wintrust: Create a dummy context to force creation of MachineGuid registry key.
[wine.git] / po / ko.po
blob549cfc2327398f73ed641f5bc850fecc6f4e05a6
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-04-15 10:56+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거될 것입니다.프로그램을 제거하거나 설치된 구성"
39 "요소를 변경하려면,목록에서 선택하고 고치기/제거를 클릭하십시오."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
59 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:60 oledlg.rc:92
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
72 #: wordpad.rc:249
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패"
127 "키지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입"
128 "니다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
139 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
140 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
141 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
142 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
143 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
144 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
145 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:61 oledlg.rc:93 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
146 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
147 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
148 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
149 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
150 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
151 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
152 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
153 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
154 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:115
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
162 #: appwiz.rc:118
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
165 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine은 닷넷 응용프로그램을 제대로 실행시키기 위해 필요한 Mono 패키지를 찾을 "
172 "수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니다.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보십"
177 "시오."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "프로그램 추가/삭제"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
189 "할 수 있습니다."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
192 msgid "Applications"
193 msgstr "응용프로그램"
195 #: appwiz.rc:35
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
201 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
203 #: appwiz.rc:36
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "지정되지 않음"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
208 msgid "Name"
209 msgstr "이름"
211 #: appwiz.rc:39
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "제작사"
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Version"
217 msgstr "버젼"
219 #: appwiz.rc:41
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "설치 프로그램"
223 #: appwiz.rc:42
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "프로그램 (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "모든 파일 (*.*)"
232 #: appwiz.rc:46
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "고치기(&M)/제거"
236 #: appwiz.rc:51
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "다운로드중..."
240 #: appwiz.rc:52
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "설치하는 중..."
244 #: appwiz.rc:53
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
250 "입니다."
252 #: avifil32.rc:42
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "압축 옵션"
256 #: avifil32.rc:45
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "스트림 선택(&C):"
260 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
261 msgid "&Options..."
262 msgstr "옵션(&O)..."
264 #: avifil32.rc:49
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
268 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
269 msgid "frames"
270 msgstr "프레임"
272 #: avifil32.rc:52
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "현재 형식:"
276 #: avifil32.rc:30
277 msgid "Waveform: %s"
278 msgstr "파형: %s"
280 #: avifil32.rc:31
281 msgid "Waveform"
282 msgstr "파형"
284 #: avifil32.rc:32
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
288 #: avifil32.rc:34
289 msgid "video"
290 msgstr "비디오"
292 #: avifil32.rc:35
293 msgid "audio"
294 msgstr "오디오"
296 #: avifil32.rc:36
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
300 #: avifil32.rc:37
301 msgid "uncompressed"
302 msgstr "압축안됨"
304 #: browseui.rc:28
305 msgid "Canceling..."
306 msgstr "취소하는 중..."
308 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "%s 속성"
312 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
313 msgid "&Apply"
314 msgstr "적용(&A)"
316 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
317 msgid "Help"
318 msgstr "도움말"
320 #: comctl32.rc:65
321 msgid "Wizard"
322 msgstr "마법사"
324 #: comctl32.rc:68
325 msgid "< &Back"
326 msgstr "< 이전(&B)"
328 #: comctl32.rc:69
329 msgid "&Next >"
330 msgstr "다음(&N) >"
332 #: comctl32.rc:70
333 msgid "Finish"
334 msgstr "종료"
336 #: comctl32.rc:81
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "도구바 사용자 정의"
340 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
341 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
342 msgid "&Close"
343 msgstr "닫기(&C)"
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "R&eset"
347 msgstr "재설정(&E)"
349 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
350 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
351 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:94 shell32.rc:128
352 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
353 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
354 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
355 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
356 msgid "&Help"
357 msgstr "도움말(&H)"
359 #: comctl32.rc:87
360 msgid "Move &Up"
361 msgstr "위로 이동(&U)"
363 #: comctl32.rc:88
364 msgid "Move &Down"
365 msgstr "아래로 이동(&D)"
367 #: comctl32.rc:89
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
371 #: comctl32.rc:91
372 msgid "&Add ->"
373 msgstr "더하기(&A) ->"
375 #: comctl32.rc:92
376 msgid "<- &Remove"
377 msgstr "<-지우기(&R)"
379 #: comctl32.rc:93
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "도구바 버튼(&T):"
383 #: comctl32.rc:42
384 msgid "Separator"
385 msgstr "분리자"
387 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
388 msgctxt "hotkey"
389 msgid "None"
390 msgstr "없음"
392 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
393 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
394 msgid "Close"
395 msgstr "닫기"
397 #: comctl32.rc:36
398 msgid "Today:"
399 msgstr "오늘:"
401 #: comctl32.rc:37
402 msgid "Go to today"
403 msgstr "오늘로 가기"
405 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
406 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
407 msgid "Open"
408 msgstr "열기"
410 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
411 msgid "File &Name:"
412 msgstr "파일 이름(&N):"
414 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
415 msgid "&Directories:"
416 msgstr "디렉토리(&D):"
418 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
419 msgid "List Files of &Type:"
420 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
422 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
423 msgid "Dri&ves:"
424 msgstr "드라이브(&V):"
426 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
427 msgid "&Read Only"
428 msgstr "읽기 전용(&R)"
430 #: comdlg32.rc:178
431 msgid "Save As..."
432 msgstr "다른 이름으로 저장..."
434 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
435 msgid "Save As"
436 msgstr "다른 이름으로 저장"
438 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
439 #: wordpad.rc:165
440 msgid "Print"
441 msgstr "인쇄"
443 #: comdlg32.rc:203
444 msgid "Printer:"
445 msgstr "프린터:"
447 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
448 msgid "Print range"
449 msgstr "인쇄 범위"
451 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
452 msgid "&All"
453 msgstr "모두(&A)"
455 #: comdlg32.rc:207
456 msgid "S&election"
457 msgstr "선택(&E)"
459 #: comdlg32.rc:208
460 msgid "&Pages"
461 msgstr "쪽(&P)"
463 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
464 msgid "&Setup"
465 msgstr "설정(&S)"
467 #: comdlg32.rc:212
468 msgid "&From:"
469 msgstr "시작(&F):"
471 #: comdlg32.rc:213
472 msgid "&To:"
473 msgstr "끝(&T):"
475 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
476 msgid "Print &Quality:"
477 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
479 #: comdlg32.rc:216
480 msgid "Print to Fi&le"
481 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
483 #: comdlg32.rc:217
484 msgid "Condensed"
485 msgstr "폭이 좁게"
487 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
488 msgid "Print Setup"
489 msgstr "인쇄 설정"
491 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
492 msgid "Printer"
493 msgstr "프린터"
495 #: comdlg32.rc:227
496 msgid "&Default Printer"
497 msgstr "기본 프린터(&D)"
499 #: comdlg32.rc:228
500 msgid "[none]"
501 msgstr "[없음]"
503 #: comdlg32.rc:229
504 msgid "Specific &Printer"
505 msgstr "선택한 프린터(&P)"
507 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
508 msgid "Orientation"
509 msgstr "방향"
511 #: comdlg32.rc:235
512 msgid "Po&rtrait"
513 msgstr "세로(&R)"
515 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
516 msgid "&Landscape"
517 msgstr "가로(&L)"
519 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
520 msgid "Paper"
521 msgstr "종이"
523 #: comdlg32.rc:240
524 msgid "Si&ze"
525 msgstr "크기(&Z)"
527 #: comdlg32.rc:241
528 msgid "&Source"
529 msgstr "원본(&S)"
531 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:85
532 msgid "Font"
533 msgstr "글꼴"
535 #: comdlg32.rc:252
536 msgid "&Font:"
537 msgstr "글꼴(&F):"
539 #: comdlg32.rc:255
540 msgid "Font St&yle:"
541 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
543 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
544 msgid "&Size:"
545 msgstr "크기(&S):"
547 #: comdlg32.rc:265
548 msgid "Effects"
549 msgstr "효과"
551 #: comdlg32.rc:266
552 msgid "Stri&keout"
553 msgstr "취소선(&K)"
555 #: comdlg32.rc:267
556 msgid "&Underline"
557 msgstr "밑줄(&U)"
559 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
560 msgid "&Color:"
561 msgstr "색상(&C):"
563 #: comdlg32.rc:271
564 msgid "Sample"
565 msgstr "샘플"
567 #: comdlg32.rc:273
568 msgid "Scr&ipt:"
569 msgstr "스크립트(&I):"
571 #: comdlg32.rc:281
572 msgid "Color"
573 msgstr "색상"
575 #: comdlg32.rc:284
576 msgid "&Basic Colors:"
577 msgstr "기본 색상(&B):"
579 #: comdlg32.rc:285
580 msgid "&Custom Colors:"
581 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
583 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
584 msgid "Color |  Sol&id"
585 msgstr "색상 | 단색(&I)"
587 #: comdlg32.rc:287
588 msgid "&Red:"
589 msgstr "빨강(&R):"
591 #: comdlg32.rc:289
592 msgid "&Green:"
593 msgstr "녹색(&G):"
595 #: comdlg32.rc:291
596 msgid "&Blue:"
597 msgstr "파랑(&B):"
599 #: comdlg32.rc:293
600 msgid "&Hue:"
601 msgstr "색상(&H):"
603 #: comdlg32.rc:295
604 msgctxt "Saturation"
605 msgid "&Sat:"
606 msgstr "채도(&S):"
608 #: comdlg32.rc:297
609 msgctxt "Luminance"
610 msgid "&Lum:"
611 msgstr "명도(&L):"
613 #: comdlg32.rc:307
614 msgid "&Add to Custom Colors"
615 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
617 #: comdlg32.rc:308
618 msgid "&Define Custom Colors >>"
619 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
621 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
622 msgid "Find"
623 msgstr "찾기"
625 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
626 msgid "Fi&nd What:"
627 msgstr "찾을 내용(&N):"
629 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
630 msgid "Match &Whole Word Only"
631 msgstr "단어 단위로(&W)"
633 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
634 msgid "Match &Case"
635 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
637 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
638 msgid "Direction"
639 msgstr "방향"
641 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
642 msgid "&Up"
643 msgstr "위(&U)"
645 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
646 msgid "&Down"
647 msgstr "아래(&D)"
649 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
650 msgid "&Find Next"
651 msgstr "다음 찾기(&F)"
653 #: comdlg32.rc:334
654 msgid "Replace"
655 msgstr "바꾸기"
657 #: comdlg32.rc:339
658 msgid "Re&place With:"
659 msgstr "바꿀 내용(&P):"
661 #: comdlg32.rc:345
662 msgid "&Replace"
663 msgstr "바꾸기(&R)"
665 #: comdlg32.rc:346
666 msgid "Replace &All"
667 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
669 #: comdlg32.rc:363
670 msgid "Print to fi&le"
671 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
673 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
674 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
675 msgid "&Properties"
676 msgstr "등록 정보(&P)"
678 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
679 msgid "&Name:"
680 msgstr "이름(&N):"
682 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
683 msgid "Status:"
684 msgstr "상태:"
686 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
687 msgid "Type:"
688 msgstr "형식:"
690 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
691 msgid "Where:"
692 msgstr "위치:"
694 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
695 msgid "Comment:"
696 msgstr "설명:"
698 #: comdlg32.rc:376
699 msgid "Copies"
700 msgstr "복사본"
702 #: comdlg32.rc:377
703 msgid "Number of &copies:"
704 msgstr "복사본 갯수(&C):"
706 #: comdlg32.rc:379
707 msgid "C&ollate"
708 msgstr "정렬(&O)"
710 #: comdlg32.rc:384
711 msgid "Pa&ges"
712 msgstr "페이지(&G)"
714 #: comdlg32.rc:385
715 msgid "&Selection"
716 msgstr "선택 영역(&S)"
718 #: comdlg32.rc:388
719 msgid "&from:"
720 msgstr "시작(&F):"
722 #: comdlg32.rc:389
723 msgid "&to:"
724 msgstr "끝(&T):"
726 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
727 msgid "Si&ze:"
728 msgstr "크기(&Z):"
730 #: comdlg32.rc:417
731 msgid "&Source:"
732 msgstr "원본(&S):"
734 #: comdlg32.rc:422
735 msgid "P&ortrait"
736 msgstr "세로(&O)"
738 #: comdlg32.rc:423
739 msgid "L&andscape"
740 msgstr "가로(&A)"
742 #: comdlg32.rc:428
743 msgid "Setup Page"
744 msgstr "페이지 설정"
746 #: comdlg32.rc:437
747 msgid "&Tray:"
748 msgstr "트레이(&T):"
750 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
751 msgid "&Portrait"
752 msgstr "세로(&P)"
754 #: comdlg32.rc:443
755 msgid "L&eft:"
756 msgstr "왼쪽(&E):"
758 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
759 msgid "&Right:"
760 msgstr "오른쪽(&R):"
762 #: comdlg32.rc:447
763 msgid "T&op:"
764 msgstr "위(&O):"
766 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
767 msgid "&Bottom:"
768 msgstr "아래(&B):"
770 #: comdlg32.rc:453
771 msgid "P&rinter..."
772 msgstr "프린터(&R)..."
774 #: comdlg32.rc:461
775 msgid "Look &in:"
776 msgstr "보기(&I):"
778 #: comdlg32.rc:467
779 msgid "File &name:"
780 msgstr "파일 이름(&N):"
782 #: comdlg32.rc:471
783 msgid "Files of &type:"
784 msgstr "파일 형식(&T):"
786 #: comdlg32.rc:474
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
790 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
791 msgid "&Open"
792 msgstr "열기(&O)"
794 #: comdlg32.rc:487
795 msgid "File name:"
796 msgstr "파일 이름:"
798 #: comdlg32.rc:490
799 msgid "Files of type:"
800 msgstr "파일 형식:"
802 #: comdlg32.rc:32
803 msgid "File not found"
804 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
806 #: comdlg32.rc:33
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
810 #: comdlg32.rc:34
811 msgid ""
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
814 msgstr ""
815 "파일이 존재하지 않습니다\n"
816 "파일을 만들겠습니까?"
818 #: comdlg32.rc:35
819 msgid ""
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
822 msgstr ""
823 "파일은 이미 존재합니다.\n"
824 "덮어쓰겠습니까?"
826 #: comdlg32.rc:36
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
830 #: comdlg32.rc:37
831 msgid ""
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
833 "                          / : < > |"
834 msgstr ""
835 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
836 "                          / : < > |"
838 #: comdlg32.rc:38
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
842 #: comdlg32.rc:39
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
846 #: comdlg32.rc:40
847 msgid "The selection contains a non-folder object"
848 msgstr ""
850 #: comdlg32.rc:45
851 msgid "Up One Level"
852 msgstr "한 단계 위로"
854 #: comdlg32.rc:46
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "새 폴더 만들기"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "List"
860 msgstr "목록"
862 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
863 msgid "Details"
864 msgstr "세부사항"
866 #: comdlg32.rc:49
867 msgid "Browse to Desktop"
868 msgstr "데스크탑 열기"
870 #: comdlg32.rc:113
871 msgid "Regular"
872 msgstr "보통"
874 #: comdlg32.rc:114
875 msgid "Bold"
876 msgstr "굵게"
878 #: comdlg32.rc:115
879 msgid "Italic"
880 msgstr "기울임꼴"
882 #: comdlg32.rc:116
883 msgid "Bold Italic"
884 msgstr "굵은 기움임꼴"
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
887 msgid "Black"
888 msgstr "검정"
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
891 msgid "Maroon"
892 msgstr "밤색"
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
895 msgid "Green"
896 msgstr "녹색"
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
899 msgid "Olive"
900 msgstr "올리브색"
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
903 msgid "Navy"
904 msgstr "짙은 남색"
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
907 msgid "Purple"
908 msgstr "심홍색"
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
911 msgid "Teal"
912 msgstr "검은 물오리색"
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
915 msgid "Gray"
916 msgstr "회색"
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
919 msgid "Silver"
920 msgstr "은색"
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
923 msgid "Red"
924 msgstr "빨강"
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
927 msgid "Lime"
928 msgstr "라임색"
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
931 msgid "Yellow"
932 msgstr "노랑"
934 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
935 msgid "Blue"
936 msgstr "파랑"
938 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
939 msgid "Fuchsia"
940 msgstr "자홍색"
942 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
943 msgid "Aqua"
944 msgstr "물색"
946 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
947 msgid "White"
948 msgstr "하양"
950 #: comdlg32.rc:56
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
954 #: comdlg32.rc:58
955 msgid ""
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 msgstr ""
959 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
960 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
962 #: comdlg32.rc:60
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
966 #: comdlg32.rc:62
967 msgid ""
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
970 msgstr ""
971 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
972 "여백을 다시 입력하시오."
974 #: comdlg32.rc:64
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid ""
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
982 msgstr ""
983 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
984 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
986 #: comdlg32.rc:67
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "프린터 오류 발생."
990 #: comdlg32.rc:68
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
994 #: comdlg32.rc:69
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
998 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "메모리 부족."
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid "An error occurred."
1004 msgstr "오류 발생."
1006 #: comdlg32.rc:72
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1010 #: comdlg32.rc:75
1011 msgid ""
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 msgstr ""
1015 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1016 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1018 #: comdlg32.rc:141
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1022 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1023 msgid "&Save"
1024 msgstr "저장(&S)"
1026 #: comdlg32.rc:143
1027 msgid "Save &in:"
1028 msgstr "~에 저장(&I):"
1030 #: comdlg32.rc:144
1031 msgid "Save"
1032 msgstr "저장"
1034 #: comdlg32.rc:146
1035 msgid "Open File"
1036 msgstr "파일 열기"
1038 #: comdlg32.rc:147
1039 #, fuzzy
1040 #| msgid "New Folder"
1041 msgid "Select Folder"
1042 msgstr "새 폴더"
1044 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1045 msgid "Ready"
1046 msgstr "준비"
1048 #: comdlg32.rc:84
1049 msgid "Paused; "
1050 msgstr "정지; "
1052 #: comdlg32.rc:85
1053 msgid "Error; "
1054 msgstr "오류; "
1056 #: comdlg32.rc:86
1057 msgid "Pending deletion; "
1058 msgstr "삭제 중; "
1060 #: comdlg32.rc:87
1061 msgid "Paper jam; "
1062 msgstr "종이 걸림; "
1064 #: comdlg32.rc:88
1065 msgid "Out of paper; "
1066 msgstr "종이 초과; "
1068 #: comdlg32.rc:89
1069 msgid "Feed paper manual; "
1070 msgstr "수동 종이 공금; "
1072 #: comdlg32.rc:90
1073 msgid "Paper problem; "
1074 msgstr "종이 문제; "
1076 #: comdlg32.rc:91
1077 msgid "Printer offline; "
1078 msgstr "프린터 오프라인; "
1080 #: comdlg32.rc:92
1081 msgid "I/O Active; "
1082 msgstr "I/O 활성; "
1084 #: comdlg32.rc:93
1085 msgid "Busy; "
1086 msgstr "바쁨; "
1088 #: comdlg32.rc:94
1089 msgid "Printing; "
1090 msgstr "인쇄중; "
1092 #: comdlg32.rc:95
1093 msgid "Output tray is full; "
1094 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1096 #: comdlg32.rc:96
1097 msgid "Not available; "
1098 msgstr "가능하지 않음; "
1100 #: comdlg32.rc:97
1101 msgid "Waiting; "
1102 msgstr "대기중; "
1104 #: comdlg32.rc:98
1105 msgid "Processing; "
1106 msgstr "작업중; "
1108 #: comdlg32.rc:99
1109 msgid "Initializing; "
1110 msgstr "초기화중; "
1112 #: comdlg32.rc:100
1113 msgid "Warming up; "
1114 msgstr "가열중; "
1116 #: comdlg32.rc:101
1117 msgid "Toner low; "
1118 msgstr "토너 부족; "
1120 #: comdlg32.rc:102
1121 msgid "No toner; "
1122 msgstr "토너 없음; "
1124 #: comdlg32.rc:103
1125 msgid "Page punt; "
1126 msgstr "페이지 펀트; "
1128 #: comdlg32.rc:104
1129 msgid "Interrupted by user; "
1130 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1132 #: comdlg32.rc:105
1133 msgid "Out of memory; "
1134 msgstr "메모리 초과; "
1136 #: comdlg32.rc:106
1137 msgid "The printer door is open; "
1138 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1140 #: comdlg32.rc:107
1141 msgid "Print server unknown; "
1142 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1144 #: comdlg32.rc:108
1145 msgid "Power save mode; "
1146 msgstr "전원 절약 모드; "
1148 #: comdlg32.rc:77
1149 msgid "Default Printer; "
1150 msgstr "기본 프린터; "
1152 #: comdlg32.rc:78
1153 msgid "There are %d documents in the queue"
1154 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1156 #: comdlg32.rc:79
1157 msgid "Margins [inches]"
1158 msgstr "여백 [인치]"
1160 #: comdlg32.rc:80
1161 msgid "Margins [mm]"
1162 msgstr "여백 [mm]"
1164 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1165 msgctxt "unit: millimeters"
1166 msgid "mm"
1167 msgstr "mm"
1169 #: credui.rc:45
1170 msgid "&User name:"
1171 msgstr "사용자 이름(&U):"
1173 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1174 msgid "&Password:"
1175 msgstr "암호(&P):"
1177 #: credui.rc:50
1178 msgid "&Remember my password"
1179 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1181 #: credui.rc:30
1182 msgid "Connect to %s"
1183 msgstr "%s 연결"
1185 #: credui.rc:31
1186 msgid "Connecting to %s"
1187 msgstr "%s 연결중"
1189 #: credui.rc:32
1190 msgid "Logon unsuccessful"
1191 msgstr "로그온 실패"
1193 #: credui.rc:33
1194 msgid ""
1195 "Make sure that your user name\n"
1196 "and password are correct."
1197 msgstr ""
1198 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1199 "올바른지 확인하십시오."
1201 #: credui.rc:35
1202 msgid ""
1203 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1204 "\n"
1205 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1206 "entering your password."
1207 msgstr ""
1208 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1209 "\n"
1210 "암호를 입력하기 전에\n"
1211 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1213 #: credui.rc:34
1214 msgid "Caps Lock is On"
1215 msgstr "Caps Lock  커짐"
1217 #: crypt32.rc:30
1218 msgid "Authority Key Identifier"
1219 msgstr "접근 키 식별자"
1221 #: crypt32.rc:31
1222 msgid "Key Attributes"
1223 msgstr "키 속성"
1225 #: crypt32.rc:32
1226 msgid "Key Usage Restriction"
1227 msgstr "키 사용 제한"
1229 #: crypt32.rc:33
1230 msgid "Subject Alternative Name"
1231 msgstr "주제 대체 이름"
1233 #: crypt32.rc:34
1234 msgid "Issuer Alternative Name"
1235 msgstr "발행자 대체 이름"
1237 #: crypt32.rc:35
1238 msgid "Basic Constraints"
1239 msgstr "기본 제약"
1241 #: crypt32.rc:36
1242 msgid "Key Usage"
1243 msgstr "키 사용법"
1245 #: crypt32.rc:37
1246 msgid "Certificate Policies"
1247 msgstr "인증 방침"
1249 #: crypt32.rc:38
1250 msgid "Subject Key Identifier"
1251 msgstr "주제 키 식별자"
1253 #: crypt32.rc:39
1254 msgid "CRL Reason Code"
1255 msgstr "CRL 분별 코드"
1257 #: crypt32.rc:40
1258 msgid "CRL Distribution Points"
1259 msgstr "CRL 배포  지점"
1261 #: crypt32.rc:41
1262 msgid "Enhanced Key Usage"
1263 msgstr "확장된 키 사용법"
1265 #: crypt32.rc:42
1266 msgid "Authority Information Access"
1267 msgstr "권한 정보 접근"
1269 #: crypt32.rc:43
1270 msgid "Certificate Extensions"
1271 msgstr "인증서 확장"
1273 #: crypt32.rc:44
1274 msgid "Next Update Location"
1275 msgstr "다음 업데이트 위치"
1277 #: crypt32.rc:45
1278 msgid "Yes or No Trust"
1279 msgstr "신뢰(예(Y) 나 아니오(N))"
1281 #: crypt32.rc:46
1282 msgid "Email Address"
1283 msgstr "이메일 주소"
1285 #: crypt32.rc:47
1286 msgid "Unstructured Name"
1287 msgstr "비구조화 이름"
1289 #: crypt32.rc:48
1290 msgid "Content Type"
1291 msgstr "내용 형식"
1293 #: crypt32.rc:49
1294 msgid "Message Digest"
1295 msgstr "내용 요약"
1297 #: crypt32.rc:50
1298 msgid "Signing Time"
1299 msgstr "서명 시간"
1301 #: crypt32.rc:51
1302 msgid "Counter Sign"
1303 msgstr "다시 서명"
1305 #: crypt32.rc:52
1306 msgid "Challenge Password"
1307 msgstr "암호 바꾸기"
1309 #: crypt32.rc:53
1310 msgid "Unstructured Address"
1311 msgstr "비구조화 주소"
1313 #: crypt32.rc:54
1314 msgid "S/MIME Capabilities"
1315 msgstr "S/MIME  능력"
1317 #: crypt32.rc:55
1318 msgid "Prefer Signed Data"
1319 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1321 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1322 msgctxt "Certification Practice Statement"
1323 msgid "CPS"
1324 msgstr "CPS"
1326 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1327 msgid "User Notice"
1328 msgstr "사용자 통지"
1330 #: crypt32.rc:58
1331 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1332 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1334 #: crypt32.rc:59
1335 msgid "Certification Authority Issuer"
1336 msgstr "인증서 접근 발행자"
1338 #: crypt32.rc:60
1339 msgid "Certification Template Name"
1340 msgstr "인증 형판 이름"
1342 #: crypt32.rc:61
1343 msgid "Certificate Type"
1344 msgstr "인증서 형태"
1346 #: crypt32.rc:62
1347 msgid "Certificate Manifold"
1348 msgstr "인증서 사본"
1350 #: crypt32.rc:63
1351 msgid "Netscape Cert Type"
1352 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1354 #: crypt32.rc:64
1355 msgid "Netscape Base URL"
1356 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1358 #: crypt32.rc:65
1359 msgid "Netscape Revocation URL"
1360 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1362 #: crypt32.rc:66
1363 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1364 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1366 #: crypt32.rc:67
1367 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1368 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1370 #: crypt32.rc:68
1371 msgid "Netscape CA Policy URL"
1372 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1374 #: crypt32.rc:69
1375 msgid "Netscape SSL ServerName"
1376 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1378 #: crypt32.rc:70
1379 msgid "Netscape Comment"
1380 msgstr "넷스케이프 설명"
1382 #: crypt32.rc:71
1383 msgid "Country/Region"
1384 msgstr "나라/지역"
1386 #: crypt32.rc:72
1387 msgid "Organization"
1388 msgstr "단체"
1390 #: crypt32.rc:73
1391 msgid "Organizational Unit"
1392 msgstr "단체 단위"
1394 #: crypt32.rc:74
1395 msgid "Common Name"
1396 msgstr "완전한 이름"
1398 #: crypt32.rc:75
1399 msgid "Locality"
1400 msgstr "소재지"
1402 #: crypt32.rc:76
1403 msgid "State or Province"
1404 msgstr "주나 지방"
1406 #: crypt32.rc:77
1407 msgid "Title"
1408 msgstr "제목"
1410 #: crypt32.rc:78
1411 msgid "Given Name"
1412 msgstr "이름"
1414 #: crypt32.rc:79
1415 msgid "Initials"
1416 msgstr "머릿글자"
1418 #: crypt32.rc:80
1419 msgid "Surname"
1420 msgstr "성"
1422 #: crypt32.rc:81
1423 msgid "Domain Component"
1424 msgstr "주소 구성요소"
1426 #: crypt32.rc:82
1427 msgid "Street Address"
1428 msgstr "거리 주소"
1430 #: crypt32.rc:83
1431 msgid "Serial Number"
1432 msgstr "시리얼 번호"
1434 #: crypt32.rc:84
1435 msgid "CA Version"
1436 msgstr "CA 버젼"
1438 #: crypt32.rc:85
1439 msgid "Cross CA Version"
1440 msgstr "교차 CA 버젼"
1442 #: crypt32.rc:86
1443 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1444 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1446 #: crypt32.rc:87
1447 msgid "Principal Name"
1448 msgstr "주요한 이름"
1450 #: crypt32.rc:88
1451 msgid "Windows Product Update"
1452 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1454 #: crypt32.rc:89
1455 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1456 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1458 #: crypt32.rc:90
1459 msgid "OS Version"
1460 msgstr "OS 버젼"
1462 #: crypt32.rc:91
1463 msgid "Enrollment CSP"
1464 msgstr "CSP 등록"
1466 #: crypt32.rc:92
1467 msgid "CRL Number"
1468 msgstr "CRL 번호"
1470 #: crypt32.rc:93
1471 msgid "Delta CRL Indicator"
1472 msgstr "델타 CRL 표시기"
1474 #: crypt32.rc:94
1475 msgid "Issuing Distribution Point"
1476 msgstr "발행자 배포 위치"
1478 #: crypt32.rc:95
1479 msgid "Freshest CRL"
1480 msgstr "최신 CRL"
1482 #: crypt32.rc:96
1483 msgid "Name Constraints"
1484 msgstr "이름 제약"
1486 #: crypt32.rc:97
1487 msgid "Policy Mappings"
1488 msgstr "정책 대응"
1490 #: crypt32.rc:98
1491 msgid "Policy Constraints"
1492 msgstr "정책 제약"
1494 #: crypt32.rc:99
1495 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1496 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1498 #: crypt32.rc:100
1499 msgid "Application Policies"
1500 msgstr "풀그림 방침"
1502 #: crypt32.rc:101
1503 msgid "Application Policy Mappings"
1504 msgstr "풀그림 정책 대응"
1506 #: crypt32.rc:102
1507 msgid "Application Policy Constraints"
1508 msgstr "풀그림 정책 제약"
1510 #: crypt32.rc:103
1511 msgid "CMC Data"
1512 msgstr "CMC 데이타"
1514 #: crypt32.rc:104
1515 msgid "CMC Response"
1516 msgstr "CMC 응답"
1518 #: crypt32.rc:105
1519 msgid "Unsigned CMC Request"
1520 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1522 #: crypt32.rc:106
1523 msgid "CMC Status Info"
1524 msgstr "CMC 상태 정보"
1526 #: crypt32.rc:107
1527 msgid "CMC Extensions"
1528 msgstr "CMC 확장"
1530 #: crypt32.rc:108
1531 msgid "CMC Attributes"
1532 msgstr "CMC 속성"
1534 #: crypt32.rc:109
1535 msgid "PKCS 7 Data"
1536 msgstr "PKCS 7 데이타"
1538 #: crypt32.rc:110
1539 msgid "PKCS 7 Signed"
1540 msgstr "PKCS 7 서명"
1542 #: crypt32.rc:111
1543 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1544 msgstr "PKCS 7 싸개"
1546 #: crypt32.rc:112
1547 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1548 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1550 #: crypt32.rc:113
1551 msgid "PKCS 7 Digested"
1552 msgstr "PKCS 7 요약"
1554 #: crypt32.rc:114
1555 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1556 msgstr "PKCS 7 암호화"
1558 #: crypt32.rc:115
1559 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1560 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1562 #: crypt32.rc:116
1563 msgid "Virtual Base CRL Number"
1564 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1566 #: crypt32.rc:117
1567 msgid "Next CRL Publish"
1568 msgstr "다음 CRL 발행"
1570 #: crypt32.rc:118
1571 msgid "CA Encryption Certificate"
1572 msgstr "CA 암호 인증"
1574 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1575 msgid "Key Recovery Agent"
1576 msgstr "키 복구 관리자"
1578 #: crypt32.rc:120
1579 msgid "Certificate Template Information"
1580 msgstr "인증 주형 정보"
1582 #: crypt32.rc:121
1583 msgid "Enterprise Root OID"
1584 msgstr "기업 루트 OID"
1586 #: crypt32.rc:122
1587 msgid "Dummy Signer"
1588 msgstr "더미 사인자"
1590 #: crypt32.rc:123
1591 msgid "Encrypted Private Key"
1592 msgstr "암호화된 개인 키"
1594 #: crypt32.rc:124
1595 msgid "Published CRL Locations"
1596 msgstr "발행된 CRL 위치"
1598 #: crypt32.rc:125
1599 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1600 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1602 #: crypt32.rc:126
1603 msgid "Transaction Id"
1604 msgstr "처리 아이디"
1606 #: crypt32.rc:127
1607 msgid "Sender Nonce"
1608 msgstr "임시 발송인"
1610 #: crypt32.rc:128
1611 msgid "Recipient Nonce"
1612 msgstr "임시 수령인"
1614 #: crypt32.rc:129
1615 msgid "Reg Info"
1616 msgstr "등록 정보"
1618 #: crypt32.rc:130
1619 msgid "Get Certificate"
1620 msgstr "인증서 얻기"
1622 #: crypt32.rc:131
1623 msgid "Get CRL"
1624 msgstr "CRL 얻기"
1626 #: crypt32.rc:132
1627 msgid "Revoke Request"
1628 msgstr "취소 요청"
1630 #: crypt32.rc:133
1631 msgid "Query Pending"
1632 msgstr "질문하는 중"
1634 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1635 msgid "Certificate Trust List"
1636 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1638 #: crypt32.rc:135
1639 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1640 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1642 #: crypt32.rc:136
1643 msgid "Private Key Usage Period"
1644 msgstr "개인 키 사용 기간"
1646 #: crypt32.rc:137
1647 msgid "Client Information"
1648 msgstr "클라이언트 정보"
1650 #: crypt32.rc:138
1651 msgid "Server Authentication"
1652 msgstr "서버 인증"
1654 #: crypt32.rc:139
1655 msgid "Client Authentication"
1656 msgstr "클라이언트 인증"
1658 #: crypt32.rc:140
1659 msgid "Code Signing"
1660 msgstr "코드 서명"
1662 #: crypt32.rc:141
1663 msgid "Secure Email"
1664 msgstr "보안 이메일"
1666 #: crypt32.rc:142
1667 msgid "Time Stamping"
1668 msgstr "시간 날인"
1670 #: crypt32.rc:143
1671 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1672 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1674 #: crypt32.rc:144
1675 msgid "Microsoft Time Stamping"
1676 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1678 #: crypt32.rc:145
1679 msgid "IP security end system"
1680 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1682 #: crypt32.rc:146
1683 msgid "IP security tunnel termination"
1684 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1686 #: crypt32.rc:147
1687 msgid "IP security user"
1688 msgstr "IP 보안 사용자"
1690 #: crypt32.rc:148
1691 msgid "Encrypting File System"
1692 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1694 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1695 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1696 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1698 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1699 msgid "Windows System Component Verification"
1700 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1702 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1703 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1704 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1706 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1707 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1708 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1710 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1711 msgid "Key Pack Licenses"
1712 msgstr "키 팩 라이센스"
1714 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1715 msgid "License Server Verification"
1716 msgstr "라이센스 서버 확인"
1718 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1719 msgid "Smart Card Logon"
1720 msgstr "스마트 카드 로그인"
1722 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1723 msgid "Digital Rights"
1724 msgstr "디지털 저작권"
1726 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1727 msgid "Qualified Subordination"
1728 msgstr "자격있는 종속"
1730 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1731 msgid "Key Recovery"
1732 msgstr "키 복구"
1734 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1735 msgid "Document Signing"
1736 msgstr "문서 서명"
1738 #: crypt32.rc:160
1739 msgid "IP security IKE intermediate"
1740 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1742 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1743 msgid "File Recovery"
1744 msgstr "파일 복구"
1746 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1747 msgid "Root List Signer"
1748 msgstr "루트 목록 서명자"
1750 #: crypt32.rc:163
1751 msgid "All application policies"
1752 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1754 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1755 msgid "Directory Service Email Replication"
1756 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1758 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1759 msgid "Certificate Request Agent"
1760 msgstr "인증 요구 관리자"
1762 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1763 msgid "Lifetime Signing"
1764 msgstr "유효기간"
1766 #: crypt32.rc:167
1767 msgid "All issuance policies"
1768 msgstr "모든 배포 방침"
1770 #: crypt32.rc:172
1771 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1772 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1774 #: crypt32.rc:173
1775 msgid "Personal"
1776 msgstr "개인"
1778 #: crypt32.rc:174
1779 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1780 msgstr "중개 검증 기관"
1782 #: crypt32.rc:175
1783 msgid "Other People"
1784 msgstr "다른 사람"
1786 #: crypt32.rc:176
1787 msgid "Trusted Publishers"
1788 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1790 #: crypt32.rc:177
1791 msgid "Untrusted Certificates"
1792 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1794 #: crypt32.rc:182
1795 msgid "KeyID="
1796 msgstr "키 아이디="
1798 #: crypt32.rc:183
1799 msgid "Certificate Issuer"
1800 msgstr "인증서 발행자"
1802 #: crypt32.rc:184
1803 msgid "Certificate Serial Number="
1804 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1806 #: crypt32.rc:185
1807 msgid "Other Name="
1808 msgstr "다른 이름="
1810 #: crypt32.rc:186
1811 msgid "Email Address="
1812 msgstr "이메일 주소="
1814 #: crypt32.rc:187
1815 msgid "DNS Name="
1816 msgstr "DNS 이름="
1818 #: crypt32.rc:188
1819 msgid "Directory Address"
1820 msgstr "디렉토리  주소"
1822 #: crypt32.rc:189
1823 msgid "URL="
1824 msgstr "URL="
1826 #: crypt32.rc:190
1827 msgid "IP Address="
1828 msgstr "IP 주소="
1830 #: crypt32.rc:191
1831 msgid "Mask="
1832 msgstr "마스크="
1834 #: crypt32.rc:192
1835 msgid "Registered ID="
1836 msgstr "등록된 ID="
1838 #: crypt32.rc:193
1839 msgid "Unknown Key Usage"
1840 msgstr "알수 없는 키 사용"
1842 #: crypt32.rc:194
1843 msgid "Subject Type="
1844 msgstr "제목 형식="
1846 #: crypt32.rc:195
1847 msgctxt "Certificate Authority"
1848 msgid "CA"
1849 msgstr "CA"
1851 #: crypt32.rc:196
1852 msgid "End Entity"
1853 msgstr "엔티티 끝"
1855 #: crypt32.rc:197
1856 msgid "Path Length Constraint="
1857 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1859 #: crypt32.rc:198
1860 msgctxt "path length"
1861 msgid "None"
1862 msgstr "없음"
1864 #: crypt32.rc:199
1865 msgid "Information Not Available"
1866 msgstr "정보가 없음"
1868 #: crypt32.rc:200
1869 msgid "Authority Info Access"
1870 msgstr "권한 정보 접근"
1872 #: crypt32.rc:201
1873 msgid "Access Method="
1874 msgstr "접근 방법="
1876 #: crypt32.rc:202
1877 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1878 msgid "OCSP"
1879 msgstr "OCSP"
1881 #: crypt32.rc:203
1882 msgid "CA Issuers"
1883 msgstr "CA 발행자"
1885 #: crypt32.rc:204
1886 msgid "Unknown Access Method"
1887 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1889 #: crypt32.rc:205
1890 msgid "Alternative Name"
1891 msgstr "대체 이름"
1893 #: crypt32.rc:206
1894 msgid "CRL Distribution Point"
1895 msgstr "CRL 분배 포인트"
1897 #: crypt32.rc:207
1898 msgid "Distribution Point Name"
1899 msgstr "분배 포인트 이름"
1901 #: crypt32.rc:208
1902 msgid "Full Name"
1903 msgstr "전체 이름"
1905 #: crypt32.rc:209
1906 msgid "RDN Name"
1907 msgstr "RDN 이름"
1909 #: crypt32.rc:210
1910 msgid "CRL Reason="
1911 msgstr "CRL 원인="
1913 #: crypt32.rc:211
1914 msgid "CRL Issuer"
1915 msgstr "CRL 발행자"
1917 #: crypt32.rc:212
1918 msgid "Key Compromise"
1919 msgstr "키 협정"
1921 #: crypt32.rc:213
1922 msgid "CA Compromise"
1923 msgstr "CA 협정"
1925 #: crypt32.rc:214
1926 msgid "Affiliation Changed"
1927 msgstr "가입이 변경됨"
1929 #: crypt32.rc:215
1930 msgid "Superseded"
1931 msgstr "대체"
1933 #: crypt32.rc:216
1934 msgid "Operation Ceased"
1935 msgstr "작업 중지"
1937 #: crypt32.rc:217
1938 msgid "Certificate Hold"
1939 msgstr "인증서 유지"
1941 #: crypt32.rc:218
1942 msgid "Financial Information="
1943 msgstr "재무 정보="
1945 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1946 msgid "Available"
1947 msgstr "가능함"
1949 #: crypt32.rc:220
1950 msgid "Not Available"
1951 msgstr "불가능함"
1953 #: crypt32.rc:221
1954 msgid "Meets Criteria="
1955 msgstr "맞는 기준 ="
1957 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1958 msgid "Yes"
1959 msgstr "예"
1961 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1962 msgid "No"
1963 msgstr "아니오"
1965 #: crypt32.rc:224
1966 msgid "Digital Signature"
1967 msgstr "전자 서명"
1969 #: crypt32.rc:225
1970 msgid "Non-Repudiation"
1971 msgstr "부인 방지"
1973 #: crypt32.rc:226
1974 msgid "Key Encipherment"
1975 msgstr "키 암호화"
1977 #: crypt32.rc:227
1978 msgid "Data Encipherment"
1979 msgstr "데이터 암호화"
1981 #: crypt32.rc:228
1982 msgid "Key Agreement"
1983 msgstr "키 보증서"
1985 #: crypt32.rc:229
1986 msgid "Certificate Signing"
1987 msgstr "증명서 서명"
1989 #: crypt32.rc:230
1990 msgid "Off-line CRL Signing"
1991 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1993 #: crypt32.rc:231
1994 msgid "CRL Signing"
1995 msgstr "CRL 서명"
1997 #: crypt32.rc:232
1998 msgid "Encipher Only"
1999 msgstr "오직 암호화만 함"
2001 #: crypt32.rc:233
2002 msgid "Decipher Only"
2003 msgstr "오직 복호화만"
2005 #: crypt32.rc:234
2006 msgid "SSL Client Authentication"
2007 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2009 #: crypt32.rc:235
2010 msgid "SSL Server Authentication"
2011 msgstr "SSL 서버 인증"
2013 #: crypt32.rc:236
2014 msgid "S/MIME"
2015 msgstr "S/MIME"
2017 #: crypt32.rc:237
2018 msgid "Signature"
2019 msgstr "서명"
2021 #: crypt32.rc:238
2022 msgid "SSL CA"
2023 msgstr "SSL CA"
2025 #: crypt32.rc:239
2026 msgid "S/MIME CA"
2027 msgstr "S/MIME CA"
2029 #: crypt32.rc:240
2030 msgid "Signature CA"
2031 msgstr "CA 서명"
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Certificate Policy"
2035 msgstr "인증 방침"
2037 #: cryptdlg.rc:31
2038 msgid "Policy Identifier: "
2039 msgstr "접근 키 식별자: "
2041 #: cryptdlg.rc:32
2042 msgid "Policy Qualifier Info"
2043 msgstr "정책 한정자 정보"
2045 #: cryptdlg.rc:33
2046 msgid "Policy Qualifier Id="
2047 msgstr "정책 한정자 아이디="
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Qualifier"
2051 msgstr "한정자"
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Reference"
2055 msgstr "공지 사항 참조"
2057 #: cryptdlg.rc:38
2058 msgid "Organization="
2059 msgstr "단체"
2061 #: cryptdlg.rc:39
2062 msgid "Notice Number="
2063 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2065 #: cryptdlg.rc:40
2066 msgid "Notice Text="
2067 msgstr "공지 사항="
2069 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2070 msgid "General"
2071 msgstr "일반"
2073 #: cryptui.rc:191
2074 msgid "&Install Certificate..."
2075 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2077 #: cryptui.rc:192
2078 msgid "Issuer &Statement"
2079 msgstr "발행자 설명(&S)"
2081 #: cryptui.rc:200
2082 msgid "&Show:"
2083 msgstr "표시(&S):"
2085 #: cryptui.rc:205
2086 msgid "&Edit Properties..."
2087 msgstr "속성 편집(&E)..."
2089 #: cryptui.rc:206
2090 msgid "&Copy to File..."
2091 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2093 #: cryptui.rc:210
2094 msgid "Certification Path"
2095 msgstr "인증서 경로"
2097 #: cryptui.rc:214
2098 msgid "Certification path"
2099 msgstr "인증서 경로"
2101 #: cryptui.rc:217
2102 msgid "&View Certificate"
2103 msgstr "인증서 보기(&V)"
2105 #: cryptui.rc:218
2106 msgid "Certificate &status:"
2107 msgstr "인증서 상태(&S):"
2109 #: cryptui.rc:224
2110 msgid "Disclaimer"
2111 msgstr "거부"
2113 #: cryptui.rc:231
2114 msgid "More &Info"
2115 msgstr "추가 정보(&I)"
2117 #: cryptui.rc:239
2118 msgid "&Friendly name:"
2119 msgstr "애칭(&F):"
2121 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2122 msgid "&Description:"
2123 msgstr "설명(&D):"
2125 #: cryptui.rc:243
2126 msgid "Certificate purposes"
2127 msgstr "인증서 용도"
2129 #: cryptui.rc:244
2130 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2131 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2133 #: cryptui.rc:246
2134 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2135 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2137 #: cryptui.rc:248
2138 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2139 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2141 #: cryptui.rc:253
2142 msgid "Add &Purpose..."
2143 msgstr "용도 추가(&)..."
2145 #: cryptui.rc:257
2146 msgid "Add Purpose"
2147 msgstr "용도 추가"
2149 #: cryptui.rc:260
2150 msgid ""
2151 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2152 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2154 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2155 msgid "Select Certificate Store"
2156 msgstr "인증서 저장소 선택"
2158 #: cryptui.rc:271
2159 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2160 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2162 #: cryptui.rc:274
2163 msgid "&Show physical stores"
2164 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2166 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2167 msgid "Certificate Import Wizard"
2168 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2170 #: cryptui.rc:283
2171 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2172 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2174 #: cryptui.rc:286
2175 msgid ""
2176 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2177 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2178 "\n"
2179 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2180 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2181 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2182 "lists, and certificate trust lists.\n"
2183 "\n"
2184 "To continue, click Next."
2185 msgstr ""
2186 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2187 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2188 "\n"
2189 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2190 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2191 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2192 "\n"
2193 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2195 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2196 msgid "&File name:"
2197 msgstr "파일 이름(&F):"
2199 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2200 msgid "B&rowse..."
2201 msgstr "찾기(&R)..."
2203 #: cryptui.rc:297
2204 msgid ""
2205 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2206 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2207 msgstr ""
2208 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2209 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2211 #: cryptui.rc:299
2212 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2213 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2215 #: cryptui.rc:301
2216 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2217 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2219 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2220 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2221 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2223 #: cryptui.rc:311
2224 msgid ""
2225 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2226 "location for the certificates."
2227 msgstr ""
2228 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2229 "수 있습니다."
2231 #: cryptui.rc:313
2232 msgid "&Automatically select certificate store"
2233 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2235 #: cryptui.rc:315
2236 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2237 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2239 #: cryptui.rc:325
2240 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2241 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2243 #: cryptui.rc:327
2244 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2245 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2247 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2248 msgid "You have specified the following settings:"
2249 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2251 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2252 msgid "Certificates"
2253 msgstr "인증서"
2255 #: cryptui.rc:340
2256 msgid "I&ntended purpose:"
2257 msgstr "지정된 용도(&N):"
2259 #: cryptui.rc:344
2260 msgid "&Import..."
2261 msgstr "불러오기(&I)..."
2263 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2264 msgid "&Export..."
2265 msgstr "내보내기(&E)..."
2267 #: cryptui.rc:347
2268 msgid "&Advanced..."
2269 msgstr "추가(&A)..."
2271 #: cryptui.rc:348
2272 msgid "Certificate intended purposes"
2273 msgstr "인증서 지정 용도"
2275 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2276 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2277 #: wordpad.rc:69
2278 msgid "&View"
2279 msgstr "보기(&V)"
2281 #: cryptui.rc:355
2282 msgid "Advanced Options"
2283 msgstr "추가 옵션"
2285 #: cryptui.rc:358
2286 msgid "Certificate purpose"
2287 msgstr "인증서 용도"
2289 #: cryptui.rc:359
2290 msgid ""
2291 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2292 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2294 #: cryptui.rc:361
2295 msgid "&Certificate purposes:"
2296 msgstr "인증서 용도(&C):"
2298 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2299 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2300 msgid "Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2303 #: cryptui.rc:373
2304 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2305 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2307 #: cryptui.rc:376
2308 msgid ""
2309 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2310 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2311 "\n"
2312 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2313 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2314 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2315 "lists, and certificate trust lists.\n"
2316 "\n"
2317 "To continue, click Next."
2318 msgstr ""
2319 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2320 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2321 "니다.\n"
2322 "\n"
2323 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2324 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2325 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2326 "\n"
2327 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2329 #: cryptui.rc:384
2330 msgid ""
2331 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2332 "to protect the private key on a later page."
2333 msgstr ""
2334 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2335 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2337 #: cryptui.rc:385
2338 msgid "Do you wish to export the private key?"
2339 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2341 #: cryptui.rc:386
2342 msgid "&Yes, export the private key"
2343 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2345 #: cryptui.rc:388
2346 msgid "N&o, do not export the private key"
2347 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2349 #: cryptui.rc:399
2350 msgid "&Confirm password:"
2351 msgstr "암호 확인(&C):"
2353 #: cryptui.rc:407
2354 msgid "Select the format you want to use:"
2355 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2357 #: cryptui.rc:408
2358 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2359 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2361 #: cryptui.rc:410
2362 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2363 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2365 #: cryptui.rc:412
2366 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2367 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2369 #: cryptui.rc:414
2370 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2371 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2373 #: cryptui.rc:416
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2375 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2377 #: cryptui.rc:418
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2381 #: cryptui.rc:420
2382 msgid "&Enable strong encryption"
2383 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2385 #: cryptui.rc:422
2386 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2387 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2389 #: cryptui.rc:439
2390 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2391 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2393 #: cryptui.rc:441
2394 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2395 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2397 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2398 msgid "Certificate"
2399 msgstr "인증서"
2401 #: cryptui.rc:31
2402 msgid "Certificate Information"
2403 msgstr "인증서 정보"
2405 #: cryptui.rc:32
2406 msgid ""
2407 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2408 "altered or corrupted."
2409 msgstr ""
2410 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2411 "나 망가진 것같습니가."
2413 #: cryptui.rc:33
2414 msgid ""
2415 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2416 "trusted root certificate store."
2417 msgstr ""
2418 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2419 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2421 #: cryptui.rc:34
2422 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2423 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2425 #: cryptui.rc:35
2426 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2427 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2429 #: cryptui.rc:36
2430 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2431 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2433 #: cryptui.rc:37
2434 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2435 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2437 #: cryptui.rc:38
2438 msgid "Issued to: "
2439 msgstr "발행대상: "
2441 #: cryptui.rc:39
2442 msgid "Issued by: "
2443 msgstr "발행자: "
2445 #: cryptui.rc:40
2446 msgid "Valid from "
2447 msgstr "유효기간(시작) "
2449 #: cryptui.rc:41
2450 msgid " to "
2451 msgstr " 유효기간(끝) "
2453 #: cryptui.rc:42
2454 msgid "This certificate has an invalid signature."
2455 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2457 #: cryptui.rc:43
2458 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2459 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2461 #: cryptui.rc:44
2462 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2463 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2465 #: cryptui.rc:45
2466 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2467 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2469 #: cryptui.rc:46
2470 msgid "This certificate is OK."
2471 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2473 #: cryptui.rc:47
2474 msgid "Field"
2475 msgstr "필드"
2477 #: cryptui.rc:48
2478 msgid "Value"
2479 msgstr "값"
2481 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2482 msgid "<All>"
2483 msgstr "<모두>"
2485 #: cryptui.rc:50
2486 msgid "Version 1 Fields Only"
2487 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2489 #: cryptui.rc:51
2490 msgid "Extensions Only"
2491 msgstr "오직 확장만"
2493 #: cryptui.rc:52
2494 msgid "Critical Extensions Only"
2495 msgstr "오직 중요한 확장만"
2497 #: cryptui.rc:53
2498 msgid "Properties Only"
2499 msgstr "오직 속성만"
2501 #: cryptui.rc:55
2502 msgid "Serial number"
2503 msgstr "시리얼 번호"
2505 #: cryptui.rc:56
2506 msgid "Issuer"
2507 msgstr "발행자"
2509 #: cryptui.rc:57
2510 msgid "Valid from"
2511 msgstr "유효기간(시작)"
2513 #: cryptui.rc:58
2514 msgid "Valid to"
2515 msgstr "유효기간(끝)"
2517 #: cryptui.rc:59
2518 msgid "Subject"
2519 msgstr "제목"
2521 #: cryptui.rc:60
2522 msgid "Public key"
2523 msgstr "공용 키"
2525 #: cryptui.rc:61
2526 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2527 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2529 #: cryptui.rc:62
2530 msgid "SHA1 hash"
2531 msgstr "SHA1 해쉬"
2533 #: cryptui.rc:63
2534 msgid "Enhanced key usage (property)"
2535 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2537 #: cryptui.rc:64
2538 msgid "Friendly name"
2539 msgstr "애칭"
2541 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2542 msgid "Description"
2543 msgstr "설명"
2545 #: cryptui.rc:66
2546 msgid "Certificate Properties"
2547 msgstr "인증서 속성"
2549 #: cryptui.rc:67
2550 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2551 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2553 #: cryptui.rc:68
2554 msgid "The OID you entered already exists."
2555 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2557 #: cryptui.rc:70
2558 msgid "Please select a certificate store."
2559 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2561 #: cryptui.rc:72
2562 msgid ""
2563 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2564 "select another file."
2565 msgstr ""
2566 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2567 "시오."
2569 #: cryptui.rc:73
2570 msgid "File to Import"
2571 msgstr "가져올 파일"
2573 #: cryptui.rc:74
2574 msgid "Specify the file you want to import."
2575 msgstr "가져올 파일 선택."
2577 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2578 msgid "Certificate Store"
2579 msgstr "인증서 보관소"
2581 #: cryptui.rc:76
2582 msgid ""
2583 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2584 "lists, and certificate trust lists."
2585 msgstr ""
2586 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2588 #: cryptui.rc:77
2589 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2590 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2592 #: cryptui.rc:78
2593 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2594 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2596 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2597 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2598 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2600 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2601 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2602 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2604 #: cryptui.rc:82
2605 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2606 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2608 #: cryptui.rc:84
2609 msgid "Please select a file."
2610 msgstr "파일을 선택하십시오."
2612 #: cryptui.rc:85
2613 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2614 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2616 #: cryptui.rc:86
2617 msgid "Could not open "
2618 msgstr "열수 없음 "
2620 #: cryptui.rc:87
2621 msgid "Determined by the program"
2622 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2624 #: cryptui.rc:88
2625 msgid "Please select a store"
2626 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2628 #: cryptui.rc:89
2629 msgid "Certificate Store Selected"
2630 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2632 #: cryptui.rc:90
2633 msgid "Automatically determined by the program"
2634 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2636 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2637 msgid "File"
2638 msgstr "파일"
2640 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2641 msgid "Content"
2642 msgstr "내용"
2644 #: cryptui.rc:94
2645 msgid "Certificate Revocation List"
2646 msgstr "인증서 파기 목록"
2648 #: cryptui.rc:96
2649 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2650 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2652 #: cryptui.rc:97
2653 msgid "Personal Information Exchange"
2654 msgstr "개인 정보 교환"
2656 #: cryptui.rc:99
2657 msgid "The import was successful."
2658 msgstr "가져오기 성공."
2660 #: cryptui.rc:100
2661 msgid "The import failed."
2662 msgstr "가져오기 실패."
2664 #: cryptui.rc:101
2665 msgid "Arial"
2666 msgstr "Arial"
2668 #: cryptui.rc:103
2669 msgid "<Advanced Purposes>"
2670 msgstr "<추가 용도>"
2672 #: cryptui.rc:104
2673 msgid "Issued To"
2674 msgstr "발행목적"
2676 #: cryptui.rc:105
2677 msgid "Issued By"
2678 msgstr "발행자"
2680 #: cryptui.rc:106
2681 msgid "Expiration Date"
2682 msgstr "만기일"
2684 #: cryptui.rc:107
2685 msgid "Friendly Name"
2686 msgstr "애칭"
2688 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2689 msgid "<None>"
2690 msgstr "<없음>"
2692 #: cryptui.rc:110
2693 msgid ""
2694 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2695 "sign messages with it.\n"
2696 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2697 msgstr ""
2698 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2699 "없을 것입니다.\n"
2700 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2702 #: cryptui.rc:111
2703 msgid ""
2704 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2705 "sign messages with them.\n"
2706 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2707 msgstr ""
2708 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2709 "수 없을 것입니다.\n"
2710 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2712 #: cryptui.rc:112
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2715 "verify messages signed with it.\n"
2716 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2717 msgstr ""
2718 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2719 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2720 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2722 #: cryptui.rc:113
2723 #, fuzzy
2724 #| msgid ""
2725 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2726 #| "or verify messages signed with it.\n"
2727 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with them.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2734 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2735 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2737 #: cryptui.rc:114
2738 msgid ""
2739 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2740 "trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2744 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2746 #: cryptui.rc:115
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2749 "trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2753 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2755 #: cryptui.rc:116
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2762 "수 없을 것입니다.\n"
2763 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2765 #: cryptui.rc:117
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2768 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2772 "수 없을 것입니다.\n"
2773 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2775 #: cryptui.rc:118
2776 msgid ""
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2781 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2783 #: cryptui.rc:119
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2789 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2791 #: cryptui.rc:120
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2795 #: cryptui.rc:121
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2799 #: cryptui.rc:124
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2803 #: cryptui.rc:125
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2807 #: cryptui.rc:126
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2813 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2815 #: cryptui.rc:127
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2819 #: cryptui.rc:128
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2823 #: cryptui.rc:129
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2827 #: cryptui.rc:130
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2831 #: cryptui.rc:131
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2835 #: cryptui.rc:147
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "사적 키 보관소"
2839 #: cryptui.rc:151
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "내보낼 형식"
2843 #: cryptui.rc:152
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2847 #: cryptui.rc:153
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "내보낼 파일이름"
2851 #: cryptui.rc:154
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2855 #: cryptui.rc:155
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2859 #: cryptui.rc:156
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:157
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2867 #: cryptui.rc:160
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2871 #: cryptui.rc:161
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2875 #: cryptui.rc:163
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr "파일 형식"
2879 #: cryptui.rc:164
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2883 #: cryptui.rc:165
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr "내보낼 키"
2887 #: cryptui.rc:168
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "내보내기 성공."
2891 #: cryptui.rc:169
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "내보내기 실패."
2895 #: cryptui.rc:170
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "내보낼 개인 키"
2899 #: cryptui.rc:171
2900 msgid ""
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "certificate."
2903 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2905 #: cryptui.rc:172
2906 msgid "Enter Password"
2907 msgstr "암호 입력"
2909 #: cryptui.rc:173
2910 msgid "You may password-protect a private key."
2911 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2913 #: cryptui.rc:174
2914 msgid "The passwords do not match."
2915 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2917 #: cryptui.rc:175
2918 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2919 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2921 #: cryptui.rc:176
2922 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2923 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2925 #: devenum.rc:33
2926 msgid "Default DirectSound"
2927 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2929 #: devenum.rc:34
2930 msgid "DirectSound: %s"
2931 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2933 #: devenum.rc:35
2934 msgid "Default WaveOut Device"
2935 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2937 #: devenum.rc:36
2938 msgid "Default MidiOut Device"
2939 msgstr "기본 미디출력 장치"
2941 #: dinput.rc:43
2942 msgid "Configure Devices"
2943 msgstr "장치 설정"
2945 #: dinput.rc:48
2946 msgid "Reset"
2947 msgstr "재설정"
2949 #: dinput.rc:51
2950 msgid "Player"
2951 msgstr "플레이어"
2953 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2954 msgid "Device"
2955 msgstr "장치"
2957 #: dinput.rc:53
2958 msgid "Actions"
2959 msgstr "행동"
2961 #: dinput.rc:54
2962 msgid "Mapping"
2963 msgstr "매핑"
2965 #: dinput.rc:56
2966 msgid "Show Assigned First"
2967 msgstr "우선 할당 보기"
2969 #: dinput.rc:37
2970 msgid "Action"
2971 msgstr "행동"
2973 #: dinput.rc:38
2974 msgid "Object"
2975 msgstr "객체"
2977 #: dxdiagn.rc:28
2978 msgid "Regional Setting"
2979 msgstr "지역 설정"
2981 #: dxdiagn.rc:29
2982 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2983 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2985 #: gdi32.rc:28
2986 msgid "Western"
2987 msgstr "서부"
2989 #: gdi32.rc:29
2990 msgid "Central European"
2991 msgstr "중부 유럽"
2993 #: gdi32.rc:30
2994 msgid "Cyrillic"
2995 msgstr "키릴문자"
2997 #: gdi32.rc:31
2998 msgid "Greek"
2999 msgstr "그리스어"
3001 #: gdi32.rc:32
3002 msgid "Turkish"
3003 msgstr "터키어"
3005 #: gdi32.rc:33
3006 msgid "Hebrew"
3007 msgstr "히브리어"
3009 #: gdi32.rc:34
3010 msgid "Arabic"
3011 msgstr "아랍어"
3013 #: gdi32.rc:35
3014 msgid "Baltic"
3015 msgstr "발트어"
3017 #: gdi32.rc:36
3018 msgid "Vietnamese"
3019 msgstr "베트남어"
3021 #: gdi32.rc:37
3022 msgid "Thai"
3023 msgstr "타이어"
3025 #: gdi32.rc:38
3026 msgid "Japanese"
3027 msgstr "일본"
3029 #: gdi32.rc:39
3030 msgid "CHINESE_GB2312"
3031 msgstr "중국어 GB2312"
3033 #: gdi32.rc:40
3034 msgid "Hangul"
3035 msgstr "한글"
3037 #: gdi32.rc:41
3038 msgid "CHINESE_BIG5"
3039 msgstr "중국어 BIG5"
3041 #: gdi32.rc:42
3042 msgid "Hangul(Johab)"
3043 msgstr "한글(조합)"
3045 #: gdi32.rc:43
3046 msgid "Symbol"
3047 msgstr "기호"
3049 #: gdi32.rc:44
3050 msgid "OEM/DOS"
3051 msgstr "OEM/도"
3053 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3054 msgid "Other"
3055 msgstr "다른 문제"
3057 #: gphoto2.rc:30
3058 msgid "Files on Camera"
3059 msgstr "카메라에 있는 파"
3061 #: gphoto2.rc:34
3062 msgid "Import Selected"
3063 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3065 #: gphoto2.rc:35
3066 msgid "Preview"
3067 msgstr "미리 보기"
3069 #: gphoto2.rc:36
3070 msgid "Import All"
3071 msgstr "모두 불러오기"
3073 #: gphoto2.rc:37
3074 msgid "Skip This Dialog"
3075 msgstr "대화상자 지나치기"
3077 #: gphoto2.rc:38
3078 msgid "Exit"
3079 msgstr "나가기"
3081 #: gphoto2.rc:43
3082 msgid "Transferring"
3083 msgstr "옮기는 중"
3085 #: gphoto2.rc:46
3086 msgid "Transferring... Please Wait"
3087 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3089 #: gphoto2.rc:51
3090 msgid "Connecting to camera"
3091 msgstr "카메라하고 연결중"
3093 #: gphoto2.rc:55
3094 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3095 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3097 #: hhctrl.rc:59
3098 msgid "S&ync"
3099 msgstr "동기화(&Y)"
3101 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3102 msgid "&Back"
3103 msgstr "뒤로(&B)"
3105 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3106 msgid "&Forward"
3107 msgstr "앞으로"
3109 #: hhctrl.rc:62
3110 msgctxt "table of contents"
3111 msgid "&Home"
3112 msgstr "홈(&H)"
3114 #: hhctrl.rc:63
3115 msgid "&Stop"
3116 msgstr "멈추기(&S)"
3118 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3119 msgid "&Refresh"
3120 msgstr "다시 읽기(&R)"
3122 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3123 msgid "&Print..."
3124 msgstr "인쇄(&P)..."
3126 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3127 #: user32.rc:65
3128 msgid "Select &All"
3129 msgstr "모두 선택(&A)"
3131 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3132 msgid "&View Source"
3133 msgstr "소스 보기(&V)"
3135 #: hhctrl.rc:83
3136 #, fuzzy
3137 #| msgid "Properties"
3138 msgid "Proper&ties"
3139 msgstr "속성"
3141 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3142 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3143 msgid "Cu&t"
3144 msgstr "잘라내기(&T)"
3146 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3147 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3148 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3149 msgid "&Copy"
3150 msgstr "복사(&C)"
3152 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3153 msgid "Paste"
3154 msgstr "붙여넣기"
3156 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3157 msgid "&Print"
3158 msgstr "인쇄(&P)"
3160 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3161 msgid "&Contents"
3162 msgstr "목차(&C)"
3164 #: hhctrl.rc:32
3165 msgid "I&ndex"
3166 msgstr "인덱스(&N)"
3168 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3169 msgid "&Search"
3170 msgstr "찾기(&S)"
3172 #: hhctrl.rc:34
3173 msgid "Favor&ites"
3174 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3176 #: hhctrl.rc:36
3177 msgid "Hide &Tabs"
3178 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3180 #: hhctrl.rc:37
3181 msgid "Show &Tabs"
3182 msgstr "탭 보이기(&T)"
3184 #: hhctrl.rc:42
3185 msgid "Show"
3186 msgstr "보여주기"
3188 #: hhctrl.rc:43
3189 msgid "Hide"
3190 msgstr "숨기기"
3192 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3193 msgid "Stop"
3194 msgstr "멈추기"
3196 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3197 msgid "Refresh"
3198 msgstr "새로 고침"
3200 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3201 msgid "Back"
3202 msgstr "뒤로"
3204 #: hhctrl.rc:47
3205 msgctxt "table of contents"
3206 msgid "Home"
3207 msgstr "홈"
3209 #: hhctrl.rc:48
3210 msgid "Sync"
3211 msgstr "동기화"
3213 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3214 msgid "Options"
3215 msgstr "옵션"
3217 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3218 msgid "Forward"
3219 msgstr "앞으로"
3221 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3222 msgid "Cinepak Video codec"
3223 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3225 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3226 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3227 #: wordpad.rc:29
3228 msgid "&File"
3229 msgstr "파일(&F)"
3231 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3232 msgid "&New"
3233 msgstr "새로 만들기(&N)"
3235 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3236 msgid "&Window"
3237 msgstr "창(&W)"
3239 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3240 msgid "&Open..."
3241 msgstr "열기(&O)..."
3243 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3244 msgid "Save &as..."
3245 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3247 #: ieframe.rc:38
3248 msgid "Print &format..."
3249 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3251 #: ieframe.rc:39
3252 msgid "Pr&int..."
3253 msgstr "인쇄(&I)..."
3255 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3256 msgid "Print previe&w"
3257 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3259 #: ieframe.rc:47
3260 msgid "&Toolbars"
3261 msgstr "도구바(&T)"
3263 #: ieframe.rc:49
3264 msgid "&Standard bar"
3265 msgstr "표준 바(&S)"
3267 #: ieframe.rc:50
3268 msgid "&Address bar"
3269 msgstr "주소 바(&A)"
3271 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3272 msgid "&Favorites"
3273 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3275 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3276 msgid "&Add to Favorites..."
3277 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3279 #: ieframe.rc:60
3280 msgid "&About Internet Explorer"
3281 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3283 #: ieframe.rc:90
3284 msgid "Open URL"
3285 msgstr "URL 열기"
3287 #: ieframe.rc:93
3288 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3289 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3291 #: ieframe.rc:94
3292 msgid "Open:"
3293 msgstr "열기:"
3295 #: ieframe.rc:70
3296 msgctxt "home page"
3297 msgid "Home"
3298 msgstr "홈"
3300 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3301 msgid "Print..."
3302 msgstr "인쇄..."
3304 #: ieframe.rc:76
3305 msgid "Address"
3306 msgstr "주소"
3308 #: ieframe.rc:81
3309 msgid "Searching for %s"
3310 msgstr "%s 찾는 중"
3312 #: ieframe.rc:82
3313 msgid "Start downloading %s"
3314 msgstr "%s 다운로드 시작"
3316 #: ieframe.rc:83
3317 msgid "Downloading %s"
3318 msgstr "%s 다운로드중"
3320 #: ieframe.rc:84
3321 msgid "Asking for %s"
3322 msgstr "%s 대하여 묻기"
3324 #: inetcpl.rc:49
3325 msgid "Home page"
3326 msgstr "홈 페이지"
3328 #: inetcpl.rc:50
3329 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3330 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3332 #: inetcpl.rc:53
3333 msgid "&Current page"
3334 msgstr "현재 페이지(&C)"
3336 #: inetcpl.rc:54
3337 msgid "&Default page"
3338 msgstr "기본 페이지(&D)"
3340 #: inetcpl.rc:55
3341 msgid "&Blank page"
3342 msgstr "빈 페이지(&B)"
3344 #: inetcpl.rc:56
3345 msgid "Browsing history"
3346 msgstr "방문 기록"
3348 #: inetcpl.rc:57
3349 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3350 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3352 #: inetcpl.rc:59
3353 msgid "Delete &files..."
3354 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3356 #: inetcpl.rc:60
3357 msgid "&Settings..."
3358 msgstr "설정(&S)..."
3360 #: inetcpl.rc:68
3361 msgid "Delete browsing history"
3362 msgstr "방문 기록 지우기"
3364 #: inetcpl.rc:71
3365 msgid ""
3366 "Temporary internet files\n"
3367 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3368 msgstr ""
3369 "임시 인터넷 파일\n"
3370 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3372 #: inetcpl.rc:73
3373 msgid ""
3374 "Cookies\n"
3375 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3376 "preferences and login information."
3377 msgstr ""
3378 "쿠키\n"
3379 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3380 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3382 #: inetcpl.rc:75
3383 msgid ""
3384 "History\n"
3385 "List of websites you have accessed."
3386 msgstr ""
3387 "방문기록\n"
3388 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3390 #: inetcpl.rc:77
3391 msgid ""
3392 "Form data\n"
3393 "Usernames and other information you have entered into forms."
3394 msgstr ""
3395 "폼 정보\n"
3396 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3398 #: inetcpl.rc:79
3399 msgid ""
3400 "Passwords\n"
3401 "Saved passwords you have entered into forms."
3402 msgstr ""
3403 "암호\n"
3404 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3406 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3407 msgid "Delete"
3408 msgstr "지우기"
3410 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3411 msgid "Security"
3412 msgstr "보안"
3414 #: inetcpl.rc:112
3415 msgid ""
3416 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3417 "certificate authorities and publishers."
3418 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3420 #: inetcpl.rc:114
3421 msgid "Certificates..."
3422 msgstr "인증서..."
3424 #: inetcpl.rc:115
3425 msgid "Publishers..."
3426 msgstr "발행자..."
3428 #: inetcpl.rc:31
3429 msgid "Internet Settings"
3430 msgstr "인터넷 설정"
3432 #: inetcpl.rc:32
3433 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3434 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3436 #: inetcpl.rc:33
3437 msgid "Security settings for zone: "
3438 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3440 #: inetcpl.rc:34
3441 msgid "Custom"
3442 msgstr "사용자정의"
3444 #: inetcpl.rc:35
3445 msgid "Very Low"
3446 msgstr "매우 낮음"
3448 #: inetcpl.rc:36
3449 msgid "Low"
3450 msgstr "낮음(&L)"
3452 #: inetcpl.rc:37
3453 msgid "Medium"
3454 msgstr "중간"
3456 #: inetcpl.rc:38
3457 msgid "Increased"
3458 msgstr "증가"
3460 #: inetcpl.rc:39
3461 msgid "High"
3462 msgstr "높음"
3464 #: joy.rc:36
3465 msgid "Joysticks"
3466 msgstr "조이스틱"
3468 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3469 msgid "&Disable"
3470 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3472 #: joy.rc:40
3473 msgid "&Enable"
3474 msgstr "가능(&E)"
3476 #: joy.rc:41
3477 msgid "Connected"
3478 msgstr "연결됨"
3480 #: joy.rc:43
3481 msgid "Disabled"
3482 msgstr "불가능"
3484 #: joy.rc:45
3485 msgid ""
3486 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3487 "updated here until you restart this applet."
3488 msgstr ""
3489 "장치를 사용하거나 안사용하게 한 후에, 연결된 조이스틱은 애플릿을 다시 시작하"
3490 "기까지는 작동하지 않을 것입니다."
3492 #: joy.rc:50
3493 msgid "Test Joystick"
3494 msgstr "조이스틱 시험"
3496 #: joy.rc:54
3497 msgid "Buttons"
3498 msgstr "버튼"
3500 #: joy.rc:63
3501 msgid "Test Force Feedback"
3502 msgstr "강제 피드백 시험"
3504 #: joy.rc:67
3505 msgid "Available Effects"
3506 msgstr "가능한 효과들"
3508 #: joy.rc:69
3509 msgid ""
3510 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3511 "direction can be changed with the controller axis."
3512 msgstr ""
3513 "선택된 효과를 활성화시키려면 컨트롤러에서 아무 버튼이나 누르십시오.이 효과방"
3514 "향은 컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3516 #: joy.rc:31
3517 msgid "Game Controllers"
3518 msgstr "게임 컨트롤러"
3520 #: jscript.rc:28
3521 msgid "Error converting object to primitive type"
3522 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3524 #: jscript.rc:29
3525 msgid "Invalid procedure call or argument"
3526 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3528 #: jscript.rc:30
3529 msgid "Subscript out of range"
3530 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3532 #: jscript.rc:31
3533 msgid "Object required"
3534 msgstr "객체가 필요함"
3536 #: jscript.rc:32
3537 msgid "Automation server can't create object"
3538 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3540 #: jscript.rc:33
3541 msgid "Object doesn't support this property or method"
3542 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3544 #: jscript.rc:34
3545 msgid "Object doesn't support this action"
3546 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3548 #: jscript.rc:35
3549 msgid "Argument not optional"
3550 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3552 #: jscript.rc:36
3553 msgid "Syntax error"
3554 msgstr "문법 오류"
3556 #: jscript.rc:37
3557 msgid "Expected ';'"
3558 msgstr "';' 가 필요합니다"
3560 #: jscript.rc:38
3561 msgid "Expected '('"
3562 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3564 #: jscript.rc:39
3565 msgid "Expected ')'"
3566 msgstr "')' 가 필요합니다"
3568 #: jscript.rc:40
3569 #, fuzzy
3570 #| msgid "Subject Key Identifier"
3571 msgid "Expected identifier"
3572 msgstr "주제 키 식별자"
3574 #: jscript.rc:41
3575 #, fuzzy
3576 #| msgid "Expected ';'"
3577 msgid "Expected '='"
3578 msgstr "';' 가 필요합니다"
3580 #: jscript.rc:42
3581 msgid "Invalid character"
3582 msgstr "잘못된 문자"
3584 #: jscript.rc:43
3585 msgid "Unterminated string constant"
3586 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3588 #: jscript.rc:44
3589 msgid "'return' statement outside of function"
3590 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3592 #: jscript.rc:45
3593 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3594 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3596 #: jscript.rc:46
3597 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3598 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3600 #: jscript.rc:47
3601 msgid "Label redefined"
3602 msgstr "라벨이 중복정의됨"
3604 #: jscript.rc:48
3605 msgid "Label not found"
3606 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3608 #: jscript.rc:49
3609 #, fuzzy
3610 #| msgid "Expected ';'"
3611 msgid "Expected '@end'"
3612 msgstr "';' 가 필요합니다"
3614 #: jscript.rc:50
3615 msgid "Conditional compilation is turned off"
3616 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3618 #: jscript.rc:51
3619 #, fuzzy
3620 #| msgid "Expected ';'"
3621 msgid "Expected '@'"
3622 msgstr "';' 가 필요합니다"
3624 #: jscript.rc:54
3625 msgid "Number expected"
3626 msgstr "숫자가 필요합니다"
3628 #: jscript.rc:52
3629 msgid "Function expected"
3630 msgstr "함수가 필요합니다"
3632 #: jscript.rc:53
3633 msgid "'[object]' is not a date object"
3634 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3636 #: jscript.rc:55
3637 msgid "Object expected"
3638 msgstr "객체가 필요합니다"
3640 #: jscript.rc:56
3641 msgid "Illegal assignment"
3642 msgstr "잘못된 할당"
3644 #: jscript.rc:57
3645 msgid "'|' is undefined"
3646 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3648 #: jscript.rc:58
3649 msgid "Boolean object expected"
3650 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3652 #: jscript.rc:59
3653 msgid "Cannot delete '|'"
3654 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3656 #: jscript.rc:60
3657 msgid "VBArray object expected"
3658 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3660 #: jscript.rc:61
3661 msgid "JScript object expected"
3662 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3664 #: jscript.rc:62
3665 msgid "Syntax error in regular expression"
3666 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3668 #: jscript.rc:64
3669 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3670 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3672 #: jscript.rc:63
3673 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3674 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3676 #: jscript.rc:65
3677 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3678 msgstr "분수 값이 범위를 벗어남"
3680 #: jscript.rc:66
3681 msgid "Precision is out of range"
3682 msgstr "정밀도 범위를 벗어남"
3684 #: jscript.rc:67
3685 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3686 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3688 #: jscript.rc:68
3689 msgid "Array object expected"
3690 msgstr "배열 객체가 필요함"
3692 #: winerror.mc:26
3693 msgid "Success.\n"
3694 msgstr "성공.\n"
3696 #: winerror.mc:31
3697 msgid "Invalid function.\n"
3698 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3700 #: winerror.mc:36
3701 msgid "File not found.\n"
3702 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3704 #: winerror.mc:41
3705 msgid "Path not found.\n"
3706 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3708 #: winerror.mc:46
3709 msgid "Too many open files.\n"
3710 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3712 #: winerror.mc:51
3713 msgid "Access denied.\n"
3714 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3716 #: winerror.mc:56
3717 msgid "Invalid handle.\n"
3718 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3720 #: winerror.mc:61
3721 msgid "Memory trashed.\n"
3722 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3724 #: winerror.mc:66
3725 msgid "Not enough memory.\n"
3726 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3728 #: winerror.mc:71
3729 msgid "Invalid block.\n"
3730 msgstr "잘못된 블록.\n"
3732 #: winerror.mc:76
3733 msgid "Bad environment.\n"
3734 msgstr "잘못된 환경.\n"
3736 #: winerror.mc:81
3737 msgid "Bad format.\n"
3738 msgstr "잘못된 형식.\n"
3740 #: winerror.mc:86
3741 msgid "Invalid access.\n"
3742 msgstr "잘못된 접근.\n"
3744 #: winerror.mc:91
3745 msgid "Invalid data.\n"
3746 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3748 #: winerror.mc:96
3749 msgid "Out of memory.\n"
3750 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3752 #: winerror.mc:101
3753 msgid "Invalid drive.\n"
3754 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3756 #: winerror.mc:106
3757 msgid "Can't delete current directory.\n"
3758 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3760 #: winerror.mc:111
3761 msgid "Not same device.\n"
3762 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3764 #: winerror.mc:116
3765 msgid "No more files.\n"
3766 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3768 #: winerror.mc:121
3769 msgid "Write protected.\n"
3770 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3772 #: winerror.mc:126
3773 msgid "Bad unit.\n"
3774 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3776 #: winerror.mc:131
3777 msgid "Not ready.\n"
3778 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3780 #: winerror.mc:136
3781 msgid "Bad command.\n"
3782 msgstr "잘못된 명령.\n"
3784 #: winerror.mc:141
3785 msgid "CRC error.\n"
3786 msgstr "CRC 오류.\n"
3788 #: winerror.mc:146
3789 msgid "Bad length.\n"
3790 msgstr "나쁜 길이.\n"
3792 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3793 msgid "Seek error.\n"
3794 msgstr "찾기 오류.\n"
3796 #: winerror.mc:156
3797 msgid "Not DOS disk.\n"
3798 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3800 #: winerror.mc:161
3801 msgid "Sector not found.\n"
3802 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3804 #: winerror.mc:166
3805 msgid "Out of paper.\n"
3806 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3808 #: winerror.mc:171
3809 msgid "Write fault.\n"
3810 msgstr "쓰기 오류.\n"
3812 #: winerror.mc:176
3813 msgid "Read fault.\n"
3814 msgstr "읽기 오류.\n"
3816 #: winerror.mc:181
3817 msgid "General failure.\n"
3818 msgstr "일반적인 실패.\n"
3820 #: winerror.mc:186
3821 msgid "Sharing violation.\n"
3822 msgstr "공유 위반.\n"
3824 #: winerror.mc:191
3825 msgid "Lock violation.\n"
3826 msgstr "잠구기 위반.\n"
3828 #: winerror.mc:196
3829 msgid "Wrong disk.\n"
3830 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3832 #: winerror.mc:201
3833 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3834 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3836 #: winerror.mc:206
3837 msgid "End of file.\n"
3838 msgstr "파일의 끝.\n"
3840 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3841 msgid "Disk full.\n"
3842 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3844 #: winerror.mc:216
3845 msgid "Request not supported.\n"
3846 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3848 #: winerror.mc:221
3849 msgid "Remote machine not listening.\n"
3850 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3852 #: winerror.mc:226
3853 msgid "Duplicate network name.\n"
3854 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3856 #: winerror.mc:231
3857 msgid "Bad network path.\n"
3858 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3860 #: winerror.mc:236
3861 msgid "Network busy.\n"
3862 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3864 #: winerror.mc:241
3865 msgid "Device does not exist.\n"
3866 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3868 #: winerror.mc:246
3869 msgid "Too many commands.\n"
3870 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3872 #: winerror.mc:251
3873 msgid "Adapter hardware error.\n"
3874 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3876 #: winerror.mc:256
3877 msgid "Bad network response.\n"
3878 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3880 #: winerror.mc:261
3881 msgid "Unexpected network error.\n"
3882 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3884 #: winerror.mc:266
3885 msgid "Bad remote adapter.\n"
3886 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3888 #: winerror.mc:271
3889 msgid "Print queue full.\n"
3890 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3892 #: winerror.mc:276
3893 msgid "No spool space.\n"
3894 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3896 #: winerror.mc:281
3897 msgid "Print canceled.\n"
3898 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3900 #: winerror.mc:286
3901 msgid "Network name deleted.\n"
3902 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3904 #: winerror.mc:291
3905 msgid "Network access denied.\n"
3906 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3908 #: winerror.mc:296
3909 msgid "Bad device type.\n"
3910 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3912 #: winerror.mc:301
3913 msgid "Bad network name.\n"
3914 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3916 #: winerror.mc:306
3917 msgid "Too many network names.\n"
3918 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3920 #: winerror.mc:311
3921 msgid "Too many network sessions.\n"
3922 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3924 #: winerror.mc:316
3925 msgid "Sharing paused.\n"
3926 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3928 #: winerror.mc:321
3929 msgid "Request not accepted.\n"
3930 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3932 #: winerror.mc:326
3933 msgid "Redirector paused.\n"
3934 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
3936 #: winerror.mc:331
3937 msgid "File exists.\n"
3938 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
3940 #: winerror.mc:336
3941 msgid "Cannot create.\n"
3942 msgstr "만들수 없습니다.\n"
3944 #: winerror.mc:341
3945 msgid "Int24 failure.\n"
3946 msgstr "Int24 실패.\n"
3948 #: winerror.mc:346
3949 msgid "Out of structures.\n"
3950 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
3952 #: winerror.mc:351
3953 msgid "Already assigned.\n"
3954 msgstr "이미 할당됨.\n"
3956 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3957 msgid "Invalid password.\n"
3958 msgstr "잘못된 암호.\n"
3960 #: winerror.mc:361
3961 msgid "Invalid parameter.\n"
3962 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
3964 #: winerror.mc:366
3965 msgid "Net write fault.\n"
3966 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
3968 #: winerror.mc:371
3969 msgid "No process slots.\n"
3970 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
3972 #: winerror.mc:376
3973 msgid "Too many semaphores.\n"
3974 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
3976 #: winerror.mc:381
3977 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3978 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
3980 #: winerror.mc:386
3981 msgid "Semaphore is set.\n"
3982 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
3984 #: winerror.mc:391
3985 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3986 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
3988 #: winerror.mc:396
3989 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3990 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
3992 #: winerror.mc:401
3993 msgid "Semaphore owner died.\n"
3994 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
3996 #: winerror.mc:406
3997 msgid "Semaphore user limit.\n"
3998 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4000 #: winerror.mc:411
4001 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4002 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
4004 #: winerror.mc:416
4005 msgid "Drive locked.\n"
4006 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
4008 #: winerror.mc:421
4009 msgid "Broken pipe.\n"
4010 msgstr "깨진 파이프.\n"
4012 #: winerror.mc:426
4013 msgid "Open failed.\n"
4014 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
4016 #: winerror.mc:431
4017 msgid "Buffer overflow.\n"
4018 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4020 #: winerror.mc:441
4021 msgid "No more search handles.\n"
4022 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
4024 #: winerror.mc:446
4025 msgid "Invalid target handle.\n"
4026 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
4028 #: winerror.mc:451
4029 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4030 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
4032 #: winerror.mc:456
4033 msgid "Invalid verify switch.\n"
4034 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
4036 #: winerror.mc:461
4037 msgid "Bad driver level.\n"
4038 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
4040 #: winerror.mc:466
4041 msgid "Call not implemented.\n"
4042 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
4044 #: winerror.mc:471
4045 msgid "Semaphore timeout.\n"
4046 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
4048 #: winerror.mc:476
4049 msgid "Insufficient buffer.\n"
4050 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4052 #: winerror.mc:481
4053 msgid "Invalid name.\n"
4054 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
4056 #: winerror.mc:486
4057 msgid "Invalid level.\n"
4058 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
4060 #: winerror.mc:491
4061 msgid "No volume label.\n"
4062 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
4064 #: winerror.mc:496
4065 msgid "Module not found.\n"
4066 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4068 #: winerror.mc:501
4069 msgid "Procedure not found.\n"
4070 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
4072 #: winerror.mc:506
4073 msgid "No children to wait for.\n"
4074 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
4076 #: winerror.mc:511
4077 msgid "Child process has not completed.\n"
4078 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4080 #: winerror.mc:516
4081 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4082 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
4084 #: winerror.mc:521
4085 msgid "Negative seek.\n"
4086 msgstr "부정적 탐색.\n"
4088 #: winerror.mc:531
4089 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4090 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
4092 #: winerror.mc:536
4093 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4094 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
4096 #: winerror.mc:541
4097 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4098 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
4100 #: winerror.mc:546
4101 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4102 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
4104 #: winerror.mc:551
4105 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4106 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
4108 #: winerror.mc:556
4109 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4110 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
4112 #: winerror.mc:561
4113 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4114 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4116 #: winerror.mc:566
4117 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4118 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
4120 #: winerror.mc:571
4121 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4122 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4124 #: winerror.mc:576
4125 msgid "Drive is busy.\n"
4126 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
4128 #: winerror.mc:581
4129 msgid "Same drive.\n"
4130 msgstr "같은 드라이브.\n"
4132 #: winerror.mc:586
4133 msgid "Not top-level directory.\n"
4134 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
4136 #: winerror.mc:591
4137 msgid "Directory is not empty.\n"
4138 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
4140 #: winerror.mc:596
4141 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4142 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
4144 #: winerror.mc:601
4145 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4146 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
4148 #: winerror.mc:606
4149 msgid "Path is busy.\n"
4150 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
4152 #: winerror.mc:611
4153 msgid "Already a SUBST target.\n"
4154 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4156 #: winerror.mc:616
4157 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4158 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4160 #: winerror.mc:621
4161 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4162 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4164 #: winerror.mc:626
4165 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4166 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4168 #: winerror.mc:631
4169 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4170 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4172 #: winerror.mc:636
4173 msgid "Volume label too long.\n"
4174 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4176 #: winerror.mc:641
4177 msgid "Too many TCBs.\n"
4178 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4180 #: winerror.mc:646
4181 msgid "Signal refused.\n"
4182 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4184 #: winerror.mc:651
4185 msgid "Segment discarded.\n"
4186 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4188 #: winerror.mc:656
4189 msgid "Segment not locked.\n"
4190 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4192 #: winerror.mc:661
4193 msgid "Bad thread ID address.\n"
4194 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4196 #: winerror.mc:666
4197 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4198 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4200 #: winerror.mc:671
4201 msgid "Path is invalid.\n"
4202 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4204 #: winerror.mc:676
4205 msgid "Signal pending.\n"
4206 msgstr "시그널 대기중.\n"
4208 #: winerror.mc:681
4209 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4210 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4212 #: winerror.mc:686
4213 msgid "Lock failed.\n"
4214 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4216 #: winerror.mc:691
4217 msgid "Resource in use.\n"
4218 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4220 #: winerror.mc:696
4221 msgid "Cancel violation.\n"
4222 msgstr "취소 위반.\n"
4224 #: winerror.mc:701
4225 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4226 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4228 #: winerror.mc:706
4229 msgid "Invalid segment number.\n"
4230 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4232 #: winerror.mc:711
4233 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4234 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4236 #: winerror.mc:716
4237 msgid "File already exists.\n"
4238 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4240 #: winerror.mc:721
4241 msgid "Invalid flag number.\n"
4242 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4244 #: winerror.mc:726
4245 msgid "Semaphore name not found.\n"
4246 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4248 #: winerror.mc:731
4249 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4250 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4252 #: winerror.mc:736
4253 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4254 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4256 #: winerror.mc:741
4257 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4258 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4260 #: winerror.mc:746
4261 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4262 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4264 #: winerror.mc:751
4265 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4266 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4268 #: winerror.mc:756
4269 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4270 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4272 #: winerror.mc:761
4273 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4274 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4276 #: winerror.mc:766
4277 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4278 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4280 #: winerror.mc:771
4281 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4282 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4284 #: winerror.mc:776
4285 msgid "IOPL not enabled.\n"
4286 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4288 #: winerror.mc:781
4289 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4290 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4292 #: winerror.mc:786
4293 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4294 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4296 #: winerror.mc:791
4297 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4298 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4300 #: winerror.mc:796
4301 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4302 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4304 #: winerror.mc:801
4305 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4306 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4308 #: winerror.mc:806
4309 msgid "Environment variable not found.\n"
4310 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4312 #: winerror.mc:811
4313 msgid "No signal sent.\n"
4314 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4316 #: winerror.mc:816
4317 msgid "File name is too long.\n"
4318 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4320 #: winerror.mc:821
4321 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4322 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4324 #: winerror.mc:826
4325 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4326 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4328 #: winerror.mc:831
4329 msgid "Invalid signal number.\n"
4330 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4332 #: winerror.mc:836
4333 msgid "Error setting signal handler.\n"
4334 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4336 #: winerror.mc:841
4337 msgid "Segment locked.\n"
4338 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4340 #: winerror.mc:846
4341 msgid "Too many modules.\n"
4342 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4344 #: winerror.mc:851
4345 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4346 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4348 #: winerror.mc:856
4349 msgid "Machine type mismatch.\n"
4350 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4352 #: winerror.mc:861
4353 msgid "Bad pipe.\n"
4354 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4356 #: winerror.mc:866
4357 msgid "Pipe busy.\n"
4358 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4360 #: winerror.mc:871
4361 msgid "Pipe closed.\n"
4362 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4364 #: winerror.mc:876
4365 msgid "Pipe not connected.\n"
4366 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4368 #: winerror.mc:881
4369 msgid "More data available.\n"
4370 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4372 #: winerror.mc:886
4373 msgid "Session canceled.\n"
4374 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4376 #: winerror.mc:891
4377 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4378 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4380 #: winerror.mc:896
4381 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4382 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4384 #: winerror.mc:901
4385 msgid "No more data available.\n"
4386 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4388 #: winerror.mc:906
4389 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4390 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4392 #: winerror.mc:911
4393 msgid "Directory name invalid.\n"
4394 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4396 #: winerror.mc:916
4397 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4398 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4400 #: winerror.mc:921
4401 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4402 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4404 #: winerror.mc:926
4405 msgid "Extended attribute table full.\n"
4406 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4408 #: winerror.mc:931
4409 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4410 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4412 #: winerror.mc:936
4413 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4414 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4416 #: winerror.mc:941
4417 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4418 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4420 #: winerror.mc:946
4421 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4422 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4424 #: winerror.mc:951
4425 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4426 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4428 #: winerror.mc:956
4429 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4430 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4432 #: winerror.mc:961
4433 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4434 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4436 #: winerror.mc:966
4437 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4438 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4440 #: winerror.mc:971
4441 msgid "Invalid address.\n"
4442 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4444 #: winerror.mc:976
4445 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4446 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4448 #: winerror.mc:981
4449 msgid "Pipe connected.\n"
4450 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4452 #: winerror.mc:986
4453 msgid "Pipe listening.\n"
4454 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4456 #: winerror.mc:991
4457 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4458 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4460 #: winerror.mc:996
4461 msgid "I/O operation aborted.\n"
4462 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4464 #: winerror.mc:1001
4465 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4466 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨.\n"
4468 #: winerror.mc:1006
4469 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4470 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임.\n"
4472 #: winerror.mc:1011
4473 msgid "No access to memory location.\n"
4474 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4476 #: winerror.mc:1016
4477 msgid "Swap error.\n"
4478 msgstr "스왑 오류.\n"
4480 #: winerror.mc:1021
4481 msgid "Stack overflow.\n"
4482 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4484 #: winerror.mc:1026
4485 msgid "Invalid message.\n"
4486 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4488 #: winerror.mc:1031
4489 msgid "Cannot complete.\n"
4490 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4492 #: winerror.mc:1036
4493 msgid "Invalid flags.\n"
4494 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4496 #: winerror.mc:1041
4497 msgid "Unrecognized volume.\n"
4498 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4500 #: winerror.mc:1046
4501 msgid "File invalid.\n"
4502 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4504 #: winerror.mc:1051
4505 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4506 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4508 #: winerror.mc:1056
4509 msgid "Nonexistent token.\n"
4510 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4512 #: winerror.mc:1061
4513 msgid "Registry corrupt.\n"
4514 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4516 #: winerror.mc:1066
4517 msgid "Invalid key.\n"
4518 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4520 #: winerror.mc:1071
4521 msgid "Can't open registry key.\n"
4522 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4524 #: winerror.mc:1076
4525 msgid "Can't read registry key.\n"
4526 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4528 #: winerror.mc:1081
4529 msgid "Can't write registry key.\n"
4530 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4532 #: winerror.mc:1086
4533 msgid "Registry has been recovered.\n"
4534 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4536 #: winerror.mc:1091
4537 msgid "Registry is corrupt.\n"
4538 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4540 #: winerror.mc:1096
4541 msgid "I/O to registry failed.\n"
4542 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4544 #: winerror.mc:1101
4545 msgid "Not registry file.\n"
4546 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4548 #: winerror.mc:1106
4549 msgid "Key deleted.\n"
4550 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4552 #: winerror.mc:1111
4553 msgid "No registry log space.\n"
4554 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4556 #: winerror.mc:1116
4557 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4558 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4560 #: winerror.mc:1121
4561 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4562 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4564 #: winerror.mc:1126
4565 msgid "Notify change request in progress.\n"
4566 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4568 #: winerror.mc:1131
4569 msgid "Dependent services are running.\n"
4570 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4572 #: winerror.mc:1136
4573 msgid "Invalid service control.\n"
4574 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4576 #: winerror.mc:1141
4577 msgid "Service request timeout.\n"
4578 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4580 #: winerror.mc:1146
4581 msgid "Cannot create service thread.\n"
4582 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4584 #: winerror.mc:1151
4585 msgid "Service database locked.\n"
4586 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4588 #: winerror.mc:1156
4589 msgid "Service already running.\n"
4590 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4592 #: winerror.mc:1161
4593 msgid "Invalid service account.\n"
4594 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4596 #: winerror.mc:1166
4597 msgid "Service is disabled.\n"
4598 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4600 #: winerror.mc:1171
4601 msgid "Circular dependency.\n"
4602 msgstr "의존성의 순환.\n"
4604 #: winerror.mc:1176
4605 msgid "Service does not exist.\n"
4606 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4608 #: winerror.mc:1181
4609 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4610 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4612 #: winerror.mc:1186
4613 msgid "Service not active.\n"
4614 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4616 #: winerror.mc:1191
4617 msgid "Service controller connect failed.\n"
4618 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4620 #: winerror.mc:1196
4621 msgid "Exception in service.\n"
4622 msgstr "서비스의 예외.\n"
4624 #: winerror.mc:1201
4625 msgid "Database does not exist.\n"
4626 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4628 #: winerror.mc:1206
4629 msgid "Service-specific error.\n"
4630 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4632 #: winerror.mc:1211
4633 msgid "Process aborted.\n"
4634 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4636 #: winerror.mc:1216
4637 msgid "Service dependency failed.\n"
4638 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4640 #: winerror.mc:1221
4641 msgid "Service login failed.\n"
4642 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4644 #: winerror.mc:1226
4645 msgid "Service start-hang.\n"
4646 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4648 #: winerror.mc:1231
4649 msgid "Invalid service lock.\n"
4650 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4652 #: winerror.mc:1236
4653 msgid "Service marked for delete.\n"
4654 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4656 #: winerror.mc:1241
4657 msgid "Service exists.\n"
4658 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4660 #: winerror.mc:1246
4661 msgid "System running last-known-good config.\n"
4662 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4664 #: winerror.mc:1251
4665 msgid "Service dependency deleted.\n"
4666 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4668 #: winerror.mc:1256
4669 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4670 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4672 #: winerror.mc:1261
4673 msgid "Service not started since last boot.\n"
4674 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4676 #: winerror.mc:1266
4677 msgid "Duplicate service name.\n"
4678 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4680 #: winerror.mc:1271
4681 msgid "Different service account.\n"
4682 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4684 #: winerror.mc:1276
4685 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4686 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4688 #: winerror.mc:1281
4689 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4690 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4692 #: winerror.mc:1286
4693 msgid "No recovery program for service.\n"
4694 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음.\n"
4696 #: winerror.mc:1291
4697 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4698 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4700 #: winerror.mc:1296
4701 msgid "End of media.\n"
4702 msgstr "미디어 끝.\n"
4704 #: winerror.mc:1301
4705 msgid "Filemark detected.\n"
4706 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4708 #: winerror.mc:1306
4709 msgid "Beginning of media.\n"
4710 msgstr "미디어 시작.\n"
4712 #: winerror.mc:1311
4713 msgid "Setmark detected.\n"
4714 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4716 #: winerror.mc:1316
4717 msgid "No data detected.\n"
4718 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4720 #: winerror.mc:1321
4721 msgid "Partition failure.\n"
4722 msgstr "분할 실패.\n"
4724 #: winerror.mc:1326
4725 msgid "Invalid block length.\n"
4726 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4728 #: winerror.mc:1331
4729 msgid "Device not partitioned.\n"
4730 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4732 #: winerror.mc:1336
4733 msgid "Unable to lock media.\n"
4734 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4736 #: winerror.mc:1341
4737 msgid "Unable to unload media.\n"
4738 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4740 #: winerror.mc:1346
4741 msgid "Media changed.\n"
4742 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4744 #: winerror.mc:1351
4745 msgid "I/O bus reset.\n"
4746 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4748 #: winerror.mc:1356
4749 msgid "No media in drive.\n"
4750 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4752 #: winerror.mc:1361
4753 msgid "No Unicode translation.\n"
4754 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4756 #: winerror.mc:1366
4757 #, fuzzy
4758 #| msgid "DLL init failed.\n"
4759 msgid "DLL initialization failed.\n"
4760 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4762 #: winerror.mc:1371
4763 msgid "Shutdown in progress.\n"
4764 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4766 #: winerror.mc:1376
4767 msgid "No shutdown in progress.\n"
4768 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4770 #: winerror.mc:1381
4771 msgid "I/O device error.\n"
4772 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4774 #: winerror.mc:1386
4775 msgid "No serial devices found.\n"
4776 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4778 #: winerror.mc:1391
4779 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4780 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4782 #: winerror.mc:1396
4783 msgid "Serial I/O completed.\n"
4784 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4786 #: winerror.mc:1401
4787 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4788 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4790 #: winerror.mc:1406
4791 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4792 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4794 #: winerror.mc:1411
4795 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4796 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4798 #: winerror.mc:1416
4799 msgid "Unknown floppy error.\n"
4800 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4802 #: winerror.mc:1421
4803 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4804 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4806 #: winerror.mc:1426
4807 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4808 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4810 #: winerror.mc:1431
4811 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4812 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4814 #: winerror.mc:1436
4815 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4816 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4818 #: winerror.mc:1441
4819 msgid "End of tape media.\n"
4820 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4822 #: winerror.mc:1446
4823 msgid "Not enough server memory.\n"
4824 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4826 #: winerror.mc:1451
4827 msgid "Possible deadlock.\n"
4828 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4830 #: winerror.mc:1456
4831 msgid "Incorrect alignment.\n"
4832 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4834 #: winerror.mc:1461
4835 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4836 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4838 #: winerror.mc:1466
4839 msgid "Set-power-state failed.\n"
4840 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4842 #: winerror.mc:1471
4843 msgid "Too many links.\n"
4844 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4846 #: winerror.mc:1476
4847 msgid "Newer windows version needed.\n"
4848 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4850 #: winerror.mc:1481
4851 msgid "Wrong operating system.\n"
4852 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4854 #: winerror.mc:1486
4855 msgid "Single-instance application.\n"
4856 msgstr "단일 인스턴트 프로그램 .\n"
4858 #: winerror.mc:1491
4859 msgid "Real-mode application.\n"
4860 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4862 #: winerror.mc:1496
4863 msgid "Invalid DLL.\n"
4864 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4866 #: winerror.mc:1501
4867 msgid "No associated application.\n"
4868 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4870 #: winerror.mc:1506
4871 msgid "DDE failure.\n"
4872 msgstr "DDE 실패.\n"
4874 #: winerror.mc:1511
4875 msgid "DLL not found.\n"
4876 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4878 #: winerror.mc:1516
4879 msgid "Out of user handles.\n"
4880 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4882 #: winerror.mc:1521
4883 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4884 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4886 #: winerror.mc:1526
4887 msgid "The source element is empty.\n"
4888 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4890 #: winerror.mc:1531
4891 msgid "The destination element is full.\n"
4892 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4894 #: winerror.mc:1536
4895 msgid "The element address is invalid.\n"
4896 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4898 #: winerror.mc:1541
4899 msgid "The magazine is not present.\n"
4900 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4902 #: winerror.mc:1546
4903 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4904 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4906 #: winerror.mc:1551
4907 msgid "The device requires cleaning.\n"
4908 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4910 #: winerror.mc:1556
4911 msgid "The device door is open.\n"
4912 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4914 #: winerror.mc:1561
4915 msgid "The device is not connected.\n"
4916 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4918 #: winerror.mc:1566
4919 msgid "Element not found.\n"
4920 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4922 #: winerror.mc:1571
4923 msgid "No match found.\n"
4924 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4926 #: winerror.mc:1576
4927 msgid "Property set not found.\n"
4928 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4930 #: winerror.mc:1581
4931 msgid "Point not found.\n"
4932 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
4934 #: winerror.mc:1586
4935 msgid "No running tracking service.\n"
4936 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
4938 #: winerror.mc:1591
4939 msgid "No such volume ID.\n"
4940 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
4942 #: winerror.mc:1596
4943 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4944 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
4946 #: winerror.mc:1601
4947 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4948 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
4950 #: winerror.mc:1606
4951 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4952 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
4954 #: winerror.mc:1611
4955 msgid "The journal is being deleted.\n"
4956 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
4958 #: winerror.mc:1616
4959 msgid "The journal is not active.\n"
4960 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
4962 #: winerror.mc:1621
4963 msgid "Potential matching file found.\n"
4964 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
4966 #: winerror.mc:1626
4967 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4968 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
4970 #: winerror.mc:1631
4971 msgid "Invalid device name.\n"
4972 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
4974 #: winerror.mc:1636
4975 msgid "Connection unavailable.\n"
4976 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
4978 #: winerror.mc:1641
4979 msgid "Device already remembered.\n"
4980 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
4982 #: winerror.mc:1646
4983 msgid "No network or bad path.\n"
4984 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
4986 #: winerror.mc:1651
4987 msgid "Invalid network provider name.\n"
4988 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
4990 #: winerror.mc:1656
4991 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4992 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
4994 #: winerror.mc:1661
4995 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4996 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
4998 #: winerror.mc:1666
4999 msgid "Not a container.\n"
5000 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
5002 #: winerror.mc:1671
5003 msgid "Extended error.\n"
5004 msgstr "확장된 오류.\n"
5006 #: winerror.mc:1676
5007 msgid "Invalid group name.\n"
5008 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
5010 #: winerror.mc:1681
5011 msgid "Invalid computer name.\n"
5012 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5014 #: winerror.mc:1686
5015 msgid "Invalid event name.\n"
5016 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
5018 #: winerror.mc:1691
5019 msgid "Invalid domain name.\n"
5020 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
5022 #: winerror.mc:1696
5023 msgid "Invalid service name.\n"
5024 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
5026 #: winerror.mc:1701
5027 msgid "Invalid network name.\n"
5028 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
5030 #: winerror.mc:1706
5031 msgid "Invalid share name.\n"
5032 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
5034 #: winerror.mc:1716
5035 msgid "Invalid message name.\n"
5036 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
5038 #: winerror.mc:1721
5039 msgid "Invalid message destination.\n"
5040 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
5042 #: winerror.mc:1726
5043 msgid "Session credential conflict.\n"
5044 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
5046 #: winerror.mc:1731
5047 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5048 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
5050 #: winerror.mc:1736
5051 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5052 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
5054 #: winerror.mc:1741
5055 msgid "No network.\n"
5056 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
5058 #: winerror.mc:1746
5059 msgid "Operation canceled by user.\n"
5060 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5062 #: winerror.mc:1751
5063 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5064 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
5066 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5067 msgid "Connection refused.\n"
5068 msgstr "연결이 거부됨.\n"
5070 #: winerror.mc:1761
5071 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5072 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
5074 #: winerror.mc:1766
5075 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5076 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5078 #: winerror.mc:1771
5079 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5080 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
5082 #: winerror.mc:1776
5083 msgid "Connection invalid.\n"
5084 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5086 #: winerror.mc:1781
5087 msgid "Connection is active.\n"
5088 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
5090 #: winerror.mc:1786
5091 msgid "Network unreachable.\n"
5092 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5094 #: winerror.mc:1791
5095 msgid "Host unreachable.\n"
5096 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5098 #: winerror.mc:1796
5099 msgid "Protocol unreachable.\n"
5100 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5102 #: winerror.mc:1801
5103 msgid "Port unreachable.\n"
5104 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5106 #: winerror.mc:1806
5107 msgid "Request aborted.\n"
5108 msgstr "요청이 중단됨.\n"
5110 #: winerror.mc:1811
5111 msgid "Connection aborted.\n"
5112 msgstr "연결이 취소됨.\n"
5114 #: winerror.mc:1816
5115 msgid "Please retry operation.\n"
5116 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5118 #: winerror.mc:1821
5119 msgid "Connection count limit reached.\n"
5120 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
5122 #: winerror.mc:1826
5123 msgid "Login time restriction.\n"
5124 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5126 #: winerror.mc:1831
5127 msgid "Login workstation restriction.\n"
5128 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
5130 #: winerror.mc:1836
5131 msgid "Incorrect network address.\n"
5132 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5134 #: winerror.mc:1841
5135 msgid "Service already registered.\n"
5136 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
5138 #: winerror.mc:1846
5139 msgid "Service not found.\n"
5140 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5142 #: winerror.mc:1851
5143 msgid "User not authenticated.\n"
5144 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
5146 #: winerror.mc:1856
5147 msgid "User not logged on.\n"
5148 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
5150 #: winerror.mc:1861
5151 msgid "Continue work in progress.\n"
5152 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
5154 #: winerror.mc:1866
5155 msgid "Already initialized.\n"
5156 msgstr "이미 초기화됨.\n"
5158 #: winerror.mc:1871
5159 msgid "No more local devices.\n"
5160 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5162 #: winerror.mc:1876
5163 msgid "The site does not exist.\n"
5164 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5166 #: winerror.mc:1881
5167 msgid "The domain controller already exists.\n"
5168 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5170 #: winerror.mc:1886
5171 msgid "Supported only when connected.\n"
5172 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5174 #: winerror.mc:1891
5175 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5176 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5178 #: winerror.mc:1896
5179 msgid "The user profile is invalid.\n"
5180 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5182 #: winerror.mc:1901
5183 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5184 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5186 #: winerror.mc:1906
5187 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5188 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5190 #: winerror.mc:1911
5191 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5192 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5194 #: winerror.mc:1916
5195 msgid "No quotas for account.\n"
5196 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5198 #: winerror.mc:1921
5199 msgid "Local user session key.\n"
5200 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5202 #: winerror.mc:1926
5203 msgid "Password too complex for LM.\n"
5204 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5206 #: winerror.mc:1931
5207 msgid "Unknown revision.\n"
5208 msgstr "알수없는 개정.\n"
5210 #: winerror.mc:1936
5211 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5212 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5214 #: winerror.mc:1941
5215 msgid "Invalid owner.\n"
5216 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5218 #: winerror.mc:1946
5219 msgid "Invalid primary group.\n"
5220 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5222 #: winerror.mc:1951
5223 msgid "No impersonation token.\n"
5224 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5226 #: winerror.mc:1956
5227 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5228 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5230 #: winerror.mc:1961
5231 msgid "No logon servers available.\n"
5232 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5234 #: winerror.mc:1966
5235 msgid "No such logon session.\n"
5236 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5238 #: winerror.mc:1971
5239 msgid "No such privilege.\n"
5240 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5242 #: winerror.mc:1976
5243 msgid "Privilege not held.\n"
5244 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5246 #: winerror.mc:1981
5247 msgid "Invalid account name.\n"
5248 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5250 #: winerror.mc:1986
5251 msgid "User already exists.\n"
5252 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5254 #: winerror.mc:1991
5255 msgid "No such user.\n"
5256 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5258 #: winerror.mc:1996
5259 msgid "Group already exists.\n"
5260 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5262 #: winerror.mc:2001
5263 msgid "No such group.\n"
5264 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5266 #: winerror.mc:2006
5267 msgid "User already in group.\n"
5268 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5270 #: winerror.mc:2011
5271 msgid "User not in group.\n"
5272 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5274 #: winerror.mc:2016
5275 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5276 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5278 #: winerror.mc:2021
5279 msgid "Wrong password.\n"
5280 msgstr "잘못된 암호.\n"
5282 #: winerror.mc:2026
5283 msgid "Ill-formed password.\n"
5284 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5286 #: winerror.mc:2031
5287 msgid "Password restriction.\n"
5288 msgstr "암호 제한.\n"
5290 #: winerror.mc:2036
5291 msgid "Logon failure.\n"
5292 msgstr "로그인 실패.\n"
5294 #: winerror.mc:2041
5295 msgid "Account restriction.\n"
5296 msgstr "계정 제한.\n"
5298 #: winerror.mc:2046
5299 msgid "Invalid logon hours.\n"
5300 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5302 #: winerror.mc:2051
5303 msgid "Invalid workstation.\n"
5304 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5306 #: winerror.mc:2056
5307 msgid "Password expired.\n"
5308 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5310 #: winerror.mc:2061
5311 msgid "Account disabled.\n"
5312 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5314 #: winerror.mc:2066
5315 msgid "No security ID mapped.\n"
5316 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5318 #: winerror.mc:2071
5319 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5320 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5322 #: winerror.mc:2076
5323 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5324 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5326 #: winerror.mc:2081
5327 msgid "Invalid sub authority.\n"
5328 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5330 #: winerror.mc:2086
5331 msgid "Invalid ACL.\n"
5332 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5334 #: winerror.mc:2091
5335 msgid "Invalid SID.\n"
5336 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5338 #: winerror.mc:2096
5339 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5340 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5342 #: winerror.mc:2101
5343 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5344 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5346 #: winerror.mc:2106
5347 msgid "Server disabled.\n"
5348 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5350 #: winerror.mc:2111
5351 msgid "Server not disabled.\n"
5352 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5354 #: winerror.mc:2116
5355 msgid "Invalid ID authority.\n"
5356 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5358 #: winerror.mc:2121
5359 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5360 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5362 #: winerror.mc:2126
5363 msgid "Invalid group attributes.\n"
5364 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5366 #: winerror.mc:2131
5367 msgid "Bad impersonation level.\n"
5368 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5370 #: winerror.mc:2136
5371 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5372 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5374 #: winerror.mc:2141
5375 msgid "Bad validation class.\n"
5376 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5378 #: winerror.mc:2146
5379 msgid "Bad token type.\n"
5380 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5382 #: winerror.mc:2151
5383 msgid "No security on object.\n"
5384 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5386 #: winerror.mc:2156
5387 msgid "Can't access domain information.\n"
5388 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5390 #: winerror.mc:2161
5391 msgid "Invalid server state.\n"
5392 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5394 #: winerror.mc:2166
5395 msgid "Invalid domain state.\n"
5396 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5398 #: winerror.mc:2171
5399 msgid "Invalid domain role.\n"
5400 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5402 #: winerror.mc:2176
5403 msgid "No such domain.\n"
5404 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5406 #: winerror.mc:2181
5407 msgid "Domain already exists.\n"
5408 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5410 #: winerror.mc:2186
5411 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5412 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5414 #: winerror.mc:2191
5415 msgid "Internal database corruption.\n"
5416 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5418 #: winerror.mc:2196
5419 msgid "Internal error.\n"
5420 msgstr "내부 오류.\n"
5422 #: winerror.mc:2201
5423 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5424 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5426 #: winerror.mc:2206
5427 msgid "Bad descriptor format.\n"
5428 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5430 #: winerror.mc:2211
5431 msgid "Not a logon process.\n"
5432 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5434 #: winerror.mc:2216
5435 msgid "Logon session ID exists.\n"
5436 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5438 #: winerror.mc:2221
5439 msgid "Unknown authentication package.\n"
5440 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5442 #: winerror.mc:2226
5443 msgid "Bad logon session state.\n"
5444 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5446 #: winerror.mc:2231
5447 msgid "Logon session ID collision.\n"
5448 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5450 #: winerror.mc:2236
5451 msgid "Invalid logon type.\n"
5452 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5454 #: winerror.mc:2241
5455 msgid "Cannot impersonate.\n"
5456 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5458 #: winerror.mc:2246
5459 msgid "Invalid transaction state.\n"
5460 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5462 #: winerror.mc:2251
5463 msgid "Security DB commit failure.\n"
5464 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5466 #: winerror.mc:2256
5467 msgid "Account is built-in.\n"
5468 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5470 #: winerror.mc:2261
5471 msgid "Group is built-in.\n"
5472 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5474 #: winerror.mc:2266
5475 msgid "User is built-in.\n"
5476 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5478 #: winerror.mc:2271
5479 msgid "Group is primary for user.\n"
5480 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5482 #: winerror.mc:2276
5483 msgid "Token already in use.\n"
5484 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5486 #: winerror.mc:2281
5487 msgid "No such local group.\n"
5488 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5490 #: winerror.mc:2286
5491 msgid "User not in local group.\n"
5492 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5494 #: winerror.mc:2291
5495 msgid "User already in local group.\n"
5496 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5498 #: winerror.mc:2296
5499 msgid "Local group already exists.\n"
5500 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5502 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5503 msgid "Logon type not granted.\n"
5504 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5506 #: winerror.mc:2306
5507 msgid "Too many secrets.\n"
5508 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5510 #: winerror.mc:2311
5511 msgid "Secret too long.\n"
5512 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5514 #: winerror.mc:2316
5515 msgid "Internal security DB error.\n"
5516 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5518 #: winerror.mc:2321
5519 msgid "Too many context IDs.\n"
5520 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5522 #: winerror.mc:2331
5523 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5524 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5526 #: winerror.mc:2336
5527 msgid "No such member.\n"
5528 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5530 #: winerror.mc:2341
5531 msgid "Invalid member.\n"
5532 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5534 #: winerror.mc:2346
5535 msgid "Too many SIDs.\n"
5536 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5538 #: winerror.mc:2351
5539 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5540 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5542 #: winerror.mc:2356
5543 msgid "No inheritable components.\n"
5544 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5546 #: winerror.mc:2361
5547 msgid "File or directory corrupt.\n"
5548 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5550 #: winerror.mc:2366
5551 msgid "Disk is corrupt.\n"
5552 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5554 #: winerror.mc:2371
5555 msgid "No user session key.\n"
5556 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5558 #: winerror.mc:2376
5559 msgid "License quota exceeded.\n"
5560 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5562 #: winerror.mc:2381
5563 msgid "Wrong target name.\n"
5564 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5566 #: winerror.mc:2386
5567 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5568 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5570 #: winerror.mc:2391
5571 msgid "Time skew between client and server.\n"
5572 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5574 #: winerror.mc:2396
5575 msgid "Invalid window handle.\n"
5576 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5578 #: winerror.mc:2401
5579 msgid "Invalid menu handle.\n"
5580 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5582 #: winerror.mc:2406
5583 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5584 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5586 #: winerror.mc:2411
5587 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5588 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5590 #: winerror.mc:2416
5591 msgid "Invalid hook handle.\n"
5592 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5594 #: winerror.mc:2421
5595 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5596 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5598 #: winerror.mc:2426
5599 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5600 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5602 #: winerror.mc:2431
5603 msgid "Can't find window class.\n"
5604 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5606 #: winerror.mc:2436
5607 msgid "Window owned by another thread.\n"
5608 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5610 #: winerror.mc:2441
5611 msgid "Hotkey already registered.\n"
5612 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5614 #: winerror.mc:2446
5615 msgid "Class already exists.\n"
5616 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5618 #: winerror.mc:2451
5619 msgid "Class does not exist.\n"
5620 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5622 #: winerror.mc:2456
5623 msgid "Class has open windows.\n"
5624 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5626 #: winerror.mc:2461
5627 msgid "Invalid index.\n"
5628 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5630 #: winerror.mc:2466
5631 msgid "Invalid icon handle.\n"
5632 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5634 #: winerror.mc:2471
5635 msgid "Private dialog index.\n"
5636 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5638 #: winerror.mc:2476
5639 msgid "List box ID not found.\n"
5640 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5642 #: winerror.mc:2481
5643 msgid "No wildcard characters.\n"
5644 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5646 #: winerror.mc:2486
5647 msgid "Clipboard not open.\n"
5648 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5650 #: winerror.mc:2491
5651 msgid "Hotkey not registered.\n"
5652 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5654 #: winerror.mc:2496
5655 msgid "Not a dialog window.\n"
5656 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5658 #: winerror.mc:2501
5659 msgid "Control ID not found.\n"
5660 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5662 #: winerror.mc:2506
5663 msgid "Invalid combo box message.\n"
5664 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메세지입니다.\n"
5666 #: winerror.mc:2511
5667 msgid "Not a combo box window.\n"
5668 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5670 #: winerror.mc:2516
5671 msgid "Invalid edit height.\n"
5672 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5674 #: winerror.mc:2521
5675 msgid "DC not found.\n"
5676 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5678 #: winerror.mc:2526
5679 msgid "Invalid hook filter.\n"
5680 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5682 #: winerror.mc:2531
5683 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5684 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5686 #: winerror.mc:2536
5687 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5688 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5690 #: winerror.mc:2541
5691 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5692 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5694 #: winerror.mc:2546
5695 msgid "Journal hook already set.\n"
5696 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5698 #: winerror.mc:2551
5699 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5700 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5702 #: winerror.mc:2556
5703 msgid "Invalid list box message.\n"
5704 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5706 #: winerror.mc:2561
5707 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5708 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5710 #: winerror.mc:2566
5711 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5712 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5714 #: winerror.mc:2571
5715 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5716 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5718 #: winerror.mc:2576
5719 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5720 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5722 #: winerror.mc:2581
5723 msgid "Window has no system menu.\n"
5724 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5726 #: winerror.mc:2586
5727 msgid "Invalid message box style.\n"
5728 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5730 #: winerror.mc:2591
5731 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5732 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5734 #: winerror.mc:2596
5735 msgid "Screen already locked.\n"
5736 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5738 #: winerror.mc:2601
5739 msgid "Window handles have different parents.\n"
5740 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5742 #: winerror.mc:2606
5743 msgid "Not a child window.\n"
5744 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5746 #: winerror.mc:2611
5747 msgid "Invalid GW command.\n"
5748 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5750 #: winerror.mc:2616
5751 msgid "Invalid thread ID.\n"
5752 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5754 #: winerror.mc:2621
5755 msgid "Not an MDI child window.\n"
5756 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5758 #: winerror.mc:2626
5759 msgid "Popup menu already active.\n"
5760 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5762 #: winerror.mc:2631
5763 msgid "No scrollbars.\n"
5764 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5766 #: winerror.mc:2636
5767 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5768 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5770 #: winerror.mc:2641
5771 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5772 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5774 #: winerror.mc:2646
5775 msgid "No system resources.\n"
5776 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5778 #: winerror.mc:2651
5779 msgid "No non-paged system resources.\n"
5780 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5782 #: winerror.mc:2656
5783 msgid "No paged system resources.\n"
5784 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5786 #: winerror.mc:2661
5787 msgid "No working set quota.\n"
5788 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5790 #: winerror.mc:2666
5791 msgid "No page file quota.\n"
5792 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5794 #: winerror.mc:2671
5795 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5796 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5798 #: winerror.mc:2676
5799 msgid "Menu item not found.\n"
5800 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5802 #: winerror.mc:2681
5803 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5804 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5806 #: winerror.mc:2686
5807 msgid "Hook type not allowed.\n"
5808 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5810 #: winerror.mc:2691
5811 msgid "Interactive window station required.\n"
5812 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5814 #: winerror.mc:2696
5815 msgid "Timeout.\n"
5816 msgstr "시간 초과.\n"
5818 #: winerror.mc:2701
5819 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5820 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5822 #: winerror.mc:2706
5823 msgid "Event log file corrupt.\n"
5824 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5826 #: winerror.mc:2711
5827 msgid "Event log can't start.\n"
5828 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5830 #: winerror.mc:2716
5831 msgid "Event log file full.\n"
5832 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5834 #: winerror.mc:2721
5835 msgid "Event log file changed.\n"
5836 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5838 #: winerror.mc:2726
5839 msgid "Installer service failed.\n"
5840 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5842 #: winerror.mc:2731
5843 msgid "Installation aborted by user.\n"
5844 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5846 #: winerror.mc:2736
5847 msgid "Installation failure.\n"
5848 msgstr "설치 실패.\n"
5850 #: winerror.mc:2741
5851 msgid "Installation suspended.\n"
5852 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5854 #: winerror.mc:2746
5855 msgid "Unknown product.\n"
5856 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5858 #: winerror.mc:2751
5859 msgid "Unknown feature.\n"
5860 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5862 #: winerror.mc:2756
5863 msgid "Unknown component.\n"
5864 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5866 #: winerror.mc:2761
5867 msgid "Unknown property.\n"
5868 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5870 #: winerror.mc:2766
5871 msgid "Invalid handle state.\n"
5872 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5874 #: winerror.mc:2771
5875 msgid "Bad configuration.\n"
5876 msgstr "나쁜 설정.\n"
5878 #: winerror.mc:2776
5879 msgid "Index is missing.\n"
5880 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5882 #: winerror.mc:2781
5883 msgid "Installation source is missing.\n"
5884 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5886 #: winerror.mc:2786
5887 msgid "Wrong installation package version.\n"
5888 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5890 #: winerror.mc:2791
5891 msgid "Product uninstalled.\n"
5892 msgstr "제품 제거됨.\n"
5894 #: winerror.mc:2796
5895 msgid "Invalid query syntax.\n"
5896 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5898 #: winerror.mc:2801
5899 msgid "Invalid field.\n"
5900 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5902 #: winerror.mc:2806
5903 msgid "Device removed.\n"
5904 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5906 #: winerror.mc:2811
5907 msgid "Installation already running.\n"
5908 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5910 #: winerror.mc:2816
5911 msgid "Installation package failed to open.\n"
5912 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5914 #: winerror.mc:2821
5915 msgid "Installation package is invalid.\n"
5916 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5918 #: winerror.mc:2826
5919 msgid "Installer user interface failed.\n"
5920 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
5922 #: winerror.mc:2831
5923 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5924 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5926 #: winerror.mc:2836
5927 msgid "Installation language not supported.\n"
5928 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5930 #: winerror.mc:2841
5931 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5932 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
5934 #: winerror.mc:2846
5935 msgid "Installation package rejected.\n"
5936 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
5938 #: winerror.mc:2851
5939 msgid "Function could not be called.\n"
5940 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
5942 #: winerror.mc:2856
5943 msgid "Function failed.\n"
5944 msgstr "함수 실패.\n"
5946 #: winerror.mc:2861
5947 msgid "Invalid table.\n"
5948 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
5950 #: winerror.mc:2866
5951 msgid "Data type mismatch.\n"
5952 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
5954 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5955 msgid "Unsupported type.\n"
5956 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
5958 #: winerror.mc:2876
5959 msgid "Creation failed.\n"
5960 msgstr "만들기 실패함.\n"
5962 #: winerror.mc:2881
5963 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5964 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
5966 #: winerror.mc:2886
5967 msgid "Installation platform not supported.\n"
5968 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
5970 #: winerror.mc:2891
5971 msgid "Installer not used.\n"
5972 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
5974 #: winerror.mc:2896
5975 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5976 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
5978 #: winerror.mc:2901
5979 msgid "Invalid patch package.\n"
5980 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
5982 #: winerror.mc:2906
5983 msgid "Unsupported patch package.\n"
5984 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
5986 #: winerror.mc:2911
5987 msgid "Another version is installed.\n"
5988 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
5990 #: winerror.mc:2916
5991 msgid "Invalid command line.\n"
5992 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
5994 #: winerror.mc:2921
5995 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5996 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
5998 #: winerror.mc:2926
5999 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6000 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6002 #: winerror.mc:2931
6003 msgid "Invalid string binding.\n"
6004 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
6006 #: winerror.mc:2936
6007 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6008 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6010 #: winerror.mc:2941
6011 msgid "Invalid binding.\n"
6012 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
6014 #: winerror.mc:2946
6015 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6016 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6018 #: winerror.mc:2951
6019 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6020 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
6022 #: winerror.mc:2956
6023 msgid "Invalid string UUID.\n"
6024 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
6026 #: winerror.mc:2961
6027 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6028 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
6030 #: winerror.mc:2966
6031 msgid "Invalid network address.\n"
6032 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
6034 #: winerror.mc:2971
6035 msgid "No endpoint found.\n"
6036 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6038 #: winerror.mc:2976
6039 msgid "Invalid timeout value.\n"
6040 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
6042 #: winerror.mc:2981
6043 msgid "Object UUID not found.\n"
6044 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
6046 #: winerror.mc:2986
6047 msgid "UUID already registered.\n"
6048 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6050 #: winerror.mc:2991
6051 msgid "UUID type already registered.\n"
6052 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6054 #: winerror.mc:2996
6055 msgid "Server already listening.\n"
6056 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6058 #: winerror.mc:3001
6059 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6060 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6062 #: winerror.mc:3006
6063 msgid "RPC server not listening.\n"
6064 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6066 #: winerror.mc:3011
6067 msgid "Unknown manager type.\n"
6068 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
6070 #: winerror.mc:3016
6071 msgid "Unknown interface.\n"
6072 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
6074 #: winerror.mc:3021
6075 msgid "No bindings.\n"
6076 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6078 #: winerror.mc:3026
6079 msgid "No protocol sequences.\n"
6080 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6082 #: winerror.mc:3031
6083 msgid "Can't create endpoint.\n"
6084 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6086 #: winerror.mc:3036
6087 msgid "Out of resources.\n"
6088 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
6090 #: winerror.mc:3041
6091 msgid "RPC server unavailable.\n"
6092 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6094 #: winerror.mc:3046
6095 msgid "RPC server too busy.\n"
6096 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6098 #: winerror.mc:3051
6099 msgid "Invalid network options.\n"
6100 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6102 #: winerror.mc:3056
6103 msgid "No RPC call active.\n"
6104 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6106 #: winerror.mc:3061
6107 msgid "RPC call failed.\n"
6108 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6110 #: winerror.mc:3066
6111 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6112 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6114 #: winerror.mc:3071
6115 msgid "RPC protocol error.\n"
6116 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6118 #: winerror.mc:3076
6119 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6120 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6122 #: winerror.mc:3086
6123 msgid "Invalid tag.\n"
6124 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6126 #: winerror.mc:3091
6127 msgid "Invalid array bounds.\n"
6128 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6130 #: winerror.mc:3096
6131 msgid "No entry name.\n"
6132 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6134 #: winerror.mc:3101
6135 msgid "Invalid name syntax.\n"
6136 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6138 #: winerror.mc:3106
6139 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6140 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6142 #: winerror.mc:3111
6143 msgid "No network address.\n"
6144 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6146 #: winerror.mc:3116
6147 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6148 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6150 #: winerror.mc:3121
6151 msgid "Unknown authentication type.\n"
6152 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
6154 #: winerror.mc:3126
6155 msgid "Maximum calls too low.\n"
6156 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6158 #: winerror.mc:3131
6159 msgid "String too long.\n"
6160 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6162 #: winerror.mc:3136
6163 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6164 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6166 #: winerror.mc:3141
6167 msgid "Procedure number out of range.\n"
6168 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6170 #: winerror.mc:3146
6171 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6172 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6174 #: winerror.mc:3151
6175 msgid "Unknown authentication service.\n"
6176 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6178 #: winerror.mc:3156
6179 msgid "Unknown authentication level.\n"
6180 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6182 #: winerror.mc:3161
6183 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6184 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6186 #: winerror.mc:3166
6187 msgid "Unknown authorization service.\n"
6188 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6190 #: winerror.mc:3171
6191 msgid "Invalid entry.\n"
6192 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6194 #: winerror.mc:3176
6195 msgid "Can't perform operation.\n"
6196 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6198 #: winerror.mc:3181
6199 msgid "Endpoints not registered.\n"
6200 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6202 #: winerror.mc:3186
6203 msgid "Nothing to export.\n"
6204 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6206 #: winerror.mc:3191
6207 msgid "Incomplete name.\n"
6208 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6210 #: winerror.mc:3196
6211 msgid "Invalid version option.\n"
6212 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6214 #: winerror.mc:3201
6215 msgid "No more members.\n"
6216 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6218 #: winerror.mc:3206
6219 msgid "Not all objects unexported.\n"
6220 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6222 #: winerror.mc:3211
6223 msgid "Interface not found.\n"
6224 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6226 #: winerror.mc:3216
6227 msgid "Entry already exists.\n"
6228 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6230 #: winerror.mc:3221
6231 msgid "Entry not found.\n"
6232 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6234 #: winerror.mc:3226
6235 msgid "Name service unavailable.\n"
6236 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6238 #: winerror.mc:3231
6239 msgid "Invalid network address family.\n"
6240 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6242 #: winerror.mc:3236
6243 msgid "Operation not supported.\n"
6244 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6246 #: winerror.mc:3241
6247 msgid "No security context available.\n"
6248 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6250 #: winerror.mc:3246
6251 msgid "RPCInternal error.\n"
6252 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6254 #: winerror.mc:3251
6255 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6256 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6258 #: winerror.mc:3256
6259 msgid "Address error.\n"
6260 msgstr "주소 오류.\n"
6262 #: winerror.mc:3261
6263 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6264 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6266 #: winerror.mc:3266
6267 msgid "Floating-point underflow.\n"
6268 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6270 #: winerror.mc:3271
6271 msgid "Floating-point overflow.\n"
6272 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6274 #: winerror.mc:3276
6275 msgid "No more entries.\n"
6276 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6278 #: winerror.mc:3281
6279 msgid "Character translation table open failed.\n"
6280 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6282 #: winerror.mc:3286
6283 msgid "Character translation table file too small.\n"
6284 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6286 #: winerror.mc:3291
6287 msgid "Null context handle.\n"
6288 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6290 #: winerror.mc:3296
6291 msgid "Context handle damaged.\n"
6292 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6294 #: winerror.mc:3301
6295 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6296 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6298 #: winerror.mc:3306
6299 msgid "Cannot get call handle.\n"
6300 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6302 #: winerror.mc:3311
6303 msgid "Null reference pointer.\n"
6304 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6306 #: winerror.mc:3316
6307 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6308 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6310 #: winerror.mc:3321
6311 msgid "Byte count too small.\n"
6312 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6314 #: winerror.mc:3326
6315 msgid "Bad stub data.\n"
6316 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6318 #: winerror.mc:3331
6319 msgid "Invalid user buffer.\n"
6320 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6322 #: winerror.mc:3336
6323 msgid "Unrecognized media.\n"
6324 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6326 #: winerror.mc:3341
6327 msgid "No trust secret.\n"
6328 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6330 #: winerror.mc:3346
6331 msgid "No trust SAM account.\n"
6332 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6334 #: winerror.mc:3351
6335 msgid "Trusted domain failure.\n"
6336 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6338 #: winerror.mc:3356
6339 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6340 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6342 #: winerror.mc:3361
6343 msgid "Trust logon failure.\n"
6344 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6346 #: winerror.mc:3366
6347 msgid "RPC call already in progress.\n"
6348 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6350 #: winerror.mc:3371
6351 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6352 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6354 #: winerror.mc:3376
6355 msgid "Account expired.\n"
6356 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6358 #: winerror.mc:3381
6359 msgid "Redirector has open handles.\n"
6360 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6362 #: winerror.mc:3386
6363 msgid "Printer driver already installed.\n"
6364 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6366 #: winerror.mc:3391
6367 msgid "Unknown port.\n"
6368 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6370 #: winerror.mc:3396
6371 msgid "Unknown printer driver.\n"
6372 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6374 #: winerror.mc:3401
6375 msgid "Unknown print processor.\n"
6376 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6378 #: winerror.mc:3406
6379 msgid "Invalid separator file.\n"
6380 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6382 #: winerror.mc:3411
6383 msgid "Invalid priority.\n"
6384 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6386 #: winerror.mc:3416
6387 msgid "Invalid printer name.\n"
6388 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6390 #: winerror.mc:3421
6391 msgid "Printer already exists.\n"
6392 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6394 #: winerror.mc:3426
6395 msgid "Invalid printer command.\n"
6396 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6398 #: winerror.mc:3431
6399 msgid "Invalid data type.\n"
6400 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6402 #: winerror.mc:3436
6403 msgid "Invalid environment.\n"
6404 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6406 #: winerror.mc:3441
6407 msgid "No more bindings.\n"
6408 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6410 #: winerror.mc:3446
6411 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6412 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6414 #: winerror.mc:3451
6415 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6416 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6418 #: winerror.mc:3456
6419 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6420 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6422 #: winerror.mc:3461
6423 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6424 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6426 #: winerror.mc:3466
6427 msgid "Server has open handles.\n"
6428 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6430 #: winerror.mc:3471
6431 msgid "Resource data not found.\n"
6432 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6434 #: winerror.mc:3476
6435 msgid "Resource type not found.\n"
6436 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6438 #: winerror.mc:3481
6439 msgid "Resource name not found.\n"
6440 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6442 #: winerror.mc:3486
6443 msgid "Resource language not found.\n"
6444 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6446 #: winerror.mc:3491
6447 msgid "Not enough quota.\n"
6448 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6450 #: winerror.mc:3496
6451 msgid "No interfaces.\n"
6452 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6454 #: winerror.mc:3501
6455 msgid "RPC call canceled.\n"
6456 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6458 #: winerror.mc:3506
6459 msgid "Binding incomplete.\n"
6460 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6462 #: winerror.mc:3511
6463 msgid "RPC comm failure.\n"
6464 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6466 #: winerror.mc:3516
6467 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6468 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6470 #: winerror.mc:3521
6471 msgid "No principal name registered.\n"
6472 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6474 #: winerror.mc:3526
6475 msgid "Not an RPC error.\n"
6476 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6478 #: winerror.mc:3531
6479 msgid "UUID is local only.\n"
6480 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6482 #: winerror.mc:3536
6483 msgid "Security package error.\n"
6484 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6486 #: winerror.mc:3541
6487 msgid "Thread not canceled.\n"
6488 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6490 #: winerror.mc:3546
6491 msgid "Invalid handle operation.\n"
6492 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6494 #: winerror.mc:3551
6495 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6496 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6498 #: winerror.mc:3556
6499 msgid "Wrong stub version.\n"
6500 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6502 #: winerror.mc:3561
6503 msgid "Invalid pipe object.\n"
6504 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6506 #: winerror.mc:3566
6507 msgid "Wrong pipe order.\n"
6508 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6510 #: winerror.mc:3571
6511 msgid "Wrong pipe version.\n"
6512 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6514 #: winerror.mc:3576
6515 msgid "Group member not found.\n"
6516 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6518 #: winerror.mc:3581
6519 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6520 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6522 #: winerror.mc:3586
6523 msgid "Invalid object.\n"
6524 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6526 #: winerror.mc:3591
6527 msgid "Invalid time.\n"
6528 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6530 #: winerror.mc:3596
6531 msgid "Invalid form name.\n"
6532 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6534 #: winerror.mc:3601
6535 msgid "Invalid form size.\n"
6536 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6538 #: winerror.mc:3606
6539 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6540 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6542 #: winerror.mc:3611
6543 msgid "Printer deleted.\n"
6544 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6546 #: winerror.mc:3616
6547 msgid "Invalid printer state.\n"
6548 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6550 #: winerror.mc:3621
6551 msgid "User must change password.\n"
6552 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6554 #: winerror.mc:3626
6555 msgid "Domain controller not found.\n"
6556 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6558 #: winerror.mc:3631
6559 msgid "Account locked out.\n"
6560 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6562 #: winerror.mc:3636
6563 msgid "Invalid pixel format.\n"
6564 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6566 #: winerror.mc:3641
6567 msgid "Invalid driver.\n"
6568 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6570 #: winerror.mc:3646
6571 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6572 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6574 #: winerror.mc:3651
6575 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6576 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6578 #: winerror.mc:3656
6579 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6580 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6582 #: winerror.mc:3661
6583 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6584 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6586 #: winerror.mc:3666
6587 msgid "RPC pipe closed.\n"
6588 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6590 #: winerror.mc:3671
6591 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6592 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6594 #: winerror.mc:3676
6595 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6596 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6598 #: winerror.mc:3681
6599 msgid "No site name available.\n"
6600 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6602 #: winerror.mc:3686
6603 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6604 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6606 #: winerror.mc:3691
6607 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6608 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6610 #: winerror.mc:3696
6611 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6612 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6614 #: winerror.mc:3701
6615 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6616 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6618 #: winerror.mc:3706
6619 msgid "The interface could not be exported.\n"
6620 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6622 #: winerror.mc:3711
6623 msgid "The profile could not be added.\n"
6624 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6626 #: winerror.mc:3716
6627 msgid "The profile element could not be added.\n"
6628 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6630 #: winerror.mc:3721
6631 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6632 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6634 #: winerror.mc:3726
6635 msgid "The group element could not be added.\n"
6636 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6638 #: winerror.mc:3731
6639 msgid "The group element could not be removed.\n"
6640 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6642 #: winerror.mc:3736
6643 msgid "The username could not be found.\n"
6644 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6646 #: winerror.mc:3741
6647 #, fuzzy
6648 #| msgid "The site does not exist.\n"
6649 msgid "This network connection does not exist.\n"
6650 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
6652 #: winerror.mc:3746
6653 #, fuzzy
6654 #| msgid "Connection refused.\n"
6655 msgid "Connection reset by peer.\n"
6656 msgstr "연결이 거부됨.\n"
6658 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6659 msgid "Local Port"
6660 msgstr "지역 포트"
6662 #: localspl.rc:32
6663 msgid "Local Monitor"
6664 msgstr "지역 모니터"
6666 #: localui.rc:39
6667 msgid "Add a Local Port"
6668 msgstr "지역 포트 더하기"
6670 #: localui.rc:42
6671 msgid "&Enter the port name to add:"
6672 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6674 #: localui.rc:51
6675 msgid "Configure LPT Port"
6676 msgstr "LPT 포트 설정"
6678 #: localui.rc:54
6679 msgid "Timeout (seconds)"
6680 msgstr "시간초과(초)"
6682 #: localui.rc:55
6683 msgid "&Transmission Retry:"
6684 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6686 #: localui.rc:32
6687 msgid "'%s' is not a valid port name"
6688 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6690 #: localui.rc:33
6691 msgid "Port %s already exists"
6692 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6694 #: localui.rc:34
6695 msgid "This port has no options to configure"
6696 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6698 #: mapi32.rc:31
6699 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6700 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6702 #: mapi32.rc:32
6703 msgid "Send Mail"
6704 msgstr "메일 보내기"
6706 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6707 msgid "Enter Network Password"
6708 msgstr "네트워크 암호 입력"
6710 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6711 msgid "Please enter your username and password:"
6712 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6714 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6715 msgid "Proxy"
6716 msgstr "프록시"
6718 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6719 msgid "User"
6720 msgstr "사용자"
6722 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6723 msgid "Password"
6724 msgstr "암호"
6726 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6727 msgid "&Save this password (insecure)"
6728 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
6730 #: mpr.rc:30
6731 msgid "Entire Network"
6732 msgstr "전체 네트워크"
6734 #: msacm32.rc:30
6735 msgid "Sound Selection"
6736 msgstr "사운드 선택"
6738 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6739 msgid "&Save As..."
6740 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6742 #: msacm32.rc:42
6743 msgid "&Format:"
6744 msgstr "형식(&F):"
6746 #: msacm32.rc:47
6747 msgid "&Attributes:"
6748 msgstr "속성(&A):"
6750 #: mshtml.rc:39
6751 msgid "Hyperlink"
6752 msgstr "하이퍼링크"
6754 #: mshtml.rc:42
6755 msgid "Hyperlink Information"
6756 msgstr "하이퍼링크 정보"
6758 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6759 msgid "&Type:"
6760 msgstr "형식(&T):"
6762 #: mshtml.rc:45
6763 msgid "&URL:"
6764 msgstr "주소(&U):"
6766 #: mshtml.rc:34
6767 msgid "HTML Document"
6768 msgstr "HTML 문서"
6770 #: mshtml.rc:29
6771 msgid "Downloading from %s..."
6772 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6774 #: mshtml.rc:28
6775 msgid "Done"
6776 msgstr "끝남"
6778 #: msi.rc:30
6779 msgid ""
6780 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6781 "file path and try again."
6782 msgstr ""
6783 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6785 #: msi.rc:31
6786 msgid "path %s not found"
6787 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6789 #: msi.rc:32
6790 msgid "insert disk %s"
6791 msgstr "디스크 %s 삽입"
6793 #: msi.rc:33
6794 msgid ""
6795 "Windows Installer %s\n"
6796 "\n"
6797 "Usage:\n"
6798 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6799 "\n"
6800 "Install a product:\n"
6801 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6802 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6803 "\t/a package [property]\n"
6804 "Repair an installation:\n"
6805 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6806 "Uninstall a product:\n"
6807 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6808 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6809 "Advertise a product:\n"
6810 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6811 "Apply a patch:\n"
6812 "\t/p patch_package [property]\n"
6813 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6814 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6815 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6816 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6817 "Register the MSI Service:\n"
6818 "\t/y\n"
6819 "Unregister the MSI Service:\n"
6820 "\t/z\n"
6821 "Display this help:\n"
6822 "\t/help\n"
6823 "\t/?\n"
6824 msgstr ""
6825 "윈도우즈 설치 프로그램 %s\n"
6826 "\n"
6827 "사용법:\n"
6828 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6829 "\n"
6830 "제품 설치:\n"
6831 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
6832 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
6833 "\t/a package [속성]\n"
6834 "설치 복구:\n"
6835 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
6836 "제품 제거:\n"
6837 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
6838 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
6839 "제품 알리기:\n"
6840 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
6841 "패치 추가:\n"
6842 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
6843 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
6844 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
6845 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
6846 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6847 "MSI 서비스  등록:\n"
6848 "\t/y\n"
6849 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6850 "\t/z\n"
6851 "도움말  보기:\n"
6852 "\t/help\n"
6853 "\t/?\n"
6855 #: msi.rc:60
6856 msgid "enter which folder contains %s"
6857 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6859 #: msi.rc:61
6860 msgid "install source for feature missing"
6861 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6863 #: msi.rc:62
6864 msgid "network drive for feature missing"
6865 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6867 #: msi.rc:63
6868 msgid "feature from:"
6869 msgstr "부분(feature)에서:"
6871 #: msi.rc:64
6872 msgid "choose which folder contains %s"
6873 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6875 #: msrle32.rc:31
6876 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6877 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6879 #: msrle32.rc:32
6880 msgid ""
6881 "Wine MS-RLE video codec\n"
6882 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6883 msgstr ""
6884 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6885 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6887 #: msvfw32.rc:33
6888 msgid "Video Compression"
6889 msgstr "비디오 압축"
6891 #: msvfw32.rc:39
6892 msgid "&Compressor:"
6893 msgstr "압축(&C):"
6895 #: msvfw32.rc:42
6896 msgid "Con&figure..."
6897 msgstr "설정(&F)..."
6899 #: msvfw32.rc:43
6900 msgid "&About"
6901 msgstr "정보(&A)"
6903 #: msvfw32.rc:47
6904 msgid "Compression &Quality:"
6905 msgstr "압축 품질(&Q):"
6907 #: msvfw32.rc:49
6908 msgid "&Key Frame Every"
6909 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6911 #: msvfw32.rc:53
6912 msgid "&Data Rate"
6913 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6915 #: msvfw32.rc:55
6916 msgid "kB/s"
6917 msgstr "kB/s"
6919 #: msvfw32.rc:28
6920 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6921 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6923 #: msvidc32.rc:29
6924 msgid "Wine Video 1 video codec"
6925 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6927 #: oleacc.rc:31
6928 msgid "unknown object"
6929 msgstr "알 수 없는 객체"
6931 #: oleacc.rc:32
6932 msgid "title bar"
6933 msgstr "제목바"
6935 #: oleacc.rc:33
6936 msgid "menu bar"
6937 msgstr "메뉴바"
6939 #: oleacc.rc:34
6940 msgid "scroll bar"
6941 msgstr "스크롤바"
6943 #: oleacc.rc:35
6944 msgid "grip"
6945 msgstr "그립"
6947 #: oleacc.rc:36
6948 msgid "sound"
6949 msgstr "사운드"
6951 #: oleacc.rc:37
6952 msgid "cursor"
6953 msgstr "커서"
6955 #: oleacc.rc:38
6956 msgid "caret"
6957 msgstr "삽입기호"
6959 #: oleacc.rc:39
6960 msgid "alert"
6961 msgstr "경고"
6963 #: oleacc.rc:40
6964 msgid "window"
6965 msgstr "창"
6967 #: oleacc.rc:41
6968 msgid "client"
6969 msgstr "클라이언트"
6971 #: oleacc.rc:42
6972 msgid "popup menu"
6973 msgstr "팝업 메뉴"
6975 #: oleacc.rc:43
6976 msgid "menu item"
6977 msgstr "메뉴 아이템"
6979 #: oleacc.rc:44
6980 msgid "tool tip"
6981 msgstr "도구 팁"
6983 #: oleacc.rc:45
6984 msgid "application"
6985 msgstr "프로그램"
6987 #: oleacc.rc:46
6988 msgid "document"
6989 msgstr "문서"
6991 #: oleacc.rc:47
6992 msgid "pane"
6993 msgstr "틀"
6995 #: oleacc.rc:48
6996 msgid "chart"
6997 msgstr "차트"
6999 #: oleacc.rc:49
7000 msgid "dialog"
7001 msgstr "대화상자"
7003 #: oleacc.rc:50
7004 msgid "border"
7005 msgstr "가장자리"
7007 #: oleacc.rc:51
7008 msgid "grouping"
7009 msgstr "집단화"
7011 #: oleacc.rc:52
7012 msgid "separator"
7013 msgstr "분리자"
7015 #: oleacc.rc:53
7016 msgid "tool bar"
7017 msgstr "도구바"
7019 #: oleacc.rc:54
7020 msgid "status bar"
7021 msgstr "상태바"
7023 #: oleacc.rc:55
7024 msgid "table"
7025 msgstr "테이블"
7027 #: oleacc.rc:56
7028 msgid "column header"
7029 msgstr "세로줄 헤더"
7031 #: oleacc.rc:57
7032 msgid "row header"
7033 msgstr "가로줄 헤더"
7035 #: oleacc.rc:58
7036 msgid "column"
7037 msgstr "열"
7039 #: oleacc.rc:59
7040 msgid "row"
7041 msgstr "가로줄"
7043 #: oleacc.rc:60
7044 msgid "cell"
7045 msgstr "셀"
7047 #: oleacc.rc:61
7048 msgid "link"
7049 msgstr "링크"
7051 #: oleacc.rc:62
7052 msgid "help balloon"
7053 msgstr "풍선 도움말"
7055 #: oleacc.rc:63
7056 msgid "character"
7057 msgstr "문자"
7059 #: oleacc.rc:64
7060 msgid "list"
7061 msgstr "목록"
7063 #: oleacc.rc:65
7064 msgid "list item"
7065 msgstr "목록 아이템"
7067 #: oleacc.rc:66
7068 msgid "outline"
7069 msgstr "외곽선"
7071 #: oleacc.rc:67
7072 msgid "outline item"
7073 msgstr "외곽선 아이템"
7075 #: oleacc.rc:68
7076 msgid "page tab"
7077 msgstr "페이지 탭"
7079 #: oleacc.rc:69
7080 msgid "property page"
7081 msgstr "속성 페이지"
7083 #: oleacc.rc:70
7084 msgid "indicator"
7085 msgstr "지시자"
7087 #: oleacc.rc:71
7088 msgid "graphic"
7089 msgstr "그림"
7091 #: oleacc.rc:72
7092 msgid "static text"
7093 msgstr "정적 문자"
7095 #: oleacc.rc:73
7096 msgid "text"
7097 msgstr "문자"
7099 #: oleacc.rc:74
7100 msgid "push button"
7101 msgstr "누르기 버튼"
7103 #: oleacc.rc:75
7104 msgid "check button"
7105 msgstr "체크 버튼"
7107 #: oleacc.rc:76
7108 msgid "radio button"
7109 msgstr "라디오 버튼"
7111 #: oleacc.rc:77
7112 msgid "combo box"
7113 msgstr "콤보  상자"
7115 #: oleacc.rc:78
7116 msgid "drop down"
7117 msgstr "드룹 다운"
7119 #: oleacc.rc:79
7120 msgid "progress bar"
7121 msgstr "진행바"
7123 #: oleacc.rc:80
7124 msgid "dial"
7125 msgstr "다이얼"
7127 #: oleacc.rc:81
7128 msgid "hot key field"
7129 msgstr "단축키 모음"
7131 #: oleacc.rc:82
7132 msgid "slider"
7133 msgstr "슬라이더"
7135 #: oleacc.rc:83
7136 msgid "spin box"
7137 msgstr "스핀 상자"
7139 #: oleacc.rc:84
7140 msgid "diagram"
7141 msgstr "도형"
7143 #: oleacc.rc:85
7144 msgid "animation"
7145 msgstr "애니매이션"
7147 #: oleacc.rc:86
7148 msgid "equation"
7149 msgstr "수식"
7151 #: oleacc.rc:87
7152 msgid "drop down button"
7153 msgstr "드룹 다운 버튼"
7155 #: oleacc.rc:88
7156 msgid "menu button"
7157 msgstr "메뉴 버튼"
7159 #: oleacc.rc:89
7160 msgid "grid drop down button"
7161 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7163 #: oleacc.rc:90
7164 msgid "white space"
7165 msgstr "빈 공간"
7167 #: oleacc.rc:91
7168 msgid "page tab list"
7169 msgstr "페이지 탭 목록"
7171 #: oleacc.rc:92
7172 msgid "clock"
7173 msgstr "시계"
7175 #: oleacc.rc:93
7176 msgid "split button"
7177 msgstr "나누기 단추"
7179 #: oleacc.rc:94
7180 msgid "IP address"
7181 msgstr "IP 주소"
7183 #: oleacc.rc:95
7184 msgid "outline button"
7185 msgstr "외곽선 단추"
7187 #: oleacc.rc:97
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Normal"
7190 msgctxt "object state"
7191 msgid "normal"
7192 msgstr "보통"
7194 #: oleacc.rc:98
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "Unavailable"
7197 msgctxt "object state"
7198 msgid "unavailable"
7199 msgstr "불가능"
7201 #: oleacc.rc:99
7202 #, fuzzy
7203 #| msgid "Select"
7204 msgctxt "object state"
7205 msgid "selected"
7206 msgstr "선택"
7208 #: oleacc.rc:100
7209 #, fuzzy
7210 #| msgid "Paused"
7211 msgctxt "object state"
7212 msgid "focused"
7213 msgstr "정지됨"
7215 #: oleacc.rc:101
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "&Compressed"
7218 msgctxt "object state"
7219 msgid "pressed"
7220 msgstr "압축(&C)"
7222 #: oleacc.rc:102
7223 msgctxt "object state"
7224 msgid "checked"
7225 msgstr ""
7227 #: oleacc.rc:103
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "Mixed"
7230 msgctxt "object state"
7231 msgid "mixed"
7232 msgstr "혼합"
7234 #: oleacc.rc:104
7235 #, fuzzy
7236 #| msgid "&Read Only"
7237 msgctxt "object state"
7238 msgid "read only"
7239 msgstr "읽기 전용(&R)"
7241 #: oleacc.rc:105
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Hot Tracked Item"
7244 msgctxt "object state"
7245 msgid "hot tracked"
7246 msgstr "핫 트랙된 아이템"
7248 #: oleacc.rc:106
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "Defaults"
7251 msgctxt "object state"
7252 msgid "default"
7253 msgstr "기본"
7255 #: oleacc.rc:107
7256 msgctxt "object state"
7257 msgid "expanded"
7258 msgstr ""
7260 #: oleacc.rc:108
7261 msgctxt "object state"
7262 msgid "collapsed"
7263 msgstr ""
7265 #: oleacc.rc:109
7266 msgctxt "object state"
7267 msgid "busy"
7268 msgstr ""
7270 #: oleacc.rc:110
7271 msgctxt "object state"
7272 msgid "floating"
7273 msgstr ""
7275 #: oleacc.rc:111
7276 msgctxt "object state"
7277 msgid "marqueed"
7278 msgstr ""
7280 #: oleacc.rc:112
7281 #, fuzzy
7282 #| msgid "animation"
7283 msgctxt "object state"
7284 msgid "animated"
7285 msgstr "애니매이션"
7287 #: oleacc.rc:113
7288 msgctxt "object state"
7289 msgid "invisible"
7290 msgstr ""
7292 #: oleacc.rc:114
7293 msgctxt "object state"
7294 msgid "offscreen"
7295 msgstr ""
7297 #: oleacc.rc:115
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "&enable"
7300 msgctxt "object state"
7301 msgid "sizeable"
7302 msgstr "가능(&E)"
7304 #: oleacc.rc:116
7305 #, fuzzy
7306 #| msgid "&enable"
7307 msgctxt "object state"
7308 msgid "moveable"
7309 msgstr "가능(&E)"
7311 #: oleacc.rc:117
7312 msgctxt "object state"
7313 msgid "self voicing"
7314 msgstr ""
7316 #: oleacc.rc:118
7317 #, fuzzy
7318 #| msgid "Paused"
7319 msgctxt "object state"
7320 msgid "focusable"
7321 msgstr "정지됨"
7323 #: oleacc.rc:119
7324 #, fuzzy
7325 #| msgid "table"
7326 msgctxt "object state"
7327 msgid "selectable"
7328 msgstr "테이블"
7330 #: oleacc.rc:120
7331 #, fuzzy
7332 #| msgid "link"
7333 msgctxt "object state"
7334 msgid "linked"
7335 msgstr "링크"
7337 #: oleacc.rc:121
7338 msgctxt "object state"
7339 msgid "traversed"
7340 msgstr ""
7342 #: oleacc.rc:122
7343 #, fuzzy
7344 #| msgid "table"
7345 msgctxt "object state"
7346 msgid "multi selectable"
7347 msgstr "테이블"
7349 #: oleacc.rc:123
7350 #, fuzzy
7351 #| msgid "Please select a file."
7352 msgctxt "object state"
7353 msgid "extended selectable"
7354 msgstr "파일을 선택하십시오."
7356 #: oleacc.rc:124
7357 #, fuzzy
7358 #| msgid "alert"
7359 msgctxt "object state"
7360 msgid "alert low"
7361 msgstr "경고"
7363 #: oleacc.rc:125
7364 #, fuzzy
7365 #| msgid "alert"
7366 msgctxt "object state"
7367 msgid "alert medium"
7368 msgstr "경고"
7370 #: oleacc.rc:126
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "alert"
7373 msgctxt "object state"
7374 msgid "alert high"
7375 msgstr "경고"
7377 #: oleacc.rc:127
7378 #, fuzzy
7379 #| msgid "Write protected.\n"
7380 msgctxt "object state"
7381 msgid "protected"
7382 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
7384 #: oleacc.rc:128
7385 msgctxt "object state"
7386 msgid "has popup"
7387 msgstr ""
7389 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7390 msgid "True"
7391 msgstr "참"
7393 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7394 msgid "False"
7395 msgstr "거짓"
7397 #: oleaut32.rc:34
7398 msgid "On"
7399 msgstr "작동"
7401 #: oleaut32.rc:35
7402 msgid "Off"
7403 msgstr "비작동"
7405 #: oledlg.rc:53
7406 msgid "Insert Object"
7407 msgstr "객체 삽입"
7409 #: oledlg.rc:59
7410 msgid "Object Type:"
7411 msgstr "객체 타입:"
7413 #: oledlg.rc:62 oledlg.rc:100
7414 msgid "Result"
7415 msgstr "결과"
7417 #: oledlg.rc:63
7418 msgid "Create New"
7419 msgstr "새로 만들기"
7421 #: oledlg.rc:65
7422 msgid "Create Control"
7423 msgstr "컨트롤 만들기"
7425 #: oledlg.rc:67
7426 msgid "Create From File"
7427 msgstr "파일로부터 만들기"
7429 #: oledlg.rc:70
7430 msgid "&Add Control..."
7431 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7433 #: oledlg.rc:71
7434 msgid "Display As Icon"
7435 msgstr "아이콘으로 보기"
7437 #: oledlg.rc:73 setupapi.rc:61
7438 msgid "Browse..."
7439 msgstr "찾기..."
7441 #: oledlg.rc:74
7442 msgid "File:"
7443 msgstr "파일:"
7445 #: oledlg.rc:80
7446 msgid "Paste Special"
7447 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7449 #: oledlg.rc:83 setupapi.rc:43
7450 msgid "Source:"
7451 msgstr "원본:"
7453 #: oledlg.rc:84 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7454 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7455 msgid "&Paste"
7456 msgstr "붙여넣기(&P)"
7458 #: oledlg.rc:86
7459 msgid "Paste &Link"
7460 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7462 #: oledlg.rc:88
7463 msgid "&As:"
7464 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7466 #: oledlg.rc:95
7467 msgid "&Display As Icon"
7468 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7470 #: oledlg.rc:97
7471 msgid "Change &Icon..."
7472 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7474 #: oledlg.rc:28
7475 msgid "Insert a new %s object into your document"
7476 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7478 #: oledlg.rc:29
7479 msgid ""
7480 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7481 "may activate it using the program which created it."
7482 msgstr ""
7483 "당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일"
7484 "의 내용을 넣습니다."
7486 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7487 msgid "Browse"
7488 msgstr "찾기"
7490 #: oledlg.rc:31
7491 msgid ""
7492 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7493 "control."
7494 msgstr ""
7495 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
7496 "다."
7498 #: oledlg.rc:32
7499 msgid "Add Control"
7500 msgstr "컨트롤 더하기"
7502 #: oledlg.rc:34
7503 #, fuzzy
7504 #| msgid "&Font..."
7505 msgid "&Convert..."
7506 msgstr "글꼴(&F)..."
7508 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7509 msgid "&Object"
7510 msgstr "객체(&O)"
7512 #: oledlg.rc:39
7513 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7514 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7516 #: oledlg.rc:40
7517 msgid ""
7518 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7519 "activate it using %s."
7520 msgstr ""
7521 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7522 "습니다."
7524 #: oledlg.rc:41
7525 msgid ""
7526 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7527 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7528 msgstr ""
7529 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
7530 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7532 #: oledlg.rc:42
7533 msgid ""
7534 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7535 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7536 "your document."
7537 msgstr ""
7538 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
7539 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7541 #: oledlg.rc:43
7542 msgid ""
7543 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7544 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7545 "in your document."
7546 msgstr ""
7547 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
7548 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7550 #: oledlg.rc:44
7551 msgid ""
7552 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7553 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7554 "be reflected in your document."
7555 msgstr ""
7556 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
7557 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7559 #: oledlg.rc:45
7560 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7561 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7563 #: oledlg.rc:46
7564 msgid "Unknown Type"
7565 msgstr "알수 없는 형식"
7567 #: oledlg.rc:47
7568 msgid "Unknown Source"
7569 msgstr "알수 없는 원본"
7571 #: oledlg.rc:48
7572 msgid "the program which created it"
7573 msgstr "내가 만든 프로그램"
7575 #: sane.rc:41
7576 msgid "Scanning"
7577 msgstr "스캐닝중"
7579 #: sane.rc:44
7580 msgid "SCANNING... Please Wait"
7581 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
7583 #: sane.rc:31
7584 msgctxt "unit: pixels"
7585 msgid "px"
7586 msgstr "픽셀"
7588 #: sane.rc:32
7589 msgctxt "unit: bits"
7590 msgid "b"
7591 msgstr "비트"
7593 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7594 msgctxt "unit: dots/inch"
7595 msgid "dpi"
7596 msgstr "dpi"
7598 #: sane.rc:35
7599 msgctxt "unit: percent"
7600 msgid "%"
7601 msgstr "퍼센트"
7603 #: sane.rc:36
7604 msgctxt "unit: microseconds"
7605 msgid "us"
7606 msgstr "마이크로초"
7608 #: serialui.rc:28
7609 msgid "Settings for %s"
7610 msgstr "%s 설정"
7612 #: serialui.rc:31
7613 msgid "Baud Rate"
7614 msgstr "보드속도"
7616 #: serialui.rc:33
7617 msgid "Parity"
7618 msgstr "패리티"
7620 #: serialui.rc:35
7621 msgid "Flow Control"
7622 msgstr "흐름 제어"
7624 #: serialui.rc:37
7625 msgid "Data Bits"
7626 msgstr "데이타 비트"
7628 #: serialui.rc:39
7629 msgid "Stop Bits"
7630 msgstr "정지 비트"
7632 #: setupapi.rc:39
7633 msgid "Copying Files..."
7634 msgstr "파일 복사중..."
7636 #: setupapi.rc:45
7637 msgid "Destination:"
7638 msgstr "목적지:"
7640 #: setupapi.rc:52
7641 msgid "Files Needed"
7642 msgstr "필요한 파일들"
7644 #: setupapi.rc:55
7645 msgid ""
7646 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7647 "make sure the correct drive is selected below"
7648 msgstr ""
7649 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
7651 #: setupapi.rc:57
7652 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7653 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7655 #: setupapi.rc:31
7656 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7657 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7659 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7660 msgid "Unknown"
7661 msgstr "알수 없음"
7663 #: setupapi.rc:33
7664 msgid "Copy files from:"
7665 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7667 #: setupapi.rc:34
7668 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7669 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7671 #: shdoclc.rc:42
7672 msgid "F&orward"
7673 msgstr "앞으로(&O)"
7675 #: shdoclc.rc:44
7676 msgid "&Save Background As..."
7677 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7679 #: shdoclc.rc:45
7680 msgid "Set As Back&ground"
7681 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7683 #: shdoclc.rc:46
7684 msgid "&Copy Background"
7685 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7687 #: shdoclc.rc:47
7688 msgid "Set as &Desktop Item"
7689 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7691 #: shdoclc.rc:52
7692 msgid "Create Shor&tcut"
7693 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7695 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7696 msgid "Add to &Favorites..."
7697 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7699 #: shdoclc.rc:56
7700 msgid "&Encoding"
7701 msgstr "인코딩(&E)"
7703 #: shdoclc.rc:58
7704 msgid "Pr&int"
7705 msgstr "인쇄(&I)"
7707 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7708 msgid "&Open Link"
7709 msgstr "링크 열기(&O)"
7711 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7712 msgid "Open Link in &New Window"
7713 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7715 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7716 msgid "Save Target &As..."
7717 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7719 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7720 msgid "&Print Target"
7721 msgstr "타겟 저장(&P)"
7723 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7724 msgid "S&how Picture"
7725 msgstr "그림 보기(&H)"
7727 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7728 msgid "&Save Picture As..."
7729 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7731 #: shdoclc.rc:73
7732 msgid "&E-mail Picture..."
7733 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7735 #: shdoclc.rc:74
7736 msgid "Pr&int Picture..."
7737 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7739 #: shdoclc.rc:75
7740 msgid "&Go to My Pictures"
7741 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7743 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7744 msgid "Set as Back&ground"
7745 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7747 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7748 msgid "Set as &Desktop Item..."
7749 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7751 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7752 msgid "Copy Shor&tcut"
7753 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7755 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7756 msgid "P&roperties"
7757 msgstr "속성(&R)"
7759 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7760 msgid "&Undo"
7761 msgstr "되돌리기(&U)"
7763 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7764 msgid "&Delete"
7765 msgstr "지우기(&D)"
7767 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7768 msgid "&Select"
7769 msgstr "선택(&S)"
7771 #: shdoclc.rc:105
7772 msgid "&Cell"
7773 msgstr "칸(&C)"
7775 #: shdoclc.rc:106
7776 msgid "&Row"
7777 msgstr "가로줄(&R)"
7779 #: shdoclc.rc:107
7780 msgid "&Column"
7781 msgstr "세로줄(&C)"
7783 #: shdoclc.rc:108
7784 msgid "&Table"
7785 msgstr "표(&T)"
7787 #: shdoclc.rc:111
7788 msgid "&Cell Properties"
7789 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7791 #: shdoclc.rc:112
7792 msgid "&Table Properties"
7793 msgstr "표 속성(&T)"
7795 #: shdoclc.rc:128
7796 msgid "Open in &New Window"
7797 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7799 #: shdoclc.rc:132
7800 msgid "Cut"
7801 msgstr "잘라내기"
7803 #: shdoclc.rc:155
7804 msgid "&Save Video As..."
7805 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7807 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7808 msgid "Play"
7809 msgstr "재생"
7811 #: shdoclc.rc:192
7812 msgid "Rewind"
7813 msgstr "다시 감기"
7815 #: shdoclc.rc:199
7816 msgid "Trace Tags"
7817 msgstr "태그 추적"
7819 #: shdoclc.rc:200
7820 msgid "Resource Failures"
7821 msgstr "리소스 실패"
7823 #: shdoclc.rc:201
7824 msgid "Dump Tracking Info"
7825 msgstr "추적 정보 덤프"
7827 #: shdoclc.rc:202
7828 msgid "Debug Break"
7829 msgstr "디버그 브레이크"
7831 #: shdoclc.rc:203
7832 msgid "Debug View"
7833 msgstr "디버그 보기"
7835 #: shdoclc.rc:204
7836 msgid "Dump Tree"
7837 msgstr "트리 덤프"
7839 #: shdoclc.rc:205
7840 msgid "Dump Lines"
7841 msgstr "라인 덤프"
7843 #: shdoclc.rc:206
7844 msgid "Dump DisplayTree"
7845 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7847 #: shdoclc.rc:207
7848 msgid "Dump FormatCaches"
7849 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7851 #: shdoclc.rc:208
7852 msgid "Dump LayoutRects"
7853 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7855 #: shdoclc.rc:209
7856 msgid "Memory Monitor"
7857 msgstr "메모리 모니터"
7859 #: shdoclc.rc:210
7860 msgid "Performance Meters"
7861 msgstr "성능 측정"
7863 #: shdoclc.rc:211
7864 msgid "Save HTML"
7865 msgstr "HTML 저장"
7867 #: shdoclc.rc:213
7868 msgid "&Browse View"
7869 msgstr "보기 상태(&B)"
7871 #: shdoclc.rc:214
7872 msgid "&Edit View"
7873 msgstr "편집 상태(&E)"
7875 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7876 msgid "Scroll Here"
7877 msgstr "여기서 스크롤"
7879 #: shdoclc.rc:221
7880 msgid "Top"
7881 msgstr "위"
7883 #: shdoclc.rc:222
7884 msgid "Bottom"
7885 msgstr "아래"
7887 #: shdoclc.rc:224
7888 msgid "Page Up"
7889 msgstr "위 페이지"
7891 #: shdoclc.rc:225
7892 msgid "Page Down"
7893 msgstr "아래 페이지"
7895 #: shdoclc.rc:227
7896 msgid "Scroll Up"
7897 msgstr "위로 스크롤"
7899 #: shdoclc.rc:228
7900 msgid "Scroll Down"
7901 msgstr "아래로 스크롤"
7903 #: shdoclc.rc:235
7904 msgid "Left Edge"
7905 msgstr "왼쪽 가장자리"
7907 #: shdoclc.rc:236
7908 msgid "Right Edge"
7909 msgstr "오른쪽 가장자리"
7911 #: shdoclc.rc:238
7912 msgid "Page Left"
7913 msgstr "페이지 왼쪽"
7915 #: shdoclc.rc:239
7916 msgid "Page Right"
7917 msgstr "페이지 오른쪽"
7919 #: shdoclc.rc:241
7920 msgid "Scroll Left"
7921 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7923 #: shdoclc.rc:242
7924 msgid "Scroll Right"
7925 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7927 #: shdoclc.rc:28
7928 msgid "Wine Internet Explorer"
7929 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7931 #: shdoclc.rc:33
7932 msgid "&w&bPage &p"
7933 msgstr "&w&b페이지 &p"
7935 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7936 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7937 msgid "Lar&ge Icons"
7938 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7940 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7941 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7942 msgid "S&mall Icons"
7943 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7945 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7946 msgid "&List"
7947 msgstr "목록(&L)"
7949 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7950 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7951 msgid "&Details"
7952 msgstr "자세히(&D)"
7954 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7955 msgid "Arrange &Icons"
7956 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7958 #: shell32.rc:53
7959 msgid "By &Name"
7960 msgstr "이름으로(&N)"
7962 #: shell32.rc:54
7963 msgid "By &Type"
7964 msgstr "형식으로(&T)"
7966 #: shell32.rc:55
7967 msgid "By &Size"
7968 msgstr "크기로(&S)"
7970 #: shell32.rc:56
7971 msgid "By &Date"
7972 msgstr "날짜로(&D)"
7974 #: shell32.rc:58
7975 msgid "&Auto Arrange"
7976 msgstr "자동 정렬(&A)"
7978 #: shell32.rc:60
7979 msgid "Line up Icons"
7980 msgstr "아이콘 정렬"
7982 #: shell32.rc:65
7983 msgid "Paste as Link"
7984 msgstr "링크로 붙여넣기"
7986 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7987 msgid "New"
7988 msgstr "새 작업"
7990 #: shell32.rc:69
7991 msgid "New &Folder"
7992 msgstr "새 폴더(&F)"
7994 #: shell32.rc:70
7995 msgid "New &Link"
7996 msgstr "새 링크(&L)"
7998 #: shell32.rc:74
7999 msgid "Properties"
8000 msgstr "속성"
8002 #: shell32.rc:85
8003 msgctxt "recycle bin"
8004 msgid "&Restore"
8005 msgstr "복원(&R)"
8007 #: shell32.rc:86
8008 msgid "&Erase"
8009 msgstr "지우기(&E)"
8011 #: shell32.rc:98
8012 msgid "E&xplore"
8013 msgstr "탐색(&X)"
8015 #: shell32.rc:101
8016 msgid "C&ut"
8017 msgstr "잘라내기(&U)"
8019 #: shell32.rc:104
8020 msgid "Create &Link"
8021 msgstr "링크 만들기(&L)"
8023 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8024 msgid "&Rename"
8025 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
8027 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8028 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8029 msgid "E&xit"
8030 msgstr "끝내기(&X)"
8032 #: shell32.rc:130
8033 msgid "&About Control Panel"
8034 msgstr "제어판 정보(&A)"
8036 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8037 msgid "Browse for Folder"
8038 msgstr "폴더 탐색"
8040 #: shell32.rc:293
8041 msgid "Folder:"
8042 msgstr "폴더:"
8044 #: shell32.rc:299
8045 msgid "&Make New Folder"
8046 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
8048 #: shell32.rc:306
8049 msgid "Message"
8050 msgstr "메시지"
8052 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8053 msgid "&Yes"
8054 msgstr "예(&Y)"
8056 #: shell32.rc:310
8057 msgid "Yes to &all"
8058 msgstr "모두 예(&A)"
8060 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8061 msgid "&No"
8062 msgstr "아니오(&N)"
8064 #: shell32.rc:319
8065 msgid "About %s"
8066 msgstr "%s 정보"
8068 #: shell32.rc:323
8069 msgid "Wine &license"
8070 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
8072 #: shell32.rc:328
8073 msgid "Running on %s"
8074 msgstr "%s 실행중"
8076 #: shell32.rc:329
8077 msgid "Wine was brought to you by:"
8078 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
8080 #: shell32.rc:337
8081 msgid ""
8082 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8083 "will open it for you."
8084 msgstr ""
8085 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
8087 #: shell32.rc:338
8088 msgid "&Open:"
8089 msgstr "열기(&O):"
8091 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8092 #: winefile.rc:133
8093 msgid "&Browse..."
8094 msgstr "찾기(&B)..."
8096 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8097 msgid "Size"
8098 msgstr "크기"
8100 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8101 msgid "Type"
8102 msgstr "종류"
8104 #: shell32.rc:140
8105 msgid "Modified"
8106 msgstr "수정날짜"
8108 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8109 msgid "Attributes"
8110 msgstr "속성"
8112 #: shell32.rc:143
8113 msgid "Size available"
8114 msgstr "가능한 크기"
8116 #: shell32.rc:145
8117 msgid "Comments"
8118 msgstr "주석"
8120 #: shell32.rc:146
8121 msgid "Owner"
8122 msgstr "소유자"
8124 #: shell32.rc:147
8125 msgid "Group"
8126 msgstr "그룹"
8128 #: shell32.rc:148
8129 msgid "Original location"
8130 msgstr "원래 위치"
8132 #: shell32.rc:149
8133 msgid "Date deleted"
8134 msgstr "지워진 날짜"
8136 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8137 msgctxt "display name"
8138 msgid "Desktop"
8139 msgstr "바탕화면"
8141 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8142 msgid "My Computer"
8143 msgstr "내 컴퓨터"
8145 #: shell32.rc:159
8146 msgid "Control Panel"
8147 msgstr "제어판"
8149 #: shell32.rc:166
8150 msgid "Select"
8151 msgstr "선택"
8153 #: shell32.rc:189
8154 msgid "Restart"
8155 msgstr "다시 시작"
8157 #: shell32.rc:190
8158 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8159 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
8161 #: shell32.rc:191
8162 msgid "Shutdown"
8163 msgstr "끄기"
8165 #: shell32.rc:192
8166 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8167 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
8169 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8170 msgid "Programs"
8171 msgstr "응용프로그램"
8173 #: shell32.rc:204
8174 msgid "My Documents"
8175 msgstr "내 문서"
8177 #: shell32.rc:205
8178 msgid "Favorites"
8179 msgstr "즐겨찾기"
8181 #: shell32.rc:206
8182 msgid "StartUp"
8183 msgstr "시작 프로그램"
8185 #: shell32.rc:207
8186 msgid "Start Menu"
8187 msgstr "시작 메뉴"
8189 #: shell32.rc:208
8190 msgid "My Music"
8191 msgstr "내 음악"
8193 #: shell32.rc:209
8194 msgid "My Videos"
8195 msgstr "내 비디오"
8197 #: shell32.rc:210
8198 msgctxt "directory"
8199 msgid "Desktop"
8200 msgstr "바탕화면"
8202 #: shell32.rc:211
8203 msgid "NetHood"
8204 msgstr "네트워크 환경"
8206 #: shell32.rc:212
8207 msgid "Templates"
8208 msgstr "Templates"
8210 #: shell32.rc:213
8211 msgid "PrintHood"
8212 msgstr "네트워크 환경"
8214 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8215 msgid "History"
8216 msgstr "기록"
8218 #: shell32.rc:215
8219 msgid "Program Files"
8220 msgstr "Program Files"
8222 #: shell32.rc:217
8223 msgid "My Pictures"
8224 msgstr "내 그림"
8226 #: shell32.rc:218
8227 msgid "Common Files"
8228 msgstr "Common Files"
8230 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8231 msgid "Documents"
8232 msgstr "내 문서"
8234 #: shell32.rc:220
8235 msgid "Administrative Tools"
8236 msgstr "관리 도구"
8238 #: shell32.rc:221
8239 msgid "Music"
8240 msgstr "내 음악"
8242 #: shell32.rc:222
8243 msgid "Pictures"
8244 msgstr "내 그림"
8246 #: shell32.rc:223
8247 msgid "Videos"
8248 msgstr "내 비디오"
8250 #: shell32.rc:216
8251 msgid "Program Files (x86)"
8252 msgstr "Program Files (x86)"
8254 #: shell32.rc:224
8255 msgid "Contacts"
8256 msgstr "연락처"
8258 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8259 msgid "Links"
8260 msgstr "링크"
8262 #: shell32.rc:226
8263 msgid "Slide Shows"
8264 msgstr "슬라이드쇼"
8266 #: shell32.rc:227
8267 msgid "Playlists"
8268 msgstr "재생목록"
8270 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8271 msgid "Status"
8272 msgstr "상태"
8274 #: shell32.rc:152
8275 msgid "Location"
8276 msgstr "위치"
8278 #: shell32.rc:153
8279 msgid "Model"
8280 msgstr "모델"
8282 #: shell32.rc:228
8283 msgid "Sample Music"
8284 msgstr "샘플 음악"
8286 #: shell32.rc:229
8287 msgid "Sample Pictures"
8288 msgstr "샘플 그림"
8290 #: shell32.rc:230
8291 msgid "Sample Playlists"
8292 msgstr "샘플 재생목록"
8294 #: shell32.rc:231
8295 msgid "Sample Videos"
8296 msgstr "샘플 동영상"
8298 #: shell32.rc:232
8299 msgid "Saved Games"
8300 msgstr "저장된 게임"
8302 #: shell32.rc:233
8303 msgid "Searches"
8304 msgstr "찾기"
8306 #: shell32.rc:234
8307 msgid "Users"
8308 msgstr "사용"
8310 #: shell32.rc:236
8311 msgid "Downloads"
8312 msgstr "다운로드"
8314 #: shell32.rc:169
8315 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8316 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8318 #: shell32.rc:170
8319 msgid "Error during creation of a new folder"
8320 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8322 #: shell32.rc:171
8323 msgid "Confirm file deletion"
8324 msgstr "파일 지우기 확인"
8326 #: shell32.rc:172
8327 msgid "Confirm folder deletion"
8328 msgstr "폴더 지우기 확인"
8330 #: shell32.rc:173
8331 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8332 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8334 #: shell32.rc:174
8335 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8336 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8338 #: shell32.rc:181
8339 msgid "Confirm file overwrite"
8340 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8342 #: shell32.rc:180
8343 msgid ""
8344 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8345 "\n"
8346 "Do you want to replace it?"
8347 msgstr ""
8348 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8349 "\n"
8350 "바꾸겠습니까?"
8352 #: shell32.rc:175
8353 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8354 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8356 #: shell32.rc:177
8357 msgid ""
8358 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8359 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8361 #: shell32.rc:176
8362 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8363 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8365 #: shell32.rc:178
8366 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8367 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8369 #: shell32.rc:179
8370 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8371 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8373 #: shell32.rc:186
8374 msgid ""
8375 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8376 "\n"
8377 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8378 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8379 "the folder?"
8380 msgstr ""
8381 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8382 "\n"
8383 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8384 "다.\n"
8385 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8387 #: shell32.rc:238
8388 msgid "New Folder"
8389 msgstr "새 폴더"
8391 #: shell32.rc:240
8392 msgid "Wine Control Panel"
8393 msgstr "Wine 제어판"
8395 #: shell32.rc:195
8396 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8397 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8399 #: shell32.rc:196
8400 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8401 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8403 #: shell32.rc:198
8404 msgid "Executable files (*.exe)"
8405 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8407 #: shell32.rc:244
8408 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8409 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8411 #: shell32.rc:246
8412 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8413 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8415 #: shell32.rc:247
8416 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8417 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8419 #: shell32.rc:248
8420 msgid "Confirm deletion"
8421 msgstr "삭제 확인"
8423 #: shell32.rc:249
8424 msgid ""
8425 "A file already exists at the path %1.\n"
8426 "\n"
8427 "Do you want to replace it?"
8428 msgstr ""
8429 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8430 "\n"
8431 "바꾸기를 원합니까?"
8433 #: shell32.rc:250
8434 msgid ""
8435 "A folder already exists at the path %1.\n"
8436 "\n"
8437 "Do you want to replace it?"
8438 msgstr ""
8439 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8440 "\n"
8441 "바꾸기를 원합니까?"
8443 #: shell32.rc:251
8444 msgid "Confirm overwrite"
8445 msgstr "덮어쓰기 확인"
8447 #: shell32.rc:268
8448 msgid ""
8449 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8450 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8451 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8452 "any later version.\n"
8453 "\n"
8454 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8455 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8456 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8457 "details.\n"
8458 "\n"
8459 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8460 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8461 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8462 msgstr ""
8463 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8464 "된 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8465 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8466 "다.\n"
8467 "\n"
8468 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8469 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8470 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8471 "\n"
8472 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8473 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8474 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8476 #: shell32.rc:256
8477 msgid "Wine License"
8478 msgstr "Wine 라이센스"
8480 #: shell32.rc:158
8481 msgid "Trash"
8482 msgstr "휴지통"
8484 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8485 msgid "Error"
8486 msgstr "오류"
8488 #: shlwapi.rc:43
8489 msgid "Don't show me th&is message again"
8490 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8492 #: shlwapi.rc:30
8493 msgid "%d bytes"
8494 msgstr "%d 바이트"
8496 #: shlwapi.rc:31
8497 msgctxt "time unit: hours"
8498 msgid " hr"
8499 msgstr "시"
8501 #: shlwapi.rc:32
8502 msgctxt "time unit: minutes"
8503 msgid " min"
8504 msgstr "분"
8506 #: shlwapi.rc:33
8507 msgctxt "time unit: seconds"
8508 msgid " sec"
8509 msgstr "초"
8511 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8512 msgid "Security Warning"
8513 msgstr "보안 경고"
8515 #: urlmon.rc:35
8516 msgid "Do you want to install this software?"
8517 msgstr "이 소프트웨어를 설치하기를 원합니까?"
8519 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8520 msgid "Location:"
8521 msgstr "위치:"
8523 #: urlmon.rc:39
8524 msgid "Don't install"
8525 msgstr "설치 안  함"
8527 #: urlmon.rc:43
8528 msgid ""
8529 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8530 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8531 msgstr ""
8532 "설치할 때,ActiveX 구성요소는 당신의 컴퓨터에 완전한 접근권한을 가질 것입니"
8533 "다. 당신이이 원본을 완전히 신뢰하지 않는다면 설치를 클릭하지 마십시오."
8535 #: urlmon.rc:51
8536 msgid "Installation of component failed: %08x"
8537 msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
8539 #: urlmon.rc:52
8540 msgid "Install (%d)"
8541 msgstr "설치 (%d)"
8543 #: urlmon.rc:53
8544 msgid "Install"
8545 msgstr "설치"
8547 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8548 msgctxt "window"
8549 msgid "&Restore"
8550 msgstr "복원(&R)"
8552 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8553 msgid "&Move"
8554 msgstr "이동(&M)"
8556 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8557 msgid "&Size"
8558 msgstr "크기(&S)"
8560 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8561 msgid "Mi&nimize"
8562 msgstr "최소화(&N)"
8564 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8565 msgid "Ma&ximize"
8566 msgstr "최대화(&x)"
8568 #: user32.rc:36
8569 msgid "&Close\tAlt+F4"
8570 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
8572 #: user32.rc:38
8573 msgid "&About Wine"
8574 msgstr "WINE 정보(&A)"
8576 #: user32.rc:49
8577 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8578 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
8580 #: user32.rc:51
8581 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8582 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
8584 #: user32.rc:82
8585 msgid "&Abort"
8586 msgstr "중단(&A)"
8588 #: user32.rc:83
8589 msgid "&Retry"
8590 msgstr "재시도(&R)"
8592 #: user32.rc:84
8593 msgid "&Ignore"
8594 msgstr "무시(&I)"
8596 #: user32.rc:87
8597 msgid "&Try Again"
8598 msgstr "다시 시도(&T)"
8600 #: user32.rc:88
8601 msgid "&Continue"
8602 msgstr "계속(&C)"
8604 #: user32.rc:94
8605 msgid "Select Window"
8606 msgstr "창 선택"
8608 #: user32.rc:72
8609 msgid "&More Windows..."
8610 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8612 #: wineps.rc:31
8613 msgid "Paper Si&ze:"
8614 msgstr "종이 크기(&Z):"
8616 #: wineps.rc:39
8617 msgid "Duplex:"
8618 msgstr "양방향 통신:"
8620 #: wineps.rc:50
8621 #, fuzzy
8622 #| msgid "&Setup"
8623 msgid "Setup"
8624 msgstr "설정(&S)"
8626 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8627 msgid "Realm"
8628 msgstr "영역"
8630 #: wininet.rc:57
8631 msgid "Authentication Required"
8632 msgstr "인증 필요"
8634 #: wininet.rc:61
8635 msgid "Server"
8636 msgstr "서버"
8638 #: wininet.rc:80
8639 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8640 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8642 #: wininet.rc:82
8643 msgid "Do you want to continue anyway?"
8644 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8646 #: wininet.rc:28
8647 msgid "LAN Connection"
8648 msgstr "랜 연결"
8650 #: wininet.rc:29
8651 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8652 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8654 #: wininet.rc:30
8655 msgid "The date on the certificate is invalid."
8656 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8658 #: wininet.rc:31
8659 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8660 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8662 #: wininet.rc:32
8663 msgid ""
8664 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8665 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8667 #: winmm.rc:32
8668 msgid "The specified command was carried out."
8669 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8671 #: winmm.rc:33
8672 msgid "Undefined external error."
8673 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8675 #: winmm.rc:34
8676 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8677 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8679 #: winmm.rc:35
8680 msgid "The driver was not enabled."
8681 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8683 #: winmm.rc:36
8684 msgid ""
8685 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8686 "again."
8687 msgstr ""
8688 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8690 #: winmm.rc:37
8691 msgid "The specified device handle is invalid."
8692 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8694 #: winmm.rc:38
8695 msgid "There is no driver installed on your system!"
8696 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
8698 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8699 msgid ""
8700 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8701 "increase available memory, and then try again."
8702 msgstr ""
8703 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8704 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8706 #: winmm.rc:40
8707 msgid ""
8708 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8709 "which functions and messages the driver supports."
8710 msgstr ""
8711 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
8712 "있는 함수를 사용하십시오."
8714 #: winmm.rc:41
8715 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8716 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8718 #: winmm.rc:42
8719 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8720 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8722 #: winmm.rc:43
8723 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8724 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8726 #: winmm.rc:46
8727 msgid ""
8728 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8729 "Capabilities function to determine the supported formats."
8730 msgstr ""
8731 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8732 "능한 함수를 사용하십시오."
8734 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8735 msgid ""
8736 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8737 "device, or wait until the data is finished playing."
8738 msgstr ""
8739 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8740 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8742 #: winmm.rc:48
8743 msgid ""
8744 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8745 "header, and then try again."
8746 msgstr ""
8747 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8748 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8750 #: winmm.rc:49
8751 msgid ""
8752 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8753 "and then try again."
8754 msgstr ""
8755 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
8756 "해서 다시 시도하십시오."
8758 #: winmm.rc:52
8759 msgid ""
8760 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8761 "header, and then try again."
8762 msgstr ""
8763 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8764 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8766 #: winmm.rc:54
8767 msgid ""
8768 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8769 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8770 msgstr ""
8771 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8772 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8774 #: winmm.rc:55
8775 msgid ""
8776 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8777 "transmitted, and then try again."
8778 msgstr ""
8779 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8780 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
8782 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8783 #, fuzzy
8784 #| msgid ""
8785 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8786 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8787 msgid ""
8788 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8789 "on the system."
8790 msgstr ""
8791 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8792 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8794 #: winmm.rc:57
8795 msgid ""
8796 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8797 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8798 msgstr ""
8799 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
8800 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8802 #: winmm.rc:60
8803 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8804 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8806 #: winmm.rc:61
8807 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8808 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8810 #: winmm.rc:62
8811 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8812 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8814 #: winmm.rc:63
8815 msgid ""
8816 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8817 "or contact the device manufacturer."
8818 msgstr ""
8819 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8820 "장치 제조자에게 연락하십시오."
8822 #: winmm.rc:64
8823 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8824 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8826 #: winmm.rc:66
8827 msgid ""
8828 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8829 "unique alias."
8830 msgstr ""
8831 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8832 "하십시오."
8834 #: winmm.rc:67
8835 msgid ""
8836 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8837 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8839 #: winmm.rc:68
8840 msgid "No command was specified."
8841 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8843 #: winmm.rc:69
8844 msgid ""
8845 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8846 "size of the buffer."
8847 msgstr ""
8848 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8850 #: winmm.rc:70
8851 msgid ""
8852 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8853 "one."
8854 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8856 #: winmm.rc:71
8857 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8858 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8860 #: winmm.rc:72
8861 msgid ""
8862 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8863 "manufacturer about obtaining a new driver."
8864 msgstr ""
8865 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
8866 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8868 #: winmm.rc:73
8869 msgid ""
8870 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8871 "manufacturer about obtaining a new driver."
8872 msgstr ""
8873 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8874 "지 체크하십시오."
8876 #: winmm.rc:74
8877 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8878 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8880 #: winmm.rc:75
8881 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8882 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8884 #: winmm.rc:76
8885 msgid ""
8886 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8887 msgstr ""
8888 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8890 #: winmm.rc:77
8891 msgid "The device driver is not ready."
8892 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8894 #: winmm.rc:78
8895 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8896 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8898 #: winmm.rc:79
8899 msgid ""
8900 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8901 "access error."
8902 msgstr ""
8903 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8904 "습니다."
8906 #: winmm.rc:80
8907 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8908 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8910 #: winmm.rc:81
8911 msgid ""
8912 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8913 "separately to determine which devices caused the error."
8914 msgstr ""
8915 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8916 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8918 #: winmm.rc:82
8919 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8920 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8922 #: winmm.rc:83
8923 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8924 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8926 #: winmm.rc:84
8927 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8928 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8930 #: winmm.rc:85
8931 msgid ""
8932 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8933 "still connected to the network."
8934 msgstr ""
8935 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8936 "연결되어있는지 확인하세요."
8938 #: winmm.rc:86
8939 #, fuzzy
8940 #| msgid ""
8941 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8942 #| "device name is spelled correctly."
8943 msgid ""
8944 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8945 "device name is spelled correctly."
8946 msgstr ""
8947 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8948 "지 확인하십시오."
8950 #: winmm.rc:87
8951 msgid ""
8952 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8953 "again."
8954 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8956 #: winmm.rc:88
8957 msgid ""
8958 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8959 "alias."
8960 msgstr ""
8961 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8962 "십시오."
8964 #: winmm.rc:89
8965 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8966 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8968 #: winmm.rc:90
8969 msgid ""
8970 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8971 "parameter with each 'open' command."
8972 msgstr ""
8973 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8974 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8976 #: winmm.rc:91
8977 msgid ""
8978 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8979 "Please supply one."
8980 msgstr ""
8981 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8982 "시오."
8984 #: winmm.rc:92
8985 msgid ""
8986 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8987 "documentation for valid formats."
8988 msgstr ""
8989 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8990 "십시오."
8992 #: winmm.rc:93
8993 msgid ""
8994 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8995 "supply one."
8996 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8998 #: winmm.rc:94
8999 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9000 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
9002 #: winmm.rc:95
9003 msgid ""
9004 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9005 "may be corrupt, or not in the correct format."
9006 msgstr ""
9007 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
9008 "올바르지 않은 형식입니다."
9010 #: winmm.rc:96
9011 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9012 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
9014 #: winmm.rc:97
9015 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9016 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
9018 #: winmm.rc:98
9019 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9020 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
9022 #: winmm.rc:99
9023 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9024 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
9026 #: winmm.rc:100
9027 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9028 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
9030 #: winmm.rc:101
9031 msgid ""
9032 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9033 "sequence, and then try again."
9034 msgstr ""
9035 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
9036 "오."
9038 #: winmm.rc:102
9039 msgid ""
9040 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9041 "the device is closed, and then try again."
9042 msgstr ""
9043 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
9044 "고 다시 시도하십시오."
9046 #: winmm.rc:103
9047 msgid ""
9048 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9049 "characters, followed by a period and an extension."
9050 msgstr ""
9051 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
9052 "지 않은지 확인하십시오."
9054 #: winmm.rc:104
9055 msgid ""
9056 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9057 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
9059 #: winmm.rc:105
9060 msgid ""
9061 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9062 "in Control Panel to install the device."
9063 msgstr ""
9064 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
9065 "용해서 장치를 설치하십시오."
9067 #: winmm.rc:106
9068 msgid ""
9069 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9070 "restarting your computer."
9071 msgstr ""
9072 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
9073 "재시작하십시오."
9075 #: winmm.rc:107
9076 msgid ""
9077 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9078 "cannot change directories."
9079 msgstr ""
9080 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
9081 "할 수 없습니다."
9083 #: winmm.rc:108
9084 msgid ""
9085 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9086 "change drives."
9087 msgstr ""
9088 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
9089 "없습니다."
9091 #: winmm.rc:109
9092 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9093 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9095 #: winmm.rc:110
9096 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9097 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9099 #: winmm.rc:111
9100 msgid ""
9101 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9102 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
9104 #: winmm.rc:112
9105 msgid ""
9106 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9107 "until a wave device is free, and then try again."
9108 msgstr ""
9109 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9110 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9112 #: winmm.rc:113
9113 msgid ""
9114 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9115 "until the device is free, and then try again."
9116 msgstr ""
9117 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
9118 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9120 #: winmm.rc:114
9121 msgid ""
9122 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9123 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9124 msgstr ""
9125 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9126 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9128 #: winmm.rc:115
9129 msgid ""
9130 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9131 "until the device is free, and then try again."
9132 msgstr ""
9133 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
9134 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9136 #: winmm.rc:116
9137 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9138 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
9140 #: winmm.rc:117
9141 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9142 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
9144 #: winmm.rc:118
9145 msgid ""
9146 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9147 "the Drivers option to install the wave device."
9148 msgstr ""
9149 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9150 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9152 #: winmm.rc:119
9153 msgid ""
9154 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9155 "format."
9156 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
9158 #: winmm.rc:120
9159 msgid ""
9160 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9161 "the Drivers option to install the wave device."
9162 msgstr ""
9163 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9164 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9166 #: winmm.rc:121
9167 msgid ""
9168 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9169 "format."
9170 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
9172 #: winmm.rc:126
9173 msgid ""
9174 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9175 "You can't use them together."
9176 msgstr ""
9177 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
9178 "사용할 수 없습니다."
9180 #: winmm.rc:128
9181 msgid ""
9182 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9183 "again."
9184 msgstr ""
9185 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
9186 "십시오."
9188 #: winmm.rc:131
9189 msgid ""
9190 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9191 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9192 msgstr ""
9193 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
9194 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
9196 #: winmm.rc:130
9197 msgid "An error occurred with the specified port."
9198 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
9200 #: winmm.rc:133
9201 msgid ""
9202 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9203 "these applications; then, try again."
9204 msgstr ""
9205 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
9206 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
9208 #: winmm.rc:132
9209 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9210 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
9212 #: winmm.rc:127
9213 msgid ""
9214 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9215 "Control Panel to install a MIDI driver."
9216 msgstr ""
9217 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
9218 "버를 설치하십시오."
9220 #: winmm.rc:122
9221 msgid "There is no display window."
9222 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
9224 #: winmm.rc:123
9225 msgid "Could not create or use window."
9226 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
9228 #: winmm.rc:124
9229 msgid ""
9230 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9231 "check your disk or network connection."
9232 msgstr ""
9233 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
9234 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
9236 #: winmm.rc:125
9237 msgid ""
9238 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9239 "are still connected to the network."
9240 msgstr ""
9241 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
9242 "에 연결중인지 확인하십시오."
9244 #: winmm.rc:136
9245 #, fuzzy
9246 #| msgid "Wine Mono Installer"
9247 msgid "Wine Sound Mapper"
9248 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
9250 #: winmm.rc:137
9251 #, fuzzy
9252 #| msgid "column"
9253 msgid "Volume"
9254 msgstr "열"
9256 #: winmm.rc:138
9257 msgid "Master Volume"
9258 msgstr ""
9260 #: winmm.rc:139
9261 msgid "Mute"
9262 msgstr ""
9264 #: winspool.rc:37
9265 msgid "Print to File"
9266 msgstr "파일로 인쇄"
9268 #: winspool.rc:40
9269 msgid "&Output File Name:"
9270 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
9272 #: winspool.rc:31
9273 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9274 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
9276 #: winspool.rc:32
9277 msgid "Unable to create the output file."
9278 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
9280 #: wldap32.rc:30
9281 msgid "Success"
9282 msgstr "성공"
9284 #: wldap32.rc:31
9285 msgid "Operations Error"
9286 msgstr "작업 오류"
9288 #: wldap32.rc:32
9289 msgid "Protocol Error"
9290 msgstr "프로토콜 오류"
9292 #: wldap32.rc:33
9293 msgid "Time Limit Exceeded"
9294 msgstr "시간 제한 도달"
9296 #: wldap32.rc:34
9297 msgid "Size Limit Exceeded"
9298 msgstr "크기 제한 도달"
9300 #: wldap32.rc:35
9301 msgid "Compare False"
9302 msgstr "잘못된 비교"
9304 #: wldap32.rc:36
9305 msgid "Compare True"
9306 msgstr "잘된 비교"
9308 #: wldap32.rc:37
9309 msgid "Authentication Method Not Supported"
9310 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
9312 #: wldap32.rc:38
9313 msgid "Strong Authentication Required"
9314 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
9316 #: wldap32.rc:39
9317 msgid "Referral (v2)"
9318 msgstr "추천 (v2)"
9320 #: wldap32.rc:40
9321 msgid "Referral"
9322 msgstr "추천"
9324 #: wldap32.rc:41
9325 msgid "Administration Limit Exceeded"
9326 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
9328 #: wldap32.rc:42
9329 msgid "Unavailable Critical Extension"
9330 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
9332 #: wldap32.rc:43
9333 msgid "Confidentiality Required"
9334 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
9336 #: wldap32.rc:46
9337 msgid "No Such Attribute"
9338 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9340 #: wldap32.rc:47
9341 msgid "Undefined Type"
9342 msgstr "정의되지 않은 타입"
9344 #: wldap32.rc:48
9345 msgid "Inappropriate Matching"
9346 msgstr "어울리지 않습니다"
9348 #: wldap32.rc:49
9349 msgid "Constraint Violation"
9350 msgstr "강제 위반"
9352 #: wldap32.rc:50
9353 msgid "Attribute Or Value Exists"
9354 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9356 #: wldap32.rc:51
9357 msgid "Invalid Syntax"
9358 msgstr "잘못된 문법"
9360 #: wldap32.rc:62
9361 msgid "No Such Object"
9362 msgstr "어떤 객체도 없음"
9364 #: wldap32.rc:63
9365 msgid "Alias Problem"
9366 msgstr "Alias 문제"
9368 #: wldap32.rc:64
9369 msgid "Invalid DN Syntax"
9370 msgstr "잘못된 DN 문법"
9372 #: wldap32.rc:65
9373 msgid "Is Leaf"
9374 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9376 #: wldap32.rc:66
9377 msgid "Alias Dereference Problem"
9378 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9380 #: wldap32.rc:78
9381 msgid "Inappropriate Authentication"
9382 msgstr "부적절한 인증"
9384 #: wldap32.rc:79
9385 msgid "Invalid Credentials"
9386 msgstr "잘못된 증명서"
9388 #: wldap32.rc:80
9389 msgid "Insufficient Rights"
9390 msgstr "충분하지 않은 권리"
9392 #: wldap32.rc:81
9393 msgid "Busy"
9394 msgstr "바쁨"
9396 #: wldap32.rc:82
9397 msgid "Unavailable"
9398 msgstr "불가능"
9400 #: wldap32.rc:83
9401 msgid "Unwilling To Perform"
9402 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9404 #: wldap32.rc:84
9405 msgid "Loop Detected"
9406 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9408 #: wldap32.rc:90
9409 msgid "Sort Control Missing"
9410 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9412 #: wldap32.rc:91
9413 msgid "Index range error"
9414 msgstr "인덱스 범위 오류"
9416 #: wldap32.rc:94
9417 msgid "Naming Violation"
9418 msgstr "명명 위반"
9420 #: wldap32.rc:95
9421 msgid "Object Class Violation"
9422 msgstr "객체 클래스 위반"
9424 #: wldap32.rc:96
9425 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9426 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9428 #: wldap32.rc:97
9429 msgid "Not allowed on RDN"
9430 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9432 #: wldap32.rc:98
9433 msgid "Already Exists"
9434 msgstr "이미 존재합니다"
9436 #: wldap32.rc:99
9437 msgid "No Object Class Mods"
9438 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9440 #: wldap32.rc:100
9441 msgid "Results Too Large"
9442 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9444 #: wldap32.rc:101
9445 msgid "Affects Multiple DSAs"
9446 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
9448 #: wldap32.rc:111
9449 msgid "Server Down"
9450 msgstr "서바 다운"
9452 #: wldap32.rc:112
9453 msgid "Local Error"
9454 msgstr "로컬 오류"
9456 #: wldap32.rc:113
9457 msgid "Encoding Error"
9458 msgstr "인코딩 오류"
9460 #: wldap32.rc:114
9461 msgid "Decoding Error"
9462 msgstr "디코딩 오류"
9464 #: wldap32.rc:115
9465 msgid "Timeout"
9466 msgstr "시간 초과"
9468 #: wldap32.rc:116
9469 msgid "Auth Unknown"
9470 msgstr "알수 없는 인증"
9472 #: wldap32.rc:117
9473 msgid "Filter Error"
9474 msgstr "필터 오류"
9476 #: wldap32.rc:118
9477 msgid "User Canceled"
9478 msgstr "사용자가 취소함"
9480 #: wldap32.rc:119
9481 msgid "Parameter Error"
9482 msgstr "매개변수 오류"
9484 #: wldap32.rc:120
9485 msgid "No Memory"
9486 msgstr "메모리 없음"
9488 #: wldap32.rc:121
9489 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9490 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9492 #: wldap32.rc:122
9493 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9494 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9496 #: wldap32.rc:123
9497 msgid "Specified control was not found in message"
9498 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9500 #: wldap32.rc:124
9501 msgid "No result present in message"
9502 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9504 #: wldap32.rc:125
9505 msgid "More results returned"
9506 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9508 #: wldap32.rc:126
9509 msgid "Loop while handling referrals"
9510 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9512 #: wldap32.rc:127
9513 msgid "Referral hop limit exceeded"
9514 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9516 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9517 msgid ""
9518 "Not Yet Implemented\n"
9519 "\n"
9520 msgstr ""
9521 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9522 "\n"
9524 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9525 msgid "%1: File Not Found\n"
9526 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
9528 #: attrib.rc:50
9529 msgid ""
9530 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9531 "\n"
9532 "Syntax:\n"
9533 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9534 "       [/S [/D]]\n"
9535 "\n"
9536 "Where:\n"
9537 "\n"
9538 "  +   Sets an attribute.\n"
9539 "  -   Clears an attribute.\n"
9540 "  R   Read-only file attribute.\n"
9541 "  A   Archive file attribute.\n"
9542 "  S   System file attribute.\n"
9543 "  H   Hidden file attribute.\n"
9544 "  [drive:][path][filename]\n"
9545 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9546 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9547 "  /D  Processes folders as well.\n"
9548 msgstr ""
9549 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9550 "\n"
9551 "문법:\n"
9552 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9553 "       [/S [/D]]\n"
9554 "\n"
9555 "Where:\n"
9556 "\n"
9557 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9558 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9559 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9560 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9561 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9562 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9563 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9564 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9565 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9566 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9568 #: clock.rc:32
9569 msgid "Ana&log"
9570 msgstr "아날로그(&L)"
9572 #: clock.rc:33
9573 msgid "Digi&tal"
9574 msgstr "디지털(&T)"
9576 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9577 msgid "&Font..."
9578 msgstr "글꼴(&F)..."
9580 #: clock.rc:37
9581 msgid "&Without Titlebar"
9582 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9584 #: clock.rc:39
9585 msgid "&Seconds"
9586 msgstr "초(&S)"
9588 #: clock.rc:40
9589 msgid "&Date"
9590 msgstr "날짜(&D)"
9592 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9593 msgid "&Always on Top"
9594 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9596 #: clock.rc:45
9597 msgid "&About Clock"
9598 msgstr "시계 정보(&A)"
9600 #: clock.rc:51
9601 msgid "Clock"
9602 msgstr "시계"
9604 #: cmd.rc:40
9605 #, fuzzy
9606 #| msgid ""
9607 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9608 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9609 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9610 #| "called procedure.\n"
9611 #| "\n"
9612 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9613 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
9614 msgid ""
9615 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9616 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9617 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9618 "procedure.\n"
9619 "\n"
9620 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9621 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9622 msgstr ""
9623 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9624 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9625 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9626 "\n"
9627 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9628 "된\n"
9629 "과정에만 적용됩니다.\n"
9631 #: cmd.rc:44
9632 #, fuzzy
9633 #| msgid ""
9634 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9635 #| "default directory.\n"
9636 msgid ""
9637 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9638 "default directory.\n"
9639 msgstr ""
9640 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9641 "바꿉니다.\n"
9643 #: cmd.rc:47
9644 #, fuzzy
9645 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9646 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9647 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9649 #: cmd.rc:50
9650 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9651 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9653 #: cmd.rc:53
9654 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9655 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9657 #: cmd.rc:56
9658 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9659 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9661 #: cmd.rc:59
9662 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9663 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9665 #: cmd.rc:62
9666 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9667 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9669 #: cmd.rc:65
9670 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9671 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9673 #: cmd.rc:75
9674 #, fuzzy
9675 #| msgid ""
9676 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9677 #| "\n"
9678 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9679 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
9680 #| "\n"
9681 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9682 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9683 #| "preceding it with an @ sign.\n"
9684 msgid ""
9685 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9686 "\n"
9687 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9688 "the terminal device before they are executed.\n"
9689 "\n"
9690 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9691 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9692 "preceding it with an @ sign.\n"
9693 msgstr ""
9694 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9695 "\n"
9696 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9697 "니다\n"
9698 "\n"
9699 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9700 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9702 #: cmd.rc:78
9703 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9704 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9706 #: cmd.rc:85
9707 #, fuzzy
9708 #| msgid ""
9709 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9710 #| "\n"
9711 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9712 msgid ""
9713 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9714 "\n"
9715 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9716 "\n"
9717 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9718 msgstr ""
9719 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9720 "\n"
9721 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9723 #: cmd.rc:97
9724 #, fuzzy
9725 #| msgid ""
9726 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9727 #| "batch file.\n"
9728 #| "\n"
9729 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9730 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9731 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9732 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9733 #| "label terminates the batch file execution.\n"
9734 #| "\n"
9735 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9736 msgid ""
9737 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9738 "file.\n"
9739 "\n"
9740 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9741 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9742 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9743 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9744 "terminates the batch file execution.\n"
9745 "\n"
9746 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9747 msgstr ""
9748 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9749 "\n"
9750 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9751 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9752 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9753 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9754 "중단됩니다.\n"
9755 "\n"
9756 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9758 #: cmd.rc:101
9759 msgid ""
9760 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9761 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9762 msgstr ""
9763 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9764 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9766 #: cmd.rc:111
9767 msgid ""
9768 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9769 "\n"
9770 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9771 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9772 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9773 "\n"
9774 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9775 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9776 msgstr ""
9777 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9778 "\n"
9779 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9780 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9781 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9782 "\n"
9783 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9784 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9786 #: cmd.rc:118
9787 msgid ""
9788 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9789 "\n"
9790 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9791 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9792 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9793 msgstr ""
9794 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9795 "\n"
9796 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9797 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9798 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9800 #: cmd.rc:121
9801 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9802 msgstr ""
9803 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9805 #: cmd.rc:123
9806 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9807 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9809 #: cmd.rc:131
9810 #, fuzzy
9811 #| msgid ""
9812 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
9813 #| "system.\n"
9814 #| "\n"
9815 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
9816 #| "subdirectories\n"
9817 #| "below the item are moved as well.\n"
9818 #| "\n"
9819 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
9820 #| "letters.\n"
9821 msgid ""
9822 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9823 "\n"
9824 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9825 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9826 "\n"
9827 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9828 msgstr ""
9829 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9830 "\n"
9831 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9832 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9833 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9834 "실패합니다.\n"
9836 #: cmd.rc:142
9837 #, fuzzy
9838 #| msgid ""
9839 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9840 #| "\n"
9841 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9842 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
9843 #| "PATH command with the new value.\n"
9844 #| "\n"
9845 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9846 #| "variable, for example:\n"
9847 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9848 msgid ""
9849 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9850 "\n"
9851 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9852 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9853 "value.\n"
9854 "\n"
9855 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9856 "variable, for example:\n"
9857 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9858 msgstr ""
9859 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9860 "\n"
9861 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9862 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9863 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9864 "\n"
9865 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9866 ",예를 들어:\n"
9867 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9869 #: cmd.rc:148
9870 #, fuzzy
9871 #| msgid ""
9872 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9873 #| "\n"
9874 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9875 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9876 msgid ""
9877 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9878 "\n"
9879 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9880 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9881 msgstr ""
9882 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9883 "\n"
9884 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9885 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9887 #: cmd.rc:169
9888 #, fuzzy
9889 #| msgid ""
9890 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9891 #| "\n"
9892 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
9893 #| "after)\n"
9894 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9895 #| "\n"
9896 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9897 #| "\n"
9898 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9899 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9900 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9901 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9902 #| "\n"
9903 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9904 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
9905 #| "the\n"
9906 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9907 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9908 #| "\n"
9909 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
9910 #| "variable,\n"
9911 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9912 msgid ""
9913 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9914 "\n"
9915 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9916 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9917 "\n"
9918 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9919 "\n"
9920 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9921 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9922 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9923 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9924 "\n"
9925 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9926 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9927 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9928 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9929 "\n"
9930 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9931 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9932 msgstr ""
9933 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9934 "\n"
9935 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9936 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9937 "\n"
9938 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9939 "\n"
9940 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
9941 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
9942 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
9943 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9944 "\n"
9945 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9946 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9947 "(>)\"\n"
9948 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9949 "\n"
9950 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9951 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
9953 #: cmd.rc:173
9954 #, fuzzy
9955 #| msgid ""
9956 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9957 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9958 msgid ""
9959 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9960 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9961 msgstr ""
9962 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9963 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
9965 #: cmd.rc:176
9966 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9967 msgstr ""
9968 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9969 "다.\n"
9971 #: cmd.rc:178
9972 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9973 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
9975 #: cmd.rc:181
9976 #, fuzzy
9977 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9978 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9979 msgstr ""
9980 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9982 #: cmd.rc:183
9983 #, fuzzy
9984 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9985 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9986 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9988 #: cmd.rc:229
9989 #, fuzzy
9990 #| msgid ""
9991 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9992 #| "\n"
9993 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9994 #| "\n"
9995 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9996 #| "\n"
9997 #| "SET <variable>=<value>\n"
9998 #| "\n"
9999 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10000 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10001 #| "have embedded spaces.\n"
10002 #| "\n"
10003 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10004 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10005 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10006 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10007 msgid ""
10008 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10009 "\n"
10010 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10011 "\n"
10012 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10013 "\n"
10014 "SET <variable>=<value>\n"
10015 "\n"
10016 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10017 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10018 "\n"
10019 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10020 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10021 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10022 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10023 msgstr ""
10024 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
10025 "\n"
10026 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
10027 "\n"
10028 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
10029 "\n"
10030 "SET <변수>=<값>\n"
10031 "\n"
10032 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
10033 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
10034 "\n"
10035 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
10036 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
10037 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
10038 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
10040 #: cmd.rc:234
10041 #, fuzzy
10042 #| msgid ""
10043 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10044 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10045 #| "if called from the command line.\n"
10046 msgid ""
10047 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10048 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10049 "called from the command line.\n"
10050 msgstr ""
10051 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
10052 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
10053 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
10055 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10056 #, fuzzy
10057 #| msgid ""
10058 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10059 #| "files with that suffix.\n"
10060 #| "Usage:\n"
10061 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10062 #| "start [options] document_filename\n"
10063 #| "\n"
10064 #| "Options:\n"
10065 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10066 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10067 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10068 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10069 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10070 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10071 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10072 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10073 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10074 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10075 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10076 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10077 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10078 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10079 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10080 #| "exit code.\n"
10081 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10082 #| "explorer.\n"
10083 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10084 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10085 msgid ""
10086 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10087 "with that suffix.\n"
10088 "Usage:\n"
10089 "start [options] program_filename [...]\n"
10090 "start [options] document_filename\n"
10091 "\n"
10092 "Options:\n"
10093 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10094 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10095 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10096 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10097 "/min           Start the program minimized.\n"
10098 "/max           Start the program maximized.\n"
10099 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10100 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10101 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10102 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10103 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10104 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10105 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10106 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10107 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10108 "exit code.\n"
10109 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10110 "explorer.\n"
10111 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10112 "/?             Display this help and exit.\n"
10113 msgstr ""
10114 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자에서 보통 사용하는 프로그램으로 문서를 엽니"
10115 "다\n"
10116 "사용법:\n"
10117 "start [옵션] 프로그램_파일이름 [...]\n"
10118 "start [옵션] 문서_파일이름\n"
10119 "\n"
10120 "옵션:\n"
10121 "\"제목\"     자식 창의 제목 지정합니다.\n"
10122 "/d 디렉토리  지정한 디렉토리에서 프로그램을 실행합니다.\n"
10123 "/b           프로그램을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n"
10124 "/i           깨끗한 환경 변수로 프로그램을 시작합니다.\n"
10125 "/min         프로그램을 최소화된 상태로 시작합니다.\n"
10126 "/max         프로그램을 최대화된 상태로 시작합니다.\n"
10127 "/low         프로그램을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10128 "/normal      프로그램을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10129 "/high        프로그램을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10130 "/realtime    프로그램을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10131 "/abovenormal 프로그램을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10132 "/belownormal 프로그램을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10133 "/node n      지정한 NUMA 노드로 프로그램을 시작합니다.\n"
10134 "/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 프로그램을 시작합니다.\n"
10135 "/wait        시작된 프로그램이 끝나기를 기다리고,프로그램이 끝났을때 종료코드"
10136 "로 끝납니다.\n"
10137 "/unix        유닉스 파일이름을 사용하고, 윈도우즈 탐색기같이 파일을 시작합니"
10138 "다.\n"
10139 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
10140 "/?           도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
10142 #: cmd.rc:237
10143 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10144 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
10146 #: cmd.rc:240
10147 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10148 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
10150 #: cmd.rc:244
10151 #, fuzzy
10152 #| msgid ""
10153 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10154 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10155 msgid ""
10156 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10157 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10158 msgstr ""
10159 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
10160 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
10162 #: cmd.rc:253
10163 msgid ""
10164 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10165 "\n"
10166 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10167 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10168 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10169 "\n"
10170 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10171 msgstr ""
10172 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
10173 "식은:\n"
10174 "\n"
10175 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
10176 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
10177 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
10178 "\n"
10179 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
10181 #: cmd.rc:256
10182 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10183 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
10185 #: cmd.rc:259
10186 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10187 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
10189 #: cmd.rc:263
10190 #, fuzzy
10191 #| msgid ""
10192 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10193 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10194 msgid ""
10195 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10196 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10197 msgstr ""
10198 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10199 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
10201 #: cmd.rc:271
10202 msgid ""
10203 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10204 "\n"
10205 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10206 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10207 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10208 "settings are restored.\n"
10209 msgstr ""
10210 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10211 "\n"
10212 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
10213 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
10214 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
10216 #: cmd.rc:275
10217 #, fuzzy
10218 #| msgid ""
10219 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10220 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10221 msgid ""
10222 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10223 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10224 msgstr ""
10225 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
10226 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
10228 #: cmd.rc:278
10229 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10230 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
10232 #: cmd.rc:288
10233 #, fuzzy
10234 #| msgid ""
10235 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10236 #| "\n"
10237 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10238 #| "\n"
10239 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10240 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10241 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10242 #| "association, if any.\n"
10243 msgid ""
10244 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10245 "\n"
10246 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10247 "\n"
10248 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10249 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10250 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10251 "association, if any.\n"
10252 msgstr ""
10253 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
10254 "\n"
10255 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
10256 "\n"
10257 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
10258 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
10259 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
10260 "니다.\n"
10262 #: cmd.rc:300
10263 #, fuzzy
10264 #| msgid ""
10265 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10266 #| "\n"
10267 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10268 #| "\n"
10269 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10270 #| "are currently defined.\n"
10271 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10272 #| "string, if any.\n"
10273 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10274 #| "string associated to the specified file type.\n"
10275 msgid ""
10276 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10277 "\n"
10278 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10279 "\n"
10280 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10281 "currently defined.\n"
10282 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10283 "if any.\n"
10284 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10285 "associated to the specified file type.\n"
10286 msgstr ""
10287 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
10288 "\n"
10289 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
10290 "\n"
10291 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
10292 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
10293 "한 것을.\n"
10294 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
10295 "문자열을 제거 합니다.\n"
10297 #: cmd.rc:303
10298 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10299 msgstr ""
10300 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
10302 #: cmd.rc:308
10303 #, fuzzy
10304 #| msgid ""
10305 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10306 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10307 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10308 msgid ""
10309 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10310 "from a selectable list.\n"
10311 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10312 msgstr ""
10313 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
10314 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
10315 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
10317 #: cmd.rc:312
10318 #, fuzzy
10319 #| msgid ""
10320 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10321 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10322 msgid ""
10323 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10324 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10325 msgstr ""
10326 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
10327 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
10329 #: cmd.rc:351
10330 msgid ""
10331 "CMD built-in commands are:\n"
10332 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10333 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10334 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10335 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10336 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10337 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10338 "COPY\t\tCopy file\n"
10339 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10340 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10341 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10342 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10343 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10344 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10345 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10346 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10347 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10348 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10349 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10350 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10351 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10352 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10353 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10354 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10355 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10356 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10357 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10358 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10359 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10360 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10361 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10362 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10363 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10364 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10365 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10366 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10367 "\n"
10368 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10369 msgstr ""
10370 "CMD 내부 명령들:\n"
10371 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
10372 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
10373 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
10374 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
10375 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
10376 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
10377 "COPY\t\t파일 복사\n"
10378 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
10379 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
10380 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
10381 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
10382 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
10383 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
10384 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
10385 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
10386 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
10387 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
10388 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
10389 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
10390 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
10391 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
10392 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
10393 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
10394 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
10395 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
10396 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
10397 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
10398 "START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
10399 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
10400 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
10401 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
10402 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
10403 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
10404 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
10405 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
10406 "\n"
10407 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
10409 #: cmd.rc:353
10410 msgid "Are you sure?"
10411 msgstr "당신은 확신합니까?"
10413 #: cmd.rc:354 xcopy.rc:43
10414 msgctxt "Yes key"
10415 msgid "Y"
10416 msgstr "예"
10418 #: cmd.rc:355 xcopy.rc:44
10419 msgctxt "No key"
10420 msgid "N"
10421 msgstr "아니오"
10423 #: cmd.rc:356
10424 msgid "File association missing for extension %1\n"
10425 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
10427 #: cmd.rc:357
10428 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10429 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
10431 #: cmd.rc:358
10432 msgid "Overwrite %1?"
10433 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
10435 #: cmd.rc:359
10436 msgid "More..."
10437 msgstr "더 많이..."
10439 #: cmd.rc:360
10440 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10441 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
10443 #: cmd.rc:362
10444 msgid "Argument missing\n"
10445 msgstr "인수가 없습니다\n"
10447 #: cmd.rc:363
10448 msgid "Syntax error\n"
10449 msgstr "문법 오류\n"
10451 #: cmd.rc:365
10452 msgid "No help available for %1\n"
10453 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
10455 #: cmd.rc:366
10456 msgid "Target to GOTO not found\n"
10457 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
10459 #: cmd.rc:367
10460 msgid "Current Date is %1\n"
10461 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
10463 #: cmd.rc:368
10464 msgid "Current Time is %1\n"
10465 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
10467 #: cmd.rc:369
10468 msgid "Enter new date: "
10469 msgstr "새 날짜 입력: "
10471 #: cmd.rc:370
10472 msgid "Enter new time: "
10473 msgstr "새 시간 입력: "
10475 #: cmd.rc:371
10476 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10477 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
10479 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10480 msgid "Failed to open '%1'\n"
10481 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
10483 #: cmd.rc:373
10484 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10485 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
10487 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10488 msgctxt "All key"
10489 msgid "A"
10490 msgstr "모두"
10492 #: cmd.rc:375
10493 msgid "Delete %1?"
10494 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
10496 #: cmd.rc:376
10497 msgid "Echo is %1\n"
10498 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
10500 #: cmd.rc:377
10501 msgid "Verify is %1\n"
10502 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
10504 #: cmd.rc:378
10505 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10506 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
10508 #: cmd.rc:379
10509 msgid "Parameter error\n"
10510 msgstr "매개변수 오류\n"
10512 #: cmd.rc:380
10513 msgid ""
10514 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10515 "\n"
10516 msgstr ""
10517 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
10518 "\n"
10520 #: cmd.rc:381
10521 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10522 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
10524 #: cmd.rc:382
10525 msgid "PATH not found\n"
10526 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
10528 #: cmd.rc:383
10529 msgid "Press any key to continue... "
10530 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
10532 #: cmd.rc:384
10533 msgid "Wine Command Prompt"
10534 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
10536 #: cmd.rc:385
10537 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10538 msgstr ""
10540 #: cmd.rc:386
10541 msgid "More? "
10542 msgstr "더? "
10544 #: cmd.rc:387
10545 msgid "The input line is too long.\n"
10546 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
10548 #: cmd.rc:388
10549 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10550 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
10552 #: cmd.rc:389
10553 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10554 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
10556 #: cmd.rc:390
10557 msgid " (Yes|No)"
10558 msgstr "(예(Y)|아니오(N))"
10560 #: cmd.rc:391
10561 msgid " (Yes|No|All)"
10562 msgstr "(예(Y)|아니오(N)|모두(A))"
10564 #: cmd.rc:392
10565 msgid ""
10566 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10567 msgstr "'%1'을 내부나 외부 명령어,나 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
10569 #: cmd.rc:393
10570 msgid "Division by zero error.\n"
10571 msgstr "0으로 나눈 에러가 발생했습니다.\n"
10573 #: cmd.rc:394
10574 msgid "Expected an operand.\n"
10575 msgstr "피연산자가 요구됩니다.\n"
10577 #: cmd.rc:395
10578 msgid "Expected an operator.\n"
10579 msgstr "연산자가 요구됩니다.\n"
10581 #: cmd.rc:396
10582 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10583 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
10585 #: cmd.rc:397
10586 msgid ""
10587 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10588 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10589 msgstr ""
10590 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
10591 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
10593 #: dxdiag.rc:30
10594 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10595 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
10597 #: dxdiag.rc:31
10598 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10599 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
10601 #: explorer.rc:31
10602 msgid "Wine Explorer"
10603 msgstr "Wine 탐색기"
10605 #: explorer.rc:33
10606 #, fuzzy
10607 #| msgid "StartUp"
10608 msgid "Start"
10609 msgstr "시작 프로그램"
10611 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10612 msgid "&Run..."
10613 msgstr "실행(&R)..."
10615 #: hostname.rc:30
10616 msgid "Usage: hostname\n"
10617 msgstr "사용법: hostname\n"
10619 #: hostname.rc:31
10620 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10621 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
10623 #: hostname.rc:32
10624 msgid ""
10625 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10626 "utility.\n"
10627 msgstr ""
10628 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
10630 #: ipconfig.rc:30
10631 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10632 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10634 #: ipconfig.rc:31
10635 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10636 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10638 #: ipconfig.rc:32
10639 msgid "%1 adapter %2\n"
10640 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10642 #: ipconfig.rc:33
10643 msgid "Ethernet"
10644 msgstr "이더넷"
10646 #: ipconfig.rc:35
10647 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10648 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10650 #: ipconfig.rc:36
10651 msgid "IPv4 address"
10652 msgstr "IPv4 주소"
10654 #: ipconfig.rc:37
10655 msgid "Hostname"
10656 msgstr "호스트이름"
10658 #: ipconfig.rc:38
10659 msgid "Node type"
10660 msgstr "노드 형식"
10662 #: ipconfig.rc:39
10663 msgid "Broadcast"
10664 msgstr "브로드캐스트"
10666 #: ipconfig.rc:40
10667 msgid "Peer-to-peer"
10668 msgstr "피어 투 피어"
10670 #: ipconfig.rc:41
10671 msgid "Mixed"
10672 msgstr "혼합"
10674 #: ipconfig.rc:42
10675 msgid "Hybrid"
10676 msgstr "하이브리드"
10678 #: ipconfig.rc:43
10679 msgid "IP routing enabled"
10680 msgstr "IP 라우팅 가능"
10682 #: ipconfig.rc:45
10683 msgid "Physical address"
10684 msgstr "물리 주소"
10686 #: ipconfig.rc:46
10687 msgid "DHCP enabled"
10688 msgstr "DHCP 가능"
10690 #: ipconfig.rc:49
10691 msgid "Default gateway"
10692 msgstr "기본 게이트웨이"
10694 #: ipconfig.rc:50
10695 msgid "IPv6 address"
10696 msgstr "IPv6 주소"
10698 #: net.rc:30
10699 msgid ""
10700 "The syntax of this command is:\n"
10701 "\n"
10702 "NET command [arguments]\n"
10703 "    -or-\n"
10704 "NET command /HELP\n"
10705 "\n"
10706 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10707 msgstr ""
10708 "이 명령어의 문법은:\n"
10709 "\n"
10710 "NET 명령어[매개변수]\n"
10711 "       -나-\n"
10712 "NET 명령어 /HELP\n"
10713 "\n"
10714 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
10716 #: net.rc:31
10717 msgid ""
10718 "The syntax of this command is:\n"
10719 "\n"
10720 "NET START [service]\n"
10721 "\n"
10722 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10723 "'service' is the name of the service to start.\n"
10724 msgstr ""
10725 "명령어의 문법:\n"
10726 "\n"
10727 "NET START [서비스]\n"
10728 "\n"
10729 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10730 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10732 #: net.rc:32
10733 msgid ""
10734 "The syntax of this command is:\n"
10735 "\n"
10736 "NET STOP service\n"
10737 "\n"
10738 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10739 msgstr ""
10740 "명령어의 문법:\n"
10741 "\n"
10742 "NET STOP 서비스\n"
10743 "\n"
10744 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10746 #: net.rc:33
10747 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10748 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10750 #: net.rc:34
10751 msgid "Could not stop service %1\n"
10752 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10754 #: net.rc:35
10755 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10756 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10758 #: net.rc:36
10759 msgid "Could not get handle to service.\n"
10760 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10762 #: net.rc:37
10763 msgid "The %1 service is starting.\n"
10764 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10766 #: net.rc:38
10767 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10768 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10770 #: net.rc:39
10771 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10772 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10774 #: net.rc:40
10775 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10776 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10778 #: net.rc:41
10779 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10780 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10782 #: net.rc:42
10783 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10784 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10786 #: net.rc:44
10787 msgid "There are no entries in the list.\n"
10788 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10790 #: net.rc:45
10791 msgid ""
10792 "\n"
10793 "Status  Local   Remote\n"
10794 "---------------------------------------------------------------\n"
10795 msgstr ""
10796 "\n"
10797 "상태  로컬   원격\n"
10798 "---------------------------------------------------------------\n"
10800 #: net.rc:46
10801 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10802 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10804 #: net.rc:48
10805 msgid "Paused"
10806 msgstr "정지됨"
10808 #: net.rc:49
10809 msgid "Disconnected"
10810 msgstr "연결이 끊어짐"
10812 #: net.rc:50
10813 msgid "A network error occurred"
10814 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10816 #: net.rc:51
10817 msgid "Connection is being made"
10818 msgstr "연결이 만들어짐"
10820 #: net.rc:52
10821 msgid "Reconnecting"
10822 msgstr "다시 연결중"
10824 #: net.rc:43
10825 msgid "The following services are running:\n"
10826 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10828 #: netstat.rc:30
10829 msgid "Active Connections"
10830 msgstr "활성화된 연결"
10832 #: netstat.rc:31
10833 msgid "Proto"
10834 msgstr "프로토"
10836 #: netstat.rc:32
10837 msgid "Local Address"
10838 msgstr "지역 주소"
10840 #: netstat.rc:33
10841 msgid "Foreign Address"
10842 msgstr "외부 주소"
10844 #: netstat.rc:34
10845 msgid "State"
10846 msgstr "상태"
10848 #: netstat.rc:35
10849 msgid "Interface Statistics"
10850 msgstr "인터페이스 통계"
10852 #: netstat.rc:36
10853 msgid "Sent"
10854 msgstr "보냄"
10856 #: netstat.rc:37
10857 msgid "Received"
10858 msgstr "응답받음"
10860 #: netstat.rc:38
10861 msgid "Bytes"
10862 msgstr "바이트"
10864 #: netstat.rc:39
10865 msgid "Unicast packets"
10866 msgstr "유니캐스트 패킷"
10868 #: netstat.rc:40
10869 msgid "Non-unicast packets"
10870 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
10872 #: netstat.rc:41
10873 msgid "Discards"
10874 msgstr "폐기"
10876 #: netstat.rc:42
10877 msgid "Errors"
10878 msgstr "오류"
10880 #: netstat.rc:43
10881 msgid "Unknown protocols"
10882 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
10884 #: netstat.rc:44
10885 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10886 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
10888 #: netstat.rc:45
10889 msgid "Active Opens"
10890 msgstr "활성화된 열림"
10892 #: netstat.rc:46
10893 msgid "Passive Opens"
10894 msgstr "수동적인 열림"
10896 #: netstat.rc:47
10897 msgid "Failed Connection Attempts"
10898 msgstr "연결 시도 실패"
10900 #: netstat.rc:48
10901 msgid "Reset Connections"
10902 msgstr "연결 재설정"
10904 #: netstat.rc:49
10905 msgid "Current Connections"
10906 msgstr "현재 연결"
10908 #: netstat.rc:50
10909 msgid "Segments Received"
10910 msgstr "세그멘트가 응답함"
10912 #: netstat.rc:51
10913 msgid "Segments Sent"
10914 msgstr "세그멘트가 보내짐"
10916 #: netstat.rc:52
10917 msgid "Segments Retransmitted"
10918 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
10920 #: netstat.rc:53
10921 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10922 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
10924 #: netstat.rc:54
10925 msgid "Datagrams Received"
10926 msgstr "데이터그램을 받음"
10928 #: netstat.rc:55
10929 msgid "No Ports"
10930 msgstr "포트가 없음"
10932 #: netstat.rc:56
10933 msgid "Receive Errors"
10934 msgstr "받는 중에 오류 발생"
10936 #: netstat.rc:57
10937 msgid "Datagrams Sent"
10938 msgstr "데이터그램을 보냄"
10940 #: notepad.rc:30
10941 msgid "&New\tCtrl+N"
10942 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10944 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10945 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10946 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10948 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10949 msgid "&Save\tCtrl+S"
10950 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10952 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10953 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10954 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10956 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10957 msgid "Page Se&tup..."
10958 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10960 #: notepad.rc:37
10961 msgid "P&rinter Setup..."
10962 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10964 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10965 msgid "&Edit"
10966 msgstr "편집(&E)"
10968 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10969 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10970 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10972 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10973 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10974 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10976 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10977 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10978 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10980 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10981 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10982 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10984 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10985 #: winefile.rc:32
10986 msgid "&Delete\tDel"
10987 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10989 #: notepad.rc:49
10990 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10991 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10993 #: notepad.rc:50
10994 msgid "&Time/Date\tF5"
10995 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10997 #: notepad.rc:52
10998 msgid "&Wrap long lines"
10999 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
11001 #: notepad.rc:56
11002 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11003 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
11005 #: notepad.rc:57
11006 msgid "&Search next\tF3"
11007 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
11009 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11010 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11011 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
11013 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
11014 msgid "&Contents\tF1"
11015 msgstr "목차(&C)"
11017 #: notepad.rc:62
11018 msgid "&About Notepad"
11019 msgstr "노트패드 정보(&A)"
11021 #: notepad.rc:100
11022 msgid "Page Setup"
11023 msgstr "페이지 설정"
11025 #: notepad.rc:102
11026 msgid "&Header:"
11027 msgstr "머리글(&H):"
11029 #: notepad.rc:104
11030 msgid "&Footer:"
11031 msgstr "바닥글(&F):"
11033 #: notepad.rc:107
11034 msgid "Margins (millimeters)"
11035 msgstr "여백(밀리미터)"
11037 #: notepad.rc:108
11038 msgid "&Left:"
11039 msgstr "왼쪽(&L):"
11041 #: notepad.rc:110
11042 msgid "&Top:"
11043 msgstr "위(&T):"
11045 #: notepad.rc:126
11046 msgid "Encoding:"
11047 msgstr "인코딩:"
11049 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
11050 msgctxt "accelerator Select All"
11051 msgid "A"
11052 msgstr "A"
11054 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
11055 msgctxt "accelerator Copy"
11056 msgid "C"
11057 msgstr "C"
11059 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
11060 msgctxt "accelerator Find"
11061 msgid "F"
11062 msgstr "F"
11064 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
11065 msgctxt "accelerator Replace"
11066 msgid "H"
11067 msgstr "H"
11069 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
11070 msgctxt "accelerator New"
11071 msgid "N"
11072 msgstr "N"
11074 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
11075 msgctxt "accelerator Open"
11076 msgid "O"
11077 msgstr "O"
11079 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
11080 msgctxt "accelerator Print"
11081 msgid "P"
11082 msgstr "P"
11084 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
11085 msgctxt "accelerator Save"
11086 msgid "S"
11087 msgstr "S"
11089 #: notepad.rc:140
11090 msgctxt "accelerator Paste"
11091 msgid "V"
11092 msgstr "V"
11094 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
11095 msgctxt "accelerator Cut"
11096 msgid "X"
11097 msgstr "X"
11099 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
11100 msgctxt "accelerator Undo"
11101 msgid "Z"
11102 msgstr "Z"
11104 #: notepad.rc:69
11105 msgid "Page &p"
11106 msgstr "&p 페이지"
11108 #: notepad.rc:71
11109 msgid "Notepad"
11110 msgstr "메모장"
11112 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11113 msgid "ERROR"
11114 msgstr "오류!!"
11116 #: notepad.rc:74
11117 msgid "Untitled"
11118 msgstr "제목 없음"
11120 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11121 msgid "Text files (*.txt)"
11122 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
11124 #: notepad.rc:80
11125 msgid ""
11126 "File '%s' does not exist.\n"
11127 "\n"
11128 "Do you want to create a new file?"
11129 msgstr ""
11130 "%s 파일이 없습니다.\n"
11131 "\n"
11132 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
11134 #: notepad.rc:82
11135 msgid ""
11136 "File '%s' has been modified.\n"
11137 "\n"
11138 "Would you like to save the changes?"
11139 msgstr ""
11140 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
11141 "\n"
11142 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
11144 #: notepad.rc:83
11145 msgid "'%s' could not be found."
11146 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
11148 #: notepad.rc:85
11149 msgid "Unicode (UTF-16)"
11150 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
11152 #: notepad.rc:86
11153 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11154 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
11156 #: notepad.rc:87
11157 msgid "Unicode (UTF-8)"
11158 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
11160 #: notepad.rc:94
11161 msgid ""
11162 "%1\n"
11163 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11164 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11165 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11166 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11167 "Continue?"
11168 msgstr ""
11169 "%1\n"
11170 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
11171 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
11172 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
11173 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
11174 "계속하시겠습니까?"
11176 #: oleview.rc:32
11177 msgid "&Bind to file..."
11178 msgstr "파일에 연결(&B)..."
11180 #: oleview.rc:33
11181 msgid "&View TypeLib..."
11182 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
11184 #: oleview.rc:35
11185 msgid "&System Configuration"
11186 msgstr "시스템 설정(&S)"
11188 #: oleview.rc:36
11189 msgid "&Run the Registry Editor"
11190 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
11192 #: oleview.rc:42
11193 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11194 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
11196 #: oleview.rc:44
11197 msgid "&In-process server"
11198 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
11200 #: oleview.rc:45
11201 msgid "In-process &handler"
11202 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
11204 #: oleview.rc:46
11205 msgid "&Local server"
11206 msgstr "지역 서버(&L)"
11208 #: oleview.rc:47
11209 msgid "&Remote server"
11210 msgstr "서버 제거(&R)"
11212 #: oleview.rc:50
11213 msgid "View &Type information"
11214 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
11216 #: oleview.rc:52
11217 msgid "Create &Instance"
11218 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
11220 #: oleview.rc:53
11221 msgid "Create Instance &On..."
11222 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
11224 #: oleview.rc:54
11225 msgid "&Release Instance"
11226 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
11228 #: oleview.rc:56
11229 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11230 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
11232 #: oleview.rc:57
11233 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11234 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
11236 #: oleview.rc:63
11237 msgid "&Expert mode"
11238 msgstr "전문가 모드(&E)"
11240 #: oleview.rc:65
11241 msgid "&Hidden component categories"
11242 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
11244 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11245 msgid "&Toolbar"
11246 msgstr "도구바(&T)"
11248 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11249 msgid "&Status Bar"
11250 msgstr "상태바(&S)"
11252 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11253 msgid "&Refresh\tF5"
11254 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
11256 #: oleview.rc:74
11257 msgid "&About OleView"
11258 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
11260 #: oleview.rc:82
11261 msgid "&Save as..."
11262 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
11264 #: oleview.rc:87
11265 msgid "&Group by type kind"
11266 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
11268 #: oleview.rc:157
11269 msgid "Connect to another machine"
11270 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
11272 #: oleview.rc:160
11273 msgid "&Machine name:"
11274 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
11276 #: oleview.rc:168
11277 msgid "System Configuration"
11278 msgstr "시스템 설정"
11280 #: oleview.rc:171
11281 msgid "System Settings"
11282 msgstr "시스템 셋팅"
11284 #: oleview.rc:172
11285 msgid "&Enable Distributed COM"
11286 msgstr "DCOM 허용(&E)"
11288 #: oleview.rc:173
11289 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11290 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
11292 #: oleview.rc:174
11293 msgid ""
11294 "These settings change only registry values.\n"
11295 "They have no effect on Wine performance."
11296 msgstr ""
11297 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
11298 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
11300 #: oleview.rc:181
11301 msgid "Default Interface Viewer"
11302 msgstr "기본 인터페이스 보기"
11304 #: oleview.rc:184
11305 msgid "Interface"
11306 msgstr "인터페이스"
11308 #: oleview.rc:186
11309 msgid "IID:"
11310 msgstr "IID:"
11312 #: oleview.rc:189
11313 msgid "&View Type Info"
11314 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
11316 #: oleview.rc:194
11317 msgid "IPersist Interface Viewer"
11318 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
11320 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11321 msgid "Class Name:"
11322 msgstr "클래스 이름:"
11324 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11325 msgid "CLSID:"
11326 msgstr "CLSID:"
11328 #: oleview.rc:206
11329 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11330 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
11332 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11333 msgid "OleView"
11334 msgstr "OleView"
11336 #: oleview.rc:101
11337 msgid "ITypeLib viewer"
11338 msgstr "ITypeLib 뷰어"
11340 #: oleview.rc:99
11341 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11342 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
11344 #: oleview.rc:100
11345 msgid "version 1.0"
11346 msgstr "버젼 1.0"
11348 #: oleview.rc:103
11349 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11350 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11352 #: oleview.rc:106
11353 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11354 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
11356 #: oleview.rc:107
11357 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11358 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
11360 #: oleview.rc:108
11361 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11362 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
11364 #: oleview.rc:109
11365 msgid "Run the Wine registry editor"
11366 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
11368 #: oleview.rc:110
11369 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11370 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
11372 #: oleview.rc:111
11373 msgid "Create an instance of the selected object"
11374 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
11376 #: oleview.rc:112
11377 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11378 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
11380 #: oleview.rc:113
11381 msgid "Release the currently selected object instance"
11382 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
11384 #: oleview.rc:114
11385 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11386 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
11388 #: oleview.rc:115
11389 msgid "Display the viewer for the selected item"
11390 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
11392 #: oleview.rc:120
11393 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11394 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
11396 #: oleview.rc:121
11397 msgid ""
11398 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11399 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
11401 #: oleview.rc:122
11402 msgid "Show or hide the toolbar"
11403 msgstr "도구바 보기/숨기기"
11405 #: oleview.rc:123
11406 msgid "Show or hide the status bar"
11407 msgstr "상태바 보기/숨기기"
11409 #: oleview.rc:124
11410 msgid "Refresh all lists"
11411 msgstr "모든 목록 새로 고침"
11413 #: oleview.rc:125
11414 msgid "Display program information, version number and copyright"
11415 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
11417 #: oleview.rc:116
11418 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11419 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
11421 #: oleview.rc:117
11422 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11423 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
11425 #: oleview.rc:118
11426 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11427 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
11429 #: oleview.rc:119
11430 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11431 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
11433 #: oleview.rc:131
11434 msgid "ObjectClasses"
11435 msgstr "ObjectClasses"
11437 #: oleview.rc:132
11438 msgid "Grouped by Component Category"
11439 msgstr "컴포턴트 분류"
11441 #: oleview.rc:133
11442 msgid "OLE 1.0 Objects"
11443 msgstr "OLE 1.0 객체"
11445 #: oleview.rc:134
11446 msgid "COM Library Objects"
11447 msgstr "COM 라이브러리 객체"
11449 #: oleview.rc:135
11450 msgid "All Objects"
11451 msgstr "모든 객체"
11453 #: oleview.rc:136
11454 msgid "Application IDs"
11455 msgstr "응용프로그램 IDs"
11457 #: oleview.rc:137
11458 msgid "Type Libraries"
11459 msgstr "타입 라이브러리"
11461 #: oleview.rc:138
11462 msgid "ver."
11463 msgstr "버젼."
11465 #: oleview.rc:139
11466 msgid "Interfaces"
11467 msgstr "인터페이스"
11469 #: oleview.rc:141
11470 msgid "Registry"
11471 msgstr "레지스트리"
11473 #: oleview.rc:142
11474 msgid "Implementation"
11475 msgstr "구현"
11477 #: oleview.rc:143
11478 msgid "Activation"
11479 msgstr "활성화"
11481 #: oleview.rc:145
11482 msgid "CoGetClassObject failed."
11483 msgstr "CoGetClassObject 실패."
11485 #: oleview.rc:146
11486 msgid "Unknown error"
11487 msgstr "알수 없는 오류"
11489 #: oleview.rc:149
11490 msgid "bytes"
11491 msgstr "바이트"
11493 #: oleview.rc:151
11494 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11495 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
11497 #: oleview.rc:152
11498 msgid "Inherited Interfaces"
11499 msgstr "상속 인터페이스"
11501 #: oleview.rc:127
11502 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11503 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
11505 #: oleview.rc:128
11506 msgid "Close window"
11507 msgstr "창 닫기"
11509 #: oleview.rc:129
11510 msgid "Group typeinfos by kind"
11511 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
11513 #: progman.rc:33
11514 msgid "&New..."
11515 msgstr "새 작업(&N)..."
11517 #: progman.rc:34
11518 msgid "O&pen\tEnter"
11519 msgstr "열기(&P)\tEnter"
11521 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11522 msgid "&Move...\tF7"
11523 msgstr "이동(&M)...\tF7"
11525 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11526 msgid "&Copy...\tF8"
11527 msgstr "복사(&C)...\tF8"
11529 #: progman.rc:38
11530 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11531 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
11533 #: progman.rc:40
11534 msgid "&Execute..."
11535 msgstr "실행(&E)..."
11537 #: progman.rc:42
11538 msgid "E&xit Windows"
11539 msgstr "창 종료(&X)"
11541 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11542 msgid "&Options"
11543 msgstr "옵션(&O)"
11545 #: progman.rc:45
11546 msgid "&Arrange automatically"
11547 msgstr "자동 정렬(&A)"
11549 #: progman.rc:46
11550 msgid "&Minimize on run"
11551 msgstr "실행시 최소화(&M)"
11553 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11554 msgid "&Save settings on exit"
11555 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
11557 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11558 msgid "&Windows"
11559 msgstr "창(&W)"
11561 #: progman.rc:50
11562 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11563 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
11565 #: progman.rc:51
11566 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11567 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
11569 #: progman.rc:52
11570 msgid "&Arrange Icons"
11571 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
11573 #: progman.rc:57
11574 msgid "&About Program Manager"
11575 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
11577 #: progman.rc:103
11578 msgid "Program &group"
11579 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
11581 #: progman.rc:105
11582 msgid "&Program"
11583 msgstr "풀그림(&P)"
11585 #: progman.rc:116
11586 msgid "Move Program"
11587 msgstr "풀그림 이동"
11589 #: progman.rc:118
11590 msgid "Move program:"
11591 msgstr "풀그림 이동:"
11593 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11594 msgid "From group:"
11595 msgstr "대상 그룹:"
11597 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11598 msgid "&To group:"
11599 msgstr "목적 그룹(&T):"
11601 #: progman.rc:134
11602 msgid "Copy Program"
11603 msgstr "풀그림 복사"
11605 #: progman.rc:136
11606 msgid "Copy program:"
11607 msgstr "풀그림 복사:"
11609 #: progman.rc:152
11610 msgid "Program Group Attributes"
11611 msgstr "풀그림 그룹 속성"
11613 #: progman.rc:156
11614 msgid "&Group file:"
11615 msgstr "그룹 파일(&G):"
11617 #: progman.rc:168
11618 msgid "Program Attributes"
11619 msgstr "풀그림 속성"
11621 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11622 msgid "&Command line:"
11623 msgstr "명령 라인(&C):"
11625 #: progman.rc:174
11626 msgid "&Working directory:"
11627 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
11629 #: progman.rc:176
11630 msgid "&Key combination:"
11631 msgstr "단축키 지정(&K):"
11633 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11634 msgid "&Minimize at launch"
11635 msgstr "실행시 최소화(&M)"
11637 #: progman.rc:183
11638 msgid "Change &icon..."
11639 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
11641 #: progman.rc:192
11642 msgid "Change Icon"
11643 msgstr "아이콘 바꾸기"
11645 #: progman.rc:194
11646 msgid "&Filename:"
11647 msgstr "파일이름(&F):"
11649 #: progman.rc:196
11650 msgid "Current &icon:"
11651 msgstr "현재 아이콘(&I):"
11653 #: progman.rc:210
11654 msgid "Execute Program"
11655 msgstr "풀그림 실행"
11657 #: progman.rc:63
11658 msgid "Program Manager"
11659 msgstr "풀그림 관리자"
11661 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11662 msgid "WARNING"
11663 msgstr "경고"
11665 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11666 msgid "Information"
11667 msgstr "정보"
11669 #: progman.rc:68
11670 msgid "Delete group `%s'?"
11671 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
11673 #: progman.rc:69
11674 msgid "Delete program `%s'?"
11675 msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
11677 #: progman.rc:70
11678 msgid "Not implemented"
11679 msgstr "구현되지 않았음"
11681 #: progman.rc:71
11682 msgid "Error reading `%s'."
11683 msgstr "`%s' 읽기 오류."
11685 #: progman.rc:72
11686 msgid "Error writing `%s'."
11687 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
11689 #: progman.rc:75
11690 msgid ""
11691 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11692 "Should it be tried further on?"
11693 msgstr ""
11694 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
11695 "다시 시도하겠습니까?"
11697 #: progman.rc:77
11698 msgid "Help not available."
11699 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
11701 #: progman.rc:78
11702 msgid "Unknown feature in %s"
11703 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
11705 #: progman.rc:79
11706 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11707 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
11709 #: progman.rc:80
11710 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11711 msgstr ""
11712 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
11714 #: progman.rc:84
11715 msgid "Libraries (*.dll)"
11716 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
11718 #: progman.rc:85
11719 msgid "Icon files"
11720 msgstr "아이콘 파일"
11722 #: progman.rc:86
11723 msgid "Icons (*.ico)"
11724 msgstr "아이콘 (*.ico)"
11726 #: reg.rc:30
11727 msgid ""
11728 "The syntax of this command is:\n"
11729 "\n"
11730 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11731 "REG command /?\n"
11732 msgstr ""
11733 "명령어 형식:\n"
11734 "\n"
11735 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11736 "REG 명령어 /?\n"
11738 #: reg.rc:31
11739 msgid ""
11740 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11741 "f]\n"
11742 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
11744 #: reg.rc:32
11745 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11746 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
11748 #: reg.rc:33
11749 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11750 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
11752 #: reg.rc:34
11753 msgid "The operation completed successfully\n"
11754 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
11756 #: reg.rc:35
11757 msgid "Error: Invalid key name\n"
11758 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
11760 #: reg.rc:36
11761 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11762 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
11764 #: reg.rc:37
11765 #, fuzzy
11766 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11767 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11768 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
11770 #: reg.rc:38
11771 msgid ""
11772 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11773 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
11775 #: reg.rc:39
11776 #, fuzzy
11777 #| msgid "Unsupported type.\n"
11778 msgid "Error: Unsupported type\n"
11779 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
11781 #: regedit.rc:34
11782 msgid "&Registry"
11783 msgstr "레지스트리(&R)"
11785 #: regedit.rc:36
11786 msgid "&Import Registry File..."
11787 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
11789 #: regedit.rc:37
11790 msgid "&Export Registry File..."
11791 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
11793 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11794 msgid "&Key"
11795 msgstr "&키(&K)"
11797 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11798 msgid "&String Value"
11799 msgstr "문자열 값(&S)"
11801 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11802 msgid "&Binary Value"
11803 msgstr "이진값(&B)"
11805 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11806 msgid "&DWORD Value"
11807 msgstr "DWORD 값(&D)"
11809 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11810 msgid "&Multi-String Value"
11811 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11813 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11814 msgid "&Expandable String Value"
11815 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11817 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11818 msgid "&Rename\tF2"
11819 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11821 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11822 msgid "&Copy Key Name"
11823 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11825 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11826 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11827 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11829 #: regedit.rc:64
11830 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11831 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11833 #: regedit.rc:68
11834 msgid "Status &Bar"
11835 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11837 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11838 msgid "Sp&lit"
11839 msgstr "나누기(&L)"
11841 #: regedit.rc:77
11842 msgid "&Remove Favorite..."
11843 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11845 #: regedit.rc:82
11846 msgid "&About Registry Editor"
11847 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11849 #: regedit.rc:91
11850 msgid "Modify Binary Data..."
11851 msgstr "이진값 고치기..."
11853 #: regedit.rc:218
11854 msgid "Export registry"
11855 msgstr "레지스트리 불러오기"
11857 #: regedit.rc:220
11858 msgid "S&elected branch:"
11859 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11861 #: regedit.rc:229
11862 msgid "Find:"
11863 msgstr "찾기:"
11865 #: regedit.rc:231
11866 msgid "Find in:"
11867 msgstr "찾기 옵션:"
11869 #: regedit.rc:232
11870 msgid "Keys"
11871 msgstr "키"
11873 #: regedit.rc:233
11874 msgid "Value names"
11875 msgstr "값 이름"
11877 #: regedit.rc:234
11878 msgid "Value content"
11879 msgstr "값 내용"
11881 #: regedit.rc:235
11882 msgid "Whole string only"
11883 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11885 #: regedit.rc:242
11886 msgid "Add Favorite"
11887 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11889 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11890 msgid "Name:"
11891 msgstr "이름:"
11893 #: regedit.rc:253
11894 msgid "Remove Favorite"
11895 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11897 #: regedit.rc:264
11898 msgid "Edit String"
11899 msgstr "문자열 편집"
11901 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11902 msgid "Value name:"
11903 msgstr "값 이름:"
11905 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11906 msgid "Value data:"
11907 msgstr "값 데이터:"
11909 #: regedit.rc:277
11910 msgid "Edit DWORD"
11911 msgstr "DWORD 편집"
11913 #: regedit.rc:284
11914 msgid "Base"
11915 msgstr "단위"
11917 #: regedit.rc:285
11918 msgid "Hexadecimal"
11919 msgstr "16 진수"
11921 #: regedit.rc:286
11922 msgid "Decimal"
11923 msgstr "10 진수"
11925 #: regedit.rc:293
11926 msgid "Edit Binary"
11927 msgstr "이진 값 편집"
11929 #: regedit.rc:306
11930 msgid "Edit Multi-String"
11931 msgstr "다중 문자열 편집"
11933 #: regedit.rc:137
11934 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11935 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11937 #: regedit.rc:138
11938 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11939 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11941 #: regedit.rc:139
11942 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11943 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11945 #: regedit.rc:140
11946 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11947 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11949 #: regedit.rc:141
11950 msgid ""
11951 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11952 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11954 #: regedit.rc:142
11955 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11956 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11958 #: regedit.rc:127
11959 msgid "Data"
11960 msgstr "데이터"
11962 #: regedit.rc:132
11963 msgid "Registry Editor"
11964 msgstr "레지스트리 편집기"
11966 #: regedit.rc:194
11967 msgid "Import Registry File"
11968 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11970 #: regedit.rc:195
11971 msgid "Export Registry File"
11972 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11974 #: regedit.rc:196
11975 msgid "Registry files (*.reg)"
11976 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11978 #: regedit.rc:197
11979 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11980 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11982 #: regedit.rc:204
11983 msgid "(Default)"
11984 msgstr "(기본)"
11986 #: regedit.rc:205
11987 msgid "(value not set)"
11988 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11990 #: regedit.rc:206
11991 msgid "(cannot display value)"
11992 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11994 #: regedit.rc:207
11995 msgid "(unknown %d)"
11996 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11998 #: regedit.rc:163
11999 msgid "Quits the registry editor"
12000 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
12002 #: regedit.rc:164
12003 msgid "Adds keys to the favorites list"
12004 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
12006 #: regedit.rc:165
12007 msgid "Removes keys from the favorites list"
12008 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
12010 #: regedit.rc:166
12011 msgid "Shows or hides the status bar"
12012 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
12014 #: regedit.rc:167
12015 msgid "Change position of split between two panes"
12016 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
12018 #: regedit.rc:168
12019 msgid "Refreshes the window"
12020 msgstr "창 다시 읽기"
12022 #: regedit.rc:169
12023 msgid "Deletes the selection"
12024 msgstr "이 섹션 지우기"
12026 #: regedit.rc:170
12027 msgid "Renames the selection"
12028 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
12030 #: regedit.rc:171
12031 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12032 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
12034 #: regedit.rc:172
12035 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12036 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
12038 #: regedit.rc:173
12039 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12040 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
12042 #: regedit.rc:147
12043 msgid "Modifies the value's data"
12044 msgstr "값 데이타 고치기"
12046 #: regedit.rc:148
12047 msgid "Adds a new key"
12048 msgstr "새 키 더하기"
12050 #: regedit.rc:149
12051 msgid "Adds a new string value"
12052 msgstr "새 문자열 값 더하기"
12054 #: regedit.rc:150
12055 msgid "Adds a new binary value"
12056 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
12058 #: regedit.rc:151
12059 msgid "Adds a new double word value"
12060 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
12062 #: regedit.rc:153
12063 msgid "Imports a text file into the registry"
12064 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
12066 #: regedit.rc:155
12067 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12068 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
12070 #: regedit.rc:156
12071 msgid "Prints all or part of the registry"
12072 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
12074 #: regedit.rc:158
12075 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12076 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
12078 #: regedit.rc:181
12079 msgid "Can't query value '%s'"
12080 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
12082 #: regedit.rc:182
12083 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12084 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
12086 #: regedit.rc:183
12087 msgid "Value is too big (%u)"
12088 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
12090 #: regedit.rc:184
12091 msgid "Confirm Value Delete"
12092 msgstr "값 지우기 확인"
12094 #: regedit.rc:185
12095 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12096 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
12098 #: regedit.rc:189
12099 msgid "Search string '%s' not found"
12100 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
12102 #: regedit.rc:186
12103 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12104 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
12106 #: regedit.rc:187
12107 msgid "New Key #%d"
12108 msgstr "새 키 #%d"
12110 #: regedit.rc:188
12111 msgid "New Value #%d"
12112 msgstr "새 값 #%d"
12114 #: regedit.rc:180
12115 msgid "Can't query key '%s'"
12116 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
12118 #: regedit.rc:152
12119 msgid "Adds a new multi-string value"
12120 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
12122 #: regedit.rc:174
12123 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12124 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
12126 #: regsvr32.rc:32
12127 msgid ""
12128 "Wine DLL Registration Utility\n"
12129 "\n"
12130 "Provides DLL registration services.\n"
12131 "\n"
12132 msgstr ""
12134 #: regsvr32.rc:40
12135 msgid ""
12136 "Usage:\n"
12137 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12138 "\n"
12139 "Options:\n"
12140 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12141 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12142 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12143 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12144 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12145 "\n"
12146 msgstr ""
12148 #: regsvr32.rc:41
12149 msgid ""
12150 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12151 "\n"
12152 msgstr ""
12154 #: regsvr32.rc:42
12155 #, fuzzy
12156 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12157 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12158 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
12160 #: regsvr32.rc:43
12161 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12162 msgstr ""
12164 #: regsvr32.rc:44
12165 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12166 msgstr ""
12168 #: regsvr32.rc:45
12169 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12170 msgstr ""
12172 #: regsvr32.rc:46
12173 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12174 msgstr ""
12176 #: regsvr32.rc:47
12177 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12178 msgstr ""
12180 #: regsvr32.rc:48
12181 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12182 msgstr ""
12184 #: regsvr32.rc:49
12185 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12186 msgstr ""
12188 #: regsvr32.rc:50
12189 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12190 msgstr ""
12192 #: regsvr32.rc:51
12193 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12194 msgstr ""
12196 #: start.rc:58
12197 msgid ""
12198 "Application could not be started, or no application associated with the "
12199 "specified file.\n"
12200 "ShellExecuteEx failed"
12201 msgstr ""
12202 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
12203 "ShellExecuteEx 실패"
12205 #: start.rc:60
12206 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12207 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
12209 #: taskkill.rc:30
12210 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12211 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
12213 #: taskkill.rc:31
12214 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12215 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
12217 #: taskkill.rc:32
12218 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12219 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
12221 #: taskkill.rc:33
12222 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12223 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
12225 #: taskkill.rc:34
12226 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12227 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
12229 #: taskkill.rc:35
12230 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12231 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
12233 #: taskkill.rc:36
12234 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12235 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
12237 #: taskkill.rc:37
12238 msgid ""
12239 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12240 msgstr ""
12241 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
12243 #: taskkill.rc:38
12244 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12245 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
12247 #: taskkill.rc:39
12248 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12249 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
12251 #: taskkill.rc:40
12252 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12253 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
12255 #: taskkill.rc:41
12256 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12257 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
12259 #: taskkill.rc:42
12260 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12261 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
12263 #: taskkill.rc:43
12264 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12265 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
12267 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12268 msgid "&New Task (Run...)"
12269 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
12271 #: taskmgr.rc:39
12272 msgid "E&xit Task Manager"
12273 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
12275 #: taskmgr.rc:45
12276 msgid "&Minimize On Use"
12277 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
12279 #: taskmgr.rc:47
12280 msgid "&Hide When Minimized"
12281 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
12283 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12284 msgid "&Show 16-bit tasks"
12285 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
12287 #: taskmgr.rc:54
12288 msgid "&Refresh Now"
12289 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
12291 #: taskmgr.rc:55
12292 msgid "&Update Speed"
12293 msgstr "속도 업데이트(&U)"
12295 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12296 msgid "&High"
12297 msgstr "높음(&H)"
12299 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12300 msgid "&Normal"
12301 msgstr "정상(&N)"
12303 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12304 msgid "&Low"
12305 msgstr "낮음(&L)"
12307 #: taskmgr.rc:61
12308 msgid "&Paused"
12309 msgstr "정지(&P)"
12311 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12312 msgid "&Select Columns..."
12313 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
12315 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12316 msgid "&CPU History"
12317 msgstr "&CPU 기록"
12319 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12320 msgid "&One Graph, All CPUs"
12321 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
12323 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12324 msgid "One Graph &Per CPU"
12325 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
12327 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12328 msgid "&Show Kernel Times"
12329 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
12331 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12332 msgid "Tile &Horizontally"
12333 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
12335 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12336 msgid "Tile &Vertically"
12337 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
12339 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12340 msgid "&Minimize"
12341 msgstr "최소화(&M)"
12343 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12344 msgid "&Cascade"
12345 msgstr "정렬(&C)"
12347 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12348 msgid "&Bring To Front"
12349 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
12351 #: taskmgr.rc:90
12352 msgid "&About Task Manager"
12353 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
12355 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12356 msgid "&Switch To"
12357 msgstr "전환(&S)"
12359 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12360 msgid "&End Task"
12361 msgstr "작업 끝(&E)"
12363 #: taskmgr.rc:130
12364 msgid "&Go To Process"
12365 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
12367 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12368 msgid "&End Process"
12369 msgstr "작업 끝(&E)"
12371 #: taskmgr.rc:150
12372 msgid "End Process &Tree"
12373 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
12375 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12376 msgid "&Debug"
12377 msgstr "디버그(&D)"
12379 #: taskmgr.rc:154
12380 msgid "Set &Priority"
12381 msgstr "우선순위 설정(&P)"
12383 #: taskmgr.rc:156
12384 msgid "&Realtime"
12385 msgstr "실시간(&R)"
12387 #: taskmgr.rc:160
12388 msgid "&Above Normal"
12389 msgstr "보통보다 위(&A)"
12391 #: taskmgr.rc:164
12392 msgid "&Below Normal"
12393 msgstr "보통보다 아래(&B)"
12395 #: taskmgr.rc:169
12396 msgid "Set &Affinity..."
12397 msgstr "선호도 설정(&A)..."
12399 #: taskmgr.rc:170
12400 msgid "Edit Debug &Channels..."
12401 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
12403 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12404 msgid "Task Manager"
12405 msgstr "작업 관리자"
12407 #: taskmgr.rc:351
12408 msgid "&New Task..."
12409 msgstr "새 작업(&N)..."
12411 #: taskmgr.rc:364
12412 msgid "&Show processes from all users"
12413 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
12415 #: taskmgr.rc:372
12416 msgid "CPU usage"
12417 msgstr "CPU 사용량"
12419 #: taskmgr.rc:373
12420 msgid "Mem usage"
12421 msgstr "메모리 사용량"
12423 #: taskmgr.rc:374
12424 msgid "Totals"
12425 msgstr "합계"
12427 #: taskmgr.rc:375
12428 msgid "Commit charge (K)"
12429 msgstr "할당된 메모리 (K)"
12431 #: taskmgr.rc:376
12432 msgid "Physical memory (K)"
12433 msgstr "물리적 메모리 (K)"
12435 #: taskmgr.rc:377
12436 msgid "Kernel memory (K)"
12437 msgstr "커널 메모리 (K)"
12439 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12440 msgid "Handles"
12441 msgstr "핸들"
12443 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12444 msgid "Threads"
12445 msgstr "쓰레드"
12447 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12448 msgid "Processes"
12449 msgstr "작업"
12451 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12452 msgid "Total"
12453 msgstr "합계"
12455 #: taskmgr.rc:388
12456 msgid "Limit"
12457 msgstr "제한"
12459 #: taskmgr.rc:389
12460 msgid "Peak"
12461 msgstr "피크"
12463 #: taskmgr.rc:398
12464 msgid "System Cache"
12465 msgstr "시스템 캐쉬"
12467 #: taskmgr.rc:406
12468 msgid "Paged"
12469 msgstr "페이지된"
12471 #: taskmgr.rc:407
12472 msgid "Nonpaged"
12473 msgstr "페이지안된"
12475 #: taskmgr.rc:414
12476 msgid "CPU usage history"
12477 msgstr "CPU 사용 현황"
12479 #: taskmgr.rc:415
12480 msgid "Memory usage history"
12481 msgstr "메모리 사용 현황"
12483 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12484 msgid "Debug Channels"
12485 msgstr "디버그 채널"
12487 #: taskmgr.rc:439
12488 msgid "Processor Affinity"
12489 msgstr "프로세서 친화도"
12491 #: taskmgr.rc:444
12492 msgid ""
12493 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12494 "allowed to execute on."
12495 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
12497 #: taskmgr.rc:446
12498 msgid "CPU 0"
12499 msgstr "CPU 0"
12501 #: taskmgr.rc:448
12502 msgid "CPU 1"
12503 msgstr "CPU 1"
12505 #: taskmgr.rc:450
12506 msgid "CPU 2"
12507 msgstr "CPU 2"
12509 #: taskmgr.rc:452
12510 msgid "CPU 3"
12511 msgstr "CPU 3"
12513 #: taskmgr.rc:454
12514 msgid "CPU 4"
12515 msgstr "CPU 4"
12517 #: taskmgr.rc:456
12518 msgid "CPU 5"
12519 msgstr "CPU 5"
12521 #: taskmgr.rc:458
12522 msgid "CPU 6"
12523 msgstr "CPU 6"
12525 #: taskmgr.rc:460
12526 msgid "CPU 7"
12527 msgstr "CPU 7"
12529 #: taskmgr.rc:462
12530 msgid "CPU 8"
12531 msgstr "CPU 8"
12533 #: taskmgr.rc:464
12534 msgid "CPU 9"
12535 msgstr "CPU 9"
12537 #: taskmgr.rc:466
12538 msgid "CPU 10"
12539 msgstr "CPU 10"
12541 #: taskmgr.rc:468
12542 msgid "CPU 11"
12543 msgstr "CPU 11"
12545 #: taskmgr.rc:470
12546 msgid "CPU 12"
12547 msgstr "CPU 12"
12549 #: taskmgr.rc:472
12550 msgid "CPU 13"
12551 msgstr "CPU 13"
12553 #: taskmgr.rc:474
12554 msgid "CPU 14"
12555 msgstr "CPU 14"
12557 #: taskmgr.rc:476
12558 msgid "CPU 15"
12559 msgstr "CPU 15"
12561 #: taskmgr.rc:478
12562 msgid "CPU 16"
12563 msgstr "CPU 16"
12565 #: taskmgr.rc:480
12566 msgid "CPU 17"
12567 msgstr "CPU 17"
12569 #: taskmgr.rc:482
12570 msgid "CPU 18"
12571 msgstr "CPU 18"
12573 #: taskmgr.rc:484
12574 msgid "CPU 19"
12575 msgstr "CPU 19"
12577 #: taskmgr.rc:486
12578 msgid "CPU 20"
12579 msgstr "CPU 20"
12581 #: taskmgr.rc:488
12582 msgid "CPU 21"
12583 msgstr "CPU 21"
12585 #: taskmgr.rc:490
12586 msgid "CPU 22"
12587 msgstr "CPU 22"
12589 #: taskmgr.rc:492
12590 msgid "CPU 23"
12591 msgstr "CPU 23"
12593 #: taskmgr.rc:494
12594 msgid "CPU 24"
12595 msgstr "CPU 24"
12597 #: taskmgr.rc:496
12598 msgid "CPU 25"
12599 msgstr "CPU 25"
12601 #: taskmgr.rc:498
12602 msgid "CPU 26"
12603 msgstr "CPU 26"
12605 #: taskmgr.rc:500
12606 msgid "CPU 27"
12607 msgstr "CPU 27"
12609 #: taskmgr.rc:502
12610 msgid "CPU 28"
12611 msgstr "CPU 28"
12613 #: taskmgr.rc:504
12614 msgid "CPU 29"
12615 msgstr "CPU 29"
12617 #: taskmgr.rc:506
12618 msgid "CPU 30"
12619 msgstr "CPU 30"
12621 #: taskmgr.rc:508
12622 msgid "CPU 31"
12623 msgstr "CPU 31"
12625 #: taskmgr.rc:514
12626 msgid "Select Columns"
12627 msgstr "세로줄 선택"
12629 #: taskmgr.rc:519
12630 msgid ""
12631 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12632 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
12634 #: taskmgr.rc:521
12635 msgid "&Image Name"
12636 msgstr "이미지 이름(&I)"
12638 #: taskmgr.rc:523
12639 msgid "&PID (Process Identifier)"
12640 msgstr "&PID (작업 식별자)"
12642 #: taskmgr.rc:525
12643 msgid "&CPU Usage"
12644 msgstr "&CPU 사용"
12646 #: taskmgr.rc:527
12647 msgid "CPU Tim&e"
12648 msgstr "CPU 시간(&e)"
12650 #: taskmgr.rc:529
12651 msgid "&Memory Usage"
12652 msgstr "메모리 사용(&M)"
12654 #: taskmgr.rc:531
12655 msgid "Memory Usage &Delta"
12656 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
12658 #: taskmgr.rc:533
12659 msgid "Pea&k Memory Usage"
12660 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
12662 #: taskmgr.rc:535
12663 msgid "Page &Faults"
12664 msgstr "페이지 실패(&F)"
12666 #: taskmgr.rc:537
12667 msgid "&USER Objects"
12668 msgstr "사용자 객체(&U)"
12670 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12671 msgid "I/O Reads"
12672 msgstr "I/O 읽기"
12674 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12675 msgid "I/O Read Bytes"
12676 msgstr "I/O 읽은 바이트"
12678 #: taskmgr.rc:543
12679 msgid "&Session ID"
12680 msgstr "세션 ID(&S)"
12682 #: taskmgr.rc:545
12683 msgid "User &Name"
12684 msgstr "사용자 이름(&N)"
12686 #: taskmgr.rc:547
12687 msgid "Page F&aults Delta"
12688 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
12690 #: taskmgr.rc:549
12691 msgid "&Virtual Memory Size"
12692 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
12694 #: taskmgr.rc:551
12695 msgid "Pa&ged Pool"
12696 msgstr "페이지 풀(&g)"
12698 #: taskmgr.rc:553
12699 msgid "N&on-paged Pool"
12700 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
12702 #: taskmgr.rc:555
12703 msgid "Base P&riority"
12704 msgstr "기본 우선권(&r)"
12706 #: taskmgr.rc:557
12707 msgid "&Handle Count"
12708 msgstr "핸들 카운트(&H)"
12710 #: taskmgr.rc:559
12711 msgid "&Thread Count"
12712 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
12714 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12715 msgid "GDI Objects"
12716 msgstr "GDI 객체"
12718 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12719 msgid "I/O Writes"
12720 msgstr "I/O 쓰기"
12722 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12723 msgid "I/O Write Bytes"
12724 msgstr "I/O 쓴 바이트"
12726 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12727 msgid "I/O Other"
12728 msgstr "I/O 기타"
12730 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12731 msgid "I/O Other Bytes"
12732 msgstr "I/O 기타 바이트"
12734 #: taskmgr.rc:182
12735 msgid "Create New Task"
12736 msgstr "새 작업 만들기"
12738 #: taskmgr.rc:187
12739 msgid "Runs a new program"
12740 msgstr "새 프로그램 실행"
12742 #: taskmgr.rc:188
12743 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12744 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
12746 #: taskmgr.rc:190
12747 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12748 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
12750 #: taskmgr.rc:191
12751 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12752 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
12754 #: taskmgr.rc:192
12755 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12756 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
12758 #: taskmgr.rc:193
12759 msgid "Displays tasks by using large icons"
12760 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12762 #: taskmgr.rc:194
12763 msgid "Displays tasks by using small icons"
12764 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12766 #: taskmgr.rc:195
12767 msgid "Displays information about each task"
12768 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
12770 #: taskmgr.rc:196
12771 msgid "Updates the display twice per second"
12772 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
12774 #: taskmgr.rc:197
12775 msgid "Updates the display every two seconds"
12776 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
12778 #: taskmgr.rc:198
12779 msgid "Updates the display every four seconds"
12780 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
12782 #: taskmgr.rc:203
12783 msgid "Does not automatically update"
12784 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
12786 #: taskmgr.rc:205
12787 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12788 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
12790 #: taskmgr.rc:206
12791 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12792 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
12794 #: taskmgr.rc:207
12795 msgid "Minimizes the windows"
12796 msgstr "창 최소화"
12798 #: taskmgr.rc:208
12799 msgid "Maximizes the windows"
12800 msgstr "창 최대화"
12802 #: taskmgr.rc:209
12803 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12804 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
12806 #: taskmgr.rc:210
12807 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12808 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
12810 #: taskmgr.rc:211
12811 msgid "Displays Task Manager help topics"
12812 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
12814 #: taskmgr.rc:212
12815 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12816 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
12818 #: taskmgr.rc:213
12819 msgid "Exits the Task Manager application"
12820 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
12822 #: taskmgr.rc:215
12823 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12824 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12826 #: taskmgr.rc:216
12827 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12828 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12830 #: taskmgr.rc:217
12831 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12832 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12834 #: taskmgr.rc:219
12835 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12836 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12838 #: taskmgr.rc:220
12839 msgid "Each CPU has its own history graph"
12840 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
12842 #: taskmgr.rc:222
12843 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12844 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12846 #: taskmgr.rc:227
12847 msgid "Tells the selected tasks to close"
12848 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12850 #: taskmgr.rc:228
12851 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12852 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12854 #: taskmgr.rc:229
12855 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12856 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12858 #: taskmgr.rc:230
12859 msgid "Removes the process from the system"
12860 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12862 #: taskmgr.rc:232
12863 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12864 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12866 #: taskmgr.rc:233
12867 msgid "Attaches the debugger to this process"
12868 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12870 #: taskmgr.rc:235
12871 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12872 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12874 #: taskmgr.rc:237
12875 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12876 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12878 #: taskmgr.rc:238
12879 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12880 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12882 #: taskmgr.rc:240
12883 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12884 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12886 #: taskmgr.rc:242
12887 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12888 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12890 #: taskmgr.rc:244
12891 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12892 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12894 #: taskmgr.rc:245
12895 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12896 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12898 #: taskmgr.rc:247
12899 msgid "Controls Debug Channels"
12900 msgstr "디버그 채널 제어"
12902 #: taskmgr.rc:264
12903 msgid "Performance"
12904 msgstr "퍼포먼스"
12906 #: taskmgr.rc:265
12907 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12908 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12910 #: taskmgr.rc:266
12911 msgid "Processes: %d"
12912 msgstr "프로세스: %d"
12914 #: taskmgr.rc:267
12915 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12916 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12918 #: taskmgr.rc:272
12919 msgid "Image Name"
12920 msgstr "이미지 이름"
12922 #: taskmgr.rc:273
12923 msgid "PID"
12924 msgstr "PID"
12926 #: taskmgr.rc:274
12927 msgid "CPU"
12928 msgstr "CPU"
12930 #: taskmgr.rc:275
12931 msgid "CPU Time"
12932 msgstr "CPU 시간"
12934 #: taskmgr.rc:276
12935 msgid "Mem Usage"
12936 msgstr "메모리 사용량"
12938 #: taskmgr.rc:277
12939 msgid "Mem Delta"
12940 msgstr "메모리 델타"
12942 #: taskmgr.rc:278
12943 msgid "Peak Mem Usage"
12944 msgstr "피크 메모리 사용"
12946 #: taskmgr.rc:279
12947 msgid "Page Faults"
12948 msgstr "페이지 실패"
12950 #: taskmgr.rc:280
12951 msgid "USER Objects"
12952 msgstr "사용자 객체"
12954 #: taskmgr.rc:283
12955 msgid "Session ID"
12956 msgstr "세션 ID"
12958 #: taskmgr.rc:284
12959 msgid "Username"
12960 msgstr "사용자 이름"
12962 #: taskmgr.rc:285
12963 msgid "PF Delta"
12964 msgstr "PF 델타"
12966 #: taskmgr.rc:286
12967 msgid "VM Size"
12968 msgstr "VM 크기"
12970 #: taskmgr.rc:287
12971 msgid "Paged Pool"
12972 msgstr "페이지된 풀"
12974 #: taskmgr.rc:288
12975 msgid "NP Pool"
12976 msgstr "NP 풀"
12978 #: taskmgr.rc:289
12979 msgid "Base Pri"
12980 msgstr "기본 Pri"
12982 #: taskmgr.rc:301
12983 msgid "Task Manager Warning"
12984 msgstr "작업 관리자 경고"
12986 #: taskmgr.rc:304
12987 msgid ""
12988 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12989 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12990 "sure you want to change the priority class?"
12991 msgstr ""
12992 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12993 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12994 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12996 #: taskmgr.rc:305
12997 msgid "Unable to Change Priority"
12998 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
13000 #: taskmgr.rc:310
13001 msgid ""
13002 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13003 "results including loss of data and system instability. The\n"
13004 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13005 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13006 "terminate the process?"
13007 msgstr ""
13008 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
13009 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
13010 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
13011 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
13012 "정말로 중단시키겠습니까?"
13014 #: taskmgr.rc:311
13015 msgid "Unable to Terminate Process"
13016 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
13018 #: taskmgr.rc:313
13019 msgid ""
13020 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13021 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13022 msgstr ""
13023 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
13024 "디버거를  사용하시겠습니까?"
13026 #: taskmgr.rc:314
13027 msgid "Unable to Debug Process"
13028 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
13030 #: taskmgr.rc:315
13031 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13032 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
13034 #: taskmgr.rc:316
13035 msgid "Invalid Option"
13036 msgstr "올바르지 않은 옵션"
13038 #: taskmgr.rc:317
13039 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13040 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
13042 #: taskmgr.rc:322
13043 msgid "System Idle Process"
13044 msgstr "시스템 유휴 작업"
13046 #: taskmgr.rc:323
13047 msgid "Not Responding"
13048 msgstr "반응이 없음"
13050 #: taskmgr.rc:324
13051 msgid "Running"
13052 msgstr "실행중"
13054 #: taskmgr.rc:325
13055 msgid "Task"
13056 msgstr "작"
13058 #: uninstaller.rc:29
13059 msgid "Wine Application Uninstaller"
13060 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
13062 #: uninstaller.rc:30
13063 msgid ""
13064 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13065 "executable.\n"
13066 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13067 msgstr ""
13068 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
13069 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
13071 #: view.rc:36
13072 msgid "&Pan"
13073 msgstr "회전(&P)"
13075 #: view.rc:38
13076 msgid "&Scale to Window"
13077 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
13079 #: view.rc:40
13080 msgid "&Left"
13081 msgstr "왼쪽(&L)"
13083 #: view.rc:41
13084 msgid "&Right"
13085 msgstr "오른쪽(&R)"
13087 #: view.rc:49
13088 msgid "Regular Metafile Viewer"
13089 msgstr "정규 메타파일 보기"
13091 #: wineboot.rc:31
13092 msgid "Waiting for Program"
13093 msgstr "프로그램 대기중"
13095 #: wineboot.rc:35
13096 msgid "Terminate Process"
13097 msgstr "프로세스 끝내기"
13099 #: wineboot.rc:36
13100 msgid ""
13101 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13102 "responding.\n"
13103 "\n"
13104 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13105 msgstr ""
13106 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
13107 "니다.\n"
13108 "\n"
13109 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
13110 "니다."
13112 #: wineboot.rc:42
13113 msgid "Wine"
13114 msgstr "Wine"
13116 #: wineboot.rc:46
13117 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13118 msgstr ""
13119 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
13121 #: winecfg.rc:141
13122 msgid ""
13123 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13124 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13125 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13126 "option) any later version."
13127 msgstr ""
13128 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
13129 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
13130 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
13131 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
13133 #: winecfg.rc:143
13134 msgid "Windows registration information"
13135 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
13137 #: winecfg.rc:144
13138 msgid "&Owner:"
13139 msgstr "소유자(&O):"
13141 #: winecfg.rc:146
13142 msgid "Organi&zation:"
13143 msgstr "단체(&Z):"
13145 #: winecfg.rc:154
13146 msgid "Application settings"
13147 msgstr "응용프로그램 설정"
13149 #: winecfg.rc:155
13150 msgid ""
13151 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13152 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13153 "or per-application settings in those tabs as well."
13154 msgstr ""
13155 "Wine은 각 응용 프로그램에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다."
13156 "이 탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용프로그램 설정을 변경할 "
13157 "수 있도록 라이브러리 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
13159 #: winecfg.rc:159
13160 msgid "&Add application..."
13161 msgstr "응용프로그램 추가(&A)..."
13163 #: winecfg.rc:160
13164 msgid "&Remove application"
13165 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
13167 #: winecfg.rc:161
13168 msgid "&Windows Version:"
13169 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
13171 #: winecfg.rc:169
13172 msgid "Window settings"
13173 msgstr "창 설정"
13175 #: winecfg.rc:170
13176 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13177 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
13179 #: winecfg.rc:171
13180 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13181 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
13183 #: winecfg.rc:172
13184 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13185 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
13187 #: winecfg.rc:173
13188 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13189 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
13191 #: winecfg.rc:175
13192 msgid "Desktop &size:"
13193 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
13195 #: winecfg.rc:180
13196 msgid "Screen resolution"
13197 msgstr "화면 해상도"
13199 #: winecfg.rc:184
13200 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13201 msgstr ""
13203 #: winecfg.rc:191
13204 msgid "DLL overrides"
13205 msgstr "DLL 덮어쓰기"
13207 #: winecfg.rc:192
13208 msgid ""
13209 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13210 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13211 "application)."
13212 msgstr ""
13213 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
13214 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
13216 #: winecfg.rc:194
13217 msgid "&New override for library:"
13218 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
13220 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
13221 msgid "&Add"
13222 msgstr "더하기(&A)"
13224 #: winecfg.rc:197
13225 msgid "Existing &overrides:"
13226 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
13228 #: winecfg.rc:199
13229 msgid "&Edit..."
13230 msgstr "고치기(&E)..."
13232 #: winecfg.rc:205
13233 msgid "Edit Override"
13234 msgstr "덮어쓰기 고치기"
13236 #: winecfg.rc:208
13237 msgid "Load order"
13238 msgstr "불러오기 순서"
13240 #: winecfg.rc:209
13241 msgid "&Builtin (Wine)"
13242 msgstr "내장(&B)(Wine)"
13244 #: winecfg.rc:210
13245 msgid "&Native (Windows)"
13246 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
13248 #: winecfg.rc:211
13249 msgid "Bui&ltin then Native"
13250 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
13252 #: winecfg.rc:212
13253 msgid "Nati&ve then Builtin"
13254 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
13256 #: winecfg.rc:220
13257 msgid "Select Drive Letter"
13258 msgstr "드라이브 문자 선택"
13260 #: winecfg.rc:232
13261 #, fuzzy
13262 #| msgid "Wine configuration"
13263 msgid "Drive configuration"
13264 msgstr "Wine 설정"
13266 #: winecfg.rc:233
13267 msgid ""
13268 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13269 "edited."
13270 msgstr ""
13271 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
13273 #: winecfg.rc:236
13274 msgid "&Add..."
13275 msgstr "추가(&A)..."
13277 #: winecfg.rc:238
13278 msgid "Auto&detect"
13279 msgstr "자동찾기(&D)"
13281 #: winecfg.rc:241
13282 msgid "&Path:"
13283 msgstr "경로(&P):"
13285 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13286 msgid "Show &Advanced"
13287 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
13289 #: winecfg.rc:249
13290 msgid "De&vice:"
13291 msgstr "장치(&V):"
13293 #: winecfg.rc:251
13294 msgid "Bro&wse..."
13295 msgstr "찾아보기(&W)..."
13297 #: winecfg.rc:253
13298 msgid "&Label:"
13299 msgstr "라벨(&L):"
13301 #: winecfg.rc:255
13302 msgid "S&erial:"
13303 msgstr "시리얼(&E):"
13305 #: winecfg.rc:258
13306 msgid "Show &dot files"
13307 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
13309 #: winecfg.rc:265
13310 msgid "Driver diagnostics"
13311 msgstr "드라이버 진단"
13313 #: winecfg.rc:267
13314 msgid "Defaults"
13315 msgstr "기본"
13317 #: winecfg.rc:268
13318 msgid "Output device:"
13319 msgstr "출력 장치:"
13321 #: winecfg.rc:269
13322 msgid "Voice output device:"
13323 msgstr "음성 출력 장치:"
13325 #: winecfg.rc:270
13326 msgid "Input device:"
13327 msgstr "입력 장치:"
13329 #: winecfg.rc:271
13330 msgid "Voice input device:"
13331 msgstr "음성 입력 장치:"
13333 #: winecfg.rc:276
13334 msgid "&Test Sound"
13335 msgstr "소리 테스트(&T)"
13337 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13338 #, fuzzy
13339 #| msgid "Wine configuration"
13340 msgid "Speaker configuration"
13341 msgstr "Wine 설정"
13343 #: winecfg.rc:280
13344 msgid "Speakers:"
13345 msgstr ""
13347 #: winecfg.rc:288
13348 msgid "Appearance"
13349 msgstr "외양"
13351 #: winecfg.rc:289
13352 msgid "&Theme:"
13353 msgstr "테마(&T):"
13355 #: winecfg.rc:291
13356 msgid "&Install theme..."
13357 msgstr "테마 설치(&I)..."
13359 #: winecfg.rc:296
13360 msgid "It&em:"
13361 msgstr "목록(&E):"
13363 #: winecfg.rc:298
13364 msgid "C&olor:"
13365 msgstr "색상(&O):"
13367 #: winecfg.rc:304
13368 msgid "Folders"
13369 msgstr "폴더"
13371 #: winecfg.rc:307
13372 msgid "&Link to:"
13373 msgstr "연결 위치(&L):"
13375 #: winecfg.rc:34
13376 msgid "Libraries"
13377 msgstr "라이브러리"
13379 #: winecfg.rc:35
13380 msgid "Drives"
13381 msgstr "드라이브"
13383 #: winecfg.rc:36
13384 msgid "Select the Unix target directory, please."
13385 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
13387 #: winecfg.rc:37
13388 msgid "Hide &Advanced"
13389 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
13391 #: winecfg.rc:39
13392 msgid "(No Theme)"
13393 msgstr "(테마 없음)"
13395 #: winecfg.rc:40
13396 msgid "Graphics"
13397 msgstr "그래픽"
13399 #: winecfg.rc:41
13400 msgid "Desktop Integration"
13401 msgstr "데스크탑 설정"
13403 #: winecfg.rc:42
13404 msgid "Audio"
13405 msgstr "오디오"
13407 #: winecfg.rc:43
13408 msgid "About"
13409 msgstr "정보"
13411 #: winecfg.rc:44
13412 msgid "Wine configuration"
13413 msgstr "Wine 설정"
13415 #: winecfg.rc:46
13416 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13417 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
13419 #: winecfg.rc:47
13420 msgid "Select a theme file"
13421 msgstr "테마 파일 선택"
13423 #: winecfg.rc:48
13424 msgid "Folder"
13425 msgstr "폴더"
13427 #: winecfg.rc:49
13428 msgid "Links to"
13429 msgstr "연결 위치"
13431 #: winecfg.rc:45
13432 msgid "Wine configuration for %s"
13433 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
13435 #: winecfg.rc:84
13436 msgid "Selected driver: %s"
13437 msgstr "선택된 드라이버: %s"
13439 #: winecfg.rc:85
13440 msgid "(None)"
13441 msgstr "(없음)"
13443 #: winecfg.rc:86
13444 msgid "Audio test failed!"
13445 msgstr "오디오 테스트 실패!"
13447 #: winecfg.rc:88
13448 msgid "(System default)"
13449 msgstr "(시스템 기본)"
13451 #: winecfg.rc:91
13452 msgid "5.1 Surround"
13453 msgstr ""
13455 #: winecfg.rc:92
13456 #, fuzzy
13457 #| msgid "graphic"
13458 msgid "Quadraphonic"
13459 msgstr "그림"
13461 #: winecfg.rc:93
13462 msgid "Stereo"
13463 msgstr ""
13465 #: winecfg.rc:94
13466 msgid "Mono"
13467 msgstr ""
13469 #: winecfg.rc:54
13470 msgid ""
13471 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13472 "Are you sure you want to do this?"
13473 msgstr ""
13474 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
13475 "정말로 바꾸시겠습니까?"
13477 #: winecfg.rc:55
13478 msgid "Warning: system library"
13479 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
13481 #: winecfg.rc:56
13482 msgid "native"
13483 msgstr "네이티브"
13485 #: winecfg.rc:57
13486 msgid "builtin"
13487 msgstr "내장"
13489 #: winecfg.rc:58
13490 msgid "native, builtin"
13491 msgstr "네이티브, 내장"
13493 #: winecfg.rc:59
13494 msgid "builtin, native"
13495 msgstr "내장, 네이티브"
13497 #: winecfg.rc:60
13498 msgid "disabled"
13499 msgstr "사용하지 않음"
13501 #: winecfg.rc:61
13502 msgid "Default Settings"
13503 msgstr "기본 설정"
13505 #: winecfg.rc:62
13506 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13507 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
13509 #: winecfg.rc:63
13510 msgid "Use global settings"
13511 msgstr "전체 설정 사용"
13513 #: winecfg.rc:64
13514 msgid "Select an executable file"
13515 msgstr "실행 파일 선택"
13517 #: winecfg.rc:69
13518 msgid "Autodetect"
13519 msgstr "자동으로 찾기"
13521 #: winecfg.rc:70
13522 msgid "Local hard disk"
13523 msgstr "연결된 하드 디스크"
13525 #: winecfg.rc:71
13526 msgid "Network share"
13527 msgstr "네트워크 공유"
13529 #: winecfg.rc:72
13530 msgid "Floppy disk"
13531 msgstr "플로피 디스크"
13533 #: winecfg.rc:73
13534 msgid "CD-ROM"
13535 msgstr "CD-ROM"
13537 #: winecfg.rc:74
13538 msgid ""
13539 "You cannot add any more drives.\n"
13540 "\n"
13541 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13542 msgstr ""
13543 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
13544 "\n"
13545 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
13546 "이 추가할 수 없습니다."
13548 #: winecfg.rc:75
13549 msgid "System drive"
13550 msgstr "시스템 드라이브"
13552 #: winecfg.rc:76
13553 msgid ""
13554 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13555 "\n"
13556 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13557 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13558 msgstr ""
13559 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
13560 "\n"
13561 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
13562 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
13564 #: winecfg.rc:77
13565 msgctxt "Drive letter"
13566 msgid "Letter"
13567 msgstr "문자"
13569 #: winecfg.rc:78
13570 #, fuzzy
13571 #| msgid "New Folder"
13572 msgid "Target folder"
13573 msgstr "새 폴더"
13575 #: winecfg.rc:79
13576 msgid ""
13577 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13578 "\n"
13579 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13580 msgstr ""
13581 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
13582 "\n"
13583 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
13585 #: winecfg.rc:99
13586 msgid "Controls Background"
13587 msgstr "컨트롤 배경"
13589 #: winecfg.rc:100
13590 msgid "Controls Text"
13591 msgstr "컨트롤 문자"
13593 #: winecfg.rc:102
13594 msgid "Menu Background"
13595 msgstr "메뉴 배경"
13597 #: winecfg.rc:103
13598 msgid "Menu Text"
13599 msgstr "메뉴 문자"
13601 #: winecfg.rc:104
13602 msgid "Scrollbar"
13603 msgstr "목록바"
13605 #: winecfg.rc:105
13606 msgid "Selection Background"
13607 msgstr "선택된 배경"
13609 #: winecfg.rc:106
13610 msgid "Selection Text"
13611 msgstr "선택된 문자"
13613 #: winecfg.rc:107
13614 msgid "Tooltip Background"
13615 msgstr "도구팁 배경"
13617 #: winecfg.rc:108
13618 msgid "Tooltip Text"
13619 msgstr "도구팁 문자"
13621 #: winecfg.rc:109
13622 msgid "Window Background"
13623 msgstr "창 배경"
13625 #: winecfg.rc:110
13626 msgid "Window Text"
13627 msgstr "창 문자"
13629 #: winecfg.rc:111
13630 msgid "Active Title Bar"
13631 msgstr "활성된 제목 막대"
13633 #: winecfg.rc:112
13634 msgid "Active Title Text"
13635 msgstr "활성된 제목 문자"
13637 #: winecfg.rc:113
13638 msgid "Inactive Title Bar"
13639 msgstr "비활성된 제목 막대"
13641 #: winecfg.rc:114
13642 msgid "Inactive Title Text"
13643 msgstr "비활성된 제목 문자"
13645 #: winecfg.rc:115
13646 msgid "Message Box Text"
13647 msgstr "메세지 상자 텍스트"
13649 #: winecfg.rc:116
13650 msgid "Application Workspace"
13651 msgstr "어플리케이션 작업공간"
13653 #: winecfg.rc:117
13654 msgid "Window Frame"
13655 msgstr "창 프레임"
13657 #: winecfg.rc:118
13658 msgid "Active Border"
13659 msgstr "활성화된 창틀"
13661 #: winecfg.rc:119
13662 msgid "Inactive Border"
13663 msgstr "비 활성화된 창틀"
13665 #: winecfg.rc:120
13666 msgid "Controls Shadow"
13667 msgstr "컨트롤 그함지"
13669 #: winecfg.rc:121
13670 msgid "Gray Text"
13671 msgstr "회색 문자"
13673 #: winecfg.rc:122
13674 msgid "Controls Highlight"
13675 msgstr "컨트롤 하이라이트"
13677 #: winecfg.rc:123
13678 msgid "Controls Dark Shadow"
13679 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
13681 #: winecfg.rc:124
13682 msgid "Controls Light"
13683 msgstr "컨트롤 밝음"
13685 #: winecfg.rc:125
13686 msgid "Controls Alternate Background"
13687 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
13689 #: winecfg.rc:126
13690 msgid "Hot Tracked Item"
13691 msgstr "핫 트랙된 아이템"
13693 #: winecfg.rc:127
13694 msgid "Active Title Bar Gradient"
13695 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
13697 #: winecfg.rc:128
13698 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13699 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
13701 #: winecfg.rc:129
13702 msgid "Menu Highlight"
13703 msgstr "메뉴 하이라이트"
13705 #: winecfg.rc:130
13706 msgid "Menu Bar"
13707 msgstr "메뉴바"
13709 #: wineconsole.rc:63
13710 msgid "Cursor size"
13711 msgstr "커서 크기"
13713 #: wineconsole.rc:64
13714 msgid "&Small"
13715 msgstr "작게(&S)"
13717 #: wineconsole.rc:65
13718 msgid "&Medium"
13719 msgstr "중간(&M)"
13721 #: wineconsole.rc:66
13722 msgid "&Large"
13723 msgstr "크게(&L)"
13725 #: wineconsole.rc:68
13726 msgid "Command history"
13727 msgstr "명령 히스토리"
13729 #: wineconsole.rc:69
13730 #, fuzzy
13731 #| msgid "Buffer zone"
13732 msgid "&Buffer size:"
13733 msgstr "버퍼 존"
13735 #: wineconsole.rc:72
13736 #, fuzzy
13737 #| msgid "&Remove doubles"
13738 msgid "&Remove duplicates"
13739 msgstr "두번 제거(&R)"
13741 #: wineconsole.rc:74
13742 msgid "Popup menu"
13743 msgstr "팝업 메뉴"
13745 #: wineconsole.rc:75
13746 msgid "&Control"
13747 msgstr "컨트롤(&C)"
13749 #: wineconsole.rc:76
13750 msgid "S&hift"
13751 msgstr "쉬프트(&H)"
13753 #: wineconsole.rc:78
13754 #, fuzzy
13755 #| msgid "&Close console"
13756 msgid "Console"
13757 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
13759 #: wineconsole.rc:79
13760 #, fuzzy
13761 #| msgid "Quick edit"
13762 msgid "&Quick Edit mode"
13763 msgstr "빠른 편집"
13765 #: wineconsole.rc:80
13766 #, fuzzy
13767 #| msgid "&Expert mode"
13768 msgid "&Insert mode"
13769 msgstr "전문가 모드(&E)"
13771 #: wineconsole.rc:88
13772 msgid "&Font"
13773 msgstr "글꼴(&F)"
13775 #: wineconsole.rc:90
13776 msgid "&Color"
13777 msgstr "색상(&C)"
13779 #: wineconsole.rc:101
13780 msgid "Configuration"
13781 msgstr "설정"
13783 #: wineconsole.rc:104
13784 msgid "Buffer zone"
13785 msgstr "버퍼 존"
13787 #: wineconsole.rc:105
13788 msgid "&Width:"
13789 msgstr "너비(&W):"
13791 #: wineconsole.rc:108
13792 msgid "&Height:"
13793 msgstr "높이(&H):"
13795 #: wineconsole.rc:112
13796 msgid "Window size"
13797 msgstr "창 크기"
13799 #: wineconsole.rc:113
13800 msgid "W&idth:"
13801 msgstr "너비(&I) :"
13803 #: wineconsole.rc:116
13804 msgid "H&eight:"
13805 msgstr "높이(&E) :"
13807 #: wineconsole.rc:120
13808 msgid "End of program"
13809 msgstr "풀그림의 끝"
13811 #: wineconsole.rc:121
13812 msgid "&Close console"
13813 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
13815 #: wineconsole.rc:123
13816 msgid "Edition"
13817 msgstr "에디션"
13819 #: wineconsole.rc:129
13820 msgid "Console parameters"
13821 msgstr "콘솔 매개변수"
13823 #: wineconsole.rc:132
13824 msgid "Retain these settings for later sessions"
13825 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13827 #: wineconsole.rc:133
13828 msgid "Modify only current session"
13829 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13831 #: wineconsole.rc:29
13832 msgid "Set &Defaults"
13833 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13835 #: wineconsole.rc:31
13836 msgid "&Mark"
13837 msgstr "마크(&M)"
13839 #: wineconsole.rc:34
13840 msgid "&Select all"
13841 msgstr "모두 선택(&S)"
13843 #: wineconsole.rc:35
13844 msgid "Sc&roll"
13845 msgstr "스크롤(&R)"
13847 #: wineconsole.rc:36
13848 msgid "S&earch"
13849 msgstr "찾기(&E)"
13851 #: wineconsole.rc:39
13852 msgid "Setup - Default settings"
13853 msgstr "설치 - 기본 설정"
13855 #: wineconsole.rc:40
13856 msgid "Setup - Current settings"
13857 msgstr "설치 - 현재 설정"
13859 #: wineconsole.rc:41
13860 msgid "Configuration error"
13861 msgstr "설정 오류"
13863 #: wineconsole.rc:42
13864 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13865 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
13867 #: wineconsole.rc:37
13868 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13869 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13871 #: wineconsole.rc:38
13872 msgid "This is a test"
13873 msgstr "이것은 테스트입니다"
13875 #: wineconsole.rc:44
13876 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13877 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13879 #: wineconsole.rc:45
13880 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13881 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13883 #: wineconsole.rc:46
13884 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13885 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13887 #: wineconsole.rc:47
13888 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13889 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13891 #: wineconsole.rc:48
13892 msgid ""
13893 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13894 "The command is invalid.\n"
13895 msgstr ""
13896 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13897 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13899 #: wineconsole.rc:50
13900 msgid ""
13901 "\n"
13902 "Usage:\n"
13903 "  wineconsole [options] <command>\n"
13904 "\n"
13905 "Options:\n"
13906 msgstr ""
13907 "\n"
13908 "사용법:\n"
13909 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13910 "\n"
13911 "옵션:\n"
13913 #: wineconsole.rc:52
13914 msgid ""
13915 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13916 "will\n"
13917 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13918 "console.\n"
13919 msgstr ""
13920 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13921 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13922 "인지 선택.\n"
13924 #: wineconsole.rc:53
13925 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13926 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
13928 #: wineconsole.rc:54
13929 msgid ""
13930 "\n"
13931 "Example:\n"
13932 "  wineconsole cmd\n"
13933 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13934 "\n"
13935 msgstr ""
13936 "\n"
13937 "예:\n"
13938 "  wineconsole cmd\n"
13939 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
13940 "\n"
13942 #: winedbg.rc:49
13943 msgid "Program Error"
13944 msgstr "프로그램 에러"
13946 #: winedbg.rc:54
13947 msgid ""
13948 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13949 "sorry for the inconvenience."
13950 msgstr ""
13951 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13952 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13954 #: winedbg.rc:58
13955 msgid ""
13956 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13957 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13958 "Database</a> for tips about running this application."
13959 msgstr ""
13960 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 "
13961 "실행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13962 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
13964 #: winedbg.rc:61
13965 msgid "Show &Details"
13966 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
13968 #: winedbg.rc:66
13969 msgid "Program Error Details"
13970 msgstr "자세한 프로그램 에러"
13972 #: winedbg.rc:73
13973 msgid ""
13974 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13975 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13976 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13977 "and attach that file to the report."
13978 msgstr ""
13979 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
13980 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
13981 "\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">버그 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
13982 "이 올리수 있습니다."
13984 #: winedbg.rc:38
13985 msgid "Wine program crash"
13986 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13988 #: winedbg.rc:39
13989 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13990 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13992 #: winedbg.rc:40
13993 msgid "(unidentified)"
13994 msgstr "(알수 없음)"
13996 #: winedbg.rc:43
13997 msgid "Saving failed"
13998 msgstr "저장 실패함"
14000 #: winedbg.rc:44
14001 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14002 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
14004 #: winefile.rc:29
14005 msgid "&Open\tEnter"
14006 msgstr "열기(&O)\tEnter"
14008 #: winefile.rc:33
14009 msgid "Re&name..."
14010 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
14012 #: winefile.rc:34
14013 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14014 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
14016 #: winefile.rc:38
14017 msgid "Cr&eate Directory..."
14018 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
14020 #: winefile.rc:43
14021 msgid "&Disk"
14022 msgstr "디스크(&D)"
14024 #: winefile.rc:44
14025 msgid "Connect &Network Drive..."
14026 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
14028 #: winefile.rc:45
14029 msgid "&Disconnect Network Drive"
14030 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
14032 #: winefile.rc:51
14033 msgid "&Name"
14034 msgstr "이름(&N)"
14036 #: winefile.rc:52
14037 msgid "&All File Details"
14038 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
14040 #: winefile.rc:54
14041 msgid "&Sort by Name"
14042 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
14044 #: winefile.rc:55
14045 msgid "Sort &by Type"
14046 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
14048 #: winefile.rc:56
14049 msgid "Sort by Si&ze"
14050 msgstr "크기로 정렬(&z)"
14052 #: winefile.rc:57
14053 msgid "Sort by &Date"
14054 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
14056 #: winefile.rc:59
14057 msgid "Filter by&..."
14058 msgstr "로 걸려내기&..."
14060 #: winefile.rc:66
14061 msgid "&Drive Bar"
14062 msgstr "드라이브 바(&D)"
14064 #: winefile.rc:68
14065 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14066 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
14068 #: winefile.rc:74
14069 msgid "New &Window"
14070 msgstr "새 창(&W)"
14072 #: winefile.rc:75
14073 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14074 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
14076 #: winefile.rc:77
14077 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14078 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
14080 #: winefile.rc:84
14081 msgid "&About Wine File Manager"
14082 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
14084 #: winefile.rc:125
14085 msgid "Select destination"
14086 msgstr "목적지 선택"
14088 #: winefile.rc:138
14089 msgid "By File Type"
14090 msgstr "파일 타입으로"
14092 #: winefile.rc:143
14093 msgid "File type"
14094 msgstr "파일 타입"
14096 #: winefile.rc:144
14097 msgid "&Directories"
14098 msgstr "디렉토리(&D)"
14100 #: winefile.rc:146
14101 msgid "&Programs"
14102 msgstr "프로그램(&P)"
14104 #: winefile.rc:148
14105 msgid "Docu&ments"
14106 msgstr "문서파일(&M)"
14108 #: winefile.rc:150
14109 msgid "&Other files"
14110 msgstr "다른 파일(&O)"
14112 #: winefile.rc:152
14113 msgid "Show Hidden/&System Files"
14114 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
14116 #: winefile.rc:163
14117 msgid "&File Name:"
14118 msgstr "파일 이름(&F):"
14120 #: winefile.rc:165
14121 msgid "Full &Path:"
14122 msgstr "완전한 경로(&P):"
14124 #: winefile.rc:167
14125 msgid "Last Change:"
14126 msgstr "마지막 변화:"
14128 #: winefile.rc:171
14129 msgid "Cop&yright:"
14130 msgstr "저작권(&Y):"
14132 #: winefile.rc:173
14133 msgid "Size:"
14134 msgstr "크기:"
14136 #: winefile.rc:177
14137 msgid "H&idden"
14138 msgstr "숨김(&I)"
14140 #: winefile.rc:178
14141 msgid "&Archive"
14142 msgstr "아카이브(&A)"
14144 #: winefile.rc:179
14145 msgid "&System"
14146 msgstr "시스템(&S)"
14148 #: winefile.rc:180
14149 msgid "&Compressed"
14150 msgstr "압축(&C)"
14152 #: winefile.rc:181
14153 msgid "Version information"
14154 msgstr "버젼 정보"
14156 #: winefile.rc:197
14157 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14158 msgid "S"
14159 msgstr "S"
14161 #: winefile.rc:90
14162 msgid "Applying font settings"
14163 msgstr "글꼴 설정 적용"
14165 #: winefile.rc:91
14166 msgid "Error while selecting new font."
14167 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
14169 #: winefile.rc:96
14170 msgid "Wine File Manager"
14171 msgstr "Wine 파일 관리자"
14173 #: winefile.rc:98
14174 msgid "root fs"
14175 msgstr "루트 파일시스템"
14177 #: winefile.rc:99
14178 msgid "unixfs"
14179 msgstr "유닉스 파일시스템"
14181 #: winefile.rc:101
14182 msgid "Shell"
14183 msgstr "셀"
14185 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14186 msgid "Not yet implemented"
14187 msgstr "아직 구현안됨"
14189 #: winefile.rc:109
14190 msgid "Creation date"
14191 msgstr "만든 날짜"
14193 #: winefile.rc:110
14194 msgid "Access date"
14195 msgstr "접근한 날짜"
14197 #: winefile.rc:111
14198 msgid "Modification date"
14199 msgstr "고친 날짜"
14201 #: winefile.rc:112
14202 msgid "Index/Inode"
14203 msgstr "인덱스/아이노드"
14205 #: winefile.rc:117
14206 msgid "%1 of %2 free"
14207 msgstr "%2 의 %1 사용가능"
14209 #: winefile.rc:118
14210 msgctxt "unit kilobyte"
14211 msgid "kB"
14212 msgstr "킬로바이트"
14214 #: winefile.rc:119
14215 msgctxt "unit megabyte"
14216 msgid "MB"
14217 msgstr "메가바이트"
14219 #: winefile.rc:120
14220 msgctxt "unit gigabyte"
14221 msgid "GB"
14222 msgstr "기가바이트"
14224 #: winemine.rc:37
14225 msgid "&Game"
14226 msgstr "게임(&G)"
14228 #: winemine.rc:38
14229 msgid "&New\tF2"
14230 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
14232 #: winemine.rc:40
14233 msgid "Question &Marks"
14234 msgstr "물음표(&M)"
14236 #: winemine.rc:42
14237 msgid "&Beginner"
14238 msgstr "초보자(&B)"
14240 #: winemine.rc:43
14241 msgid "&Advanced"
14242 msgstr "중급자(&A)"
14244 #: winemine.rc:44
14245 msgid "&Expert"
14246 msgstr "상급자(&E)"
14248 #: winemine.rc:45
14249 msgid "&Custom..."
14250 msgstr "사용자 정의(&C)..."
14252 #: winemine.rc:47
14253 msgid "&Fastest Times"
14254 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
14256 #: winemine.rc:52
14257 msgid "&About WineMine"
14258 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
14260 #: winemine.rc:59
14261 msgid "Fastest Times"
14262 msgstr "최단 시간"
14264 #: winemine.rc:61
14265 msgid "Fastest times"
14266 msgstr "최단 시간"
14268 #: winemine.rc:62
14269 msgid "Beginner"
14270 msgstr "초보자"
14272 #: winemine.rc:63
14273 msgid "Advanced"
14274 msgstr "중급자"
14276 #: winemine.rc:64
14277 msgid "Expert"
14278 msgstr "전문가"
14280 #: winemine.rc:77
14281 msgid "Congratulations!"
14282 msgstr "축하합니다!"
14284 #: winemine.rc:79
14285 msgid "Please enter your name"
14286 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
14288 #: winemine.rc:87
14289 msgid "Custom Game"
14290 msgstr "게임 사용자 정의"
14292 #: winemine.rc:89
14293 msgid "Rows"
14294 msgstr "가로줄"
14296 #: winemine.rc:90
14297 msgid "Columns"
14298 msgstr "세로줄"
14300 #: winemine.rc:91
14301 msgid "Mines"
14302 msgstr "지뢰"
14304 #: winemine.rc:30
14305 msgid "WineMine"
14306 msgstr "Wine지뢰찾기"
14308 #: winemine.rc:31
14309 msgid "Nobody"
14310 msgstr "아무개"
14312 #: winemine.rc:32
14313 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14314 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14316 #: winhlp32.rc:35
14317 msgid "Printer &setup..."
14318 msgstr "프린터 설정(&S)..."
14320 #: winhlp32.rc:42
14321 msgid "&Annotate..."
14322 msgstr "주석(&A)..."
14324 #: winhlp32.rc:44
14325 msgid "&Bookmark"
14326 msgstr "책갈피(&B)"
14328 #: winhlp32.rc:45
14329 msgid "&Define..."
14330 msgstr "정의(&D)..."
14332 #: winhlp32.rc:48
14333 msgid "Always on &top"
14334 msgstr "항상 위(&T)"
14336 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14337 msgid "Fonts"
14338 msgstr "글꼴"
14340 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14341 msgid "Small"
14342 msgstr "작게"
14344 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14345 msgid "Normal"
14346 msgstr "보통"
14348 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14349 msgid "Large"
14350 msgstr "크게"
14352 #: winhlp32.rc:58
14353 msgid "&Help on help\tF1"
14354 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
14356 #: winhlp32.rc:59
14357 msgid "&About Wine Help"
14358 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
14360 #: winhlp32.rc:67
14361 msgid "Annotation..."
14362 msgstr "주석..."
14364 #: winhlp32.rc:68
14365 msgid "Copy"
14366 msgstr "복사"
14368 #: winhlp32.rc:100
14369 msgid "Index"
14370 msgstr "인덱스"
14372 #: winhlp32.rc:108
14373 msgid "Search"
14374 msgstr "찾기"
14376 #: winhlp32.rc:81
14377 msgid "Wine Help"
14378 msgstr "Wine 도움말"
14380 #: winhlp32.rc:86
14381 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14382 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
14384 #: winhlp32.rc:88
14385 msgid "Summary"
14386 msgstr "요약"
14388 #: winhlp32.rc:87
14389 msgid "&Index"
14390 msgstr "목차(&C)"
14392 #: winhlp32.rc:91
14393 msgid "Help files (*.hlp)"
14394 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
14396 #: winhlp32.rc:92
14397 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14398 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
14400 #: winhlp32.rc:93
14401 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14402 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
14404 #: winhlp32.rc:94
14405 msgid "Help topics: "
14406 msgstr "도움말 목차: "
14408 #: wmic.rc:28
14409 msgid "Error: Command line not supported\n"
14410 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
14412 #: wmic.rc:29
14413 msgid "Error: Alias not found\n"
14414 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
14416 #: wmic.rc:30
14417 msgid "Error: Invalid query\n"
14418 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
14420 #: wordpad.rc:31
14421 msgid "&New...\tCtrl+N"
14422 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
14424 #: wordpad.rc:45
14425 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14426 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
14428 #: wordpad.rc:50
14429 msgid "&Clear\tDel"
14430 msgstr "지우기(&C)\tDel"
14432 #: wordpad.rc:51
14433 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14434 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
14436 #: wordpad.rc:54
14437 msgid "Find &next\tF3"
14438 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
14440 #: wordpad.rc:57
14441 msgid "Read-&only"
14442 msgstr "읽기 전용(&O)"
14444 #: wordpad.rc:58
14445 msgid "&Modified"
14446 msgstr "수정 가능(&M)"
14448 #: wordpad.rc:60
14449 msgid "E&xtras"
14450 msgstr "기타(&X)"
14452 #: wordpad.rc:62
14453 msgid "Selection &info"
14454 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
14456 #: wordpad.rc:63
14457 msgid "Character &format"
14458 msgstr "문자 형식(&F)"
14460 #: wordpad.rc:64
14461 msgid "&Def. char format"
14462 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
14464 #: wordpad.rc:65
14465 msgid "Paragrap&h format"
14466 msgstr "단락 형식(&H)"
14468 #: wordpad.rc:66
14469 msgid "&Get text"
14470 msgstr "문자열 얻기(&G)"
14472 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14473 msgid "&Format Bar"
14474 msgstr "형식바(&F)"
14476 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14477 msgid "&Ruler"
14478 msgstr "눈금바(&R)"
14480 #: wordpad.rc:78
14481 msgid "&Insert"
14482 msgstr "삽입(&I)"
14484 #: wordpad.rc:80
14485 msgid "&Date and time..."
14486 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
14488 #: wordpad.rc:82
14489 msgid "F&ormat"
14490 msgstr "형식(&O)"
14492 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14493 msgid "&Bullet points"
14494 msgstr "강조 점(&U)"
14496 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14497 msgid "&Paragraph..."
14498 msgstr "단락(&P)..."
14500 #: wordpad.rc:87
14501 msgid "&Tabs..."
14502 msgstr "탭(&T)..."
14504 #: wordpad.rc:88
14505 msgid "Backgroun&d"
14506 msgstr "배경(&B)"
14508 #: wordpad.rc:90
14509 msgid "&System\tCtrl+1"
14510 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
14512 #: wordpad.rc:91
14513 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14514 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
14516 #: wordpad.rc:96
14517 msgid "&About Wine Wordpad"
14518 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
14520 #: wordpad.rc:133
14521 msgid "Automatic"
14522 msgstr "자동"
14524 #: wordpad.rc:202
14525 msgid "Date and time"
14526 msgstr "날짜와 시간"
14528 #: wordpad.rc:205
14529 msgid "Available formats"
14530 msgstr "가능한 형식"
14532 #: wordpad.rc:216
14533 msgid "New document type"
14534 msgstr "새 문서 형식"
14536 #: wordpad.rc:224
14537 msgid "Paragraph format"
14538 msgstr "단락 형식"
14540 #: wordpad.rc:227
14541 msgid "Indentation"
14542 msgstr "들여쓰기"
14544 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14545 msgid "Left"
14546 msgstr "왼쪽"
14548 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14549 msgid "Right"
14550 msgstr "오른쪽"
14552 #: wordpad.rc:232
14553 msgid "First line"
14554 msgstr "첫째 줄"
14556 #: wordpad.rc:234
14557 msgid "Alignment"
14558 msgstr "정렬"
14560 #: wordpad.rc:242
14561 msgid "Tabs"
14562 msgstr "탭"
14564 #: wordpad.rc:245
14565 msgid "Tab stops"
14566 msgstr "탭 정지"
14568 #: wordpad.rc:251
14569 msgid "Remove al&l"
14570 msgstr "모두 지우기(&L)"
14572 #: wordpad.rc:259
14573 msgid "Line wrapping"
14574 msgstr "줄 넘기기"
14576 #: wordpad.rc:260
14577 msgid "&No line wrapping"
14578 msgstr "줄넘기지 않음"
14580 #: wordpad.rc:261
14581 msgid "Wrap text by the &window border"
14582 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
14584 #: wordpad.rc:262
14585 msgid "Wrap text by the &margin"
14586 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
14588 #: wordpad.rc:263
14589 msgid "Toolbars"
14590 msgstr "도구바"
14592 #: wordpad.rc:276
14593 msgctxt "accelerator Align Left"
14594 msgid "L"
14595 msgstr "L"
14597 #: wordpad.rc:277
14598 msgctxt "accelerator Align Center"
14599 msgid "E"
14600 msgstr "E"
14602 #: wordpad.rc:278
14603 msgctxt "accelerator Align Right"
14604 msgid "R"
14605 msgstr "R"
14607 #: wordpad.rc:285
14608 msgctxt "accelerator Redo"
14609 msgid "Y"
14610 msgstr "Y"
14612 #: wordpad.rc:286
14613 msgctxt "accelerator Bold"
14614 msgid "B"
14615 msgstr "B"
14617 #: wordpad.rc:287
14618 msgctxt "accelerator Italic"
14619 msgid "I"
14620 msgstr "I"
14622 #: wordpad.rc:288
14623 msgctxt "accelerator Underline"
14624 msgid "U"
14625 msgstr "U"
14627 #: wordpad.rc:139
14628 msgid "All documents (*.*)"
14629 msgstr "모든 문서 (*.*)"
14631 #: wordpad.rc:140
14632 msgid "Text documents (*.txt)"
14633 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
14635 #: wordpad.rc:141
14636 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14637 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
14639 #: wordpad.rc:142
14640 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14641 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
14643 #: wordpad.rc:143
14644 msgid "Rich text document"
14645 msgstr "리치 텍스트 문서"
14647 #: wordpad.rc:144
14648 msgid "Text document"
14649 msgstr "텍스트 문서"
14651 #: wordpad.rc:145
14652 msgid "Unicode text document"
14653 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
14655 #: wordpad.rc:146
14656 msgid "Printer files (*.prn)"
14657 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
14659 #: wordpad.rc:153
14660 msgid "Center"
14661 msgstr "가운데"
14663 #: wordpad.rc:159
14664 msgid "Text"
14665 msgstr "텍스트"
14667 #: wordpad.rc:160
14668 msgid "Rich text"
14669 msgstr "리치 텍스트"
14671 #: wordpad.rc:166
14672 msgid "Next page"
14673 msgstr "다음 페이지"
14675 #: wordpad.rc:167
14676 msgid "Previous page"
14677 msgstr "이전 페이지"
14679 #: wordpad.rc:168
14680 msgid "Two pages"
14681 msgstr "두 페이지"
14683 #: wordpad.rc:169
14684 msgid "One page"
14685 msgstr "한 페이지"
14687 #: wordpad.rc:170
14688 msgid "Zoom in"
14689 msgstr "확대"
14691 #: wordpad.rc:171
14692 msgid "Zoom out"
14693 msgstr "축소"
14695 #: wordpad.rc:173
14696 msgid "Page"
14697 msgstr "페이지"
14699 #: wordpad.rc:174
14700 msgid "Pages"
14701 msgstr "페이지들"
14703 #: wordpad.rc:175
14704 msgctxt "unit: centimeter"
14705 msgid "cm"
14706 msgstr "센치미터"
14708 #: wordpad.rc:176
14709 msgctxt "unit: inch"
14710 msgid "in"
14711 msgstr "인치"
14713 #: wordpad.rc:177
14714 msgid "inch"
14715 msgstr "인치"
14717 #: wordpad.rc:178
14718 msgctxt "unit: point"
14719 msgid "pt"
14720 msgstr "포인트"
14722 #: wordpad.rc:183
14723 msgid "Document"
14724 msgstr "문서"
14726 #: wordpad.rc:184
14727 msgid "Save changes to '%s'?"
14728 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
14730 #: wordpad.rc:185
14731 msgid "Finished searching the document."
14732 msgstr "문서에서 찾기 끝."
14734 #: wordpad.rc:186
14735 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14736 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
14738 #: wordpad.rc:187
14739 msgid ""
14740 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14741 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14742 msgstr ""
14743 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
14744 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
14746 #: wordpad.rc:190
14747 msgid "Invalid number format."
14748 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
14750 #: wordpad.rc:191
14751 msgid "OLE storage documents are not supported."
14752 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
14754 #: wordpad.rc:192
14755 msgid "Could not save the file."
14756 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
14758 #: wordpad.rc:193
14759 msgid "You do not have access to save the file."
14760 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
14762 #: wordpad.rc:194
14763 msgid "Could not open the file."
14764 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
14766 #: wordpad.rc:195
14767 msgid "You do not have access to open the file."
14768 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
14770 #: wordpad.rc:196
14771 msgid "Printing not implemented."
14772 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
14774 #: wordpad.rc:197
14775 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14776 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
14778 #: write.rc:30
14779 msgid "Starting Wordpad failed"
14780 msgstr "워드패드 시작 실패함"
14782 #: xcopy.rc:30
14783 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14784 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
14786 #: xcopy.rc:31
14787 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14788 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
14790 #: xcopy.rc:32
14791 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14792 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
14794 #: xcopy.rc:33
14795 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14796 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
14798 #: xcopy.rc:34
14799 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14800 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
14802 #: xcopy.rc:37
14803 msgid ""
14804 "Is '%1' a filename or directory\n"
14805 "on the target?\n"
14806 "(F - File, D - Directory)\n"
14807 msgstr ""
14808 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
14809 "입니까?\n"
14810 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
14812 #: xcopy.rc:38
14813 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14814 msgstr "%1? (예(Y)|아니오(N))\n"
14816 #: xcopy.rc:39
14817 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14818 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예(Y)|아니오(N)|모두(A))\n"
14820 #: xcopy.rc:40
14821 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14822 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
14824 #: xcopy.rc:42
14825 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14826 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
14828 #: xcopy.rc:46
14829 msgctxt "File key"
14830 msgid "F"
14831 msgstr "F"
14833 #: xcopy.rc:47
14834 msgctxt "Directory key"
14835 msgid "D"
14836 msgstr "D"
14838 #: xcopy.rc:80
14839 msgid ""
14840 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14841 "\n"
14842 "Syntax:\n"
14843 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14844 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14845 "\n"
14846 "Where:\n"
14847 "\n"
14848 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14849 "\tmore files.\n"
14850 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14851 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14852 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14853 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14854 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14855 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14856 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14857 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14858 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14859 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14860 "[/N]  Copy using short names.\n"
14861 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14862 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14863 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14864 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14865 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14866 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14867 "\tarchive attribute.\n"
14868 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14869 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14870 "\t\tthan source.\n"
14871 "\n"
14872 msgstr ""
14873 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
14874 "\n"
14875 "문법:\n"
14876 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14877 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14878 "\n"
14879 "Where:\n"
14880 "\n"
14881 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14882 "을\n"
14883 "\t복사\n"
14884 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14885 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14886 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14887 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14888 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14889 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14890 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14891 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14892 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14893 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14894 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14895 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14896 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14897 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14898 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14899 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14900 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14901 "\t파일만 복사\n"
14902 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14903 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14904 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
14905 "\n"