msvfw32: Fix a displayed label.
[wine/multimedia.git] / po / nb_NO.po
blob7ecf62afd36e9456d0813a2b7f4ff5ca9cdf9514
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
68 msgid "&Remove"
69 msgstr "&Fjern"
71 #: appwiz.rc:43
72 #, fuzzy
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Endre/Fjern..."
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Laster ned..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Installerer..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
90 #: avifil32.rc:39
91 msgid "Compress options"
92 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
94 #: avifil32.rc:42
95 msgid "&Choose a stream:"
96 msgstr "&Velg en strøm:"
98 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
99 msgid "&Options..."
100 msgstr "&Alternativer..."
102 #: avifil32.rc:46
103 msgid "&Interleave every"
104 msgstr "Sett &inn for hver"
106 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
107 msgid "frames"
108 msgstr "bilde"
110 #: avifil32.rc:49
111 msgid "Current format:"
112 msgstr "Gjeldende format:"
114 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
115 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
116 #: msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38 setupapi.rc:56
117 #: shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44
118 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
119 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
120 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
121 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
122 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
123 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
124 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
125 msgid "OK"
126 msgstr "OK"
128 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
129 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
130 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88
131 #: serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49
132 #: wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
133 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
134 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
135 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
136 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
137 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
138 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
139 msgid "Cancel"
140 msgstr "Avbryt"
142 #: avifil32.rc:27
143 msgid "Waveform: %s"
144 msgstr "Lydformat: %s"
146 #: avifil32.rc:28
147 msgid "Waveform"
148 msgstr "Lydformat"
150 #: avifil32.rc:29
151 msgid "All multimedia files"
152 msgstr "Alle multimedia-filer"
154 #: avifil32.rc:31
155 msgid "video"
156 msgstr "video"
158 #: avifil32.rc:32
159 msgid "audio"
160 msgstr "lyd"
162 #: avifil32.rc:33
163 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
164 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
166 #: avifil32.rc:34
167 msgid "uncompressed"
168 msgstr "ukomprimert"
170 #: browseui.rc:25
171 msgid "Canceling..."
172 msgstr "Avbryter..."
174 #: comctl32.rc:39
175 msgid "Separator"
176 msgstr "Adskiller"
178 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
179 #, fuzzy
180 msgctxt "hotkey"
181 msgid "None"
182 msgstr "Ingen"
184 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
185 msgid "Close"
186 msgstr "Lukk"
188 #: comctl32.rc:33
189 msgid "Today:"
190 msgstr "Idag:"
192 #: comctl32.rc:34
193 msgid "Go to today"
194 msgstr "Gå til idag"
196 #: comdlg32.rc:29
197 msgid "&About FolderPicker Test"
198 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
200 #: comdlg32.rc:30
201 msgid "Document Folders"
202 msgstr "Dokumentmapper"
204 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
205 msgid "My Documents"
206 msgstr "Mine dokumenter"
208 #: comdlg32.rc:32
209 msgid "My Favorites"
210 msgstr "Mine favoritter"
212 #: comdlg32.rc:33
213 msgid "System Path"
214 msgstr "Systemsti"
216 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
217 #, fuzzy
218 msgctxt "display name"
219 msgid "Desktop"
220 msgstr "Skrivebord"
222 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
223 #, fuzzy
224 msgid "Fonts"
225 msgstr ""
226 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
227 "Skriftstørrelse\n"
228 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
229 "Skrifter"
231 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
232 msgid "My Computer"
233 msgstr "Min datamaskin"
235 #: comdlg32.rc:41
236 msgid "System Folders"
237 msgstr "Systemkataloger"
239 #: comdlg32.rc:42
240 msgid "Local Hard Drives"
241 msgstr "Lokale harddisker"
243 #: comdlg32.rc:43
244 msgid "File not found"
245 msgstr "Fant ikke filen"
247 #: comdlg32.rc:44
248 msgid "Please verify that the correct file name was given"
249 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
251 #: comdlg32.rc:45
252 msgid ""
253 "File does not exist.\n"
254 "Do you want to create file?"
255 msgstr ""
256 "Filen finnes ikke.\n"
257 "Skal den opprettes?"
259 #: comdlg32.rc:46
260 msgid ""
261 "File already exists.\n"
262 "Do you want to replace it?"
263 msgstr ""
264 "Filen finnes fra før.\n"
265 "Skal den overskrives?"
267 #: comdlg32.rc:47
268 msgid "Invalid character(s) in path"
269 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
271 #: comdlg32.rc:48
272 msgid ""
273 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
274 "                          / : < > |"
275 msgstr ""
276 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
277 "                          / : < > |"
279 #: comdlg32.rc:49
280 msgid "Path does not exist"
281 msgstr "Stien finnes ikke"
283 #: comdlg32.rc:50
284 msgid "File does not exist"
285 msgstr "Filen finnes ikke"
287 #: comdlg32.rc:55
288 msgid "Up One Level"
289 msgstr "Opp ett nivå"
291 #: comdlg32.rc:56
292 msgid "Create New Folder"
293 msgstr "Lag ny katalog"
295 #: comdlg32.rc:57
296 msgid "List"
297 msgstr "Liste"
299 #: comdlg32.rc:58
300 msgid "Details"
301 msgstr "Detaljer"
303 #: comdlg32.rc:59
304 msgid "Browse to Desktop"
305 msgstr "Bla til skrivebordet"
307 #: comdlg32.rc:123
308 msgid "Regular"
309 msgstr "Normal"
311 #: comdlg32.rc:124
312 msgid "Bold"
313 msgstr "Fet"
315 #: comdlg32.rc:125
316 msgid "Italic"
317 msgstr "Kursiv"
319 #: comdlg32.rc:126
320 msgid "Bold Italic"
321 msgstr "Fet kursiv"
323 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
324 msgid "Black"
325 msgstr "Svart"
327 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
328 msgid "Maroon"
329 msgstr "Rødbrun"
331 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
332 msgid "Green"
333 msgstr "Grønn"
335 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
336 msgid "Olive"
337 msgstr "Oliven"
339 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
340 msgid "Navy"
341 msgstr "Marineblå"
343 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
344 msgid "Purple"
345 msgstr "Purpur"
347 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
348 #, fuzzy
349 msgid "Teal"
350 msgstr ""
351 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
352 "Blågrønn\n"
353 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
354 "Teal"
356 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
357 msgid "Gray"
358 msgstr "Grå"
360 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
361 msgid "Silver"
362 msgstr "Sølv"
364 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
365 msgid "Red"
366 msgstr "Rød"
368 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
369 msgid "Lime"
370 msgstr "Lime-grønn"
372 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
373 msgid "Yellow"
374 msgstr "Gul"
376 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
377 msgid "Blue"
378 msgstr "Blå"
380 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
381 msgid "Fuchsia"
382 msgstr "Fuchsia"
384 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
385 #, fuzzy
386 msgid "Aqua"
387 msgstr ""
388 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
389 "Turkis\n"
390 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
391 "Aqua"
393 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
394 msgid "White"
395 msgstr "Hvit"
397 #: comdlg32.rc:66
398 msgid "Unreadable Entry"
399 msgstr "Uleselig oppføring"
401 #: comdlg32.rc:68
402 #, fuzzy
403 msgid ""
404 "This value does not lie within the page range.\n"
405 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
406 msgstr ""
407 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
408 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
410 #: comdlg32.rc:70
411 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
412 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
414 #: comdlg32.rc:72
415 msgid ""
416 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
417 "Please reenter margins."
418 msgstr ""
419 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
420 "Skriv inn andre verdier."
422 #: comdlg32.rc:74
423 #, fuzzy
424 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
425 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
427 #: comdlg32.rc:76
428 msgid ""
429 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
430 "Please enter a value between 1 and %d."
431 msgstr ""
432 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
433 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
435 #: comdlg32.rc:77
436 msgid "A printer error occurred."
437 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
439 #: comdlg32.rc:78
440 msgid "No default printer defined."
441 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
443 #: comdlg32.rc:79
444 msgid "Cannot find the printer."
445 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
447 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
448 #, fuzzy
449 msgid "Out of memory."
450 msgstr ""
451 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
452 "Ikke nok minne.\n"
453 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
454 "Ikke mer minne."
456 #: comdlg32.rc:81
457 msgid "An error occurred."
458 msgstr "En feil har oppstått."
460 #: comdlg32.rc:82
461 msgid "Unknown printer driver."
462 msgstr "Ukjent skriverdriver."
464 #: comdlg32.rc:85
465 msgid ""
466 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
467 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
468 msgstr ""
469 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
470 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
472 #: comdlg32.rc:151
473 #, fuzzy
474 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
475 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
477 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
478 msgid "&Save"
479 msgstr "&Lagre"
481 #: comdlg32.rc:153
482 msgid "Save &in:"
483 msgstr "Lagre &i:"
485 #: comdlg32.rc:154
486 msgid "Save"
487 msgstr "Lagre"
489 #: comdlg32.rc:155
490 msgid "Save as"
491 msgstr "Lagre som"
493 #: comdlg32.rc:156
494 msgid "Open File"
495 msgstr "Åpne fil"
497 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
498 msgid "Ready"
499 msgstr "Klar"
501 #: comdlg32.rc:94
502 msgid "Paused; "
503 msgstr "Satt på pause; "
505 #: comdlg32.rc:95
506 msgid "Error; "
507 msgstr "Feil; "
509 #: comdlg32.rc:96
510 msgid "Pending deletion; "
511 msgstr "Venter på sletting; "
513 #: comdlg32.rc:97
514 msgid "Paper jam; "
515 msgstr "Papir sitter fast; "
517 #: comdlg32.rc:98
518 msgid "Out of paper; "
519 msgstr "Tom for papir; "
521 #: comdlg32.rc:99
522 msgid "Feed paper manual; "
523 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
525 #: comdlg32.rc:100
526 msgid "Paper problem; "
527 msgstr "Papirproblem; "
529 #: comdlg32.rc:101
530 msgid "Printer offline; "
531 msgstr "Skriver frakoblet; "
533 #: comdlg32.rc:102
534 msgid "I/O Active; "
535 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
537 #: comdlg32.rc:103
538 msgid "Busy; "
539 msgstr "Opptatt; "
541 #: comdlg32.rc:104
542 msgid "Printing; "
543 msgstr "Skriver ut; "
545 #: comdlg32.rc:105
546 msgid "Output tray is full; "
547 msgstr "Utskuffen er full; "
549 #: comdlg32.rc:106
550 msgid "Not available; "
551 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
553 #: comdlg32.rc:107
554 msgid "Waiting; "
555 msgstr "Venter; "
557 #: comdlg32.rc:108
558 msgid "Processing; "
559 msgstr "Behandler; "
561 #: comdlg32.rc:109
562 msgid "Initialising; "
563 msgstr "Initaliserer; "
565 #: comdlg32.rc:110
566 msgid "Warming up; "
567 msgstr "Varmer opp; "
569 #: comdlg32.rc:111
570 msgid "Toner low; "
571 msgstr "Toner lav; "
573 #: comdlg32.rc:112
574 msgid "No toner; "
575 msgstr "Ingen toner; "
577 #: comdlg32.rc:113
578 msgid "Page punt; "
579 msgstr ""
581 #: comdlg32.rc:114
582 msgid "Interrupted by user; "
583 msgstr "Avbrutt av bruker; "
585 #: comdlg32.rc:115
586 msgid "Out of memory; "
587 msgstr "Ikke mer minne; "
589 #: comdlg32.rc:116
590 msgid "The printer door is open; "
591 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
593 #: comdlg32.rc:117
594 msgid "Print server unknown; "
595 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
597 #: comdlg32.rc:118
598 msgid "Power save mode; "
599 msgstr "Strømsparingsmodus; "
601 #: comdlg32.rc:87
602 msgid "Default Printer; "
603 msgstr "Standardskriver; "
605 #: comdlg32.rc:88
606 msgid "There are %d documents in the queue"
607 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
609 #: comdlg32.rc:89
610 msgid "Margins [inches]"
611 msgstr "Marger (tommer)"
613 #: comdlg32.rc:90
614 msgid "Margins [mm]"
615 msgstr "Marger (mm)"
617 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
618 msgctxt "unit: millimeters"
619 msgid "mm"
620 msgstr "mm"
622 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
623 msgid "Print"
624 msgstr "Skriv ut"
626 #: credui.rc:42
627 msgid "&User name:"
628 msgstr "Br&ukernavn:"
630 #: credui.rc:45
631 msgid "&Password:"
632 msgstr "&Passord:"
634 #: credui.rc:47
635 msgid "&Remember my password"
636 msgstr "&Remember my password"
638 #: credui.rc:27
639 msgid "Connect to %s"
640 msgstr "Koble til %s"
642 #: credui.rc:28
643 msgid "Connecting to %s"
644 msgstr "Kobler til %s"
646 #: credui.rc:29
647 msgid "Logon unsuccessful"
648 msgstr "Klarte ikke logge på"
650 #: credui.rc:30
651 msgid ""
652 "Make sure that your user name\n"
653 "and password are correct."
654 msgstr ""
655 "Sørg for at du oppga riktig\n"
656 "brukernavn og passord."
658 #: credui.rc:32
659 msgid ""
660 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
661 "\n"
662 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
663 "entering your password."
664 msgstr ""
665 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
666 "\n"
667 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
668 "skriver inn passordet på nytt."
670 #: credui.rc:31
671 msgid "Caps Lock is On"
672 msgstr "Caps Lock er på"
674 #: crypt32.rc:27
675 msgid "Authority Key Identifier"
676 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
678 #: crypt32.rc:28
679 msgid "Key Attributes"
680 msgstr "Nøkkelegenskaper"
682 #: crypt32.rc:29
683 msgid "Key Usage Restriction"
684 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
686 #: crypt32.rc:30
687 msgid "Subject Alternative Name"
688 msgstr "Alternativt navn for emne"
690 #: crypt32.rc:31
691 msgid "Issuer Alternative Name"
692 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
694 #: crypt32.rc:32
695 msgid "Basic Constraints"
696 msgstr "Basisbegrensninger"
698 #: crypt32.rc:33
699 msgid "Key Usage"
700 msgstr "Nøkkelbruk"
702 #: crypt32.rc:34
703 msgid "Certificate Policies"
704 msgstr "Sertifikatregler"
706 #: crypt32.rc:35
707 msgid "Subject Key Identifier"
708 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
710 #: crypt32.rc:36
711 msgid "CRL Reason Code"
712 msgstr "CRL-grunnkode"
714 #: crypt32.rc:37
715 msgid "CRL Distribution Points"
716 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
718 #: crypt32.rc:38
719 msgid "Enhanced Key Usage"
720 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
722 #: crypt32.rc:39
723 msgid "Authority Information Access"
724 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
726 #: crypt32.rc:40
727 msgid "Certificate Extensions"
728 msgstr "Sertifikatutvidelser"
730 #: crypt32.rc:41
731 msgid "Next Update Location"
732 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
734 #: crypt32.rc:42
735 msgid "Yes or No Trust"
736 msgstr "Ja eller nei-tillit"
738 #: crypt32.rc:43
739 msgid "Email Address"
740 msgstr "E-postadresse"
742 #: crypt32.rc:44
743 msgid "Unstructured Name"
744 msgstr "Ustrukturert navn"
746 #: crypt32.rc:45
747 msgid "Content Type"
748 msgstr "Innholdstype"
750 #: crypt32.rc:46
751 msgid "Message Digest"
752 msgstr "Meldingssammendrag"
754 #: crypt32.rc:47
755 msgid "Signing Time"
756 msgstr "Signeringstidspunkt"
758 #: crypt32.rc:48
759 msgid "Counter Sign"
760 msgstr "Tellersymbol"
762 #: crypt32.rc:49
763 msgid "Challenge Password"
764 msgstr "Utfordre passord"
766 #: crypt32.rc:50
767 msgid "Unstructured Address"
768 msgstr "Ustrukturert adresse"
770 #: crypt32.rc:51
771 #, fuzzy
772 msgid "S/MIME Capabilities"
773 msgstr "SMIME-evner"
775 #: crypt32.rc:52
776 msgid "Prefer Signed Data"
777 msgstr "Fortrekk signert data"
779 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
780 #, fuzzy
781 msgctxt "Certification Practice Statement"
782 msgid "CPS"
783 msgstr "CPS"
785 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
786 msgid "User Notice"
787 msgstr "Brukervarsel"
789 #: crypt32.rc:55
790 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
791 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
793 #: crypt32.rc:56
794 msgid "Certification Authority Issuer"
795 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
797 #: crypt32.rc:57
798 msgid "Certification Template Name"
799 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
801 #: crypt32.rc:58
802 msgid "Certificate Type"
803 msgstr "Sertifikattype"
805 #: crypt32.rc:59
806 msgid "Certificate Manifold"
807 msgstr "Sertifikatmangfold"
809 #: crypt32.rc:60
810 msgid "Netscape Cert Type"
811 msgstr "Netscape-sertifikattype"
813 #: crypt32.rc:61
814 msgid "Netscape Base URL"
815 msgstr "Netscape-basis-URL"
817 #: crypt32.rc:62
818 msgid "Netscape Revocation URL"
819 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
821 #: crypt32.rc:63
822 msgid "Netscape CA Revocation URL"
823 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
825 #: crypt32.rc:64
826 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
827 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
829 #: crypt32.rc:65
830 msgid "Netscape CA Policy URL"
831 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
833 #: crypt32.rc:66
834 msgid "Netscape SSL ServerName"
835 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
837 #: crypt32.rc:67
838 msgid "Netscape Comment"
839 msgstr "Netscape-kommentar"
841 #: crypt32.rc:68
842 msgid "SpcSpAgencyInfo"
843 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
845 #: crypt32.rc:69
846 msgid "SpcFinancialCriteria"
847 msgstr "SpcFinancialCriteria"
849 #: crypt32.rc:70
850 msgid "SpcMinimalCriteria"
851 msgstr "SpcMinimalCriteria"
853 #: crypt32.rc:71
854 msgid "Country/Region"
855 msgstr "Land/Region"
857 #: crypt32.rc:72
858 msgid "Organization"
859 msgstr "Organisasjon"
861 #: crypt32.rc:73
862 msgid "Organizational Unit"
863 msgstr "Organisasjonsell enhet"
865 #: crypt32.rc:74
866 msgid "Common Name"
867 msgstr "Vanlig navn"
869 #: crypt32.rc:75
870 msgid "Locality"
871 msgstr "Lokalitet"
873 #: crypt32.rc:76
874 msgid "State or Province"
875 msgstr "Fylke"
877 #: crypt32.rc:77
878 msgid "Title"
879 msgstr "Tittel"
881 #: crypt32.rc:78
882 msgid "Given Name"
883 msgstr "Oppgitt navn"
885 #: crypt32.rc:79
886 msgid "Initials"
887 msgstr "Initialer"
889 #: crypt32.rc:80
890 #, fuzzy
891 msgid "Surname"
892 msgstr "Brukernavn"
894 #: crypt32.rc:81
895 msgid "Domain Component"
896 msgstr "Domenekomponent"
898 #: crypt32.rc:82
899 msgid "Street Address"
900 msgstr "Gateadresse"
902 #: crypt32.rc:83
903 msgid "Serial Number"
904 msgstr "Serienummer"
906 #: crypt32.rc:84
907 msgid "CA Version"
908 msgstr "CA-versjon"
910 #: crypt32.rc:85
911 msgid "Cross CA Version"
912 msgstr "Kryss CA-versjon"
914 #: crypt32.rc:86
915 msgid "Serialized Signature Serial Number"
916 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
918 #: crypt32.rc:87
919 msgid "Principal Name"
920 msgstr "Hovednavn"
922 #: crypt32.rc:88
923 msgid "Windows Product Update"
924 msgstr "Windows-produktoppdatering"
926 #: crypt32.rc:89
927 msgid "Enrollment Name Value Pair"
928 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
930 #: crypt32.rc:90
931 msgid "OS Version"
932 msgstr "OS-versjon"
934 #: crypt32.rc:91
935 msgid "Enrollment CSP"
936 msgstr "Innrullerings-CSP"
938 #: crypt32.rc:92
939 msgid "CRL Number"
940 msgstr "CRL-nummer"
942 #: crypt32.rc:93
943 msgid "Delta CRL Indicator"
944 msgstr "Delta CRL-indikator"
946 #: crypt32.rc:94
947 msgid "Issuing Distribution Point"
948 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
950 #: crypt32.rc:95
951 msgid "Freshest CRL"
952 msgstr "Nyeste CRL"
954 #: crypt32.rc:96
955 msgid "Name Constraints"
956 msgstr "Navnebegrensninger"
958 #: crypt32.rc:97
959 msgid "Policy Mappings"
960 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
962 #: crypt32.rc:98
963 msgid "Policy Constraints"
964 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
966 #: crypt32.rc:99
967 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
968 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
970 #: crypt32.rc:100
971 msgid "Application Policies"
972 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
974 #: crypt32.rc:101
975 msgid "Application Policy Mappings"
976 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
978 #: crypt32.rc:102
979 msgid "Application Policy Constraints"
980 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
982 #: crypt32.rc:103
983 msgid "CMC Data"
984 msgstr "CMC-data"
986 #: crypt32.rc:104
987 msgid "CMC Response"
988 msgstr "CMS-svar"
990 #: crypt32.rc:105
991 msgid "Unsigned CMC Request"
992 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
994 #: crypt32.rc:106
995 msgid "CMC Status Info"
996 msgstr "CMC-statusinformasjon"
998 #: crypt32.rc:107
999 msgid "CMC Extensions"
1000 msgstr "CMC-utvidelser"
1002 #: crypt32.rc:108
1003 msgid "CMC Attributes"
1004 msgstr "CMC-egenskaper"
1006 #: crypt32.rc:109
1007 msgid "PKCS 7 Data"
1008 msgstr "PKCS 7 Data"
1010 #: crypt32.rc:110
1011 msgid "PKCS 7 Signed"
1012 msgstr "PKCS 7 Signert"
1014 #: crypt32.rc:111
1015 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1016 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1018 #: crypt32.rc:112
1019 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1020 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1022 #: crypt32.rc:113
1023 msgid "PKCS 7 Digested"
1024 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1026 #: crypt32.rc:114
1027 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1028 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1030 #: crypt32.rc:115
1031 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1032 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1034 #: crypt32.rc:116
1035 msgid "Virtual Base CRL Number"
1036 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1038 #: crypt32.rc:117
1039 msgid "Next CRL Publish"
1040 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1042 #: crypt32.rc:118
1043 msgid "CA Encryption Certificate"
1044 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1046 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Key Recovery Agent"
1049 msgstr ""
1050 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1051 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1052 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1053 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1055 #: crypt32.rc:120
1056 msgid "Certificate Template Information"
1057 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1059 #: crypt32.rc:121
1060 msgid "Enterprise Root OID"
1061 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1063 #: crypt32.rc:122
1064 msgid "Dummy Signer"
1065 msgstr "Tullesignerer"
1067 #: crypt32.rc:123
1068 msgid "Encrypted Private Key"
1069 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1071 #: crypt32.rc:124
1072 msgid "Published CRL Locations"
1073 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1075 #: crypt32.rc:125
1076 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1077 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1079 #: crypt32.rc:126
1080 msgid "Transaction Id"
1081 msgstr "Transaksjons-id"
1083 #: crypt32.rc:127
1084 msgid "Sender Nonce"
1085 msgstr "Gjeldende sender"
1087 #: crypt32.rc:128
1088 msgid "Recipient Nonce"
1089 msgstr "Gjeldende mottaker"
1091 #: crypt32.rc:129
1092 msgid "Reg Info"
1093 msgstr "Reg info"
1095 #: crypt32.rc:130
1096 msgid "Get Certificate"
1097 msgstr "Hent sertifikat"
1099 #: crypt32.rc:131
1100 msgid "Get CRL"
1101 msgstr "Hent CRL"
1103 #: crypt32.rc:132
1104 msgid "Revoke Request"
1105 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1107 #: crypt32.rc:133
1108 msgid "Query Pending"
1109 msgstr "Spørring venter"
1111 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Certificate Trust List"
1114 msgstr ""
1115 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1116 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1117 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1118 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1120 #: crypt32.rc:135
1121 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1122 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1124 #: crypt32.rc:136
1125 msgid "Private Key Usage Period"
1126 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1128 #: crypt32.rc:137
1129 msgid "Client Information"
1130 msgstr "Klientinformasjon"
1132 #: crypt32.rc:138
1133 msgid "Server Authentication"
1134 msgstr "Tjenerautentisering"
1136 #: crypt32.rc:139
1137 msgid "Client Authentication"
1138 msgstr "Klientautentisering"
1140 #: crypt32.rc:140
1141 msgid "Code Signing"
1142 msgstr "Kodesignering"
1144 #: crypt32.rc:141
1145 msgid "Secure Email"
1146 msgstr "Sikker e-post"
1148 #: crypt32.rc:142
1149 msgid "Time Stamping"
1150 msgstr "Tidsstempling"
1152 #: crypt32.rc:143
1153 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1154 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1156 #: crypt32.rc:144
1157 msgid "Microsoft Time Stamping"
1158 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1160 #: crypt32.rc:145
1161 msgid "IP security end system"
1162 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1164 #: crypt32.rc:146
1165 msgid "IP security tunnel termination"
1166 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1168 #: crypt32.rc:147
1169 msgid "IP security user"
1170 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1172 #: crypt32.rc:148
1173 msgid "Encrypting File System"
1174 msgstr "Krypterer filsystem"
1176 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1179 msgstr ""
1180 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1182 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1183 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1185 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Windows System Component Verification"
1188 msgstr ""
1189 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1191 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1194 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1195 #, fuzzy
1196 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1197 msgstr ""
1198 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1200 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1201 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1203 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1206 msgstr ""
1207 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1208 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1209 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1210 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1212 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Key Pack Licenses"
1215 msgstr ""
1216 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1217 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1218 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1219 "Lisenser for nøkkelpakker"
1221 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1222 #, fuzzy
1223 msgid "License Server Verification"
1224 msgstr ""
1225 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1226 "Lisenstjener-verifisering\n"
1227 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1228 "Kontroll av lisenstjener"
1230 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1231 msgid "Smart Card Logon"
1232 msgstr "Smart Card-pålogging"
1234 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Digital Rights"
1237 msgstr ""
1238 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Digitale rettigheter\n"
1240 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Kontroll av opphavsrett"
1243 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Qualified Subordination"
1246 msgstr ""
1247 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1248 "Kvalifisert underordinering\n"
1249 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1250 "Kvalifisert underenhet"
1252 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Key Recovery"
1255 msgstr ""
1256 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1257 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1258 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1259 "Gjenoppretting av nøkler"
1261 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1262 msgid "Document Signing"
1263 msgstr "Dokumentsignering"
1265 #: crypt32.rc:160
1266 msgid "IP security IKE intermediate"
1267 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1269 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1270 msgid "File Recovery"
1271 msgstr "Filgjenoppretting"
1273 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Root List Signer"
1276 msgstr ""
1277 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1278 "Rotlistesignerer\n"
1279 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1280 "Rotsignerer for lister"
1282 #: crypt32.rc:163
1283 msgid "All application policies"
1284 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1286 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Directory Service Email Replication"
1289 msgstr ""
1290 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1291 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1292 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1293 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1295 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1296 msgid "Certificate Request Agent"
1297 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1299 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Lifetime Signing"
1302 msgstr ""
1303 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1304 "Livstidsignering\n"
1305 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1306 "Livstidssignering"
1308 #: crypt32.rc:167
1309 msgid "All issuance policies"
1310 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1312 #: crypt32.rc:172
1313 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1314 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1316 #: crypt32.rc:173
1317 msgid "Personal"
1318 msgstr "Personlig"
1320 #: crypt32.rc:174
1321 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1322 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1324 #: crypt32.rc:175
1325 msgid "Other People"
1326 msgstr "Andre personer"
1328 #: crypt32.rc:176
1329 msgid "Trusted Publishers"
1330 msgstr "Betrodde utgivere"
1332 #: crypt32.rc:177
1333 msgid "Untrusted Certificates"
1334 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1336 #: crypt32.rc:182
1337 msgid "KeyID="
1338 msgstr "NøkkelID="
1340 #: crypt32.rc:183
1341 msgid "Certificate Issuer"
1342 msgstr "Utsteder"
1344 #: crypt32.rc:184
1345 msgid "Certificate Serial Number="
1346 msgstr "Serienummer="
1348 #: crypt32.rc:185
1349 msgid "Other Name="
1350 msgstr "Annet navn="
1352 #: crypt32.rc:186
1353 msgid "Email Address="
1354 msgstr "E-postadresse="
1356 #: crypt32.rc:187
1357 msgid "DNS Name="
1358 msgstr "DNS-navn="
1360 #: crypt32.rc:188
1361 msgid "Directory Address"
1362 msgstr "Katalogadresse"
1364 #: crypt32.rc:189
1365 msgid "URL="
1366 msgstr "URL="
1368 #: crypt32.rc:190
1369 msgid "IP Address="
1370 msgstr "IP-adresse="
1372 #: crypt32.rc:191
1373 msgid "Mask="
1374 msgstr "Mask="
1376 #: crypt32.rc:192
1377 msgid "Registered ID="
1378 msgstr "Registrert ID="
1380 #: crypt32.rc:193
1381 msgid "Unknown Key Usage"
1382 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1384 #: crypt32.rc:194
1385 msgid "Subject Type="
1386 msgstr "Emnetype="
1388 #: crypt32.rc:195
1389 #, fuzzy
1390 msgctxt "Certificate Authority"
1391 msgid "CA"
1392 msgstr "CA"
1394 #: crypt32.rc:196
1395 msgid "End Entity"
1396 msgstr "Sluttenhet"
1398 #: crypt32.rc:197
1399 msgid "Path Length Constraint="
1400 msgstr "Begrensning på stilengde="
1402 #: crypt32.rc:198
1403 #, fuzzy
1404 msgctxt "path length"
1405 msgid "None"
1406 msgstr "Ingen"
1408 #: crypt32.rc:199
1409 msgid "Information Not Available"
1410 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1412 #: crypt32.rc:200
1413 msgid "Authority Info Access"
1414 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1416 #: crypt32.rc:201
1417 msgid "Access Method="
1418 msgstr "Tilgangsmetode="
1420 #: crypt32.rc:202
1421 #, fuzzy
1422 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1423 msgid "OCSP"
1424 msgstr "OCSP"
1426 #: crypt32.rc:203
1427 msgid "CA Issuers"
1428 msgstr "CA-utstedere"
1430 #: crypt32.rc:204
1431 msgid "Unknown Access Method"
1432 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1434 #: crypt32.rc:205
1435 msgid "Alternative Name"
1436 msgstr "Alternativt navn"
1438 #: crypt32.rc:206
1439 msgid "CRL Distribution Point"
1440 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1442 #: crypt32.rc:207
1443 msgid "Distribution Point Name"
1444 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1446 #: crypt32.rc:208
1447 msgid "Full Name"
1448 msgstr "Fult navn"
1450 #: crypt32.rc:209
1451 msgid "RDN Name"
1452 msgstr "RDN-navn"
1454 #: crypt32.rc:210
1455 msgid "CRL Reason="
1456 msgstr "CRL-årsak="
1458 #: crypt32.rc:211
1459 msgid "CRL Issuer"
1460 msgstr "CRL-utsteder"
1462 #: crypt32.rc:212
1463 msgid "Key Compromise"
1464 msgstr "Nøkellkompromiss"
1466 #: crypt32.rc:213
1467 msgid "CA Compromise"
1468 msgstr "CA-kompromiss"
1470 #: crypt32.rc:214
1471 msgid "Affiliation Changed"
1472 msgstr "Tilslutning endret"
1474 #: crypt32.rc:215
1475 msgid "Superseded"
1476 msgstr "Erstattet"
1478 #: crypt32.rc:216
1479 msgid "Operation Ceased"
1480 msgstr "Operasjonen opphørte"
1482 #: crypt32.rc:217
1483 msgid "Certificate Hold"
1484 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1486 #: crypt32.rc:218
1487 msgid "Financial Information="
1488 msgstr "Finansiell informasjon="
1490 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1491 msgid "Available"
1492 msgstr "Tilgjengelig"
1494 #: crypt32.rc:220
1495 msgid "Not Available"
1496 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1498 #: crypt32.rc:221
1499 msgid "Meets Criteria="
1500 msgstr "Møter kriterier="
1502 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1503 msgid "Yes"
1504 msgstr "Ja"
1506 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1507 msgid "No"
1508 msgstr "Nei"
1510 #: crypt32.rc:224
1511 msgid "Digital Signature"
1512 msgstr "Digital signatur"
1514 #: crypt32.rc:225
1515 msgid "Non-Repudiation"
1516 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1518 #: crypt32.rc:226
1519 msgid "Key Encipherment"
1520 msgstr "Nøkkelkryptering"
1522 #: crypt32.rc:227
1523 msgid "Data Encipherment"
1524 msgstr "Datakryptering"
1526 #: crypt32.rc:228
1527 msgid "Key Agreement"
1528 msgstr "Nøkkel-avtale"
1530 #: crypt32.rc:229
1531 msgid "Certificate Signing"
1532 msgstr "Sertifikatsignering"
1534 #: crypt32.rc:230
1535 msgid "Off-line CRL Signing"
1536 msgstr "Lokal CRL-signering"
1538 #: crypt32.rc:231
1539 msgid "CRL Signing"
1540 msgstr "CRL-signering"
1542 #: crypt32.rc:232
1543 msgid "Encipher Only"
1544 msgstr "Kun kryptering"
1546 #: crypt32.rc:233
1547 msgid "Decipher Only"
1548 msgstr "Kun dekryptering"
1550 #: crypt32.rc:234
1551 msgid "SSL Client Authentication"
1552 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1554 #: crypt32.rc:235
1555 msgid "SSL Server Authentication"
1556 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1558 #: crypt32.rc:236
1559 msgid "S/MIME"
1560 msgstr "S/MIME"
1562 #: crypt32.rc:237
1563 msgid "Signature"
1564 msgstr "Signatur"
1566 #: crypt32.rc:238
1567 msgid "SSL CA"
1568 msgstr "SSL CA"
1570 #: crypt32.rc:239
1571 msgid "S/MIME CA"
1572 msgstr "S/MIME CA"
1574 #: crypt32.rc:240
1575 msgid "Signature CA"
1576 msgstr "Signatur CA"
1578 #: cryptdlg.rc:27
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Certificate Policy"
1581 msgstr "Sertifikatregler"
1583 #: cryptdlg.rc:28
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Policy Identifier: "
1586 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1588 #: cryptdlg.rc:29
1589 msgid "Policy Qualifier Info"
1590 msgstr ""
1592 #: cryptdlg.rc:30
1593 msgid "Policy Qualifier Id="
1594 msgstr ""
1596 #: cryptdlg.rc:33
1597 msgid "Qualifier"
1598 msgstr ""
1600 #: cryptdlg.rc:34
1601 msgid "Notice Reference"
1602 msgstr ""
1604 #: cryptdlg.rc:35
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Organization="
1607 msgstr "Organisasjon"
1609 #: cryptdlg.rc:36
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Notice Number="
1612 msgstr "Serienummer="
1614 #: cryptdlg.rc:37
1615 msgid "Notice Text="
1616 msgstr ""
1618 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1619 msgid "Certificate"
1620 msgstr "Sertifikat"
1622 #: cryptui.rc:28
1623 msgid "Certificate Information"
1624 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1626 #: cryptui.rc:29
1627 msgid ""
1628 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1629 "altered or corrupted."
1630 msgstr ""
1631 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1632 "eller skadet."
1634 #: cryptui.rc:30
1635 msgid ""
1636 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1637 "trusted root certificate store."
1638 msgstr ""
1639 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1640 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1642 #: cryptui.rc:31
1643 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1644 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1646 #: cryptui.rc:32
1647 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1648 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1650 #: cryptui.rc:33
1651 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1652 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1654 #: cryptui.rc:34
1655 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1656 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1658 #: cryptui.rc:35
1659 msgid "Issued to: "
1660 msgstr "Utstedt til: "
1662 #: cryptui.rc:36
1663 msgid "Issued by: "
1664 msgstr "Utstedt av: "
1666 #: cryptui.rc:37
1667 msgid "Valid from "
1668 msgstr "Gyldig fra "
1670 #: cryptui.rc:38
1671 msgid " to "
1672 msgstr " til "
1674 #: cryptui.rc:39
1675 msgid "This certificate has an invalid signature."
1676 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1678 #: cryptui.rc:40
1679 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1680 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1682 #: cryptui.rc:41
1683 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1684 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1686 #: cryptui.rc:42
1687 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1688 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1690 #: cryptui.rc:43
1691 msgid "This certificate is OK."
1692 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1694 #: cryptui.rc:44
1695 msgid "Field"
1696 msgstr "Felt"
1698 #: cryptui.rc:45
1699 msgid "Value"
1700 msgstr "Verdi"
1702 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1703 msgid "<All>"
1704 msgstr "<Alle>"
1706 #: cryptui.rc:47
1707 msgid "Version 1 Fields Only"
1708 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1710 #: cryptui.rc:48
1711 msgid "Extensions Only"
1712 msgstr "Kun utvidelser"
1714 #: cryptui.rc:49
1715 msgid "Critical Extensions Only"
1716 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1718 #: cryptui.rc:50
1719 msgid "Properties Only"
1720 msgstr "Kun egenskaper"
1722 #: cryptui.rc:52
1723 msgid "Serial number"
1724 msgstr "Serienummer"
1726 #: cryptui.rc:53
1727 msgid "Issuer"
1728 msgstr "Utsteder"
1730 #: cryptui.rc:54
1731 msgid "Valid from"
1732 msgstr "Gyldig fra"
1734 #: cryptui.rc:55
1735 msgid "Valid to"
1736 msgstr "Gyldig til"
1738 #: cryptui.rc:56
1739 msgid "Subject"
1740 msgstr "Emne"
1742 #: cryptui.rc:57
1743 msgid "Public key"
1744 msgstr "Offentlig nøkkel"
1746 #: cryptui.rc:58
1747 #, fuzzy
1748 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1749 msgstr "%s (%d bits)"
1751 #: cryptui.rc:59
1752 msgid "SHA1 hash"
1753 msgstr "SHA1-kode"
1755 #: cryptui.rc:60
1756 msgid "Enhanced key usage (property)"
1757 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1759 #: cryptui.rc:61
1760 msgid "Friendly name"
1761 msgstr "Vennlig navn"
1763 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1764 msgid "Description"
1765 msgstr "Beskrivelse"
1767 #: cryptui.rc:63
1768 msgid "Certificate Properties"
1769 msgstr "Sertifikategenskaper"
1771 #: cryptui.rc:64
1772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1773 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1775 #: cryptui.rc:65
1776 msgid "The OID you entered already exists."
1777 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1779 #: cryptui.rc:66
1780 msgid "Select Certificate Store"
1781 msgstr "Velg sertifikatlager"
1783 #: cryptui.rc:67
1784 msgid "Please select a certificate store."
1785 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1787 #: cryptui.rc:68
1788 msgid "Certificate Import Wizard"
1789 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1791 #: cryptui.rc:69
1792 msgid ""
1793 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1794 "select another file."
1795 msgstr ""
1796 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1797 "annen fil."
1799 #: cryptui.rc:70
1800 msgid "File to Import"
1801 msgstr "Fil å importere"
1803 #: cryptui.rc:71
1804 msgid "Specify the file you want to import."
1805 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1807 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1808 msgid "Certificate Store"
1809 msgstr "Sertifikatlager"
1811 #: cryptui.rc:73
1812 msgid ""
1813 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1814 "lists, and certificate trust lists."
1815 msgstr ""
1816 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1817 "lister over tiltrodde sertifikater."
1819 #: cryptui.rc:74
1820 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1821 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1823 #: cryptui.rc:75
1824 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1825 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1827 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1828 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1829 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1831 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1832 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1833 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1835 #: cryptui.rc:78
1836 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1837 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1839 #: cryptui.rc:79
1840 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1841 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1843 #: cryptui.rc:81
1844 msgid "Please select a file."
1845 msgstr "Velg en fil."
1847 #: cryptui.rc:82
1848 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1849 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1851 #: cryptui.rc:83
1852 msgid "Could not open "
1853 msgstr "Klarte ikke åpne "
1855 #: cryptui.rc:84
1856 msgid "Determined by the program"
1857 msgstr "Bestemt av programmet"
1859 #: cryptui.rc:85
1860 msgid "Please select a store"
1861 msgstr "Velg en lagringsplass"
1863 #: cryptui.rc:86
1864 msgid "Certificate Store Selected"
1865 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1867 #: cryptui.rc:87
1868 msgid "Automatically determined by the program"
1869 msgstr "Bestemt av proggramet"
1871 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1872 msgid "File"
1873 msgstr "Fil"
1875 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1876 msgid "Content"
1877 msgstr "Innhold"
1879 #: cryptui.rc:91
1880 msgid "Certificate Revocation List"
1881 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1883 #: cryptui.rc:93
1884 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1885 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1887 #: cryptui.rc:94
1888 msgid "Personal Information Exchange"
1889 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1891 #: cryptui.rc:96
1892 msgid "The import was successful."
1893 msgstr "Importeringen var vellykket."
1895 #: cryptui.rc:97
1896 msgid "The import failed."
1897 msgstr "Klarte ikke importere."
1899 #: cryptui.rc:98
1900 msgid "Arial"
1901 msgstr "Arial"
1903 #: cryptui.rc:100
1904 msgid "<Advanced Purposes>"
1905 msgstr "<Avanserte formål>"
1907 #: cryptui.rc:101
1908 msgid "Issued To"
1909 msgstr "Utstedt til"
1911 #: cryptui.rc:102
1912 msgid "Issued By"
1913 msgstr "Utstedt av"
1915 #: cryptui.rc:103
1916 msgid "Expiration Date"
1917 msgstr "Utløpsdato"
1919 #: cryptui.rc:104
1920 msgid "Friendly Name"
1921 msgstr "Vennlig navn"
1923 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1924 msgid "<None>"
1925 msgstr "<Ingen>"
1927 #: cryptui.rc:107
1928 msgid ""
1929 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1930 "sign messages with it.\n"
1931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1932 msgstr ""
1933 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1934 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1935 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1937 #: cryptui.rc:108
1938 msgid ""
1939 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1940 "sign messages with them.\n"
1941 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1942 msgstr ""
1943 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1944 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1945 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1947 #: cryptui.rc:109
1948 msgid ""
1949 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1950 "verify messages signed with it.\n"
1951 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1952 msgstr ""
1953 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1954 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1955 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1957 #: cryptui.rc:110
1958 msgid ""
1959 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1960 "verify messages signed with it.\n"
1961 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1962 msgstr ""
1963 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1964 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1965 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1967 #: cryptui.rc:111
1968 msgid ""
1969 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1970 "trusted.\n"
1971 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1972 msgstr ""
1973 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1974 "tiltrodd.\n"
1975 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1977 #: cryptui.rc:112
1978 msgid ""
1979 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1980 "trusted.\n"
1981 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1982 msgstr ""
1983 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1984 "tiltrodde.\n"
1985 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1987 #: cryptui.rc:113
1988 msgid ""
1989 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1990 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1991 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1992 msgstr ""
1993 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1994 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1995 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1997 #: cryptui.rc:114
1998 msgid ""
1999 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2000 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2001 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2002 msgstr ""
2003 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2004 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2005 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2007 #: cryptui.rc:115
2008 msgid ""
2009 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2010 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2011 msgstr ""
2012 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2013 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2015 #: cryptui.rc:116
2016 msgid ""
2017 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2018 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2019 msgstr ""
2020 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2021 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2023 #: cryptui.rc:117
2024 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2025 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2027 #: cryptui.rc:118
2028 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2029 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2031 #: cryptui.rc:119
2032 msgid "Certificates"
2033 msgstr "Sertifikater"
2035 #: cryptui.rc:121
2036 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2037 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2039 #: cryptui.rc:122
2040 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2041 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2043 #: cryptui.rc:123
2044 msgid ""
2045 "Ensures software came from software publisher\n"
2046 "Protects software from alteration after publication"
2047 msgstr ""
2048 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2049 "Beskytter programvare mot endringer"
2051 #: cryptui.rc:124
2052 msgid "Protects e-mail messages"
2053 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2055 #: cryptui.rc:125
2056 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2057 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2059 #: cryptui.rc:126
2060 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2061 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2063 #: cryptui.rc:127
2064 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2065 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2067 #: cryptui.rc:128
2068 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2069 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2071 #: cryptui.rc:144
2072 msgid "Private Key Archival"
2073 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2075 #: cryptui.rc:147
2076 msgid "Certificate Export Wizard"
2077 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2079 #: cryptui.rc:148
2080 msgid "Export Format"
2081 msgstr "Eksportformat"
2083 #: cryptui.rc:149
2084 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2085 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2087 #: cryptui.rc:150
2088 msgid "Export Filename"
2089 msgstr "Filnavn"
2091 #: cryptui.rc:151
2092 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2093 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2095 #: cryptui.rc:152
2096 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2097 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2099 #: cryptui.rc:153
2100 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2101 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2103 #: cryptui.rc:154
2104 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2105 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2107 #: cryptui.rc:157
2108 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2109 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2111 #: cryptui.rc:158
2112 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2113 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2115 #: cryptui.rc:159
2116 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2117 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2119 #: cryptui.rc:160
2120 msgid "File Format"
2121 msgstr "Filformat"
2123 #: cryptui.rc:161
2124 msgid "Include all certificates in certificate path"
2125 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2127 #: cryptui.rc:162
2128 msgid "Export keys"
2129 msgstr "Eksportér nøkler"
2131 #: cryptui.rc:165
2132 msgid "The export was successful."
2133 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2135 #: cryptui.rc:166
2136 msgid "The export failed."
2137 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2139 #: cryptui.rc:167
2140 msgid "Export Private Key"
2141 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2143 #: cryptui.rc:168
2144 msgid ""
2145 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2146 "certificate."
2147 msgstr ""
2148 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2149 "sertifikatet."
2151 #: cryptui.rc:169
2152 msgid "Enter Password"
2153 msgstr "Angi passord"
2155 #: cryptui.rc:170
2156 msgid "You may password-protect a private key."
2157 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2159 #: cryptui.rc:171
2160 msgid "The passwords do not match."
2161 msgstr "Passordene er ikke like."
2163 #: cryptui.rc:172
2164 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2165 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2167 #: cryptui.rc:173
2168 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2169 msgstr ""
2170 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2172 #: devenum.rc:32
2173 msgid "Default DirectSound"
2174 msgstr "Standard DirectSound"
2176 #: devenum.rc:33
2177 msgid "DirectSound: %s"
2178 msgstr "DirectSound: %s"
2180 #: devenum.rc:34
2181 msgid "Default WaveOut Device"
2182 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2184 #: devenum.rc:35
2185 msgid "Default MidiOut Device"
2186 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2188 #: dinput.rc:40
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Configure Devices"
2191 msgstr "&Oppsett..."
2193 #: dinput.rc:45
2194 msgid "Reset"
2195 msgstr ""
2197 #: dinput.rc:48
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Player"
2200 msgstr "Spill av"
2202 #: dinput.rc:49
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Device"
2205 msgstr "En&het:"
2207 #: dinput.rc:50
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Actions"
2210 msgstr "Aktivering"
2212 #: dinput.rc:51
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Mapping"
2215 msgstr "Peker til"
2217 #: dinput.rc:53
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Sort Assigned"
2220 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2222 #: dinput.rc:34
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Action"
2225 msgstr "Aktivering"
2227 #: dinput.rc:35
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Object"
2230 msgstr "&Objekt"
2232 #: dxdiagn.rc:25
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Regional Setting"
2235 msgstr "Globale innstillinger"
2237 #: dxdiagn.rc:26
2238 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2239 msgstr ""
2241 #: gdi32.rc:25
2242 msgid "Western"
2243 msgstr ""
2245 #: gdi32.rc:26
2246 msgid "Central European"
2247 msgstr ""
2249 #: gdi32.rc:27
2250 msgid "Cyrillic"
2251 msgstr ""
2253 #: gdi32.rc:28
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Greek"
2256 msgstr "Grønn"
2258 #: gdi32.rc:29
2259 msgid "Turkish"
2260 msgstr ""
2262 #: gdi32.rc:30
2263 msgid "Hebrew"
2264 msgstr ""
2266 #: gdi32.rc:31
2267 msgid "Arabic"
2268 msgstr ""
2270 #: gdi32.rc:32
2271 msgid "Baltic"
2272 msgstr ""
2274 #: gdi32.rc:33
2275 msgid "Vietnamese"
2276 msgstr ""
2278 #: gdi32.rc:34
2279 msgid "Thai"
2280 msgstr ""
2282 #: gdi32.rc:35
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Japanese"
2285 msgstr "panel"
2287 #: gdi32.rc:36
2288 msgid "CHINESE_GB2312"
2289 msgstr ""
2291 #: gdi32.rc:37
2292 msgid "Hangul"
2293 msgstr ""
2295 #: gdi32.rc:38
2296 msgid "CHINESE_BIG5"
2297 msgstr ""
2299 #: gdi32.rc:39
2300 msgid "Hangul(Johab)"
2301 msgstr ""
2303 #: gdi32.rc:40
2304 msgid "Symbol"
2305 msgstr ""
2307 #: gdi32.rc:41
2308 msgid "OEM/DOS"
2309 msgstr ""
2311 #: gphoto2.rc:27
2312 msgid "Files on Camera"
2313 msgstr "Filer på kamera"
2315 #: gphoto2.rc:31
2316 msgid "Import Selected"
2317 msgstr "Importer valgte"
2319 #: gphoto2.rc:32
2320 msgid "Preview"
2321 msgstr "Preview"
2323 #: gphoto2.rc:33
2324 msgid "Import All"
2325 msgstr "Importer alle"
2327 #: gphoto2.rc:34
2328 msgid "Skip This Dialog"
2329 msgstr "Skip This Dialog"
2331 #: gphoto2.rc:35
2332 msgid "Exit"
2333 msgstr "Avslutt"
2335 #: gphoto2.rc:40
2336 msgid "Transferring"
2337 msgstr "Overfører"
2339 #: gphoto2.rc:43
2340 msgid "Transferring... Please Wait"
2341 msgstr "Overfører... vent litt"
2343 #: gphoto2.rc:48
2344 msgid "Connecting to camera"
2345 msgstr "Kobler til kamera"
2347 #: gphoto2.rc:52
2348 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2349 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
2351 #: hhctrl.rc:56
2352 msgid "S&ync"
2353 msgstr ""
2355 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2356 msgid "&Back"
2357 msgstr "Til&bake"
2359 #: hhctrl.rc:58
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Forward"
2362 msgstr "Fram"
2364 #: hhctrl.rc:59
2365 #, fuzzy
2366 msgctxt "table of contents"
2367 msgid "&Home"
2368 msgstr "Hjem"
2370 #: hhctrl.rc:60
2371 #, fuzzy
2372 msgid "&Stop"
2373 msgstr "Stopp"
2375 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2376 msgid "&Refresh"
2377 msgstr "Oppdate&r"
2379 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2380 msgid "&Print..."
2381 msgstr "Skriv &ut..."
2383 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2384 msgid "&Contents"
2385 msgstr "&Innhold"
2387 #: hhctrl.rc:29
2388 msgid "I&ndex"
2389 msgstr "I&ndeks"
2391 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2392 msgid "&Search"
2393 msgstr "&Søk"
2395 #: hhctrl.rc:31
2396 msgid "Favor&ites"
2397 msgstr "Favor&itter"
2399 #: hhctrl.rc:33
2400 msgid "Hide &Tabs"
2401 msgstr ""
2403 #: hhctrl.rc:34
2404 msgid "Show &Tabs"
2405 msgstr ""
2407 #: hhctrl.rc:39
2408 msgid "Show"
2409 msgstr "Vis"
2411 #: hhctrl.rc:40
2412 msgid "Hide"
2413 msgstr "Skjul"
2415 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2416 msgid "Stop"
2417 msgstr "Stopp"
2419 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2420 msgid "Refresh"
2421 msgstr "Oppdater"
2423 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2424 msgid "Back"
2425 msgstr "Tilbake"
2427 #: hhctrl.rc:44
2428 #, fuzzy
2429 msgctxt "table of contents"
2430 msgid "Home"
2431 msgstr "Hjem"
2433 #: hhctrl.rc:45
2434 msgid "Sync"
2435 msgstr "Synkroniser"
2437 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Options"
2440 msgstr ""
2441 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2442 "Innstillinger\n"
2443 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2444 "Alternativer"
2446 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2447 msgid "Forward"
2448 msgstr "Fram"
2450 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2451 msgid "Cinepak Video codec"
2452 msgstr "Cinepak-videokodek"
2454 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2455 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2456 #: wordpad.rc:26
2457 msgid "&File"
2458 msgstr "&Fil"
2460 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2461 msgid "&New"
2462 msgstr "&Ny"
2464 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2465 msgid "&Window"
2466 msgstr "Vind&u"
2468 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2469 #, fuzzy
2470 msgid "&Open..."
2471 msgstr "&Åpne"
2473 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Save &as..."
2476 msgstr ""
2477 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2478 "Lagr&e som...\n"
2479 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2480 "Lagre &som..."
2482 #: ieframe.rc:35
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Print &format..."
2485 msgstr "Skriv ut..."
2487 #: ieframe.rc:36
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Pr&int..."
2490 msgstr "Skriv ut..."
2492 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Print previe&w"
2495 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2497 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Properties"
2500 msgstr ""
2501 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2502 "&Egenskaper\n"
2503 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2504 "Egenska&per"
2506 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2507 #: taskmgr.rc:139
2508 msgid "&Close"
2509 msgstr "&Lukk"
2511 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2512 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2513 msgid "&View"
2514 msgstr "&Vis"
2516 #: ieframe.rc:44
2517 #, fuzzy
2518 msgid "&Toolbars"
2519 msgstr "Verk&tøylinje"
2521 #: ieframe.rc:46
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&Standard bar"
2524 msgstr "&Statuslinje"
2526 #: ieframe.rc:47
2527 #, fuzzy
2528 msgid "&Address bar"
2529 msgstr "IP-adresse="
2531 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2532 msgid "&Favorites"
2533 msgstr "&Favoritter"
2535 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2536 msgid "&Add to Favorites..."
2537 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2539 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2540 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2541 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2542 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2543 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2544 msgid "&Help"
2545 msgstr "&Hjelp"
2547 #: ieframe.rc:57
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&About Internet Explorer"
2550 msgstr "Wine Internet Explorer"
2552 #: ieframe.rc:78
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Open URL"
2555 msgstr "Åpne k&obling"
2557 #: ieframe.rc:81
2558 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2559 msgstr ""
2561 #: ieframe.rc:82
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Open:"
2564 msgstr "Åpne"
2566 #: ieframe.rc:67
2567 #, fuzzy
2568 msgctxt "home page"
2569 msgid "Home"
2570 msgstr "Hjem"
2572 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2573 msgid "Print..."
2574 msgstr "Skriv ut..."
2576 #: ieframe.rc:73
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Address"
2579 msgstr "IP-adresse="
2581 #: inetcpl.rc:43
2582 #, fuzzy
2583 msgid "General"
2584 msgstr "Generell feil\n"
2586 #: inetcpl.rc:46
2587 #, fuzzy
2588 msgid " Home page "
2589 msgstr "Én side"
2591 #: inetcpl.rc:47
2592 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2593 msgstr ""
2595 #: inetcpl.rc:50
2596 #, fuzzy
2597 msgid "&Current page"
2598 msgstr "Neste side"
2600 #: inetcpl.rc:51
2601 #, fuzzy
2602 msgid "&Default page"
2603 msgstr "(Standard)"
2605 #: inetcpl.rc:52
2606 #, fuzzy
2607 msgid "&Blank page"
2608 msgstr "Én side"
2610 #: inetcpl.rc:53
2611 #, fuzzy
2612 msgid " Browsing history "
2613 msgstr "Kommandohistorikk"
2615 #: inetcpl.rc:54
2616 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2617 msgstr ""
2619 #: inetcpl.rc:56
2620 msgid "Delete &files..."
2621 msgstr ""
2623 #: inetcpl.rc:57
2624 #, fuzzy
2625 msgid "&Settings..."
2626 msgstr "&Alternativer..."
2628 #: inetcpl.rc:65
2629 msgid "Delete browsing history"
2630 msgstr ""
2632 #: inetcpl.rc:68
2633 msgid ""
2634 "Temporary internet files\n"
2635 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2636 msgstr ""
2638 #: inetcpl.rc:70
2639 msgid ""
2640 "Cookies\n"
2641 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2642 "preferences and login information."
2643 msgstr ""
2645 #: inetcpl.rc:72
2646 msgid ""
2647 "History\n"
2648 "List of websites you have accessed."
2649 msgstr ""
2651 #: inetcpl.rc:74
2652 msgid ""
2653 "Form data\n"
2654 "Usernames and other information you have entered into forms."
2655 msgstr ""
2657 #: inetcpl.rc:76
2658 msgid ""
2659 "Passwords\n"
2660 "Saved passwords you have entered into forms."
2661 msgstr ""
2663 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2664 msgid "Delete"
2665 msgstr "Slett"
2667 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2668 msgid "Security"
2669 msgstr "Sikkerhet"
2671 #: inetcpl.rc:108
2672 #, fuzzy
2673 msgid " Certificates "
2674 msgstr "Sertifikater"
2676 #: inetcpl.rc:109
2677 msgid ""
2678 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2679 "certificate authorities and publishers."
2680 msgstr ""
2682 #: inetcpl.rc:111
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Certificates..."
2685 msgstr "Sertifikater"
2687 #: inetcpl.rc:112
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Publishers..."
2690 msgstr "Utgiver"
2692 #: inetcpl.rc:28
2693 msgid "Internet Settings"
2694 msgstr ""
2696 #: inetcpl.rc:29
2697 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2698 msgstr ""
2700 #: inetcpl.rc:30
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Security settings for zone: "
2703 msgstr ""
2704 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2705 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2706 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2707 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2709 #: inetcpl.rc:31
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Custom"
2712 msgstr "Tilpass"
2714 #: inetcpl.rc:32
2715 msgid "Very Low"
2716 msgstr ""
2718 #: inetcpl.rc:33
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Low"
2721 msgstr "&Lav"
2723 #: inetcpl.rc:34
2724 msgid "Medium"
2725 msgstr ""
2727 #: inetcpl.rc:35
2728 msgid "Increased"
2729 msgstr ""
2731 #: inetcpl.rc:36
2732 #, fuzzy
2733 msgid "High"
2734 msgstr "&Høy"
2736 #: jscript.rc:25
2737 msgid "Error converting object to primitive type"
2738 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2740 #: jscript.rc:26
2741 msgid "Invalid procedure call or argument"
2742 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2744 #: jscript.rc:27
2745 msgid "Subscript out of range"
2746 msgstr ""
2748 #: jscript.rc:28
2749 msgid "Automation server can't create object"
2750 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2752 #: jscript.rc:29
2753 msgid "Object doesn't support this property or method"
2754 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2756 #: jscript.rc:30
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Object doesn't support this action"
2759 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2761 #: jscript.rc:31
2762 msgid "Argument not optional"
2763 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2765 #: jscript.rc:32
2766 msgid "Syntax error"
2767 msgstr "Syntaksfeil"
2769 #: jscript.rc:33
2770 msgid "Expected ';'"
2771 msgstr "Forventet ';'"
2773 #: jscript.rc:34
2774 msgid "Expected '('"
2775 msgstr "Forventet '('"
2777 #: jscript.rc:35
2778 msgid "Expected ')'"
2779 msgstr "Forventet ')'"
2781 #: jscript.rc:36
2782 msgid "Unterminated string constant"
2783 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2785 #: jscript.rc:37
2786 msgid "Conditional compilation is turned off"
2787 msgstr ""
2789 #: jscript.rc:40
2790 msgid "Number expected"
2791 msgstr "Forventet nummer"
2793 #: jscript.rc:38
2794 msgid "Function expected"
2795 msgstr "Forventet funksjon"
2797 #: jscript.rc:39
2798 msgid "'[object]' is not a date object"
2799 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2801 #: jscript.rc:41
2802 msgid "Object expected"
2803 msgstr "Forventet objekt"
2805 #: jscript.rc:42
2806 msgid "Illegal assignment"
2807 msgstr "Ugyldig tilordning"
2809 #: jscript.rc:43
2810 msgid "'|' is undefined"
2811 msgstr "'|' er udefinert"
2813 #: jscript.rc:44
2814 msgid "Boolean object expected"
2815 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2817 #: jscript.rc:45
2818 #, fuzzy
2819 msgid "VBArray object expected"
2820 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2822 #: jscript.rc:46
2823 msgid "JScript object expected"
2824 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2826 #: jscript.rc:47
2827 msgid "Syntax error in regular expression"
2828 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2830 #: jscript.rc:49
2831 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2832 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2834 #: jscript.rc:48
2835 #, fuzzy
2836 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2837 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2839 #: jscript.rc:50
2840 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2841 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2843 #: jscript.rc:51
2844 msgid "Array object expected"
2845 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2847 #: winerror.mc:26
2848 msgid "Success\n"
2849 msgstr "Vellykket\n"
2851 #: winerror.mc:31
2852 msgid "Invalid function\n"
2853 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2855 #: winerror.mc:36
2856 msgid "File not found\n"
2857 msgstr "Fant ikke filen\n"
2859 #: winerror.mc:41
2860 msgid "Path not found\n"
2861 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2863 #: winerror.mc:46
2864 msgid "Too many open files\n"
2865 msgstr "For mange åpne filer\n"
2867 #: winerror.mc:51
2868 msgid "Access denied\n"
2869 msgstr "Tilgang nektet\n"
2871 #: winerror.mc:56
2872 msgid "Invalid handle\n"
2873 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2875 #: winerror.mc:61
2876 msgid "Memory trashed\n"
2877 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2879 #: winerror.mc:66
2880 msgid "Not enough memory\n"
2881 msgstr "Ikke nok minne\n"
2883 #: winerror.mc:71
2884 msgid "Invalid block\n"
2885 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2887 #: winerror.mc:76
2888 msgid "Bad environment\n"
2889 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2891 #: winerror.mc:81
2892 msgid "Bad format\n"
2893 msgstr "Ugyldig format\n"
2895 #: winerror.mc:86
2896 msgid "Invalid access\n"
2897 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2899 #: winerror.mc:91
2900 msgid "Invalid data\n"
2901 msgstr "Ugyldig data\n"
2903 #: winerror.mc:96
2904 msgid "Out of memory\n"
2905 msgstr "Tom for minne\n"
2907 #: winerror.mc:101
2908 msgid "Invalid drive\n"
2909 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2911 #: winerror.mc:106
2912 msgid "Can't delete current directory\n"
2913 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2915 #: winerror.mc:111
2916 msgid "Not same device\n"
2917 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2919 #: winerror.mc:116
2920 msgid "No more files\n"
2921 msgstr "Ikke flere filer\n"
2923 #: winerror.mc:121
2924 msgid "Write protected\n"
2925 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2927 #: winerror.mc:126
2928 msgid "Bad unit\n"
2929 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2931 #: winerror.mc:131
2932 msgid "Not ready\n"
2933 msgstr "Ikke klar\n"
2935 #: winerror.mc:136
2936 msgid "Bad command\n"
2937 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2939 #: winerror.mc:141
2940 msgid "CRC error\n"
2941 msgstr "CRC-feil\n"
2943 #: winerror.mc:146
2944 msgid "Bad length\n"
2945 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2947 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2948 msgid "Seek error\n"
2949 msgstr "Søkefeil\n"
2951 #: winerror.mc:156
2952 msgid "Not DOS disk\n"
2953 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2955 #: winerror.mc:161
2956 msgid "Sector not found\n"
2957 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2959 #: winerror.mc:166
2960 msgid "Out of paper\n"
2961 msgstr "Tom for papir\n"
2963 #: winerror.mc:171
2964 msgid "Write fault\n"
2965 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2967 #: winerror.mc:176
2968 msgid "Read fault\n"
2969 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2971 #: winerror.mc:181
2972 msgid "General failure\n"
2973 msgstr "Generell feil\n"
2975 #: winerror.mc:186
2976 msgid "Sharing violation\n"
2977 msgstr "Delingsbrudd\n"
2979 #: winerror.mc:191
2980 msgid "Lock violation\n"
2981 msgstr "Låsebrudd\n"
2983 #: winerror.mc:196
2984 msgid "Wrong disk\n"
2985 msgstr "Feil disk\n"
2987 #: winerror.mc:201
2988 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2989 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2991 #: winerror.mc:206
2992 msgid "End of file\n"
2993 msgstr "Enden av filen\n"
2995 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2996 msgid "Disk full\n"
2997 msgstr "Disken er full\n"
2999 #: winerror.mc:216
3000 msgid "Request not supported\n"
3001 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3003 #: winerror.mc:221
3004 msgid "Remote machine not listening\n"
3005 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3007 #: winerror.mc:226
3008 msgid "Duplicate network name\n"
3009 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3011 #: winerror.mc:231
3012 msgid "Bad network path\n"
3013 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3015 #: winerror.mc:236
3016 msgid "Network busy\n"
3017 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3019 #: winerror.mc:241
3020 msgid "Device does not exist\n"
3021 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3023 #: winerror.mc:246
3024 msgid "Too many commands\n"
3025 msgstr "For mange kommandoer\n"
3027 #: winerror.mc:251
3028 msgid "Adaptor hardware error\n"
3029 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3031 #: winerror.mc:256
3032 msgid "Bad network response\n"
3033 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3035 #: winerror.mc:261
3036 msgid "Unexpected network error\n"
3037 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3039 #: winerror.mc:266
3040 msgid "Bad remote adaptor\n"
3041 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3043 #: winerror.mc:271
3044 msgid "Print queue full\n"
3045 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3047 #: winerror.mc:276
3048 msgid "No spool space\n"
3049 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3051 #: winerror.mc:281
3052 msgid "Print canceled\n"
3053 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3055 #: winerror.mc:286
3056 msgid "Network name deleted\n"
3057 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3059 #: winerror.mc:291
3060 msgid "Network access denied\n"
3061 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3063 #: winerror.mc:296
3064 msgid "Bad device type\n"
3065 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3067 #: winerror.mc:301
3068 msgid "Bad network name\n"
3069 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3071 #: winerror.mc:306
3072 msgid "Too many network names\n"
3073 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3075 #: winerror.mc:311
3076 msgid "Too many network sessions\n"
3077 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3079 #: winerror.mc:316
3080 msgid "Sharing paused\n"
3081 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3083 #: winerror.mc:321
3084 msgid "Request not accepted\n"
3085 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3087 #: winerror.mc:326
3088 msgid "Redirector paused\n"
3089 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3091 #: winerror.mc:331
3092 msgid "File exists\n"
3093 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3095 #: winerror.mc:336
3096 msgid "Cannot create\n"
3097 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3099 #: winerror.mc:341
3100 msgid "Int24 failure\n"
3101 msgstr "Int24-feil\n"
3103 #: winerror.mc:346
3104 msgid "Out of structures\n"
3105 msgstr "Tom for strukturer\n"
3107 #: winerror.mc:351
3108 msgid "Already assigned\n"
3109 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3111 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3112 msgid "Invalid password\n"
3113 msgstr "Ugyldig passord\n"
3115 #: winerror.mc:361
3116 msgid "Invalid parameter\n"
3117 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3119 #: winerror.mc:366
3120 msgid "Net write fault\n"
3121 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3123 #: winerror.mc:371
3124 msgid "No process slots\n"
3125 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3127 #: winerror.mc:376
3128 msgid "Too many semaphores\n"
3129 msgstr "For mange semaforer\n"
3131 #: winerror.mc:381
3132 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3133 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3135 #: winerror.mc:386
3136 msgid "Semaphore is set\n"
3137 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3139 #: winerror.mc:391
3140 msgid "Too many semaphore requests\n"
3141 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3143 #: winerror.mc:396
3144 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3145 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3147 #: winerror.mc:401
3148 msgid "Semaphore owner died\n"
3149 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
3151 #: winerror.mc:406
3152 msgid "Semaphore user limit\n"
3153 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
3155 #: winerror.mc:411
3156 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3157 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
3159 #: winerror.mc:416
3160 msgid "Drive locked\n"
3161 msgstr "Stasjonen er låst\n"
3163 #: winerror.mc:421
3164 msgid "Broken pipe\n"
3165 msgstr "Ugyldig rør\n"
3167 #: winerror.mc:426
3168 msgid "Open failed\n"
3169 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
3171 #: winerror.mc:431
3172 msgid "Buffer overflow\n"
3173 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
3175 #: winerror.mc:441
3176 msgid "No more search handles\n"
3177 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3179 #: winerror.mc:446
3180 msgid "Invalid target handle\n"
3181 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
3183 #: winerror.mc:451
3184 msgid "Invalid IOCTL\n"
3185 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3187 #: winerror.mc:456
3188 msgid "Invalid verify switch\n"
3189 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
3191 #: winerror.mc:461
3192 msgid "Bad driver level\n"
3193 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
3195 #: winerror.mc:466
3196 msgid "Call not implemented\n"
3197 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
3199 #: winerror.mc:471
3200 msgid "Semaphore timeout\n"
3201 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
3203 #: winerror.mc:476
3204 msgid "Insufficient buffer\n"
3205 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
3207 #: winerror.mc:481
3208 msgid "Invalid name\n"
3209 msgstr "Ugyldig navn\n"
3211 #: winerror.mc:486
3212 msgid "Invalid level\n"
3213 msgstr "Ugyldig nivå\n"
3215 #: winerror.mc:491
3216 msgid "No volume label\n"
3217 msgstr "Intet volumnavn\n"
3219 #: winerror.mc:496
3220 msgid "Module not found\n"
3221 msgstr "Fant ikke modulen\n"
3223 #: winerror.mc:501
3224 msgid "Procedure not found\n"
3225 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3227 #: winerror.mc:506
3228 msgid "No children to wait for\n"
3229 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
3231 #: winerror.mc:511
3232 msgid "Child process has not completed\n"
3233 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
3235 #: winerror.mc:516
3236 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3237 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
3239 #: winerror.mc:521
3240 msgid "Negative seek\n"
3241 msgstr "Negativt søk\n"
3243 #: winerror.mc:531
3244 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3245 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
3247 #: winerror.mc:536
3248 msgid "Drive is already JOINed\n"
3249 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
3251 #: winerror.mc:541
3252 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3253 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
3255 #: winerror.mc:546
3256 msgid "Drive is not JOINed\n"
3257 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
3259 #: winerror.mc:551
3260 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3261 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
3263 #: winerror.mc:556
3264 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3265 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
3267 #: winerror.mc:561
3268 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3269 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
3271 #: winerror.mc:566
3272 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3273 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
3275 #: winerror.mc:571
3276 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3277 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
3279 #: winerror.mc:576
3280 msgid "Drive is busy\n"
3281 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
3283 #: winerror.mc:581
3284 msgid "Same drive\n"
3285 msgstr "Samme stasjon\n"
3287 #: winerror.mc:586
3288 msgid "Not toplevel directory\n"
3289 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
3291 #: winerror.mc:591
3292 msgid "Directory is not empty\n"
3293 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3295 #: winerror.mc:596
3296 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3297 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3299 #: winerror.mc:601
3300 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3301 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3303 #: winerror.mc:606
3304 msgid "Path is busy\n"
3305 msgstr "Stien er opptatt\n"
3307 #: winerror.mc:611
3308 msgid "Already a SUBST target\n"
3309 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3311 #: winerror.mc:616
3312 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3313 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3315 #: winerror.mc:621
3316 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3317 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3319 #: winerror.mc:626
3320 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3321 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3323 #: winerror.mc:631
3324 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3325 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3327 #: winerror.mc:636
3328 msgid "Volume label too long\n"
3329 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3331 #: winerror.mc:641
3332 msgid "Too many TCBs\n"
3333 msgstr "For mange TCB'er\n"
3335 #: winerror.mc:646
3336 msgid "Signal refused\n"
3337 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3339 #: winerror.mc:651
3340 msgid "Segment discarded\n"
3341 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3343 #: winerror.mc:656
3344 msgid "Segment not locked\n"
3345 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3347 #: winerror.mc:661
3348 msgid "Bad thread ID address\n"
3349 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3351 #: winerror.mc:666
3352 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3353 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3355 #: winerror.mc:671
3356 msgid "Path is invalid\n"
3357 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3359 #: winerror.mc:676
3360 msgid "Signal pending\n"
3361 msgstr "Signalet venter\n"
3363 #: winerror.mc:681
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3366 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3368 #: winerror.mc:686
3369 msgid "Lock failed\n"
3370 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3372 #: winerror.mc:691
3373 msgid "Resource in use\n"
3374 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3376 #: winerror.mc:696
3377 msgid "Cancel violation\n"
3378 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3380 #: winerror.mc:701
3381 msgid "Atomic locks not supported\n"
3382 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3384 #: winerror.mc:706
3385 msgid "Invalid segment number\n"
3386 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3388 #: winerror.mc:711
3389 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3390 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3392 #: winerror.mc:716
3393 msgid "File already exists\n"
3394 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3396 #: winerror.mc:721
3397 msgid "Invalid flag number\n"
3398 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3400 #: winerror.mc:726
3401 msgid "Semaphore name not found\n"
3402 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3404 #: winerror.mc:731
3405 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3406 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3408 #: winerror.mc:736
3409 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3410 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3412 #: winerror.mc:741
3413 msgid "Invalid module type for %1\n"
3414 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3416 #: winerror.mc:746
3417 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3418 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3420 #: winerror.mc:751
3421 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3422 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3424 #: winerror.mc:756
3425 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3426 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3428 #: winerror.mc:761
3429 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3430 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3432 #: winerror.mc:766
3433 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3434 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3436 #: winerror.mc:771
3437 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3438 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3440 #: winerror.mc:776
3441 msgid "IOPL not enabled\n"
3442 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3444 #: winerror.mc:781
3445 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3446 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3448 #: winerror.mc:786
3449 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3450 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3452 #: winerror.mc:791
3453 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3454 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3456 #: winerror.mc:796
3457 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3458 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3460 #: winerror.mc:801
3461 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3462 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3464 #: winerror.mc:806
3465 msgid "Environment variable not found\n"
3466 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3468 #: winerror.mc:811
3469 msgid "No signal sent\n"
3470 msgstr "Intet signal sendt\n"
3472 #: winerror.mc:816
3473 msgid "File name is too long\n"
3474 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3476 #: winerror.mc:821
3477 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3478 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3480 #: winerror.mc:826
3481 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3482 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3484 #: winerror.mc:831
3485 msgid "Invalid signal number\n"
3486 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3488 #: winerror.mc:836
3489 msgid "Error setting signal handler\n"
3490 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3492 #: winerror.mc:841
3493 msgid "Segment locked\n"
3494 msgstr "Segmentet er låst\n"
3496 #: winerror.mc:846
3497 msgid "Too many modules\n"
3498 msgstr "For mange moduler\n"
3500 #: winerror.mc:851
3501 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3502 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3504 #: winerror.mc:856
3505 msgid "Machine type mismatch\n"
3506 msgstr "Feil maskintype\n"
3508 #: winerror.mc:861
3509 msgid "Bad pipe\n"
3510 msgstr "Ugyldig rør\n"
3512 #: winerror.mc:866
3513 msgid "Pipe busy\n"
3514 msgstr "Røret er opptatt\n"
3516 #: winerror.mc:871
3517 msgid "Pipe closed\n"
3518 msgstr "Røret er lukket\n"
3520 #: winerror.mc:876
3521 msgid "Pipe not connected\n"
3522 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3524 #: winerror.mc:881
3525 msgid "More data available\n"
3526 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3528 #: winerror.mc:886
3529 msgid "Session canceled\n"
3530 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3532 #: winerror.mc:891
3533 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3534 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3536 #: winerror.mc:896
3537 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3538 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3540 #: winerror.mc:901
3541 msgid "No more data available\n"
3542 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3544 #: winerror.mc:906
3545 msgid "Cannot use Copy API\n"
3546 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3548 #: winerror.mc:911
3549 msgid "Directory name invalid\n"
3550 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3552 #: winerror.mc:916
3553 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3554 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3556 #: winerror.mc:921
3557 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3558 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3560 #: winerror.mc:926
3561 msgid "Extended attribute table full\n"
3562 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3564 #: winerror.mc:931
3565 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3566 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3568 #: winerror.mc:936
3569 msgid "Extended attributes not supported\n"
3570 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3572 #: winerror.mc:941
3573 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3574 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3576 #: winerror.mc:946
3577 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3578 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3580 #: winerror.mc:951
3581 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3582 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3584 #: winerror.mc:956
3585 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3586 msgstr ""
3588 #: winerror.mc:961
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Invalid oplock message received\n"
3591 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3593 #: winerror.mc:966
3594 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3595 msgstr ""
3597 #: winerror.mc:971
3598 msgid "Invalid address\n"
3599 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3601 #: winerror.mc:976
3602 msgid "Arithmetic overflow\n"
3603 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3605 #: winerror.mc:981
3606 msgid "Pipe connected\n"
3607 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3609 #: winerror.mc:986
3610 msgid "Pipe listening\n"
3611 msgstr "Røret lytter\n"
3613 #: winerror.mc:991
3614 msgid "Extended attribute access denied\n"
3615 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3617 #: winerror.mc:996
3618 msgid "I/O operation aborted\n"
3619 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3621 #: winerror.mc:1001
3622 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3623 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3625 #: winerror.mc:1006
3626 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3627 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3629 #: winerror.mc:1011
3630 msgid "No access to memory location\n"
3631 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3633 #: winerror.mc:1016
3634 msgid "Swap error\n"
3635 msgstr "Swap-feil\n"
3637 #: winerror.mc:1021
3638 msgid "Stack overflow\n"
3639 msgstr "Overfylt stabel\n"
3641 #: winerror.mc:1026
3642 msgid "Invalid message\n"
3643 msgstr "Ugyldig melding\n"
3645 #: winerror.mc:1031
3646 msgid "Cannot complete\n"
3647 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3649 #: winerror.mc:1036
3650 msgid "Invalid flags\n"
3651 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3653 #: winerror.mc:1041
3654 msgid "Unrecognised volume\n"
3655 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3657 #: winerror.mc:1046
3658 msgid "File invalid\n"
3659 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3661 #: winerror.mc:1051
3662 msgid "Cannot run full-screen\n"
3663 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3665 #: winerror.mc:1056
3666 msgid "Nonexistent token\n"
3667 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3669 #: winerror.mc:1061
3670 msgid "Registry corrupt\n"
3671 msgstr "Registeret er skadet\n"
3673 #: winerror.mc:1066
3674 msgid "Invalid key\n"
3675 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3677 #: winerror.mc:1071
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Can't open registry key\n"
3680 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3682 #: winerror.mc:1076
3683 msgid "Can't read registry key\n"
3684 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3686 #: winerror.mc:1081
3687 msgid "Can't write registry key\n"
3688 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3690 #: winerror.mc:1086
3691 msgid "Registry has been recovered\n"
3692 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3694 #: winerror.mc:1091
3695 msgid "Registry is corrupt\n"
3696 msgstr "Registeret er skadet\n"
3698 #: winerror.mc:1096
3699 msgid "I/O to registry failed\n"
3700 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3702 #: winerror.mc:1101
3703 msgid "Not registry file\n"
3704 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3706 #: winerror.mc:1106
3707 msgid "Key deleted\n"
3708 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3710 #: winerror.mc:1111
3711 msgid "No registry log space\n"
3712 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3714 #: winerror.mc:1116
3715 msgid "Registry key has subkeys\n"
3716 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3718 #: winerror.mc:1121
3719 msgid "Subkey must be volatile\n"
3720 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3722 #: winerror.mc:1126
3723 msgid "Notify change request in progress\n"
3724 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3726 #: winerror.mc:1131
3727 msgid "Dependent services are running\n"
3728 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3730 #: winerror.mc:1136
3731 msgid "Invalid service control\n"
3732 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3734 #: winerror.mc:1141
3735 msgid "Service request timeout\n"
3736 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3738 #: winerror.mc:1146
3739 msgid "Cannot create service thread\n"
3740 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3742 #: winerror.mc:1151
3743 msgid "Service database locked\n"
3744 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3746 #: winerror.mc:1156
3747 msgid "Service already running\n"
3748 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3750 #: winerror.mc:1161
3751 msgid "Invalid service account\n"
3752 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3754 #: winerror.mc:1166
3755 msgid "Service is disabled\n"
3756 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3758 #: winerror.mc:1171
3759 msgid "Circular dependency\n"
3760 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3762 #: winerror.mc:1176
3763 msgid "Service does not exist\n"
3764 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3766 #: winerror.mc:1181
3767 msgid "Service cannot accept control message\n"
3768 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3770 #: winerror.mc:1186
3771 msgid "Service not active\n"
3772 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3774 #: winerror.mc:1191
3775 msgid "Service controller connect failed\n"
3776 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3778 #: winerror.mc:1196
3779 msgid "Exception in service\n"
3780 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3782 #: winerror.mc:1201
3783 msgid "Database does not exist\n"
3784 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3786 #: winerror.mc:1206
3787 msgid "Service-specific error\n"
3788 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3790 #: winerror.mc:1211
3791 msgid "Process aborted\n"
3792 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3794 #: winerror.mc:1216
3795 msgid "Service dependency failed\n"
3796 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3798 #: winerror.mc:1221
3799 msgid "Service login failed\n"
3800 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3802 #: winerror.mc:1226
3803 msgid "Service start-hang\n"
3804 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3806 #: winerror.mc:1231
3807 msgid "Invalid service lock\n"
3808 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3810 #: winerror.mc:1236
3811 msgid "Service marked for delete\n"
3812 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3814 #: winerror.mc:1241
3815 msgid "Service exists\n"
3816 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3818 #: winerror.mc:1246
3819 msgid "System running last-known-good config\n"
3820 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3822 #: winerror.mc:1251
3823 msgid "Service dependency deleted\n"
3824 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3826 #: winerror.mc:1256
3827 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3828 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3830 #: winerror.mc:1261
3831 msgid "Service not started since last boot\n"
3832 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3834 #: winerror.mc:1266
3835 msgid "Duplicate service name\n"
3836 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3838 #: winerror.mc:1271
3839 msgid "Different service account\n"
3840 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3842 #: winerror.mc:1276
3843 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:1281
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3849 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3851 #: winerror.mc:1286
3852 msgid "No recovery program for service\n"
3853 msgstr ""
3855 #: winerror.mc:1291
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Service not implemented by exe\n"
3858 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3860 #: winerror.mc:1296
3861 msgid "End of media\n"
3862 msgstr "Slutt på medium\n"
3864 #: winerror.mc:1301
3865 msgid "Filemark detected\n"
3866 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3868 #: winerror.mc:1306
3869 msgid "Beginning of media\n"
3870 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3872 #: winerror.mc:1311
3873 msgid "Setmark detected\n"
3874 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3876 #: winerror.mc:1316
3877 msgid "No data detected\n"
3878 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3880 #: winerror.mc:1321
3881 msgid "Partition failure\n"
3882 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3884 #: winerror.mc:1326
3885 msgid "Invalid block length\n"
3886 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3888 #: winerror.mc:1331
3889 msgid "Device not partitioned\n"
3890 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3892 #: winerror.mc:1336
3893 msgid "Unable to lock media\n"
3894 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3896 #: winerror.mc:1341
3897 msgid "Unable to unload media\n"
3898 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3900 #: winerror.mc:1346
3901 msgid "Media changed\n"
3902 msgstr "Medium endret\n"
3904 #: winerror.mc:1351
3905 msgid "I/O bus reset\n"
3906 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3908 #: winerror.mc:1356
3909 msgid "No media in drive\n"
3910 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3912 #: winerror.mc:1361
3913 msgid "No Unicode translation\n"
3914 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3916 #: winerror.mc:1366
3917 msgid "DLL init failed\n"
3918 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3920 #: winerror.mc:1371
3921 msgid "Shutdown in progress\n"
3922 msgstr "Avslutting pågår\n"
3924 #: winerror.mc:1376
3925 msgid "No shutdown in progress\n"
3926 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3928 #: winerror.mc:1381
3929 msgid "I/O device error\n"
3930 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3932 #: winerror.mc:1386
3933 msgid "No serial devices found\n"
3934 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3936 #: winerror.mc:1391
3937 msgid "Shared IRQ busy\n"
3938 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3940 #: winerror.mc:1396
3941 msgid "Serial I/O completed\n"
3942 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3944 #: winerror.mc:1401
3945 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3946 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3948 #: winerror.mc:1406
3949 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3950 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3952 #: winerror.mc:1411
3953 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3954 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3956 #: winerror.mc:1416
3957 msgid "Unknown floppy error\n"
3958 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3960 #: winerror.mc:1421
3961 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3962 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3964 #: winerror.mc:1426
3965 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3966 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3968 #: winerror.mc:1431
3969 msgid "Hard disk operation failed\n"
3970 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3972 #: winerror.mc:1436
3973 msgid "Hard disk reset failed\n"
3974 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3976 #: winerror.mc:1441
3977 msgid "End of tape media\n"
3978 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3980 #: winerror.mc:1446
3981 msgid "Not enough server memory\n"
3982 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3984 #: winerror.mc:1451
3985 msgid "Possible deadlock\n"
3986 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3988 #: winerror.mc:1456
3989 msgid "Incorrect alignment\n"
3990 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3992 #: winerror.mc:1461
3993 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3994 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3996 #: winerror.mc:1466
3997 msgid "Set-power-state failed\n"
3998 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4000 #: winerror.mc:1471
4001 msgid "Too many links\n"
4002 msgstr "For mange koblinger\n"
4004 #: winerror.mc:1476
4005 msgid "Newer windows version needed\n"
4006 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4008 #: winerror.mc:1481
4009 msgid "Wrong operating system\n"
4010 msgstr "Feil operativsystem\n"
4012 #: winerror.mc:1486
4013 msgid "Single-instance application\n"
4014 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4016 #: winerror.mc:1491
4017 msgid "Real-mode application\n"
4018 msgstr "Real-mode-program\n"
4020 #: winerror.mc:1496
4021 msgid "Invalid DLL\n"
4022 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4024 #: winerror.mc:1501
4025 msgid "No associated application\n"
4026 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4028 #: winerror.mc:1506
4029 msgid "DDE failure\n"
4030 msgstr "DDE-feil\n"
4032 #: winerror.mc:1511
4033 msgid "DLL not found\n"
4034 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4036 #: winerror.mc:1516
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Out of user handles\n"
4039 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4041 #: winerror.mc:1521
4042 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4043 msgstr ""
4045 #: winerror.mc:1526
4046 msgid "The source element is empty\n"
4047 msgstr ""
4049 #: winerror.mc:1531
4050 #, fuzzy
4051 msgid "The destination element is full\n"
4052 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4054 #: winerror.mc:1536
4055 #, fuzzy
4056 msgid "The element address is invalid\n"
4057 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4059 #: winerror.mc:1541
4060 msgid "The magazine is not present\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:1546
4064 msgid "The device needs reinitialization\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:1551
4068 #, fuzzy
4069 msgid "The device requires cleaning\n"
4070 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4072 #: winerror.mc:1556
4073 #, fuzzy
4074 msgid "The device door is open\n"
4075 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4077 #: winerror.mc:1561
4078 #, fuzzy
4079 msgid "The device is not connected\n"
4080 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4082 #: winerror.mc:1566
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Element not found\n"
4085 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4087 #: winerror.mc:1571
4088 #, fuzzy
4089 msgid "No match found\n"
4090 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4092 #: winerror.mc:1576
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Property set not found\n"
4095 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4097 #: winerror.mc:1581
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Point not found\n"
4100 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4102 #: winerror.mc:1586
4103 #, fuzzy
4104 msgid "No running tracking service\n"
4105 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4107 #: winerror.mc:1591
4108 #, fuzzy
4109 msgid "No such volume ID\n"
4110 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4112 #: winerror.mc:1596
4113 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:1601
4117 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:1606
4121 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4122 msgstr ""
4124 #: winerror.mc:1611
4125 #, fuzzy
4126 msgid "The journal is being deleted\n"
4127 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4129 #: winerror.mc:1616
4130 #, fuzzy
4131 msgid "The journal is not active\n"
4132 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4134 #: winerror.mc:1621
4135 msgid "Potential matching file found\n"
4136 msgstr ""
4138 #: winerror.mc:1626
4139 msgid "The journal entry was deleted\n"
4140 msgstr ""
4142 #: winerror.mc:1631
4143 msgid "Invalid device name\n"
4144 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4146 #: winerror.mc:1636
4147 msgid "Connection unavailable\n"
4148 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4150 #: winerror.mc:1641
4151 msgid "Device already remembered\n"
4152 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4154 #: winerror.mc:1646
4155 msgid "No network or bad path\n"
4156 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
4158 #: winerror.mc:1651
4159 msgid "Invalid network provider name\n"
4160 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
4162 #: winerror.mc:1656
4163 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4164 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
4166 #: winerror.mc:1661
4167 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4168 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
4170 #: winerror.mc:1666
4171 msgid "Not a container\n"
4172 msgstr "Ikke en beholder\n"
4174 #: winerror.mc:1671
4175 msgid "Extended error\n"
4176 msgstr "Utvidet feil\n"
4178 #: winerror.mc:1676
4179 msgid "Invalid group name\n"
4180 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
4182 #: winerror.mc:1681
4183 msgid "Invalid computer name\n"
4184 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
4186 #: winerror.mc:1686
4187 msgid "Invalid event name\n"
4188 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
4190 #: winerror.mc:1691
4191 msgid "Invalid domain name\n"
4192 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
4194 #: winerror.mc:1696
4195 msgid "Invalid service name\n"
4196 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4198 #: winerror.mc:1701
4199 msgid "Invalid network name\n"
4200 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
4202 #: winerror.mc:1706
4203 msgid "Invalid share name\n"
4204 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
4206 #: winerror.mc:1716
4207 msgid "Invalid message name\n"
4208 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4210 #: winerror.mc:1721
4211 msgid "Invalid message destination\n"
4212 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
4214 #: winerror.mc:1726
4215 msgid "Session credential conflict\n"
4216 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
4218 #: winerror.mc:1731
4219 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4220 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
4222 #: winerror.mc:1736
4223 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4224 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
4226 #: winerror.mc:1741
4227 msgid "No network\n"
4228 msgstr "Intet nettverk\n"
4230 #: winerror.mc:1746
4231 msgid "Operation canceled by user\n"
4232 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
4234 #: winerror.mc:1751
4235 msgid "File has a user-mapped section\n"
4236 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
4238 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4239 msgid "Connection refused\n"
4240 msgstr "Tilkobling nektet\n"
4242 #: winerror.mc:1761
4243 msgid "Connection gracefully closed\n"
4244 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
4246 #: winerror.mc:1766
4247 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4248 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
4250 #: winerror.mc:1771
4251 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4252 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
4254 #: winerror.mc:1776
4255 msgid "Connection invalid\n"
4256 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
4258 #: winerror.mc:1781
4259 msgid "Connection is active\n"
4260 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
4262 #: winerror.mc:1786
4263 msgid "Network unreachable\n"
4264 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
4266 #: winerror.mc:1791
4267 msgid "Host unreachable\n"
4268 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
4270 #: winerror.mc:1796
4271 msgid "Protocol unreachable\n"
4272 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
4274 #: winerror.mc:1801
4275 msgid "Port unreachable\n"
4276 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
4278 #: winerror.mc:1806
4279 msgid "Request aborted\n"
4280 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
4282 #: winerror.mc:1811
4283 msgid "Connection aborted\n"
4284 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
4286 #: winerror.mc:1816
4287 msgid "Please retry operation\n"
4288 msgstr "Prøv på nytt\n"
4290 #: winerror.mc:1821
4291 msgid "Connection count limit reached\n"
4292 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4294 #: winerror.mc:1826
4295 msgid "Login time restriction\n"
4296 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4298 #: winerror.mc:1831
4299 msgid "Login workstation restriction\n"
4300 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4302 #: winerror.mc:1836
4303 msgid "Incorrect network address\n"
4304 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4306 #: winerror.mc:1841
4307 msgid "Service already registered\n"
4308 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4310 #: winerror.mc:1846
4311 msgid "Service not found\n"
4312 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4314 #: winerror.mc:1851
4315 msgid "User not authenticated\n"
4316 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4318 #: winerror.mc:1856
4319 msgid "User not logged on\n"
4320 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4322 #: winerror.mc:1861
4323 msgid "Continue work in progress\n"
4324 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4326 #: winerror.mc:1866
4327 msgid "Already initialised\n"
4328 msgstr "Allerede lastet\n"
4330 #: winerror.mc:1871
4331 msgid "No more local devices\n"
4332 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4334 #: winerror.mc:1876
4335 #, fuzzy
4336 msgid "The site does not exist\n"
4337 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4339 #: winerror.mc:1881
4340 #, fuzzy
4341 msgid "The domain controller already exists\n"
4342 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4344 #: winerror.mc:1886
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Supported only when connected\n"
4347 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4349 #: winerror.mc:1891
4350 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4351 msgstr ""
4353 #: winerror.mc:1896
4354 #, fuzzy
4355 msgid "The user profile is invalid\n"
4356 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4358 #: winerror.mc:1901
4359 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4360 msgstr ""
4362 #: winerror.mc:1906
4363 msgid "Not all privileges assigned\n"
4364 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4366 #: winerror.mc:1911
4367 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4368 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4370 #: winerror.mc:1916
4371 msgid "No quotas for account\n"
4372 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4374 #: winerror.mc:1921
4375 msgid "Local user session key\n"
4376 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4378 #: winerror.mc:1926
4379 msgid "Password too complex for LM\n"
4380 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4382 #: winerror.mc:1931
4383 msgid "Unknown revision\n"
4384 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4386 #: winerror.mc:1936
4387 msgid "Incompatible revision levels\n"
4388 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4390 #: winerror.mc:1941
4391 msgid "Invalid owner\n"
4392 msgstr "Ugyldig eier\n"
4394 #: winerror.mc:1946
4395 msgid "Invalid primary group\n"
4396 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4398 #: winerror.mc:1951
4399 msgid "No impersonation token\n"
4400 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4402 #: winerror.mc:1956
4403 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4404 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4406 #: winerror.mc:1961
4407 msgid "No logon servers available\n"
4408 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4410 #: winerror.mc:1966
4411 msgid "No such logon session\n"
4412 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4414 #: winerror.mc:1971
4415 msgid "No such privilege\n"
4416 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4418 #: winerror.mc:1976
4419 msgid "Privilege not held\n"
4420 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4422 #: winerror.mc:1981
4423 msgid "Invalid account name\n"
4424 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4426 #: winerror.mc:1986
4427 msgid "User already exists\n"
4428 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4430 #: winerror.mc:1991
4431 msgid "No such user\n"
4432 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4434 #: winerror.mc:1996
4435 msgid "Group already exists\n"
4436 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4438 #: winerror.mc:2001
4439 msgid "No such group\n"
4440 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4442 #: winerror.mc:2006
4443 msgid "User already in group\n"
4444 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4446 #: winerror.mc:2011
4447 msgid "User not in group\n"
4448 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4450 #: winerror.mc:2016
4451 msgid "Can't delete last admin user\n"
4452 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4454 #: winerror.mc:2021
4455 msgid "Wrong password\n"
4456 msgstr "Feil passord\n"
4458 #: winerror.mc:2026
4459 msgid "Ill-formed password\n"
4460 msgstr "Feilformet passord\n"
4462 #: winerror.mc:2031
4463 msgid "Password restriction\n"
4464 msgstr "Passordbegrensning\n"
4466 #: winerror.mc:2036
4467 msgid "Logon failure\n"
4468 msgstr "Pålogging feilet\n"
4470 #: winerror.mc:2041
4471 msgid "Account restriction\n"
4472 msgstr "Kontobegrensning\n"
4474 #: winerror.mc:2046
4475 msgid "Invalid logon hours\n"
4476 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4478 #: winerror.mc:2051
4479 msgid "Invalid workstation\n"
4480 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4482 #: winerror.mc:2056
4483 msgid "Password expired\n"
4484 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4486 #: winerror.mc:2061
4487 msgid "Account disabled\n"
4488 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4490 #: winerror.mc:2066
4491 msgid "No security ID mapped\n"
4492 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4494 #: winerror.mc:2071
4495 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4496 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4498 #: winerror.mc:2076
4499 msgid "LUIDs exhausted\n"
4500 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4502 #: winerror.mc:2081
4503 msgid "Invalid sub authority\n"
4504 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4506 #: winerror.mc:2086
4507 msgid "Invalid ACL\n"
4508 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4510 #: winerror.mc:2091
4511 msgid "Invalid SID\n"
4512 msgstr "Ugyldig SID\n"
4514 #: winerror.mc:2096
4515 msgid "Invalid security descriptor\n"
4516 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4518 #: winerror.mc:2101
4519 msgid "Bad inherited ACL\n"
4520 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4522 #: winerror.mc:2106
4523 msgid "Server disabled\n"
4524 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4526 #: winerror.mc:2111
4527 msgid "Server not disabled\n"
4528 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4530 #: winerror.mc:2116
4531 msgid "Invalid ID authority\n"
4532 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4534 #: winerror.mc:2121
4535 msgid "Allotted space exceeded\n"
4536 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4538 #: winerror.mc:2126
4539 msgid "Invalid group attributes\n"
4540 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4542 #: winerror.mc:2131
4543 msgid "Bad impersonation level\n"
4544 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4546 #: winerror.mc:2136
4547 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4548 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4550 #: winerror.mc:2141
4551 msgid "Bad validation class\n"
4552 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4554 #: winerror.mc:2146
4555 msgid "Bad token type\n"
4556 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4558 #: winerror.mc:2151
4559 msgid "No security on object\n"
4560 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4562 #: winerror.mc:2156
4563 msgid "Can't access domain information\n"
4564 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4566 #: winerror.mc:2161
4567 msgid "Invalid server state\n"
4568 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4570 #: winerror.mc:2166
4571 msgid "Invalid domain state\n"
4572 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4574 #: winerror.mc:2171
4575 msgid "Invalid domain role\n"
4576 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4578 #: winerror.mc:2176
4579 msgid "No such domain\n"
4580 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4582 #: winerror.mc:2181
4583 msgid "Domain already exists\n"
4584 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4586 #: winerror.mc:2186
4587 msgid "Domain limit exceeded\n"
4588 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4590 #: winerror.mc:2191
4591 msgid "Internal database corruption\n"
4592 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4594 #: winerror.mc:2196
4595 msgid "Internal error\n"
4596 msgstr "Intern feil\n"
4598 #: winerror.mc:2201
4599 msgid "Generic access types not mapped\n"
4600 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4602 #: winerror.mc:2206
4603 msgid "Bad descriptor format\n"
4604 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4606 #: winerror.mc:2211
4607 msgid "Not a logon process\n"
4608 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4610 #: winerror.mc:2216
4611 msgid "Logon session ID exists\n"
4612 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4614 #: winerror.mc:2221
4615 msgid "Unknown authentication package\n"
4616 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4618 #: winerror.mc:2226
4619 msgid "Bad logon session state\n"
4620 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4622 #: winerror.mc:2231
4623 msgid "Logon session ID collision\n"
4624 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4626 #: winerror.mc:2236
4627 msgid "Invalid logon type\n"
4628 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4630 #: winerror.mc:2241
4631 msgid "Cannot impersonate\n"
4632 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4634 #: winerror.mc:2246
4635 msgid "Invalid transaction state\n"
4636 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4638 #: winerror.mc:2251
4639 msgid "Security DB commit failure\n"
4640 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4642 #: winerror.mc:2256
4643 msgid "Account is built-in\n"
4644 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4646 #: winerror.mc:2261
4647 msgid "Group is built-in\n"
4648 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4650 #: winerror.mc:2266
4651 msgid "User is built-in\n"
4652 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4654 #: winerror.mc:2271
4655 msgid "Group is primary for user\n"
4656 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4658 #: winerror.mc:2276
4659 msgid "Token already in use\n"
4660 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4662 #: winerror.mc:2281
4663 msgid "No such local group\n"
4664 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4666 #: winerror.mc:2286
4667 msgid "User not in local group\n"
4668 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4670 #: winerror.mc:2291
4671 msgid "User already in local group\n"
4672 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4674 #: winerror.mc:2296
4675 msgid "Local group already exists\n"
4676 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4678 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4679 msgid "Logon type not granted\n"
4680 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4682 #: winerror.mc:2306
4683 msgid "Too many secrets\n"
4684 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4686 #: winerror.mc:2311
4687 msgid "Secret too long\n"
4688 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4690 #: winerror.mc:2316
4691 msgid "Internal security DB error\n"
4692 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4694 #: winerror.mc:2321
4695 msgid "Too many context IDs\n"
4696 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4698 #: winerror.mc:2331
4699 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4700 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4702 #: winerror.mc:2336
4703 msgid "No such member\n"
4704 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4706 #: winerror.mc:2341
4707 msgid "Invalid member\n"
4708 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4710 #: winerror.mc:2346
4711 msgid "Too many SIDs\n"
4712 msgstr "For mange SID'er\n"
4714 #: winerror.mc:2351
4715 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4716 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4718 #: winerror.mc:2356
4719 msgid "No inheritable components\n"
4720 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4722 #: winerror.mc:2361
4723 msgid "File or directory corrupt\n"
4724 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4726 #: winerror.mc:2366
4727 msgid "Disk is corrupt\n"
4728 msgstr "Disken er skadet\n"
4730 #: winerror.mc:2371
4731 msgid "No user session key\n"
4732 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4734 #: winerror.mc:2376
4735 msgid "Licence quota exceeded\n"
4736 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4738 #: winerror.mc:2381
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Wrong target name\n"
4741 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4743 #: winerror.mc:2386
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Mutual authentication failed\n"
4746 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4748 #: winerror.mc:2391
4749 msgid "Time skew between client and server\n"
4750 msgstr ""
4752 #: winerror.mc:2396
4753 msgid "Invalid window handle\n"
4754 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4756 #: winerror.mc:2401
4757 msgid "Invalid menu handle\n"
4758 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4760 #: winerror.mc:2406
4761 msgid "Invalid cursor handle\n"
4762 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4764 #: winerror.mc:2411
4765 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4766 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4768 #: winerror.mc:2416
4769 msgid "Invalid hook handle\n"
4770 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4772 #: winerror.mc:2421
4773 msgid "Invalid DWP handle\n"
4774 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4776 #: winerror.mc:2426
4777 msgid "Can't create top-level child window\n"
4778 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4780 #: winerror.mc:2431
4781 msgid "Can't find window class\n"
4782 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4784 #: winerror.mc:2436
4785 msgid "Window owned by another thread\n"
4786 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4788 #: winerror.mc:2441
4789 msgid "Hotkey already registered\n"
4790 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4792 #: winerror.mc:2446
4793 msgid "Class already exists\n"
4794 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4796 #: winerror.mc:2451
4797 msgid "Class does not exist\n"
4798 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4800 #: winerror.mc:2456
4801 msgid "Class has open windows\n"
4802 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4804 #: winerror.mc:2461
4805 msgid "Invalid index\n"
4806 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4808 #: winerror.mc:2466
4809 msgid "Invalid icon handle\n"
4810 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4812 #: winerror.mc:2471
4813 msgid "Private dialog index\n"
4814 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4816 #: winerror.mc:2476
4817 #, fuzzy
4818 msgid "List box ID not found\n"
4819 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4821 #: winerror.mc:2481
4822 msgid "No wildcard characters\n"
4823 msgstr "Ingen søketegn\n"
4825 #: winerror.mc:2486
4826 msgid "Clipboard not open\n"
4827 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4829 #: winerror.mc:2491
4830 msgid "Hotkey not registered\n"
4831 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4833 #: winerror.mc:2496
4834 msgid "Not a dialog window\n"
4835 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4837 #: winerror.mc:2501
4838 msgid "Control ID not found\n"
4839 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4841 #: winerror.mc:2506
4842 msgid "Invalid combobox message\n"
4843 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4845 #: winerror.mc:2511
4846 msgid "Not a combobox window\n"
4847 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4849 #: winerror.mc:2516
4850 msgid "Invalid edit height\n"
4851 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4853 #: winerror.mc:2521
4854 msgid "DC not found\n"
4855 msgstr "Fant ikke DC\n"
4857 #: winerror.mc:2526
4858 msgid "Invalid hook filter\n"
4859 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4861 #: winerror.mc:2531
4862 msgid "Invalid filter procedure\n"
4863 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4865 #: winerror.mc:2536
4866 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4867 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4869 #: winerror.mc:2541
4870 msgid "Global-only hook procedure\n"
4871 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4873 #: winerror.mc:2546
4874 msgid "Journal hook already set\n"
4875 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4877 #: winerror.mc:2551
4878 msgid "Hook procedure not installed\n"
4879 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4881 #: winerror.mc:2556
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Invalid list box message\n"
4884 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4886 #: winerror.mc:2561
4887 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4888 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4890 #: winerror.mc:2566
4891 #, fuzzy
4892 msgid "No tab stops on this list box\n"
4893 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4895 #: winerror.mc:2571
4896 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4897 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4899 #: winerror.mc:2576
4900 msgid "Child window menus not allowed\n"
4901 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4903 #: winerror.mc:2581
4904 msgid "Window has no system menu\n"
4905 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4907 #: winerror.mc:2586
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Invalid message box style\n"
4910 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4912 #: winerror.mc:2591
4913 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4914 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4916 #: winerror.mc:2596
4917 msgid "Screen already locked\n"
4918 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4920 #: winerror.mc:2601
4921 msgid "Window handles have different parents\n"
4922 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4924 #: winerror.mc:2606
4925 msgid "Not a child window\n"
4926 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4928 #: winerror.mc:2611
4929 msgid "Invalid GW command\n"
4930 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4932 #: winerror.mc:2616
4933 msgid "Invalid thread ID\n"
4934 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4936 #: winerror.mc:2621
4937 msgid "Not an MDI child window\n"
4938 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4940 #: winerror.mc:2626
4941 msgid "Popup menu already active\n"
4942 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4944 #: winerror.mc:2631
4945 msgid "No scrollbars\n"
4946 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4948 #: winerror.mc:2636
4949 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4950 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4952 #: winerror.mc:2641
4953 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4954 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4956 #: winerror.mc:2646
4957 msgid "No system resources\n"
4958 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4960 #: winerror.mc:2651
4961 #, fuzzy
4962 msgid "No non-paged system resources\n"
4963 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4965 #: winerror.mc:2656
4966 msgid "No paged system resources\n"
4967 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4969 #: winerror.mc:2661
4970 msgid "No working set quota\n"
4971 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4973 #: winerror.mc:2666
4974 #, fuzzy
4975 msgid "No page file quota\n"
4976 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4978 #: winerror.mc:2671
4979 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4980 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4982 #: winerror.mc:2676
4983 msgid "Menu item not found\n"
4984 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4986 #: winerror.mc:2681
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4989 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4991 #: winerror.mc:2686
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Hook type not allowed\n"
4994 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4996 #: winerror.mc:2691
4997 msgid "Interactive window station required\n"
4998 msgstr ""
5000 #: winerror.mc:2696
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Timeout\n"
5003 msgstr "Tidsavbrudd"
5005 #: winerror.mc:2701
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Invalid monitor handle\n"
5008 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5010 #: winerror.mc:2706
5011 msgid "Event log file corrupt\n"
5012 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5014 #: winerror.mc:2711
5015 msgid "Event log can't start\n"
5016 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5018 #: winerror.mc:2716
5019 msgid "Event log file full\n"
5020 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5022 #: winerror.mc:2721
5023 msgid "Event log file changed\n"
5024 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5026 #: winerror.mc:2726
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Installer service failed.\n"
5029 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5031 #: winerror.mc:2731
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Installation aborted by user\n"
5034 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5036 #: winerror.mc:2736
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Installation failure\n"
5039 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5041 #: winerror.mc:2741
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Installation suspended\n"
5044 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5046 #: winerror.mc:2746
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Unknown product\n"
5049 msgstr "Ukjent port\n"
5051 #: winerror.mc:2751
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Unknown feature\n"
5054 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5056 #: winerror.mc:2756
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Unknown component\n"
5059 msgstr "Ukjent port\n"
5061 #: winerror.mc:2761
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Unknown property\n"
5064 msgstr "Ukjent port\n"
5066 #: winerror.mc:2766
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Invalid handle state\n"
5069 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5071 #: winerror.mc:2771
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Bad configuration\n"
5074 msgstr "Oppsett av Wine"
5076 #: winerror.mc:2776
5077 msgid "Index is missing\n"
5078 msgstr ""
5080 #: winerror.mc:2781
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Installation source is missing\n"
5083 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5085 #: winerror.mc:2786
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Wrong installation package version\n"
5088 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5090 #: winerror.mc:2791
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Product uninstalled\n"
5093 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5095 #: winerror.mc:2796
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Invalid query syntax\n"
5098 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5100 #: winerror.mc:2801
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Invalid field\n"
5103 msgstr "Ugyldig tid\n"
5105 #: winerror.mc:2806
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Device removed\n"
5108 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5110 #: winerror.mc:2811
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Installation already running\n"
5113 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5115 #: winerror.mc:2816
5116 msgid "Installation package failed to open\n"
5117 msgstr ""
5119 #: winerror.mc:2821
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Installation package is invalid\n"
5122 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5124 #: winerror.mc:2826
5125 msgid "Installer user interface failed\n"
5126 msgstr ""
5128 #: winerror.mc:2831
5129 msgid "Failed to open installation log file\n"
5130 msgstr ""
5132 #: winerror.mc:2836
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Installation language not supported\n"
5135 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5137 #: winerror.mc:2841
5138 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5139 msgstr ""
5141 #: winerror.mc:2846
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Installation package rejected\n"
5144 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5146 #: winerror.mc:2851
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Function could not be called\n"
5149 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5151 #: winerror.mc:2856
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Function failed\n"
5154 msgstr "Forventet funksjon"
5156 #: winerror.mc:2861
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Invalid table\n"
5159 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5161 #: winerror.mc:2866
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Data type mismatch\n"
5164 msgstr "Feil maskintype\n"
5166 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5167 msgid "Unsupported type\n"
5168 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5170 #: winerror.mc:2876
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Creation failed\n"
5173 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
5175 #: winerror.mc:2881
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Temporary directory not writable\n"
5178 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5180 #: winerror.mc:2886
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Installation platform not supported\n"
5183 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5185 #: winerror.mc:2891
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Installer not used\n"
5188 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5190 #: winerror.mc:2896
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Failed to open the patch package\n"
5193 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
5195 #: winerror.mc:2901
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Invalid patch package\n"
5198 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5200 #: winerror.mc:2906
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Unsupported patch package\n"
5203 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5205 #: winerror.mc:2911
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Another version is installed\n"
5208 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5210 #: winerror.mc:2916
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Invalid command line\n"
5213 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5215 #: winerror.mc:2921
5216 msgid "Remote installation not allowed\n"
5217 msgstr ""
5219 #: winerror.mc:2926
5220 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5221 msgstr ""
5223 #: winerror.mc:2931
5224 msgid "Invalid string binding\n"
5225 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
5227 #: winerror.mc:2936
5228 msgid "Wrong kind of binding\n"
5229 msgstr "Feil type binding\n"
5231 #: winerror.mc:2941
5232 msgid "Invalid binding\n"
5233 msgstr "Ugyldig binding\n"
5235 #: winerror.mc:2946
5236 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5237 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
5239 #: winerror.mc:2951
5240 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5241 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
5243 #: winerror.mc:2956
5244 msgid "Invalid string UUID\n"
5245 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
5247 #: winerror.mc:2961
5248 msgid "Invalid endpoint format\n"
5249 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
5251 #: winerror.mc:2966
5252 msgid "Invalid network address\n"
5253 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5255 #: winerror.mc:2971
5256 msgid "No endpoint found\n"
5257 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
5259 #: winerror.mc:2976
5260 msgid "Invalid timeout value\n"
5261 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
5263 #: winerror.mc:2981
5264 msgid "Object UUID not found\n"
5265 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
5267 #: winerror.mc:2986
5268 msgid "UUID already registered\n"
5269 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
5271 #: winerror.mc:2991
5272 msgid "UUID type already registered\n"
5273 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
5275 #: winerror.mc:2996
5276 msgid "Server already listening\n"
5277 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
5279 #: winerror.mc:3001
5280 msgid "No protocol sequences registered\n"
5281 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
5283 #: winerror.mc:3006
5284 msgid "RPC server not listening\n"
5285 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
5287 #: winerror.mc:3011
5288 msgid "Unknown manager type\n"
5289 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
5291 #: winerror.mc:3016
5292 msgid "Unknown interface\n"
5293 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5295 #: winerror.mc:3021
5296 msgid "No bindings\n"
5297 msgstr "Ingen bindinger\n"
5299 #: winerror.mc:3026
5300 msgid "No protocol sequences\n"
5301 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5303 #: winerror.mc:3031
5304 msgid "Can't create endpoint\n"
5305 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5307 #: winerror.mc:3036
5308 msgid "Out of resources\n"
5309 msgstr "Tom for ressurser\n"
5311 #: winerror.mc:3041
5312 msgid "RPC server unavailable\n"
5313 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5315 #: winerror.mc:3046
5316 msgid "RPC server too busy\n"
5317 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5319 #: winerror.mc:3051
5320 msgid "Invalid network options\n"
5321 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5323 #: winerror.mc:3056
5324 msgid "No RPC call active\n"
5325 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5327 #: winerror.mc:3061
5328 msgid "RPC call failed\n"
5329 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5331 #: winerror.mc:3066
5332 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5333 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5335 #: winerror.mc:3071
5336 msgid "RPC protocol error\n"
5337 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5339 #: winerror.mc:3076
5340 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5341 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5343 #: winerror.mc:3086
5344 msgid "Invalid tag\n"
5345 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5347 #: winerror.mc:3091
5348 msgid "Invalid array bounds\n"
5349 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5351 #: winerror.mc:3096
5352 msgid "No entry name\n"
5353 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5355 #: winerror.mc:3101
5356 msgid "Invalid name syntax\n"
5357 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5359 #: winerror.mc:3106
5360 msgid "Unsupported name syntax\n"
5361 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5363 #: winerror.mc:3111
5364 msgid "No network address\n"
5365 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5367 #: winerror.mc:3116
5368 msgid "Duplicate endpoint\n"
5369 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5371 #: winerror.mc:3121
5372 msgid "Unknown authentication type\n"
5373 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5375 #: winerror.mc:3126
5376 msgid "Maximum calls too low\n"
5377 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5379 #: winerror.mc:3131
5380 msgid "String too long\n"
5381 msgstr "Strengen er for lang\n"
5383 #: winerror.mc:3136
5384 msgid "Protocol sequence not found\n"
5385 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5387 #: winerror.mc:3141
5388 msgid "Procedure number out of range\n"
5389 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5391 #: winerror.mc:3146
5392 msgid "Binding has no authentication data\n"
5393 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5395 #: winerror.mc:3151
5396 msgid "Unknown authentication service\n"
5397 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5399 #: winerror.mc:3156
5400 msgid "Unknown authentication level\n"
5401 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5403 #: winerror.mc:3161
5404 msgid "Invalid authentication identity\n"
5405 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5407 #: winerror.mc:3166
5408 msgid "Unknown authorisation service\n"
5409 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5411 #: winerror.mc:3171
5412 msgid "Invalid entry\n"
5413 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5415 #: winerror.mc:3176
5416 msgid "Can't perform operation\n"
5417 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5419 #: winerror.mc:3181
5420 msgid "Endpoints not registered\n"
5421 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5423 #: winerror.mc:3186
5424 msgid "Nothing to export\n"
5425 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5427 #: winerror.mc:3191
5428 msgid "Incomplete name\n"
5429 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5431 #: winerror.mc:3196
5432 msgid "Invalid version option\n"
5433 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5435 #: winerror.mc:3201
5436 msgid "No more members\n"
5437 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5439 #: winerror.mc:3206
5440 msgid "Not all objects unexported\n"
5441 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5443 #: winerror.mc:3211
5444 msgid "Interface not found\n"
5445 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5447 #: winerror.mc:3216
5448 msgid "Entry already exists\n"
5449 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5451 #: winerror.mc:3221
5452 msgid "Entry not found\n"
5453 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5455 #: winerror.mc:3226
5456 msgid "Name service unavailable\n"
5457 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5459 #: winerror.mc:3231
5460 msgid "Invalid network address family\n"
5461 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5463 #: winerror.mc:3236
5464 msgid "Operation not supported\n"
5465 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5467 #: winerror.mc:3241
5468 msgid "No security context available\n"
5469 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5471 #: winerror.mc:3246
5472 msgid "RPCInternal error\n"
5473 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5475 #: winerror.mc:3251
5476 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5477 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5479 #: winerror.mc:3256
5480 msgid "Address error\n"
5481 msgstr "Adressefeil\n"
5483 #: winerror.mc:3261
5484 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5485 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5487 #: winerror.mc:3266
5488 msgid "Floating-point underflow\n"
5489 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5491 #: winerror.mc:3271
5492 msgid "Floating-point overflow\n"
5493 msgstr "For stort flyttall\n"
5495 #: winerror.mc:3276
5496 msgid "No more entries\n"
5497 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5499 #: winerror.mc:3281
5500 msgid "Character translation table open failed\n"
5501 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5503 #: winerror.mc:3286
5504 msgid "Character translation table file too small\n"
5505 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5507 #: winerror.mc:3291
5508 msgid "Null context handle\n"
5509 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5511 #: winerror.mc:3296
5512 msgid "Context handle damaged\n"
5513 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5515 #: winerror.mc:3301
5516 msgid "Binding handle mismatch\n"
5517 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5519 #: winerror.mc:3306
5520 msgid "Cannot get call handle\n"
5521 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5523 #: winerror.mc:3311
5524 msgid "Null reference pointer\n"
5525 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5527 #: winerror.mc:3316
5528 msgid "Enumeration value out of range\n"
5529 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5531 #: winerror.mc:3321
5532 msgid "Byte count too small\n"
5533 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5535 #: winerror.mc:3326
5536 msgid "Bad stub data\n"
5537 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5539 #: winerror.mc:3331
5540 msgid "Invalid user buffer\n"
5541 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5543 #: winerror.mc:3336
5544 msgid "Unrecognised media\n"
5545 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5547 #: winerror.mc:3341
5548 msgid "No trust secret\n"
5549 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5551 #: winerror.mc:3346
5552 msgid "No trust SAM account\n"
5553 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5555 #: winerror.mc:3351
5556 msgid "Trusted domain failure\n"
5557 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5559 #: winerror.mc:3356
5560 msgid "Trusted relationship failure\n"
5561 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5563 #: winerror.mc:3361
5564 msgid "Trust logon failure\n"
5565 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5567 #: winerror.mc:3366
5568 msgid "RPC call already in progress\n"
5569 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5571 #: winerror.mc:3371
5572 msgid "NETLOGON is not started\n"
5573 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5575 #: winerror.mc:3376
5576 msgid "Account expired\n"
5577 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5579 #: winerror.mc:3381
5580 msgid "Redirector has open handles\n"
5581 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5583 #: winerror.mc:3386
5584 msgid "Printer driver already installed\n"
5585 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5587 #: winerror.mc:3391
5588 msgid "Unknown port\n"
5589 msgstr "Ukjent port\n"
5591 #: winerror.mc:3396
5592 msgid "Unknown printer driver\n"
5593 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5595 #: winerror.mc:3401
5596 msgid "Unknown print processor\n"
5597 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5599 #: winerror.mc:3406
5600 msgid "Invalid separator file\n"
5601 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5603 #: winerror.mc:3411
5604 msgid "Invalid priority\n"
5605 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5607 #: winerror.mc:3416
5608 msgid "Invalid printer name\n"
5609 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5611 #: winerror.mc:3421
5612 msgid "Printer already exists\n"
5613 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5615 #: winerror.mc:3426
5616 msgid "Invalid printer command\n"
5617 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5619 #: winerror.mc:3431
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Invalid data type\n"
5622 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5624 #: winerror.mc:3436
5625 msgid "Invalid environment\n"
5626 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5628 #: winerror.mc:3441
5629 msgid "No more bindings\n"
5630 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5632 #: winerror.mc:3446
5633 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5634 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5636 #: winerror.mc:3451
5637 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5638 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5640 #: winerror.mc:3456
5641 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5642 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5644 #: winerror.mc:3461
5645 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5646 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5648 #: winerror.mc:3466
5649 msgid "Server has open handles\n"
5650 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5652 #: winerror.mc:3471
5653 msgid "Resource data not found\n"
5654 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5656 #: winerror.mc:3476
5657 msgid "Resource type not found\n"
5658 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5660 #: winerror.mc:3481
5661 msgid "Resource name not found\n"
5662 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5664 #: winerror.mc:3486
5665 msgid "Resource language not found\n"
5666 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5668 #: winerror.mc:3491
5669 msgid "Not enough quota\n"
5670 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5672 #: winerror.mc:3496
5673 msgid "No interfaces\n"
5674 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5676 #: winerror.mc:3501
5677 msgid "RPC call canceled\n"
5678 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5680 #: winerror.mc:3506
5681 msgid "Binding incomplete\n"
5682 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5684 #: winerror.mc:3511
5685 msgid "RPC comm failure\n"
5686 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5688 #: winerror.mc:3516
5689 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5690 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5692 #: winerror.mc:3521
5693 msgid "No principal name registered\n"
5694 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5696 #: winerror.mc:3526
5697 msgid "Not an RPC error\n"
5698 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5700 #: winerror.mc:3531
5701 msgid "UUID is local only\n"
5702 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5704 #: winerror.mc:3536
5705 msgid "Security package error\n"
5706 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5708 #: winerror.mc:3541
5709 msgid "Thread not canceled\n"
5710 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5712 #: winerror.mc:3546
5713 msgid "Invalid handle operation\n"
5714 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5716 #: winerror.mc:3551
5717 msgid "Wrong serialising package version\n"
5718 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5720 #: winerror.mc:3556
5721 msgid "Wrong stub version\n"
5722 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5724 #: winerror.mc:3561
5725 msgid "Invalid pipe object\n"
5726 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5728 #: winerror.mc:3566
5729 msgid "Wrong pipe order\n"
5730 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5732 #: winerror.mc:3571
5733 msgid "Wrong pipe version\n"
5734 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5736 #: winerror.mc:3576
5737 msgid "Group member not found\n"
5738 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5740 #: winerror.mc:3581
5741 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5742 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5744 #: winerror.mc:3586
5745 msgid "Invalid object\n"
5746 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5748 #: winerror.mc:3591
5749 msgid "Invalid time\n"
5750 msgstr "Ugyldig tid\n"
5752 #: winerror.mc:3596
5753 msgid "Invalid form name\n"
5754 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5756 #: winerror.mc:3601
5757 msgid "Invalid form size\n"
5758 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5760 #: winerror.mc:3606
5761 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5762 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5764 #: winerror.mc:3611
5765 msgid "Printer deleted\n"
5766 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5768 #: winerror.mc:3616
5769 msgid "Invalid printer state\n"
5770 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5772 #: winerror.mc:3621
5773 msgid "User must change password\n"
5774 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5776 #: winerror.mc:3626
5777 msgid "Domain controller not found\n"
5778 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5780 #: winerror.mc:3631
5781 msgid "Account locked out\n"
5782 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5784 #: winerror.mc:3636
5785 msgid "Invalid pixel format\n"
5786 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5788 #: winerror.mc:3641
5789 msgid "Invalid driver\n"
5790 msgstr "Ugyldig driver\n"
5792 #: winerror.mc:3646
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Invalid object resolver set\n"
5795 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5797 #: winerror.mc:3651
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Incomplete RPC send\n"
5800 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5802 #: winerror.mc:3656
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5805 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5807 #: winerror.mc:3661
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5810 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5812 #: winerror.mc:3666
5813 #, fuzzy
5814 msgid "RPC pipe closed\n"
5815 msgstr "Røret er lukket\n"
5817 #: winerror.mc:3671
5818 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5819 msgstr ""
5821 #: winerror.mc:3676
5822 #, fuzzy
5823 msgid "No data on RPC pipe\n"
5824 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5826 #: winerror.mc:3681
5827 #, fuzzy
5828 msgid "No site name available\n"
5829 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5831 #: winerror.mc:3686
5832 msgid "The file cannot be accessed\n"
5833 msgstr ""
5835 #: winerror.mc:3691
5836 #, fuzzy
5837 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5838 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5840 #: winerror.mc:3696
5841 #, fuzzy
5842 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5843 msgstr "Feil maskintype\n"
5845 #: winerror.mc:3701
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Not all objects could be exported\n"
5848 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5850 #: winerror.mc:3706
5851 #, fuzzy
5852 msgid "The interface could not be exported\n"
5853 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5855 #: winerror.mc:3711
5856 #, fuzzy
5857 msgid "The profile could not be added\n"
5858 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5860 #: winerror.mc:3716
5861 #, fuzzy
5862 msgid "The profile element could not be added\n"
5863 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5865 #: winerror.mc:3721
5866 #, fuzzy
5867 msgid "The profile element could not be removed\n"
5868 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5870 #: winerror.mc:3726
5871 #, fuzzy
5872 msgid "The group element could not be added\n"
5873 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5875 #: winerror.mc:3731
5876 #, fuzzy
5877 msgid "The group element could not be removed\n"
5878 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5880 #: winerror.mc:3736
5881 msgid "The username could not be found\n"
5882 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5884 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5885 msgid "Local Port"
5886 msgstr "Lokal port"
5888 #: localspl.rc:29
5889 msgid "Local Monitor"
5890 msgstr "Lokal overvåker"
5892 #: localui.rc:36
5893 msgid "Add a Local Port"
5894 msgstr "Legg til en lokal port"
5896 #: localui.rc:39
5897 msgid "&Enter the port name to add:"
5898 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
5900 #: localui.rc:48
5901 msgid "Configure LPT Port"
5902 msgstr "Oppsett av LPT-port"
5904 #: localui.rc:51
5905 msgid "Timeout (seconds)"
5906 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
5908 #: localui.rc:52
5909 msgid "&Transmission Retry:"
5910 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
5912 #: localui.rc:29
5913 msgid "'%s' is not a valid port name"
5914 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5916 #: localui.rc:30
5917 msgid "Port %s already exists"
5918 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5920 #: localui.rc:31
5921 msgid "This port has no options to configure"
5922 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5924 #: mapi32.rc:28
5925 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5926 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5928 #: mapi32.rc:29
5929 msgid "Send Mail"
5930 msgstr "Send e-post"
5932 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5933 msgid "Enter Network Password"
5934 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
5936 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5937 msgid "Please enter your username and password:"
5938 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
5940 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5941 msgid "Proxy"
5942 msgstr "Mellomtjener"
5944 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5945 msgid "User"
5946 msgstr "Bruker"
5948 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5949 msgid "Password"
5950 msgstr "Passord"
5952 #: mpr.rc:44
5953 msgid "&Save this password (Insecure)"
5954 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
5956 #: mpr.rc:27
5957 msgid "Entire Network"
5958 msgstr "Hele nettverket"
5960 #: msacm32.rc:27
5961 msgid "Sound Selection"
5962 msgstr "Lydutvalg"
5964 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5965 msgid "&Name:"
5966 msgstr "&Navn:"
5968 #: msacm32.rc:36
5969 msgid "&Save As..."
5970 msgstr "Lagre &som..."
5972 #: msacm32.rc:39
5973 msgid "&Format:"
5974 msgstr "&Format:"
5976 #: msacm32.rc:44
5977 msgid "&Attributes:"
5978 msgstr "&Attributter:"
5980 #: mshtml.rc:37
5981 msgid "Hyperlink"
5982 msgstr "Hyperkobling"
5984 #: mshtml.rc:40
5985 msgid "Hyperlink Information"
5986 msgstr "Informasjon om koblingen"
5988 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5989 msgid "&Type:"
5990 msgstr "&Type:"
5992 #: mshtml.rc:43
5993 msgid "&URL:"
5994 msgstr "&URL:"
5996 #: mshtml.rc:31
5997 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5998 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6000 #: mshtml.rc:32
6001 msgid "HTML Document"
6002 msgstr "HTML-dokument"
6004 #: mshtml.rc:26
6005 msgid "Downloading from %s..."
6006 msgstr ""
6008 #: mshtml.rc:25
6009 msgid "Done"
6010 msgstr ""
6012 #: msi.rc:27
6013 msgid ""
6014 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6015 "file path and try again."
6016 msgstr ""
6017 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6018 "prøv igjen."
6020 #: msi.rc:28
6021 msgid "path %s not found"
6022 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6024 #: msi.rc:29
6025 msgid "insert disk %s"
6026 msgstr "sett inn disk '%s'"
6028 #: msi.rc:30
6029 #, fuzzy
6030 msgid ""
6031 "Windows Installer %s\n"
6032 "\n"
6033 "Usage:\n"
6034 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6035 "\n"
6036 "Install a product:\n"
6037 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6038 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6039 "\t/a package [property]\n"
6040 "Repair an installation:\n"
6041 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6042 "Uninstall a product:\n"
6043 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6044 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6045 "Advertise a product:\n"
6046 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6047 "Apply a patch:\n"
6048 "\t/p patch_package [property]\n"
6049 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6050 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6051 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6052 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6053 "Register MSI Service:\n"
6054 "\t/y\n"
6055 "Unregister MSI Service:\n"
6056 "\t/z\n"
6057 "Display this help:\n"
6058 "\t/help\n"
6059 "\t/?\n"
6060 msgstr ""
6061 "Windows Installer %s\n"
6062 "\n"
6063 "Bruk:\n"
6064 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6065 "\n"
6066 "Installere et produkt:\n"
6067 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6068 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6069 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6070 "Reparere en installasjon:\n"
6071 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6072 "Avinstallere et produkt:\n"
6073 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6074 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6075 "Annonsere et produkt:\n"
6076 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6077 "Installer patch:\n"
6078 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6079 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6080 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6081 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6082 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6083 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6084 "\t/y\n"
6085 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6086 "\t/z\n"
6087 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6088 "\t/help\n"
6089 "\t/?\n"
6091 #: msi.rc:57
6092 msgid "enter which folder contains %s"
6093 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6095 #: msi.rc:58
6096 msgid "install source for feature missing"
6097 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6099 #: msi.rc:59
6100 msgid "network drive for feature missing"
6101 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6103 #: msi.rc:60
6104 msgid "feature from:"
6105 msgstr "Egenskap fra::"
6107 #: msi.rc:61
6108 msgid "choose which folder contains %s"
6109 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6111 #: msrle32.rc:28
6112 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6113 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6115 #: msrle32.rc:29
6116 msgid ""
6117 "Wine MS-RLE video codec\n"
6118 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6119 msgstr ""
6120 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6121 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6123 #: msvfw32.rc:30
6124 msgid "Video Compression"
6125 msgstr "Videokomprimering"
6127 #: msvfw32.rc:36
6128 msgid "&Compressor:"
6129 msgstr "&Komprimerer:"
6131 #: msvfw32.rc:39
6132 msgid "Con&figure..."
6133 msgstr "&Oppsett..."
6135 #: msvfw32.rc:40
6136 msgid "&About"
6137 msgstr "O&m..."
6139 #: msvfw32.rc:44
6140 msgid "Compression &Quality:"
6141 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6143 #: msvfw32.rc:46
6144 msgid "&Key Frame Every"
6145 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6147 #: msvfw32.rc:50
6148 msgid "&Data Rate"
6149 msgstr "&Datahastighet"
6151 #: msvfw32.rc:52
6152 #, fuzzy
6153 msgid "kB/sec"
6154 msgstr "KB/s"
6156 #: msvfw32.rc:25
6157 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6158 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
6160 #: msvidc32.rc:26
6161 msgid "Wine Video 1 video codec"
6162 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
6164 #: oleacc.rc:27
6165 msgid "unknown object"
6166 msgstr ""
6168 #: oleacc.rc:28
6169 msgid "title bar"
6170 msgstr "tittellinje"
6172 #: oleacc.rc:29
6173 msgid "menu bar"
6174 msgstr "menylinje"
6176 #: oleacc.rc:30
6177 msgid "scroll bar"
6178 msgstr "rullefelt"
6180 #: oleacc.rc:31
6181 msgid "grip"
6182 msgstr "grip"
6184 #: oleacc.rc:32
6185 msgid "sound"
6186 msgstr "lyd"
6188 #: oleacc.rc:33
6189 msgid "cursor"
6190 msgstr "peker"
6192 #: oleacc.rc:34
6193 msgid "caret"
6194 msgstr "markør"
6196 #: oleacc.rc:35
6197 msgid "alert"
6198 msgstr "varsel"
6200 #: oleacc.rc:36
6201 msgid "window"
6202 msgstr "vindu"
6204 #: oleacc.rc:37
6205 msgid "client"
6206 msgstr "klient"
6208 #: oleacc.rc:38
6209 msgid "popup menu"
6210 msgstr "sprettoppmeny"
6212 #: oleacc.rc:39
6213 msgid "menu item"
6214 msgstr "menyelement"
6216 #: oleacc.rc:40
6217 msgid "tool tip"
6218 msgstr "verktøytips"
6220 #: oleacc.rc:41
6221 msgid "application"
6222 msgstr "program"
6224 #: oleacc.rc:42
6225 msgid "document"
6226 msgstr "dokument"
6228 #: oleacc.rc:43
6229 msgid "pane"
6230 msgstr "panel"
6232 #: oleacc.rc:44
6233 msgid "chart"
6234 msgstr "diagram"
6236 #: oleacc.rc:45
6237 msgid "dialog"
6238 msgstr "meldingsvindu"
6240 #: oleacc.rc:46
6241 msgid "border"
6242 msgstr "kant"
6244 #: oleacc.rc:47
6245 msgid "grouping"
6246 msgstr "gruppering"
6248 #: oleacc.rc:48
6249 msgid "separator"
6250 msgstr "skille"
6252 #: oleacc.rc:49
6253 msgid "tool bar"
6254 msgstr "verktøylinje"
6256 #: oleacc.rc:50
6257 msgid "status bar"
6258 msgstr ""
6260 #: oleacc.rc:51
6261 msgid "table"
6262 msgstr "tabell"
6264 #: oleacc.rc:52
6265 msgid "column header"
6266 msgstr "kolonneoverskrift"
6268 #: oleacc.rc:53
6269 msgid "row header"
6270 msgstr "radoverskrift"
6272 #: oleacc.rc:54
6273 msgid "column"
6274 msgstr "kolonne"
6276 #: oleacc.rc:55
6277 msgid "row"
6278 msgstr "rad"
6280 #: oleacc.rc:56
6281 msgid "cell"
6282 msgstr "celle"
6284 #: oleacc.rc:57
6285 msgid "link"
6286 msgstr "kobling"
6288 #: oleacc.rc:58
6289 msgid "help balloon"
6290 msgstr "hjelpetekst"
6292 #: oleacc.rc:59
6293 msgid "character"
6294 msgstr "tegn"
6296 #: oleacc.rc:60
6297 msgid "list"
6298 msgstr "liste"
6300 #: oleacc.rc:61
6301 msgid "list item"
6302 msgstr "listeelement"
6304 #: oleacc.rc:62
6305 msgid "outline"
6306 msgstr "utheving"
6308 #: oleacc.rc:63
6309 msgid "outline item"
6310 msgstr "uthevet element"
6312 #: oleacc.rc:64
6313 msgid "page tab"
6314 msgstr "sidefane"
6316 #: oleacc.rc:65
6317 msgid "property page"
6318 msgstr "fane"
6320 #: oleacc.rc:66
6321 msgid "indicator"
6322 msgstr "indikator"
6324 #: oleacc.rc:67
6325 msgid "graphic"
6326 msgstr "grafikk"
6328 #: oleacc.rc:68
6329 msgid "static text"
6330 msgstr "statisk tekst"
6332 #: oleacc.rc:69
6333 msgid "text"
6334 msgstr "tekst"
6336 #: oleacc.rc:70
6337 msgid "push button"
6338 msgstr "knapp"
6340 #: oleacc.rc:71
6341 msgid "check button"
6342 msgstr "avkrysningsboks"
6344 #: oleacc.rc:72
6345 msgid "radio button"
6346 msgstr "radioknapp"
6348 #: oleacc.rc:73
6349 msgid "combo box"
6350 msgstr "komboboks"
6352 #: oleacc.rc:74
6353 msgid "drop down"
6354 msgstr "rullemeny"
6356 #: oleacc.rc:75
6357 msgid "progress bar"
6358 msgstr "framgangsindikator"
6360 #: oleacc.rc:76
6361 msgid "dial"
6362 msgstr "hjul"
6364 #: oleacc.rc:77
6365 msgid "hot key field"
6366 msgstr "felt for hurtigtaster"
6368 #: oleacc.rc:78
6369 msgid "slider"
6370 msgstr "rullefelt"
6372 #: oleacc.rc:79
6373 msgid "spin box"
6374 msgstr "rullemeny"
6376 #: oleacc.rc:80
6377 msgid "diagram"
6378 msgstr "diagram"
6380 #: oleacc.rc:81
6381 msgid "animation"
6382 msgstr "animasjon"
6384 #: oleacc.rc:82
6385 msgid "equation"
6386 msgstr "likning"
6388 #: oleacc.rc:83
6389 msgid "drop down button"
6390 msgstr "knapp for rullemeny"
6392 #: oleacc.rc:84
6393 msgid "menu button"
6394 msgstr "menyknapp"
6396 #: oleacc.rc:85
6397 msgid "grid drop down button"
6398 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
6400 #: oleacc.rc:86
6401 msgid "white space"
6402 msgstr "mellomrom"
6404 #: oleacc.rc:87
6405 msgid "page tab list"
6406 msgstr "faneliste"
6408 #: oleacc.rc:88
6409 msgid "clock"
6410 msgstr "klokke"
6412 #: oleacc.rc:89
6413 msgid "split button"
6414 msgstr "oppdelt knapp"
6416 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6417 msgid "IP address"
6418 msgstr "IP-adresse"
6420 #: oleacc.rc:91
6421 msgid "outline button"
6422 msgstr "utheving for knapp"
6424 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6425 msgid "True"
6426 msgstr "Sann"
6428 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6429 msgid "False"
6430 msgstr "Usann"
6432 #: oleaut32.rc:31
6433 msgid "On"
6434 msgstr "På"
6436 #: oleaut32.rc:32
6437 msgid "Off"
6438 msgstr "Av"
6440 #: oledlg.rc:48
6441 msgid "Insert Object"
6442 msgstr "Sett inn objekt"
6444 #: oledlg.rc:54
6445 msgid "Object Type:"
6446 msgstr "Objekttype:"
6448 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6449 msgid "Result"
6450 msgstr "Resultat"
6452 #: oledlg.rc:58
6453 msgid "Create New"
6454 msgstr "Opprett ny"
6456 #: oledlg.rc:60
6457 msgid "Create Control"
6458 msgstr "Opprett kontroller"
6460 #: oledlg.rc:62
6461 msgid "Create From File"
6462 msgstr "Opprett fra fil"
6464 #: oledlg.rc:65
6465 msgid "&Add Control..."
6466 msgstr "&Legg til kontroller..."
6468 #: oledlg.rc:66
6469 msgid "Display As Icon"
6470 msgstr "Vis som ikon"
6472 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6473 msgid "Browse..."
6474 msgstr "Bla..."
6476 #: oledlg.rc:69
6477 msgid "File:"
6478 msgstr "Fil:"
6480 #: oledlg.rc:75
6481 msgid "Paste Special"
6482 msgstr "Lim inn spesiell"
6484 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6485 msgid "Source:"
6486 msgstr "Kilde:"
6488 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6489 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6490 msgid "&Paste"
6491 msgstr "&Lim inn"
6493 #: oledlg.rc:81
6494 msgid "Paste &Link"
6495 msgstr "Lim inn kob&ling"
6497 #: oledlg.rc:83
6498 msgid "&As:"
6499 msgstr "&Som:"
6501 #: oledlg.rc:90
6502 msgid "&Display As Icon"
6503 msgstr "&Vis som ikon"
6505 #: oledlg.rc:92
6506 msgid "Change &Icon..."
6507 msgstr "Endre &ikon..."
6509 #: oledlg.rc:25
6510 msgid "Insert a new %s object into your document"
6511 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6513 #: oledlg.rc:26
6514 msgid ""
6515 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6516 "may activate it using the program which created it."
6517 msgstr ""
6518 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6519 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6521 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6522 msgid "Browse"
6523 msgstr "Bla gjennom"
6525 #: oledlg.rc:28
6526 msgid ""
6527 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6528 "control."
6529 msgstr ""
6530 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6531 "kontroller."
6533 #: oledlg.rc:29
6534 msgid "Add Control"
6535 msgstr "Legg til kontroller"
6537 #: oledlg.rc:34
6538 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6539 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6541 #: oledlg.rc:35
6542 msgid ""
6543 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6544 "activate it using %s."
6545 msgstr ""
6546 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6547 "med %s."
6549 #: oledlg.rc:36
6550 msgid ""
6551 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6552 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6553 msgstr ""
6554 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6555 "med %s.  Det vises som et ikon."
6557 #: oledlg.rc:37
6558 msgid ""
6559 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6560 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6561 "your document."
6562 msgstr ""
6563 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6564 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6566 #: oledlg.rc:38
6567 msgid ""
6568 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6569 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6570 "in your document."
6571 msgstr ""
6572 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6573 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6575 #: oledlg.rc:39
6576 msgid ""
6577 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6578 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6579 "be reflected in your document."
6580 msgstr ""
6581 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6582 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6583 "skjer i dokumentet."
6585 #: oledlg.rc:40
6586 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6587 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6589 #: oledlg.rc:41
6590 msgid "Unknown Type"
6591 msgstr "Ukjent type"
6593 #: oledlg.rc:42
6594 msgid "Unknown Source"
6595 msgstr "Ukjent kilde"
6597 #: oledlg.rc:43
6598 msgid "the program which created it"
6599 msgstr "programmet som laget det"
6601 #: sane.rc:41
6602 msgid "Scanning"
6603 msgstr "Skanner"
6605 #: sane.rc:44
6606 msgid "SCANNING... Please Wait"
6607 msgstr "Skanner... vent litt"
6609 #: sane.rc:31
6610 msgctxt "unit: pixels"
6611 msgid "px"
6612 msgstr "pks"
6614 #: sane.rc:32
6615 msgctxt "unit: bits"
6616 msgid "b"
6617 msgstr "b"
6619 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6620 msgctxt "unit: dots/inch"
6621 msgid "dpi"
6622 msgstr "dpi"
6624 #: sane.rc:35
6625 msgctxt "unit: percent"
6626 msgid "%"
6627 msgstr "%"
6629 #: sane.rc:36
6630 msgctxt "unit: microseconds"
6631 msgid "us"
6632 msgstr "µs"
6634 #: serialui.rc:25
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Settings for %s"
6637 msgstr "Egenskaper for %s"
6639 #: serialui.rc:28
6640 msgid "Baud Rate"
6641 msgstr "Modulasjonshastighet"
6643 #: serialui.rc:30
6644 msgid "Parity"
6645 msgstr "Paritet"
6647 #: serialui.rc:32
6648 msgid "Flow Control"
6649 msgstr "Flytkontroll"
6651 #: serialui.rc:34
6652 msgid "Data Bits"
6653 msgstr "Databiter"
6655 #: serialui.rc:36
6656 msgid "Stop Bits"
6657 msgstr "Stoppbiter"
6659 #: setupapi.rc:36
6660 msgid "Copying Files..."
6661 msgstr "Kopierer filer..."
6663 #: setupapi.rc:42
6664 msgid "Destination:"
6665 msgstr "Mål:"
6667 #: setupapi.rc:49
6668 msgid "Files Needed"
6669 msgstr "Nødvendige filer"
6671 #: setupapi.rc:52
6672 msgid ""
6673 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6674 "make sure the correct drive is selected below"
6675 msgstr ""
6676 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
6677 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
6679 #: setupapi.rc:54
6680 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6681 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
6683 #: setupapi.rc:28
6684 #, fuzzy
6685 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6686 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6688 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6689 msgid "Unknown"
6690 msgstr "Ukjent"
6692 #: setupapi.rc:30
6693 msgid "Copy files from:"
6694 msgstr "Kopier filer fra:"
6696 #: setupapi.rc:31
6697 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6698 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6700 #: shdoclc.rc:39
6701 msgid "F&orward"
6702 msgstr "&Fram"
6704 #: shdoclc.rc:41
6705 msgid "&Save Background As..."
6706 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6708 #: shdoclc.rc:42
6709 msgid "Set As Back&ground"
6710 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6712 #: shdoclc.rc:43
6713 msgid "&Copy Background"
6714 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6716 #: shdoclc.rc:44
6717 msgid "Set as &Desktop Item"
6718 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6720 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6721 msgid "Select &All"
6722 msgstr "Merk &alt"
6724 #: shdoclc.rc:49
6725 msgid "Create Shor&tcut"
6726 msgstr "Lag s&narvei"
6728 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6729 msgid "Add to &Favorites..."
6730 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6732 #: shdoclc.rc:51
6733 msgid "&View Source"
6734 msgstr "&Vis kildekode"
6736 #: shdoclc.rc:53
6737 msgid "&Encoding"
6738 msgstr "K&oding"
6740 #: shdoclc.rc:55
6741 msgid "Pr&int"
6742 msgstr "Skr&iv ut"
6744 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6745 msgid "&Open Link"
6746 msgstr "Åpne k&obling"
6748 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6749 msgid "Open Link in &New Window"
6750 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6752 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6753 msgid "Save Target &As..."
6754 msgstr "L&agre mål som..."
6756 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6757 msgid "&Print Target"
6758 msgstr "Skriv &ut mål"
6760 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6761 msgid "S&how Picture"
6762 msgstr "&Vis bilde"
6764 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6765 msgid "&Save Picture As..."
6766 msgstr "Lagre bilde &som..."
6768 #: shdoclc.rc:70
6769 msgid "&E-mail Picture..."
6770 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6772 #: shdoclc.rc:71
6773 msgid "Pr&int Picture..."
6774 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6776 #: shdoclc.rc:72
6777 msgid "&Go to My Pictures"
6778 msgstr "&Gå til mine bilder"
6780 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6781 msgid "Set as Back&ground"
6782 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6784 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6785 msgid "Set as &Desktop Item..."
6786 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6788 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6789 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Cu&t"
6792 msgstr ""
6793 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6794 "Klipp u&t\n"
6795 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6796 "Klipp &ut"
6798 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6799 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6800 #: wordpad.rc:102
6801 msgid "&Copy"
6802 msgstr "&Kopier"
6804 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6805 msgid "Copy Shor&tcut"
6806 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6808 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6809 msgid "P&roperties"
6810 msgstr "Egenskape&r"
6812 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6813 #, fuzzy
6814 msgid "&Undo"
6815 msgstr ""
6816 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6817 "An&gre\n"
6818 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6819 "&Angre"
6821 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6822 msgid "&Delete"
6823 msgstr "&Slett"
6825 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6826 #, fuzzy
6827 msgid "&Select"
6828 msgstr ""
6829 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6830 "&Merk\n"
6831 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6832 "&Velg"
6834 #: shdoclc.rc:102
6835 msgid "&Cell"
6836 msgstr "&Celle"
6838 #: shdoclc.rc:103
6839 msgid "&Row"
6840 msgstr "&Rad"
6842 #: shdoclc.rc:104
6843 msgid "&Column"
6844 msgstr "&Kolonne"
6846 #: shdoclc.rc:105
6847 msgid "&Table"
6848 msgstr "&Tabell"
6850 #: shdoclc.rc:108
6851 msgid "&Cell Properties"
6852 msgstr "Egenskaper for &celle"
6854 #: shdoclc.rc:109
6855 msgid "&Table Properties"
6856 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6858 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6859 msgid "Paste"
6860 msgstr "Lim inn"
6862 #: shdoclc.rc:118
6863 #, fuzzy
6864 msgid "&Print"
6865 msgstr ""
6866 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6867 "&Skriv ut\n"
6868 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6869 "Skriv &ut"
6871 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6872 msgid "&Open"
6873 msgstr "&Åpne"
6875 #: shdoclc.rc:125
6876 msgid "Open in &New Window"
6877 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6879 #: shdoclc.rc:129
6880 msgid "Cut"
6881 msgstr "Klipp ut"
6883 #: shdoclc.rc:152
6884 msgid "&Save Video As..."
6885 msgstr "Lagre video &som..."
6887 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6888 msgid "Play"
6889 msgstr "Spill av"
6891 #: shdoclc.rc:189
6892 msgid "Rewind"
6893 msgstr "Spol tilbake"
6895 #: shdoclc.rc:196
6896 msgid "Trace Tags"
6897 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6899 #: shdoclc.rc:197
6900 msgid "Resource Failures"
6901 msgstr "Ressursfeil"
6903 #: shdoclc.rc:198
6904 msgid "Dump Tracking Info"
6905 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6907 #: shdoclc.rc:199
6908 msgid "Debug Break"
6909 msgstr "Feilsøkingspause"
6911 #: shdoclc.rc:200
6912 msgid "Debug View"
6913 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6915 #: shdoclc.rc:201
6916 msgid "Dump Tree"
6917 msgstr "Dump «Tree»"
6919 #: shdoclc.rc:202
6920 msgid "Dump Lines"
6921 msgstr "Dump «Lines»"
6923 #: shdoclc.rc:203
6924 msgid "Dump DisplayTree"
6925 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6927 #: shdoclc.rc:204
6928 msgid "Dump FormatCaches"
6929 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6931 #: shdoclc.rc:205
6932 msgid "Dump LayoutRects"
6933 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6935 #: shdoclc.rc:206
6936 msgid "Memory Monitor"
6937 msgstr "Minneovervåker"
6939 #: shdoclc.rc:207
6940 msgid "Performance Meters"
6941 msgstr "Ytelsesmålere"
6943 #: shdoclc.rc:208
6944 msgid "Save HTML"
6945 msgstr "Lagre HTML"
6947 #: shdoclc.rc:210
6948 msgid "&Browse View"
6949 msgstr "&Bla-visning"
6951 #: shdoclc.rc:211
6952 msgid "&Edit View"
6953 msgstr "R&edigerings-visning"
6955 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6956 msgid "Scroll Here"
6957 msgstr "Rull her"
6959 #: shdoclc.rc:218
6960 msgid "Top"
6961 msgstr "Topp"
6963 #: shdoclc.rc:219
6964 msgid "Bottom"
6965 msgstr "Bunn"
6967 #: shdoclc.rc:221
6968 msgid "Page Up"
6969 msgstr "Side opp"
6971 #: shdoclc.rc:222
6972 msgid "Page Down"
6973 msgstr "Side ned"
6975 #: shdoclc.rc:224
6976 msgid "Scroll Up"
6977 msgstr "Rull opp"
6979 #: shdoclc.rc:225
6980 msgid "Scroll Down"
6981 msgstr "Rull ned"
6983 #: shdoclc.rc:232
6984 msgid "Left Edge"
6985 msgstr "Venstre kant"
6987 #: shdoclc.rc:233
6988 msgid "Right Edge"
6989 msgstr "Høyre kant"
6991 #: shdoclc.rc:235
6992 msgid "Page Left"
6993 msgstr "Side venstre"
6995 #: shdoclc.rc:236
6996 msgid "Page Right"
6997 msgstr "Side høyre"
6999 #: shdoclc.rc:238
7000 msgid "Scroll Left"
7001 msgstr "Rull til venstre"
7003 #: shdoclc.rc:239
7004 msgid "Scroll Right"
7005 msgstr "Rull til høyre"
7007 #: shdoclc.rc:25
7008 msgid "Wine Internet Explorer"
7009 msgstr "Wine Internet Explorer"
7011 #: shdoclc.rc:30
7012 msgid "&w&bPage &p"
7013 msgstr "&w&bSide &p"
7015 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7016 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Lar&ge Icons"
7019 msgstr ""
7020 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7021 "S&tore ikoner\n"
7022 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7023 "&Store ikoner"
7025 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7026 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7027 msgid "S&mall Icons"
7028 msgstr "S&må ikoner"
7030 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7031 msgid "&List"
7032 msgstr "&Liste"
7034 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7035 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7036 msgid "&Details"
7037 msgstr "&Detaljer"
7039 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7040 msgid "Arrange &Icons"
7041 msgstr "Ordne &ikoner"
7043 #: shell32.rc:50
7044 msgid "By &Name"
7045 msgstr "Etter &navn"
7047 #: shell32.rc:51
7048 msgid "By &Type"
7049 msgstr "Etter &type"
7051 #: shell32.rc:52
7052 msgid "By &Size"
7053 msgstr "Etter &størrelse"
7055 #: shell32.rc:53
7056 msgid "By &Date"
7057 msgstr "Etter &dato"
7059 #: shell32.rc:55
7060 msgid "&Auto Arrange"
7061 msgstr "Ordne &automatisk"
7063 #: shell32.rc:57
7064 msgid "Line up Icons"
7065 msgstr "Still opp ikoner"
7067 #: shell32.rc:62
7068 msgid "Paste as Link"
7069 msgstr "Lim inn som snarvei"
7071 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7072 msgid "New"
7073 msgstr "Ny"
7075 #: shell32.rc:66
7076 msgid "New &Folder"
7077 msgstr "Ny &mappe"
7079 #: shell32.rc:67
7080 msgid "New &Link"
7081 msgstr "Ny &snarvei"
7083 #: shell32.rc:71
7084 msgid "Properties"
7085 msgstr "Egenskaper"
7087 #: shell32.rc:82
7088 #, fuzzy
7089 msgctxt "recycle bin"
7090 msgid "&Restore"
7091 msgstr "Gjenopp&rett"
7093 #: shell32.rc:83
7094 msgid "&Erase"
7095 msgstr ""
7097 #: shell32.rc:95
7098 msgid "E&xplore"
7099 msgstr "&Utforsk"
7101 #: shell32.rc:98
7102 msgid "C&ut"
7103 msgstr "Klipp &ut"
7105 #: shell32.rc:101
7106 msgid "Create &Link"
7107 msgstr "&Opprett snarvei"
7109 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7110 msgid "&Rename"
7111 msgstr "&Gi nytt navn"
7113 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7114 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7115 msgid "E&xit"
7116 msgstr "&Avslutt"
7118 #: shell32.rc:127
7119 #, fuzzy
7120 msgid "&About Control Panel"
7121 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7123 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7124 msgid "Size"
7125 msgstr "Størrelse"
7127 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7128 msgid "Type"
7129 msgstr "Type"
7131 #: shell32.rc:137
7132 msgid "Modified"
7133 msgstr "Endret"
7135 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7136 msgid "Attributes"
7137 msgstr "Attributter"
7139 #: shell32.rc:140
7140 msgid "Size available"
7141 msgstr "Ledig plass"
7143 #: shell32.rc:142
7144 msgid "Comments"
7145 msgstr "Kommentarer"
7147 #: shell32.rc:143
7148 msgid "Owner"
7149 msgstr "Eier"
7151 #: shell32.rc:144
7152 msgid "Group"
7153 msgstr "Gruppe"
7155 #: shell32.rc:145
7156 msgid "Original location"
7157 msgstr "Opprinnelig plassering"
7159 #: shell32.rc:146
7160 msgid "Date deleted"
7161 msgstr "Dato slettet"
7163 #: shell32.rc:156
7164 msgid "Control Panel"
7165 msgstr "Control Panel"
7167 #: shell32.rc:163
7168 msgid "Select"
7169 msgstr "Velg"
7171 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7172 msgid "Open"
7173 msgstr "Åpne"
7175 #: shell32.rc:186
7176 msgid "Restart"
7177 msgstr "Starte på nytt"
7179 #: shell32.rc:187
7180 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7181 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7183 #: shell32.rc:188
7184 msgid "Shutdown"
7185 msgstr "Avslutt"
7187 #: shell32.rc:189
7188 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7189 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
7191 #: shell32.rc:199
7192 msgid "Start Menu\\Programs"
7193 msgstr "Start-meny\\Programmer"
7195 #: shell32.rc:201
7196 msgid "Favorites"
7197 msgstr "Favoritter"
7199 #: shell32.rc:202
7200 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7201 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
7203 #: shell32.rc:203
7204 msgid "Recent"
7205 msgstr "Siste"
7207 #: shell32.rc:204
7208 msgid "SendTo"
7209 msgstr "SendTo"
7211 #: shell32.rc:205
7212 msgid "Start Menu"
7213 msgstr "Start-meny"
7215 #: shell32.rc:206
7216 msgid "My Music"
7217 msgstr "Min musikk"
7219 #: shell32.rc:207
7220 msgid "My Videos"
7221 msgstr "Mine videoklipp"
7223 #: shell32.rc:208
7224 #, fuzzy
7225 msgctxt "directory"
7226 msgid "Desktop"
7227 msgstr "Skrivebord"
7229 #: shell32.rc:209
7230 msgid "NetHood"
7231 msgstr "NetHood"
7233 #: shell32.rc:210
7234 msgid "Templates"
7235 msgstr "Maler"
7237 #: shell32.rc:211
7238 msgid "Application Data"
7239 msgstr "Programdata"
7241 #: shell32.rc:212
7242 msgid "PrintHood"
7243 msgstr "Skrivere"
7245 #: shell32.rc:213
7246 msgid "Local Settings\\Application Data"
7247 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
7249 #: shell32.rc:214
7250 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7251 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
7253 #: shell32.rc:215
7254 msgid "Cookies"
7255 msgstr "Cookies"
7257 #: shell32.rc:216
7258 msgid "Local Settings\\History"
7259 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
7261 #: shell32.rc:217
7262 msgid "Program Files"
7263 msgstr "Programfiler"
7265 #: shell32.rc:219
7266 msgid "My Pictures"
7267 msgstr "Mine bilder"
7269 #: shell32.rc:220
7270 msgid "Program Files\\Common Files"
7271 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7273 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7274 msgid "Documents"
7275 msgstr "Dokumenter"
7277 #: shell32.rc:223
7278 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7279 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
7281 #: shell32.rc:224
7282 msgid "Music"
7283 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
7285 #: shell32.rc:225
7286 msgid "Pictures"
7287 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
7289 #: shell32.rc:226
7290 msgid "Videos"
7291 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
7293 #: shell32.rc:227
7294 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7295 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
7297 #: shell32.rc:218
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Program Files (x86)"
7300 msgstr "Programfiler"
7302 #: shell32.rc:221
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7305 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7307 #: shell32.rc:228
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Contacts"
7310 msgstr "&Innhold"
7312 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7313 msgid "Links"
7314 msgstr "Koblinger"
7316 #: shell32.rc:230
7317 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7318 msgstr ""
7320 #: shell32.rc:231
7321 msgid "Music\\Playlists"
7322 msgstr ""
7324 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Downloads"
7327 msgstr "Laster ned..."
7329 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7330 msgid "Status"
7331 msgstr "Status"
7333 #: shell32.rc:149
7334 msgid "Location"
7335 msgstr "Plassering"
7337 #: shell32.rc:150
7338 msgid "Model"
7339 msgstr "Modell"
7341 #: shell32.rc:233
7342 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7343 msgstr ""
7345 #: shell32.rc:234
7346 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7347 msgstr ""
7349 #: shell32.rc:235
7350 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7351 msgstr ""
7353 #: shell32.rc:236
7354 msgid "Music\\Sample Music"
7355 msgstr ""
7357 #: shell32.rc:237
7358 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7359 msgstr ""
7361 #: shell32.rc:238
7362 msgid "Music\\Sample Playlists"
7363 msgstr ""
7365 #: shell32.rc:239
7366 msgid "Videos\\Sample Videos"
7367 msgstr ""
7369 #: shell32.rc:240
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Saved Games"
7372 msgstr ""
7373 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7374 "Lagr&e som...\n"
7375 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7376 "Lagre &som..."
7378 #: shell32.rc:241
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Searches"
7381 msgstr "&Søk"
7383 #: shell32.rc:242
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Users"
7386 msgstr "Brukernavn"
7388 #: shell32.rc:243
7389 #, fuzzy
7390 msgid "OEM Links"
7391 msgstr "Koblinger"
7393 #: shell32.rc:246
7394 msgid "AppData\\LocalLow"
7395 msgstr ""
7397 #: shell32.rc:166
7398 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7399 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
7401 #: shell32.rc:167
7402 msgid "Error during creation of a new folder"
7403 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
7405 #: shell32.rc:168
7406 msgid "Confirm file deletion"
7407 msgstr "Bekreft filsletting"
7409 #: shell32.rc:169
7410 msgid "Confirm folder deletion"
7411 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
7413 #: shell32.rc:170
7414 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7415 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7417 #: shell32.rc:171
7418 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7419 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7421 #: shell32.rc:178
7422 msgid "Confirm file overwrite"
7423 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7425 #: shell32.rc:177
7426 msgid ""
7427 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7428 "\n"
7429 "Do you want to replace it?"
7430 msgstr ""
7431 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
7432 "\n"
7433 "Vil du erstatte den?"
7435 #: shell32.rc:172
7436 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7437 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
7439 #: shell32.rc:174
7440 msgid ""
7441 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7442 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
7444 #: shell32.rc:173
7445 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7446 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
7448 #: shell32.rc:175
7449 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7450 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
7452 #: shell32.rc:176
7453 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7454 msgstr ""
7455 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
7457 #: shell32.rc:183
7458 msgid ""
7459 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7460 "\n"
7461 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7462 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7463 "the folder?"
7464 msgstr ""
7465 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7466 "\n"
7467 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7468 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7469 "kopiere\n"
7470 "denne mappen?"
7472 #: shell32.rc:248
7473 msgid "New Folder"
7474 msgstr "Ny mappe"
7476 #: shell32.rc:250
7477 msgid "Wine Control Panel"
7478 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7480 #: shell32.rc:192
7481 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7482 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7484 #: shell32.rc:193
7485 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7486 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7488 #: shell32.rc:195
7489 msgid "Executable files (*.exe)"
7490 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7492 #: shell32.rc:254
7493 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7494 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7496 #: shell32.rc:256
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7499 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7501 #: shell32.rc:257
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7504 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7506 #: shell32.rc:258
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Confirm deletion"
7509 msgstr "Bekreft filsletting"
7511 #: shell32.rc:259
7512 #, fuzzy
7513 msgid ""
7514 "A file already exists at the path %1.\n"
7515 "\n"
7516 "Do you want to replace it?"
7517 msgstr ""
7518 "Filen finnes fra før.\n"
7519 "Skal den overskrives?"
7521 #: shell32.rc:260
7522 #, fuzzy
7523 msgid ""
7524 "A folder already exists at the path %1.\n"
7525 "\n"
7526 "Do you want to replace it?"
7527 msgstr ""
7528 "Filen finnes fra før.\n"
7529 "Skal den overskrives?"
7531 #: shell32.rc:261
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Confirm overwrite"
7534 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7536 #: shell32.rc:278
7537 msgid ""
7538 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7539 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7540 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7541 "any later version.\n"
7542 "\n"
7543 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7544 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7545 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7546 "more details.\n"
7547 "\n"
7548 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7549 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7550 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7551 msgstr ""
7552 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7553 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7554 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7555 "det) en nyere versjon.\n"
7556 "\n"
7557 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7558 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7559 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7560 "\n"
7561 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7562 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7563 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7565 #: shell32.rc:266
7566 msgid "Wine License"
7567 msgstr "Lisensbetingelser"
7569 #: shell32.rc:155
7570 msgid "Trash"
7571 msgstr "Papirkurv"
7573 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7574 msgid "Error"
7575 msgstr "Feil"
7577 #: shlwapi.rc:40
7578 msgid "Don't show me th&is message again"
7579 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
7581 #: shlwapi.rc:43
7582 msgid "&Yes"
7583 msgstr "&Ja"
7585 #: shlwapi.rc:44
7586 msgid "&No"
7587 msgstr "&Nei"
7589 #: shlwapi.rc:27
7590 #, fuzzy
7591 msgid "%d bytes"
7592 msgstr "%ld byte"
7594 #: shlwapi.rc:28
7595 #, fuzzy
7596 msgctxt "time unit: hours"
7597 msgid " hr"
7598 msgstr " hr"
7600 #: shlwapi.rc:29
7601 #, fuzzy
7602 msgctxt "time unit: minutes"
7603 msgid " min"
7604 msgstr " min"
7606 #: shlwapi.rc:30
7607 #, fuzzy
7608 msgctxt "time unit: seconds"
7609 msgid " sec"
7610 msgstr " sec"
7612 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7613 #, fuzzy
7614 msgctxt "window"
7615 msgid "&Restore"
7616 msgstr "Gjenopp&rett"
7618 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7619 msgid "&Move"
7620 msgstr "&Flytt"
7622 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7623 msgid "&Size"
7624 msgstr "&Størrelse"
7626 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7627 msgid "Mi&nimize"
7628 msgstr "Mi&nimer"
7630 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7631 msgid "Ma&ximize"
7632 msgstr "Ma&ksimer"
7634 #: user32.rc:33
7635 msgid "&Close\tAlt-F4"
7636 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7638 #: user32.rc:35
7639 msgid "&About Wine"
7640 msgstr "&om Wine"
7642 #: user32.rc:46
7643 #, fuzzy
7644 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7645 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7647 #: user32.rc:48
7648 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7649 msgstr ""
7651 #: user32.rc:69
7652 msgid "&More Windows..."
7653 msgstr "&Mer Windows..."
7655 #: wineps.rc:25
7656 msgid "Paper"
7657 msgstr "Papir"
7659 #: wineps.rc:28
7660 msgid "Paper Si&ze:"
7661 msgstr "Papir&størrelse:"
7663 #: wineps.rc:31
7664 msgid "Orientation"
7665 msgstr "Retning"
7667 #: wineps.rc:32
7668 msgid "&Portrait"
7669 msgstr "&Stående"
7671 #: wineps.rc:34
7672 msgid "&Landscape"
7673 msgstr "&Liggende"
7675 #: wineps.rc:36
7676 msgid "Duplex:"
7677 msgstr "Retning:"
7679 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7680 msgid "Realm"
7681 msgstr "Område"
7683 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7684 msgid "&Save this password (insecure)"
7685 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
7687 #: wininet.rc:54
7688 msgid "Authentication Required"
7689 msgstr "Pålogging"
7691 #: wininet.rc:58
7692 msgid "Server"
7693 msgstr "Tjener"
7695 #: wininet.rc:74
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Security Warning"
7698 msgstr "Sikkerhet"
7700 #: wininet.rc:77
7701 #, fuzzy
7702 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7703 msgstr ""
7704 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7706 #: wininet.rc:79
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Do you want to continue anyway?"
7709 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7711 #: wininet.rc:25
7712 msgid "LAN Connection"
7713 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7715 #: wininet.rc:26
7716 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7717 msgstr ""
7719 #: wininet.rc:27
7720 #, fuzzy
7721 msgid "The date on the certificate is invalid."
7722 msgstr ""
7723 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7725 #: wininet.rc:28
7726 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7727 msgstr ""
7729 #: wininet.rc:29
7730 msgid ""
7731 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7732 msgstr ""
7734 #: winmm.rc:28
7735 msgid "The specified command was carried out."
7736 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7738 #: winmm.rc:29
7739 msgid "Undefined external error."
7740 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7742 #: winmm.rc:30
7743 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7744 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7746 #: winmm.rc:31
7747 msgid "The driver was not enabled."
7748 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7750 #: winmm.rc:32
7751 msgid ""
7752 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7753 "again."
7754 msgstr ""
7755 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7756 "igjen."
7758 #: winmm.rc:33
7759 msgid "The specified device handle is invalid."
7760 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7762 #: winmm.rc:34
7763 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7764 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7766 #: winmm.rc:35
7767 msgid ""
7768 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7769 "increase available memory, and then try again."
7770 msgstr ""
7771 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7772 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7774 #: winmm.rc:36
7775 msgid ""
7776 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7777 "which functions and messages the driver supports."
7778 msgstr ""
7779 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7780 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7782 #: winmm.rc:37
7783 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7784 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7786 #: winmm.rc:38
7787 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7788 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7790 #: winmm.rc:39
7791 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7792 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7794 #: winmm.rc:42
7795 #, fuzzy
7796 msgid ""
7797 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7798 "Capabilities function to determine the supported formats."
7799 msgstr ""
7800 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7801 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7803 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7804 msgid ""
7805 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7806 "device, or wait until the data is finished playing."
7807 msgstr ""
7808 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7809 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7811 #: winmm.rc:44
7812 msgid ""
7813 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7814 "header, and then try again."
7815 msgstr ""
7816 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7817 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7819 #: winmm.rc:45
7820 msgid ""
7821 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7822 "and then try again."
7823 msgstr ""
7824 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7825 "prøv igjen."
7827 #: winmm.rc:48
7828 msgid ""
7829 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7830 "header, and then try again."
7831 msgstr ""
7832 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7833 "hodet og prøv deretter igjen."
7835 #: winmm.rc:50
7836 msgid ""
7837 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7838 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7839 msgstr ""
7840 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7841 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7843 #: winmm.rc:51
7844 msgid ""
7845 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7846 "transmitted, and then try again."
7847 msgstr ""
7848 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7850 #: winmm.rc:52
7851 msgid ""
7852 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7853 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7854 msgstr ""
7855 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7856 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7858 #: winmm.rc:53
7859 msgid ""
7860 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7861 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7862 msgstr ""
7863 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7864 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7866 #: winmm.rc:56
7867 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7868 msgstr ""
7869 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7871 #: winmm.rc:57
7872 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7873 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7875 #: winmm.rc:58
7876 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7877 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7879 #: winmm.rc:59
7880 msgid ""
7881 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7882 "or contact the device manufacturer."
7883 msgstr ""
7884 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7885 "kontakt leverandøren."
7887 #: winmm.rc:60
7888 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7889 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7891 #: winmm.rc:61
7892 msgid ""
7893 "Not enough memory available for this task.\n"
7894 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7895 "again."
7896 msgstr ""
7897 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7898 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7900 #: winmm.rc:62
7901 msgid ""
7902 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7903 "unique alias."
7904 msgstr ""
7905 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7906 "alias."
7908 #: winmm.rc:63
7909 msgid ""
7910 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7911 msgstr ""
7912 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7914 #: winmm.rc:64
7915 msgid "No command was specified."
7916 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7918 #: winmm.rc:65
7919 msgid ""
7920 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7921 "size of the buffer."
7922 msgstr ""
7923 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7924 "på hurtigminnet."
7926 #: winmm.rc:66
7927 msgid ""
7928 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7929 "one."
7930 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7932 #: winmm.rc:67
7933 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7934 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7936 #: winmm.rc:68
7937 msgid ""
7938 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7939 "manufacturer about obtaining a new driver."
7940 msgstr ""
7941 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7942 "en ny driver."
7944 #: winmm.rc:69
7945 msgid ""
7946 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7947 "manufacturer about obtaining a new driver."
7948 msgstr ""
7949 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7950 "driver."
7952 #: winmm.rc:70
7953 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7954 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7956 #: winmm.rc:71
7957 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7958 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7960 #: winmm.rc:72
7961 msgid ""
7962 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7963 msgstr ""
7964 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7965 "riktig."
7967 #: winmm.rc:73
7968 msgid "The device driver is not ready."
7969 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7971 #: winmm.rc:74
7972 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7973 msgstr ""
7974 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7975 "nytt."
7977 #: winmm.rc:75
7978 msgid ""
7979 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7980 "access error."
7981 msgstr ""
7982 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7983 "tilgang til feil."
7985 #: winmm.rc:76
7986 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7987 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7989 #: winmm.rc:77
7990 #, fuzzy
7991 msgid ""
7992 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7993 "separately to determine which devices caused the error."
7994 msgstr ""
7995 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7996 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7998 #: winmm.rc:78
7999 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8000 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8002 #: winmm.rc:79
8003 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8004 msgstr ""
8005 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8007 #: winmm.rc:80
8008 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8009 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8011 #: winmm.rc:81
8012 msgid ""
8013 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8014 "still connected to the network."
8015 msgstr ""
8016 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8017 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8019 #: winmm.rc:82
8020 msgid ""
8021 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8022 "device name is spelled correctly."
8023 msgstr ""
8024 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8025 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8027 #: winmm.rc:83
8028 msgid ""
8029 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8030 "again."
8031 msgstr ""
8032 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8033 "igjen."
8035 #: winmm.rc:84
8036 msgid ""
8037 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8038 "alias."
8039 msgstr ""
8040 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8042 #: winmm.rc:85
8043 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8044 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8046 #: winmm.rc:86
8047 msgid ""
8048 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8049 "parameter with each 'open' command."
8050 msgstr ""
8051 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8052 "'open'-kommando for å dele den."
8054 #: winmm.rc:87
8055 msgid ""
8056 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8057 "Please supply one."
8058 msgstr ""
8059 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8061 #: winmm.rc:88
8062 msgid ""
8063 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8064 "documentation for valid formats."
8065 msgstr ""
8066 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8067 "for gyldige formater."
8069 #: winmm.rc:89
8070 msgid ""
8071 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8072 "supply one."
8073 msgstr ""
8074 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8076 #: winmm.rc:90
8077 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8078 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8080 #: winmm.rc:91
8081 msgid ""
8082 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8083 "may be corrupt, or not in the correct format."
8084 msgstr ""
8085 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
8086 "kanskje korrupt, eller i feil format."
8088 #: winmm.rc:92
8089 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8090 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
8092 #: winmm.rc:93
8093 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8094 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
8096 #: winmm.rc:94
8097 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8098 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
8100 #: winmm.rc:95
8101 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8102 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
8104 #: winmm.rc:96
8105 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8106 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
8108 #: winmm.rc:97
8109 msgid ""
8110 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8111 "sequence, and then try again."
8112 msgstr ""
8113 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
8114 "og prøv igjen."
8116 #: winmm.rc:98
8117 msgid ""
8118 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8119 "the device is closed, and then try again."
8120 msgstr ""
8121 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
8122 "til enheten er lukket og prøv igjen."
8124 #: winmm.rc:99
8125 msgid ""
8126 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8127 "characters, followed by a period and an extension."
8128 msgstr ""
8129 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
8130 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
8132 #: winmm.rc:100
8133 msgid ""
8134 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8135 msgstr ""
8136 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
8138 #: winmm.rc:101
8139 msgid ""
8140 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8141 "in Control Panel to install the device."
8142 msgstr ""
8143 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
8144 "Kontrollpanel for å installere enheten."
8146 #: winmm.rc:102
8147 msgid ""
8148 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8149 "restarting your computer."
8150 msgstr ""
8151 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
8152 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
8154 #: winmm.rc:103
8155 msgid ""
8156 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8157 "cannot change directories."
8158 msgstr ""
8159 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8160 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8162 #: winmm.rc:104
8163 msgid ""
8164 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8165 "change drives."
8166 msgstr ""
8167 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8168 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8170 #: winmm.rc:105
8171 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8172 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
8174 #: winmm.rc:106
8175 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8176 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
8178 #: winmm.rc:107
8179 msgid ""
8180 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8181 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
8183 #: winmm.rc:108
8184 msgid ""
8185 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8186 "until a wave device is free, and then try again."
8187 msgstr ""
8188 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8189 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8191 #: winmm.rc:109
8192 msgid ""
8193 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8194 "until the device is free, and then try again."
8195 msgstr ""
8196 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
8197 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8199 #: winmm.rc:110
8200 msgid ""
8201 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8202 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8203 msgstr ""
8204 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8205 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8207 #: winmm.rc:111
8208 msgid ""
8209 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8210 "until the device is free, and then try again."
8211 msgstr ""
8212 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
8213 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8215 #: winmm.rc:112
8216 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8217 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
8219 #: winmm.rc:113
8220 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8221 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
8223 #: winmm.rc:114
8224 msgid ""
8225 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8226 "the Drivers option to install the wave device."
8227 msgstr ""
8228 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8229 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
8231 #: winmm.rc:115
8232 msgid ""
8233 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8234 "format."
8235 msgstr ""
8236 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8238 #: winmm.rc:116
8239 msgid ""
8240 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8241 "the Drivers option to install the wave device."
8242 msgstr ""
8243 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8244 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
8246 #: winmm.rc:117
8247 msgid ""
8248 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8249 "format."
8250 msgstr ""
8251 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8253 #: winmm.rc:122
8254 msgid ""
8255 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8256 "You can't use them together."
8257 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
8259 #: winmm.rc:124
8260 msgid ""
8261 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8262 "again."
8263 msgstr ""
8264 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
8265 "igjen."
8267 #: winmm.rc:127
8268 msgid ""
8269 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8270 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8271 msgstr ""
8272 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
8273 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
8275 #: winmm.rc:125
8276 msgid ""
8277 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8278 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8279 "setup."
8280 msgstr ""
8281 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
8282 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
8283 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
8285 #: winmm.rc:126
8286 msgid "An error occurred with the specified port."
8287 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
8289 #: winmm.rc:129
8290 msgid ""
8291 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8292 "these applications; then, try again."
8293 msgstr ""
8294 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
8295 "programmene og prøv igjen."
8297 #: winmm.rc:128
8298 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8299 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
8301 #: winmm.rc:123
8302 msgid ""
8303 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8304 "Control Panel to install a MIDI driver."
8305 msgstr ""
8306 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
8307 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
8309 #: winmm.rc:118
8310 msgid "There is no display window."
8311 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
8313 #: winmm.rc:119
8314 msgid "Could not create or use window."
8315 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
8317 #: winmm.rc:120
8318 msgid ""
8319 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8320 "check your disk or network connection."
8321 msgstr ""
8322 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
8323 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
8325 #: winmm.rc:121
8326 msgid ""
8327 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8328 "are still connected to the network."
8329 msgstr ""
8330 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
8331 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8333 #: winspool.rc:34
8334 msgid "Print to File"
8335 msgstr "Skriv til fil"
8337 #: winspool.rc:37
8338 msgid "&Output File Name:"
8339 msgstr "&Ut-fil:"
8341 #: winspool.rc:28
8342 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8343 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
8345 #: winspool.rc:29
8346 msgid "Unable to create the output file."
8347 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
8349 #: wldap32.rc:27
8350 msgid "Success"
8351 msgstr "Suksess"
8353 #: wldap32.rc:28
8354 msgid "Operations Error"
8355 msgstr "Operasjonsfeil"
8357 #: wldap32.rc:29
8358 msgid "Protocol Error"
8359 msgstr "Protokollfeil"
8361 #: wldap32.rc:30
8362 msgid "Time Limit Exceeded"
8363 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
8365 #: wldap32.rc:31
8366 msgid "Size Limit Exceeded"
8367 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
8369 #: wldap32.rc:32
8370 msgid "Compare False"
8371 msgstr "Sammenlikne usann"
8373 #: wldap32.rc:33
8374 msgid "Compare True"
8375 msgstr "Sammenlikne sann"
8377 #: wldap32.rc:34
8378 msgid "Authentication Method Not Supported"
8379 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
8381 #: wldap32.rc:35
8382 msgid "Strong Authentication Required"
8383 msgstr "Sterk autentisering kreves"
8385 #: wldap32.rc:36
8386 msgid "Referral (v2)"
8387 msgstr "Henvisning (v2)"
8389 #: wldap32.rc:37
8390 msgid "Referral"
8391 msgstr "Henvisning"
8393 #: wldap32.rc:38
8394 msgid "Administration Limit Exceeded"
8395 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
8397 #: wldap32.rc:39
8398 msgid "Unavailable Critical Extension"
8399 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
8401 #: wldap32.rc:40
8402 msgid "Confidentiality Required"
8403 msgstr "Krever konfidensialitet"
8405 #: wldap32.rc:43
8406 msgid "No Such Attribute"
8407 msgstr "Ingen sånn attributt"
8409 #: wldap32.rc:44
8410 msgid "Undefined Type"
8411 msgstr "Udefinert type"
8413 #: wldap32.rc:45
8414 msgid "Inappropriate Matching"
8415 msgstr "Upassende sammenlikning"
8417 #: wldap32.rc:46
8418 msgid "Constraint Violation"
8419 msgstr "Pressovertredelse"
8421 #: wldap32.rc:47
8422 msgid "Attribute Or Value Exists"
8423 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
8425 #: wldap32.rc:48
8426 msgid "Invalid Syntax"
8427 msgstr "Ugyldig syntaks"
8429 #: wldap32.rc:59
8430 msgid "No Such Object"
8431 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
8433 #: wldap32.rc:60
8434 msgid "Alias Problem"
8435 msgstr "Alias-problem"
8437 #: wldap32.rc:61
8438 msgid "Invalid DN Syntax"
8439 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
8441 #: wldap32.rc:62
8442 msgid "Is Leaf"
8443 msgstr "Er blad"
8445 #: wldap32.rc:63
8446 msgid "Alias Dereference Problem"
8447 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
8449 #: wldap32.rc:75
8450 msgid "Inappropriate Authentication"
8451 msgstr "Upassende autentisering"
8453 #: wldap32.rc:76
8454 msgid "Invalid Credentials"
8455 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8457 #: wldap32.rc:77
8458 msgid "Insufficient Rights"
8459 msgstr "Manglende rettigheter"
8461 #: wldap32.rc:78
8462 msgid "Busy"
8463 msgstr "Opptatt"
8465 #: wldap32.rc:79
8466 msgid "Unavailable"
8467 msgstr "Utilgjengelig"
8469 #: wldap32.rc:80
8470 msgid "Unwilling To Perform"
8471 msgstr "Uvillig til å utføre"
8473 #: wldap32.rc:81
8474 msgid "Loop Detected"
8475 msgstr "Løkke oppdaget"
8477 #: wldap32.rc:87
8478 msgid "Sort Control Missing"
8479 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
8481 #: wldap32.rc:88
8482 msgid "Index range error"
8483 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
8485 #: wldap32.rc:91
8486 msgid "Naming Violation"
8487 msgstr "Navngivingsovertredelse"
8489 #: wldap32.rc:92
8490 msgid "Object Class Violation"
8491 msgstr "Objektklasseovertredelse"
8493 #: wldap32.rc:93
8494 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8495 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
8497 #: wldap32.rc:94
8498 msgid "Not allowed on RDN"
8499 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
8501 #: wldap32.rc:95
8502 msgid "Already Exists"
8503 msgstr "Finnes allerede"
8505 #: wldap32.rc:96
8506 msgid "No Object Class Mods"
8507 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
8509 #: wldap32.rc:97
8510 msgid "Results Too Large"
8511 msgstr "Resultatene er for store"
8513 #: wldap32.rc:98
8514 msgid "Affects Multiple DSAs"
8515 msgstr "Berører flere DSA'er"
8517 #: wldap32.rc:107
8518 msgid "Other"
8519 msgstr "Annen"
8521 #: wldap32.rc:108
8522 msgid "Server Down"
8523 msgstr "Tjener nede"
8525 #: wldap32.rc:109
8526 msgid "Local Error"
8527 msgstr "Lokal feil"
8529 #: wldap32.rc:110
8530 msgid "Encoding Error"
8531 msgstr "Kodingsfeil"
8533 #: wldap32.rc:111
8534 msgid "Decoding Error"
8535 msgstr "Dekodingsfeil"
8537 #: wldap32.rc:112
8538 msgid "Timeout"
8539 msgstr "Tidsavbrudd"
8541 #: wldap32.rc:113
8542 msgid "Auth Unknown"
8543 msgstr "Ukjent autentisering"
8545 #: wldap32.rc:114
8546 msgid "Filter Error"
8547 msgstr "Filterfeil"
8549 #: wldap32.rc:115
8550 msgid "User Cancelled"
8551 msgstr "Bruker avbrøt"
8553 #: wldap32.rc:116
8554 msgid "Parameter Error"
8555 msgstr "Parameterfeil"
8557 #: wldap32.rc:117
8558 msgid "No Memory"
8559 msgstr "Intet minne"
8561 #: wldap32.rc:118
8562 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8563 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8565 #: wldap32.rc:119
8566 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8567 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8569 #: wldap32.rc:120
8570 msgid "Specified control was not found in message"
8571 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8573 #: wldap32.rc:121
8574 msgid "No result present in message"
8575 msgstr "Ingen resultater i melding"
8577 #: wldap32.rc:122
8578 msgid "More results returned"
8579 msgstr "Flere resultater returnert"
8581 #: wldap32.rc:123
8582 msgid "Loop while handling referrals"
8583 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8585 #: wldap32.rc:124
8586 msgid "Referral hop limit exceeded"
8587 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8589 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8590 msgid ""
8591 "Not Yet Implemented\n"
8592 "\n"
8593 msgstr ""
8595 #: attrib.rc:28
8596 #, fuzzy
8597 msgid "%1: File Not Found\n"
8598 msgstr "Fant ikke filen\n"
8600 #: attrib.rc:47
8601 msgid ""
8602 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8603 "\n"
8604 "Syntax:\n"
8605 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8606 "       [/S [/D]]\n"
8607 "\n"
8608 "Where:\n"
8609 "\n"
8610 "  +   Sets an attribute.\n"
8611 "  -   Clears an attribute.\n"
8612 "  R   Read-only file attribute.\n"
8613 "  A   Archive file attribute.\n"
8614 "  S   System file attribute.\n"
8615 "  H   Hidden file attribute.\n"
8616 "  [drive:][path][filename]\n"
8617 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8618 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8619 "  /D  Processes folders as well.\n"
8620 msgstr ""
8622 #: clock.rc:29
8623 msgid "Ana&log"
8624 msgstr "Ana&log"
8626 #: clock.rc:30
8627 msgid "Digi&tal"
8628 msgstr "Digi&tal"
8630 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8631 msgid "&Font..."
8632 msgstr "Skrift"
8634 #: clock.rc:34
8635 msgid "&Without Titlebar"
8636 msgstr "&Uten tittellinje"
8638 #: clock.rc:36
8639 msgid "&Seconds"
8640 msgstr "&Sekunder"
8642 #: clock.rc:37
8643 msgid "&Date"
8644 msgstr "&Dato"
8646 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8647 msgid "&Always on Top"
8648 msgstr "&Alltid øverst"
8650 #: clock.rc:42
8651 #, fuzzy
8652 msgid "&About Clock"
8653 msgstr "&Om Klokke..."
8655 #: clock.rc:48
8656 msgid "Clock"
8657 msgstr "Klokke"
8659 #: cmd.rc:37
8660 msgid ""
8661 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8662 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8663 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8664 "called procedure.\n"
8665 "\n"
8666 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8667 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8668 msgstr ""
8669 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8670 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8671 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8672 "til den kalte prosedyren.\n"
8673 "\n"
8674 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8675 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8677 #: cmd.rc:40
8678 #, fuzzy
8679 msgid ""
8680 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8681 "default directory.\n"
8682 msgstr "Hjelp til CD.\n"
8684 #: cmd.rc:41
8685 #, fuzzy
8686 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8687 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
8689 #: cmd.rc:43
8690 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8691 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8693 #: cmd.rc:45
8694 #, fuzzy
8695 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8696 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
8698 #: cmd.rc:46
8699 #, fuzzy
8700 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8701 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
8703 #: cmd.rc:47
8704 #, fuzzy
8705 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8706 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
8708 #: cmd.rc:48
8709 #, fuzzy
8710 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8711 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
8713 #: cmd.rc:49
8714 #, fuzzy
8715 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8716 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
8718 #: cmd.rc:59
8719 msgid ""
8720 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8721 "\n"
8722 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8723 "on the terminal device before they are executed.\n"
8724 "\n"
8725 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8726 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8727 "preceding it with an @ sign.\n"
8728 msgstr ""
8729 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8730 "\n"
8731 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8732 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8733 "\n"
8734 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8735 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8736 "et @-tegn foran den.\n"
8738 #: cmd.rc:61
8739 #, fuzzy
8740 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8741 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
8743 #: cmd.rc:69
8744 msgid ""
8745 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8746 "\n"
8747 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8748 "\n"
8749 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8750 "not exist in wine's cmd.\n"
8751 msgstr ""
8752 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8753 "\n"
8754 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8755 "\n"
8756 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8757 "CMD.\n"
8759 #: cmd.rc:81
8760 msgid ""
8761 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8762 "batch file.\n"
8763 "\n"
8764 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8765 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8766 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8767 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8768 "label terminates the batch file execution.\n"
8769 "\n"
8770 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8771 msgstr ""
8772 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8773 "\n"
8774 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8775 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8776 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8777 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8778 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8779 "\n"
8780 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8782 #: cmd.rc:84
8783 #, fuzzy
8784 msgid ""
8785 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8786 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8787 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
8789 #: cmd.rc:94
8790 #, fuzzy
8791 msgid ""
8792 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8793 "\n"
8794 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8795 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8796 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8797 "\n"
8798 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8799 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8800 msgstr ""
8801 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8802 "\n"
8803 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8804 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8805 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8806 "\n"
8807 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8808 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8810 #: cmd.rc:100
8811 msgid ""
8812 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8813 "\n"
8814 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8815 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8816 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8817 msgstr ""
8818 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8819 "\n"
8820 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8821 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8822 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8824 #: cmd.rc:103
8825 #, fuzzy
8826 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8827 msgstr "Hjelp til MD.\n"
8829 #: cmd.rc:104
8830 #, fuzzy
8831 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8832 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
8834 #: cmd.rc:111
8835 msgid ""
8836 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8837 "\n"
8838 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8839 "subdirectories\n"
8840 "below the item are moved as well.\n"
8841 "\n"
8842 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8843 msgstr ""
8844 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8845 "filsystemet.\n"
8846 "\n"
8847 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8848 "underkatalogene i den.\n"
8849 "\n"
8850 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8851 "stasjonsbokstaver.\n"
8853 #: cmd.rc:122
8854 msgid ""
8855 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8856 "\n"
8857 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8858 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8859 "PATH command with the new value.\n"
8860 "\n"
8861 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8862 "variable, for example:\n"
8863 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8864 msgstr ""
8865 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8866 "\n"
8867 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8868 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8869 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8870 "\n"
8871 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8872 "eksempel:\n"
8873 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8875 #: cmd.rc:128
8876 #, fuzzy
8877 msgid ""
8878 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8879 "\n"
8880 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8881 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8882 msgstr ""
8883 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8884 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8885 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8886 "vekk fra skjermen..\n"
8888 #: cmd.rc:149
8889 #, fuzzy
8890 msgid ""
8891 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8892 "\n"
8893 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8894 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8895 "\n"
8896 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8897 "\n"
8898 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8899 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8900 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8901 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8902 "\n"
8903 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8904 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8905 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8906 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8907 "\n"
8908 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8909 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8910 msgstr ""
8911 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8912 "\n"
8913 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8914 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8915 "\n"
8916 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8917 "\n"
8918 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8919 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8920 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8921 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8922 "\n"
8923 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8924 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8925 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8926 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8927 "\n"
8928 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8929 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8931 #: cmd.rc:153
8932 msgid ""
8933 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8934 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8935 msgstr ""
8936 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8937 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8938 "fil.\n"
8940 #: cmd.rc:156
8941 #, fuzzy
8942 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8943 msgstr "Hjelp til REN.\n"
8945 #: cmd.rc:157
8946 #, fuzzy
8947 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8948 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
8950 #: cmd.rc:159
8951 #, fuzzy
8952 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8953 msgstr "Hjelp til RD.\n"
8955 #: cmd.rc:160
8956 #, fuzzy
8957 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8958 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
8960 #: cmd.rc:178
8961 msgid ""
8962 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8963 "\n"
8964 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8965 "\n"
8966 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8967 "\n"
8968 "SET <variable>=<value>\n"
8969 "\n"
8970 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8971 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8972 "have embedded spaces.\n"
8973 "\n"
8974 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8975 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8976 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8977 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8978 msgstr ""
8979 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8980 "\n"
8981 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8982 "\n"
8983 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8984 "\n"
8985 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8986 "\n"
8987 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8988 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8989 "mellomrom.\n"
8990 "\n"
8991 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8992 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8993 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8994 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8996 #: cmd.rc:183
8997 msgid ""
8998 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8999 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9000 "if called from the command line.\n"
9001 msgstr ""
9002 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9003 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9004 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9006 #: cmd.rc:185
9007 #, fuzzy
9008 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9009 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9011 #: cmd.rc:187
9012 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9013 msgstr ""
9014 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9015 "TITLE [streng]\n"
9017 #: cmd.rc:191
9018 msgid ""
9019 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9020 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9021 msgstr ""
9022 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9023 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9024 "tekst.\n"
9026 #: cmd.rc:200
9027 msgid ""
9028 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9029 "\n"
9030 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9031 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9032 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9033 "\n"
9034 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9035 msgstr ""
9036 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9037 " Gyldige måter er:\n"
9038 "\n"
9039 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9040 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9041 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9042 "\n"
9043 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9045 #: cmd.rc:203
9046 #, fuzzy
9047 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9048 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9050 #: cmd.rc:205
9051 #, fuzzy
9052 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9053 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9055 #: cmd.rc:209
9056 msgid ""
9057 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9058 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9059 msgstr ""
9061 #: cmd.rc:217
9062 msgid ""
9063 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9064 "\n"
9065 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9066 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9067 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9068 "settings are restored.\n"
9069 msgstr ""
9071 #: cmd.rc:220
9072 msgid ""
9073 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9074 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9075 msgstr ""
9076 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9077 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9079 #: cmd.rc:223
9080 msgid ""
9081 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9082 "PUSHD.\n"
9083 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
9085 #: cmd.rc:231
9086 msgid ""
9087 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9088 "\n"
9089 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9090 "\n"
9091 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9092 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9093 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9094 "association, if any.\n"
9095 msgstr ""
9097 #: cmd.rc:242
9098 msgid ""
9099 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9100 "\n"
9101 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9102 "\n"
9103 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9104 "currently defined.\n"
9105 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9106 "if any.\n"
9107 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9108 "associated to the specified file type.\n"
9109 msgstr ""
9111 #: cmd.rc:244
9112 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9113 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
9115 #: cmd.rc:248
9116 msgid ""
9117 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9118 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9119 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9120 msgstr ""
9122 #: cmd.rc:252
9123 msgid ""
9124 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9125 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9126 msgstr ""
9127 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
9128 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
9130 #: cmd.rc:289
9131 #, fuzzy
9132 msgid ""
9133 "CMD built-in commands are:\n"
9134 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9135 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9136 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9137 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9138 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9139 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9140 "COPY\t\tCopy file\n"
9141 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9142 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9143 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9144 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9145 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9146 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9147 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9148 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9149 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9150 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9151 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9152 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9153 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9154 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9155 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9156 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9157 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9158 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9159 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9160 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9161 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9162 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9163 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9164 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9165 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9166 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9167 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9168 "\n"
9169 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9170 msgstr ""
9171 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
9172 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
9173 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
9174 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
9175 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
9176 "COPY\t\tKopierer filer\n"
9177 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
9178 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
9179 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
9180 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
9181 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
9182 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
9183 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
9184 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9185 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
9186 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
9187 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
9188 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
9189 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
9190 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
9191 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
9192 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
9193 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
9194 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
9195 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
9196 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
9197 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
9198 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
9199 "\n"
9200 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
9202 #: cmd.rc:291
9203 msgid "Are you sure"
9204 msgstr "Er du sikker"
9206 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9207 msgctxt "Yes key"
9208 msgid "Y"
9209 msgstr "J"
9211 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9212 msgctxt "No key"
9213 msgid "N"
9214 msgstr "N"
9216 #: cmd.rc:294
9217 msgid "File association missing for extension %s\n"
9218 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
9220 #: cmd.rc:295
9221 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9222 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
9224 #: cmd.rc:296
9225 msgid "Overwrite %s"
9226 msgstr ""
9228 #: cmd.rc:297
9229 msgid "More..."
9230 msgstr "Mer..."
9232 #: cmd.rc:298
9233 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9234 msgstr ""
9236 #: cmd.rc:300
9237 msgid "Argument missing\n"
9238 msgstr ""
9240 #: cmd.rc:301
9241 msgid "Syntax error\n"
9242 msgstr ""
9244 #: cmd.rc:302
9245 msgid "%s: File Not Found\n"
9246 msgstr ""
9248 #: cmd.rc:303
9249 msgid "No help available for %s\n"
9250 msgstr ""
9252 #: cmd.rc:304
9253 msgid "Target to GOTO not found\n"
9254 msgstr ""
9256 #: cmd.rc:305
9257 msgid "Current Date is %s\n"
9258 msgstr ""
9260 #: cmd.rc:306
9261 msgid "Current Time is %s\n"
9262 msgstr ""
9264 #: cmd.rc:307
9265 msgid "Enter new date: "
9266 msgstr ""
9268 #: cmd.rc:308
9269 msgid "Enter new time: "
9270 msgstr ""
9272 #: cmd.rc:309
9273 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9274 msgstr ""
9276 #: cmd.rc:310
9277 msgid "Failed to open '%s'\n"
9278 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
9280 #: cmd.rc:311
9281 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9282 msgstr ""
9284 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9285 msgctxt "All key"
9286 msgid "A"
9287 msgstr "A"
9289 #: cmd.rc:313
9290 msgid "%s, Delete"
9291 msgstr ""
9293 #: cmd.rc:314
9294 msgid "Echo is %s\n"
9295 msgstr ""
9297 #: cmd.rc:315
9298 msgid "Verify is %s\n"
9299 msgstr ""
9301 #: cmd.rc:316
9302 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9303 msgstr ""
9305 #: cmd.rc:317
9306 msgid "Parameter error\n"
9307 msgstr ""
9309 #: cmd.rc:318
9310 msgid ""
9311 "Volume in drive %c is %s\n"
9312 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9313 "\n"
9314 msgstr ""
9316 #: cmd.rc:319
9317 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9318 msgstr ""
9320 #: cmd.rc:320
9321 msgid "PATH not found\n"
9322 msgstr ""
9324 #: cmd.rc:321
9325 msgid "Press any key to continue... "
9326 msgstr ""
9328 #: cmd.rc:322
9329 msgid "Wine Command Prompt"
9330 msgstr "Wine Command Prompt"
9332 #: cmd.rc:323
9333 msgid "CMD Version %s\n"
9334 msgstr ""
9336 #: cmd.rc:324
9337 msgid "More? "
9338 msgstr ""
9340 #: cmd.rc:325
9341 msgid "The input line is too long.\n"
9342 msgstr ""
9344 #: dxdiag.rc:27
9345 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9346 msgstr ""
9348 #: dxdiag.rc:28
9349 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9350 msgstr ""
9352 #: explorer.rc:28
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Wine Explorer"
9355 msgstr "Wine Internet Explorer"
9357 #: explorer.rc:29
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Location:"
9360 msgstr "Plassering"
9362 #: hostname.rc:27
9363 msgid "Usage: hostname\n"
9364 msgstr ""
9366 #: hostname.rc:28
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9369 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9371 #: hostname.rc:29
9372 msgid ""
9373 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9374 "utility.\n"
9375 msgstr ""
9377 #: ipconfig.rc:27
9378 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9379 msgstr ""
9381 #: ipconfig.rc:28
9382 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9383 msgstr ""
9385 #: ipconfig.rc:29
9386 msgid "%1 adapter %2\n"
9387 msgstr ""
9389 #: ipconfig.rc:30
9390 msgid "Ethernet"
9391 msgstr ""
9393 #: ipconfig.rc:32
9394 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9395 msgstr ""
9397 #: ipconfig.rc:34
9398 msgid "Hostname"
9399 msgstr ""
9401 #: ipconfig.rc:35
9402 msgid "Node type"
9403 msgstr ""
9405 #: ipconfig.rc:36
9406 msgid "Broadcast"
9407 msgstr ""
9409 #: ipconfig.rc:37
9410 msgid "Peer-to-peer"
9411 msgstr ""
9413 #: ipconfig.rc:38
9414 msgid "Mixed"
9415 msgstr ""
9417 #: ipconfig.rc:39
9418 msgid "Hybrid"
9419 msgstr ""
9421 #: ipconfig.rc:40
9422 msgid "IP routing enabled"
9423 msgstr ""
9425 #: ipconfig.rc:42
9426 msgid "Physical address"
9427 msgstr ""
9429 #: ipconfig.rc:43
9430 msgid "DHCP enabled"
9431 msgstr ""
9433 #: ipconfig.rc:46
9434 msgid "Default gateway"
9435 msgstr ""
9437 #: net.rc:27
9438 #, fuzzy
9439 msgid ""
9440 "The syntax of this command is:\n"
9441 "\n"
9442 "NET command [arguments]\n"
9443 "    -or-\n"
9444 "NET command /HELP\n"
9445 "\n"
9446 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9447 msgstr ""
9448 "Hjelp brukes som følgende:\n"
9449 "\n"
9450 "NET HELP kommando\n"
9451 "    -eller-\n"
9452 "NET kommando /HELP\n"
9453 "\n"
9454 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
9455 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9457 #: net.rc:28
9458 msgid ""
9459 "The syntax of this command is:\n"
9460 "\n"
9461 "NET START [service]\n"
9462 "\n"
9463 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9464 "'service' is the name of the service to start.\n"
9465 msgstr ""
9467 #: net.rc:29
9468 msgid ""
9469 "The syntax of this command is:\n"
9470 "\n"
9471 "NET STOP service\n"
9472 "\n"
9473 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9474 msgstr ""
9476 #: net.rc:30
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9479 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
9481 #: net.rc:31
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Could not stop service %1\n"
9484 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9486 #: net.rc:32
9487 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9488 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
9490 #: net.rc:33
9491 msgid "Could not get handle to service.\n"
9492 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
9494 #: net.rc:34
9495 #, fuzzy
9496 msgid "The %1 service is starting.\n"
9497 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9499 #: net.rc:35
9500 #, fuzzy
9501 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9502 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
9504 #: net.rc:36
9505 #, fuzzy
9506 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9507 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
9509 #: net.rc:37
9510 #, fuzzy
9511 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9512 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9514 #: net.rc:38
9515 #, fuzzy
9516 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9517 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
9519 #: net.rc:39
9520 #, fuzzy
9521 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9522 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9524 #: net.rc:41
9525 msgid "There are no entries in the list.\n"
9526 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
9528 #: net.rc:42
9529 msgid ""
9530 "\n"
9531 "Status  Local   Remote\n"
9532 "---------------------------------------------------------------\n"
9533 msgstr ""
9534 "\n"
9535 "Status    Lokal   Remote\n"
9536 "---------------------------------------------------------------\n"
9538 #: net.rc:43
9539 #, fuzzy
9540 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9541 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
9543 #: net.rc:45
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Paused"
9546 msgstr "&Pause"
9548 #: net.rc:46
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Disconnected"
9551 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
9553 #: net.rc:47
9554 #, fuzzy
9555 msgid "A network error occurred"
9556 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
9558 #: net.rc:48
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Connection is being made"
9561 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
9563 #: net.rc:49
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Reconnecting"
9566 msgstr "Kobler til %s"
9568 #: net.rc:40
9569 #, fuzzy
9570 msgid "The following services are running:\n"
9571 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
9573 #: notepad.rc:27
9574 msgid "&New\tCtrl+N"
9575 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9577 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9578 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9579 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
9581 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9582 msgid "&Save\tCtrl+S"
9583 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
9585 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9586 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9587 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
9589 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9590 msgid "Page Se&tup..."
9591 msgstr "Sideoppse&tt..."
9593 #: notepad.rc:34
9594 msgid "P&rinter Setup..."
9595 msgstr "Sk&riveroppsett..."
9597 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9598 msgid "&Edit"
9599 msgstr "R&ediger"
9601 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9602 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9603 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
9605 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9606 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9607 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
9609 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9610 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9611 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
9613 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9614 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9615 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
9617 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9618 #: winefile.rc:29
9619 msgid "&Delete\tDel"
9620 msgstr "&Slett\tDel"
9622 #: notepad.rc:46
9623 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9624 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9626 #: notepad.rc:47
9627 msgid "&Time/Date\tF5"
9628 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9630 #: notepad.rc:49
9631 msgid "&Wrap long lines"
9632 msgstr "Tekstbrytin&g"
9634 #: notepad.rc:53
9635 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9636 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9638 #: notepad.rc:54
9639 msgid "&Search next\tF3"
9640 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9642 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9643 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9644 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9646 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9647 #, fuzzy
9648 msgid "&Contents\tF1"
9649 msgstr "&Innhold"
9651 #: notepad.rc:59
9652 msgid "&About Notepad"
9653 msgstr "&Om Notepad"
9655 #: notepad.rc:105
9656 msgid "Page Setup"
9657 msgstr "Sideoppsett"
9659 #: notepad.rc:107
9660 msgid "&Header:"
9661 msgstr "&Topptekst:"
9663 #: notepad.rc:109
9664 msgid "&Footer:"
9665 msgstr "&Bunntekst:"
9667 #: notepad.rc:112
9668 msgid "&Margins (millimeters):"
9669 msgstr "&Marg (mm):"
9671 #: notepad.rc:113
9672 msgid "&Left:"
9673 msgstr "&Venstre:"
9675 #: notepad.rc:115
9676 msgid "&Top:"
9677 msgstr "&Topp:"
9679 #: notepad.rc:117
9680 msgid "&Right:"
9681 msgstr "Høy&re:"
9683 #: notepad.rc:119
9684 msgid "&Bottom:"
9685 msgstr "&Bunn:"
9687 #: notepad.rc:131
9688 msgid "Encoding:"
9689 msgstr "Tegnkoding:"
9691 #: notepad.rc:66
9692 msgid "Page &p"
9693 msgstr "Side &s"
9695 #: notepad.rc:68
9696 msgid "Notepad"
9697 msgstr "Notisblokk"
9699 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9700 msgid "ERROR"
9701 msgstr "FEIL"
9703 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9704 msgid "WARNING"
9705 msgstr "ADVARSEL"
9707 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9708 msgid "Information"
9709 msgstr "Informasjon"
9711 #: notepad.rc:73
9712 msgid "Untitled"
9713 msgstr "(Uten navn)"
9715 #: notepad.rc:76
9716 msgid "Text files (*.txt)"
9717 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9719 #: notepad.rc:79
9720 msgid ""
9721 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9722 "Please use a different editor."
9723 msgstr ""
9724 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9725 " Bruk en annen redigerer."
9727 #: notepad.rc:81
9728 #, fuzzy
9729 msgid ""
9730 "You did not enter any text.\n"
9731 "Please type something and try again."
9732 msgstr ""
9733 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9734 "Skriv noe og prøv igjen."
9736 #: notepad.rc:83
9737 msgid ""
9738 "File '%s' does not exist.\n"
9739 "\n"
9740 "Do you want to create a new file?"
9741 msgstr ""
9742 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9743 "\n"
9744 " Opprette en ny fil?"
9746 #: notepad.rc:85
9747 msgid ""
9748 "File '%s' has been modified.\n"
9749 "\n"
9750 "Would you like to save the changes?"
9751 msgstr ""
9752 "Filen «%s» er endret.\n"
9753 "\n"
9754 " Lagre endringene?"
9756 #: notepad.rc:86
9757 msgid "'%s' could not be found."
9758 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9760 #: notepad.rc:88
9761 msgid ""
9762 "Not enough memory to complete this task.\n"
9763 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9764 msgstr ""
9765 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9766 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9767 "mer minne."
9769 #: notepad.rc:90
9770 msgid "Unicode (UTF-16)"
9771 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9773 #: notepad.rc:91
9774 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9775 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9777 #: notepad.rc:92
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Unicode (UTF-8)"
9780 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9782 #: notepad.rc:99
9783 #, fuzzy
9784 msgid ""
9785 "%1\n"
9786 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9787 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9788 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9789 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9790 "Continue?"
9791 msgstr ""
9792 "«%s»\n"
9793 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9794 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9795 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9796 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9797 "Fortsette?"
9799 #: oleview.rc:29
9800 msgid "&Bind to file..."
9801 msgstr "&Bind til fil..."
9803 #: oleview.rc:30
9804 msgid "&View TypeLib..."
9805 msgstr "&Vis TypeLib..."
9807 #: oleview.rc:32
9808 #, fuzzy
9809 msgid "&System Configuration"
9810 msgstr "&Systemoppsett..."
9812 #: oleview.rc:33
9813 msgid "&Run the Registry Editor"
9814 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9816 #: oleview.rc:37
9817 msgid "&Object"
9818 msgstr "&Objekt"
9820 #: oleview.rc:39
9821 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9822 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9824 #: oleview.rc:41
9825 msgid "&In-process server"
9826 msgstr ""
9828 #: oleview.rc:42
9829 msgid "In-process &handler"
9830 msgstr ""
9832 #: oleview.rc:43
9833 #, fuzzy
9834 msgid "&Local server"
9835 msgstr "Lokal feil"
9837 #: oleview.rc:44
9838 #, fuzzy
9839 msgid "&Remote server"
9840 msgstr "Fje&rn..."
9842 #: oleview.rc:47
9843 msgid "View &Type information"
9844 msgstr "Vis &type-informasjon"
9846 #: oleview.rc:49
9847 msgid "Create &Instance"
9848 msgstr "Opprett &instans"
9850 #: oleview.rc:50
9851 msgid "Create Instance &On..."
9852 msgstr "&Opprett instans på..."
9854 #: oleview.rc:51
9855 msgid "&Release Instance"
9856 msgstr "&Slipp instans"
9858 #: oleview.rc:53
9859 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9860 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9862 #: oleview.rc:54
9863 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9864 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9866 #: oleview.rc:60
9867 msgid "&Expert mode"
9868 msgstr "&Ekspertmodus"
9870 #: oleview.rc:62
9871 msgid "&Hidden component categories"
9872 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9874 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9875 msgid "&Toolbar"
9876 msgstr "Verk&tøylinje"
9878 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9879 msgid "&Status Bar"
9880 msgstr "&Statuslinje"
9882 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9883 msgid "&Refresh\tF5"
9884 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9886 #: oleview.rc:71
9887 msgid "&About OleView"
9888 msgstr "&Om OleView"
9890 #: oleview.rc:79
9891 msgid "&Save as..."
9892 msgstr "Lagre &som..."
9894 #: oleview.rc:84
9895 msgid "&Group by type kind"
9896 msgstr "Sorte&r etter type"
9898 #: oleview.rc:154
9899 msgid "Connect to another machine"
9900 msgstr "Koble til en annen maskin"
9902 #: oleview.rc:157
9903 msgid "&Machine name:"
9904 msgstr "&Maskinnavn:"
9906 #: oleview.rc:165
9907 msgid "System Configuration"
9908 msgstr "Systemoppsett"
9910 #: oleview.rc:168
9911 msgid "System Settings"
9912 msgstr "Systeminnstillinger"
9914 #: oleview.rc:169
9915 msgid "&Enable Distributed COM"
9916 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
9918 #: oleview.rc:170
9919 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9920 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
9922 #: oleview.rc:171
9923 msgid ""
9924 "These settings change only registry values.\n"
9925 "They have no effect on Wine performance."
9926 msgstr ""
9927 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
9928 "De påvirker ikke Wines ytelse."
9930 #: oleview.rc:178
9931 msgid "Default Interface Viewer"
9932 msgstr "Standard grensesnittviser"
9934 #: oleview.rc:181
9935 msgid "Interface"
9936 msgstr "Grensesnitt"
9938 #: oleview.rc:183
9939 msgid "IID:"
9940 msgstr "IID:"
9942 #: oleview.rc:186
9943 msgid "&View Type Info"
9944 msgstr "&Vis typeinfo"
9946 #: oleview.rc:191
9947 msgid "IPersist Interface Viewer"
9948 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
9950 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9951 msgid "Class Name:"
9952 msgstr "Klassenavn:"
9954 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9955 msgid "CLSID:"
9956 msgstr "CLSID:"
9958 #: oleview.rc:203
9959 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9960 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
9962 #: oleview.rc:211
9963 msgid "&IsDirty"
9964 msgstr "&IsDirty"
9966 #: oleview.rc:213
9967 msgid "&GetSizeMax"
9968 msgstr "&GetSizeMax"
9970 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9971 msgid "OleView"
9972 msgstr "OleView"
9974 #: oleview.rc:98
9975 msgid "ITypeLib viewer"
9976 msgstr "ITypeLib-viser"
9978 #: oleview.rc:96
9979 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9980 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9982 #: oleview.rc:97
9983 msgid "version 1.0"
9984 msgstr "versjon 1.0"
9986 #: oleview.rc:100
9987 #, fuzzy
9988 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9989 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9991 #: oleview.rc:103
9992 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9993 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9995 #: oleview.rc:104
9996 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9997 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9999 #: oleview.rc:105
10000 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10001 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10003 #: oleview.rc:106
10004 msgid "Run the Wine registry editor"
10005 msgstr "Kjør registerredigering"
10007 #: oleview.rc:107
10008 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10009 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10011 #: oleview.rc:108
10012 msgid "Create an instance of the selected object"
10013 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10015 #: oleview.rc:109
10016 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10017 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10019 #: oleview.rc:110
10020 msgid "Release the currently selected object instance"
10021 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10023 #: oleview.rc:111
10024 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10025 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10027 #: oleview.rc:112
10028 msgid "Display the viewer for the selected item"
10029 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10031 #: oleview.rc:117
10032 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10033 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10035 #: oleview.rc:118
10036 msgid ""
10037 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10038 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10040 #: oleview.rc:119
10041 msgid "Show or hide the toolbar"
10042 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10044 #: oleview.rc:120
10045 msgid "Show or hide the status bar"
10046 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10048 #: oleview.rc:121
10049 msgid "Refresh all lists"
10050 msgstr "Oppdater alle lister"
10052 #: oleview.rc:122
10053 msgid "Display program information, version number and copyright"
10054 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10056 #: oleview.rc:113
10057 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10058 msgstr ""
10060 #: oleview.rc:114
10061 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10062 msgstr ""
10064 #: oleview.rc:115
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10067 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10069 #: oleview.rc:116
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10072 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10074 #: oleview.rc:128
10075 msgid "ObjectClasses"
10076 msgstr "Objektklasser"
10078 #: oleview.rc:129
10079 msgid "Grouped by Component Category"
10080 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10082 #: oleview.rc:130
10083 msgid "OLE 1.0 Objects"
10084 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10086 #: oleview.rc:131
10087 msgid "COM Library Objects"
10088 msgstr "COM bibliotekobjekter"
10090 #: oleview.rc:132
10091 msgid "All Objects"
10092 msgstr "Alle objekter"
10094 #: oleview.rc:133
10095 msgid "Application IDs"
10096 msgstr "Program-ID'er"
10098 #: oleview.rc:134
10099 msgid "Type Libraries"
10100 msgstr "Typebibliotek"
10102 #: oleview.rc:135
10103 msgid "ver."
10104 msgstr "ver."
10106 #: oleview.rc:136
10107 msgid "Interfaces"
10108 msgstr "Grensesnitt"
10110 #: oleview.rc:138
10111 msgid "Registry"
10112 msgstr "Register"
10114 #: oleview.rc:139
10115 msgid "Implementation"
10116 msgstr "Implementering"
10118 #: oleview.rc:140
10119 msgid "Activation"
10120 msgstr "Aktivering"
10122 #: oleview.rc:142
10123 msgid "CoGetClassObject failed."
10124 msgstr "CoGetClassObject feilet."
10126 #: oleview.rc:143
10127 msgid "Unknown error"
10128 msgstr "Ukjent feil"
10130 #: oleview.rc:146
10131 msgid "bytes"
10132 msgstr "byte"
10134 #: oleview.rc:148
10135 #, fuzzy
10136 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10137 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
10139 #: oleview.rc:149
10140 msgid "Inherited Interfaces"
10141 msgstr "Arvete grensesnitt"
10143 #: oleview.rc:124
10144 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10145 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10147 #: oleview.rc:125
10148 msgid "Close window"
10149 msgstr "Lukk vindu"
10151 #: oleview.rc:126
10152 msgid "Group typeinfos by kind"
10153 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
10155 #: progman.rc:30
10156 msgid "&New..."
10157 msgstr "&Ny..."
10159 #: progman.rc:31
10160 msgid "O&pen\tEnter"
10161 msgstr "Å&pne\tEnter"
10163 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10164 msgid "&Move...\tF7"
10165 msgstr "&Flytt...\tF7"
10167 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10168 msgid "&Copy...\tF8"
10169 msgstr "&Kopier...\tF8"
10171 #: progman.rc:35
10172 #, fuzzy
10173 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10174 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10176 #: progman.rc:37
10177 msgid "&Execute..."
10178 msgstr "K&jør..."
10180 #: progman.rc:39
10181 #, fuzzy
10182 msgid "E&xit Windows"
10183 msgstr "A&vslutt Windows..."
10185 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10186 msgid "&Options"
10187 msgstr "&Innstillinger"
10189 #: progman.rc:42
10190 msgid "&Arrange automatically"
10191 msgstr "Ordne &automatisk"
10193 #: progman.rc:43
10194 msgid "&Minimize on run"
10195 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10197 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10198 #, fuzzy
10199 msgid "&Save settings on exit"
10200 msgstr ""
10201 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10202 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
10203 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10204 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
10206 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10207 #, fuzzy
10208 msgid "&Windows"
10209 msgstr ""
10210 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10211 "&Vinduer\n"
10212 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10213 "Vin&duer"
10215 #: progman.rc:47
10216 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10217 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
10219 #: progman.rc:48
10220 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10221 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
10223 #: progman.rc:49
10224 msgid "&Arrange Icons"
10225 msgstr "Ordne &ikoner"
10227 #: progman.rc:54
10228 #, fuzzy
10229 msgid "&About Program Manager"
10230 msgstr "Programbehandling"
10232 #: progman.rc:100
10233 msgid "Program &group"
10234 msgstr "PProgram&gruppe"
10236 #: progman.rc:102
10237 msgid "&Program"
10238 msgstr "&Program"
10240 #: progman.rc:113
10241 msgid "Move Program"
10242 msgstr "Flytt program"
10244 #: progman.rc:115
10245 msgid "Move program:"
10246 msgstr "Flytt program:"
10248 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10249 msgid "From group:"
10250 msgstr "Fra gruppe:"
10252 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10253 msgid "&To group:"
10254 msgstr "&Til gruppe:"
10256 #: progman.rc:131
10257 msgid "Copy Program"
10258 msgstr "Kopier program"
10260 #: progman.rc:133
10261 msgid "Copy program:"
10262 msgstr "Kopier program:"
10264 #: progman.rc:149
10265 msgid "Program Group Attributes"
10266 msgstr "Programgruppeattributter"
10268 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10269 msgid "&Description:"
10270 msgstr "&Beskrivelse:"
10272 #: progman.rc:153
10273 msgid "&Group file:"
10274 msgstr "&Gruppefil:"
10276 #: progman.rc:165
10277 msgid "Program Attributes"
10278 msgstr "Programattributter"
10280 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10281 msgid "&Command line:"
10282 msgstr "&Kommandolinje:"
10284 #: progman.rc:171
10285 msgid "&Working directory:"
10286 msgstr "&Arbeidskatalog:"
10288 #: progman.rc:173
10289 msgid "&Key combination:"
10290 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
10292 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10293 msgid "&Minimize at launch"
10294 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10296 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10297 msgid "&Browse..."
10298 msgstr "&Bla"
10300 #: progman.rc:180
10301 msgid "Change &icon..."
10302 msgstr "Endre &ikon..."
10304 #: progman.rc:189
10305 msgid "Change Icon"
10306 msgstr "Endre ikon"
10308 #: progman.rc:191
10309 msgid "&Filename:"
10310 msgstr "&Filnavn:"
10312 #: progman.rc:193
10313 msgid "Current &icon:"
10314 msgstr "Gjeldende &ikon:"
10316 #: progman.rc:207
10317 msgid "Execute Program"
10318 msgstr "Kjør program"
10320 #: progman.rc:60
10321 msgid "Program Manager"
10322 msgstr "Programbehandling"
10324 #: progman.rc:65
10325 msgid "Delete group `%s'?"
10326 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
10328 #: progman.rc:66
10329 msgid "Delete program `%s'?"
10330 msgstr "Slette programmet '%s'?"
10332 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10333 msgid "Not implemented"
10334 msgstr "Ikke implementert"
10336 #: progman.rc:68
10337 msgid "Error reading `%s'."
10338 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
10340 #: progman.rc:69
10341 msgid "Error writing `%s'."
10342 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
10344 #: progman.rc:72
10345 msgid ""
10346 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10347 "Should it be tried further on?"
10348 msgstr ""
10349 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
10350 "Vil du prøve mer?"
10352 #: progman.rc:74
10353 msgid "Help not available."
10354 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
10356 #: progman.rc:75
10357 msgid "Unknown feature in %s"
10358 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
10360 #: progman.rc:76
10361 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10362 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
10364 #: progman.rc:77
10365 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10366 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
10368 #: progman.rc:80
10369 msgid "Programs"
10370 msgstr "Programmer"
10372 #: progman.rc:81
10373 msgid "Libraries (*.dll)"
10374 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10376 #: progman.rc:82
10377 msgid "Icon files"
10378 msgstr "Ikonfiler"
10380 #: progman.rc:83
10381 msgid "Icons (*.ico)"
10382 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10384 #: reg.rc:27
10385 msgid ""
10386 "The syntax of this command is:\n"
10387 "\n"
10388 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10389 "REG command /?\n"
10390 msgstr ""
10391 "Programmer kjøres som følger:\n"
10392 "\n"
10393 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10394 "REG kommando /?\n"
10396 #: reg.rc:28
10397 msgid ""
10398 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10399 "f]\n"
10400 msgstr ""
10401 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10403 #: reg.rc:29
10404 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10405 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
10407 #: reg.rc:30
10408 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10409 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
10411 #: reg.rc:31
10412 msgid "The operation completed successfully\n"
10413 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
10415 #: reg.rc:32
10416 msgid "Error: Invalid key name\n"
10417 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10419 #: reg.rc:33
10420 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10421 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10423 #: reg.rc:34
10424 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10425 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10427 #: reg.rc:35
10428 msgid ""
10429 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10430 msgstr ""
10431 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
10432 "verdien\n"
10434 #: regedit.rc:31
10435 msgid "&Registry"
10436 msgstr "&Register"
10438 #: regedit.rc:33
10439 msgid "&Import Registry File..."
10440 msgstr "&Importer registerfil..."
10442 #: regedit.rc:34
10443 msgid "&Export Registry File..."
10444 msgstr "&Eksporter registerfil..."
10446 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10447 #, fuzzy
10448 msgid "&Modify..."
10449 msgstr "&Endre"
10451 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10452 msgid "&Key"
10453 msgstr "Nø&kkel"
10455 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10456 msgid "&String Value"
10457 msgstr "&Strengverdi"
10459 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10460 msgid "&Binary Value"
10461 msgstr "&Binærverdi"
10463 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10464 msgid "&DWORD Value"
10465 msgstr "&DWORD-verdi"
10467 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10468 msgid "&Multi String Value"
10469 msgstr "&Flerstrengverdi"
10471 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10472 #, fuzzy
10473 msgid "&Expandable String Value"
10474 msgstr "&Strengverdi"
10476 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10477 msgid "&Rename\tF2"
10478 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
10480 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10481 msgid "&Copy Key Name"
10482 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
10484 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10485 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10486 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
10488 #: regedit.rc:61
10489 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10490 msgstr "Finn &neste\tF3"
10492 #: regedit.rc:65
10493 msgid "Status &Bar"
10494 msgstr "&Statuslinje"
10496 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Sp&lit"
10499 msgstr ""
10500 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10501 "De&l opp visning\n"
10502 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10503 "De&l opp"
10505 #: regedit.rc:74
10506 msgid "&Remove Favorite..."
10507 msgstr "Fje&rn favoritt..."
10509 #: regedit.rc:79
10510 msgid "&About Registry Editor"
10511 msgstr "&Om Registerredigering"
10513 #: regedit.rc:88
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Modify Binary Data..."
10516 msgstr "Endre binærdata"
10518 #: regedit.rc:109
10519 msgid "&Export..."
10520 msgstr "&Eksporter..."
10522 #: regedit.rc:215
10523 msgid "Export registry"
10524 msgstr "&Eksporter register"
10526 #: regedit.rc:216
10527 msgid "&All"
10528 msgstr "&Alt"
10530 #: regedit.rc:217
10531 msgid "S&elected branch:"
10532 msgstr "&Merket del:"
10534 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10535 msgid "Find"
10536 msgstr "Finn"
10538 #: regedit.rc:226
10539 msgid "Find:"
10540 msgstr "Finn:"
10542 #: regedit.rc:228
10543 msgid "Find in:"
10544 msgstr "Finn i:"
10546 #: regedit.rc:229
10547 msgid "Keys"
10548 msgstr "Nøkler"
10550 #: regedit.rc:230
10551 msgid "Value names"
10552 msgstr "Verdinavn"
10554 #: regedit.rc:231
10555 msgid "Value content"
10556 msgstr "Verdiinnhold"
10558 #: regedit.rc:232
10559 msgid "Whole string only"
10560 msgstr "Kun hele strenger"
10562 #: regedit.rc:239
10563 msgid "Add Favorite"
10564 msgstr "Legg til favoritt"
10566 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10567 msgid "Name:"
10568 msgstr "Navn:"
10570 #: regedit.rc:250
10571 msgid "Remove Favorite"
10572 msgstr "Fjern favoritt"
10574 #: regedit.rc:261
10575 msgid "Edit String"
10576 msgstr "Rediger streng"
10578 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10579 msgid "Value name:"
10580 msgstr "Verdinavn:"
10582 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10583 msgid "Value data:"
10584 msgstr "Verdidata:"
10586 #: regedit.rc:274
10587 msgid "Edit DWORD"
10588 msgstr "Rediger DWORD"
10590 #: regedit.rc:281
10591 msgid "Base"
10592 msgstr "Base"
10594 #: regedit.rc:282
10595 msgid "Hexadecimal"
10596 msgstr "Heksadesimal"
10598 #: regedit.rc:283
10599 msgid "Decimal"
10600 msgstr "Desimal"
10602 #: regedit.rc:290
10603 msgid "Edit Binary"
10604 msgstr "Rediger binær"
10606 #: regedit.rc:303
10607 msgid "Edit Multi String"
10608 msgstr "Rediger flerstreng"
10610 #: regedit.rc:134
10611 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10612 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
10614 #: regedit.rc:135
10615 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10616 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
10618 #: regedit.rc:136
10619 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10620 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
10622 #: regedit.rc:137
10623 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10624 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
10626 #: regedit.rc:138
10627 msgid ""
10628 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10629 msgstr ""
10630 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
10632 #: regedit.rc:139
10633 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10634 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
10636 #: regedit.rc:124
10637 msgid "Data"
10638 msgstr "Data"
10640 #: regedit.rc:129
10641 msgid "Registry Editor"
10642 msgstr "Registerredigering"
10644 #: regedit.rc:191
10645 msgid "Import Registry File"
10646 msgstr "Importer registerfil"
10648 #: regedit.rc:192
10649 msgid "Export Registry File"
10650 msgstr "Eksporter registerfil"
10652 #: regedit.rc:193
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Registry files (*.reg)"
10655 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10657 #: regedit.rc:194
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10660 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10662 #: regedit.rc:201
10663 msgid "(Default)"
10664 msgstr "(Standard)"
10666 #: regedit.rc:202
10667 msgid "(value not set)"
10668 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
10670 #: regedit.rc:203
10671 msgid "(cannot display value)"
10672 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
10674 #: regedit.rc:204
10675 msgid "(unknown %d)"
10676 msgstr "(ukjent %d)"
10678 #: regedit.rc:160
10679 msgid "Quits the registry editor"
10680 msgstr "Avslutter Registerredigering"
10682 #: regedit.rc:161
10683 msgid "Adds keys to the favorites list"
10684 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
10686 #: regedit.rc:162
10687 msgid "Removes keys from the favorites list"
10688 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
10690 #: regedit.rc:163
10691 msgid "Shows or hides the status bar"
10692 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
10694 #: regedit.rc:164
10695 msgid "Change position of split between two panes"
10696 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
10698 #: regedit.rc:165
10699 msgid "Refreshes the window"
10700 msgstr "Oppdaterer vinduet"
10702 #: regedit.rc:166
10703 msgid "Deletes the selection"
10704 msgstr "Sletter utvalget"
10706 #: regedit.rc:167
10707 msgid "Renames the selection"
10708 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
10710 #: regedit.rc:168
10711 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10712 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
10714 #: regedit.rc:169
10715 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10716 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
10718 #: regedit.rc:170
10719 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10720 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
10722 #: regedit.rc:144
10723 msgid "Modifies the value's data"
10724 msgstr "Endrer verdiens data"
10726 #: regedit.rc:145
10727 msgid "Adds a new key"
10728 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
10730 #: regedit.rc:146
10731 msgid "Adds a new string value"
10732 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
10734 #: regedit.rc:147
10735 msgid "Adds a new binary value"
10736 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
10738 #: regedit.rc:148
10739 msgid "Adds a new double word value"
10740 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
10742 #: regedit.rc:150
10743 msgid "Imports a text file into the registry"
10744 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
10746 #: regedit.rc:152
10747 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10748 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
10750 #: regedit.rc:153
10751 msgid "Prints all or part of the registry"
10752 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10754 #: regedit.rc:155
10755 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10756 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
10758 #: regedit.rc:178
10759 msgid "Can't query value '%s'"
10760 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
10762 #: regedit.rc:179
10763 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10764 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
10766 #: regedit.rc:180
10767 msgid "Value is too big (%u)"
10768 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
10770 #: regedit.rc:181
10771 msgid "Confirm Value Delete"
10772 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
10774 #: regedit.rc:182
10775 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10776 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
10778 #: regedit.rc:186
10779 msgid "Search string '%s' not found"
10780 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
10782 #: regedit.rc:183
10783 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10784 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
10786 #: regedit.rc:184
10787 msgid "New Key #%d"
10788 msgstr "Ny nøkkel #%d"
10790 #: regedit.rc:185
10791 msgid "New Value #%d"
10792 msgstr "Ny verdi #%d"
10794 #: regedit.rc:177
10795 msgid "Can't query key '%s'"
10796 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
10798 #: regedit.rc:149
10799 msgid "Adds a new multi string value"
10800 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
10802 #: regedit.rc:171
10803 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10804 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
10806 #: start.rc:46
10807 #, fuzzy
10808 msgid ""
10809 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10810 "with that suffix.\n"
10811 "Usage:\n"
10812 "start [options] program_filename [...]\n"
10813 "start [options] document_filename\n"
10814 "\n"
10815 "Options:\n"
10816 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10817 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10818 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10819 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10820 "code.\n"
10821 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10822 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10823 "/L           Show end-user license.\n"
10824 "/?           Display this help and exit.\n"
10825 "\n"
10826 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10827 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10828 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10829 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10830 msgstr ""
10831 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
10832 "filer med det etternavnet.\n"
10833 "Bruk:\n"
10834 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
10835 "start [valg] dokument_filnavn\n"
10836 "\n"
10837 "Valg:\n"
10838 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
10839 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
10840 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
10841 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
10842 "             avsluttingskode.\n"
10843 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
10844 "(explorer).\n"
10845 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
10846 "\n"
10847 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10848 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10849 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
10850 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
10851 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
10853 #: start.rc:64
10854 msgid ""
10855 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10856 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10857 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10858 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10859 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10860 "\n"
10861 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10862 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10863 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10864 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10865 "\n"
10866 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10867 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10868 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10869 "\n"
10870 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10871 msgstr ""
10872 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10873 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10874 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
10875 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
10876 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
10877 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
10878 "\n"
10879 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
10880 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
10881 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
10882 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
10883 "\n"
10884 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
10885 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
10886 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
10887 "\n"
10888 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
10890 #: start.rc:66
10891 msgid ""
10892 "Application could not be started, or no application associated with the "
10893 "specified file.\n"
10894 "ShellExecuteEx failed"
10895 msgstr ""
10896 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
10897 "filen.\n"
10898 "'ShellExecuteEx' feilet"
10900 #: start.rc:68
10901 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10902 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
10904 #: taskkill.rc:27
10905 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10906 msgstr ""
10908 #: taskkill.rc:28
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10911 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10913 #: taskkill.rc:29
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10916 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10918 #: taskkill.rc:30
10919 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10920 msgstr ""
10922 #: taskkill.rc:31
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10925 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10927 #: taskkill.rc:32
10928 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10929 msgstr ""
10931 #: taskkill.rc:33
10932 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10933 msgstr ""
10935 #: taskkill.rc:34
10936 msgid ""
10937 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10938 msgstr ""
10940 #: taskkill.rc:35
10941 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10942 msgstr ""
10944 #: taskkill.rc:36
10945 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10946 msgstr ""
10948 #: taskkill.rc:37
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10951 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10953 #: taskkill.rc:38
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10956 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10958 #: taskkill.rc:39
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10961 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10963 #: taskkill.rc:40
10964 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10965 msgstr ""
10967 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10968 msgid "&New Task (Run...)"
10969 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10971 #: taskmgr.rc:39
10972 msgid "E&xit Task Manager"
10973 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10975 #: taskmgr.rc:45
10976 msgid "&Minimize On Use"
10977 msgstr "&Minimer ved bruk"
10979 #: taskmgr.rc:47
10980 msgid "&Hide When Minimized"
10981 msgstr "S&kjul når minimert"
10983 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10984 msgid "&Show 16-bit tasks"
10985 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10987 #: taskmgr.rc:54
10988 msgid "&Refresh Now"
10989 msgstr "Oppdate&r nå"
10991 #: taskmgr.rc:55
10992 msgid "&Update Speed"
10993 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10995 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10996 msgid "&High"
10997 msgstr "&Høy"
10999 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11000 msgid "&Normal"
11001 msgstr "&Normal"
11003 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11004 msgid "&Low"
11005 msgstr "&Lav"
11007 #: taskmgr.rc:61
11008 msgid "&Paused"
11009 msgstr "&Pause"
11011 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11012 msgid "&Select Columns..."
11013 msgstr "&Velg kolonner..."
11015 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11016 msgid "&CPU History"
11017 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11019 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11020 msgid "&One Graph, All CPUs"
11021 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11023 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11024 msgid "One Graph &Per CPU"
11025 msgstr "En graf &per prosessor"
11027 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11028 msgid "&Show Kernel Times"
11029 msgstr "Vi&s kjernetider"
11031 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Tile &Horizontally"
11034 msgstr ""
11035 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11036 "Still opp &vannrett\n"
11037 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11038 "Still &vannrett"
11040 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11041 msgid "Tile &Vertically"
11042 msgstr "Still opp &loddrett"
11044 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11045 msgid "&Minimize"
11046 msgstr "&Minimer"
11048 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11049 msgid "&Cascade"
11050 msgstr "&Kortstokk"
11052 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11053 msgid "&Bring To Front"
11054 msgstr "&Vis øverst"
11056 #: taskmgr.rc:90
11057 msgid "&About Task Manager"
11058 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11060 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11061 msgid "&Switch To"
11062 msgstr "B&ytt til"
11064 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11065 msgid "&End Task"
11066 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11068 #: taskmgr.rc:130
11069 msgid "&Go To Process"
11070 msgstr "&Gå til prosess"
11072 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11073 msgid "&End Process"
11074 msgstr "Avslutt pros&ess"
11076 #: taskmgr.rc:150
11077 msgid "End Process &Tree"
11078 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11080 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11081 msgid "&Debug"
11082 msgstr "&Feilsøk"
11084 #: taskmgr.rc:154
11085 msgid "Set &Priority"
11086 msgstr "Angi &prioritet"
11088 #: taskmgr.rc:156
11089 msgid "&Realtime"
11090 msgstr "&Samtid"
11092 #: taskmgr.rc:160
11093 #, fuzzy
11094 msgid "&Above Normal"
11095 msgstr "Over norm&al"
11097 #: taskmgr.rc:164
11098 #, fuzzy
11099 msgid "&Below Normal"
11100 msgstr "&Under normal"
11102 #: taskmgr.rc:169
11103 msgid "Set &Affinity..."
11104 msgstr "&Angi slektskap..."
11106 #: taskmgr.rc:170
11107 msgid "Edit Debug &Channels..."
11108 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11110 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11111 msgid "Task Manager"
11112 msgstr "Oppgavebehandler"
11114 #: taskmgr.rc:346
11115 msgid "Tab1"
11116 msgstr "Tab1"
11118 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11119 msgid "List2"
11120 msgstr "List2"
11122 #: taskmgr.rc:355
11123 msgid "&New Task..."
11124 msgstr "&Ny oppgave..."
11126 #: taskmgr.rc:368
11127 msgid "&Show processes from all users"
11128 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11130 #: taskmgr.rc:376
11131 msgid "CPU Usage"
11132 msgstr "Prosessorbruk"
11134 #: taskmgr.rc:377
11135 msgid "MEM Usage"
11136 msgstr "Minnebruk"
11138 #: taskmgr.rc:378
11139 msgid "Totals"
11140 msgstr "Totalt"
11142 #: taskmgr.rc:379
11143 msgid "Commit Charge (K)"
11144 msgstr "Virtuelt minne (K)"
11146 #: taskmgr.rc:380
11147 msgid "Physical Memory (K)"
11148 msgstr "Fysisk minne (K)"
11150 #: taskmgr.rc:381
11151 msgid "Kernel Memory (K)"
11152 msgstr "Kjerneminne (K)"
11154 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11155 msgid "Handles"
11156 msgstr "Handles"
11158 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11159 msgid "Threads"
11160 msgstr "Tråder"
11162 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11163 msgid "Processes"
11164 msgstr "Prosesser"
11166 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11167 msgid "Total"
11168 msgstr "Totalt"
11170 #: taskmgr.rc:392
11171 msgid "Limit"
11172 msgstr "Grense"
11174 #: taskmgr.rc:393
11175 msgid "Peak"
11176 msgstr "Topp"
11178 #: taskmgr.rc:402
11179 msgid "System Cache"
11180 msgstr "System"
11182 #: taskmgr.rc:410
11183 msgid "Paged"
11184 msgstr "Paginert"
11186 #: taskmgr.rc:411
11187 msgid "Nonpaged"
11188 msgstr "Ikke paginert"
11190 #: taskmgr.rc:418
11191 msgid "CPU Usage History"
11192 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
11194 #: taskmgr.rc:419
11195 msgid "Memory Usage History"
11196 msgstr "Historikk for minnebruk"
11198 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11199 msgid "Debug Channels"
11200 msgstr "Feilsøkingskanaler"
11202 #: taskmgr.rc:443
11203 msgid "Processor Affinity"
11204 msgstr "Prosesslektsskap"
11206 #: taskmgr.rc:448
11207 msgid ""
11208 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11209 "allowed to execute on."
11210 msgstr ""
11211 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
11212 "kjøre på."
11214 #: taskmgr.rc:450
11215 msgid "CPU 0"
11216 msgstr "Prosessor 0"
11218 #: taskmgr.rc:452
11219 msgid "CPU 1"
11220 msgstr "Prosessor 1"
11222 #: taskmgr.rc:454
11223 msgid "CPU 2"
11224 msgstr "Prosessor 2"
11226 #: taskmgr.rc:456
11227 msgid "CPU 3"
11228 msgstr "Prosessor 3"
11230 #: taskmgr.rc:458
11231 msgid "CPU 4"
11232 msgstr "Prosessor 4"
11234 #: taskmgr.rc:460
11235 msgid "CPU 5"
11236 msgstr "Prosessor 5"
11238 #: taskmgr.rc:462
11239 msgid "CPU 6"
11240 msgstr "Prosessor 6"
11242 #: taskmgr.rc:464
11243 msgid "CPU 7"
11244 msgstr "Prosessor 7"
11246 #: taskmgr.rc:466
11247 msgid "CPU 8"
11248 msgstr "Prosessor 8"
11250 #: taskmgr.rc:468
11251 msgid "CPU 9"
11252 msgstr "Prosessor 9"
11254 #: taskmgr.rc:470
11255 msgid "CPU 10"
11256 msgstr "Prosessor 10"
11258 #: taskmgr.rc:472
11259 msgid "CPU 11"
11260 msgstr "Prosessor 11"
11262 #: taskmgr.rc:474
11263 msgid "CPU 12"
11264 msgstr "Prosessor 12"
11266 #: taskmgr.rc:476
11267 msgid "CPU 13"
11268 msgstr "Prosessor 13"
11270 #: taskmgr.rc:478
11271 msgid "CPU 14"
11272 msgstr "Prosessor 14"
11274 #: taskmgr.rc:480
11275 msgid "CPU 15"
11276 msgstr "Prosessor 15"
11278 #: taskmgr.rc:482
11279 msgid "CPU 16"
11280 msgstr "Prosessor 16"
11282 #: taskmgr.rc:484
11283 msgid "CPU 17"
11284 msgstr "Prosessor 17"
11286 #: taskmgr.rc:486
11287 msgid "CPU 18"
11288 msgstr "Prosessor 18"
11290 #: taskmgr.rc:488
11291 msgid "CPU 19"
11292 msgstr "Prosessor 19"
11294 #: taskmgr.rc:490
11295 msgid "CPU 20"
11296 msgstr "Prosessor 20"
11298 #: taskmgr.rc:492
11299 msgid "CPU 21"
11300 msgstr "Prosessor 21"
11302 #: taskmgr.rc:494
11303 msgid "CPU 22"
11304 msgstr "Prosessor 22"
11306 #: taskmgr.rc:496
11307 msgid "CPU 23"
11308 msgstr "Prosessor 23"
11310 #: taskmgr.rc:498
11311 msgid "CPU 24"
11312 msgstr "Prosessor 24"
11314 #: taskmgr.rc:500
11315 msgid "CPU 25"
11316 msgstr "Prosessor 25"
11318 #: taskmgr.rc:502
11319 msgid "CPU 26"
11320 msgstr "Prosessor 26"
11322 #: taskmgr.rc:504
11323 msgid "CPU 27"
11324 msgstr "Prosessor 27"
11326 #: taskmgr.rc:506
11327 msgid "CPU 28"
11328 msgstr "Prosessor 28"
11330 #: taskmgr.rc:508
11331 msgid "CPU 29"
11332 msgstr "Prosessor 29"
11334 #: taskmgr.rc:510
11335 msgid "CPU 30"
11336 msgstr "Prosessor 30"
11338 #: taskmgr.rc:512
11339 msgid "CPU 31"
11340 msgstr "Prosessor 31"
11342 #: taskmgr.rc:518
11343 msgid "Select Columns"
11344 msgstr "Velg kolonner"
11346 #: taskmgr.rc:523
11347 msgid ""
11348 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11349 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
11351 #: taskmgr.rc:525
11352 msgid "&Image Name"
11353 msgstr "B&ildenavn"
11355 #: taskmgr.rc:527
11356 msgid "&PID (Process Identifier)"
11357 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
11359 #: taskmgr.rc:529
11360 msgid "&CPU Usage"
11361 msgstr "&Prosessorbruk"
11363 #: taskmgr.rc:531
11364 msgid "CPU Tim&e"
11365 msgstr "Pros&essortid"
11367 #: taskmgr.rc:533
11368 msgid "&Memory Usage"
11369 msgstr "&Minnebruk"
11371 #: taskmgr.rc:535
11372 msgid "Memory Usage &Delta"
11373 msgstr "Minnebruk-&delta"
11375 #: taskmgr.rc:537
11376 msgid "Pea&k Memory Usage"
11377 msgstr "Høyeste minnebru&k"
11379 #: taskmgr.rc:539
11380 msgid "Page &Faults"
11381 msgstr "Side&feil"
11383 #: taskmgr.rc:541
11384 msgid "&USER Objects"
11385 msgstr "Br&ukerobjekter"
11387 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11388 msgid "I/O Reads"
11389 msgstr "I/U leseøkter"
11391 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11392 msgid "I/O Read Bytes"
11393 msgstr "I/U leste byte"
11395 #: taskmgr.rc:547
11396 msgid "&Session ID"
11397 msgstr "&Økt-ID"
11399 #: taskmgr.rc:549
11400 msgid "User &Name"
11401 msgstr "Bruker&navn"
11403 #: taskmgr.rc:551
11404 msgid "Page F&aults Delta"
11405 msgstr "Sidefeil-delt&a"
11407 #: taskmgr.rc:553
11408 msgid "&Virtual Memory Size"
11409 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
11411 #: taskmgr.rc:555
11412 msgid "Pa&ged Pool"
11413 msgstr "Pa&ginert samling"
11415 #: taskmgr.rc:557
11416 msgid "N&on-paged Pool"
11417 msgstr "&Ikke-paginert samling"
11419 #: taskmgr.rc:559
11420 msgid "Base P&riority"
11421 msgstr "Basisp&rioritet"
11423 #: taskmgr.rc:561
11424 msgid "&Handle Count"
11425 msgstr "Antall &håndtak"
11427 #: taskmgr.rc:563
11428 msgid "&Thread Count"
11429 msgstr "Antall &tråder"
11431 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11432 msgid "GDI Objects"
11433 msgstr "GDI-objekter"
11435 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11436 msgid "I/O Writes"
11437 msgstr "I/U skriveøkter"
11439 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11440 msgid "I/O Write Bytes"
11441 msgstr "I/U skrevne byte"
11443 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11444 msgid "I/O Other"
11445 msgstr "I/U annet"
11447 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11448 msgid "I/O Other Bytes"
11449 msgstr "I/O annet, byte"
11451 #: taskmgr.rc:182
11452 msgid "Create New Task"
11453 msgstr ""
11455 #: taskmgr.rc:187
11456 msgid "Runs a new program"
11457 msgstr "Kjører et nytt program"
11459 #: taskmgr.rc:188
11460 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11461 msgstr ""
11462 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
11464 #: taskmgr.rc:190
11465 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11466 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
11468 #: taskmgr.rc:191
11469 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11470 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
11472 #: taskmgr.rc:192
11473 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11474 msgstr ""
11475 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
11477 #: taskmgr.rc:193
11478 msgid "Displays tasks by using large icons"
11479 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
11481 #: taskmgr.rc:194
11482 msgid "Displays tasks by using small icons"
11483 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
11485 #: taskmgr.rc:195
11486 msgid "Displays information about each task"
11487 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
11489 #: taskmgr.rc:196
11490 msgid "Updates the display twice per second"
11491 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
11493 #: taskmgr.rc:197
11494 msgid "Updates the display every two seconds"
11495 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
11497 #: taskmgr.rc:198
11498 msgid "Updates the display every four seconds"
11499 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11501 #: taskmgr.rc:203
11502 msgid "Does not automatically update"
11503 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
11505 #: taskmgr.rc:205
11506 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11507 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
11509 #: taskmgr.rc:206
11510 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11511 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
11513 #: taskmgr.rc:207
11514 msgid "Minimizes the windows"
11515 msgstr "Minimerer vinduene"
11517 #: taskmgr.rc:208
11518 msgid "Maximizes the windows"
11519 msgstr "Maksimerer vinduene"
11521 #: taskmgr.rc:209
11522 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11523 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
11525 #: taskmgr.rc:210
11526 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11527 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
11529 #: taskmgr.rc:211
11530 msgid "Displays Task Manager help topics"
11531 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
11533 #: taskmgr.rc:212
11534 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11535 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
11537 #: taskmgr.rc:213
11538 msgid "Exits the Task Manager application"
11539 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
11541 #: taskmgr.rc:215
11542 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11543 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
11545 #: taskmgr.rc:216
11546 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11547 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
11549 #: taskmgr.rc:217
11550 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11551 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
11553 #: taskmgr.rc:219
11554 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11555 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
11557 #: taskmgr.rc:220
11558 msgid "Each CPU has its own history graph"
11559 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
11561 #: taskmgr.rc:222
11562 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11563 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
11565 #: taskmgr.rc:227
11566 msgid "Tells the selected tasks to close"
11567 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
11569 #: taskmgr.rc:228
11570 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11571 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
11573 #: taskmgr.rc:229
11574 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11575 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
11577 #: taskmgr.rc:230
11578 msgid "Removes the process from the system"
11579 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
11581 #: taskmgr.rc:232
11582 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11583 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
11585 #: taskmgr.rc:233
11586 msgid "Attaches the debugger to this process"
11587 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
11589 #: taskmgr.rc:235
11590 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11591 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
11593 #: taskmgr.rc:237
11594 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11595 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
11597 #: taskmgr.rc:238
11598 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11599 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
11601 #: taskmgr.rc:240
11602 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11603 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
11605 #: taskmgr.rc:242
11606 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11607 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
11609 #: taskmgr.rc:244
11610 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11611 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
11613 #: taskmgr.rc:245
11614 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11615 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
11617 #: taskmgr.rc:247
11618 msgid "Controls Debug Channels"
11619 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
11621 #: taskmgr.rc:264
11622 msgid "Performance"
11623 msgstr "Ytelse"
11625 #: taskmgr.rc:265
11626 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11627 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
11629 #: taskmgr.rc:266
11630 msgid "Processes: %d"
11631 msgstr "Prosesser: %d"
11633 #: taskmgr.rc:267
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11636 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
11638 #: taskmgr.rc:272
11639 msgid "Image Name"
11640 msgstr "Bildenavn"
11642 #: taskmgr.rc:273
11643 msgid "PID"
11644 msgstr "PID"
11646 #: taskmgr.rc:274
11647 msgid "CPU"
11648 msgstr "CPU"
11650 #: taskmgr.rc:275
11651 msgid "CPU Time"
11652 msgstr "CPU-tid"
11654 #: taskmgr.rc:276
11655 msgid "Mem Usage"
11656 msgstr "Minnebruk"
11658 #: taskmgr.rc:277
11659 msgid "Mem Delta"
11660 msgstr "Minnedelta"
11662 #: taskmgr.rc:278
11663 msgid "Peak Mem Usage"
11664 msgstr "Høyeste minnebruk"
11666 #: taskmgr.rc:279
11667 msgid "Page Faults"
11668 msgstr "Sidefeil"
11670 #: taskmgr.rc:280
11671 msgid "USER Objects"
11672 msgstr "USER-objekter"
11674 #: taskmgr.rc:283
11675 msgid "Session ID"
11676 msgstr "Økt-ID"
11678 #: taskmgr.rc:284
11679 msgid "Username"
11680 msgstr "Brukernavn"
11682 #: taskmgr.rc:285
11683 msgid "PF Delta"
11684 msgstr "PF-delta"
11686 #: taskmgr.rc:286
11687 msgid "VM Size"
11688 msgstr "VM-størrelse"
11690 #: taskmgr.rc:287
11691 msgid "Paged Pool"
11692 msgstr "Paged Pool"
11694 #: taskmgr.rc:288
11695 msgid "NP Pool"
11696 msgstr "NP Pool"
11698 #: taskmgr.rc:289
11699 msgid "Base Pri"
11700 msgstr "Basispri."
11702 #: taskmgr.rc:301
11703 msgid "Task Manager Warning"
11704 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
11706 #: taskmgr.rc:304
11707 msgid ""
11708 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11709 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11710 "sure you want to change the priority class?"
11711 msgstr ""
11712 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
11713 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
11714 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
11716 #: taskmgr.rc:305
11717 msgid "Unable to Change Priority"
11718 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
11720 #: taskmgr.rc:310
11721 msgid ""
11722 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11723 "results including loss of data and system instability. The\n"
11724 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11725 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11726 "terminate the process?"
11727 msgstr ""
11728 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
11729 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
11730 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
11731 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
11732 "vil avbryte prosessen?"
11734 #: taskmgr.rc:311
11735 msgid "Unable to Terminate Process"
11736 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
11738 #: taskmgr.rc:313
11739 msgid ""
11740 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11741 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11742 msgstr ""
11743 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
11744 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
11746 #: taskmgr.rc:314
11747 msgid "Unable to Debug Process"
11748 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
11750 #: taskmgr.rc:315
11751 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11752 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
11754 #: taskmgr.rc:316
11755 msgid "Invalid Option"
11756 msgstr "Ugyldig valg"
11758 #: taskmgr.rc:317
11759 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11760 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
11762 #: taskmgr.rc:322
11763 msgid "System Idle Process"
11764 msgstr "Ledige ressurser"
11766 #: taskmgr.rc:323
11767 msgid "Not Responding"
11768 msgstr "Svarer ikke"
11770 #: taskmgr.rc:324
11771 msgid "Running"
11772 msgstr "Kjører"
11774 #: taskmgr.rc:325
11775 msgid "Task"
11776 msgstr "Oppgave"
11778 #: taskmgr.rc:328
11779 msgid "Fixme"
11780 msgstr "Fiks meg"
11782 #: taskmgr.rc:329
11783 msgid "Err"
11784 msgstr "Feil"
11786 #: taskmgr.rc:330
11787 msgid "Warn"
11788 msgstr "Advarsel"
11790 #: taskmgr.rc:331
11791 msgid "Trace"
11792 msgstr "Sporing"
11794 #: uninstaller.rc:26
11795 msgid "Wine Application Uninstaller"
11796 msgstr "Avinstaller programmer"
11798 #: uninstaller.rc:27
11799 msgid ""
11800 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11801 "executable.\n"
11802 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11803 msgstr ""
11804 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
11805 "manglende programfil.\n"
11806 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
11808 #: view.rc:33
11809 msgid "&Pan"
11810 msgstr "&Panorer"
11812 #: view.rc:35
11813 msgid "&Scale to Window"
11814 msgstr "&Skaler til vindu"
11816 #: view.rc:37
11817 msgid "&Left"
11818 msgstr "&Venstre"
11820 #: view.rc:38
11821 msgid "&Right"
11822 msgstr "Høy&re"
11824 #: view.rc:39
11825 msgid "&Up"
11826 msgstr "&Opp"
11828 #: view.rc:40
11829 msgid "&Down"
11830 msgstr "Ne&d"
11832 #: view.rc:46
11833 msgid "Regular Metafile Viewer"
11834 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
11836 #: wineboot.rc:28
11837 msgid "Waiting for Program"
11838 msgstr "Venter på program"
11840 #: wineboot.rc:32
11841 msgid "Terminate Process"
11842 msgstr "Avslutt programmet"
11844 #: wineboot.rc:33
11845 msgid ""
11846 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11847 "responding.\n"
11848 "\n"
11849 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11850 msgstr ""
11851 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
11852 "svarer ikke.\n"
11853 "\n"
11854 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
11856 #: wineboot.rc:39
11857 msgid "Wine"
11858 msgstr "Wine"
11860 #: wineboot.rc:43
11861 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11862 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
11864 #: winecfg.rc:138
11865 msgid ""
11866 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11867 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11868 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11869 "option) any later version."
11870 msgstr ""
11871 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
11872 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
11873 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
11874 "en nyere versjon."
11876 #: winecfg.rc:140
11877 msgid " Windows Registration Information "
11878 msgstr " Brukerinformasjon "
11880 #: winecfg.rc:141
11881 msgid "&Owner:"
11882 msgstr "Eier:"
11884 #: winecfg.rc:143
11885 msgid "Organi&zation:"
11886 msgstr "Organisasjon:"
11888 #: winecfg.rc:151
11889 msgid " Application Settings "
11890 msgstr " Programminnstillinger "
11892 #: winecfg.rc:152
11893 msgid ""
11894 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11895 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11896 "or per-application settings in those tabs as well."
11897 msgstr ""
11898 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
11899 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
11900 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
11902 #: winecfg.rc:156
11903 msgid "&Add application..."
11904 msgstr "Legg til progr&am..."
11906 #: winecfg.rc:157
11907 msgid "&Remove application"
11908 msgstr "Fje&rn program"
11910 #: winecfg.rc:158
11911 msgid "&Windows Version:"
11912 msgstr "&Windows-versjon:"
11914 #: winecfg.rc:166
11915 msgid " Window Settings "
11916 msgstr " Vinduinnstillinger "
11918 #: winecfg.rc:167
11919 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11920 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11922 #: winecfg.rc:168
11923 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11924 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
11926 #: winecfg.rc:169
11927 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11928 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
11930 #: winecfg.rc:170
11931 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11932 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
11934 #: winecfg.rc:172
11935 msgid "Desktop &size:"
11936 msgstr "Størrelse:"
11938 #: winecfg.rc:177
11939 msgid " Direct3D "
11940 msgstr " Direct3D "
11942 #: winecfg.rc:178
11943 msgid "&Vertex Shader Support: "
11944 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
11946 #: winecfg.rc:180
11947 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11948 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
11950 #: winecfg.rc:182
11951 msgid " Screen &Resolution "
11952 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
11954 #: winecfg.rc:186
11955 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11956 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
11958 #: winecfg.rc:193
11959 msgid " DLL Overrides "
11960 msgstr " DLL-overstyring "
11962 #: winecfg.rc:194
11963 msgid ""
11964 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11965 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11966 "application)."
11967 msgstr ""
11968 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
11969 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
11970 "program)."
11972 #: winecfg.rc:196
11973 msgid "&New override for library:"
11974 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
11976 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11977 msgid "&Add"
11978 msgstr "&Legg til"
11980 #: winecfg.rc:199
11981 msgid "Existing &overrides:"
11982 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
11984 #: winecfg.rc:201
11985 msgid "&Edit..."
11986 msgstr "R&ediger"
11988 #: winecfg.rc:207
11989 msgid "Edit Override"
11990 msgstr "Rediger overstyring"
11992 #: winecfg.rc:210
11993 msgid " Load Order "
11994 msgstr " Lastingsrekkefølge "
11996 #: winecfg.rc:211
11997 msgid "&Builtin (Wine)"
11998 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12000 #: winecfg.rc:212
12001 msgid "&Native (Windows)"
12002 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12004 #: winecfg.rc:213
12005 msgid "Bui&ltin then Native"
12006 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12008 #: winecfg.rc:214
12009 msgid "Nati&ve then Builtin"
12010 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12012 #: winecfg.rc:215
12013 msgid "&Disable"
12014 msgstr "&Deaktiver"
12016 #: winecfg.rc:222
12017 msgid "Select Drive Letter"
12018 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12020 #: winecfg.rc:234
12021 msgid " Drive &mappings "
12022 msgstr " Stasjonkartlegging "
12024 #: winecfg.rc:235
12025 msgid ""
12026 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12027 "edited."
12028 msgstr ""
12029 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12030 "redigeres."
12032 #: winecfg.rc:238
12033 msgid "&Add..."
12034 msgstr "&Legg til..."
12036 #: winecfg.rc:240
12037 msgid "Auto&detect"
12038 msgstr "&Automatisk..."
12040 #: winecfg.rc:243
12041 msgid "&Path:"
12042 msgstr "&Sti:"
12044 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12045 msgid "Show &Advanced"
12046 msgstr "Avansert visning"
12048 #: winecfg.rc:251
12049 msgid "De&vice:"
12050 msgstr "En&het:"
12052 #: winecfg.rc:253
12053 msgid "Bro&wse..."
12054 msgstr "&Bla..."
12056 #: winecfg.rc:255
12057 msgid "&Label:"
12058 msgstr "Vo&lumnavn:"
12060 #: winecfg.rc:257
12061 msgid "S&erial:"
12062 msgstr "S&erienummer:"
12064 #: winecfg.rc:260
12065 msgid "Show &dot files"
12066 msgstr "Vis .-filer"
12068 #: winecfg.rc:267
12069 msgid " Driver Diagnostics "
12070 msgstr " Driver Diagnostics "
12072 #: winecfg.rc:269
12073 msgid " Defaults "
12074 msgstr " Defaults "
12076 #: winecfg.rc:270
12077 msgid "Output device:"
12078 msgstr "Output device:"
12080 #: winecfg.rc:271
12081 msgid "Voice output device:"
12082 msgstr "Voice output device:"
12084 #: winecfg.rc:272
12085 msgid "Input device:"
12086 msgstr "Input device:"
12088 #: winecfg.rc:273
12089 msgid "Voice input device:"
12090 msgstr "Voice input device:"
12092 #: winecfg.rc:278
12093 msgid "&Test Sound"
12094 msgstr "&Test"
12096 #: winecfg.rc:285
12097 msgid " Appearance "
12098 msgstr " Utseende "
12100 #: winecfg.rc:286
12101 msgid "&Theme:"
12102 msgstr "Tema:"
12104 #: winecfg.rc:288
12105 msgid "&Install theme..."
12106 msgstr "Installer tema..."
12108 #: winecfg.rc:289
12109 msgid "&Color:"
12110 msgstr "Farge:"
12112 #: winecfg.rc:291
12113 msgid "&Size:"
12114 msgstr "Størrelse:"
12116 #: winecfg.rc:293
12117 msgid "It&em:"
12118 msgstr "Element:"
12120 #: winecfg.rc:295
12121 msgid "C&olor:"
12122 msgstr "Farge:"
12124 #: winecfg.rc:297
12125 msgid "Si&ze:"
12126 msgstr "Størrelse:"
12128 #: winecfg.rc:301
12129 msgid " Fol&ders "
12130 msgstr " Spesielle mapper "
12132 #: winecfg.rc:304
12133 msgid "&Link to:"
12134 msgstr "Pek til:"
12136 #: winecfg.rc:306
12137 msgid "B&rowse..."
12138 msgstr "Bla"
12140 #: winecfg.rc:31
12141 msgid "Libraries"
12142 msgstr "Biblioteker"
12144 #: winecfg.rc:32
12145 msgid "Drives"
12146 msgstr "Stasjoner"
12148 #: winecfg.rc:33
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Select the Unix target directory, please."
12151 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12153 #: winecfg.rc:34
12154 msgid "Hide &Advanced"
12155 msgstr "Enkel visning"
12157 #: winecfg.rc:36
12158 msgid "(No Theme)"
12159 msgstr "(Intet tema)"
12161 #: winecfg.rc:37
12162 msgid "Graphics"
12163 msgstr "Grafikk"
12165 #: winecfg.rc:38
12166 msgid "Desktop Integration"
12167 msgstr "Skrivebordsintegrering"
12169 #: winecfg.rc:39
12170 msgid "Audio"
12171 msgstr "Lyd"
12173 #: winecfg.rc:40
12174 msgid "About"
12175 msgstr "Om"
12177 #: winecfg.rc:41
12178 msgid "Wine configuration"
12179 msgstr "Oppsett av Wine"
12181 #: winecfg.rc:43
12182 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12183 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12185 #: winecfg.rc:44
12186 msgid "Select a theme file"
12187 msgstr "Velg en temafil"
12189 #: winecfg.rc:45
12190 msgid "Folder"
12191 msgstr "Mappe"
12193 #: winecfg.rc:46
12194 msgid "Links to"
12195 msgstr "Peker til"
12197 #: winecfg.rc:42
12198 msgid "Wine configuration for %s"
12199 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
12201 #: winecfg.rc:87
12202 msgid "Selected driver: %s"
12203 msgstr ""
12205 #: winecfg.rc:88
12206 #, fuzzy
12207 msgid "(None)"
12208 msgstr "Ingen"
12210 #: winecfg.rc:89
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Audio test failed!"
12213 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
12215 #: winecfg.rc:91
12216 #, fuzzy
12217 msgid "(System default)"
12218 msgstr "Systemsti"
12220 #: winecfg.rc:51
12221 msgid ""
12222 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12223 "Are you sure you want to do this?"
12224 msgstr ""
12225 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
12226 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
12228 #: winecfg.rc:52
12229 msgid "Warning: system library"
12230 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
12232 #: winecfg.rc:53
12233 msgid "native"
12234 msgstr "innfødt"
12236 #: winecfg.rc:54
12237 msgid "builtin"
12238 msgstr "innebygget"
12240 #: winecfg.rc:55
12241 msgid "native, builtin"
12242 msgstr "innfødt, innebygget"
12244 #: winecfg.rc:56
12245 msgid "builtin, native"
12246 msgstr "innebygget, innfødt"
12248 #: winecfg.rc:57
12249 msgid "disabled"
12250 msgstr "slått av"
12252 #: winecfg.rc:58
12253 msgid "Default Settings"
12254 msgstr "Globale innstillinger"
12256 #: winecfg.rc:59
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12259 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
12261 #: winecfg.rc:60
12262 msgid "Use global settings"
12263 msgstr "Bruk globale innstillinger"
12265 #: winecfg.rc:61
12266 msgid "Select an executable file"
12267 msgstr "Velg en programfil"
12269 #: winecfg.rc:66
12270 msgid "Hardware"
12271 msgstr "Maskinvare"
12273 #: winecfg.rc:67
12274 #, fuzzy
12275 msgctxt "vertex shader mode"
12276 msgid "None"
12277 msgstr "Ingen"
12279 #: winecfg.rc:72
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Autodetect..."
12282 msgstr "Automatisk"
12284 #: winecfg.rc:73
12285 msgid "Local hard disk"
12286 msgstr "Lokal harddisk"
12288 #: winecfg.rc:74
12289 msgid "Network share"
12290 msgstr "Nettverksressurs"
12292 #: winecfg.rc:75
12293 msgid "Floppy disk"
12294 msgstr "Diskett"
12296 #: winecfg.rc:76
12297 msgid "CD-ROM"
12298 msgstr "CD-ROM"
12300 #: winecfg.rc:77
12301 #, fuzzy
12302 msgid ""
12303 "You cannot add any more drives.\n"
12304 "\n"
12305 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12306 msgstr ""
12307 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
12308 "\n"
12309 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
12311 #: winecfg.rc:78
12312 msgid "System drive"
12313 msgstr "Systemstasjon"
12315 #: winecfg.rc:79
12316 msgid ""
12317 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12318 "\n"
12319 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12320 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12321 msgstr ""
12322 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
12323 "\n"
12324 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
12325 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
12327 #: winecfg.rc:80
12328 #, fuzzy
12329 msgctxt "Drive letter"
12330 msgid "Letter"
12331 msgstr "Bokstav"
12333 #: winecfg.rc:81
12334 msgid "Drive Mapping"
12335 msgstr "Peker til"
12337 #: winecfg.rc:82
12338 msgid ""
12339 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12340 "\n"
12341 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12342 msgstr ""
12343 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
12344 "\n"
12345 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
12347 #: winecfg.rc:96
12348 msgid "Controls Background"
12349 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
12351 #: winecfg.rc:97
12352 msgid "Controls Text"
12353 msgstr "Kontrollertekst"
12355 #: winecfg.rc:99
12356 msgid "Menu Background"
12357 msgstr "Menybakgrunn"
12359 #: winecfg.rc:100
12360 msgid "Menu Text"
12361 msgstr "Menytekst"
12363 #: winecfg.rc:101
12364 msgid "Scrollbar"
12365 msgstr "Rullefelt"
12367 #: winecfg.rc:102
12368 msgid "Selection Background"
12369 msgstr "Bakgrunn for merking"
12371 #: winecfg.rc:103
12372 msgid "Selection Text"
12373 msgstr "Merket tekst"
12375 #: winecfg.rc:104
12376 msgid "ToolTip Background"
12377 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
12379 #: winecfg.rc:105
12380 msgid "ToolTip Text"
12381 msgstr "Tekst i verktøytips"
12383 #: winecfg.rc:106
12384 msgid "Window Background"
12385 msgstr "Vindubakgrunn"
12387 #: winecfg.rc:107
12388 msgid "Window Text"
12389 msgstr "Vinduteksts"
12391 #: winecfg.rc:108
12392 msgid "Active Title Bar"
12393 msgstr "Aktiv tittellinje"
12395 #: winecfg.rc:109
12396 msgid "Active Title Text"
12397 msgstr "Aktiv titteltekst"
12399 #: winecfg.rc:110
12400 msgid "Inactive Title Bar"
12401 msgstr "Inaktiv tittellinje"
12403 #: winecfg.rc:111
12404 msgid "Inactive Title Text"
12405 msgstr "Inaktiv titteltekst"
12407 #: winecfg.rc:112
12408 msgid "Message Box Text"
12409 msgstr "Meldingsvindutekst"
12411 #: winecfg.rc:113
12412 msgid "Application Workspace"
12413 msgstr "Arbeidsområde i program"
12415 #: winecfg.rc:114
12416 msgid "Window Frame"
12417 msgstr "Visrusramme"
12419 #: winecfg.rc:115
12420 msgid "Active Border"
12421 msgstr "Aktiv kant"
12423 #: winecfg.rc:116
12424 msgid "Inactive Border"
12425 msgstr "Inaktiv kant"
12427 #: winecfg.rc:117
12428 msgid "Controls Shadow"
12429 msgstr "Kontrollerskygge"
12431 #: winecfg.rc:118
12432 msgid "Gray Text"
12433 msgstr "Grå tekst"
12435 #: winecfg.rc:119
12436 msgid "Controls Highlight"
12437 msgstr "Merket kontroller"
12439 #: winecfg.rc:120
12440 msgid "Controls Dark Shadow"
12441 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
12443 #: winecfg.rc:121
12444 msgid "Controls Light"
12445 msgstr "Kontrollerlys"
12447 #: winecfg.rc:122
12448 msgid "Controls Alternate Background"
12449 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
12451 #: winecfg.rc:123
12452 msgid "Hot Tracked Item"
12453 msgstr "Merket element"
12455 #: winecfg.rc:124
12456 msgid "Active Title Bar Gradient"
12457 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
12459 #: winecfg.rc:125
12460 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12461 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
12463 #: winecfg.rc:126
12464 msgid "Menu Highlight"
12465 msgstr "Menymerking"
12467 #: winecfg.rc:127
12468 msgid "Menu Bar"
12469 msgstr "Menylinje"
12471 #: wineconsole.rc:57
12472 msgid " Options "
12473 msgstr " Innstillinger "
12475 #: wineconsole.rc:60
12476 msgid "Cursor size"
12477 msgstr "Pekerstørrelse"
12479 #: wineconsole.rc:61
12480 msgid "&Small"
12481 msgstr "&Liten"
12483 #: wineconsole.rc:62
12484 msgid "&Medium"
12485 msgstr "&Middels"
12487 #: wineconsole.rc:63
12488 msgid "&Large"
12489 msgstr "&Stor"
12491 #: wineconsole.rc:65
12492 msgid "Control"
12493 msgstr "Kontroll"
12495 #: wineconsole.rc:66
12496 msgid "Popup menu"
12497 msgstr "Hurtigmeny"
12499 #: wineconsole.rc:67
12500 msgid "&Control"
12501 msgstr "&Kontroll"
12503 #: wineconsole.rc:68
12504 msgid "S&hift"
12505 msgstr "S&kift"
12507 #: wineconsole.rc:69
12508 msgid "Quick edit"
12509 msgstr "Rask redigering"
12511 #: wineconsole.rc:70
12512 msgid "&enable"
12513 msgstr "aktiv&er"
12515 #: wineconsole.rc:72
12516 msgid "Command history"
12517 msgstr "Kommandohistorikk"
12519 #: wineconsole.rc:73
12520 msgid "&Number of recalled commands :"
12521 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
12523 #: wineconsole.rc:76
12524 msgid "&Remove doubles"
12525 msgstr "Fje&rn doble"
12527 #: wineconsole.rc:81
12528 msgid " Font "
12529 msgstr " Skrift "
12531 #: wineconsole.rc:84
12532 msgid "&Font"
12533 msgstr "Skri&ft"
12535 #: wineconsole.rc:86
12536 msgid "&Color"
12537 msgstr "Farg&e"
12539 #: wineconsole.rc:97
12540 msgid " Configuration "
12541 msgstr " Oppsett "
12543 #: wineconsole.rc:100
12544 msgid "Buffer zone"
12545 msgstr "Hurtigminnesone"
12547 #: wineconsole.rc:101
12548 msgid "&Width :"
12549 msgstr "&Bredde:"
12551 #: wineconsole.rc:104
12552 msgid "&Height :"
12553 msgstr "&Høyde:"
12555 #: wineconsole.rc:108
12556 msgid "Window size"
12557 msgstr "Vindustørrelse"
12559 #: wineconsole.rc:109
12560 msgid "W&idth :"
12561 msgstr "&Bredde:"
12563 #: wineconsole.rc:112
12564 msgid "H&eight :"
12565 msgstr "Høyd&e:"
12567 #: wineconsole.rc:116
12568 msgid "End of program"
12569 msgstr "Ved programslutt"
12571 #: wineconsole.rc:117
12572 msgid "&Close console"
12573 msgstr "&Lukk konsoll"
12575 #: wineconsole.rc:119
12576 msgid "Edition"
12577 msgstr "Utgave"
12579 #: wineconsole.rc:125
12580 msgid "Console parameters"
12581 msgstr "Konsoll-parametere"
12583 #: wineconsole.rc:128
12584 msgid "Retain these settings for later sessions"
12585 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
12587 #: wineconsole.rc:129
12588 msgid "Modify only current session"
12589 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
12591 #: wineconsole.rc:26
12592 msgid "Set &Defaults"
12593 msgstr "Angi stan&dardverdier"
12595 #: wineconsole.rc:28
12596 msgid "&Mark"
12597 msgstr "&Marker"
12599 #: wineconsole.rc:31
12600 msgid "&Select all"
12601 msgstr "Merk &alt"
12603 #: wineconsole.rc:32
12604 msgid "Sc&roll"
12605 msgstr "&Rull"
12607 #: wineconsole.rc:33
12608 msgid "S&earch"
12609 msgstr "&Søk"
12611 #: wineconsole.rc:36
12612 msgid "Setup - Default settings"
12613 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
12615 #: wineconsole.rc:37
12616 msgid "Setup - Current settings"
12617 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
12619 #: wineconsole.rc:38
12620 msgid "Configuration error"
12621 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
12623 #: wineconsole.rc:39
12624 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12625 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
12627 #: wineconsole.rc:34
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12630 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
12632 #: wineconsole.rc:35
12633 msgid "This is a test"
12634 msgstr "Dette er en test"
12636 #: wineconsole.rc:41
12637 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12638 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
12640 #: wineconsole.rc:42
12641 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12642 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
12644 #: wineconsole.rc:43
12645 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12646 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
12648 #: wineconsole.rc:44
12649 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12650 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
12652 #: wineconsole.rc:45
12653 msgid ""
12654 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12655 "The command is invalid.\n"
12656 msgstr ""
12657 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
12658 "Ugyldig kommando.\n"
12660 #: wineconsole.rc:47
12661 msgid ""
12662 "\n"
12663 "Usage:\n"
12664 "  wineconsole [options] <command>\n"
12665 "\n"
12666 "Options:\n"
12667 msgstr ""
12668 "\n"
12669 "Bruk:\n"
12670 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
12671 "\n"
12672 "Alternativer:\n"
12674 #: wineconsole.rc:49
12675 #, fuzzy
12676 msgid ""
12677 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12678 "will\n"
12679 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12680 "console.\n"
12681 msgstr ""
12682 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
12683 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
12684 "konsoll\n"
12686 #: wineconsole.rc:50
12687 #, fuzzy
12688 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12689 msgstr ""
12690 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
12692 #: wineconsole.rc:51
12693 #, fuzzy
12694 msgid ""
12695 "\n"
12696 "Example:\n"
12697 "  wineconsole cmd\n"
12698 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12699 "\n"
12700 msgstr ""
12701 "\n"
12702 "Eksempel:\n"
12703 "  wineconsole cmd\n"
12704 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
12705 "\n"
12707 #: winedbg.rc:42
12708 msgid "Program Error"
12709 msgstr "Programfeil"
12711 #: winedbg.rc:47
12712 msgid ""
12713 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12714 "sorry for the inconvenience."
12715 msgstr ""
12716 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
12717 "inntrufne."
12719 #: winedbg.rc:53
12720 #, fuzzy
12721 msgid ""
12722 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12723 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12724 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12725 "\n"
12726 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12727 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12728 msgstr ""
12729 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
12730 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
12731 "programmet.\n"
12732 "\n"
12733 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
12734 "oppstår i Windows."
12736 #: winedbg.rc:35
12737 msgid "Wine program crash"
12738 msgstr "Wine programfeil"
12740 #: winedbg.rc:36
12741 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12742 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
12744 #: winedbg.rc:37
12745 msgid "(unidentified)"
12746 msgstr "(uidentifisert)"
12748 #: winefile.rc:26
12749 msgid "&Open\tEnter"
12750 msgstr "&Åpne\tEnter"
12752 #: winefile.rc:30
12753 msgid "Re&name..."
12754 msgstr "Gi &nytt navn..."
12756 #: winefile.rc:31
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12759 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12761 #: winefile.rc:33
12762 msgid "&Run..."
12763 msgstr "Kjø&r..."
12765 #: winefile.rc:35
12766 msgid "Cr&eate Directory..."
12767 msgstr "Oppr&et katalog..."
12769 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12770 #, fuzzy
12771 msgid "E&xit\tAlt+X"
12772 msgstr ""
12773 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12774 "Avslut&t\tAlt+X\n"
12775 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12776 "&Avslutt\tAlt+X"
12778 #: winefile.rc:44
12779 msgid "&Disk"
12780 msgstr "&Stasjon"
12782 #: winefile.rc:45
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Connect &Network Drive..."
12785 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
12787 #: winefile.rc:46
12788 msgid "&Disconnect Network Drive"
12789 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
12791 #: winefile.rc:52
12792 msgid "&Name"
12793 msgstr "&Navn"
12795 #: winefile.rc:53
12796 msgid "&All File Details"
12797 msgstr "&Alle fildetaljer"
12799 #: winefile.rc:55
12800 msgid "&Sort by Name"
12801 msgstr "&Sorter etter navn"
12803 #: winefile.rc:56
12804 msgid "Sort &by Type"
12805 msgstr "Sorter etter &type"
12807 #: winefile.rc:57
12808 msgid "Sort by Si&ze"
12809 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
12811 #: winefile.rc:58
12812 msgid "Sort by &Date"
12813 msgstr "Sorter etter &dato"
12815 #: winefile.rc:60
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Filter by&..."
12818 msgstr "Filtrer med '&'..."
12820 #: winefile.rc:67
12821 msgid "&Drivebar"
12822 msgstr "Stas&jonslinje"
12824 #: winefile.rc:70
12825 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12826 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
12828 #: winefile.rc:77
12829 msgid "New &Window"
12830 msgstr "Nytt &vindu"
12832 #: winefile.rc:78
12833 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12834 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
12836 #: winefile.rc:80
12837 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12838 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
12840 #: winefile.rc:87
12841 #, fuzzy
12842 msgid "&About Wine File Manager"
12843 msgstr "Filbehandling"
12845 #: winefile.rc:128
12846 msgid "Select destination"
12847 msgstr "Velg plasserings"
12849 #: winefile.rc:141
12850 msgid "By File Type"
12851 msgstr "Etter filtype"
12853 #: winefile.rc:146
12854 msgid "File Type"
12855 msgstr "Filtype"
12857 #: winefile.rc:147
12858 msgid "&Directories"
12859 msgstr "&Kataloger"
12861 #: winefile.rc:149
12862 msgid "&Programs"
12863 msgstr "&Programmer"
12865 #: winefile.rc:151
12866 msgid "Docu&ments"
12867 msgstr "Doku&menter"
12869 #: winefile.rc:153
12870 msgid "&Other files"
12871 msgstr "&Andre filer"
12873 #: winefile.rc:155
12874 msgid "Show Hidden/&System Files"
12875 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
12877 #: winefile.rc:163
12878 msgid "Properties for %s"
12879 msgstr "Egenskaper for %s"
12881 #: winefile.rc:166
12882 msgid "&File Name:"
12883 msgstr "&Filnavn:"
12885 #: winefile.rc:168
12886 msgid "Full &Path:"
12887 msgstr "&Full sti:"
12889 #: winefile.rc:170
12890 msgid "Last Change:"
12891 msgstr "Sist endret:"
12893 #: winefile.rc:172
12894 msgid "Version:"
12895 msgstr "Versjon:"
12897 #: winefile.rc:174
12898 msgid "Cop&yright:"
12899 msgstr "&Kopirett:"
12901 #: winefile.rc:176
12902 msgid "Size:"
12903 msgstr "Størrelse:"
12905 #: winefile.rc:179
12906 msgid "&Read Only"
12907 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
12909 #: winefile.rc:180
12910 msgid "H&idden"
12911 msgstr "Sk&jult"
12913 #: winefile.rc:181
12914 msgid "&Archive"
12915 msgstr "&Arkiv"
12917 #: winefile.rc:182
12918 msgid "&System"
12919 msgstr "&System"
12921 #: winefile.rc:183
12922 msgid "&Compressed"
12923 msgstr "Kompr&imert"
12925 #: winefile.rc:184
12926 msgid "&Version Information"
12927 msgstr "&Versjoninformasjon"
12929 #: winefile.rc:93
12930 msgid "Applying font settings"
12931 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
12933 #: winefile.rc:94
12934 msgid "Error while selecting new font."
12935 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
12937 #: winefile.rc:99
12938 msgid "Wine File Manager"
12939 msgstr "Filbehandling"
12941 #: winefile.rc:101
12942 msgid "root fs"
12943 msgstr "Rotfilsystem"
12945 #: winefile.rc:102
12946 msgid "unixfs"
12947 msgstr "Unix-filsystem"
12949 #: winefile.rc:104
12950 msgid "Shell"
12951 msgstr "Skall"
12953 #: winefile.rc:105
12954 msgid "Not yet implemented"
12955 msgstr "Ikke implementert ennå"
12957 #: winefile.rc:112
12958 msgid "CDate"
12959 msgstr "C-dato"
12961 #: winefile.rc:113
12962 msgid "ADate"
12963 msgstr "A-dato"
12965 #: winefile.rc:114
12966 msgid "MDate"
12967 msgstr "M-dato"
12969 #: winefile.rc:115
12970 msgid "Index/Inode"
12971 msgstr "Indeks/Inode"
12973 #: winefile.rc:120
12974 #, fuzzy
12975 msgid "%1 of %2 free"
12976 msgstr "%s av %s ledig"
12978 #: winefile.rc:121
12979 msgctxt "unit kilobyte"
12980 msgid "kB"
12981 msgstr ""
12983 #: winefile.rc:122
12984 msgctxt "unit megabyte"
12985 msgid "MB"
12986 msgstr ""
12988 #: winefile.rc:123
12989 msgctxt "unit gigabyte"
12990 msgid "GB"
12991 msgstr ""
12993 #: winemine.rc:34
12994 msgid "&Game"
12995 msgstr ""
12997 #: winemine.rc:35
12998 msgid "&New\tF2"
12999 msgstr "&Ny\tF2"
13001 #: winemine.rc:37
13002 msgid "Question &Marks"
13003 msgstr ""
13005 #: winemine.rc:39
13006 msgid "&Beginner"
13007 msgstr "Ny&begynner"
13009 #: winemine.rc:40
13010 msgid "&Advanced"
13011 msgstr "&Avansert"
13013 #: winemine.rc:41
13014 msgid "&Expert"
13015 msgstr "&Ekspert"
13017 #: winemine.rc:42
13018 msgid "&Custom..."
13019 msgstr "E&gendefinert"
13021 #: winemine.rc:44
13022 #, fuzzy
13023 msgid "&Fastest Times"
13024 msgstr "&Beste tider"
13026 #: winemine.rc:49
13027 #, fuzzy
13028 msgid "&About WineMine"
13029 msgstr "&om Wine"
13031 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13032 msgid "Fastest Times"
13033 msgstr "Beste tider"
13035 #: winemine.rc:59
13036 msgid "Beginner"
13037 msgstr "Nybegynner"
13039 #: winemine.rc:60
13040 msgid "Advanced"
13041 msgstr "Avansert"
13043 #: winemine.rc:61
13044 msgid "Expert"
13045 msgstr "Ekspert"
13047 #: winemine.rc:74
13048 msgid "Congratulations!"
13049 msgstr "Gratulerer!"
13051 #: winemine.rc:76
13052 msgid "Please enter your name"
13053 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13055 #: winemine.rc:84
13056 msgid "Custom Game"
13057 msgstr "Egendefinert spill"
13059 #: winemine.rc:86
13060 msgid "Rows"
13061 msgstr "Rader"
13063 #: winemine.rc:87
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Columns"
13066 msgstr "&Kolonne"
13068 #: winemine.rc:88
13069 msgid "Mines"
13070 msgstr "Miner"
13072 #: winemine.rc:27
13073 msgid "WineMine"
13074 msgstr "Minesveiper"
13076 #: winemine.rc:28
13077 msgid "Nobody"
13078 msgstr "Ingen"
13080 #: winemine.rc:29
13081 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13082 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13084 #: winhlp32.rc:32
13085 msgid "Printer &setup..."
13086 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13088 #: winhlp32.rc:39
13089 msgid "&Annotate..."
13090 msgstr "K&ommenter..."
13092 #: winhlp32.rc:41
13093 msgid "&Bookmark"
13094 msgstr "&Bokmerke"
13096 #: winhlp32.rc:42
13097 msgid "&Define..."
13098 msgstr "&Definer..."
13100 #: winhlp32.rc:45
13101 msgid "History"
13102 msgstr "Historikk"
13104 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13105 msgid "Small"
13106 msgstr "Liten"
13108 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13109 msgid "Normal"
13110 msgstr "Normal"
13112 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13113 msgid "Large"
13114 msgstr "Stor"
13116 #: winhlp32.rc:54
13117 #, fuzzy
13118 msgid "&Help on help\tF1"
13119 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13121 #: winhlp32.rc:55
13122 msgid "Always on &top"
13123 msgstr "All&tid øverst"
13125 #: winhlp32.rc:56
13126 msgid "&About Wine Help"
13127 msgstr "&Informasjon..."
13129 #: winhlp32.rc:64
13130 msgid "Annotation..."
13131 msgstr "Kommentar..."
13133 #: winhlp32.rc:65
13134 msgid "Copy"
13135 msgstr "Kopier"
13137 #: winhlp32.rc:97
13138 msgid "Index"
13139 msgstr "Innhold"
13141 #: winhlp32.rc:105
13142 msgid "Search"
13143 msgstr "Søk"
13145 #: winhlp32.rc:107
13146 msgid "Not implemented yet"
13147 msgstr "Ikke laget ennå"
13149 #: winhlp32.rc:78
13150 msgid "Wine Help"
13151 msgstr "Hjelp"
13153 #: winhlp32.rc:83
13154 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13155 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
13157 #: winhlp32.rc:85
13158 msgid "Summary"
13159 msgstr "&Oppsummering"
13161 #: winhlp32.rc:84
13162 msgid "&Index"
13163 msgstr "&Innhold"
13165 #: winhlp32.rc:88
13166 msgid "Help files (*.hlp)"
13167 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
13169 #: winhlp32.rc:89
13170 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13171 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
13173 #: winhlp32.rc:90
13174 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13175 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
13177 #: winhlp32.rc:91
13178 msgid "Help topics: "
13179 msgstr "Emner i Hjelp: "
13181 #: wordpad.rc:28
13182 msgid "&New...\tCtrl+N"
13183 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13185 #: wordpad.rc:42
13186 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13187 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
13189 #: wordpad.rc:47
13190 msgid "&Clear\tDEL"
13191 msgstr "&Fjern\tDEL"
13193 #: wordpad.rc:48
13194 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13195 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
13197 #: wordpad.rc:51
13198 msgid "Find &next\tF3"
13199 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
13201 #: wordpad.rc:54
13202 msgid "Read-&only"
13203 msgstr "S&krivebeskyttet"
13205 #: wordpad.rc:55
13206 msgid "&Modified"
13207 msgstr "E&ndret"
13209 #: wordpad.rc:57
13210 msgid "E&xtras"
13211 msgstr "&Ekstra"
13213 #: wordpad.rc:59
13214 msgid "Selection &info"
13215 msgstr "&Info om merket område"
13217 #: wordpad.rc:60
13218 msgid "Character &format"
13219 msgstr "Tegn&format"
13221 #: wordpad.rc:61
13222 msgid "&Def. char format"
13223 msgstr "Stan&dard tegnformat"
13225 #: wordpad.rc:62
13226 msgid "Paragrap&h format"
13227 msgstr "&Avsnittformat"
13229 #: wordpad.rc:63
13230 msgid "&Get text"
13231 msgstr "&Hent tekst"
13233 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13234 msgid "&Formatbar"
13235 msgstr "&Formatlinje"
13237 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13238 msgid "&Ruler"
13239 msgstr "&Linjal"
13241 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13242 msgid "&Statusbar"
13243 msgstr "&Statuslinje"
13245 #: wordpad.rc:75
13246 msgid "&Insert"
13247 msgstr "Sett &inn"
13249 #: wordpad.rc:77
13250 msgid "&Date and time..."
13251 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
13253 #: wordpad.rc:79
13254 msgid "F&ormat"
13255 msgstr "F&ormat"
13257 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13258 msgid "&Bullet points"
13259 msgstr "&Punktmerking"
13261 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13262 msgid "&Paragraph..."
13263 msgstr "&Avsnitt..."
13265 #: wordpad.rc:84
13266 msgid "&Tabs..."
13267 msgstr "&Tabulatorer..."
13269 #: wordpad.rc:85
13270 msgid "Backgroun&d"
13271 msgstr "&Bakgrunn"
13273 #: wordpad.rc:87
13274 msgid "&System\tCtrl+1"
13275 msgstr "&System\tCtrl+1"
13277 #: wordpad.rc:88
13278 #, fuzzy
13279 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13280 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
13282 #: wordpad.rc:93
13283 msgid "&About Wine Wordpad"
13284 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13286 #: wordpad.rc:130
13287 msgid "Automatic"
13288 msgstr "Automatisk"
13290 #: wordpad.rc:199
13291 msgid "Date and time"
13292 msgstr "Dato og klokkeslett"
13294 #: wordpad.rc:202
13295 msgid "Available formats"
13296 msgstr "Tilgjengelige formater"
13298 #: wordpad.rc:213
13299 msgid "New document type"
13300 msgstr "Ny dokumenttype"
13302 #: wordpad.rc:221
13303 msgid "Paragraph format"
13304 msgstr "Formater avsnitt"
13306 #: wordpad.rc:224
13307 msgid "Indentation"
13308 msgstr "Innrykk"
13310 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13311 msgid "Left"
13312 msgstr "Venstrestilt"
13314 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13315 msgid "Right"
13316 msgstr "Høyrestilt"
13318 #: wordpad.rc:229
13319 msgid "First line"
13320 msgstr "Første linje"
13322 #: wordpad.rc:231
13323 msgid "Alignment"
13324 msgstr "Justering"
13326 #: wordpad.rc:239
13327 msgid "Tabs"
13328 msgstr "Tabulatorer"
13330 #: wordpad.rc:242
13331 msgid "Tab stops"
13332 msgstr "Tabulatorstopp"
13334 #: wordpad.rc:248
13335 msgid "Remove al&l"
13336 msgstr "Fjern all&e"
13338 #: wordpad.rc:256
13339 msgid "Line wrapping"
13340 msgstr "Linjebryting"
13342 #: wordpad.rc:257
13343 msgid "&No line wrapping"
13344 msgstr "Ingen linjebryting"
13346 #: wordpad.rc:258
13347 msgid "Wrap text by the &window border"
13348 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
13350 #: wordpad.rc:259
13351 msgid "Wrap text by the &margin"
13352 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
13354 #: wordpad.rc:260
13355 msgid "Toolbars"
13356 msgstr "Verktøylinjer"
13358 #: wordpad.rc:136
13359 msgid "All documents (*.*)"
13360 msgstr "Alle filer (*.*)"
13362 #: wordpad.rc:137
13363 msgid "Text documents (*.txt)"
13364 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13366 #: wordpad.rc:138
13367 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13368 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13370 #: wordpad.rc:139
13371 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13372 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
13374 #: wordpad.rc:140
13375 msgid "Rich text document"
13376 msgstr "Rikt tekstdokument"
13378 #: wordpad.rc:141
13379 msgid "Text document"
13380 msgstr "Tekstdokument"
13382 #: wordpad.rc:142
13383 msgid "Unicode text document"
13384 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13386 #: wordpad.rc:143
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Printer files (*.prn)"
13389 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
13391 #: wordpad.rc:150
13392 msgid "Center"
13393 msgstr "Midtstilt"
13395 #: wordpad.rc:156
13396 msgid "Text"
13397 msgstr "Tekst"
13399 #: wordpad.rc:157
13400 msgid "Rich text"
13401 msgstr "Rik tekst"
13403 #: wordpad.rc:163
13404 msgid "Next page"
13405 msgstr "Neste side"
13407 #: wordpad.rc:164
13408 msgid "Previous page"
13409 msgstr "Forrige side"
13411 #: wordpad.rc:165
13412 msgid "Two pages"
13413 msgstr "To sider"
13415 #: wordpad.rc:166
13416 msgid "One page"
13417 msgstr "Én side"
13419 #: wordpad.rc:167
13420 msgid "Zoom in"
13421 msgstr "Forstørr"
13423 #: wordpad.rc:168
13424 msgid "Zoom out"
13425 msgstr "Forminsk"
13427 #: wordpad.rc:170
13428 msgid "Page"
13429 msgstr "Side"
13431 #: wordpad.rc:171
13432 msgid "Pages"
13433 msgstr "Sider"
13435 #: wordpad.rc:172
13436 #, fuzzy
13437 msgctxt "unit: centimeter"
13438 msgid "cm"
13439 msgstr "cm"
13441 #: wordpad.rc:173
13442 #, fuzzy
13443 msgctxt "unit: inch"
13444 msgid "in"
13445 msgstr "in"
13447 #: wordpad.rc:174
13448 msgid "inch"
13449 msgstr "tommer"
13451 #: wordpad.rc:175
13452 #, fuzzy
13453 msgctxt "unit: point"
13454 msgid "pt"
13455 msgstr "pt"
13457 #: wordpad.rc:180
13458 msgid "Document"
13459 msgstr "Dokument"
13461 #: wordpad.rc:181
13462 msgid "Save changes to '%s'?"
13463 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
13465 #: wordpad.rc:182
13466 msgid "Finished searching the document."
13467 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
13469 #: wordpad.rc:183
13470 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13471 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
13473 #: wordpad.rc:184
13474 msgid ""
13475 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13476 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13477 msgstr ""
13478 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
13479 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
13481 #: wordpad.rc:187
13482 msgid "Invalid number format"
13483 msgstr "Ugyldig tallformat"
13485 #: wordpad.rc:188
13486 msgid "OLE storage documents are not supported"
13487 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
13489 #: wordpad.rc:189
13490 msgid "Could not save the file."
13491 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
13493 #: wordpad.rc:190
13494 msgid "You do not have access to save the file."
13495 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
13497 #: wordpad.rc:191
13498 msgid "Could not open the file."
13499 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
13501 #: wordpad.rc:192
13502 msgid "You do not have access to open the file."
13503 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
13505 #: wordpad.rc:193
13506 msgid "Printing not implemented"
13507 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
13509 #: wordpad.rc:194
13510 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13511 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
13513 #: write.rc:27
13514 msgid "Starting Wordpad failed"
13515 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
13517 #: xcopy.rc:27
13518 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13519 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13521 #: xcopy.rc:28
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13524 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13526 #: xcopy.rc:29
13527 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13528 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
13530 #: xcopy.rc:30
13531 #, fuzzy
13532 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13533 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
13535 #: xcopy.rc:31
13536 #, fuzzy
13537 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13538 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
13540 #: xcopy.rc:34
13541 #, fuzzy
13542 msgid ""
13543 "Is '%1' a filename or directory\n"
13544 "on the target?\n"
13545 "(F - File, D - Directory)\n"
13546 msgstr ""
13547 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
13548 "i målet?\n"
13549 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13551 #: xcopy.rc:35
13552 #, fuzzy
13553 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13554 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13556 #: xcopy.rc:36
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13559 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13561 #: xcopy.rc:37
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13564 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
13566 #: xcopy.rc:38
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Failed to open '%1'\n"
13569 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
13571 #: xcopy.rc:39
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13574 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
13576 #: xcopy.rc:43
13577 msgctxt "File key"
13578 msgid "F"
13579 msgstr "F"
13581 #: xcopy.rc:44
13582 msgctxt "Directory key"
13583 msgid "D"
13584 msgstr "K"
13586 #: xcopy.rc:77
13587 #, fuzzy
13588 msgid ""
13589 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13590 "\n"
13591 "Syntax:\n"
13592 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13593 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13594 "\n"
13595 "Where:\n"
13596 "\n"
13597 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13598 "\tmore files.\n"
13599 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13600 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13601 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13602 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13603 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13604 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13605 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13606 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13607 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13608 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13609 "[/N]  Copy using short names.\n"
13610 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13611 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13612 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13613 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13614 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13615 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13616 "\tarchive attribute.\n"
13617 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13618 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13619 "\t\tthan source.\n"
13620 "\n"
13621 msgstr ""
13622 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13623 "\n"
13624 "Syntax:\n"
13625 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13626 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13627 "\n"
13628 "Where:\n"
13629 "\n"
13630 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
13631 "\tflere filer blir kopiert\n"
13632 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13633 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
13634 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
13635 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13636 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
13637 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
13638 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
13639 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
13640 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
13641 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
13642 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13643 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
13644 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
13645 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13646 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
13647 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
13648 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
13649 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
13650 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
13651 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
13652 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
13653 "\n"