msvfw32: Fix a displayed label.
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blob9ae125709379f06104fdf5b3539594fb0cf099d9
1 # Lithuanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-11-26 17:27+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: appwiz.rc:28
19 msgid "Add/Remove Programs"
20 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
22 #: appwiz.rc:29
23 msgid ""
24 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "computer."
26 msgstr ""
27 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
28 "kompiuterio."
30 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
31 msgid "Applications"
32 msgstr "Programos"
34 #: appwiz.rc:32
35 msgid ""
36 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
37 "entry for this program from the registry?"
38 msgstr ""
39 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
40 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
42 #: appwiz.rc:33
43 msgid "Not specified"
44 msgstr "Nenurodyta"
46 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
47 msgid "Name"
48 msgstr "Vardas"
50 #: appwiz.rc:36
51 msgid "Publisher"
52 msgstr "Leidėjas"
54 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
55 msgid "Version"
56 msgstr "Versija"
58 #: appwiz.rc:38
59 msgid "Installation programs"
60 msgstr "Diegimo programos"
62 #: appwiz.rc:39
63 msgid "Programs (*.exe)"
64 msgstr "Programos (*.exe)"
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Visi failai (*.*)"
71 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
72 msgid "&Remove"
73 msgstr "Pa&šalinti"
75 #: appwiz.rc:43
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Atsiunčiama..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Įdiegiama..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
93 "įdiegimas."
95 #: avifil32.rc:39
96 msgid "Compress options"
97 msgstr "Glaudinimo parametrai"
99 #: avifil32.rc:42
100 msgid "&Choose a stream:"
101 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
103 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
104 msgid "&Options..."
105 msgstr "&Parinktys..."
107 #: avifil32.rc:46
108 msgid "&Interleave every"
109 msgstr "&Įtarpuoti kas"
111 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
112 msgid "frames"
113 msgstr "kadrų"
115 #: avifil32.rc:49
116 msgid "Current format:"
117 msgstr "Dabartinis formatas:"
119 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
120 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
121 #: msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38 setupapi.rc:56
122 #: shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44
123 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
124 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
125 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
126 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
127 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
128 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
129 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
130 msgid "OK"
131 msgstr "Gerai"
133 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
134 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
135 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88
136 #: serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49
137 #: wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
138 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
139 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
140 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
141 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
142 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
143 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
144 msgid "Cancel"
145 msgstr "Atsisakyti"
147 #: avifil32.rc:27
148 msgid "Waveform: %s"
149 msgstr "Bangos forma: %s"
151 #: avifil32.rc:28
152 msgid "Waveform"
153 msgstr "Bangos forma"
155 #: avifil32.rc:29
156 msgid "All multimedia files"
157 msgstr "Visi multimedijos failai"
159 #: avifil32.rc:31
160 msgid "video"
161 msgstr "vaizdas"
163 #: avifil32.rc:32
164 msgid "audio"
165 msgstr "garsas"
167 #: avifil32.rc:33
168 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
169 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
171 #: avifil32.rc:34
172 msgid "uncompressed"
173 msgstr "neglaudintas"
175 #: browseui.rc:25
176 msgid "Canceling..."
177 msgstr "Atsisakoma..."
179 #: comctl32.rc:39
180 msgid "Separator"
181 msgstr "Skirtukas"
183 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
184 msgctxt "hotkey"
185 msgid "None"
186 msgstr "Joks"
188 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
189 msgid "Close"
190 msgstr "Užverti"
192 #: comctl32.rc:33
193 msgid "Today:"
194 msgstr "Šiandien:"
196 #: comctl32.rc:34
197 msgid "Go to today"
198 msgstr "Eiti į šiandien"
200 #: comdlg32.rc:29
201 msgid "&About FolderPicker Test"
202 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
204 #: comdlg32.rc:30
205 msgid "Document Folders"
206 msgstr "Dokumentų aplankai"
208 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
209 msgid "My Documents"
210 msgstr "Dokumentai"
212 #: comdlg32.rc:32
213 msgid "My Favorites"
214 msgstr "Adresynas"
216 #: comdlg32.rc:33
217 msgid "System Path"
218 msgstr "Sistemos kelias"
220 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
221 msgctxt "display name"
222 msgid "Desktop"
223 msgstr "Darbalaukis"
225 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
226 msgid "Fonts"
227 msgstr "Šriftai"
229 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
230 msgid "My Computer"
231 msgstr "Kompiuteris"
233 #: comdlg32.rc:41
234 msgid "System Folders"
235 msgstr "Sistemos aplankai"
237 #: comdlg32.rc:42
238 msgid "Local Hard Drives"
239 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
241 #: comdlg32.rc:43
242 msgid "File not found"
243 msgstr "Failas nerastas"
245 #: comdlg32.rc:44
246 msgid "Please verify that the correct file name was given"
247 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
249 #: comdlg32.rc:45
250 msgid ""
251 "File does not exist.\n"
252 "Do you want to create file?"
253 msgstr ""
254 "Failas neegzistuoja.\n"
255 "Ar norite sukurti failą?"
257 #: comdlg32.rc:46
258 msgid ""
259 "File already exists.\n"
260 "Do you want to replace it?"
261 msgstr ""
262 "Failas jau egzistuoja.\n"
263 "Ar norite jį pakeisti?"
265 #: comdlg32.rc:47
266 msgid "Invalid character(s) in path"
267 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
269 #: comdlg32.rc:48
270 msgid ""
271 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
272 "                          / : < > |"
273 msgstr ""
274 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
275 "                          / : < > |"
277 #: comdlg32.rc:49
278 msgid "Path does not exist"
279 msgstr "Kelias neegzistuoja"
281 #: comdlg32.rc:50
282 msgid "File does not exist"
283 msgstr "Failas neegzistuoja"
285 #: comdlg32.rc:55
286 msgid "Up One Level"
287 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
289 #: comdlg32.rc:56
290 msgid "Create New Folder"
291 msgstr "Sukurti naują aplanką"
293 #: comdlg32.rc:57
294 msgid "List"
295 msgstr "Sąrašas"
297 #: comdlg32.rc:58
298 msgid "Details"
299 msgstr "Išsamiai"
301 #: comdlg32.rc:59
302 msgid "Browse to Desktop"
303 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
305 #: comdlg32.rc:123
306 msgid "Regular"
307 msgstr "Normalus"
309 #: comdlg32.rc:124
310 msgid "Bold"
311 msgstr "Pusjuodis"
313 #: comdlg32.rc:125
314 msgid "Italic"
315 msgstr "Kursyvas"
317 #: comdlg32.rc:126
318 msgid "Bold Italic"
319 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
321 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
322 msgid "Black"
323 msgstr "Juoda"
325 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
326 msgid "Maroon"
327 msgstr "Kaštoninė"
329 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
330 msgid "Green"
331 msgstr "Tamsiai žalia"
333 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
334 msgid "Olive"
335 msgstr "Tamsiai geltona"
337 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
338 msgid "Navy"
339 msgstr "Tamsiai mėlyna"
341 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
342 msgid "Purple"
343 msgstr "Violetinė"
345 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
346 msgid "Teal"
347 msgstr "Tamsiai žydra"
349 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
350 msgid "Gray"
351 msgstr "Pilka"
353 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
354 msgid "Silver"
355 msgstr "Sidabrinė"
357 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
358 msgid "Red"
359 msgstr "Raudona"
361 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
362 msgid "Lime"
363 msgstr "Žalia"
365 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
366 msgid "Yellow"
367 msgstr "Geltona"
369 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
370 msgid "Blue"
371 msgstr "Mėlyna"
373 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
374 msgid "Fuchsia"
375 msgstr "Purpurinė"
377 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
378 msgid "Aqua"
379 msgstr "Žydra"
381 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
382 msgid "White"
383 msgstr "Balta"
385 #: comdlg32.rc:66
386 msgid "Unreadable Entry"
387 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
389 #: comdlg32.rc:68
390 msgid ""
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
393 msgstr ""
394 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
395 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
397 #: comdlg32.rc:70
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
401 #: comdlg32.rc:72
402 msgid ""
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
405 msgstr ""
406 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
407 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
409 #: comdlg32.rc:74
410 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
411 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
413 #: comdlg32.rc:76
414 msgid ""
415 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
416 "Please enter a value between 1 and %d."
417 msgstr ""
418 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
419 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
421 #: comdlg32.rc:77
422 msgid "A printer error occurred."
423 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
425 #: comdlg32.rc:78
426 msgid "No default printer defined."
427 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
429 #: comdlg32.rc:79
430 msgid "Cannot find the printer."
431 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
433 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
434 msgid "Out of memory."
435 msgstr "Trūksta atminties."
437 #: comdlg32.rc:81
438 msgid "An error occurred."
439 msgstr "Įvyko klaida."
441 #: comdlg32.rc:82
442 msgid "Unknown printer driver."
443 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
445 #: comdlg32.rc:85
446 msgid ""
447 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
448 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
449 msgstr ""
450 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
451 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
452 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
454 #: comdlg32.rc:151
455 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
456 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
458 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
459 msgid "&Save"
460 msgstr "&Išsaugoti"
462 #: comdlg32.rc:153
463 msgid "Save &in:"
464 msgstr "&Kur išsaugoti:"
466 #: comdlg32.rc:154
467 msgid "Save"
468 msgstr "Išsaugoti"
470 #: comdlg32.rc:155
471 msgid "Save as"
472 msgstr "Išsaugoti kaip"
474 #: comdlg32.rc:156
475 msgid "Open File"
476 msgstr "Atverti failą"
478 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
479 msgid "Ready"
480 msgstr "Parengta"
482 #: comdlg32.rc:94
483 msgid "Paused; "
484 msgstr "Pristabdytas; "
486 #: comdlg32.rc:95
487 msgid "Error; "
488 msgstr "Klaida; "
490 #: comdlg32.rc:96
491 msgid "Pending deletion; "
492 msgstr "Laukia pašalinimo; "
494 #: comdlg32.rc:97
495 msgid "Paper jam; "
496 msgstr "Užstrigęs popierius; "
498 #: comdlg32.rc:98
499 msgid "Out of paper; "
500 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
502 #: comdlg32.rc:99
503 msgid "Feed paper manual; "
504 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
506 #: comdlg32.rc:100
507 msgid "Paper problem; "
508 msgstr "Problema su popieriumi; "
510 #: comdlg32.rc:101
511 msgid "Printer offline; "
512 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
514 #: comdlg32.rc:102
515 msgid "I/O Active; "
516 msgstr "Aktyvus Į/I; "
518 #: comdlg32.rc:103
519 msgid "Busy; "
520 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
522 #: comdlg32.rc:104
523 msgid "Printing; "
524 msgstr "Spausdina; "
526 #: comdlg32.rc:105
527 msgid "Output tray is full; "
528 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
530 #: comdlg32.rc:106
531 msgid "Not available; "
532 msgstr "Nepasiekiama; "
534 #: comdlg32.rc:107
535 msgid "Waiting; "
536 msgstr "Laukia; "
538 #: comdlg32.rc:108
539 msgid "Processing; "
540 msgstr "Apdorojimas; "
542 #: comdlg32.rc:109
543 msgid "Initialising; "
544 msgstr "Inicijuojama; "
546 #: comdlg32.rc:110
547 msgid "Warming up; "
548 msgstr "Kaista; "
550 #: comdlg32.rc:111
551 msgid "Toner low; "
552 msgstr "Baigiasi dažai; "
554 #: comdlg32.rc:112
555 msgid "No toner; "
556 msgstr "Nėra dažų; "
558 #: comdlg32.rc:113
559 msgid "Page punt; "
560 msgstr "Puslapis perkrautas; "
562 #: comdlg32.rc:114
563 msgid "Interrupted by user; "
564 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
566 #: comdlg32.rc:115
567 msgid "Out of memory; "
568 msgstr "Trūksta atminties; "
570 #: comdlg32.rc:116
571 msgid "The printer door is open; "
572 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
574 #: comdlg32.rc:117
575 msgid "Print server unknown; "
576 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
578 #: comdlg32.rc:118
579 msgid "Power save mode; "
580 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
582 #: comdlg32.rc:87
583 msgid "Default Printer; "
584 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
586 #: comdlg32.rc:88
587 msgid "There are %d documents in the queue"
588 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
590 #: comdlg32.rc:89
591 msgid "Margins [inches]"
592 msgstr "Paraštės [coliai]"
594 #: comdlg32.rc:90
595 msgid "Margins [mm]"
596 msgstr "Paraštės [mm]"
598 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
599 msgctxt "unit: millimeters"
600 msgid "mm"
601 msgstr "mm"
603 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
604 msgid "Print"
605 msgstr "Spausdinti"
607 #: credui.rc:42
608 msgid "&User name:"
609 msgstr "&Naudotojo vardas:"
611 #: credui.rc:45
612 msgid "&Password:"
613 msgstr "&Slaptažodis:"
615 #: credui.rc:47
616 msgid "&Remember my password"
617 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
619 #: credui.rc:27
620 msgid "Connect to %s"
621 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
623 #: credui.rc:28
624 msgid "Connecting to %s"
625 msgstr "Jungiamasi prie %s"
627 #: credui.rc:29
628 msgid "Logon unsuccessful"
629 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
631 #: credui.rc:30
632 msgid ""
633 "Make sure that your user name\n"
634 "and password are correct."
635 msgstr ""
636 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
637 "ir slaptažodis yra teisingi."
639 #: credui.rc:32
640 msgid ""
641 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
642 "\n"
643 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
644 "entering your password."
645 msgstr ""
646 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
647 "neteisingai.\n"
648 "\n"
649 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
650 "išjungti\n"
651 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
653 #: credui.rc:31
654 msgid "Caps Lock is On"
655 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
657 #: crypt32.rc:27
658 msgid "Authority Key Identifier"
659 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
661 #: crypt32.rc:28
662 msgid "Key Attributes"
663 msgstr "Rakto atributai"
665 #: crypt32.rc:29
666 msgid "Key Usage Restriction"
667 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
669 #: crypt32.rc:30
670 msgid "Subject Alternative Name"
671 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
673 #: crypt32.rc:31
674 msgid "Issuer Alternative Name"
675 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
677 #: crypt32.rc:32
678 msgid "Basic Constraints"
679 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
681 #: crypt32.rc:33
682 msgid "Key Usage"
683 msgstr "Rakto naudojimas"
685 #: crypt32.rc:34
686 msgid "Certificate Policies"
687 msgstr "Liudijimo politika"
689 #: crypt32.rc:35
690 msgid "Subject Key Identifier"
691 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
693 #: crypt32.rc:36
694 msgid "CRL Reason Code"
695 msgstr "ALS priežasties kodas"
697 #: crypt32.rc:37
698 msgid "CRL Distribution Points"
699 msgstr "ALS platinimo vietos"
701 #: crypt32.rc:38
702 msgid "Enhanced Key Usage"
703 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
705 #: crypt32.rc:39
706 msgid "Authority Information Access"
707 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
709 #: crypt32.rc:40
710 msgid "Certificate Extensions"
711 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
713 #: crypt32.rc:41
714 msgid "Next Update Location"
715 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
717 #: crypt32.rc:42
718 msgid "Yes or No Trust"
719 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
721 #: crypt32.rc:43
722 msgid "Email Address"
723 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
725 #: crypt32.rc:44
726 msgid "Unstructured Name"
727 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
729 #: crypt32.rc:45
730 msgid "Content Type"
731 msgstr "Turinio tipas"
733 #: crypt32.rc:46
734 msgid "Message Digest"
735 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
737 #: crypt32.rc:47
738 msgid "Signing Time"
739 msgstr "Pasirašymo laikas"
741 #: crypt32.rc:48
742 msgid "Counter Sign"
743 msgstr "Paliudijantis parašas"
745 #: crypt32.rc:49
746 msgid "Challenge Password"
747 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
749 #: crypt32.rc:50
750 msgid "Unstructured Address"
751 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
753 #: crypt32.rc:51
754 msgid "S/MIME Capabilities"
755 msgstr "S/MIME gebėjimai"
757 #: crypt32.rc:52
758 msgid "Prefer Signed Data"
759 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
761 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
762 msgctxt "Certification Practice Statement"
763 msgid "CPS"
764 msgstr "CPS"
766 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
767 msgid "User Notice"
768 msgstr "Naudotojo pastaba"
770 #: crypt32.rc:55
771 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
772 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
774 #: crypt32.rc:56
775 msgid "Certification Authority Issuer"
776 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
778 #: crypt32.rc:57
779 msgid "Certification Template Name"
780 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
782 #: crypt32.rc:58
783 msgid "Certificate Type"
784 msgstr "Liudijimo tipas"
786 #: crypt32.rc:59
787 msgid "Certificate Manifold"
788 msgstr "Liudijimo kopija"
790 #: crypt32.rc:60
791 msgid "Netscape Cert Type"
792 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
794 #: crypt32.rc:61
795 msgid "Netscape Base URL"
796 msgstr "Netscape bazės URL"
798 #: crypt32.rc:62
799 msgid "Netscape Revocation URL"
800 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
802 #: crypt32.rc:63
803 msgid "Netscape CA Revocation URL"
804 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
806 #: crypt32.rc:64
807 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
808 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
810 #: crypt32.rc:65
811 msgid "Netscape CA Policy URL"
812 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
814 #: crypt32.rc:66
815 msgid "Netscape SSL ServerName"
816 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
818 #: crypt32.rc:67
819 msgid "Netscape Comment"
820 msgstr "Netscape komentaras"
822 #: crypt32.rc:68
823 msgid "SpcSpAgencyInfo"
824 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
826 #: crypt32.rc:69
827 msgid "SpcFinancialCriteria"
828 msgstr "SpcFinancialCriteria"
830 #: crypt32.rc:70
831 msgid "SpcMinimalCriteria"
832 msgstr "SpcMinimalCriteria"
834 #: crypt32.rc:71
835 msgid "Country/Region"
836 msgstr "Valstybė/regionas"
838 #: crypt32.rc:72
839 msgid "Organization"
840 msgstr "Įstaiga"
842 #: crypt32.rc:73
843 msgid "Organizational Unit"
844 msgstr "Įstaigos padalinys"
846 #: crypt32.rc:74
847 msgid "Common Name"
848 msgstr "Vardas, pavardė"
850 #: crypt32.rc:75
851 msgid "Locality"
852 msgstr "Vietovė"
854 #: crypt32.rc:76
855 msgid "State or Province"
856 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
858 #: crypt32.rc:77
859 msgid "Title"
860 msgstr "Titulas"
862 #: crypt32.rc:78
863 msgid "Given Name"
864 msgstr "Vardas"
866 #: crypt32.rc:79
867 msgid "Initials"
868 msgstr "Inicialai"
870 #: crypt32.rc:80
871 msgid "Surname"
872 msgstr "Pavardė"
874 #: crypt32.rc:81
875 msgid "Domain Component"
876 msgstr "Srities komponentas"
878 #: crypt32.rc:82
879 msgid "Street Address"
880 msgstr "Adresas"
882 #: crypt32.rc:83
883 msgid "Serial Number"
884 msgstr "Numeris"
886 #: crypt32.rc:84
887 msgid "CA Version"
888 msgstr "LĮ versija"
890 #: crypt32.rc:85
891 msgid "Cross CA Version"
892 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
894 #: crypt32.rc:86
895 msgid "Serialized Signature Serial Number"
896 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
898 #: crypt32.rc:87
899 msgid "Principal Name"
900 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
902 #: crypt32.rc:88
903 msgid "Windows Product Update"
904 msgstr "Windows produktų naujinimas"
906 #: crypt32.rc:89
907 msgid "Enrollment Name Value Pair"
908 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
910 #: crypt32.rc:90
911 msgid "OS Version"
912 msgstr "OS versija"
914 #: crypt32.rc:91
915 msgid "Enrollment CSP"
916 msgstr "Registravimo CSP"
918 #: crypt32.rc:92
919 msgid "CRL Number"
920 msgstr "ALS numeris"
922 #: crypt32.rc:93
923 msgid "Delta CRL Indicator"
924 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
926 #: crypt32.rc:94
927 msgid "Issuing Distribution Point"
928 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
930 #: crypt32.rc:95
931 msgid "Freshest CRL"
932 msgstr "Naujausias ALS"
934 #: crypt32.rc:96
935 msgid "Name Constraints"
936 msgstr "Vardo ribojimai"
938 #: crypt32.rc:97
939 msgid "Policy Mappings"
940 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
942 #: crypt32.rc:98
943 msgid "Policy Constraints"
944 msgstr "Politikos ribojimai"
946 #: crypt32.rc:99
947 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
948 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
950 #: crypt32.rc:100
951 msgid "Application Policies"
952 msgstr "Programos politika"
954 #: crypt32.rc:101
955 msgid "Application Policy Mappings"
956 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
958 #: crypt32.rc:102
959 msgid "Application Policy Constraints"
960 msgstr "Programos politikos ribojimai"
962 #: crypt32.rc:103
963 msgid "CMC Data"
964 msgstr "CMC duomenys"
966 #: crypt32.rc:104
967 msgid "CMC Response"
968 msgstr "CMC atsakymas"
970 #: crypt32.rc:105
971 msgid "Unsigned CMC Request"
972 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
974 #: crypt32.rc:106
975 msgid "CMC Status Info"
976 msgstr "CMC būsenos informacija"
978 #: crypt32.rc:107
979 msgid "CMC Extensions"
980 msgstr "CMC plėtiniai"
982 #: crypt32.rc:108
983 msgid "CMC Attributes"
984 msgstr "CMC atributai"
986 #: crypt32.rc:109
987 msgid "PKCS 7 Data"
988 msgstr "PKCS 7 duomenys"
990 #: crypt32.rc:110
991 msgid "PKCS 7 Signed"
992 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
994 #: crypt32.rc:111
995 msgid "PKCS 7 Enveloped"
996 msgstr "PKCS 7 voke"
998 #: crypt32.rc:112
999 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1000 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1002 #: crypt32.rc:113
1003 msgid "PKCS 7 Digested"
1004 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1006 #: crypt32.rc:114
1007 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1008 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1010 #: crypt32.rc:115
1011 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1012 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1014 #: crypt32.rc:116
1015 msgid "Virtual Base CRL Number"
1016 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1018 #: crypt32.rc:117
1019 msgid "Next CRL Publish"
1020 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1022 #: crypt32.rc:118
1023 msgid "CA Encryption Certificate"
1024 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1026 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1027 msgid "Key Recovery Agent"
1028 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1030 #: crypt32.rc:120
1031 msgid "Certificate Template Information"
1032 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1034 #: crypt32.rc:121
1035 msgid "Enterprise Root OID"
1036 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1038 #: crypt32.rc:122
1039 msgid "Dummy Signer"
1040 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1042 #: crypt32.rc:123
1043 msgid "Encrypted Private Key"
1044 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1046 #: crypt32.rc:124
1047 msgid "Published CRL Locations"
1048 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1050 #: crypt32.rc:125
1051 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1052 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1054 #: crypt32.rc:126
1055 msgid "Transaction Id"
1056 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1058 #: crypt32.rc:127
1059 msgid "Sender Nonce"
1060 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1062 #: crypt32.rc:128
1063 msgid "Recipient Nonce"
1064 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1066 #: crypt32.rc:129
1067 msgid "Reg Info"
1068 msgstr "Registracijos informacija"
1070 #: crypt32.rc:130
1071 msgid "Get Certificate"
1072 msgstr "Gauti liudijimą"
1074 #: crypt32.rc:131
1075 msgid "Get CRL"
1076 msgstr "Gauti ALS"
1078 #: crypt32.rc:132
1079 msgid "Revoke Request"
1080 msgstr "Atšaukti užklausą"
1082 #: crypt32.rc:133
1083 msgid "Query Pending"
1084 msgstr "Laukia užklausa"
1086 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1087 msgid "Certificate Trust List"
1088 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1090 #: crypt32.rc:135
1091 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1092 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1094 #: crypt32.rc:136
1095 msgid "Private Key Usage Period"
1096 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1098 #: crypt32.rc:137
1099 msgid "Client Information"
1100 msgstr "Kliento informacija"
1102 #: crypt32.rc:138
1103 msgid "Server Authentication"
1104 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1106 #: crypt32.rc:139
1107 msgid "Client Authentication"
1108 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1110 #: crypt32.rc:140
1111 msgid "Code Signing"
1112 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1114 #: crypt32.rc:141
1115 msgid "Secure Email"
1116 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1118 #: crypt32.rc:142
1119 msgid "Time Stamping"
1120 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1122 #: crypt32.rc:143
1123 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1124 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1126 #: crypt32.rc:144
1127 msgid "Microsoft Time Stamping"
1128 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1130 #: crypt32.rc:145
1131 msgid "IP security end system"
1132 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1134 #: crypt32.rc:146
1135 msgid "IP security tunnel termination"
1136 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1138 #: crypt32.rc:147
1139 msgid "IP security user"
1140 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1142 #: crypt32.rc:148
1143 msgid "Encrypting File System"
1144 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1146 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1147 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1148 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1150 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1151 msgid "Windows System Component Verification"
1152 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1154 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1155 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1156 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1158 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1159 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1160 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1162 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1163 msgid "Key Pack Licenses"
1164 msgstr "Kodų pako licencijos"
1166 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1167 msgid "License Server Verification"
1168 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1170 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1171 msgid "Smart Card Logon"
1172 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1174 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1175 msgid "Digital Rights"
1176 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1178 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1179 msgid "Qualified Subordination"
1180 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1182 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1183 msgid "Key Recovery"
1184 msgstr "Rakto atkūrimas"
1186 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1187 msgid "Document Signing"
1188 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1190 #: crypt32.rc:160
1191 msgid "IP security IKE intermediate"
1192 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1194 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1195 msgid "File Recovery"
1196 msgstr "Failų atkūrimas"
1198 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1199 msgid "Root List Signer"
1200 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1202 #: crypt32.rc:163
1203 msgid "All application policies"
1204 msgstr "Visos programų politikos"
1206 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1207 msgid "Directory Service Email Replication"
1208 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1210 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1211 msgid "Certificate Request Agent"
1212 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1214 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1215 msgid "Lifetime Signing"
1216 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1218 #: crypt32.rc:167
1219 msgid "All issuance policies"
1220 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1222 #: crypt32.rc:172
1223 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1224 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1226 #: crypt32.rc:173
1227 msgid "Personal"
1228 msgstr "Asmeniniai"
1230 #: crypt32.rc:174
1231 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1232 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1234 #: crypt32.rc:175
1235 msgid "Other People"
1236 msgstr "Kiti žmonės"
1238 #: crypt32.rc:176
1239 msgid "Trusted Publishers"
1240 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1242 #: crypt32.rc:177
1243 msgid "Untrusted Certificates"
1244 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1246 #: crypt32.rc:182
1247 msgid "KeyID="
1248 msgstr "Rakto identifikatorius="
1250 #: crypt32.rc:183
1251 msgid "Certificate Issuer"
1252 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1254 #: crypt32.rc:184
1255 msgid "Certificate Serial Number="
1256 msgstr "Liudijimo numeris="
1258 #: crypt32.rc:185
1259 msgid "Other Name="
1260 msgstr "Kitas vardas="
1262 #: crypt32.rc:186
1263 msgid "Email Address="
1264 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1266 #: crypt32.rc:187
1267 msgid "DNS Name="
1268 msgstr "DNS vardas="
1270 #: crypt32.rc:188
1271 msgid "Directory Address"
1272 msgstr "Katalogo adresas"
1274 #: crypt32.rc:189
1275 msgid "URL="
1276 msgstr "URL="
1278 #: crypt32.rc:190
1279 msgid "IP Address="
1280 msgstr "IP adresas="
1282 #: crypt32.rc:191
1283 msgid "Mask="
1284 msgstr "Kaukė="
1286 #: crypt32.rc:192
1287 msgid "Registered ID="
1288 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1290 #: crypt32.rc:193
1291 msgid "Unknown Key Usage"
1292 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1294 #: crypt32.rc:194
1295 msgid "Subject Type="
1296 msgstr "Subjekto tipas="
1298 #: crypt32.rc:195
1299 msgctxt "Certificate Authority"
1300 msgid "CA"
1301 msgstr "CA"
1303 #: crypt32.rc:196
1304 msgid "End Entity"
1305 msgstr "Esybės pabaiga"
1307 #: crypt32.rc:197
1308 msgid "Path Length Constraint="
1309 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1311 #: crypt32.rc:198
1312 msgctxt "path length"
1313 msgid "None"
1314 msgstr "Nėra"
1316 #: crypt32.rc:199
1317 msgid "Information Not Available"
1318 msgstr "Informacija neprieinama"
1320 #: crypt32.rc:200
1321 msgid "Authority Info Access"
1322 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1324 #: crypt32.rc:201
1325 msgid "Access Method="
1326 msgstr "Prieigos metodas="
1328 #: crypt32.rc:202
1329 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1330 msgid "OCSP"
1331 msgstr "OCSP"
1333 #: crypt32.rc:203
1334 msgid "CA Issuers"
1335 msgstr "LĮ išdavėjai"
1337 #: crypt32.rc:204
1338 msgid "Unknown Access Method"
1339 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1341 #: crypt32.rc:205
1342 msgid "Alternative Name"
1343 msgstr "Alternatyvus vardas"
1345 #: crypt32.rc:206
1346 msgid "CRL Distribution Point"
1347 msgstr "ALS platinimo vieta"
1349 #: crypt32.rc:207
1350 msgid "Distribution Point Name"
1351 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1353 #: crypt32.rc:208
1354 msgid "Full Name"
1355 msgstr "Asmenvardis"
1357 #: crypt32.rc:209
1358 msgid "RDN Name"
1359 msgstr "RDN vardas"
1361 #: crypt32.rc:210
1362 msgid "CRL Reason="
1363 msgstr "ALS priežastis="
1365 #: crypt32.rc:211
1366 msgid "CRL Issuer"
1367 msgstr "ALS išdavėjas"
1369 #: crypt32.rc:212
1370 msgid "Key Compromise"
1371 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1373 #: crypt32.rc:213
1374 msgid "CA Compromise"
1375 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1377 #: crypt32.rc:214
1378 msgid "Affiliation Changed"
1379 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1381 #: crypt32.rc:215
1382 msgid "Superseded"
1383 msgstr "Išstūmimas"
1385 #: crypt32.rc:216
1386 msgid "Operation Ceased"
1387 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1389 #: crypt32.rc:217
1390 msgid "Certificate Hold"
1391 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1393 #: crypt32.rc:218
1394 msgid "Financial Information="
1395 msgstr "Finansinė informacija="
1397 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1398 msgid "Available"
1399 msgstr "Prieinama"
1401 #: crypt32.rc:220
1402 msgid "Not Available"
1403 msgstr "Neprieinama"
1405 #: crypt32.rc:221
1406 msgid "Meets Criteria="
1407 msgstr "Atitinka kriterijus="
1409 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1410 msgid "Yes"
1411 msgstr "Taip"
1413 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1414 msgid "No"
1415 msgstr "Ne"
1417 #: crypt32.rc:224
1418 msgid "Digital Signature"
1419 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1421 #: crypt32.rc:225
1422 msgid "Non-Repudiation"
1423 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1425 #: crypt32.rc:226
1426 msgid "Key Encipherment"
1427 msgstr "Rakto užšifravimas"
1429 #: crypt32.rc:227
1430 msgid "Data Encipherment"
1431 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1433 #: crypt32.rc:228
1434 msgid "Key Agreement"
1435 msgstr "Rakto susitarimas"
1437 #: crypt32.rc:229
1438 msgid "Certificate Signing"
1439 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1441 #: crypt32.rc:230
1442 msgid "Off-line CRL Signing"
1443 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1445 #: crypt32.rc:231
1446 msgid "CRL Signing"
1447 msgstr "ALS pasirašymas"
1449 #: crypt32.rc:232
1450 msgid "Encipher Only"
1451 msgstr "Tik užšifravimas"
1453 #: crypt32.rc:233
1454 msgid "Decipher Only"
1455 msgstr "Tik dešifravimas"
1457 #: crypt32.rc:234
1458 msgid "SSL Client Authentication"
1459 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1461 #: crypt32.rc:235
1462 msgid "SSL Server Authentication"
1463 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1465 #: crypt32.rc:236
1466 msgid "S/MIME"
1467 msgstr "S/MIME"
1469 #: crypt32.rc:237
1470 msgid "Signature"
1471 msgstr "Parašas"
1473 #: crypt32.rc:238
1474 msgid "SSL CA"
1475 msgstr "SSL LĮ"
1477 #: crypt32.rc:239
1478 msgid "S/MIME CA"
1479 msgstr "S/MIME LĮ"
1481 #: crypt32.rc:240
1482 msgid "Signature CA"
1483 msgstr "Parašo LĮ"
1485 #: cryptdlg.rc:27
1486 msgid "Certificate Policy"
1487 msgstr "Liudijimo politika"
1489 #: cryptdlg.rc:28
1490 msgid "Policy Identifier: "
1491 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1493 #: cryptdlg.rc:29
1494 msgid "Policy Qualifier Info"
1495 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1497 #: cryptdlg.rc:30
1498 msgid "Policy Qualifier Id="
1499 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1501 #: cryptdlg.rc:33
1502 msgid "Qualifier"
1503 msgstr "Kvalifikatorius"
1505 #: cryptdlg.rc:34
1506 msgid "Notice Reference"
1507 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1509 #: cryptdlg.rc:35
1510 msgid "Organization="
1511 msgstr "Įstaiga="
1513 #: cryptdlg.rc:36
1514 msgid "Notice Number="
1515 msgstr "Pranešimo numeris="
1517 #: cryptdlg.rc:37
1518 msgid "Notice Text="
1519 msgstr "Pranešimo tekstas="
1521 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1522 msgid "Certificate"
1523 msgstr "Liudijimas"
1525 #: cryptui.rc:28
1526 msgid "Certificate Information"
1527 msgstr "Liudijimo informacija"
1529 #: cryptui.rc:29
1530 msgid ""
1531 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1532 "altered or corrupted."
1533 msgstr ""
1534 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1535 "pažeistas."
1537 #: cryptui.rc:30
1538 msgid ""
1539 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1540 "trusted root certificate store."
1541 msgstr ""
1542 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1543 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1545 #: cryptui.rc:31
1546 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1547 msgstr ""
1548 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1550 #: cryptui.rc:32
1551 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1552 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1554 #: cryptui.rc:33
1555 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1556 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1558 #: cryptui.rc:34
1559 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1560 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1562 #: cryptui.rc:35
1563 msgid "Issued to: "
1564 msgstr "Kam išduota: "
1566 #: cryptui.rc:36
1567 msgid "Issued by: "
1568 msgstr "Išdavė: "
1570 #: cryptui.rc:37
1571 msgid "Valid from "
1572 msgstr "Galioja nuo "
1574 #: cryptui.rc:38
1575 msgid " to "
1576 msgstr " iki "
1578 #: cryptui.rc:39
1579 msgid "This certificate has an invalid signature."
1580 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1582 #: cryptui.rc:40
1583 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1584 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1586 #: cryptui.rc:41
1587 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1588 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1590 #: cryptui.rc:42
1591 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1592 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1594 #: cryptui.rc:43
1595 msgid "This certificate is OK."
1596 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1598 #: cryptui.rc:44
1599 msgid "Field"
1600 msgstr "Laukas"
1602 #: cryptui.rc:45
1603 msgid "Value"
1604 msgstr "Reikšmė"
1606 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1607 msgid "<All>"
1608 msgstr "<visi laukai>"
1610 #: cryptui.rc:47
1611 msgid "Version 1 Fields Only"
1612 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1614 #: cryptui.rc:48
1615 msgid "Extensions Only"
1616 msgstr "Tik plėtiniai"
1618 #: cryptui.rc:49
1619 msgid "Critical Extensions Only"
1620 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1622 #: cryptui.rc:50
1623 msgid "Properties Only"
1624 msgstr "Tik savybės"
1626 #: cryptui.rc:52
1627 msgid "Serial number"
1628 msgstr "Numeris"
1630 #: cryptui.rc:53
1631 msgid "Issuer"
1632 msgstr "Išdavėjas"
1634 #: cryptui.rc:54
1635 msgid "Valid from"
1636 msgstr "Galioja nuo"
1638 #: cryptui.rc:55
1639 msgid "Valid to"
1640 msgstr "Galioja iki"
1642 #: cryptui.rc:56
1643 msgid "Subject"
1644 msgstr "Subjektas"
1646 #: cryptui.rc:57
1647 msgid "Public key"
1648 msgstr "Viešasis raktas"
1650 #: cryptui.rc:58
1651 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1652 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
1654 #: cryptui.rc:59
1655 msgid "SHA1 hash"
1656 msgstr "maiša SHA1"
1658 #: cryptui.rc:60
1659 msgid "Enhanced key usage (property)"
1660 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1662 #: cryptui.rc:61
1663 msgid "Friendly name"
1664 msgstr "Draugiškas vardas"
1666 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1667 msgid "Description"
1668 msgstr "Aprašas"
1670 #: cryptui.rc:63
1671 msgid "Certificate Properties"
1672 msgstr "Liudijimo savybės"
1674 #: cryptui.rc:64
1675 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1676 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1678 #: cryptui.rc:65
1679 msgid "The OID you entered already exists."
1680 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1682 #: cryptui.rc:66
1683 msgid "Select Certificate Store"
1684 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1686 #: cryptui.rc:67
1687 msgid "Please select a certificate store."
1688 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1690 #: cryptui.rc:68
1691 msgid "Certificate Import Wizard"
1692 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1694 #: cryptui.rc:69
1695 msgid ""
1696 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1697 "select another file."
1698 msgstr ""
1699 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1700 "kitą failą."
1702 #: cryptui.rc:70
1703 msgid "File to Import"
1704 msgstr "Importo failas"
1706 #: cryptui.rc:71
1707 msgid "Specify the file you want to import."
1708 msgstr "Nurodykite failą importui."
1710 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1711 msgid "Certificate Store"
1712 msgstr "Liudijimų saugykla"
1714 #: cryptui.rc:73
1715 msgid ""
1716 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1717 "lists, and certificate trust lists."
1718 msgstr ""
1719 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1720 "patikintų liudijimų sąrašai."
1722 #: cryptui.rc:74
1723 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1724 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1726 #: cryptui.rc:75
1727 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1728 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1730 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1731 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1732 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1734 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1735 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1736 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1738 #: cryptui.rc:78
1739 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1740 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1742 #: cryptui.rc:79
1743 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1744 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1746 #: cryptui.rc:81
1747 msgid "Please select a file."
1748 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1750 #: cryptui.rc:82
1751 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1752 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1754 #: cryptui.rc:83
1755 msgid "Could not open "
1756 msgstr "Nepavyko atverti "
1758 #: cryptui.rc:84
1759 msgid "Determined by the program"
1760 msgstr "Nustatyta programos"
1762 #: cryptui.rc:85
1763 msgid "Please select a store"
1764 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1766 #: cryptui.rc:86
1767 msgid "Certificate Store Selected"
1768 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1770 #: cryptui.rc:87
1771 msgid "Automatically determined by the program"
1772 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1774 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1775 msgid "File"
1776 msgstr "Failas"
1778 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1779 msgid "Content"
1780 msgstr "Turinys"
1782 #: cryptui.rc:91
1783 msgid "Certificate Revocation List"
1784 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1786 #: cryptui.rc:93
1787 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1788 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1790 #: cryptui.rc:94
1791 msgid "Personal Information Exchange"
1792 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1794 #: cryptui.rc:96
1795 msgid "The import was successful."
1796 msgstr "Importas sėkmingas."
1798 #: cryptui.rc:97
1799 msgid "The import failed."
1800 msgstr "Importas nepavyko."
1802 #: cryptui.rc:98
1803 msgid "Arial"
1804 msgstr "Arial"
1806 #: cryptui.rc:100
1807 msgid "<Advanced Purposes>"
1808 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1810 #: cryptui.rc:101
1811 msgid "Issued To"
1812 msgstr "Kam išduotas"
1814 #: cryptui.rc:102
1815 msgid "Issued By"
1816 msgstr "Išdavė"
1818 #: cryptui.rc:103
1819 msgid "Expiration Date"
1820 msgstr "Galiojimo data"
1822 #: cryptui.rc:104
1823 msgid "Friendly Name"
1824 msgstr "Draugiškas vardas"
1826 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1827 msgid "<None>"
1828 msgstr "<jokios>"
1830 #: cryptui.rc:107
1831 msgid ""
1832 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1833 "sign messages with it.\n"
1834 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1835 msgstr ""
1836 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1837 "pasirašyti pranešimų.\n"
1838 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1840 #: cryptui.rc:108
1841 msgid ""
1842 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1843 "sign messages with them.\n"
1844 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1845 msgstr ""
1846 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1847 "pasirašyti pranešimų.\n"
1848 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1850 #: cryptui.rc:109
1851 msgid ""
1852 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1853 "verify messages signed with it.\n"
1854 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr ""
1856 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1857 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1858 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1860 #: cryptui.rc:110
1861 msgid ""
1862 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1863 "verify messages signed with it.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1865 msgstr ""
1866 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1867 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1868 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1870 #: cryptui.rc:111
1871 msgid ""
1872 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1873 "trusted.\n"
1874 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1875 msgstr ""
1876 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1877 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1879 #: cryptui.rc:112
1880 msgid ""
1881 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1882 "trusted.\n"
1883 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1884 msgstr ""
1885 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1886 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1888 #: cryptui.rc:113
1889 msgid ""
1890 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1891 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1892 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1893 msgstr ""
1894 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1895 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1896 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1898 #: cryptui.rc:114
1899 msgid ""
1900 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1901 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1902 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1903 msgstr ""
1904 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1905 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1906 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1908 #: cryptui.rc:115
1909 msgid ""
1910 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1912 msgstr ""
1913 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1914 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1916 #: cryptui.rc:116
1917 msgid ""
1918 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1919 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1920 msgstr ""
1921 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1922 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1924 #: cryptui.rc:117
1925 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1926 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1928 #: cryptui.rc:118
1929 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1930 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1932 #: cryptui.rc:119
1933 msgid "Certificates"
1934 msgstr "Liudijimai"
1936 #: cryptui.rc:121
1937 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1938 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1940 #: cryptui.rc:122
1941 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1942 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1944 #: cryptui.rc:123
1945 msgid ""
1946 "Ensures software came from software publisher\n"
1947 "Protects software from alteration after publication"
1948 msgstr ""
1949 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1950 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1952 #: cryptui.rc:124
1953 msgid "Protects e-mail messages"
1954 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1956 #: cryptui.rc:125
1957 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1958 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1960 #: cryptui.rc:126
1961 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1962 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1964 #: cryptui.rc:127
1965 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1966 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1968 #: cryptui.rc:128
1969 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1970 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1972 #: cryptui.rc:144
1973 msgid "Private Key Archival"
1974 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1976 #: cryptui.rc:147
1977 msgid "Certificate Export Wizard"
1978 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1980 #: cryptui.rc:148
1981 msgid "Export Format"
1982 msgstr "Eksporto formatas"
1984 #: cryptui.rc:149
1985 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1986 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1988 #: cryptui.rc:150
1989 msgid "Export Filename"
1990 msgstr "Eksporto failas"
1992 #: cryptui.rc:151
1993 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1994 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1996 #: cryptui.rc:152
1997 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1998 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2000 #: cryptui.rc:153
2001 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2002 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2004 #: cryptui.rc:154
2005 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2006 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2008 #: cryptui.rc:157
2009 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2010 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2012 #: cryptui.rc:158
2013 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2014 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2016 #: cryptui.rc:159
2017 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2018 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2020 #: cryptui.rc:160
2021 msgid "File Format"
2022 msgstr "Failo formatas"
2024 #: cryptui.rc:161
2025 msgid "Include all certificates in certificate path"
2026 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2028 #: cryptui.rc:162
2029 msgid "Export keys"
2030 msgstr "Eksportuoti raktus"
2032 #: cryptui.rc:165
2033 msgid "The export was successful."
2034 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2036 #: cryptui.rc:166
2037 msgid "The export failed."
2038 msgstr "Eksportas nepavyko."
2040 #: cryptui.rc:167
2041 msgid "Export Private Key"
2042 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2044 #: cryptui.rc:168
2045 msgid ""
2046 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2047 "certificate."
2048 msgstr ""
2049 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2050 "liudijimu."
2052 #: cryptui.rc:169
2053 msgid "Enter Password"
2054 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2056 #: cryptui.rc:170
2057 msgid "You may password-protect a private key."
2058 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2060 #: cryptui.rc:171
2061 msgid "The passwords do not match."
2062 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2064 #: cryptui.rc:172
2065 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2066 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2068 #: cryptui.rc:173
2069 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2070 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2072 #: devenum.rc:32
2073 msgid "Default DirectSound"
2074 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2076 #: devenum.rc:33
2077 msgid "DirectSound: %s"
2078 msgstr "DirectSound: %s"
2080 #: devenum.rc:34
2081 msgid "Default WaveOut Device"
2082 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2084 #: devenum.rc:35
2085 msgid "Default MidiOut Device"
2086 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2088 #: dinput.rc:40
2089 msgid "Configure Devices"
2090 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2092 #: dinput.rc:45
2093 msgid "Reset"
2094 msgstr "Atkurti"
2096 #: dinput.rc:48
2097 msgid "Player"
2098 msgstr "Žaidėjas"
2100 #: dinput.rc:49
2101 msgid "Device"
2102 msgstr "Įtaisas"
2104 #: dinput.rc:50
2105 msgid "Actions"
2106 msgstr "Veiksmai"
2108 #: dinput.rc:51
2109 msgid "Mapping"
2110 msgstr "Susiejimas"
2112 #: dinput.rc:53
2113 msgid "Sort Assigned"
2114 msgstr "Rikiuoti priskirtus"
2116 #: dinput.rc:34
2117 msgid "Action"
2118 msgstr "Veiksmas"
2120 #: dinput.rc:35
2121 msgid "Object"
2122 msgstr "Objektas"
2124 #: dxdiagn.rc:25
2125 msgid "Regional Setting"
2126 msgstr "Regiono nuostatos"
2128 #: dxdiagn.rc:26
2129 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2130 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2132 #: gdi32.rc:25
2133 msgid "Western"
2134 msgstr "Vakarų Europos"
2136 #: gdi32.rc:26
2137 msgid "Central European"
2138 msgstr "Vidurio Europos"
2140 #: gdi32.rc:27
2141 msgid "Cyrillic"
2142 msgstr "Kirilica"
2144 #: gdi32.rc:28
2145 msgid "Greek"
2146 msgstr "Graikų"
2148 #: gdi32.rc:29
2149 msgid "Turkish"
2150 msgstr "Turkų"
2152 #: gdi32.rc:30
2153 msgid "Hebrew"
2154 msgstr "Hebrajų"
2156 #: gdi32.rc:31
2157 msgid "Arabic"
2158 msgstr "Arabų"
2160 #: gdi32.rc:32
2161 msgid "Baltic"
2162 msgstr "Baltų"
2164 #: gdi32.rc:33
2165 msgid "Vietnamese"
2166 msgstr "Vietnamiečių"
2168 #: gdi32.rc:34
2169 msgid "Thai"
2170 msgstr "Tajų"
2172 #: gdi32.rc:35
2173 msgid "Japanese"
2174 msgstr "Japonų"
2176 #: gdi32.rc:36
2177 msgid "CHINESE_GB2312"
2178 msgstr "CHINESE_GB2312"
2180 #: gdi32.rc:37
2181 msgid "Hangul"
2182 msgstr "Hangul"
2184 #: gdi32.rc:38
2185 msgid "CHINESE_BIG5"
2186 msgstr "CHINESE_BIG5"
2188 #: gdi32.rc:39
2189 msgid "Hangul(Johab)"
2190 msgstr "Hangul (Johab)"
2192 #: gdi32.rc:40
2193 msgid "Symbol"
2194 msgstr "Simboliai"
2196 #: gdi32.rc:41
2197 msgid "OEM/DOS"
2198 msgstr "OEM/DOS"
2200 #: gphoto2.rc:27
2201 msgid "Files on Camera"
2202 msgstr "Failai kameroje"
2204 #: gphoto2.rc:31
2205 msgid "Import Selected"
2206 msgstr "Importuoti pažymėtus"
2208 #: gphoto2.rc:32
2209 msgid "Preview"
2210 msgstr "Peržiūra"
2212 #: gphoto2.rc:33
2213 msgid "Import All"
2214 msgstr "Importuoti visus"
2216 #: gphoto2.rc:34
2217 msgid "Skip This Dialog"
2218 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
2220 #: gphoto2.rc:35
2221 msgid "Exit"
2222 msgstr "Išeiti"
2224 #: gphoto2.rc:40
2225 msgid "Transferring"
2226 msgstr "Perduodama"
2228 #: gphoto2.rc:43
2229 msgid "Transferring... Please Wait"
2230 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
2232 #: gphoto2.rc:48
2233 msgid "Connecting to camera"
2234 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
2236 #: gphoto2.rc:52
2237 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2238 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
2240 #: hhctrl.rc:56
2241 msgid "S&ync"
2242 msgstr "S&inchronizuoti"
2244 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2245 msgid "&Back"
2246 msgstr "&Atgal"
2248 #: hhctrl.rc:58
2249 msgid "&Forward"
2250 msgstr "&Pirmyn"
2252 #: hhctrl.rc:59
2253 msgctxt "table of contents"
2254 msgid "&Home"
2255 msgstr "Į p&radžią"
2257 #: hhctrl.rc:60
2258 msgid "&Stop"
2259 msgstr "&Stabdyti"
2261 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2262 msgid "&Refresh"
2263 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2265 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2266 msgid "&Print..."
2267 msgstr "&Spausdinti..."
2269 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2270 msgid "&Contents"
2271 msgstr "&Turinys"
2273 #: hhctrl.rc:29
2274 msgid "I&ndex"
2275 msgstr "&Rodyklė"
2277 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2278 msgid "&Search"
2279 msgstr "&Paieška"
2281 #: hhctrl.rc:31
2282 msgid "Favor&ites"
2283 msgstr "&Adresynas"
2285 #: hhctrl.rc:33
2286 msgid "Hide &Tabs"
2287 msgstr "Slėpti &korteles"
2289 #: hhctrl.rc:34
2290 msgid "Show &Tabs"
2291 msgstr "Rodyti &korteles"
2293 #: hhctrl.rc:39
2294 msgid "Show"
2295 msgstr "Rodyti"
2297 #: hhctrl.rc:40
2298 msgid "Hide"
2299 msgstr "Slėpti"
2301 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2302 msgid "Stop"
2303 msgstr "Stabdyti"
2305 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2306 msgid "Refresh"
2307 msgstr "Atnaujinti"
2309 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2310 msgid "Back"
2311 msgstr "Atgal"
2313 #: hhctrl.rc:44
2314 msgctxt "table of contents"
2315 msgid "Home"
2316 msgstr "Į pradžią"
2318 #: hhctrl.rc:45
2319 msgid "Sync"
2320 msgstr "Sinchronizuoti"
2322 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2323 msgid "Options"
2324 msgstr "Parinktys"
2326 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2327 msgid "Forward"
2328 msgstr "Pirmyn"
2330 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2331 msgid "Cinepak Video codec"
2332 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2334 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2335 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2336 #: wordpad.rc:26
2337 msgid "&File"
2338 msgstr "&Failas"
2340 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2341 msgid "&New"
2342 msgstr "&Naujas"
2344 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2345 msgid "&Window"
2346 msgstr "&Langas"
2348 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2349 msgid "&Open..."
2350 msgstr "&Atverti..."
2352 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2353 msgid "Save &as..."
2354 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2356 #: ieframe.rc:35
2357 msgid "Print &format..."
2358 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2360 #: ieframe.rc:36
2361 msgid "Pr&int..."
2362 msgstr "S&pausdinti..."
2364 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2365 msgid "Print previe&w"
2366 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2368 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2369 msgid "&Properties"
2370 msgstr "&Savybės"
2372 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2373 #: taskmgr.rc:139
2374 msgid "&Close"
2375 msgstr "&Užverti"
2377 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2378 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2379 msgid "&View"
2380 msgstr "&Rodymas"
2382 #: ieframe.rc:44
2383 msgid "&Toolbars"
2384 msgstr "&Įrankių juosta"
2386 #: ieframe.rc:46
2387 msgid "&Standard bar"
2388 msgstr "Į&prastinė juosta"
2390 #: ieframe.rc:47
2391 msgid "&Address bar"
2392 msgstr "&Adreso juosta"
2394 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2395 msgid "&Favorites"
2396 msgstr "&Adresynas"
2398 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2399 msgid "&Add to Favorites..."
2400 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2402 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2403 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2404 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2405 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2406 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2407 msgid "&Help"
2408 msgstr "&Žinynas"
2410 #: ieframe.rc:57
2411 msgid "&About Internet Explorer"
2412 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2414 #: ieframe.rc:78
2415 msgid "Open URL"
2416 msgstr "Atverti URL"
2418 #: ieframe.rc:81
2419 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2420 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
2422 #: ieframe.rc:82
2423 msgid "Open:"
2424 msgstr "Atverti:"
2426 #: ieframe.rc:67
2427 msgctxt "home page"
2428 msgid "Home"
2429 msgstr "Į pradžią"
2431 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2432 msgid "Print..."
2433 msgstr "Spausdinti..."
2435 #: ieframe.rc:73
2436 msgid "Address"
2437 msgstr "Adresas"
2439 #: inetcpl.rc:43
2440 msgid "General"
2441 msgstr "Bendrosios"
2443 #: inetcpl.rc:46
2444 msgid " Home page "
2445 msgstr " Pradžios tinklalapis "
2447 #: inetcpl.rc:47
2448 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2449 msgstr ""
2450 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
2451 "tinklalapis."
2453 #: inetcpl.rc:50
2454 msgid "&Current page"
2455 msgstr "&Dabartinis puslapis"
2457 #: inetcpl.rc:51
2458 msgid "&Default page"
2459 msgstr "&Numatytasis puslapis"
2461 #: inetcpl.rc:52
2462 msgid "&Blank page"
2463 msgstr "&Tuščias puslapis"
2465 #: inetcpl.rc:53
2466 msgid " Browsing history "
2467 msgstr " Naršymo istorija "
2469 #: inetcpl.rc:54
2470 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2471 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
2473 #: inetcpl.rc:56
2474 msgid "Delete &files..."
2475 msgstr "Šalinti &failus..."
2477 #: inetcpl.rc:57
2478 msgid "&Settings..."
2479 msgstr "Nuo&statos..."
2481 #: inetcpl.rc:65
2482 msgid "Delete browsing history"
2483 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
2485 #: inetcpl.rc:68
2486 msgid ""
2487 "Temporary internet files\n"
2488 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2489 msgstr ""
2490 "Laikini interneto failai\n"
2491 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
2493 #: inetcpl.rc:70
2494 msgid ""
2495 "Cookies\n"
2496 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2497 "preferences and login information."
2498 msgstr ""
2499 "Slapukai\n"
2500 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
2501 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
2503 #: inetcpl.rc:72
2504 msgid ""
2505 "History\n"
2506 "List of websites you have accessed."
2507 msgstr ""
2508 "Istorija\n"
2509 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
2511 #: inetcpl.rc:74
2512 msgid ""
2513 "Form data\n"
2514 "Usernames and other information you have entered into forms."
2515 msgstr ""
2516 "Formų duomenys\n"
2517 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
2519 #: inetcpl.rc:76
2520 msgid ""
2521 "Passwords\n"
2522 "Saved passwords you have entered into forms."
2523 msgstr ""
2524 "Slaptažodžiai\n"
2525 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
2527 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2528 msgid "Delete"
2529 msgstr "Šalinti"
2531 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2532 msgid "Security"
2533 msgstr "Saugumas"
2535 #: inetcpl.rc:108
2536 msgid " Certificates "
2537 msgstr " Liudijimai "
2539 #: inetcpl.rc:109
2540 msgid ""
2541 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2542 "certificate authorities and publishers."
2543 msgstr ""
2544 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
2545 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
2547 #: inetcpl.rc:111
2548 msgid "Certificates..."
2549 msgstr "Liudijimai..."
2551 #: inetcpl.rc:112
2552 msgid "Publishers..."
2553 msgstr "Publikuotojai..."
2555 #: inetcpl.rc:28
2556 msgid "Internet Settings"
2557 msgstr "Interneto nuostatos"
2559 #: inetcpl.rc:29
2560 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2561 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2563 #: inetcpl.rc:30
2564 msgid "Security settings for zone: "
2565 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2567 #: inetcpl.rc:31
2568 msgid "Custom"
2569 msgstr "Pritaikytos"
2571 #: inetcpl.rc:32
2572 msgid "Very Low"
2573 msgstr "Labai žemos"
2575 #: inetcpl.rc:33
2576 msgid "Low"
2577 msgstr "Žemos"
2579 #: inetcpl.rc:34
2580 msgid "Medium"
2581 msgstr "Vidutinės"
2583 #: inetcpl.rc:35
2584 msgid "Increased"
2585 msgstr "Padidintos"
2587 #: inetcpl.rc:36
2588 msgid "High"
2589 msgstr "Aukštos"
2591 #: jscript.rc:25
2592 msgid "Error converting object to primitive type"
2593 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2595 #: jscript.rc:26
2596 msgid "Invalid procedure call or argument"
2597 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2599 #: jscript.rc:27
2600 msgid "Subscript out of range"
2601 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2603 #: jscript.rc:28
2604 msgid "Automation server can't create object"
2605 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2607 #: jscript.rc:29
2608 msgid "Object doesn't support this property or method"
2609 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2611 #: jscript.rc:30
2612 msgid "Object doesn't support this action"
2613 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2615 #: jscript.rc:31
2616 msgid "Argument not optional"
2617 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2619 #: jscript.rc:32
2620 msgid "Syntax error"
2621 msgstr "Sintaksės klaida"
2623 #: jscript.rc:33
2624 msgid "Expected ';'"
2625 msgstr "Tikėtasi „;“"
2627 #: jscript.rc:34
2628 msgid "Expected '('"
2629 msgstr "Tikėtasi „(“"
2631 #: jscript.rc:35
2632 msgid "Expected ')'"
2633 msgstr "Tikėtasi „)“"
2635 #: jscript.rc:36
2636 msgid "Unterminated string constant"
2637 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2639 #: jscript.rc:37
2640 msgid "Conditional compilation is turned off"
2641 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2643 #: jscript.rc:40
2644 msgid "Number expected"
2645 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2647 #: jscript.rc:38
2648 msgid "Function expected"
2649 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2651 #: jscript.rc:39
2652 msgid "'[object]' is not a date object"
2653 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2655 #: jscript.rc:41
2656 msgid "Object expected"
2657 msgstr "Tikėtasi objekto"
2659 #: jscript.rc:42
2660 msgid "Illegal assignment"
2661 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2663 #: jscript.rc:43
2664 msgid "'|' is undefined"
2665 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2667 #: jscript.rc:44
2668 msgid "Boolean object expected"
2669 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2671 #: jscript.rc:45
2672 msgid "VBArray object expected"
2673 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2675 #: jscript.rc:46
2676 msgid "JScript object expected"
2677 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2679 #: jscript.rc:47
2680 msgid "Syntax error in regular expression"
2681 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2683 #: jscript.rc:49
2684 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2685 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2687 #: jscript.rc:48
2688 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2689 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2691 #: jscript.rc:50
2692 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2693 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2695 #: jscript.rc:51
2696 msgid "Array object expected"
2697 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2699 #: winerror.mc:26
2700 msgid "Success\n"
2701 msgstr "Sėkmė\n"
2703 #: winerror.mc:31
2704 msgid "Invalid function\n"
2705 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2707 #: winerror.mc:36
2708 msgid "File not found\n"
2709 msgstr "Failas nerastas\n"
2711 #: winerror.mc:41
2712 msgid "Path not found\n"
2713 msgstr "Kelias nerastas\n"
2715 #: winerror.mc:46
2716 msgid "Too many open files\n"
2717 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2719 #: winerror.mc:51
2720 msgid "Access denied\n"
2721 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2723 #: winerror.mc:56
2724 msgid "Invalid handle\n"
2725 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2727 #: winerror.mc:61
2728 msgid "Memory trashed\n"
2729 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2731 #: winerror.mc:66
2732 msgid "Not enough memory\n"
2733 msgstr "Per mažai atminties\n"
2735 #: winerror.mc:71
2736 msgid "Invalid block\n"
2737 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2739 #: winerror.mc:76
2740 msgid "Bad environment\n"
2741 msgstr "Bloga aplinka\n"
2743 #: winerror.mc:81
2744 msgid "Bad format\n"
2745 msgstr "Blogas formatas\n"
2747 #: winerror.mc:86
2748 msgid "Invalid access\n"
2749 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2751 #: winerror.mc:91
2752 msgid "Invalid data\n"
2753 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2755 #: winerror.mc:96
2756 msgid "Out of memory\n"
2757 msgstr "Trūksta atminties\n"
2759 #: winerror.mc:101
2760 msgid "Invalid drive\n"
2761 msgstr "neteisingas diskas\n"
2763 #: winerror.mc:106
2764 msgid "Can't delete current directory\n"
2765 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2767 #: winerror.mc:111
2768 msgid "Not same device\n"
2769 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2771 #: winerror.mc:116
2772 msgid "No more files\n"
2773 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2775 #: winerror.mc:121
2776 msgid "Write protected\n"
2777 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2779 #: winerror.mc:126
2780 msgid "Bad unit\n"
2781 msgstr "Blogas vienetas\n"
2783 #: winerror.mc:131
2784 msgid "Not ready\n"
2785 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2787 #: winerror.mc:136
2788 msgid "Bad command\n"
2789 msgstr "Bloga komanda\n"
2791 #: winerror.mc:141
2792 msgid "CRC error\n"
2793 msgstr "CRC klaida\n"
2795 #: winerror.mc:146
2796 msgid "Bad length\n"
2797 msgstr "Blogas ilgis\n"
2799 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2800 msgid "Seek error\n"
2801 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2803 #: winerror.mc:156
2804 msgid "Not DOS disk\n"
2805 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2807 #: winerror.mc:161
2808 msgid "Sector not found\n"
2809 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2811 #: winerror.mc:166
2812 msgid "Out of paper\n"
2813 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2815 #: winerror.mc:171
2816 msgid "Write fault\n"
2817 msgstr "Rašymo klaida\n"
2819 #: winerror.mc:176
2820 msgid "Read fault\n"
2821 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2823 #: winerror.mc:181
2824 msgid "General failure\n"
2825 msgstr "Bendra triktis\n"
2827 #: winerror.mc:186
2828 msgid "Sharing violation\n"
2829 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2831 #: winerror.mc:191
2832 msgid "Lock violation\n"
2833 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2835 #: winerror.mc:196
2836 msgid "Wrong disk\n"
2837 msgstr "Ne tas diskas\n"
2839 #: winerror.mc:201
2840 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2841 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2843 #: winerror.mc:206
2844 msgid "End of file\n"
2845 msgstr "Failo pabaiga\n"
2847 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2848 msgid "Disk full\n"
2849 msgstr "Diskas pilnas\n"
2851 #: winerror.mc:216
2852 msgid "Request not supported\n"
2853 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2855 #: winerror.mc:221
2856 msgid "Remote machine not listening\n"
2857 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2859 #: winerror.mc:226
2860 msgid "Duplicate network name\n"
2861 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2863 #: winerror.mc:231
2864 msgid "Bad network path\n"
2865 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2867 #: winerror.mc:236
2868 msgid "Network busy\n"
2869 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2871 #: winerror.mc:241
2872 msgid "Device does not exist\n"
2873 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2875 #: winerror.mc:246
2876 msgid "Too many commands\n"
2877 msgstr "Per daug komandų\n"
2879 #: winerror.mc:251
2880 msgid "Adaptor hardware error\n"
2881 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2883 #: winerror.mc:256
2884 msgid "Bad network response\n"
2885 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2887 #: winerror.mc:261
2888 msgid "Unexpected network error\n"
2889 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2891 #: winerror.mc:266
2892 msgid "Bad remote adaptor\n"
2893 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2895 #: winerror.mc:271
2896 msgid "Print queue full\n"
2897 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2899 #: winerror.mc:276
2900 msgid "No spool space\n"
2901 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2903 #: winerror.mc:281
2904 msgid "Print canceled\n"
2905 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2907 #: winerror.mc:286
2908 msgid "Network name deleted\n"
2909 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2911 #: winerror.mc:291
2912 msgid "Network access denied\n"
2913 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2915 #: winerror.mc:296
2916 msgid "Bad device type\n"
2917 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2919 #: winerror.mc:301
2920 msgid "Bad network name\n"
2921 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2923 #: winerror.mc:306
2924 msgid "Too many network names\n"
2925 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2927 #: winerror.mc:311
2928 msgid "Too many network sessions\n"
2929 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2931 #: winerror.mc:316
2932 msgid "Sharing paused\n"
2933 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2935 #: winerror.mc:321
2936 msgid "Request not accepted\n"
2937 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2939 #: winerror.mc:326
2940 msgid "Redirector paused\n"
2941 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2943 #: winerror.mc:331
2944 msgid "File exists\n"
2945 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2947 #: winerror.mc:336
2948 msgid "Cannot create\n"
2949 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2951 #: winerror.mc:341
2952 msgid "Int24 failure\n"
2953 msgstr "Int24 klaida\n"
2955 #: winerror.mc:346
2956 msgid "Out of structures\n"
2957 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2959 #: winerror.mc:351
2960 msgid "Already assigned\n"
2961 msgstr "Jau priskirta\n"
2963 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2964 msgid "Invalid password\n"
2965 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2967 #: winerror.mc:361
2968 msgid "Invalid parameter\n"
2969 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2971 #: winerror.mc:366
2972 msgid "Net write fault\n"
2973 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2975 #: winerror.mc:371
2976 msgid "No process slots\n"
2977 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2979 #: winerror.mc:376
2980 msgid "Too many semaphores\n"
2981 msgstr "Per daug semaforų\n"
2983 #: winerror.mc:381
2984 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2985 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2987 #: winerror.mc:386
2988 msgid "Semaphore is set\n"
2989 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2991 #: winerror.mc:391
2992 msgid "Too many semaphore requests\n"
2993 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2995 #: winerror.mc:396
2996 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2997 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2999 #: winerror.mc:401
3000 msgid "Semaphore owner died\n"
3001 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3003 #: winerror.mc:406
3004 msgid "Semaphore user limit\n"
3005 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3007 #: winerror.mc:411
3008 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3009 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3011 #: winerror.mc:416
3012 msgid "Drive locked\n"
3013 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3015 #: winerror.mc:421
3016 msgid "Broken pipe\n"
3017 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3019 #: winerror.mc:426
3020 msgid "Open failed\n"
3021 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3023 #: winerror.mc:431
3024 msgid "Buffer overflow\n"
3025 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3027 #: winerror.mc:441
3028 msgid "No more search handles\n"
3029 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3031 #: winerror.mc:446
3032 msgid "Invalid target handle\n"
3033 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3035 #: winerror.mc:451
3036 msgid "Invalid IOCTL\n"
3037 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3039 #: winerror.mc:456
3040 msgid "Invalid verify switch\n"
3041 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3043 #: winerror.mc:461
3044 msgid "Bad driver level\n"
3045 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3047 #: winerror.mc:466
3048 msgid "Call not implemented\n"
3049 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3051 #: winerror.mc:471
3052 msgid "Semaphore timeout\n"
3053 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3055 #: winerror.mc:476
3056 msgid "Insufficient buffer\n"
3057 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3059 #: winerror.mc:481
3060 msgid "Invalid name\n"
3061 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3063 #: winerror.mc:486
3064 msgid "Invalid level\n"
3065 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3067 #: winerror.mc:491
3068 msgid "No volume label\n"
3069 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3071 #: winerror.mc:496
3072 msgid "Module not found\n"
3073 msgstr "Nerastas modulis\n"
3075 #: winerror.mc:501
3076 msgid "Procedure not found\n"
3077 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3079 #: winerror.mc:506
3080 msgid "No children to wait for\n"
3081 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3083 #: winerror.mc:511
3084 msgid "Child process has not completed\n"
3085 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3087 #: winerror.mc:516
3088 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3089 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3091 #: winerror.mc:521
3092 msgid "Negative seek\n"
3093 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3095 #: winerror.mc:531
3096 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3097 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3099 #: winerror.mc:536
3100 msgid "Drive is already JOINed\n"
3101 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3103 #: winerror.mc:541
3104 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3105 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3107 #: winerror.mc:546
3108 msgid "Drive is not JOINed\n"
3109 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3111 #: winerror.mc:551
3112 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3113 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3115 #: winerror.mc:556
3116 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3117 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3119 #: winerror.mc:561
3120 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3121 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3123 #: winerror.mc:566
3124 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3125 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3127 #: winerror.mc:571
3128 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3129 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3131 #: winerror.mc:576
3132 msgid "Drive is busy\n"
3133 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3135 #: winerror.mc:581
3136 msgid "Same drive\n"
3137 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3139 #: winerror.mc:586
3140 msgid "Not toplevel directory\n"
3141 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3143 #: winerror.mc:591
3144 msgid "Directory is not empty\n"
3145 msgstr "Katalogas netuščias\n"
3147 #: winerror.mc:596
3148 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3149 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
3151 #: winerror.mc:601
3152 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3153 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
3155 #: winerror.mc:606
3156 msgid "Path is busy\n"
3157 msgstr "Kelias užimtas\n"
3159 #: winerror.mc:611
3160 msgid "Already a SUBST target\n"
3161 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
3163 #: winerror.mc:616
3164 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3165 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
3167 #: winerror.mc:621
3168 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3169 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
3171 #: winerror.mc:626
3172 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3173 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
3175 #: winerror.mc:631
3176 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3177 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
3179 #: winerror.mc:636
3180 msgid "Volume label too long\n"
3181 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
3183 #: winerror.mc:641
3184 msgid "Too many TCBs\n"
3185 msgstr "Per daug TCB\n"
3187 #: winerror.mc:646
3188 msgid "Signal refused\n"
3189 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
3191 #: winerror.mc:651
3192 msgid "Segment discarded\n"
3193 msgstr "Segmentas atmestas\n"
3195 #: winerror.mc:656
3196 msgid "Segment not locked\n"
3197 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
3199 #: winerror.mc:661
3200 msgid "Bad thread ID address\n"
3201 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
3203 #: winerror.mc:666
3204 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3205 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
3207 #: winerror.mc:671
3208 msgid "Path is invalid\n"
3209 msgstr "Neteisingas kelias\n"
3211 #: winerror.mc:676
3212 msgid "Signal pending\n"
3213 msgstr "Laukiama signalo\n"
3215 #: winerror.mc:681
3216 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3217 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
3219 #: winerror.mc:686
3220 msgid "Lock failed\n"
3221 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
3223 #: winerror.mc:691
3224 msgid "Resource in use\n"
3225 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
3227 #: winerror.mc:696
3228 msgid "Cancel violation\n"
3229 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
3231 #: winerror.mc:701
3232 msgid "Atomic locks not supported\n"
3233 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
3235 #: winerror.mc:706
3236 msgid "Invalid segment number\n"
3237 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
3239 #: winerror.mc:711
3240 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3241 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
3243 #: winerror.mc:716
3244 msgid "File already exists\n"
3245 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
3247 #: winerror.mc:721
3248 msgid "Invalid flag number\n"
3249 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
3251 #: winerror.mc:726
3252 msgid "Semaphore name not found\n"
3253 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
3255 #: winerror.mc:731
3256 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3257 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
3259 #: winerror.mc:736
3260 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3261 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
3263 #: winerror.mc:741
3264 msgid "Invalid module type for %1\n"
3265 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
3267 #: winerror.mc:746
3268 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3269 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
3271 #: winerror.mc:751
3272 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3273 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
3275 #: winerror.mc:756
3276 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3277 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
3279 #: winerror.mc:761
3280 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3281 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
3283 #: winerror.mc:766
3284 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3285 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
3287 #: winerror.mc:771
3288 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3289 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
3291 #: winerror.mc:776
3292 msgid "IOPL not enabled\n"
3293 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
3295 #: winerror.mc:781
3296 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3297 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
3299 #: winerror.mc:786
3300 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3301 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
3303 #: winerror.mc:791
3304 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3305 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
3307 #: winerror.mc:796
3308 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3309 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
3311 #: winerror.mc:801
3312 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3313 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
3315 #: winerror.mc:806
3316 msgid "Environment variable not found\n"
3317 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
3319 #: winerror.mc:811
3320 msgid "No signal sent\n"
3321 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
3323 #: winerror.mc:816
3324 msgid "File name is too long\n"
3325 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3327 #: winerror.mc:821
3328 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3329 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
3331 #: winerror.mc:826
3332 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3333 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3335 #: winerror.mc:831
3336 msgid "Invalid signal number\n"
3337 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3339 #: winerror.mc:836
3340 msgid "Error setting signal handler\n"
3341 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3343 #: winerror.mc:841
3344 msgid "Segment locked\n"
3345 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3347 #: winerror.mc:846
3348 msgid "Too many modules\n"
3349 msgstr "Per daug modulių\n"
3351 #: winerror.mc:851
3352 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3353 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3355 #: winerror.mc:856
3356 msgid "Machine type mismatch\n"
3357 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3359 #: winerror.mc:861
3360 msgid "Bad pipe\n"
3361 msgstr "Blogas kanalas\n"
3363 #: winerror.mc:866
3364 msgid "Pipe busy\n"
3365 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3367 #: winerror.mc:871
3368 msgid "Pipe closed\n"
3369 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3371 #: winerror.mc:876
3372 msgid "Pipe not connected\n"
3373 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3375 #: winerror.mc:881
3376 msgid "More data available\n"
3377 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3379 #: winerror.mc:886
3380 msgid "Session canceled\n"
3381 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3383 #: winerror.mc:891
3384 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3385 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3387 #: winerror.mc:896
3388 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3389 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3391 #: winerror.mc:901
3392 msgid "No more data available\n"
3393 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3395 #: winerror.mc:906
3396 msgid "Cannot use Copy API\n"
3397 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3399 #: winerror.mc:911
3400 msgid "Directory name invalid\n"
3401 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3403 #: winerror.mc:916
3404 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3405 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3407 #: winerror.mc:921
3408 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3409 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3411 #: winerror.mc:926
3412 msgid "Extended attribute table full\n"
3413 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3415 #: winerror.mc:931
3416 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3417 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3419 #: winerror.mc:936
3420 msgid "Extended attributes not supported\n"
3421 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3423 #: winerror.mc:941
3424 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3425 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3427 #: winerror.mc:946
3428 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3429 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3431 #: winerror.mc:951
3432 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3433 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3435 #: winerror.mc:956
3436 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3437 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3439 #: winerror.mc:961
3440 msgid "Invalid oplock message received\n"
3441 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3443 #: winerror.mc:966
3444 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3445 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3447 #: winerror.mc:971
3448 msgid "Invalid address\n"
3449 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3451 #: winerror.mc:976
3452 msgid "Arithmetic overflow\n"
3453 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3455 #: winerror.mc:981
3456 msgid "Pipe connected\n"
3457 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3459 #: winerror.mc:986
3460 msgid "Pipe listening\n"
3461 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3463 #: winerror.mc:991
3464 msgid "Extended attribute access denied\n"
3465 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3467 #: winerror.mc:996
3468 msgid "I/O operation aborted\n"
3469 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3471 #: winerror.mc:1001
3472 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3473 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3475 #: winerror.mc:1006
3476 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3477 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3479 #: winerror.mc:1011
3480 msgid "No access to memory location\n"
3481 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3483 #: winerror.mc:1016
3484 msgid "Swap error\n"
3485 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3487 #: winerror.mc:1021
3488 msgid "Stack overflow\n"
3489 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3491 #: winerror.mc:1026
3492 msgid "Invalid message\n"
3493 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3495 #: winerror.mc:1031
3496 msgid "Cannot complete\n"
3497 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3499 #: winerror.mc:1036
3500 msgid "Invalid flags\n"
3501 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3503 #: winerror.mc:1041
3504 msgid "Unrecognised volume\n"
3505 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3507 #: winerror.mc:1046
3508 msgid "File invalid\n"
3509 msgstr "Neteisingas failas\n"
3511 #: winerror.mc:1051
3512 msgid "Cannot run full-screen\n"
3513 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3515 #: winerror.mc:1056
3516 msgid "Nonexistent token\n"
3517 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3519 #: winerror.mc:1061
3520 msgid "Registry corrupt\n"
3521 msgstr "Pažeistas registras\n"
3523 #: winerror.mc:1066
3524 msgid "Invalid key\n"
3525 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3527 #: winerror.mc:1071
3528 msgid "Can't open registry key\n"
3529 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3531 #: winerror.mc:1076
3532 msgid "Can't read registry key\n"
3533 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3535 #: winerror.mc:1081
3536 msgid "Can't write registry key\n"
3537 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3539 #: winerror.mc:1086
3540 msgid "Registry has been recovered\n"
3541 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3543 #: winerror.mc:1091
3544 msgid "Registry is corrupt\n"
3545 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3547 #: winerror.mc:1096
3548 msgid "I/O to registry failed\n"
3549 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3551 #: winerror.mc:1101
3552 msgid "Not registry file\n"
3553 msgstr "Ne registro failas\n"
3555 #: winerror.mc:1106
3556 msgid "Key deleted\n"
3557 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3559 #: winerror.mc:1111
3560 msgid "No registry log space\n"
3561 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3563 #: winerror.mc:1116
3564 msgid "Registry key has subkeys\n"
3565 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3567 #: winerror.mc:1121
3568 msgid "Subkey must be volatile\n"
3569 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3571 #: winerror.mc:1126
3572 msgid "Notify change request in progress\n"
3573 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3575 #: winerror.mc:1131
3576 msgid "Dependent services are running\n"
3577 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3579 #: winerror.mc:1136
3580 msgid "Invalid service control\n"
3581 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3583 #: winerror.mc:1141
3584 msgid "Service request timeout\n"
3585 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3587 #: winerror.mc:1146
3588 msgid "Cannot create service thread\n"
3589 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3591 #: winerror.mc:1151
3592 msgid "Service database locked\n"
3593 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3595 #: winerror.mc:1156
3596 msgid "Service already running\n"
3597 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3599 #: winerror.mc:1161
3600 msgid "Invalid service account\n"
3601 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3603 #: winerror.mc:1166
3604 msgid "Service is disabled\n"
3605 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3607 #: winerror.mc:1171
3608 msgid "Circular dependency\n"
3609 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3611 #: winerror.mc:1176
3612 msgid "Service does not exist\n"
3613 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3615 #: winerror.mc:1181
3616 msgid "Service cannot accept control message\n"
3617 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3619 #: winerror.mc:1186
3620 msgid "Service not active\n"
3621 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3623 #: winerror.mc:1191
3624 msgid "Service controller connect failed\n"
3625 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3627 #: winerror.mc:1196
3628 msgid "Exception in service\n"
3629 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3631 #: winerror.mc:1201
3632 msgid "Database does not exist\n"
3633 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3635 #: winerror.mc:1206
3636 msgid "Service-specific error\n"
3637 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3639 #: winerror.mc:1211
3640 msgid "Process aborted\n"
3641 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3643 #: winerror.mc:1216
3644 msgid "Service dependency failed\n"
3645 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3647 #: winerror.mc:1221
3648 msgid "Service login failed\n"
3649 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3651 #: winerror.mc:1226
3652 msgid "Service start-hang\n"
3653 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3655 #: winerror.mc:1231
3656 msgid "Invalid service lock\n"
3657 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3659 #: winerror.mc:1236
3660 msgid "Service marked for delete\n"
3661 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3663 #: winerror.mc:1241
3664 msgid "Service exists\n"
3665 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3667 #: winerror.mc:1246
3668 msgid "System running last-known-good config\n"
3669 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3671 #: winerror.mc:1251
3672 msgid "Service dependency deleted\n"
3673 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3675 #: winerror.mc:1256
3676 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3677 msgstr ""
3678 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3679 "konfigūracija\n"
3681 #: winerror.mc:1261
3682 msgid "Service not started since last boot\n"
3683 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3685 #: winerror.mc:1266
3686 msgid "Duplicate service name\n"
3687 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3689 #: winerror.mc:1271
3690 msgid "Different service account\n"
3691 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3693 #: winerror.mc:1276
3694 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3695 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3697 #: winerror.mc:1281
3698 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3699 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3701 #: winerror.mc:1286
3702 msgid "No recovery program for service\n"
3703 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3705 #: winerror.mc:1291
3706 msgid "Service not implemented by exe\n"
3707 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3709 #: winerror.mc:1296
3710 msgid "End of media\n"
3711 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3713 #: winerror.mc:1301
3714 msgid "Filemark detected\n"
3715 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3717 #: winerror.mc:1306
3718 msgid "Beginning of media\n"
3719 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3721 #: winerror.mc:1311
3722 msgid "Setmark detected\n"
3723 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3725 #: winerror.mc:1316
3726 msgid "No data detected\n"
3727 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3729 #: winerror.mc:1321
3730 msgid "Partition failure\n"
3731 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3733 #: winerror.mc:1326
3734 msgid "Invalid block length\n"
3735 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3737 #: winerror.mc:1331
3738 msgid "Device not partitioned\n"
3739 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3741 #: winerror.mc:1336
3742 msgid "Unable to lock media\n"
3743 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3745 #: winerror.mc:1341
3746 msgid "Unable to unload media\n"
3747 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3749 #: winerror.mc:1346
3750 msgid "Media changed\n"
3751 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3753 #: winerror.mc:1351
3754 msgid "I/O bus reset\n"
3755 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3757 #: winerror.mc:1356
3758 msgid "No media in drive\n"
3759 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3761 #: winerror.mc:1361
3762 msgid "No Unicode translation\n"
3763 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3765 #: winerror.mc:1366
3766 msgid "DLL init failed\n"
3767 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3769 #: winerror.mc:1371
3770 msgid "Shutdown in progress\n"
3771 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3773 #: winerror.mc:1376
3774 msgid "No shutdown in progress\n"
3775 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3777 #: winerror.mc:1381
3778 msgid "I/O device error\n"
3779 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3781 #: winerror.mc:1386
3782 msgid "No serial devices found\n"
3783 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3785 #: winerror.mc:1391
3786 msgid "Shared IRQ busy\n"
3787 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3789 #: winerror.mc:1396
3790 msgid "Serial I/O completed\n"
3791 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3793 #: winerror.mc:1401
3794 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3795 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3797 #: winerror.mc:1406
3798 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3799 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3801 #: winerror.mc:1411
3802 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3803 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3805 #: winerror.mc:1416
3806 msgid "Unknown floppy error\n"
3807 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3809 #: winerror.mc:1421
3810 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3811 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3813 #: winerror.mc:1426
3814 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3815 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3817 #: winerror.mc:1431
3818 msgid "Hard disk operation failed\n"
3819 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3821 #: winerror.mc:1436
3822 msgid "Hard disk reset failed\n"
3823 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3825 #: winerror.mc:1441
3826 msgid "End of tape media\n"
3827 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3829 #: winerror.mc:1446
3830 msgid "Not enough server memory\n"
3831 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3833 #: winerror.mc:1451
3834 msgid "Possible deadlock\n"
3835 msgstr "Galima aklavietė\n"
3837 #: winerror.mc:1456
3838 msgid "Incorrect alignment\n"
3839 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3841 #: winerror.mc:1461
3842 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3843 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3845 #: winerror.mc:1466
3846 msgid "Set-power-state failed\n"
3847 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3849 #: winerror.mc:1471
3850 msgid "Too many links\n"
3851 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3853 #: winerror.mc:1476
3854 msgid "Newer windows version needed\n"
3855 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3857 #: winerror.mc:1481
3858 msgid "Wrong operating system\n"
3859 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3861 #: winerror.mc:1486
3862 msgid "Single-instance application\n"
3863 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3865 #: winerror.mc:1491
3866 msgid "Real-mode application\n"
3867 msgstr "Real-mode programa\n"
3869 #: winerror.mc:1496
3870 msgid "Invalid DLL\n"
3871 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3873 #: winerror.mc:1501
3874 msgid "No associated application\n"
3875 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3877 #: winerror.mc:1506
3878 msgid "DDE failure\n"
3879 msgstr "DDE klaida\n"
3881 #: winerror.mc:1511
3882 msgid "DLL not found\n"
3883 msgstr "DLL nerastas\n"
3885 #: winerror.mc:1516
3886 msgid "Out of user handles\n"
3887 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3889 #: winerror.mc:1521
3890 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3891 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3893 #: winerror.mc:1526
3894 msgid "The source element is empty\n"
3895 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3897 #: winerror.mc:1531
3898 msgid "The destination element is full\n"
3899 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3901 #: winerror.mc:1536
3902 msgid "The element address is invalid\n"
3903 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3905 #: winerror.mc:1541
3906 msgid "The magazine is not present\n"
3907 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3909 #: winerror.mc:1546
3910 msgid "The device needs reinitialization\n"
3911 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3913 #: winerror.mc:1551
3914 msgid "The device requires cleaning\n"
3915 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3917 #: winerror.mc:1556
3918 msgid "The device door is open\n"
3919 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3921 #: winerror.mc:1561
3922 msgid "The device is not connected\n"
3923 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3925 #: winerror.mc:1566
3926 msgid "Element not found\n"
3927 msgstr "Elementas nerastas\n"
3929 #: winerror.mc:1571
3930 msgid "No match found\n"
3931 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3933 #: winerror.mc:1576
3934 msgid "Property set not found\n"
3935 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3937 #: winerror.mc:1581
3938 msgid "Point not found\n"
3939 msgstr "Taškas nerastas\n"
3941 #: winerror.mc:1586
3942 msgid "No running tracking service\n"
3943 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3945 #: winerror.mc:1591
3946 msgid "No such volume ID\n"
3947 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3949 #: winerror.mc:1596
3950 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3951 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3953 #: winerror.mc:1601
3954 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3955 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3957 #: winerror.mc:1606
3958 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3959 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3961 #: winerror.mc:1611
3962 msgid "The journal is being deleted\n"
3963 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3965 #: winerror.mc:1616
3966 msgid "The journal is not active\n"
3967 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3969 #: winerror.mc:1621
3970 msgid "Potential matching file found\n"
3971 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3973 #: winerror.mc:1626
3974 msgid "The journal entry was deleted\n"
3975 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3977 #: winerror.mc:1631
3978 msgid "Invalid device name\n"
3979 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3981 #: winerror.mc:1636
3982 msgid "Connection unavailable\n"
3983 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3985 #: winerror.mc:1641
3986 msgid "Device already remembered\n"
3987 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3989 #: winerror.mc:1646
3990 msgid "No network or bad path\n"
3991 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3993 #: winerror.mc:1651
3994 msgid "Invalid network provider name\n"
3995 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3997 #: winerror.mc:1656
3998 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3999 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4001 #: winerror.mc:1661
4002 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4003 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4005 #: winerror.mc:1666
4006 msgid "Not a container\n"
4007 msgstr "Ne konteineris\n"
4009 #: winerror.mc:1671
4010 msgid "Extended error\n"
4011 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4013 #: winerror.mc:1676
4014 msgid "Invalid group name\n"
4015 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4017 #: winerror.mc:1681
4018 msgid "Invalid computer name\n"
4019 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4021 #: winerror.mc:1686
4022 msgid "Invalid event name\n"
4023 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4025 #: winerror.mc:1691
4026 msgid "Invalid domain name\n"
4027 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4029 #: winerror.mc:1696
4030 msgid "Invalid service name\n"
4031 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4033 #: winerror.mc:1701
4034 msgid "Invalid network name\n"
4035 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4037 #: winerror.mc:1706
4038 msgid "Invalid share name\n"
4039 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4041 #: winerror.mc:1716
4042 msgid "Invalid message name\n"
4043 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4045 #: winerror.mc:1721
4046 msgid "Invalid message destination\n"
4047 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4049 #: winerror.mc:1726
4050 msgid "Session credential conflict\n"
4051 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4053 #: winerror.mc:1731
4054 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4055 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4057 #: winerror.mc:1736
4058 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4059 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4061 #: winerror.mc:1741
4062 msgid "No network\n"
4063 msgstr "Nėra tinklo\n"
4065 #: winerror.mc:1746
4066 msgid "Operation canceled by user\n"
4067 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4069 #: winerror.mc:1751
4070 msgid "File has a user-mapped section\n"
4071 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4073 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4074 msgid "Connection refused\n"
4075 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4077 #: winerror.mc:1761
4078 msgid "Connection gracefully closed\n"
4079 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4081 #: winerror.mc:1766
4082 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4083 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4085 #: winerror.mc:1771
4086 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4087 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4089 #: winerror.mc:1776
4090 msgid "Connection invalid\n"
4091 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4093 #: winerror.mc:1781
4094 msgid "Connection is active\n"
4095 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4097 #: winerror.mc:1786
4098 msgid "Network unreachable\n"
4099 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4101 #: winerror.mc:1791
4102 msgid "Host unreachable\n"
4103 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4105 #: winerror.mc:1796
4106 msgid "Protocol unreachable\n"
4107 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4109 #: winerror.mc:1801
4110 msgid "Port unreachable\n"
4111 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4113 #: winerror.mc:1806
4114 msgid "Request aborted\n"
4115 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4117 #: winerror.mc:1811
4118 msgid "Connection aborted\n"
4119 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4121 #: winerror.mc:1816
4122 msgid "Please retry operation\n"
4123 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4125 #: winerror.mc:1821
4126 msgid "Connection count limit reached\n"
4127 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4129 #: winerror.mc:1826
4130 msgid "Login time restriction\n"
4131 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4133 #: winerror.mc:1831
4134 msgid "Login workstation restriction\n"
4135 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4137 #: winerror.mc:1836
4138 msgid "Incorrect network address\n"
4139 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4141 #: winerror.mc:1841
4142 msgid "Service already registered\n"
4143 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4145 #: winerror.mc:1846
4146 msgid "Service not found\n"
4147 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
4149 #: winerror.mc:1851
4150 msgid "User not authenticated\n"
4151 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
4153 #: winerror.mc:1856
4154 msgid "User not logged on\n"
4155 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
4157 #: winerror.mc:1861
4158 msgid "Continue work in progress\n"
4159 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
4161 #: winerror.mc:1866
4162 msgid "Already initialised\n"
4163 msgstr "Jau inicijuota\n"
4165 #: winerror.mc:1871
4166 msgid "No more local devices\n"
4167 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
4169 #: winerror.mc:1876
4170 msgid "The site does not exist\n"
4171 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
4173 #: winerror.mc:1881
4174 msgid "The domain controller already exists\n"
4175 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
4177 #: winerror.mc:1886
4178 msgid "Supported only when connected\n"
4179 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
4181 #: winerror.mc:1891
4182 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4183 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
4185 #: winerror.mc:1896
4186 msgid "The user profile is invalid\n"
4187 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
4189 #: winerror.mc:1901
4190 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4191 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
4193 #: winerror.mc:1906
4194 msgid "Not all privileges assigned\n"
4195 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
4197 #: winerror.mc:1911
4198 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4199 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
4201 #: winerror.mc:1916
4202 msgid "No quotas for account\n"
4203 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
4205 #: winerror.mc:1921
4206 msgid "Local user session key\n"
4207 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
4209 #: winerror.mc:1926
4210 msgid "Password too complex for LM\n"
4211 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
4213 #: winerror.mc:1931
4214 msgid "Unknown revision\n"
4215 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
4217 #: winerror.mc:1936
4218 msgid "Incompatible revision levels\n"
4219 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
4221 #: winerror.mc:1941
4222 msgid "Invalid owner\n"
4223 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
4225 #: winerror.mc:1946
4226 msgid "Invalid primary group\n"
4227 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
4229 #: winerror.mc:1951
4230 msgid "No impersonation token\n"
4231 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
4233 #: winerror.mc:1956
4234 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4235 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
4237 #: winerror.mc:1961
4238 msgid "No logon servers available\n"
4239 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
4241 #: winerror.mc:1966
4242 msgid "No such logon session\n"
4243 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
4245 #: winerror.mc:1971
4246 msgid "No such privilege\n"
4247 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
4249 #: winerror.mc:1976
4250 msgid "Privilege not held\n"
4251 msgstr "Teisė neturima\n"
4253 #: winerror.mc:1981
4254 msgid "Invalid account name\n"
4255 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
4257 #: winerror.mc:1986
4258 msgid "User already exists\n"
4259 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
4261 #: winerror.mc:1991
4262 msgid "No such user\n"
4263 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
4265 #: winerror.mc:1996
4266 msgid "Group already exists\n"
4267 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
4269 #: winerror.mc:2001
4270 msgid "No such group\n"
4271 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
4273 #: winerror.mc:2006
4274 msgid "User already in group\n"
4275 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
4277 #: winerror.mc:2011
4278 msgid "User not in group\n"
4279 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
4281 #: winerror.mc:2016
4282 msgid "Can't delete last admin user\n"
4283 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
4285 #: winerror.mc:2021
4286 msgid "Wrong password\n"
4287 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
4289 #: winerror.mc:2026
4290 msgid "Ill-formed password\n"
4291 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
4293 #: winerror.mc:2031
4294 msgid "Password restriction\n"
4295 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
4297 #: winerror.mc:2036
4298 msgid "Logon failure\n"
4299 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
4301 #: winerror.mc:2041
4302 msgid "Account restriction\n"
4303 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
4305 #: winerror.mc:2046
4306 msgid "Invalid logon hours\n"
4307 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
4309 #: winerror.mc:2051
4310 msgid "Invalid workstation\n"
4311 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
4313 #: winerror.mc:2056
4314 msgid "Password expired\n"
4315 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
4317 #: winerror.mc:2061
4318 msgid "Account disabled\n"
4319 msgstr "Paskyra išjungta\n"
4321 #: winerror.mc:2066
4322 msgid "No security ID mapped\n"
4323 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4325 #: winerror.mc:2071
4326 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4327 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4329 #: winerror.mc:2076
4330 msgid "LUIDs exhausted\n"
4331 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4333 #: winerror.mc:2081
4334 msgid "Invalid sub authority\n"
4335 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4337 #: winerror.mc:2086
4338 msgid "Invalid ACL\n"
4339 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4341 #: winerror.mc:2091
4342 msgid "Invalid SID\n"
4343 msgstr "Neteisingas SID\n"
4345 #: winerror.mc:2096
4346 msgid "Invalid security descriptor\n"
4347 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4349 #: winerror.mc:2101
4350 msgid "Bad inherited ACL\n"
4351 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4353 #: winerror.mc:2106
4354 msgid "Server disabled\n"
4355 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4357 #: winerror.mc:2111
4358 msgid "Server not disabled\n"
4359 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4361 #: winerror.mc:2116
4362 msgid "Invalid ID authority\n"
4363 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4365 #: winerror.mc:2121
4366 msgid "Allotted space exceeded\n"
4367 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4369 #: winerror.mc:2126
4370 msgid "Invalid group attributes\n"
4371 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4373 #: winerror.mc:2131
4374 msgid "Bad impersonation level\n"
4375 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4377 #: winerror.mc:2136
4378 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4379 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4381 #: winerror.mc:2141
4382 msgid "Bad validation class\n"
4383 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4385 #: winerror.mc:2146
4386 msgid "Bad token type\n"
4387 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4389 #: winerror.mc:2151
4390 msgid "No security on object\n"
4391 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4393 #: winerror.mc:2156
4394 msgid "Can't access domain information\n"
4395 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4397 #: winerror.mc:2161
4398 msgid "Invalid server state\n"
4399 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4401 #: winerror.mc:2166
4402 msgid "Invalid domain state\n"
4403 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4405 #: winerror.mc:2171
4406 msgid "Invalid domain role\n"
4407 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4409 #: winerror.mc:2176
4410 msgid "No such domain\n"
4411 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4413 #: winerror.mc:2181
4414 msgid "Domain already exists\n"
4415 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4417 #: winerror.mc:2186
4418 msgid "Domain limit exceeded\n"
4419 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4421 #: winerror.mc:2191
4422 msgid "Internal database corruption\n"
4423 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4425 #: winerror.mc:2196
4426 msgid "Internal error\n"
4427 msgstr "Vidinė klaida\n"
4429 #: winerror.mc:2201
4430 msgid "Generic access types not mapped\n"
4431 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4433 #: winerror.mc:2206
4434 msgid "Bad descriptor format\n"
4435 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4437 #: winerror.mc:2211
4438 msgid "Not a logon process\n"
4439 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4441 #: winerror.mc:2216
4442 msgid "Logon session ID exists\n"
4443 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4445 #: winerror.mc:2221
4446 msgid "Unknown authentication package\n"
4447 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4449 #: winerror.mc:2226
4450 msgid "Bad logon session state\n"
4451 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4453 #: winerror.mc:2231
4454 msgid "Logon session ID collision\n"
4455 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4457 #: winerror.mc:2236
4458 msgid "Invalid logon type\n"
4459 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4461 #: winerror.mc:2241
4462 msgid "Cannot impersonate\n"
4463 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4465 #: winerror.mc:2246
4466 msgid "Invalid transaction state\n"
4467 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4469 #: winerror.mc:2251
4470 msgid "Security DB commit failure\n"
4471 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4473 #: winerror.mc:2256
4474 msgid "Account is built-in\n"
4475 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4477 #: winerror.mc:2261
4478 msgid "Group is built-in\n"
4479 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4481 #: winerror.mc:2266
4482 msgid "User is built-in\n"
4483 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4485 #: winerror.mc:2271
4486 msgid "Group is primary for user\n"
4487 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4489 #: winerror.mc:2276
4490 msgid "Token already in use\n"
4491 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4493 #: winerror.mc:2281
4494 msgid "No such local group\n"
4495 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4497 #: winerror.mc:2286
4498 msgid "User not in local group\n"
4499 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4501 #: winerror.mc:2291
4502 msgid "User already in local group\n"
4503 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4505 #: winerror.mc:2296
4506 msgid "Local group already exists\n"
4507 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4509 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4510 msgid "Logon type not granted\n"
4511 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4513 #: winerror.mc:2306
4514 msgid "Too many secrets\n"
4515 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4517 #: winerror.mc:2311
4518 msgid "Secret too long\n"
4519 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4521 #: winerror.mc:2316
4522 msgid "Internal security DB error\n"
4523 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4525 #: winerror.mc:2321
4526 msgid "Too many context IDs\n"
4527 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4529 #: winerror.mc:2331
4530 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4531 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4533 #: winerror.mc:2336
4534 msgid "No such member\n"
4535 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4537 #: winerror.mc:2341
4538 msgid "Invalid member\n"
4539 msgstr "Neteisingas narys\n"
4541 #: winerror.mc:2346
4542 msgid "Too many SIDs\n"
4543 msgstr "Per daug SID\n"
4545 #: winerror.mc:2351
4546 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4547 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4549 #: winerror.mc:2356
4550 msgid "No inheritable components\n"
4551 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4553 #: winerror.mc:2361
4554 msgid "File or directory corrupt\n"
4555 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4557 #: winerror.mc:2366
4558 msgid "Disk is corrupt\n"
4559 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4561 #: winerror.mc:2371
4562 msgid "No user session key\n"
4563 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4565 #: winerror.mc:2376
4566 msgid "Licence quota exceeded\n"
4567 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4569 #: winerror.mc:2381
4570 msgid "Wrong target name\n"
4571 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4573 #: winerror.mc:2386
4574 msgid "Mutual authentication failed\n"
4575 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4577 #: winerror.mc:2391
4578 msgid "Time skew between client and server\n"
4579 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4581 #: winerror.mc:2396
4582 msgid "Invalid window handle\n"
4583 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4585 #: winerror.mc:2401
4586 msgid "Invalid menu handle\n"
4587 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4589 #: winerror.mc:2406
4590 msgid "Invalid cursor handle\n"
4591 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4593 #: winerror.mc:2411
4594 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4595 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4597 #: winerror.mc:2416
4598 msgid "Invalid hook handle\n"
4599 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4601 #: winerror.mc:2421
4602 msgid "Invalid DWP handle\n"
4603 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4605 #: winerror.mc:2426
4606 msgid "Can't create top-level child window\n"
4607 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4609 #: winerror.mc:2431
4610 msgid "Can't find window class\n"
4611 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4613 #: winerror.mc:2436
4614 msgid "Window owned by another thread\n"
4615 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4617 #: winerror.mc:2441
4618 msgid "Hotkey already registered\n"
4619 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4621 #: winerror.mc:2446
4622 msgid "Class already exists\n"
4623 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4625 #: winerror.mc:2451
4626 msgid "Class does not exist\n"
4627 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4629 #: winerror.mc:2456
4630 msgid "Class has open windows\n"
4631 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4633 #: winerror.mc:2461
4634 msgid "Invalid index\n"
4635 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4637 #: winerror.mc:2466
4638 msgid "Invalid icon handle\n"
4639 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4641 #: winerror.mc:2471
4642 msgid "Private dialog index\n"
4643 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4645 #: winerror.mc:2476
4646 msgid "List box ID not found\n"
4647 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4649 #: winerror.mc:2481
4650 msgid "No wildcard characters\n"
4651 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4653 #: winerror.mc:2486
4654 msgid "Clipboard not open\n"
4655 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4657 #: winerror.mc:2491
4658 msgid "Hotkey not registered\n"
4659 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4661 #: winerror.mc:2496
4662 msgid "Not a dialog window\n"
4663 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4665 #: winerror.mc:2501
4666 msgid "Control ID not found\n"
4667 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4669 #: winerror.mc:2506
4670 msgid "Invalid combobox message\n"
4671 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4673 #: winerror.mc:2511
4674 msgid "Not a combobox window\n"
4675 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4677 #: winerror.mc:2516
4678 msgid "Invalid edit height\n"
4679 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4681 #: winerror.mc:2521
4682 msgid "DC not found\n"
4683 msgstr "DC nerastas\n"
4685 #: winerror.mc:2526
4686 msgid "Invalid hook filter\n"
4687 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4689 #: winerror.mc:2531
4690 msgid "Invalid filter procedure\n"
4691 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4693 #: winerror.mc:2536
4694 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4695 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4697 #: winerror.mc:2541
4698 msgid "Global-only hook procedure\n"
4699 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4701 #: winerror.mc:2546
4702 msgid "Journal hook already set\n"
4703 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4705 #: winerror.mc:2551
4706 msgid "Hook procedure not installed\n"
4707 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4709 #: winerror.mc:2556
4710 msgid "Invalid list box message\n"
4711 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4713 #: winerror.mc:2561
4714 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4715 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4717 #: winerror.mc:2566
4718 msgid "No tab stops on this list box\n"
4719 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4721 #: winerror.mc:2571
4722 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4723 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4725 #: winerror.mc:2576
4726 msgid "Child window menus not allowed\n"
4727 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4729 #: winerror.mc:2581
4730 msgid "Window has no system menu\n"
4731 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4733 #: winerror.mc:2586
4734 msgid "Invalid message box style\n"
4735 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4737 #: winerror.mc:2591
4738 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4739 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4741 #: winerror.mc:2596
4742 msgid "Screen already locked\n"
4743 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4745 #: winerror.mc:2601
4746 msgid "Window handles have different parents\n"
4747 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4749 #: winerror.mc:2606
4750 msgid "Not a child window\n"
4751 msgstr "Ne polangis\n"
4753 #: winerror.mc:2611
4754 msgid "Invalid GW command\n"
4755 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4757 #: winerror.mc:2616
4758 msgid "Invalid thread ID\n"
4759 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4761 #: winerror.mc:2621
4762 msgid "Not an MDI child window\n"
4763 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4765 #: winerror.mc:2626
4766 msgid "Popup menu already active\n"
4767 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4769 #: winerror.mc:2631
4770 msgid "No scrollbars\n"
4771 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4773 #: winerror.mc:2636
4774 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4775 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4777 #: winerror.mc:2641
4778 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4779 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4781 #: winerror.mc:2646
4782 msgid "No system resources\n"
4783 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4785 #: winerror.mc:2651
4786 msgid "No non-paged system resources\n"
4787 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4789 #: winerror.mc:2656
4790 msgid "No paged system resources\n"
4791 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4793 #: winerror.mc:2661
4794 msgid "No working set quota\n"
4795 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4797 #: winerror.mc:2666
4798 msgid "No page file quota\n"
4799 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4801 #: winerror.mc:2671
4802 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4803 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4805 #: winerror.mc:2676
4806 msgid "Menu item not found\n"
4807 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4809 #: winerror.mc:2681
4810 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4811 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4813 #: winerror.mc:2686
4814 msgid "Hook type not allowed\n"
4815 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4817 #: winerror.mc:2691
4818 msgid "Interactive window station required\n"
4819 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4821 #: winerror.mc:2696
4822 msgid "Timeout\n"
4823 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4825 #: winerror.mc:2701
4826 msgid "Invalid monitor handle\n"
4827 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4829 #: winerror.mc:2706
4830 msgid "Event log file corrupt\n"
4831 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4833 #: winerror.mc:2711
4834 msgid "Event log can't start\n"
4835 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4837 #: winerror.mc:2716
4838 msgid "Event log file full\n"
4839 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4841 #: winerror.mc:2721
4842 msgid "Event log file changed\n"
4843 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4845 #: winerror.mc:2726
4846 msgid "Installer service failed.\n"
4847 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
4849 #: winerror.mc:2731
4850 msgid "Installation aborted by user\n"
4851 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4853 #: winerror.mc:2736
4854 msgid "Installation failure\n"
4855 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4857 #: winerror.mc:2741
4858 msgid "Installation suspended\n"
4859 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4861 #: winerror.mc:2746
4862 msgid "Unknown product\n"
4863 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4865 #: winerror.mc:2751
4866 msgid "Unknown feature\n"
4867 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4869 #: winerror.mc:2756
4870 msgid "Unknown component\n"
4871 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4873 #: winerror.mc:2761
4874 msgid "Unknown property\n"
4875 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4877 #: winerror.mc:2766
4878 msgid "Invalid handle state\n"
4879 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4881 #: winerror.mc:2771
4882 msgid "Bad configuration\n"
4883 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4885 #: winerror.mc:2776
4886 msgid "Index is missing\n"
4887 msgstr "Trūksta indekso\n"
4889 #: winerror.mc:2781
4890 msgid "Installation source is missing\n"
4891 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4893 #: winerror.mc:2786
4894 msgid "Wrong installation package version\n"
4895 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4897 #: winerror.mc:2791
4898 msgid "Product uninstalled\n"
4899 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4901 #: winerror.mc:2796
4902 msgid "Invalid query syntax\n"
4903 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4905 #: winerror.mc:2801
4906 msgid "Invalid field\n"
4907 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4909 #: winerror.mc:2806
4910 msgid "Device removed\n"
4911 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4913 #: winerror.mc:2811
4914 msgid "Installation already running\n"
4915 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4917 #: winerror.mc:2816
4918 msgid "Installation package failed to open\n"
4919 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4921 #: winerror.mc:2821
4922 msgid "Installation package is invalid\n"
4923 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4925 #: winerror.mc:2826
4926 msgid "Installer user interface failed\n"
4927 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4929 #: winerror.mc:2831
4930 msgid "Failed to open installation log file\n"
4931 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4933 #: winerror.mc:2836
4934 msgid "Installation language not supported\n"
4935 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4937 #: winerror.mc:2841
4938 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4939 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4941 #: winerror.mc:2846
4942 msgid "Installation package rejected\n"
4943 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4945 #: winerror.mc:2851
4946 msgid "Function could not be called\n"
4947 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4949 #: winerror.mc:2856
4950 msgid "Function failed\n"
4951 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4953 #: winerror.mc:2861
4954 msgid "Invalid table\n"
4955 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4957 #: winerror.mc:2866
4958 msgid "Data type mismatch\n"
4959 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4961 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4962 msgid "Unsupported type\n"
4963 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4965 #: winerror.mc:2876
4966 msgid "Creation failed\n"
4967 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4969 #: winerror.mc:2881
4970 msgid "Temporary directory not writable\n"
4971 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4973 #: winerror.mc:2886
4974 msgid "Installation platform not supported\n"
4975 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4977 #: winerror.mc:2891
4978 msgid "Installer not used\n"
4979 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4981 #: winerror.mc:2896
4982 msgid "Failed to open the patch package\n"
4983 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4985 #: winerror.mc:2901
4986 msgid "Invalid patch package\n"
4987 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4989 #: winerror.mc:2906
4990 msgid "Unsupported patch package\n"
4991 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4993 #: winerror.mc:2911
4994 msgid "Another version is installed\n"
4995 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4997 #: winerror.mc:2916
4998 msgid "Invalid command line\n"
4999 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5001 #: winerror.mc:2921
5002 msgid "Remote installation not allowed\n"
5003 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5005 #: winerror.mc:2926
5006 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5007 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5009 #: winerror.mc:2931
5010 msgid "Invalid string binding\n"
5011 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5013 #: winerror.mc:2936
5014 msgid "Wrong kind of binding\n"
5015 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5017 #: winerror.mc:2941
5018 msgid "Invalid binding\n"
5019 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5021 #: winerror.mc:2946
5022 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5023 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5025 #: winerror.mc:2951
5026 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5027 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5029 #: winerror.mc:2956
5030 msgid "Invalid string UUID\n"
5031 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5033 #: winerror.mc:2961
5034 msgid "Invalid endpoint format\n"
5035 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5037 #: winerror.mc:2966
5038 msgid "Invalid network address\n"
5039 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5041 #: winerror.mc:2971
5042 msgid "No endpoint found\n"
5043 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5045 #: winerror.mc:2976
5046 msgid "Invalid timeout value\n"
5047 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5049 #: winerror.mc:2981
5050 msgid "Object UUID not found\n"
5051 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5053 #: winerror.mc:2986
5054 msgid "UUID already registered\n"
5055 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5057 #: winerror.mc:2991
5058 msgid "UUID type already registered\n"
5059 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5061 #: winerror.mc:2996
5062 msgid "Server already listening\n"
5063 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5065 #: winerror.mc:3001
5066 msgid "No protocol sequences registered\n"
5067 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5069 #: winerror.mc:3006
5070 msgid "RPC server not listening\n"
5071 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5073 #: winerror.mc:3011
5074 msgid "Unknown manager type\n"
5075 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5077 #: winerror.mc:3016
5078 msgid "Unknown interface\n"
5079 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5081 #: winerror.mc:3021
5082 msgid "No bindings\n"
5083 msgstr "Nėra saistymų\n"
5085 #: winerror.mc:3026
5086 msgid "No protocol sequences\n"
5087 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5089 #: winerror.mc:3031
5090 msgid "Can't create endpoint\n"
5091 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5093 #: winerror.mc:3036
5094 msgid "Out of resources\n"
5095 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5097 #: winerror.mc:3041
5098 msgid "RPC server unavailable\n"
5099 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5101 #: winerror.mc:3046
5102 msgid "RPC server too busy\n"
5103 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5105 #: winerror.mc:3051
5106 msgid "Invalid network options\n"
5107 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5109 #: winerror.mc:3056
5110 msgid "No RPC call active\n"
5111 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5113 #: winerror.mc:3061
5114 msgid "RPC call failed\n"
5115 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5117 #: winerror.mc:3066
5118 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5119 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5121 #: winerror.mc:3071
5122 msgid "RPC protocol error\n"
5123 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5125 #: winerror.mc:3076
5126 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5127 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5129 #: winerror.mc:3086
5130 msgid "Invalid tag\n"
5131 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5133 #: winerror.mc:3091
5134 msgid "Invalid array bounds\n"
5135 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5137 #: winerror.mc:3096
5138 msgid "No entry name\n"
5139 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5141 #: winerror.mc:3101
5142 msgid "Invalid name syntax\n"
5143 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5145 #: winerror.mc:3106
5146 msgid "Unsupported name syntax\n"
5147 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
5149 #: winerror.mc:3111
5150 msgid "No network address\n"
5151 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
5153 #: winerror.mc:3116
5154 msgid "Duplicate endpoint\n"
5155 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
5157 #: winerror.mc:3121
5158 msgid "Unknown authentication type\n"
5159 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
5161 #: winerror.mc:3126
5162 msgid "Maximum calls too low\n"
5163 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
5165 #: winerror.mc:3131
5166 msgid "String too long\n"
5167 msgstr "Eilutė per ilga\n"
5169 #: winerror.mc:3136
5170 msgid "Protocol sequence not found\n"
5171 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
5173 #: winerror.mc:3141
5174 msgid "Procedure number out of range\n"
5175 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
5177 #: winerror.mc:3146
5178 msgid "Binding has no authentication data\n"
5179 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
5181 #: winerror.mc:3151
5182 msgid "Unknown authentication service\n"
5183 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
5185 #: winerror.mc:3156
5186 msgid "Unknown authentication level\n"
5187 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
5189 #: winerror.mc:3161
5190 msgid "Invalid authentication identity\n"
5191 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
5193 #: winerror.mc:3166
5194 msgid "Unknown authorisation service\n"
5195 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
5197 #: winerror.mc:3171
5198 msgid "Invalid entry\n"
5199 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
5201 #: winerror.mc:3176
5202 msgid "Can't perform operation\n"
5203 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
5205 #: winerror.mc:3181
5206 msgid "Endpoints not registered\n"
5207 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
5209 #: winerror.mc:3186
5210 msgid "Nothing to export\n"
5211 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
5213 #: winerror.mc:3191
5214 msgid "Incomplete name\n"
5215 msgstr "Nevisas vardas\n"
5217 #: winerror.mc:3196
5218 msgid "Invalid version option\n"
5219 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
5221 #: winerror.mc:3201
5222 msgid "No more members\n"
5223 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
5225 #: winerror.mc:3206
5226 msgid "Not all objects unexported\n"
5227 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
5229 #: winerror.mc:3211
5230 msgid "Interface not found\n"
5231 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
5233 #: winerror.mc:3216
5234 msgid "Entry already exists\n"
5235 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
5237 #: winerror.mc:3221
5238 msgid "Entry not found\n"
5239 msgstr "Įrašas nerastas\n"
5241 #: winerror.mc:3226
5242 msgid "Name service unavailable\n"
5243 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
5245 #: winerror.mc:3231
5246 msgid "Invalid network address family\n"
5247 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
5249 #: winerror.mc:3236
5250 msgid "Operation not supported\n"
5251 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
5253 #: winerror.mc:3241
5254 msgid "No security context available\n"
5255 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
5257 #: winerror.mc:3246
5258 msgid "RPCInternal error\n"
5259 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
5261 #: winerror.mc:3251
5262 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5263 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
5265 #: winerror.mc:3256
5266 msgid "Address error\n"
5267 msgstr "Adreso klaida\n"
5269 #: winerror.mc:3261
5270 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5271 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
5273 #: winerror.mc:3266
5274 msgid "Floating-point underflow\n"
5275 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
5277 #: winerror.mc:3271
5278 msgid "Floating-point overflow\n"
5279 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
5281 #: winerror.mc:3276
5282 msgid "No more entries\n"
5283 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
5285 #: winerror.mc:3281
5286 msgid "Character translation table open failed\n"
5287 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
5289 #: winerror.mc:3286
5290 msgid "Character translation table file too small\n"
5291 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
5293 #: winerror.mc:3291
5294 msgid "Null context handle\n"
5295 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
5297 #: winerror.mc:3296
5298 msgid "Context handle damaged\n"
5299 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
5301 #: winerror.mc:3301
5302 msgid "Binding handle mismatch\n"
5303 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
5305 #: winerror.mc:3306
5306 msgid "Cannot get call handle\n"
5307 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
5309 #: winerror.mc:3311
5310 msgid "Null reference pointer\n"
5311 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
5313 #: winerror.mc:3316
5314 msgid "Enumeration value out of range\n"
5315 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
5317 #: winerror.mc:3321
5318 msgid "Byte count too small\n"
5319 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
5321 #: winerror.mc:3326
5322 msgid "Bad stub data\n"
5323 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5325 #: winerror.mc:3331
5326 msgid "Invalid user buffer\n"
5327 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5329 #: winerror.mc:3336
5330 msgid "Unrecognised media\n"
5331 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5333 #: winerror.mc:3341
5334 msgid "No trust secret\n"
5335 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5337 #: winerror.mc:3346
5338 msgid "No trust SAM account\n"
5339 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5341 #: winerror.mc:3351
5342 msgid "Trusted domain failure\n"
5343 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5345 #: winerror.mc:3356
5346 msgid "Trusted relationship failure\n"
5347 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5349 #: winerror.mc:3361
5350 msgid "Trust logon failure\n"
5351 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5353 #: winerror.mc:3366
5354 msgid "RPC call already in progress\n"
5355 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5357 #: winerror.mc:3371
5358 msgid "NETLOGON is not started\n"
5359 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5361 #: winerror.mc:3376
5362 msgid "Account expired\n"
5363 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5365 #: winerror.mc:3381
5366 msgid "Redirector has open handles\n"
5367 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5369 #: winerror.mc:3386
5370 msgid "Printer driver already installed\n"
5371 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5373 #: winerror.mc:3391
5374 msgid "Unknown port\n"
5375 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5377 #: winerror.mc:3396
5378 msgid "Unknown printer driver\n"
5379 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5381 #: winerror.mc:3401
5382 msgid "Unknown print processor\n"
5383 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5385 #: winerror.mc:3406
5386 msgid "Invalid separator file\n"
5387 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5389 #: winerror.mc:3411
5390 msgid "Invalid priority\n"
5391 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5393 #: winerror.mc:3416
5394 msgid "Invalid printer name\n"
5395 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5397 #: winerror.mc:3421
5398 msgid "Printer already exists\n"
5399 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5401 #: winerror.mc:3426
5402 msgid "Invalid printer command\n"
5403 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5405 #: winerror.mc:3431
5406 msgid "Invalid data type\n"
5407 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5409 #: winerror.mc:3436
5410 msgid "Invalid environment\n"
5411 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5413 #: winerror.mc:3441
5414 msgid "No more bindings\n"
5415 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5417 #: winerror.mc:3446
5418 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5419 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5421 #: winerror.mc:3451
5422 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5423 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5425 #: winerror.mc:3456
5426 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5427 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5429 #: winerror.mc:3461
5430 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5431 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5433 #: winerror.mc:3466
5434 msgid "Server has open handles\n"
5435 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5437 #: winerror.mc:3471
5438 msgid "Resource data not found\n"
5439 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5441 #: winerror.mc:3476
5442 msgid "Resource type not found\n"
5443 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5445 #: winerror.mc:3481
5446 msgid "Resource name not found\n"
5447 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5449 #: winerror.mc:3486
5450 msgid "Resource language not found\n"
5451 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5453 #: winerror.mc:3491
5454 msgid "Not enough quota\n"
5455 msgstr "Per maža kvota\n"
5457 #: winerror.mc:3496
5458 msgid "No interfaces\n"
5459 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5461 #: winerror.mc:3501
5462 msgid "RPC call canceled\n"
5463 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5465 #: winerror.mc:3506
5466 msgid "Binding incomplete\n"
5467 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5469 #: winerror.mc:3511
5470 msgid "RPC comm failure\n"
5471 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5473 #: winerror.mc:3516
5474 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5475 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5477 #: winerror.mc:3521
5478 msgid "No principal name registered\n"
5479 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5481 #: winerror.mc:3526
5482 msgid "Not an RPC error\n"
5483 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5485 #: winerror.mc:3531
5486 msgid "UUID is local only\n"
5487 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5489 #: winerror.mc:3536
5490 msgid "Security package error\n"
5491 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5493 #: winerror.mc:3541
5494 msgid "Thread not canceled\n"
5495 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5497 #: winerror.mc:3546
5498 msgid "Invalid handle operation\n"
5499 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5501 #: winerror.mc:3551
5502 msgid "Wrong serialising package version\n"
5503 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5505 #: winerror.mc:3556
5506 msgid "Wrong stub version\n"
5507 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5509 #: winerror.mc:3561
5510 msgid "Invalid pipe object\n"
5511 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5513 #: winerror.mc:3566
5514 msgid "Wrong pipe order\n"
5515 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5517 #: winerror.mc:3571
5518 msgid "Wrong pipe version\n"
5519 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5521 #: winerror.mc:3576
5522 msgid "Group member not found\n"
5523 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5525 #: winerror.mc:3581
5526 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5527 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5529 #: winerror.mc:3586
5530 msgid "Invalid object\n"
5531 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5533 #: winerror.mc:3591
5534 msgid "Invalid time\n"
5535 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5537 #: winerror.mc:3596
5538 msgid "Invalid form name\n"
5539 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5541 #: winerror.mc:3601
5542 msgid "Invalid form size\n"
5543 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5545 #: winerror.mc:3606
5546 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5547 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5549 #: winerror.mc:3611
5550 msgid "Printer deleted\n"
5551 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5553 #: winerror.mc:3616
5554 msgid "Invalid printer state\n"
5555 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5557 #: winerror.mc:3621
5558 msgid "User must change password\n"
5559 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5561 #: winerror.mc:3626
5562 msgid "Domain controller not found\n"
5563 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5565 #: winerror.mc:3631
5566 msgid "Account locked out\n"
5567 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5569 #: winerror.mc:3636
5570 msgid "Invalid pixel format\n"
5571 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5573 #: winerror.mc:3641
5574 msgid "Invalid driver\n"
5575 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5577 #: winerror.mc:3646
5578 msgid "Invalid object resolver set\n"
5579 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5581 #: winerror.mc:3651
5582 msgid "Incomplete RPC send\n"
5583 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5585 #: winerror.mc:3656
5586 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5587 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5589 #: winerror.mc:3661
5590 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5591 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5593 #: winerror.mc:3666
5594 msgid "RPC pipe closed\n"
5595 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5597 #: winerror.mc:3671
5598 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5599 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5601 #: winerror.mc:3676
5602 msgid "No data on RPC pipe\n"
5603 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5605 #: winerror.mc:3681
5606 msgid "No site name available\n"
5607 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5609 #: winerror.mc:3686
5610 msgid "The file cannot be accessed\n"
5611 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5613 #: winerror.mc:3691
5614 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5615 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5617 #: winerror.mc:3696
5618 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5619 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5621 #: winerror.mc:3701
5622 msgid "Not all objects could be exported\n"
5623 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5625 #: winerror.mc:3706
5626 msgid "The interface could not be exported\n"
5627 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5629 #: winerror.mc:3711
5630 msgid "The profile could not be added\n"
5631 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5633 #: winerror.mc:3716
5634 msgid "The profile element could not be added\n"
5635 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5637 #: winerror.mc:3721
5638 msgid "The profile element could not be removed\n"
5639 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5641 #: winerror.mc:3726
5642 msgid "The group element could not be added\n"
5643 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5645 #: winerror.mc:3731
5646 msgid "The group element could not be removed\n"
5647 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5649 #: winerror.mc:3736
5650 msgid "The username could not be found\n"
5651 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5653 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5654 msgid "Local Port"
5655 msgstr "Vietinis prievadas"
5657 #: localspl.rc:29
5658 msgid "Local Monitor"
5659 msgstr "Vietinis monitorius"
5661 #: localui.rc:36
5662 msgid "Add a Local Port"
5663 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
5665 #: localui.rc:39
5666 msgid "&Enter the port name to add:"
5667 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
5669 #: localui.rc:48
5670 msgid "Configure LPT Port"
5671 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
5673 #: localui.rc:51
5674 msgid "Timeout (seconds)"
5675 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
5677 #: localui.rc:52
5678 msgid "&Transmission Retry:"
5679 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
5681 #: localui.rc:29
5682 msgid "'%s' is not a valid port name"
5683 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5685 #: localui.rc:30
5686 msgid "Port %s already exists"
5687 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5689 #: localui.rc:31
5690 msgid "This port has no options to configure"
5691 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5693 #: mapi32.rc:28
5694 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5695 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5697 #: mapi32.rc:29
5698 msgid "Send Mail"
5699 msgstr "Laiškų siuntimas"
5701 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5702 msgid "Enter Network Password"
5703 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
5705 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5706 msgid "Please enter your username and password:"
5707 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
5709 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5710 msgid "Proxy"
5711 msgstr "Įgaliot. serv."
5713 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5714 msgid "User"
5715 msgstr "Naudotojas"
5717 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5718 msgid "Password"
5719 msgstr "Slaptažodis"
5721 #: mpr.rc:44
5722 msgid "&Save this password (Insecure)"
5723 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
5725 #: mpr.rc:27
5726 msgid "Entire Network"
5727 msgstr "Visas tinklas"
5729 #: msacm32.rc:27
5730 msgid "Sound Selection"
5731 msgstr "Garso parinkimas"
5733 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5734 msgid "&Name:"
5735 msgstr "&Vardas:"
5737 #: msacm32.rc:36
5738 msgid "&Save As..."
5739 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
5741 #: msacm32.rc:39
5742 msgid "&Format:"
5743 msgstr "&Formatas:"
5745 #: msacm32.rc:44
5746 msgid "&Attributes:"
5747 msgstr "A&tributai:"
5749 #: mshtml.rc:37
5750 msgid "Hyperlink"
5751 msgstr "Saitas"
5753 #: mshtml.rc:40
5754 msgid "Hyperlink Information"
5755 msgstr "Saito informacija"
5757 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5758 msgid "&Type:"
5759 msgstr "&Tipas:"
5761 #: mshtml.rc:43
5762 msgid "&URL:"
5763 msgstr "&URL:"
5765 #: mshtml.rc:31
5766 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5767 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5769 #: mshtml.rc:32
5770 msgid "HTML Document"
5771 msgstr "HTML dokumentas"
5773 #: mshtml.rc:26
5774 msgid "Downloading from %s..."
5775 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5777 #: mshtml.rc:25
5778 msgid "Done"
5779 msgstr "Baigta"
5781 #: msi.rc:27
5782 msgid ""
5783 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5784 "file path and try again."
5785 msgstr ""
5786 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5787 "mėginkite dar kartą."
5789 #: msi.rc:28
5790 msgid "path %s not found"
5791 msgstr "kelias %s nerastas"
5793 #: msi.rc:29
5794 msgid "insert disk %s"
5795 msgstr "įdėkite diską %s"
5797 #: msi.rc:30
5798 msgid ""
5799 "Windows Installer %s\n"
5800 "\n"
5801 "Usage:\n"
5802 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5803 "\n"
5804 "Install a product:\n"
5805 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5806 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5807 "\t/a package [property]\n"
5808 "Repair an installation:\n"
5809 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5810 "Uninstall a product:\n"
5811 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5812 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5813 "Advertise a product:\n"
5814 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5815 "Apply a patch:\n"
5816 "\t/p patch_package [property]\n"
5817 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5818 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5819 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5820 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5821 "Register MSI Service:\n"
5822 "\t/y\n"
5823 "Unregister MSI Service:\n"
5824 "\t/z\n"
5825 "Display this help:\n"
5826 "\t/help\n"
5827 "\t/?\n"
5828 msgstr ""
5829 "Windows diegimo programa %s\n"
5830 "\n"
5831 "Naudojimas:\n"
5832 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5833 "\n"
5834 "Įdiegti produktą:\n"
5835 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5836 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5837 "\t/a paketas [savybė]\n"
5838 "Taisyti įdiegimą:\n"
5839 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5840 "Pašalinti produktą:\n"
5841 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5842 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5843 "Skelbti produktą:\n"
5844 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5845 "Pritaikyti pataisą:\n"
5846 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5847 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5848 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5849 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5850 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5851 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5852 "\t/y\n"
5853 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5854 "\t/z\n"
5855 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5856 "\t/help\n"
5857 "\t/?\n"
5859 #: msi.rc:57
5860 msgid "enter which folder contains %s"
5861 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5863 #: msi.rc:58
5864 msgid "install source for feature missing"
5865 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5867 #: msi.rc:59
5868 msgid "network drive for feature missing"
5869 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5871 #: msi.rc:60
5872 msgid "feature from:"
5873 msgstr "komponentas iš:"
5875 #: msi.rc:61
5876 msgid "choose which folder contains %s"
5877 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5879 #: msrle32.rc:28
5880 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5881 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5883 #: msrle32.rc:29
5884 msgid ""
5885 "Wine MS-RLE video codec\n"
5886 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5887 msgstr ""
5888 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5889 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5891 #: msvfw32.rc:30
5892 msgid "Video Compression"
5893 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
5895 #: msvfw32.rc:36
5896 msgid "&Compressor:"
5897 msgstr "&Metodas:"
5899 #: msvfw32.rc:39
5900 msgid "Con&figure..."
5901 msgstr "Kon&figūruoti..."
5903 #: msvfw32.rc:40
5904 msgid "&About"
5905 msgstr "&Apie..."
5907 #: msvfw32.rc:44
5908 msgid "Compression &Quality:"
5909 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
5911 #: msvfw32.rc:46
5912 msgid "&Key Frame Every"
5913 msgstr "&Rakt. kadras kas"
5915 #: msvfw32.rc:50
5916 msgid "&Data Rate"
5917 msgstr "&Duomenų sparta"
5919 #: msvfw32.rc:52
5920 #, fuzzy
5921 msgid "kB/sec"
5922 msgstr "KB/sek"
5924 #: msvfw32.rc:25
5925 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5926 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5928 #: msvidc32.rc:26
5929 msgid "Wine Video 1 video codec"
5930 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5932 #: oleacc.rc:27
5933 msgid "unknown object"
5934 msgstr "nežinomas objektas"
5936 #: oleacc.rc:28
5937 msgid "title bar"
5938 msgstr "lango antraštės juosta"
5940 #: oleacc.rc:29
5941 msgid "menu bar"
5942 msgstr "meniu juosta"
5944 #: oleacc.rc:30
5945 msgid "scroll bar"
5946 msgstr "slankjuostė"
5948 #: oleacc.rc:31
5949 msgid "grip"
5950 msgstr "rankenėlė"
5952 #: oleacc.rc:32
5953 msgid "sound"
5954 msgstr "garsas"
5956 #: oleacc.rc:33
5957 msgid "cursor"
5958 msgstr "pelės žymeklis"
5960 #: oleacc.rc:34
5961 msgid "caret"
5962 msgstr "žymeklis"
5964 #: oleacc.rc:35
5965 msgid "alert"
5966 msgstr "įspėjimas"
5968 #: oleacc.rc:36
5969 msgid "window"
5970 msgstr "langas"
5972 #: oleacc.rc:37
5973 msgid "client"
5974 msgstr "klientas"
5976 #: oleacc.rc:38
5977 msgid "popup menu"
5978 msgstr "iškylantis meniu"
5980 #: oleacc.rc:39
5981 msgid "menu item"
5982 msgstr "meniu elementas"
5984 #: oleacc.rc:40
5985 msgid "tool tip"
5986 msgstr "paaiškinimas"
5988 #: oleacc.rc:41
5989 msgid "application"
5990 msgstr "programa"
5992 #: oleacc.rc:42
5993 msgid "document"
5994 msgstr "dokumentas"
5996 #: oleacc.rc:43
5997 msgid "pane"
5998 msgstr "polangis"
6000 #: oleacc.rc:44
6001 msgid "chart"
6002 msgstr "diagrama"
6004 #: oleacc.rc:45
6005 msgid "dialog"
6006 msgstr "dialogo langas"
6008 #: oleacc.rc:46
6009 msgid "border"
6010 msgstr "rėmelis"
6012 #: oleacc.rc:47
6013 msgid "grouping"
6014 msgstr "grupavimas"
6016 #: oleacc.rc:48
6017 msgid "separator"
6018 msgstr "skirtukas"
6020 #: oleacc.rc:49
6021 msgid "tool bar"
6022 msgstr "įrankių juosta"
6024 #: oleacc.rc:50
6025 msgid "status bar"
6026 msgstr "būsenos juosta"
6028 #: oleacc.rc:51
6029 msgid "table"
6030 msgstr "lentelė"
6032 #: oleacc.rc:52
6033 msgid "column header"
6034 msgstr "stulpelio antraštė"
6036 #: oleacc.rc:53
6037 msgid "row header"
6038 msgstr "eilutės antraštė"
6040 #: oleacc.rc:54
6041 msgid "column"
6042 msgstr "stulpelis"
6044 #: oleacc.rc:55
6045 msgid "row"
6046 msgstr "eilutė"
6048 #: oleacc.rc:56
6049 msgid "cell"
6050 msgstr "langelis"
6052 #: oleacc.rc:57
6053 msgid "link"
6054 msgstr "nuoroda"
6056 #: oleacc.rc:58
6057 msgid "help balloon"
6058 msgstr "pagalbos balionas"
6060 #: oleacc.rc:59
6061 msgid "character"
6062 msgstr "personažas"
6064 #: oleacc.rc:60
6065 msgid "list"
6066 msgstr "sąrašas"
6068 #: oleacc.rc:61
6069 msgid "list item"
6070 msgstr "sąrašo elementas"
6072 #: oleacc.rc:62
6073 msgid "outline"
6074 msgstr "planas"
6076 #: oleacc.rc:63
6077 msgid "outline item"
6078 msgstr "plano elementas"
6080 #: oleacc.rc:64
6081 msgid "page tab"
6082 msgstr "kortelė"
6084 #: oleacc.rc:65
6085 msgid "property page"
6086 msgstr "savybių lapas"
6088 #: oleacc.rc:66
6089 msgid "indicator"
6090 msgstr "indikatorius"
6092 #: oleacc.rc:67
6093 msgid "graphic"
6094 msgstr "grafika"
6096 #: oleacc.rc:68
6097 msgid "static text"
6098 msgstr "statinis tekstas"
6100 #: oleacc.rc:69
6101 msgid "text"
6102 msgstr "tekstas"
6104 #: oleacc.rc:70
6105 msgid "push button"
6106 msgstr "mygtukas"
6108 #: oleacc.rc:71
6109 msgid "check button"
6110 msgstr "žymimasis langelis"
6112 #: oleacc.rc:72
6113 msgid "radio button"
6114 msgstr "akutė"
6116 #: oleacc.rc:73
6117 msgid "combo box"
6118 msgstr "jungtinis langelis"
6120 #: oleacc.rc:74
6121 msgid "drop down"
6122 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6124 #: oleacc.rc:75
6125 msgid "progress bar"
6126 msgstr "eigos juosta"
6128 #: oleacc.rc:76
6129 msgid "dial"
6130 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6132 #: oleacc.rc:77
6133 msgid "hot key field"
6134 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6136 #: oleacc.rc:78
6137 msgid "slider"
6138 msgstr "šliaužiklis"
6140 #: oleacc.rc:79
6141 msgid "spin box"
6142 msgstr "suktukas"
6144 #: oleacc.rc:80
6145 msgid "diagram"
6146 msgstr "schema"
6148 #: oleacc.rc:81
6149 msgid "animation"
6150 msgstr "animacija"
6152 #: oleacc.rc:82
6153 msgid "equation"
6154 msgstr "lygtis"
6156 #: oleacc.rc:83
6157 msgid "drop down button"
6158 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
6160 #: oleacc.rc:84
6161 msgid "menu button"
6162 msgstr "meniu mygtukas"
6164 #: oleacc.rc:85
6165 msgid "grid drop down button"
6166 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
6168 #: oleacc.rc:86
6169 msgid "white space"
6170 msgstr "matomas tarpas"
6172 #: oleacc.rc:87
6173 msgid "page tab list"
6174 msgstr "kortelių sąrašas"
6176 #: oleacc.rc:88
6177 msgid "clock"
6178 msgstr "laikrodis"
6180 #: oleacc.rc:89
6181 msgid "split button"
6182 msgstr "išskleidimo mygtukas"
6184 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6185 msgid "IP address"
6186 msgstr "IP adresas"
6188 #: oleacc.rc:91
6189 msgid "outline button"
6190 msgstr "plano mygtukas"
6192 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6193 msgid "True"
6194 msgstr "Tiesa"
6196 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6197 msgid "False"
6198 msgstr "Netiesa"
6200 #: oleaut32.rc:31
6201 msgid "On"
6202 msgstr "Įjungta"
6204 #: oleaut32.rc:32
6205 msgid "Off"
6206 msgstr "Išjungta"
6208 #: oledlg.rc:48
6209 msgid "Insert Object"
6210 msgstr "Įterpti objektą"
6212 #: oledlg.rc:54
6213 msgid "Object Type:"
6214 msgstr "Objekto tipas:"
6216 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6217 msgid "Result"
6218 msgstr "Rezultatas"
6220 #: oledlg.rc:58
6221 msgid "Create New"
6222 msgstr "Sukurti naują"
6224 #: oledlg.rc:60
6225 msgid "Create Control"
6226 msgstr "Sukurti valdiklį"
6228 #: oledlg.rc:62
6229 msgid "Create From File"
6230 msgstr "Sukurti iš failo"
6232 #: oledlg.rc:65
6233 msgid "&Add Control..."
6234 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
6236 #: oledlg.rc:66
6237 msgid "Display As Icon"
6238 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
6240 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6241 msgid "Browse..."
6242 msgstr "Parinkti..."
6244 #: oledlg.rc:69
6245 msgid "File:"
6246 msgstr "Failas:"
6248 #: oledlg.rc:75
6249 msgid "Paste Special"
6250 msgstr "Įdėti kaip"
6252 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6253 msgid "Source:"
6254 msgstr "Šaltinis:"
6256 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6257 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6258 msgid "&Paste"
6259 msgstr "Į&dėti"
6261 #: oledlg.rc:81
6262 msgid "Paste &Link"
6263 msgstr "Įdėti &saitą"
6265 #: oledlg.rc:83
6266 msgid "&As:"
6267 msgstr "&Kaip:"
6269 #: oledlg.rc:90
6270 msgid "&Display As Icon"
6271 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
6273 #: oledlg.rc:92
6274 msgid "Change &Icon..."
6275 msgstr "Keisti &piktogramą..."
6277 #: oledlg.rc:25
6278 msgid "Insert a new %s object into your document"
6279 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
6281 #: oledlg.rc:26
6282 msgid ""
6283 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6284 "may activate it using the program which created it."
6285 msgstr ""
6286 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
6287 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
6289 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6290 msgid "Browse"
6291 msgstr "Parinkti"
6293 #: oledlg.rc:28
6294 msgid ""
6295 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6296 "control."
6297 msgstr ""
6298 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
6299 "valdiklio."
6301 #: oledlg.rc:29
6302 msgid "Add Control"
6303 msgstr "Pridėti valdiklį"
6305 #: oledlg.rc:34
6306 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6307 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
6309 #: oledlg.rc:35
6310 msgid ""
6311 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6312 "activate it using %s."
6313 msgstr ""
6314 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6315 "naudodami %s."
6317 #: oledlg.rc:36
6318 msgid ""
6319 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6320 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6321 msgstr ""
6322 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6323 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
6325 #: oledlg.rc:37
6326 msgid ""
6327 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6328 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6329 "your document."
6330 msgstr ""
6331 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
6332 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6334 #: oledlg.rc:38
6335 msgid ""
6336 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6337 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6338 "in your document."
6339 msgstr ""
6340 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
6341 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
6342 "dokumente."
6344 #: oledlg.rc:39
6345 msgid ""
6346 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6347 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6348 "be reflected in your document."
6349 msgstr ""
6350 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
6351 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6353 #: oledlg.rc:40
6354 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6355 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
6357 #: oledlg.rc:41
6358 msgid "Unknown Type"
6359 msgstr "Nežinomas tipas"
6361 #: oledlg.rc:42
6362 msgid "Unknown Source"
6363 msgstr "Nežinomas šaltinis"
6365 #: oledlg.rc:43
6366 msgid "the program which created it"
6367 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
6369 #: sane.rc:41
6370 msgid "Scanning"
6371 msgstr "Skaitoma"
6373 #: sane.rc:44
6374 msgid "SCANNING... Please Wait"
6375 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
6377 #: sane.rc:31
6378 msgctxt "unit: pixels"
6379 msgid "px"
6380 msgstr "piks"
6382 #: sane.rc:32
6383 msgctxt "unit: bits"
6384 msgid "b"
6385 msgstr "b"
6387 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6388 msgctxt "unit: dots/inch"
6389 msgid "dpi"
6390 msgstr "tašk./col."
6392 #: sane.rc:35
6393 msgctxt "unit: percent"
6394 msgid "%"
6395 msgstr "%"
6397 #: sane.rc:36
6398 msgctxt "unit: microseconds"
6399 msgid "us"
6400 msgstr "µs"
6402 #: serialui.rc:25
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Settings for %s"
6405 msgstr "%s savybės"
6407 #: serialui.rc:28
6408 msgid "Baud Rate"
6409 msgstr "Bodų sparta"
6411 #: serialui.rc:30
6412 msgid "Parity"
6413 msgstr "Lyginumas"
6415 #: serialui.rc:32
6416 msgid "Flow Control"
6417 msgstr "Srauto valdymas"
6419 #: serialui.rc:34
6420 msgid "Data Bits"
6421 msgstr "Duomenų bitai"
6423 #: serialui.rc:36
6424 msgid "Stop Bits"
6425 msgstr "Pabaigos bitai"
6427 #: setupapi.rc:36
6428 msgid "Copying Files..."
6429 msgstr "Kopijuojami failai..."
6431 #: setupapi.rc:42
6432 msgid "Destination:"
6433 msgstr "Paskirtis:"
6435 #: setupapi.rc:49
6436 msgid "Files Needed"
6437 msgstr "Reikalingi failai"
6439 #: setupapi.rc:52
6440 msgid ""
6441 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6442 "make sure the correct drive is selected below"
6443 msgstr ""
6444 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
6445 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
6447 #: setupapi.rc:54
6448 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6449 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
6451 #: setupapi.rc:28
6452 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6453 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
6455 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6456 msgid "Unknown"
6457 msgstr "Nežinomas"
6459 #: setupapi.rc:30
6460 msgid "Copy files from:"
6461 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
6463 #: setupapi.rc:31
6464 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6465 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
6467 #: shdoclc.rc:39
6468 msgid "F&orward"
6469 msgstr "&Pirmyn"
6471 #: shdoclc.rc:41
6472 msgid "&Save Background As..."
6473 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
6475 #: shdoclc.rc:42
6476 msgid "Set As Back&ground"
6477 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6479 #: shdoclc.rc:43
6480 msgid "&Copy Background"
6481 msgstr "Kopijuoti &foną"
6483 #: shdoclc.rc:44
6484 msgid "Set as &Desktop Item"
6485 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
6487 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6488 msgid "Select &All"
6489 msgstr "Pažymėti &viską"
6491 #: shdoclc.rc:49
6492 msgid "Create Shor&tcut"
6493 msgstr "Sukurti &šaukinį"
6495 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6496 msgid "Add to &Favorites..."
6497 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
6499 #: shdoclc.rc:51
6500 msgid "&View Source"
6501 msgstr "Pirminis &tekstas"
6503 #: shdoclc.rc:53
6504 msgid "&Encoding"
6505 msgstr "&Koduotė"
6507 #: shdoclc.rc:55
6508 msgid "Pr&int"
6509 msgstr "&Spausdinti"
6511 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6512 msgid "&Open Link"
6513 msgstr "&Atverti saitą"
6515 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6516 msgid "Open Link in &New Window"
6517 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
6519 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6520 msgid "Save Target &As..."
6521 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
6523 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6524 msgid "&Print Target"
6525 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
6527 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6528 msgid "S&how Picture"
6529 msgstr "Rod&yti paveikslą"
6531 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6532 msgid "&Save Picture As..."
6533 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6535 #: shdoclc.rc:70
6536 msgid "&E-mail Picture..."
6537 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
6539 #: shdoclc.rc:71
6540 msgid "Pr&int Picture..."
6541 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
6543 #: shdoclc.rc:72
6544 msgid "&Go to My Pictures"
6545 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
6547 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6548 msgid "Set as Back&ground"
6549 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6551 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6552 msgid "Set as &Desktop Item..."
6553 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
6555 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6556 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6557 msgid "Cu&t"
6558 msgstr "&Iškirpti"
6560 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6561 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6562 #: wordpad.rc:102
6563 msgid "&Copy"
6564 msgstr "&Kopijuoti"
6566 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6567 msgid "Copy Shor&tcut"
6568 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6570 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6571 msgid "P&roperties"
6572 msgstr "Savy&bės"
6574 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6575 msgid "&Undo"
6576 msgstr "&Atšaukti"
6578 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6579 msgid "&Delete"
6580 msgstr "&Šalinti"
6582 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6583 #, fuzzy
6584 msgid "&Select"
6585 msgstr "&Parinkti"
6587 #: shdoclc.rc:102
6588 msgid "&Cell"
6589 msgstr "lan&gelį"
6591 #: shdoclc.rc:103
6592 msgid "&Row"
6593 msgstr "&eilutę"
6595 #: shdoclc.rc:104
6596 msgid "&Column"
6597 msgstr "&stulpelį"
6599 #: shdoclc.rc:105
6600 msgid "&Table"
6601 msgstr "&lentelę"
6603 #: shdoclc.rc:108
6604 msgid "&Cell Properties"
6605 msgstr "Lan&gelio savybės"
6607 #: shdoclc.rc:109
6608 msgid "&Table Properties"
6609 msgstr "&Lentelės savybės"
6611 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6612 msgid "Paste"
6613 msgstr "Į&dėti"
6615 #: shdoclc.rc:118
6616 msgid "&Print"
6617 msgstr "&Spausdinti"
6619 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6620 msgid "&Open"
6621 msgstr "&Atverti"
6623 #: shdoclc.rc:125
6624 msgid "Open in &New Window"
6625 msgstr "Atverti &naujame lange"
6627 #: shdoclc.rc:129
6628 msgid "Cut"
6629 msgstr "&Iškirpti"
6631 #: shdoclc.rc:152
6632 msgid "&Save Video As..."
6633 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6635 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6636 msgid "Play"
6637 msgstr "Leisti"
6639 #: shdoclc.rc:189
6640 msgid "Rewind"
6641 msgstr "Perleisti"
6643 #: shdoclc.rc:196
6644 msgid "Trace Tags"
6645 msgstr "Sekti gaires"
6647 #: shdoclc.rc:197
6648 msgid "Resource Failures"
6649 msgstr "Išteklių klaidos"
6651 #: shdoclc.rc:198
6652 msgid "Dump Tracking Info"
6653 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6655 #: shdoclc.rc:199
6656 msgid "Debug Break"
6657 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6659 #: shdoclc.rc:200
6660 msgid "Debug View"
6661 msgstr "Derinimo rodinys"
6663 #: shdoclc.rc:201
6664 msgid "Dump Tree"
6665 msgstr "Parodyti medį"
6667 #: shdoclc.rc:202
6668 msgid "Dump Lines"
6669 msgstr "Parodyti eilutes"
6671 #: shdoclc.rc:203
6672 msgid "Dump DisplayTree"
6673 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6675 #: shdoclc.rc:204
6676 msgid "Dump FormatCaches"
6677 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6679 #: shdoclc.rc:205
6680 msgid "Dump LayoutRects"
6681 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6683 #: shdoclc.rc:206
6684 msgid "Memory Monitor"
6685 msgstr "Atminties monitorius"
6687 #: shdoclc.rc:207
6688 msgid "Performance Meters"
6689 msgstr "Našumo skaitikliai"
6691 #: shdoclc.rc:208
6692 msgid "Save HTML"
6693 msgstr "Išsaugoti HTML"
6695 #: shdoclc.rc:210
6696 msgid "&Browse View"
6697 msgstr "&Naršyti rodinį"
6699 #: shdoclc.rc:211
6700 msgid "&Edit View"
6701 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6703 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6704 msgid "Scroll Here"
6705 msgstr "Slinkti čia"
6707 #: shdoclc.rc:218
6708 msgid "Top"
6709 msgstr "Viršus"
6711 #: shdoclc.rc:219
6712 msgid "Bottom"
6713 msgstr "Apačia"
6715 #: shdoclc.rc:221
6716 msgid "Page Up"
6717 msgstr "Ankstesnis lapas"
6719 #: shdoclc.rc:222
6720 msgid "Page Down"
6721 msgstr "Tolesnis lapas"
6723 #: shdoclc.rc:224
6724 msgid "Scroll Up"
6725 msgstr "Slinkti aukštyn"
6727 #: shdoclc.rc:225
6728 msgid "Scroll Down"
6729 msgstr "Slinkti žemyn"
6731 #: shdoclc.rc:232
6732 msgid "Left Edge"
6733 msgstr "Kairysis kraštas"
6735 #: shdoclc.rc:233
6736 msgid "Right Edge"
6737 msgstr "Dešinysis kraštas"
6739 #: shdoclc.rc:235
6740 msgid "Page Left"
6741 msgstr "Kairysis lapas"
6743 #: shdoclc.rc:236
6744 msgid "Page Right"
6745 msgstr "Dešinysis lapas"
6747 #: shdoclc.rc:238
6748 msgid "Scroll Left"
6749 msgstr "Slinkti kairėn"
6751 #: shdoclc.rc:239
6752 msgid "Scroll Right"
6753 msgstr "Slinkti dešinėn"
6755 #: shdoclc.rc:25
6756 msgid "Wine Internet Explorer"
6757 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6759 #: shdoclc.rc:30
6760 msgid "&w&bPage &p"
6761 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6763 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6764 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6765 msgid "Lar&ge Icons"
6766 msgstr "&Didelės piktogramos"
6768 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6769 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6770 msgid "S&mall Icons"
6771 msgstr "&Mažos piktogramos"
6773 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6774 msgid "&List"
6775 msgstr "&Sąrašas"
6777 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6778 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6779 msgid "&Details"
6780 msgstr "&Išsamus"
6782 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6783 msgid "Arrange &Icons"
6784 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6786 #: shell32.rc:50
6787 msgid "By &Name"
6788 msgstr "Pagal &vardą"
6790 #: shell32.rc:51
6791 msgid "By &Type"
6792 msgstr "Pagal &tipą"
6794 #: shell32.rc:52
6795 msgid "By &Size"
6796 msgstr "Pagal d&ydį"
6798 #: shell32.rc:53
6799 msgid "By &Date"
6800 msgstr "Pagal &datą"
6802 #: shell32.rc:55
6803 msgid "&Auto Arrange"
6804 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6806 #: shell32.rc:57
6807 msgid "Line up Icons"
6808 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6810 #: shell32.rc:62
6811 msgid "Paste as Link"
6812 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6814 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6815 msgid "New"
6816 msgstr "Naujas"
6818 #: shell32.rc:66
6819 msgid "New &Folder"
6820 msgstr "Naujas &aplankas"
6822 #: shell32.rc:67
6823 msgid "New &Link"
6824 msgstr "Nauja &nuoroda"
6826 #: shell32.rc:71
6827 msgid "Properties"
6828 msgstr "Savybės"
6830 #: shell32.rc:82
6831 msgctxt "recycle bin"
6832 msgid "&Restore"
6833 msgstr "&Atkurti"
6835 #: shell32.rc:83
6836 msgid "&Erase"
6837 msgstr "&Išvalyti"
6839 #: shell32.rc:95
6840 msgid "E&xplore"
6841 msgstr "Naršy&ti"
6843 #: shell32.rc:98
6844 msgid "C&ut"
6845 msgstr "&Iškirpti"
6847 #: shell32.rc:101
6848 msgid "Create &Link"
6849 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6851 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6852 msgid "&Rename"
6853 msgstr "&Pervadinti"
6855 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6856 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6857 msgid "E&xit"
6858 msgstr "Iš&eiti"
6860 #: shell32.rc:127
6861 msgid "&About Control Panel"
6862 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6864 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6865 msgid "Size"
6866 msgstr "Dydis"
6868 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6869 msgid "Type"
6870 msgstr "Tipas"
6872 #: shell32.rc:137
6873 msgid "Modified"
6874 msgstr "Modifikuotas"
6876 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6877 msgid "Attributes"
6878 msgstr "Požymiai"
6880 #: shell32.rc:140
6881 msgid "Size available"
6882 msgstr "Prieinamas dydis"
6884 #: shell32.rc:142
6885 msgid "Comments"
6886 msgstr "Komentarai"
6888 #: shell32.rc:143
6889 msgid "Owner"
6890 msgstr "Savininkas"
6892 #: shell32.rc:144
6893 msgid "Group"
6894 msgstr "Grupė"
6896 #: shell32.rc:145
6897 msgid "Original location"
6898 msgstr "Originali vieta"
6900 #: shell32.rc:146
6901 msgid "Date deleted"
6902 msgstr "Pašalinimo data"
6904 #: shell32.rc:156
6905 msgid "Control Panel"
6906 msgstr "Valdymo skydelis"
6908 #: shell32.rc:163
6909 msgid "Select"
6910 msgstr "Iš&rinkti"
6912 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6913 msgid "Open"
6914 msgstr "Atverti"
6916 #: shell32.rc:186
6917 msgid "Restart"
6918 msgstr "Paleisti iš naujo"
6920 #: shell32.rc:187
6921 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6922 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6924 #: shell32.rc:188
6925 msgid "Shutdown"
6926 msgstr "Stabdyti"
6928 #: shell32.rc:189
6929 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6930 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6932 #: shell32.rc:199
6933 msgid "Start Menu\\Programs"
6934 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6936 #: shell32.rc:201
6937 msgid "Favorites"
6938 msgstr "Adresynas"
6940 #: shell32.rc:202
6941 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6942 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6944 #: shell32.rc:203
6945 msgid "Recent"
6946 msgstr "Paskiausi"
6948 #: shell32.rc:204
6949 msgid "SendTo"
6950 msgstr "Siųsti"
6952 #: shell32.rc:205
6953 msgid "Start Menu"
6954 msgstr "Pradžios meniu"
6956 #: shell32.rc:206
6957 msgid "My Music"
6958 msgstr "Muzika"
6960 #: shell32.rc:207
6961 msgid "My Videos"
6962 msgstr "Vaizdai"
6964 #: shell32.rc:208
6965 msgctxt "directory"
6966 msgid "Desktop"
6967 msgstr "Darbalaukis"
6969 #: shell32.rc:209
6970 msgid "NetHood"
6971 msgstr "Tinkle"
6973 #: shell32.rc:210
6974 msgid "Templates"
6975 msgstr "Šablonai"
6977 #: shell32.rc:211
6978 msgid "Application Data"
6979 msgstr "Programų duomenys"
6981 #: shell32.rc:212
6982 msgid "PrintHood"
6983 msgstr "Spausdintuvai"
6985 #: shell32.rc:213
6986 msgid "Local Settings\\Application Data"
6987 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6989 #: shell32.rc:214
6990 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6991 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6993 #: shell32.rc:215
6994 msgid "Cookies"
6995 msgstr "Slapukai"
6997 #: shell32.rc:216
6998 msgid "Local Settings\\History"
6999 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7001 #: shell32.rc:217
7002 msgid "Program Files"
7003 msgstr "Programų failai"
7005 #: shell32.rc:219
7006 msgid "My Pictures"
7007 msgstr "Paveikslai"
7009 #: shell32.rc:220
7010 msgid "Program Files\\Common Files"
7011 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7013 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7014 msgid "Documents"
7015 msgstr "Dokumentai"
7017 #: shell32.rc:223
7018 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7019 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7021 #: shell32.rc:224
7022 msgid "Music"
7023 msgstr "Muzika"
7025 #: shell32.rc:225
7026 msgid "Pictures"
7027 msgstr "Paveikslai"
7029 #: shell32.rc:226
7030 msgid "Videos"
7031 msgstr "Vaizdai"
7033 #: shell32.rc:227
7034 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7035 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7037 #: shell32.rc:218
7038 msgid "Program Files (x86)"
7039 msgstr "Programų failai (x86)"
7041 #: shell32.rc:221
7042 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7043 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7045 #: shell32.rc:228
7046 msgid "Contacts"
7047 msgstr "Kontaktai"
7049 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7050 msgid "Links"
7051 msgstr "Saitai"
7053 #: shell32.rc:230
7054 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7055 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
7057 #: shell32.rc:231
7058 msgid "Music\\Playlists"
7059 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
7061 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7062 msgid "Downloads"
7063 msgstr "Atsiuntimai"
7065 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7066 msgid "Status"
7067 msgstr "Būsena"
7069 #: shell32.rc:149
7070 msgid "Location"
7071 msgstr "Vieta"
7073 #: shell32.rc:150
7074 msgid "Model"
7075 msgstr "Modelis"
7077 #: shell32.rc:233
7078 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7079 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7081 #: shell32.rc:234
7082 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7083 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
7085 #: shell32.rc:235
7086 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7087 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
7089 #: shell32.rc:236
7090 msgid "Music\\Sample Music"
7091 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
7093 #: shell32.rc:237
7094 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7095 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
7097 #: shell32.rc:238
7098 msgid "Music\\Sample Playlists"
7099 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
7101 #: shell32.rc:239
7102 msgid "Videos\\Sample Videos"
7103 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
7105 #: shell32.rc:240
7106 msgid "Saved Games"
7107 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
7109 #: shell32.rc:241
7110 msgid "Searches"
7111 msgstr "Paieškos"
7113 #: shell32.rc:242
7114 msgid "Users"
7115 msgstr "Naudotojai"
7117 #: shell32.rc:243
7118 msgid "OEM Links"
7119 msgstr "OEM nuorodos"
7121 #: shell32.rc:246
7122 msgid "AppData\\LocalLow"
7123 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
7125 #: shell32.rc:166
7126 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7127 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
7129 #: shell32.rc:167
7130 msgid "Error during creation of a new folder"
7131 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
7133 #: shell32.rc:168
7134 msgid "Confirm file deletion"
7135 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
7137 #: shell32.rc:169
7138 msgid "Confirm folder deletion"
7139 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
7141 #: shell32.rc:170
7142 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7143 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
7145 #: shell32.rc:171
7146 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7147 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
7149 #: shell32.rc:178
7150 msgid "Confirm file overwrite"
7151 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
7153 #: shell32.rc:177
7154 msgid ""
7155 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7156 "\n"
7157 "Do you want to replace it?"
7158 msgstr ""
7159 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
7160 "\n"
7161 "Ar norite jį pakeisti?"
7163 #: shell32.rc:172
7164 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7165 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
7167 #: shell32.rc:174
7168 msgid ""
7169 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7170 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
7172 #: shell32.rc:173
7173 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7174 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
7176 #: shell32.rc:175
7177 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7178 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
7180 #: shell32.rc:176
7181 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7182 msgstr ""
7183 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
7184 "vietoj šiukšlinės?"
7186 #: shell32.rc:183
7187 msgid ""
7188 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7189 "\n"
7190 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7191 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7192 "the folder?"
7193 msgstr ""
7194 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
7195 "\n"
7196 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
7197 "failai\n"
7198 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
7199 "kopijuoti\n"
7200 "šį aplanką?"
7202 #: shell32.rc:248
7203 msgid "New Folder"
7204 msgstr "Naujas aplankas"
7206 #: shell32.rc:250
7207 msgid "Wine Control Panel"
7208 msgstr "Wine valdymo skydelis"
7210 #: shell32.rc:192
7211 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7212 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7214 #: shell32.rc:193
7215 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7216 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7218 #: shell32.rc:195
7219 msgid "Executable files (*.exe)"
7220 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
7222 #: shell32.rc:254
7223 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7224 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
7226 #: shell32.rc:256
7227 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7228 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
7230 #: shell32.rc:257
7231 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7232 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
7234 #: shell32.rc:258
7235 msgid "Confirm deletion"
7236 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
7238 #: shell32.rc:259
7239 msgid ""
7240 "A file already exists at the path %1.\n"
7241 "\n"
7242 "Do you want to replace it?"
7243 msgstr ""
7244 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7245 "\n"
7246 "Ar norite jį pakeisti?"
7248 #: shell32.rc:260
7249 msgid ""
7250 "A folder already exists at the path %1.\n"
7251 "\n"
7252 "Do you want to replace it?"
7253 msgstr ""
7254 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7255 "\n"
7256 "Ar norite jį pakeisti?"
7258 #: shell32.rc:261
7259 msgid "Confirm overwrite"
7260 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
7262 #: shell32.rc:278
7263 msgid ""
7264 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7265 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7266 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7267 "any later version.\n"
7268 "\n"
7269 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7270 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7271 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7272 "more details.\n"
7273 "\n"
7274 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7275 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7276 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7277 msgstr ""
7278 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
7279 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
7280 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
7281 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
7282 "\n"
7283 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
7284 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
7285 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
7286 "\n"
7287 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
7288 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
7289 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7291 #: shell32.rc:266
7292 msgid "Wine License"
7293 msgstr "Wine licencija"
7295 #: shell32.rc:155
7296 msgid "Trash"
7297 msgstr "Šiukšlinė"
7299 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7300 msgid "Error"
7301 msgstr "Klaida"
7303 #: shlwapi.rc:40
7304 msgid "Don't show me th&is message again"
7305 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
7307 #: shlwapi.rc:43
7308 msgid "&Yes"
7309 msgstr "&Taip"
7311 #: shlwapi.rc:44
7312 msgid "&No"
7313 msgstr "&Ne"
7315 #: shlwapi.rc:27
7316 msgid "%d bytes"
7317 msgstr "%d baitai"
7319 #: shlwapi.rc:28
7320 msgctxt "time unit: hours"
7321 msgid " hr"
7322 msgstr " val."
7324 #: shlwapi.rc:29
7325 msgctxt "time unit: minutes"
7326 msgid " min"
7327 msgstr " min."
7329 #: shlwapi.rc:30
7330 msgctxt "time unit: seconds"
7331 msgid " sec"
7332 msgstr " sek."
7334 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7335 msgctxt "window"
7336 msgid "&Restore"
7337 msgstr "&Atkurti"
7339 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7340 msgid "&Move"
7341 msgstr "Pe&rkelti"
7343 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7344 msgid "&Size"
7345 msgstr "D&ydis"
7347 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7348 msgid "Mi&nimize"
7349 msgstr "Su&skleisti"
7351 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7352 msgid "Ma&ximize"
7353 msgstr "Pa&didinti"
7355 #: user32.rc:33
7356 msgid "&Close\tAlt-F4"
7357 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
7359 #: user32.rc:35
7360 msgid "&About Wine"
7361 msgstr "Apie &Wine"
7363 #: user32.rc:46
7364 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7365 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
7367 #: user32.rc:48
7368 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7369 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
7371 #: user32.rc:69
7372 msgid "&More Windows..."
7373 msgstr "&Daugiau langų..."
7375 #: wineps.rc:25
7376 msgid "Paper"
7377 msgstr "Popierius"
7379 #: wineps.rc:28
7380 msgid "Paper Si&ze:"
7381 msgstr "Popieriaus &dydis:"
7383 #: wineps.rc:31
7384 msgid "Orientation"
7385 msgstr "Padėtis"
7387 #: wineps.rc:32
7388 msgid "&Portrait"
7389 msgstr "&Stačias"
7391 #: wineps.rc:34
7392 msgid "&Landscape"
7393 msgstr "&Gulsčias"
7395 #: wineps.rc:36
7396 msgid "Duplex:"
7397 msgstr "Dvigubas:"
7399 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7400 msgid "Realm"
7401 msgstr "Sritis"
7403 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7404 msgid "&Save this password (insecure)"
7405 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
7407 #: wininet.rc:54
7408 msgid "Authentication Required"
7409 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
7411 #: wininet.rc:58
7412 msgid "Server"
7413 msgstr "Serveris"
7415 #: wininet.rc:74
7416 msgid "Security Warning"
7417 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
7419 #: wininet.rc:77
7420 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7421 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
7423 #: wininet.rc:79
7424 msgid "Do you want to continue anyway?"
7425 msgstr "Ar vistiek norite tęsti?"
7427 #: wininet.rc:25
7428 msgid "LAN Connection"
7429 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
7431 #: wininet.rc:26
7432 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7433 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
7435 #: wininet.rc:27
7436 msgid "The date on the certificate is invalid."
7437 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
7439 #: wininet.rc:28
7440 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7441 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
7443 #: wininet.rc:29
7444 msgid ""
7445 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7446 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
7448 #: winmm.rc:28
7449 msgid "The specified command was carried out."
7450 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
7452 #: winmm.rc:29
7453 msgid "Undefined external error."
7454 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
7456 #: winmm.rc:30
7457 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7458 msgstr ""
7459 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
7460 "rėžius."
7462 #: winmm.rc:31
7463 msgid "The driver was not enabled."
7464 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
7466 #: winmm.rc:32
7467 msgid ""
7468 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7469 "again."
7470 msgstr ""
7471 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
7472 "mėginkite vėl."
7474 #: winmm.rc:33
7475 msgid "The specified device handle is invalid."
7476 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
7478 #: winmm.rc:34
7479 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7480 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
7482 #: winmm.rc:35
7483 msgid ""
7484 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7485 "increase available memory, and then try again."
7486 msgstr ""
7487 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
7488 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
7490 #: winmm.rc:36
7491 msgid ""
7492 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7493 "which functions and messages the driver supports."
7494 msgstr ""
7495 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
7496 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
7498 #: winmm.rc:37
7499 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7500 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
7502 #: winmm.rc:38
7503 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7504 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
7506 #: winmm.rc:39
7507 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7508 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
7510 #: winmm.rc:42
7511 msgid ""
7512 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7513 "Capabilities function to determine the supported formats."
7514 msgstr ""
7515 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
7516 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
7518 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7519 msgid ""
7520 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7521 "device, or wait until the data is finished playing."
7522 msgstr ""
7523 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
7524 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
7526 #: winmm.rc:44
7527 msgid ""
7528 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7529 "header, and then try again."
7530 msgstr ""
7531 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7532 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7534 #: winmm.rc:45
7535 msgid ""
7536 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7537 "and then try again."
7538 msgstr ""
7539 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
7540 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
7542 #: winmm.rc:48
7543 msgid ""
7544 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7545 "header, and then try again."
7546 msgstr ""
7547 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7548 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7550 #: winmm.rc:50
7551 msgid ""
7552 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7553 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7554 msgstr ""
7555 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
7556 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
7558 #: winmm.rc:51
7559 msgid ""
7560 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7561 "transmitted, and then try again."
7562 msgstr ""
7563 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
7564 "ir mėginkite vėl."
7566 #: winmm.rc:52
7567 msgid ""
7568 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7569 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7570 msgstr ""
7571 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7572 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7574 #: winmm.rc:53
7575 msgid ""
7576 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7577 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7578 msgstr ""
7579 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7580 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7582 #: winmm.rc:56
7583 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7584 msgstr ""
7585 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7586 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7588 #: winmm.rc:57
7589 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7590 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7592 #: winmm.rc:58
7593 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7594 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7596 #: winmm.rc:59
7597 msgid ""
7598 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7599 "or contact the device manufacturer."
7600 msgstr ""
7601 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7602 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7604 #: winmm.rc:60
7605 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7606 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7608 #: winmm.rc:61
7609 msgid ""
7610 "Not enough memory available for this task.\n"
7611 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7612 "again."
7613 msgstr ""
7614 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7615 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7616 "ir mėginkite vėl."
7618 #: winmm.rc:62
7619 msgid ""
7620 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7621 "unique alias."
7622 msgstr ""
7623 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7624 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7626 #: winmm.rc:63
7627 msgid ""
7628 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7629 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7631 #: winmm.rc:64
7632 msgid "No command was specified."
7633 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7635 #: winmm.rc:65
7636 msgid ""
7637 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7638 "size of the buffer."
7639 msgstr ""
7640 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7642 #: winmm.rc:66
7643 msgid ""
7644 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7645 "one."
7646 msgstr ""
7647 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7648 "nurodyti."
7650 #: winmm.rc:67
7651 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7652 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7654 #: winmm.rc:68
7655 msgid ""
7656 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7657 "manufacturer about obtaining a new driver."
7658 msgstr ""
7659 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7660 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7662 #: winmm.rc:69
7663 msgid ""
7664 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7665 "manufacturer about obtaining a new driver."
7666 msgstr ""
7667 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7668 "naujos tvarkyklės gavimo."
7670 #: winmm.rc:70
7671 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7672 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7674 #: winmm.rc:71
7675 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7676 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7678 #: winmm.rc:72
7679 msgid ""
7680 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7681 msgstr ""
7682 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7683 "teisingi."
7685 #: winmm.rc:73
7686 msgid "The device driver is not ready."
7687 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7689 #: winmm.rc:74
7690 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7691 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7693 #: winmm.rc:75
7694 msgid ""
7695 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7696 "access error."
7697 msgstr ""
7698 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7699 "klaidos."
7701 #: winmm.rc:76
7702 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7703 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7705 #: winmm.rc:77
7706 msgid ""
7707 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7708 "separately to determine which devices caused the error."
7709 msgstr ""
7710 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7711 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7713 #: winmm.rc:78
7714 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7715 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7717 #: winmm.rc:79
7718 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7719 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7721 #: winmm.rc:80
7722 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7723 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7725 #: winmm.rc:81
7726 msgid ""
7727 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7728 "still connected to the network."
7729 msgstr ""
7730 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7731 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7733 #: winmm.rc:82
7734 msgid ""
7735 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7736 "device name is spelled correctly."
7737 msgstr ""
7738 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7739 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7741 #: winmm.rc:83
7742 msgid ""
7743 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7744 "again."
7745 msgstr ""
7746 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7747 "vėl."
7749 #: winmm.rc:84
7750 msgid ""
7751 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7752 "alias."
7753 msgstr ""
7754 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7755 "unikalų alternatyvų vardą."
7757 #: winmm.rc:85
7758 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7759 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7761 #: winmm.rc:86
7762 msgid ""
7763 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7764 "parameter with each 'open' command."
7765 msgstr ""
7766 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7767 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7769 #: winmm.rc:87
7770 msgid ""
7771 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7772 "Please supply one."
7773 msgstr ""
7774 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7775 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7777 #: winmm.rc:88
7778 msgid ""
7779 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7780 "documentation for valid formats."
7781 msgstr ""
7782 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7783 "tinkamiems formatams rasti."
7785 #: winmm.rc:89
7786 msgid ""
7787 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7788 "supply one."
7789 msgstr ""
7790 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7791 "jas pateikti."
7793 #: winmm.rc:90
7794 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7795 msgstr ""
7796 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7798 #: winmm.rc:91
7799 msgid ""
7800 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7801 "may be corrupt, or not in the correct format."
7802 msgstr ""
7803 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7804 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7806 #: winmm.rc:92
7807 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7808 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7810 #: winmm.rc:93
7811 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7812 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7814 #: winmm.rc:94
7815 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7816 msgstr ""
7817 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7819 #: winmm.rc:95
7820 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7821 msgstr ""
7822 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7824 #: winmm.rc:96
7825 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7826 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7828 #: winmm.rc:97
7829 msgid ""
7830 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7831 "sequence, and then try again."
7832 msgstr ""
7833 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7834 "mėginkite vėl."
7836 #: winmm.rc:98
7837 msgid ""
7838 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7839 "the device is closed, and then try again."
7840 msgstr ""
7841 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7842 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7844 #: winmm.rc:99
7845 msgid ""
7846 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7847 "characters, followed by a period and an extension."
7848 msgstr ""
7849 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7850 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7852 #: winmm.rc:100
7853 msgid ""
7854 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7855 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7857 #: winmm.rc:101
7858 msgid ""
7859 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7860 "in Control Panel to install the device."
7861 msgstr ""
7862 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7863 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7865 #: winmm.rc:102
7866 msgid ""
7867 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7868 "restarting your computer."
7869 msgstr ""
7870 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7871 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7873 #: winmm.rc:103
7874 msgid ""
7875 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7876 "cannot change directories."
7877 msgstr ""
7878 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7879 "pakeisti katalogų."
7881 #: winmm.rc:104
7882 msgid ""
7883 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7884 "change drives."
7885 msgstr ""
7886 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7887 "pakeisti diskų."
7889 #: winmm.rc:105
7890 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7891 msgstr ""
7892 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7893 "simboliai."
7895 #: winmm.rc:106
7896 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7897 msgstr ""
7898 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7899 "simboliai."
7901 #: winmm.rc:107
7902 msgid ""
7903 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7904 msgstr ""
7905 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7906 "pateikti."
7908 #: winmm.rc:108
7909 msgid ""
7910 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7911 "until a wave device is free, and then try again."
7912 msgstr ""
7913 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7914 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7916 #: winmm.rc:109
7917 msgid ""
7918 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7919 "until the device is free, and then try again."
7920 msgstr ""
7921 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7922 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7924 #: winmm.rc:110
7925 msgid ""
7926 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7927 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7928 msgstr ""
7929 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7930 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7932 #: winmm.rc:111
7933 msgid ""
7934 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7935 "until the device is free, and then try again."
7936 msgstr ""
7937 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7938 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7940 #: winmm.rc:112
7941 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7942 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7944 #: winmm.rc:113
7945 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7946 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7948 #: winmm.rc:114
7949 msgid ""
7950 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7951 "the Drivers option to install the wave device."
7952 msgstr ""
7953 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7954 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7956 #: winmm.rc:115
7957 msgid ""
7958 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7959 "format."
7960 msgstr ""
7961 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7963 #: winmm.rc:116
7964 msgid ""
7965 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7966 "the Drivers option to install the wave device."
7967 msgstr ""
7968 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7969 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7971 #: winmm.rc:117
7972 msgid ""
7973 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7974 "format."
7975 msgstr ""
7976 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7977 "formato."
7979 #: winmm.rc:122
7980 msgid ""
7981 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7982 "You can't use them together."
7983 msgstr ""
7984 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7985 "naudoti kartu."
7987 #: winmm.rc:124
7988 msgid ""
7989 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7990 "again."
7991 msgstr ""
7992 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7993 "mėginkite vėl."
7995 #: winmm.rc:127
7996 msgid ""
7997 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7998 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7999 msgstr ""
8000 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8001 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8003 #: winmm.rc:125
8004 msgid ""
8005 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8006 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8007 "setup."
8008 msgstr ""
8009 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8010 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8011 "konfigūracijai redaguoti."
8013 #: winmm.rc:126
8014 msgid "An error occurred with the specified port."
8015 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8017 #: winmm.rc:129
8018 msgid ""
8019 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8020 "these applications; then, try again."
8021 msgstr ""
8022 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8023 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8025 #: winmm.rc:128
8026 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8027 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8029 #: winmm.rc:123
8030 msgid ""
8031 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8032 "Control Panel to install a MIDI driver."
8033 msgstr ""
8034 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8035 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8037 #: winmm.rc:118
8038 msgid "There is no display window."
8039 msgstr "Nėra rodymo lango."
8041 #: winmm.rc:119
8042 msgid "Could not create or use window."
8043 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8045 #: winmm.rc:120
8046 msgid ""
8047 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8048 "check your disk or network connection."
8049 msgstr ""
8050 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8051 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8053 #: winmm.rc:121
8054 msgid ""
8055 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8056 "are still connected to the network."
8057 msgstr ""
8058 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8059 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8061 #: winspool.rc:34
8062 msgid "Print to File"
8063 msgstr "Spausdinti į failą"
8065 #: winspool.rc:37
8066 msgid "&Output File Name:"
8067 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8069 #: winspool.rc:28
8070 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8071 msgstr ""
8072 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
8074 #: winspool.rc:29
8075 msgid "Unable to create the output file."
8076 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8078 #: wldap32.rc:27
8079 msgid "Success"
8080 msgstr "Sėkmė"
8082 #: wldap32.rc:28
8083 msgid "Operations Error"
8084 msgstr "Operacijų klaida"
8086 #: wldap32.rc:29
8087 msgid "Protocol Error"
8088 msgstr "Protokolo klaida"
8090 #: wldap32.rc:30
8091 msgid "Time Limit Exceeded"
8092 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
8094 #: wldap32.rc:31
8095 msgid "Size Limit Exceeded"
8096 msgstr "Viršyta dydžio riba"
8098 #: wldap32.rc:32
8099 msgid "Compare False"
8100 msgstr "Nelygu"
8102 #: wldap32.rc:33
8103 msgid "Compare True"
8104 msgstr "Lygu"
8106 #: wldap32.rc:34
8107 msgid "Authentication Method Not Supported"
8108 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
8110 #: wldap32.rc:35
8111 msgid "Strong Authentication Required"
8112 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
8114 #: wldap32.rc:36
8115 msgid "Referral (v2)"
8116 msgstr "Perdavimas (v2)"
8118 #: wldap32.rc:37
8119 msgid "Referral"
8120 msgstr "Perdavimas"
8122 #: wldap32.rc:38
8123 msgid "Administration Limit Exceeded"
8124 msgstr "Viršyta administravimo riba"
8126 #: wldap32.rc:39
8127 msgid "Unavailable Critical Extension"
8128 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
8130 #: wldap32.rc:40
8131 msgid "Confidentiality Required"
8132 msgstr "Reikalingas slaptumas"
8134 #: wldap32.rc:43
8135 msgid "No Such Attribute"
8136 msgstr "Nėra tokio atributo"
8138 #: wldap32.rc:44
8139 msgid "Undefined Type"
8140 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
8142 #: wldap32.rc:45
8143 msgid "Inappropriate Matching"
8144 msgstr "Netinkamas atitikimas"
8146 #: wldap32.rc:46
8147 msgid "Constraint Violation"
8148 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
8150 #: wldap32.rc:47
8151 msgid "Attribute Or Value Exists"
8152 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
8154 #: wldap32.rc:48
8155 msgid "Invalid Syntax"
8156 msgstr "Neteisinga sintaksė"
8158 #: wldap32.rc:59
8159 msgid "No Such Object"
8160 msgstr "Nėra tokio objekto"
8162 #: wldap32.rc:60
8163 msgid "Alias Problem"
8164 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
8166 #: wldap32.rc:61
8167 msgid "Invalid DN Syntax"
8168 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
8170 #: wldap32.rc:62
8171 msgid "Is Leaf"
8172 msgstr "Objektas yra lapas"
8174 #: wldap32.rc:63
8175 msgid "Alias Dereference Problem"
8176 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
8178 #: wldap32.rc:75
8179 msgid "Inappropriate Authentication"
8180 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
8182 #: wldap32.rc:76
8183 msgid "Invalid Credentials"
8184 msgstr "Neteisingi kredencialai"
8186 #: wldap32.rc:77
8187 msgid "Insufficient Rights"
8188 msgstr "Nepakanka teisių"
8190 #: wldap32.rc:78
8191 msgid "Busy"
8192 msgstr "Užimtas"
8194 #: wldap32.rc:79
8195 msgid "Unavailable"
8196 msgstr "Nepasiekiamas"
8198 #: wldap32.rc:80
8199 msgid "Unwilling To Perform"
8200 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
8202 #: wldap32.rc:81
8203 msgid "Loop Detected"
8204 msgstr "Aptiktas ciklas"
8206 #: wldap32.rc:87
8207 msgid "Sort Control Missing"
8208 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
8210 #: wldap32.rc:88
8211 msgid "Index range error"
8212 msgstr "Indekso rėžių klaida"
8214 #: wldap32.rc:91
8215 msgid "Naming Violation"
8216 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
8218 #: wldap32.rc:92
8219 msgid "Object Class Violation"
8220 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
8222 #: wldap32.rc:93
8223 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8224 msgstr "Leistina tik su lapu"
8226 #: wldap32.rc:94
8227 msgid "Not allowed on RDN"
8228 msgstr "Neleistina su RDN"
8230 #: wldap32.rc:95
8231 msgid "Already Exists"
8232 msgstr "Jau yra"
8234 #: wldap32.rc:96
8235 msgid "No Object Class Mods"
8236 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
8238 #: wldap32.rc:97
8239 msgid "Results Too Large"
8240 msgstr "Rezultatai per dideli"
8242 #: wldap32.rc:98
8243 msgid "Affects Multiple DSAs"
8244 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
8246 #: wldap32.rc:107
8247 msgid "Other"
8248 msgstr "Kita"
8250 #: wldap32.rc:108
8251 msgid "Server Down"
8252 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
8254 #: wldap32.rc:109
8255 msgid "Local Error"
8256 msgstr "Vietinė klaida"
8258 #: wldap32.rc:110
8259 msgid "Encoding Error"
8260 msgstr "Kodavimo klaida"
8262 #: wldap32.rc:111
8263 msgid "Decoding Error"
8264 msgstr "Dekodavimo klaida"
8266 #: wldap32.rc:112
8267 msgid "Timeout"
8268 msgstr "Baigėsi laikas"
8270 #: wldap32.rc:113
8271 msgid "Auth Unknown"
8272 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
8274 #: wldap32.rc:114
8275 msgid "Filter Error"
8276 msgstr "Filtro klaida"
8278 #: wldap32.rc:115
8279 msgid "User Cancelled"
8280 msgstr "Nutraukta naudotojo"
8282 #: wldap32.rc:116
8283 msgid "Parameter Error"
8284 msgstr "Parametro klaida"
8286 #: wldap32.rc:117
8287 msgid "No Memory"
8288 msgstr "Trūksta atminties"
8290 #: wldap32.rc:118
8291 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8292 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
8294 #: wldap32.rc:119
8295 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8296 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
8298 #: wldap32.rc:120
8299 msgid "Specified control was not found in message"
8300 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
8302 #: wldap32.rc:121
8303 msgid "No result present in message"
8304 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
8306 #: wldap32.rc:122
8307 msgid "More results returned"
8308 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
8310 #: wldap32.rc:123
8311 msgid "Loop while handling referrals"
8312 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
8314 #: wldap32.rc:124
8315 msgid "Referral hop limit exceeded"
8316 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
8318 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8319 msgid ""
8320 "Not Yet Implemented\n"
8321 "\n"
8322 msgstr ""
8323 "Dar nerealizuota\n"
8324 "\n"
8326 #: attrib.rc:28
8327 msgid "%1: File Not Found\n"
8328 msgstr "%1: failas nerastas\n"
8330 #: attrib.rc:47
8331 msgid ""
8332 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8333 "\n"
8334 "Syntax:\n"
8335 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8336 "       [/S [/D]]\n"
8337 "\n"
8338 "Where:\n"
8339 "\n"
8340 "  +   Sets an attribute.\n"
8341 "  -   Clears an attribute.\n"
8342 "  R   Read-only file attribute.\n"
8343 "  A   Archive file attribute.\n"
8344 "  S   System file attribute.\n"
8345 "  H   Hidden file attribute.\n"
8346 "  [drive:][path][filename]\n"
8347 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8348 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8349 "  /D  Processes folders as well.\n"
8350 msgstr ""
8351 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
8352 "\n"
8353 "Sintaksė:\n"
8354 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
8355 "       [/S [/D]]\n"
8356 "\n"
8357 "Kur:\n"
8358 "\n"
8359 "  +   Nustato atributą.\n"
8360 "  -   Išvalo atributą.\n"
8361 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
8362 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
8363 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
8364 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
8365 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
8366 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
8367 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
8368 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
8370 #: clock.rc:29
8371 msgid "Ana&log"
8372 msgstr "Ana&loginis"
8374 #: clock.rc:30
8375 msgid "Digi&tal"
8376 msgstr "Skai&tmeninis"
8378 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8379 msgid "&Font..."
8380 msgstr "Š&riftas..."
8382 #: clock.rc:34
8383 msgid "&Without Titlebar"
8384 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
8386 #: clock.rc:36
8387 msgid "&Seconds"
8388 msgstr "S&ekundės"
8390 #: clock.rc:37
8391 msgid "&Date"
8392 msgstr "&Data"
8394 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8395 msgid "&Always on Top"
8396 msgstr "&Visada viršuje"
8398 #: clock.rc:42
8399 msgid "&About Clock"
8400 msgstr "&Apie laikrodį"
8402 #: clock.rc:48
8403 msgid "Clock"
8404 msgstr "Laikrodis"
8406 #: cmd.rc:37
8407 msgid ""
8408 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8409 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8410 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8411 "called procedure.\n"
8412 "\n"
8413 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8414 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8415 msgstr ""
8416 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
8417 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
8418 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
8419 "kviečiamai procedūrai.\n"
8420 "\n"
8421 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
8422 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
8424 #: cmd.rc:40
8425 msgid ""
8426 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8427 "default directory.\n"
8428 msgstr ""
8429 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
8430 "numatytą katalogą.\n"
8432 #: cmd.rc:41
8433 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8434 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
8436 #: cmd.rc:43
8437 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8438 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
8440 #: cmd.rc:45
8441 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8442 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
8444 #: cmd.rc:46
8445 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8446 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
8448 #: cmd.rc:47
8449 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8450 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
8452 #: cmd.rc:48
8453 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8454 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8456 #: cmd.rc:49
8457 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8458 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
8460 #: cmd.rc:59
8461 msgid ""
8462 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8463 "\n"
8464 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8465 "on the terminal device before they are executed.\n"
8466 "\n"
8467 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8468 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8469 "preceding it with an @ sign.\n"
8470 msgstr ""
8471 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
8472 "\n"
8473 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
8474 "terminale prieš įvykdymą.\n"
8475 "\n"
8476 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
8477 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
8478 "simbolį @.\n"
8480 #: cmd.rc:61
8481 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8482 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8484 #: cmd.rc:69
8485 msgid ""
8486 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8487 "\n"
8488 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8489 "\n"
8490 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8491 "not exist in wine's cmd.\n"
8492 msgstr ""
8493 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
8494 "elementui.\n"
8495 "\n"
8496 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
8497 "\n"
8498 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
8499 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
8501 #: cmd.rc:81
8502 msgid ""
8503 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8504 "batch file.\n"
8505 "\n"
8506 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8507 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8508 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8509 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8510 "label terminates the batch file execution.\n"
8511 "\n"
8512 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8513 msgstr ""
8514 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
8515 "\n"
8516 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
8517 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
8518 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
8519 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
8520 "komandų failo vykdymą.\n"
8521 "\n"
8522 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
8524 #: cmd.rc:84
8525 msgid ""
8526 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8527 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8528 msgstr ""
8529 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
8530 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
8532 #: cmd.rc:94
8533 msgid ""
8534 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8535 "\n"
8536 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8537 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8538 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8539 "\n"
8540 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8541 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8542 msgstr ""
8543 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
8544 "\n"
8545 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
8546 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
8547 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
8548 "\n"
8549 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
8550 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
8552 #: cmd.rc:100
8553 msgid ""
8554 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8555 "\n"
8556 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8557 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8558 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8559 msgstr ""
8560 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
8561 "\n"
8562 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
8563 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
8564 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
8566 #: cmd.rc:103
8567 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8568 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
8570 #: cmd.rc:104
8571 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8572 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
8574 #: cmd.rc:111
8575 msgid ""
8576 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8577 "\n"
8578 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8579 "subdirectories\n"
8580 "below the item are moved as well.\n"
8581 "\n"
8582 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8583 msgstr ""
8584 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
8585 "\n"
8586 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
8587 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
8588 "\n"
8589 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
8591 #: cmd.rc:122
8592 msgid ""
8593 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8594 "\n"
8595 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8596 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8597 "PATH command with the new value.\n"
8598 "\n"
8599 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8600 "variable, for example:\n"
8601 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8602 msgstr ""
8603 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
8604 "\n"
8605 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
8606 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
8607 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
8608 "\n"
8609 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
8610 "pavyzdžiui:\n"
8611 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
8613 #: cmd.rc:128
8614 msgid ""
8615 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8616 "\n"
8617 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8618 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8619 msgstr ""
8620 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
8621 "\n"
8622 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
8623 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8625 #: cmd.rc:149
8626 msgid ""
8627 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8628 "\n"
8629 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8630 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8631 "\n"
8632 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8633 "\n"
8634 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8635 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8636 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8637 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8638 "\n"
8639 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8640 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8641 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8642 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8643 "\n"
8644 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8645 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8646 msgstr ""
8647 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8648 "\n"
8649 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8650 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8651 "\n"
8652 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8653 "\n"
8654 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8655 "(|)\n"
8656 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8657 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8658 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8659 "\n"
8660 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8661 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8662 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8663 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8664 "\n"
8665 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8666 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8667 "tekstas“.\n"
8669 #: cmd.rc:153
8670 msgid ""
8671 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8672 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8673 msgstr ""
8674 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8675 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8677 #: cmd.rc:156
8678 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8679 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8681 #: cmd.rc:157
8682 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8683 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8685 #: cmd.rc:159
8686 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8687 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8689 #: cmd.rc:160
8690 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8691 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8693 #: cmd.rc:178
8694 msgid ""
8695 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8696 "\n"
8697 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8698 "\n"
8699 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8700 "\n"
8701 "SET <variable>=<value>\n"
8702 "\n"
8703 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8704 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8705 "have embedded spaces.\n"
8706 "\n"
8707 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8708 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8709 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8710 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8711 msgstr ""
8712 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8713 "\n"
8714 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8715 "\n"
8716 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8717 "\n"
8718 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8719 "\n"
8720 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8721 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8722 "\n"
8723 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8724 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8725 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8726 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8728 #: cmd.rc:183
8729 msgid ""
8730 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8731 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8732 "if called from the command line.\n"
8733 msgstr ""
8734 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8735 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8736 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8738 #: cmd.rc:185
8739 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8740 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8742 #: cmd.rc:187
8743 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8744 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8746 #: cmd.rc:191
8747 msgid ""
8748 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8749 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8750 msgstr ""
8751 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8752 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8754 #: cmd.rc:200
8755 msgid ""
8756 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8757 "\n"
8758 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8759 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8760 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8761 "\n"
8762 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8763 msgstr ""
8764 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8765 "Galimos formos yra:\n"
8766 "\n"
8767 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8768 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8769 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8770 "\n"
8771 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8773 #: cmd.rc:203
8774 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8775 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8777 #: cmd.rc:205
8778 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8779 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8781 #: cmd.rc:209
8782 msgid ""
8783 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8784 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8785 msgstr ""
8786 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8787 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8789 #: cmd.rc:217
8790 msgid ""
8791 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8792 "\n"
8793 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8794 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8795 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8796 "settings are restored.\n"
8797 msgstr ""
8798 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8799 "\n"
8800 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8801 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8802 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8804 #: cmd.rc:220
8805 msgid ""
8806 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8807 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8808 msgstr ""
8809 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8810 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8812 #: cmd.rc:223
8813 msgid ""
8814 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8815 "PUSHD.\n"
8816 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8818 #: cmd.rc:231
8819 msgid ""
8820 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8821 "\n"
8822 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8823 "\n"
8824 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8825 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8826 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8827 "association, if any.\n"
8828 msgstr ""
8829 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8830 "\n"
8831 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8832 "\n"
8833 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8834 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8835 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8836 "yra.\n"
8838 #: cmd.rc:242
8839 msgid ""
8840 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8841 "\n"
8842 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8843 "\n"
8844 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8845 "currently defined.\n"
8846 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8847 "if any.\n"
8848 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8849 "associated to the specified file type.\n"
8850 msgstr ""
8851 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8852 "\n"
8853 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
8854 "\n"
8855 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
8856 "eilutės.\n"
8857 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
8858 "jei yra.\n"
8859 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
8860 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
8862 #: cmd.rc:244
8863 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8864 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8866 #: cmd.rc:248
8867 msgid ""
8868 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8869 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8870 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8871 msgstr ""
8872 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8873 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8874 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8876 #: cmd.rc:252
8877 msgid ""
8878 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8879 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8880 msgstr ""
8881 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8882 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8884 #: cmd.rc:289
8885 msgid ""
8886 "CMD built-in commands are:\n"
8887 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8888 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8889 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8890 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8891 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8892 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8893 "COPY\t\tCopy file\n"
8894 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8895 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8896 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8897 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8898 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8899 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8900 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8901 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8902 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8903 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8904 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8905 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8906 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8907 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8908 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8909 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8910 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8911 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8912 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8913 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8914 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8915 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8916 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8917 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8918 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8919 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8920 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8921 "\n"
8922 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8923 msgstr ""
8924 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8925 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
8926 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8927 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8928 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
8929 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8930 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8931 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8932 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8933 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8934 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
8935 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8936 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8937 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8938 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8939 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8940 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8941 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8942 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
8943 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8944 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8945 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8946 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8947 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8948 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8949 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8950 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8951 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8952 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8953 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8954 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8955 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
8956 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
8957 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
8958 "\n"
8959 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8960 "gauti.\n"
8962 #: cmd.rc:291
8963 msgid "Are you sure"
8964 msgstr "Ar tikrai"
8966 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8967 msgctxt "Yes key"
8968 msgid "Y"
8969 msgstr "T"
8971 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8972 msgctxt "No key"
8973 msgid "N"
8974 msgstr "N"
8976 #: cmd.rc:294
8977 msgid "File association missing for extension %s\n"
8978 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8980 #: cmd.rc:295
8981 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8982 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8984 #: cmd.rc:296
8985 msgid "Overwrite %s"
8986 msgstr "Perrašyti %s"
8988 #: cmd.rc:297
8989 msgid "More..."
8990 msgstr "Daugiau..."
8992 #: cmd.rc:298
8993 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8994 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8996 #: cmd.rc:300
8997 msgid "Argument missing\n"
8998 msgstr "Trūksta argumento\n"
9000 #: cmd.rc:301
9001 msgid "Syntax error\n"
9002 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9004 #: cmd.rc:302
9005 msgid "%s: File Not Found\n"
9006 msgstr "%s: failas nerastas\n"
9008 #: cmd.rc:303
9009 msgid "No help available for %s\n"
9010 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
9012 #: cmd.rc:304
9013 msgid "Target to GOTO not found\n"
9014 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9016 #: cmd.rc:305
9017 msgid "Current Date is %s\n"
9018 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
9020 #: cmd.rc:306
9021 msgid "Current Time is %s\n"
9022 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
9024 #: cmd.rc:307
9025 msgid "Enter new date: "
9026 msgstr "Įveskite naują datą: "
9028 #: cmd.rc:308
9029 msgid "Enter new time: "
9030 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9032 #: cmd.rc:309
9033 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9034 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
9036 #: cmd.rc:310
9037 msgid "Failed to open '%s'\n"
9038 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
9040 #: cmd.rc:311
9041 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9042 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9044 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9045 msgctxt "All key"
9046 msgid "A"
9047 msgstr "V"
9049 #: cmd.rc:313
9050 msgid "%s, Delete"
9051 msgstr "%s, šalinti"
9053 #: cmd.rc:314
9054 msgid "Echo is %s\n"
9055 msgstr "ECHO yra %s\n"
9057 #: cmd.rc:315
9058 msgid "Verify is %s\n"
9059 msgstr "VERIFY yra %s\n"
9061 #: cmd.rc:316
9062 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9063 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9065 #: cmd.rc:317
9066 msgid "Parameter error\n"
9067 msgstr "Parametro klaida\n"
9069 #: cmd.rc:318
9070 msgid ""
9071 "Volume in drive %c is %s\n"
9072 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9073 "\n"
9074 msgstr ""
9075 "Tomas diske %c yra %s\n"
9076 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
9077 "\n"
9079 #: cmd.rc:319
9080 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9081 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
9083 #: cmd.rc:320
9084 msgid "PATH not found\n"
9085 msgstr "KELIAS nerastas\n"
9087 #: cmd.rc:321
9088 msgid "Press any key to continue... "
9089 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
9091 #: cmd.rc:322
9092 msgid "Wine Command Prompt"
9093 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
9095 #: cmd.rc:323
9096 msgid "CMD Version %s\n"
9097 msgstr "CMD versija %s\n"
9099 #: cmd.rc:324
9100 msgid "More? "
9101 msgstr "Daugiau? "
9103 #: cmd.rc:325
9104 msgid "The input line is too long.\n"
9105 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
9107 #: dxdiag.rc:27
9108 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9109 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
9111 #: dxdiag.rc:28
9112 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9113 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
9115 #: explorer.rc:28
9116 msgid "Wine Explorer"
9117 msgstr "Wine naršyklė"
9119 #: explorer.rc:29
9120 msgid "Location:"
9121 msgstr "Vieta:"
9123 #: hostname.rc:27
9124 msgid "Usage: hostname\n"
9125 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
9127 #: hostname.rc:28
9128 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9129 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
9131 #: hostname.rc:29
9132 msgid ""
9133 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9134 "utility.\n"
9135 msgstr ""
9136 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
9138 #: ipconfig.rc:27
9139 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9140 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9142 #: ipconfig.rc:28
9143 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9144 msgstr ""
9145 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
9147 #: ipconfig.rc:29
9148 msgid "%1 adapter %2\n"
9149 msgstr "%1 adapteris %2\n"
9151 #: ipconfig.rc:30
9152 msgid "Ethernet"
9153 msgstr "Eterneto"
9155 #: ipconfig.rc:32
9156 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9157 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
9159 #: ipconfig.rc:34
9160 msgid "Hostname"
9161 msgstr "Kompiuterio vardas"
9163 #: ipconfig.rc:35
9164 msgid "Node type"
9165 msgstr "Mazgo tipas"
9167 #: ipconfig.rc:36
9168 msgid "Broadcast"
9169 msgstr "Transliavimas"
9171 #: ipconfig.rc:37
9172 msgid "Peer-to-peer"
9173 msgstr "Lygiarangis"
9175 #: ipconfig.rc:38
9176 msgid "Mixed"
9177 msgstr "Maišytas"
9179 #: ipconfig.rc:39
9180 msgid "Hybrid"
9181 msgstr "Mišrusis"
9183 #: ipconfig.rc:40
9184 msgid "IP routing enabled"
9185 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
9187 #: ipconfig.rc:42
9188 msgid "Physical address"
9189 msgstr "Fizinis adresas"
9191 #: ipconfig.rc:43
9192 msgid "DHCP enabled"
9193 msgstr "DHCP įjungta"
9195 #: ipconfig.rc:46
9196 msgid "Default gateway"
9197 msgstr "Numatytasis šliuzas"
9199 #: net.rc:27
9200 msgid ""
9201 "The syntax of this command is:\n"
9202 "\n"
9203 "NET command [arguments]\n"
9204 "    -or-\n"
9205 "NET command /HELP\n"
9206 "\n"
9207 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9208 msgstr ""
9209 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9210 "\n"
9211 "NET komanda [argumentai]\n"
9212 "    -arba-\n"
9213 "NET komanda /HELP\n"
9214 "\n"
9215 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
9217 #: net.rc:28
9218 msgid ""
9219 "The syntax of this command is:\n"
9220 "\n"
9221 "NET START [service]\n"
9222 "\n"
9223 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9224 "'service' is the name of the service to start.\n"
9225 msgstr ""
9226 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9227 "\n"
9228 "NET START [tarnyba]\n"
9229 "\n"
9230 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
9231 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
9233 #: net.rc:29
9234 msgid ""
9235 "The syntax of this command is:\n"
9236 "\n"
9237 "NET STOP service\n"
9238 "\n"
9239 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9240 msgstr ""
9241 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9242 "\n"
9243 "NET STOP tarnyba\n"
9244 "\n"
9245 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
9247 #: net.rc:30
9248 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9249 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
9251 #: net.rc:31
9252 msgid "Could not stop service %1\n"
9253 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
9255 #: net.rc:32
9256 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9257 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
9259 #: net.rc:33
9260 msgid "Could not get handle to service.\n"
9261 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
9263 #: net.rc:34
9264 msgid "The %1 service is starting.\n"
9265 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
9267 #: net.rc:35
9268 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9269 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
9271 #: net.rc:36
9272 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9273 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
9275 #: net.rc:37
9276 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9277 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
9279 #: net.rc:38
9280 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9281 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
9283 #: net.rc:39
9284 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9285 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
9287 #: net.rc:41
9288 msgid "There are no entries in the list.\n"
9289 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
9291 #: net.rc:42
9292 msgid ""
9293 "\n"
9294 "Status  Local   Remote\n"
9295 "---------------------------------------------------------------\n"
9296 msgstr ""
9297 "\n"
9298 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
9299 "---------------------------------------------------------------\n"
9301 #: net.rc:43
9302 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9303 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
9305 #: net.rc:45
9306 msgid "Paused"
9307 msgstr "Pristabdyta"
9309 #: net.rc:46
9310 msgid "Disconnected"
9311 msgstr "Atjungta"
9313 #: net.rc:47
9314 msgid "A network error occurred"
9315 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
9317 #: net.rc:48
9318 msgid "Connection is being made"
9319 msgstr "Jungiamasi"
9321 #: net.rc:49
9322 msgid "Reconnecting"
9323 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
9325 #: net.rc:40
9326 msgid "The following services are running:\n"
9327 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
9329 #: notepad.rc:27
9330 msgid "&New\tCtrl+N"
9331 msgstr "&Naujas\tVald+N"
9333 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9334 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9335 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
9337 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9338 msgid "&Save\tCtrl+S"
9339 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
9341 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9342 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9343 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
9345 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9346 msgid "Page Se&tup..."
9347 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
9349 #: notepad.rc:34
9350 msgid "P&rinter Setup..."
9351 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
9353 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9354 msgid "&Edit"
9355 msgstr "&Taisa"
9357 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9358 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9359 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
9361 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9362 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9363 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
9365 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9366 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9367 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
9369 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9370 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9371 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
9373 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9374 #: winefile.rc:29
9375 msgid "&Delete\tDel"
9376 msgstr "&Šalinti\tDel"
9378 #: notepad.rc:46
9379 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9380 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
9382 #: notepad.rc:47
9383 msgid "&Time/Date\tF5"
9384 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
9386 #: notepad.rc:49
9387 msgid "&Wrap long lines"
9388 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
9390 #: notepad.rc:53
9391 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9392 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
9394 #: notepad.rc:54
9395 msgid "&Search next\tF3"
9396 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
9398 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9399 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9400 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
9402 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9403 msgid "&Contents\tF1"
9404 msgstr "&Turinys\tF1"
9406 #: notepad.rc:59
9407 msgid "&About Notepad"
9408 msgstr "&Apie užrašinę"
9410 #: notepad.rc:105
9411 msgid "Page Setup"
9412 msgstr "Puslapio nuostatos"
9414 #: notepad.rc:107
9415 msgid "&Header:"
9416 msgstr "A&ntraštė:"
9418 #: notepad.rc:109
9419 msgid "&Footer:"
9420 msgstr "&Poraštė:"
9422 #: notepad.rc:112
9423 msgid "&Margins (millimeters):"
9424 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
9426 #: notepad.rc:113
9427 msgid "&Left:"
9428 msgstr "&Kairėje:"
9430 #: notepad.rc:115
9431 msgid "&Top:"
9432 msgstr "&Viršutinė:"
9434 #: notepad.rc:117
9435 msgid "&Right:"
9436 msgstr "&Dešinėje:"
9438 #: notepad.rc:119
9439 msgid "&Bottom:"
9440 msgstr "&Apatinė:"
9442 #: notepad.rc:131
9443 msgid "Encoding:"
9444 msgstr "Koduotė:"
9446 #: notepad.rc:66
9447 msgid "Page &p"
9448 msgstr "Puslapis &p"
9450 #: notepad.rc:68
9451 msgid "Notepad"
9452 msgstr "Užrašinė"
9454 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9455 msgid "ERROR"
9456 msgstr "KLAIDA"
9458 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9459 msgid "WARNING"
9460 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
9462 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9463 msgid "Information"
9464 msgstr "Informacija"
9466 #: notepad.rc:73
9467 msgid "Untitled"
9468 msgstr "Be pavadinimo"
9470 #: notepad.rc:76
9471 msgid "Text files (*.txt)"
9472 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
9474 #: notepad.rc:79
9475 msgid ""
9476 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9477 "Please use a different editor."
9478 msgstr ""
9479 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
9480 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
9482 #: notepad.rc:81
9483 msgid ""
9484 "You did not enter any text.\n"
9485 "Please type something and try again."
9486 msgstr ""
9487 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
9488 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
9490 #: notepad.rc:83
9491 msgid ""
9492 "File '%s' does not exist.\n"
9493 "\n"
9494 "Do you want to create a new file?"
9495 msgstr ""
9496 "Failas „%s“\n"
9497 "neegzistuoja.\n"
9498 "\n"
9499 "Ar norite sukurti naują failą?"
9501 #: notepad.rc:85
9502 msgid ""
9503 "File '%s' has been modified.\n"
9504 "\n"
9505 "Would you like to save the changes?"
9506 msgstr ""
9507 "Failas „%s“\n"
9508 "buvo pakeistas.\n"
9509 "\n"
9510 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
9512 #: notepad.rc:86
9513 msgid "'%s' could not be found."
9514 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
9516 #: notepad.rc:88
9517 msgid ""
9518 "Not enough memory to complete this task.\n"
9519 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9520 msgstr ""
9521 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
9522 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
9524 #: notepad.rc:90
9525 msgid "Unicode (UTF-16)"
9526 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9528 #: notepad.rc:91
9529 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9530 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
9532 #: notepad.rc:92
9533 msgid "Unicode (UTF-8)"
9534 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9536 #: notepad.rc:99
9537 msgid ""
9538 "%1\n"
9539 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9540 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9541 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9542 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9543 "Continue?"
9544 msgstr ""
9545 "%1\n"
9546 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
9547 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
9548 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
9549 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
9550 "Tęsti?"
9552 #: oleview.rc:29
9553 msgid "&Bind to file..."
9554 msgstr "Susieti su &failu..."
9556 #: oleview.rc:30
9557 msgid "&View TypeLib..."
9558 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
9560 #: oleview.rc:32
9561 msgid "&System Configuration"
9562 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
9564 #: oleview.rc:33
9565 msgid "&Run the Registry Editor"
9566 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
9568 #: oleview.rc:37
9569 msgid "&Object"
9570 msgstr "&Objektas"
9572 #: oleview.rc:39
9573 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9574 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
9576 #: oleview.rc:41
9577 msgid "&In-process server"
9578 msgstr "&Serveris procese"
9580 #: oleview.rc:42
9581 msgid "In-process &handler"
9582 msgstr "&Doroklė procese"
9584 #: oleview.rc:43
9585 msgid "&Local server"
9586 msgstr "&Vietinis serveris"
9588 #: oleview.rc:44
9589 msgid "&Remote server"
9590 msgstr "&Nutolęs serveris"
9592 #: oleview.rc:47
9593 msgid "View &Type information"
9594 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
9596 #: oleview.rc:49
9597 msgid "Create &Instance"
9598 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
9600 #: oleview.rc:50
9601 msgid "Create Instance &On..."
9602 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
9604 #: oleview.rc:51
9605 msgid "&Release Instance"
9606 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
9608 #: oleview.rc:53
9609 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9610 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
9612 #: oleview.rc:54
9613 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9614 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
9616 #: oleview.rc:60
9617 msgid "&Expert mode"
9618 msgstr "&Eksperto režimas"
9620 #: oleview.rc:62
9621 msgid "&Hidden component categories"
9622 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
9624 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9625 msgid "&Toolbar"
9626 msgstr "&Įrankių juosta"
9628 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9629 msgid "&Status Bar"
9630 msgstr "&Būsenos juosta"
9632 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9633 msgid "&Refresh\tF5"
9634 msgstr "At&naujinti\tF5"
9636 #: oleview.rc:71
9637 msgid "&About OleView"
9638 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
9640 #: oleview.rc:79
9641 msgid "&Save as..."
9642 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
9644 #: oleview.rc:84
9645 msgid "&Group by type kind"
9646 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
9648 #: oleview.rc:154
9649 msgid "Connect to another machine"
9650 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
9652 #: oleview.rc:157
9653 msgid "&Machine name:"
9654 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
9656 #: oleview.rc:165
9657 msgid "System Configuration"
9658 msgstr "Sistemos konfigūracija"
9660 #: oleview.rc:168
9661 msgid "System Settings"
9662 msgstr "Sistemos nuostatos"
9664 #: oleview.rc:169
9665 msgid "&Enable Distributed COM"
9666 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
9668 #: oleview.rc:170
9669 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9670 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
9672 #: oleview.rc:171
9673 msgid ""
9674 "These settings change only registry values.\n"
9675 "They have no effect on Wine performance."
9676 msgstr ""
9677 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
9678 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
9680 #: oleview.rc:178
9681 msgid "Default Interface Viewer"
9682 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
9684 #: oleview.rc:181
9685 msgid "Interface"
9686 msgstr "Sąsaja"
9688 #: oleview.rc:183
9689 msgid "IID:"
9690 msgstr "IID:"
9692 #: oleview.rc:186
9693 msgid "&View Type Info"
9694 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
9696 #: oleview.rc:191
9697 msgid "IPersist Interface Viewer"
9698 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
9700 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9701 msgid "Class Name:"
9702 msgstr "Klasės vardas:"
9704 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9705 msgid "CLSID:"
9706 msgstr "CLSID:"
9708 #: oleview.rc:203
9709 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9710 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
9712 #: oleview.rc:211
9713 msgid "&IsDirty"
9714 msgstr "&IsDirty()"
9716 #: oleview.rc:213
9717 msgid "&GetSizeMax"
9718 msgstr "&GetSizeMax()"
9720 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9721 msgid "OleView"
9722 msgstr "OLE žiūryklė"
9724 #: oleview.rc:98
9725 msgid "ITypeLib viewer"
9726 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
9728 #: oleview.rc:96
9729 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9730 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
9732 #: oleview.rc:97
9733 msgid "version 1.0"
9734 msgstr "versija 1.0"
9736 #: oleview.rc:100
9737 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9738 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9740 #: oleview.rc:103
9741 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9742 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
9744 #: oleview.rc:104
9745 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9746 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9748 #: oleview.rc:105
9749 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9750 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9752 #: oleview.rc:106
9753 msgid "Run the Wine registry editor"
9754 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9756 #: oleview.rc:107
9757 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9758 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9760 #: oleview.rc:108
9761 msgid "Create an instance of the selected object"
9762 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
9764 #: oleview.rc:109
9765 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9766 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
9768 #: oleview.rc:110
9769 msgid "Release the currently selected object instance"
9770 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
9772 #: oleview.rc:111
9773 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9774 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
9776 #: oleview.rc:112
9777 msgid "Display the viewer for the selected item"
9778 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
9780 #: oleview.rc:117
9781 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9782 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9784 #: oleview.rc:118
9785 msgid ""
9786 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9787 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9789 #: oleview.rc:119
9790 msgid "Show or hide the toolbar"
9791 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9793 #: oleview.rc:120
9794 msgid "Show or hide the status bar"
9795 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9797 #: oleview.rc:121
9798 msgid "Refresh all lists"
9799 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9801 #: oleview.rc:122
9802 msgid "Display program information, version number and copyright"
9803 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9805 #: oleview.rc:113
9806 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9807 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9809 #: oleview.rc:114
9810 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9811 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9813 #: oleview.rc:115
9814 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9815 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9817 #: oleview.rc:116
9818 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9819 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9821 #: oleview.rc:128
9822 msgid "ObjectClasses"
9823 msgstr "Objektų klasės"
9825 #: oleview.rc:129
9826 msgid "Grouped by Component Category"
9827 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9829 #: oleview.rc:130
9830 msgid "OLE 1.0 Objects"
9831 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9833 #: oleview.rc:131
9834 msgid "COM Library Objects"
9835 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9837 #: oleview.rc:132
9838 msgid "All Objects"
9839 msgstr "Visi objektai"
9841 #: oleview.rc:133
9842 msgid "Application IDs"
9843 msgstr "Programų identifikatoriai"
9845 #: oleview.rc:134
9846 msgid "Type Libraries"
9847 msgstr "Tipų bibliotekos"
9849 #: oleview.rc:135
9850 msgid "ver."
9851 msgstr "ver."
9853 #: oleview.rc:136
9854 msgid "Interfaces"
9855 msgstr "Sąsajos"
9857 #: oleview.rc:138
9858 msgid "Registry"
9859 msgstr "Registras"
9861 #: oleview.rc:139
9862 msgid "Implementation"
9863 msgstr "Realizacija"
9865 #: oleview.rc:140
9866 msgid "Activation"
9867 msgstr "Aktyvinimas"
9869 #: oleview.rc:142
9870 msgid "CoGetClassObject failed."
9871 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9873 #: oleview.rc:143
9874 msgid "Unknown error"
9875 msgstr "Nežinoma klaida"
9877 #: oleview.rc:146
9878 msgid "bytes"
9879 msgstr "baitai"
9881 #: oleview.rc:148
9882 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9883 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
9885 #: oleview.rc:149
9886 msgid "Inherited Interfaces"
9887 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9889 #: oleview.rc:124
9890 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9891 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9893 #: oleview.rc:125
9894 msgid "Close window"
9895 msgstr "Užverti langą"
9897 #: oleview.rc:126
9898 msgid "Group typeinfos by kind"
9899 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9901 #: progman.rc:30
9902 msgid "&New..."
9903 msgstr "&Nauja..."
9905 #: progman.rc:31
9906 msgid "O&pen\tEnter"
9907 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
9909 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9910 msgid "&Move...\tF7"
9911 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9913 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9914 msgid "&Copy...\tF8"
9915 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9917 #: progman.rc:35
9918 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9919 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
9921 #: progman.rc:37
9922 msgid "&Execute..."
9923 msgstr "&Vykdyti..."
9925 #: progman.rc:39
9926 msgid "E&xit Windows"
9927 msgstr "Iš&eiti"
9929 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9930 msgid "&Options"
9931 msgstr "&Parinktys"
9933 #: progman.rc:42
9934 msgid "&Arrange automatically"
9935 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9937 #: progman.rc:43
9938 msgid "&Minimize on run"
9939 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9941 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9942 msgid "&Save settings on exit"
9943 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9945 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9946 msgid "&Windows"
9947 msgstr "&Langai"
9949 #: progman.rc:47
9950 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9951 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9953 #: progman.rc:48
9954 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9955 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9957 #: progman.rc:49
9958 msgid "&Arrange Icons"
9959 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9961 #: progman.rc:54
9962 msgid "&About Program Manager"
9963 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9965 #: progman.rc:100
9966 msgid "Program &group"
9967 msgstr "Programų &grupė"
9969 #: progman.rc:102
9970 msgid "&Program"
9971 msgstr "&Programa"
9973 #: progman.rc:113
9974 msgid "Move Program"
9975 msgstr "Perkelti programą"
9977 #: progman.rc:115
9978 msgid "Move program:"
9979 msgstr "Perkelti programą:"
9981 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9982 msgid "From group:"
9983 msgstr "Iš grupės:"
9985 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9986 msgid "&To group:"
9987 msgstr "&Į grupę:"
9989 #: progman.rc:131
9990 msgid "Copy Program"
9991 msgstr "Kopijuoti programą"
9993 #: progman.rc:133
9994 msgid "Copy program:"
9995 msgstr "Kopijuoti programą:"
9997 #: progman.rc:149
9998 msgid "Program Group Attributes"
9999 msgstr "Programų grupės atributai"
10001 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10002 msgid "&Description:"
10003 msgstr "&Aprašas:"
10005 #: progman.rc:153
10006 msgid "&Group file:"
10007 msgstr "&Grupės failas:"
10009 #: progman.rc:165
10010 msgid "Program Attributes"
10011 msgstr "Programos atributai"
10013 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10014 msgid "&Command line:"
10015 msgstr "Komandos &eilutė:"
10017 #: progman.rc:171
10018 msgid "&Working directory:"
10019 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10021 #: progman.rc:173
10022 msgid "&Key combination:"
10023 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10025 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10026 msgid "&Minimize at launch"
10027 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10029 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10030 msgid "&Browse..."
10031 msgstr "&Parinkti"
10033 #: progman.rc:180
10034 msgid "Change &icon..."
10035 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10037 #: progman.rc:189
10038 msgid "Change Icon"
10039 msgstr "Keisti piktogramą"
10041 #: progman.rc:191
10042 msgid "&Filename:"
10043 msgstr "&Failas:"
10045 #: progman.rc:193
10046 msgid "Current &icon:"
10047 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10049 #: progman.rc:207
10050 msgid "Execute Program"
10051 msgstr "Vykdyti programą"
10053 #: progman.rc:60
10054 msgid "Program Manager"
10055 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10057 #: progman.rc:65
10058 msgid "Delete group `%s'?"
10059 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10061 #: progman.rc:66
10062 msgid "Delete program `%s'?"
10063 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10065 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10066 msgid "Not implemented"
10067 msgstr "Nerealizuota"
10069 #: progman.rc:68
10070 msgid "Error reading `%s'."
10071 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10073 #: progman.rc:69
10074 msgid "Error writing `%s'."
10075 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10077 #: progman.rc:72
10078 msgid ""
10079 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10080 "Should it be tried further on?"
10081 msgstr ""
10082 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10083 "Mėginti atidaryti toliau?"
10085 #: progman.rc:74
10086 msgid "Help not available."
10087 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10089 #: progman.rc:75
10090 msgid "Unknown feature in %s"
10091 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
10093 #: progman.rc:76
10094 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10095 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
10097 #: progman.rc:77
10098 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10099 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
10101 #: progman.rc:80
10102 msgid "Programs"
10103 msgstr "Programos"
10105 #: progman.rc:81
10106 msgid "Libraries (*.dll)"
10107 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
10109 #: progman.rc:82
10110 msgid "Icon files"
10111 msgstr "Piktogramų failai"
10113 #: progman.rc:83
10114 msgid "Icons (*.ico)"
10115 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
10117 #: reg.rc:27
10118 msgid ""
10119 "The syntax of this command is:\n"
10120 "\n"
10121 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10122 "REG command /?\n"
10123 msgstr ""
10124 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10125 "\n"
10126 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10127 "REG komanda /?\n"
10129 #: reg.rc:28
10130 msgid ""
10131 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10132 "f]\n"
10133 msgstr ""
10134 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
10135 "d duomenys] [/f]\n"
10137 #: reg.rc:29
10138 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10139 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
10141 #: reg.rc:30
10142 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10143 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
10145 #: reg.rc:31
10146 msgid "The operation completed successfully\n"
10147 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
10149 #: reg.rc:32
10150 msgid "Error: Invalid key name\n"
10151 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
10153 #: reg.rc:33
10154 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10155 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
10157 #: reg.rc:34
10158 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10159 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
10161 #: reg.rc:35
10162 msgid ""
10163 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10164 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
10166 #: regedit.rc:31
10167 msgid "&Registry"
10168 msgstr "R&egistras"
10170 #: regedit.rc:33
10171 msgid "&Import Registry File..."
10172 msgstr "&Importuoti registro failą..."
10174 #: regedit.rc:34
10175 msgid "&Export Registry File..."
10176 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
10178 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10179 msgid "&Modify..."
10180 msgstr "&Modifikuoti..."
10182 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10183 msgid "&Key"
10184 msgstr "&Raktas"
10186 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10187 msgid "&String Value"
10188 msgstr "&Eilutės reikšmė"
10190 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10191 msgid "&Binary Value"
10192 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
10194 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10195 msgid "&DWORD Value"
10196 msgstr "&DWORD reikšmė"
10198 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10199 msgid "&Multi String Value"
10200 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
10202 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10203 msgid "&Expandable String Value"
10204 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
10206 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10207 msgid "&Rename\tF2"
10208 msgstr "&Pervadinti\tF2"
10210 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10211 msgid "&Copy Key Name"
10212 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
10214 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10215 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10216 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
10218 #: regedit.rc:61
10219 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10220 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
10222 #: regedit.rc:65
10223 msgid "Status &Bar"
10224 msgstr "&Būsenos juosta"
10226 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10227 msgid "Sp&lit"
10228 msgstr "Po&langių skirtukas"
10230 #: regedit.rc:74
10231 msgid "&Remove Favorite..."
10232 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
10234 #: regedit.rc:79
10235 msgid "&About Registry Editor"
10236 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
10238 #: regedit.rc:88
10239 msgid "Modify Binary Data..."
10240 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
10242 #: regedit.rc:109
10243 msgid "&Export..."
10244 msgstr "&Eksportuoti..."
10246 #: regedit.rc:215
10247 msgid "Export registry"
10248 msgstr "Eksportuoti registrą"
10250 #: regedit.rc:216
10251 msgid "&All"
10252 msgstr "&Visą"
10254 #: regedit.rc:217
10255 msgid "S&elected branch:"
10256 msgstr "&Išrinktą šaką:"
10258 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10259 msgid "Find"
10260 msgstr "Ieškoti"
10262 #: regedit.rc:226
10263 msgid "Find:"
10264 msgstr "Ko ieškoti:"
10266 #: regedit.rc:228
10267 msgid "Find in:"
10268 msgstr "Kur ieškoti:"
10270 #: regedit.rc:229
10271 msgid "Keys"
10272 msgstr "Raktuose"
10274 #: regedit.rc:230
10275 msgid "Value names"
10276 msgstr "Reikšmių varduose"
10278 #: regedit.rc:231
10279 msgid "Value content"
10280 msgstr "Reikšmėse"
10282 #: regedit.rc:232
10283 msgid "Whole string only"
10284 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
10286 #: regedit.rc:239
10287 msgid "Add Favorite"
10288 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
10290 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10291 msgid "Name:"
10292 msgstr "Vardas:"
10294 #: regedit.rc:250
10295 msgid "Remove Favorite"
10296 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
10298 #: regedit.rc:261
10299 msgid "Edit String"
10300 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
10302 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10303 msgid "Value name:"
10304 msgstr "Reikšmės vardas:"
10306 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10307 msgid "Value data:"
10308 msgstr "Reikšmės duomenys:"
10310 #: regedit.rc:274
10311 msgid "Edit DWORD"
10312 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
10314 #: regedit.rc:281
10315 msgid "Base"
10316 msgstr "Bazė"
10318 #: regedit.rc:282
10319 msgid "Hexadecimal"
10320 msgstr "Šešioliktainė"
10322 #: regedit.rc:283
10323 msgid "Decimal"
10324 msgstr "Dešimtainė"
10326 #: regedit.rc:290
10327 msgid "Edit Binary"
10328 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
10330 #: regedit.rc:303
10331 msgid "Edit Multi String"
10332 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
10334 #: regedit.rc:134
10335 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10336 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
10338 #: regedit.rc:135
10339 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10340 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
10342 #: regedit.rc:136
10343 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10344 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
10346 #: regedit.rc:137
10347 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10348 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
10350 #: regedit.rc:138
10351 msgid ""
10352 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10353 msgstr ""
10354 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
10356 #: regedit.rc:139
10357 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10358 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
10360 #: regedit.rc:124
10361 msgid "Data"
10362 msgstr "Duomenys"
10364 #: regedit.rc:129
10365 msgid "Registry Editor"
10366 msgstr "Registro tvarkytuvė"
10368 #: regedit.rc:191
10369 msgid "Import Registry File"
10370 msgstr "Importuoti registro failą"
10372 #: regedit.rc:192
10373 msgid "Export Registry File"
10374 msgstr "Eksportuoti registro failą"
10376 #: regedit.rc:193
10377 msgid "Registry files (*.reg)"
10378 msgstr "Registro failai (*.reg)"
10380 #: regedit.rc:194
10381 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10382 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
10384 #: regedit.rc:201
10385 msgid "(Default)"
10386 msgstr "(numatytoji)"
10388 #: regedit.rc:202
10389 msgid "(value not set)"
10390 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
10392 #: regedit.rc:203
10393 msgid "(cannot display value)"
10394 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
10396 #: regedit.rc:204
10397 msgid "(unknown %d)"
10398 msgstr "(nežinomas %d)"
10400 #: regedit.rc:160
10401 msgid "Quits the registry editor"
10402 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
10404 #: regedit.rc:161
10405 msgid "Adds keys to the favorites list"
10406 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
10408 #: regedit.rc:162
10409 msgid "Removes keys from the favorites list"
10410 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
10412 #: regedit.rc:163
10413 msgid "Shows or hides the status bar"
10414 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
10416 #: regedit.rc:164
10417 msgid "Change position of split between two panes"
10418 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
10420 #: regedit.rc:165
10421 msgid "Refreshes the window"
10422 msgstr "Atnaujina langą"
10424 #: regedit.rc:166
10425 msgid "Deletes the selection"
10426 msgstr "Šalina atranką"
10428 #: regedit.rc:167
10429 msgid "Renames the selection"
10430 msgstr "Pervadina atranką"
10432 #: regedit.rc:168
10433 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10434 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
10436 #: regedit.rc:169
10437 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10438 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
10440 #: regedit.rc:170
10441 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10442 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
10444 #: regedit.rc:144
10445 msgid "Modifies the value's data"
10446 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
10448 #: regedit.rc:145
10449 msgid "Adds a new key"
10450 msgstr "Prideda naują raktą"
10452 #: regedit.rc:146
10453 msgid "Adds a new string value"
10454 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
10456 #: regedit.rc:147
10457 msgid "Adds a new binary value"
10458 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
10460 #: regedit.rc:148
10461 msgid "Adds a new double word value"
10462 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
10464 #: regedit.rc:150
10465 msgid "Imports a text file into the registry"
10466 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
10468 #: regedit.rc:152
10469 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10470 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
10472 #: regedit.rc:153
10473 msgid "Prints all or part of the registry"
10474 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
10476 #: regedit.rc:155
10477 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10478 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
10480 #: regedit.rc:178
10481 msgid "Can't query value '%s'"
10482 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
10484 #: regedit.rc:179
10485 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10486 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
10488 #: regedit.rc:180
10489 msgid "Value is too big (%u)"
10490 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
10492 #: regedit.rc:181
10493 msgid "Confirm Value Delete"
10494 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
10496 #: regedit.rc:182
10497 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10498 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
10500 #: regedit.rc:186
10501 msgid "Search string '%s' not found"
10502 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
10504 #: regedit.rc:183
10505 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10506 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
10508 #: regedit.rc:184
10509 msgid "New Key #%d"
10510 msgstr "Naujas raktas #%d"
10512 #: regedit.rc:185
10513 msgid "New Value #%d"
10514 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
10516 #: regedit.rc:177
10517 msgid "Can't query key '%s'"
10518 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
10520 #: regedit.rc:149
10521 msgid "Adds a new multi string value"
10522 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
10524 #: regedit.rc:171
10525 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10526 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
10528 #: start.rc:46
10529 msgid ""
10530 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10531 "with that suffix.\n"
10532 "Usage:\n"
10533 "start [options] program_filename [...]\n"
10534 "start [options] document_filename\n"
10535 "\n"
10536 "Options:\n"
10537 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10538 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10539 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10540 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10541 "code.\n"
10542 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10543 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10544 "/L           Show end-user license.\n"
10545 "/?           Display this help and exit.\n"
10546 "\n"
10547 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10548 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10549 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10550 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10551 msgstr ""
10552 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
10553 "failams su tuo prievardžiu.\n"
10554 "Naudojimas:\n"
10555 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
10556 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
10557 "\n"
10558 "Parametrai:\n"
10559 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
10560 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
10561 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
10562 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
10563 "išėjimo kodu.\n"
10564 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
10565 "naršyklėje.\n"
10566 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
10567 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
10568 "\n"
10569 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10570 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
10571 "parametru.\n"
10572 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
10573 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
10575 #: start.rc:64
10576 msgid ""
10577 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10578 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10579 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10580 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10581 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10582 "\n"
10583 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10584 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10585 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10586 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10587 "\n"
10588 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10589 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10590 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10591 "\n"
10592 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10593 msgstr ""
10594 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10595 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
10596 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
10597 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
10598 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
10599 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
10600 "\n"
10601 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
10602 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
10603 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
10604 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10605 "\n"
10606 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
10607 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
10608 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
10609 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10610 "\n"
10611 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
10613 #: start.rc:66
10614 msgid ""
10615 "Application could not be started, or no application associated with the "
10616 "specified file.\n"
10617 "ShellExecuteEx failed"
10618 msgstr ""
10619 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
10620 "ShellExecuteEx nepavyko"
10622 #: start.rc:68
10623 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10624 msgstr ""
10625 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
10627 #: taskkill.rc:27
10628 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10629 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
10631 #: taskkill.rc:28
10632 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10633 msgstr ""
10634 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
10636 #: taskkill.rc:29
10637 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10638 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
10640 #: taskkill.rc:30
10641 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10642 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
10644 #: taskkill.rc:31
10645 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10646 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
10648 #: taskkill.rc:32
10649 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10650 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
10652 #: taskkill.rc:33
10653 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10654 msgstr ""
10655 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
10656 "langams.\n"
10658 #: taskkill.rc:34
10659 msgid ""
10660 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10661 msgstr ""
10662 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
10663 "u!, langams.\n"
10665 #: taskkill.rc:35
10666 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10667 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10669 #: taskkill.rc:36
10670 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10671 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10673 #: taskkill.rc:37
10674 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10675 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
10677 #: taskkill.rc:38
10678 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10679 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
10681 #: taskkill.rc:39
10682 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10683 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
10685 #: taskkill.rc:40
10686 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10687 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
10689 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10690 msgid "&New Task (Run...)"
10691 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
10693 #: taskmgr.rc:39
10694 msgid "E&xit Task Manager"
10695 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
10697 #: taskmgr.rc:45
10698 msgid "&Minimize On Use"
10699 msgstr "&Suskleisti naudojant"
10701 #: taskmgr.rc:47
10702 msgid "&Hide When Minimized"
10703 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
10705 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10706 msgid "&Show 16-bit tasks"
10707 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
10709 #: taskmgr.rc:54
10710 msgid "&Refresh Now"
10711 msgstr "&Atnaujinti dabar"
10713 #: taskmgr.rc:55
10714 msgid "&Update Speed"
10715 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
10717 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10718 msgid "&High"
10719 msgstr "&Didelis"
10721 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10722 msgid "&Normal"
10723 msgstr "&Normalus"
10725 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10726 msgid "&Low"
10727 msgstr "&Mažas"
10729 #: taskmgr.rc:61
10730 msgid "&Paused"
10731 msgstr "&Pristabdyta"
10733 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10734 msgid "&Select Columns..."
10735 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
10737 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10738 msgid "&CPU History"
10739 msgstr "&CP istorija"
10741 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10742 msgid "&One Graph, All CPUs"
10743 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
10745 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10746 msgid "One Graph &Per CPU"
10747 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
10749 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10750 msgid "&Show Kernel Times"
10751 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
10753 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10754 msgid "Tile &Horizontally"
10755 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
10757 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10758 msgid "Tile &Vertically"
10759 msgstr "Iškloti &stačiai"
10761 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10762 msgid "&Minimize"
10763 msgstr "Susk&leisti"
10765 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10766 msgid "&Cascade"
10767 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
10769 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10770 msgid "&Bring To Front"
10771 msgstr "Perkelti į &priekį"
10773 #: taskmgr.rc:90
10774 msgid "&About Task Manager"
10775 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
10777 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10778 msgid "&Switch To"
10779 msgstr "Per&jungti į"
10781 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10782 msgid "&End Task"
10783 msgstr "&Baigti užduotį"
10785 #: taskmgr.rc:130
10786 msgid "&Go To Process"
10787 msgstr "&Eiti į procesą"
10789 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10790 msgid "&End Process"
10791 msgstr "&Baigti procesą"
10793 #: taskmgr.rc:150
10794 msgid "End Process &Tree"
10795 msgstr "Baigti procesų &medį"
10797 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10798 msgid "&Debug"
10799 msgstr "&Derinti"
10801 #: taskmgr.rc:154
10802 msgid "Set &Priority"
10803 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
10805 #: taskmgr.rc:156
10806 msgid "&Realtime"
10807 msgstr "&Tikralaikis"
10809 #: taskmgr.rc:160
10810 msgid "&Above Normal"
10811 msgstr "&Virš normalaus"
10813 #: taskmgr.rc:164
10814 msgid "&Below Normal"
10815 msgstr "&Žemiau normalaus"
10817 #: taskmgr.rc:169
10818 msgid "Set &Affinity..."
10819 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
10821 #: taskmgr.rc:170
10822 msgid "Edit Debug &Channels..."
10823 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
10825 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10826 msgid "Task Manager"
10827 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
10829 #: taskmgr.rc:346
10830 msgid "Tab1"
10831 msgstr "Tab1"
10833 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10834 msgid "List2"
10835 msgstr "List2"
10837 #: taskmgr.rc:355
10838 msgid "&New Task..."
10839 msgstr "&Nauja užduotis..."
10841 #: taskmgr.rc:368
10842 msgid "&Show processes from all users"
10843 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
10845 #: taskmgr.rc:376
10846 msgid "CPU Usage"
10847 msgstr "CP naudojimas"
10849 #: taskmgr.rc:377
10850 msgid "MEM Usage"
10851 msgstr "ATM naudojimas"
10853 #: taskmgr.rc:378
10854 msgid "Totals"
10855 msgstr "Sumos"
10857 #: taskmgr.rc:379
10858 msgid "Commit Charge (K)"
10859 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
10861 #: taskmgr.rc:380
10862 msgid "Physical Memory (K)"
10863 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
10865 #: taskmgr.rc:381
10866 msgid "Kernel Memory (K)"
10867 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
10869 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10870 msgid "Handles"
10871 msgstr "Rodyklės"
10873 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10874 msgid "Threads"
10875 msgstr "Gijos"
10877 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10878 msgid "Processes"
10879 msgstr "Procesai"
10881 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10882 msgid "Total"
10883 msgstr "Iš viso"
10885 #: taskmgr.rc:392
10886 msgid "Limit"
10887 msgstr "Riba"
10889 #: taskmgr.rc:393
10890 msgid "Peak"
10891 msgstr "Pikas"
10893 #: taskmgr.rc:402
10894 msgid "System Cache"
10895 msgstr "Sist. podėlis"
10897 #: taskmgr.rc:410
10898 msgid "Paged"
10899 msgstr "Sukeičiama"
10901 #: taskmgr.rc:411
10902 msgid "Nonpaged"
10903 msgstr "Nesukeičiama"
10905 #: taskmgr.rc:418
10906 msgid "CPU Usage History"
10907 msgstr "CP naudojimo istorija"
10909 #: taskmgr.rc:419
10910 msgid "Memory Usage History"
10911 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
10913 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10914 msgid "Debug Channels"
10915 msgstr "Derinimo kanalai"
10917 #: taskmgr.rc:443
10918 msgid "Processor Affinity"
10919 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
10921 #: taskmgr.rc:448
10922 msgid ""
10923 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10924 "allowed to execute on."
10925 msgstr ""
10926 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
10927 "vykdymui."
10929 #: taskmgr.rc:450
10930 msgid "CPU 0"
10931 msgstr "CP 0"
10933 #: taskmgr.rc:452
10934 msgid "CPU 1"
10935 msgstr "CP 1"
10937 #: taskmgr.rc:454
10938 msgid "CPU 2"
10939 msgstr "CP 2"
10941 #: taskmgr.rc:456
10942 msgid "CPU 3"
10943 msgstr "CP 3"
10945 #: taskmgr.rc:458
10946 msgid "CPU 4"
10947 msgstr "CP 4"
10949 #: taskmgr.rc:460
10950 msgid "CPU 5"
10951 msgstr "CP 5"
10953 #: taskmgr.rc:462
10954 msgid "CPU 6"
10955 msgstr "CP 6"
10957 #: taskmgr.rc:464
10958 msgid "CPU 7"
10959 msgstr "CP 7"
10961 #: taskmgr.rc:466
10962 msgid "CPU 8"
10963 msgstr "CP 8"
10965 #: taskmgr.rc:468
10966 msgid "CPU 9"
10967 msgstr "CP 9"
10969 #: taskmgr.rc:470
10970 msgid "CPU 10"
10971 msgstr "CP 10"
10973 #: taskmgr.rc:472
10974 msgid "CPU 11"
10975 msgstr "CP 11"
10977 #: taskmgr.rc:474
10978 msgid "CPU 12"
10979 msgstr "CP 12"
10981 #: taskmgr.rc:476
10982 msgid "CPU 13"
10983 msgstr "CP 13"
10985 #: taskmgr.rc:478
10986 msgid "CPU 14"
10987 msgstr "CP 14"
10989 #: taskmgr.rc:480
10990 msgid "CPU 15"
10991 msgstr "CP 15"
10993 #: taskmgr.rc:482
10994 msgid "CPU 16"
10995 msgstr "CP 16"
10997 #: taskmgr.rc:484
10998 msgid "CPU 17"
10999 msgstr "CP 17"
11001 #: taskmgr.rc:486
11002 msgid "CPU 18"
11003 msgstr "CP 18"
11005 #: taskmgr.rc:488
11006 msgid "CPU 19"
11007 msgstr "CP 19"
11009 #: taskmgr.rc:490
11010 msgid "CPU 20"
11011 msgstr "CP 20"
11013 #: taskmgr.rc:492
11014 msgid "CPU 21"
11015 msgstr "CP 21"
11017 #: taskmgr.rc:494
11018 msgid "CPU 22"
11019 msgstr "CP 22"
11021 #: taskmgr.rc:496
11022 msgid "CPU 23"
11023 msgstr "CP 23"
11025 #: taskmgr.rc:498
11026 msgid "CPU 24"
11027 msgstr "CP 24"
11029 #: taskmgr.rc:500
11030 msgid "CPU 25"
11031 msgstr "CP 25"
11033 #: taskmgr.rc:502
11034 msgid "CPU 26"
11035 msgstr "CP 26"
11037 #: taskmgr.rc:504
11038 msgid "CPU 27"
11039 msgstr "CP 27"
11041 #: taskmgr.rc:506
11042 msgid "CPU 28"
11043 msgstr "CP 28"
11045 #: taskmgr.rc:508
11046 msgid "CPU 29"
11047 msgstr "CP 29"
11049 #: taskmgr.rc:510
11050 msgid "CPU 30"
11051 msgstr "CP 30"
11053 #: taskmgr.rc:512
11054 msgid "CPU 31"
11055 msgstr "CP 31"
11057 #: taskmgr.rc:518
11058 msgid "Select Columns"
11059 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11061 #: taskmgr.rc:523
11062 msgid ""
11063 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11064 msgstr ""
11065 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11066 "kortelėje."
11068 #: taskmgr.rc:525
11069 msgid "&Image Name"
11070 msgstr "Proceso vardas"
11072 #: taskmgr.rc:527
11073 msgid "&PID (Process Identifier)"
11074 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11076 #: taskmgr.rc:529
11077 msgid "&CPU Usage"
11078 msgstr "&CP naudojimas"
11080 #: taskmgr.rc:531
11081 msgid "CPU Tim&e"
11082 msgstr "CP &laikas"
11084 #: taskmgr.rc:533
11085 msgid "&Memory Usage"
11086 msgstr "&Atminties naudojimas"
11088 #: taskmgr.rc:535
11089 msgid "Memory Usage &Delta"
11090 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11092 #: taskmgr.rc:537
11093 msgid "Pea&k Memory Usage"
11094 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11096 #: taskmgr.rc:539
11097 msgid "Page &Faults"
11098 msgstr "Puslapių &klaidos"
11100 #: taskmgr.rc:541
11101 msgid "&USER Objects"
11102 msgstr "&USER objektai"
11104 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11105 msgid "I/O Reads"
11106 msgstr "I/O skaitymai"
11108 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11109 msgid "I/O Read Bytes"
11110 msgstr "I/O persk. baitų"
11112 #: taskmgr.rc:547
11113 msgid "&Session ID"
11114 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11116 #: taskmgr.rc:549
11117 msgid "User &Name"
11118 msgstr "&Naudotojo vardas"
11120 #: taskmgr.rc:551
11121 msgid "Page F&aults Delta"
11122 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11124 #: taskmgr.rc:553
11125 msgid "&Virtual Memory Size"
11126 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11128 #: taskmgr.rc:555
11129 msgid "Pa&ged Pool"
11130 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11132 #: taskmgr.rc:557
11133 msgid "N&on-paged Pool"
11134 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11136 #: taskmgr.rc:559
11137 msgid "Base P&riority"
11138 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11140 #: taskmgr.rc:561
11141 msgid "&Handle Count"
11142 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11144 #: taskmgr.rc:563
11145 msgid "&Thread Count"
11146 msgstr "&Gijų skaičius"
11148 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11149 msgid "GDI Objects"
11150 msgstr "GDI objektai"
11152 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11153 msgid "I/O Writes"
11154 msgstr "I/O rašymai"
11156 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11157 msgid "I/O Write Bytes"
11158 msgstr "I/O įraš. baitų"
11160 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11161 msgid "I/O Other"
11162 msgstr "I/O kiti"
11164 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11165 msgid "I/O Other Bytes"
11166 msgstr "I/O kitų baitų"
11168 #: taskmgr.rc:182
11169 msgid "Create New Task"
11170 msgstr "Sukurti naują užduotį"
11172 #: taskmgr.rc:187
11173 msgid "Runs a new program"
11174 msgstr "Paleidžia naują programą"
11176 #: taskmgr.rc:188
11177 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11178 msgstr ""
11179 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
11180 "suskleidžiamas"
11182 #: taskmgr.rc:190
11183 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11184 msgstr ""
11185 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
11187 #: taskmgr.rc:191
11188 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11189 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
11191 #: taskmgr.rc:192
11192 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11193 msgstr ""
11194 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
11195 "greičio nuostatos"
11197 #: taskmgr.rc:193
11198 msgid "Displays tasks by using large icons"
11199 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
11201 #: taskmgr.rc:194
11202 msgid "Displays tasks by using small icons"
11203 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
11205 #: taskmgr.rc:195
11206 msgid "Displays information about each task"
11207 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
11209 #: taskmgr.rc:196
11210 msgid "Updates the display twice per second"
11211 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
11213 #: taskmgr.rc:197
11214 msgid "Updates the display every two seconds"
11215 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
11217 #: taskmgr.rc:198
11218 msgid "Updates the display every four seconds"
11219 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
11221 #: taskmgr.rc:203
11222 msgid "Does not automatically update"
11223 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
11225 #: taskmgr.rc:205
11226 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11227 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
11229 #: taskmgr.rc:206
11230 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11231 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
11233 #: taskmgr.rc:207
11234 msgid "Minimizes the windows"
11235 msgstr "Suskleidžia langus"
11237 #: taskmgr.rc:208
11238 msgid "Maximizes the windows"
11239 msgstr "Išskleidžia langus"
11241 #: taskmgr.rc:209
11242 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11243 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
11245 #: taskmgr.rc:210
11246 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11247 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
11249 #: taskmgr.rc:211
11250 msgid "Displays Task Manager help topics"
11251 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
11253 #: taskmgr.rc:212
11254 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11255 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
11257 #: taskmgr.rc:213
11258 msgid "Exits the Task Manager application"
11259 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
11261 #: taskmgr.rc:215
11262 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11263 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
11265 #: taskmgr.rc:216
11266 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11267 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
11269 #: taskmgr.rc:217
11270 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11271 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
11273 #: taskmgr.rc:219
11274 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11275 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
11277 #: taskmgr.rc:220
11278 msgid "Each CPU has its own history graph"
11279 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
11281 #: taskmgr.rc:222
11282 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11283 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
11285 #: taskmgr.rc:227
11286 msgid "Tells the selected tasks to close"
11287 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
11289 #: taskmgr.rc:228
11290 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11291 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
11293 #: taskmgr.rc:229
11294 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11295 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
11297 #: taskmgr.rc:230
11298 msgid "Removes the process from the system"
11299 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
11301 #: taskmgr.rc:232
11302 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11303 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
11305 #: taskmgr.rc:233
11306 msgid "Attaches the debugger to this process"
11307 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
11309 #: taskmgr.rc:235
11310 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11311 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
11313 #: taskmgr.rc:237
11314 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11315 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
11317 #: taskmgr.rc:238
11318 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11319 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
11321 #: taskmgr.rc:240
11322 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11323 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
11325 #: taskmgr.rc:242
11326 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11327 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
11329 #: taskmgr.rc:244
11330 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11331 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
11333 #: taskmgr.rc:245
11334 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11335 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
11337 #: taskmgr.rc:247
11338 msgid "Controls Debug Channels"
11339 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
11341 #: taskmgr.rc:264
11342 msgid "Performance"
11343 msgstr "Našumas"
11345 #: taskmgr.rc:265
11346 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11347 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
11349 #: taskmgr.rc:266
11350 msgid "Processes: %d"
11351 msgstr "Procesai: %d"
11353 #: taskmgr.rc:267
11354 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11355 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
11357 #: taskmgr.rc:272
11358 msgid "Image Name"
11359 msgstr "Proceso vardas"
11361 #: taskmgr.rc:273
11362 msgid "PID"
11363 msgstr "PID"
11365 #: taskmgr.rc:274
11366 msgid "CPU"
11367 msgstr "CP"
11369 #: taskmgr.rc:275
11370 msgid "CPU Time"
11371 msgstr "CP laikas"
11373 #: taskmgr.rc:276
11374 msgid "Mem Usage"
11375 msgstr "Atm naudojimas"
11377 #: taskmgr.rc:277
11378 msgid "Mem Delta"
11379 msgstr "Atm pokytis"
11381 #: taskmgr.rc:278
11382 msgid "Peak Mem Usage"
11383 msgstr "Atm naud. pikas"
11385 #: taskmgr.rc:279
11386 msgid "Page Faults"
11387 msgstr "Puslap. klaidos"
11389 #: taskmgr.rc:280
11390 msgid "USER Objects"
11391 msgstr "USER objektai"
11393 #: taskmgr.rc:283
11394 msgid "Session ID"
11395 msgstr "Seanso ID"
11397 #: taskmgr.rc:284
11398 msgid "Username"
11399 msgstr "Naudotojas"
11401 #: taskmgr.rc:285
11402 msgid "PF Delta"
11403 msgstr "PK pokytis"
11405 #: taskmgr.rc:286
11406 msgid "VM Size"
11407 msgstr "VA dydis"
11409 #: taskmgr.rc:287
11410 msgid "Paged Pool"
11411 msgstr "Sukeič. telkinys"
11413 #: taskmgr.rc:288
11414 msgid "NP Pool"
11415 msgstr "Nesukeič. telkinys"
11417 #: taskmgr.rc:289
11418 msgid "Base Pri"
11419 msgstr "Baz. prioritetas"
11421 #: taskmgr.rc:301
11422 msgid "Task Manager Warning"
11423 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
11425 #: taskmgr.rc:304
11426 msgid ""
11427 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11428 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11429 "sure you want to change the priority class?"
11430 msgstr ""
11431 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
11432 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
11433 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
11435 #: taskmgr.rc:305
11436 msgid "Unable to Change Priority"
11437 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
11439 #: taskmgr.rc:310
11440 msgid ""
11441 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11442 "results including loss of data and system instability. The\n"
11443 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11444 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11445 "terminate the process?"
11446 msgstr ""
11447 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
11448 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
11449 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
11450 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
11452 #: taskmgr.rc:311
11453 msgid "Unable to Terminate Process"
11454 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
11456 #: taskmgr.rc:313
11457 msgid ""
11458 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11459 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11460 msgstr ""
11461 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
11462 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
11464 #: taskmgr.rc:314
11465 msgid "Unable to Debug Process"
11466 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
11468 #: taskmgr.rc:315
11469 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11470 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
11472 #: taskmgr.rc:316
11473 msgid "Invalid Option"
11474 msgstr "Neteisingi parametrai"
11476 #: taskmgr.rc:317
11477 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11478 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
11480 #: taskmgr.rc:322
11481 msgid "System Idle Process"
11482 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
11484 #: taskmgr.rc:323
11485 msgid "Not Responding"
11486 msgstr "Neatsako"
11488 #: taskmgr.rc:324
11489 msgid "Running"
11490 msgstr "Vykdoma"
11492 #: taskmgr.rc:325
11493 msgid "Task"
11494 msgstr "Užduotis"
11496 #: taskmgr.rc:328
11497 msgid "Fixme"
11498 msgstr "Fixme (pataisyk)"
11500 #: taskmgr.rc:329
11501 msgid "Err"
11502 msgstr "Err (klaida)"
11504 #: taskmgr.rc:330
11505 msgid "Warn"
11506 msgstr "Warn (įspėjimas)"
11508 #: taskmgr.rc:331
11509 msgid "Trace"
11510 msgstr "Trace (pėdsakas)"
11512 #: uninstaller.rc:26
11513 msgid "Wine Application Uninstaller"
11514 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
11516 #: uninstaller.rc:27
11517 msgid ""
11518 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11519 "executable.\n"
11520 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11521 msgstr ""
11522 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
11523 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
11524 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
11526 #: view.rc:33
11527 msgid "&Pan"
11528 msgstr "&Perkelti"
11530 #: view.rc:35
11531 msgid "&Scale to Window"
11532 msgstr "&Sutalpinti į langą"
11534 #: view.rc:37
11535 msgid "&Left"
11536 msgstr "&Dešinėn"
11538 #: view.rc:38
11539 msgid "&Right"
11540 msgstr "&Kairėn"
11542 #: view.rc:39
11543 msgid "&Up"
11544 msgstr "&Žemyn"
11546 #: view.rc:40
11547 msgid "&Down"
11548 msgstr "&Aukštyn"
11550 #: view.rc:46
11551 msgid "Regular Metafile Viewer"
11552 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
11554 #: wineboot.rc:28
11555 msgid "Waiting for Program"
11556 msgstr "Laukiama programos"
11558 #: wineboot.rc:32
11559 msgid "Terminate Process"
11560 msgstr "Nutraukti procesą"
11562 #: wineboot.rc:33
11563 msgid ""
11564 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11565 "responding.\n"
11566 "\n"
11567 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11568 msgstr ""
11569 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
11570 "\n"
11571 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
11573 #: wineboot.rc:39
11574 msgid "Wine"
11575 msgstr "Wine"
11577 #: wineboot.rc:43
11578 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11579 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
11581 #: winecfg.rc:138
11582 msgid ""
11583 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11584 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11585 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11586 "option) any later version."
11587 msgstr ""
11588 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
11589 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
11590 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
11591 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
11593 #: winecfg.rc:140
11594 msgid " Windows Registration Information "
11595 msgstr " Windows registracijos informacija "
11597 #: winecfg.rc:141
11598 msgid "&Owner:"
11599 msgstr "Savininkas:"
11601 #: winecfg.rc:143
11602 msgid "Organi&zation:"
11603 msgstr "Organizacija:"
11605 #: winecfg.rc:151
11606 msgid " Application Settings "
11607 msgstr " Programos nuostatos "
11609 #: winecfg.rc:152
11610 msgid ""
11611 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11612 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11613 "or per-application settings in those tabs as well."
11614 msgstr ""
11615 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
11616 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
11617 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
11618 "atskirai."
11620 #: winecfg.rc:156
11621 msgid "&Add application..."
11622 msgstr "&Pridėti programą..."
11624 #: winecfg.rc:157
11625 msgid "&Remove application"
11626 msgstr "Pa&šalinti programą"
11628 #: winecfg.rc:158
11629 msgid "&Windows Version:"
11630 msgstr "Windows &versija:"
11632 #: winecfg.rc:166
11633 msgid " Window Settings "
11634 msgstr " Langų nuostatos "
11636 #: winecfg.rc:167
11637 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11638 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
11640 #: winecfg.rc:168
11641 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11642 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
11644 #: winecfg.rc:169
11645 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11646 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
11648 #: winecfg.rc:170
11649 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11650 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
11652 #: winecfg.rc:172
11653 msgid "Desktop &size:"
11654 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
11656 #: winecfg.rc:177
11657 msgid " Direct3D "
11658 msgstr " Direct3D "
11660 #: winecfg.rc:178
11661 msgid "&Vertex Shader Support: "
11662 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
11664 #: winecfg.rc:180
11665 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11666 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
11668 #: winecfg.rc:182
11669 msgid " Screen &Resolution "
11670 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
11672 #: winecfg.rc:186
11673 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11674 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
11676 #: winecfg.rc:193
11677 msgid " DLL Overrides "
11678 msgstr " DLL nustelbimai "
11680 #: winecfg.rc:194
11681 msgid ""
11682 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11683 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11684 "application)."
11685 msgstr ""
11686 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
11687 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
11689 #: winecfg.rc:196
11690 msgid "&New override for library:"
11691 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
11693 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11694 msgid "&Add"
11695 msgstr "&Pridėti"
11697 #: winecfg.rc:199
11698 msgid "Existing &overrides:"
11699 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
11701 #: winecfg.rc:201
11702 msgid "&Edit..."
11703 msgstr "&Redaguoti..."
11705 #: winecfg.rc:207
11706 msgid "Edit Override"
11707 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
11709 #: winecfg.rc:210
11710 msgid " Load Order "
11711 msgstr " Įkėlimo tvarka "
11713 #: winecfg.rc:211
11714 msgid "&Builtin (Wine)"
11715 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
11717 #: winecfg.rc:212
11718 msgid "&Native (Windows)"
11719 msgstr "&Sava (Windows)"
11721 #: winecfg.rc:213
11722 msgid "Bui&ltin then Native"
11723 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
11725 #: winecfg.rc:214
11726 msgid "Nati&ve then Builtin"
11727 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
11729 #: winecfg.rc:215
11730 msgid "&Disable"
11731 msgstr "&Išjungti"
11733 #: winecfg.rc:222
11734 msgid "Select Drive Letter"
11735 msgstr "Parinkite disko raidę"
11737 #: winecfg.rc:234
11738 msgid " Drive &mappings "
11739 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
11741 #: winecfg.rc:235
11742 msgid ""
11743 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11744 "edited."
11745 msgstr ""
11746 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
11747 "redaguojama."
11749 #: winecfg.rc:238
11750 msgid "&Add..."
11751 msgstr "&Pridėti..."
11753 #: winecfg.rc:240
11754 msgid "Auto&detect"
11755 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
11757 #: winecfg.rc:243
11758 msgid "&Path:"
11759 msgstr "&Kelias:"
11761 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11762 msgid "Show &Advanced"
11763 msgstr "Rodyti papil&domas"
11765 #: winecfg.rc:251
11766 msgid "De&vice:"
11767 msgstr "Įtai&sas:"
11769 #: winecfg.rc:253
11770 msgid "Bro&wse..."
11771 msgstr "Parinkti..."
11773 #: winecfg.rc:255
11774 msgid "&Label:"
11775 msgstr "Va&rdas:"
11777 #: winecfg.rc:257
11778 msgid "S&erial:"
11779 msgstr "N&umeris:"
11781 #: winecfg.rc:260
11782 msgid "Show &dot files"
11783 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
11785 #: winecfg.rc:267
11786 msgid " Driver Diagnostics "
11787 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
11789 #: winecfg.rc:269
11790 msgid " Defaults "
11791 msgstr " Numatytosios reikšmės "
11793 #: winecfg.rc:270
11794 msgid "Output device:"
11795 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
11797 #: winecfg.rc:271
11798 msgid "Voice output device:"
11799 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
11801 #: winecfg.rc:272
11802 msgid "Input device:"
11803 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
11805 #: winecfg.rc:273
11806 msgid "Voice input device:"
11807 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
11809 #: winecfg.rc:278
11810 msgid "&Test Sound"
11811 msgstr "&Testuoti garsą"
11813 #: winecfg.rc:285
11814 msgid " Appearance "
11815 msgstr " Išvaizda "
11817 #: winecfg.rc:286
11818 msgid "&Theme:"
11819 msgstr "&Apipavidalinimas:"
11821 #: winecfg.rc:288
11822 msgid "&Install theme..."
11823 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
11825 #: winecfg.rc:289
11826 msgid "&Color:"
11827 msgstr "&Spalva:"
11829 #: winecfg.rc:291
11830 msgid "&Size:"
11831 msgstr "&Dydis:"
11833 #: winecfg.rc:293
11834 msgid "It&em:"
11835 msgstr "&Elementas:"
11837 #: winecfg.rc:295
11838 msgid "C&olor:"
11839 msgstr "S&palva:"
11841 #: winecfg.rc:297
11842 msgid "Si&ze:"
11843 msgstr "D&ydis:"
11845 #: winecfg.rc:301
11846 msgid " Fol&ders "
11847 msgstr " Ap&lankai "
11849 #: winecfg.rc:304
11850 msgid "&Link to:"
11851 msgstr "S&usieti su:"
11853 #: winecfg.rc:306
11854 msgid "B&rowse..."
11855 msgstr "Pari&nkti..."
11857 #: winecfg.rc:31
11858 msgid "Libraries"
11859 msgstr "Bibliotekos"
11861 #: winecfg.rc:32
11862 msgid "Drives"
11863 msgstr "Diskai"
11865 #: winecfg.rc:33
11866 msgid "Select the Unix target directory, please."
11867 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
11869 #: winecfg.rc:34
11870 msgid "Hide &Advanced"
11871 msgstr "Slėpti papil&domas"
11873 #: winecfg.rc:36
11874 msgid "(No Theme)"
11875 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
11877 #: winecfg.rc:37
11878 msgid "Graphics"
11879 msgstr "Grafika"
11881 #: winecfg.rc:38
11882 msgid "Desktop Integration"
11883 msgstr "Darbalaukio integravimas"
11885 #: winecfg.rc:39
11886 msgid "Audio"
11887 msgstr "Garsas"
11889 #: winecfg.rc:40
11890 msgid "About"
11891 msgstr "Apie"
11893 #: winecfg.rc:41
11894 msgid "Wine configuration"
11895 msgstr "Wine konfigūravimas"
11897 #: winecfg.rc:43
11898 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11899 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
11901 #: winecfg.rc:44
11902 msgid "Select a theme file"
11903 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
11905 #: winecfg.rc:45
11906 msgid "Folder"
11907 msgstr "Aplankas"
11909 #: winecfg.rc:46
11910 msgid "Links to"
11911 msgstr "Susietas su"
11913 #: winecfg.rc:42
11914 msgid "Wine configuration for %s"
11915 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
11917 #: winecfg.rc:87
11918 msgid "Selected driver: %s"
11919 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
11921 #: winecfg.rc:88
11922 msgid "(None)"
11923 msgstr "(jokia)"
11925 #: winecfg.rc:89
11926 msgid "Audio test failed!"
11927 msgstr "Garso testas nepavyko!"
11929 #: winecfg.rc:91
11930 msgid "(System default)"
11931 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
11933 #: winecfg.rc:51
11934 msgid ""
11935 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11936 "Are you sure you want to do this?"
11937 msgstr ""
11938 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
11939 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
11941 #: winecfg.rc:52
11942 msgid "Warning: system library"
11943 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
11945 #: winecfg.rc:53
11946 msgid "native"
11947 msgstr "sava"
11949 #: winecfg.rc:54
11950 msgid "builtin"
11951 msgstr "įtaisyta"
11953 #: winecfg.rc:55
11954 msgid "native, builtin"
11955 msgstr "sava, įtaisyta"
11957 #: winecfg.rc:56
11958 msgid "builtin, native"
11959 msgstr "įtaisyta, sava"
11961 #: winecfg.rc:57
11962 msgid "disabled"
11963 msgstr "išjungta"
11965 #: winecfg.rc:58
11966 msgid "Default Settings"
11967 msgstr "Numatytosios nuostatos"
11969 #: winecfg.rc:59
11970 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11971 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
11973 #: winecfg.rc:60
11974 msgid "Use global settings"
11975 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
11977 #: winecfg.rc:61
11978 msgid "Select an executable file"
11979 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
11981 #: winecfg.rc:66
11982 msgid "Hardware"
11983 msgstr "Aparatinis"
11985 #: winecfg.rc:67
11986 msgctxt "vertex shader mode"
11987 msgid "None"
11988 msgstr "Nėra"
11990 #: winecfg.rc:72
11991 msgid "Autodetect..."
11992 msgstr "Automatiškai aptikti..."
11994 #: winecfg.rc:73
11995 msgid "Local hard disk"
11996 msgstr "Vietinis standusis diskas"
11998 #: winecfg.rc:74
11999 msgid "Network share"
12000 msgstr "Tinklo diskas"
12002 #: winecfg.rc:75
12003 msgid "Floppy disk"
12004 msgstr "Diskelis"
12006 #: winecfg.rc:76
12007 msgid "CD-ROM"
12008 msgstr "CD-ROM"
12010 #: winecfg.rc:77
12011 msgid ""
12012 "You cannot add any more drives.\n"
12013 "\n"
12014 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12015 msgstr ""
12016 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12017 "\n"
12018 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12019 "daugiau nei 26."
12021 #: winecfg.rc:78
12022 msgid "System drive"
12023 msgstr "Sisteminis diskas"
12025 #: winecfg.rc:79
12026 msgid ""
12027 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12028 "\n"
12029 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12030 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12031 msgstr ""
12032 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12033 "\n"
12034 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12035 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12037 #: winecfg.rc:80
12038 msgctxt "Drive letter"
12039 msgid "Letter"
12040 msgstr "Raidė"
12042 #: winecfg.rc:81
12043 msgid "Drive Mapping"
12044 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12046 #: winecfg.rc:82
12047 msgid ""
12048 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12049 "\n"
12050 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12051 msgstr ""
12052 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12053 "\n"
12054 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12056 #: winecfg.rc:96
12057 msgid "Controls Background"
12058 msgstr "Valdiklių fonas"
12060 #: winecfg.rc:97
12061 msgid "Controls Text"
12062 msgstr "Valdiklių tekstas"
12064 #: winecfg.rc:99
12065 msgid "Menu Background"
12066 msgstr "Meniu fonas"
12068 #: winecfg.rc:100
12069 msgid "Menu Text"
12070 msgstr "Meniu tekstas"
12072 #: winecfg.rc:101
12073 msgid "Scrollbar"
12074 msgstr "Slankjuostė"
12076 #: winecfg.rc:102
12077 msgid "Selection Background"
12078 msgstr "Žymėjimo fonas"
12080 #: winecfg.rc:103
12081 msgid "Selection Text"
12082 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12084 #: winecfg.rc:104
12085 msgid "ToolTip Background"
12086 msgstr "Patarimo fonas"
12088 #: winecfg.rc:105
12089 msgid "ToolTip Text"
12090 msgstr "Patarimo tekstas"
12092 #: winecfg.rc:106
12093 msgid "Window Background"
12094 msgstr "Lango fonas"
12096 #: winecfg.rc:107
12097 msgid "Window Text"
12098 msgstr "Lango tekstas"
12100 #: winecfg.rc:108
12101 msgid "Active Title Bar"
12102 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12104 #: winecfg.rc:109
12105 msgid "Active Title Text"
12106 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12108 #: winecfg.rc:110
12109 msgid "Inactive Title Bar"
12110 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12112 #: winecfg.rc:111
12113 msgid "Inactive Title Text"
12114 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12116 #: winecfg.rc:112
12117 msgid "Message Box Text"
12118 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12120 #: winecfg.rc:113
12121 msgid "Application Workspace"
12122 msgstr "Programos erdvė"
12124 #: winecfg.rc:114
12125 msgid "Window Frame"
12126 msgstr "Lango rėmelis"
12128 #: winecfg.rc:115
12129 msgid "Active Border"
12130 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12132 #: winecfg.rc:116
12133 msgid "Inactive Border"
12134 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12136 #: winecfg.rc:117
12137 msgid "Controls Shadow"
12138 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12140 #: winecfg.rc:118
12141 msgid "Gray Text"
12142 msgstr "Pilkas tekstas"
12144 #: winecfg.rc:119
12145 msgid "Controls Highlight"
12146 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12148 #: winecfg.rc:120
12149 msgid "Controls Dark Shadow"
12150 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12152 #: winecfg.rc:121
12153 msgid "Controls Light"
12154 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12156 #: winecfg.rc:122
12157 msgid "Controls Alternate Background"
12158 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12160 #: winecfg.rc:123
12161 msgid "Hot Tracked Item"
12162 msgstr "Pažymėtas elementas"
12164 #: winecfg.rc:124
12165 msgid "Active Title Bar Gradient"
12166 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12168 #: winecfg.rc:125
12169 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12170 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12172 #: winecfg.rc:126
12173 msgid "Menu Highlight"
12174 msgstr "Meniu paryškinimas"
12176 #: winecfg.rc:127
12177 msgid "Menu Bar"
12178 msgstr "Meniu juosta"
12180 #: wineconsole.rc:57
12181 msgid " Options "
12182 msgstr " Parinktys "
12184 #: wineconsole.rc:60
12185 msgid "Cursor size"
12186 msgstr "Žymeklio dydis"
12188 #: wineconsole.rc:61
12189 msgid "&Small"
12190 msgstr "&Mažas"
12192 #: wineconsole.rc:62
12193 msgid "&Medium"
12194 msgstr "&Vidutinis"
12196 #: wineconsole.rc:63
12197 msgid "&Large"
12198 msgstr "&Didelis"
12200 #: wineconsole.rc:65
12201 msgid "Control"
12202 msgstr "Valdymas"
12204 #: wineconsole.rc:66
12205 msgid "Popup menu"
12206 msgstr "Iškylantis meniu"
12208 #: wineconsole.rc:67
12209 msgid "&Control"
12210 msgstr "&Control"
12212 #: wineconsole.rc:68
12213 msgid "S&hift"
12214 msgstr "S&hift"
12216 #: wineconsole.rc:69
12217 msgid "Quick edit"
12218 msgstr "Greitas redagavimas"
12220 #: wineconsole.rc:70
12221 msgid "&enable"
12222 msgstr "įjun&gti"
12224 #: wineconsole.rc:72
12225 msgid "Command history"
12226 msgstr "Komandų istorija"
12228 #: wineconsole.rc:73
12229 msgid "&Number of recalled commands :"
12230 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
12232 #: wineconsole.rc:76
12233 msgid "&Remove doubles"
12234 msgstr "&Šalinti vienodas"
12236 #: wineconsole.rc:81
12237 msgid " Font "
12238 msgstr " Šriftas "
12240 #: wineconsole.rc:84
12241 msgid "&Font"
12242 msgstr "&Šriftas"
12244 #: wineconsole.rc:86
12245 msgid "&Color"
12246 msgstr "&Spalva"
12248 #: wineconsole.rc:97
12249 msgid " Configuration "
12250 msgstr " Konfigūracija "
12252 #: wineconsole.rc:100
12253 msgid "Buffer zone"
12254 msgstr "Buferio dydis"
12256 #: wineconsole.rc:101
12257 msgid "&Width :"
12258 msgstr "&Plotis:"
12260 #: wineconsole.rc:104
12261 msgid "&Height :"
12262 msgstr "&Aukštis:"
12264 #: wineconsole.rc:108
12265 msgid "Window size"
12266 msgstr "Lango dydis"
12268 #: wineconsole.rc:109
12269 msgid "W&idth :"
12270 msgstr "P&lotis:"
12272 #: wineconsole.rc:112
12273 msgid "H&eight :"
12274 msgstr "A&ukštis:"
12276 #: wineconsole.rc:116
12277 msgid "End of program"
12278 msgstr "Programos pabaiga"
12280 #: wineconsole.rc:117
12281 msgid "&Close console"
12282 msgstr "Už&daryti pultą"
12284 #: wineconsole.rc:119
12285 msgid "Edition"
12286 msgstr "Laida"
12288 #: wineconsole.rc:125
12289 msgid "Console parameters"
12290 msgstr "Pulto parametrai"
12292 #: wineconsole.rc:128
12293 msgid "Retain these settings for later sessions"
12294 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
12296 #: wineconsole.rc:129
12297 msgid "Modify only current session"
12298 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
12300 #: wineconsole.rc:26
12301 msgid "Set &Defaults"
12302 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
12304 #: wineconsole.rc:28
12305 msgid "&Mark"
12306 msgstr "&Žymėti"
12308 #: wineconsole.rc:31
12309 msgid "&Select all"
12310 msgstr "&Pažymėti viską"
12312 #: wineconsole.rc:32
12313 msgid "Sc&roll"
12314 msgstr "&Slinkti"
12316 #: wineconsole.rc:33
12317 msgid "S&earch"
12318 msgstr "&Ieškoti"
12320 #: wineconsole.rc:36
12321 msgid "Setup - Default settings"
12322 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
12324 #: wineconsole.rc:37
12325 msgid "Setup - Current settings"
12326 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
12328 #: wineconsole.rc:38
12329 msgid "Configuration error"
12330 msgstr "Konfigūracijos klaida"
12332 #: wineconsole.rc:39
12333 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12334 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
12336 #: wineconsole.rc:34
12337 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12338 msgstr ""
12339 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
12341 #: wineconsole.rc:35
12342 msgid "This is a test"
12343 msgstr "Čia yra testas"
12345 #: wineconsole.rc:41
12346 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12347 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
12349 #: wineconsole.rc:42
12350 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12351 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
12353 #: wineconsole.rc:43
12354 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12355 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
12357 #: wineconsole.rc:44
12358 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12359 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
12361 #: wineconsole.rc:45
12362 msgid ""
12363 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12364 "The command is invalid.\n"
12365 msgstr ""
12366 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
12367 "Neteisinga komanda.\n"
12369 #: wineconsole.rc:47
12370 msgid ""
12371 "\n"
12372 "Usage:\n"
12373 "  wineconsole [options] <command>\n"
12374 "\n"
12375 "Options:\n"
12376 msgstr ""
12377 "\n"
12378 "Naudojimas:\n"
12379 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
12380 "\n"
12381 "Parametrai:\n"
12383 #: wineconsole.rc:49
12384 msgid ""
12385 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12386 "will\n"
12387 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12388 "console.\n"
12389 msgstr ""
12390 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
12391 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
12392 "pultą.\n"
12394 #: wineconsole.rc:50
12395 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12396 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
12398 #: wineconsole.rc:51
12399 msgid ""
12400 "\n"
12401 "Example:\n"
12402 "  wineconsole cmd\n"
12403 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12404 "\n"
12405 msgstr ""
12406 "\n"
12407 "Pavyzdys:\n"
12408 "  wineconsole cmd\n"
12409 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
12410 "\n"
12412 #: winedbg.rc:42
12413 msgid "Program Error"
12414 msgstr "Programos klaida"
12416 #: winedbg.rc:47
12417 msgid ""
12418 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12419 "sorry for the inconvenience."
12420 msgstr ""
12421 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
12422 "dėl nepatogumų."
12424 #: winedbg.rc:53
12425 #, fuzzy
12426 msgid ""
12427 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12428 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12429 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12430 "\n"
12431 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12432 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12433 msgstr ""
12434 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
12435 "norėsite patikrinti http://appdb.winehq.org dėl patarimų apie šios programos "
12436 "vykdymą.\n"
12437 "\n"
12438 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
12439 "galite pranešti http://bugs.winehq.org."
12441 #: winedbg.rc:35
12442 msgid "Wine program crash"
12443 msgstr "Wine programos strigtis"
12445 #: winedbg.rc:36
12446 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12447 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
12449 #: winedbg.rc:37
12450 msgid "(unidentified)"
12451 msgstr "(nenustatytas)"
12453 #: winefile.rc:26
12454 msgid "&Open\tEnter"
12455 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
12457 #: winefile.rc:30
12458 msgid "Re&name..."
12459 msgstr "Per&vadinti..."
12461 #: winefile.rc:31
12462 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12463 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
12465 #: winefile.rc:33
12466 msgid "&Run..."
12467 msgstr "&Vykdyti..."
12469 #: winefile.rc:35
12470 msgid "Cr&eate Directory..."
12471 msgstr "Suk&urti katalogą..."
12473 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12474 msgid "E&xit\tAlt+X"
12475 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
12477 #: winefile.rc:44
12478 msgid "&Disk"
12479 msgstr "&Diskas"
12481 #: winefile.rc:45
12482 msgid "Connect &Network Drive..."
12483 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
12485 #: winefile.rc:46
12486 msgid "&Disconnect Network Drive"
12487 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
12489 #: winefile.rc:52
12490 msgid "&Name"
12491 msgstr "&Vardas"
12493 #: winefile.rc:53
12494 msgid "&All File Details"
12495 msgstr "Visa failo &informacija"
12497 #: winefile.rc:55
12498 msgid "&Sort by Name"
12499 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
12501 #: winefile.rc:56
12502 msgid "Sort &by Type"
12503 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
12505 #: winefile.rc:57
12506 msgid "Sort by Si&ze"
12507 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
12509 #: winefile.rc:58
12510 msgid "Sort by &Date"
12511 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
12513 #: winefile.rc:60
12514 msgid "Filter by&..."
12515 msgstr "Filtruoti pagal&..."
12517 #: winefile.rc:67
12518 msgid "&Drivebar"
12519 msgstr "&Diskų juosta"
12521 #: winefile.rc:70
12522 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12523 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
12525 #: winefile.rc:77
12526 msgid "New &Window"
12527 msgstr "Naujas &langas"
12529 #: winefile.rc:78
12530 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12531 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
12533 #: winefile.rc:80
12534 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12535 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
12537 #: winefile.rc:87
12538 msgid "&About Wine File Manager"
12539 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
12541 #: winefile.rc:128
12542 msgid "Select destination"
12543 msgstr "Išrinkite paskirtį"
12545 #: winefile.rc:141
12546 msgid "By File Type"
12547 msgstr "Pagal failo tipą"
12549 #: winefile.rc:146
12550 msgid "File Type"
12551 msgstr "Failų tipai"
12553 #: winefile.rc:147
12554 msgid "&Directories"
12555 msgstr "&Katalogai"
12557 #: winefile.rc:149
12558 msgid "&Programs"
12559 msgstr "&Programos"
12561 #: winefile.rc:151
12562 msgid "Docu&ments"
12563 msgstr "&Dokumentai"
12565 #: winefile.rc:153
12566 msgid "&Other files"
12567 msgstr "Kiti &failai"
12569 #: winefile.rc:155
12570 msgid "Show Hidden/&System Files"
12571 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
12573 #: winefile.rc:163
12574 msgid "Properties for %s"
12575 msgstr "%s savybės"
12577 #: winefile.rc:166
12578 msgid "&File Name:"
12579 msgstr "&Failo vardas:"
12581 #: winefile.rc:168
12582 msgid "Full &Path:"
12583 msgstr "Visas &kelias:"
12585 #: winefile.rc:170
12586 msgid "Last Change:"
12587 msgstr "Pask. keitimas:"
12589 #: winefile.rc:172
12590 msgid "Version:"
12591 msgstr "Versija:"
12593 #: winefile.rc:174
12594 msgid "Cop&yright:"
12595 msgstr "&Autoriaus teisės:"
12597 #: winefile.rc:176
12598 msgid "Size:"
12599 msgstr "Dydis:"
12601 #: winefile.rc:179
12602 msgid "&Read Only"
12603 msgstr "&Tik skaitymui"
12605 #: winefile.rc:180
12606 msgid "H&idden"
12607 msgstr "&Paslėptas"
12609 #: winefile.rc:181
12610 msgid "&Archive"
12611 msgstr "&Archyvuotinas"
12613 #: winefile.rc:182
12614 msgid "&System"
12615 msgstr "&Sisteminis"
12617 #: winefile.rc:183
12618 msgid "&Compressed"
12619 msgstr "Su&glaudintas"
12621 #: winefile.rc:184
12622 msgid "&Version Information"
12623 msgstr "&Versijos informacija"
12625 #: winefile.rc:93
12626 msgid "Applying font settings"
12627 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
12629 #: winefile.rc:94
12630 msgid "Error while selecting new font."
12631 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
12633 #: winefile.rc:99
12634 msgid "Wine File Manager"
12635 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
12637 #: winefile.rc:101
12638 msgid "root fs"
12639 msgstr "šakninė fs"
12641 #: winefile.rc:102
12642 msgid "unixfs"
12643 msgstr "unix fs"
12645 #: winefile.rc:104
12646 msgid "Shell"
12647 msgstr "Apvalkalas"
12649 #: winefile.rc:105
12650 msgid "Not yet implemented"
12651 msgstr "Dar nerealizuota"
12653 #: winefile.rc:112
12654 msgid "CDate"
12655 msgstr "KData"
12657 #: winefile.rc:113
12658 msgid "ADate"
12659 msgstr "PData"
12661 #: winefile.rc:114
12662 msgid "MDate"
12663 msgstr "MData"
12665 #: winefile.rc:115
12666 msgid "Index/Inode"
12667 msgstr "Indeksas/Inode"
12669 #: winefile.rc:120
12670 msgid "%1 of %2 free"
12671 msgstr "%1 iš %2 laisva"
12673 #: winefile.rc:121
12674 msgctxt "unit kilobyte"
12675 msgid "kB"
12676 msgstr "kB"
12678 #: winefile.rc:122
12679 msgctxt "unit megabyte"
12680 msgid "MB"
12681 msgstr "MB"
12683 #: winefile.rc:123
12684 msgctxt "unit gigabyte"
12685 msgid "GB"
12686 msgstr "GB"
12688 #: winemine.rc:34
12689 msgid "&Game"
12690 msgstr "Ž&aidimas"
12692 #: winemine.rc:35
12693 msgid "&New\tF2"
12694 msgstr "&Naujas\tF2"
12696 #: winemine.rc:37
12697 msgid "Question &Marks"
12698 msgstr "&Klaustukai"
12700 #: winemine.rc:39
12701 msgid "&Beginner"
12702 msgstr "P&radedantis"
12704 #: winemine.rc:40
12705 msgid "&Advanced"
12706 msgstr "&Pažengęs"
12708 #: winemine.rc:41
12709 msgid "&Expert"
12710 msgstr "Ek&spertas"
12712 #: winemine.rc:42
12713 msgid "&Custom..."
12714 msgstr "Pasirin&ktas..."
12716 #: winemine.rc:44
12717 msgid "&Fastest Times"
12718 msgstr "&Geriausi laikai"
12720 #: winemine.rc:49
12721 msgid "&About WineMine"
12722 msgstr "&Apie Wine minas"
12724 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12725 msgid "Fastest Times"
12726 msgstr "Geriausi laikai"
12728 #: winemine.rc:59
12729 msgid "Beginner"
12730 msgstr "Pradedantis"
12732 #: winemine.rc:60
12733 msgid "Advanced"
12734 msgstr "Pažengęs"
12736 #: winemine.rc:61
12737 msgid "Expert"
12738 msgstr "Ekspertas"
12740 #: winemine.rc:74
12741 msgid "Congratulations!"
12742 msgstr "Sveikiname!"
12744 #: winemine.rc:76
12745 msgid "Please enter your name"
12746 msgstr "Įveskite savo vardą"
12748 #: winemine.rc:84
12749 msgid "Custom Game"
12750 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
12752 #: winemine.rc:86
12753 msgid "Rows"
12754 msgstr "Eilutės"
12756 #: winemine.rc:87
12757 msgid "Columns"
12758 msgstr "Stulpeliai"
12760 #: winemine.rc:88
12761 msgid "Mines"
12762 msgstr "Minos"
12764 #: winemine.rc:27
12765 msgid "WineMine"
12766 msgstr "WineMine"
12768 #: winemine.rc:28
12769 msgid "Nobody"
12770 msgstr "Niekas"
12772 #: winemine.rc:29
12773 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12774 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
12776 #: winhlp32.rc:32
12777 msgid "Printer &setup..."
12778 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
12780 #: winhlp32.rc:39
12781 msgid "&Annotate..."
12782 msgstr "Ko&mentuoti..."
12784 #: winhlp32.rc:41
12785 msgid "&Bookmark"
12786 msgstr "&Adresynas"
12788 #: winhlp32.rc:42
12789 msgid "&Define..."
12790 msgstr "&Apibrėžti..."
12792 #: winhlp32.rc:45
12793 msgid "History"
12794 msgstr "Istorija"
12796 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12797 msgid "Small"
12798 msgstr "&Mažas"
12800 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12801 msgid "Normal"
12802 msgstr "&Normalus"
12804 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12805 msgid "Large"
12806 msgstr "&Didelis"
12808 #: winhlp32.rc:54
12809 msgid "&Help on help\tF1"
12810 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
12812 #: winhlp32.rc:55
12813 msgid "Always on &top"
12814 msgstr "&Visada viršuje"
12816 #: winhlp32.rc:56
12817 msgid "&About Wine Help"
12818 msgstr "&Apie Wine žinyną"
12820 #: winhlp32.rc:64
12821 msgid "Annotation..."
12822 msgstr "Komentuoti..."
12824 #: winhlp32.rc:65
12825 msgid "Copy"
12826 msgstr "Kopijuoti"
12828 #: winhlp32.rc:97
12829 msgid "Index"
12830 msgstr "Indeksas"
12832 #: winhlp32.rc:105
12833 msgid "Search"
12834 msgstr "Paieška"
12836 #: winhlp32.rc:107
12837 msgid "Not implemented yet"
12838 msgstr "Dar nerealizuota"
12840 #: winhlp32.rc:78
12841 msgid "Wine Help"
12842 msgstr "Wine žinynas"
12844 #: winhlp32.rc:83
12845 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12846 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
12848 #: winhlp32.rc:85
12849 msgid "Summary"
12850 msgstr "Santrauka"
12852 #: winhlp32.rc:84
12853 msgid "&Index"
12854 msgstr "&Rodyklė"
12856 #: winhlp32.rc:88
12857 msgid "Help files (*.hlp)"
12858 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
12860 #: winhlp32.rc:89
12861 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12862 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
12864 #: winhlp32.rc:90
12865 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12866 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
12868 #: winhlp32.rc:91
12869 msgid "Help topics: "
12870 msgstr "Žinyno temos: "
12872 #: wordpad.rc:28
12873 msgid "&New...\tCtrl+N"
12874 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
12876 #: wordpad.rc:42
12877 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12878 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
12880 #: wordpad.rc:47
12881 msgid "&Clear\tDEL"
12882 msgstr "&Šalinti\tDEL"
12884 #: wordpad.rc:48
12885 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12886 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
12888 #: wordpad.rc:51
12889 msgid "Find &next\tF3"
12890 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
12892 #: wordpad.rc:54
12893 msgid "Read-&only"
12894 msgstr "Tik skait&ymui"
12896 #: wordpad.rc:55
12897 msgid "&Modified"
12898 msgstr "&Modifikuotas"
12900 #: wordpad.rc:57
12901 msgid "E&xtras"
12902 msgstr "Papi&ldomi"
12904 #: wordpad.rc:59
12905 msgid "Selection &info"
12906 msgstr "Žymėjimo &informacija"
12908 #: wordpad.rc:60
12909 msgid "Character &format"
12910 msgstr "Rašmenų &formatas"
12912 #: wordpad.rc:61
12913 msgid "&Def. char format"
12914 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
12916 #: wordpad.rc:62
12917 msgid "Paragrap&h format"
12918 msgstr "&Pastraipos formatas"
12920 #: wordpad.rc:63
12921 msgid "&Get text"
12922 msgstr "&Gauti tekstą"
12924 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12925 msgid "&Formatbar"
12926 msgstr "&Formatų juosta"
12928 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12929 msgid "&Ruler"
12930 msgstr "&Liniuotė"
12932 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12933 msgid "&Statusbar"
12934 msgstr "&Būsenos juosta"
12936 #: wordpad.rc:75
12937 msgid "&Insert"
12938 msgstr "Įter&pimas"
12940 #: wordpad.rc:77
12941 msgid "&Date and time..."
12942 msgstr "&Data ir laikas..."
12944 #: wordpad.rc:79
12945 msgid "F&ormat"
12946 msgstr "F&ormatas"
12948 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12949 msgid "&Bullet points"
12950 msgstr "&Ženkleliai"
12952 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12953 msgid "&Paragraph..."
12954 msgstr "&Pastraipa..."
12956 #: wordpad.rc:84
12957 msgid "&Tabs..."
12958 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
12960 #: wordpad.rc:85
12961 msgid "Backgroun&d"
12962 msgstr "&Fonas"
12964 #: wordpad.rc:87
12965 msgid "&System\tCtrl+1"
12966 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
12968 #: wordpad.rc:88
12969 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12970 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
12972 #: wordpad.rc:93
12973 msgid "&About Wine Wordpad"
12974 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
12976 #: wordpad.rc:130
12977 msgid "Automatic"
12978 msgstr "Automatinė"
12980 #: wordpad.rc:199
12981 msgid "Date and time"
12982 msgstr "Data ir laikas"
12984 #: wordpad.rc:202
12985 msgid "Available formats"
12986 msgstr "Galimi formatai"
12988 #: wordpad.rc:213
12989 msgid "New document type"
12990 msgstr "Naujo dokumento tipas"
12992 #: wordpad.rc:221
12993 msgid "Paragraph format"
12994 msgstr "Pastraipos formatas"
12996 #: wordpad.rc:224
12997 msgid "Indentation"
12998 msgstr "Įtrauka"
13000 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13001 msgid "Left"
13002 msgstr "Kairinė"
13004 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13005 msgid "Right"
13006 msgstr "Dešininė"
13008 #: wordpad.rc:229
13009 msgid "First line"
13010 msgstr "Pirmoji eilutė"
13012 #: wordpad.rc:231
13013 msgid "Alignment"
13014 msgstr "Lygiuotė"
13016 #: wordpad.rc:239
13017 msgid "Tabs"
13018 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13020 #: wordpad.rc:242
13021 msgid "Tab stops"
13022 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13024 #: wordpad.rc:248
13025 msgid "Remove al&l"
13026 msgstr "Pašalinti &visas"
13028 #: wordpad.rc:256
13029 msgid "Line wrapping"
13030 msgstr "Eilutės skaidymas"
13032 #: wordpad.rc:257
13033 msgid "&No line wrapping"
13034 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13036 #: wordpad.rc:258
13037 msgid "Wrap text by the &window border"
13038 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13040 #: wordpad.rc:259
13041 msgid "Wrap text by the &margin"
13042 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13044 #: wordpad.rc:260
13045 msgid "Toolbars"
13046 msgstr "Įrankių juostos"
13048 #: wordpad.rc:136
13049 msgid "All documents (*.*)"
13050 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13052 #: wordpad.rc:137
13053 msgid "Text documents (*.txt)"
13054 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13056 #: wordpad.rc:138
13057 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13058 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13060 #: wordpad.rc:139
13061 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13062 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13064 #: wordpad.rc:140
13065 msgid "Rich text document"
13066 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13068 #: wordpad.rc:141
13069 msgid "Text document"
13070 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13072 #: wordpad.rc:142
13073 msgid "Unicode text document"
13074 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13076 #: wordpad.rc:143
13077 msgid "Printer files (*.prn)"
13078 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13080 #: wordpad.rc:150
13081 msgid "Center"
13082 msgstr "Centrinė"
13084 #: wordpad.rc:156
13085 msgid "Text"
13086 msgstr "Tekstas"
13088 #: wordpad.rc:157
13089 msgid "Rich text"
13090 msgstr "Raiškusis tekstas"
13092 #: wordpad.rc:163
13093 msgid "Next page"
13094 msgstr "Tolesnis puslapis"
13096 #: wordpad.rc:164
13097 msgid "Previous page"
13098 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13100 #: wordpad.rc:165
13101 msgid "Two pages"
13102 msgstr "Du puslapiai"
13104 #: wordpad.rc:166
13105 msgid "One page"
13106 msgstr "Vienas puslapis"
13108 #: wordpad.rc:167
13109 msgid "Zoom in"
13110 msgstr "Didinti"
13112 #: wordpad.rc:168
13113 msgid "Zoom out"
13114 msgstr "Mažinti"
13116 #: wordpad.rc:170
13117 msgid "Page"
13118 msgstr "Puslapis"
13120 #: wordpad.rc:171
13121 msgid "Pages"
13122 msgstr "Puslapiai"
13124 #: wordpad.rc:172
13125 msgctxt "unit: centimeter"
13126 msgid "cm"
13127 msgstr "cm"
13129 #: wordpad.rc:173
13130 msgctxt "unit: inch"
13131 msgid "in"
13132 msgstr "col."
13134 #: wordpad.rc:174
13135 msgid "inch"
13136 msgstr "coliai"
13138 #: wordpad.rc:175
13139 msgctxt "unit: point"
13140 msgid "pt"
13141 msgstr "tašk."
13143 #: wordpad.rc:180
13144 msgid "Document"
13145 msgstr "Dokumentas"
13147 #: wordpad.rc:181
13148 msgid "Save changes to '%s'?"
13149 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13151 #: wordpad.rc:182
13152 msgid "Finished searching the document."
13153 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13155 #: wordpad.rc:183
13156 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13157 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
13159 #: wordpad.rc:184
13160 msgid ""
13161 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13162 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13163 msgstr ""
13164 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13165 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13167 #: wordpad.rc:187
13168 msgid "Invalid number format"
13169 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
13171 #: wordpad.rc:188
13172 msgid "OLE storage documents are not supported"
13173 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
13175 #: wordpad.rc:189
13176 msgid "Could not save the file."
13177 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13179 #: wordpad.rc:190
13180 msgid "You do not have access to save the file."
13181 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13183 #: wordpad.rc:191
13184 msgid "Could not open the file."
13185 msgstr "Nepavyko atverti failo."
13187 #: wordpad.rc:192
13188 msgid "You do not have access to open the file."
13189 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
13191 #: wordpad.rc:193
13192 msgid "Printing not implemented"
13193 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
13195 #: wordpad.rc:194
13196 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13197 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
13199 #: write.rc:27
13200 msgid "Starting Wordpad failed"
13201 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
13203 #: xcopy.rc:27
13204 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13205 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
13207 #: xcopy.rc:28
13208 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13209 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
13211 #: xcopy.rc:29
13212 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13213 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
13215 #: xcopy.rc:30
13216 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13217 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
13219 #: xcopy.rc:31
13220 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13221 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
13223 #: xcopy.rc:34
13224 msgid ""
13225 "Is '%1' a filename or directory\n"
13226 "on the target?\n"
13227 "(F - File, D - Directory)\n"
13228 msgstr ""
13229 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
13230 "ar paskirtis?\n"
13231 "(F - failas, K - katalogas)\n"
13233 #: xcopy.rc:35
13234 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13235 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
13237 #: xcopy.rc:36
13238 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13239 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
13241 #: xcopy.rc:37
13242 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13243 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
13245 #: xcopy.rc:38
13246 msgid "Failed to open '%1'\n"
13247 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
13249 #: xcopy.rc:39
13250 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13251 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
13253 #: xcopy.rc:43
13254 msgctxt "File key"
13255 msgid "F"
13256 msgstr "F"
13258 #: xcopy.rc:44
13259 msgctxt "Directory key"
13260 msgid "D"
13261 msgstr "K"
13263 #: xcopy.rc:77
13264 msgid ""
13265 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13266 "\n"
13267 "Syntax:\n"
13268 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13269 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13270 "\n"
13271 "Where:\n"
13272 "\n"
13273 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13274 "\tmore files.\n"
13275 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13276 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13277 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13278 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13279 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13280 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13281 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13282 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13283 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13284 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13285 "[/N]  Copy using short names.\n"
13286 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13287 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13288 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13289 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13290 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13291 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13292 "\tarchive attribute.\n"
13293 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13294 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13295 "\t\tthan source.\n"
13296 "\n"
13297 msgstr ""
13298 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
13299 "\n"
13300 "Sintaksė:\n"
13301 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13302 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13303 "\n"
13304 "Kur:\n"
13305 "\n"
13306 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
13307 "\t2 ar daugiau failų.\n"
13308 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
13309 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
13310 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
13311 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
13312 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
13313 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
13314 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
13315 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
13316 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
13317 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
13318 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
13319 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
13320 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
13321 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
13322 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
13323 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
13324 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
13325 "\tarchyvavimo požymį.\n"
13326 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
13327 "datos.\n"
13328 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
13329 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
13330 "\n"