wined3d: Fix the VBO check in device_stream_info_from_declaration().
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blobe7ca8d729c284967ec0450ee9f381ec1f1b82d3d
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-02 15:58+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
156 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Печатать"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "На&бор символов:"
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Выбор цвета"
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Базовая палитра:"
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "До&полнительные цвета:"
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Цвет|За&ливка"
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "Крас&н:"
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Зелёный:"
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "С&иний:"
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "О&ттенок:"
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Насыщенность:"
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Яркость:"
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Добавить в набор"
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "&Определить цвет >>"
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Поиск"
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "&Образец:"
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "&Только слово целиком"
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "C &учетом регистра"
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Направление"
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "В&верх"
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "В&низ"
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Найти далее"
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Замена"
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "З&аменить на:"
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Заменить"
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "Заменить &всё"
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Печать в фай&л"
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Свойства"
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Имя:"
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Статус:"
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Тип:"
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Место:"
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Примечание:"
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Копии"
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Число &копий:"
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "&Разбить"
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "&Страницы"
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "&Выделение"
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "&от:"
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "&до:"
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "Размер:"
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Источник:"
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Портрет"
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "Л&андшафт"
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Параметры страницы"
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "Пода&ча:"
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Книжная"
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Поля"
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Слева:"
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Правое:"
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "Спр&ава:"
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Нижнее:"
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Принтер..."
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "Искать &в:"
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Имя &файла:"
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "&Тип файлов:"
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Только для &чтения"
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Открыть"
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Имя файла:"
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Файлы типа:"
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Файл не найден"
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Файла не существует.\n"
801 "Хотите ли вы его создать?"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Файл уже существует.\n"
809 "Заменить его?"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
821 "                          / : < > |"
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Путь не существует"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Файл не существует"
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Вверх на один уровень"
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Создать новую папку"
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Список"
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Подробности"
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Переход на рабочий стол"
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Нормальный"
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Жирный"
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Курсив"
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Жирный курсив"
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Чёрный"
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Тёмно-бордовый"
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Зелёный"
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Оливковый"
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Тёмно-синий"
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Пурпурный"
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Морской волны"
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Серый"
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Серебряный"
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Красный"
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Лимонный"
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Жёлтый"
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Синий"
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Ярко-розовый"
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Голубой"
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Белый"
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Нечитаемый элемент"
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
941 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
953 "Введите их заново."
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Число копий не может быть пустым."
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
965 "Введите значение от 1 до %d."
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Произошла ошибка принтера."
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Не удалось найти принтер."
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Мало памяти."
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Произошла ошибка."
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
997 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
999 #: comdlg32.rc:137
1000 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1001 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1003 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1004 msgid "&Save"
1005 msgstr "&Сохранить"
1007 #: comdlg32.rc:139
1008 msgid "Save &in:"
1009 msgstr "Сохранить &в:"
1011 #: comdlg32.rc:140
1012 msgid "Save"
1013 msgstr "Сохранить"
1015 #: comdlg32.rc:142
1016 msgid "Open File"
1017 msgstr "Открыть файл"
1019 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1020 msgid "Ready"
1021 msgstr "Готово"
1023 #: comdlg32.rc:80
1024 msgid "Paused; "
1025 msgstr "Приостановлено; "
1027 #: comdlg32.rc:81
1028 msgid "Error; "
1029 msgstr "Ошибка; "
1031 #: comdlg32.rc:82
1032 msgid "Pending deletion; "
1033 msgstr "Ожидание удаления; "
1035 #: comdlg32.rc:83
1036 msgid "Paper jam; "
1037 msgstr "Бумага застряла; "
1039 #: comdlg32.rc:84
1040 msgid "Out of paper; "
1041 msgstr "Не хватило бумаги; "
1043 #: comdlg32.rc:85
1044 msgid "Feed paper manual; "
1045 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1047 #: comdlg32.rc:86
1048 msgid "Paper problem; "
1049 msgstr "Проблема с бумагой; "
1051 #: comdlg32.rc:87
1052 msgid "Printer offline; "
1053 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1055 #: comdlg32.rc:88
1056 msgid "I/O Active; "
1057 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1059 #: comdlg32.rc:89
1060 msgid "Busy; "
1061 msgstr "Занят; "
1063 #: comdlg32.rc:90
1064 msgid "Printing; "
1065 msgstr "Идет печать; "
1067 #: comdlg32.rc:91
1068 msgid "Output tray is full; "
1069 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1071 #: comdlg32.rc:92
1072 msgid "Not available; "
1073 msgstr "Не доступен; "
1075 #: comdlg32.rc:93
1076 msgid "Waiting; "
1077 msgstr "Ожидание; "
1079 #: comdlg32.rc:94
1080 msgid "Processing; "
1081 msgstr "Обработка; "
1083 #: comdlg32.rc:95
1084 msgid "Initialising; "
1085 msgstr "Подготовка; "
1087 #: comdlg32.rc:96
1088 msgid "Warming up; "
1089 msgstr "Прогрев; "
1091 #: comdlg32.rc:97
1092 msgid "Toner low; "
1093 msgstr "Тонер на исходе; "
1095 #: comdlg32.rc:98
1096 msgid "No toner; "
1097 msgstr "Нет тонера; "
1099 #: comdlg32.rc:99
1100 msgid "Page punt; "
1101 msgstr "Страница не напечатана; "
1103 #: comdlg32.rc:100
1104 msgid "Interrupted by user; "
1105 msgstr "Прервано пользователем; "
1107 #: comdlg32.rc:101
1108 msgid "Out of memory; "
1109 msgstr "Мало памяти; "
1111 #: comdlg32.rc:102
1112 msgid "The printer door is open; "
1113 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1115 #: comdlg32.rc:103
1116 msgid "Print server unknown; "
1117 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1119 #: comdlg32.rc:104
1120 msgid "Power save mode; "
1121 msgstr "Режим экономии энергии; "
1123 #: comdlg32.rc:73
1124 msgid "Default Printer; "
1125 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1127 #: comdlg32.rc:74
1128 msgid "There are %d documents in the queue"
1129 msgstr "Документов в очереди: %d"
1131 #: comdlg32.rc:75
1132 msgid "Margins [inches]"
1133 msgstr "Границы [дюймы)"
1135 #: comdlg32.rc:76
1136 msgid "Margins [mm]"
1137 msgstr "Границы [мм]"
1139 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1140 msgctxt "unit: millimeters"
1141 msgid "mm"
1142 msgstr "мм"
1144 #: credui.rc:42
1145 msgid "&User name:"
1146 msgstr "По&льзователь:"
1148 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1149 msgid "&Password:"
1150 msgstr "&Пароль:"
1152 #: credui.rc:47
1153 msgid "&Remember my password"
1154 msgstr "Со&хранить пароль"
1156 #: credui.rc:27
1157 msgid "Connect to %s"
1158 msgstr "Подключить к %s"
1160 #: credui.rc:28
1161 msgid "Connecting to %s"
1162 msgstr "Подключение к %s"
1164 #: credui.rc:29
1165 msgid "Logon unsuccessful"
1166 msgstr "Вход не был произведён"
1168 #: credui.rc:30
1169 msgid ""
1170 "Make sure that your user name\n"
1171 "and password are correct."
1172 msgstr ""
1173 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1174 "и пароль верны."
1176 #: credui.rc:32
1177 msgid ""
1178 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1179 "\n"
1180 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1181 "entering your password."
1182 msgstr ""
1183 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1184 "\n"
1185 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1187 #: credui.rc:31
1188 msgid "Caps Lock is On"
1189 msgstr "Caps Lock включен"
1191 #: crypt32.rc:27
1192 msgid "Authority Key Identifier"
1193 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1195 #: crypt32.rc:28
1196 msgid "Key Attributes"
1197 msgstr "Атрибуты ключа"
1199 #: crypt32.rc:29
1200 msgid "Key Usage Restriction"
1201 msgstr "Ограничение использования ключа"
1203 #: crypt32.rc:30
1204 msgid "Subject Alternative Name"
1205 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1207 #: crypt32.rc:31
1208 msgid "Issuer Alternative Name"
1209 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1211 #: crypt32.rc:32
1212 msgid "Basic Constraints"
1213 msgstr "Основные ограничения"
1215 #: crypt32.rc:33
1216 msgid "Key Usage"
1217 msgstr "Использование ключа"
1219 #: crypt32.rc:34
1220 msgid "Certificate Policies"
1221 msgstr "Политики сертификата"
1223 #: crypt32.rc:35
1224 msgid "Subject Key Identifier"
1225 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1227 #: crypt32.rc:36
1228 msgid "CRL Reason Code"
1229 msgstr "Код причины CRL"
1231 #: crypt32.rc:37
1232 msgid "CRL Distribution Points"
1233 msgstr "Точки распространения CRL"
1235 #: crypt32.rc:38
1236 msgid "Enhanced Key Usage"
1237 msgstr "Расширенное использование ключа"
1239 #: crypt32.rc:39
1240 msgid "Authority Information Access"
1241 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1243 #: crypt32.rc:40
1244 msgid "Certificate Extensions"
1245 msgstr "Расширения сертификата"
1247 #: crypt32.rc:41
1248 msgid "Next Update Location"
1249 msgstr "Размещение следующего обновления"
1251 #: crypt32.rc:42
1252 msgid "Yes or No Trust"
1253 msgstr "Доверие Да/Нет"
1255 #: crypt32.rc:43
1256 msgid "Email Address"
1257 msgstr "Электронный адрес"
1259 #: crypt32.rc:44
1260 msgid "Unstructured Name"
1261 msgstr "Неструктурированное имя"
1263 #: crypt32.rc:45
1264 msgid "Content Type"
1265 msgstr "Тип контента"
1267 #: crypt32.rc:46
1268 msgid "Message Digest"
1269 msgstr "Дайджест сообщения"
1271 #: crypt32.rc:47
1272 msgid "Signing Time"
1273 msgstr "Время подписывания"
1275 #: crypt32.rc:48
1276 msgid "Counter Sign"
1277 msgstr "Вторая подпись"
1279 #: crypt32.rc:49
1280 msgid "Challenge Password"
1281 msgstr "Пароль согласования"
1283 #: crypt32.rc:50
1284 msgid "Unstructured Address"
1285 msgstr "Неструктурированный адрес"
1287 #: crypt32.rc:51
1288 msgid "S/MIME Capabilities"
1289 msgstr "Возможности S/MIME"
1291 #: crypt32.rc:52
1292 msgid "Prefer Signed Data"
1293 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1295 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1296 msgctxt "Certification Practice Statement"
1297 msgid "CPS"
1298 msgstr "РУЦ"
1300 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1301 msgid "User Notice"
1302 msgstr "Уведомление для пользователя"
1304 #: crypt32.rc:55
1305 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1306 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1308 #: crypt32.rc:56
1309 msgid "Certification Authority Issuer"
1310 msgstr "Поставщик ЦС"
1312 #: crypt32.rc:57
1313 msgid "Certification Template Name"
1314 msgstr "Название шаблона сертификата"
1316 #: crypt32.rc:58
1317 msgid "Certificate Type"
1318 msgstr "Тип сертификата"
1320 #: crypt32.rc:59
1321 msgid "Certificate Manifold"
1322 msgstr "Копия сертификата"
1324 #: crypt32.rc:60
1325 msgid "Netscape Cert Type"
1326 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1328 #: crypt32.rc:61
1329 msgid "Netscape Base URL"
1330 msgstr "Базовый URL Netscape"
1332 #: crypt32.rc:62
1333 msgid "Netscape Revocation URL"
1334 msgstr "URL отзыва Netscape"
1336 #: crypt32.rc:63
1337 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1338 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1340 #: crypt32.rc:64
1341 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1342 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1344 #: crypt32.rc:65
1345 msgid "Netscape CA Policy URL"
1346 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1348 #: crypt32.rc:66
1349 msgid "Netscape SSL ServerName"
1350 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1352 #: crypt32.rc:67
1353 msgid "Netscape Comment"
1354 msgstr "Комментарий Netscape"
1356 #: crypt32.rc:68
1357 msgid "Country/Region"
1358 msgstr "Страна/регион"
1360 #: crypt32.rc:69
1361 msgid "Organization"
1362 msgstr "Организация"
1364 #: crypt32.rc:70
1365 msgid "Organizational Unit"
1366 msgstr "Орг. подразделение"
1368 #: crypt32.rc:71
1369 msgid "Common Name"
1370 msgstr "Общее имя"
1372 #: crypt32.rc:72
1373 msgid "Locality"
1374 msgstr "Местоположение"
1376 #: crypt32.rc:73
1377 msgid "State or Province"
1378 msgstr "Область, край или штат"
1380 #: crypt32.rc:74
1381 msgid "Title"
1382 msgstr "Обращение"
1384 #: crypt32.rc:75
1385 msgid "Given Name"
1386 msgstr "Имя"
1388 #: crypt32.rc:76
1389 msgid "Initials"
1390 msgstr "Инициалы"
1392 #: crypt32.rc:77
1393 msgid "Surname"
1394 msgstr "Фамилия"
1396 #: crypt32.rc:78
1397 msgid "Domain Component"
1398 msgstr "Компонент доменного имени"
1400 #: crypt32.rc:79
1401 msgid "Street Address"
1402 msgstr "Улица"
1404 #: crypt32.rc:80
1405 msgid "Serial Number"
1406 msgstr "Серийный номер"
1408 #: crypt32.rc:81
1409 msgid "CA Version"
1410 msgstr "Версия ЦС"
1412 #: crypt32.rc:82
1413 msgid "Cross CA Version"
1414 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1416 #: crypt32.rc:83
1417 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1418 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1420 #: crypt32.rc:84
1421 msgid "Principal Name"
1422 msgstr "Имя участника"
1424 #: crypt32.rc:85
1425 msgid "Windows Product Update"
1426 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1428 #: crypt32.rc:86
1429 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1430 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1432 #: crypt32.rc:87
1433 msgid "OS Version"
1434 msgstr "Версия ОС"
1436 #: crypt32.rc:88
1437 msgid "Enrollment CSP"
1438 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1440 #: crypt32.rc:89
1441 msgid "CRL Number"
1442 msgstr "Номер CRL"
1444 #: crypt32.rc:90
1445 msgid "Delta CRL Indicator"
1446 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1448 #: crypt32.rc:91
1449 msgid "Issuing Distribution Point"
1450 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1452 #: crypt32.rc:92
1453 msgid "Freshest CRL"
1454 msgstr "Новейший CRL"
1456 #: crypt32.rc:93
1457 msgid "Name Constraints"
1458 msgstr "Ограничения имён"
1460 #: crypt32.rc:94
1461 msgid "Policy Mappings"
1462 msgstr "Сопоставления политик"
1464 #: crypt32.rc:95
1465 msgid "Policy Constraints"
1466 msgstr "Ограничения политик"
1468 #: crypt32.rc:96
1469 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1470 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1472 #: crypt32.rc:97
1473 msgid "Application Policies"
1474 msgstr "Политики приложений"
1476 #: crypt32.rc:98
1477 msgid "Application Policy Mappings"
1478 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1480 #: crypt32.rc:99
1481 msgid "Application Policy Constraints"
1482 msgstr "Ограничения политик приложений"
1484 #: crypt32.rc:100
1485 msgid "CMC Data"
1486 msgstr "Данные CMC"
1488 #: crypt32.rc:101
1489 msgid "CMC Response"
1490 msgstr "Ответ CMC"
1492 #: crypt32.rc:102
1493 msgid "Unsigned CMC Request"
1494 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1496 #: crypt32.rc:103
1497 msgid "CMC Status Info"
1498 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1500 #: crypt32.rc:104
1501 msgid "CMC Extensions"
1502 msgstr "Расширения CMC"
1504 #: crypt32.rc:105
1505 msgid "CMC Attributes"
1506 msgstr "Атрибуты CMC"
1508 #: crypt32.rc:106
1509 msgid "PKCS 7 Data"
1510 msgstr "Данные PKCS 7"
1512 #: crypt32.rc:107
1513 msgid "PKCS 7 Signed"
1514 msgstr "Подписано PKCS 7"
1516 #: crypt32.rc:108
1517 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1518 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1520 #: crypt32.rc:109
1521 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1522 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1524 #: crypt32.rc:110
1525 msgid "PKCS 7 Digested"
1526 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1528 #: crypt32.rc:111
1529 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1530 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1532 #: crypt32.rc:112
1533 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1534 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1536 #: crypt32.rc:113
1537 msgid "Virtual Base CRL Number"
1538 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1540 #: crypt32.rc:114
1541 msgid "Next CRL Publish"
1542 msgstr "Следующая публикация CRL"
1544 #: crypt32.rc:115
1545 msgid "CA Encryption Certificate"
1546 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1548 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1549 msgid "Key Recovery Agent"
1550 msgstr "Агент восстановления ключа"
1552 #: crypt32.rc:117
1553 msgid "Certificate Template Information"
1554 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1556 #: crypt32.rc:118
1557 msgid "Enterprise Root OID"
1558 msgstr "Корневой OID предприятия"
1560 #: crypt32.rc:119
1561 msgid "Dummy Signer"
1562 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1564 #: crypt32.rc:120
1565 msgid "Encrypted Private Key"
1566 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1568 #: crypt32.rc:121
1569 msgid "Published CRL Locations"
1570 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1572 #: crypt32.rc:122
1573 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1574 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1576 #: crypt32.rc:123
1577 msgid "Transaction Id"
1578 msgstr "Код транзакции"
1580 #: crypt32.rc:124
1581 msgid "Sender Nonce"
1582 msgstr "Метка отправителя"
1584 #: crypt32.rc:125
1585 msgid "Recipient Nonce"
1586 msgstr "Метка получателя"
1588 #: crypt32.rc:126
1589 msgid "Reg Info"
1590 msgstr "Регистрационная информация"
1592 #: crypt32.rc:127
1593 msgid "Get Certificate"
1594 msgstr "Запрос сертификата"
1596 #: crypt32.rc:128
1597 msgid "Get CRL"
1598 msgstr "Запрос CRL"
1600 #: crypt32.rc:129
1601 msgid "Revoke Request"
1602 msgstr "Отзыв запроса"
1604 #: crypt32.rc:130
1605 msgid "Query Pending"
1606 msgstr "Запрос в ожидании"
1608 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1609 msgid "Certificate Trust List"
1610 msgstr "Список доверия сертификатов"
1612 #: crypt32.rc:132
1613 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1614 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1616 #: crypt32.rc:133
1617 msgid "Private Key Usage Period"
1618 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1620 #: crypt32.rc:134
1621 msgid "Client Information"
1622 msgstr "Информация о клиенте"
1624 #: crypt32.rc:135
1625 msgid "Server Authentication"
1626 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1628 #: crypt32.rc:136
1629 msgid "Client Authentication"
1630 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1632 #: crypt32.rc:137
1633 msgid "Code Signing"
1634 msgstr "Подписывание кода"
1636 #: crypt32.rc:138
1637 msgid "Secure Email"
1638 msgstr "Защищённая почта"
1640 #: crypt32.rc:139
1641 msgid "Time Stamping"
1642 msgstr "Утверждение времени"
1644 #: crypt32.rc:140
1645 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1646 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1648 #: crypt32.rc:141
1649 msgid "Microsoft Time Stamping"
1650 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1652 #: crypt32.rc:142
1653 msgid "IP security end system"
1654 msgstr "Конечная система в IPsec"
1656 #: crypt32.rc:143
1657 msgid "IP security tunnel termination"
1658 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1660 #: crypt32.rc:144
1661 msgid "IP security user"
1662 msgstr "Пользователь IPsec"
1664 #: crypt32.rc:145
1665 msgid "Encrypting File System"
1666 msgstr "Шифрованная файловая система"
1668 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1669 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1670 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1672 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1673 msgid "Windows System Component Verification"
1674 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1676 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1677 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1680 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1681 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1682 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1684 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1685 msgid "Key Pack Licenses"
1686 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1688 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1689 msgid "License Server Verification"
1690 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1692 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1693 msgid "Smart Card Logon"
1694 msgstr "Вход по смарт-карте"
1696 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1697 msgid "Digital Rights"
1698 msgstr "Цифровые права"
1700 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1701 msgid "Qualified Subordination"
1702 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1704 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1705 msgid "Key Recovery"
1706 msgstr "Восстановление ключа"
1708 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1709 msgid "Document Signing"
1710 msgstr "Подписывание документа"
1712 #: crypt32.rc:157
1713 msgid "IP security IKE intermediate"
1714 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1716 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1717 msgid "File Recovery"
1718 msgstr "Восстановление файлов"
1720 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1721 msgid "Root List Signer"
1722 msgstr "Подписывание корневого списка"
1724 #: crypt32.rc:160
1725 msgid "All application policies"
1726 msgstr "Все политики применения"
1728 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1729 msgid "Directory Service Email Replication"
1730 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1732 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1733 msgid "Certificate Request Agent"
1734 msgstr "Агент запрос сертификата"
1736 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1737 msgid "Lifetime Signing"
1738 msgstr "Подписывание времени жизни"
1740 #: crypt32.rc:164
1741 msgid "All issuance policies"
1742 msgstr "Все политики выдачи"
1744 #: crypt32.rc:169
1745 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1746 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1748 #: crypt32.rc:170
1749 msgid "Personal"
1750 msgstr "Личные"
1752 #: crypt32.rc:171
1753 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1754 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1756 #: crypt32.rc:172
1757 msgid "Other People"
1758 msgstr "Другие люди"
1760 #: crypt32.rc:173
1761 msgid "Trusted Publishers"
1762 msgstr "Доверенные издатели"
1764 #: crypt32.rc:174
1765 msgid "Untrusted Certificates"
1766 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1768 #: crypt32.rc:179
1769 msgid "KeyID="
1770 msgstr "Код ключа="
1772 #: crypt32.rc:180
1773 msgid "Certificate Issuer"
1774 msgstr "Поставщик сертификата"
1776 #: crypt32.rc:181
1777 msgid "Certificate Serial Number="
1778 msgstr "Серийный номер сертификата="
1780 #: crypt32.rc:182
1781 msgid "Other Name="
1782 msgstr "Другое имя="
1784 #: crypt32.rc:183
1785 msgid "Email Address="
1786 msgstr "Почтовый адрес="
1788 #: crypt32.rc:184
1789 msgid "DNS Name="
1790 msgstr "DNS-имя="
1792 #: crypt32.rc:185
1793 msgid "Directory Address"
1794 msgstr "Адрес каталога"
1796 #: crypt32.rc:186
1797 msgid "URL="
1798 msgstr "URL="
1800 #: crypt32.rc:187
1801 msgid "IP Address="
1802 msgstr "IP-адрес="
1804 #: crypt32.rc:188
1805 msgid "Mask="
1806 msgstr "Маска="
1808 #: crypt32.rc:189
1809 msgid "Registered ID="
1810 msgstr "Зарегистрированный ID="
1812 #: crypt32.rc:190
1813 msgid "Unknown Key Usage"
1814 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1816 #: crypt32.rc:191
1817 msgid "Subject Type="
1818 msgstr "Тип субъекта="
1820 #: crypt32.rc:192
1821 msgctxt "Certificate Authority"
1822 msgid "CA"
1823 msgstr "ЦС"
1825 #: crypt32.rc:193
1826 msgid "End Entity"
1827 msgstr "Конечный субъект"
1829 #: crypt32.rc:194
1830 msgid "Path Length Constraint="
1831 msgstr "Ограничение длины пути="
1833 #: crypt32.rc:195
1834 msgctxt "path length"
1835 msgid "None"
1836 msgstr "Нет"
1838 #: crypt32.rc:196
1839 msgid "Information Not Available"
1840 msgstr "Информация недоступна"
1842 #: crypt32.rc:197
1843 msgid "Authority Info Access"
1844 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1846 #: crypt32.rc:198
1847 msgid "Access Method="
1848 msgstr "Метод доступа="
1850 #: crypt32.rc:199
1851 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1852 msgid "OCSP"
1853 msgstr "OCSP"
1855 #: crypt32.rc:200
1856 msgid "CA Issuers"
1857 msgstr "Поставщики ЦС"
1859 #: crypt32.rc:201
1860 msgid "Unknown Access Method"
1861 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1863 #: crypt32.rc:202
1864 msgid "Alternative Name"
1865 msgstr "Альтернативное имя"
1867 #: crypt32.rc:203
1868 msgid "CRL Distribution Point"
1869 msgstr "Точка распространения CRL"
1871 #: crypt32.rc:204
1872 msgid "Distribution Point Name"
1873 msgstr "Название точки распространения"
1875 #: crypt32.rc:205
1876 msgid "Full Name"
1877 msgstr "Полное имя"
1879 #: crypt32.rc:206
1880 msgid "RDN Name"
1881 msgstr "RDN-имя"
1883 #: crypt32.rc:207
1884 msgid "CRL Reason="
1885 msgstr "Причина CRL="
1887 #: crypt32.rc:208
1888 msgid "CRL Issuer"
1889 msgstr "Поставщик CRL"
1891 #: crypt32.rc:209
1892 msgid "Key Compromise"
1893 msgstr "Компрометация ключа"
1895 #: crypt32.rc:210
1896 msgid "CA Compromise"
1897 msgstr "Компрометация ЦС"
1899 #: crypt32.rc:211
1900 msgid "Affiliation Changed"
1901 msgstr "Изменение подчинённости"
1903 #: crypt32.rc:212
1904 msgid "Superseded"
1905 msgstr "Замена"
1907 #: crypt32.rc:213
1908 msgid "Operation Ceased"
1909 msgstr "Прекращение деятельности"
1911 #: crypt32.rc:214
1912 msgid "Certificate Hold"
1913 msgstr "Приостановка действия"
1915 #: crypt32.rc:215
1916 msgid "Financial Information="
1917 msgstr "Финансовая информация="
1919 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1920 msgid "Available"
1921 msgstr "Доступна"
1923 #: crypt32.rc:217
1924 msgid "Not Available"
1925 msgstr "Недоступна"
1927 #: crypt32.rc:218
1928 msgid "Meets Criteria="
1929 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1931 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1932 msgid "Yes"
1933 msgstr "Да"
1935 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1936 msgid "No"
1937 msgstr "Нет"
1939 #: crypt32.rc:221
1940 msgid "Digital Signature"
1941 msgstr "Цифровая подпись"
1943 #: crypt32.rc:222
1944 msgid "Non-Repudiation"
1945 msgstr "Неотрекаемость"
1947 #: crypt32.rc:223
1948 msgid "Key Encipherment"
1949 msgstr "Шифрование ключей"
1951 #: crypt32.rc:224
1952 msgid "Data Encipherment"
1953 msgstr "Шифрование данных"
1955 #: crypt32.rc:225
1956 msgid "Key Agreement"
1957 msgstr "Согласование ключей"
1959 #: crypt32.rc:226
1960 msgid "Certificate Signing"
1961 msgstr "Подписывание сертификатов"
1963 #: crypt32.rc:227
1964 msgid "Off-line CRL Signing"
1965 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1967 #: crypt32.rc:228
1968 msgid "CRL Signing"
1969 msgstr "Подписывание CRL"
1971 #: crypt32.rc:229
1972 msgid "Encipher Only"
1973 msgstr "Только шифрование"
1975 #: crypt32.rc:230
1976 msgid "Decipher Only"
1977 msgstr "Только расшифровывание"
1979 #: crypt32.rc:231
1980 msgid "SSL Client Authentication"
1981 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1983 #: crypt32.rc:232
1984 msgid "SSL Server Authentication"
1985 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1987 #: crypt32.rc:233
1988 msgid "S/MIME"
1989 msgstr "S/MIME"
1991 #: crypt32.rc:234
1992 msgid "Signature"
1993 msgstr "Подпись"
1995 #: crypt32.rc:235
1996 msgid "SSL CA"
1997 msgstr "ЦС SSL"
1999 #: crypt32.rc:236
2000 msgid "S/MIME CA"
2001 msgstr "ЦС S/MIME"
2003 #: crypt32.rc:237
2004 msgid "Signature CA"
2005 msgstr "ЦС подписей"
2007 #: cryptdlg.rc:27
2008 msgid "Certificate Policy"
2009 msgstr "Политика сертификатов"
2011 #: cryptdlg.rc:28
2012 msgid "Policy Identifier: "
2013 msgstr "Идентификатор политики: "
2015 #: cryptdlg.rc:29
2016 msgid "Policy Qualifier Info"
2017 msgstr "Сведения об описателе политики"
2019 #: cryptdlg.rc:30
2020 msgid "Policy Qualifier Id="
2021 msgstr "Код описателя политики="
2023 #: cryptdlg.rc:33
2024 msgid "Qualifier"
2025 msgstr "Описатель"
2027 #: cryptdlg.rc:34
2028 msgid "Notice Reference"
2029 msgstr "Ссылка на уведомление"
2031 #: cryptdlg.rc:35
2032 msgid "Organization="
2033 msgstr "Организация="
2035 #: cryptdlg.rc:36
2036 msgid "Notice Number="
2037 msgstr "Номер уведомления="
2039 #: cryptdlg.rc:37
2040 msgid "Notice Text="
2041 msgstr "Текст уведомления="
2043 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2044 msgid "General"
2045 msgstr "Общие"
2047 #: cryptui.rc:188
2048 msgid "&Install Certificate..."
2049 msgstr "&Установить сертификат..."
2051 #: cryptui.rc:189
2052 msgid "Issuer &Statement"
2053 msgstr "&Уведомление поставщика"
2055 #: cryptui.rc:197
2056 msgid "&Show:"
2057 msgstr "&Показать:"
2059 #: cryptui.rc:202
2060 msgid "&Edit Properties..."
2061 msgstr "&Свойства..."
2063 #: cryptui.rc:203
2064 msgid "&Copy to File..."
2065 msgstr "&Экспортировать..."
2067 #: cryptui.rc:207
2068 msgid "Certification Path"
2069 msgstr "Путь сертификации"
2071 #: cryptui.rc:211
2072 msgid "Certification path"
2073 msgstr "Путь сертификации"
2075 #: cryptui.rc:214
2076 msgid "&View Certificate"
2077 msgstr "&Просмотр сертификата"
2079 #: cryptui.rc:215
2080 msgid "Certificate &status:"
2081 msgstr "&Состояние сертификата:"
2083 #: cryptui.rc:221
2084 msgid "Disclaimer"
2085 msgstr "Уведомление"
2087 #: cryptui.rc:228
2088 msgid "More &Info"
2089 msgstr "&Дополнительно"
2091 #: cryptui.rc:236
2092 msgid "&Friendly name:"
2093 msgstr "&Понятное имя:"
2095 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2096 msgid "&Description:"
2097 msgstr "&Описание:"
2099 #: cryptui.rc:240
2100 msgid "Certificate purposes"
2101 msgstr "Назначения"
2103 #: cryptui.rc:241
2104 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2105 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2107 #: cryptui.rc:243
2108 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2109 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2111 #: cryptui.rc:245
2112 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2113 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2115 #: cryptui.rc:250
2116 msgid "Add &Purpose..."
2117 msgstr "&Добавить..."
2119 #: cryptui.rc:254
2120 msgid "Add Purpose"
2121 msgstr "Добавление назначения"
2123 #: cryptui.rc:257
2124 msgid ""
2125 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2126 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2128 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2129 msgid "Select Certificate Store"
2130 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2132 #: cryptui.rc:268
2133 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2134 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2136 #: cryptui.rc:271
2137 msgid "&Show physical stores"
2138 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2140 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2141 msgid "Certificate Import Wizard"
2142 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2144 #: cryptui.rc:280
2145 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2146 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2148 #: cryptui.rc:283
2149 msgid ""
2150 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2151 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2152 "\n"
2153 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2154 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2155 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2156 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2157 "\n"
2158 "To continue, click Next."
2159 msgstr ""
2160 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2161 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2162 "сертификатов.\n"
2163 "\n"
2164 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2165 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2166 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2167 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2168 "сертификатов.\n"
2169 "\n"
2170 "Для продолжения нажмите Далее."
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "Имя &файла:"
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "&Обзор..."
2180 #: cryptui.rc:294
2181 msgid ""
2182 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2183 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2184 msgstr ""
2185 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2186 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2188 #: cryptui.rc:296
2189 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2190 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2192 #: cryptui.rc:298
2193 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2194 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2196 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2197 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2198 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2200 #: cryptui.rc:308
2201 msgid ""
2202 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2203 "location for the certificates."
2204 msgstr ""
2205 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2206 "указать его."
2208 #: cryptui.rc:310
2209 msgid "&Automatically select certificate store"
2210 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2212 #: cryptui.rc:312
2213 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2214 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2216 #: cryptui.rc:322
2217 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2220 #: cryptui.rc:324
2221 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2222 msgstr ""
2223 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2224 "выполнения импорта."
2226 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2227 msgid "You have specified the following settings:"
2228 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2230 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2231 msgid "Certificates"
2232 msgstr "Сертификаты"
2234 #: cryptui.rc:337
2235 msgid "I&ntended purpose:"
2236 msgstr "&Назначения:"
2238 #: cryptui.rc:341
2239 msgid "&Import..."
2240 msgstr "&Импорт..."
2242 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2243 msgid "&Export..."
2244 msgstr "&Экспортировать..."
2246 #: cryptui.rc:344
2247 msgid "&Advanced..."
2248 msgstr "&Параметры..."
2250 #: cryptui.rc:345
2251 msgid "Certificate intended purposes"
2252 msgstr "Назначения сертификата"
2254 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2255 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2256 #: wordpad.rc:66
2257 msgid "&View"
2258 msgstr "&Вид"
2260 #: cryptui.rc:352
2261 msgid "Advanced Options"
2262 msgstr "Дополнительные параметры"
2264 #: cryptui.rc:355
2265 msgid "Certificate purpose"
2266 msgstr "Назначения сертификатов"
2268 #: cryptui.rc:356
2269 msgid ""
2270 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2271 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2273 #: cryptui.rc:358
2274 msgid "&Certificate purposes:"
2275 msgstr "&Назначения:"
2277 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2278 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2279 msgid "Certificate Export Wizard"
2280 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2282 #: cryptui.rc:370
2283 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2284 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2286 #: cryptui.rc:373
2287 msgid ""
2288 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2289 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2290 "\n"
2291 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2292 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2293 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2294 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2295 "\n"
2296 "To continue, click Next."
2297 msgstr ""
2298 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2299 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2300 "файл.\n"
2301 "\n"
2302 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2303 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2304 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2305 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2306 "сертификатов.\n"
2307 "\n"
2308 "Для продолжения нажмите Далее."
2310 #: cryptui.rc:381
2311 msgid ""
2312 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2313 "to protect the private key on a later page."
2314 msgstr ""
2315 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2316 "задать пароль для защиты ключа."
2318 #: cryptui.rc:382
2319 msgid "Do you wish to export the private key?"
2320 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2322 #: cryptui.rc:383
2323 msgid "&Yes, export the private key"
2324 msgstr "&Да, экспортировать"
2326 #: cryptui.rc:385
2327 msgid "N&o, do not export the private key"
2328 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2330 #: cryptui.rc:396
2331 msgid "&Confirm password:"
2332 msgstr "П&одтверждение:"
2334 #: cryptui.rc:404
2335 msgid "Select the format you want to use:"
2336 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2338 #: cryptui.rc:405
2339 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2340 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2342 #: cryptui.rc:407
2343 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2344 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2346 #: cryptui.rc:409
2347 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2348 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2350 #: cryptui.rc:411
2351 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2354 #: cryptui.rc:413
2355 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2356 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2358 #: cryptui.rc:415
2359 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2360 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2362 #: cryptui.rc:417
2363 msgid "&Enable strong encryption"
2364 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2366 #: cryptui.rc:419
2367 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2368 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2370 #: cryptui.rc:436
2371 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2372 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2374 #: cryptui.rc:438
2375 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2376 msgstr ""
2377 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2378 "выполнения экспорта."
2380 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2381 msgid "Certificate"
2382 msgstr "Сертификат"
2384 #: cryptui.rc:28
2385 msgid "Certificate Information"
2386 msgstr "Информация о сертификате"
2388 #: cryptui.rc:29
2389 msgid ""
2390 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2391 "altered or corrupted."
2392 msgstr ""
2393 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2395 #: cryptui.rc:30
2396 msgid ""
2397 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2398 "trusted root certificate store."
2399 msgstr ""
2400 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2401 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2403 #: cryptui.rc:31
2404 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2405 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2407 #: cryptui.rc:32
2408 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2409 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2411 #: cryptui.rc:33
2412 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2413 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2415 #: cryptui.rc:34
2416 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2417 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2419 #: cryptui.rc:35
2420 msgid "Issued to: "
2421 msgstr "Кому выдан: "
2423 #: cryptui.rc:36
2424 msgid "Issued by: "
2425 msgstr "Кем выдан: "
2427 #: cryptui.rc:37
2428 msgid "Valid from "
2429 msgstr "Действителен с "
2431 #: cryptui.rc:38
2432 msgid " to "
2433 msgstr " по "
2435 #: cryptui.rc:39
2436 msgid "This certificate has an invalid signature."
2437 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2439 #: cryptui.rc:40
2440 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2441 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2443 #: cryptui.rc:41
2444 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2445 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2447 #: cryptui.rc:42
2448 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2449 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2451 #: cryptui.rc:43
2452 msgid "This certificate is OK."
2453 msgstr "Сертификат годен."
2455 #: cryptui.rc:44
2456 msgid "Field"
2457 msgstr "Поле"
2459 #: cryptui.rc:45
2460 msgid "Value"
2461 msgstr "Значение"
2463 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2464 msgid "<All>"
2465 msgstr "<Все>"
2467 #: cryptui.rc:47
2468 msgid "Version 1 Fields Only"
2469 msgstr "Только поля версии 1"
2471 #: cryptui.rc:48
2472 msgid "Extensions Only"
2473 msgstr "Только расширения"
2475 #: cryptui.rc:49
2476 msgid "Critical Extensions Only"
2477 msgstr "Только критические расширения"
2479 #: cryptui.rc:50
2480 msgid "Properties Only"
2481 msgstr "Только свойства"
2483 #: cryptui.rc:52
2484 msgid "Serial number"
2485 msgstr "Серийный номер"
2487 #: cryptui.rc:53
2488 msgid "Issuer"
2489 msgstr "Поставщик"
2491 #: cryptui.rc:54
2492 msgid "Valid from"
2493 msgstr "Действителен с"
2495 #: cryptui.rc:55
2496 msgid "Valid to"
2497 msgstr "Действителен до"
2499 #: cryptui.rc:56
2500 msgid "Subject"
2501 msgstr "Субъект"
2503 #: cryptui.rc:57
2504 msgid "Public key"
2505 msgstr "Открытый ключ"
2507 #: cryptui.rc:58
2508 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2509 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2511 #: cryptui.rc:59
2512 msgid "SHA1 hash"
2513 msgstr "Хэш SHA1"
2515 #: cryptui.rc:60
2516 msgid "Enhanced key usage (property)"
2517 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2519 #: cryptui.rc:61
2520 msgid "Friendly name"
2521 msgstr "Понятное имя"
2523 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2524 msgid "Description"
2525 msgstr "Описание"
2527 #: cryptui.rc:63
2528 msgid "Certificate Properties"
2529 msgstr "Свойства сертификата"
2531 #: cryptui.rc:64
2532 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2533 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2535 #: cryptui.rc:65
2536 msgid "The OID you entered already exists."
2537 msgstr "Введённый OID уже существует."
2539 #: cryptui.rc:67
2540 msgid "Please select a certificate store."
2541 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2543 #: cryptui.rc:69
2544 msgid ""
2545 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2546 "select another file."
2547 msgstr ""
2548 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2549 "другой файл."
2551 #: cryptui.rc:70
2552 msgid "File to Import"
2553 msgstr "Файл для импорта"
2555 #: cryptui.rc:71
2556 msgid "Specify the file you want to import."
2557 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2559 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2560 msgid "Certificate Store"
2561 msgstr "Хранилище сертификатов"
2563 #: cryptui.rc:73
2564 msgid ""
2565 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2566 "lists, and certificate trust lists."
2567 msgstr ""
2568 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2569 "сертификатов."
2571 #: cryptui.rc:74
2572 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2573 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2575 #: cryptui.rc:75
2576 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2577 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2579 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2580 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2581 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2583 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2584 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2585 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2587 #: cryptui.rc:79
2588 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2589 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2591 #: cryptui.rc:81
2592 msgid "Please select a file."
2593 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2595 #: cryptui.rc:82
2596 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2597 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2599 #: cryptui.rc:83
2600 msgid "Could not open "
2601 msgstr "Не удаётся открыть "
2603 #: cryptui.rc:84
2604 msgid "Determined by the program"
2605 msgstr "Определяется программой"
2607 #: cryptui.rc:85
2608 msgid "Please select a store"
2609 msgstr "Выберите хранилище"
2611 #: cryptui.rc:86
2612 msgid "Certificate Store Selected"
2613 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2615 #: cryptui.rc:87
2616 msgid "Automatically determined by the program"
2617 msgstr "Автоматически определяется программой"
2619 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2620 msgid "File"
2621 msgstr "Имя"
2623 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2624 msgid "Content"
2625 msgstr "Содержание"
2627 #: cryptui.rc:91
2628 msgid "Certificate Revocation List"
2629 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2631 #: cryptui.rc:93
2632 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2633 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2635 #: cryptui.rc:94
2636 msgid "Personal Information Exchange"
2637 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2639 #: cryptui.rc:96
2640 msgid "The import was successful."
2641 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2643 #: cryptui.rc:97
2644 msgid "The import failed."
2645 msgstr "Ошибка импорта."
2647 #: cryptui.rc:98
2648 msgid "Arial"
2649 msgstr "Arial"
2651 #: cryptui.rc:100
2652 msgid "<Advanced Purposes>"
2653 msgstr "<Определяемый набор>"
2655 #: cryptui.rc:101
2656 msgid "Issued To"
2657 msgstr "Кому выдан"
2659 #: cryptui.rc:102
2660 msgid "Issued By"
2661 msgstr "Кем выдан"
2663 #: cryptui.rc:103
2664 msgid "Expiration Date"
2665 msgstr "Дата окончания действия"
2667 #: cryptui.rc:104
2668 msgid "Friendly Name"
2669 msgstr "Понятное имя"
2671 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2672 msgid "<None>"
2673 msgstr "<Нет>"
2675 #: cryptui.rc:107
2676 msgid ""
2677 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2678 "sign messages with it.\n"
2679 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2680 msgstr ""
2681 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2682 "сертификатом.\n"
2683 "Вы действительно хотите удалить его?"
2685 #: cryptui.rc:108
2686 msgid ""
2687 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2688 "sign messages with them.\n"
2689 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2690 msgstr ""
2691 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2692 "сертификатами.\n"
2693 "Вы действительно хотите удалить их?"
2695 #: cryptui.rc:109
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2698 "verify messages signed with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2702 "сертификатом.\n"
2703 "Вы действительно хотите удалить его?"
2705 #: cryptui.rc:110
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2708 "verify messages signed with it.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2711 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2712 "сертификатами.\n"
2713 "Вы действительно хотите удалить их?"
2715 #: cryptui.rc:111
2716 msgid ""
2717 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2718 "trusted.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2722 "доверенными.\n"
2723 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2725 #: cryptui.rc:112
2726 msgid ""
2727 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2728 "trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2732 "доверенными.\n"
2733 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2735 #: cryptui.rc:113
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2738 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2742 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2743 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2745 #: cryptui.rc:114
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2748 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2752 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2753 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2755 #: cryptui.rc:115
2756 msgid ""
2757 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 msgstr ""
2760 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2761 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2763 #: cryptui.rc:116
2764 msgid ""
2765 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2769 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2771 #: cryptui.rc:117
2772 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2775 #: cryptui.rc:118
2776 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2779 #: cryptui.rc:121
2780 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2781 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2783 #: cryptui.rc:122
2784 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2785 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2787 #: cryptui.rc:123
2788 msgid ""
2789 "Ensures software came from software publisher\n"
2790 "Protects software from alteration after publication"
2791 msgstr ""
2792 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2793 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2795 #: cryptui.rc:124
2796 msgid "Protects e-mail messages"
2797 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2799 #: cryptui.rc:125
2800 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2801 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2803 #: cryptui.rc:126
2804 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2805 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2807 #: cryptui.rc:127
2808 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2809 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2811 #: cryptui.rc:128
2812 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2813 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2815 #: cryptui.rc:144
2816 msgid "Private Key Archival"
2817 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2819 #: cryptui.rc:148
2820 msgid "Export Format"
2821 msgstr "Формат экспорта"
2823 #: cryptui.rc:149
2824 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2825 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2827 #: cryptui.rc:150
2828 msgid "Export Filename"
2829 msgstr "Имя файла экспорта"
2831 #: cryptui.rc:151
2832 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2833 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2835 #: cryptui.rc:152
2836 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2837 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2839 #: cryptui.rc:153
2840 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2841 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2843 #: cryptui.rc:154
2844 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2845 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2847 #: cryptui.rc:157
2848 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2849 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2851 #: cryptui.rc:158
2852 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2853 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2855 #: cryptui.rc:160
2856 msgid "File Format"
2857 msgstr "Формат файла"
2859 #: cryptui.rc:161
2860 msgid "Include all certificates in certificate path"
2861 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2863 #: cryptui.rc:162
2864 msgid "Export keys"
2865 msgstr "Экспортировать ключи"
2867 #: cryptui.rc:165
2868 msgid "The export was successful."
2869 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2871 #: cryptui.rc:166
2872 msgid "The export failed."
2873 msgstr "Ошибка экспорта."
2875 #: cryptui.rc:167
2876 msgid "Export Private Key"
2877 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2879 #: cryptui.rc:168
2880 msgid ""
2881 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2882 "certificate."
2883 msgstr ""
2884 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2885 "сертификатом."
2887 #: cryptui.rc:169
2888 msgid "Enter Password"
2889 msgstr "Ввод пароля"
2891 #: cryptui.rc:170
2892 msgid "You may password-protect a private key."
2893 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2895 #: cryptui.rc:171
2896 msgid "The passwords do not match."
2897 msgstr "Пароли не совпадают."
2899 #: cryptui.rc:172
2900 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2901 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2903 #: cryptui.rc:173
2904 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2905 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2907 #: devenum.rc:32
2908 msgid "Default DirectSound"
2909 msgstr "Стандартный DirectSound"
2911 #: devenum.rc:33
2912 msgid "DirectSound: %s"
2913 msgstr "DirectSound: %s"
2915 #: devenum.rc:34
2916 msgid "Default WaveOut Device"
2917 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2919 #: devenum.rc:35
2920 msgid "Default MidiOut Device"
2921 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2923 #: dinput.rc:40
2924 msgid "Configure Devices"
2925 msgstr "Настроить устройства"
2927 #: dinput.rc:45
2928 msgid "Reset"
2929 msgstr "Сброс"
2931 #: dinput.rc:48
2932 msgid "Player"
2933 msgstr ""
2935 #: dinput.rc:49
2936 msgid "Device"
2937 msgstr "Устройство"
2939 #: dinput.rc:50
2940 msgid "Actions"
2941 msgstr "Действия"
2943 #: dinput.rc:51
2944 msgid "Mapping"
2945 msgstr "Привязка"
2947 #: dinput.rc:53
2948 msgid "Show Assigned First"
2949 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2951 #: dinput.rc:34
2952 msgid "Action"
2953 msgstr "Действие"
2955 #: dinput.rc:35
2956 msgid "Object"
2957 msgstr "Объект"
2959 #: dxdiagn.rc:25
2960 msgid "Regional Setting"
2961 msgstr "Региональные настройки"
2963 #: dxdiagn.rc:26
2964 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2965 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2967 #: gdi32.rc:25
2968 msgid "Western"
2969 msgstr "Западный"
2971 #: gdi32.rc:26
2972 msgid "Central European"
2973 msgstr "Центральноевропейский"
2975 #: gdi32.rc:27
2976 msgid "Cyrillic"
2977 msgstr "Кириллический"
2979 #: gdi32.rc:28
2980 msgid "Greek"
2981 msgstr "Греческий"
2983 #: gdi32.rc:29
2984 msgid "Turkish"
2985 msgstr "Турецкий"
2987 #: gdi32.rc:30
2988 msgid "Hebrew"
2989 msgstr "Иврит"
2991 #: gdi32.rc:31
2992 msgid "Arabic"
2993 msgstr "Арабский"
2995 #: gdi32.rc:32
2996 msgid "Baltic"
2997 msgstr "Балтийский"
2999 #: gdi32.rc:33
3000 msgid "Vietnamese"
3001 msgstr "Вьетнамский"
3003 #: gdi32.rc:34
3004 msgid "Thai"
3005 msgstr "Тайский"
3007 #: gdi32.rc:35
3008 msgid "Japanese"
3009 msgstr "Японский"
3011 #: gdi32.rc:36
3012 msgid "CHINESE_GB2312"
3013 msgstr "CHINESE_GB2312"
3015 #: gdi32.rc:37
3016 msgid "Hangul"
3017 msgstr "Хангул"
3019 #: gdi32.rc:38
3020 msgid "CHINESE_BIG5"
3021 msgstr "CHINESE_BIG5"
3023 #: gdi32.rc:39
3024 msgid "Hangul(Johab)"
3025 msgstr "Хангул(Johab)"
3027 #: gdi32.rc:40
3028 msgid "Symbol"
3029 msgstr "Символьный"
3031 #: gdi32.rc:41
3032 msgid "OEM/DOS"
3033 msgstr "OEM/DOS"
3035 #: gphoto2.rc:27
3036 msgid "Files on Camera"
3037 msgstr "Файлы в камере"
3039 #: gphoto2.rc:31
3040 msgid "Import Selected"
3041 msgstr "Загрузить выбранные"
3043 #: gphoto2.rc:32
3044 msgid "Preview"
3045 msgstr "Просмотр"
3047 #: gphoto2.rc:33
3048 msgid "Import All"
3049 msgstr "Загрузить все"
3051 #: gphoto2.rc:34
3052 msgid "Skip This Dialog"
3053 msgstr "Больше не спрашивать"
3055 #: gphoto2.rc:35
3056 msgid "Exit"
3057 msgstr "Выход"
3059 #: gphoto2.rc:40
3060 msgid "Transferring"
3061 msgstr "Загрузка"
3063 #: gphoto2.rc:43
3064 msgid "Transferring... Please Wait"
3065 msgstr "Загрузка... Ждите"
3067 #: gphoto2.rc:48
3068 msgid "Connecting to camera"
3069 msgstr "Подключение к камере"
3071 #: gphoto2.rc:52
3072 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3073 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3075 #: hhctrl.rc:56
3076 msgid "S&ync"
3077 msgstr "С&инхронизировать"
3079 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3080 msgid "&Back"
3081 msgstr "&Назад"
3083 #: hhctrl.rc:58
3084 msgid "&Forward"
3085 msgstr "&Вперёд"
3087 #: hhctrl.rc:59
3088 msgctxt "table of contents"
3089 msgid "&Home"
3090 msgstr "&Начало"
3092 #: hhctrl.rc:60
3093 msgid "&Stop"
3094 msgstr "Останов&ить"
3096 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3097 msgid "&Refresh"
3098 msgstr "О&бновить"
3100 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3101 msgid "&Print..."
3102 msgstr "&Печатать..."
3104 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3105 msgid "&Contents"
3106 msgstr "&Содержание"
3108 #: hhctrl.rc:29
3109 msgid "I&ndex"
3110 msgstr "&Оглавление"
3112 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3113 msgid "&Search"
3114 msgstr "П&оиск"
3116 #: hhctrl.rc:31
3117 msgid "Favor&ites"
3118 msgstr "&Избранное"
3120 #: hhctrl.rc:33
3121 msgid "Hide &Tabs"
3122 msgstr "Скрыть &вкладки"
3124 #: hhctrl.rc:34
3125 msgid "Show &Tabs"
3126 msgstr "Показать &вкладки"
3128 #: hhctrl.rc:39
3129 msgid "Show"
3130 msgstr "Показать"
3132 #: hhctrl.rc:40
3133 msgid "Hide"
3134 msgstr "Спрятать"
3136 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3137 msgid "Stop"
3138 msgstr "Остановить"
3140 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3141 msgid "Refresh"
3142 msgstr "Обновить"
3144 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3145 msgid "Back"
3146 msgstr "Назад"
3148 #: hhctrl.rc:44
3149 msgctxt "table of contents"
3150 msgid "Home"
3151 msgstr "Начало"
3153 #: hhctrl.rc:45
3154 msgid "Sync"
3155 msgstr "Синхронизировать"
3157 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3158 msgid "Options"
3159 msgstr "Настройки"
3161 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3162 msgid "Forward"
3163 msgstr "Вперёд"
3165 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3166 msgid "Cinepak Video codec"
3167 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3169 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3170 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3171 #: wordpad.rc:26
3172 msgid "&File"
3173 msgstr "&Файл"
3175 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3176 msgid "&New"
3177 msgstr "Созд&ать"
3179 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3180 msgid "&Window"
3181 msgstr "&Окно"
3183 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3184 msgid "&Open..."
3185 msgstr "&Открыть..."
3187 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3188 msgid "Save &as..."
3189 msgstr "Сохранить &как..."
3191 #: ieframe.rc:35
3192 msgid "Print &format..."
3193 msgstr "Параме&тры страницы..."
3195 #: ieframe.rc:36
3196 msgid "Pr&int..."
3197 msgstr "Пе&чать..."
3199 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3200 msgid "Print previe&w"
3201 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3203 #: ieframe.rc:44
3204 msgid "&Toolbars"
3205 msgstr "Па&нели"
3207 #: ieframe.rc:46
3208 msgid "&Standard bar"
3209 msgstr "&Стандартная панель"
3211 #: ieframe.rc:47
3212 msgid "&Address bar"
3213 msgstr "Строка &адреса"
3215 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3216 msgid "&Favorites"
3217 msgstr "&Избранное"
3219 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3220 msgid "&Add to Favorites..."
3221 msgstr "&Добавить в избранное..."
3223 #: ieframe.rc:57
3224 msgid "&About Internet Explorer"
3225 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3227 #: ieframe.rc:87
3228 msgid "Open URL"
3229 msgstr "Ввод адреса"
3231 #: ieframe.rc:90
3232 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3233 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3235 #: ieframe.rc:91
3236 msgid "Open:"
3237 msgstr "Открыть:"
3239 #: ieframe.rc:67
3240 msgctxt "home page"
3241 msgid "Home"
3242 msgstr "Домашняя страница"
3244 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3245 msgid "Print..."
3246 msgstr "Печать..."
3248 #: ieframe.rc:73
3249 msgid "Address"
3250 msgstr "Адрес"
3252 #: ieframe.rc:78
3253 msgid "Searching for %s"
3254 msgstr "Поиск %s"
3256 #: ieframe.rc:79
3257 msgid "Start downloading %s"
3258 msgstr "Начинается загрузка %s"
3260 #: ieframe.rc:80
3261 msgid "Downloading %s"
3262 msgstr "Загрузка %s"
3264 #: ieframe.rc:81
3265 msgid "Asking for %s"
3266 msgstr "Запрос %s"
3268 #: inetcpl.rc:46
3269 msgid "Home page"
3270 msgstr "Домашняя страница"
3272 #: inetcpl.rc:47
3273 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3274 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3276 #: inetcpl.rc:50
3277 msgid "&Current page"
3278 msgstr "&Текущая страница"
3280 #: inetcpl.rc:51
3281 msgid "&Default page"
3282 msgstr "&По умолчанию"
3284 #: inetcpl.rc:52
3285 msgid "&Blank page"
3286 msgstr "Пу&стая страница"
3288 #: inetcpl.rc:53
3289 msgid "Browsing history"
3290 msgstr "История использования браузера"
3292 #: inetcpl.rc:54
3293 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3294 msgstr ""
3295 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3297 #: inetcpl.rc:56
3298 msgid "Delete &files..."
3299 msgstr "Удалить &файлы..."
3301 #: inetcpl.rc:57
3302 msgid "&Settings..."
3303 msgstr "&Настройки..."
3305 #: inetcpl.rc:65
3306 msgid "Delete browsing history"
3307 msgstr "Очистка истории"
3309 #: inetcpl.rc:68
3310 msgid ""
3311 "Temporary internet files\n"
3312 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3313 msgstr ""
3314 "Временные файлы\n"
3315 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3317 #: inetcpl.rc:70
3318 msgid ""
3319 "Cookies\n"
3320 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3321 "preferences and login information."
3322 msgstr ""
3323 "Файлы cookies\n"
3324 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3325 "настройки и информацию для авторизации."
3327 #: inetcpl.rc:72
3328 msgid ""
3329 "History\n"
3330 "List of websites you have accessed."
3331 msgstr ""
3332 "История\n"
3333 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3335 #: inetcpl.rc:74
3336 msgid ""
3337 "Form data\n"
3338 "Usernames and other information you have entered into forms."
3339 msgstr ""
3340 "Данные веб-форм\n"
3341 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3342 "заполнении форм."
3344 #: inetcpl.rc:76
3345 msgid ""
3346 "Passwords\n"
3347 "Saved passwords you have entered into forms."
3348 msgstr ""
3349 "Пароли\n"
3350 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3352 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3353 msgid "Delete"
3354 msgstr "Удалить"
3356 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3357 msgid "Security"
3358 msgstr "Безопасность"
3360 #: inetcpl.rc:109
3361 msgid ""
3362 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3363 "certificate authorities and publishers."
3364 msgstr ""
3365 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3366 "подлинности центров сертификации и издателей."
3368 #: inetcpl.rc:111
3369 msgid "Certificates..."
3370 msgstr "Сертификаты..."
3372 #: inetcpl.rc:112
3373 msgid "Publishers..."
3374 msgstr "Издатели..."
3376 #: inetcpl.rc:28
3377 msgid "Internet Settings"
3378 msgstr "Параметры Интернета"
3380 #: inetcpl.rc:29
3381 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3382 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3384 #: inetcpl.rc:30
3385 msgid "Security settings for zone: "
3386 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3388 #: inetcpl.rc:31
3389 msgid "Custom"
3390 msgstr "Пользовательский"
3392 #: inetcpl.rc:32
3393 msgid "Very Low"
3394 msgstr "Очень низкий"
3396 #: inetcpl.rc:33
3397 msgid "Low"
3398 msgstr "Низкий"
3400 #: inetcpl.rc:34
3401 msgid "Medium"
3402 msgstr "Средний"
3404 #: inetcpl.rc:35
3405 msgid "Increased"
3406 msgstr "Повышенный"
3408 #: inetcpl.rc:36
3409 msgid "High"
3410 msgstr "Высокий"
3412 #: jscript.rc:25
3413 msgid "Error converting object to primitive type"
3414 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3416 #: jscript.rc:26
3417 msgid "Invalid procedure call or argument"
3418 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3420 #: jscript.rc:27
3421 msgid "Subscript out of range"
3422 msgstr "Индекс вне диапазона"
3424 #: jscript.rc:28
3425 msgid "Object required"
3426 msgstr "Требуется объект"
3428 #: jscript.rc:29
3429 msgid "Automation server can't create object"
3430 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3432 #: jscript.rc:30
3433 msgid "Object doesn't support this property or method"
3434 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3436 #: jscript.rc:31
3437 msgid "Object doesn't support this action"
3438 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3440 #: jscript.rc:32
3441 msgid "Argument not optional"
3442 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3444 #: jscript.rc:33
3445 msgid "Syntax error"
3446 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3448 #: jscript.rc:34
3449 msgid "Expected ';'"
3450 msgstr "Ожидается ';'"
3452 #: jscript.rc:35
3453 msgid "Expected '('"
3454 msgstr "Ожидается '('"
3456 #: jscript.rc:36
3457 msgid "Expected ')'"
3458 msgstr "Ожидается ')'"
3460 #: jscript.rc:37
3461 #, fuzzy
3462 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3463 msgid "Invalid character"
3464 msgstr "Неверный параметр.\n"
3466 #: jscript.rc:38
3467 msgid "Unterminated string constant"
3468 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3470 #: jscript.rc:39
3471 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3472 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3474 #: jscript.rc:40
3475 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3476 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3478 #: jscript.rc:41
3479 msgid "Label redefined"
3480 msgstr "Метка переопределена"
3482 #: jscript.rc:42
3483 msgid "Label not found"
3484 msgstr "Метка не найдена"
3486 #: jscript.rc:43
3487 msgid "Conditional compilation is turned off"
3488 msgstr "Условная компиляция отключена"
3490 #: jscript.rc:46
3491 msgid "Number expected"
3492 msgstr "Ожидается число"
3494 #: jscript.rc:44
3495 msgid "Function expected"
3496 msgstr "Ожидается функция"
3498 #: jscript.rc:45
3499 msgid "'[object]' is not a date object"
3500 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3502 #: jscript.rc:47
3503 msgid "Object expected"
3504 msgstr "Ожидается объект"
3506 #: jscript.rc:48
3507 msgid "Illegal assignment"
3508 msgstr "Неверное присваивание"
3510 #: jscript.rc:49
3511 msgid "'|' is undefined"
3512 msgstr "'|' не определён"
3514 #: jscript.rc:50
3515 msgid "Boolean object expected"
3516 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3518 #: jscript.rc:51
3519 msgid "Cannot delete '|'"
3520 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3522 #: jscript.rc:52
3523 msgid "VBArray object expected"
3524 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3526 #: jscript.rc:53
3527 msgid "JScript object expected"
3528 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3530 #: jscript.rc:54
3531 msgid "Syntax error in regular expression"
3532 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3534 #: jscript.rc:56
3535 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3536 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3538 #: jscript.rc:55
3539 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3540 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3542 #: jscript.rc:57
3543 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3544 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3546 #: jscript.rc:58
3547 msgid "Array object expected"
3548 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3550 #: winerror.mc:26
3551 msgid "Success.\n"
3552 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3554 #: winerror.mc:31
3555 msgid "Invalid function.\n"
3556 msgstr "Неверная функция.\n"
3558 #: winerror.mc:36
3559 msgid "File not found.\n"
3560 msgstr "Файл не найден.\n"
3562 #: winerror.mc:41
3563 msgid "Path not found.\n"
3564 msgstr "Путь не найден.\n"
3566 #: winerror.mc:46
3567 msgid "Too many open files.\n"
3568 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3570 #: winerror.mc:51
3571 msgid "Access denied.\n"
3572 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3574 #: winerror.mc:56
3575 msgid "Invalid handle.\n"
3576 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3578 #: winerror.mc:61
3579 msgid "Memory trashed.\n"
3580 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3582 #: winerror.mc:66
3583 msgid "Not enough memory.\n"
3584 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3586 #: winerror.mc:71
3587 msgid "Invalid block.\n"
3588 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3590 #: winerror.mc:76
3591 msgid "Bad environment.\n"
3592 msgstr "Неверное окружение.\n"
3594 #: winerror.mc:81
3595 msgid "Bad format.\n"
3596 msgstr "Неверный формат.\n"
3598 #: winerror.mc:86
3599 msgid "Invalid access.\n"
3600 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3602 #: winerror.mc:91
3603 msgid "Invalid data.\n"
3604 msgstr "Неверные данные.\n"
3606 #: winerror.mc:96
3607 msgid "Out of memory.\n"
3608 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3610 #: winerror.mc:101
3611 msgid "Invalid drive.\n"
3612 msgstr "Неверный диск.\n"
3614 #: winerror.mc:106
3615 msgid "Can't delete current directory.\n"
3616 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3618 #: winerror.mc:111
3619 msgid "Not same device.\n"
3620 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3622 #: winerror.mc:116
3623 msgid "No more files.\n"
3624 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3626 #: winerror.mc:121
3627 msgid "Write protected.\n"
3628 msgstr "Защищено от записи.\n"
3630 #: winerror.mc:126
3631 msgid "Bad unit.\n"
3632 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3634 #: winerror.mc:131
3635 msgid "Not ready.\n"
3636 msgstr "Устройство не готово.\n"
3638 #: winerror.mc:136
3639 msgid "Bad command.\n"
3640 msgstr "Неверная команда.\n"
3642 #: winerror.mc:141
3643 msgid "CRC error.\n"
3644 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3646 #: winerror.mc:146
3647 msgid "Bad length.\n"
3648 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3650 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3651 msgid "Seek error.\n"
3652 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3654 #: winerror.mc:156
3655 msgid "Not DOS disk.\n"
3656 msgstr "Не диск DOS.\n"
3658 #: winerror.mc:161
3659 msgid "Sector not found.\n"
3660 msgstr "Сектор не найден.\n"
3662 #: winerror.mc:166
3663 msgid "Out of paper.\n"
3664 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3666 #: winerror.mc:171
3667 msgid "Write fault.\n"
3668 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3670 #: winerror.mc:176
3671 msgid "Read fault.\n"
3672 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3674 #: winerror.mc:181
3675 msgid "General failure.\n"
3676 msgstr "Общая ошибка.\n"
3678 #: winerror.mc:186
3679 msgid "Sharing violation.\n"
3680 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3682 #: winerror.mc:191
3683 msgid "Lock violation.\n"
3684 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3686 #: winerror.mc:196
3687 msgid "Wrong disk.\n"
3688 msgstr "Неверный диск.\n"
3690 #: winerror.mc:201
3691 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3692 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3694 #: winerror.mc:206
3695 msgid "End of file.\n"
3696 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3698 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3699 msgid "Disk full.\n"
3700 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3702 #: winerror.mc:216
3703 msgid "Request not supported.\n"
3704 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3706 #: winerror.mc:221
3707 msgid "Remote machine not listening.\n"
3708 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3710 #: winerror.mc:226
3711 msgid "Duplicate network name.\n"
3712 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3714 #: winerror.mc:231
3715 msgid "Bad network path.\n"
3716 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3718 #: winerror.mc:236
3719 msgid "Network busy.\n"
3720 msgstr "Сеть занята.\n"
3722 #: winerror.mc:241
3723 msgid "Device does not exist.\n"
3724 msgstr "Устройство не существует.\n"
3726 #: winerror.mc:246
3727 msgid "Too many commands.\n"
3728 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3730 #: winerror.mc:251
3731 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3732 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3734 #: winerror.mc:256
3735 msgid "Bad network response.\n"
3736 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3738 #: winerror.mc:261
3739 msgid "Unexpected network error.\n"
3740 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3742 #: winerror.mc:266
3743 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3744 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3746 #: winerror.mc:271
3747 msgid "Print queue full.\n"
3748 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3750 #: winerror.mc:276
3751 msgid "No spool space.\n"
3752 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3754 #: winerror.mc:281
3755 msgid "Print canceled.\n"
3756 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3758 #: winerror.mc:286
3759 msgid "Network name deleted.\n"
3760 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3762 #: winerror.mc:291
3763 msgid "Network access denied.\n"
3764 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3766 #: winerror.mc:296
3767 msgid "Bad device type.\n"
3768 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3770 #: winerror.mc:301
3771 msgid "Bad network name.\n"
3772 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3774 #: winerror.mc:306
3775 msgid "Too many network names.\n"
3776 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3778 #: winerror.mc:311
3779 msgid "Too many network sessions.\n"
3780 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3782 #: winerror.mc:316
3783 msgid "Sharing paused.\n"
3784 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3786 #: winerror.mc:321
3787 msgid "Request not accepted.\n"
3788 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3790 #: winerror.mc:326
3791 msgid "Redirector paused.\n"
3792 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3794 #: winerror.mc:331
3795 msgid "File exists.\n"
3796 msgstr "Файл уже существует.\n"
3798 #: winerror.mc:336
3799 msgid "Cannot create.\n"
3800 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3802 #: winerror.mc:341
3803 msgid "Int24 failure.\n"
3804 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3806 #: winerror.mc:346
3807 msgid "Out of structures.\n"
3808 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3810 #: winerror.mc:351
3811 msgid "Already assigned.\n"
3812 msgstr "Название уже используется.\n"
3814 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3815 msgid "Invalid password.\n"
3816 msgstr "Неверный пароль.\n"
3818 #: winerror.mc:361
3819 msgid "Invalid parameter.\n"
3820 msgstr "Неверный параметр.\n"
3822 #: winerror.mc:366
3823 msgid "Net write fault.\n"
3824 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3826 #: winerror.mc:371
3827 msgid "No process slots.\n"
3828 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3830 #: winerror.mc:376
3831 msgid "Too many semaphores.\n"
3832 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3834 #: winerror.mc:381
3835 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3836 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3838 #: winerror.mc:386
3839 msgid "Semaphore is set.\n"
3840 msgstr "Семафор установлен.\n"
3842 #: winerror.mc:391
3843 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3844 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3846 #: winerror.mc:396
3847 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3848 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3850 #: winerror.mc:401
3851 msgid "Semaphore owner died.\n"
3852 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3854 #: winerror.mc:406
3855 msgid "Semaphore user limit.\n"
3856 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
3858 #: winerror.mc:411
3859 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3860 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
3862 #: winerror.mc:416
3863 msgid "Drive locked.\n"
3864 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
3866 #: winerror.mc:421
3867 msgid "Broken pipe.\n"
3868 msgstr "Канал закрыт.\n"
3870 #: winerror.mc:426
3871 msgid "Open failed.\n"
3872 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
3874 #: winerror.mc:431
3875 msgid "Buffer overflow.\n"
3876 msgstr "Буфер переполнен.\n"
3878 #: winerror.mc:441
3879 msgid "No more search handles.\n"
3880 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
3882 #: winerror.mc:446
3883 msgid "Invalid target handle.\n"
3884 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
3886 #: winerror.mc:451
3887 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3888 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
3890 #: winerror.mc:456
3891 msgid "Invalid verify switch.\n"
3892 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
3894 #: winerror.mc:461
3895 msgid "Bad driver level.\n"
3896 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
3898 #: winerror.mc:466
3899 msgid "Call not implemented.\n"
3900 msgstr "Функция не реализована.\n"
3902 #: winerror.mc:471
3903 msgid "Semaphore timeout.\n"
3904 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
3906 #: winerror.mc:476
3907 msgid "Insufficient buffer.\n"
3908 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
3910 #: winerror.mc:481
3911 msgid "Invalid name.\n"
3912 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
3914 #: winerror.mc:486
3915 msgid "Invalid level.\n"
3916 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
3918 #: winerror.mc:491
3919 msgid "No volume label.\n"
3920 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
3922 #: winerror.mc:496
3923 msgid "Module not found.\n"
3924 msgstr "Модуль не найден.\n"
3926 #: winerror.mc:501
3927 msgid "Procedure not found.\n"
3928 msgstr "Процедура не найдена.\n"
3930 #: winerror.mc:506
3931 msgid "No children to wait for.\n"
3932 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
3934 #: winerror.mc:511
3935 msgid "Child process has not completed.\n"
3936 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
3938 #: winerror.mc:516
3939 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3940 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
3942 #: winerror.mc:521
3943 msgid "Negative seek.\n"
3944 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
3946 #: winerror.mc:531
3947 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3948 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
3950 #: winerror.mc:536
3951 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3952 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
3954 #: winerror.mc:541
3955 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3956 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
3958 #: winerror.mc:546
3959 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3960 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
3962 #: winerror.mc:551
3963 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3964 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
3966 #: winerror.mc:556
3967 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3968 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
3970 #: winerror.mc:561
3971 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3972 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
3974 #: winerror.mc:566
3975 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3976 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
3978 #: winerror.mc:571
3979 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3980 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
3982 #: winerror.mc:576
3983 msgid "Drive is busy.\n"
3984 msgstr "Устройство занято.\n"
3986 #: winerror.mc:581
3987 msgid "Same drive.\n"
3988 msgstr "То же самое устройство.\n"
3990 #: winerror.mc:586
3991 msgid "Not toplevel directory.\n"
3992 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
3994 #: winerror.mc:591
3995 msgid "Directory is not empty.\n"
3996 msgstr "Каталог не пуст.\n"
3998 #: winerror.mc:596
3999 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4000 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4002 #: winerror.mc:601
4003 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4004 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4006 #: winerror.mc:606
4007 msgid "Path is busy.\n"
4008 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4010 #: winerror.mc:611
4011 msgid "Already a SUBST target.\n"
4012 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4014 #: winerror.mc:616
4015 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4016 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4018 #: winerror.mc:621
4019 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4020 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4022 #: winerror.mc:626
4023 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4024 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4026 #: winerror.mc:631
4027 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4028 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4030 #: winerror.mc:636
4031 msgid "Volume label too long.\n"
4032 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4034 #: winerror.mc:641
4035 msgid "Too many TCBs.\n"
4036 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4038 #: winerror.mc:646
4039 msgid "Signal refused.\n"
4040 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4042 #: winerror.mc:651
4043 msgid "Segment discarded.\n"
4044 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4046 #: winerror.mc:656
4047 msgid "Segment not locked.\n"
4048 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4050 #: winerror.mc:661
4051 msgid "Bad thread ID address.\n"
4052 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4054 #: winerror.mc:666
4055 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4056 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4058 #: winerror.mc:671
4059 msgid "Path is invalid.\n"
4060 msgstr "Неверный путь.\n"
4062 #: winerror.mc:676
4063 msgid "Signal pending.\n"
4064 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4066 #: winerror.mc:681
4067 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4068 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4070 #: winerror.mc:686
4071 msgid "Lock failed.\n"
4072 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4074 #: winerror.mc:691
4075 msgid "Resource in use.\n"
4076 msgstr "Ресурс занят.\n"
4078 #: winerror.mc:696
4079 msgid "Cancel violation.\n"
4080 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4082 #: winerror.mc:701
4083 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4084 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4086 #: winerror.mc:706
4087 msgid "Invalid segment number.\n"
4088 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4090 #: winerror.mc:711
4091 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4092 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4094 #: winerror.mc:716
4095 msgid "File already exists.\n"
4096 msgstr "Файл уже существует.\n"
4098 #: winerror.mc:721
4099 msgid "Invalid flag number.\n"
4100 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4102 #: winerror.mc:726
4103 msgid "Semaphore name not found.\n"
4104 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4106 #: winerror.mc:731
4107 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4108 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4110 #: winerror.mc:736
4111 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4112 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4114 #: winerror.mc:741
4115 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4116 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4118 #: winerror.mc:746
4119 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4120 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4122 #: winerror.mc:751
4123 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4124 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4126 #: winerror.mc:756
4127 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4128 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4130 #: winerror.mc:761
4131 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4132 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4134 #: winerror.mc:766
4135 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4136 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4138 #: winerror.mc:771
4139 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4140 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4142 #: winerror.mc:776
4143 msgid "IOPL not enabled.\n"
4144 msgstr "IOPL не включено.\n"
4146 #: winerror.mc:781
4147 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4148 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4150 #: winerror.mc:786
4151 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4152 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4154 #: winerror.mc:791
4155 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4156 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4158 #: winerror.mc:796
4159 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4160 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4162 #: winerror.mc:801
4163 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4164 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4166 #: winerror.mc:806
4167 msgid "Environment variable not found.\n"
4168 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4170 #: winerror.mc:811
4171 msgid "No signal sent.\n"
4172 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4174 #: winerror.mc:816
4175 msgid "File name is too long.\n"
4176 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4178 #: winerror.mc:821
4179 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4180 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4182 #: winerror.mc:826
4183 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4184 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4186 #: winerror.mc:831
4187 msgid "Invalid signal number.\n"
4188 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4190 #: winerror.mc:836
4191 msgid "Error setting signal handler.\n"
4192 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4194 #: winerror.mc:841
4195 msgid "Segment locked.\n"
4196 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4198 #: winerror.mc:846
4199 msgid "Too many modules.\n"
4200 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4202 #: winerror.mc:851
4203 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4204 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4206 #: winerror.mc:856
4207 msgid "Machine type mismatch.\n"
4208 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4210 #: winerror.mc:861
4211 msgid "Bad pipe.\n"
4212 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4214 #: winerror.mc:866
4215 msgid "Pipe busy.\n"
4216 msgstr "Канал занят.\n"
4218 #: winerror.mc:871
4219 msgid "Pipe closed.\n"
4220 msgstr "Канал закрыт.\n"
4222 #: winerror.mc:876
4223 msgid "Pipe not connected.\n"
4224 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4226 #: winerror.mc:881
4227 msgid "More data available.\n"
4228 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4230 #: winerror.mc:886
4231 msgid "Session canceled.\n"
4232 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4234 #: winerror.mc:891
4235 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4236 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4238 #: winerror.mc:896
4239 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4240 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4242 #: winerror.mc:901
4243 msgid "No more data available.\n"
4244 msgstr "Данных больше нет.\n"
4246 #: winerror.mc:906
4247 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4248 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4250 #: winerror.mc:911
4251 msgid "Directory name invalid.\n"
4252 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4254 #: winerror.mc:916
4255 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4256 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4258 #: winerror.mc:921
4259 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4260 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4262 #: winerror.mc:926
4263 msgid "Extended attribute table full.\n"
4264 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4266 #: winerror.mc:931
4267 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4268 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4270 #: winerror.mc:936
4271 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4272 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4274 #: winerror.mc:941
4275 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4276 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4278 #: winerror.mc:946
4279 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4280 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4282 #: winerror.mc:951
4283 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4284 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4286 #: winerror.mc:956
4287 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4288 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4290 #: winerror.mc:961
4291 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4292 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4294 #: winerror.mc:966
4295 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4296 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4298 #: winerror.mc:971
4299 msgid "Invalid address.\n"
4300 msgstr "Неверный адрес.\n"
4302 #: winerror.mc:976
4303 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4304 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4306 #: winerror.mc:981
4307 msgid "Pipe connected.\n"
4308 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4310 #: winerror.mc:986
4311 msgid "Pipe listening.\n"
4312 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4314 #: winerror.mc:991
4315 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4316 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4318 #: winerror.mc:996
4319 msgid "I/O operation aborted.\n"
4320 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4322 #: winerror.mc:1001
4323 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4324 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4326 #: winerror.mc:1006
4327 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4328 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4330 #: winerror.mc:1011
4331 msgid "No access to memory location.\n"
4332 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4334 #: winerror.mc:1016
4335 msgid "Swap error.\n"
4336 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4338 #: winerror.mc:1021
4339 msgid "Stack overflow.\n"
4340 msgstr "Переполнение стека.\n"
4342 #: winerror.mc:1026
4343 msgid "Invalid message.\n"
4344 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4346 #: winerror.mc:1031
4347 msgid "Cannot complete.\n"
4348 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4350 #: winerror.mc:1036
4351 msgid "Invalid flags.\n"
4352 msgstr "Неверные флаги.\n"
4354 #: winerror.mc:1041
4355 msgid "Unrecognised volume.\n"
4356 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4358 #: winerror.mc:1046
4359 msgid "File invalid.\n"
4360 msgstr "Неверный файл.\n"
4362 #: winerror.mc:1051
4363 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4364 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4366 #: winerror.mc:1056
4367 msgid "Nonexistent token.\n"
4368 msgstr "Элемент не существует.\n"
4370 #: winerror.mc:1061
4371 msgid "Registry corrupt.\n"
4372 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4374 #: winerror.mc:1066
4375 msgid "Invalid key.\n"
4376 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4378 #: winerror.mc:1071
4379 msgid "Can't open registry key.\n"
4380 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4382 #: winerror.mc:1076
4383 msgid "Can't read registry key.\n"
4384 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4386 #: winerror.mc:1081
4387 msgid "Can't write registry key.\n"
4388 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4390 #: winerror.mc:1086
4391 msgid "Registry has been recovered.\n"
4392 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4394 #: winerror.mc:1091
4395 msgid "Registry is corrupt.\n"
4396 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4398 #: winerror.mc:1096
4399 msgid "I/O to registry failed.\n"
4400 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4402 #: winerror.mc:1101
4403 msgid "Not registry file.\n"
4404 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4406 #: winerror.mc:1106
4407 msgid "Key deleted.\n"
4408 msgstr "Раздел удалён.\n"
4410 #: winerror.mc:1111
4411 msgid "No registry log space.\n"
4412 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4414 #: winerror.mc:1116
4415 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4416 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4418 #: winerror.mc:1121
4419 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4420 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4422 #: winerror.mc:1126
4423 msgid "Notify change request in progress.\n"
4424 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4426 #: winerror.mc:1131
4427 msgid "Dependent services are running.\n"
4428 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4430 #: winerror.mc:1136
4431 msgid "Invalid service control.\n"
4432 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4434 #: winerror.mc:1141
4435 msgid "Service request timeout.\n"
4436 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4438 #: winerror.mc:1146
4439 msgid "Cannot create service thread.\n"
4440 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4442 #: winerror.mc:1151
4443 msgid "Service database locked.\n"
4444 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4446 #: winerror.mc:1156
4447 msgid "Service already running.\n"
4448 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4450 #: winerror.mc:1161
4451 msgid "Invalid service account.\n"
4452 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4454 #: winerror.mc:1166
4455 msgid "Service is disabled.\n"
4456 msgstr "Служба отключена.\n"
4458 #: winerror.mc:1171
4459 msgid "Circular dependency.\n"
4460 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4462 #: winerror.mc:1176
4463 msgid "Service does not exist.\n"
4464 msgstr "Служба не существует.\n"
4466 #: winerror.mc:1181
4467 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4468 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4470 #: winerror.mc:1186
4471 msgid "Service not active.\n"
4472 msgstr "Служба не активна.\n"
4474 #: winerror.mc:1191
4475 msgid "Service controller connect failed.\n"
4476 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4478 #: winerror.mc:1196
4479 msgid "Exception in service.\n"
4480 msgstr "Исключение в службе.\n"
4482 #: winerror.mc:1201
4483 msgid "Database does not exist.\n"
4484 msgstr "База данных не существует.\n"
4486 #: winerror.mc:1206
4487 msgid "Service-specific error.\n"
4488 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4490 #: winerror.mc:1211
4491 msgid "Process aborted.\n"
4492 msgstr "Процесс прерван.\n"
4494 #: winerror.mc:1216
4495 msgid "Service dependency failed.\n"
4496 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4498 #: winerror.mc:1221
4499 msgid "Service login failed.\n"
4500 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4502 #: winerror.mc:1226
4503 msgid "Service start-hang.\n"
4504 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4506 #: winerror.mc:1231
4507 msgid "Invalid service lock.\n"
4508 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4510 #: winerror.mc:1236
4511 msgid "Service marked for delete.\n"
4512 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4514 #: winerror.mc:1241
4515 msgid "Service exists.\n"
4516 msgstr "Служба существует.\n"
4518 #: winerror.mc:1246
4519 msgid "System running last-known-good config.\n"
4520 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4522 #: winerror.mc:1251
4523 msgid "Service dependency deleted.\n"
4524 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4526 #: winerror.mc:1256
4527 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4528 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4530 #: winerror.mc:1261
4531 msgid "Service not started since last boot.\n"
4532 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4534 #: winerror.mc:1266
4535 msgid "Duplicate service name.\n"
4536 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4538 #: winerror.mc:1271
4539 msgid "Different service account.\n"
4540 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4542 #: winerror.mc:1276
4543 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4544 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4546 #: winerror.mc:1281
4547 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4548 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4550 #: winerror.mc:1286
4551 msgid "No recovery program for service.\n"
4552 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4554 #: winerror.mc:1291
4555 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4556 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4558 #: winerror.mc:1296
4559 msgid "End of media.\n"
4560 msgstr "Конец носителя.\n"
4562 #: winerror.mc:1301
4563 msgid "Filemark detected.\n"
4564 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4566 #: winerror.mc:1306
4567 msgid "Beginning of media.\n"
4568 msgstr "Начало носителя.\n"
4570 #: winerror.mc:1311
4571 msgid "Setmark detected.\n"
4572 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4574 #: winerror.mc:1316
4575 msgid "No data detected.\n"
4576 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4578 #: winerror.mc:1321
4579 msgid "Partition failure.\n"
4580 msgstr "Сбой разметки.\n"
4582 #: winerror.mc:1326
4583 msgid "Invalid block length.\n"
4584 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4586 #: winerror.mc:1331
4587 msgid "Device not partitioned.\n"
4588 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4590 #: winerror.mc:1336
4591 msgid "Unable to lock media.\n"
4592 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4594 #: winerror.mc:1341
4595 msgid "Unable to unload media.\n"
4596 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4598 #: winerror.mc:1346
4599 msgid "Media changed.\n"
4600 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4602 #: winerror.mc:1351
4603 msgid "I/O bus reset.\n"
4604 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4606 #: winerror.mc:1356
4607 msgid "No media in drive.\n"
4608 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4610 #: winerror.mc:1361
4611 msgid "No Unicode translation.\n"
4612 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4614 #: winerror.mc:1366
4615 msgid "DLL init failed.\n"
4616 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4618 #: winerror.mc:1371
4619 msgid "Shutdown in progress.\n"
4620 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4622 #: winerror.mc:1376
4623 msgid "No shutdown in progress.\n"
4624 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4626 #: winerror.mc:1381
4627 msgid "I/O device error.\n"
4628 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4630 #: winerror.mc:1386
4631 msgid "No serial devices found.\n"
4632 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4634 #: winerror.mc:1391
4635 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4636 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4638 #: winerror.mc:1396
4639 msgid "Serial I/O completed.\n"
4640 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4642 #: winerror.mc:1401
4643 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4644 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4646 #: winerror.mc:1406
4647 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4648 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4650 #: winerror.mc:1411
4651 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4652 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4654 #: winerror.mc:1416
4655 msgid "Unknown floppy error.\n"
4656 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4658 #: winerror.mc:1421
4659 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4660 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4662 #: winerror.mc:1426
4663 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4664 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4666 #: winerror.mc:1431
4667 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4668 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4670 #: winerror.mc:1436
4671 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4672 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4674 #: winerror.mc:1441
4675 msgid "End of tape media.\n"
4676 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4678 #: winerror.mc:1446
4679 msgid "Not enough server memory.\n"
4680 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4682 #: winerror.mc:1451
4683 msgid "Possible deadlock.\n"
4684 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4686 #: winerror.mc:1456
4687 msgid "Incorrect alignment.\n"
4688 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4690 #: winerror.mc:1461
4691 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4692 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4694 #: winerror.mc:1466
4695 msgid "Set-power-state failed.\n"
4696 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4698 #: winerror.mc:1471
4699 msgid "Too many links.\n"
4700 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4702 #: winerror.mc:1476
4703 msgid "Newer windows version needed.\n"
4704 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4706 #: winerror.mc:1481
4707 msgid "Wrong operating system.\n"
4708 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4710 #: winerror.mc:1486
4711 msgid "Single-instance application.\n"
4712 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4714 #: winerror.mc:1491
4715 msgid "Real-mode application.\n"
4716 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4718 #: winerror.mc:1496
4719 msgid "Invalid DLL.\n"
4720 msgstr "Неверная DLL.\n"
4722 #: winerror.mc:1501
4723 msgid "No associated application.\n"
4724 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4726 #: winerror.mc:1506
4727 msgid "DDE failure.\n"
4728 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4730 #: winerror.mc:1511
4731 msgid "DLL not found.\n"
4732 msgstr "DLL не найдена.\n"
4734 #: winerror.mc:1516
4735 msgid "Out of user handles.\n"
4736 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4738 #: winerror.mc:1521
4739 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4740 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4742 #: winerror.mc:1526
4743 msgid "The source element is empty.\n"
4744 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4746 #: winerror.mc:1531
4747 msgid "The destination element is full.\n"
4748 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4750 #: winerror.mc:1536
4751 msgid "The element address is invalid.\n"
4752 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4754 #: winerror.mc:1541
4755 msgid "The magazine is not present.\n"
4756 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4758 #: winerror.mc:1546
4759 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4760 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4762 #: winerror.mc:1551
4763 msgid "The device requires cleaning.\n"
4764 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4766 #: winerror.mc:1556
4767 msgid "The device door is open.\n"
4768 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4770 #: winerror.mc:1561
4771 msgid "The device is not connected.\n"
4772 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4774 #: winerror.mc:1566
4775 msgid "Element not found.\n"
4776 msgstr "Элемент не найден.\n"
4778 #: winerror.mc:1571
4779 msgid "No match found.\n"
4780 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4782 #: winerror.mc:1576
4783 msgid "Property set not found.\n"
4784 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4786 #: winerror.mc:1581
4787 msgid "Point not found.\n"
4788 msgstr "Точка не найдена.\n"
4790 #: winerror.mc:1586
4791 msgid "No running tracking service.\n"
4792 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4794 #: winerror.mc:1591
4795 msgid "No such volume ID.\n"
4796 msgstr "Код тома не найден.\n"
4798 #: winerror.mc:1596
4799 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4800 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4802 #: winerror.mc:1601
4803 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4804 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4806 #: winerror.mc:1606
4807 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4808 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4810 #: winerror.mc:1611
4811 msgid "The journal is being deleted.\n"
4812 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4814 #: winerror.mc:1616
4815 msgid "The journal is not active.\n"
4816 msgstr "Журнал не активен.\n"
4818 #: winerror.mc:1621
4819 msgid "Potential matching file found.\n"
4820 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4822 #: winerror.mc:1626
4823 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4824 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4826 #: winerror.mc:1631
4827 msgid "Invalid device name.\n"
4828 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4830 #: winerror.mc:1636
4831 msgid "Connection unavailable.\n"
4832 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4834 #: winerror.mc:1641
4835 msgid "Device already remembered.\n"
4836 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4838 #: winerror.mc:1646
4839 msgid "No network or bad path.\n"
4840 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4842 #: winerror.mc:1651
4843 msgid "Invalid network provider name.\n"
4844 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4846 #: winerror.mc:1656
4847 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4848 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4850 #: winerror.mc:1661
4851 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4852 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4854 #: winerror.mc:1666
4855 msgid "Not a container.\n"
4856 msgstr "Не контейнер.\n"
4858 #: winerror.mc:1671
4859 msgid "Extended error.\n"
4860 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
4862 #: winerror.mc:1676
4863 msgid "Invalid group name.\n"
4864 msgstr "Неверное имя группы.\n"
4866 #: winerror.mc:1681
4867 msgid "Invalid computer name.\n"
4868 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
4870 #: winerror.mc:1686
4871 msgid "Invalid event name.\n"
4872 msgstr "Неверное название события.\n"
4874 #: winerror.mc:1691
4875 msgid "Invalid domain name.\n"
4876 msgstr "Неверное имя домена.\n"
4878 #: winerror.mc:1696
4879 msgid "Invalid service name.\n"
4880 msgstr "Неверное имя службы.\n"
4882 #: winerror.mc:1701
4883 msgid "Invalid network name.\n"
4884 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4886 #: winerror.mc:1706
4887 msgid "Invalid share name.\n"
4888 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
4890 #: winerror.mc:1716
4891 msgid "Invalid message name.\n"
4892 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
4894 #: winerror.mc:1721
4895 msgid "Invalid message destination.\n"
4896 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
4898 #: winerror.mc:1726
4899 msgid "Session credential conflict.\n"
4900 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
4902 #: winerror.mc:1731
4903 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4904 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
4906 #: winerror.mc:1736
4907 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4908 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
4910 #: winerror.mc:1741
4911 msgid "No network.\n"
4912 msgstr "Нет сети.\n"
4914 #: winerror.mc:1746
4915 msgid "Operation canceled by user.\n"
4916 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
4918 #: winerror.mc:1751
4919 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4920 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
4922 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4923 msgid "Connection refused.\n"
4924 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
4926 #: winerror.mc:1761
4927 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4928 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
4930 #: winerror.mc:1766
4931 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4932 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
4934 #: winerror.mc:1771
4935 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4936 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
4938 #: winerror.mc:1776
4939 msgid "Connection invalid.\n"
4940 msgstr "Неверное соединение.\n"
4942 #: winerror.mc:1781
4943 msgid "Connection is active.\n"
4944 msgstr "Соединение активно.\n"
4946 #: winerror.mc:1786
4947 msgid "Network unreachable.\n"
4948 msgstr "Сеть недоступна.\n"
4950 #: winerror.mc:1791
4951 msgid "Host unreachable.\n"
4952 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
4954 #: winerror.mc:1796
4955 msgid "Protocol unreachable.\n"
4956 msgstr "Протокол недоступен.\n"
4958 #: winerror.mc:1801
4959 msgid "Port unreachable.\n"
4960 msgstr "Порт недоступен.\n"
4962 #: winerror.mc:1806
4963 msgid "Request aborted.\n"
4964 msgstr "Запрос прерван.\n"
4966 #: winerror.mc:1811
4967 msgid "Connection aborted.\n"
4968 msgstr "Соединение прервано.\n"
4970 #: winerror.mc:1816
4971 msgid "Please retry operation.\n"
4972 msgstr "Повторите операцию.\n"
4974 #: winerror.mc:1821
4975 msgid "Connection count limit reached.\n"
4976 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
4978 #: winerror.mc:1826
4979 msgid "Login time restriction.\n"
4980 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
4982 #: winerror.mc:1831
4983 msgid "Login workstation restriction.\n"
4984 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
4986 #: winerror.mc:1836
4987 msgid "Incorrect network address.\n"
4988 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
4990 #: winerror.mc:1841
4991 msgid "Service already registered.\n"
4992 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
4994 #: winerror.mc:1846
4995 msgid "Service not found.\n"
4996 msgstr "Служба не найдена.\n"
4998 #: winerror.mc:1851
4999 msgid "User not authenticated.\n"
5000 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5002 #: winerror.mc:1856
5003 msgid "User not logged on.\n"
5004 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5006 #: winerror.mc:1861
5007 msgid "Continue work in progress.\n"
5008 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5010 #: winerror.mc:1866
5011 msgid "Already initialised.\n"
5012 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5014 #: winerror.mc:1871
5015 msgid "No more local devices.\n"
5016 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5018 #: winerror.mc:1876
5019 msgid "The site does not exist.\n"
5020 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5022 #: winerror.mc:1881
5023 msgid "The domain controller already exists.\n"
5024 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5026 #: winerror.mc:1886
5027 msgid "Supported only when connected.\n"
5028 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5030 #: winerror.mc:1891
5031 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5032 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5034 #: winerror.mc:1896
5035 msgid "The user profile is invalid.\n"
5036 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5038 #: winerror.mc:1901
5039 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5040 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5042 #: winerror.mc:1906
5043 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5044 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5046 #: winerror.mc:1911
5047 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5048 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5050 #: winerror.mc:1916
5051 msgid "No quotas for account.\n"
5052 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5054 #: winerror.mc:1921
5055 msgid "Local user session key.\n"
5056 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5058 #: winerror.mc:1926
5059 msgid "Password too complex for LM.\n"
5060 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5062 #: winerror.mc:1931
5063 msgid "Unknown revision.\n"
5064 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5066 #: winerror.mc:1936
5067 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5068 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5070 #: winerror.mc:1941
5071 msgid "Invalid owner.\n"
5072 msgstr "Неверный владелец.\n"
5074 #: winerror.mc:1946
5075 msgid "Invalid primary group.\n"
5076 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5078 #: winerror.mc:1951
5079 msgid "No impersonation token.\n"
5080 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5082 #: winerror.mc:1956
5083 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5084 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5086 #: winerror.mc:1961
5087 msgid "No logon servers available.\n"
5088 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5090 #: winerror.mc:1966
5091 msgid "No such logon session.\n"
5092 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5094 #: winerror.mc:1971
5095 msgid "No such privilege.\n"
5096 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5098 #: winerror.mc:1976
5099 msgid "Privilege not held.\n"
5100 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5102 #: winerror.mc:1981
5103 msgid "Invalid account name.\n"
5104 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5106 #: winerror.mc:1986
5107 msgid "User already exists.\n"
5108 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5110 #: winerror.mc:1991
5111 msgid "No such user.\n"
5112 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5114 #: winerror.mc:1996
5115 msgid "Group already exists.\n"
5116 msgstr "Группа уже существует.\n"
5118 #: winerror.mc:2001
5119 msgid "No such group.\n"
5120 msgstr "Нет такой группы.\n"
5122 #: winerror.mc:2006
5123 msgid "User already in group.\n"
5124 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5126 #: winerror.mc:2011
5127 msgid "User not in group.\n"
5128 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5130 #: winerror.mc:2016
5131 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5132 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5134 #: winerror.mc:2021
5135 msgid "Wrong password.\n"
5136 msgstr "Неверный пароль.\n"
5138 #: winerror.mc:2026
5139 msgid "Ill-formed password.\n"
5140 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5142 #: winerror.mc:2031
5143 msgid "Password restriction.\n"
5144 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5146 #: winerror.mc:2036
5147 msgid "Logon failure.\n"
5148 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5150 #: winerror.mc:2041
5151 msgid "Account restriction.\n"
5152 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5154 #: winerror.mc:2046
5155 msgid "Invalid logon hours.\n"
5156 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5158 #: winerror.mc:2051
5159 msgid "Invalid workstation.\n"
5160 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5162 #: winerror.mc:2056
5163 msgid "Password expired.\n"
5164 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5166 #: winerror.mc:2061
5167 msgid "Account disabled.\n"
5168 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5170 #: winerror.mc:2066
5171 msgid "No security ID mapped.\n"
5172 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5174 #: winerror.mc:2071
5175 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5176 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5178 #: winerror.mc:2076
5179 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5180 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5182 #: winerror.mc:2081
5183 msgid "Invalid sub authority.\n"
5184 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5186 #: winerror.mc:2086
5187 msgid "Invalid ACL.\n"
5188 msgstr "Неверный ACL.\n"
5190 #: winerror.mc:2091
5191 msgid "Invalid SID.\n"
5192 msgstr "Неверный SID.\n"
5194 #: winerror.mc:2096
5195 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5196 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5198 #: winerror.mc:2101
5199 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5200 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5202 #: winerror.mc:2106
5203 msgid "Server disabled.\n"
5204 msgstr "Сервер отключен.\n"
5206 #: winerror.mc:2111
5207 msgid "Server not disabled.\n"
5208 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5210 #: winerror.mc:2116
5211 msgid "Invalid ID authority.\n"
5212 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5214 #: winerror.mc:2121
5215 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5216 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5218 #: winerror.mc:2126
5219 msgid "Invalid group attributes.\n"
5220 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5222 #: winerror.mc:2131
5223 msgid "Bad impersonation level.\n"
5224 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5226 #: winerror.mc:2136
5227 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5228 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5230 #: winerror.mc:2141
5231 msgid "Bad validation class.\n"
5232 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5234 #: winerror.mc:2146
5235 msgid "Bad token type.\n"
5236 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5238 #: winerror.mc:2151
5239 msgid "No security on object.\n"
5240 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5242 #: winerror.mc:2156
5243 msgid "Can't access domain information.\n"
5244 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5246 #: winerror.mc:2161
5247 msgid "Invalid server state.\n"
5248 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5250 #: winerror.mc:2166
5251 msgid "Invalid domain state.\n"
5252 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5254 #: winerror.mc:2171
5255 msgid "Invalid domain role.\n"
5256 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5258 #: winerror.mc:2176
5259 msgid "No such domain.\n"
5260 msgstr "Такого домена нет.\n"
5262 #: winerror.mc:2181
5263 msgid "Domain already exists.\n"
5264 msgstr "Домен уже существует.\n"
5266 #: winerror.mc:2186
5267 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5268 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5270 #: winerror.mc:2191
5271 msgid "Internal database corruption.\n"
5272 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5274 #: winerror.mc:2196
5275 msgid "Internal error.\n"
5276 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5278 #: winerror.mc:2201
5279 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5280 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5282 #: winerror.mc:2206
5283 msgid "Bad descriptor format.\n"
5284 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5286 #: winerror.mc:2211
5287 msgid "Not a logon process.\n"
5288 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5290 #: winerror.mc:2216
5291 msgid "Logon session ID exists.\n"
5292 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5294 #: winerror.mc:2221
5295 msgid "Unknown authentication package.\n"
5296 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5298 #: winerror.mc:2226
5299 msgid "Bad logon session state.\n"
5300 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5302 #: winerror.mc:2231
5303 msgid "Logon session ID collision.\n"
5304 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5306 #: winerror.mc:2236
5307 msgid "Invalid logon type.\n"
5308 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5310 #: winerror.mc:2241
5311 msgid "Cannot impersonate.\n"
5312 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5314 #: winerror.mc:2246
5315 msgid "Invalid transaction state.\n"
5316 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5318 #: winerror.mc:2251
5319 msgid "Security DB commit failure.\n"
5320 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5322 #: winerror.mc:2256
5323 msgid "Account is built-in.\n"
5324 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5326 #: winerror.mc:2261
5327 msgid "Group is built-in.\n"
5328 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5330 #: winerror.mc:2266
5331 msgid "User is built-in.\n"
5332 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5334 #: winerror.mc:2271
5335 msgid "Group is primary for user.\n"
5336 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5338 #: winerror.mc:2276
5339 msgid "Token already in use.\n"
5340 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5342 #: winerror.mc:2281
5343 msgid "No such local group.\n"
5344 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5346 #: winerror.mc:2286
5347 msgid "User not in local group.\n"
5348 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5350 #: winerror.mc:2291
5351 msgid "User already in local group.\n"
5352 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5354 #: winerror.mc:2296
5355 msgid "Local group already exists.\n"
5356 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5358 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5359 msgid "Logon type not granted.\n"
5360 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5362 #: winerror.mc:2306
5363 msgid "Too many secrets.\n"
5364 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5366 #: winerror.mc:2311
5367 msgid "Secret too long.\n"
5368 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5370 #: winerror.mc:2316
5371 msgid "Internal security DB error.\n"
5372 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5374 #: winerror.mc:2321
5375 msgid "Too many context IDs.\n"
5376 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5378 #: winerror.mc:2331
5379 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5380 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5382 #: winerror.mc:2336
5383 msgid "No such member.\n"
5384 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5386 #: winerror.mc:2341
5387 msgid "Invalid member.\n"
5388 msgstr "Неверный член группы.\n"
5390 #: winerror.mc:2346
5391 msgid "Too many SIDs.\n"
5392 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5394 #: winerror.mc:2351
5395 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5396 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5398 #: winerror.mc:2356
5399 msgid "No inheritable components.\n"
5400 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5402 #: winerror.mc:2361
5403 msgid "File or directory corrupt.\n"
5404 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5406 #: winerror.mc:2366
5407 msgid "Disk is corrupt.\n"
5408 msgstr "Диск повреждён.\n"
5410 #: winerror.mc:2371
5411 msgid "No user session key.\n"
5412 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5414 #: winerror.mc:2376
5415 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5416 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5418 #: winerror.mc:2381
5419 msgid "Wrong target name.\n"
5420 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5422 #: winerror.mc:2386
5423 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5424 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5426 #: winerror.mc:2391
5427 msgid "Time skew between client and server.\n"
5428 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5430 #: winerror.mc:2396
5431 msgid "Invalid window handle.\n"
5432 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5434 #: winerror.mc:2401
5435 msgid "Invalid menu handle.\n"
5436 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5438 #: winerror.mc:2406
5439 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5440 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5442 #: winerror.mc:2411
5443 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5444 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5446 #: winerror.mc:2416
5447 msgid "Invalid hook handle.\n"
5448 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5450 #: winerror.mc:2421
5451 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5452 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5454 #: winerror.mc:2426
5455 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5456 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5458 #: winerror.mc:2431
5459 msgid "Can't find window class.\n"
5460 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5462 #: winerror.mc:2436
5463 msgid "Window owned by another thread.\n"
5464 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5466 #: winerror.mc:2441
5467 msgid "Hotkey already registered.\n"
5468 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5470 #: winerror.mc:2446
5471 msgid "Class already exists.\n"
5472 msgstr "Класс уже существует.\n"
5474 #: winerror.mc:2451
5475 msgid "Class does not exist.\n"
5476 msgstr "Класс не существует.\n"
5478 #: winerror.mc:2456
5479 msgid "Class has open windows.\n"
5480 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5482 #: winerror.mc:2461
5483 msgid "Invalid index.\n"
5484 msgstr "Неверный индекс.\n"
5486 #: winerror.mc:2466
5487 msgid "Invalid icon handle.\n"
5488 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5490 #: winerror.mc:2471
5491 msgid "Private dialog index.\n"
5492 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5494 #: winerror.mc:2476
5495 msgid "List box ID not found.\n"
5496 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден.\n"
5498 #: winerror.mc:2481
5499 msgid "No wildcard characters.\n"
5500 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5502 #: winerror.mc:2486
5503 msgid "Clipboard not open.\n"
5504 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5506 #: winerror.mc:2491
5507 msgid "Hotkey not registered.\n"
5508 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5510 #: winerror.mc:2496
5511 msgid "Not a dialog window.\n"
5512 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5514 #: winerror.mc:2501
5515 msgid "Control ID not found.\n"
5516 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5518 #: winerror.mc:2506
5519 msgid "Invalid combobox message.\n"
5520 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5522 #: winerror.mc:2511
5523 msgid "Not a combobox window.\n"
5524 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\".\n"
5526 #: winerror.mc:2516
5527 msgid "Invalid edit height.\n"
5528 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5530 #: winerror.mc:2521
5531 msgid "DC not found.\n"
5532 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5534 #: winerror.mc:2526
5535 msgid "Invalid hook filter.\n"
5536 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5538 #: winerror.mc:2531
5539 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5540 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5542 #: winerror.mc:2536
5543 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5544 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5546 #: winerror.mc:2541
5547 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5548 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5550 #: winerror.mc:2546
5551 msgid "Journal hook already set.\n"
5552 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5554 #: winerror.mc:2551
5555 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5556 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5558 #: winerror.mc:2556
5559 msgid "Invalid list box message.\n"
5560 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\".\n"
5562 #: winerror.mc:2561
5563 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5564 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5566 #: winerror.mc:2566
5567 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5568 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции.\n"
5570 #: winerror.mc:2571
5571 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5572 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5574 #: winerror.mc:2576
5575 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5576 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5578 #: winerror.mc:2581
5579 msgid "Window has no system menu.\n"
5580 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5582 #: winerror.mc:2586
5583 msgid "Invalid message box style.\n"
5584 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5586 #: winerror.mc:2591
5587 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5588 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5590 #: winerror.mc:2596
5591 msgid "Screen already locked.\n"
5592 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5594 #: winerror.mc:2601
5595 msgid "Window handles have different parents.\n"
5596 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5598 #: winerror.mc:2606
5599 msgid "Not a child window.\n"
5600 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5602 #: winerror.mc:2611
5603 msgid "Invalid GW command.\n"
5604 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5606 #: winerror.mc:2616
5607 msgid "Invalid thread ID.\n"
5608 msgstr "Неверный код потока.\n"
5610 #: winerror.mc:2621
5611 msgid "Not an MDI child window.\n"
5612 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5614 #: winerror.mc:2626
5615 msgid "Popup menu already active.\n"
5616 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5618 #: winerror.mc:2631
5619 msgid "No scrollbars.\n"
5620 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5622 #: winerror.mc:2636
5623 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5624 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5626 #: winerror.mc:2641
5627 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5628 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5630 #: winerror.mc:2646
5631 msgid "No system resources.\n"
5632 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5634 #: winerror.mc:2651
5635 msgid "No non-paged system resources.\n"
5636 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5638 #: winerror.mc:2656
5639 msgid "No paged system resources.\n"
5640 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5642 #: winerror.mc:2661
5643 msgid "No working set quota.\n"
5644 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5646 #: winerror.mc:2666
5647 msgid "No page file quota.\n"
5648 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5650 #: winerror.mc:2671
5651 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5652 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5654 #: winerror.mc:2676
5655 msgid "Menu item not found.\n"
5656 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5658 #: winerror.mc:2681
5659 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5660 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5662 #: winerror.mc:2686
5663 msgid "Hook type not allowed.\n"
5664 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5666 #: winerror.mc:2691
5667 msgid "Interactive window station required.\n"
5668 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5670 #: winerror.mc:2696
5671 msgid "Timeout.\n"
5672 msgstr "Таймаут.\n"
5674 #: winerror.mc:2701
5675 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5676 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5678 #: winerror.mc:2706
5679 msgid "Event log file corrupt.\n"
5680 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5682 #: winerror.mc:2711
5683 msgid "Event log can't start.\n"
5684 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5686 #: winerror.mc:2716
5687 msgid "Event log file full.\n"
5688 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5690 #: winerror.mc:2721
5691 msgid "Event log file changed.\n"
5692 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5694 #: winerror.mc:2726
5695 msgid "Installer service failed.\n"
5696 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5698 #: winerror.mc:2731
5699 msgid "Installation aborted by user.\n"
5700 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5702 #: winerror.mc:2736
5703 msgid "Installation failure.\n"
5704 msgstr "Сбой установки.\n"
5706 #: winerror.mc:2741
5707 msgid "Installation suspended.\n"
5708 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5710 #: winerror.mc:2746
5711 msgid "Unknown product.\n"
5712 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5714 #: winerror.mc:2751
5715 msgid "Unknown feature.\n"
5716 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5718 #: winerror.mc:2756
5719 msgid "Unknown component.\n"
5720 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5722 #: winerror.mc:2761
5723 msgid "Unknown property.\n"
5724 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5726 #: winerror.mc:2766
5727 msgid "Invalid handle state.\n"
5728 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5730 #: winerror.mc:2771
5731 msgid "Bad configuration.\n"
5732 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5734 #: winerror.mc:2776
5735 msgid "Index is missing.\n"
5736 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5738 #: winerror.mc:2781
5739 msgid "Installation source is missing.\n"
5740 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5742 #: winerror.mc:2786
5743 msgid "Wrong installation package version.\n"
5744 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5746 #: winerror.mc:2791
5747 msgid "Product uninstalled.\n"
5748 msgstr "Продукт удалён.\n"
5750 #: winerror.mc:2796
5751 msgid "Invalid query syntax.\n"
5752 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5754 #: winerror.mc:2801
5755 msgid "Invalid field.\n"
5756 msgstr "Неверное поле.\n"
5758 #: winerror.mc:2806
5759 msgid "Device removed.\n"
5760 msgstr "Устройство удалено.\n"
5762 #: winerror.mc:2811
5763 msgid "Installation already running.\n"
5764 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5766 #: winerror.mc:2816
5767 msgid "Installation package failed to open.\n"
5768 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5770 #: winerror.mc:2821
5771 msgid "Installation package is invalid.\n"
5772 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5774 #: winerror.mc:2826
5775 msgid "Installer user interface failed.\n"
5776 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5778 #: winerror.mc:2831
5779 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5780 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5782 #: winerror.mc:2836
5783 msgid "Installation language not supported.\n"
5784 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5786 #: winerror.mc:2841
5787 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5788 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5790 #: winerror.mc:2846
5791 msgid "Installation package rejected.\n"
5792 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5794 #: winerror.mc:2851
5795 msgid "Function could not be called.\n"
5796 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5798 #: winerror.mc:2856
5799 msgid "Function failed.\n"
5800 msgstr "Сбой функции.\n"
5802 #: winerror.mc:2861
5803 msgid "Invalid table.\n"
5804 msgstr "Неверная таблица.\n"
5806 #: winerror.mc:2866
5807 msgid "Data type mismatch.\n"
5808 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5810 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5811 msgid "Unsupported type.\n"
5812 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5814 #: winerror.mc:2876
5815 msgid "Creation failed.\n"
5816 msgstr "Создание не удалось.\n"
5818 #: winerror.mc:2881
5819 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5820 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5822 #: winerror.mc:2886
5823 msgid "Installation platform not supported.\n"
5824 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5826 #: winerror.mc:2891
5827 msgid "Installer not used.\n"
5828 msgstr "Установщик не использован.\n"
5830 #: winerror.mc:2896
5831 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5832 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5834 #: winerror.mc:2901
5835 msgid "Invalid patch package.\n"
5836 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5838 #: winerror.mc:2906
5839 msgid "Unsupported patch package.\n"
5840 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5842 #: winerror.mc:2911
5843 msgid "Another version is installed.\n"
5844 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5846 #: winerror.mc:2916
5847 msgid "Invalid command line.\n"
5848 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5850 #: winerror.mc:2921
5851 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5852 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5854 #: winerror.mc:2926
5855 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5856 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
5858 #: winerror.mc:2931
5859 msgid "Invalid string binding.\n"
5860 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
5862 #: winerror.mc:2936
5863 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5864 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
5866 #: winerror.mc:2941
5867 msgid "Invalid binding.\n"
5868 msgstr "Неверная привязка.\n"
5870 #: winerror.mc:2946
5871 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5872 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
5874 #: winerror.mc:2951
5875 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5876 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
5878 #: winerror.mc:2956
5879 msgid "Invalid string UUID.\n"
5880 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
5882 #: winerror.mc:2961
5883 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5884 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
5886 #: winerror.mc:2966
5887 msgid "Invalid network address.\n"
5888 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5890 #: winerror.mc:2971
5891 msgid "No endpoint found.\n"
5892 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
5894 #: winerror.mc:2976
5895 msgid "Invalid timeout value.\n"
5896 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
5898 #: winerror.mc:2981
5899 msgid "Object UUID not found.\n"
5900 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
5902 #: winerror.mc:2986
5903 msgid "UUID already registered.\n"
5904 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
5906 #: winerror.mc:2991
5907 msgid "UUID type already registered.\n"
5908 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
5910 #: winerror.mc:2996
5911 msgid "Server already listening.\n"
5912 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
5914 #: winerror.mc:3001
5915 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5916 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
5918 #: winerror.mc:3006
5919 msgid "RPC server not listening.\n"
5920 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
5922 #: winerror.mc:3011
5923 msgid "Unknown manager type.\n"
5924 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
5926 #: winerror.mc:3016
5927 msgid "Unknown interface.\n"
5928 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
5930 #: winerror.mc:3021
5931 msgid "No bindings.\n"
5932 msgstr "Нет привязок.\n"
5934 #: winerror.mc:3026
5935 msgid "No protocol sequences.\n"
5936 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
5938 #: winerror.mc:3031
5939 msgid "Can't create endpoint.\n"
5940 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
5942 #: winerror.mc:3036
5943 msgid "Out of resources.\n"
5944 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
5946 #: winerror.mc:3041
5947 msgid "RPC server unavailable.\n"
5948 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
5950 #: winerror.mc:3046
5951 msgid "RPC server too busy.\n"
5952 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
5954 #: winerror.mc:3051
5955 msgid "Invalid network options.\n"
5956 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
5958 #: winerror.mc:3056
5959 msgid "No RPC call active.\n"
5960 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
5962 #: winerror.mc:3061
5963 msgid "RPC call failed.\n"
5964 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
5966 #: winerror.mc:3066
5967 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5968 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
5970 #: winerror.mc:3071
5971 msgid "RPC protocol error.\n"
5972 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
5974 #: winerror.mc:3076
5975 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5976 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
5978 #: winerror.mc:3086
5979 msgid "Invalid tag.\n"
5980 msgstr "Неверный тэг.\n"
5982 #: winerror.mc:3091
5983 msgid "Invalid array bounds.\n"
5984 msgstr "Неверные границы массива.\n"
5986 #: winerror.mc:3096
5987 msgid "No entry name.\n"
5988 msgstr "Нет имени записи.\n"
5990 #: winerror.mc:3101
5991 msgid "Invalid name syntax.\n"
5992 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
5994 #: winerror.mc:3106
5995 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5996 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
5998 #: winerror.mc:3111
5999 msgid "No network address.\n"
6000 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6002 #: winerror.mc:3116
6003 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6004 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6006 #: winerror.mc:3121
6007 msgid "Unknown authentication type.\n"
6008 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6010 #: winerror.mc:3126
6011 msgid "Maximum calls too low.\n"
6012 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6014 #: winerror.mc:3131
6015 msgid "String too long.\n"
6016 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6018 #: winerror.mc:3136
6019 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6020 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6022 #: winerror.mc:3141
6023 msgid "Procedure number out of range.\n"
6024 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6026 #: winerror.mc:3146
6027 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6028 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6030 #: winerror.mc:3151
6031 msgid "Unknown authentication service.\n"
6032 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6034 #: winerror.mc:3156
6035 msgid "Unknown authentication level.\n"
6036 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6038 #: winerror.mc:3161
6039 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6040 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6042 #: winerror.mc:3166
6043 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6044 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6046 #: winerror.mc:3171
6047 msgid "Invalid entry.\n"
6048 msgstr "Неверная запись.\n"
6050 #: winerror.mc:3176
6051 msgid "Can't perform operation.\n"
6052 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6054 #: winerror.mc:3181
6055 msgid "Endpoints not registered.\n"
6056 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6058 #: winerror.mc:3186
6059 msgid "Nothing to export.\n"
6060 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6062 #: winerror.mc:3191
6063 msgid "Incomplete name.\n"
6064 msgstr "Неполное имя.\n"
6066 #: winerror.mc:3196
6067 msgid "Invalid version option.\n"
6068 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6070 #: winerror.mc:3201
6071 msgid "No more members.\n"
6072 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6074 #: winerror.mc:3206
6075 msgid "Not all objects unexported.\n"
6076 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6078 #: winerror.mc:3211
6079 msgid "Interface not found.\n"
6080 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6082 #: winerror.mc:3216
6083 msgid "Entry already exists.\n"
6084 msgstr "Запись уже существует.\n"
6086 #: winerror.mc:3221
6087 msgid "Entry not found.\n"
6088 msgstr "Запись не найдена.\n"
6090 #: winerror.mc:3226
6091 msgid "Name service unavailable.\n"
6092 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6094 #: winerror.mc:3231
6095 msgid "Invalid network address family.\n"
6096 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6098 #: winerror.mc:3236
6099 msgid "Operation not supported.\n"
6100 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6102 #: winerror.mc:3241
6103 msgid "No security context available.\n"
6104 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6106 #: winerror.mc:3246
6107 msgid "RPCInternal error.\n"
6108 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6110 #: winerror.mc:3251
6111 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6112 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6114 #: winerror.mc:3256
6115 msgid "Address error.\n"
6116 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6118 #: winerror.mc:3261
6119 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6120 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6122 #: winerror.mc:3266
6123 msgid "Floating-point underflow.\n"
6124 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6126 #: winerror.mc:3271
6127 msgid "Floating-point overflow.\n"
6128 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6130 #: winerror.mc:3276
6131 msgid "No more entries.\n"
6132 msgstr "Больше записей нет.\n"
6134 #: winerror.mc:3281
6135 msgid "Character translation table open failed.\n"
6136 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6138 #: winerror.mc:3286
6139 msgid "Character translation table file too small.\n"
6140 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6142 #: winerror.mc:3291
6143 msgid "Null context handle.\n"
6144 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6146 #: winerror.mc:3296
6147 msgid "Context handle damaged.\n"
6148 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6150 #: winerror.mc:3301
6151 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6152 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6154 #: winerror.mc:3306
6155 msgid "Cannot get call handle.\n"
6156 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6158 #: winerror.mc:3311
6159 msgid "Null reference pointer.\n"
6160 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6162 #: winerror.mc:3316
6163 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6164 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6166 #: winerror.mc:3321
6167 msgid "Byte count too small.\n"
6168 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6170 #: winerror.mc:3326
6171 msgid "Bad stub data.\n"
6172 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6174 #: winerror.mc:3331
6175 msgid "Invalid user buffer.\n"
6176 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6178 #: winerror.mc:3336
6179 msgid "Unrecognised media.\n"
6180 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6182 #: winerror.mc:3341
6183 msgid "No trust secret.\n"
6184 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6186 #: winerror.mc:3346
6187 msgid "No trust SAM account.\n"
6188 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6190 #: winerror.mc:3351
6191 msgid "Trusted domain failure.\n"
6192 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6194 #: winerror.mc:3356
6195 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6196 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6198 #: winerror.mc:3361
6199 msgid "Trust logon failure.\n"
6200 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6202 #: winerror.mc:3366
6203 msgid "RPC call already in progress.\n"
6204 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6206 #: winerror.mc:3371
6207 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6208 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6210 #: winerror.mc:3376
6211 msgid "Account expired.\n"
6212 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6214 #: winerror.mc:3381
6215 msgid "Redirector has open handles.\n"
6216 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6218 #: winerror.mc:3386
6219 msgid "Printer driver already installed.\n"
6220 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6222 #: winerror.mc:3391
6223 msgid "Unknown port.\n"
6224 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6226 #: winerror.mc:3396
6227 msgid "Unknown printer driver.\n"
6228 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6230 #: winerror.mc:3401
6231 msgid "Unknown print processor.\n"
6232 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6234 #: winerror.mc:3406
6235 msgid "Invalid separator file.\n"
6236 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6238 #: winerror.mc:3411
6239 msgid "Invalid priority.\n"
6240 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6242 #: winerror.mc:3416
6243 msgid "Invalid printer name.\n"
6244 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6246 #: winerror.mc:3421
6247 msgid "Printer already exists.\n"
6248 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6250 #: winerror.mc:3426
6251 msgid "Invalid printer command.\n"
6252 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6254 #: winerror.mc:3431
6255 msgid "Invalid data type.\n"
6256 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6258 #: winerror.mc:3436
6259 msgid "Invalid environment.\n"
6260 msgstr "Неверное окружение.\n"
6262 #: winerror.mc:3441
6263 msgid "No more bindings.\n"
6264 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6266 #: winerror.mc:3446
6267 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6268 msgstr ""
6269 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6271 #: winerror.mc:3451
6272 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6273 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6275 #: winerror.mc:3456
6276 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6277 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6279 #: winerror.mc:3461
6280 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6281 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6283 #: winerror.mc:3466
6284 msgid "Server has open handles.\n"
6285 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6287 #: winerror.mc:3471
6288 msgid "Resource data not found.\n"
6289 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6291 #: winerror.mc:3476
6292 msgid "Resource type not found.\n"
6293 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6295 #: winerror.mc:3481
6296 msgid "Resource name not found.\n"
6297 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6299 #: winerror.mc:3486
6300 msgid "Resource language not found.\n"
6301 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6303 #: winerror.mc:3491
6304 msgid "Not enough quota.\n"
6305 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6307 #: winerror.mc:3496
6308 msgid "No interfaces.\n"
6309 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6311 #: winerror.mc:3501
6312 msgid "RPC call canceled.\n"
6313 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6315 #: winerror.mc:3506
6316 msgid "Binding incomplete.\n"
6317 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6319 #: winerror.mc:3511
6320 msgid "RPC comm failure.\n"
6321 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6323 #: winerror.mc:3516
6324 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6325 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6327 #: winerror.mc:3521
6328 msgid "No principal name registered.\n"
6329 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6331 #: winerror.mc:3526
6332 msgid "Not an RPC error.\n"
6333 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6335 #: winerror.mc:3531
6336 msgid "UUID is local only.\n"
6337 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6339 #: winerror.mc:3536
6340 msgid "Security package error.\n"
6341 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6343 #: winerror.mc:3541
6344 msgid "Thread not canceled.\n"
6345 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6347 #: winerror.mc:3546
6348 msgid "Invalid handle operation.\n"
6349 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6351 #: winerror.mc:3551
6352 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6353 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6355 #: winerror.mc:3556
6356 msgid "Wrong stub version.\n"
6357 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6359 #: winerror.mc:3561
6360 msgid "Invalid pipe object.\n"
6361 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6363 #: winerror.mc:3566
6364 msgid "Wrong pipe order.\n"
6365 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6367 #: winerror.mc:3571
6368 msgid "Wrong pipe version.\n"
6369 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6371 #: winerror.mc:3576
6372 msgid "Group member not found.\n"
6373 msgstr "Член группы не найден.\n"
6375 #: winerror.mc:3581
6376 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6377 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6379 #: winerror.mc:3586
6380 msgid "Invalid object.\n"
6381 msgstr "Неверный объект.\n"
6383 #: winerror.mc:3591
6384 msgid "Invalid time.\n"
6385 msgstr "Неверное время.\n"
6387 #: winerror.mc:3596
6388 msgid "Invalid form name.\n"
6389 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6391 #: winerror.mc:3601
6392 msgid "Invalid form size.\n"
6393 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6395 #: winerror.mc:3606
6396 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6397 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6399 #: winerror.mc:3611
6400 msgid "Printer deleted.\n"
6401 msgstr "Принтер удалён.\n"
6403 #: winerror.mc:3616
6404 msgid "Invalid printer state.\n"
6405 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6407 #: winerror.mc:3621
6408 msgid "User must change password.\n"
6409 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6411 #: winerror.mc:3626
6412 msgid "Domain controller not found.\n"
6413 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6415 #: winerror.mc:3631
6416 msgid "Account locked out.\n"
6417 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6419 #: winerror.mc:3636
6420 msgid "Invalid pixel format.\n"
6421 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6423 #: winerror.mc:3641
6424 msgid "Invalid driver.\n"
6425 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6427 #: winerror.mc:3646
6428 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6429 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6431 #: winerror.mc:3651
6432 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6433 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6435 #: winerror.mc:3656
6436 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6437 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6439 #: winerror.mc:3661
6440 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6441 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6443 #: winerror.mc:3666
6444 msgid "RPC pipe closed.\n"
6445 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6447 #: winerror.mc:3671
6448 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6449 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6451 #: winerror.mc:3676
6452 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6453 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6455 #: winerror.mc:3681
6456 msgid "No site name available.\n"
6457 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6459 #: winerror.mc:3686
6460 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6461 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6463 #: winerror.mc:3691
6464 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6465 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6467 #: winerror.mc:3696
6468 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6469 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6471 #: winerror.mc:3701
6472 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6473 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6475 #: winerror.mc:3706
6476 msgid "The interface could not be exported.\n"
6477 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6479 #: winerror.mc:3711
6480 msgid "The profile could not be added.\n"
6481 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6483 #: winerror.mc:3716
6484 msgid "The profile element could not be added.\n"
6485 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6487 #: winerror.mc:3721
6488 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6489 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6491 #: winerror.mc:3726
6492 msgid "The group element could not be added.\n"
6493 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6495 #: winerror.mc:3731
6496 msgid "The group element could not be removed.\n"
6497 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6499 #: winerror.mc:3736
6500 msgid "The username could not be found.\n"
6501 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6503 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6504 msgid "Local Port"
6505 msgstr "Локальный порт"
6507 #: localspl.rc:29
6508 msgid "Local Monitor"
6509 msgstr "Локальный монитор"
6511 #: localui.rc:36
6512 msgid "Add a Local Port"
6513 msgstr "Добавить локальный порт"
6515 #: localui.rc:39
6516 msgid "&Enter the port name to add:"
6517 msgstr "Введите &название локального порта:"
6519 #: localui.rc:48
6520 msgid "Configure LPT Port"
6521 msgstr "Установки параллельного порта"
6523 #: localui.rc:51
6524 msgid "Timeout (seconds)"
6525 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6527 #: localui.rc:52
6528 msgid "&Transmission Retry:"
6529 msgstr "&Попыток пересылки:"
6531 #: localui.rc:29
6532 msgid "'%s' is not a valid port name"
6533 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6535 #: localui.rc:30
6536 msgid "Port %s already exists"
6537 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6539 #: localui.rc:31
6540 msgid "This port has no options to configure"
6541 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6543 #: mapi32.rc:28
6544 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6545 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6547 #: mapi32.rc:29
6548 msgid "Send Mail"
6549 msgstr "Отправка почты"
6551 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6552 msgid "Enter Network Password"
6553 msgstr "Введите сетевой пароль"
6555 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6556 msgid "Please enter your username and password:"
6557 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6559 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6560 msgid "Proxy"
6561 msgstr "Прокси"
6563 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6564 msgid "User"
6565 msgstr "Имя"
6567 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6568 msgid "Password"
6569 msgstr "Пароль"
6571 #: mpr.rc:44
6572 msgid "&Save this password (Insecure)"
6573 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6575 #: mpr.rc:27
6576 msgid "Entire Network"
6577 msgstr "Вся сеть"
6579 #: msacm32.rc:27
6580 msgid "Sound Selection"
6581 msgstr "Выбор звука"
6583 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6584 msgid "&Save As..."
6585 msgstr "&Сохранить как..."
6587 #: msacm32.rc:39
6588 msgid "&Format:"
6589 msgstr "&Формат:"
6591 #: msacm32.rc:44
6592 msgid "&Attributes:"
6593 msgstr "&Свойства:"
6595 #: mshtml.rc:37
6596 msgid "Hyperlink"
6597 msgstr "Ссылка"
6599 #: mshtml.rc:40
6600 msgid "Hyperlink Information"
6601 msgstr "Информация о ссылке"
6603 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6604 msgid "&Type:"
6605 msgstr "&Тип:"
6607 #: mshtml.rc:43
6608 msgid "&URL:"
6609 msgstr "&Адрес:"
6611 #: mshtml.rc:31
6612 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6613 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6615 #: mshtml.rc:32
6616 msgid "HTML Document"
6617 msgstr "Документ HTML"
6619 #: mshtml.rc:26
6620 msgid "Downloading from %s..."
6621 msgstr "Загрузка с %s..."
6623 #: mshtml.rc:25
6624 msgid "Done"
6625 msgstr "Готово"
6627 #: msi.rc:27
6628 msgid ""
6629 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6630 "file path and try again."
6631 msgstr ""
6632 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6633 "повторите попытку."
6635 #: msi.rc:28
6636 msgid "path %s not found"
6637 msgstr "путь %s не найден"
6639 #: msi.rc:29
6640 msgid "insert disk %s"
6641 msgstr "вставьте диск %s"
6643 #: msi.rc:30
6644 msgid ""
6645 "Windows Installer %s\n"
6646 "\n"
6647 "Usage:\n"
6648 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6649 "\n"
6650 "Install a product:\n"
6651 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6652 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6653 "\t/a package [property]\n"
6654 "Repair an installation:\n"
6655 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6656 "Uninstall a product:\n"
6657 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6658 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6659 "Advertise a product:\n"
6660 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6661 "Apply a patch:\n"
6662 "\t/p patch_package [property]\n"
6663 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6664 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6665 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6666 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6667 "Register MSI Service:\n"
6668 "\t/y\n"
6669 "Unregister MSI Service:\n"
6670 "\t/z\n"
6671 "Display this help:\n"
6672 "\t/help\n"
6673 "\t/?\n"
6674 msgstr ""
6675 "Windows Installer %s\n"
6676 "\n"
6677 "Использование:\n"
6678 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6679 "\n"
6680 "Установить продукт:\n"
6681 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6682 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6683 "\t/a пакет [свойство]\n"
6684 "Исправить установленный продукт:\n"
6685 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6686 "Удалить продукт:\n"
6687 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6688 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6689 "Анонсировать продукт:\n"
6690 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6691 "Применить исправление:\n"
6692 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6693 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6694 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6695 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6696 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6697 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6698 "\t/y\n"
6699 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6700 "\t/z\n"
6701 "Вывести эту справку:\n"
6702 "\t/help\n"
6703 "\t/?\n"
6705 #: msi.rc:57
6706 msgid "enter which folder contains %s"
6707 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6709 #: msi.rc:58
6710 msgid "install source for feature missing"
6711 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6713 #: msi.rc:59
6714 msgid "network drive for feature missing"
6715 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6717 #: msi.rc:60
6718 msgid "feature from:"
6719 msgstr "функции из:"
6721 #: msi.rc:61
6722 msgid "choose which folder contains %s"
6723 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6725 #: msrle32.rc:28
6726 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6727 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6729 #: msrle32.rc:29
6730 msgid ""
6731 "Wine MS-RLE video codec\n"
6732 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6733 msgstr ""
6734 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6735 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6737 #: msvfw32.rc:30
6738 msgid "Video Compression"
6739 msgstr "Сжатие видео"
6741 #: msvfw32.rc:36
6742 msgid "&Compressor:"
6743 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6745 #: msvfw32.rc:39
6746 msgid "Con&figure..."
6747 msgstr "&Настройки..."
6749 #: msvfw32.rc:40
6750 msgid "&About"
6751 msgstr "&Информация"
6753 #: msvfw32.rc:44
6754 msgid "Compression &Quality:"
6755 msgstr "&Качество сжатия:"
6757 #: msvfw32.rc:46
6758 msgid "&Key Frame Every"
6759 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6761 #: msvfw32.rc:50
6762 msgid "&Data Rate"
6763 msgstr "&Поток данных"
6765 #: msvfw32.rc:52
6766 msgid "kB/s"
6767 msgstr "КБ/сек"
6769 #: msvfw32.rc:25
6770 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6771 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6773 #: msvidc32.rc:26
6774 msgid "Wine Video 1 video codec"
6775 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6777 #: oleacc.rc:27
6778 msgid "unknown object"
6779 msgstr "неизвестный объект"
6781 #: oleacc.rc:28
6782 msgid "title bar"
6783 msgstr "строка заголовка"
6785 #: oleacc.rc:29
6786 msgid "menu bar"
6787 msgstr "строка меню"
6789 #: oleacc.rc:30
6790 msgid "scroll bar"
6791 msgstr "полоса прокрутки"
6793 #: oleacc.rc:31
6794 msgid "grip"
6795 msgstr "захват"
6797 #: oleacc.rc:32
6798 msgid "sound"
6799 msgstr "звук"
6801 #: oleacc.rc:33
6802 msgid "cursor"
6803 msgstr "указатель"
6805 #: oleacc.rc:34
6806 msgid "caret"
6807 msgstr "курсор"
6809 #: oleacc.rc:35
6810 msgid "alert"
6811 msgstr "оповещение"
6813 #: oleacc.rc:36
6814 msgid "window"
6815 msgstr "окно"
6817 #: oleacc.rc:37
6818 msgid "client"
6819 msgstr "клиент"
6821 #: oleacc.rc:38
6822 msgid "popup menu"
6823 msgstr "всплывающее меню"
6825 #: oleacc.rc:39
6826 msgid "menu item"
6827 msgstr "пункт меню"
6829 #: oleacc.rc:40
6830 msgid "tool tip"
6831 msgstr "подсказка"
6833 #: oleacc.rc:41
6834 msgid "application"
6835 msgstr "приложение"
6837 #: oleacc.rc:42
6838 msgid "document"
6839 msgstr "документ"
6841 #: oleacc.rc:43
6842 msgid "pane"
6843 msgstr "панель"
6845 #: oleacc.rc:44
6846 msgid "chart"
6847 msgstr "график"
6849 #: oleacc.rc:45
6850 msgid "dialog"
6851 msgstr "диалоговое окно"
6853 #: oleacc.rc:46
6854 msgid "border"
6855 msgstr "граница"
6857 #: oleacc.rc:47
6858 msgid "grouping"
6859 msgstr "группировка"
6861 #: oleacc.rc:48
6862 msgid "separator"
6863 msgstr "разделитель"
6865 #: oleacc.rc:49
6866 msgid "tool bar"
6867 msgstr "панель инструментов"
6869 #: oleacc.rc:50
6870 msgid "status bar"
6871 msgstr "строка состояния"
6873 #: oleacc.rc:51
6874 msgid "table"
6875 msgstr "таблица"
6877 #: oleacc.rc:52
6878 msgid "column header"
6879 msgstr "заголовок столбца"
6881 #: oleacc.rc:53
6882 msgid "row header"
6883 msgstr "заголовок строки"
6885 #: oleacc.rc:54
6886 msgid "column"
6887 msgstr "столбец"
6889 #: oleacc.rc:55
6890 msgid "row"
6891 msgstr "строка"
6893 #: oleacc.rc:56
6894 msgid "cell"
6895 msgstr "ячейка"
6897 #: oleacc.rc:57
6898 msgid "link"
6899 msgstr "ссылка"
6901 #: oleacc.rc:58
6902 msgid "help balloon"
6903 msgstr "всплывающая справка"
6905 #: oleacc.rc:59
6906 msgid "character"
6907 msgstr "символ"
6909 #: oleacc.rc:60
6910 msgid "list"
6911 msgstr "список"
6913 #: oleacc.rc:61
6914 msgid "list item"
6915 msgstr "элемент списка"
6917 #: oleacc.rc:62
6918 msgid "outline"
6919 msgstr "структура"
6921 #: oleacc.rc:63
6922 msgid "outline item"
6923 msgstr "элемент структуры"
6925 #: oleacc.rc:64
6926 msgid "page tab"
6927 msgstr "вкладка страницы"
6929 #: oleacc.rc:65
6930 msgid "property page"
6931 msgstr "страница свойств"
6933 #: oleacc.rc:66
6934 msgid "indicator"
6935 msgstr "индикатор"
6937 #: oleacc.rc:67
6938 msgid "graphic"
6939 msgstr "изображение"
6941 #: oleacc.rc:68
6942 msgid "static text"
6943 msgstr "статический текст"
6945 #: oleacc.rc:69
6946 msgid "text"
6947 msgstr "текст"
6949 #: oleacc.rc:70
6950 msgid "push button"
6951 msgstr "кнопка"
6953 #: oleacc.rc:71
6954 msgid "check button"
6955 msgstr "флажок"
6957 #: oleacc.rc:72
6958 msgid "radio button"
6959 msgstr "радиокнопка"
6961 #: oleacc.rc:73
6962 msgid "combo box"
6963 msgstr "поле со списком"
6965 #: oleacc.rc:74
6966 msgid "drop down"
6967 msgstr "раскрывающийся список"
6969 #: oleacc.rc:75
6970 msgid "progress bar"
6971 msgstr "индикатор прогресса"
6973 #: oleacc.rc:76
6974 msgid "dial"
6975 msgstr "циферблат"
6977 #: oleacc.rc:77
6978 msgid "hot key field"
6979 msgstr "поле горячей клавиши"
6981 #: oleacc.rc:78
6982 msgid "slider"
6983 msgstr "ползунок"
6985 #: oleacc.rc:79
6986 msgid "spin box"
6987 msgstr "поле-счётчик"
6989 #: oleacc.rc:80
6990 msgid "diagram"
6991 msgstr "диаграмма"
6993 #: oleacc.rc:81
6994 msgid "animation"
6995 msgstr "анимация"
6997 #: oleacc.rc:82
6998 msgid "equation"
6999 msgstr "уравнение"
7001 #: oleacc.rc:83
7002 msgid "drop down button"
7003 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7005 #: oleacc.rc:84
7006 msgid "menu button"
7007 msgstr "кнопка меню"
7009 #: oleacc.rc:85
7010 msgid "grid drop down button"
7011 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7013 #: oleacc.rc:86
7014 msgid "white space"
7015 msgstr "пробел"
7017 #: oleacc.rc:87
7018 msgid "page tab list"
7019 msgstr "список вкладок страницы"
7021 #: oleacc.rc:88
7022 msgid "clock"
7023 msgstr "часы"
7025 #: oleacc.rc:89
7026 msgid "split button"
7027 msgstr "кнопка разделения"
7029 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7030 msgid "IP address"
7031 msgstr "IP-адрес"
7033 #: oleacc.rc:91
7034 msgid "outline button"
7035 msgstr "кнопка структуры"
7037 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7038 msgid "True"
7039 msgstr "Правда"
7041 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7042 msgid "False"
7043 msgstr "Ложь"
7045 #: oleaut32.rc:31
7046 msgid "On"
7047 msgstr "Включено"
7049 #: oleaut32.rc:32
7050 msgid "Off"
7051 msgstr "Выключено"
7053 #: oledlg.rc:48
7054 msgid "Insert Object"
7055 msgstr "Вставить объект"
7057 #: oledlg.rc:54
7058 msgid "Object Type:"
7059 msgstr "Тип объекта:"
7061 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7062 msgid "Result"
7063 msgstr "Результат"
7065 #: oledlg.rc:58
7066 msgid "Create New"
7067 msgstr "Создать новый"
7069 #: oledlg.rc:60
7070 msgid "Create Control"
7071 msgstr "Создать элемент управления"
7073 #: oledlg.rc:62
7074 msgid "Create From File"
7075 msgstr "Создать из файла"
7077 #: oledlg.rc:65
7078 msgid "&Add Control..."
7079 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7081 #: oledlg.rc:66
7082 msgid "Display As Icon"
7083 msgstr "Показывать как значок"
7085 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7086 msgid "Browse..."
7087 msgstr "Обзор..."
7089 #: oledlg.rc:69
7090 msgid "File:"
7091 msgstr "Файл:"
7093 #: oledlg.rc:75
7094 msgid "Paste Special"
7095 msgstr "Специальная вставка"
7097 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7098 msgid "Source:"
7099 msgstr "Откуда:"
7101 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7102 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7103 msgid "&Paste"
7104 msgstr "Вст&авить"
7106 #: oledlg.rc:81
7107 msgid "Paste &Link"
7108 msgstr "Вставить &Ссылку"
7110 #: oledlg.rc:83
7111 msgid "&As:"
7112 msgstr "&Как:"
7114 #: oledlg.rc:90
7115 msgid "&Display As Icon"
7116 msgstr "&Показывать как значок"
7118 #: oledlg.rc:92
7119 msgid "Change &Icon..."
7120 msgstr "Изменить &значок..."
7122 #: oledlg.rc:25
7123 msgid "Insert a new %s object into your document"
7124 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7126 #: oledlg.rc:26
7127 msgid ""
7128 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7129 "may activate it using the program which created it."
7130 msgstr ""
7131 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7132 "создавшей его программе."
7134 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7135 msgid "Browse"
7136 msgstr "Обзор"
7138 #: oledlg.rc:28
7139 msgid ""
7140 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7141 "control."
7142 msgstr ""
7143 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7144 "управления OLE."
7146 #: oledlg.rc:29
7147 msgid "Add Control"
7148 msgstr "Добавить элемент управления"
7150 #: oledlg.rc:34
7151 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7152 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7154 #: oledlg.rc:35
7155 msgid ""
7156 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7157 "activate it using %s."
7158 msgstr ""
7159 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7160 "с помощью %s."
7162 #: oledlg.rc:36
7163 msgid ""
7164 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7165 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7166 msgstr ""
7167 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7168 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7170 #: oledlg.rc:37
7171 msgid ""
7172 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7173 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7174 "your document."
7175 msgstr ""
7176 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7177 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7179 #: oledlg.rc:38
7180 msgid ""
7181 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7182 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7183 "in your document."
7184 msgstr ""
7185 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7186 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7188 #: oledlg.rc:39
7189 msgid ""
7190 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7191 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7192 "be reflected in your document."
7193 msgstr ""
7194 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7195 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7196 "будут отражаться в документе."
7198 #: oledlg.rc:40
7199 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7200 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7202 #: oledlg.rc:41
7203 msgid "Unknown Type"
7204 msgstr "Неизвестный тип"
7206 #: oledlg.rc:42
7207 msgid "Unknown Source"
7208 msgstr "Неизвестный источник"
7210 #: oledlg.rc:43
7211 msgid "the program which created it"
7212 msgstr "программа, которая его создала"
7214 #: sane.rc:41
7215 msgid "Scanning"
7216 msgstr "Сканирование"
7218 #: sane.rc:44
7219 msgid "SCANNING... Please Wait"
7220 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7222 #: sane.rc:31
7223 msgctxt "unit: pixels"
7224 msgid "px"
7225 msgstr "пиксел"
7227 #: sane.rc:32
7228 msgctxt "unit: bits"
7229 msgid "b"
7230 msgstr "бит"
7232 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7233 msgctxt "unit: dots/inch"
7234 msgid "dpi"
7235 msgstr "т/дюйм"
7237 #: sane.rc:35
7238 msgctxt "unit: percent"
7239 msgid "%"
7240 msgstr "%"
7242 #: sane.rc:36
7243 msgctxt "unit: microseconds"
7244 msgid "us"
7245 msgstr "мкс"
7247 #: serialui.rc:25
7248 msgid "Settings for %s"
7249 msgstr "Настройки %s"
7251 #: serialui.rc:28
7252 msgid "Baud Rate"
7253 msgstr "Наибольшая скорость"
7255 #: serialui.rc:30
7256 msgid "Parity"
7257 msgstr "Чётность"
7259 #: serialui.rc:32
7260 msgid "Flow Control"
7261 msgstr "Управление потоком"
7263 #: serialui.rc:34
7264 msgid "Data Bits"
7265 msgstr "Биты данных"
7267 #: serialui.rc:36
7268 msgid "Stop Bits"
7269 msgstr "Стоп-биты"
7271 #: setupapi.rc:36
7272 msgid "Copying Files..."
7273 msgstr "Копирование файлов..."
7275 #: setupapi.rc:42
7276 msgid "Destination:"
7277 msgstr "Куда:"
7279 #: setupapi.rc:49
7280 msgid "Files Needed"
7281 msgstr "Необходимые файлы"
7283 #: setupapi.rc:52
7284 msgid ""
7285 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7286 "make sure the correct drive is selected below"
7287 msgstr ""
7288 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7289 "проверьте что выбран нужный привод"
7291 #: setupapi.rc:54
7292 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7293 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7295 #: setupapi.rc:28
7296 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7297 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7299 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7300 msgid "Unknown"
7301 msgstr "Неизвестно"
7303 #: setupapi.rc:30
7304 msgid "Copy files from:"
7305 msgstr "Копировать файлы из:"
7307 #: setupapi.rc:31
7308 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7309 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7311 #: shdoclc.rc:39
7312 msgid "F&orward"
7313 msgstr "&Вперед"
7315 #: shdoclc.rc:41
7316 msgid "&Save Background As..."
7317 msgstr "&Сохранить фон как..."
7319 #: shdoclc.rc:42
7320 msgid "Set As Back&ground"
7321 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7323 #: shdoclc.rc:43
7324 msgid "&Copy Background"
7325 msgstr "&Копировать фон"
7327 #: shdoclc.rc:44
7328 msgid "Set as &Desktop Item"
7329 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7331 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7332 msgid "Select &All"
7333 msgstr "Выделить в&сё"
7335 #: shdoclc.rc:49
7336 msgid "Create Shor&tcut"
7337 msgstr "Создать &ярлык"
7339 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7340 msgid "Add to &Favorites..."
7341 msgstr "Добавить в &избранное..."
7343 #: shdoclc.rc:51
7344 msgid "&View Source"
7345 msgstr "&Открыть исходный текст"
7347 #: shdoclc.rc:53
7348 msgid "&Encoding"
7349 msgstr "&Кодировка"
7351 #: shdoclc.rc:55
7352 msgid "Pr&int"
7353 msgstr "Пе&чать"
7355 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7356 msgid "&Open Link"
7357 msgstr "&Открыть ссылку"
7359 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7360 msgid "Open Link in &New Window"
7361 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7363 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7364 msgid "Save Target &As..."
7365 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7367 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7368 msgid "&Print Target"
7369 msgstr "&Печать объекта"
7371 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7372 msgid "S&how Picture"
7373 msgstr "Показать &рисунок"
7375 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7376 msgid "&Save Picture As..."
7377 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7379 #: shdoclc.rc:70
7380 msgid "&E-mail Picture..."
7381 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7383 #: shdoclc.rc:71
7384 msgid "Pr&int Picture..."
7385 msgstr "&Печать рисунка..."
7387 #: shdoclc.rc:72
7388 msgid "&Go to My Pictures"
7389 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7391 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7392 msgid "Set as Back&ground"
7393 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7395 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7396 msgid "Set as &Desktop Item..."
7397 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7399 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7400 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7401 msgid "Cu&t"
7402 msgstr "&Вырезать"
7404 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7405 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7406 #: wordpad.rc:102
7407 msgid "&Copy"
7408 msgstr "&Копировать"
7410 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7411 msgid "Copy Shor&tcut"
7412 msgstr "Копировать &ярлык"
7414 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7415 msgid "P&roperties"
7416 msgstr "Сво&йства"
7418 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7419 msgid "&Undo"
7420 msgstr "&Отменить"
7422 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7423 msgid "&Delete"
7424 msgstr "&Удалить"
7426 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7427 msgid "&Select"
7428 msgstr "&Выделить"
7430 #: shdoclc.rc:102
7431 msgid "&Cell"
7432 msgstr "&ячейку"
7434 #: shdoclc.rc:103
7435 msgid "&Row"
7436 msgstr "ст&року"
7438 #: shdoclc.rc:104
7439 msgid "&Column"
7440 msgstr "&колонку"
7442 #: shdoclc.rc:105
7443 msgid "&Table"
7444 msgstr "&таблицу"
7446 #: shdoclc.rc:108
7447 msgid "&Cell Properties"
7448 msgstr "Свойства &ячейки"
7450 #: shdoclc.rc:109
7451 msgid "&Table Properties"
7452 msgstr "Сво&йства таблицы"
7454 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7455 msgid "Paste"
7456 msgstr "&Вставить"
7458 #: shdoclc.rc:118
7459 msgid "&Print"
7460 msgstr "&Печать"
7462 #: shdoclc.rc:125
7463 msgid "Open in &New Window"
7464 msgstr "Открыть в &новом окне"
7466 #: shdoclc.rc:129
7467 msgid "Cut"
7468 msgstr "&Вырезать"
7470 #: shdoclc.rc:152
7471 msgid "&Save Video As..."
7472 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7474 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7475 msgid "Play"
7476 msgstr "Воспроизвести"
7478 #: shdoclc.rc:189
7479 msgid "Rewind"
7480 msgstr "Перемотать"
7482 #: shdoclc.rc:196
7483 msgid "Trace Tags"
7484 msgstr "Трассировочные метки"
7486 #: shdoclc.rc:197
7487 msgid "Resource Failures"
7488 msgstr "Сбои ресурсов"
7490 #: shdoclc.rc:198
7491 msgid "Dump Tracking Info"
7492 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7494 #: shdoclc.rc:199
7495 msgid "Debug Break"
7496 msgstr "Точки останова"
7498 #: shdoclc.rc:200
7499 msgid "Debug View"
7500 msgstr "Режим отладки"
7502 #: shdoclc.rc:201
7503 msgid "Dump Tree"
7504 msgstr "Выдать дерево"
7506 #: shdoclc.rc:202
7507 msgid "Dump Lines"
7508 msgstr "Выдать строки"
7510 #: shdoclc.rc:203
7511 msgid "Dump DisplayTree"
7512 msgstr "Выдать дерево экрана"
7514 #: shdoclc.rc:204
7515 msgid "Dump FormatCaches"
7516 msgstr "Выдать кэши форматов"
7518 #: shdoclc.rc:205
7519 msgid "Dump LayoutRects"
7520 msgstr "Выдать прямоугольники"
7522 #: shdoclc.rc:206
7523 msgid "Memory Monitor"
7524 msgstr "Использование памяти"
7526 #: shdoclc.rc:207
7527 msgid "Performance Meters"
7528 msgstr "Счетчики производительности"
7530 #: shdoclc.rc:208
7531 msgid "Save HTML"
7532 msgstr "Сохранить HTML"
7534 #: shdoclc.rc:210
7535 msgid "&Browse View"
7536 msgstr "Вид об&зора"
7538 #: shdoclc.rc:211
7539 msgid "&Edit View"
7540 msgstr "Из&менить вид"
7542 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7543 msgid "Scroll Here"
7544 msgstr "Прокрутка на месте"
7546 #: shdoclc.rc:218
7547 msgid "Top"
7548 msgstr "Вверх"
7550 #: shdoclc.rc:219
7551 msgid "Bottom"
7552 msgstr "Вниз"
7554 #: shdoclc.rc:221
7555 msgid "Page Up"
7556 msgstr "Страница вверх"
7558 #: shdoclc.rc:222
7559 msgid "Page Down"
7560 msgstr "Страница вниз"
7562 #: shdoclc.rc:224
7563 msgid "Scroll Up"
7564 msgstr "Прокрутка вверх"
7566 #: shdoclc.rc:225
7567 msgid "Scroll Down"
7568 msgstr "Прокрутка вниз"
7570 #: shdoclc.rc:232
7571 msgid "Left Edge"
7572 msgstr "К левому краю"
7574 #: shdoclc.rc:233
7575 msgid "Right Edge"
7576 msgstr "К правому краю"
7578 #: shdoclc.rc:235
7579 msgid "Page Left"
7580 msgstr "Страница влево"
7582 #: shdoclc.rc:236
7583 msgid "Page Right"
7584 msgstr "Страница вправо"
7586 #: shdoclc.rc:238
7587 msgid "Scroll Left"
7588 msgstr "Прокрутка влево"
7590 #: shdoclc.rc:239
7591 msgid "Scroll Right"
7592 msgstr "Прокрутка вправо"
7594 #: shdoclc.rc:25
7595 msgid "Wine Internet Explorer"
7596 msgstr "Wine Internet Explorer"
7598 #: shdoclc.rc:30
7599 msgid "&w&bPage &p"
7600 msgstr "&w&bСтраница &p"
7602 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7603 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7604 msgid "Lar&ge Icons"
7605 msgstr "&Крупные значки"
7607 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7608 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7609 msgid "S&mall Icons"
7610 msgstr "&Мелкие значки"
7612 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7613 msgid "&List"
7614 msgstr "&Список"
7616 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7617 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7618 msgid "&Details"
7619 msgstr "&Таблица"
7621 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7622 msgid "Arrange &Icons"
7623 msgstr "Упорядочить &значки"
7625 #: shell32.rc:50
7626 msgid "By &Name"
7627 msgstr "По &имени"
7629 #: shell32.rc:51
7630 msgid "By &Type"
7631 msgstr "По &типу"
7633 #: shell32.rc:52
7634 msgid "By &Size"
7635 msgstr "По &размеру"
7637 #: shell32.rc:53
7638 msgid "By &Date"
7639 msgstr "По &дате"
7641 #: shell32.rc:55
7642 msgid "&Auto Arrange"
7643 msgstr "&Автоматически"
7645 #: shell32.rc:57
7646 msgid "Line up Icons"
7647 msgstr "В&ыровнять значки"
7649 #: shell32.rc:62
7650 msgid "Paste as Link"
7651 msgstr "Вставить &ярлык"
7653 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7654 msgid "New"
7655 msgstr "Создать"
7657 #: shell32.rc:66
7658 msgid "New &Folder"
7659 msgstr "&Папка"
7661 #: shell32.rc:67
7662 msgid "New &Link"
7663 msgstr "&Ярлык"
7665 #: shell32.rc:71
7666 msgid "Properties"
7667 msgstr "Сво&йства"
7669 #: shell32.rc:82
7670 msgctxt "recycle bin"
7671 msgid "&Restore"
7672 msgstr "&Восстановить"
7674 #: shell32.rc:83
7675 msgid "&Erase"
7676 msgstr "&Очистить"
7678 #: shell32.rc:95
7679 msgid "E&xplore"
7680 msgstr "&Проводник"
7682 #: shell32.rc:98
7683 msgid "C&ut"
7684 msgstr "&Вырезать"
7686 #: shell32.rc:101
7687 msgid "Create &Link"
7688 msgstr "Создать &ярлык"
7690 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7691 msgid "&Rename"
7692 msgstr "&Переименовать"
7694 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7695 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7696 msgid "E&xit"
7697 msgstr "В&ыйти"
7699 #: shell32.rc:127
7700 msgid "&About Control Panel"
7701 msgstr "&О Панели Управления"
7703 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7704 msgid "Browse for Folder"
7705 msgstr "Обзор"
7707 #: shell32.rc:290
7708 msgid "Folder:"
7709 msgstr "Папка:"
7711 #: shell32.rc:296
7712 msgid "&Make New Folder"
7713 msgstr "Создать &новую папку"
7715 #: shell32.rc:303
7716 msgid "Message"
7717 msgstr "Сообщение"
7719 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7720 msgid "&Yes"
7721 msgstr "&Да"
7723 #: shell32.rc:307
7724 msgid "Yes to &all"
7725 msgstr "Да для &всех"
7727 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7728 msgid "&No"
7729 msgstr "&Нет"
7731 #: shell32.rc:316
7732 msgid "About %s"
7733 msgstr "О %s"
7735 #: shell32.rc:320
7736 msgid "Wine &license"
7737 msgstr "&Лицензия Wine"
7739 #: shell32.rc:325
7740 msgid "Running on %s"
7741 msgstr "Версия Wine %s"
7743 #: shell32.rc:326
7744 msgid "Wine was brought to you by:"
7745 msgstr "Разработчики Wine:"
7747 #: shell32.rc:334
7748 msgid ""
7749 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7750 "will open it for you."
7751 msgstr ""
7752 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7753 "их."
7755 #: shell32.rc:335
7756 msgid "&Open:"
7757 msgstr "&Открыть:"
7759 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7760 #: winefile.rc:130
7761 msgid "&Browse..."
7762 msgstr "&Обзор..."
7764 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7765 msgid "Size"
7766 msgstr "Размер"
7768 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7769 msgid "Type"
7770 msgstr "Тип"
7772 #: shell32.rc:137
7773 msgid "Modified"
7774 msgstr "Изменён"
7776 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7777 msgid "Attributes"
7778 msgstr "Атрибуты"
7780 #: shell32.rc:140
7781 msgid "Size available"
7782 msgstr "Свободно"
7784 #: shell32.rc:142
7785 msgid "Comments"
7786 msgstr "Комментарий"
7788 #: shell32.rc:143
7789 msgid "Owner"
7790 msgstr "Владелец"
7792 #: shell32.rc:144
7793 msgid "Group"
7794 msgstr "Группа"
7796 #: shell32.rc:145
7797 msgid "Original location"
7798 msgstr "Исходное местонахождение"
7800 #: shell32.rc:146
7801 msgid "Date deleted"
7802 msgstr "Время удаления"
7804 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7805 msgctxt "display name"
7806 msgid "Desktop"
7807 msgstr "Рабочий стол"
7809 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7810 msgid "My Computer"
7811 msgstr "Мой компьютер"
7813 #: shell32.rc:156
7814 msgid "Control Panel"
7815 msgstr "Панель Управления"
7817 #: shell32.rc:163
7818 msgid "Select"
7819 msgstr "&Выбрать"
7821 #: shell32.rc:186
7822 msgid "Restart"
7823 msgstr "Перезагрузить"
7825 #: shell32.rc:187
7826 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7827 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7829 #: shell32.rc:188
7830 msgid "Shutdown"
7831 msgstr "Выключить питание"
7833 #: shell32.rc:189
7834 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7835 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7837 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7838 msgid "Programs"
7839 msgstr "Программы"
7841 #: shell32.rc:201
7842 msgid "My Documents"
7843 msgstr "Мои документы"
7845 #: shell32.rc:202
7846 msgid "Favorites"
7847 msgstr "Избранное"
7849 #: shell32.rc:203
7850 msgid "StartUp"
7851 msgstr ""
7853 #: shell32.rc:204
7854 msgid "Start Menu"
7855 msgstr "Главное меню"
7857 #: shell32.rc:205
7858 msgid "My Music"
7859 msgstr "Моя музыка"
7861 #: shell32.rc:206
7862 msgid "My Videos"
7863 msgstr "Мои фильмы"
7865 #: shell32.rc:207
7866 msgctxt "directory"
7867 msgid "Desktop"
7868 msgstr "Рабочий стол"
7870 #: shell32.rc:208
7871 msgid "NetHood"
7872 msgstr "Сетевое окружение"
7874 #: shell32.rc:209
7875 msgid "Templates"
7876 msgstr "Шаблоны"
7878 #: shell32.rc:210
7879 msgid "PrintHood"
7880 msgstr "Принтеры"
7882 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7883 msgid "History"
7884 msgstr "История"
7886 #: shell32.rc:212
7887 msgid "Program Files"
7888 msgstr "Program Files"
7890 #: shell32.rc:214
7891 msgid "My Pictures"
7892 msgstr "Мои рисунки"
7894 #: shell32.rc:215
7895 msgid "Common Files"
7896 msgstr ""
7898 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7899 msgid "Documents"
7900 msgstr "Документы"
7902 #: shell32.rc:217
7903 msgid "Administrative Tools"
7904 msgstr "Администрирование"
7906 #: shell32.rc:218
7907 msgid "Music"
7908 msgstr "Музыка"
7910 #: shell32.rc:219
7911 msgid "Pictures"
7912 msgstr "Рисунки"
7914 #: shell32.rc:220
7915 msgid "Videos"
7916 msgstr "Видео"
7918 #: shell32.rc:213
7919 msgid "Program Files (x86)"
7920 msgstr "Program Files (x86)"
7922 #: shell32.rc:221
7923 msgid "Contacts"
7924 msgstr "Контакты"
7926 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7927 msgid "Links"
7928 msgstr "Ссылки"
7930 #: shell32.rc:223
7931 msgid "Slide Shows"
7932 msgstr "Слайд-шоу"
7934 #: shell32.rc:224
7935 msgid "Playlists"
7936 msgstr "Списки воспроизведения"
7938 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7939 msgid "Status"
7940 msgstr "Состояние"
7942 #: shell32.rc:149
7943 msgid "Location"
7944 msgstr "Размещение"
7946 #: shell32.rc:150
7947 msgid "Model"
7948 msgstr "Модель"
7950 #: shell32.rc:225
7951 msgid "Sample Music"
7952 msgstr "Образцы музыки"
7954 #: shell32.rc:226
7955 msgid "Sample Pictures"
7956 msgstr "Образцы изображений"
7958 #: shell32.rc:227
7959 msgid "Sample Playlists"
7960 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
7962 #: shell32.rc:228
7963 msgid "Sample Videos"
7964 msgstr "Образцы видео"
7966 #: shell32.rc:229
7967 msgid "Saved Games"
7968 msgstr "Сохранённые игры"
7970 #: shell32.rc:230
7971 msgid "Searches"
7972 msgstr "Поиски"
7974 #: shell32.rc:231
7975 msgid "Users"
7976 msgstr "Пользователи"
7978 #: shell32.rc:233
7979 msgid "Downloads"
7980 msgstr "Загрузки"
7982 #: shell32.rc:166
7983 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7984 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
7986 #: shell32.rc:167
7987 msgid "Error during creation of a new folder"
7988 msgstr "Ошибка во время создания папки"
7990 #: shell32.rc:168
7991 msgid "Confirm file deletion"
7992 msgstr "Подтверждение удаления файла"
7994 #: shell32.rc:169
7995 msgid "Confirm folder deletion"
7996 msgstr "Подтверждение удаления папки"
7998 #: shell32.rc:170
7999 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8000 msgstr "Удалить '%1'?"
8002 #: shell32.rc:171
8003 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8004 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8006 #: shell32.rc:178
8007 msgid "Confirm file overwrite"
8008 msgstr "Подтверждение замены файла"
8010 #: shell32.rc:177
8011 msgid ""
8012 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8013 "\n"
8014 "Do you want to replace it?"
8015 msgstr ""
8016 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8017 "\n"
8018 "Вы хотите заменить его?"
8020 #: shell32.rc:172
8021 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8022 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8024 #: shell32.rc:174
8025 msgid ""
8026 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8027 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8029 #: shell32.rc:173
8030 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8031 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8033 #: shell32.rc:175
8034 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8035 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8037 #: shell32.rc:176
8038 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8039 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8041 #: shell32.rc:183
8042 msgid ""
8043 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8044 "\n"
8045 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8046 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8047 "the folder?"
8048 msgstr ""
8049 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8050 "\n"
8051 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8052 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8053 "папку?"
8055 #: shell32.rc:235
8056 msgid "New Folder"
8057 msgstr "Новая папка"
8059 #: shell32.rc:237
8060 msgid "Wine Control Panel"
8061 msgstr "Панель Управления Wine"
8063 #: shell32.rc:192
8064 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8065 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8067 #: shell32.rc:193
8068 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8069 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8071 #: shell32.rc:195
8072 msgid "Executable files (*.exe)"
8073 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8075 #: shell32.rc:241
8076 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8077 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8079 #: shell32.rc:243
8080 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8081 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8083 #: shell32.rc:244
8084 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8085 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8087 #: shell32.rc:245
8088 msgid "Confirm deletion"
8089 msgstr "Подтверждение удаления"
8091 #: shell32.rc:246
8092 msgid ""
8093 "A file already exists at the path %1.\n"
8094 "\n"
8095 "Do you want to replace it?"
8096 msgstr ""
8097 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8098 "\n"
8099 "Вы хотите заменить его?"
8101 #: shell32.rc:247
8102 msgid ""
8103 "A folder already exists at the path %1.\n"
8104 "\n"
8105 "Do you want to replace it?"
8106 msgstr ""
8107 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8108 "\n"
8109 "Вы хотите заменить её?"
8111 #: shell32.rc:248
8112 msgid "Confirm overwrite"
8113 msgstr "Подтверждение замены"
8115 #: shell32.rc:265
8116 msgid ""
8117 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8118 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8119 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8120 "any later version.\n"
8121 "\n"
8122 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8123 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8124 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8125 "details.\n"
8126 "\n"
8127 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8128 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8129 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8130 msgstr ""
8131 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8132 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8133 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8134 "\n"
8135 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8136 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8137 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8138 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8139 "\n"
8140 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8141 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8142 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8144 #: shell32.rc:253
8145 msgid "Wine License"
8146 msgstr "Лицензия Wine"
8148 #: shell32.rc:155
8149 msgid "Trash"
8150 msgstr "Корзина"
8152 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8153 msgid "Error"
8154 msgstr "Ошибка"
8156 #: shlwapi.rc:40
8157 msgid "Don't show me th&is message again"
8158 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8160 #: shlwapi.rc:27
8161 msgid "%d bytes"
8162 msgstr "%d байт"
8164 #: shlwapi.rc:28
8165 msgctxt "time unit: hours"
8166 msgid " hr"
8167 msgstr " час"
8169 #: shlwapi.rc:29
8170 msgctxt "time unit: minutes"
8171 msgid " min"
8172 msgstr " мин"
8174 #: shlwapi.rc:30
8175 msgctxt "time unit: seconds"
8176 msgid " sec"
8177 msgstr " сек"
8179 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8180 msgctxt "window"
8181 msgid "&Restore"
8182 msgstr "&Восстановить"
8184 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8185 msgid "&Move"
8186 msgstr "&Переместить"
8188 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8189 msgid "&Size"
8190 msgstr "Раз&мер"
8192 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8193 msgid "Mi&nimize"
8194 msgstr "&Свернуть"
8196 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8197 msgid "Ma&ximize"
8198 msgstr "&Развернуть"
8200 #: user32.rc:33
8201 msgid "&Close\tAlt+F4"
8202 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8204 #: user32.rc:35
8205 msgid "&About Wine"
8206 msgstr "&О Wine"
8208 #: user32.rc:46
8209 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8210 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8212 #: user32.rc:48
8213 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8214 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8216 #: user32.rc:79
8217 msgid "&Abort"
8218 msgstr "&Отменить"
8220 #: user32.rc:80
8221 msgid "&Retry"
8222 msgstr "По&втор"
8224 #: user32.rc:81
8225 msgid "&Ignore"
8226 msgstr "&Пропустить"
8228 #: user32.rc:84
8229 msgid "&Try Again"
8230 msgstr "По&вторить"
8232 #: user32.rc:85
8233 msgid "&Continue"
8234 msgstr "П&роложить"
8236 #: user32.rc:91
8237 msgid "Select Window"
8238 msgstr "Выбор окна"
8240 #: user32.rc:69
8241 msgid "&More Windows..."
8242 msgstr "&Ещё окна..."
8244 #: wineps.rc:28
8245 msgid "Paper Si&ze:"
8246 msgstr "&Размер бумаги:"
8248 #: wineps.rc:36
8249 msgid "Duplex:"
8250 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8252 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8253 msgid "Realm"
8254 msgstr "Домен"
8256 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8257 msgid "&Save this password (insecure)"
8258 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8260 #: wininet.rc:54
8261 msgid "Authentication Required"
8262 msgstr "Требуется идентификация"
8264 #: wininet.rc:58
8265 msgid "Server"
8266 msgstr "Сервер"
8268 #: wininet.rc:74
8269 msgid "Security Warning"
8270 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8272 #: wininet.rc:77
8273 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8274 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8276 #: wininet.rc:79
8277 msgid "Do you want to continue anyway?"
8278 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8280 #: wininet.rc:25
8281 msgid "LAN Connection"
8282 msgstr "Сетевое подключение"
8284 #: wininet.rc:26
8285 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8286 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8288 #: wininet.rc:27
8289 msgid "The date on the certificate is invalid."
8290 msgstr "Дата сертификата неверна."
8292 #: wininet.rc:28
8293 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8294 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8296 #: wininet.rc:29
8297 msgid ""
8298 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8299 msgstr ""
8300 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8302 #: winmm.rc:28
8303 msgid "The specified command was carried out."
8304 msgstr "Нет ошибки."
8306 #: winmm.rc:29
8307 msgid "Undefined external error."
8308 msgstr "Неизвестная ошибка."
8310 #: winmm.rc:30
8311 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8312 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8314 #: winmm.rc:31
8315 msgid "The driver was not enabled."
8316 msgstr "Драйвер не был подключен."
8318 #: winmm.rc:32
8319 msgid ""
8320 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8321 "again."
8322 msgstr ""
8323 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8324 "попробуйте ещё раз."
8326 #: winmm.rc:33
8327 msgid "The specified device handle is invalid."
8328 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8330 #: winmm.rc:34
8331 msgid "There is no driver installed on your system!"
8332 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8334 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8335 msgid ""
8336 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8337 "increase available memory, and then try again."
8338 msgstr ""
8339 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8340 "попробуйте заново."
8342 #: winmm.rc:36
8343 msgid ""
8344 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8345 "which functions and messages the driver supports."
8346 msgstr ""
8347 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8348 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8350 #: winmm.rc:37
8351 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8352 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8354 #: winmm.rc:38
8355 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8356 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8358 #: winmm.rc:39
8359 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8360 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8362 #: winmm.rc:42
8363 msgid ""
8364 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8365 "Capabilities function to determine the supported formats."
8366 msgstr ""
8367 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8368 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8370 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8371 msgid ""
8372 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8373 "device, or wait until the data is finished playing."
8374 msgstr ""
8375 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8376 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8377 "воспроизведение."
8379 #: winmm.rc:44
8380 msgid ""
8381 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8382 "header, and then try again."
8383 msgstr ""
8384 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8385 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8387 #: winmm.rc:45
8388 msgid ""
8389 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8390 "and then try again."
8391 msgstr ""
8392 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8393 "флаг и попробуйте заново."
8395 #: winmm.rc:48
8396 msgid ""
8397 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8398 "header, and then try again."
8399 msgstr ""
8400 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8401 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8403 #: winmm.rc:50
8404 msgid ""
8405 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8406 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8407 msgstr ""
8408 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8409 "CFG отсутствует или поврежден."
8411 #: winmm.rc:51
8412 msgid ""
8413 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8414 "transmitted, and then try again."
8415 msgstr ""
8416 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8417 "передана и попробуйте заново."
8419 #: winmm.rc:52
8420 msgid ""
8421 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8422 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8423 msgstr ""
8424 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8425 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8427 #: winmm.rc:53
8428 msgid ""
8429 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8430 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8431 msgstr ""
8432 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8433 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8435 #: winmm.rc:56
8436 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8437 msgstr ""
8438 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8439 "устройства MCI."
8441 #: winmm.rc:57
8442 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8443 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8445 #: winmm.rc:58
8446 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8447 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8449 #: winmm.rc:59
8450 msgid ""
8451 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8452 "or contact the device manufacturer."
8453 msgstr ""
8454 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8455 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8457 #: winmm.rc:60
8458 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8459 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8461 #: winmm.rc:62
8462 msgid ""
8463 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8464 "unique alias."
8465 msgstr ""
8466 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8467 "уникальное имя."
8469 #: winmm.rc:63
8470 msgid ""
8471 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8472 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8474 #: winmm.rc:64
8475 msgid "No command was specified."
8476 msgstr "Команда не указана."
8478 #: winmm.rc:65
8479 msgid ""
8480 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8481 "size of the buffer."
8482 msgstr ""
8483 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8484 "размер буфера."
8486 #: winmm.rc:66
8487 msgid ""
8488 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8489 "one."
8490 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8492 #: winmm.rc:67
8493 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8494 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8496 #: winmm.rc:68
8497 msgid ""
8498 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8499 "manufacturer about obtaining a new driver."
8500 msgstr ""
8501 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8502 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8504 #: winmm.rc:69
8505 msgid ""
8506 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8507 "manufacturer about obtaining a new driver."
8508 msgstr ""
8509 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8510 "новой версии драйвера."
8512 #: winmm.rc:70
8513 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8514 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8516 #: winmm.rc:71
8517 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8518 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8520 #: winmm.rc:72
8521 msgid ""
8522 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8523 msgstr ""
8524 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8526 #: winmm.rc:73
8527 msgid "The device driver is not ready."
8528 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8530 #: winmm.rc:74
8531 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8532 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8534 #: winmm.rc:75
8535 msgid ""
8536 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8537 "access error."
8538 msgstr ""
8539 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8541 #: winmm.rc:76
8542 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8543 msgstr ""
8544 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8545 "команде."
8547 #: winmm.rc:77
8548 msgid ""
8549 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8550 "separately to determine which devices caused the error."
8551 msgstr ""
8552 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8553 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8555 #: winmm.rc:78
8556 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8557 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8559 #: winmm.rc:79
8560 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8561 msgstr ""
8562 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8564 #: winmm.rc:80
8565 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8566 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8568 #: winmm.rc:81
8569 msgid ""
8570 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8571 "still connected to the network."
8572 msgstr ""
8573 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8574 "места, или проверьте сетевое подключение."
8576 #: winmm.rc:82
8577 msgid ""
8578 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8579 "device name is spelled correctly."
8580 msgstr ""
8581 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8582 "устройство указано правильно."
8584 #: winmm.rc:83
8585 msgid ""
8586 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8587 "again."
8588 msgstr ""
8589 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8590 "попробуйте заново."
8592 #: winmm.rc:84
8593 msgid ""
8594 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8595 "alias."
8596 msgstr ""
8597 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8598 "уникальное имя."
8600 #: winmm.rc:85
8601 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8602 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8604 #: winmm.rc:86
8605 msgid ""
8606 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8607 "parameter with each 'open' command."
8608 msgstr ""
8609 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8610 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8612 #: winmm.rc:87
8613 msgid ""
8614 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8615 "Please supply one."
8616 msgstr ""
8617 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8618 "Укажите его."
8620 #: winmm.rc:88
8621 msgid ""
8622 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8623 "documentation for valid formats."
8624 msgstr ""
8625 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8626 "для выяснения допустимых форматов."
8628 #: winmm.rc:89
8629 msgid ""
8630 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8631 "supply one."
8632 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8634 #: winmm.rc:90
8635 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8636 msgstr ""
8637 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8639 #: winmm.rc:91
8640 msgid ""
8641 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8642 "may be corrupt, or not in the correct format."
8643 msgstr ""
8644 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8645 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8647 #: winmm.rc:92
8648 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8649 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8651 #: winmm.rc:93
8652 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8653 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8655 #: winmm.rc:94
8656 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8657 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8659 #: winmm.rc:95
8660 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8661 msgstr ""
8662 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8663 "автоматически."
8665 #: winmm.rc:96
8666 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8667 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8669 #: winmm.rc:97
8670 msgid ""
8671 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8672 "sequence, and then try again."
8673 msgstr ""
8674 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8675 "последовательность команд и попробуйте заново."
8677 #: winmm.rc:98
8678 msgid ""
8679 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8680 "the device is closed, and then try again."
8681 msgstr ""
8682 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8683 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8685 #: winmm.rc:99
8686 msgid ""
8687 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8688 "characters, followed by a period and an extension."
8689 msgstr ""
8690 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8691 "ним следует точка и расширение."
8693 #: winmm.rc:100
8694 msgid ""
8695 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8696 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8698 #: winmm.rc:101
8699 msgid ""
8700 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8701 "in Control Panel to install the device."
8702 msgstr ""
8703 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8704 "установки драйвера."
8706 #: winmm.rc:102
8707 msgid ""
8708 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8709 "restarting your computer."
8710 msgstr ""
8711 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8712 "компьютер."
8714 #: winmm.rc:103
8715 msgid ""
8716 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8717 "cannot change directories."
8718 msgstr ""
8719 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8720 "может менять директории."
8722 #: winmm.rc:104
8723 msgid ""
8724 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8725 "change drives."
8726 msgstr ""
8727 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8728 "может менять диски."
8730 #: winmm.rc:105
8731 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8732 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8734 #: winmm.rc:106
8735 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8736 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8738 #: winmm.rc:107
8739 msgid ""
8740 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8741 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8743 #: winmm.rc:108
8744 msgid ""
8745 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8746 "until a wave device is free, and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8749 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8751 #: winmm.rc:109
8752 msgid ""
8753 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8754 "until the device is free, and then try again."
8755 msgstr ""
8756 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8757 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8759 #: winmm.rc:110
8760 msgid ""
8761 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8762 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8763 msgstr ""
8764 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8765 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8767 #: winmm.rc:111
8768 msgid ""
8769 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8770 "until the device is free, and then try again."
8771 msgstr ""
8772 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8773 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8775 #: winmm.rc:112
8776 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8777 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8779 #: winmm.rc:113
8780 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8781 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8783 #: winmm.rc:114
8784 msgid ""
8785 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8786 "the Drivers option to install the wave device."
8787 msgstr ""
8788 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8789 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8791 #: winmm.rc:115
8792 msgid ""
8793 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8794 "format."
8795 msgstr ""
8796 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8797 "файла."
8799 #: winmm.rc:116
8800 msgid ""
8801 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8802 "the Drivers option to install the wave device."
8803 msgstr ""
8804 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8805 "Drivers для установки звукового устройства."
8807 #: winmm.rc:117
8808 msgid ""
8809 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8810 "format."
8811 msgstr ""
8812 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8813 "файла."
8815 #: winmm.rc:122
8816 msgid ""
8817 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8818 "You can't use them together."
8819 msgstr ""
8820 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8821 "использовать их вместе."
8823 #: winmm.rc:124
8824 msgid ""
8825 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8826 "again."
8827 msgstr ""
8828 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8829 "попробуйте заново."
8831 #: winmm.rc:127
8832 msgid ""
8833 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8834 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8835 msgstr ""
8836 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8837 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8839 #: winmm.rc:125
8840 msgid ""
8841 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8842 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8843 "setup."
8844 msgstr ""
8845 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8846 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8847 "отредактировать установки."
8849 #: winmm.rc:126
8850 msgid "An error occurred with the specified port."
8851 msgstr "Ошибка указанного порта."
8853 #: winmm.rc:129
8854 msgid ""
8855 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8856 "these applications; then, try again."
8857 msgstr ""
8858 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8859 "этих приложений и попробуйте заново."
8861 #: winmm.rc:128
8862 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8863 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8865 #: winmm.rc:123
8866 msgid ""
8867 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8868 "Control Panel to install a MIDI driver."
8869 msgstr ""
8870 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8871 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8873 #: winmm.rc:118
8874 msgid "There is no display window."
8875 msgstr "Нет окна для отображения."
8877 #: winmm.rc:119
8878 msgid "Could not create or use window."
8879 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8881 #: winmm.rc:120
8882 msgid ""
8883 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8884 "check your disk or network connection."
8885 msgstr ""
8886 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8887 "проверьте диск или сетевое подключение."
8889 #: winmm.rc:121
8890 msgid ""
8891 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8892 "are still connected to the network."
8893 msgstr ""
8894 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8895 "места, или проверьте сетевое подключение."
8897 #: winspool.rc:34
8898 msgid "Print to File"
8899 msgstr "Печать в файл"
8901 #: winspool.rc:37
8902 msgid "&Output File Name:"
8903 msgstr "&Имя файла:"
8905 #: winspool.rc:28
8906 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8907 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
8909 #: winspool.rc:29
8910 msgid "Unable to create the output file."
8911 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8913 #: wldap32.rc:27
8914 msgid "Success"
8915 msgstr "Успех"
8917 #: wldap32.rc:28
8918 msgid "Operations Error"
8919 msgstr "Ошибка операции"
8921 #: wldap32.rc:29
8922 msgid "Protocol Error"
8923 msgstr "Ошибка протокола"
8925 #: wldap32.rc:30
8926 msgid "Time Limit Exceeded"
8927 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8929 #: wldap32.rc:31
8930 msgid "Size Limit Exceeded"
8931 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
8933 #: wldap32.rc:32
8934 msgid "Compare False"
8935 msgstr "Сравнение неверно"
8937 #: wldap32.rc:33
8938 msgid "Compare True"
8939 msgstr "Сравнение верно"
8941 #: wldap32.rc:34
8942 msgid "Authentication Method Not Supported"
8943 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
8945 #: wldap32.rc:35
8946 msgid "Strong Authentication Required"
8947 msgstr "Требуется строгая авторизация"
8949 #: wldap32.rc:36
8950 msgid "Referral (v2)"
8951 msgstr "Ссылка (v2)"
8953 #: wldap32.rc:37
8954 msgid "Referral"
8955 msgstr "Ссылка"
8957 #: wldap32.rc:38
8958 msgid "Administration Limit Exceeded"
8959 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
8961 #: wldap32.rc:39
8962 msgid "Unavailable Critical Extension"
8963 msgstr "Критическое расширение недоступно"
8965 #: wldap32.rc:40
8966 msgid "Confidentiality Required"
8967 msgstr "Требуется конфиденциальность"
8969 #: wldap32.rc:43
8970 msgid "No Such Attribute"
8971 msgstr "Нет такого атрибута"
8973 #: wldap32.rc:44
8974 msgid "Undefined Type"
8975 msgstr "Неопределённый тип"
8977 #: wldap32.rc:45
8978 msgid "Inappropriate Matching"
8979 msgstr "Неподходящее соответствие"
8981 #: wldap32.rc:46
8982 msgid "Constraint Violation"
8983 msgstr "Нарушение ограничения"
8985 #: wldap32.rc:47
8986 msgid "Attribute Or Value Exists"
8987 msgstr "Атрибут или значение существует"
8989 #: wldap32.rc:48
8990 msgid "Invalid Syntax"
8991 msgstr "Неверный синтаксис"
8993 #: wldap32.rc:59
8994 msgid "No Such Object"
8995 msgstr "Нет такого объекта"
8997 #: wldap32.rc:60
8998 msgid "Alias Problem"
8999 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9001 #: wldap32.rc:61
9002 msgid "Invalid DN Syntax"
9003 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9005 #: wldap32.rc:62
9006 msgid "Is Leaf"
9007 msgstr "Это лист дерева"
9009 #: wldap32.rc:63
9010 msgid "Alias Dereference Problem"
9011 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9013 #: wldap32.rc:75
9014 msgid "Inappropriate Authentication"
9015 msgstr "Неподходящая авторизация"
9017 #: wldap32.rc:76
9018 msgid "Invalid Credentials"
9019 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9021 #: wldap32.rc:77
9022 msgid "Insufficient Rights"
9023 msgstr "Недостаточно прав"
9025 #: wldap32.rc:78
9026 msgid "Busy"
9027 msgstr "Занято"
9029 #: wldap32.rc:79
9030 msgid "Unavailable"
9031 msgstr "Недоступно"
9033 #: wldap32.rc:80
9034 msgid "Unwilling To Perform"
9035 msgstr "Не желает выполнить"
9037 #: wldap32.rc:81
9038 msgid "Loop Detected"
9039 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9041 #: wldap32.rc:87
9042 msgid "Sort Control Missing"
9043 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9045 #: wldap32.rc:88
9046 msgid "Index range error"
9047 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9049 #: wldap32.rc:91
9050 msgid "Naming Violation"
9051 msgstr "Нарушение правил наименования"
9053 #: wldap32.rc:92
9054 msgid "Object Class Violation"
9055 msgstr "Нарушение класса объекта"
9057 #: wldap32.rc:93
9058 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9059 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9061 #: wldap32.rc:94
9062 msgid "Not allowed on RDN"
9063 msgstr "Не разрешено на RDN"
9065 #: wldap32.rc:95
9066 msgid "Already Exists"
9067 msgstr "Уже существует"
9069 #: wldap32.rc:96
9070 msgid "No Object Class Mods"
9071 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9073 #: wldap32.rc:97
9074 msgid "Results Too Large"
9075 msgstr "Результаты слишком велики"
9077 #: wldap32.rc:98
9078 msgid "Affects Multiple DSAs"
9079 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9081 #: wldap32.rc:107
9082 msgid "Other"
9083 msgstr "Другой"
9085 #: wldap32.rc:108
9086 msgid "Server Down"
9087 msgstr "Сервер недоступен"
9089 #: wldap32.rc:109
9090 msgid "Local Error"
9091 msgstr "Локальная ошибка"
9093 #: wldap32.rc:110
9094 msgid "Encoding Error"
9095 msgstr "Ошибка кодирования"
9097 #: wldap32.rc:111
9098 msgid "Decoding Error"
9099 msgstr "Ошибка декодирования"
9101 #: wldap32.rc:112
9102 msgid "Timeout"
9103 msgstr "Тайм-аут"
9105 #: wldap32.rc:113
9106 msgid "Auth Unknown"
9107 msgstr "Неизвестная авторизация"
9109 #: wldap32.rc:114
9110 msgid "Filter Error"
9111 msgstr "Ошибка фильтра"
9113 #: wldap32.rc:115
9114 msgid "User Cancelled"
9115 msgstr "Отменено пользователем"
9117 #: wldap32.rc:116
9118 msgid "Parameter Error"
9119 msgstr "Ошибка параметра"
9121 #: wldap32.rc:117
9122 msgid "No Memory"
9123 msgstr "Нет памяти"
9125 #: wldap32.rc:118
9126 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9127 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9129 #: wldap32.rc:119
9130 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9131 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9133 #: wldap32.rc:120
9134 msgid "Specified control was not found in message"
9135 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9137 #: wldap32.rc:121
9138 msgid "No result present in message"
9139 msgstr "Результата нет в сообщении"
9141 #: wldap32.rc:122
9142 msgid "More results returned"
9143 msgstr "Ещё есть результаты"
9145 #: wldap32.rc:123
9146 msgid "Loop while handling referrals"
9147 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9149 #: wldap32.rc:124
9150 msgid "Referral hop limit exceeded"
9151 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9153 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9154 msgid ""
9155 "Not Yet Implemented\n"
9156 "\n"
9157 msgstr ""
9158 "Ещё не выполнено\n"
9159 "\n"
9161 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9162 msgid "%1: File Not Found\n"
9163 msgstr "%1: Файл не найден\n"
9165 #: attrib.rc:47
9166 msgid ""
9167 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9168 "\n"
9169 "Syntax:\n"
9170 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9171 "       [/S [/D]]\n"
9172 "\n"
9173 "Where:\n"
9174 "\n"
9175 "  +   Sets an attribute.\n"
9176 "  -   Clears an attribute.\n"
9177 "  R   Read-only file attribute.\n"
9178 "  A   Archive file attribute.\n"
9179 "  S   System file attribute.\n"
9180 "  H   Hidden file attribute.\n"
9181 "  [drive:][path][filename]\n"
9182 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9183 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9184 "  /D  Processes folders as well.\n"
9185 msgstr ""
9186 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9187 "\n"
9188 "Синтаксис:\n"
9189 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9190 "       [/S [/D]]\n"
9191 "\n"
9192 "Где:\n"
9193 "\n"
9194 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9195 "  -   Очищает атрибут.\n"
9196 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9197 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9198 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9199 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9200 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9201 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9202 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9203 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9205 #: clock.rc:29
9206 msgid "Ana&log"
9207 msgstr "&Аналоговые"
9209 #: clock.rc:30
9210 msgid "Digi&tal"
9211 msgstr "&Цифровые"
9213 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9214 msgid "&Font..."
9215 msgstr "&Шрифт..."
9217 #: clock.rc:34
9218 msgid "&Without Titlebar"
9219 msgstr "&Без заголовка"
9221 #: clock.rc:36
9222 msgid "&Seconds"
9223 msgstr "&Секунды"
9225 #: clock.rc:37
9226 msgid "&Date"
9227 msgstr "&Дата"
9229 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9230 msgid "&Always on Top"
9231 msgstr "&Поверх всех"
9233 #: clock.rc:42
9234 msgid "&About Clock"
9235 msgstr "&О Часах"
9237 #: clock.rc:48
9238 msgid "Clock"
9239 msgstr "Часы"
9241 #: cmd.rc:37
9242 msgid ""
9243 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9244 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9245 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9246 "called procedure.\n"
9247 "\n"
9248 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9249 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9250 msgstr ""
9251 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9252 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9253 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9254 "вызванному bat-файлу.\n"
9255 "\n"
9256 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9257 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9259 #: cmd.rc:40
9260 msgid ""
9261 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9262 "default directory.\n"
9263 msgstr ""
9264 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9265 "директорию.\n"
9267 #: cmd.rc:41
9268 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9269 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9271 #: cmd.rc:43
9272 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9273 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9275 #: cmd.rc:45
9276 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9277 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9279 #: cmd.rc:46
9280 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9281 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9283 #: cmd.rc:47
9284 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9285 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9287 #: cmd.rc:48
9288 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9289 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9291 #: cmd.rc:49
9292 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9293 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9295 #: cmd.rc:59
9296 msgid ""
9297 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9298 "\n"
9299 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9300 "on the terminal device before they are executed.\n"
9301 "\n"
9302 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9303 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9304 "preceding it with an @ sign.\n"
9305 msgstr ""
9306 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9307 "\n"
9308 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9309 "в терминал перед их выполнением.\n"
9310 "\n"
9311 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9312 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9314 #: cmd.rc:61
9315 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9316 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9318 #: cmd.rc:69
9319 msgid ""
9320 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9321 "\n"
9322 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9323 "\n"
9324 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9325 "not exist in wine's cmd.\n"
9326 msgstr ""
9327 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9328 "одного файла или набора файлов.\n"
9329 "\n"
9330 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9331 "\n"
9332 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9333 "отсутствует в cmd.\n"
9335 #: cmd.rc:81
9336 msgid ""
9337 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9338 "batch file.\n"
9339 "\n"
9340 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9341 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9342 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9343 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9344 "label terminates the batch file execution.\n"
9345 "\n"
9346 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9347 msgstr ""
9348 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9349 "пределах bat-файла.\n"
9350 "\n"
9351 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9352 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9353 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9354 "именем,\n"
9355 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9356 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9357 "файла.\n"
9358 "\n"
9359 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9361 #: cmd.rc:84
9362 msgid ""
9363 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9364 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9365 msgstr ""
9366 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9367 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9369 #: cmd.rc:94
9370 msgid ""
9371 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9372 "\n"
9373 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9374 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9375 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9376 "\n"
9377 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9378 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9379 msgstr ""
9380 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9381 "\n"
9382 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9383 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9384 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9385 "\n"
9386 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9387 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9389 #: cmd.rc:100
9390 msgid ""
9391 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9392 "\n"
9393 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9394 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9395 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9396 msgstr ""
9397 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9398 "\n"
9399 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9400 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9401 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9403 #: cmd.rc:103
9404 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9405 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9407 #: cmd.rc:104
9408 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9409 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9411 #: cmd.rc:111
9412 msgid ""
9413 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9414 "\n"
9415 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9416 "subdirectories\n"
9417 "below the item are moved as well.\n"
9418 "\n"
9419 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9420 msgstr ""
9421 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9422 "\n"
9423 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9424 "также переместятся.\n"
9425 "\n"
9426 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9427 "другой.\n"
9429 #: cmd.rc:122
9430 msgid ""
9431 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9432 "\n"
9433 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9434 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9435 "PATH command with the new value.\n"
9436 "\n"
9437 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9438 "variable, for example:\n"
9439 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9440 msgstr ""
9441 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9442 "\n"
9443 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9444 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9445 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9446 "\n"
9447 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9448 "окружения PATH, например:\n"
9449 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9451 #: cmd.rc:128
9452 msgid ""
9453 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9454 "\n"
9455 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9456 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9457 msgstr ""
9458 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9459 "\n"
9460 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9461 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9463 #: cmd.rc:149
9464 msgid ""
9465 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9466 "\n"
9467 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9468 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9469 "\n"
9470 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9471 "\n"
9472 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9473 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9474 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9475 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9476 "\n"
9477 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9478 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9479 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9480 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9481 "\n"
9482 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9483 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9484 msgstr ""
9485 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9486 "\n"
9487 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9488 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9489 "\n"
9490 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9491 "\n"
9492 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9493 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9494 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9495 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9496 "\n"
9497 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9498 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9499 "текущего\n"
9500 "каталога и знак больше (>).\n"
9501 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9502 "\n"
9503 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9504 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9505 "<text>'.\n"
9507 #: cmd.rc:153
9508 msgid ""
9509 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9510 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9511 msgstr ""
9512 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9513 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9515 #: cmd.rc:156
9516 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9517 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9519 #: cmd.rc:157
9520 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9521 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9523 #: cmd.rc:159
9524 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9525 msgstr ""
9526 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9528 #: cmd.rc:160
9529 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9530 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9532 #: cmd.rc:193
9533 msgid ""
9534 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9535 "\n"
9536 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9537 "\n"
9538 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9539 "\n"
9540 "SET <variable>=<value>\n"
9541 "\n"
9542 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9543 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9544 "have embedded spaces.\n"
9545 "\n"
9546 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9547 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9548 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9549 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9550 msgstr ""
9551 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9552 "\n"
9553 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9554 "\n"
9555 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9556 "\n"
9557 "SET <переменная>=<значение>\n"
9558 "\n"
9559 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9560 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9561 "пробелы.\n"
9562 "\n"
9563 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9564 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9565 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9566 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9568 #: cmd.rc:198
9569 msgid ""
9570 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9571 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9572 "if called from the command line.\n"
9573 msgstr ""
9574 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9575 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9576 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9578 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9579 msgid ""
9580 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9581 "with that suffix.\n"
9582 "Usage:\n"
9583 "start [options] program_filename [...]\n"
9584 "start [options] document_filename\n"
9585 "\n"
9586 "Options:\n"
9587 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9588 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9589 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9590 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9591 "code.\n"
9592 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9593 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9594 "/?           Display this help and exit.\n"
9595 msgstr ""
9596 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
9597 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9598 "\n"
9599 "Использование:\n"
9600 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9601 "start [options] имя_файла_документа\n"
9602 "\n"
9603 "Опции:\n"
9604 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9605 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9606 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
9607 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
9608 "/Unix        Запустить с помощью windows explorer, используя Unix-имя "
9609 "файла.\n"
9610 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9611 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
9613 #: cmd.rc:200
9614 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9615 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9617 #: cmd.rc:202
9618 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9619 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9621 #: cmd.rc:206
9622 msgid ""
9623 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9624 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9625 msgstr ""
9626 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9627 "перенаправлен).\n"
9628 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9629 "отсутствует.\n"
9631 #: cmd.rc:215
9632 msgid ""
9633 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9634 "\n"
9635 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9636 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9637 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9638 "\n"
9639 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9640 msgstr ""
9641 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9642 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9643 "\n"
9644 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9645 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9646 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9647 "\n"
9648 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9650 #: cmd.rc:218
9651 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9652 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9654 #: cmd.rc:220
9655 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9656 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9658 #: cmd.rc:224
9659 msgid ""
9660 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9661 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9662 msgstr ""
9663 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9664 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9666 #: cmd.rc:232
9667 msgid ""
9668 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9669 "\n"
9670 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9671 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9672 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9673 "settings are restored.\n"
9674 msgstr ""
9675 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9676 "\n"
9677 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9678 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9679 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9680 "окружения восстанавливаются.\n"
9682 #: cmd.rc:235
9683 msgid ""
9684 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9685 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9686 msgstr ""
9687 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9688 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9690 #: cmd.rc:237
9691 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9692 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
9694 #: cmd.rc:245
9695 msgid ""
9696 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9697 "\n"
9698 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9699 "\n"
9700 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9701 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9702 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9703 "association, if any.\n"
9704 msgstr ""
9705 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
9706 "\n"
9707 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9708 "\n"
9709 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9710 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9711 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
9712 "удаляется.\n"
9714 #: cmd.rc:256
9715 msgid ""
9716 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9717 "\n"
9718 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9719 "\n"
9720 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9721 "currently defined.\n"
9722 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9723 "if any.\n"
9724 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9725 "associated to the specified file type.\n"
9726 msgstr ""
9727 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
9728 "\n"
9729 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9730 "\n"
9731 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9732 "открытия.\n"
9733 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9734 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9735 "удаляется.\n"
9737 #: cmd.rc:258
9738 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9739 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9741 #: cmd.rc:262
9742 msgid ""
9743 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9744 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9745 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9746 msgstr ""
9747 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9748 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9749 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9751 #: cmd.rc:266
9752 msgid ""
9753 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9754 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9755 msgstr ""
9756 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9757 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9759 #: cmd.rc:304
9760 msgid ""
9761 "CMD built-in commands are:\n"
9762 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9763 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9764 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9765 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9766 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9767 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9768 "COPY\t\tCopy file\n"
9769 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9770 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9771 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9772 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9773 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9774 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9775 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9776 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9777 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9778 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9779 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9780 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9781 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9782 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9783 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9784 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9785 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9786 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9787 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9788 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9789 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9790 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9791 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9792 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9793 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9794 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9795 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9796 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9797 "\n"
9798 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9799 msgstr ""
9800 "Встроенные команды CMD:\n"
9801 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9802 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9803 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9804 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9805 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
9806 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9807 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9808 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9809 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9810 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9811 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9812 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9813 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9814 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9815 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9816 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9817 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9818 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9819 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9820 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
9821 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью\n"
9822 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9823 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9824 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9825 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9826 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9827 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9828 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей "
9829 "программе\n"
9830 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9831 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9832 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9833 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9834 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9835 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9836 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9837 "\n"
9838 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9839 "командам.\n"
9841 #: cmd.rc:306
9842 msgid "Are you sure?"
9843 msgstr "Вы уверены?"
9845 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9846 msgctxt "Yes key"
9847 msgid "Y"
9848 msgstr "Y"
9850 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9851 msgctxt "No key"
9852 msgid "N"
9853 msgstr "N"
9855 #: cmd.rc:309
9856 msgid "File association missing for extension %1\n"
9857 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9859 #: cmd.rc:310
9860 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9861 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9863 #: cmd.rc:311
9864 msgid "Overwrite %1?"
9865 msgstr "Перезаписать %1?"
9867 #: cmd.rc:312
9868 msgid "More..."
9869 msgstr "Дальше..."
9871 #: cmd.rc:313
9872 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9873 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9875 #: cmd.rc:315
9876 msgid "Argument missing\n"
9877 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9879 #: cmd.rc:316
9880 msgid "Syntax error\n"
9881 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9883 #: cmd.rc:318
9884 msgid "No help available for %1\n"
9885 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9887 #: cmd.rc:319
9888 msgid "Target to GOTO not found\n"
9889 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9891 #: cmd.rc:320
9892 msgid "Current Date is %1\n"
9893 msgstr "Текущая дата %1\n"
9895 #: cmd.rc:321
9896 msgid "Current Time is %1\n"
9897 msgstr "Текущее время %1\n"
9899 #: cmd.rc:322
9900 msgid "Enter new date: "
9901 msgstr "Введите новую дату: "
9903 #: cmd.rc:323
9904 msgid "Enter new time: "
9905 msgstr "Введите новое время: "
9907 #: cmd.rc:324
9908 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9909 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9911 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9912 msgid "Failed to open '%1'\n"
9913 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9915 #: cmd.rc:326
9916 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9917 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9919 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9920 msgctxt "All key"
9921 msgid "A"
9922 msgstr "A"
9924 #: cmd.rc:328
9925 msgid "Delete %1?"
9926 msgstr "Удалить %1?"
9928 #: cmd.rc:329
9929 msgid "Echo is %1\n"
9930 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9932 #: cmd.rc:330
9933 msgid "Verify is %1\n"
9934 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9936 #: cmd.rc:331
9937 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9938 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9940 #: cmd.rc:332
9941 msgid "Parameter error\n"
9942 msgstr "Неверный параметр\n"
9944 #: cmd.rc:333
9945 msgid ""
9946 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9947 "\n"
9948 msgstr ""
9949 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
9950 "\n"
9952 #: cmd.rc:334
9953 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9954 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
9956 #: cmd.rc:335
9957 msgid "PATH not found\n"
9958 msgstr "PATH не найден\n"
9960 #: cmd.rc:336
9961 msgid "Press any key to continue... "
9962 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
9964 #: cmd.rc:337
9965 msgid "Wine Command Prompt"
9966 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
9968 #: cmd.rc:338
9969 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9970 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
9972 #: cmd.rc:339
9973 msgid "More? "
9974 msgstr "Ещё? "
9976 #: cmd.rc:340
9977 msgid "The input line is too long.\n"
9978 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
9980 #: cmd.rc:341
9981 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9982 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
9984 #: cmd.rc:342
9985 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9986 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
9988 #: cmd.rc:343
9989 msgid " (Yes|No)"
9990 msgstr " (Y - да|N - нет)"
9992 #: cmd.rc:344
9993 msgid " (Yes|No|All)"
9994 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
9996 #: dxdiag.rc:27
9997 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9998 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10000 #: dxdiag.rc:28
10001 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10002 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10004 #: explorer.rc:28
10005 msgid "Wine Explorer"
10006 msgstr "Проводник Wine"
10008 #: explorer.rc:29
10009 msgid "Location:"
10010 msgstr "Путь:"
10012 #: hostname.rc:27
10013 msgid "Usage: hostname\n"
10014 msgstr "Использование: hostname\n"
10016 #: hostname.rc:28
10017 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10018 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10020 #: hostname.rc:29
10021 msgid ""
10022 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10023 "utility.\n"
10024 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10026 #: ipconfig.rc:27
10027 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10028 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10030 #: ipconfig.rc:28
10031 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10032 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10034 #: ipconfig.rc:29
10035 msgid "%1 adapter %2\n"
10036 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10038 #: ipconfig.rc:30
10039 msgid "Ethernet"
10040 msgstr "Ethernet"
10042 #: ipconfig.rc:32
10043 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10044 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10046 #: ipconfig.rc:34
10047 msgid "Hostname"
10048 msgstr "Имя узла"
10050 #: ipconfig.rc:35
10051 msgid "Node type"
10052 msgstr "Тип узла"
10054 #: ipconfig.rc:36
10055 msgid "Broadcast"
10056 msgstr "Широковещательный"
10058 #: ipconfig.rc:37
10059 msgid "Peer-to-peer"
10060 msgstr "Одноранговый"
10062 #: ipconfig.rc:38
10063 msgid "Mixed"
10064 msgstr "Смешанный"
10066 #: ipconfig.rc:39
10067 msgid "Hybrid"
10068 msgstr "Гибридный"
10070 #: ipconfig.rc:40
10071 msgid "IP routing enabled"
10072 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10074 #: ipconfig.rc:42
10075 msgid "Physical address"
10076 msgstr "Физический адрес"
10078 #: ipconfig.rc:43
10079 msgid "DHCP enabled"
10080 msgstr "DHCP включен"
10082 #: ipconfig.rc:46
10083 msgid "Default gateway"
10084 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10086 #: net.rc:27
10087 msgid ""
10088 "The syntax of this command is:\n"
10089 "\n"
10090 "NET command [arguments]\n"
10091 "    -or-\n"
10092 "NET command /HELP\n"
10093 "\n"
10094 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10095 msgstr ""
10096 "Синтаксис команды:\n"
10097 "\n"
10098 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10099 "    -или-\n"
10100 "NET команда /HELP\n"
10101 "\n"
10102 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10104 #: net.rc:28
10105 msgid ""
10106 "The syntax of this command is:\n"
10107 "\n"
10108 "NET START [service]\n"
10109 "\n"
10110 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10111 "'service' is the name of the service to start.\n"
10112 msgstr ""
10113 "Синтаксис команды:\n"
10114 "\n"
10115 "NET START [служба]\n"
10116 "\n"
10117 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10118 "всех запущенных служб.\n"
10120 #: net.rc:29
10121 msgid ""
10122 "The syntax of this command is:\n"
10123 "\n"
10124 "NET STOP service\n"
10125 "\n"
10126 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10127 msgstr ""
10128 "Синтаксис команды:\n"
10129 "\n"
10130 "NET STOP служба\n"
10131 "\n"
10132 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10134 #: net.rc:30
10135 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10136 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10138 #: net.rc:31
10139 msgid "Could not stop service %1\n"
10140 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10142 #: net.rc:32
10143 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10144 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10146 #: net.rc:33
10147 msgid "Could not get handle to service.\n"
10148 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10150 #: net.rc:34
10151 msgid "The %1 service is starting.\n"
10152 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10154 #: net.rc:35
10155 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10156 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10158 #: net.rc:36
10159 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10160 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10162 #: net.rc:37
10163 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10164 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10166 #: net.rc:38
10167 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10168 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10170 #: net.rc:39
10171 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10172 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10174 #: net.rc:41
10175 msgid "There are no entries in the list.\n"
10176 msgstr "Список пуст.\n"
10178 #: net.rc:42
10179 msgid ""
10180 "\n"
10181 "Status  Local   Remote\n"
10182 "---------------------------------------------------------------\n"
10183 msgstr ""
10184 "\n"
10185 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10186 "---------------------------------------------------------------\n"
10188 #: net.rc:43
10189 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10190 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10192 #: net.rc:45
10193 msgid "Paused"
10194 msgstr "Приостановлена"
10196 #: net.rc:46
10197 msgid "Disconnected"
10198 msgstr "Отключено"
10200 #: net.rc:47
10201 msgid "A network error occurred"
10202 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10204 #: net.rc:48
10205 msgid "Connection is being made"
10206 msgstr "Соединение было установлено"
10208 #: net.rc:49
10209 msgid "Reconnecting"
10210 msgstr "Переподключение"
10212 #: net.rc:40
10213 msgid "The following services are running:\n"
10214 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10216 #: notepad.rc:27
10217 msgid "&New\tCtrl+N"
10218 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10220 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10221 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10222 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10224 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10225 msgid "&Save\tCtrl+S"
10226 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10228 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10229 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10230 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10232 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10233 msgid "Page Se&tup..."
10234 msgstr "Пара&метры страницы..."
10236 #: notepad.rc:34
10237 msgid "P&rinter Setup..."
10238 msgstr "&Настройка принтера..."
10240 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10241 msgid "&Edit"
10242 msgstr "&Правка"
10244 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10245 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10246 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10248 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10249 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10250 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10252 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10253 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10254 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10256 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10257 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10258 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10260 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10261 #: winefile.rc:29
10262 msgid "&Delete\tDel"
10263 msgstr "&Удалить\tDel"
10265 #: notepad.rc:46
10266 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10267 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10269 #: notepad.rc:47
10270 msgid "&Time/Date\tF5"
10271 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10273 #: notepad.rc:49
10274 msgid "&Wrap long lines"
10275 msgstr "&Перенос по словам"
10277 #: notepad.rc:53
10278 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10279 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10281 #: notepad.rc:54
10282 msgid "&Search next\tF3"
10283 msgstr "Найти &далее\tF3"
10285 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10286 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10287 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10289 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10290 msgid "&Contents\tF1"
10291 msgstr "&Содержание\tF1"
10293 #: notepad.rc:59
10294 msgid "&About Notepad"
10295 msgstr "&О Notepad"
10297 #: notepad.rc:97
10298 msgid "Page Setup"
10299 msgstr "Параметры страницы"
10301 #: notepad.rc:99
10302 msgid "&Header:"
10303 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10305 #: notepad.rc:101
10306 msgid "&Footer:"
10307 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10309 #: notepad.rc:104
10310 msgid "Margins (millimeters)"
10311 msgstr "Поля (мм)"
10313 #: notepad.rc:105
10314 msgid "&Left:"
10315 msgstr "&Левое:"
10317 #: notepad.rc:107
10318 msgid "&Top:"
10319 msgstr "&Верхнее:"
10321 #: notepad.rc:123
10322 msgid "Encoding:"
10323 msgstr "Кодировка:"
10325 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10326 msgctxt "accelerator Select All"
10327 msgid "A"
10328 msgstr "A"
10330 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10331 msgctxt "accelerator Copy"
10332 msgid "C"
10333 msgstr "C"
10335 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10336 msgctxt "accelerator Find"
10337 msgid "F"
10338 msgstr "F"
10340 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10341 msgctxt "accelerator Replace"
10342 msgid "H"
10343 msgstr ""
10345 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10346 msgctxt "accelerator New"
10347 msgid "N"
10348 msgstr "N"
10350 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10351 msgctxt "accelerator Open"
10352 msgid "O"
10353 msgstr "O"
10355 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10356 msgctxt "accelerator Print"
10357 msgid "P"
10358 msgstr ""
10360 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10361 msgctxt "accelerator Save"
10362 msgid "S"
10363 msgstr ""
10365 #: notepad.rc:137
10366 msgctxt "accelerator Paste"
10367 msgid "V"
10368 msgstr ""
10370 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10371 msgctxt "accelerator Cut"
10372 msgid "X"
10373 msgstr ""
10375 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10376 msgctxt "accelerator Undo"
10377 msgid "Z"
10378 msgstr ""
10380 #: notepad.rc:66
10381 msgid "Page &p"
10382 msgstr "Страница &p"
10384 #: notepad.rc:68
10385 msgid "Notepad"
10386 msgstr "Блокнот"
10388 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10389 msgid "ERROR"
10390 msgstr "ОШИБКА"
10392 #: notepad.rc:71
10393 msgid "Untitled"
10394 msgstr "(без заголовка)"
10396 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10397 msgid "Text files (*.txt)"
10398 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10400 #: notepad.rc:77
10401 msgid ""
10402 "File '%s' does not exist.\n"
10403 "\n"
10404 "Do you want to create a new file?"
10405 msgstr ""
10406 "Файл '%s' не существует.\n"
10407 "\n"
10408 "Хотите создать новый файл?"
10410 #: notepad.rc:79
10411 msgid ""
10412 "File '%s' has been modified.\n"
10413 "\n"
10414 "Would you like to save the changes?"
10415 msgstr ""
10416 "Файл '%s' был изменён.\n"
10417 "\n"
10418 "Хотите сохранить изменения?"
10420 #: notepad.rc:80
10421 msgid "'%s' could not be found."
10422 msgstr "'%s' не найден."
10424 #: notepad.rc:82
10425 msgid "Unicode (UTF-16)"
10426 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10428 #: notepad.rc:83
10429 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10430 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10432 #: notepad.rc:84
10433 msgid "Unicode (UTF-8)"
10434 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10436 #: notepad.rc:91
10437 msgid ""
10438 "%1\n"
10439 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10440 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10441 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10442 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10443 "Continue?"
10444 msgstr ""
10445 "%1\n"
10446 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10447 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10448 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10449 "выберите\n"
10450 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10451 "Продолжить?"
10453 #: oleview.rc:29
10454 msgid "&Bind to file..."
10455 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10457 #: oleview.rc:30
10458 msgid "&View TypeLib..."
10459 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10461 #: oleview.rc:32
10462 msgid "&System Configuration"
10463 msgstr "&Конфигурация системы"
10465 #: oleview.rc:33
10466 msgid "&Run the Registry Editor"
10467 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10469 #: oleview.rc:37
10470 msgid "&Object"
10471 msgstr "&Объект"
10473 #: oleview.rc:39
10474 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10475 msgstr ""
10477 #: oleview.rc:41
10478 msgid "&In-process server"
10479 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10481 #: oleview.rc:42
10482 msgid "In-process &handler"
10483 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10485 #: oleview.rc:43
10486 msgid "&Local server"
10487 msgstr "&Локальный сервер"
10489 #: oleview.rc:44
10490 msgid "&Remote server"
10491 msgstr "&Удаленный сервер"
10493 #: oleview.rc:47
10494 msgid "View &Type information"
10495 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10497 #: oleview.rc:49
10498 msgid "Create &Instance"
10499 msgstr "Создать &Экземпляр"
10501 #: oleview.rc:50
10502 msgid "Create Instance &On..."
10503 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10505 #: oleview.rc:51
10506 msgid "&Release Instance"
10507 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10509 #: oleview.rc:53
10510 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10511 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10513 #: oleview.rc:54
10514 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10515 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10517 #: oleview.rc:60
10518 msgid "&Expert mode"
10519 msgstr "&Режим эксперта"
10521 #: oleview.rc:62
10522 msgid "&Hidden component categories"
10523 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10525 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10526 msgid "&Toolbar"
10527 msgstr "Панель &инструментов"
10529 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10530 msgid "&Status Bar"
10531 msgstr "&Строка состояния"
10533 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10534 msgid "&Refresh\tF5"
10535 msgstr "&Обновить\tF5"
10537 #: oleview.rc:71
10538 msgid "&About OleView"
10539 msgstr "&О OleView"
10541 #: oleview.rc:79
10542 msgid "&Save as..."
10543 msgstr "&Сохранить как..."
10545 #: oleview.rc:84
10546 msgid "&Group by type kind"
10547 msgstr "&Группировать по типу"
10549 #: oleview.rc:154
10550 msgid "Connect to another machine"
10551 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10553 #: oleview.rc:157
10554 msgid "&Machine name:"
10555 msgstr "&Имя компьютера:"
10557 #: oleview.rc:165
10558 msgid "System Configuration"
10559 msgstr "Конфигурация системы"
10561 #: oleview.rc:168
10562 msgid "System Settings"
10563 msgstr "Настройки системы"
10565 #: oleview.rc:169
10566 msgid "&Enable Distributed COM"
10567 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10569 #: oleview.rc:170
10570 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10571 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10573 #: oleview.rc:171
10574 msgid ""
10575 "These settings change only registry values.\n"
10576 "They have no effect on Wine performance."
10577 msgstr ""
10578 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
10579 "не оказывают влияния на производительность Wine."
10581 #: oleview.rc:178
10582 msgid "Default Interface Viewer"
10583 msgstr ""
10585 #: oleview.rc:181
10586 msgid "Interface"
10587 msgstr "Интерфейс"
10589 #: oleview.rc:183
10590 msgid "IID:"
10591 msgstr "IID:"
10593 #: oleview.rc:186
10594 msgid "&View Type Info"
10595 msgstr ""
10597 #: oleview.rc:191
10598 msgid "IPersist Interface Viewer"
10599 msgstr ""
10601 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10602 msgid "Class Name:"
10603 msgstr "Имя класса:"
10605 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10606 msgid "CLSID:"
10607 msgstr "CLSID:"
10609 #: oleview.rc:203
10610 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10611 msgstr ""
10613 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10614 msgid "OleView"
10615 msgstr "OleView"
10617 #: oleview.rc:98
10618 msgid "ITypeLib viewer"
10619 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10621 #: oleview.rc:96
10622 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10623 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10625 #: oleview.rc:97
10626 msgid "version 1.0"
10627 msgstr "версия 1.0"
10629 #: oleview.rc:100
10630 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10631 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10633 #: oleview.rc:103
10634 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10635 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10637 #: oleview.rc:104
10638 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10639 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10641 #: oleview.rc:105
10642 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10643 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10645 #: oleview.rc:106
10646 msgid "Run the Wine registry editor"
10647 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10649 #: oleview.rc:107
10650 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10651 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10653 #: oleview.rc:108
10654 msgid "Create an instance of the selected object"
10655 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10657 #: oleview.rc:109
10658 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10659 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10661 #: oleview.rc:110
10662 msgid "Release the currently selected object instance"
10663 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10665 #: oleview.rc:111
10666 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10667 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10669 #: oleview.rc:112
10670 msgid "Display the viewer for the selected item"
10671 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10673 #: oleview.rc:117
10674 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10675 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10677 #: oleview.rc:118
10678 msgid ""
10679 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10680 msgstr ""
10681 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10683 #: oleview.rc:119
10684 msgid "Show or hide the toolbar"
10685 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10687 #: oleview.rc:120
10688 msgid "Show or hide the status bar"
10689 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10691 #: oleview.rc:121
10692 msgid "Refresh all lists"
10693 msgstr "Обновить все списки"
10695 #: oleview.rc:122
10696 msgid "Display program information, version number and copyright"
10697 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10699 #: oleview.rc:113
10700 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10701 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10703 #: oleview.rc:114
10704 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10705 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10707 #: oleview.rc:115
10708 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10709 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10711 #: oleview.rc:116
10712 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10713 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10715 #: oleview.rc:128
10716 msgid "ObjectClasses"
10717 msgstr "Классы объектов"
10719 #: oleview.rc:129
10720 msgid "Grouped by Component Category"
10721 msgstr "Группировка по категориям"
10723 #: oleview.rc:130
10724 msgid "OLE 1.0 Objects"
10725 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10727 #: oleview.rc:131
10728 msgid "COM Library Objects"
10729 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10731 #: oleview.rc:132
10732 msgid "All Objects"
10733 msgstr "Все объекты"
10735 #: oleview.rc:133
10736 msgid "Application IDs"
10737 msgstr "ID приложения"
10739 #: oleview.rc:134
10740 msgid "Type Libraries"
10741 msgstr "Библиотеки типов"
10743 #: oleview.rc:135
10744 msgid "ver."
10745 msgstr "вер."
10747 #: oleview.rc:136
10748 msgid "Interfaces"
10749 msgstr "Интерфейсы"
10751 #: oleview.rc:138
10752 msgid "Registry"
10753 msgstr "Реестр"
10755 #: oleview.rc:139
10756 msgid "Implementation"
10757 msgstr "Реализация"
10759 #: oleview.rc:140
10760 msgid "Activation"
10761 msgstr "Активация"
10763 #: oleview.rc:142
10764 msgid "CoGetClassObject failed."
10765 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10767 #: oleview.rc:143
10768 msgid "Unknown error"
10769 msgstr "Неизвестная ошибка"
10771 #: oleview.rc:146
10772 msgid "bytes"
10773 msgstr "байт"
10775 #: oleview.rc:148
10776 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10777 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10779 #: oleview.rc:149
10780 msgid "Inherited Interfaces"
10781 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10783 #: oleview.rc:124
10784 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10785 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10787 #: oleview.rc:125
10788 msgid "Close window"
10789 msgstr "Закрыть окно"
10791 #: oleview.rc:126
10792 msgid "Group typeinfos by kind"
10793 msgstr "Группировать типы по видам"
10795 #: progman.rc:30
10796 msgid "&New..."
10797 msgstr "&Создать..."
10799 #: progman.rc:31
10800 msgid "O&pen\tEnter"
10801 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
10803 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10804 msgid "&Move...\tF7"
10805 msgstr "&Переместить...\tF7"
10807 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10808 msgid "&Copy...\tF8"
10809 msgstr "&Копировать...\tF8"
10811 #: progman.rc:35
10812 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10813 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10815 #: progman.rc:37
10816 msgid "&Execute..."
10817 msgstr "&Запустить..."
10819 #: progman.rc:39
10820 msgid "E&xit Windows"
10821 msgstr "Вы&ход из Windows"
10823 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10824 msgid "&Options"
10825 msgstr "&Параметры"
10827 #: progman.rc:42
10828 msgid "&Arrange automatically"
10829 msgstr "&Автоупорядочивание"
10831 #: progman.rc:43
10832 msgid "&Minimize on run"
10833 msgstr "&Свернуть при запуске"
10835 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10836 msgid "&Save settings on exit"
10837 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10839 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10840 msgid "&Windows"
10841 msgstr "&Окна"
10843 #: progman.rc:47
10844 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10845 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10847 #: progman.rc:48
10848 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10849 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10851 #: progman.rc:49
10852 msgid "&Arrange Icons"
10853 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10855 #: progman.rc:54
10856 msgid "&About Program Manager"
10857 msgstr "&О диспетчере программ"
10859 #: progman.rc:100
10860 msgid "Program &group"
10861 msgstr "&Группу программ"
10863 #: progman.rc:102
10864 msgid "&Program"
10865 msgstr "&Программный элемент"
10867 #: progman.rc:113
10868 msgid "Move Program"
10869 msgstr "Переместить программу"
10871 #: progman.rc:115
10872 msgid "Move program:"
10873 msgstr "Переместить программу:"
10875 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10876 msgid "From group:"
10877 msgstr "Из группы:"
10879 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10880 msgid "&To group:"
10881 msgstr "&В группу:"
10883 #: progman.rc:131
10884 msgid "Copy Program"
10885 msgstr "Копировать программу"
10887 #: progman.rc:133
10888 msgid "Copy program:"
10889 msgstr "Копировать программу:"
10891 #: progman.rc:149
10892 msgid "Program Group Attributes"
10893 msgstr "Атрибуты программной группы"
10895 #: progman.rc:153
10896 msgid "&Group file:"
10897 msgstr "&Файл группы:"
10899 #: progman.rc:165
10900 msgid "Program Attributes"
10901 msgstr "Атрибуты программы"
10903 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10904 msgid "&Command line:"
10905 msgstr "&Командная строка:"
10907 #: progman.rc:171
10908 msgid "&Working directory:"
10909 msgstr "&Рабочая папка:"
10911 #: progman.rc:173
10912 msgid "&Key combination:"
10913 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10915 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10916 msgid "&Minimize at launch"
10917 msgstr "В виде &значка"
10919 #: progman.rc:180
10920 msgid "Change &icon..."
10921 msgstr "&Другой значок..."
10923 #: progman.rc:189
10924 msgid "Change Icon"
10925 msgstr "Выбрать значок"
10927 #: progman.rc:191
10928 msgid "&Filename:"
10929 msgstr "&Имя файла:"
10931 #: progman.rc:193
10932 msgid "Current &icon:"
10933 msgstr "&Текущий значок:"
10935 #: progman.rc:207
10936 msgid "Execute Program"
10937 msgstr "Запустить программу"
10939 #: progman.rc:60
10940 msgid "Program Manager"
10941 msgstr "Диспетчер программ"
10943 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10944 msgid "WARNING"
10945 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10947 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10948 msgid "Information"
10949 msgstr "Информация"
10951 #: progman.rc:65
10952 msgid "Delete group `%s'?"
10953 msgstr "Удалить группу `%s'?"
10955 #: progman.rc:66
10956 msgid "Delete program `%s'?"
10957 msgstr "Удалить программу `%s'?"
10959 #: progman.rc:67
10960 msgid "Not implemented"
10961 msgstr "Не реализовано"
10963 #: progman.rc:68
10964 msgid "Error reading `%s'."
10965 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10967 #: progman.rc:69
10968 msgid "Error writing `%s'."
10969 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10971 #: progman.rc:72
10972 msgid ""
10973 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10974 "Should it be tried further on?"
10975 msgstr ""
10976 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10977 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10979 #: progman.rc:74
10980 msgid "Help not available."
10981 msgstr "Справка не доступна."
10983 #: progman.rc:75
10984 msgid "Unknown feature in %s"
10985 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10987 #: progman.rc:76
10988 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10989 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
10991 #: progman.rc:77
10992 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10993 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
10995 #: progman.rc:81
10996 msgid "Libraries (*.dll)"
10997 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
10999 #: progman.rc:82
11000 msgid "Icon files"
11001 msgstr "Файлы значков"
11003 #: progman.rc:83
11004 msgid "Icons (*.ico)"
11005 msgstr "Значки (*.ico)"
11007 #: reg.rc:27
11008 msgid ""
11009 "The syntax of this command is:\n"
11010 "\n"
11011 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11012 "REG command /?\n"
11013 msgstr ""
11014 "Использование программы:\n"
11015 "\n"
11016 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11017 "REG <команда> /?\n"
11019 #: reg.rc:28
11020 msgid ""
11021 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11022 "f]\n"
11023 msgstr ""
11024 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11025 "значение] [/f]\n"
11027 #: reg.rc:29
11028 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11029 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11031 #: reg.rc:30
11032 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11033 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11035 #: reg.rc:31
11036 msgid "The operation completed successfully\n"
11037 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11039 #: reg.rc:32
11040 msgid "Error: Invalid key name\n"
11041 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11043 #: reg.rc:33
11044 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11045 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11047 #: reg.rc:34
11048 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11049 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11051 #: reg.rc:35
11052 msgid ""
11053 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11054 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11056 #: regedit.rc:31
11057 msgid "&Registry"
11058 msgstr "&Реестр"
11060 #: regedit.rc:33
11061 msgid "&Import Registry File..."
11062 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11064 #: regedit.rc:34
11065 msgid "&Export Registry File..."
11066 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11068 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11069 msgid "&Key"
11070 msgstr "&Раздел"
11072 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11073 msgid "&String Value"
11074 msgstr "&Строковый параметр"
11076 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11077 msgid "&Binary Value"
11078 msgstr "&Двоичный параметр"
11080 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11081 msgid "&DWORD Value"
11082 msgstr "&Параметр DWORD"
11084 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11085 msgid "&Multi String Value"
11086 msgstr "&Многостроковый параметр"
11088 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11089 msgid "&Expandable String Value"
11090 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11092 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11093 msgid "&Rename\tF2"
11094 msgstr "&Переименовать\tF2"
11096 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11097 msgid "&Copy Key Name"
11098 msgstr "&Копировать имя раздела"
11100 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11101 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11102 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11104 #: regedit.rc:61
11105 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11106 msgstr "Найти &далее\tF3"
11108 #: regedit.rc:65
11109 msgid "Status &Bar"
11110 msgstr "Строка &состояния"
11112 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11113 msgid "Sp&lit"
11114 msgstr "&Разделить"
11116 #: regedit.rc:74
11117 msgid "&Remove Favorite..."
11118 msgstr "&Удалить из избранного..."
11120 #: regedit.rc:79
11121 msgid "&About Registry Editor"
11122 msgstr "&О редакторе реестра"
11124 #: regedit.rc:88
11125 msgid "Modify Binary Data..."
11126 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11128 #: regedit.rc:215
11129 msgid "Export registry"
11130 msgstr "Экспорт реестра"
11132 #: regedit.rc:217
11133 msgid "S&elected branch:"
11134 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11136 #: regedit.rc:226
11137 msgid "Find:"
11138 msgstr "Найти:"
11140 #: regedit.rc:228
11141 msgid "Find in:"
11142 msgstr "Искать в:"
11144 #: regedit.rc:229
11145 msgid "Keys"
11146 msgstr "Именах разделов"
11148 #: regedit.rc:230
11149 msgid "Value names"
11150 msgstr "Именах параметров"
11152 #: regedit.rc:231
11153 msgid "Value content"
11154 msgstr "Значениях параметров"
11156 #: regedit.rc:232
11157 msgid "Whole string only"
11158 msgstr "Всю строку целиком"
11160 #: regedit.rc:239
11161 msgid "Add Favorite"
11162 msgstr "Добавление в избранное"
11164 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11165 msgid "Name:"
11166 msgstr "Имя:"
11168 #: regedit.rc:250
11169 msgid "Remove Favorite"
11170 msgstr "Удаление из избранного"
11172 #: regedit.rc:261
11173 msgid "Edit String"
11174 msgstr "Изменение строкового параметра"
11176 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11177 msgid "Value name:"
11178 msgstr "Имя параметра:"
11180 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11181 msgid "Value data:"
11182 msgstr "Значение:"
11184 #: regedit.rc:274
11185 msgid "Edit DWORD"
11186 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11188 #: regedit.rc:281
11189 msgid "Base"
11190 msgstr "Представление"
11192 #: regedit.rc:282
11193 msgid "Hexadecimal"
11194 msgstr "16-ричное"
11196 #: regedit.rc:283
11197 msgid "Decimal"
11198 msgstr "Десятичное"
11200 #: regedit.rc:290
11201 msgid "Edit Binary"
11202 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11204 #: regedit.rc:303
11205 msgid "Edit Multi String"
11206 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11208 #: regedit.rc:134
11209 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11210 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11212 #: regedit.rc:135
11213 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11214 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11216 #: regedit.rc:136
11217 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11218 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11220 #: regedit.rc:137
11221 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11222 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11224 #: regedit.rc:138
11225 msgid ""
11226 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11227 msgstr ""
11228 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11230 #: regedit.rc:139
11231 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11232 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11234 #: regedit.rc:124
11235 msgid "Data"
11236 msgstr "Значение"
11238 #: regedit.rc:129
11239 msgid "Registry Editor"
11240 msgstr "Редактор реестра"
11242 #: regedit.rc:191
11243 msgid "Import Registry File"
11244 msgstr "Импорт файла реестра"
11246 #: regedit.rc:192
11247 msgid "Export Registry File"
11248 msgstr "Экспорт файла реестра"
11250 #: regedit.rc:193
11251 msgid "Registry files (*.reg)"
11252 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11254 #: regedit.rc:194
11255 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11256 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11258 #: regedit.rc:201
11259 msgid "(Default)"
11260 msgstr "(По умолчанию)"
11262 #: regedit.rc:202
11263 msgid "(value not set)"
11264 msgstr "(значение не задано)"
11266 #: regedit.rc:203
11267 msgid "(cannot display value)"
11268 msgstr "(невозможно отобразить)"
11270 #: regedit.rc:204
11271 msgid "(unknown %d)"
11272 msgstr "(неизвестно %d)"
11274 #: regedit.rc:160
11275 msgid "Quits the registry editor"
11276 msgstr "Выход из редактора реестра"
11278 #: regedit.rc:161
11279 msgid "Adds keys to the favorites list"
11280 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11282 #: regedit.rc:162
11283 msgid "Removes keys from the favorites list"
11284 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11286 #: regedit.rc:163
11287 msgid "Shows or hides the status bar"
11288 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11290 #: regedit.rc:164
11291 msgid "Change position of split between two panes"
11292 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11294 #: regedit.rc:165
11295 msgid "Refreshes the window"
11296 msgstr "Обновляет окно"
11298 #: regedit.rc:166
11299 msgid "Deletes the selection"
11300 msgstr "Удаляет выделение"
11302 #: regedit.rc:167
11303 msgid "Renames the selection"
11304 msgstr "Переименовывает выделение"
11306 #: regedit.rc:168
11307 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11308 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11310 #: regedit.rc:169
11311 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11312 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11314 #: regedit.rc:170
11315 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11316 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11318 #: regedit.rc:144
11319 msgid "Modifies the value's data"
11320 msgstr "Изменяет значение параметра"
11322 #: regedit.rc:145
11323 msgid "Adds a new key"
11324 msgstr "Добавляет новый раздел"
11326 #: regedit.rc:146
11327 msgid "Adds a new string value"
11328 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11330 #: regedit.rc:147
11331 msgid "Adds a new binary value"
11332 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11334 #: regedit.rc:148
11335 msgid "Adds a new double word value"
11336 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11338 #: regedit.rc:150
11339 msgid "Imports a text file into the registry"
11340 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11342 #: regedit.rc:152
11343 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11344 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11346 #: regedit.rc:153
11347 msgid "Prints all or part of the registry"
11348 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11350 #: regedit.rc:155
11351 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11352 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11354 #: regedit.rc:178
11355 msgid "Can't query value '%s'"
11356 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11358 #: regedit.rc:179
11359 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11360 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11362 #: regedit.rc:180
11363 msgid "Value is too big (%u)"
11364 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11366 #: regedit.rc:181
11367 msgid "Confirm Value Delete"
11368 msgstr "Подтверждение"
11370 #: regedit.rc:182
11371 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11372 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11374 #: regedit.rc:186
11375 msgid "Search string '%s' not found"
11376 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11378 #: regedit.rc:183
11379 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11380 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11382 #: regedit.rc:184
11383 msgid "New Key #%d"
11384 msgstr "Новый раздел #%d"
11386 #: regedit.rc:185
11387 msgid "New Value #%d"
11388 msgstr "Новое значение #%d"
11390 #: regedit.rc:177
11391 msgid "Can't query key '%s'"
11392 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11394 #: regedit.rc:149
11395 msgid "Adds a new multi string value"
11396 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11398 #: regedit.rc:171
11399 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11400 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11402 #: start.rc:41
11403 msgid ""
11404 "Application could not be started, or no application associated with the "
11405 "specified file.\n"
11406 "ShellExecuteEx failed"
11407 msgstr ""
11408 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11409 "документа приложений.\n"
11410 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11412 #: start.rc:43
11413 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11414 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11416 #: taskkill.rc:27
11417 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11418 msgstr ""
11419 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11421 #: taskkill.rc:28
11422 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11423 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11425 #: taskkill.rc:29
11426 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11427 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11429 #: taskkill.rc:30
11430 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11431 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11433 #: taskkill.rc:31
11434 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11435 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11437 #: taskkill.rc:32
11438 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11439 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11441 #: taskkill.rc:33
11442 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11443 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11445 #: taskkill.rc:34
11446 msgid ""
11447 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11448 msgstr ""
11449 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11451 #: taskkill.rc:35
11452 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11453 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11455 #: taskkill.rc:36
11456 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11457 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11459 #: taskkill.rc:37
11460 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11461 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11463 #: taskkill.rc:38
11464 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11465 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11467 #: taskkill.rc:39
11468 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11469 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11471 #: taskkill.rc:40
11472 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11473 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11475 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11476 msgid "&New Task (Run...)"
11477 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11479 #: taskmgr.rc:39
11480 msgid "E&xit Task Manager"
11481 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11483 #: taskmgr.rc:45
11484 msgid "&Minimize On Use"
11485 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11487 #: taskmgr.rc:47
11488 msgid "&Hide When Minimized"
11489 msgstr "С&крывать свернутое"
11491 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11492 msgid "&Show 16-bit tasks"
11493 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11495 #: taskmgr.rc:54
11496 msgid "&Refresh Now"
11497 msgstr "&Обновить"
11499 #: taskmgr.rc:55
11500 msgid "&Update Speed"
11501 msgstr "&Скорость обновления"
11503 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11504 msgid "&High"
11505 msgstr "&Высокая"
11507 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11508 msgid "&Normal"
11509 msgstr "&Обычная"
11511 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11512 msgid "&Low"
11513 msgstr "&Низкая"
11515 #: taskmgr.rc:61
11516 msgid "&Paused"
11517 msgstr "&Приостановить"
11519 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11520 msgid "&Select Columns..."
11521 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11523 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11524 msgid "&CPU History"
11525 msgstr "&Загрузка ЦП"
11527 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11528 msgid "&One Graph, All CPUs"
11529 msgstr "&Один график на все ЦП"
11531 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11532 msgid "One Graph &Per CPU"
11533 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11535 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11536 msgid "&Show Kernel Times"
11537 msgstr "&Вывод времени ядра"
11539 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11540 msgid "Tile &Horizontally"
11541 msgstr "&Сверху вниз"
11543 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11544 msgid "Tile &Vertically"
11545 msgstr "С&верху вниз"
11547 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11548 msgid "&Minimize"
11549 msgstr "&Свернуть"
11551 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11552 msgid "&Cascade"
11553 msgstr "&Каскадом"
11555 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11556 msgid "&Bring To Front"
11557 msgstr "&На передний план"
11559 #: taskmgr.rc:90
11560 msgid "&About Task Manager"
11561 msgstr "&О программе"
11563 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11564 msgid "&Switch To"
11565 msgstr "&Переключиться"
11567 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11568 msgid "&End Task"
11569 msgstr "Снять &задачу"
11571 #: taskmgr.rc:130
11572 msgid "&Go To Process"
11573 msgstr "&Перейти к процессам"
11575 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11576 msgid "&End Process"
11577 msgstr "&Завершить процесс"
11579 #: taskmgr.rc:150
11580 msgid "End Process &Tree"
11581 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11583 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11584 msgid "&Debug"
11585 msgstr "&Отладка"
11587 #: taskmgr.rc:154
11588 msgid "Set &Priority"
11589 msgstr "&Приоритет"
11591 #: taskmgr.rc:156
11592 msgid "&Realtime"
11593 msgstr "&Реального времени"
11595 #: taskmgr.rc:160
11596 msgid "&Above Normal"
11597 msgstr "В&ыше среднего"
11599 #: taskmgr.rc:164
11600 msgid "&Below Normal"
11601 msgstr "Н&иже среднего"
11603 #: taskmgr.rc:169
11604 msgid "Set &Affinity..."
11605 msgstr "Задать &соответствие..."
11607 #: taskmgr.rc:170
11608 msgid "Edit Debug &Channels..."
11609 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11611 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11612 msgid "Task Manager"
11613 msgstr "Диспетчер задач"
11615 #: taskmgr.rc:351
11616 msgid "&New Task..."
11617 msgstr "&Новая задача..."
11619 #: taskmgr.rc:364
11620 msgid "&Show processes from all users"
11621 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11623 #: taskmgr.rc:372
11624 msgid "CPU usage"
11625 msgstr "Загрузка ЦП"
11627 #: taskmgr.rc:373
11628 msgid "MEM usage"
11629 msgstr "использование памяти"
11631 #: taskmgr.rc:374
11632 msgid "Totals"
11633 msgstr "Всего"
11635 #: taskmgr.rc:375
11636 msgid "Commit charge (K)"
11637 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11639 #: taskmgr.rc:376
11640 msgid "Physical memory (K)"
11641 msgstr "Физическая память (КБ)"
11643 #: taskmgr.rc:377
11644 msgid "Kernel memory (K)"
11645 msgstr "Память ядра (КБ)"
11647 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11648 msgid "Handles"
11649 msgstr "Дескр."
11651 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11652 msgid "Threads"
11653 msgstr "Потоков"
11655 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11656 msgid "Processes"
11657 msgstr "Процессы"
11659 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11660 msgid "Total"
11661 msgstr "Всего"
11663 #: taskmgr.rc:388
11664 msgid "Limit"
11665 msgstr "Предел"
11667 #: taskmgr.rc:389
11668 msgid "Peak"
11669 msgstr "Пик"
11671 #: taskmgr.rc:398
11672 msgid "System Cache"
11673 msgstr "Системный кеш"
11675 #: taskmgr.rc:406
11676 msgid "Paged"
11677 msgstr "Выгружаемая"
11679 #: taskmgr.rc:407
11680 msgid "Nonpaged"
11681 msgstr "Невыгруж."
11683 #: taskmgr.rc:414
11684 msgid "CPU usage history"
11685 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11687 #: taskmgr.rc:415
11688 msgid "Memory usage history"
11689 msgstr "Хронология использования памяти"
11691 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11692 msgid "Debug Channels"
11693 msgstr "Каналы отладки"
11695 #: taskmgr.rc:439
11696 msgid "Processor Affinity"
11697 msgstr "Соответствие процессоров"
11699 #: taskmgr.rc:444
11700 msgid ""
11701 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11702 "allowed to execute on."
11703 msgstr ""
11704 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11705 "процессу."
11707 #: taskmgr.rc:446
11708 msgid "CPU 0"
11709 msgstr "ЦП 0"
11711 #: taskmgr.rc:448
11712 msgid "CPU 1"
11713 msgstr "ЦП 1"
11715 #: taskmgr.rc:450
11716 msgid "CPU 2"
11717 msgstr "ЦП 2"
11719 #: taskmgr.rc:452
11720 msgid "CPU 3"
11721 msgstr "ЦП 3"
11723 #: taskmgr.rc:454
11724 msgid "CPU 4"
11725 msgstr "ЦП 4"
11727 #: taskmgr.rc:456
11728 msgid "CPU 5"
11729 msgstr "ЦП 5"
11731 #: taskmgr.rc:458
11732 msgid "CPU 6"
11733 msgstr "ЦП 6"
11735 #: taskmgr.rc:460
11736 msgid "CPU 7"
11737 msgstr "ЦП 7"
11739 #: taskmgr.rc:462
11740 msgid "CPU 8"
11741 msgstr "ЦП 8"
11743 #: taskmgr.rc:464
11744 msgid "CPU 9"
11745 msgstr "ЦП 9"
11747 #: taskmgr.rc:466
11748 msgid "CPU 10"
11749 msgstr "ЦП 10"
11751 #: taskmgr.rc:468
11752 msgid "CPU 11"
11753 msgstr "ЦП 11"
11755 #: taskmgr.rc:470
11756 msgid "CPU 12"
11757 msgstr "ЦП 12"
11759 #: taskmgr.rc:472
11760 msgid "CPU 13"
11761 msgstr "ЦП 13"
11763 #: taskmgr.rc:474
11764 msgid "CPU 14"
11765 msgstr "ЦП 14"
11767 #: taskmgr.rc:476
11768 msgid "CPU 15"
11769 msgstr "ЦП 15"
11771 #: taskmgr.rc:478
11772 msgid "CPU 16"
11773 msgstr "ЦП 16"
11775 #: taskmgr.rc:480
11776 msgid "CPU 17"
11777 msgstr "ЦП 17"
11779 #: taskmgr.rc:482
11780 msgid "CPU 18"
11781 msgstr "ЦП 18"
11783 #: taskmgr.rc:484
11784 msgid "CPU 19"
11785 msgstr "ЦП 19"
11787 #: taskmgr.rc:486
11788 msgid "CPU 20"
11789 msgstr "ЦП 20"
11791 #: taskmgr.rc:488
11792 msgid "CPU 21"
11793 msgstr "ЦП 21"
11795 #: taskmgr.rc:490
11796 msgid "CPU 22"
11797 msgstr "ЦП 22"
11799 #: taskmgr.rc:492
11800 msgid "CPU 23"
11801 msgstr "ЦП 23"
11803 #: taskmgr.rc:494
11804 msgid "CPU 24"
11805 msgstr "ЦП 24"
11807 #: taskmgr.rc:496
11808 msgid "CPU 25"
11809 msgstr "ЦП 25"
11811 #: taskmgr.rc:498
11812 msgid "CPU 26"
11813 msgstr "ЦП 26"
11815 #: taskmgr.rc:500
11816 msgid "CPU 27"
11817 msgstr "ЦП 27"
11819 #: taskmgr.rc:502
11820 msgid "CPU 28"
11821 msgstr "ЦП 28"
11823 #: taskmgr.rc:504
11824 msgid "CPU 29"
11825 msgstr "ЦП 29"
11827 #: taskmgr.rc:506
11828 msgid "CPU 30"
11829 msgstr "ЦП 30"
11831 #: taskmgr.rc:508
11832 msgid "CPU 31"
11833 msgstr "ЦП 31"
11835 #: taskmgr.rc:514
11836 msgid "Select Columns"
11837 msgstr "Выбор столбцов"
11839 #: taskmgr.rc:519
11840 msgid ""
11841 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11842 msgstr ""
11843 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11845 #: taskmgr.rc:521
11846 msgid "&Image Name"
11847 msgstr "&Имя образа"
11849 #: taskmgr.rc:523
11850 msgid "&PID (Process Identifier)"
11851 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11853 #: taskmgr.rc:525
11854 msgid "&CPU Usage"
11855 msgstr "&Загрузка ЦП"
11857 #: taskmgr.rc:527
11858 msgid "CPU Tim&e"
11859 msgstr "&Время ЦП"
11861 #: taskmgr.rc:529
11862 msgid "&Memory Usage"
11863 msgstr "&Память - использование"
11865 #: taskmgr.rc:531
11866 msgid "Memory Usage &Delta"
11867 msgstr "Память - изме&нение"
11869 #: taskmgr.rc:533
11870 msgid "Pea&k Memory Usage"
11871 msgstr "Память - &максимум"
11873 #: taskmgr.rc:535
11874 msgid "Page &Faults"
11875 msgstr "&Ошибок страницы"
11877 #: taskmgr.rc:537
11878 msgid "&USER Objects"
11879 msgstr "Об&ъекты USER"
11881 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11882 msgid "I/O Reads"
11883 msgstr "Число чтений"
11885 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11886 msgid "I/O Read Bytes"
11887 msgstr "Прочитано байт"
11889 #: taskmgr.rc:543
11890 msgid "&Session ID"
11891 msgstr "Код се&анса"
11893 #: taskmgr.rc:545
11894 msgid "User &Name"
11895 msgstr "Им&я пользователя"
11897 #: taskmgr.rc:547
11898 msgid "Page F&aults Delta"
11899 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11901 #: taskmgr.rc:549
11902 msgid "&Virtual Memory Size"
11903 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11905 #: taskmgr.rc:551
11906 msgid "Pa&ged Pool"
11907 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11909 #: taskmgr.rc:553
11910 msgid "N&on-paged Pool"
11911 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11913 #: taskmgr.rc:555
11914 msgid "Base P&riority"
11915 msgstr "&Базовый приоритет"
11917 #: taskmgr.rc:557
11918 msgid "&Handle Count"
11919 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11921 #: taskmgr.rc:559
11922 msgid "&Thread Count"
11923 msgstr "С&чётчик потоков"
11925 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11926 msgid "GDI Objects"
11927 msgstr "Объекты GDI"
11929 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11930 msgid "I/O Writes"
11931 msgstr "Число записей"
11933 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11934 msgid "I/O Write Bytes"
11935 msgstr "Записано байт"
11937 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11938 msgid "I/O Other"
11939 msgstr "Прочий ввод-вывод"
11941 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11942 msgid "I/O Other Bytes"
11943 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
11945 #: taskmgr.rc:182
11946 msgid "Create New Task"
11947 msgstr "Создать новую задачу"
11949 #: taskmgr.rc:187
11950 msgid "Runs a new program"
11951 msgstr "Запускает новую программу"
11953 #: taskmgr.rc:188
11954 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11955 msgstr ""
11956 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
11958 #: taskmgr.rc:190
11959 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11960 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
11962 #: taskmgr.rc:191
11963 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11964 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
11966 #: taskmgr.rc:192
11967 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11968 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
11970 #: taskmgr.rc:193
11971 msgid "Displays tasks by using large icons"
11972 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
11974 #: taskmgr.rc:194
11975 msgid "Displays tasks by using small icons"
11976 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
11978 #: taskmgr.rc:195
11979 msgid "Displays information about each task"
11980 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
11982 #: taskmgr.rc:196
11983 msgid "Updates the display twice per second"
11984 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
11986 #: taskmgr.rc:197
11987 msgid "Updates the display every two seconds"
11988 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
11990 #: taskmgr.rc:198
11991 msgid "Updates the display every four seconds"
11992 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
11994 #: taskmgr.rc:203
11995 msgid "Does not automatically update"
11996 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
11998 #: taskmgr.rc:205
11999 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12000 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12002 #: taskmgr.rc:206
12003 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12004 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12006 #: taskmgr.rc:207
12007 msgid "Minimizes the windows"
12008 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12010 #: taskmgr.rc:208
12011 msgid "Maximizes the windows"
12012 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12014 #: taskmgr.rc:209
12015 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12016 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12018 #: taskmgr.rc:210
12019 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12020 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12022 #: taskmgr.rc:211
12023 msgid "Displays Task Manager help topics"
12024 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12026 #: taskmgr.rc:212
12027 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12028 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12030 #: taskmgr.rc:213
12031 msgid "Exits the Task Manager application"
12032 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12034 #: taskmgr.rc:215
12035 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12036 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12038 #: taskmgr.rc:216
12039 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12040 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12042 #: taskmgr.rc:217
12043 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12044 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12046 #: taskmgr.rc:219
12047 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12048 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12050 #: taskmgr.rc:220
12051 msgid "Each CPU has its own history graph"
12052 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12054 #: taskmgr.rc:222
12055 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12056 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12058 #: taskmgr.rc:227
12059 msgid "Tells the selected tasks to close"
12060 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12062 #: taskmgr.rc:228
12063 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12064 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12066 #: taskmgr.rc:229
12067 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12068 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12070 #: taskmgr.rc:230
12071 msgid "Removes the process from the system"
12072 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12074 #: taskmgr.rc:232
12075 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12076 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12078 #: taskmgr.rc:233
12079 msgid "Attaches the debugger to this process"
12080 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12082 #: taskmgr.rc:235
12083 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12084 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12086 #: taskmgr.rc:237
12087 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12088 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12090 #: taskmgr.rc:238
12091 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12092 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12094 #: taskmgr.rc:240
12095 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12096 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12098 #: taskmgr.rc:242
12099 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12100 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12102 #: taskmgr.rc:244
12103 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12104 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12106 #: taskmgr.rc:245
12107 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12108 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12110 #: taskmgr.rc:247
12111 msgid "Controls Debug Channels"
12112 msgstr "Управляет каналами отладки"
12114 #: taskmgr.rc:264
12115 msgid "Performance"
12116 msgstr "Быстродействие"
12118 #: taskmgr.rc:265
12119 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12120 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12122 #: taskmgr.rc:266
12123 msgid "Processes: %d"
12124 msgstr "Процессов: %d"
12126 #: taskmgr.rc:267
12127 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12128 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12130 #: taskmgr.rc:272
12131 msgid "Image Name"
12132 msgstr "Имя образа"
12134 #: taskmgr.rc:273
12135 msgid "PID"
12136 msgstr "PID"
12138 #: taskmgr.rc:274
12139 msgid "CPU"
12140 msgstr "ЦП"
12142 #: taskmgr.rc:275
12143 msgid "CPU Time"
12144 msgstr "Время ЦП"
12146 #: taskmgr.rc:276
12147 msgid "Mem Usage"
12148 msgstr "Память"
12150 #: taskmgr.rc:277
12151 msgid "Mem Delta"
12152 msgstr "Память (изм)"
12154 #: taskmgr.rc:278
12155 msgid "Peak Mem Usage"
12156 msgstr "Пиковое использование памяти"
12158 #: taskmgr.rc:279
12159 msgid "Page Faults"
12160 msgstr "Ош. стр."
12162 #: taskmgr.rc:280
12163 msgid "USER Objects"
12164 msgstr "Объекты USER"
12166 #: taskmgr.rc:283
12167 msgid "Session ID"
12168 msgstr "Код сеанса"
12170 #: taskmgr.rc:284
12171 msgid "Username"
12172 msgstr "Имя пользователя"
12174 #: taskmgr.rc:285
12175 msgid "PF Delta"
12176 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12178 #: taskmgr.rc:286
12179 msgid "VM Size"
12180 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12182 #: taskmgr.rc:287
12183 msgid "Paged Pool"
12184 msgstr "Выгр. пул"
12186 #: taskmgr.rc:288
12187 msgid "NP Pool"
12188 msgstr "Невыгр. пул."
12190 #: taskmgr.rc:289
12191 msgid "Base Pri"
12192 msgstr "Баз. пр."
12194 #: taskmgr.rc:301
12195 msgid "Task Manager Warning"
12196 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12198 #: taskmgr.rc:304
12199 msgid ""
12200 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12201 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12202 "sure you want to change the priority class?"
12203 msgstr ""
12204 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12205 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12206 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12207 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12209 #: taskmgr.rc:305
12210 msgid "Unable to Change Priority"
12211 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12213 #: taskmgr.rc:310
12214 msgid ""
12215 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12216 "results including loss of data and system instability. The\n"
12217 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12218 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12219 "terminate the process?"
12220 msgstr ""
12221 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12222 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12223 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12224 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12226 #: taskmgr.rc:311
12227 msgid "Unable to Terminate Process"
12228 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12230 #: taskmgr.rc:313
12231 msgid ""
12232 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12233 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12234 msgstr ""
12235 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12236 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12238 #: taskmgr.rc:314
12239 msgid "Unable to Debug Process"
12240 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12242 #: taskmgr.rc:315
12243 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12244 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12246 #: taskmgr.rc:316
12247 msgid "Invalid Option"
12248 msgstr "Неправильный параметр"
12250 #: taskmgr.rc:317
12251 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12252 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12254 #: taskmgr.rc:322
12255 msgid "System Idle Process"
12256 msgstr "Бездействие системы"
12258 #: taskmgr.rc:323
12259 msgid "Not Responding"
12260 msgstr "Не отвечает"
12262 #: taskmgr.rc:324
12263 msgid "Running"
12264 msgstr "Работает"
12266 #: taskmgr.rc:325
12267 msgid "Task"
12268 msgstr "Задача"
12270 #: uninstaller.rc:26
12271 msgid "Wine Application Uninstaller"
12272 msgstr "Удаление приложений WINE"
12274 #: uninstaller.rc:27
12275 msgid ""
12276 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12277 "executable.\n"
12278 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12279 msgstr ""
12280 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12281 "приложения.\n"
12282 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12284 #: view.rc:33
12285 msgid "&Pan"
12286 msgstr "&Положение"
12288 #: view.rc:35
12289 msgid "&Scale to Window"
12290 msgstr "&Расширить по окну"
12292 #: view.rc:37
12293 msgid "&Left"
12294 msgstr "В&лево"
12296 #: view.rc:38
12297 msgid "&Right"
12298 msgstr "В&право"
12300 #: view.rc:46
12301 msgid "Regular Metafile Viewer"
12302 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12304 #: wineboot.rc:28
12305 msgid "Waiting for Program"
12306 msgstr "Ожидание программы"
12308 #: wineboot.rc:32
12309 msgid "Terminate Process"
12310 msgstr "Завершить Процесс"
12312 #: wineboot.rc:33
12313 msgid ""
12314 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12315 "responding.\n"
12316 "\n"
12317 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12318 msgstr ""
12319 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12320 "\n"
12321 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12322 "данные."
12324 #: wineboot.rc:39
12325 msgid "Wine"
12326 msgstr "Wine"
12328 #: wineboot.rc:43
12329 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12330 msgstr "Обновление конфигурации Wine %s, пожалуйста подождите..."
12332 #: winecfg.rc:132
12333 msgid ""
12334 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12335 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12336 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12337 "option) any later version."
12338 msgstr ""
12339 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12340 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12341 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12342 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12344 #: winecfg.rc:134
12345 msgid "Windows registration information"
12346 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12348 #: winecfg.rc:135
12349 msgid "&Owner:"
12350 msgstr "Имя:"
12352 #: winecfg.rc:137
12353 msgid "Organi&zation:"
12354 msgstr "Организация:"
12356 #: winecfg.rc:145
12357 msgid "Application settings"
12358 msgstr "Настройка приложений"
12360 #: winecfg.rc:146
12361 msgid ""
12362 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12363 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12364 "or per-application settings in those tabs as well."
12365 msgstr ""
12366 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12367 "отдельно. Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что "
12368 "позволяет изменение настроек в этих вкладках как для определённого "
12369 "приложения, так и глобально."
12371 #: winecfg.rc:150
12372 msgid "&Add application..."
12373 msgstr "&Добавить приложение..."
12375 #: winecfg.rc:151
12376 msgid "&Remove application"
12377 msgstr "&Удалить приложение"
12379 #: winecfg.rc:152
12380 msgid "&Windows Version:"
12381 msgstr "&Версия Windows:"
12383 #: winecfg.rc:160
12384 msgid "Window settings"
12385 msgstr "Настройки окон"
12387 #: winecfg.rc:161
12388 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12389 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12391 #: winecfg.rc:162
12392 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12393 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12395 #: winecfg.rc:163
12396 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12397 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12399 #: winecfg.rc:164
12400 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12401 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12403 #: winecfg.rc:166
12404 msgid "Desktop &size:"
12405 msgstr "Размер рабочего стола:"
12407 #: winecfg.rc:171
12408 msgid "Screen resolution"
12409 msgstr "Разрешение экрана"
12411 #: winecfg.rc:175
12412 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12413 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12415 #: winecfg.rc:182
12416 msgid "DLL overrides"
12417 msgstr "Замещения DLL"
12419 #: winecfg.rc:183
12420 msgid ""
12421 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12422 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12423 "application)."
12424 msgstr ""
12425 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12426 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12428 #: winecfg.rc:185
12429 msgid "&New override for library:"
12430 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12432 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12433 msgid "&Add"
12434 msgstr "&Установить"
12436 #: winecfg.rc:188
12437 msgid "Existing &overrides:"
12438 msgstr "Существующие замещения:"
12440 #: winecfg.rc:190
12441 msgid "&Edit..."
12442 msgstr "&Изменить..."
12444 #: winecfg.rc:196
12445 msgid "Edit Override"
12446 msgstr "Изменить замещение"
12448 #: winecfg.rc:199
12449 msgid "Load order"
12450 msgstr "Порядок загрузки"
12452 #: winecfg.rc:200
12453 msgid "&Builtin (Wine)"
12454 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12456 #: winecfg.rc:201
12457 msgid "&Native (Windows)"
12458 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12460 #: winecfg.rc:202
12461 msgid "Bui&ltin then Native"
12462 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12464 #: winecfg.rc:203
12465 msgid "Nati&ve then Builtin"
12466 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12468 #: winecfg.rc:204
12469 msgid "&Disable"
12470 msgstr "&Блокировать загрузку"
12472 #: winecfg.rc:211
12473 msgid "Select Drive Letter"
12474 msgstr "Выберите букву диска"
12476 #: winecfg.rc:223
12477 msgid "Drive mappings"
12478 msgstr "Настройка дисков"
12480 #: winecfg.rc:224
12481 msgid ""
12482 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12483 "edited."
12484 msgstr ""
12485 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12486 "редактироваться."
12488 #: winecfg.rc:227
12489 msgid "&Add..."
12490 msgstr "&Добавить..."
12492 #: winecfg.rc:229
12493 msgid "Auto&detect"
12494 msgstr "&Автоопределение"
12496 #: winecfg.rc:232
12497 msgid "&Path:"
12498 msgstr "&Путь:"
12500 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12501 msgid "Show &Advanced"
12502 msgstr "Показать &дополнительные"
12504 #: winecfg.rc:240
12505 msgid "De&vice:"
12506 msgstr "У&стройство:"
12508 #: winecfg.rc:242
12509 msgid "Bro&wse..."
12510 msgstr "Об&зор..."
12512 #: winecfg.rc:244
12513 msgid "&Label:"
12514 msgstr "&Метка:"
12516 #: winecfg.rc:246
12517 msgid "S&erial:"
12518 msgstr "Сер. &номер:"
12520 #: winecfg.rc:249
12521 msgid "Show &dot files"
12522 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12524 #: winecfg.rc:256
12525 msgid "Driver diagnostics"
12526 msgstr "Диагностика драйвера"
12528 #: winecfg.rc:258
12529 msgid "Defaults"
12530 msgstr "По умолчанию"
12532 #: winecfg.rc:259
12533 msgid "Output device:"
12534 msgstr "Устройство вывода:"
12536 #: winecfg.rc:260
12537 msgid "Voice output device:"
12538 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
12540 #: winecfg.rc:261
12541 msgid "Input device:"
12542 msgstr "Устройство ввода:"
12544 #: winecfg.rc:262
12545 msgid "Voice input device:"
12546 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
12548 #: winecfg.rc:267
12549 msgid "&Test Sound"
12550 msgstr "&Проверить звук"
12552 #: winecfg.rc:274
12553 msgid "Appearance"
12554 msgstr "Внешний вид"
12556 #: winecfg.rc:275
12557 msgid "&Theme:"
12558 msgstr "&Тема:"
12560 #: winecfg.rc:277
12561 msgid "&Install theme..."
12562 msgstr "Установить тему..."
12564 #: winecfg.rc:282
12565 msgid "It&em:"
12566 msgstr "Элемент:"
12568 #: winecfg.rc:284
12569 msgid "C&olor:"
12570 msgstr "Цвет:"
12572 #: winecfg.rc:290
12573 msgid "Folders"
12574 msgstr "Папки"
12576 #: winecfg.rc:293
12577 msgid "&Link to:"
12578 msgstr "Привязать к:"
12580 #: winecfg.rc:31
12581 msgid "Libraries"
12582 msgstr "Библиотеки"
12584 #: winecfg.rc:32
12585 msgid "Drives"
12586 msgstr "Диски"
12588 #: winecfg.rc:33
12589 msgid "Select the Unix target directory, please."
12590 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12592 #: winecfg.rc:34
12593 msgid "Hide &Advanced"
12594 msgstr "Скрыть дополнительные"
12596 #: winecfg.rc:36
12597 msgid "(No Theme)"
12598 msgstr "(без темы)"
12600 #: winecfg.rc:37
12601 msgid "Graphics"
12602 msgstr "Графика"
12604 #: winecfg.rc:38
12605 msgid "Desktop Integration"
12606 msgstr "Вид и интеграция"
12608 #: winecfg.rc:39
12609 msgid "Audio"
12610 msgstr "Аудио"
12612 #: winecfg.rc:40
12613 msgid "About"
12614 msgstr "О программе"
12616 #: winecfg.rc:41
12617 msgid "Wine configuration"
12618 msgstr "Настройка Wine"
12620 #: winecfg.rc:43
12621 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12622 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12624 #: winecfg.rc:44
12625 msgid "Select a theme file"
12626 msgstr "Выберите файл с темой"
12628 #: winecfg.rc:45
12629 msgid "Folder"
12630 msgstr "Стандартные папки"
12632 #: winecfg.rc:46
12633 msgid "Links to"
12634 msgstr "Связано с"
12636 #: winecfg.rc:42
12637 msgid "Wine configuration for %s"
12638 msgstr "Настройка Wine для %s"
12640 #: winecfg.rc:81
12641 msgid "Selected driver: %s"
12642 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12644 #: winecfg.rc:82
12645 msgid "(None)"
12646 msgstr "(Нет)"
12648 #: winecfg.rc:83
12649 msgid "Audio test failed!"
12650 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12652 #: winecfg.rc:85
12653 msgid "(System default)"
12654 msgstr "(По умолчанию)"
12656 #: winecfg.rc:51
12657 msgid ""
12658 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12659 "Are you sure you want to do this?"
12660 msgstr ""
12661 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12662 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12664 #: winecfg.rc:52
12665 msgid "Warning: system library"
12666 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12668 #: winecfg.rc:53
12669 msgid "native"
12670 msgstr "сторонняя"
12672 #: winecfg.rc:54
12673 msgid "builtin"
12674 msgstr "встроенная"
12676 #: winecfg.rc:55
12677 msgid "native, builtin"
12678 msgstr "сторонняя, встроенная"
12680 #: winecfg.rc:56
12681 msgid "builtin, native"
12682 msgstr "встроенная, сторонняя"
12684 #: winecfg.rc:57
12685 msgid "disabled"
12686 msgstr "отключена"
12688 #: winecfg.rc:58
12689 msgid "Default Settings"
12690 msgstr "Установки по умолчанию"
12692 #: winecfg.rc:59
12693 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12694 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12696 #: winecfg.rc:60
12697 msgid "Use global settings"
12698 msgstr "Использовать по умолчанию"
12700 #: winecfg.rc:61
12701 msgid "Select an executable file"
12702 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12704 #: winecfg.rc:66
12705 msgid "Autodetect"
12706 msgstr "Автоопределение"
12708 #: winecfg.rc:67
12709 msgid "Local hard disk"
12710 msgstr "Жёсткий диск"
12712 #: winecfg.rc:68
12713 msgid "Network share"
12714 msgstr "Сетевой диск"
12716 #: winecfg.rc:69
12717 msgid "Floppy disk"
12718 msgstr "Дисковод"
12720 #: winecfg.rc:70
12721 msgid "CD-ROM"
12722 msgstr "CD-ROM"
12724 #: winecfg.rc:71
12725 msgid ""
12726 "You cannot add any more drives.\n"
12727 "\n"
12728 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12729 msgstr ""
12730 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12731 "\n"
12732 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12733 "ограничено 26-ю."
12735 #: winecfg.rc:72
12736 msgid "System drive"
12737 msgstr "Системный диск"
12739 #: winecfg.rc:73
12740 msgid ""
12741 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12742 "\n"
12743 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12744 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12745 msgstr ""
12746 "Действительно удалить диск C?\n"
12747 "\n"
12748 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12749 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12751 #: winecfg.rc:74
12752 msgctxt "Drive letter"
12753 msgid "Letter"
12754 msgstr "Диск"
12756 #: winecfg.rc:75
12757 msgid "Drive Mapping"
12758 msgstr "Путь"
12760 #: winecfg.rc:76
12761 msgid ""
12762 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12763 "\n"
12764 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12765 msgstr ""
12766 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12767 "\n"
12768 "Не забудьте его создать!\n"
12770 #: winecfg.rc:90
12771 msgid "Controls Background"
12772 msgstr "Элементы управления - фон"
12774 #: winecfg.rc:91
12775 msgid "Controls Text"
12776 msgstr "Элементы управления - текст"
12778 #: winecfg.rc:93
12779 msgid "Menu Background"
12780 msgstr "Меню - фон"
12782 #: winecfg.rc:94
12783 msgid "Menu Text"
12784 msgstr "Меню - текст"
12786 #: winecfg.rc:95
12787 msgid "Scrollbar"
12788 msgstr "Полоса прокрутки"
12790 #: winecfg.rc:96
12791 msgid "Selection Background"
12792 msgstr "Выделение - фон"
12794 #: winecfg.rc:97
12795 msgid "Selection Text"
12796 msgstr "Выделение - текст"
12798 #: winecfg.rc:98
12799 msgid "ToolTip Background"
12800 msgstr "Подсказка - фон"
12802 #: winecfg.rc:99
12803 msgid "ToolTip Text"
12804 msgstr "Подсказка - текст"
12806 #: winecfg.rc:100
12807 msgid "Window Background"
12808 msgstr "Содержимое окна - фон"
12810 #: winecfg.rc:101
12811 msgid "Window Text"
12812 msgstr "Содержимое окна - текст"
12814 #: winecfg.rc:102
12815 msgid "Active Title Bar"
12816 msgstr "Активное окно"
12818 #: winecfg.rc:103
12819 msgid "Active Title Text"
12820 msgstr "Активное окно - текст"
12822 #: winecfg.rc:104
12823 msgid "Inactive Title Bar"
12824 msgstr "Пассивное окно"
12826 #: winecfg.rc:105
12827 msgid "Inactive Title Text"
12828 msgstr "Пассивное окно - текст"
12830 #: winecfg.rc:106
12831 msgid "Message Box Text"
12832 msgstr "Окно сообщения - текст"
12834 #: winecfg.rc:107
12835 msgid "Application Workspace"
12836 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12838 #: winecfg.rc:108
12839 msgid "Window Frame"
12840 msgstr "Окно - рамка"
12842 #: winecfg.rc:109
12843 msgid "Active Border"
12844 msgstr "Активное окно - рамка"
12846 #: winecfg.rc:110
12847 msgid "Inactive Border"
12848 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12850 #: winecfg.rc:111
12851 msgid "Controls Shadow"
12852 msgstr "Элементы управления - тень"
12854 #: winecfg.rc:112
12855 msgid "Gray Text"
12856 msgstr "Недоступный элемент"
12858 #: winecfg.rc:113
12859 msgid "Controls Highlight"
12860 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12862 #: winecfg.rc:114
12863 msgid "Controls Dark Shadow"
12864 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12866 #: winecfg.rc:115
12867 msgid "Controls Light"
12868 msgstr "Элементы управления - свет"
12870 #: winecfg.rc:116
12871 msgid "Controls Alternate Background"
12872 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12874 #: winecfg.rc:117
12875 msgid "Hot Tracked Item"
12876 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12878 #: winecfg.rc:118
12879 msgid "Active Title Bar Gradient"
12880 msgstr "Градиент активного окна"
12882 #: winecfg.rc:119
12883 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12884 msgstr "Градиент пассивного окна"
12886 #: winecfg.rc:120
12887 msgid "Menu Highlight"
12888 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12890 #: winecfg.rc:121
12891 msgid "Menu Bar"
12892 msgstr "Плоское меню - фон"
12894 #: wineconsole.rc:60
12895 msgid "Cursor size"
12896 msgstr "Размер курсора"
12898 #: wineconsole.rc:61
12899 msgid "&Small"
12900 msgstr "&Маленький"
12902 #: wineconsole.rc:62
12903 msgid "&Medium"
12904 msgstr "&Средний"
12906 #: wineconsole.rc:63
12907 msgid "&Large"
12908 msgstr "&Большой"
12910 #: wineconsole.rc:65
12911 msgid "Control"
12912 msgstr "Управление"
12914 #: wineconsole.rc:66
12915 msgid "Popup menu"
12916 msgstr "Всплывающее меню"
12918 #: wineconsole.rc:67
12919 msgid "&Control"
12920 msgstr "&Сtrl"
12922 #: wineconsole.rc:68
12923 msgid "S&hift"
12924 msgstr "S&hift"
12926 #: wineconsole.rc:69
12927 msgid "Quick edit"
12928 msgstr "Быстрое редактирование"
12930 #: wineconsole.rc:70
12931 msgid "&enable"
12932 msgstr "&включить"
12934 #: wineconsole.rc:72
12935 msgid "Command history"
12936 msgstr "История команд"
12938 #: wineconsole.rc:73
12939 msgid "&Number of recalled commands:"
12940 msgstr "&История команд:"
12942 #: wineconsole.rc:76
12943 msgid "&Remove doubles"
12944 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
12946 #: wineconsole.rc:84
12947 msgid "&Font"
12948 msgstr "&Шрифт"
12950 #: wineconsole.rc:86
12951 msgid "&Color"
12952 msgstr "&Цвет"
12954 #: wineconsole.rc:97
12955 msgid "Configuration"
12956 msgstr "Конфигурация"
12958 #: wineconsole.rc:100
12959 msgid "Buffer zone"
12960 msgstr "Зона буфера"
12962 #: wineconsole.rc:101
12963 msgid "&Width:"
12964 msgstr "&Ширина:"
12966 #: wineconsole.rc:104
12967 msgid "&Height:"
12968 msgstr "&Высота:"
12970 #: wineconsole.rc:108
12971 msgid "Window size"
12972 msgstr "Размер окна"
12974 #: wineconsole.rc:109
12975 msgid "W&idth:"
12976 msgstr "Ш&ирина:"
12978 #: wineconsole.rc:112
12979 msgid "H&eight:"
12980 msgstr "В&ысота:"
12982 #: wineconsole.rc:116
12983 msgid "End of program"
12984 msgstr "Завершение программы"
12986 #: wineconsole.rc:117
12987 msgid "&Close console"
12988 msgstr "&Закрывать консоль"
12990 #: wineconsole.rc:119
12991 msgid "Edition"
12992 msgstr "Редактирование"
12994 #: wineconsole.rc:125
12995 msgid "Console parameters"
12996 msgstr "Параметры консоли"
12998 #: wineconsole.rc:128
12999 msgid "Retain these settings for later sessions"
13000 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13002 #: wineconsole.rc:129
13003 msgid "Modify only current session"
13004 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13006 #: wineconsole.rc:26
13007 msgid "Set &Defaults"
13008 msgstr "По &умолчанию"
13010 #: wineconsole.rc:28
13011 msgid "&Mark"
13012 msgstr "&Выделить"
13014 #: wineconsole.rc:31
13015 msgid "&Select all"
13016 msgstr "Выделить в&сё"
13018 #: wineconsole.rc:32
13019 msgid "Sc&roll"
13020 msgstr "Прок&рутить"
13022 #: wineconsole.rc:33
13023 msgid "S&earch"
13024 msgstr "По&иск"
13026 #: wineconsole.rc:36
13027 msgid "Setup - Default settings"
13028 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13030 #: wineconsole.rc:37
13031 msgid "Setup - Current settings"
13032 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13034 #: wineconsole.rc:38
13035 msgid "Configuration error"
13036 msgstr "Ошибка настройки"
13038 #: wineconsole.rc:39
13039 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13040 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13042 #: wineconsole.rc:34
13043 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13044 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13046 #: wineconsole.rc:35
13047 msgid "This is a test"
13048 msgstr "Это тест"
13050 #: wineconsole.rc:41
13051 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13052 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13054 #: wineconsole.rc:42
13055 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13056 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13058 #: wineconsole.rc:43
13059 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13060 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13062 #: wineconsole.rc:44
13063 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13064 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13066 #: wineconsole.rc:45
13067 msgid ""
13068 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13069 "The command is invalid.\n"
13070 msgstr ""
13071 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13072 "Неверно указана команда.\n"
13074 #: wineconsole.rc:47
13075 msgid ""
13076 "\n"
13077 "Usage:\n"
13078 "  wineconsole [options] <command>\n"
13079 "\n"
13080 "Options:\n"
13081 msgstr ""
13082 "\n"
13083 "Вызов:\n"
13084 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13085 "\n"
13086 "Параметры:\n"
13088 #: wineconsole.rc:49
13089 msgid ""
13090 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13091 "will\n"
13092 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13093 "console.\n"
13094 msgstr ""
13095 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13096 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13097 "                           в текущем окне терминала.\n"
13099 #: wineconsole.rc:50
13100 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13101 msgstr ""
13102 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13104 #: wineconsole.rc:51
13105 msgid ""
13106 "\n"
13107 "Example:\n"
13108 "  wineconsole cmd\n"
13109 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13110 "\n"
13111 msgstr ""
13112 "\n"
13113 "Например:\n"
13114 "  wineconsole cmd\n"
13115 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13116 "\n"
13118 #: winedbg.rc:46
13119 msgid "Program Error"
13120 msgstr "Программная ошибка"
13122 #: winedbg.rc:51
13123 msgid ""
13124 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13125 "sorry for the inconvenience."
13126 msgstr ""
13127 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13128 "Приносим извинения за неудобство."
13130 #: winedbg.rc:55
13131 msgid ""
13132 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13133 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13134 "Database</a> for tips about running this application."
13135 msgstr ""
13136 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13137 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13138 "и поискать советы о запуске этой программы."
13140 #: winedbg.rc:58
13141 msgid "Show &Details"
13142 msgstr "Показать &подробно"
13144 #: winedbg.rc:63
13145 msgid "Program Error Details"
13146 msgstr "Подробности об ошибке"
13148 #: winedbg.rc:70
13149 msgid ""
13150 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13151 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13152 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13153 "and attach that file to the report."
13154 msgstr ""
13155 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13156 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13157 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13158 "приложить этот файл к отчету."
13160 #: winedbg.rc:35
13161 msgid "Wine program crash"
13162 msgstr "Ошибка Wine"
13164 #: winedbg.rc:36
13165 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13166 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13168 #: winedbg.rc:37
13169 msgid "(unidentified)"
13170 msgstr "(не определено)"
13172 #: winedbg.rc:40
13173 msgid "Saving failed"
13174 msgstr "Ошибка при сохранении"
13176 #: winedbg.rc:41
13177 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13178 msgstr "Загружается дополнительная информация, пожалуйста подождите..."
13180 #: winefile.rc:26
13181 msgid "&Open\tEnter"
13182 msgstr "&Открыть\tEnter"
13184 #: winefile.rc:30
13185 msgid "Re&name..."
13186 msgstr "Переименовать..."
13188 #: winefile.rc:31
13189 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13190 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13192 #: winefile.rc:33
13193 msgid "&Run..."
13194 msgstr "&Запустить..."
13196 #: winefile.rc:35
13197 msgid "Cr&eate Directory..."
13198 msgstr "Создать директорию..."
13200 #: winefile.rc:40
13201 msgid "&Disk"
13202 msgstr "&Диск"
13204 #: winefile.rc:41
13205 msgid "Connect &Network Drive..."
13206 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13208 #: winefile.rc:42
13209 msgid "&Disconnect Network Drive"
13210 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13212 #: winefile.rc:48
13213 msgid "&Name"
13214 msgstr "И&мя"
13216 #: winefile.rc:49
13217 msgid "&All File Details"
13218 msgstr "В&се подробности о файле"
13220 #: winefile.rc:51
13221 msgid "&Sort by Name"
13222 msgstr "&Сортировать по имени"
13224 #: winefile.rc:52
13225 msgid "Sort &by Type"
13226 msgstr "Сортировать по &типу"
13228 #: winefile.rc:53
13229 msgid "Sort by Si&ze"
13230 msgstr "Сортировать по &размеру"
13232 #: winefile.rc:54
13233 msgid "Sort by &Date"
13234 msgstr "Сортировать по д&ате"
13236 #: winefile.rc:56
13237 msgid "Filter by&..."
13238 msgstr "Фильтр&..."
13240 #: winefile.rc:63
13241 msgid "&Drivebar"
13242 msgstr "Панель &дисков"
13244 #: winefile.rc:65
13245 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13246 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13248 #: winefile.rc:71
13249 msgid "New &Window"
13250 msgstr "Новое &окно"
13252 #: winefile.rc:72
13253 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13254 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13256 #: winefile.rc:74
13257 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13258 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13260 #: winefile.rc:81
13261 msgid "&About Wine File Manager"
13262 msgstr "&О программе"
13264 #: winefile.rc:122
13265 msgid "Select destination"
13266 msgstr "Выберите путь назначения"
13268 #: winefile.rc:135
13269 msgid "By File Type"
13270 msgstr "По типу файлов"
13272 #: winefile.rc:140
13273 msgid "File type"
13274 msgstr "Тип файла"
13276 #: winefile.rc:141
13277 msgid "&Directories"
13278 msgstr "&Каталоги"
13280 #: winefile.rc:143
13281 msgid "&Programs"
13282 msgstr "&Программы"
13284 #: winefile.rc:145
13285 msgid "Docu&ments"
13286 msgstr "&Документы"
13288 #: winefile.rc:147
13289 msgid "&Other files"
13290 msgstr "Другие &файлы"
13292 #: winefile.rc:149
13293 msgid "Show Hidden/&System Files"
13294 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13296 #: winefile.rc:160
13297 msgid "&File Name:"
13298 msgstr "Имя &файла:"
13300 #: winefile.rc:162
13301 msgid "Full &Path:"
13302 msgstr "&Полный путь:"
13304 #: winefile.rc:164
13305 msgid "Last Change:"
13306 msgstr "Последнее изменение:"
13308 #: winefile.rc:168
13309 msgid "Cop&yright:"
13310 msgstr ""
13312 #: winefile.rc:170
13313 msgid "Size:"
13314 msgstr "Размер:"
13316 #: winefile.rc:174
13317 msgid "H&idden"
13318 msgstr "С&крытый"
13320 #: winefile.rc:175
13321 msgid "&Archive"
13322 msgstr "&Архивный"
13324 #: winefile.rc:176
13325 msgid "&System"
13326 msgstr "&Системный"
13328 #: winefile.rc:177
13329 msgid "&Compressed"
13330 msgstr "С&жатый"
13332 #: winefile.rc:178
13333 msgid "Version information"
13334 msgstr "Информация о версии"
13336 #: winefile.rc:194
13337 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13338 msgid "S"
13339 msgstr ""
13341 #: winefile.rc:87
13342 msgid "Applying font settings"
13343 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13345 #: winefile.rc:88
13346 msgid "Error while selecting new font."
13347 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13349 #: winefile.rc:93
13350 msgid "Wine File Manager"
13351 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13353 #: winefile.rc:95
13354 msgid "root fs"
13355 msgstr "Корневая файловая система"
13357 #: winefile.rc:96
13358 msgid "unixfs"
13359 msgstr "Основная файловая система"
13361 #: winefile.rc:98
13362 msgid "Shell"
13363 msgstr "Shell"
13365 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13366 msgid "Not yet implemented"
13367 msgstr "Ещё не реализовано"
13369 #: winefile.rc:106
13370 msgid "CDate"
13371 msgstr "Дата создания"
13373 #: winefile.rc:107
13374 msgid "ADate"
13375 msgstr "Дата последнего доступа"
13377 #: winefile.rc:108
13378 msgid "MDate"
13379 msgstr "Дата последнего изменения"
13381 #: winefile.rc:109
13382 msgid "Index/Inode"
13383 msgstr "Индекс/дескриптор"
13385 #: winefile.rc:114
13386 msgid "%1 of %2 free"
13387 msgstr "%1 из %2 свободно"
13389 #: winefile.rc:115
13390 msgctxt "unit kilobyte"
13391 msgid "kB"
13392 msgstr "КБ"
13394 #: winefile.rc:116
13395 msgctxt "unit megabyte"
13396 msgid "MB"
13397 msgstr "МБ"
13399 #: winefile.rc:117
13400 msgctxt "unit gigabyte"
13401 msgid "GB"
13402 msgstr "ГБ"
13404 #: winemine.rc:34
13405 msgid "&Game"
13406 msgstr "&Игра"
13408 #: winemine.rc:35
13409 msgid "&New\tF2"
13410 msgstr "&Новая игра\tF2"
13412 #: winemine.rc:37
13413 msgid "Question &Marks"
13414 msgstr "Вопросительные &знаки"
13416 #: winemine.rc:39
13417 msgid "&Beginner"
13418 msgstr "Нови&чок"
13420 #: winemine.rc:40
13421 msgid "&Advanced"
13422 msgstr "&Мастер"
13424 #: winemine.rc:41
13425 msgid "&Expert"
13426 msgstr "&Эксперт"
13428 #: winemine.rc:42
13429 msgid "&Custom..."
13430 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13432 #: winemine.rc:44
13433 msgid "&Fastest Times"
13434 msgstr "&Лучшие результаты"
13436 #: winemine.rc:49
13437 msgid "&About WineMine"
13438 msgstr "&О WineMine"
13440 #: winemine.rc:56
13441 msgid "Fastest Times"
13442 msgstr "Лучшее время"
13444 #: winemine.rc:58
13445 msgid "Fastest times"
13446 msgstr "Лучшее время"
13448 #: winemine.rc:59
13449 msgid "Beginner"
13450 msgstr "Новичок"
13452 #: winemine.rc:60
13453 msgid "Advanced"
13454 msgstr "Мастер"
13456 #: winemine.rc:61
13457 msgid "Expert"
13458 msgstr "Эксперт"
13460 #: winemine.rc:74
13461 msgid "Congratulations!"
13462 msgstr "Поздравляю!"
13464 #: winemine.rc:76
13465 msgid "Please enter your name"
13466 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13468 #: winemine.rc:84
13469 msgid "Custom Game"
13470 msgstr "Нестандартные параметры"
13472 #: winemine.rc:86
13473 msgid "Rows"
13474 msgstr "По вертикали"
13476 #: winemine.rc:87
13477 msgid "Columns"
13478 msgstr "Столбцов"
13480 #: winemine.rc:88
13481 msgid "Mines"
13482 msgstr "Число мин"
13484 #: winemine.rc:27
13485 msgid "WineMine"
13486 msgstr "WineMine"
13488 #: winemine.rc:28
13489 msgid "Nobody"
13490 msgstr ""
13492 #: winemine.rc:29
13493 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13494 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13496 #: winhlp32.rc:32
13497 msgid "Printer &setup..."
13498 msgstr "Настройка &принтера..."
13500 #: winhlp32.rc:39
13501 msgid "&Annotate..."
13502 msgstr "&Заметки..."
13504 #: winhlp32.rc:41
13505 msgid "&Bookmark"
13506 msgstr "&Закладка"
13508 #: winhlp32.rc:42
13509 msgid "&Define..."
13510 msgstr "&Определить..."
13512 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13513 msgid "Fonts"
13514 msgstr "Шрифты"
13516 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13517 msgid "Small"
13518 msgstr "Мелкий"
13520 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13521 msgid "Normal"
13522 msgstr "Обычный"
13524 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13525 msgid "Large"
13526 msgstr "Крупный"
13528 #: winhlp32.rc:54
13529 msgid "&Help on help\tF1"
13530 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13532 #: winhlp32.rc:55
13533 msgid "Always on &top"
13534 msgstr "Всегда &сверху"
13536 #: winhlp32.rc:56
13537 msgid "&About Wine Help"
13538 msgstr "&Информация"
13540 #: winhlp32.rc:64
13541 msgid "Annotation..."
13542 msgstr "Заметки..."
13544 #: winhlp32.rc:65
13545 msgid "Copy"
13546 msgstr "Копировать"
13548 #: winhlp32.rc:97
13549 msgid "Index"
13550 msgstr "Указатель"
13552 #: winhlp32.rc:105
13553 msgid "Search"
13554 msgstr "Поиск"
13556 #: winhlp32.rc:78
13557 msgid "Wine Help"
13558 msgstr "Справка Wine"
13560 #: winhlp32.rc:83
13561 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13562 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13564 #: winhlp32.rc:85
13565 msgid "Summary"
13566 msgstr "Начало"
13568 #: winhlp32.rc:84
13569 msgid "&Index"
13570 msgstr "&Содержание"
13572 #: winhlp32.rc:88
13573 msgid "Help files (*.hlp)"
13574 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13576 #: winhlp32.rc:89
13577 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13578 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13580 #: winhlp32.rc:90
13581 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13582 msgstr "Не могу найти richedit"
13584 #: winhlp32.rc:91
13585 msgid "Help topics: "
13586 msgstr "Содержание: "
13588 #: wordpad.rc:28
13589 msgid "&New...\tCtrl+N"
13590 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13592 #: wordpad.rc:42
13593 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13594 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13596 #: wordpad.rc:47
13597 msgid "&Clear\tDel"
13598 msgstr "&Удалить\tDel"
13600 #: wordpad.rc:48
13601 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13602 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13604 #: wordpad.rc:51
13605 msgid "Find &next\tF3"
13606 msgstr "На&йти далее\tF3"
13608 #: wordpad.rc:54
13609 msgid "Read-&only"
13610 msgstr "&Только для чтения"
13612 #: wordpad.rc:55
13613 msgid "&Modified"
13614 msgstr "&Изменён"
13616 #: wordpad.rc:57
13617 msgid "E&xtras"
13618 msgstr "&Дополнительно"
13620 #: wordpad.rc:59
13621 msgid "Selection &info"
13622 msgstr "&Информация о выделении"
13624 #: wordpad.rc:60
13625 msgid "Character &format"
13626 msgstr "&Формат символов"
13628 #: wordpad.rc:61
13629 msgid "&Def. char format"
13630 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13632 #: wordpad.rc:62
13633 msgid "Paragrap&h format"
13634 msgstr "Формат &абзаца"
13636 #: wordpad.rc:63
13637 msgid "&Get text"
13638 msgstr "П&олучить текст"
13640 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13641 msgid "&Formatbar"
13642 msgstr "П&анель форматирования"
13644 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13645 msgid "&Ruler"
13646 msgstr "&Линейка"
13648 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13649 msgid "&Statusbar"
13650 msgstr "&Строка состояния"
13652 #: wordpad.rc:75
13653 msgid "&Insert"
13654 msgstr "Вст&авка"
13656 #: wordpad.rc:77
13657 msgid "&Date and time..."
13658 msgstr "&Дата и время..."
13660 #: wordpad.rc:79
13661 msgid "F&ormat"
13662 msgstr "Фор&мат"
13664 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13665 msgid "&Bullet points"
13666 msgstr "&Маркер"
13668 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13669 msgid "&Paragraph..."
13670 msgstr "&Абзац..."
13672 #: wordpad.rc:84
13673 msgid "&Tabs..."
13674 msgstr "&Табуляция..."
13676 #: wordpad.rc:85
13677 msgid "Backgroun&d"
13678 msgstr "&Фон"
13680 #: wordpad.rc:87
13681 msgid "&System\tCtrl+1"
13682 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13684 #: wordpad.rc:88
13685 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13686 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13688 #: wordpad.rc:93
13689 msgid "&About Wine Wordpad"
13690 msgstr "&О Wine Wordpad"
13692 #: wordpad.rc:130
13693 msgid "Automatic"
13694 msgstr "Автоматически"
13696 #: wordpad.rc:199
13697 msgid "Date and time"
13698 msgstr "Дата и время"
13700 #: wordpad.rc:202
13701 msgid "Available formats"
13702 msgstr "Доступные форматы"
13704 #: wordpad.rc:213
13705 msgid "New document type"
13706 msgstr "Тип создаваемого документа"
13708 #: wordpad.rc:221
13709 msgid "Paragraph format"
13710 msgstr "Абзац"
13712 #: wordpad.rc:224
13713 msgid "Indentation"
13714 msgstr "Отступ"
13716 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13717 msgid "Left"
13718 msgstr "По левому краю"
13720 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13721 msgid "Right"
13722 msgstr "По правому краю"
13724 #: wordpad.rc:229
13725 msgid "First line"
13726 msgstr "Первая строка"
13728 #: wordpad.rc:231
13729 msgid "Alignment"
13730 msgstr "Выравнивание"
13732 #: wordpad.rc:239
13733 msgid "Tabs"
13734 msgstr "Табуляция"
13736 #: wordpad.rc:242
13737 msgid "Tab stops"
13738 msgstr "Позиции табуляции"
13740 #: wordpad.rc:248
13741 msgid "Remove al&l"
13742 msgstr "Очистить &все"
13744 #: wordpad.rc:256
13745 msgid "Line wrapping"
13746 msgstr "Перенос по словам"
13748 #: wordpad.rc:257
13749 msgid "&No line wrapping"
13750 msgstr "Не переносить"
13752 #: wordpad.rc:258
13753 msgid "Wrap text by the &window border"
13754 msgstr "В границах &окна"
13756 #: wordpad.rc:259
13757 msgid "Wrap text by the &margin"
13758 msgstr "В границах &полей"
13760 #: wordpad.rc:260
13761 msgid "Toolbars"
13762 msgstr "Панели"
13764 #: wordpad.rc:273
13765 msgctxt "accelerator Align Left"
13766 msgid "L"
13767 msgstr ""
13769 #: wordpad.rc:274
13770 msgctxt "accelerator Align Center"
13771 msgid "E"
13772 msgstr ""
13774 #: wordpad.rc:275
13775 msgctxt "accelerator Align Right"
13776 msgid "R"
13777 msgstr ""
13779 #: wordpad.rc:282
13780 msgctxt "accelerator Redo"
13781 msgid "Y"
13782 msgstr "Y"
13784 #: wordpad.rc:283
13785 msgctxt "accelerator Bold"
13786 msgid "B"
13787 msgstr "B"
13789 #: wordpad.rc:284
13790 msgctxt "accelerator Italic"
13791 msgid "I"
13792 msgstr ""
13794 #: wordpad.rc:285
13795 msgctxt "accelerator Underline"
13796 msgid "U"
13797 msgstr ""
13799 #: wordpad.rc:136
13800 msgid "All documents (*.*)"
13801 msgstr "Все документы (*.*)"
13803 #: wordpad.rc:137
13804 msgid "Text documents (*.txt)"
13805 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13807 #: wordpad.rc:138
13808 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13809 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13811 #: wordpad.rc:139
13812 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13813 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13815 #: wordpad.rc:140
13816 msgid "Rich text document"
13817 msgstr "Файл RTF"
13819 #: wordpad.rc:141
13820 msgid "Text document"
13821 msgstr "Текстовый документ"
13823 #: wordpad.rc:142
13824 msgid "Unicode text document"
13825 msgstr "Документ в формате Unicode"
13827 #: wordpad.rc:143
13828 msgid "Printer files (*.prn)"
13829 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13831 #: wordpad.rc:150
13832 msgid "Center"
13833 msgstr "По центру"
13835 #: wordpad.rc:156
13836 msgid "Text"
13837 msgstr "Текст"
13839 #: wordpad.rc:157
13840 msgid "Rich text"
13841 msgstr "Файл RTF"
13843 #: wordpad.rc:163
13844 msgid "Next page"
13845 msgstr "Следующая"
13847 #: wordpad.rc:164
13848 msgid "Previous page"
13849 msgstr "Предыдущая"
13851 #: wordpad.rc:165
13852 msgid "Two pages"
13853 msgstr "По две"
13855 #: wordpad.rc:166
13856 msgid "One page"
13857 msgstr "По одной"
13859 #: wordpad.rc:167
13860 msgid "Zoom in"
13861 msgstr "Приблизить"
13863 #: wordpad.rc:168
13864 msgid "Zoom out"
13865 msgstr "Отдалить"
13867 #: wordpad.rc:170
13868 msgid "Page"
13869 msgstr "Страница"
13871 #: wordpad.rc:171
13872 msgid "Pages"
13873 msgstr "Страницы"
13875 #: wordpad.rc:172
13876 msgctxt "unit: centimeter"
13877 msgid "cm"
13878 msgstr "см"
13880 #: wordpad.rc:173
13881 msgctxt "unit: inch"
13882 msgid "in"
13883 msgstr "дм"
13885 #: wordpad.rc:174
13886 msgid "inch"
13887 msgstr "дюйм"
13889 #: wordpad.rc:175
13890 msgctxt "unit: point"
13891 msgid "pt"
13892 msgstr "пт"
13894 #: wordpad.rc:180
13895 msgid "Document"
13896 msgstr "Документ"
13898 #: wordpad.rc:181
13899 msgid "Save changes to '%s'?"
13900 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13902 #: wordpad.rc:182
13903 msgid "Finished searching the document."
13904 msgstr "Поиск в документе завершен."
13906 #: wordpad.rc:183
13907 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13908 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13910 #: wordpad.rc:184
13911 msgid ""
13912 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13913 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13914 msgstr ""
13915 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13916 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13918 #: wordpad.rc:187
13919 msgid "Invalid number format."
13920 msgstr "Неправильный числовой формат."
13922 #: wordpad.rc:188
13923 msgid "OLE storage documents are not supported."
13924 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
13926 #: wordpad.rc:189
13927 msgid "Could not save the file."
13928 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13930 #: wordpad.rc:190
13931 msgid "You do not have access to save the file."
13932 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13934 #: wordpad.rc:191
13935 msgid "Could not open the file."
13936 msgstr "Невозможно открыть файл."
13938 #: wordpad.rc:192
13939 msgid "You do not have access to open the file."
13940 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
13942 #: wordpad.rc:193
13943 msgid "Printing not implemented."
13944 msgstr "Печать не поддерживается."
13946 #: wordpad.rc:194
13947 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13948 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
13950 #: write.rc:27
13951 msgid "Starting Wordpad failed"
13952 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
13954 #: xcopy.rc:27
13955 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13956 msgstr ""
13957 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
13958 "подробного описания\n"
13960 #: xcopy.rc:28
13961 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13962 msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n"
13964 #: xcopy.rc:29
13965 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13966 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
13968 #: xcopy.rc:30
13969 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13970 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
13972 #: xcopy.rc:31
13973 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13974 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
13976 #: xcopy.rc:34
13977 msgid ""
13978 "Is '%1' a filename or directory\n"
13979 "on the target?\n"
13980 "(F - File, D - Directory)\n"
13981 msgstr ""
13982 "'%1' - файл или директория?\n"
13983 "(F - файл, D - директория)\n"
13985 #: xcopy.rc:35
13986 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13987 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
13989 #: xcopy.rc:36
13990 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13991 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
13993 #: xcopy.rc:37
13994 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13995 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
13997 #: xcopy.rc:39
13998 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13999 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14001 #: xcopy.rc:43
14002 msgctxt "File key"
14003 msgid "F"
14004 msgstr "F"
14006 #: xcopy.rc:44
14007 msgctxt "Directory key"
14008 msgid "D"
14009 msgstr "D"
14011 #: xcopy.rc:77
14012 msgid ""
14013 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14014 "\n"
14015 "Syntax:\n"
14016 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14017 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14018 "\n"
14019 "Where:\n"
14020 "\n"
14021 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14022 "\tmore files.\n"
14023 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14024 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14025 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14026 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14027 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14028 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14029 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14030 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14031 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14032 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14033 "[/N]  Copy using short names.\n"
14034 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14035 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14036 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14037 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14038 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14039 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14040 "\tarchive attribute.\n"
14041 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14042 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14043 "\t\tthan source.\n"
14044 "\n"
14045 msgstr ""
14046 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14047 "\n"
14048 "Синтаксис:\n"
14049 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14050 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14051 "\n"
14052 "Где:\n"
14053 "\n"
14054 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14055 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14056 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14057 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14058 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14059 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14060 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14061 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14062 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14063 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14064 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14065 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14066 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14067 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14068 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14069 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14070 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14071 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14072 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14073 "при этом очищает атрибут.\n"
14074 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14075 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14076 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14077 "\n"