
12058 msgid "Local hard disk"
12059 msgstr "Krajevni trdi disk"
12061 #: winecfg.rc:74
12062 msgid "Network share"
12063 msgstr "Omrežna souporaba"
12065 #: winecfg.rc:75
12066 msgid "Floppy disk"
12067 msgstr "Disketa"
12069 #: winecfg.rc:76
12070 msgid "CD-ROM"
12071 msgstr "CD-ROM"
12073 #: winecfg.rc:77
12074 #, fuzzy
12075 msgid ""
12076 "You cannot add any more drives.\n"
12077 "\n"
12078 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12079 msgstr ""
12080 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12081 "\n"
12082 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12083 "26 pogonov."
12085 #: winecfg.rc:78
12086 msgid "System drive"
12087 msgstr "Sistemski pogon"
12089 #: winecfg.rc:79
12090 msgid ""
12091 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12092 "\n"
12093 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12094 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12095 msgstr ""
12096 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12097 "\n"
12098 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12099 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12101 #: winecfg.rc:80
12102 #, fuzzy
12103 msgctxt "Drive letter"
12104 msgid "Letter"
12105 msgstr "Črka"
12107 #: winecfg.rc:81
12108 msgid "Drive Mapping"
12109 msgstr "Preslikava pogona"
12111 #: winecfg.rc:82
12112 msgid ""
12113 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12114 "\n"
12115 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12116 msgstr ""
12117 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12118 "\n"
12119 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12121 #: winecfg.rc:96
12122 msgid "Controls Background"
12123 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12125 #: winecfg.rc:97
12126 msgid "Controls Text"
12127 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12129 #: winecfg.rc:99
12130 msgid "Menu Background"
12131 msgstr "Ozadje menija"
12133 #: winecfg.rc:100
12134 msgid "Menu Text"
12135 msgstr "Besedilo menija"
12137 #: winecfg.rc:101
12138 msgid "Scrollbar"
12139 msgstr "Drsnik"
12141 #: winecfg.rc:102
12142 msgid "Selection Background"
12143 msgstr "Ozadje izbire"
12145 #: winecfg.rc:103
12146 msgid "Selection Text"
12147 msgstr "Besedilo izbire"
12149 #: winecfg.rc:104
12150 msgid "ToolTip Background"
12151 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12153 #: winecfg.rc:105
12154 msgid "ToolTip Text"
12155 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12157 #: winecfg.rc:106
12158 msgid "Window Background"
12159 msgstr "Ozadje okna"
12161 #: winecfg.rc:107
12162 msgid "Window Text"
12163 msgstr "Besedilo okna"
12165 #: winecfg.rc:108
12166 msgid "Active Title Bar"
12167 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12169 #: winecfg.rc:109
12170 msgid "Active Title Text"
12171 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12173 #: winecfg.rc:110
12174 msgid "Inactive Title Bar"
12175 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12177 #: winecfg.rc:111
12178 msgid "Inactive Title Text"
12179 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12181 #: winecfg.rc:112
12182 msgid "Message Box Text"
12183 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12185 #: winecfg.rc:113
12186 msgid "Application Workspace"
12187 msgstr "Delovni prostor programa"
12189 #: winecfg.rc:114
12190 msgid "Window Frame"
12191 msgstr "Okvir okna"
12193 #: winecfg.rc:115
12194 msgid "Active Border"
12195 msgstr "Dejaven rob"
12197 #: winecfg.rc:116
12198 msgid "Inactive Border"
12199 msgstr "Nedejaven rob"
12201 #: winecfg.rc:117
12202 msgid "Controls Shadow"
12203 msgstr "Senca nadzornikov"
12205 #: winecfg.rc:118
12206 msgid "Gray Text"
12207 msgstr "Sivo besedilo"
12209 #: winecfg.rc:119
12210 msgid "Controls Highlight"
12211 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12213 #: winecfg.rc:120
12214 msgid "Controls Dark Shadow"
12215 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12217 #: winecfg.rc:121
12218 msgid "Controls Light"
12219 msgstr "Svetlost nadzornikov"
12221 #: winecfg.rc:122
12222 msgid "Controls Alternate Background"
12223 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
12225 #: winecfg.rc:123
12226 msgid "Hot Tracked Item"
12227 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
12229 #: winecfg.rc:124
12230 msgid "Active Title Bar Gradient"
12231 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
12233 #: winecfg.rc:125
12234 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12235 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
12237 #: winecfg.rc:126
12238 msgid "Menu Highlight"
12239 msgstr "Poudarjanje menija"
12241 #: winecfg.rc:127
12242 msgid "Menu Bar"
12243 msgstr "Menijska vrstica"
12245 #: wineconsole.rc:57
12246 msgid " Options "
12247 msgstr " Možnosti "
12249 #: wineconsole.rc:60
12250 msgid "Cursor size"
12251 msgstr "Velikost kurzorja"
12253 #: wineconsole.rc:61
12254 msgid "&Small"
12255 msgstr "&Majhna"
12257 #: wineconsole.rc:62
12258 msgid "&Medium"
12259 msgstr "&Srednja"
12261 #: wineconsole.rc:63
12262 msgid "&Large"
12263 msgstr "&Velika"
12265 #: wineconsole.rc:65
12266 msgid "Control"
12267 msgstr "Nadzor"
12269 #: wineconsole.rc:66
12270 msgid "Popup menu"
12271 msgstr "Pojavni meni"
12273 #: wineconsole.rc:67
12274 msgid "&Control"
12275 msgstr "&Control"
12277 #: wineconsole.rc:68
12278 msgid "S&hift"
12279 msgstr "S&hift"
12281 #: wineconsole.rc:69
12282 msgid "Quick edit"
12283 msgstr "Hitro urejanje"
12285 #: wineconsole.rc:70
12286 msgid "&enable"
12287 msgstr "&omogoči"
12289 #: wineconsole.rc:72
12290 msgid "Command history"
12291 msgstr "Zgodovina ukazov"
12293 #: wineconsole.rc:73
12294 msgid "&Number of recalled commands :"
12295 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
12297 #: wineconsole.rc:76
12298 msgid "&Remove doubles"
12299 msgstr "&Odstrani podvojene"
12301 #: wineconsole.rc:81
12302 msgid " Font "
12303 msgstr " Pisava "
12305 #: wineconsole.rc:84
12306 msgid "&Font"
12307 msgstr "&Pisava"
12309 #: wineconsole.rc:86
12310 msgid "&Color"
12311 msgstr "&Barva"
12313 #: wineconsole.rc:97
12314 msgid " Configuration "
12315 msgstr " Nastavitve "
12317 #: wineconsole.rc:100
12318 msgid "Buffer zone"
12319 msgstr "Velikost medpomnilnika"
12321 #: wineconsole.rc:101
12322 msgid "&Width :"
12323 msgstr "&Širina :"
12325 #: wineconsole.rc:104
12326 msgid "&Height :"
12327 msgstr "&Višina :"
12329 #: wineconsole.rc:108
12330 msgid "Window size"
12331 msgstr "Velikost okna"
12333 #: wineconsole.rc:109
12334 msgid "W&idth :"
12335 msgstr "Ši&rina :"
12337 #: wineconsole.rc:112
12338 msgid "H&eight :"
12339 msgstr "V&išina :"
12341 #: wineconsole.rc:116
12342 msgid "End of program"
12343 msgstr "Zaključek programa"
12345 #: wineconsole.rc:117
12346 msgid "&Close console"
12347 msgstr "&Zapri konzolo"
12349 #: wineconsole.rc:119
12350 msgid "Edition"
12351 msgstr "Izdaja"
12353 #: wineconsole.rc:125
12354 msgid "Console parameters"
12355 msgstr "Parametri konzole"
12357 #: wineconsole.rc:128
12358 msgid "Retain these settings for later sessions"
12359 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
12361 #: wineconsole.rc:129
12362 msgid "Modify only current session"
12363 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
12365 #: wineconsole.rc:26
12366 msgid "Set &Defaults"
12367 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
12369 #: wineconsole.rc:28
12370 msgid "&Mark"
12371 msgstr "&Označi"
12373 #: wineconsole.rc:31
12374 msgid "&Select all"
12375 msgstr "Izberi &vse"
12377 #: wineconsole.rc:32
12378 msgid "Sc&roll"
12379 msgstr "&Drsenje"
12381 #: wineconsole.rc:33
12382 msgid "S&earch"
12383 msgstr "&Išči"
12385 #: wineconsole.rc:36
12386 msgid "Setup - Default settings"
12387 msgstr "Privzete nastavitve"
12389 #: wineconsole.rc:37
12390 msgid "Setup - Current settings"
12391 msgstr "Trenutne nastavitve"
12393 #: wineconsole.rc:38
12394 msgid "Configuration error"
12395 msgstr "Napaka nastavitve"
12397 #: wineconsole.rc:39
12398 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12399 msgstr ""
12400 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
12402 #: wineconsole.rc:34
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12405 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
12407 #: wineconsole.rc:35
12408 msgid "This is a test"
12409 msgstr "Preizkusno besedilo"
12411 #: wineconsole.rc:41
12412 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12413 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
12415 #: wineconsole.rc:42
12416 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12417 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
12419 #: wineconsole.rc:43
12420 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12421 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
12423 #: wineconsole.rc:44
12424 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12425 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
12427 #: wineconsole.rc:45
12428 msgid ""
12429 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12430 "The command is invalid.\n"
12431 msgstr ""
12432 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
12433 "Ukaz je neveljaven.\n"
12435 #: wineconsole.rc:47
12436 msgid ""
12437 "\n"
12438 "Usage:\n"
12439 "  wineconsole [options] <command>\n"
12440 "\n"
12441 "Options:\n"
12442 msgstr ""
12443 "\n"
12444 "Uporaba:\n"
12445 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
12446 "\n"
12447 "Možnosti:\n"
12449 #: wineconsole.rc:49
12450 #, fuzzy
12451 msgid ""
12452 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12453 "will\n"
12454 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12455 "console.\n"
12456 msgstr ""
12457 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
12458 "'curses'\n"
12459 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
12460 "                            konzolo\n"
12462 #: wineconsole.rc:50
12463 #, fuzzy
12464 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12465 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
12467 #: wineconsole.rc:51
12468 #, fuzzy
12469 msgid ""
12470 "\n"
12471 "Example:\n"
12472 "  wineconsole cmd\n"
12473 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12474 "\n"
12475 msgstr ""
12476 "\n"
12477 "Primer:\n"
12478 "  wineconsole cmd\n"
12479 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
12480 "\n"
12482 #: winedbg.rc:42
12483 msgid "Program Error"
12484 msgstr "Napaka v programu"
12486 #: winedbg.rc:47
12487 msgid ""
12488 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12489 "sorry for the inconvenience."
12490 msgstr ""
12491 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
12492 "nevšečnosti."
12494 #: winedbg.rc:53
12495 #, fuzzy
12496 msgid ""
12497 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12498 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12499 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12500 "\n"
12501 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12502 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12503 msgstr ""
12504 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
12505 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
12506 "\n"
12507 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
12508 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
12510 #: winedbg.rc:35
12511 msgid "Wine program crash"
12512 msgstr "Program Wine se je sesul"
12514 #: winedbg.rc:36
12515 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12516 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
12518 #: winedbg.rc:37
12519 msgid "(unidentified)"
12520 msgstr "(nedoločeno)"
12522 #: winefile.rc:26
12523 msgid "&Open\tEnter"
12524 msgstr "&Odpri\tEnter"
12526 #: winefile.rc:30
12527 msgid "Re&name..."
12528 msgstr "Preime&nuj ..."
12530 #: winefile.rc:31
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12533 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
12535 #: winefile.rc:33
12536 msgid "&Run..."
12537 msgstr "&Zaženi ..."
12539 #: winefile.rc:35
12540 msgid "Cr&eate Directory..."
12541 msgstr "Ustvari &mapo ..."
12543 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12544 msgid "E&xit\tAlt+X"
12545 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
12547 #: winefile.rc:44
12548 msgid "&Disk"
12549 msgstr "&Disk"
12551 #: winefile.rc:45
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Connect &Network Drive..."
12554 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
12556 #: winefile.rc:46
12557 msgid "&Disconnect Network Drive"
12558 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
12560 #: winefile.rc:52
12561 msgid "&Name"
12562 msgstr "&Ime"
12564 #: winefile.rc:53
12565 msgid "&All File Details"
12566 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
12568 #: winefile.rc:55
12569 msgid "&Sort by Name"
12570 msgstr "Razvrsti po &imenu"
12572 #: winefile.rc:56
12573 msgid "Sort &by Type"
12574 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
12576 #: winefile.rc:57
12577 msgid "Sort by Si&ze"
12578 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
12580 #: winefile.rc:58
12581 msgid "Sort by &Date"
12582 msgstr "Razvrsti po &datumu"
12584 #: winefile.rc:60
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Filter by&..."
12587 msgstr "&Filtriraj po ..."
12589 #: winefile.rc:67
12590 msgid "&Drivebar"
12591 msgstr "Vrstica po&gonov"
12593 #: winefile.rc:70
12594 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12595 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
12597 #: winefile.rc:77
12598 msgid "New &Window"
12599 msgstr "Novo &okno"
12601 #: winefile.rc:78
12602 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12603 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
12605 #: winefile.rc:80
12606 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12607 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
12609 #: winefile.rc:87
12610 #, fuzzy
12611 msgid "&About Wine File Manager"
12612 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12614 #: winefile.rc:128
12615 msgid "Select destination"
12616 msgstr "Izbira ciljne poti"
12618 #: winefile.rc:141
12619 msgid "By File Type"
12620 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
12622 #: winefile.rc:146
12623 msgid "File Type"
12624 msgstr "Vrsta datoteke"
12626 #: winefile.rc:147
12627 msgid "&Directories"
12628 msgstr "&Mape"
12630 #: winefile.rc:149
12631 msgid "&Programs"
12632 msgstr "&Programi"
12634 #: winefile.rc:151
12635 msgid "Docu&ments"
12636 msgstr "&Dokumenti"
12638 #: winefile.rc:153
12639 msgid "&Other files"
12640 msgstr "&Ostalo"
12642 #: winefile.rc:155
12643 msgid "Show Hidden/&System Files"
12644 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
12646 #: winefile.rc:163
12647 msgid "Properties for %s"
12648 msgstr "Lastnosti %s"
12650 #: winefile.rc:166
12651 msgid "&File Name:"
12652 msgstr "&Ime datoteke:"
12654 #: winefile.rc:168
12655 msgid "Full &Path:"
12656 msgstr "Polna &pot:"
12658 #: winefile.rc:170
12659 msgid "Last Change:"
12660 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
12662 #: winefile.rc:172
12663 msgid "Version:"
12664 msgstr "Različica:"
12666 #: winefile.rc:174
12667 msgid "Cop&yright:"
12668 msgstr "&Avtorske pravice:"
12670 #: winefile.rc:176
12671 msgid "Size:"
12672 msgstr "Velikost:"
12674 #: winefile.rc:179
12675 msgid "&Read Only"
12676 msgstr "Samo za &branje"
12678 #: winefile.rc:180
12679 msgid "H&idden"
12680 msgstr "S&krito"
12682 #: winefile.rc:181
12683 msgid "&Archive"
12684 msgstr "&Arhiv"
12686 #: winefile.rc:182
12687 msgid "&System"
12688 msgstr "&Sistemsko"
12690 #: winefile.rc:183
12691 msgid "&Compressed"
12692 msgstr "S&tisnjeno"
12694 #: winefile.rc:184
12695 msgid "&Version Information"
12696 msgstr "Informacije o &različici"
12698 #: winefile.rc:93
12699 msgid "Applying font settings"
12700 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
12702 #: winefile.rc:94
12703 msgid "Error while selecting new font."
12704 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
12706 #: winefile.rc:99
12707 msgid "Wine File Manager"
12708 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12710 #: winefile.rc:101
12711 msgid "root fs"
12712 msgstr "korenski datotečni sistem"
12714 #: winefile.rc:102
12715 msgid "unixfs"
12716 msgstr "unixfs"
12718 #: winefile.rc:104
12719 msgid "Shell"
12720 msgstr "Lupina"
12722 #: winefile.rc:105
12723 msgid "Not yet implemented"
12724 msgstr "Ni še podprto"
12726 #: winefile.rc:112
12727 msgid "CDate"
12728 msgstr "CDatum"
12730 #: winefile.rc:113
12731 msgid "ADate"
12732 msgstr "ADatum"
12734 #: winefile.rc:114
12735 msgid "MDate"
12736 msgstr "MDatum"
12738 #: winefile.rc:115
12739 msgid "Index/Inode"
12740 msgstr "Kazalo/Inode"
12742 #: winefile.rc:120
12743 #, fuzzy
12744 msgid "%1 of %2 free"
12745 msgstr "Prosto: %s od %s"
12747 #: winefile.rc:121
12748 msgctxt "unit kilobyte"
12749 msgid "kB"
12750 msgstr ""
12752 #: winefile.rc:122
12753 msgctxt "unit megabyte"
12754 msgid "MB"
12755 msgstr ""
12757 #: winefile.rc:123
12758 msgctxt "unit gigabyte"
12759 msgid "GB"
12760 msgstr ""
12762 #: winemine.rc:34
12763 msgid "&Game"
12764 msgstr ""
12766 #: winemine.rc:35
12767 msgid "&New\tF2"
12768 msgstr "&Nova igra\tF2"
12770 #: winemine.rc:37
12771 msgid "Question &Marks"
12772 msgstr ""
12774 #: winemine.rc:39
12775 msgid "&Beginner"
12776 msgstr "&Začetnik"
12778 #: winemine.rc:40
12779 msgid "&Advanced"
12780 msgstr "&Napreden"
12782 #: winemine.rc:41
12783 msgid "&Expert"
12784 msgstr "&Strokovnjak"
12786 #: winemine.rc:42
12787 msgid "&Custom..."
12788 msgstr "&Po meri ..."
12790 #: winemine.rc:44
12791 #, fuzzy
12792 msgid "&Fastest Times"
12793 msgstr "&Najboljši časi ..."
12795 #: winemine.rc:49
12796 #, fuzzy
12797 msgid "&About WineMine"
12798 msgstr "&O Wine"
12800 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12801 msgid "Fastest Times"
12802 msgstr "Najboljši časi"
12804 #: winemine.rc:59
12805 msgid "Beginner"
12806 msgstr "Začetnik"
12808 #: winemine.rc:60
12809 msgid "Advanced"
12810 msgstr "Napreden"
12812 #: winemine.rc:61
12813 msgid "Expert"
12814 msgstr "Strokovnjak"
12816 #: winemine.rc:74
12817 msgid "Congratulations!"
12818 msgstr "Čestitamo!"
12820 #: winemine.rc:76
12821 msgid "Please enter your name"
12822 msgstr "Vnesite svoje ime"
12824 #: winemine.rc:84
12825 msgid "Custom Game"
12826 msgstr "Poljubna igra"
12828 #: winemine.rc:86
12829 msgid "Rows"
12830 msgstr "Vrstice"
12832 #: winemine.rc:87
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Columns"
12835 msgstr "&Stoplec"
12837 #: winemine.rc:88
12838 msgid "Mines"
12839 msgstr "Mine"
12841 #: winemine.rc:27
12842 msgid "WineMine"
12843 msgstr "WineMine"
12845 #: winemine.rc:28
12846 msgid "Nobody"
12847 msgstr "Nihče"
12849 #: winemine.rc:29
12850 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12851 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
12853 #: winhlp32.rc:32
12854 msgid "Printer &setup..."
12855 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
12857 #: winhlp32.rc:39
12858 msgid "&Annotate..."
12859 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
12861 #: winhlp32.rc:41
12862 msgid "&Bookmark"
12863 msgstr "&Ustvari zaznamek"
12865 #: winhlp32.rc:42
12866 msgid "&Define..."
12867 msgstr "Do&loči ..."
12869 #: winhlp32.rc:45
12870 msgid "History"
12871 msgstr "Zgodovina"
12873 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12874 msgid "Small"
12875 msgstr "Majhna"
12877 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12878 msgid "Normal"
12879 msgstr "Običajna"
12881 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12882 msgid "Large"
12883 msgstr "Velika"
12885 #: winhlp32.rc:54
12886 #, fuzzy
12887 msgid "&Help on help\tF1"
12888 msgstr "&Pomoč o pomoči"
12890 #: winhlp32.rc:55
12891 msgid "Always on &top"
12892 msgstr "Vedno na &vrhu"
12894 #: winhlp32.rc:56
12895 msgid "&About Wine Help"
12896 msgstr "&O pomoči Wine"
12898 #: winhlp32.rc:64
12899 msgid "Annotation..."
12900 msgstr "Zabeležka ..."
12902 #: winhlp32.rc:65
12903 msgid "Copy"
12904 msgstr "Kopiraj"
12906 #: winhlp32.rc:97
12907 msgid "Index"
12908 msgstr "Indeks"
12910 #: winhlp32.rc:105
12911 msgid "Search"
12912 msgstr "Iskanje"
12914 #: winhlp32.rc:107
12915 msgid "Not implemented yet"
12916 msgstr "Ni (še) na voljo"
12918 #: winhlp32.rc:78
12919 msgid "Wine Help"
12920 msgstr "Wine pomoč"
12922 #: winhlp32.rc:83
12923 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12924 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
12926 #: winhlp32.rc:85
12927 msgid "Summary"
12928 msgstr "Povzetek"
12930 #: winhlp32.rc:84
12931 msgid "&Index"
12932 msgstr "&Kazalo"
12934 #: winhlp32.rc:88
12935 msgid "Help files (*.hlp)"
12936 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
12938 #: winhlp32.rc:89
12939 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12940 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
12942 #: winhlp32.rc:90
12943 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12944 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
12946 #: winhlp32.rc:91
12947 msgid "Help topics: "
12948 msgstr "Teme pomoči: "
12950 #: wordpad.rc:28
12951 msgid "&New...\tCtrl+N"
12952 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
12954 #: wordpad.rc:42
12955 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12956 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
12958 #: wordpad.rc:47
12959 msgid "&Clear\tDEL"
12960 msgstr "Po&briši\tDEL"
12962 #: wordpad.rc:48
12963 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12964 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
12966 #: wordpad.rc:51
12967 msgid "Find &next\tF3"
12968 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
12970 #: wordpad.rc:54
12971 msgid "Read-&only"
12972 msgstr "Sam&o za branje"
12974 #: wordpad.rc:55
12975 msgid "&Modified"
12976 msgstr "Spr&emenjeno"
12978 #: wordpad.rc:57
12979 msgid "E&xtras"
12980 msgstr "Do&datno"
12982 #: wordpad.rc:59
12983 msgid "Selection &info"
12984 msgstr "Poda&tki o izbiri"
12986 #: wordpad.rc:60
12987 msgid "Character &format"
12988 msgstr "Oblika zna&kov"
12990 #: wordpad.rc:61
12991 msgid "&Def. char format"
12992 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
12994 #: wordpad.rc:62
12995 msgid "Paragrap&h format"
12996 msgstr "Ob&lika odstavka"
12998 #: wordpad.rc:63
12999 msgid "&Get text"
13000 msgstr "Pridobi &besedilo"
13002 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13003 msgid "&Formatbar"
13004 msgstr "O&blikovna vrstica"
13006 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13007 msgid "&Ruler"
13008 msgstr "&Ravnilo"
13010 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13011 msgid "&Statusbar"
13012 msgstr "Vrstica &stanja"
13014 #: wordpad.rc:75
13015 msgid "&Insert"
13016 msgstr "Vstav&i"
13018 #: wordpad.rc:77
13019 msgid "&Date and time..."
13020 msgstr "&Datum in čas ..."
13022 #: wordpad.rc:79
13023 msgid "F&ormat"
13024 msgstr "&Oblika"
13026 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13027 msgid "&Bullet points"
13028 msgstr "&Vrstične oznake"
13030 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13031 msgid "&Paragraph..."
13032 msgstr "&Odstavek ..."
13034 #: wordpad.rc:84
13035 msgid "&Tabs..."
13036 msgstr "&Zavhihki ..."
13038 #: wordpad.rc:85
13039 msgid "Backgroun&d"
13040 msgstr "Oza&dje"
13042 #: wordpad.rc:87
13043 msgid "&System\tCtrl+1"
13044 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13046 #: wordpad.rc:88
13047 #, fuzzy
13048 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13049 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
13051 #: wordpad.rc:93
13052 msgid "&About Wine Wordpad"
13053 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13055 #: wordpad.rc:130
13056 msgid "Automatic"
13057 msgstr "Samodejno"
13059 #: wordpad.rc:199
13060 msgid "Date and time"
13061 msgstr "Datum in čas"
13063 #: wordpad.rc:202
13064 msgid "Available formats"
13065 msgstr "Razpoložljive oblike"
13067 #: wordpad.rc:213
13068 msgid "New document type"
13069 msgstr "Vrsta dokumenta"
13071 #: wordpad.rc:221
13072 msgid "Paragraph format"
13073 msgstr "Oblika odstavka"
13075 #: wordpad.rc:224
13076 msgid "Indentation"
13077 msgstr "Zamiki"
13079 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13080 msgid "Left"
13081 msgstr "Levo"
13083 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13084 msgid "Right"
13085 msgstr "Desno"
13087 #: wordpad.rc:229
13088 msgid "First line"
13089 msgstr "Prva vrstica"
13091 #: wordpad.rc:231
13092 msgid "Alignment"
13093 msgstr "Poravnava"
13095 #: wordpad.rc:239
13096 msgid "Tabs"
13097 msgstr "Tabulatorji"
13099 #: wordpad.rc:242
13100 msgid "Tab stops"
13101 msgstr "Položaji tabulatorja"
13103 #: wordpad.rc:248
13104 msgid "Remove al&l"
13105 msgstr "Odstrani v&se"
13107 #: wordpad.rc:256
13108 msgid "Line wrapping"
13109 msgstr "Prelom vrstic"
13111 #: wordpad.rc:257
13112 msgid "&No line wrapping"
13113 msgstr "No line wrapping"
13115 #: wordpad.rc:258
13116 msgid "Wrap text by the &window border"
13117 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13119 #: wordpad.rc:259
13120 msgid "Wrap text by the &margin"
13121 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13123 #: wordpad.rc:260
13124 msgid "Toolbars"
13125 msgstr "Orodne vrstice"
13127 #: wordpad.rc:136
13128 msgid "All documents (*.*)"
13129 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13131 #: wordpad.rc:137
13132 msgid "Text documents (*.txt)"
13133 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13135 #: wordpad.rc:138
13136 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13137 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13139 #: wordpad.rc:139
13140 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13141 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13143 #: wordpad.rc:140
13144 msgid "Rich text document"
13145 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13147 #: wordpad.rc:141
13148 msgid "Text document"
13149 msgstr "Besedilni dokument"
13151 #: wordpad.rc:142
13152 msgid "Unicode text document"
13153 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13155 #: wordpad.rc:143
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Printer files (*.prn)"
13158 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
13160 #: wordpad.rc:150
13161 msgid "Center"
13162 msgstr "Sredina"
13164 #: wordpad.rc:156
13165 msgid "Text"
13166 msgstr "Besedilo"
13168 #: wordpad.rc:157
13169 msgid "Rich text"
13170 msgstr "Obogateno besedilo"
13172 #: wordpad.rc:163
13173 msgid "Next page"
13174 msgstr "Naslednja stran"
13176 #: wordpad.rc:164
13177 msgid "Previous page"
13178 msgstr "Predhodna stran"
13180 #: wordpad.rc:165
13181 msgid "Two pages"
13182 msgstr "Dve strani"
13184 #: wordpad.rc:166
13185 msgid "One page"
13186 msgstr "Ena stran"
13188 #: wordpad.rc:167
13189 msgid "Zoom in"
13190 msgstr "Približaj"
13192 #: wordpad.rc:168
13193 msgid "Zoom out"
13194 msgstr "Oddalji"
13196 #: wordpad.rc:170
13197 msgid "Page"
13198 msgstr "Stran"
13200 #: wordpad.rc:171
13201 msgid "Pages"
13202 msgstr "Strani"
13204 #: wordpad.rc:172
13205 #, fuzzy
13206 msgctxt "unit: centimeter"
13207 msgid "cm"
13208 msgstr "cm"
13210 #: wordpad.rc:173
13211 #, fuzzy
13212 msgctxt "unit: inch"
13213 msgid "in"
13214 msgstr "pa"
13216 #: wordpad.rc:174
13217 msgid "inch"
13218 msgstr "palec"
13220 #: wordpad.rc:175
13221 #, fuzzy
13222 msgctxt "unit: point"
13223 msgid "pt"
13224 msgstr "tč"
13226 #: wordpad.rc:180
13227 msgid "Document"
13228 msgstr "Dokument"
13230 #: wordpad.rc:181
13231 msgid "Save changes to '%s'?"
13232 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
13234 #: wordpad.rc:182
13235 msgid "Finished searching the document."
13236 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
13238 #: wordpad.rc:183
13239 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13240 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
13242 #: wordpad.rc:184
13243 msgid ""
13244 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13245 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13246 msgstr ""
13247 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
13248 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
13250 #: wordpad.rc:187
13251 msgid "Invalid number format"
13252 msgstr "Neveljavna oblika števila"
13254 #: wordpad.rc:188
13255 msgid "OLE storage documents are not supported"
13256 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
13258 #: wordpad.rc:189
13259 msgid "Could not save the file."
13260 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
13262 #: wordpad.rc:190
13263 msgid "You do not have access to save the file."
13264 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
13266 #: wordpad.rc:191
13267 msgid "Could not open the file."
13268 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
13270 #: wordpad.rc:192
13271 msgid "You do not have access to open the file."
13272 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
13274 #: wordpad.rc:193
13275 msgid "Printing not implemented"
13276 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
13278 #: wordpad.rc:194
13279 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13280 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
13282 #: write.rc:27
13283 msgid "Starting Wordpad failed"
13284 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
13286 #: xcopy.rc:27
13287 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13288 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13290 #: xcopy.rc:28
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13293 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13295 #: xcopy.rc:29
13296 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13297 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
13299 #: xcopy.rc:30
13300 #, fuzzy
13301 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13302 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
13304 #: xcopy.rc:31
13305 #, fuzzy
13306 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13307 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
13309 #: xcopy.rc:34
13310 #, fuzzy
13311 msgid ""
13312 "Is '%1' a filename or directory\n"
13313 "on the target?\n"
13314 "(F - File, D - Directory)\n"
13315 msgstr ""
13316 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
13317 "ali mape?\n"
13318 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
13320 #: xcopy.rc:35
13321 #, fuzzy
13322 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13323 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
13325 #: xcopy.rc:36
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13328 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
13330 #: xcopy.rc:37
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13333 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
13335 #: xcopy.rc:38
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Failed to open '%1'\n"
13338 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
13340 #: xcopy.rc:39
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13343 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
13345 #: xcopy.rc:43
13346 msgctxt "File key"
13347 msgid "F"
13348 msgstr "F"
13350 #: xcopy.rc:44
13351 msgctxt "Directory key"
13352 msgid "D"
13353 msgstr "D"
13355 #: xcopy.rc:77
13356 #, fuzzy
13357 msgid ""
13358 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13359 "\n"
13360 "Syntax:\n"
13361 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13362 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13363 "\n"
13364 "Where:\n"
13365 "\n"
13366 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13367 "\tmore files.\n"
13368 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13369 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13370 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13371 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13372 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13373 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13374 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13375 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13376 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13377 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13378 "[/N]  Copy using short names.\n"
13379 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13380 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13381 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13382 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13383 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13384 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13385 "\tarchive attribute.\n"
13386 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13387 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13388 "\t\tthan source.\n"
13389 "\n"
13390 msgstr ""
13391 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
13392 "\n"
13393 "Skladnja:\n"
13394 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13395 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13396 "\n"
13397 "Kje:\n"
13398 "\n"
13399 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
13400 "predpostavi,\n"
13401 "\tda je cilj mapa\n"
13402 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
13403 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
13404 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
13405 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
13406 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
13407 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
13408 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
13409 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13410 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13411 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
13412 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
13413 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
13414 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
13415 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
13416 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
13417 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
13418 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
13419 "\tarhiva\n"
13420 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
13421 "datumu.\n"
13422 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
13423 "\t\tod izvora\n"
13424 "\n"