winex11: Ignore BadWindow errors caused by XConfigureWindow.
[wine.git] / po / fr.po
blob603d186546e23445e83e96c4ecccc16b75678682
1 # French translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-11 12:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Eric Pouech <eric.pouech@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
11 "Language: fr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Sécurité"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Noms de groupe ou d'utilisateur :"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Autoriser"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Interdire"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Permissions pour %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installation/Désinstallation"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
47 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installer..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
60 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
61 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Inf&ormations de support"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
68 #: programs/regedit/regedit.rc:237
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Modifier..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Supprimer"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Informations de support"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
102 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
103 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
104 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
105 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
106 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
107 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
108 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
109 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
112 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
113 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
114 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
124 "technique pour %s :"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Éditeur :"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Version :"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact :"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Support :"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Téléphone :"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lisez-moi :"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Mises à jour :"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Commentaires :"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
173 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
174 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
175 "\n"
176 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
177 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
178 "Gecko</a> pour plus de détails."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Installer"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
209 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
215 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
216 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Annuler"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
242 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
243 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
244 "\n"
245 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
246 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
247 "Mono</a> pour plus de détails."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
259 "existant de votre ordinateur."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Applications"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
272 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
273 "registre ?"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
276 msgid "Not specified"
277 msgstr "Non spécifié"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
280 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
281 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
282 msgid "Name"
283 msgstr "Nom"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
286 msgid "Publisher"
287 msgstr "Éditeur"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
290 msgid "Version"
291 msgstr "Version"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
294 msgid "Installation programs"
295 msgstr "Programmes d'installation"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
298 msgid "Programs (*.exe)"
299 msgstr "Programmes (*.exe)"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
303 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
304 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
305 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
306 msgid "All files (*.*)"
307 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
310 msgid "&Modify/Remove"
311 msgstr "&Modifier/Supprimer"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Téléchargement..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
318 msgid "Installing..."
319 msgstr "Installation..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
322 msgid ""
323 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
324 "file."
325 msgstr ""
326 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
327 "l'installation d'un fichier corrompu."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
330 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
331 msgstr ""
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Options de compression"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
342 msgid "&Options..."
343 msgstr "&Options..."
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Imbriquer toutes les"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
350 msgid "frames"
351 msgstr "images"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Format actuel :"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
358 msgid "Waveform: %s"
359 msgstr "Forme d'onde : %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
362 msgid "Waveform"
363 msgstr "Forme d'onde"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
370 msgid "video"
371 msgstr "vidéo"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
374 msgid "audio"
375 msgstr "audio"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
382 msgid "uncompressed"
383 msgstr "non compressé"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
386 msgid "Canceling..."
387 msgstr "Annulation..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 restante(s)"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "%1!u! %2 et %3!u! %4 restante(s)"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
398 msgid "seconds"
399 msgstr "secondes"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr "minutes"
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr "heures"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "Propriétés de %s"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Appliquer"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
419 msgid "Help"
420 msgstr "Aide"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 msgid "Wizard"
424 msgstr "Assistant"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 msgid "< &Back"
428 msgstr "< &Précédent"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgid "&Next >"
432 msgstr "&Suivant >"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 msgid "Finish"
436 msgstr "Terminer"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
445 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 msgid "&Close"
448 msgstr "&Fermer"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 msgid "R&eset"
452 msgstr "&Réinitialiser"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 msgid "&Help"
472 msgstr "Aid&e"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgid "Move &Up"
476 msgstr "&Monter"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgid "Move &Down"
480 msgstr "&Descendre"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "Boutons &disponibles :"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
487 msgid "&Add ->"
488 msgstr "A&jouter ->"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgid "<- &Remove"
492 msgstr "<- E&nlever"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 msgid "Separator"
500 msgstr "Séparateur"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 msgctxt "hotkey"
504 msgid "None"
505 msgstr "Aucune"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
509 msgid "&Yes"
510 msgstr "&Oui"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Non"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "Ré&péter"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 msgid "Hide details"
523 msgstr "Cacher les détails"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
526 msgid "See details"
527 msgstr "Voir les détails"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
530 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
531 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
533 msgid "Close"
534 msgstr "Fermer"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
537 msgid "Today:"
538 msgstr "Aujourd'hui :"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
541 msgid "Go to today"
542 msgstr "Aller à aujourd'hui"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
547 #: programs/oleview/oleview.rc:101
548 msgid "Open"
549 msgstr "Ouvrir"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
552 msgid "File &Name:"
553 msgstr "&Nom de fichier :"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
556 msgid "&Directories:"
557 msgstr "&Répertoires :"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
560 msgid "List Files of &Type:"
561 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
564 msgid "Dri&ves:"
565 msgstr "&Lecteurs :"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
568 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
569 #: programs/winefile/winefile.rc:172
570 msgid "&Read Only"
571 msgstr "Lectu&re seule"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
574 msgid "Save As..."
575 msgstr "Enregistrer sous..."
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
578 msgid "Save As"
579 msgstr "Enregistrer"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
583 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
584 msgid "Print"
585 msgstr "Imprimer"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
588 msgid "Printer:"
589 msgstr "Imprimante :"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
592 msgid "Print range"
593 msgstr "Zone d'impression"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
596 #: programs/regedit/regedit.rc:273
597 msgid "&All"
598 msgstr "&Tout"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
601 msgid "S&election"
602 msgstr "&Sélection"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
605 msgid "&Pages"
606 msgstr "&Pages"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
609 msgid "&Setup"
610 msgstr "&Configurer"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
613 msgid "&From:"
614 msgstr "&De :"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
617 msgid "&To:"
618 msgstr "&à :"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
621 msgid "Print &Quality:"
622 msgstr "&Qualité d'impression :"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
625 msgid "Print to Fi&le"
626 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
629 msgid "Condensed"
630 msgstr "Copies t&riées"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
633 msgid "Print Setup"
634 msgstr "Configuration de l'impression"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
638 msgid "Printer"
639 msgstr "Imprimante"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
642 msgid "&Default Printer"
643 msgstr "&Imprimante par défaut"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
646 msgid "[none]"
647 msgstr "[aucune]"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
650 msgid "Specific &Printer"
651 msgstr "Imprimante &spécifique"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
655 msgid "Orientation"
656 msgstr "Orientation"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
659 msgid "Po&rtrait"
660 msgstr "&Portrait"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
664 msgid "&Landscape"
665 msgstr "P&aysage"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
669 msgid "Paper"
670 msgstr "Papier"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
673 msgid "Si&ze"
674 msgstr "&Taille"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
677 msgid "&Source"
678 msgstr "&Source"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
681 msgid "Font"
682 msgstr "Police"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
685 msgid "&Font:"
686 msgstr "&Police :"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
689 msgid "Font St&yle:"
690 msgstr "St&yle :"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
694 msgid "&Size:"
695 msgstr "T&aille :"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
698 msgid "Effects"
699 msgstr "Effets"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
702 msgid "Stri&keout"
703 msgstr "&Barré"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
706 msgid "&Underline"
707 msgstr "&Souligné"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
710 msgid "&Color:"
711 msgstr "&Couleur :"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
714 msgid "Sample"
715 msgstr "Aperçu"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
718 msgid "Scr&ipt:"
719 msgstr "Sc&ript :"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
722 msgid "Color"
723 msgstr "Couleurs"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
726 msgid "&Basic Colors:"
727 msgstr "Couleurs de &base :"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
730 msgid "&Custom Colors:"
731 msgstr "&Couleurs personnalisées :"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
734 msgid "|S&olid"
735 msgstr "|S&olide"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
738 msgid "&Red:"
739 msgstr "&Rouge :"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
742 msgid "&Green:"
743 msgstr "&Vert :"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
746 msgid "&Blue:"
747 msgstr "Bl&eu :"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
750 msgid "&Hue:"
751 msgstr "&Teinte :"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 msgctxt "Saturation"
755 msgid "&Sat:"
756 msgstr "&Satur. :"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 msgctxt "Luminance"
760 msgid "&Lum:"
761 msgstr "&Lum. :"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
764 msgid "&Add to Custom Colors"
765 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
768 msgid "&Define Custom Colors >>"
769 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "S&olide"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
777 #: programs/regedit/regedit.rc:290
778 msgid "Find"
779 msgstr "Recherche"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "&Rechercher :"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "Mots &entiers seulement"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "Respecter la &casse"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
794 msgid "Direction"
795 msgstr "Direction"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "&Haut"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "&Bas"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "&Suivant"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "Remplacer"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "R&emplacer par :"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "&Remplacer"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "Remplacer &tout"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "&Propriétés"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "Imprimer dans un fichier"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "&Nom :"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "État :"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "Type :"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "Emplacement :"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "Commentaire :"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "&Pages"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "&Sélection"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "&de :"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "&à :"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "Copies"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "Nombre de copies :"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "Copies assemblées"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "Tai&lle :"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "Source :"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "&Portrait"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "Pa&ysage"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "Mise en page"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "&Bac :"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&Portrait"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "&Gauche :"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "&Droite :"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "&Haut :"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "&Bas :"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "&Imprimante..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "&Rechercher dans :"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "&Nom du fichier :"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "Fichiers du &type :"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "&Lecture seule"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "&Ouvrir"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "Nom du fichier :"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "Fichiers du type :"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "Fichier introuvable"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "Ce fichier n'existe pas.\n"
977 "Souhaitez-vous le créer ?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "Ce fichier existe déjà.\n"
985 "Voulez-vous le remplacer ?"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "Le fichier n'existe pas"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "Remonter d'un niveau"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "Liste"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "Détails"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "Afficher le bureau"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "Normal"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "Gras"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "Italique"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "Gras italique"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "Noir"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "Marron"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "Vert"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "Olive"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "Bleu marine"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "Pourpre"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "Sarcelle"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "Gris"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "Argent"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "Rouge"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "Citron vert"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "Jaune"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 msgid "Blue"
1098 msgstr "Bleu"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 msgid "Fuchsia"
1102 msgstr "Fuchsia"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 msgid "Aqua"
1106 msgstr "Eau"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 msgid "White"
1110 msgstr "Blanc"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "Entrée illisible"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1117 msgid ""
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1120 msgstr ""
1121 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1122 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1129 msgid ""
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1132 msgstr ""
1133 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1134 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1141 msgid ""
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1144 msgstr ""
1145 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1146 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "Mémoire insuffisante."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "Une erreur s'est produite."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1173 msgid ""
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1176 msgstr ""
1177 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1178 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1179 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1182 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1183 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1186 msgid "&Save"
1187 msgstr "&Enregistrer"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1190 msgid "Save &in:"
1191 msgstr "Enregistrer &dans :"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1194 msgid "Save"
1195 msgstr "Enregistrer"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1198 msgid "Open File"
1199 msgstr "Ouvrir le fichier"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1202 msgid "Select Folder"
1203 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1206 msgid "Font size has to be a number."
1207 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1210 msgid "Ready"
1211 msgstr "Prêt"
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1214 msgid "Paused; "
1215 msgstr "Suspendu ; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1218 msgid "Error; "
1219 msgstr "Erreur ; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1222 msgid "Pending deletion; "
1223 msgstr "En attente de suppression ; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1226 msgid "Paper jam; "
1227 msgstr "Bourrage papier ; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1230 msgid "Out of paper; "
1231 msgstr "Plus de papier ; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1234 msgid "Feed paper manual; "
1235 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1238 msgid "Paper problem; "
1239 msgstr "Problème de papier ; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1242 msgid "Printer offline; "
1243 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1246 msgid "I/O Active; "
1247 msgstr "E/S actives ; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1250 msgid "Busy; "
1251 msgstr "Occupée ; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1254 msgid "Printing; "
1255 msgstr "En cours d'impression ; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1258 msgid "Output tray is full; "
1259 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1262 msgid "Not available; "
1263 msgstr "Non disponible ; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1266 msgid "Waiting; "
1267 msgstr "En attente ; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1270 msgid "Processing; "
1271 msgstr "Traitement en cours ; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1274 msgid "Initializing; "
1275 msgstr "Démarrage en cours ; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1278 msgid "Warming up; "
1279 msgstr "Préchauffage ; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1282 msgid "Toner low; "
1283 msgstr "Toner presque vide ; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1286 msgid "No toner; "
1287 msgstr "Pas de toner ; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1290 msgid "Page punt; "
1291 msgstr "Abandon de page ; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1294 msgid "Interrupted by user; "
1295 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1298 msgid "Out of memory; "
1299 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1302 msgid "The printer door is open; "
1303 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1306 msgid "Print server unknown; "
1307 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1310 msgid "Power save mode; "
1311 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1314 msgid "Default Printer; "
1315 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1318 msgid "There are %d documents in the queue"
1319 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1322 msgid "Margins [inches]"
1323 msgstr "Marges (pouces)"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1326 msgid "Margins [mm]"
1327 msgstr "Marges (mm)"
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1330 msgctxt "unit: millimeters"
1331 msgid "mm"
1332 msgstr "mm"
1334 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1335 msgid "Properties"
1336 msgstr "Propriétés"
1338 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1339 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1340 msgid "Options"
1341 msgstr "Options"
1343 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1344 #, fuzzy
1345 #| msgid "Defaults"
1346 msgid "Default"
1347 msgstr "Valeurs par défaut"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:45
1350 msgid "&User name:"
1351 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1354 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1355 msgid "&Password:"
1356 msgstr "&Mot de passe :"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:50
1359 msgid "&Remember my password"
1360 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:30
1363 msgid "Connect to %s"
1364 msgstr "Se connecter à %s"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:31
1367 msgid "Connecting to %s"
1368 msgstr "Connexion à %s"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:32
1371 msgid "Logon unsuccessful"
1372 msgstr "Échec lors de la connexion"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:33
1375 msgid ""
1376 "Make sure that your user name\n"
1377 "and password are correct."
1378 msgstr ""
1379 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1380 "et votre mot de passe sont corrects."
1382 #: dlls/credui/credui.rc:35
1383 msgid ""
1384 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1385 "\n"
1386 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1387 "entering your password."
1388 msgstr ""
1389 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1390 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1391 "\n"
1392 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1393 "verrouillage majuscule avant\n"
1394 "de saisir votre mot de passe."
1396 #: dlls/credui/credui.rc:34
1397 msgid "Caps Lock is On"
1398 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1401 msgid "Authority Key Identifier"
1402 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1405 msgid "Key Attributes"
1406 msgstr "Attributs de la clé"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1409 msgid "Key Usage Restriction"
1410 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1413 msgid "Subject Alternative Name"
1414 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1417 msgid "Issuer Alternative Name"
1418 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1421 msgid "Basic Constraints"
1422 msgstr "Contraintes de base"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1425 msgid "Key Usage"
1426 msgstr "Utilisation de la clé"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1429 msgid "Certificate Policies"
1430 msgstr "Politiques de certificats"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1433 msgid "Subject Key Identifier"
1434 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1437 msgid "CRL Reason Code"
1438 msgstr ""
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1441 msgid "CRL Distribution Points"
1442 msgstr "Points de distribution de LRC"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1445 msgid "Enhanced Key Usage"
1446 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1449 msgid "Authority Information Access"
1450 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1453 msgid "Certificate Extensions"
1454 msgstr "Extensions de certificats"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1457 msgid "Next Update Location"
1458 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1461 msgid "Yes or No Trust"
1462 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1465 msgid "Email Address"
1466 msgstr "Adresse électronique"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1469 msgid "Unstructured Name"
1470 msgstr "Nom non structuré"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1473 msgid "Content Type"
1474 msgstr "Type de contenu"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1477 msgid "Message Digest"
1478 msgstr "Empreinte du message"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1481 msgid "Signing Time"
1482 msgstr "Heure de la signature"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1485 msgid "Counter Sign"
1486 msgstr "Contresignature"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1489 msgid "Challenge Password"
1490 msgstr "Mot de passe défi"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1493 msgid "Unstructured Address"
1494 msgstr "Adresse non structurée"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1497 msgid "S/MIME Capabilities"
1498 msgstr "Capacités S/MIME"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1501 msgid "Prefer Signed Data"
1502 msgstr "Préférer les données signées"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1505 msgctxt "Certification Practice Statement"
1506 msgid "CPS"
1507 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1510 msgid "User Notice"
1511 msgstr "Notice utilisateur"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1514 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1515 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1518 msgid "Certification Authority Issuer"
1519 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1522 msgid "Certification Template Name"
1523 msgstr "Nom de modèle de certification"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1526 msgid "Certificate Type"
1527 msgstr "Type de certificat"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1530 msgid "Certificate Manifold"
1531 msgstr ""
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1534 msgid "Netscape Cert Type"
1535 msgstr "Type de certificat Netscape"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1538 msgid "Netscape Base URL"
1539 msgstr "URL Netscape de base"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1542 msgid "Netscape Revocation URL"
1543 msgstr "URL Netscape de révocation"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1546 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1547 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1550 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1551 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1554 msgid "Netscape CA Policy URL"
1555 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1558 msgid "Netscape SSL ServerName"
1559 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1562 msgid "Netscape Comment"
1563 msgstr "Commentaire Netscape"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1566 msgid "Country/Region"
1567 msgstr "Pays/Région"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1570 msgid "Organization"
1571 msgstr "Organisation"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1574 msgid "Organizational Unit"
1575 msgstr "Unité d'organisation"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1578 msgid "Common Name"
1579 msgstr "Nom commun"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1582 msgid "Locality"
1583 msgstr "Localité"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1586 msgid "State or Province"
1587 msgstr "État ou province"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1590 msgid "Title"
1591 msgstr "Titre"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1594 msgid "Given Name"
1595 msgstr "Prénom"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1598 msgid "Initials"
1599 msgstr "Initiales"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1602 msgid "Surname"
1603 msgstr "Nom de famille"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1606 msgid "Domain Component"
1607 msgstr "Composant de domaine"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1610 msgid "Street Address"
1611 msgstr "Adresse"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1614 msgid "Serial Number"
1615 msgstr "Numéro de série"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1618 msgid "CA Version"
1619 msgstr "Version de l'AC"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1622 msgid "Cross CA Version"
1623 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1626 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1627 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1630 msgid "Principal Name"
1631 msgstr "Nom principal"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1634 msgid "Windows Product Update"
1635 msgstr "Mise à jour de Windows"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1638 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1639 msgstr "Paire nom/valeur d'enrôlement"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1642 msgid "OS Version"
1643 msgstr "Version du système d'exploitation"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1646 msgid "Enrollment CSP"
1647 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1650 msgid "CRL Number"
1651 msgstr "Numéro de la LRC"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1654 msgid "Delta CRL Indicator"
1655 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1658 msgid "Issuing Distribution Point"
1659 msgstr "Point de distribution d'émission"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1662 msgid "Freshest CRL"
1663 msgstr "LRC la plus récente"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1666 msgid "Name Constraints"
1667 msgstr "Contraintes de nom"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1670 msgid "Policy Mappings"
1671 msgstr "Correspondance de politiques"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1674 msgid "Policy Constraints"
1675 msgstr "Contraintes de politiques"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1678 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1679 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1682 msgid "Application Policies"
1683 msgstr "Politiques applicatives"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1686 msgid "Application Policy Mappings"
1687 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1690 msgid "Application Policy Constraints"
1691 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1694 msgid "CMC Data"
1695 msgstr "Données CMC"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1698 msgid "CMC Response"
1699 msgstr "Réponse CMC"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1702 msgid "Unsigned CMC Request"
1703 msgstr "Requête CMC non signée"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1706 msgid "CMC Status Info"
1707 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1710 msgid "CMC Extensions"
1711 msgstr "Extensions CMC"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1714 msgid "CMC Attributes"
1715 msgstr "Attributs CMC"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1718 msgid "PKCS 7 Data"
1719 msgstr "Données PKCS 7"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1722 msgid "PKCS 7 Signed"
1723 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1726 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1727 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1730 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1731 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1734 msgid "PKCS 7 Digested"
1735 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1738 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1739 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1742 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1743 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1746 msgid "Virtual Base CRL Number"
1747 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1750 msgid "Next CRL Publish"
1751 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1754 msgid "CA Encryption Certificate"
1755 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1758 msgid "Key Recovery Agent"
1759 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1762 msgid "Certificate Template Information"
1763 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1766 msgid "Enterprise Root OID"
1767 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1770 msgid "Dummy Signer"
1771 msgstr "Signataire factice"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1774 msgid "Encrypted Private Key"
1775 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1778 msgid "Published CRL Locations"
1779 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1782 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1783 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1786 msgid "Transaction Id"
1787 msgstr "Identifiant de transaction"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1790 msgid "Sender Nonce"
1791 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1794 msgid "Recipient Nonce"
1795 msgstr "Nonce du récepteur"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1798 msgid "Reg Info"
1799 msgstr "Informations d'enregistrement"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1802 msgid "Get Certificate"
1803 msgstr "Obtenir un certificat"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1806 msgid "Get CRL"
1807 msgstr "Obtenir une LRC"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1810 msgid "Revoke Request"
1811 msgstr "Révoquer une requête"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1814 msgid "Query Pending"
1815 msgstr "Requête en attente"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1818 msgid "Certificate Trust List"
1819 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1822 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1823 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1826 msgid "Private Key Usage Period"
1827 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1830 msgid "Client Information"
1831 msgstr "Informations sur le client"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1834 msgid "Server Authentication"
1835 msgstr "Authentification du serveur"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1838 msgid "Client Authentication"
1839 msgstr "Authentification du client"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1842 msgid "Code Signing"
1843 msgstr "Signature de code"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1846 msgid "Secure Email"
1847 msgstr "Messagerie sécurisée"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1850 msgid "Time Stamping"
1851 msgstr "Horodatage"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1854 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1855 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1858 msgid "Microsoft Time Stamping"
1859 msgstr "Horodatage Microsoft"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1862 msgid "IP security end system"
1863 msgstr "Système terminal IPsec"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1866 msgid "IP security tunnel termination"
1867 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1870 msgid "IP security user"
1871 msgstr "Utilisateur IPsec"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1874 msgid "Encrypting File System"
1875 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1878 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1879 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1882 msgid "Windows System Component Verification"
1883 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1886 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1887 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1890 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1891 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1894 msgid "Key Pack Licenses"
1895 msgstr "Licences de jeux de clés"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1898 msgid "License Server Verification"
1899 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1902 msgid "Smart Card Logon"
1903 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1906 msgid "Digital Rights"
1907 msgstr "Droits numériques"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1910 msgid "Qualified Subordination"
1911 msgstr "Subordination conditionnelle"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1914 msgid "Key Recovery"
1915 msgstr "Recouvrement de clé"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1918 msgid "Document Signing"
1919 msgstr "Signature de documents"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1922 msgid "IP security IKE intermediate"
1923 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1926 msgid "File Recovery"
1927 msgstr "Restauration de fichier"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1930 msgid "Root List Signer"
1931 msgstr "Signataire de liste racine"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1934 msgid "All application policies"
1935 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1938 msgid "Directory Service Email Replication"
1939 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1942 msgid "Certificate Request Agent"
1943 msgstr "Agent de demande de certificat"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1946 msgid "Lifetime Signing"
1947 msgstr "Signature à vie"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1950 msgid "All issuance policies"
1951 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1954 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1955 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1958 msgid "Personal"
1959 msgstr "Personnel"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1962 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1963 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1966 msgid "Other People"
1967 msgstr "Autres personnes"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1970 msgid "Trusted Publishers"
1971 msgstr "Éditeurs de confiance"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1974 msgid "Untrusted Certificates"
1975 msgstr "Certificats non autorisés"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1978 msgid "KeyID="
1979 msgstr "ID de clé ="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1982 msgid "Certificate Issuer"
1983 msgstr "Émetteur du certificat"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1986 msgid "Certificate Serial Number="
1987 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1990 msgid "Other Name="
1991 msgstr "Autre nom ="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1994 msgid "Email Address="
1995 msgstr "Adresse électronique ="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1998 msgid "DNS Name="
1999 msgstr "Nom DNS ="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2002 msgid "Directory Address"
2003 msgstr "Adresse d'annuaire"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2006 msgid "URL="
2007 msgstr "URL ="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2010 msgid "IP Address="
2011 msgstr "Adresse IP ="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2014 msgid "Mask="
2015 msgstr "Masque ="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2018 msgid "Registered ID="
2019 msgstr "ID enregistré ="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2022 msgid "Unknown Key Usage"
2023 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2026 msgid "Subject Type="
2027 msgstr "Type de sujet ="
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2030 msgctxt "Certificate Authority"
2031 msgid "CA"
2032 msgstr "AC"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2035 msgid "End Entity"
2036 msgstr "Entité terminale"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2039 msgid "Path Length Constraint="
2040 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2043 msgctxt "path length"
2044 msgid "None"
2045 msgstr "Nulle"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2048 msgid "Information Not Available"
2049 msgstr "Informations non disponibles"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2052 msgid "Authority Info Access"
2053 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2056 msgid "Access Method="
2057 msgstr "Méthode d'accès ="
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2060 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2061 msgid "OCSP"
2062 msgstr "OCSP"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2065 msgid "CA Issuers"
2066 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2069 msgid "Unknown Access Method"
2070 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2073 msgid "Alternative Name"
2074 msgstr "Nom alternatif"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2077 msgid "CRL Distribution Point"
2078 msgstr "Point de distribution de LRC"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2081 msgid "Distribution Point Name"
2082 msgstr "Nom du point de distribution"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2085 msgid "Full Name"
2086 msgstr "Nom complet"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2089 msgid "RDN Name"
2090 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2093 msgid "CRL Reason="
2094 msgstr "Raison de la LRC ="
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2097 msgid "CRL Issuer"
2098 msgstr "Émetteur de la LRC"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2101 msgid "Key Compromise"
2102 msgstr "Clé compromise"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2105 msgid "CA Compromise"
2106 msgstr "AC compromise"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2109 msgid "Affiliation Changed"
2110 msgstr "Affiliation modifiée"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2113 msgid "Superseded"
2114 msgstr "Supplanté"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2117 msgid "Operation Ceased"
2118 msgstr "Cessation des opérations"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2121 msgid "Certificate Hold"
2122 msgstr "Certificat suspendu"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2125 msgid "Financial Information="
2126 msgstr "Informations financières ="
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2129 msgid "Available"
2130 msgstr "Disponible"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2133 msgid "Not Available"
2134 msgstr "Non disponible"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2137 msgid "Meets Criteria="
2138 msgstr "Respecte les critères ="
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2143 msgid "Yes"
2144 msgstr "Oui"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2147 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2148 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2149 msgid "No"
2150 msgstr "Non"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2153 msgid "Digital Signature"
2154 msgstr "Signature numérique"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2157 msgid "Non-Repudiation"
2158 msgstr "Non-répudiation"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2161 msgid "Key Encipherment"
2162 msgstr "Chiffrement de la clé"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2165 msgid "Data Encipherment"
2166 msgstr "Chiffrement de données"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2169 msgid "Key Agreement"
2170 msgstr "Accord sur la clé"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2173 msgid "Certificate Signing"
2174 msgstr "Signature de certificat"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2177 msgid "Off-line CRL Signing"
2178 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2181 msgid "CRL Signing"
2182 msgstr "Signature de LRC"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2185 msgid "Encipher Only"
2186 msgstr "Chiffrement seul"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2189 msgid "Decipher Only"
2190 msgstr "Déchiffrement seul"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2193 msgid "SSL Client Authentication"
2194 msgstr "Authentification de client SSL"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2197 msgid "SSL Server Authentication"
2198 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2201 msgid "S/MIME"
2202 msgstr "S/MIME"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2205 msgid "Signature"
2206 msgstr "Signature"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2209 msgid "SSL CA"
2210 msgstr "AC SSL"
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2213 msgid "S/MIME CA"
2214 msgstr "AC S/MIME"
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2217 msgid "Signature CA"
2218 msgstr "AC de signature"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2221 msgid "Certificate Policy"
2222 msgstr "Politique de certification"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2225 msgid "Policy Identifier: "
2226 msgstr "Identifiant de politique : "
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2229 msgid "Policy Qualifier Info"
2230 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2233 msgid "Policy Qualifier Id="
2234 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2237 msgid "Qualifier"
2238 msgstr "Qualificateur"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2241 msgid "Notice Reference"
2242 msgstr "Référence de la notice"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2245 msgid "Organization="
2246 msgstr "Organisation ="
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2249 msgid "Notice Number="
2250 msgstr "Numéro de la notice ="
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2253 msgid "Notice Text="
2254 msgstr "Texte de la notice ="
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2257 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2258 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2259 msgid "General"
2260 msgstr "Général"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2263 msgid "&Install Certificate..."
2264 msgstr "&Installer un certificat..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2267 msgid "Issuer &Statement"
2268 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2271 msgid "&Show:"
2272 msgstr "&Afficher :"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2275 msgid "&Edit Properties..."
2276 msgstr "É&diter les propriétés..."
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2279 msgid "&Copy to File..."
2280 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2283 msgid "Certification Path"
2284 msgstr "Chemin de certification"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2287 msgid "Certification path"
2288 msgstr "Chemin de certification"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2291 msgid "&View Certificate"
2292 msgstr "&Voir le certificat"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2295 msgid "Certificate &status:"
2296 msgstr "É&tat du certificat :"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2299 msgid "Disclaimer"
2300 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2303 msgid "More &Info"
2304 msgstr "Plus d'&Infos"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2307 msgid "&Friendly name:"
2308 msgstr "&Nom convivial :"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2311 #: programs/progman/progman.rc:170
2312 msgid "&Description:"
2313 msgstr "&Description :"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2316 msgid "Certificate purposes"
2317 msgstr "Rôles du certificat"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2320 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2321 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2324 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2325 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2328 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2329 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2332 msgid "Add &Purpose..."
2333 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2336 msgid "Add Purpose"
2337 msgstr "Ajouter un rôle"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2340 msgid ""
2341 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2342 msgstr ""
2343 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2346 msgid "Select Certificate Store"
2347 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2350 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2351 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2354 msgid "&Show physical stores"
2355 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2360 msgid "Certificate Import Wizard"
2361 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2364 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2368 msgid ""
2369 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2370 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2371 "\n"
2372 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2373 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2374 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2375 "lists, and certificate trust lists.\n"
2376 "\n"
2377 "To continue, click Next."
2378 msgstr ""
2379 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2380 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2381 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2382 "\n"
2383 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2384 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2385 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2386 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2387 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2388 "\n"
2389 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2392 msgid "&File name:"
2393 msgstr "&Nom du fichier :"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2397 msgid "B&rowse..."
2398 msgstr "Parcou&rir..."
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2401 msgid ""
2402 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2403 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2404 msgstr ""
2405 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2406 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2407 "confiance :"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2410 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2411 msgstr ""
2412 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2415 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2416 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2420 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2421 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2424 msgid ""
2425 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2426 "location for the certificates."
2427 msgstr ""
2428 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2429 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2432 msgid "&Automatically select certificate store"
2433 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2436 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2437 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2440 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2441 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2444 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2445 msgstr ""
2446 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2449 msgid "You have specified the following settings:"
2450 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2453 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2454 msgid "Certificates"
2455 msgstr "Certificats"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2458 msgid "I&ntended purpose:"
2459 msgstr "&Rôle prévu :"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2462 msgid "&Import..."
2463 msgstr "&Importer..."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2466 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2467 msgid "&Export..."
2468 msgstr "&Exporter..."
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2471 msgid "&Advanced..."
2472 msgstr "&Avancé..."
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2475 msgid "Certificate intended purposes"
2476 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2479 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2480 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2481 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2482 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2483 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2484 msgid "&View"
2485 msgstr "&Affichage"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2488 msgid "Advanced Options"
2489 msgstr "Options avancées"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2492 msgid "Certificate purpose"
2493 msgstr "Rôle du certificat"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2496 msgid ""
2497 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2498 msgstr ""
2499 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2500 "sont sélectionnées."
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2503 msgid "&Certificate purposes:"
2504 msgstr "&Rôles du certificat :"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2510 msgid "Certificate Export Wizard"
2511 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2514 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2515 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2518 msgid ""
2519 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2520 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2521 "\n"
2522 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2523 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2524 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2525 "lists, and certificate trust lists.\n"
2526 "\n"
2527 "To continue, click Next."
2528 msgstr ""
2529 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2530 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2531 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2532 "\n"
2533 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2534 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2535 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2536 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2537 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2538 "\n"
2539 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2542 msgid ""
2543 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2544 "to protect the private key on a later page."
2545 msgstr ""
2546 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2547 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2550 msgid "Do you wish to export the private key?"
2551 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2554 msgid "&Yes, export the private key"
2555 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2558 msgid "N&o, do not export the private key"
2559 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2562 msgid "&Confirm password:"
2563 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2566 msgid "Select the format you want to use:"
2567 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2570 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2571 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2574 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2575 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2578 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2579 msgstr ""
2580 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2583 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2584 msgstr ""
2585 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2588 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2589 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2592 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2593 msgstr ""
2594 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2597 msgid "&Enable strong encryption"
2598 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2601 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2602 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2605 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2606 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2609 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2610 msgstr ""
2611 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2614 msgid "Select Certificate"
2615 msgstr "Sélectionnez le certificat"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2618 msgid "Select a certificate you want to use"
2619 msgstr "Sélectionnez le certificats à utiliser"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2622 msgid "Certificate"
2623 msgstr "Certificat"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2626 msgid "Certificate Information"
2627 msgstr "Informations sur le certificat"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2630 msgid ""
2631 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2632 "altered or corrupted."
2633 msgstr ""
2634 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2635 "ou corrompu."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2638 msgid ""
2639 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2640 "trusted root certificate store."
2641 msgstr ""
2642 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2643 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2646 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2647 msgstr ""
2648 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2651 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2652 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2655 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2656 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2659 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2660 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2663 msgid "Issued to: "
2664 msgstr "Émis pour : "
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2667 msgid "Issued by: "
2668 msgstr "Émis par : "
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2671 msgid "Valid from "
2672 msgstr "Valide à partir du "
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2675 msgid " to "
2676 msgstr " jusqu'au "
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2679 msgid "This certificate has an invalid signature."
2680 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2683 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2684 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2687 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2688 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2691 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2692 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2695 msgid "This certificate is OK."
2696 msgstr "Ce certificat est valide."
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2699 msgid "Field"
2700 msgstr "Champ"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2703 msgid "Value"
2704 msgstr "Valeur"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2708 msgid "<All>"
2709 msgstr "<Tous>"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2712 msgid "Version 1 Fields Only"
2713 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2716 msgid "Extensions Only"
2717 msgstr "Extensions uniquement"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2720 msgid "Critical Extensions Only"
2721 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2724 msgid "Properties Only"
2725 msgstr "Propriétés uniquement"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2728 msgid "Serial number"
2729 msgstr "Numéro de série"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2732 msgid "Issuer"
2733 msgstr "Émetteur"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2736 msgid "Valid from"
2737 msgstr "Valide à partir du"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2740 msgid "Valid to"
2741 msgstr "Valide jusqu'au"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2744 msgid "Subject"
2745 msgstr "Sujet"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2748 msgid "Public key"
2749 msgstr "Clé publique"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2752 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2753 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2756 msgid "SHA1 hash"
2757 msgstr "Empreinte SHA1"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2760 msgid "Enhanced key usage (property)"
2761 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2764 msgid "Friendly name"
2765 msgstr "Nom convivial"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2768 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2769 msgid "Description"
2770 msgstr "Description"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2773 msgid "Certificate Properties"
2774 msgstr "Propriétés du certificat"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2777 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2778 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2781 msgid "The OID you entered already exists."
2782 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2785 msgid "Please select a certificate store."
2786 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2789 msgid ""
2790 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2791 "select another file."
2792 msgstr ""
2793 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2794 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2797 msgid "File to Import"
2798 msgstr "Fichier à importer"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2801 msgid "Specify the file you want to import."
2802 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2805 msgid "Certificate Store"
2806 msgstr "Magasin de certificats"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2809 msgid ""
2810 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2811 "lists, and certificate trust lists."
2812 msgstr ""
2813 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2814 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2817 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2818 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2821 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2822 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2825 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2826 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2829 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2830 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2833 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2834 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2837 msgid "Please select a file."
2838 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2841 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2842 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2845 msgid "Could not open "
2846 msgstr "N'a pu ouvrir "
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2849 msgid "Determined by the program"
2850 msgstr "Déterminé par le programme"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2853 msgid "Please select a store"
2854 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2857 msgid "Certificate Store Selected"
2858 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2861 msgid "Automatically determined by the program"
2862 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2865 msgid "File"
2866 msgstr "Fichier"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2869 msgid "Content"
2870 msgstr "Contenu"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2873 msgid "Certificate Revocation List"
2874 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2877 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2878 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2881 msgid "Personal Information Exchange"
2882 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2885 msgid "The import was successful."
2886 msgstr "L'importation a réussi."
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2889 msgid "The import failed."
2890 msgstr "L'importation a échoué."
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2893 msgid "Arial"
2894 msgstr "Arial"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2897 msgid "<Advanced Purposes>"
2898 msgstr "<Rôles avancés>"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2901 msgid "Issued To"
2902 msgstr "Émis pour"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2905 msgid "Issued By"
2906 msgstr "Émis par"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2909 msgid "Expiration Date"
2910 msgstr "Date d'expiration"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2913 msgid "Friendly Name"
2914 msgstr "Nom convivial"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2917 msgid "<None>"
2918 msgstr "<Aucun>"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2921 msgid ""
2922 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2923 "sign messages with it.\n"
2924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 msgstr ""
2926 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2927 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2930 msgid ""
2931 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2932 "sign messages with them.\n"
2933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 msgstr ""
2935 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2936 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2939 msgid ""
2940 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2941 "verify messages signed with it.\n"
2942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2943 msgstr ""
2944 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2945 "certificat.\n"
2946 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2949 msgid ""
2950 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2951 "verify messages signed with them.\n"
2952 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2953 msgstr ""
2954 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2955 "certificats.\n"
2956 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2959 msgid ""
2960 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2961 "trusted.\n"
2962 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2963 msgstr ""
2964 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2965 "considérés comme valables.\n"
2966 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2969 msgid ""
2970 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2971 "trusted.\n"
2972 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2973 msgstr ""
2974 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2975 "considérés comme valables.\n"
2976 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2979 msgid ""
2980 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2981 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2983 msgstr ""
2984 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2985 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2986 "comme valables.\n"
2987 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2990 msgid ""
2991 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2992 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2994 msgstr ""
2995 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2996 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2997 "comme valables.\n"
2998 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3001 msgid ""
3002 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3004 msgstr ""
3005 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
3006 "valables.\n"
3007 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3010 msgid ""
3011 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3012 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3013 msgstr ""
3014 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
3015 "valables.\n"
3016 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3019 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3020 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3023 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3024 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3027 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3028 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3031 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3032 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3035 msgid ""
3036 "Ensures software came from software publisher\n"
3037 "Protects software from alteration after publication"
3038 msgstr ""
3039 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3040 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3043 msgid "Protects e-mail messages"
3044 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3047 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3048 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3051 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3052 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3055 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3056 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3059 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3060 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3063 msgid "Private Key Archival"
3064 msgstr "Archivage de clé privée"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3067 msgid "Export Format"
3068 msgstr "Format d'export"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3071 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3072 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3075 msgid "Export Filename"
3076 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3079 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3080 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3083 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3084 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3087 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3088 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3091 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3092 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3095 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3096 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3099 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3100 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3103 msgid "File Format"
3104 msgstr "Format de fichier"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3107 msgid "Include all certificates in certificate path"
3108 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3111 msgid "Export keys"
3112 msgstr "Exporter des clés"
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3115 msgid "The export was successful."
3116 msgstr "L'export a réussi."
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3119 msgid "The export failed."
3120 msgstr "L'export a échoué."
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3123 msgid "Export Private Key"
3124 msgstr "Exporter la clé privée"
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3127 msgid ""
3128 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3129 "certificate."
3130 msgstr ""
3131 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3132 "certificat."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3135 msgid "Enter Password"
3136 msgstr "Entrez le mot de passe"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3139 msgid "You may password-protect a private key."
3140 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3143 msgid "The passwords do not match."
3144 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3147 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3148 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3151 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3152 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3155 msgid "Intended Use"
3156 msgstr "Utilisation prévue"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3159 msgid "Location"
3160 msgstr "Emplacement"
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3163 msgid "Select a certificate"
3164 msgstr "Sélectionnez un certificat"
3166 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3167 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3168 msgid "Not yet implemented"
3169 msgstr "Pas encore implémenté"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3172 msgid "Configure Devices"
3173 msgstr "Configurer les périphériques"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3176 msgid "Reset"
3177 msgstr "Réinitialiser"
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3180 msgid "Player"
3181 msgstr "Lecteur"
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3184 msgid "Device"
3185 msgstr "Périphérique"
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3188 msgid "Actions"
3189 msgstr "Actions"
3191 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3192 msgid "Mapping"
3193 msgstr "Configuration"
3195 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3196 msgid "Show Assigned First"
3197 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3199 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3200 msgid "Action"
3201 msgstr "Action"
3203 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3204 msgid "Object"
3205 msgstr "Objet"
3207 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3208 msgid "Regional Setting"
3209 msgstr "Paramètres régionaux"
3211 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3212 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3213 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3216 msgid "Western"
3217 msgstr "Européen occidental"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3220 msgid "Central European"
3221 msgstr "Européen central"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3224 msgid "Cyrillic"
3225 msgstr "Cyrillique"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3228 msgid "Greek"
3229 msgstr "Grec"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3232 msgid "Turkish"
3233 msgstr "Turc"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3236 msgid "Hebrew"
3237 msgstr "Hébreu"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3240 msgid "Arabic"
3241 msgstr "Arabe"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3244 msgid "Baltic"
3245 msgstr "Balte"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3248 msgid "Vietnamese"
3249 msgstr "Vietnamien"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3252 msgid "Thai"
3253 msgstr "Thaï"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3256 msgid "Japanese"
3257 msgstr "Japonais"
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3260 msgid "CHINESE_GB2312"
3261 msgstr "Chinois_GB2312"
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3264 msgid "Hangul"
3265 msgstr "Hangeul"
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3268 msgid "CHINESE_BIG5"
3269 msgstr "Chinois_BIG5"
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3272 msgid "Hangul(Johab)"
3273 msgstr "Hangeul (Johab)"
3275 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3276 msgid "Symbol"
3277 msgstr "Symbole"
3279 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3280 msgid "OEM/DOS"
3281 msgstr "OEM/DOS"
3283 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3284 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3285 msgid "Other"
3286 msgstr "Autre"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3289 msgid "Files on Camera"
3290 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3293 msgid "Import Selected"
3294 msgstr "Importer la sélection"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3297 msgid "Preview"
3298 msgstr "Prévisualiser"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3301 msgid "Import All"
3302 msgstr "Tout importer"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3305 msgid "Skip This Dialog"
3306 msgstr "Sauter ce dialogue"
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3309 msgid "Exit"
3310 msgstr "Fermer"
3312 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3313 msgid "Transferring"
3314 msgstr "Acquisition"
3316 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3317 msgid "Transferring... Please Wait"
3318 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3320 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3321 msgid "Connecting to camera"
3322 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3324 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3325 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3326 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3329 msgid "S&ync"
3330 msgstr "S&ynchroniser"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3334 msgid "&Back"
3335 msgstr "&Précédent"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3338 msgid "&Forward"
3339 msgstr "&Suivant"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3342 msgctxt "table of contents"
3343 msgid "&Home"
3344 msgstr "So&mmaire"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3347 msgid "&Stop"
3348 msgstr "A&rrêter"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3351 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3352 msgid "&Refresh"
3353 msgstr "Actualis&er"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3356 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3357 msgid "&Print..."
3358 msgstr "&Imprimer..."
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3363 msgid "Select &All"
3364 msgstr "&Tout sélectionner"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3367 msgid "&View Source"
3368 msgstr "Afficher la &source"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3371 msgid "Proper&ties"
3372 msgstr "Proprié&tés"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3377 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3378 msgid "Cu&t"
3379 msgstr "&Couper"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3385 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3386 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3387 msgid "&Copy"
3388 msgstr "C&opier"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3391 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3392 msgid "Paste"
3393 msgstr "Coller"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3396 msgid "&Print"
3397 msgstr "&Imprimer"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3400 msgid "&Contents"
3401 msgstr "&Sommaire"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3404 msgid "I&ndex"
3405 msgstr "I&ndex"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3408 msgid "&Search"
3409 msgstr "&Rechercher"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3412 msgid "Favor&ites"
3413 msgstr "&Favoris"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3416 msgid "Hide &Tabs"
3417 msgstr "Cacher les &onglets"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3420 msgid "Show &Tabs"
3421 msgstr "Afficher les &onglets"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3424 msgid "Show"
3425 msgstr "Afficher"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3428 msgid "Hide"
3429 msgstr "Cacher"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3433 msgid "Stop"
3434 msgstr "Arrêter"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3437 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3438 msgid "Refresh"
3439 msgstr "Recharger"
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3442 msgid "Back"
3443 msgstr "Précédent"
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3446 msgctxt "table of contents"
3447 msgid "Home"
3448 msgstr "Sommaire"
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3451 msgid "Sync"
3452 msgstr "Synchroniser"
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3455 msgid "Forward"
3456 msgstr "Suivant"
3458 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3459 msgid "Cinepak Video codec"
3460 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3463 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3464 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3466 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3468 msgid "&File"
3469 msgstr "&Fichier"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3472 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3473 msgid "&New"
3474 msgstr "&Nouvelle"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3477 msgid "&Window"
3478 msgstr "&Fenêtre"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3481 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3482 msgid "&Open..."
3483 msgstr "&Ouvrir..."
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3487 msgid "Save &as..."
3488 msgstr "Enregistrer &sous..."
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3491 msgid "Print &format..."
3492 msgstr "&Format d'impression..."
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3495 msgid "Pr&int..."
3496 msgstr "&Imprimer..."
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3499 msgid "Print previe&w"
3500 msgstr "&Aperçu avant impression"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3503 msgid "&Toolbars"
3504 msgstr "&Barres d'outils"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3507 msgid "&Standard bar"
3508 msgstr "Barre &standard"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3511 msgid "&Address bar"
3512 msgstr "Barre d'&adresse"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3515 msgid "&Favorites"
3516 msgstr "&Favoris"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3519 msgid "&Add to Favorites..."
3520 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3523 msgid "&About Internet Explorer"
3524 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3527 msgid "Open URL"
3528 msgstr "Ouvrir une URL"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3531 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3532 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3535 msgid "Open:"
3536 msgstr "Ouvrir :"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3539 msgctxt "home page"
3540 msgid "Home"
3541 msgstr "Accueil"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3544 msgid "Print..."
3545 msgstr "Imprimer..."
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3548 msgid "Address"
3549 msgstr "Adresse"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3552 msgid "Searching for %s"
3553 msgstr "Recherche de %s"
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3556 msgid "Start downloading %s"
3557 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3560 msgid "Downloading %s"
3561 msgstr "Téléchargement de %s"
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3564 msgid "Asking for %s"
3565 msgstr "Demande de %s"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3568 msgid "Home page"
3569 msgstr "Page d'accueil"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3572 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3573 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3576 msgid "&Current page"
3577 msgstr "Page &courante"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3580 msgid "&Default page"
3581 msgstr "Page par &défaut"
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3584 msgid "&Blank page"
3585 msgstr "Page &blanche"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3588 msgid "Browsing history"
3589 msgstr "Historique de navigation"
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3592 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3593 msgstr ""
3594 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3597 msgid "Delete &files..."
3598 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3601 msgid "&Settings..."
3602 msgstr "&Paramètres..."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3605 msgid "Delete browsing history"
3606 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3609 msgid ""
3610 "Temporary internet files\n"
3611 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3612 msgstr ""
3613 "Fichiers internet temporaires\n"
3614 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3617 msgid ""
3618 "Cookies\n"
3619 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3620 "preferences and login information."
3621 msgstr ""
3622 "Cookies\n"
3623 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3624 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3627 msgid ""
3628 "History\n"
3629 "List of websites you have accessed."
3630 msgstr ""
3631 "Historique\n"
3632 "Liste des sites web visités."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3635 msgid ""
3636 "Form data\n"
3637 "Usernames and other information you have entered into forms."
3638 msgstr ""
3639 "Données de formulaires\n"
3640 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3643 msgid ""
3644 "Passwords\n"
3645 "Saved passwords you have entered into forms."
3646 msgstr ""
3647 "Mots de passe\n"
3648 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3651 msgid "Delete"
3652 msgstr "Supprimer"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3655 msgid ""
3656 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3657 "certificate authorities and publishers."
3658 msgstr ""
3659 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3660 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3663 msgid "Certificates..."
3664 msgstr "Certificats..."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3667 msgid "Publishers..."
3668 msgstr "Éditeurs..."
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3671 msgid "Connections"
3672 msgstr "Connexions"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3675 msgid "Automatic configuration"
3676 msgstr "Configuration automatique"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3679 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3680 msgstr "Utiliser Web Proxy Auto-Config (WPAD)"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3683 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3684 msgstr "Utiliser un script Proxy Auto-Config (PAC)"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3687 msgid "Address:"
3688 msgstr "Adresse :"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3691 msgid "Proxy server"
3692 msgstr "Serveur &mandataire"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3695 msgid "Use a proxy server"
3696 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3699 msgid "Port:"
3700 msgstr "Port :"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3703 msgid "Internet Settings"
3704 msgstr "Paramètres Internet"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3707 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3708 msgstr ""
3709 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3712 msgid "Security settings for zone: "
3713 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3716 msgid "Custom"
3717 msgstr "Personnalisée"
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3720 msgid "Very Low"
3721 msgstr "Très basse"
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3724 msgid "Low"
3725 msgstr "Basse"
3727 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3728 msgid "Medium"
3729 msgstr "Moyenne"
3731 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3732 msgid "Increased"
3733 msgstr "Augmentée"
3735 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3736 msgid "High"
3737 msgstr "Haute"
3739 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3740 #, fuzzy
3741 #| msgid "Index"
3742 msgid "Indeo5"
3743 msgstr "Index"
3745 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3746 #, fuzzy
3747 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3748 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3749 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3752 msgid "Joysticks"
3753 msgstr "Joysticks"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3756 msgid "&Disable"
3757 msgstr "&Désactiver"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3760 msgid "&Reset"
3761 msgstr "&Réinitialiser"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3764 msgid "&Enable"
3765 msgstr "&Activer"
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3768 msgid "&Override"
3769 msgstr "&Remplacement"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3772 msgid "Connected"
3773 msgstr "Connecté"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3776 msgid "Connected (xinput device)"
3777 msgstr "Connecté (périphérique xinput)"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3780 msgid "Disabled"
3781 msgstr "Désactivé"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3784 msgid ""
3785 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3786 "updated here until you restart this applet."
3787 msgstr ""
3788 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3789 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3790 "applet."
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3793 msgid "DInput"
3794 msgstr ""
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3797 msgid "Axes"
3798 msgstr ""
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3801 msgid "POVs"
3802 msgstr "Points de vue"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3805 msgid "Buttons"
3806 msgstr "Boutons"
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3809 msgid "Force Feedback Effect"
3810 msgstr "Effet de retour de force"
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3813 msgid ""
3814 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3815 "direction can be changed with the controller axis."
3816 msgstr ""
3817 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3818 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3821 msgid "XInput"
3822 msgstr ""
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3825 msgid "User #0"
3826 msgstr "Utilisateur #0"
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3829 msgid "User #1"
3830 msgstr "Utilisateur #1"
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3833 msgid "User #2"
3834 msgstr "Utilisateur #2"
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3837 msgid "User #3"
3838 msgstr "Utilisateur #3"
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3841 msgid ""
3842 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3843 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3844 msgstr ""
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3847 msgid ""
3848 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3849 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3850 msgstr ""
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3853 msgid ""
3854 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3855 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3856 msgstr ""
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3859 msgid ""
3860 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3861 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3862 msgstr ""
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3865 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3866 msgid "Rumble"
3867 msgstr ""
3869 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3870 msgid "Game Controllers"
3871 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3873 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3874 msgid "Test and configure game controllers."
3875 msgstr "Tester et configurer les manettes de jeu."
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3878 msgid "Error converting object to primitive type"
3879 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3882 msgid "Invalid procedure call or argument"
3883 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3886 msgid "Subscript out of range"
3887 msgstr "Indice hors limites"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3890 msgid "Out of stack space"
3891 msgstr "Dépassement de capacité de pile"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3894 msgid "Object required"
3895 msgstr "Objet requis"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3898 msgid "Automation server can't create object"
3899 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3902 msgid "Object doesn't support this property or method"
3903 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3906 msgid "Object doesn't support this action"
3907 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3910 msgid "Argument not optional"
3911 msgstr "Argument non optionnel"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3914 msgid "Syntax error"
3915 msgstr "Erreur de syntaxe"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3918 msgid "Expected ';'"
3919 msgstr "« ; » attendu"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3922 msgid "Expected '('"
3923 msgstr "« ( » attendu"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3926 msgid "Expected ')'"
3927 msgstr "« ) » attendu"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3930 msgid "Expected identifier"
3931 msgstr "Identifiant attendu"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3934 msgid "Expected '='"
3935 msgstr "« = » attendu"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3938 msgid "Invalid character"
3939 msgstr "Caractère non valide"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3942 msgid "Unterminated string constant"
3943 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3946 msgid "'return' statement outside of function"
3947 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3950 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3951 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3954 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3955 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3958 msgid "Label redefined"
3959 msgstr "Étiquette redéfinie"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3962 msgid "Label not found"
3963 msgstr "Étiquette introuvable"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3966 msgid "Expected '@end'"
3967 msgstr "« @end » attendu"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3970 msgid "Conditional compilation is turned off"
3971 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3974 msgid "Expected '@'"
3975 msgstr "« @ » attendu"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3978 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3979 msgstr "Erreur de compilation Microsoft JScript"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3982 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3983 msgstr "Erreur d'exécution de Microsoft JScript"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:85 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3986 msgid "Unknown runtime error"
3987 msgstr "Erreur d'exécution inconnue"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3990 msgid "Number expected"
3991 msgstr "Nombre attendu"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3994 msgid "Function expected"
3995 msgstr "Fonction attendue"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3998 msgid "'[object]' is not a date object"
3999 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4002 msgid "Object expected"
4003 msgstr "Objet attendu"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4006 msgid "Illegal assignment"
4007 msgstr "Affectation illégale"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4010 msgid "'|' is undefined"
4011 msgstr "« | » n'est pas défini"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4014 msgid "Boolean object expected"
4015 msgstr "Objet booléen attendu"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4018 msgid "Cannot delete '|'"
4019 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4022 msgid "VBArray object expected"
4023 msgstr "Objet VBArray attendu"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4026 msgid "JScript object expected"
4027 msgstr "Objet JScript attendu"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4030 msgid "Enumerator object expected"
4031 msgstr "Objet énumérateur attendu"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4034 msgid "Regular Expression object expected"
4035 msgstr "Objet expression rationnelle attendu"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4038 msgid "Syntax error in regular expression"
4039 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4042 #, fuzzy
4043 #| msgid "Expected identifier"
4044 msgid "Unexpected quantifier"
4045 msgstr "Identifiant attendu"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4048 msgid "Exception thrown and not caught"
4049 msgstr "Exception levée mais non capturée"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4052 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4053 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4056 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4057 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4060 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4061 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4064 msgid "Precision is out of range"
4065 msgstr "Précision hors limites"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4068 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4069 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4072 msgid "Array object expected"
4073 msgstr "Objet tableau attendu"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4076 msgid ""
4077 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4078 "this object"
4079 msgstr ""
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4082 msgid "Cyclic __proto__ value"
4083 msgstr ""
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4086 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4087 msgstr ""
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4090 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4091 msgstr ""
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4094 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4095 msgstr "Impossible de redéfinir une propriété qui n'est pas configurable '|'"
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4098 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4099 msgstr "Impossible de modifier une propriété qui est protégée en écriture '|'"
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4102 #, fuzzy
4103 #| msgid "'this' is not a Map object"
4104 msgid "'this' is not a | object"
4105 msgstr "« this » n'est pas un objet de type Map"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4108 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4109 msgstr "La propriété ne peut à la fois avoir une valeur et des accesseurs"
4111 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4112 msgid "Wine kernel DLL"
4113 msgstr "DLL noyau de Wine"
4115 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4116 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4117 msgid "Wine"
4118 msgstr "Wine"
4120 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4121 msgid "Western Europe and United States"
4122 msgstr "Europe occidentale et États-Unis d'Amérique"
4124 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4125 msgid "Central Europe"
4126 msgstr "Europe centrale"
4128 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4129 msgid "Turkic"
4130 msgstr "Turc"
4132 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4133 msgid "Korean"
4134 msgstr "Coréen"
4136 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4137 msgid "Traditional Chinese"
4138 msgstr "Chinois traditionnel"
4140 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4141 msgid "Simplified Chinese"
4142 msgstr "Chinois simplifié"
4144 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4145 msgid "Indic"
4146 msgstr "Indien"
4148 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4149 msgid "Georgian"
4150 msgstr "Géorgien"
4152 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4153 msgid "Armenian"
4154 msgstr "Arménien"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4157 msgid "Success.\n"
4158 msgstr "Succès.\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4161 msgid "Invalid function.\n"
4162 msgstr "Fonction invalide.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4165 msgid "File not found.\n"
4166 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4169 msgid "Path not found.\n"
4170 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4173 msgid "Too many open files.\n"
4174 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4177 msgid "Access denied.\n"
4178 msgstr "Accès refusé.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4181 msgid "Invalid handle.\n"
4182 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4185 msgid "Memory trashed.\n"
4186 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4189 msgid "Not enough memory.\n"
4190 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4193 msgid "Invalid block.\n"
4194 msgstr "Bloc invalide.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4197 msgid "Bad environment.\n"
4198 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4201 msgid "Bad format.\n"
4202 msgstr "Format incorrect.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4205 msgid "Invalid access.\n"
4206 msgstr "Accès invalide.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4209 msgid "Invalid data.\n"
4210 msgstr "Données invalides.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4213 msgid "Out of memory.\n"
4214 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4217 msgid "Invalid drive.\n"
4218 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4221 msgid "Can't delete current directory.\n"
4222 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4225 msgid "Not same device.\n"
4226 msgstr "Périphérique différent.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4229 msgid "No more files.\n"
4230 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4233 msgid "Write protected.\n"
4234 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4237 msgid "Bad unit.\n"
4238 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4241 msgid "Not ready.\n"
4242 msgstr "Pas prêt.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4245 msgid "Bad command.\n"
4246 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4249 msgid "CRC error.\n"
4250 msgstr "Erreur CRC.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4253 msgid "Bad length.\n"
4254 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4257 msgid "Seek error.\n"
4258 msgstr "Erreur lecture.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4261 msgid "Not DOS disk.\n"
4262 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4265 msgid "Sector not found.\n"
4266 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4269 msgid "Out of paper.\n"
4270 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4273 msgid "Write fault.\n"
4274 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4277 msgid "Read fault.\n"
4278 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4281 msgid "General failure.\n"
4282 msgstr "Erreur générale.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4285 msgid "Sharing violation.\n"
4286 msgstr "Violation de partage.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4289 msgid "Lock violation.\n"
4290 msgstr "Violation de verrou.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4293 msgid "Wrong disk.\n"
4294 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4297 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4298 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4301 msgid "End of file.\n"
4302 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4305 msgid "Disk full.\n"
4306 msgstr "Disque plein.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4309 msgid "Request not supported.\n"
4310 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4313 msgid "Remote machine not listening.\n"
4314 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4317 msgid "Duplicate network name.\n"
4318 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4321 msgid "Bad network path.\n"
4322 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4325 msgid "Network busy.\n"
4326 msgstr "Réseau occupé.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4329 msgid "Device does not exist.\n"
4330 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4333 msgid "Too many commands.\n"
4334 msgstr "Trop de commandes.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4337 msgid "Adapter hardware error.\n"
4338 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4341 msgid "Bad network response.\n"
4342 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4345 msgid "Unexpected network error.\n"
4346 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4349 msgid "Bad remote adapter.\n"
4350 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4353 msgid "Print queue full.\n"
4354 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4357 msgid "No spool space.\n"
4358 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4361 msgid "Print canceled.\n"
4362 msgstr "Impression annulée.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4365 msgid "Network name deleted.\n"
4366 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4369 msgid "Network access denied.\n"
4370 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4373 msgid "Bad device type.\n"
4374 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4377 msgid "Bad network name.\n"
4378 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4381 msgid "Too many network names.\n"
4382 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4385 msgid "Too many network sessions.\n"
4386 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4389 msgid "Sharing paused.\n"
4390 msgstr "Partage suspendu.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4393 msgid "Request not accepted.\n"
4394 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4397 msgid "Redirector paused.\n"
4398 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4401 msgid "File exists.\n"
4402 msgstr "Le fichier existe.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4405 msgid "Cannot create.\n"
4406 msgstr "Impossible de créer.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4409 msgid "Int24 failure.\n"
4410 msgstr "Erreur Int24.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4413 msgid "Out of structures.\n"
4414 msgstr "À cours de structures.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4417 msgid "Already assigned.\n"
4418 msgstr "Déjà assigné.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4421 msgid "Invalid password.\n"
4422 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4425 msgid "Invalid parameter.\n"
4426 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4429 msgid "Net write fault.\n"
4430 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4433 msgid "No process slots.\n"
4434 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4437 msgid "Too many semaphores.\n"
4438 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4441 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4442 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4445 msgid "Semaphore is set.\n"
4446 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4449 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4450 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4453 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4454 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4457 msgid "Semaphore owner died.\n"
4458 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4461 msgid "Semaphore user limit.\n"
4462 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4465 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4466 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4469 msgid "Drive locked.\n"
4470 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4473 msgid "Broken pipe.\n"
4474 msgstr "Tube interrompu.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4477 msgid "Open failed.\n"
4478 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4481 msgid "Buffer overflow.\n"
4482 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4485 msgid "No more search handles.\n"
4486 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4489 msgid "Invalid target handle.\n"
4490 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4493 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4494 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4497 msgid "Invalid verify switch.\n"
4498 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4501 msgid "Bad driver level.\n"
4502 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4505 msgid "Call not implemented.\n"
4506 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4509 msgid "Semaphore timeout.\n"
4510 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4513 msgid "Insufficient buffer.\n"
4514 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4517 msgid "Invalid name.\n"
4518 msgstr "Nom non valide.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4521 msgid "Invalid level.\n"
4522 msgstr "Niveau non valide.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4525 msgid "No volume label.\n"
4526 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4529 msgid "Module not found.\n"
4530 msgstr "Module introuvable.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4533 msgid "Procedure not found.\n"
4534 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4537 msgid "No children to wait for.\n"
4538 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4541 msgid "Child process has not completed.\n"
4542 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4545 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4546 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4549 msgid "Negative seek.\n"
4550 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4553 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4554 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4557 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4558 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4561 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4562 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4565 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4566 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4569 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4570 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4573 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4574 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4577 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4578 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4581 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4582 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4585 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4586 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4589 msgid "Drive is busy.\n"
4590 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4593 msgid "Same drive.\n"
4594 msgstr "Même lecteur.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4597 msgid "Not top-level directory.\n"
4598 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4601 msgid "Directory is not empty.\n"
4602 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4605 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4606 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4609 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4610 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4613 msgid "Path is busy.\n"
4614 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4617 msgid "Already a SUBST target.\n"
4618 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4621 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4622 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4625 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4626 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4629 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4630 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4633 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4634 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4637 msgid "Volume label too long.\n"
4638 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4641 msgid "Too many TCBs.\n"
4642 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4645 msgid "Signal refused.\n"
4646 msgstr "Signal refusé.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4649 msgid "Segment discarded.\n"
4650 msgstr "Segment rejeté.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4653 msgid "Segment not locked.\n"
4654 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4657 msgid "Bad thread ID address.\n"
4658 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4661 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4662 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4665 msgid "Path is invalid.\n"
4666 msgstr "Chemin invalide.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4669 msgid "Signal pending.\n"
4670 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4673 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4674 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4677 msgid "Lock failed.\n"
4678 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4681 msgid "Resource in use.\n"
4682 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4685 msgid "Cancel violation.\n"
4686 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4689 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4690 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4693 msgid "Invalid segment number.\n"
4694 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4697 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4698 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4701 msgid "File already exists.\n"
4702 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4705 msgid "Invalid flag number.\n"
4706 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4709 msgid "Semaphore name not found.\n"
4710 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4713 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4714 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4717 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4718 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4721 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4722 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4725 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4726 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4729 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4730 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4733 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4734 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4737 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4738 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4741 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4742 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4745 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4746 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4749 msgid "IOPL not enabled.\n"
4750 msgstr "IOPL non activé.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4753 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4754 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4757 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4758 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4761 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4762 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4765 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4766 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4769 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4770 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4773 msgid "Environment variable not found.\n"
4774 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4777 msgid "No signal sent.\n"
4778 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4781 msgid "File name is too long.\n"
4782 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4785 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4786 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4789 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4790 msgstr ""
4791 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4792 "fichiers.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4795 msgid "Invalid signal number.\n"
4796 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4799 msgid "Error setting signal handler.\n"
4800 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4803 msgid "Segment locked.\n"
4804 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4807 msgid "Too many modules.\n"
4808 msgstr "Trop de modules.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4811 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4812 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4815 msgid "Machine type mismatch.\n"
4816 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4819 msgid "Bad pipe.\n"
4820 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4823 msgid "Pipe busy.\n"
4824 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4827 msgid "Pipe closed.\n"
4828 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4831 msgid "Pipe not connected.\n"
4832 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4835 msgid "More data available.\n"
4836 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4839 msgid "Session canceled.\n"
4840 msgstr "Session annulée.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4843 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4844 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4847 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4848 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4851 msgid "No more data available.\n"
4852 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4855 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4856 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4859 msgid "Directory name invalid.\n"
4860 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4863 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4864 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4867 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4868 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4871 msgid "Extended attribute table full.\n"
4872 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4875 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4876 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4879 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4880 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4883 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4884 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4887 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4888 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4891 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4892 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4895 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4896 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4899 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4900 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4903 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4904 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4907 msgid "Invalid address.\n"
4908 msgstr "Adresse non valide.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4911 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4912 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4915 msgid "Pipe connected.\n"
4916 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4919 msgid "Pipe listening.\n"
4920 msgstr ""
4921 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4924 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4925 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4928 msgid "I/O operation aborted.\n"
4929 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4932 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4933 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4936 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4937 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4940 msgid "No access to memory location.\n"
4941 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4944 msgid "Swap error.\n"
4945 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4948 msgid "Stack overflow.\n"
4949 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4952 msgid "Invalid message.\n"
4953 msgstr "Message invalide.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4956 msgid "Cannot complete.\n"
4957 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4960 msgid "Invalid flags.\n"
4961 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4964 msgid "Unrecognized volume.\n"
4965 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4968 msgid "File invalid.\n"
4969 msgstr "Fichier no valide.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4972 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4973 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4976 msgid "Nonexistent token.\n"
4977 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4980 msgid "Registry corrupt.\n"
4981 msgstr "Registre corrompu.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4984 msgid "Invalid key.\n"
4985 msgstr "Clé invalide.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4988 msgid "Can't open registry key.\n"
4989 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4992 msgid "Can't read registry key.\n"
4993 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4996 msgid "Can't write registry key.\n"
4997 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5000 msgid "Registry has been recovered.\n"
5001 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5004 msgid "Registry is corrupt.\n"
5005 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5008 msgid "I/O to registry failed.\n"
5009 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5012 msgid "Not registry file.\n"
5013 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5016 msgid "Key deleted.\n"
5017 msgstr "Clé effacée.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5020 msgid "No registry log space.\n"
5021 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5024 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5025 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5028 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5029 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5032 msgid "Notify change request in progress.\n"
5033 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5036 msgid "Dependent services are running.\n"
5037 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5040 msgid "Invalid service control.\n"
5041 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5044 msgid "Service request timeout.\n"
5045 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5048 msgid "Cannot create service thread.\n"
5049 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5052 msgid "Service database locked.\n"
5053 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5056 msgid "Service already running.\n"
5057 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5060 msgid "Invalid service account.\n"
5061 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5064 msgid "Service is disabled.\n"
5065 msgstr "Service désactivé.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5068 msgid "Circular dependency.\n"
5069 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5072 msgid "Service does not exist.\n"
5073 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5076 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5077 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5080 msgid "Service not active.\n"
5081 msgstr "Service non actif.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5084 msgid "Service controller connect failed.\n"
5085 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5088 msgid "Exception in service.\n"
5089 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5092 msgid "Database does not exist.\n"
5093 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5096 msgid "Service-specific error.\n"
5097 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5100 msgid "Process aborted.\n"
5101 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5104 msgid "Service dependency failed.\n"
5105 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5108 msgid "Service login failed.\n"
5109 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5112 msgid "Service start-hang.\n"
5113 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5116 msgid "Invalid service lock.\n"
5117 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5120 msgid "Service marked for delete.\n"
5121 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5124 msgid "Service exists.\n"
5125 msgstr "Le service existe déjà.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5128 msgid "System running last-known-good config.\n"
5129 msgstr ""
5130 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5133 msgid "Service dependency deleted.\n"
5134 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5137 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5138 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5141 msgid "Service not started since last boot.\n"
5142 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5145 msgid "Duplicate service name.\n"
5146 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5149 msgid "Different service account.\n"
5150 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5153 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5154 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5157 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5158 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5161 msgid "No recovery program for service.\n"
5162 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5165 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5166 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5169 msgid "End of media.\n"
5170 msgstr "Fin du support.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5173 msgid "Filemark detected.\n"
5174 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5177 msgid "Beginning of media.\n"
5178 msgstr "Début du support.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5181 msgid "Setmark detected.\n"
5182 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5185 msgid "No data detected.\n"
5186 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5189 msgid "Partition failure.\n"
5190 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5193 msgid "Invalid block length.\n"
5194 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5197 msgid "Device not partitioned.\n"
5198 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5201 msgid "Unable to lock media.\n"
5202 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5205 msgid "Unable to unload media.\n"
5206 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5209 msgid "Media changed.\n"
5210 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5213 msgid "I/O bus reset.\n"
5214 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5217 msgid "No media in drive.\n"
5218 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5221 msgid "No Unicode translation.\n"
5222 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5225 msgid "DLL initialization failed.\n"
5226 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5229 msgid "Shutdown in progress.\n"
5230 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5233 msgid "No shutdown in progress.\n"
5234 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5237 msgid "I/O device error.\n"
5238 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5241 msgid "No serial devices found.\n"
5242 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5245 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5246 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5249 msgid "Serial I/O completed.\n"
5250 msgstr "E/S série terminée.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5253 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5254 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5257 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5258 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5261 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5262 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5265 msgid "Unknown floppy error.\n"
5266 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5269 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5270 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5273 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5274 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5277 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5278 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5281 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5282 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5285 msgid "End of tape media.\n"
5286 msgstr "Fin du support.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5289 msgid "Not enough server memory.\n"
5290 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5293 msgid "Possible deadlock.\n"
5294 msgstr "Interblocage possible.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5297 msgid "Incorrect alignment.\n"
5298 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5301 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5302 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5305 msgid "Set-power-state failed.\n"
5306 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5309 msgid "Too many links.\n"
5310 msgstr "Trop de liens.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5313 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5314 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5317 msgid "Wrong operating system.\n"
5318 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5321 msgid "Single-instance application.\n"
5322 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5325 msgid "Real-mode application.\n"
5326 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5329 msgid "Invalid DLL.\n"
5330 msgstr "DLL invalide.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5333 msgid "No associated application.\n"
5334 msgstr "Aucun application associée.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5337 msgid "DDE failure.\n"
5338 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5341 msgid "DLL not found.\n"
5342 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5345 msgid "Out of user handles.\n"
5346 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5349 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5350 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5353 msgid "The source element is empty.\n"
5354 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5357 msgid "The destination element is full.\n"
5358 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5361 msgid "The element address is invalid.\n"
5362 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5365 msgid "The magazine is not present.\n"
5366 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5369 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5370 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5373 msgid "The device requires cleaning.\n"
5374 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5377 msgid "The device door is open.\n"
5378 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5381 msgid "The device is not connected.\n"
5382 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5385 msgid "Element not found.\n"
5386 msgstr "Élément introuvable.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5389 msgid "No match found.\n"
5390 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5393 msgid "Property set not found.\n"
5394 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5397 msgid "Point not found.\n"
5398 msgstr "Point introuvable.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5401 msgid "No running tracking service.\n"
5402 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5405 msgid "No such volume ID.\n"
5406 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5409 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5410 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5413 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5414 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5417 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5418 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5421 msgid "The journal is being deleted.\n"
5422 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5425 msgid "The journal is not active.\n"
5426 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5429 msgid "Potential matching file found.\n"
5430 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5433 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5434 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5437 msgid "Invalid device name.\n"
5438 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5441 msgid "Connection unavailable.\n"
5442 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5445 msgid "Device already remembered.\n"
5446 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5449 msgid "No network or bad path.\n"
5450 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5453 msgid "Invalid network provider name.\n"
5454 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5457 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5458 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5461 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5462 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5465 msgid "Not a container.\n"
5466 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5469 msgid "Extended error.\n"
5470 msgstr "Erreur étendue.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5473 msgid "Invalid group name.\n"
5474 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5477 msgid "Invalid computer name.\n"
5478 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5481 msgid "Invalid event name.\n"
5482 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5485 msgid "Invalid domain name.\n"
5486 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5489 msgid "Invalid service name.\n"
5490 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5493 msgid "Invalid network name.\n"
5494 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5497 msgid "Invalid share name.\n"
5498 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5501 msgid "Invalid message name.\n"
5502 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5505 msgid "Invalid message destination.\n"
5506 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5509 msgid "Session credential conflict.\n"
5510 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5513 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5514 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5517 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5518 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5521 msgid "No network.\n"
5522 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5525 msgid "Operation canceled by user.\n"
5526 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5529 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5530 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5533 msgid "Connection refused.\n"
5534 msgstr "Connexion refusée.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5537 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5538 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5541 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5542 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5545 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5546 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5549 msgid "Connection invalid.\n"
5550 msgstr "Connexion invalide.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5553 msgid "Connection is active.\n"
5554 msgstr "Connexion active.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5557 msgid "Network unreachable.\n"
5558 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5561 msgid "Host unreachable.\n"
5562 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5565 msgid "Protocol unreachable.\n"
5566 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5569 msgid "Port unreachable.\n"
5570 msgstr "Port injoignable.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5573 msgid "Request aborted.\n"
5574 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5577 msgid "Connection aborted.\n"
5578 msgstr "Connexion avortée.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5581 msgid "Please retry operation.\n"
5582 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5585 msgid "Connection count limit reached.\n"
5586 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5589 msgid "Login time restriction.\n"
5590 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5593 msgid "Login workstation restriction.\n"
5594 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5597 msgid "Incorrect network address.\n"
5598 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5601 msgid "Service already registered.\n"
5602 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5605 msgid "Service not found.\n"
5606 msgstr "Service inconnu.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5609 msgid "User not authenticated.\n"
5610 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5613 msgid "User not logged on.\n"
5614 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5617 msgid "Continue work in progress.\n"
5618 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5621 msgid "Already initialized.\n"
5622 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5625 msgid "No more local devices.\n"
5626 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5629 msgid "The site does not exist.\n"
5630 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5633 msgid "The domain controller already exists.\n"
5634 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5637 msgid "Supported only when connected.\n"
5638 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5641 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5642 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5645 msgid "The user profile is invalid.\n"
5646 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5649 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5650 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5653 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5654 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5657 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5658 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5661 msgid "No quotas for account.\n"
5662 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5665 msgid "Local user session key.\n"
5666 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5669 msgid "Password too complex for LM.\n"
5670 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5673 msgid "Unknown revision.\n"
5674 msgstr "Révision inconnue.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5677 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5678 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5681 msgid "Invalid owner.\n"
5682 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5685 msgid "Invalid primary group.\n"
5686 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5689 msgid "No impersonation token.\n"
5690 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5693 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5694 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5697 msgid "No logon servers available.\n"
5698 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5701 msgid "No such logon session.\n"
5702 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5705 msgid "No such privilege.\n"
5706 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5709 msgid "Privilege not held.\n"
5710 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5713 msgid "Invalid account name.\n"
5714 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5717 msgid "User already exists.\n"
5718 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5721 msgid "No such user.\n"
5722 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5725 msgid "Group already exists.\n"
5726 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5729 msgid "No such group.\n"
5730 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5733 msgid "User already in group.\n"
5734 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5737 msgid "User not in group.\n"
5738 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5741 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5742 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5745 msgid "Wrong password.\n"
5746 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5749 msgid "Ill-formed password.\n"
5750 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5753 msgid "Password restriction.\n"
5754 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5757 msgid "Logon failure.\n"
5758 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5761 msgid "Account restriction.\n"
5762 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5765 msgid "Invalid logon hours.\n"
5766 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5769 msgid "Invalid workstation.\n"
5770 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5773 msgid "Password expired.\n"
5774 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5777 msgid "Account disabled.\n"
5778 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5781 msgid "No security ID mapped.\n"
5782 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5785 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5786 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5789 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5790 msgstr ""
5791 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5794 msgid "Invalid sub authority.\n"
5795 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5798 msgid "Invalid ACL.\n"
5799 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5802 msgid "Invalid SID.\n"
5803 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5806 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5807 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5810 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5811 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5814 msgid "Server disabled.\n"
5815 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5818 msgid "Server not disabled.\n"
5819 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5822 msgid "Invalid ID authority.\n"
5823 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5826 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5827 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5830 msgid "Invalid group attributes.\n"
5831 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5834 msgid "Bad impersonation level.\n"
5835 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5838 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5839 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5842 msgid "Bad validation class.\n"
5843 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5846 msgid "Bad token type.\n"
5847 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5850 msgid "No security on object.\n"
5851 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5854 msgid "Can't access domain information.\n"
5855 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5858 msgid "Invalid server state.\n"
5859 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5862 msgid "Invalid domain state.\n"
5863 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5866 msgid "Invalid domain role.\n"
5867 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5870 msgid "No such domain.\n"
5871 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5874 msgid "Domain already exists.\n"
5875 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5878 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5879 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5882 msgid "Internal database corruption.\n"
5883 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5886 msgid "Internal error.\n"
5887 msgstr "Erreur interne.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5890 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5891 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5894 msgid "Bad descriptor format.\n"
5895 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5898 msgid "Not a logon process.\n"
5899 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5902 msgid "Logon session ID exists.\n"
5903 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5906 msgid "Unknown authentication package.\n"
5907 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5910 msgid "Bad logon session state.\n"
5911 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5914 msgid "Logon session ID collision.\n"
5915 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5918 msgid "Invalid logon type.\n"
5919 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5922 msgid "Cannot impersonate.\n"
5923 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5926 msgid "Invalid transaction state.\n"
5927 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5930 msgid "Security DB commit failure.\n"
5931 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5934 msgid "Account is built-in.\n"
5935 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5938 msgid "Group is built-in.\n"
5939 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5942 msgid "User is built-in.\n"
5943 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5946 msgid "Group is primary for user.\n"
5947 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5950 msgid "Token already in use.\n"
5951 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5954 msgid "No such local group.\n"
5955 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5958 msgid "User not in local group.\n"
5959 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5962 msgid "User already in local group.\n"
5963 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5966 msgid "Local group already exists.\n"
5967 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5970 msgid "Logon type not granted.\n"
5971 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5974 msgid "Too many secrets.\n"
5975 msgstr "Trop de secrets.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5978 msgid "Secret too long.\n"
5979 msgstr "Secret trop long.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5982 msgid "Internal security DB error.\n"
5983 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5986 msgid "Too many context IDs.\n"
5987 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5990 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5991 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5994 msgid "No such member.\n"
5995 msgstr "Membre inconnu.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5998 msgid "Invalid member.\n"
5999 msgstr "Membre invalide.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6002 msgid "Too many SIDs.\n"
6003 msgstr "Trop de SIDs.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6006 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6007 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6010 msgid "No inheritable components.\n"
6011 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6014 msgid "File or directory corrupt.\n"
6015 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6018 msgid "Disk is corrupt.\n"
6019 msgstr "Disque corrompu.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6022 msgid "No user session key.\n"
6023 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6026 msgid "License quota exceeded.\n"
6027 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6030 msgid "Wrong target name.\n"
6031 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6034 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6035 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6038 msgid "Time skew between client and server.\n"
6039 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6042 msgid "Invalid window handle.\n"
6043 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6046 msgid "Invalid menu handle.\n"
6047 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6050 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6051 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6054 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6055 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6058 msgid "Invalid hook handle.\n"
6059 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6062 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6063 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6066 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6067 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6070 msgid "Can't find window class.\n"
6071 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6074 msgid "Window owned by another thread.\n"
6075 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6078 msgid "Hotkey already registered.\n"
6079 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6082 msgid "Class already exists.\n"
6083 msgstr "La classe existe déjà.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6086 msgid "Class does not exist.\n"
6087 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6090 msgid "Class has open windows.\n"
6091 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6094 msgid "Invalid index.\n"
6095 msgstr "Index invalide.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6098 msgid "Invalid icon handle.\n"
6099 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6102 msgid "Private dialog index.\n"
6103 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6106 msgid "List box ID not found.\n"
6107 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6110 msgid "No wildcard characters.\n"
6111 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6114 msgid "Clipboard not open.\n"
6115 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6118 msgid "Hotkey not registered.\n"
6119 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6122 msgid "Not a dialog window.\n"
6123 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6126 msgid "Control ID not found.\n"
6127 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6130 msgid "Invalid combo box message.\n"
6131 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6134 msgid "Not a combo box window.\n"
6135 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6138 msgid "Invalid edit height.\n"
6139 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6142 msgid "DC not found.\n"
6143 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6146 msgid "Invalid hook filter.\n"
6147 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6150 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6151 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6154 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6155 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6158 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6159 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6162 msgid "Journal hook already set.\n"
6163 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6166 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6167 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6170 msgid "Invalid list box message.\n"
6171 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6174 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6175 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6178 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6179 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6182 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6183 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6186 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6187 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6190 msgid "Window has no system menu.\n"
6191 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6194 msgid "Invalid message box style.\n"
6195 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6198 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6199 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6202 msgid "Screen already locked.\n"
6203 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6206 msgid "Window handles have different parents.\n"
6207 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6210 msgid "Not a child window.\n"
6211 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6214 msgid "Invalid GW command.\n"
6215 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6218 msgid "Invalid thread ID.\n"
6219 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6222 msgid "Not an MDI child window.\n"
6223 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6226 msgid "Popup menu already active.\n"
6227 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6230 msgid "No scrollbars.\n"
6231 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6234 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6235 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6238 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6239 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6242 msgid "No system resources.\n"
6243 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6246 msgid "No non-paged system resources.\n"
6247 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6250 msgid "No paged system resources.\n"
6251 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6254 msgid "No working set quota.\n"
6255 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6258 msgid "No page file quota.\n"
6259 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6262 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6263 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6266 msgid "Menu item not found.\n"
6267 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6270 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6271 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6274 msgid "Hook type not allowed.\n"
6275 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6278 msgid "Interactive window station required.\n"
6279 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6282 msgid "Timeout.\n"
6283 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6286 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6287 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6290 msgid "Event log file corrupt.\n"
6291 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6294 msgid "Event log can't start.\n"
6295 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6298 msgid "Event log file full.\n"
6299 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6302 msgid "Event log file changed.\n"
6303 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6306 msgid "Installer service failed.\n"
6307 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6310 msgid "Installation aborted by user.\n"
6311 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6314 msgid "Installation failure.\n"
6315 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6318 msgid "Installation suspended.\n"
6319 msgstr "Installation suspendue.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6322 msgid "Unknown product.\n"
6323 msgstr "Produit inconnu.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6326 msgid "Unknown feature.\n"
6327 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6330 msgid "Unknown component.\n"
6331 msgstr "Composant inconnu.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6334 msgid "Unknown property.\n"
6335 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6338 msgid "Invalid handle state.\n"
6339 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6342 msgid "Bad configuration.\n"
6343 msgstr "Configuration erronée.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6346 msgid "Index is missing.\n"
6347 msgstr "Index manquant.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6350 msgid "Installation source is missing.\n"
6351 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6354 msgid "Wrong installation package version.\n"
6355 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6358 msgid "Product uninstalled.\n"
6359 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6362 msgid "Invalid query syntax.\n"
6363 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6366 msgid "Invalid field.\n"
6367 msgstr "Champ invalide.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6370 msgid "Device removed.\n"
6371 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6374 msgid "Installation already running.\n"
6375 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6378 msgid "Installation package failed to open.\n"
6379 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6382 msgid "Installation package is invalid.\n"
6383 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6386 msgid "Installer user interface failed.\n"
6387 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6390 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6391 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6394 msgid "Installation language not supported.\n"
6395 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6398 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6399 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6402 msgid "Installation package rejected.\n"
6403 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6406 msgid "Function could not be called.\n"
6407 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6410 msgid "Function failed.\n"
6411 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6414 msgid "Invalid table.\n"
6415 msgstr "Table invalide.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6418 msgid "Data type mismatch.\n"
6419 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6422 msgid "Unsupported type.\n"
6423 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6426 msgid "Creation failed.\n"
6427 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6430 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6431 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6434 msgid "Installation platform not supported.\n"
6435 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6438 msgid "Installer not used.\n"
6439 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6442 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6443 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6446 msgid "Invalid patch package.\n"
6447 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6450 msgid "Unsupported patch package.\n"
6451 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6454 msgid "Another version is installed.\n"
6455 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6458 msgid "Invalid command line.\n"
6459 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6462 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6463 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6466 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6467 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6470 msgid "Invalid string binding.\n"
6471 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6474 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6475 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6478 msgid "Invalid binding.\n"
6479 msgstr "Liaison invalide.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6482 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6483 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6486 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6487 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6490 msgid "Invalid string UUID.\n"
6491 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6494 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6495 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6498 msgid "Invalid network address.\n"
6499 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6502 msgid "No endpoint found.\n"
6503 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6506 msgid "Invalid timeout value.\n"
6507 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6510 msgid "Object UUID not found.\n"
6511 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6514 msgid "UUID already registered.\n"
6515 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6518 msgid "UUID type already registered.\n"
6519 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6522 msgid "Server already listening.\n"
6523 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6526 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6527 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6530 msgid "RPC server not listening.\n"
6531 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6534 msgid "Unknown manager type.\n"
6535 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6538 msgid "Unknown interface.\n"
6539 msgstr "Interface inconnue.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6542 msgid "No bindings.\n"
6543 msgstr "Pas de liaison.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6546 msgid "No protocol sequences.\n"
6547 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6550 msgid "Can't create endpoint.\n"
6551 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6554 msgid "Out of resources.\n"
6555 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6558 msgid "RPC server unavailable.\n"
6559 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6562 msgid "RPC server too busy.\n"
6563 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6566 msgid "Invalid network options.\n"
6567 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6570 msgid "No RPC call active.\n"
6571 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6574 msgid "RPC call failed.\n"
6575 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6578 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6579 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6582 msgid "RPC protocol error.\n"
6583 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6586 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6587 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6590 msgid "Invalid tag.\n"
6591 msgstr "Balise invalide.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6594 msgid "Invalid array bounds.\n"
6595 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6598 msgid "No entry name.\n"
6599 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6602 msgid "Invalid name syntax.\n"
6603 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6606 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6607 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6610 msgid "No network address.\n"
6611 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6614 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6615 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6618 msgid "Unknown authentication type.\n"
6619 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6622 msgid "Maximum calls too low.\n"
6623 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6626 msgid "String too long.\n"
6627 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6630 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6631 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6634 msgid "Procedure number out of range.\n"
6635 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6638 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6639 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6642 msgid "Unknown authentication service.\n"
6643 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6646 msgid "Unknown authentication level.\n"
6647 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6650 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6651 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6654 msgid "Unknown authorization service.\n"
6655 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6658 msgid "Invalid entry.\n"
6659 msgstr "Entrée invalide.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6662 msgid "Can't perform operation.\n"
6663 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6666 msgid "Endpoints not registered.\n"
6667 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6670 msgid "Nothing to export.\n"
6671 msgstr "Rien à exporter.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6674 msgid "Incomplete name.\n"
6675 msgstr "Nom incomplet.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6678 msgid "Invalid version option.\n"
6679 msgstr "Option de version invalide.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6682 msgid "No more members.\n"
6683 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6686 msgid "Not all objects unexported.\n"
6687 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6690 msgid "Interface not found.\n"
6691 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6694 msgid "Entry already exists.\n"
6695 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6698 msgid "Entry not found.\n"
6699 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6702 msgid "Name service unavailable.\n"
6703 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6706 msgid "Invalid network address family.\n"
6707 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6710 msgid "Operation not supported.\n"
6711 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6714 msgid "No security context available.\n"
6715 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6718 msgid "RPCInternal error.\n"
6719 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6722 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6723 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6726 msgid "Address error.\n"
6727 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6730 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6731 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6734 msgid "Floating-point underflow.\n"
6735 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6738 msgid "Floating-point overflow.\n"
6739 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6742 msgid "No more entries.\n"
6743 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6746 msgid "Character translation table open failed.\n"
6747 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6750 msgid "Character translation table file too small.\n"
6751 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6754 msgid "Null context handle.\n"
6755 msgstr "Descripteur de contexte nul.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6758 msgid "Context handle damaged.\n"
6759 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6762 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6763 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6766 msgid "Cannot get call handle.\n"
6767 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6770 msgid "Null reference pointer.\n"
6771 msgstr "Pointeur de référence nul.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6774 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6775 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6778 msgid "Byte count too small.\n"
6779 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6782 msgid "Bad stub data.\n"
6783 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6786 msgid "Invalid user buffer.\n"
6787 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6790 msgid "Unrecognized media.\n"
6791 msgstr "Média non reconnu.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6794 msgid "No trust secret.\n"
6795 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6798 msgid "No trust SAM account.\n"
6799 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6802 msgid "Trusted domain failure.\n"
6803 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6806 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6807 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6810 msgid "Trust logon failure.\n"
6811 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6814 msgid "RPC call already in progress.\n"
6815 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6818 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6819 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6822 msgid "Account expired.\n"
6823 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6826 msgid "Redirector has open handles.\n"
6827 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6830 msgid "Printer driver already installed.\n"
6831 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6834 msgid "Unknown port.\n"
6835 msgstr "Port inconnu.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6838 msgid "Unknown printer driver.\n"
6839 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6842 msgid "Unknown print processor.\n"
6843 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6846 msgid "Invalid separator file.\n"
6847 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6850 msgid "Invalid priority.\n"
6851 msgstr "Priorité invalide.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6854 msgid "Invalid printer name.\n"
6855 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6858 msgid "Printer already exists.\n"
6859 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6862 msgid "Invalid printer command.\n"
6863 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6866 msgid "Invalid data type.\n"
6867 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6870 msgid "Invalid environment.\n"
6871 msgstr "Environnement invalide.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6874 msgid "No more bindings.\n"
6875 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6878 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6879 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6882 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6883 msgstr ""
6884 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6887 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6888 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6891 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6892 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6895 msgid "Server has open handles.\n"
6896 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6899 msgid "Resource data not found.\n"
6900 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6903 msgid "Resource type not found.\n"
6904 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6907 msgid "Resource name not found.\n"
6908 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6911 msgid "Resource language not found.\n"
6912 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6915 msgid "Not enough quota.\n"
6916 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6919 msgid "No interfaces.\n"
6920 msgstr "Aucune interface.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6923 msgid "RPC call canceled.\n"
6924 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6927 msgid "Binding incomplete.\n"
6928 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6931 msgid "RPC comm failure.\n"
6932 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6935 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6936 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6939 msgid "No principal name registered.\n"
6940 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6943 msgid "Not an RPC error.\n"
6944 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6947 msgid "UUID is local only.\n"
6948 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6951 msgid "Security package error.\n"
6952 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6955 msgid "Thread not canceled.\n"
6956 msgstr "Thread non annulé.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6959 msgid "Invalid handle operation.\n"
6960 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6963 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6964 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6967 msgid "Wrong stub version.\n"
6968 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6971 msgid "Invalid pipe object.\n"
6972 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6975 msgid "Wrong pipe order.\n"
6976 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6979 msgid "Wrong pipe version.\n"
6980 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6983 msgid "Group member not found.\n"
6984 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6987 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6988 msgstr ""
6989 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6992 msgid "Invalid object.\n"
6993 msgstr "Objet invalide.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6996 msgid "Invalid time.\n"
6997 msgstr "Heure non valide.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7000 msgid "Invalid form name.\n"
7001 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7004 msgid "Invalid form size.\n"
7005 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7008 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7009 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7012 msgid "Printer deleted.\n"
7013 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7016 msgid "Invalid printer state.\n"
7017 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7020 msgid "User must change password.\n"
7021 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7024 msgid "Domain controller not found.\n"
7025 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7028 msgid "Account locked out.\n"
7029 msgstr "Compte verrouillé.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7032 msgid "Invalid pixel format.\n"
7033 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7036 msgid "Invalid driver.\n"
7037 msgstr "Pilote invalide.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7040 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7041 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7044 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7045 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7048 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7049 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7052 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7053 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7056 msgid "RPC pipe closed.\n"
7057 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7060 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7061 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7064 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7065 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7068 msgid "No site name available.\n"
7069 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7072 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7073 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7076 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7077 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7080 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7081 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7084 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7085 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7088 msgid "The interface could not be exported.\n"
7089 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7092 msgid "The profile could not be added.\n"
7093 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7096 msgid "The profile element could not be added.\n"
7097 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7100 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7101 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7104 msgid "The group element could not be added.\n"
7105 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7108 msgid "The group element could not be removed.\n"
7109 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7112 msgid "The username could not be found.\n"
7113 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7116 msgid "This network connection does not exist.\n"
7117 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7120 msgid "Call interrupted.\n"
7121 msgstr "Appel interrompu.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7124 msgid "Invalid file handle.\n"
7125 msgstr "Descripteur de fichier non valide.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7128 msgid "Invalid pointer address.\n"
7129 msgstr "Adresse de pointeur non valide.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7132 msgid "Invalid argument.\n"
7133 msgstr "Argument non valide.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7136 msgid "Connection reset by peer.\n"
7137 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Point not found.\n"
7142 msgid "Host not found.\n"
7143 msgstr "Point introuvable.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7148 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7149 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7152 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7153 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7156 msgid "Name valid, no data record.\n"
7157 msgstr ""
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7160 msgid "Not implemented.\n"
7161 msgstr "Non implémenté.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7164 msgid "Call failed.\n"
7165 msgstr "Échec de l'appel.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7168 msgid "No Signature found in file.\n"
7169 msgstr "Pas de signature trouvée dans le fichier.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7172 msgid "Invalid call.\n"
7173 msgstr "Appel non valide.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7176 msgid "Resource is not currently available.\n"
7177 msgstr "La ressource n'est pas actuellement disponible.\n"
7179 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7180 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7181 msgid "Normal"
7182 msgstr "Normale"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7185 msgid "Letter"
7186 msgstr "Lettre"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7189 msgid "Letter Small"
7190 msgstr "Lettre US petite"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7193 msgid "Tabloid"
7194 msgstr "US Tabloïd"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7197 msgid "Ledger"
7198 msgstr "Comptabilité US"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7201 msgid "Legal"
7202 msgstr "Légal US"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7205 msgid "Statement"
7206 msgstr "Instruction US"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7209 msgid "Executive"
7210 msgstr "Executive US"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7213 msgid "A3"
7214 msgstr "A3"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7217 msgid "A4"
7218 msgstr "A4"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7221 msgid "A4 Small"
7222 msgstr "A4 petite"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7225 msgid "A5"
7226 msgstr "A5"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7229 msgid "B4 (JIS)"
7230 msgstr "B4 (JIS)"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7233 msgid "B5 (JIS)"
7234 msgstr "B5 (JIS)"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7237 msgid "Folio"
7238 msgstr "Folio"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7241 msgid "Quarto"
7242 msgstr "Papier quarto"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7245 msgid "10x14"
7246 msgstr "10x14 pouces"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7249 msgid "11x17"
7250 msgstr "11x17 pouces"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7253 msgid "Note"
7254 msgstr "Note US"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7257 msgid "Envelope #9"
7258 msgstr "Enveloppe US #9"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7261 msgid "Envelope #10"
7262 msgstr "Enveloppe US #10"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7265 msgid "Envelope #11"
7266 msgstr "Enveloppe US #11"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7269 msgid "Envelope #12"
7270 msgstr "Enveloppe US #12"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7273 msgid "Envelope #14"
7274 msgstr "Enveloppe US #14"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7277 msgid "C size sheet"
7278 msgstr "Feuille de taille C"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7281 msgid "D size sheet"
7282 msgstr "Feuille de taille D"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7285 msgid "E size sheet"
7286 msgstr "Feuille de taille F"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7289 msgid "Envelope DL"
7290 msgstr "Enveloppe DL"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7293 msgid "Envelope C5"
7294 msgstr "Enveloppe C5"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7297 msgid "Envelope C3"
7298 msgstr "Enveloppe C3"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7301 msgid "Envelope C4"
7302 msgstr "Enveloppe C4"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7305 msgid "Envelope C6"
7306 msgstr "Enveloppe C6"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7309 msgid "Envelope C65"
7310 msgstr "Enveloppe C65"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7313 msgid "Envelope B4"
7314 msgstr "Enveloppe B4"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7317 msgid "Envelope B5"
7318 msgstr "Enveloppe B5"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7321 msgid "Envelope B6"
7322 msgstr "Enveloppe B6"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7325 msgid "Envelope"
7326 msgstr "Enveloppe"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7329 msgid "Envelope Monarch"
7330 msgstr "Enveloppe US Monarch"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7333 msgid "6 3/4 Envelope"
7334 msgstr "Enveloppe US 6 3/4"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7337 msgid "US Std Fanfold"
7338 msgstr "US Fanfold standard"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7341 msgid "German Std Fanfold"
7342 msgstr "Standard Fanfold allemand"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7345 msgid "German Legal Fanfold"
7346 msgstr "Légal Fanfold allemand"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7349 msgid "B4 (ISO)"
7350 msgstr "B4 (ISO)"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7353 msgid "Japanese Postcard"
7354 msgstr "Carte postale japonaise"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7357 msgid "9x11"
7358 msgstr "9x11 pouces"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7361 msgid "10x11"
7362 msgstr "10x11 pouces"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7365 msgid "15x11"
7366 msgstr "15x11 pouces"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7369 msgid "Envelope Invite"
7370 msgstr "Enveloppe Invitation"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7373 msgid "Letter Extra"
7374 msgstr "Lettre US Extra"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7377 msgid "Legal Extra"
7378 msgstr "Légal US Extra"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7381 msgid "Tabloid Extra"
7382 msgstr "Tabloïd US Extra"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7385 msgid "A4 Extra"
7386 msgstr "A4 Extra"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7389 msgid "Letter Transverse"
7390 msgstr "Lettre  horizontale"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7393 msgid "A4 Transverse"
7394 msgstr "A4 horizontal"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7397 msgid "Letter Extra Transverse"
7398 msgstr "Lettre US Extra horizontale"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7401 msgid "Super A"
7402 msgstr "Super A"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7405 msgid "Super B"
7406 msgstr "Super B"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7409 msgid "Letter Plus"
7410 msgstr "Lettre US Plus"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7413 msgid "A4 Plus"
7414 msgstr "A4 Plus"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7417 msgid "A5 Transverse"
7418 msgstr "A5 horizontal"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7421 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7422 msgstr "B5 (JIS) horizontal"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7425 msgid "A3 Extra"
7426 msgstr "A3 Extra"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7429 msgid "A5 Extra"
7430 msgstr "A5 Extra"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7433 msgid "B5 (ISO) Extra"
7434 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7437 msgid "A2"
7438 msgstr "A2"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7441 msgid "A3 Transverse"
7442 msgstr "A3 horizontal"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7445 msgid "A3 Extra Transverse"
7446 msgstr "A3 Extra horizontal"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7449 msgid "Japanese Double Postcard"
7450 msgstr "Carte postale double japonaise"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7453 msgid "A6"
7454 msgstr "A6"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7457 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7458 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7461 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7462 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7465 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7466 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7469 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7470 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7473 msgid "Letter Rotated"
7474 msgstr "Lettre US paysage"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7477 msgid "A3 Rotated"
7478 msgstr "A3 paysage"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7481 msgid "A4 Rotated"
7482 msgstr "A4 paysage"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7485 msgid "A5 Rotated"
7486 msgstr "A5 paysage"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7489 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7490 msgstr "B4 (JIS) paysage"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7493 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7494 msgstr "B5 (JIS) paysage"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7497 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7498 msgstr "Carte postale japonaise paysage"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7501 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7502 msgstr "Carte japonaise double paysage"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7505 msgid "A6 Rotated"
7506 msgstr "A6 paysage"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7509 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7510 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2 paysage"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7513 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7514 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3 paysage"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7517 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7518 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3 paysage"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7521 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7522 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4 paysage"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7525 msgid "B6 (JIS)"
7526 msgstr "B6 (JIS)"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7529 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7530 msgstr "B6 (JIS) paysage"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7533 msgid "12x11"
7534 msgstr "12x11 pouces"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7537 msgid "Japan Envelope You #4"
7538 msgstr "Enveloppe japonaise You #4"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7541 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7542 msgstr "Enveloppe japonaise You #4 paysage"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7545 msgid "PRC 16K"
7546 msgstr "PRC 16K"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7549 msgid "PRC 32K"
7550 msgstr "PRC 32K"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7553 msgid "PRC 32K(Big)"
7554 msgstr "PRC 32K (Big)"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7557 msgid "PRC Envelope #1"
7558 msgstr "Enveloppe PRC #1"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7561 msgid "PRC Envelope #2"
7562 msgstr "Enveloppe PRC #2"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7565 msgid "PRC Envelope #3"
7566 msgstr "Enveloppe PRC #3"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7569 msgid "PRC Envelope #4"
7570 msgstr "Enveloppe PRC #4"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7573 msgid "PRC Envelope #5"
7574 msgstr "Enveloppe PRC #5"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7577 msgid "PRC Envelope #6"
7578 msgstr "Enveloppe PRC #6"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7581 msgid "PRC Envelope #7"
7582 msgstr "Enveloppe PRC #7"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7585 msgid "PRC Envelope #8"
7586 msgstr "Enveloppe PRC #8"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7589 msgid "PRC Envelope #9"
7590 msgstr "Enveloppe PRC #9"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7593 msgid "PRC Envelope #10"
7594 msgstr "Enveloppe PRC #10"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7597 msgid "PRC 16K Rotated"
7598 msgstr "PRC 16K paysage"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7601 msgid "PRC 32K Rotated"
7602 msgstr "PRC 32K paysage"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7605 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7606 msgstr "PRC 32K (Big) paysage"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7609 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7610 msgstr "Enveloppe PRC #1 paysage"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7613 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7614 msgstr "Enveloppe PRC #2 paysage"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7617 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7618 msgstr "Envelope PRC #3 paysage"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7621 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7622 msgstr "Envelope PRC #4 paysage"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7625 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7626 msgstr "Envelope PRC #5 paysage"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7629 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7630 msgstr "Envelope PRC #6 paysage"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7633 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7634 msgstr "Envelope PRC #7 paysage"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7637 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7638 msgstr "Envelope PRC #8 paysage"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7641 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7642 msgstr "Envelope PRC #9 paysage"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7645 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7646 msgstr "Envelope PRC #10 paysage"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7649 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7650 msgid "Local Port"
7651 msgstr "Port local"
7653 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7654 msgid "Local Monitor"
7655 msgstr "Moniteur local"
7657 #: dlls/localui/localui.rc:39
7658 msgid "Add a Local Port"
7659 msgstr "Ajouter un port local"
7661 #: dlls/localui/localui.rc:42
7662 msgid "&Enter the port name to add:"
7663 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7665 #: dlls/localui/localui.rc:51
7666 msgid "Configure LPT Port"
7667 msgstr "Configurer un port LPT"
7669 #: dlls/localui/localui.rc:54
7670 msgid "Timeout (seconds)"
7671 msgstr "Délai (en secondes)"
7673 #: dlls/localui/localui.rc:55
7674 msgid "&Transmission Retry:"
7675 msgstr "&Essais de retransmission :"
7677 #: dlls/localui/localui.rc:32
7678 msgid "'%s' is not a valid port name"
7679 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7681 #: dlls/localui/localui.rc:33
7682 msgid "Port %s already exists"
7683 msgstr "Le port %s existe déjà"
7685 #: dlls/localui/localui.rc:34
7686 msgid "This port has no options to configure"
7687 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7689 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7690 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7691 msgstr ""
7692 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7694 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7695 msgid "Send Mail"
7696 msgstr "Envoyer un courriel"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7699 msgid "Begin request has already been made.\n"
7700 msgstr ""
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7703 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7704 msgstr "Le récepteur n'a pas été finalisé.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7707 msgid "Clock was stopped\n"
7708 msgstr "L'horloge a été arrêtée\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7711 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7712 msgstr "Plate-forme Media Foundation n'a pas été initialisée.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7715 msgid "Buffer is too small.\n"
7716 msgstr "La mémoire tampon est trop petite.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7719 msgid "Invalid request.\n"
7720 msgstr "Requête invalide.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7723 msgid "Invalid stream number.\n"
7724 msgstr "Numéro de flux non invalide.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7727 msgid "Invalid media type.\n"
7728 msgstr "Type de média invalide.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7731 #, fuzzy
7732 #| msgid "No more entries.\n"
7733 msgid "No more input is accepted.\n"
7734 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7737 msgid "Object is not initialized.\n"
7738 msgstr "L'objet n'est pas été initialisé.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7741 msgid "Representation is not supported.\n"
7742 msgstr "Représentation non prise en charge.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7745 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7746 msgstr "Il n'y a plus de types dans la liste de type de médias suggérés.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7749 msgid "Unsupported service.\n"
7750 msgstr "Service non pris en charge.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7753 msgid "Unexpected error.\n"
7754 msgstr "Erreur inattendue.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7757 msgid "Invalid type.\n"
7758 msgstr "Type non valide.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7761 msgid "Invalid file format.\n"
7762 msgstr "Format de fichier non valide.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7765 msgid "Invalid timestamp.\n"
7766 msgstr "Horodatage non valide.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7769 msgid "Unsupported scheme.\n"
7770 msgstr "Schéma non pris en charge.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7773 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7774 msgstr "Type de flux d'octets non pris en charge.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7777 msgid "Unsupported time format.\n"
7778 msgstr "Type de format non pris en charge.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7781 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7782 msgstr "Pas d'horodatage défini pour l'échantillon.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7785 msgid "No duration set for the sample.\n"
7786 msgstr "Pas de durée définie pour l'échantillon.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7789 msgid "Invalid stream data.\n"
7790 msgstr "Données invalides dans le flux.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7793 msgid "Realtime support is not available.\n"
7794 msgstr "Les fonctions temps réel ne sont pas disponibles.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7797 msgid "Unsupported rate.\n"
7798 msgstr "Le taux d'échantillonage n'est pas pris en charge.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7801 #, fuzzy
7802 #| msgid "Unsupported type.\n"
7803 msgid "Unsupported thinning.\n"
7804 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7807 msgid "Reversing is not supported.\n"
7808 msgstr "Le sens à rebours n'est pas pris en charge.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7811 #, fuzzy
7812 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7813 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7814 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7817 msgid "Rate change was preempted.\n"
7818 msgstr ""
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7821 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7822 msgstr "L'objet ou la valeur n'a pas été trouvée.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7825 msgid "Value is not available.\n"
7826 msgstr "La valeur n'est pas disponible.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7829 msgid "Clock is not available.\n"
7830 msgstr "L'horloge n'est pas disponible.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7833 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7834 msgstr "Plusieurs souscripteurs ne sont pas pris en charge.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "The driver was not enabled."
7839 msgid "The timer was orphaned.\n"
7840 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7845 msgid "State transition is pending.\n"
7846 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7851 msgid "Unsupported state transition.\n"
7852 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7855 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7856 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7859 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7860 msgstr ""
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7863 msgid "Sample is not writable.\n"
7864 msgstr "Échantillon non accessible en écriture.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7867 msgid "Key is invalid.\n"
7868 msgstr "La clé n'est pas valide.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7873 msgid "Bad startup version.\n"
7874 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7877 msgid "Unsupported caption.\n"
7878 msgstr "Légende non prise en charge.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7881 msgid "Invalid position.\n"
7882 msgstr "Position non valide.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7885 msgid "Attribute is not found.\n"
7886 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7889 msgid "Property type is not allowed.\n"
7890 msgstr "Type de propriété non autorisé.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7893 msgid "Property type is not supported.\n"
7894 msgstr "Type de propriété pas pris en charge.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7897 msgid "Property is empty.\n"
7898 msgstr "Le propriété est vide.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7901 msgid "Property is not empty.\n"
7902 msgstr "La propriété n'est pas vide.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7905 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7906 msgstr "La propriété vecteur n'est pas autorisée.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7909 msgid "Vector property is required.\n"
7910 msgstr "La propriété vecteur est requise.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7913 msgid "Operation was cancelled.\n"
7914 msgstr "L'opération a été annulée.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "Server not disabled.\n"
7919 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7920 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7923 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7924 msgstr ""
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7927 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7928 msgstr "Ne peut analyser le flux d'octets.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7931 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7932 msgstr ""
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7935 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7936 msgstr "Longueur du flux d'octets inconnue.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "Invalid index.\n"
7941 msgid "Invalid work queue index.\n"
7942 msgstr "Index invalide.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7945 msgid "No events available.\n"
7946 msgstr "Aucun événement disponible.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7949 #, fuzzy
7950 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7951 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7952 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7955 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7956 msgstr "La fin du flux de média a été atteinte.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7959 msgid "Shutdown() was called.\n"
7960 msgstr "Shutdown() a été appélé.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7963 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7964 msgstr "Le flux de média n'a pas d'information de durée.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7967 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7968 msgstr "Le format de média a été reconnu mais n'est pas valide.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7971 msgid "Property wasn't found.\n"
7972 msgstr "La propriété est introuvable.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7975 msgid "Property is read-only.\n"
7976 msgstr "La propriété est en lecture seule.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7979 msgid "Property is not allowed.\n"
7980 msgstr "La propriété n'est pas autorisée.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7983 msgid "Media source is not started.\n"
7984 msgstr "La source de média n'a pas démarré.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7987 msgid "Unsupported media format.\n"
7988 msgstr "Le format de média n'est pas pris en charge.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7991 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7992 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7995 msgid "No media streams were selected.\n"
7996 msgstr "Aucun flux de données médis n'a été détecté.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7999 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8000 msgstr "Caractéristiques du média source non prises en charge.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8003 msgid "Stream sink was removed.\n"
8004 msgstr "Le récepteur de flux a été enlevé.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8007 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8008 msgstr "Les récepteurs de flux sont désynchronisés.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8011 #, fuzzy
8012 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8013 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8014 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8017 msgid "Stream sink already exists.\n"
8018 msgstr "Le récepteur de flux existe déjà.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8021 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8022 msgstr "L'allocation d'échantillons a été annulée.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8025 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8026 msgstr "L'allocateur d'échantillons est vide.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8029 msgid "Sink was already stopped.\n"
8030 msgstr "Le récepteur a déjà été arrêté.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8033 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8034 msgstr ""
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8037 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8038 msgstr "Aucun flux n'a été sélectionné pour le récepteur.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8041 msgid "Metadata was too long.\n"
8042 msgstr "Métadonnées trop longues.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8045 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8046 msgstr "Aucun échantillon n'a été traité par le récepteur.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8049 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8050 msgstr "Le récepteur n'a pas reçu les en-têtes attendues.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8053 msgid "Optional node is invalid.\n"
8054 msgstr "Le nœud optionnel n'est pas valide.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8057 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8058 msgstr "Impossible de trouver le décrypteur.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8061 msgid "Codec was not found.\n"
8062 msgstr "Le Codec n'a pas été trouvé.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8065 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8066 msgstr "Impossible de connecter les nœuds de la topologie.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8069 msgid "Topology request is not supported.\n"
8070 msgstr "Demande de topologie non prise en charge.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8073 #, fuzzy
8074 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8075 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8076 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8079 msgid "Found loops in topology.\n"
8080 msgstr "Un ou plusieurs cycles ont été trouvés dans la topologie.\n"
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8083 #, fuzzy
8084 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8085 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8086 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8089 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8090 msgstr "Descripteur de flux manquant.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8093 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8094 msgstr "Le descripteur de flux n'est pas sélectionné.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8097 msgid "Source is missing.\n"
8098 msgstr "La source est manquante.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8101 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8102 msgstr ""
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8105 msgid "Clock has no time source set.\n"
8106 msgstr ""
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8109 #, fuzzy
8110 #| msgid "Class already exists.\n"
8111 msgid "Clock state was already set.\n"
8112 msgstr "La classe existe déjà.\n"
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8115 #, fuzzy
8116 #| msgid "Help not available."
8117 msgid "Clock is not simple\n"
8118 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
8120 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8121 msgid "Enter Network Password"
8122 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
8124 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8125 msgid "Please enter your username and password:"
8126 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
8128 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8129 msgid "Proxy"
8130 msgstr "Proxy"
8132 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8133 msgid "User"
8134 msgstr "Utilisateur"
8136 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8137 msgid "Password"
8138 msgstr "Mot de passe"
8140 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8141 msgid "&Save this password (insecure)"
8142 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
8144 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8145 msgid "Entire Network"
8146 msgstr "Réseau entier"
8148 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8149 msgid "Sound Selection"
8150 msgstr "Sélection du son"
8152 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8153 msgid "&Save As..."
8154 msgstr "&Enregistrer sous..."
8156 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8157 msgid "&Format:"
8158 msgstr "&Format :"
8160 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8161 msgid "&Attributes:"
8162 msgstr "&Attributs :"
8164 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8165 msgid "Hyperlink"
8166 msgstr "Hyperlien"
8168 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8169 msgid "Hyperlink Information"
8170 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
8172 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8173 msgid "&Type:"
8174 msgstr "&Type :"
8176 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8177 msgid "&URL:"
8178 msgstr "&URL :"
8180 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8181 msgid "HTML Document"
8182 msgstr "Document HTML"
8184 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8185 msgid "Downloading from %s..."
8186 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
8188 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8189 msgid "Done"
8190 msgstr "Terminé"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:31
8193 msgid ""
8194 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8195 "file path and try again."
8196 msgstr ""
8197 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
8198 "chemin du fichier et réessayer."
8200 #: dlls/msi/msi.rc:32
8201 msgid "path %s not found"
8202 msgstr "le chemin %s est introuvable"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:33
8205 msgid "insert disk %s"
8206 msgstr "insérez le disque %s"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:34
8209 msgid ""
8210 "Windows Installer %s\n"
8211 "\n"
8212 "Usage:\n"
8213 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8214 "\n"
8215 "Install a product:\n"
8216 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8217 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8218 "\t/a package [property]\n"
8219 "Repair an installation:\n"
8220 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8221 "Uninstall a product:\n"
8222 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8223 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8224 "Advertise a product:\n"
8225 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8226 "Apply a patch:\n"
8227 "\t/p patch_package [property]\n"
8228 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8229 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8230 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8231 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8232 "Register the MSI Service:\n"
8233 "\t/y\n"
8234 "Unregister the MSI Service:\n"
8235 "\t/z\n"
8236 "Display this help:\n"
8237 "\t/help\n"
8238 "\t/?\n"
8239 msgstr ""
8240 "Programme d'installation Windows %s\n"
8241 "\n"
8242 "Usage :\n"
8243 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
8244 "\n"
8245 "Installer un produit :\n"
8246 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8247 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8248 "\t/a paquet [propriété]\n"
8249 "Réparer une installation :\n"
8250 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
8251 "Désinstaller un produit :\n"
8252 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8253 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8254 "Publier un produit :\n"
8255 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
8256 "Appliquer un patch :\n"
8257 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
8258 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
8259 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
8260 "commandes ci-dessus :\n"
8261 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
8262 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8263 "Enregistrer le service MSI :\n"
8264 "\t/y\n"
8265 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
8266 "\t/z\n"
8267 "Afficher cette aide :\n"
8268 "\t/help\n"
8269 "\t/?\n"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:61
8272 msgid "enter which folder contains %s"
8273 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:62
8276 msgid "install source for feature missing"
8277 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:63
8280 msgid "network drive for feature missing"
8281 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:64
8284 msgid "feature from:"
8285 msgstr "fonctionnalité depuis :"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:65
8288 msgid "choose which folder contains %s"
8289 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8292 msgid "New Folder"
8293 msgstr "Nouveau dossier"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:91
8296 msgid "Allocating registry space"
8297 msgstr "Allocation d'espace pour le registre"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:92
8300 msgid "Searching for installed applications"
8301 msgstr "Recherche d'applications installées"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:93
8304 msgid "Binding executables"
8305 msgstr ""
8307 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8308 #, fuzzy
8309 #| msgid "Searching for %s"
8310 msgid "Searching for qualifying products"
8311 msgstr "Recherche de %s"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8314 msgid "Computing space requirements"
8315 msgstr "Calcul de l'espace nécessaire en cours"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:97
8318 msgid "Creating folders"
8319 msgstr "Création des dossiers"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:98
8322 msgid "Creating shortcuts"
8323 msgstr "Création des raccourcis"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:99
8326 msgid "Deleting services"
8327 msgstr "Effacement des services"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:100
8330 msgid "Creating duplicate files"
8331 msgstr "Création de doublons de fichiers"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:102
8334 msgid "Searching for related applications"
8335 msgstr "Recherche d'applications associées"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:103
8338 msgid "Copying network install files"
8339 msgstr "Copie des fichiers d'installation pour le réseau"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:104
8342 msgid "Copying new files"
8343 msgstr "Copie des nouveaux fichiers"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:105
8346 msgid "Installing ODBC components"
8347 msgstr "Installation des composants ODBC"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:106
8350 msgid "Installing new services"
8351 msgstr "Installation des nouveaux services"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:107
8354 msgid "Installing system catalog"
8355 msgstr "Installation du catalogue système"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:108
8358 msgid "Validating install"
8359 msgstr "Validation de l'opération d'installation"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:109
8362 msgid "Evaluating launch conditions"
8363 msgstr "Évaluations des conditions de lancement"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:110
8366 msgid "Migrating feature states from related applications"
8367 msgstr ""
8369 #: dlls/msi/msi.rc:111
8370 msgid "Moving files"
8371 msgstr "Déplacement de Fichiers"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:112
8374 msgid "Publishing assembly information"
8375 msgstr "Publication des informations d'assemblage"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:113
8378 msgid "Unpublishing assembly information"
8379 msgstr "Déplublication des informations d'assemblage"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:114
8382 msgid "Patching files"
8383 msgstr "Mise à jour des fichiers"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:115
8386 msgid "Updating component registration"
8387 msgstr "Mise à jour de l'enregistrement des composants"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:116
8390 msgid "Publishing Qualified Components"
8391 msgstr ""
8393 #: dlls/msi/msi.rc:117
8394 msgid "Publishing Product Features"
8395 msgstr "Publication des caractéristiques du produit"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:118
8398 msgid "Publishing product information"
8399 msgstr "Publication des information du produit"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:119
8402 msgid "Registering Class servers"
8403 msgstr ""
8405 #: dlls/msi/msi.rc:120
8406 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8407 msgstr "Enregistrement des applications et composants COM+"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:121
8410 msgid "Registering extension servers"
8411 msgstr "Enregistrement des serveurs d'extension"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:122
8414 msgid "Registering fonts"
8415 msgstr "Enregistrement des polices de caractères"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:123
8418 msgid "Registering MIME info"
8419 msgstr "Enregistrement d'information MIME"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:124
8422 msgid "Registering product"
8423 msgstr "Enregistrement du produit"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:125
8426 msgid "Registering program identifiers"
8427 msgstr "Enregistrement des identifiants de programme"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:126
8430 msgid "Registering type libraries"
8431 msgstr "Enregistrement des bibliothèques de types"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:127
8434 msgid "Registering user"
8435 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:128
8438 msgid "Removing duplicated files"
8439 msgstr "Suppression des fichiers en doublon"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8442 msgid "Updating environment strings"
8443 msgstr "Mise à jour des variables d'environnement"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:130
8446 msgid "Removing applications"
8447 msgstr "Suppression des applications"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:131
8450 msgid "Removing files"
8451 msgstr "Suppression des fichiers"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:132
8454 msgid "Removing folders"
8455 msgstr "Suppression des dossiers"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:133
8458 msgid "Removing INI files entries"
8459 msgstr "Suppression des entrées dans les fichiers INI"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:134
8462 msgid "Removing ODBC components"
8463 msgstr "Suppression des composants ODBC"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:135
8466 msgid "Removing system registry values"
8467 msgstr "Suppression des valeurs dans le registre système"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:136
8470 msgid "Removing shortcuts"
8471 msgstr "Suppression des raccourcis"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:138
8474 msgid "Registering modules"
8475 msgstr "Enregistrement des modules"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:139
8478 msgid "Unregistering modules"
8479 msgstr "Suppression de l'enregistrement des modules"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:140
8482 msgid "Initializing ODBC directories"
8483 msgstr "Initialisation des répertoires ODBC"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:141
8486 msgid "Starting services"
8487 msgstr "Démarrage des services"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:142
8490 msgid "Stopping services"
8491 msgstr "Arrêt des services"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:143
8494 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8495 msgstr ""
8497 #: dlls/msi/msi.rc:144
8498 msgid "Unpublishing Product Features"
8499 msgstr "Dépublication des caractéristiques du produit"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:145
8502 msgid "Unpublishing product information"
8503 msgstr "Dépublication des informations du produit"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:146
8506 msgid "Unregister Class servers"
8507 msgstr ""
8509 #: dlls/msi/msi.rc:147
8510 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8511 msgstr "Suppression de l'enregistrement des applications et composants COM+"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:148
8514 msgid "Unregistering extension servers"
8515 msgstr "Dépublication des serveurs d'extension"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:149
8518 msgid "Unregistering fonts"
8519 msgstr "Suppression de l'enregistrement des polices de caractères"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:150
8522 msgid "Unregistering MIME info"
8523 msgstr "Suppression de l'enregistrement des informations MIME"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:151
8526 msgid "Unregistering program identifiers"
8527 msgstr ""
8529 #: dlls/msi/msi.rc:152
8530 msgid "Unregistering type libraries"
8531 msgstr "Suppression de l'enregistrement des bibliothèques de types"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:154
8534 msgid "Writing INI files values"
8535 msgstr "Écriture des entrées dans les fichiers INI"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:155
8538 msgid "Writing system registry values"
8539 msgstr "Écriture des valeurs dans le registre système"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:161
8542 msgid "Free space: [1]"
8543 msgstr "Espace disponible : [1]"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:162
8546 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8547 msgstr "Propriété : [1], signature : [2]"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:163
8550 msgid "File: [1]"
8551 msgstr "Fichier : [1]"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8554 msgid "Folder: [1]"
8555 msgstr "Dossier : [1]"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8558 msgid "Shortcut: [1]"
8559 msgstr "Raccourci : [1]"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8562 msgid "Service: [1]"
8563 msgstr "Service : [1]"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8566 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8567 msgstr "Fichier : [1],  Répertoire : [9],  Taille : [6]"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:168
8570 msgid "Found application: [1]"
8571 msgstr "Application trouvée : [1]"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:169
8574 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8575 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:171
8578 msgid "Service: [2]"
8579 msgstr "Service : [2]"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:172
8582 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8583 msgstr "Fichier : [1],  Dépendances : [2]"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:173
8586 msgid "Application: [1]"
8587 msgstr "Application : [1]"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8590 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8591 msgstr "Contexte d'application :[1], Nom d'assemblage :[2]"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:177
8594 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8595 msgstr "Fichier : [1],  Répertoire : [2],  Taille : [3]"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8598 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8599 msgstr "Identifiant du composant : [1], Qualificateur : [2]"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8602 msgid "Feature: [1]"
8603 msgstr "Caractéristique : [1]"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8606 msgid "Class Id: [1]"
8607 msgstr ""
8609 #: dlls/msi/msi.rc:181
8610 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8611 msgstr ""
8613 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8614 msgid "Extension: [1]"
8615 msgstr "Extension : [1]"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8618 msgid "Font: [1]"
8619 msgstr "Police : [1]"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8622 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8623 msgstr "Type de contenu MIME : [1], Extension : [2]"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8626 msgid "ProgId: [1]"
8627 msgstr ""
8629 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8630 msgid "LibID: [1]"
8631 msgstr ""
8633 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8634 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8635 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9]"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8638 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8639 msgstr "Nom : [1], Valeur : [2], Action : [3]"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:189
8642 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8643 msgstr "Application : [1], Ligne de commande : [2]"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8646 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8647 msgstr "Fichier : [1],  Section : [2],  Clé : [3], Valeur : [4]"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:193
8650 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8651 msgstr "Clé : [1], Nom : [2]"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8654 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8655 msgstr "Fichier : [1], Dossier : [2]"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:202
8658 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8659 msgstr ""
8661 #: dlls/msi/msi.rc:210
8662 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8663 msgstr "Clé : [1], Nom : [2], Valeur : [3]"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:72
8666 msgid "{{Fatal error: }}"
8667 msgstr "{{Erreur fatale : }}"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:73
8670 msgid "{{Error [1]. }}"
8671 msgstr "{{Erreur [1]. }}"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:74
8674 msgid "Warning [1]."
8675 msgstr "Alerte : [1]."
8677 #: dlls/msi/msi.rc:75
8678 msgid "Info [1]."
8679 msgstr "Info [1]."
8681 #: dlls/msi/msi.rc:76
8682 msgid ""
8683 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8684 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8685 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8686 msgstr ""
8687 "L'installeur a rencontré une erreur inattendue en installant ce paquet. Ceci "
8688 "peut provenir d'un problème avec ce paquet. Le code d'erreur est [1]. {{Les "
8689 "arguments sont : [2], [3], [4]}}"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:77
8692 msgid "{{Disk full: }}"
8693 msgstr "{{Disque plein: }}"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:78
8696 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8697 msgstr "Action [Temps] : [1]. [2]"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:79
8700 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8701 msgstr "Type du message type : [1], Argument : [2]{, [3]}"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:82
8704 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8705 msgstr ""
8707 #: dlls/msi/msi.rc:80
8708 msgid "Action start [Time]: [1]."
8709 msgstr "Action démarrée [Temps] : [1]."
8711 #: dlls/msi/msi.rc:81
8712 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8713 msgstr "Action terminée [Temps] : [1]. Valeur retournée : [2]."
8715 #: dlls/msi/msi.rc:84
8716 msgid "Please insert the disk: [2]"
8717 msgstr "Veuillez insérer le disque : [2]"
8719 #: dlls/msi/msi.rc:85
8720 msgid ""
8721 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8722 "that you can access it."
8723 msgstr ""
8724 "Fichier source n'a pas été trouvé{{(cabinet)}} : [2]. Veuillez vérifier que "
8725 "le fichier existe et que vous avez les droits pour y accéder."
8727 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8728 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8729 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8731 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8732 msgid ""
8733 "Wine MS-RLE video codec\n"
8734 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8735 msgstr ""
8736 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8737 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8739 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8740 msgid "Video Compression"
8741 msgstr "Compression vidéo"
8743 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8744 msgid "&Compressor:"
8745 msgstr "&Compresseur :"
8747 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8748 msgid "Con&figure..."
8749 msgstr "Con&figurer..."
8751 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8752 msgid "&About"
8753 msgstr "À &propos"
8755 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8756 msgid "Compression &Quality:"
8757 msgstr "&Qualité de compression :"
8759 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8760 msgid "&Key Frame Every"
8761 msgstr "Image &clé toutes les"
8763 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8764 msgid "&Data Rate"
8765 msgstr "&Débit de données"
8767 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8768 msgid "kB/s"
8769 msgstr "ko/s"
8771 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8772 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8773 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8775 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8776 msgid "Wine Video 1 video codec"
8777 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8780 msgid "unknown object"
8781 msgstr "objet inconnu"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8784 msgid "title bar"
8785 msgstr "barre de titre"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8788 msgid "menu bar"
8789 msgstr "barre de menus"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8792 msgid "scroll bar"
8793 msgstr "barre de défilement"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8796 msgid "grip"
8797 msgstr "poignée"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8800 msgid "sound"
8801 msgstr "son"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8804 msgid "cursor"
8805 msgstr "curseur"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8808 msgid "caret"
8809 msgstr "curseur texte"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8812 msgid "alert"
8813 msgstr "alerte"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8816 msgid "window"
8817 msgstr "fenêtre"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8820 msgid "client"
8821 msgstr "client"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8824 msgid "popup menu"
8825 msgstr "menu contextuel"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8828 msgid "menu item"
8829 msgstr "élément de menu"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8832 msgid "tool tip"
8833 msgstr "infobulle"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8836 msgid "application"
8837 msgstr "application"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8840 msgid "document"
8841 msgstr "document"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8844 msgid "pane"
8845 msgstr "panneau"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8848 msgid "chart"
8849 msgstr "diagramme"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8852 msgid "dialog"
8853 msgstr "boîte de dialogue"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8856 msgid "border"
8857 msgstr "bordure"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8860 msgid "grouping"
8861 msgstr "groupement"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8864 msgid "separator"
8865 msgstr "séparateur"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8868 msgid "tool bar"
8869 msgstr "barre d'outils"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8872 msgid "status bar"
8873 msgstr "barre d'état"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8876 msgid "table"
8877 msgstr "table"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8880 msgid "column header"
8881 msgstr "en-tête de colonne"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8884 msgid "row header"
8885 msgstr "en-tête de ligne"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8888 msgid "column"
8889 msgstr "colonne"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8892 msgid "row"
8893 msgstr "ligne"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8896 msgid "cell"
8897 msgstr "cellule"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8900 msgid "link"
8901 msgstr "lien"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8904 msgid "help balloon"
8905 msgstr "bulle d'aide"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8908 msgid "character"
8909 msgstr "caractère"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8912 msgid "list"
8913 msgstr "liste"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8916 msgid "list item"
8917 msgstr "élément de liste"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8920 msgid "outline"
8921 msgstr "plan"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8924 msgid "outline item"
8925 msgstr "élément du plan"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8928 msgid "page tab"
8929 msgstr "onglet de page"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8932 msgid "property page"
8933 msgstr "page de propriétés"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8936 msgid "indicator"
8937 msgstr "indicateur"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8940 msgid "graphic"
8941 msgstr "image"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8944 msgid "static text"
8945 msgstr "texte statique"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8948 msgid "text"
8949 msgstr "texte"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8952 msgid "push button"
8953 msgstr "bouton pressoir"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8956 msgid "check button"
8957 msgstr "case à cocher"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8960 msgid "radio button"
8961 msgstr "bouton radio"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8964 msgid "combo box"
8965 msgstr "boîte combinée"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8968 msgid "drop down"
8969 msgstr "liste déroulante"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8972 msgid "progress bar"
8973 msgstr "barre de progression"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8976 msgid "dial"
8977 msgstr "cadran"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8980 msgid "hot key field"
8981 msgstr "champ avec raccourci clavier"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8984 msgid "slider"
8985 msgstr "glissière"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8988 msgid "spin box"
8989 msgstr "bouton fléché"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8992 msgid "diagram"
8993 msgstr "diagramme"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8996 msgid "animation"
8997 msgstr "animation"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9000 msgid "equation"
9001 msgstr "équation"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9004 msgid "drop down button"
9005 msgstr "bouton avec liste déroulante"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9008 msgid "menu button"
9009 msgstr "bouton de menu"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9012 msgid "grid drop down button"
9013 msgstr "bouton avec grille déroulante"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9016 msgid "white space"
9017 msgstr "blanc"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9020 msgid "page tab list"
9021 msgstr "liste d'onglets de pages"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9024 msgid "clock"
9025 msgstr "horloge"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9028 msgid "split button"
9029 msgstr "bouton avec menu"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9032 msgid "IP address"
9033 msgstr "Adresse IP"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9036 msgid "outline button"
9037 msgstr "bouton de résumé"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9040 msgctxt "object state"
9041 msgid "normal"
9042 msgstr "normal"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9045 msgctxt "object state"
9046 msgid "unavailable"
9047 msgstr "indisponible"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9050 msgctxt "object state"
9051 msgid "selected"
9052 msgstr "sélectionné"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9055 msgctxt "object state"
9056 msgid "focused"
9057 msgstr "avec focus"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9060 msgctxt "object state"
9061 msgid "pressed"
9062 msgstr "pressé"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9065 msgctxt "object state"
9066 msgid "checked"
9067 msgstr "coché"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9070 msgctxt "object state"
9071 msgid "mixed"
9072 msgstr "mixte"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9075 msgctxt "object state"
9076 msgid "read only"
9077 msgstr "lecture seule"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9080 msgctxt "object state"
9081 msgid "hot tracked"
9082 msgstr "actif"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9085 msgctxt "object state"
9086 msgid "default"
9087 msgstr "valeur par défaut"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9090 msgctxt "object state"
9091 msgid "expanded"
9092 msgstr "développé"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9095 msgctxt "object state"
9096 msgid "collapsed"
9097 msgstr "réduit"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9100 msgctxt "object state"
9101 msgid "busy"
9102 msgstr "occupé"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9105 msgctxt "object state"
9106 msgid "floating"
9107 msgstr "flottant"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9110 msgctxt "object state"
9111 msgid "marqueed"
9112 msgstr ""
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9115 msgctxt "object state"
9116 msgid "animated"
9117 msgstr "animé"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9120 msgctxt "object state"
9121 msgid "invisible"
9122 msgstr "invisible"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9125 msgctxt "object state"
9126 msgid "offscreen"
9127 msgstr "hors écran"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9130 msgctxt "object state"
9131 msgid "sizeable"
9132 msgstr "dimensionnable"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9135 msgctxt "object state"
9136 msgid "moveable"
9137 msgstr "déplaçable"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9140 msgctxt "object state"
9141 msgid "self voicing"
9142 msgstr ""
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9145 #, fuzzy
9146 #| msgid "Paused"
9147 msgctxt "object state"
9148 msgid "focusable"
9149 msgstr "En pause"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9152 msgctxt "object state"
9153 msgid "selectable"
9154 msgstr "sélectionnable"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9157 msgctxt "object state"
9158 msgid "linked"
9159 msgstr "lié"
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9162 msgctxt "object state"
9163 msgid "traversed"
9164 msgstr ""
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9167 msgctxt "object state"
9168 msgid "multi selectable"
9169 msgstr "avec sélection multiple"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9172 msgctxt "object state"
9173 msgid "extended selectable"
9174 msgstr "avec sélection étendue"
9176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9177 msgctxt "object state"
9178 msgid "alert low"
9179 msgstr "alerte basse"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9182 msgctxt "object state"
9183 msgid "alert medium"
9184 msgstr "alerte moyenne"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9187 msgctxt "object state"
9188 msgid "alert high"
9189 msgstr "alerte haute"
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9192 msgctxt "object state"
9193 msgid "protected"
9194 msgstr "protégé"
9196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9197 msgctxt "object state"
9198 msgid "has popup"
9199 msgstr "avec popup"
9201 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9202 msgid "True"
9203 msgstr "Vrai"
9205 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9206 msgid "False"
9207 msgstr "Faux"
9209 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9210 msgid "On"
9211 msgstr "Actif"
9213 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9214 msgid "Off"
9215 msgstr "Inactif"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9218 msgid "Provider"
9219 msgstr "Fournisseur"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9222 msgid "Select the data you want to connect to:"
9223 msgstr "Sélectionnez la donnée à laquelle vous souhaitez vous connecter :"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9226 msgid "Connection"
9227 msgstr "Connexion"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9230 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9231 msgstr ""
9232 "Spécifiez les informations suivantes pour se connecter aux données ODBC :"
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9235 msgid "1. Specify the source of data:"
9236 msgstr "1. La source des données :"
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9239 msgid "Use &data source name"
9240 msgstr "Utiliser le nom de la source"
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9243 msgid "Use c&onnection string"
9244 msgstr "Utiliser une chaîne de connexion"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9247 msgid "&Connection string:"
9248 msgstr "&Chaîne de connexion :"
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9251 msgid "B&uild..."
9252 msgstr "&Construire..."
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9255 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9256 msgstr "2. Entrer les informations pour se connecter au serveur"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9259 msgid "User &name:"
9260 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9263 msgid "&Blank password"
9264 msgstr "Mot de passe"
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9267 msgid "Allow &saving password"
9268 msgstr "Autoriser à mémoriser le mot de passe"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9271 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9272 msgstr "3. Entrer le catalogue initial à utiliser :"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9275 msgid "&Test Connection"
9276 msgstr "&Tester la connexion"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9279 msgid "Advanced"
9280 msgstr "Avancé"
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9283 msgid "Network settings"
9284 msgstr "Paramètres réseau"
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9287 msgid "&Impersonation level:"
9288 msgstr "&Niveau d'emprunt d'identité :"
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9291 msgid "P&rotection level:"
9292 msgstr "Niveau de protection :"
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9295 msgid "Connect:"
9296 msgstr "Connecté :"
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9299 msgid "seconds."
9300 msgstr "secondes."
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9303 msgid "A&ccess:"
9304 msgstr "A&ccès :"
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9307 msgid "All"
9308 msgstr "&Tout"
9310 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9311 msgid ""
9312 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9313 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9314 msgstr ""
9315 "Voici les propriétés à initialiser pour ce type de données. Pour ce faire, "
9316 "sélectionnez une propriété, et appuyez sur « Modifier valeur... »."
9318 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9319 msgid "&Edit Value..."
9320 msgstr "&Modifier valeur..."
9322 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9323 msgid "Data Link Error"
9324 msgstr "Erreur du lien vers les données"
9326 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9327 msgid "Please select a provider."
9328 msgstr "Sélectionnez un fournisseur."
9330 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9331 msgid ""
9332 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9333 "properly."
9334 msgstr ""
9335 "Le fournisseur n'est plus disponible. Veuillez vous assurer que le "
9336 "fournisseur est correctement installé."
9338 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9339 msgid "Data Link Properties"
9340 msgstr "Propriétés du lien de données"
9342 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9343 msgid "OLE DB Provider(s)"
9344 msgstr "Fournisseur(s) OLE DB"
9346 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9347 msgid "Read"
9348 msgstr "Lecture"
9350 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9351 msgid "ReadWrite"
9352 msgstr "Lecture/Ecriture"
9354 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9355 msgid "Share Deny None"
9356 msgstr ""
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9359 msgid "Share Deny Read"
9360 msgstr ""
9362 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9363 msgid "Share Deny Write"
9364 msgstr ""
9366 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9367 msgid "Share Exclusive"
9368 msgstr ""
9370 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9371 msgid "Write"
9372 msgstr "Écriture"
9374 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9375 msgid "Insert Object"
9376 msgstr "Insérer objet"
9378 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9379 msgid "Object Type:"
9380 msgstr "Type d'objet :"
9382 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9383 msgid "Result"
9384 msgstr "Résultat"
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9387 msgid "Create New"
9388 msgstr "Créer nouveau"
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9391 msgid "Create Control"
9392 msgstr "Créer un contrôle"
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9395 msgid "Create From File"
9396 msgstr "Créer depuis le fichier"
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9399 msgid "&Add Control..."
9400 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9403 msgid "Display As Icon"
9404 msgstr "Afficher comme une icône"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9407 msgid "Browse..."
9408 msgstr "Parcourir..."
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9411 msgid "File:"
9412 msgstr "Fichier :"
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9415 msgid "Paste Special"
9416 msgstr "Collage spécial"
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9419 msgid "Source:"
9420 msgstr "Source :"
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9423 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9426 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9427 msgid "&Paste"
9428 msgstr "Co&ller"
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9431 msgid "Paste &Link"
9432 msgstr "Coller le &lien"
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9435 msgid "&As:"
9436 msgstr "&Comme :"
9438 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9439 msgid "&Display As Icon"
9440 msgstr "&Afficher comme une icône"
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9443 msgid "Change &Icon..."
9444 msgstr "Changer l'&icône..."
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9447 msgid "Insert a new %s object into your document"
9448 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9450 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9451 msgid ""
9452 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9453 "may activate it using the program which created it."
9454 msgstr ""
9455 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9456 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9459 msgid "Browse"
9460 msgstr "Parcourir"
9462 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9463 msgid ""
9464 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9465 "control."
9466 msgstr ""
9467 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9468 "le contrôle OLE."
9470 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9471 msgid "Add Control"
9472 msgstr "Ajouter un contrôle"
9474 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9475 msgid "&Convert..."
9476 msgstr "&Convertir..."
9478 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9479 msgid "%1 %2 &Object"
9480 msgstr "&Objet %1 %2"
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9483 msgid "%1 &Object"
9484 msgstr "&Objet %1"
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9487 msgid "&Object"
9488 msgstr "&Objet"
9490 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9491 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9492 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9495 msgid ""
9496 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9497 "activate it using %s."
9498 msgstr ""
9499 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9500 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9502 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9503 msgid ""
9504 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9505 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9506 msgstr ""
9507 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9508 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9510 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9511 msgid ""
9512 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9513 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9514 "your document."
9515 msgstr ""
9516 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9517 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9518 "soient répercutées dans votre document."
9520 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9521 msgid ""
9522 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9523 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9524 "in your document."
9525 msgstr ""
9526 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9527 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9528 "répercutées dans votre document."
9530 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9531 msgid ""
9532 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9533 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9534 "be reflected in your document."
9535 msgstr ""
9536 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9537 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9538 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9540 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9541 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9542 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9544 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9545 msgid "Unknown Type"
9546 msgstr "Type inconnu"
9548 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9549 msgid "Unknown Source"
9550 msgstr "Source inconnue"
9552 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9553 msgid "the program which created it"
9554 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9556 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9557 msgid "Scanning"
9558 msgstr "Acquisition"
9560 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9561 msgid "SCANNING... Please Wait"
9562 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9564 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9565 msgctxt "unit: pixels"
9566 msgid "px"
9567 msgstr "px"
9569 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9570 msgctxt "unit: bits"
9571 msgid "b"
9572 msgstr "b"
9574 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9576 msgctxt "unit: dots/inch"
9577 msgid "dpi"
9578 msgstr "ppp"
9580 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9581 msgctxt "unit: percent"
9582 msgid "%"
9583 msgstr "%"
9585 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9586 msgctxt "unit: microseconds"
9587 msgid "us"
9588 msgstr "µs"
9590 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9591 msgid "Settings for %s"
9592 msgstr "Propriétés de %s"
9594 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9595 msgid "Baud Rate"
9596 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9598 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9599 msgid "Parity"
9600 msgstr "Parité"
9602 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9603 msgid "Flow Control"
9604 msgstr "Contrôle de flux"
9606 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9607 msgid "Data Bits"
9608 msgstr "Bits de données"
9610 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9611 msgid "Stop Bits"
9612 msgstr "Bits d'arrêt"
9614 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9615 msgid "Copying Files..."
9616 msgstr "Copie de fichiers..."
9618 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9619 msgid "Destination:"
9620 msgstr "Destination :"
9622 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9623 msgid "Files Needed"
9624 msgstr "Fichiers requis"
9626 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9627 msgid ""
9628 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9629 "make sure the correct drive is selected below"
9630 msgstr ""
9631 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9632 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9634 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9635 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9636 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9638 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9639 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9640 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9642 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9643 msgid "Unknown"
9644 msgstr "Inconnu"
9646 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9647 msgid "Copy files from:"
9648 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9650 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9651 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9652 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9655 msgid "F&orward"
9656 msgstr "Page &suivante"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9659 msgid "&Save Background As..."
9660 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9663 msgid "Set As Back&ground"
9664 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9667 msgid "&Copy Background"
9668 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9671 msgid "Set as &Desktop Item"
9672 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9675 msgid "Create Shor&tcut"
9676 msgstr "Créer un &raccourci"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9681 msgid "Add to &Favorites..."
9682 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9685 msgid "&Encoding"
9686 msgstr "Coda&ge"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9689 msgid "Pr&int"
9690 msgstr "&Imprimer"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9694 msgid "&Open Link"
9695 msgstr "Ou&vrir le lien"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9699 msgid "Open Link in &New Window"
9700 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9704 msgid "Save Target &As..."
9705 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9709 msgid "&Print Target"
9710 msgstr "Imprimer la cib&le"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9714 msgid "S&how Picture"
9715 msgstr "Affic&her l'image"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9718 msgid "&Save Picture As..."
9719 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9722 msgid "&E-mail Picture..."
9723 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9726 msgid "Pr&int Picture..."
9727 msgstr "&Imprimer l'image..."
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9730 msgid "&Go to My Pictures"
9731 msgstr "Atteindre &Mes images"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9735 msgid "Set as Back&ground"
9736 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9740 msgid "Set as &Desktop Item..."
9741 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9745 msgid "Copy Shor&tcut"
9746 msgstr "Copier le r&accourci"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9750 msgid "P&roperties"
9751 msgstr "Propri&étés"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9754 msgid "&Undo"
9755 msgstr "&Annuler"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9758 #: dlls/user32/user32.rc:63
9759 msgid "&Delete"
9760 msgstr "&Supprimer"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9763 msgid "&Select"
9764 msgstr "&Sélectionner"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9767 msgid "&Cell"
9768 msgstr "&cellule"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9771 msgid "&Row"
9772 msgstr "&ligne"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9775 msgid "&Column"
9776 msgstr "c&olonne"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9779 msgid "&Table"
9780 msgstr "&table"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9783 msgid "&Cell Properties"
9784 msgstr "Propriétés de la &cellule"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9787 msgid "&Table Properties"
9788 msgstr "Propriétés de la &table"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9791 msgid "Open in &New Window"
9792 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9795 msgid "Cut"
9796 msgstr "Couper"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9799 msgid "&Save Video As..."
9800 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9803 msgid "Play"
9804 msgstr "Lecture"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9807 msgid "Rewind"
9808 msgstr "Retour arrière"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9811 msgid "Trace Tags"
9812 msgstr "Étiquettes de trace"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9815 msgid "Resource Failures"
9816 msgstr "Défaillances de ressources"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9819 msgid "Dump Tracking Info"
9820 msgstr "Vider les informations de suivi"
9822 # points d'arrêt ?
9823 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9824 msgid "Debug Break"
9825 msgstr "Interruption du débogage"
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9828 msgid "Debug View"
9829 msgstr "Vue de débogage"
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9832 msgid "Dump Tree"
9833 msgstr "Vider l'arborescence"
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9836 msgid "Dump Lines"
9837 msgstr "Vider les lignes"
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9840 msgid "Dump DisplayTree"
9841 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9844 msgid "Dump FormatCaches"
9845 msgstr "Vider les caches de formats"
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9848 msgid "Dump LayoutRects"
9849 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9852 msgid "Memory Monitor"
9853 msgstr "Moniteur mémoire"
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9856 msgid "Performance Meters"
9857 msgstr "Indicateurs de performance"
9859 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9860 msgid "Save HTML"
9861 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
9863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9864 msgid "&Browse View"
9865 msgstr "Vue de &navigation"
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9868 msgid "&Edit View"
9869 msgstr "Vue d'&édition"
9871 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9872 msgid "Scroll Here"
9873 msgstr "Défilement ici"
9875 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9876 msgid "Top"
9877 msgstr "Haut"
9879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9880 msgid "Bottom"
9881 msgstr "Bas"
9883 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9884 msgid "Page Up"
9885 msgstr "Page précédente"
9887 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9888 msgid "Page Down"
9889 msgstr "Page suivante"
9891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9892 msgid "Scroll Up"
9893 msgstr "Défilement vers le haut"
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9896 msgid "Scroll Down"
9897 msgstr "Défilement vers le bas"
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9900 msgid "Left Edge"
9901 msgstr "Bord gauche"
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9904 msgid "Right Edge"
9905 msgstr "Bord droit"
9907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9908 msgid "Page Left"
9909 msgstr "Page vers la gauche"
9911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9912 msgid "Page Right"
9913 msgstr "Page vers la droite"
9915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9916 msgid "Scroll Left"
9917 msgstr "Défilement vers la gauche"
9919 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9920 msgid "Scroll Right"
9921 msgstr "Défilement vers la droite"
9923 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9924 msgid "Wine Internet Explorer"
9925 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9928 msgid "&w&bPage &p"
9929 msgstr "&w&bPage &p"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9935 msgid "Lar&ge Icons"
9936 msgstr "&Grandes icônes"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9942 msgid "S&mall Icons"
9943 msgstr "&Petites icônes"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9947 msgid "&List"
9948 msgstr "&Liste"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9954 msgid "&Details"
9955 msgstr "&Détails"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9958 msgid "Arrange &Icons"
9959 msgstr "Trier les &icônes"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9962 msgid "By &Name"
9963 msgstr "Par &nom"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9966 msgid "By &Type"
9967 msgstr "Par &type"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9970 msgid "By &Size"
9971 msgstr "Par t&aille"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9974 msgid "By &Date"
9975 msgstr "Par &date"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9978 msgid "&Auto Arrange"
9979 msgstr "T&ri automatique"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9982 msgid "Line up Icons"
9983 msgstr "Aligner les icônes"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9986 msgid "Paste as Link"
9987 msgstr "Coller comme lien"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9991 msgid "New"
9992 msgstr "Nouveau"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9995 msgid "New &Folder"
9996 msgstr "Nouveau d&ossier"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9999 msgid "New &Link"
10000 msgstr "Nouveau &lien"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10003 msgctxt "recycle bin"
10004 msgid "&Restore"
10005 msgstr "&Restaurer"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10008 msgid "&Erase"
10009 msgstr "&Effacer"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10012 msgid "E&xplore"
10013 msgstr "E&xplorer"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10016 msgid "C&ut"
10017 msgstr "Cou&per"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10020 msgid "Create &Link"
10021 msgstr "Créer un &lien"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10024 msgid "&Rename"
10025 msgstr "&Renommer"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10028 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10029 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10030 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10032 msgid "E&xit"
10033 msgstr "&Quitter"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10036 msgid "&About Control Panel"
10037 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10040 msgid "Browse for Folder"
10041 msgstr "Parcourir les dossiers"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10044 msgid "Folder:"
10045 msgstr "Dossier :"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10048 msgid "&Make New Folder"
10049 msgstr "&Nouveau dossier"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10052 msgid "Message"
10053 msgstr "Message"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10056 msgid "Yes to &all"
10057 msgstr "Oui pour &tous"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10060 msgid "About %s"
10061 msgstr "À propos de %s"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10064 msgid "Wine &license"
10065 msgstr "&Licence de Wine"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10068 msgid "Running on %s"
10069 msgstr "Exécuté avec %s"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10072 msgid "Wine was brought to you by:"
10073 msgstr "Wine est une réalisation de :"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10076 msgid "Run"
10077 msgstr "E&xécuter"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10080 msgid ""
10081 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10082 "will open it for you."
10083 msgstr ""
10084 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
10085 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10088 msgid "&Open:"
10089 msgstr "&Ouvrir :"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10092 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10094 msgid "&Browse..."
10095 msgstr "&Parcourir..."
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10098 msgid "File type:"
10099 msgstr "Type de fichier :"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10102 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10103 msgid "Location:"
10104 msgstr "Emplacement :"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10107 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10108 msgid "Size:"
10109 msgstr "Taille :"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10112 msgid "Creation date:"
10113 msgstr "Création :"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10116 msgid "Attributes:"
10117 msgstr "Attributs :"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10120 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10121 msgid "H&idden"
10122 msgstr "Cac&hé"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10125 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10126 msgid "&Archive"
10127 msgstr "&Archive"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10130 msgid "Open with:"
10131 msgstr "Ouvrir avec :"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10134 msgid "&Change..."
10135 msgstr "&Changer l'&icône..."
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10138 msgid "Last modified:"
10139 msgstr "Dernière modification :"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10142 msgid "Last accessed:"
10143 msgstr "Dernier accès :"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10146 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10147 msgid "Size"
10148 msgstr "Taille"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10151 msgid "Type"
10152 msgstr "Type"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10155 msgid "Modified"
10156 msgstr "Modifié"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10159 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10160 msgid "Attributes"
10161 msgstr "Attributs"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10164 msgid "Size available"
10165 msgstr "Espace disponible"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10168 msgid "Comments"
10169 msgstr "Commentaires"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10172 msgid "Original location"
10173 msgstr "Emplacement d'origine"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10176 msgid "Date deleted"
10177 msgstr "Date de suppression"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10180 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10181 msgctxt "display name"
10182 msgid "Desktop"
10183 msgstr "Bureau"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10186 msgid "My Computer"
10187 msgstr "Poste de travail"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10190 msgid "Control Panel"
10191 msgstr "Panneau de configuration"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10194 msgid "Select"
10195 msgstr "Sélectionner"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10198 msgid "Restart"
10199 msgstr "Redémarrer"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10202 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10203 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10206 msgid "Shutdown"
10207 msgstr "Arrêter"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10210 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10211 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10214 msgid "Programs"
10215 msgstr "Programmes"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10219 msgid "Documents"
10220 msgstr "Documents"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10223 msgid "Favorites"
10224 msgstr "Favoris"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10227 msgid "StartUp"
10228 msgstr "Démarrage"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10231 msgid "Start Menu"
10232 msgstr "Menu Démarrer"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10235 msgid "Music"
10236 msgstr "Musique"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10239 msgid "Videos"
10240 msgstr "Vidéos"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10243 msgctxt "directory"
10244 msgid "Desktop"
10245 msgstr "Bureau"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10248 msgid "NetHood"
10249 msgstr "Voisinage réseau"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10252 msgid "Templates"
10253 msgstr "Modèles"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10256 msgid "PrintHood"
10257 msgstr "Voisinage d'impression"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10260 msgid "History"
10261 msgstr "Historique"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10264 msgid "Program Files"
10265 msgstr "Programmes"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10268 msgid "Pictures"
10269 msgstr "Images"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10272 msgid "Common Files"
10273 msgstr "Fichiers communs"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10276 msgid "Administrative Tools"
10277 msgstr "Outils d'administration"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10280 msgid "Program Files (x86)"
10281 msgstr "Programmes (x86)"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10284 msgid "Contacts"
10285 msgstr "Contacts"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10288 msgid "Links"
10289 msgstr "Liens"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10292 msgid "Slide Shows"
10293 msgstr "Diaporamas"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10296 msgid "Playlists"
10297 msgstr "Listes de lecture"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10300 msgid "Status"
10301 msgstr "Statut"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10304 msgid "Model"
10305 msgstr "Modèle"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10308 msgid "Sample Music"
10309 msgstr "Échantillons de musique"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10312 msgid "Sample Pictures"
10313 msgstr "Échantillons d'images"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10316 msgid "Sample Playlists"
10317 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10320 msgid "Sample Videos"
10321 msgstr "Échantillons de vidéos"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10324 msgid "Saved Games"
10325 msgstr "Jeux sauvegardés"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10328 msgid "Searches"
10329 msgstr "Recherches"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10332 msgid "Users"
10333 msgstr "Utilisateurs"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10336 msgid "Downloads"
10337 msgstr "Téléchargements"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10340 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10341 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10344 msgid "Error during creation of a new folder"
10345 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10348 msgid "Confirm file deletion"
10349 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10352 msgid "Confirm folder deletion"
10353 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10356 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10357 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10360 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10361 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10364 msgid "Confirm file overwrite"
10365 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10368 msgid ""
10369 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10370 "\n"
10371 "Do you want to replace it?"
10372 msgstr ""
10373 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10374 "\n"
10375 "Voulez-vous le remplacer ?"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10378 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10379 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10382 msgid ""
10383 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10384 msgstr ""
10385 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10386 "corbeille ?"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10389 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10390 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10393 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10394 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10397 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10398 msgstr ""
10399 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10400 "plutôt le supprimer ?"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10403 msgid ""
10404 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10405 "\n"
10406 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10407 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10408 "the folder?"
10409 msgstr ""
10410 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10411 "\n"
10412 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10413 "le dossier\n"
10414 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10415 "le dossier ?"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10418 msgid "Wine Control Panel"
10419 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10422 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10423 msgstr ""
10424 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10427 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10428 msgstr ""
10429 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10432 msgid "Executable files (*.exe)"
10433 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10436 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10437 msgstr ""
10438 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10441 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10442 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10445 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10446 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10449 msgid "Confirm deletion"
10450 msgstr "Confirmez la suppression"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10453 msgid ""
10454 "A file already exists at the path %1.\n"
10455 "\n"
10456 "Do you want to replace it?"
10457 msgstr ""
10458 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10459 "\n"
10460 "Voulez-vous le remplacer ?"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10463 msgid ""
10464 "A folder already exists at the path %1.\n"
10465 "\n"
10466 "Do you want to replace it?"
10467 msgstr ""
10468 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10469 "\n"
10470 "Voulez-vous le remplacer ?"
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10473 msgid "Confirm overwrite"
10474 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10476 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10477 msgid ""
10478 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10479 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10480 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10481 "any later version.\n"
10482 "\n"
10483 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10484 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10485 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10486 "details.\n"
10487 "\n"
10488 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10489 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10490 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10491 msgstr ""
10492 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10493 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10494 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10495 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10496 "\n"
10497 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10498 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10499 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10500 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10501 "\n"
10502 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10503 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10504 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10507 msgid "Wine License"
10508 msgstr "Licence de Wine"
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10511 msgid "Trash"
10512 msgstr "Corbeille"
10514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10515 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10516 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10517 msgid "Error"
10518 msgstr "Erreur"
10520 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10521 msgid "Don't show me th&is message again"
10522 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10524 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10525 msgid "%d bytes"
10526 msgstr "%d octets"
10528 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10529 msgctxt "time unit: hours"
10530 msgid " hr"
10531 msgstr " h"
10533 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10534 msgctxt "time unit: minutes"
10535 msgid " min"
10536 msgstr " min"
10538 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10539 msgctxt "time unit: seconds"
10540 msgid " sec"
10541 msgstr " s"
10543 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10544 msgid "Select Source"
10545 msgstr "Sélectionnez une source"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10548 msgctxt "maximum 31 characters"
10549 msgid "China Standard Time"
10550 msgstr "Heure de Chine"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10553 msgctxt "maximum 31 characters"
10554 msgid "China Daylight Time"
10555 msgstr "Heure d'été de Chine"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10558 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10559 msgstr ""
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10562 msgctxt "maximum 31 characters"
10563 msgid "North Asia Standard Time"
10564 msgstr "Heure d'Asie du Nord"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10567 msgctxt "maximum 31 characters"
10568 msgid "North Asia Daylight Time"
10569 msgstr "Heure d'été d'Asie du Nord"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10572 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10573 msgstr ""
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10576 #, fuzzy
10577 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10578 #| msgid "Aleutian Standard Time"
10579 msgctxt "maximum 31 characters"
10580 msgid "Georgian Standard Time"
10581 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10584 #, fuzzy
10585 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
10586 msgctxt "maximum 31 characters"
10587 msgid "Georgian Daylight Time"
10588 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10591 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10592 msgstr ""
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10595 msgctxt "maximum 31 characters"
10596 msgid "UTC+12"
10597 msgstr "UTC+12"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10600 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10601 msgstr ""
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10604 msgctxt "maximum 31 characters"
10605 msgid "Nepal Standard Time"
10606 msgstr "Heure du Népal"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10609 msgctxt "maximum 31 characters"
10610 msgid "Nepal Daylight Time"
10611 msgstr "Heure d'été du Népal"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10614 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10615 msgstr ""
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10618 msgctxt "maximum 31 characters"
10619 msgid "Cape Verde Standard Time"
10620 msgstr "Heure du Cap-Vert"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10623 msgctxt "maximum 31 characters"
10624 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10625 msgstr "Heure d'été du Cap-Vert"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10628 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10629 msgstr ""
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10632 msgctxt "maximum 31 characters"
10633 msgid "Haiti Standard Time"
10634 msgstr "Heure d'Haïti"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10637 msgctxt "maximum 31 characters"
10638 msgid "Haiti Daylight Time"
10639 msgstr "Heure d'Haïti"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10642 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10643 msgstr "Heure d'été d'Haïti"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10646 msgctxt "maximum 31 characters"
10647 msgid "Central European Standard Time"
10648 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10651 msgctxt "maximum 31 characters"
10652 msgid "Central European Daylight Time"
10653 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10656 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10657 msgstr ""
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10660 msgctxt "maximum 31 characters"
10661 msgid "Morocco Standard Time"
10662 msgstr "Heure du Maroc"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10665 msgctxt "maximum 31 characters"
10666 msgid "Morocco Daylight Time"
10667 msgstr "Heure d'été du Maroc"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10670 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10671 msgstr ""
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10674 msgctxt "maximum 31 characters"
10675 msgid "UTC-08"
10676 msgstr ""
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10679 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10680 msgstr ""
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10683 msgctxt "maximum 31 characters"
10684 msgid "Altai Standard Time"
10685 msgstr "Heure d'Altaï"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10688 msgctxt "maximum 31 characters"
10689 msgid "Altai Daylight Time"
10690 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10693 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10694 msgstr ""
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10697 msgctxt "maximum 31 characters"
10698 msgid "Central Europe Standard Time"
10699 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10702 msgctxt "maximum 31 characters"
10703 msgid "Central Europe Daylight Time"
10704 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10707 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10708 msgstr ""
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10711 msgctxt "maximum 31 characters"
10712 msgid "Iran Standard Time"
10713 msgstr "Heure de l'Iran"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10716 msgctxt "maximum 31 characters"
10717 msgid "Iran Daylight Time"
10718 msgstr "Heure d'été de l'Iran"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10721 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10722 msgstr "(UTC+03:30) Téhéran"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10725 msgctxt "maximum 31 characters"
10726 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10727 msgstr "Heure de Saint-Pierre"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10730 msgctxt "maximum 31 characters"
10731 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10732 msgstr "Heure d'été Saint Pierre"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10735 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10736 msgstr "(UTC-03:00) Saint Pierre et Miquelon"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10739 msgctxt "maximum 31 characters"
10740 msgid "Sao Tome Standard Time"
10741 msgstr "Heure de Sao Tomé"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10744 msgctxt "maximum 31 characters"
10745 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10746 msgstr "Heure d'été de Sao Tomé"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10749 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10750 msgstr ""
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10753 msgctxt "maximum 31 characters"
10754 msgid "Namibia Standard Time"
10755 msgstr "Heure de Namibie"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10758 msgctxt "maximum 31 characters"
10759 msgid "Namibia Daylight Time"
10760 msgstr "Heure d'été de Namibie"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10763 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10764 msgstr ""
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10767 msgctxt "maximum 31 characters"
10768 msgid "Tonga Standard Time"
10769 msgstr "Heure du Tonga"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10772 msgctxt "maximum 31 characters"
10773 msgid "Tonga Daylight Time"
10774 msgstr "Heure d'été du Tonga"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10777 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10778 msgstr ""
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10781 #, fuzzy
10782 #| msgid "Date and time"
10783 msgctxt "maximum 31 characters"
10784 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10785 msgstr "Date et heure"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10788 #, fuzzy
10789 #| msgid "Date and time"
10790 msgctxt "maximum 31 characters"
10791 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10792 msgstr "Date et heure"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10795 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10796 msgstr ""
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10799 msgctxt "maximum 31 characters"
10800 msgid "GMT Standard Time"
10801 msgstr "Heure GMT"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10804 msgctxt "maximum 31 characters"
10805 msgid "GMT Daylight Time"
10806 msgstr "Heure d'été GMT"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10809 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10810 msgstr ""
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10813 msgctxt "maximum 31 characters"
10814 msgid "South Sudan Standard Time"
10815 msgstr "Heure du Sud Soudan"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10818 msgctxt "maximum 31 characters"
10819 msgid "South Sudan Daylight Time"
10820 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10823 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10824 msgstr ""
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10827 msgctxt "maximum 31 characters"
10828 msgid "Central Asia Standard Time"
10829 msgstr "Heure d'Asie centrale"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10832 msgctxt "maximum 31 characters"
10833 msgid "Central Asia Daylight Time"
10834 msgstr "Heure d'été d'Asie centrale"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10837 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10838 msgstr ""
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10841 msgctxt "maximum 31 characters"
10842 msgid "Lord Howe Standard Time"
10843 msgstr "Heure de Lord Lowe"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10848 msgstr "Heure d'été de Lord Howe"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10851 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10852 msgstr ""
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10855 #, fuzzy
10856 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10857 #| msgid "Altai Standard Time"
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "Arabic Standard Time"
10860 msgstr "Heure d'Altaï"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10863 #, fuzzy
10864 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10865 #| msgid "Altai Daylight Time"
10866 msgctxt "maximum 31 characters"
10867 msgid "Arabic Daylight Time"
10868 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10871 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10872 msgstr ""
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10875 #, fuzzy
10876 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10877 #| msgid "UTC+12"
10878 msgctxt "maximum 31 characters"
10879 msgid "UTC+13"
10880 msgstr "UTC+12"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10883 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10884 msgstr ""
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10887 #, fuzzy
10888 #| msgid "Date and time"
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "Magadan Standard Time"
10891 msgstr "Date et heure"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10894 #, fuzzy
10895 #| msgid "Date and time"
10896 msgctxt "maximum 31 characters"
10897 msgid "Magadan Daylight Time"
10898 msgstr "Date et heure"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10901 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10902 msgstr ""
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10905 #, fuzzy
10906 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10907 #| msgid "Sudan Standard Time"
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Newfoundland Standard Time"
10910 msgstr "Heure du Soudan"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10913 #, fuzzy
10914 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10915 #| msgid "Sudan Daylight Time"
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10918 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10921 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10922 msgstr ""
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10925 msgctxt "maximum 31 characters"
10926 msgid "Sudan Standard Time"
10927 msgstr "Heure du Soudan"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10930 msgctxt "maximum 31 characters"
10931 msgid "Sudan Daylight Time"
10932 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10935 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10936 msgstr ""
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10939 #, fuzzy
10940 #| msgid "Date and time"
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "West Pacific Standard Time"
10943 msgstr "Date et heure"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10946 #, fuzzy
10947 #| msgid "Date and time"
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "West Pacific Daylight Time"
10950 msgstr "Date et heure"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10953 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10954 msgstr ""
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10957 #, fuzzy
10958 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10959 #| msgid "Haiti Standard Time"
10960 msgctxt "maximum 31 characters"
10961 msgid "Pacific Standard Time"
10962 msgstr "Heure d'Haïti"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10965 #, fuzzy
10966 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10967 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10968 msgctxt "maximum 31 characters"
10969 msgid "Pacific Daylight Time"
10970 msgstr "Heure d'Haïti"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10973 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10974 msgstr ""
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10977 msgctxt "maximum 31 characters"
10978 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10979 msgstr "Heure de l'Azerbaïdjan"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10984 msgstr "Heure d'été de l'Azerbaïdjan"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10987 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10988 msgstr ""
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10991 #, fuzzy
10992 #| msgid "Date and time"
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Magallanes Standard Time"
10995 msgstr "Date et heure"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10998 #, fuzzy
10999 #| msgid "Date and time"
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Magallanes Daylight Time"
11002 msgstr "Date et heure"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11005 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11006 msgstr ""
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "Samoa Standard Time"
11011 msgstr "Heure des Îles Samoa"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Samoa Daylight Time"
11016 msgstr "Heure d'été des Îles Samoa"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11019 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11020 msgstr ""
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11023 #, fuzzy
11024 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11025 #| msgid "Volgograd Standard Time"
11026 msgctxt "maximum 31 characters"
11027 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11028 msgstr "Heure de Volgograd"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11031 #, fuzzy
11032 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11033 #| msgid "Volgograd Daylight Time"
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11036 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11039 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11040 msgstr ""
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11043 #, fuzzy
11044 #| msgid "Date and time"
11045 msgctxt "maximum 31 characters"
11046 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11047 msgstr "Date et heure"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11050 #, fuzzy
11051 #| msgid "Date and time"
11052 msgctxt "maximum 31 characters"
11053 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11054 msgstr "Date et heure"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11057 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11058 msgstr ""
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11061 #, fuzzy
11062 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11063 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Middle East Standard Time"
11066 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11069 #, fuzzy
11070 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11071 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
11072 msgctxt "maximum 31 characters"
11073 msgid "Middle East Daylight Time"
11074 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11077 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11078 msgstr ""
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "Tokyo Standard Time"
11083 msgstr "Heure de Tokyo"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "Tokyo Daylight Time"
11088 msgstr "Heure d'été de Tokyo"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11091 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11092 msgstr ""
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11095 #, fuzzy
11096 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11097 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "Line Islands Standard Time"
11100 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11103 #, fuzzy
11104 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11105 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Line Islands Daylight Time"
11108 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11111 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11112 msgstr ""
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Cuba Standard Time"
11117 msgstr "Heure de Cuba"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Cuba Daylight Time"
11122 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11125 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11126 msgstr ""
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11129 msgctxt "maximum 31 characters"
11130 msgid "Jordan Standard Time"
11131 msgstr "Heure de Jordanie"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "Jordan Daylight Time"
11136 msgstr "Heure d'été de Jordanie"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11139 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11140 msgstr ""
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11143 #, fuzzy
11144 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11145 #| msgid "Central Europe Standard Time"
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Central Standard Time"
11148 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11151 #, fuzzy
11152 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11153 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "Central Daylight Time"
11156 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11159 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11160 msgstr ""
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "Russia Time Zone 3"
11165 msgstr ""
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11168 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11169 msgstr ""
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11172 msgctxt "maximum 31 characters"
11173 msgid "Volgograd Standard Time"
11174 msgstr "Heure de Volgograd"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11177 msgctxt "maximum 31 characters"
11178 msgid "Volgograd Daylight Time"
11179 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11182 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11183 msgstr ""
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11186 msgctxt "maximum 31 characters"
11187 msgid "Azores Standard Time"
11188 msgstr "Heure des Açores"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Azores Daylight Time"
11193 msgstr "Heure d'été des Açores"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11196 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11197 msgstr ""
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11200 #, fuzzy
11201 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11202 #| msgid "North Korea Standard Time"
11203 msgctxt "maximum 31 characters"
11204 msgid "North Asia East Standard Time"
11205 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11208 #, fuzzy
11209 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11210 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11211 msgctxt "maximum 31 characters"
11212 msgid "North Asia East Daylight Time"
11213 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11216 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11217 msgstr ""
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "UTC-11"
11222 msgstr ""
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11225 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11226 msgstr ""
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Argentina Standard Time"
11231 msgstr "Heure d'Argentine"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "Argentina Daylight Time"
11236 msgstr "Heure d'été d'Argentine"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11239 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11240 msgstr ""
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11243 #, fuzzy
11244 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11245 msgctxt "maximum 31 characters"
11246 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11247 msgstr "Heure des Îles Turques-et-Caïques"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11250 #, fuzzy
11251 #| msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11254 msgstr "Heure d'été des Îles Turques-et-Caïques"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11257 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11258 msgstr ""
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11261 msgctxt "maximum 31 characters"
11262 msgid "Marquesas Standard Time"
11263 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "Marquesas Daylight Time"
11268 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11271 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11272 msgstr ""
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11275 #, fuzzy
11276 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11277 #| msgid "China Standard Time"
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Myanmar Standard Time"
11280 msgstr "Heure de Chine"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11283 #, fuzzy
11284 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11285 #| msgid "China Daylight Time"
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Myanmar Daylight Time"
11288 msgstr "Heure d'été de Chine"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11291 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11292 msgstr ""
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "Coordinated Universal Time"
11297 msgstr ""
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11300 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11301 msgstr ""
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "India Standard Time"
11306 msgstr "Heure de l'Inde"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "India Daylight Time"
11311 msgstr "Heure d'été de l'Inde"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11314 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11315 msgstr ""
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "GTB Standard Time"
11320 msgstr "Heure GTB"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "GTB Daylight Time"
11325 msgstr "Heure d'été GTB"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11328 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11329 msgstr ""
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "Turkey Standard Time"
11334 msgstr "Heure de la Turquie"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "Turkey Daylight Time"
11339 msgstr "Heure d'été de la Turquie"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11342 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11343 msgstr ""
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "Astrakhan Standard Time"
11348 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11351 msgctxt "maximum 31 characters"
11352 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11353 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11356 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11357 msgstr ""
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Fiji Standard Time"
11362 msgstr "Heure des Îles Fidji"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Fiji Daylight Time"
11367 msgstr "Heure d'été des Îles Fidji"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11370 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11371 msgstr ""
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11374 #, fuzzy
11375 #| msgid "Central European"
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Canada Central Standard Time"
11378 msgstr "Européen central"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11381 #, fuzzy
11382 #| msgid "Central European"
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Canada Central Daylight Time"
11385 msgstr "Européen central"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11388 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11389 msgstr ""
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "Yukon Standard Time"
11394 msgstr "Heure du Yucon"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Yukon Daylight Time"
11399 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11402 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11403 msgstr ""
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11406 #, fuzzy
11407 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11408 #| msgid "Haiti Standard Time"
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "Taipei Standard Time"
11411 msgstr "Heure d'Haïti"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11414 #, fuzzy
11415 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11416 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "Taipei Daylight Time"
11419 msgstr "Heure d'Haïti"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11422 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11423 msgstr ""
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11426 #, fuzzy
11427 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11428 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "W. Europe Standard Time"
11431 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11434 #, fuzzy
11435 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11436 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "W. Europe Daylight Time"
11439 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11442 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11443 msgstr ""
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11446 #, fuzzy
11447 #| msgid "Dateline Standard Time"
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Montevideo Standard Time"
11450 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11453 #, fuzzy
11454 #| msgid "Dateline Daylight Time"
11455 msgctxt "maximum 31 characters"
11456 msgid "Montevideo Daylight Time"
11457 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11460 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11461 msgstr ""
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11464 msgctxt "maximum 31 characters"
11465 msgid "Pakistan Standard Time"
11466 msgstr "Heure du Pakistan"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "Pakistan Daylight Time"
11471 msgstr "Heure d'été du Pakistan"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11474 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11475 msgstr ""
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11478 msgctxt "maximum 31 characters"
11479 msgid "Tomsk Standard Time"
11480 msgstr "Heure de Tomsk"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11483 msgctxt "maximum 31 characters"
11484 msgid "Tomsk Daylight Time"
11485 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11488 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11489 msgstr ""
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11492 #, fuzzy
11493 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11494 #| msgid "Cuba Standard Time"
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "Caucasus Standard Time"
11497 msgstr "Heure de Cuba"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11500 #, fuzzy
11501 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11502 #| msgid "Cuba Daylight Time"
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "Caucasus Daylight Time"
11505 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11508 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11509 msgstr ""
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11512 #, fuzzy
11513 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11514 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11517 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11520 #, fuzzy
11521 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11522 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11525 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11528 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11529 msgstr ""
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11532 #, fuzzy
11533 #| msgid "Central European"
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11536 msgstr "Européen central"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11539 #, fuzzy
11540 #| msgid "Central European"
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11543 msgstr "Européen central"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11546 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11547 msgstr ""
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11550 #, fuzzy
11551 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11552 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "Eastern Standard Time"
11555 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11558 #, fuzzy
11559 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11560 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11561 msgctxt "maximum 31 characters"
11562 msgid "Eastern Daylight Time"
11563 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11566 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11567 msgstr ""
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11570 msgctxt "maximum 31 characters"
11571 msgid "Transbaikal Standard Time"
11572 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11575 msgctxt "maximum 31 characters"
11576 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11577 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11580 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11581 msgstr ""
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "E. Europe Standard Time"
11586 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11589 msgctxt "maximum 31 characters"
11590 msgid "E. Europe Daylight Time"
11591 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11594 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11595 msgstr ""
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11598 #, fuzzy
11599 #| msgid "Date and time"
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11602 msgstr "Date et heure"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11605 #, fuzzy
11606 #| msgid "Date and time"
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11609 msgstr "Date et heure"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11612 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11613 msgstr ""
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Saratov Standard Time"
11618 msgstr "Heure de Saratov"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Saratov Daylight Time"
11623 msgstr "Heure d'été de Saratov"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11626 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11627 msgstr ""
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11630 #, fuzzy
11631 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11632 #| msgid "Altai Standard Time"
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Atlantic Standard Time"
11635 msgstr "Heure d'Altaï"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11638 #, fuzzy
11639 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11640 #| msgid "Altai Daylight Time"
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Atlantic Daylight Time"
11643 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11646 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11647 msgstr ""
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11650 #, fuzzy
11651 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11652 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11653 msgctxt "maximum 31 characters"
11654 msgid "Mountain Standard Time"
11655 msgstr "Heure du Tocantins"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11658 #, fuzzy
11659 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11660 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Mountain Daylight Time"
11663 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11666 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11667 msgstr ""
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11670 #, fuzzy
11671 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11672 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "US Eastern Standard Time"
11675 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11678 #, fuzzy
11679 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11680 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "US Eastern Daylight Time"
11683 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11686 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11687 msgstr ""
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "Sakhalin Standard Time"
11692 msgstr "Heure de Sakhaline"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11697 msgstr "Heure d'été de Sakhaline"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11700 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11701 msgstr ""
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "North Korea Standard Time"
11706 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "North Korea Daylight Time"
11711 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11714 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11715 msgstr ""
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11718 #, fuzzy
11719 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11720 #| msgid "Transbaikal Standard Time"
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "Tasmania Standard Time"
11723 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11726 #, fuzzy
11727 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11728 #| msgid "Transbaikal Daylight Time"
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Tasmania Daylight Time"
11731 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11734 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11735 msgstr ""
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11738 #, fuzzy
11739 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11740 #| msgid "Central European Standard Time"
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Central America Standard Time"
11743 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11746 #, fuzzy
11747 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11748 #| msgid "Central European Daylight Time"
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "Central America Daylight Time"
11751 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11754 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11755 msgstr ""
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "UTC-02"
11760 msgstr ""
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11763 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11764 msgstr ""
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11767 #, fuzzy
11768 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11769 #| msgid "Sudan Standard Time"
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "US Mountain Standard Time"
11772 msgstr "Heure du Soudan"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11775 #, fuzzy
11776 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11777 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "US Mountain Daylight Time"
11780 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11783 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11784 msgstr ""
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11787 #, fuzzy
11788 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11789 #| msgid "South Sudan Standard Time"
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "South Africa Standard Time"
11792 msgstr "Heure du Sud Soudan"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11795 #, fuzzy
11796 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11797 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "South Africa Daylight Time"
11800 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11803 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11804 msgstr ""
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11807 #, fuzzy
11808 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11809 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11812 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11815 #, fuzzy
11816 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11817 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11818 msgctxt "maximum 31 characters"
11819 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11820 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11823 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11824 msgstr ""
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11827 msgctxt "maximum 31 characters"
11828 msgid "UTC-09"
11829 msgstr ""
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11832 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11833 msgstr ""
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11836 #, fuzzy
11837 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11838 #| msgid "China Standard Time"
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11841 msgstr "Heure de Chine"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11844 #, fuzzy
11845 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11846 #| msgid "China Daylight Time"
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11849 msgstr "Heure d'été de Chine"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11852 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11853 msgstr ""
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11856 #, fuzzy
11857 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11858 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Afghanistan Standard Time"
11861 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11864 #, fuzzy
11865 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11866 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11869 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11872 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11873 msgstr ""
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11876 #, fuzzy
11877 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11878 #| msgid "Yukon Standard Time"
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "Yakutsk Standard Time"
11881 msgstr "Heure du Yucon"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11884 #, fuzzy
11885 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11886 #| msgid "Yukon Daylight Time"
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11889 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11892 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11893 msgstr ""
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11896 #, fuzzy
11897 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11898 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "SA Eastern Standard Time"
11901 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11904 #, fuzzy
11905 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11906 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11909 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11912 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11913 msgstr ""
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11916 #, fuzzy
11917 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11918 #| msgid "Altai Standard Time"
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "Arab Standard Time"
11921 msgstr "Heure d'Altaï"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11924 #, fuzzy
11925 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11926 #| msgid "Altai Daylight Time"
11927 msgctxt "maximum 31 characters"
11928 msgid "Arab Daylight Time"
11929 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11932 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11933 msgstr ""
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11936 #, fuzzy
11937 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11938 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "Arabian Standard Time"
11941 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11944 #, fuzzy
11945 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11946 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Arabian Daylight Time"
11949 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11952 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11953 msgstr ""
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Tocantins Standard Time"
11958 msgstr "Heure du Tocantins"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Tocantins Daylight Time"
11963 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11966 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11967 msgstr ""
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11970 #, fuzzy
11971 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11972 #| msgid "Sudan Standard Time"
11973 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 msgid "Russian Standard Time"
11975 msgstr "Heure du Soudan"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11978 #, fuzzy
11979 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11980 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11981 msgctxt "maximum 31 characters"
11982 msgid "Russian Daylight Time"
11983 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11986 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11987 msgstr ""
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11990 #, fuzzy
11991 #| msgid "Central European"
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11994 msgstr "Européen central"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11997 #, fuzzy
11998 #| msgid "Central European"
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12001 msgstr "Européen central"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12004 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12005 msgstr ""
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12008 #, fuzzy
12009 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12010 #| msgid "Sudan Standard Time"
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "Romance Standard Time"
12013 msgstr "Heure du Soudan"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12016 #, fuzzy
12017 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12018 #| msgid "Sudan Daylight Time"
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "Romance Daylight Time"
12021 msgstr "Heure d'été du Soudan"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12024 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12025 msgstr ""
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12028 #, fuzzy
12029 #| msgid "Dateline Standard Time"
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12032 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12035 #, fuzzy
12036 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12037 msgctxt "maximum 31 characters"
12038 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12039 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12042 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12043 msgstr ""
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "Russia Time Zone 11"
12048 msgstr ""
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12051 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12052 msgstr ""
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12055 #, fuzzy
12056 #| msgid "Date and time"
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "West Bank Standard Time"
12059 msgstr "Date et heure"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12062 #, fuzzy
12063 #| msgid "Date and time"
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "West Bank Daylight Time"
12066 msgstr "Date et heure"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12069 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12070 msgstr ""
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12073 #, fuzzy
12074 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12075 #| msgid "Saratov Standard Time"
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "Syria Standard Time"
12078 msgstr "Heure de Saratov"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12081 #, fuzzy
12082 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12083 #| msgid "Saratov Daylight Time"
12084 msgctxt "maximum 31 characters"
12085 msgid "Syria Daylight Time"
12086 msgstr "Heure d'été de Saratov"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12089 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12090 msgstr ""
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12093 #, fuzzy
12094 #| msgid "Central European"
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "AUS Central Standard Time"
12097 msgstr "Européen central"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12100 #, fuzzy
12101 #| msgid "Central European"
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "AUS Central Daylight Time"
12104 msgstr "Européen central"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12107 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12108 msgstr ""
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12111 #, fuzzy
12112 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12113 #| msgid "GMT Standard Time"
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "Greenwich Standard Time"
12116 msgstr "Heure GMT"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12119 #, fuzzy
12120 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12121 #| msgid "GMT Daylight Time"
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "Greenwich Daylight Time"
12124 msgstr "Heure d'été GMT"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12127 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12128 msgstr ""
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12131 #, fuzzy
12132 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12133 #| msgid "Altai Standard Time"
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12136 msgstr "Heure d'Altaï"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12139 #, fuzzy
12140 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12141 #| msgid "Altai Daylight Time"
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12144 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12147 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12148 msgstr ""
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12151 #, fuzzy
12152 #| msgid "&Standard bar"
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Norfolk Standard Time"
12155 msgstr "Barre &standard"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12158 #, fuzzy
12159 #| msgid "Date and time"
12160 msgctxt "maximum 31 characters"
12161 msgid "Norfolk Daylight Time"
12162 msgstr "Date et heure"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12165 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12166 msgstr ""
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12169 #, fuzzy
12170 #| msgid "Dateline Standard Time"
12171 msgctxt "maximum 31 characters"
12172 msgid "Israel Standard Time"
12173 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12176 #, fuzzy
12177 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "Israel Daylight Time"
12180 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12183 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12184 msgstr ""
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12187 #, fuzzy
12188 #| msgid "Date and time"
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "Bangladesh Standard Time"
12191 msgstr "Date et heure"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12194 #, fuzzy
12195 #| msgid "Date and time"
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12198 msgstr "Date et heure"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12201 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12202 msgstr ""
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12205 #, fuzzy
12206 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12207 #| msgid "Haiti Standard Time"
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "SA Pacific Standard Time"
12210 msgstr "Heure d'Haïti"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12213 #, fuzzy
12214 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12215 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12218 msgstr "Heure d'Haïti"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12221 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12222 msgstr ""
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12225 #, fuzzy
12226 #| msgid "Date and time"
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "West Asia Standard Time"
12229 msgstr "Date et heure"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12232 #, fuzzy
12233 #| msgid "Date and time"
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "West Asia Daylight Time"
12236 msgstr "Date et heure"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12239 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12240 msgstr ""
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12243 #, fuzzy
12244 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12245 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "Alaskan Standard Time"
12248 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12251 #, fuzzy
12252 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12253 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "Alaskan Daylight Time"
12256 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12259 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12260 msgstr ""
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12263 #, fuzzy
12264 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12265 #| msgid "Cuba Standard Time"
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "Paraguay Standard Time"
12268 msgstr "Heure de Cuba"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12271 #, fuzzy
12272 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12273 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12274 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 msgid "Paraguay Daylight Time"
12276 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12279 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12280 msgstr ""
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12283 #, fuzzy
12284 #| msgid "Dateline Standard Time"
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "Dateline Standard Time"
12287 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12290 #, fuzzy
12291 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12292 msgctxt "maximum 31 characters"
12293 msgid "Dateline Daylight Time"
12294 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12297 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12298 msgstr ""
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12301 #, fuzzy
12302 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12303 #| msgid "Cuba Standard Time"
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "Libya Standard Time"
12306 msgstr "Heure de Cuba"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12309 #, fuzzy
12310 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12311 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12312 msgctxt "maximum 31 characters"
12313 msgid "Libya Daylight Time"
12314 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12317 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12318 msgstr ""
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12321 #, fuzzy
12322 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12323 #| msgid "China Standard Time"
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "Bahia Standard Time"
12326 msgstr "Heure de Chine"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12329 #, fuzzy
12330 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12331 #| msgid "China Daylight Time"
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "Bahia Daylight Time"
12334 msgstr "Heure d'été de Chine"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12337 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12338 msgstr ""
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12341 #, fuzzy
12342 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12343 #| msgid "Cuba Standard Time"
12344 msgctxt "maximum 31 characters"
12345 msgid "Venezuela Standard Time"
12346 msgstr "Heure de Cuba"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12349 #, fuzzy
12350 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12351 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12352 msgctxt "maximum 31 characters"
12353 msgid "Venezuela Daylight Time"
12354 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12357 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12358 msgstr ""
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12361 msgctxt "maximum 31 characters"
12362 msgid "Bougainville Standard Time"
12363 msgstr "Heure de Bougainville"
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12366 msgctxt "maximum 31 characters"
12367 msgid "Bougainville Daylight Time"
12368 msgstr "Heure d'été de Bougainville"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12371 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12372 msgstr ""
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12375 #, fuzzy
12376 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12377 #| msgid "Haiti Standard Time"
12378 msgctxt "maximum 31 characters"
12379 msgid "Hawaiian Standard Time"
12380 msgstr "Heure d'Haïti"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12383 #, fuzzy
12384 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12385 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12386 msgctxt "maximum 31 characters"
12387 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12388 msgstr "Heure d'Haïti"
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12391 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12392 msgstr ""
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12395 #, fuzzy
12396 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12397 #| msgid "China Standard Time"
12398 msgctxt "maximum 31 characters"
12399 msgid "SE Asia Standard Time"
12400 msgstr "Heure de Chine"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12403 #, fuzzy
12404 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12405 #| msgid "China Daylight Time"
12406 msgctxt "maximum 31 characters"
12407 msgid "SE Asia Daylight Time"
12408 msgstr "Heure d'été de Chine"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12411 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12412 msgstr ""
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12415 msgctxt "maximum 31 characters"
12416 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12417 msgstr "Heure du Kyzylorda"
12419 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12420 msgctxt "maximum 31 characters"
12421 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12422 msgstr "Heure d'été du Kyzylorda"
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12425 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12426 msgstr ""
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12429 msgctxt "maximum 31 characters"
12430 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12431 msgstr "Heure de l'Ouest Mongolie"
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12434 msgctxt "maximum 31 characters"
12435 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12436 msgstr "Heure d'été de l'Ouest Mongolie"
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12439 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12440 msgstr ""
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12443 #, fuzzy
12444 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12445 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12446 msgctxt "maximum 31 characters"
12447 msgid "New Zealand Standard Time"
12448 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12451 #, fuzzy
12452 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12453 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12454 msgctxt "maximum 31 characters"
12455 msgid "New Zealand Daylight Time"
12456 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12459 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12460 msgstr ""
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12463 msgctxt "maximum 31 characters"
12464 msgid "Aleutian Standard Time"
12465 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12468 #, fuzzy
12469 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12470 msgctxt "maximum 31 characters"
12471 msgid "Aleutian Daylight Time"
12472 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12475 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12476 msgstr ""
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12479 msgctxt "maximum 31 characters"
12480 msgid "Omsk Standard Time"
12481 msgstr "Heure d'Omsk"
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12484 msgctxt "maximum 31 characters"
12485 msgid "Omsk Daylight Time"
12486 msgstr "Heure d'été d'Omsk"
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12489 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12490 msgstr ""
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12493 #, fuzzy
12494 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12495 #| msgid "Central European Standard Time"
12496 msgctxt "maximum 31 characters"
12497 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12498 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12501 #, fuzzy
12502 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12503 #| msgid "Central European Daylight Time"
12504 msgctxt "maximum 31 characters"
12505 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12506 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12509 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12510 msgstr ""
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12513 #, fuzzy
12514 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12515 #| msgid "Marquesas Standard Time"
12516 msgctxt "maximum 31 characters"
12517 msgid "Belarus Standard Time"
12518 msgstr "Heure des Îles Marquises"
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12521 #, fuzzy
12522 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12523 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
12524 msgctxt "maximum 31 characters"
12525 msgid "Belarus Daylight Time"
12526 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12529 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12530 msgstr ""
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12533 #, fuzzy
12534 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12535 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12536 msgctxt "maximum 31 characters"
12537 msgid "SA Western Standard Time"
12538 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12541 #, fuzzy
12542 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12543 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12544 msgctxt "maximum 31 characters"
12545 msgid "SA Western Daylight Time"
12546 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12548 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12549 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12550 msgstr ""
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12553 #, fuzzy
12554 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12555 #| msgid "China Standard Time"
12556 msgctxt "maximum 31 characters"
12557 msgid "Greenland Standard Time"
12558 msgstr "Heure de Chine"
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12561 #, fuzzy
12562 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12563 #| msgid "China Daylight Time"
12564 msgctxt "maximum 31 characters"
12565 msgid "Greenland Daylight Time"
12566 msgstr "Heure d'été de Chine"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12569 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12570 msgstr ""
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12573 msgctxt "maximum 31 characters"
12574 msgid "Easter Island Standard Time"
12575 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12577 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12578 msgctxt "maximum 31 characters"
12579 msgid "Easter Island Daylight Time"
12580 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12583 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12584 msgstr ""
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12587 msgctxt "maximum 31 characters"
12588 msgid "Russia Time Zone 10"
12589 msgstr ""
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12592 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12593 msgstr ""
12595 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12596 #, fuzzy
12597 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12598 #| msgid "FLE Standard Time"
12599 msgctxt "maximum 31 characters"
12600 msgid "Egypt Standard Time"
12601 msgstr "Heure FLE"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12604 #, fuzzy
12605 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12606 #| msgid "FLE Daylight Time"
12607 msgctxt "maximum 31 characters"
12608 msgid "Egypt Daylight Time"
12609 msgstr "Heure d'été FLE"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12612 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12613 msgstr ""
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12616 #, fuzzy
12617 #| msgid "Date and time"
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12620 msgstr "Date et heure"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12623 #, fuzzy
12624 #| msgid "Date and time"
12625 msgctxt "maximum 31 characters"
12626 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12627 msgstr "Date et heure"
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12630 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12631 msgstr ""
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12634 #, fuzzy
12635 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12636 #| msgid "Haiti Standard Time"
12637 msgctxt "maximum 31 characters"
12638 msgid "Mauritius Standard Time"
12639 msgstr "Heure d'Haïti"
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12642 #, fuzzy
12643 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12644 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12645 msgctxt "maximum 31 characters"
12646 msgid "Mauritius Daylight Time"
12647 msgstr "Heure d'Haïti"
12649 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12650 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12651 msgstr ""
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12654 #, fuzzy
12655 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12656 #| msgid "Tomsk Standard Time"
12657 msgctxt "maximum 31 characters"
12658 msgid "Vladivostok Standard Time"
12659 msgstr "Heure de Tomsk"
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12662 #, fuzzy
12663 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12664 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
12665 msgctxt "maximum 31 characters"
12666 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12667 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12670 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12671 msgstr ""
12673 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12674 #, fuzzy
12675 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12676 #| msgid "China Standard Time"
12677 msgctxt "maximum 31 characters"
12678 msgid "Singapore Standard Time"
12679 msgstr "Heure de Chine"
12681 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12682 #, fuzzy
12683 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12684 #| msgid "China Daylight Time"
12685 msgctxt "maximum 31 characters"
12686 msgid "Singapore Daylight Time"
12687 msgstr "Heure d'été de Chine"
12689 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12690 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12691 msgstr ""
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12694 #, fuzzy
12695 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12696 #| msgid "North Korea Standard Time"
12697 msgctxt "maximum 31 characters"
12698 msgid "Korea Standard Time"
12699 msgstr "Heure de Corée du Nord"
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12702 #, fuzzy
12703 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12704 #| msgid "North Korea Daylight Time"
12705 msgctxt "maximum 31 characters"
12706 msgid "Korea Daylight Time"
12707 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
12709 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12710 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12711 msgstr ""
12713 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12714 #, fuzzy
12715 #| msgid "Date and time"
12716 msgctxt "maximum 31 characters"
12717 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12718 msgstr "Date et heure"
12720 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12721 #, fuzzy
12722 #| msgid "Date and time"
12723 msgctxt "maximum 31 characters"
12724 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12725 msgstr "Date et heure"
12727 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12728 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12729 msgstr ""
12731 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12732 #, fuzzy
12733 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12734 #| msgid "E. Europe Standard Time"
12735 msgctxt "maximum 31 characters"
12736 msgid "E. Africa Standard Time"
12737 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
12739 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12740 #, fuzzy
12741 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12742 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
12743 msgctxt "maximum 31 characters"
12744 msgid "E. Africa Daylight Time"
12745 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
12747 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12748 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12749 msgstr ""
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12752 msgctxt "maximum 31 characters"
12753 msgid "FLE Standard Time"
12754 msgstr "Heure FLE"
12756 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12757 msgctxt "maximum 31 characters"
12758 msgid "FLE Daylight Time"
12759 msgstr "Heure d'été FLE"
12761 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12762 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12763 msgstr ""
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12766 #, fuzzy
12767 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12768 #| msgid "South Sudan Standard Time"
12769 msgctxt "maximum 31 characters"
12770 msgid "E. South America Standard Time"
12771 msgstr "Heure du Sud Soudan"
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12774 #, fuzzy
12775 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12776 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
12777 msgctxt "maximum 31 characters"
12778 msgid "E. South America Daylight Time"
12779 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
12781 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12782 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12783 msgstr ""
12785 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12786 #, fuzzy
12787 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12788 #| msgid "Central European Standard Time"
12789 msgctxt "maximum 31 characters"
12790 msgid "Central Pacific Standard Time"
12791 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12793 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12794 #, fuzzy
12795 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12796 #| msgid "Central European Daylight Time"
12797 msgctxt "maximum 31 characters"
12798 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12799 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12802 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12803 msgstr ""
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12806 #, fuzzy
12807 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12808 #| msgid "Central European Standard Time"
12809 msgctxt "maximum 31 characters"
12810 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12811 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12814 #, fuzzy
12815 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12816 #| msgid "Central European Daylight Time"
12817 msgctxt "maximum 31 characters"
12818 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12819 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12821 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12822 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12823 msgstr ""
12825 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12826 #, fuzzy
12827 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12828 #| msgid "Haiti Standard Time"
12829 msgctxt "maximum 31 characters"
12830 msgid "Pacific SA Standard Time"
12831 msgstr "Heure d'Haïti"
12833 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12834 #, fuzzy
12835 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12836 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12837 msgctxt "maximum 31 characters"
12838 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12839 msgstr "Heure d'Haïti"
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12842 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12843 msgstr ""
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12846 #, fuzzy
12847 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12848 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12849 msgctxt "maximum 31 characters"
12850 msgid "E. Australia Standard Time"
12851 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12853 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12854 #, fuzzy
12855 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12856 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12857 msgctxt "maximum 31 characters"
12858 msgid "E. Australia Daylight Time"
12859 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12861 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12862 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12863 msgstr ""
12865 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12866 #, fuzzy
12867 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12868 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12869 msgctxt "maximum 31 characters"
12870 msgid "W. Australia Standard Time"
12871 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12874 #, fuzzy
12875 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12876 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12877 msgctxt "maximum 31 characters"
12878 msgid "W. Australia Daylight Time"
12879 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12881 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12882 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12883 msgstr ""
12885 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12886 msgid "Security Warning"
12887 msgstr "Alerte de sécurité"
12889 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12890 msgid "Do you want to install this software?"
12891 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
12893 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12894 msgid "Don't install"
12895 msgstr "Ne pas installer"
12897 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12898 msgid ""
12899 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12900 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12901 msgstr ""
12902 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
12903 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
12904 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
12906 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12907 msgid "Installation of component failed: %08x"
12908 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
12910 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12911 msgid "Install (%d)"
12912 msgstr "Installer (%d)"
12914 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12915 msgid "Install"
12916 msgstr "Installer"
12918 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12920 msgctxt "window"
12921 msgid "&Restore"
12922 msgstr "&Restaurer"
12924 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12925 msgid "&Move"
12926 msgstr "&Déplacer"
12928 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12929 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12930 msgid "&Size"
12931 msgstr "Di&mension"
12933 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12934 msgid "Mi&nimize"
12935 msgstr "Rédu&ire"
12937 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12940 msgid "Ma&ximize"
12941 msgstr "Ma&ximiser"
12943 #: dlls/user32/user32.rc:36
12944 msgid "&Close\tAlt+F4"
12945 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
12947 #: dlls/user32/user32.rc:38
12948 msgid "&About Wine"
12949 msgstr "À &propos de Wine"
12951 #: dlls/user32/user32.rc:49
12952 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12953 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
12955 #: dlls/user32/user32.rc:51
12956 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12957 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
12959 #: dlls/user32/user32.rc:81
12960 msgid "&Abort"
12961 msgstr "A&bandonner"
12963 #: dlls/user32/user32.rc:85
12964 msgid "&Ignore"
12965 msgstr "&Ignorer"
12967 #: dlls/user32/user32.rc:86
12968 msgid "&Try Again"
12969 msgstr "&Réessayer"
12971 #: dlls/user32/user32.rc:87
12972 msgid "&Continue"
12973 msgstr "&Continuer"
12975 #: dlls/user32/user32.rc:94
12976 msgid "Select Window"
12977 msgstr "Sélection de fenêtre"
12979 #: dlls/user32/user32.rc:72
12980 msgid "&More Windows..."
12981 msgstr "&Plus de fenêtres..."
12983 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12984 msgid "Overflow"
12985 msgstr "Dépassement de capacité"
12987 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12988 msgid "Out of memory"
12989 msgstr "Mémoire insuffisante"
12991 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12992 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12993 msgstr "Ce tableau est fixe ou temporairement verrouillé"
12995 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12996 msgid "Type mismatch"
12997 msgstr "Discordance de type"
12999 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13000 msgid "Device I/O error"
13001 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S"
13003 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13004 msgid "File already exists"
13005 msgstr "Le fichier existe déjà"
13007 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13008 msgid "Disk full"
13009 msgstr "Disque plein"
13011 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13012 msgid "Too many files"
13013 msgstr "Trop de fichiers ouverts"
13015 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13016 msgid "Permission denied"
13017 msgstr "Accès refusé"
13019 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13020 msgid "Path/File access error"
13021 msgstr "Erreur d'accès au chemin / fichier"
13023 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13024 msgid "Path not found"
13025 msgstr "Chemin introuvable"
13027 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13028 #, fuzzy
13029 #| msgid "(value not set)"
13030 msgid "Object variable not set"
13031 msgstr "(valeur non définie)"
13033 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13034 msgid "Invalid use of Null"
13035 msgstr "Utilisation non valide de Null"
13037 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13038 msgid "Can't create necessary temporary file"
13039 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire nécessaire"
13041 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13042 msgid "ActiveX component can't create object"
13043 msgstr "Le composant ActiveX ne peut créer l'objet"
13045 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13046 msgid "Class doesn't support Automation"
13047 msgstr "La classe ne supporte pas l'automatisation"
13049 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13050 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13051 msgstr ""
13052 "Le nom de fichier ou de classe n'a pas été trouvé pendant l'opération "
13053 "d'automatisation."
13055 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13056 msgid "Object doesn't support named arguments"
13057 msgstr "Cet objet ne supporte pas les arguments nommés"
13059 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13060 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13061 msgstr "Cet objet ne supporte pas les paramètres régionaux actuels"
13063 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13064 msgid "Named argument not found"
13065 msgstr "Élément nommé introuvable"
13067 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13068 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13069 msgstr ""
13071 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13072 msgid "Object not a collection"
13073 msgstr "L'objet n'est pas une collection"
13075 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13076 msgid "Specified DLL function not found"
13077 msgstr "La fonction spécifiée n'a pas été trouvée dans la DLL"
13079 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13080 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13081 msgstr ""
13082 "La variable utilise un type d'automatisation non pris en charge dans VBScript"
13084 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13085 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13086 msgstr "Le serveur distant soit n'existe pas soit n'est pas disponible"
13088 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13089 msgid "Invalid or unqualified reference"
13090 msgstr "Référence non validée ou non qualifiée"
13092 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13093 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13094 msgstr "Erreur de compilation Microsoft VBScript"
13096 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13097 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13098 msgstr "Erreur d'exécution Microsoft VBScript"
13100 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13101 msgid "Hide %@"
13102 msgstr "Cacher %@"
13104 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13105 msgid "Hide Others"
13106 msgstr "Cacher les autres"
13108 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13109 msgid "Show All"
13110 msgstr "Tout afficher"
13112 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13113 msgid "Quit %@"
13114 msgstr "Quitter %@"
13116 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13117 msgid "Quit"
13118 msgstr "Quitter"
13120 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13121 msgid "Window"
13122 msgstr "Fenêtre"
13124 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13125 msgid "Minimize"
13126 msgstr "Réduire"
13128 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13129 msgid "Zoom"
13130 msgstr "Zoom"
13132 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13133 msgid "Enter Full Screen"
13134 msgstr "Plein écran"
13136 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13137 msgid "Bring All to Front"
13138 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
13140 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13141 msgid "Paper Si&ze:"
13142 msgstr "&Taille du papier :"
13144 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13145 msgid "Duplex:"
13146 msgstr "Recto verso :"
13148 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13149 msgid "Realm"
13150 msgstr "Domaine"
13152 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13153 msgid "Authentication Required"
13154 msgstr "Authentification requise"
13156 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13157 msgid "Server"
13158 msgstr "Serveur"
13160 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13161 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13162 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
13164 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13165 msgid "Do you want to continue anyway?"
13166 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
13168 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13169 msgid "LAN Connection"
13170 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
13172 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13173 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13174 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
13176 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13177 msgid "The date on the certificate is invalid."
13178 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
13180 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13181 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13182 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
13184 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13185 msgid ""
13186 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13187 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
13189 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13190 msgid "Effective Date"
13191 msgstr "Date de début de validité"
13193 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13194 msgid "Security Protocol"
13195 msgstr "Protocole de sécurité"
13197 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13198 msgid "Signature Type"
13199 msgstr "Type de signature"
13201 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13202 msgid "Encryption Type"
13203 msgstr "Type d'encryption"
13205 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13206 msgid "Privacy Strength"
13207 msgstr ""
13209 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13210 msgid "bits"
13211 msgstr "bits"
13213 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13214 msgid "The request has timed out.\n"
13215 msgstr "Expiration du délai d'attente de la requête.\n"
13217 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13218 msgid "An internal error has occurred.\n"
13219 msgstr "Une erreur interne s'est produite.\n"
13221 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13222 msgid "The URL is invalid.\n"
13223 msgstr "L'URL est invalide.\n"
13225 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13226 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13227 msgstr "Le schéma d'URL n'a été reconnu ou n'est pas pris en charge.\n"
13229 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13230 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13231 msgstr "Le nom du serveur n'a pas pu être résolu.\n"
13233 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13234 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13235 msgstr "L'opération demandée n'est pas valide.\n"
13237 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13238 msgid ""
13239 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13240 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13241 msgstr ""
13243 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13244 msgid "The requested item could not be located.\n"
13245 msgstr "L'item requis n'a pas pu être localisé.\n"
13247 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13248 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13249 msgstr "La tentative de connexion au serveur a échoué.\n"
13251 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13252 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13253 msgstr "La connexion avec le serveur a été perdue.\n"
13255 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13256 msgid ""
13257 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13258 "certificate is expired.\n"
13259 msgstr ""
13260 "La date du certificat SSL reçu du serveur est incorrecte : le certificat "
13261 "n'est plus valide.\n"
13263 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13264 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13265 msgstr "Le nom commun (champ host name) du certificat SSL est incorrect.\n"
13267 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13268 msgid "The specified command was carried out."
13269 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
13271 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13272 msgid "Undefined external error."
13273 msgstr "Erreur externe non définie."
13275 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13276 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13277 msgstr ""
13278 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
13280 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13281 msgid "The driver was not enabled."
13282 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
13284 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13285 msgid ""
13286 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13287 "again."
13288 msgstr ""
13289 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
13290 "libre, puis essayez à nouveau."
13292 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13293 msgid "The specified device handle is invalid."
13294 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
13296 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13297 msgid "There is no driver installed on your system!"
13298 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
13300 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13301 msgid ""
13302 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13303 "increase available memory, and then try again."
13304 msgstr ""
13305 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
13306 "puis essayez à nouveau."
13308 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13309 msgid ""
13310 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13311 "which functions and messages the driver supports."
13312 msgstr ""
13313 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
13314 "les fonctions de ce pilote."
13316 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13317 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13318 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
13320 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13321 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13322 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
13324 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13325 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13326 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
13328 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13329 msgid ""
13330 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13331 "Capabilities function to determine the supported formats."
13332 msgstr ""
13333 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
13334 "voir les formats pris en charge."
13336 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13337 msgid ""
13338 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13339 "device, or wait until the data is finished playing."
13340 msgstr ""
13341 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
13342 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
13344 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13345 msgid ""
13346 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13347 "header, and then try again."
13348 msgstr ""
13349 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13350 "faire, puis essayez à nouveau."
13352 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13353 msgid ""
13354 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13355 "and then try again."
13356 msgstr ""
13357 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
13358 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
13360 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13361 msgid ""
13362 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13363 "header, and then try again."
13364 msgstr ""
13365 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13366 "faire, puis essayez à nouveau."
13368 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13369 msgid ""
13370 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13371 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13372 msgstr ""
13373 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
13374 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
13376 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13377 msgid ""
13378 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13379 "transmitted, and then try again."
13380 msgstr ""
13381 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
13382 "transmission, puis essayez à nouveau."
13384 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13385 msgid ""
13386 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13387 "on the system."
13388 msgstr ""
13389 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
13390 "MIDI non installé sur votre système."
13392 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13393 msgid ""
13394 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13395 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13396 msgstr ""
13397 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
13398 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
13400 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13401 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13402 msgstr ""
13403 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
13404 "ouvert le périphérique MCI."
13406 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13407 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13408 msgstr ""
13409 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
13410 "commandes MCI."
13412 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13413 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13414 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
13416 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13417 msgid ""
13418 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13419 "or contact the device manufacturer."
13420 msgstr ""
13421 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
13422 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
13424 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13425 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13426 msgstr ""
13427 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas  reconnu par MCI."
13429 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13430 msgid ""
13431 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13432 "unique alias."
13433 msgstr ""
13434 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
13436 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13437 msgid ""
13438 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13439 msgstr ""
13440 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
13441 "périphérique spécifié."
13443 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13444 msgid "No command was specified."
13445 msgstr "Aucune commande spécifiée."
13447 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13448 msgid ""
13449 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13450 "size of the buffer."
13451 msgstr ""
13452 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
13453 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
13455 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13456 msgid ""
13457 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13458 "one."
13459 msgstr ""
13460 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
13461 "en spécifier un."
13463 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13464 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13465 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
13467 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13468 msgid ""
13469 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13470 "manufacturer about obtaining a new driver."
13471 msgstr ""
13472 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
13473 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13475 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13476 msgid ""
13477 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13478 "manufacturer about obtaining a new driver."
13479 msgstr ""
13480 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
13481 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13483 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13484 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13485 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
13487 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13488 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13489 msgstr ""
13490 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
13491 "spécifiée."
13493 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13494 msgid ""
13495 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13496 msgstr ""
13497 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
13498 "nom de fichier sont corrects."
13500 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13501 msgid "The device driver is not ready."
13502 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
13504 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13505 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13506 msgstr ""
13507 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
13508 "redémarrant Windows."
13510 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13511 msgid ""
13512 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13513 "access error."
13514 msgstr ""
13515 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
13516 "impossible."
13518 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13519 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13520 msgstr ""
13521 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
13522 "commande."
13524 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13525 msgid ""
13526 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13527 "separately to determine which devices caused the error."
13528 msgstr ""
13529 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
13530 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
13531 "périphériques responsables."
13533 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13534 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13535 msgstr ""
13536 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
13537 "nom de fichier donnée."
13539 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13540 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13541 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
13543 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13544 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13545 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
13547 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13548 msgid ""
13549 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13550 "still connected to the network."
13551 msgstr ""
13552 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
13553 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
13555 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13556 msgid ""
13557 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13558 "device name is spelled correctly."
13559 msgstr ""
13560 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
13561 "son nom est correctement orthographié."
13563 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13564 msgid ""
13565 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13566 "again."
13567 msgstr ""
13568 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
13569 "secondes puis essayez à nouveau."
13571 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13572 msgid ""
13573 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13574 "alias."
13575 msgstr ""
13576 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
13577 "unique."
13579 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13580 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13581 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
13583 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13584 msgid ""
13585 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13586 "parameter with each 'open' command."
13587 msgstr ""
13588 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
13589 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
13590 "d'ouverture (« open »)."
13592 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13593 msgid ""
13594 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13595 "Please supply one."
13596 msgstr ""
13597 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
13598 "périphérique : veuillez l'entrer."
13600 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13601 msgid ""
13602 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13603 "documentation for valid formats."
13604 msgstr ""
13605 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
13606 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
13608 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13609 msgid ""
13610 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13611 "supply one."
13612 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
13614 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13615 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13616 msgstr ""
13617 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
13619 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13620 msgid ""
13621 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13622 "may be corrupt, or not in the correct format."
13623 msgstr ""
13624 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
13625 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
13627 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13628 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13629 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
13631 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13632 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13633 msgstr ""
13634 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
13636 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13637 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13638 msgstr ""
13639 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
13641 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13642 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13643 msgstr ""
13644 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
13645 "ouverts automatiquement."
13647 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13648 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13649 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
13651 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13652 msgid ""
13653 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13654 "sequence, and then try again."
13655 msgstr ""
13656 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
13657 "des commandes, puis essayez à nouveau."
13659 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13660 msgid ""
13661 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13662 "the device is closed, and then try again."
13663 msgstr ""
13664 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
13665 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
13666 "nouveau."
13668 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13669 msgid ""
13670 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13671 "characters, followed by a period and an extension."
13672 msgstr ""
13673 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
13674 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
13676 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13677 msgid ""
13678 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13679 msgstr ""
13680 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
13681 "placée entre guillemets."
13683 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13684 msgid ""
13685 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13686 "in Control Panel to install the device."
13687 msgstr ""
13688 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13689 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13690 "installer le périphérique."
13692 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13693 msgid ""
13694 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13695 "restarting your computer."
13696 msgstr ""
13697 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
13698 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
13700 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13701 msgid ""
13702 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13703 "cannot change directories."
13704 msgstr ""
13705 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13706 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
13708 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13709 msgid ""
13710 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13711 "change drives."
13712 msgstr ""
13713 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13714 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
13716 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13717 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13718 msgstr ""
13719 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
13721 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13722 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13723 msgstr ""
13724 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
13725 "caractères."
13727 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13728 msgid ""
13729 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13730 msgstr ""
13731 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
13733 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13734 msgid ""
13735 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13736 "until a wave device is free, and then try again."
13737 msgstr ""
13738 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
13739 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
13740 "puis essayez à nouveau."
13742 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13743 msgid ""
13744 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13745 "until the device is free, and then try again."
13746 msgstr ""
13747 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
13748 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
13749 "nouveau."
13751 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13752 msgid ""
13753 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13754 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13755 msgstr ""
13756 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
13757 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
13758 "libère, puis essayez à nouveau."
13760 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13761 msgid ""
13762 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13763 "until the device is free, and then try again."
13764 msgstr ""
13765 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
13766 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
13767 "libère, puis essayez à nouveau."
13769 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13770 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13771 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
13773 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13774 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13775 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
13777 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13778 msgid ""
13779 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13780 "the Drivers option to install the wave device."
13781 msgstr ""
13782 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
13783 "cours n'est présent. Utiliser l'option pour installer des périphériques "
13784 "audio."
13786 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13787 msgid ""
13788 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13789 "format."
13790 msgstr ""
13791 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
13793 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13794 msgid ""
13795 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13796 "the Drivers option to install the wave device."
13797 msgstr ""
13798 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
13799 "en cours n'est présent."
13801 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13802 msgid ""
13803 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13804 "format."
13805 msgstr ""
13806 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
13807 "reconnaître le format du fichier courant."
13809 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13810 msgid ""
13811 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13812 "You can't use them together."
13813 msgstr ""
13814 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
13815 "horaire SMPTE en même temps."
13817 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13818 msgid ""
13819 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13820 "try again."
13821 msgstr ""
13822 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
13823 "à nouveau."
13825 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13826 msgid ""
13827 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13828 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13829 msgstr ""
13830 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13831 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13832 "installer un périphérique MIDI."
13834 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13835 msgid "An error occurred with the specified port."
13836 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
13838 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13839 msgid ""
13840 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13841 "these applications, and then try again."
13842 msgstr ""
13843 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
13844 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
13846 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13847 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13848 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
13850 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13851 msgid ""
13852 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13853 "Control Panel to install a MIDI driver."
13854 msgstr ""
13855 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
13856 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
13857 "pilote MIDI."
13859 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13860 msgid "There is no display window."
13861 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
13863 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13864 msgid "Could not create or use window."
13865 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
13867 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13868 msgid ""
13869 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13870 "check your disk or network connection."
13871 msgstr ""
13872 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
13873 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
13875 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13876 msgid ""
13877 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13878 "are still connected to the network."
13879 msgstr ""
13880 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
13881 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
13882 "connecté au réseau."
13884 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13885 msgid "Wine Sound Mapper"
13886 msgstr "Mappeur de sons de Wine"
13888 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13889 msgid "Volume"
13890 msgstr "Volume"
13892 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13893 msgid "Master Volume"
13894 msgstr "Volume principal"
13896 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13897 msgid "Mute"
13898 msgstr "Muet"
13900 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13901 msgid "Print to File"
13902 msgstr "Imprimer dans un fichier"
13904 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13905 msgid "&Output File Name:"
13906 msgstr "&Fichier de sortie :"
13908 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13909 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13910 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
13912 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13913 msgid "Unable to create the output file."
13914 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
13916 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13917 msgid "Success"
13918 msgstr "Succès"
13920 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13921 msgid "Operations Error"
13922 msgstr "Erreur d'opération"
13924 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13925 msgid "Protocol Error"
13926 msgstr "Erreur de protocole"
13928 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13929 msgid "Time Limit Exceeded"
13930 msgstr "Limite de temps dépassée"
13932 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13933 msgid "Size Limit Exceeded"
13934 msgstr "Limite de taille dépassée"
13936 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13937 msgid "Compare False"
13938 msgstr "Comparaison fausse"
13940 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13941 msgid "Compare True"
13942 msgstr "Comparaison vraie"
13944 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13945 msgid "Authentication Method Not Supported"
13946 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
13948 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13949 msgid "Strong Authentication Required"
13950 msgstr "Authentification forte requise"
13952 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13953 msgid "Referral (v2)"
13954 msgstr "Référant (v2)"
13956 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13957 msgid "Referral"
13958 msgstr "Référant"
13960 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13961 msgid "Administration Limit Exceeded"
13962 msgstr "Limite administrative dépassée"
13964 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13965 msgid "Unavailable Critical Extension"
13966 msgstr "Extension critique indisponible"
13968 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13969 msgid "Confidentiality Required"
13970 msgstr "Confidentialité requise"
13972 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13973 msgid "SASL Bind in Progress"
13974 msgstr "Liaison SASL en cours"
13976 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13977 msgid "No Such Attribute"
13978 msgstr "Attribut inconnu"
13980 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13981 msgid "Undefined Type"
13982 msgstr "Type non défini"
13984 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13985 msgid "Inappropriate Matching"
13986 msgstr "Correspondance inappropriée"
13988 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13989 msgid "Constraint Violation"
13990 msgstr "Violation de contrainte"
13992 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13993 msgid "Attribute Or Value Exists"
13994 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
13996 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13997 msgid "Invalid Syntax"
13998 msgstr "Syntaxe invalide"
14000 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14001 msgid "No Such Object"
14002 msgstr "Objet inconnu"
14004 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14005 msgid "Alias Problem"
14006 msgstr "Problème d'alias"
14008 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14009 msgid "Invalid DN Syntax"
14010 msgstr "Syntaxe DN invalide"
14012 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14013 msgid "Is Leaf"
14014 msgstr "L'objet est une feuille"
14016 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14017 msgid "Alias Dereference Problem"
14018 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
14020 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14021 msgid "Inappropriate Authentication"
14022 msgstr "Authentification inappropriée"
14024 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14025 msgid "Invalid Credentials"
14026 msgstr "Informations d'authentification invalides"
14028 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14029 msgid "Insufficient Rights"
14030 msgstr "Droits insuffisants"
14032 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14033 msgid "Busy"
14034 msgstr "Occupé"
14036 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14037 msgid "Unavailable"
14038 msgstr "Indisponible"
14040 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14041 msgid "Unwilling To Perform"
14042 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
14044 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14045 msgid "Loop Detected"
14046 msgstr "Boucle détectée"
14048 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14049 msgid "Sort Control Missing"
14050 msgstr "Contrôle de tri manquant"
14052 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14053 msgid "Index range error"
14054 msgstr "Erreur de plage d'index"
14056 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14057 msgid "Naming Violation"
14058 msgstr "Violation de nomenclature"
14060 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14061 msgid "Object Class Violation"
14062 msgstr "Violation de classe d'objet"
14064 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14065 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14066 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
14068 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14069 msgid "Not allowed on RDN"
14070 msgstr "Interdit dans un RDN"
14072 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14073 msgid "Already Exists"
14074 msgstr "Existe déjà"
14076 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14077 msgid "No Object Class Mods"
14078 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
14080 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14081 msgid "Results Too Large"
14082 msgstr "Résultats trop grands"
14084 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14085 msgid "Affects Multiple DSAs"
14086 msgstr "Affecte de multiples DSA"
14088 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14089 msgid "Server Down"
14090 msgstr "Serveur indisponible"
14092 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14093 msgid "Local Error"
14094 msgstr "Erreur locale"
14096 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14097 msgid "Encoding Error"
14098 msgstr "Erreur de codage"
14100 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14101 msgid "Decoding Error"
14102 msgstr "Erreur de décodage"
14104 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14105 msgid "Timeout"
14106 msgstr "Délai d'attente dépassé"
14108 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14109 msgid "Auth Unknown"
14110 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
14112 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14113 msgid "Filter Error"
14114 msgstr "Erreur de filtrage"
14116 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14117 msgid "User Canceled"
14118 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
14120 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14121 msgid "Parameter Error"
14122 msgstr "Erreur de paramètre"
14124 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14125 msgid "No Memory"
14126 msgstr "Mémoire insuffisante"
14128 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14129 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14130 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
14132 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14133 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14134 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
14136 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14137 msgid "Specified control was not found in message"
14138 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
14140 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14141 msgid "No result present in message"
14142 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
14144 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14145 msgid "More results returned"
14146 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
14148 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14149 msgid "Loop while handling referrals"
14150 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
14152 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14153 msgid "Referral hop limit exceeded"
14154 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
14156 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14157 msgid ""
14158 "Not Yet Implemented\n"
14159 "\n"
14160 msgstr ""
14161 "Pas encore implémenté\n"
14162 "\n"
14164 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14165 msgid "%1: File Not Found\n"
14166 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
14168 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14169 msgid ""
14170 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14171 "\n"
14172 "Syntax:\n"
14173 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14174 "       [/S [/D]]\n"
14175 "\n"
14176 "Where:\n"
14177 "\n"
14178 "  +   Sets an attribute.\n"
14179 "  -   Clears an attribute.\n"
14180 "  R   Read-only file attribute.\n"
14181 "  A   Archive file attribute.\n"
14182 "  S   System file attribute.\n"
14183 "  H   Hidden file attribute.\n"
14184 "  [drive:][path][filename]\n"
14185 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14186 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14187 "  /D  Processes folders as well.\n"
14188 msgstr ""
14189 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
14190 "\n"
14191 "Syntaxe :\n"
14192 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
14193 "[nom_fichier]\n"
14194 "       [/S [/D]]\n"
14195 "\n"
14196 "Où :\n"
14197 "\n"
14198 "  +   Définit un attribut.\n"
14199 "  -   Supprime un attribut.\n"
14200 "  R   Attribut de fichier en lecture seule.\n"
14201 "  A   Attribut de fichier archive.\n"
14202 "  S   Attribut de fichier système.\n"
14203 "  H   Attribut de fichier caché.\n"
14204 "  [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
14205 "      Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
14206 "  /S  Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
14207 "      et tous les sous-dossiers.\n"
14208 "  /D  Traite également les dossiers.\n"
14210 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14211 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14212 msgstr "Page de code active : %1!u!\n"
14214 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14215 msgid "Invalid code page\n"
14216 msgstr "Page de code invalide\n"
14218 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14219 msgid ""
14220 "CHCP [number]\n"
14221 "\n"
14222 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14223 "\n"
14224 "  number   The console code page to activate.\n"
14225 "\n"
14226 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14227 "\n"
14228 msgstr ""
14229 "CHCP [nombre]\n"
14230 "\n"
14231 "  Modifie ou affiche la page de code de la console active.\n"
14232 "\n"
14233 "  nombre   La page de code de la console à activer.\n"
14234 "\n"
14235 "  Lancer CHCP sans nombre en paramètre pour afficher la page de code de la "
14236 "console active.\n"
14237 "\n"
14239 #: programs/clock/clock.rc:32
14240 msgid "Ana&log"
14241 msgstr "Ana&logique"
14243 #: programs/clock/clock.rc:33
14244 msgid "Digi&tal"
14245 msgstr "&Numérique"
14247 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14250 msgid "&Font..."
14251 msgstr "&Police..."
14253 #: programs/clock/clock.rc:37
14254 msgid "&Without Titlebar"
14255 msgstr "Sans &barre de titre"
14257 #: programs/clock/clock.rc:39
14258 msgid "&Seconds"
14259 msgstr "&Secondes"
14261 #: programs/clock/clock.rc:40
14262 msgid "&Date"
14263 msgstr "&Date"
14265 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14267 msgid "&Always on Top"
14268 msgstr "&Toujours visible"
14270 #: programs/clock/clock.rc:45
14271 msgid "&About Clock"
14272 msgstr "À &propos de l'horloge"
14274 #: programs/clock/clock.rc:51
14275 msgid "Clock"
14276 msgstr "Horloge"
14278 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14279 msgid ""
14280 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14281 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14282 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14283 "procedure.\n"
14284 "\n"
14285 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14286 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14287 msgstr ""
14288 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
14289 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
14290 "fichier appelant.\n"
14291 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
14292 "\n"
14293 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
14294 "autres\n"
14295 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
14297 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14298 msgid ""
14299 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14300 "default directory.\n"
14301 msgstr ""
14302 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
14303 "courant.\n"
14305 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14306 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14307 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
14309 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14310 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14311 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
14313 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14314 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14315 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
14317 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14318 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14319 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
14321 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14322 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14323 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
14325 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14326 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14327 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
14329 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14330 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14331 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
14333 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14334 msgid ""
14335 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14336 "\n"
14337 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14338 "the terminal device before they are executed.\n"
14339 "\n"
14340 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14341 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14342 "preceding it with an @ sign.\n"
14343 msgstr ""
14344 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
14345 "\n"
14346 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
14347 "leur exécution.\n"
14348 "\n"
14349 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
14350 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
14351 "d'un signe @.\n"
14353 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14354 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14355 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
14357 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14358 msgid ""
14359 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14360 "\n"
14361 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14362 "\n"
14363 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14364 msgstr ""
14365 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
14366 "liste de fichiers.\n"
14367 "\n"
14368 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
14369 "\n"
14370 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
14372 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14373 msgid ""
14374 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14375 "file.\n"
14376 "\n"
14377 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14378 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14379 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14380 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14381 "terminates the batch file execution.\n"
14382 "\n"
14383 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14384 msgstr ""
14385 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
14386 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
14387 "\n"
14388 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
14389 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
14390 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
14391 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
14392 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
14393 "\n"
14394 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
14396 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14397 msgid ""
14398 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14399 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14400 msgstr ""
14401 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
14402 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14405 msgid ""
14406 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14407 "\n"
14408 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14409 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14410 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14411 "\n"
14412 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14413 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14414 msgstr ""
14415 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
14416 "\n"
14417 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
14418 "          IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
14419 "          IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
14420 "\n"
14421 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
14422 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
14424 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14425 msgid ""
14426 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14427 "\n"
14428 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14429 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14430 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14431 msgstr ""
14432 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
14433 "\n"
14434 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
14435 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
14436 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14439 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14440 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14443 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14444 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14447 msgid ""
14448 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14449 "\n"
14450 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14451 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14452 "\n"
14453 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14454 msgstr ""
14455 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
14456 "fichiers.\n"
14457 "\n"
14458 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
14459 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
14460 "\n"
14461 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
14462 "différents.\n"
14464 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14465 msgid ""
14466 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14467 "\n"
14468 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14469 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14470 "value.\n"
14471 "\n"
14472 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14473 "variable, for example:\n"
14474 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14475 msgstr ""
14476 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
14477 "\n"
14478 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
14479 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
14480 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
14481 "\n"
14482 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
14483 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
14484 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14486 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14487 msgid ""
14488 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14489 "\n"
14490 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14491 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14492 msgstr ""
14493 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
14494 "une touche.\n"
14495 "\n"
14496 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
14497 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
14498 "disparaisse de l'écran.\n"
14500 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14501 msgid ""
14502 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14503 "\n"
14504 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14505 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14506 "\n"
14507 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14508 "\n"
14509 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14510 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14511 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14512 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14513 "\n"
14514 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14515 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14516 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14517 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14518 "\n"
14519 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14520 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14521 msgstr ""
14522 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
14523 "\n"
14524 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
14525 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
14526 "texte.\n"
14527 "\n"
14528 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
14529 "\n"
14530 "$$    Signe dollar        $_    Saut de ligne       $b    Barre verticale "
14531 "(|)\n"
14532 "$d    Date courante       $e    Escape              $g    Signe >\n"
14533 "$l    Signe <             $n    Lecteur courant     $p    Répertoire "
14534 "courant\n"
14535 "$q    Signe =             $t    Heure courante      $v    Version de cmd\n"
14536 "\n"
14537 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
14538 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
14539 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
14540 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
14541 "\n"
14542 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
14543 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
14544 "texte ».\n"
14546 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14547 msgid ""
14548 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14549 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14550 msgstr ""
14551 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
14552 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
14553 "commandes.\n"
14555 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14556 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14557 msgstr ""
14558 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
14560 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14561 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14562 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
14564 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14565 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14566 msgstr ""
14567 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
14569 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14570 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14571 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
14573 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14574 msgid ""
14575 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14576 "\n"
14577 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14578 "\n"
14579 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14580 "\n"
14581 "SET <variable>=<value>\n"
14582 "\n"
14583 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14584 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14585 "\n"
14586 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14587 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14588 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14589 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14590 msgstr ""
14591 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
14592 "\n"
14593 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
14594 "\n"
14595 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
14596 "\n"
14597 "SET <variable>=<valeur>\n"
14598 "\n"
14599 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
14600 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
14601 "\n"
14602 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
14603 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
14604 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
14605 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
14607 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14608 msgid ""
14609 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14610 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14611 "called from the command line.\n"
14612 msgstr ""
14613 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
14614 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
14615 "ainsi\n"
14616 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
14618 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14619 msgid ""
14620 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14621 "with that suffix.\n"
14622 "Usage:\n"
14623 "start [options] program_filename [...]\n"
14624 "start [options] document_filename\n"
14625 "\n"
14626 "Options:\n"
14627 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14628 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14629 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14630 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14631 "/min           Start the program minimized.\n"
14632 "/max           Start the program maximized.\n"
14633 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14634 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14635 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14636 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14637 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14638 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14639 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14640 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14641 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14642 "exit code.\n"
14643 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14644 "Explorer.\n"
14645 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14646 "/?             Display this help and exit.\n"
14647 msgstr ""
14648 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
14649 "associé à cette extension.\n"
14650 "Usage :\n"
14651 "start [options] fichier_programme [...]\n"
14652 "start [options] fichier_document\n"
14653 "\n"
14654 "Options :\n"
14655 "\"titre\"          Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
14656 "/d répertoire    Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
14657 "/b               Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
14658 "/i               Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
14659 "                 d'environnement.\n"
14660 "/min             Lancer le programme minimisé.\n"
14661 "/max             Lancer le programme maximisé.\n"
14662 "/low             Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
14663 "/normal          Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
14664 "/high            Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
14665 "/realtime        Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
14666 "/abovenormal     Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
14667 "                 la normale.\n"
14668 "/belownormal     Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
14669 "                 la normale.\n"
14670 "/node n          Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
14671 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
14672 "/wait            Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
14673 "                 son code de sortie.\n"
14674 "/unix            Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
14675 "                 chemin Unix.\n"
14676 "/ProgIDOpen      Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
14677 "/?               Afficher cette aide et se terminer.\n"
14679 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14680 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14681 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
14683 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14684 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14685 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
14687 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14688 msgid ""
14689 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14690 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14691 msgstr ""
14692 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
14693 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
14695 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14696 msgid ""
14697 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14698 "\n"
14699 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14700 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14701 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14702 "\n"
14703 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14704 msgstr ""
14705 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
14706 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
14707 "\n"
14708 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
14709 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
14710 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
14711 "\n"
14712 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
14714 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14715 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14716 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
14718 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14719 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14720 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
14722 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14723 msgid ""
14724 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14725 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14726 msgstr ""
14727 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14728 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
14730 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14731 msgid ""
14732 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14733 "\n"
14734 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14735 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14736 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14737 "settings are restored.\n"
14738 msgstr ""
14739 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
14740 "de commandes.\n"
14741 "\n"
14742 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
14743 "locales\n"
14744 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
14745 "à\n"
14746 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
14747 "l'environnement sont restaurés.\n"
14749 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14750 msgid ""
14751 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14752 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14753 msgstr ""
14754 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
14755 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
14757 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14758 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14759 msgstr ""
14760 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
14761 "PUSHD.\n"
14763 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14764 msgid ""
14765 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14766 "\n"
14767 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14768 "\n"
14769 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14770 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14771 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14772 "association, if any.\n"
14773 msgstr ""
14774 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
14775 "\n"
14776 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
14777 "\n"
14778 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
14779 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
14780 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
14781 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
14783 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14784 msgid ""
14785 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14786 "\n"
14787 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14788 "\n"
14789 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14790 "currently defined.\n"
14791 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14792 "if any.\n"
14793 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14794 "associated to the specified file type.\n"
14795 msgstr ""
14796 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
14797 "de fichiers.\n"
14798 "\n"
14799 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
14800 "\n"
14801 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
14802 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
14803 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
14804 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
14805 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
14806 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
14808 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14809 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14810 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
14812 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14813 msgid ""
14814 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14815 "from a selectable list.\n"
14816 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14817 msgstr ""
14818 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
14819 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
14820 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
14821 "de commandes.\n"
14823 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14824 msgid ""
14825 "Create a symbolic link.\n"
14826 "\n"
14827 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14828 "\n"
14829 "Options:\n"
14830 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14831 "/h             Create a hard link.\n"
14832 "/j             Create a directory junction.\n"
14833 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14834 "target is the path that link_name points to.\n"
14835 msgstr ""
14836 "Créer un lien symbolique.\n"
14837 "\n"
14838 "Syntaxe : MKLINK [options] nom_du_lien cible\n"
14839 "\n"
14840 "Options :\n"
14841 "/d             Créer un lien symbolique vers un répertoire.\n"
14842 "/h             Créer un lien direct.\n"
14843 "/j             Créer une jonction de répertoires.\n"
14844 "nom_du_lien est le nom du lien symbolique à créer.\n"
14845 "cible est le chemin vers lequel nom_du_lien pointe.\n"
14847 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14848 msgid ""
14849 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14850 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14851 msgstr ""
14852 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
14853 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
14855 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14856 msgid ""
14857 "CMD built-in commands are:\n"
14858 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14859 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14860 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14861 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14862 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14863 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14864 "COPY\t\tCopy file\n"
14865 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14866 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14867 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14868 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14869 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14870 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14871 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14872 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14873 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14874 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14875 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14876 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14877 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14878 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14879 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14880 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14881 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14882 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14883 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14884 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14885 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14886 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14887 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14888 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14889 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14890 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14891 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14892 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14893 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14894 "\n"
14895 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14896 msgstr ""
14897 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
14898 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
14899 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
14900 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
14901 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
14902 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
14903 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
14904 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
14905 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
14906 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
14907 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
14908 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
14909 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
14910 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14911 "\t\tfichier de commandes\n"
14912 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
14913 "\t\ttypes de fichiers\n"
14914 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
14915 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
14916 "MKLINK\t\tCrée un lien symbolique\n"
14917 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
14918 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
14919 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
14920 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
14921 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
14922 "\t\tPUSHD\n"
14923 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
14924 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
14925 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
14926 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
14927 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
14928 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
14929 "\t\tfichier de commandes\n"
14930 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
14931 "\t\tassocié\n"
14932 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
14933 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
14934 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
14935 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
14936 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
14937 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
14938 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
14939 "\n"
14940 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
14941 "dessus.\n"
14943 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14944 msgid "Are you sure?"
14945 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
14947 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14948 msgctxt "Yes key"
14949 msgid "Y"
14950 msgstr "O"
14952 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14953 msgctxt "No key"
14954 msgid "N"
14955 msgstr "N"
14957 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14958 msgid "File association missing for extension %1\n"
14959 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
14961 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14962 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14963 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
14965 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14966 msgid "Overwrite %1?"
14967 msgstr "Écraser %1 ?"
14969 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14970 msgid "More..."
14971 msgstr "Plus..."
14973 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14974 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14975 msgstr ""
14976 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
14978 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14979 msgid "Argument missing\n"
14980 msgstr "Argument manquant\n"
14982 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14983 msgid "Syntax error\n"
14984 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
14986 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14987 msgid "No help available for %1\n"
14988 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
14990 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14991 msgid "Target to GOTO not found\n"
14992 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
14994 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14995 msgid "Current Date is %1\n"
14996 msgstr "La date courante est %1\n"
14998 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14999 msgid "Current Time is %1\n"
15000 msgstr "L'heure courante est %1\n"
15002 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15003 msgid "Enter new date: "
15004 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
15006 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15007 msgid "Enter new time: "
15008 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
15010 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15011 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15012 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
15014 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15015 msgid "Failed to open '%1'\n"
15016 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
15018 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15019 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15020 msgstr ""
15021 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
15023 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15024 msgctxt "All key"
15025 msgid "A"
15026 msgstr "T"
15028 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15029 msgid "Delete %1?"
15030 msgstr "Supprimer %1 ?"
15032 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15033 msgid "Echo is %1\n"
15034 msgstr "Echo est %1\n"
15036 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15037 msgid "Verify is %1\n"
15038 msgstr "Verify est %1\n"
15040 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15041 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15042 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
15044 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15045 msgid "Parameter error\n"
15046 msgstr "Erreur de paramètre\n"
15048 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15049 msgid ""
15050 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15051 "\n"
15052 msgstr ""
15053 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
15054 "\n"
15056 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15057 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15058 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
15060 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15061 msgid "PATH not found\n"
15062 msgstr "PATH non trouvé\n"
15064 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15065 msgid "Press any key to continue... "
15066 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
15068 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15069 msgid "Wine Command Prompt"
15070 msgstr "Invite de commande Wine"
15072 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15073 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15074 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15076 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15077 msgid "More? "
15078 msgstr "Plus ? "
15080 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15081 msgid "The input line is too long.\n"
15082 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
15084 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15085 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15086 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
15088 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15089 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15090 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
15092 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15093 msgid " (Yes|No)"
15094 msgstr " (Oui|Non)"
15096 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15097 msgid " (Yes|No|All)"
15098 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
15100 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15101 msgid ""
15102 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15103 msgstr ""
15104 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
15105 "commandes.\n"
15107 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15108 msgid "Division by zero error.\n"
15109 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
15111 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15112 msgid "Expected an operand.\n"
15113 msgstr "Opérande attendu.\n"
15115 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15116 msgid "Expected an operator.\n"
15117 msgstr "Opérateur attendu.\n"
15119 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15120 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15121 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
15123 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15124 msgid ""
15125 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15126 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15127 msgstr ""
15128 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
15129 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
15131 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15132 msgid "Cursor size"
15133 msgstr "Taille du curseur"
15135 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15136 msgid "&Small"
15137 msgstr "&Petit"
15139 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15140 msgid "&Medium"
15141 msgstr "&Moyen"
15143 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15144 msgid "&Large"
15145 msgstr "&Grand"
15147 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15148 msgid "Command history"
15149 msgstr "Historique des commandes"
15151 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15152 msgid "&Buffer size:"
15153 msgstr "&Taille mém. tampon :"
15155 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15156 msgid "&Remove duplicates"
15157 msgstr "&Supprimer les doublons"
15159 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15160 msgid "Popup menu"
15161 msgstr "Menu contextuel"
15163 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15164 msgid "&Control"
15165 msgstr "&Contrôle"
15167 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15168 msgid "S&hift"
15169 msgstr "M&aj"
15171 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15172 msgid "Console"
15173 msgstr "Console"
15175 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15176 msgid "&Quick Edit mode"
15177 msgstr "Mode é&dition rapide"
15179 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15180 msgid "&Insert mode"
15181 msgstr "Mode &insertion"
15183 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15184 msgid "&Font"
15185 msgstr "&Police"
15187 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15188 msgid "&Color"
15189 msgstr "&Couleur"
15191 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15192 msgid "Configuration"
15193 msgstr "Configuration"
15195 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15196 msgid "Buffer zone"
15197 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
15199 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15200 msgid "&Width:"
15201 msgstr "&Largeur :"
15203 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15204 msgid "&Height:"
15205 msgstr "Ha&uteur :"
15207 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15208 msgid "Window size"
15209 msgstr "Taille de la fenêtre"
15211 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15212 msgid "W&idth:"
15213 msgstr "La&rgeur :"
15215 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15216 msgid "H&eight:"
15217 msgstr "Hau&teur :"
15219 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15220 msgid "End of program"
15221 msgstr "Fin du programme"
15223 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15224 msgid "&Close console"
15225 msgstr "&Fermer la console"
15227 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15228 msgid "Edition"
15229 msgstr "Édition"
15231 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15232 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15234 msgid "&Edit"
15235 msgstr "É&dition"
15237 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15238 msgid "Set &Defaults"
15239 msgstr "Paramètres par &défaut"
15241 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15242 msgid "&Mark"
15243 msgstr "&Marquer"
15245 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15246 msgid "&Select all"
15247 msgstr "&Tout sélectionner"
15249 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15250 msgid "Sc&roll"
15251 msgstr "&Défiler"
15253 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15254 msgid "S&earch"
15255 msgstr "&Rechercher"
15257 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15258 msgid "Setup - Default settings"
15259 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
15261 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15262 msgid "Setup - Current settings"
15263 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
15265 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15266 msgid "Configuration error"
15267 msgstr "Erreur de configuration"
15269 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15270 msgid ""
15271 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15272 "the window."
15273 msgstr ""
15274 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
15275 "de la fenêtre."
15277 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15278 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15279 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
15281 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15282 msgid "This is a test"
15283 msgstr "Ceci est un test"
15285 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15286 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15287 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
15289 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15290 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15291 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
15293 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15294 msgid "Wine Explorer"
15295 msgstr "Explorateur de Wine"
15297 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15298 msgid "Start"
15299 msgstr "Démarrer"
15301 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15302 msgid "&Run..."
15303 msgstr "E&xécuter..."
15305 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15306 #, fuzzy
15307 #| msgid "Use c&onnection string"
15308 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15309 msgstr "Utiliser une chaîne de connexion"
15311 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15312 #, fuzzy
15313 #| msgid "Invalid command line.\n"
15314 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15315 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
15317 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15318 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15319 msgstr ""
15321 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15322 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15323 msgstr ""
15325 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15326 msgid ""
15327 "- Supported Commands -\n"
15328 "\n"
15329 "hardlink      hardlink management\n"
15330 msgstr ""
15331 "- Commandes supportées -\n"
15332 "\n"
15333 "hardlink      gestion des liens directs\n"
15335 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15336 msgid ""
15337 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15338 "\n"
15339 "create        create a hardlink\n"
15340 msgstr ""
15341 "- Hardlink - commandes supportées -\n"
15342 "\n"
15343 "create        créer un lien direct\n"
15345 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15346 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15347 msgstr "Syntaxe : fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15349 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15350 msgid "Usage: hostname\n"
15351 msgstr "Usage : hostname\n"
15353 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15354 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15355 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
15357 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15358 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15359 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir le nom d'hôte: %u.\n"
15361 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15362 msgid ""
15363 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15364 "utility.\n"
15365 msgstr ""
15366 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
15367 "hostname.\n"
15369 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15370 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15371 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
15373 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15374 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15375 msgstr ""
15376 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
15377 "invalides\n"
15379 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15380 msgid "%1 adapter %2\n"
15381 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
15383 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15384 msgid "Ethernet"
15385 msgstr "Ethernet"
15387 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15388 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15389 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
15391 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15392 msgid "IPv4 address"
15393 msgstr "Adresse IPv4"
15395 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15396 msgid "Hostname"
15397 msgstr "Nom d'hôte"
15399 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15400 msgid "Node type"
15401 msgstr "Type de nœud"
15403 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15404 msgid "Broadcast"
15405 msgstr "Diffusion"
15407 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15408 msgid "Peer-to-peer"
15409 msgstr "Pair à pair"
15411 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15412 msgid "Mixed"
15413 msgstr "Mixte"
15415 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15416 msgid "Hybrid"
15417 msgstr "Hybride"
15419 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15420 msgid "IP routing enabled"
15421 msgstr "Routage IP activé"
15423 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15424 msgid "Physical address"
15425 msgstr "Adresse physique"
15427 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15428 msgid "DHCP enabled"
15429 msgstr "DHCP activé"
15431 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15432 msgid "Default gateway"
15433 msgstr "Passerelle par défaut"
15435 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15436 msgid "IPv6 address"
15437 msgstr "Adresse IPv6"
15439 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15440 msgid "Primary DNS suffix"
15441 msgstr "Suffixe DNS principal"
15443 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15444 msgid "System Information"
15445 msgstr "Informations système"
15447 #: programs/net/net.rc:30
15448 msgid ""
15449 "The syntax of this command is:\n"
15450 "\n"
15451 "NET command [arguments]\n"
15452 "    -or-\n"
15453 "NET command /HELP\n"
15454 "\n"
15455 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15456 msgstr ""
15457 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15458 "\n"
15459 "NET commande [arguments]\n"
15460 "    -ou-\n"
15461 "NET commande /HELP\n"
15462 "\n"
15463 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
15465 #: programs/net/net.rc:31
15466 msgid ""
15467 "The syntax of this command is:\n"
15468 "\n"
15469 "NET START [service]\n"
15470 "\n"
15471 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15472 "'service' is the name of the service to start.\n"
15473 msgstr ""
15474 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15475 "\n"
15476 "NET START [service]\n"
15477 "\n"
15478 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
15479 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
15481 #: programs/net/net.rc:32
15482 msgid ""
15483 "The syntax of this command is:\n"
15484 "\n"
15485 "NET STOP service\n"
15486 "\n"
15487 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15488 msgstr ""
15489 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15490 "\n"
15491 "NET STOP service\n"
15492 "\n"
15493 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
15495 #: programs/net/net.rc:33
15496 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15497 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
15499 #: programs/net/net.rc:34
15500 msgid "Could not stop service %1\n"
15501 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
15503 #: programs/net/net.rc:35
15504 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15505 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
15507 #: programs/net/net.rc:36
15508 msgid "Could not get handle to service.\n"
15509 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
15511 #: programs/net/net.rc:37
15512 msgid "The %1 service is starting.\n"
15513 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
15515 #: programs/net/net.rc:38
15516 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15517 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
15519 #: programs/net/net.rc:39
15520 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15521 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
15523 #: programs/net/net.rc:40
15524 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15525 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
15527 #: programs/net/net.rc:41
15528 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15529 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
15531 #: programs/net/net.rc:42
15532 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15533 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
15535 #: programs/net/net.rc:44
15536 msgid "There are no entries in the list.\n"
15537 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
15539 #: programs/net/net.rc:45
15540 msgid ""
15541 "\n"
15542 "Status  Local   Remote\n"
15543 "---------------------------------------------------------------\n"
15544 msgstr ""
15545 "\n"
15546 "Statut  Local   Distant\n"
15547 "---------------------------------------------------------------\n"
15549 #: programs/net/net.rc:46
15550 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15551 msgstr "%1      %2      %3      Ressources ouvertes : %4!u!\n"
15553 #: programs/net/net.rc:48
15554 msgid "Paused"
15555 msgstr "En pause"
15557 #: programs/net/net.rc:49
15558 msgid "Disconnected"
15559 msgstr "Déconnecté"
15561 #: programs/net/net.rc:50
15562 msgid "A network error occurred"
15563 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
15565 #: programs/net/net.rc:51
15566 msgid "Connection is being made"
15567 msgstr "Connexion en cours"
15569 #: programs/net/net.rc:52
15570 msgid "Reconnecting"
15571 msgstr "Reconnexion"
15573 #: programs/net/net.rc:43
15574 msgid "The following services are running:\n"
15575 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
15577 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15578 msgid "Active Connections"
15579 msgstr "Connexions actives"
15581 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15582 msgid "Proto"
15583 msgstr "Proto"
15585 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15586 msgid "Local Address"
15587 msgstr "Adresse locale"
15589 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15590 msgid "Foreign Address"
15591 msgstr "Adresse distante"
15593 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15594 msgid "State"
15595 msgstr "État"
15597 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15598 msgid "Interface Statistics"
15599 msgstr "Statistiques de l'interface"
15601 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15602 msgid "Sent"
15603 msgstr "Envoyés"
15605 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15606 msgid "Received"
15607 msgstr "Reçus"
15609 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15610 msgid "Bytes"
15611 msgstr "Octets"
15613 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15614 msgid "Unicast packets"
15615 msgstr "Paquets unicast"
15617 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15618 msgid "Non-unicast packets"
15619 msgstr "Paquets non unicast"
15621 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15622 msgid "Discards"
15623 msgstr "Rejets"
15625 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15626 msgid "Errors"
15627 msgstr "Erreurs"
15629 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15630 msgid "Unknown protocols"
15631 msgstr "Protocoles inconnus"
15633 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15634 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15635 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
15637 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15638 msgid "Active Opens"
15639 msgstr "Ouvertures actives"
15641 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15642 msgid "Passive Opens"
15643 msgstr "Ouvertures passives"
15645 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15646 msgid "Failed Connection Attempts"
15647 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
15649 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15650 msgid "Reset Connections"
15651 msgstr "Connexions réinitialisées"
15653 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15654 msgid "Current Connections"
15655 msgstr "Connexions en cours"
15657 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15658 msgid "Segments Received"
15659 msgstr "Segments reçus"
15661 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15662 msgid "Segments Sent"
15663 msgstr "Segments envoyés"
15665 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15666 msgid "Segments Retransmitted"
15667 msgstr "Segments retransmis"
15669 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15670 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15671 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
15673 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15674 msgid "Datagrams Received"
15675 msgstr "Datagrammes reçus"
15677 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15678 msgid "No Ports"
15679 msgstr "Aucun port"
15681 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15682 msgid "Receive Errors"
15683 msgstr "Erreurs de réception"
15685 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15686 msgid "Datagrams Sent"
15687 msgstr "Datagrammes envoyés"
15689 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15690 msgid "&New\tCtrl+N"
15691 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
15693 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15694 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15695 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
15697 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15698 msgid "&Save\tCtrl+S"
15699 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
15701 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15703 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15704 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
15706 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15707 msgid "Page Se&tup..."
15708 msgstr "&Mise en page..."
15710 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15711 msgid "P&rinter Setup..."
15712 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
15714 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15715 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15716 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
15718 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15719 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15720 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
15722 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15723 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15724 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
15726 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15727 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15728 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
15730 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15731 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15732 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15733 msgid "&Delete\tDel"
15734 msgstr "&Effacer\tSuppr"
15736 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15737 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15738 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
15740 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15741 msgid "&Time/Date\tF5"
15742 msgstr "&Heure/Date\tF5"
15744 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15745 msgid "&Wrap long lines"
15746 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
15748 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15749 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15750 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
15752 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15753 msgid "&Search next\tF3"
15754 msgstr "&Suivant\tF3"
15756 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15757 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15758 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
15760 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15761 #, fuzzy
15762 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15763 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15764 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
15766 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15767 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15769 msgid "&Status Bar"
15770 msgstr "Barre d'&état"
15772 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15773 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15774 msgid "&Contents\tF1"
15775 msgstr "&Sommaire\tF1"
15777 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15778 msgid "&About Notepad"
15779 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
15781 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15782 msgid "Page Setup"
15783 msgstr "Mise en page"
15785 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15786 msgid "&Header:"
15787 msgstr "&En-tête :"
15789 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15790 msgid "&Footer:"
15791 msgstr "&Pied de page :"
15793 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15794 msgid "Margins (millimeters)"
15795 msgstr "Marges (millimètres)"
15797 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15798 msgid "&Left:"
15799 msgstr "&Gauche :"
15801 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15802 msgid "&Top:"
15803 msgstr "&Haut :"
15805 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15806 msgid "Go To Line"
15807 msgstr "Aller à la ligne"
15809 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15810 msgid "&Line Number:"
15811 msgstr "Numéro de &Ligne:"
15813 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15814 msgid "Go To"
15815 msgstr ""
15817 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15818 msgid "Encoding:"
15819 msgstr "Codage :"
15821 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15822 msgctxt "accelerator Select All"
15823 msgid "A"
15824 msgstr "A"
15826 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15827 msgctxt "accelerator Copy"
15828 msgid "C"
15829 msgstr "C"
15831 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15833 msgctxt "accelerator Find"
15834 msgid "F"
15835 msgstr "F"
15837 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15838 msgctxt "accelerator Replace"
15839 msgid "H"
15840 msgstr "H"
15842 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15843 msgctxt "accelerator New"
15844 msgid "N"
15845 msgstr "N"
15847 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15848 msgctxt "accelerator Open"
15849 msgid "O"
15850 msgstr "O"
15852 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15854 msgctxt "accelerator Print"
15855 msgid "P"
15856 msgstr "P"
15858 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15859 msgctxt "accelerator Save"
15860 msgid "S"
15861 msgstr "S"
15863 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15864 msgctxt "accelerator Paste"
15865 msgid "V"
15866 msgstr "V"
15868 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15869 msgctxt "accelerator Cut"
15870 msgid "X"
15871 msgstr "X"
15873 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15874 msgctxt "accelerator Undo"
15875 msgid "Z"
15876 msgstr "Z"
15878 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15879 msgctxt "accelerator GoTo"
15880 msgid "G"
15881 msgstr ""
15883 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15884 msgid "Page &p"
15885 msgstr "Page &p"
15887 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15888 msgid "Notepad"
15889 msgstr "Bloc-notes"
15891 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15892 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15893 msgid "ERROR"
15894 msgstr "ERREUR"
15896 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15897 msgid "Untitled"
15898 msgstr "(sans titre)"
15900 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15901 msgid "Text files (*.txt)"
15902 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
15904 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15905 msgid ""
15906 "File '%s' does not exist.\n"
15907 "\n"
15908 "Do you want to create a new file?"
15909 msgstr ""
15910 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
15911 "\n"
15912 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
15914 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15915 msgid ""
15916 "File '%s' has been modified.\n"
15917 "\n"
15918 "Would you like to save the changes?"
15919 msgstr ""
15920 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
15921 "\n"
15922 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
15924 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15925 msgid "'%s' could not be found."
15926 msgstr "« %s » non trouvé."
15928 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15929 msgid "Unicode (UTF-16)"
15930 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15932 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15933 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15934 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15936 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15937 msgid "Unicode (UTF-8)"
15938 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15940 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15941 msgid ""
15942 "%1\n"
15943 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15944 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15945 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15946 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15947 "Continue?"
15948 msgstr ""
15949 "%1\n"
15950 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
15951 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
15952 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
15953 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
15954 "Continuer ?"
15956 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15957 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15958 msgstr ""
15960 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15961 msgid "&Bind to file..."
15962 msgstr "&Lier au fichier..."
15964 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15965 msgid "&View TypeLib..."
15966 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
15968 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15969 msgid "&System Configuration"
15970 msgstr "&Configuration système"
15972 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15973 msgid "&Run the Registry Editor"
15974 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
15976 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15977 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15978 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
15980 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15981 msgid "&In-process server"
15982 msgstr "&Serveur intégré au processus"
15984 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15985 msgid "In-process &handler"
15986 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
15988 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15989 msgid "&Local server"
15990 msgstr "Serveur &local"
15992 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15993 msgid "&Remote server"
15994 msgstr "Serveur &distant"
15996 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15997 msgid "View &Type information"
15998 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
16000 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16001 msgid "Create &Instance"
16002 msgstr "Créer une &instance"
16004 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16005 msgid "Create Instance &On..."
16006 msgstr "Créer une instance &sur..."
16008 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16009 msgid "&Release Instance"
16010 msgstr "&Libérer l'instance"
16012 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16013 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16014 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
16016 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16017 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16018 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
16020 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16021 msgid "&Expert mode"
16022 msgstr "Mode &expert"
16024 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16025 msgid "&Hidden component categories"
16026 msgstr "Catégories de composants &cachés"
16028 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16029 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16031 msgid "&Toolbar"
16032 msgstr "Barre d'&outils"
16034 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16035 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16036 msgid "&Refresh\tF5"
16037 msgstr "&Actualiser\tF5"
16039 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16040 msgid "&About OleView"
16041 msgstr "À &propos de OleView"
16043 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16044 msgid "&Save as..."
16045 msgstr "Enregistrer &sous..."
16047 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16048 msgid "&Group by type kind"
16049 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
16051 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16052 msgid "Connect to another machine"
16053 msgstr "Se connecter à une autre machine"
16055 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16056 msgid "&Machine name:"
16057 msgstr "Nom de la &machine :"
16059 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16060 msgid "System Configuration"
16061 msgstr "Configuration système"
16063 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16064 msgid "System Settings"
16065 msgstr "Paramètres système"
16067 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16068 msgid "&Enable Distributed COM"
16069 msgstr "&Activer le COM distribué"
16071 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16072 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16073 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
16075 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16076 msgid ""
16077 "These settings change only registry values.\n"
16078 "They have no effect on Wine performance."
16079 msgstr ""
16080 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
16081 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
16083 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16084 msgid "Default Interface Viewer"
16085 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
16087 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16088 msgid "Interface"
16089 msgstr "Interface"
16091 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16092 msgid "IID:"
16093 msgstr "IID :"
16095 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16096 msgid "&View Type Info"
16097 msgstr "&Afficher les informations de type"
16099 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16100 msgid "IPersist Interface Viewer"
16101 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
16103 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16104 msgid "Class Name:"
16105 msgstr "Nom de classe :"
16107 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16108 msgid "CLSID:"
16109 msgstr "CLSID :"
16111 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16112 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16113 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
16115 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16116 msgid "OleView"
16117 msgstr "OleView"
16119 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16120 msgid "ITypeLib viewer"
16121 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
16123 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16124 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16125 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
16127 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16128 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16129 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
16131 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16132 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16133 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
16135 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16136 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16137 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
16139 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16140 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16141 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
16143 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16144 msgid "Run the Wine registry editor"
16145 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
16147 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16148 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16149 msgstr ""
16150 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
16151 "préalable"
16153 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16154 msgid "Create an instance of the selected object"
16155 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
16157 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16158 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16159 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
16161 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16162 msgid "Release the currently selected object instance"
16163 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
16165 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16166 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16167 msgstr ""
16168 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
16170 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16171 msgid "Display the viewer for the selected item"
16172 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
16174 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16175 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16176 msgstr ""
16177 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
16179 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16180 msgid ""
16181 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16182 msgstr ""
16183 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
16184 "censées être visibles"
16186 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16187 msgid "Show or hide the toolbar"
16188 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
16190 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16191 msgid "Show or hide the status bar"
16192 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
16194 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16195 msgid "Refresh all lists"
16196 msgstr "Actualiser toutes les listes"
16198 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16199 msgid "Display program information, version number and copyright"
16200 msgstr ""
16201 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
16202 "copyright"
16204 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16205 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16206 msgstr ""
16207 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
16209 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16210 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16211 msgstr ""
16212 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
16213 "CoGetClassObject"
16215 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16216 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16217 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
16219 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16220 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16221 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
16223 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16224 msgid "ObjectClasses"
16225 msgstr "Classes d'objets"
16227 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16228 msgid "Grouped by Component Category"
16229 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
16231 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16232 msgid "OLE 1.0 Objects"
16233 msgstr "Objets OLE 1.0"
16235 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16236 msgid "COM Library Objects"
16237 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
16239 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16240 msgid "All Objects"
16241 msgstr "Tous les objets"
16243 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16244 msgid "Application IDs"
16245 msgstr "Identifiants d'application"
16247 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16248 msgid "Type Libraries"
16249 msgstr "Bibliothèques de types"
16251 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16252 msgid "ver."
16253 msgstr "ver."
16255 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16256 msgid "Interfaces"
16257 msgstr "Interfaces"
16259 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16260 msgid "Registry"
16261 msgstr "Base de registre"
16263 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16264 msgid "Implementation"
16265 msgstr "Implémentation"
16267 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16268 msgid "Activation"
16269 msgstr "Activation"
16271 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16272 msgid "CoGetClassObject failed."
16273 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
16275 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16276 msgid "Unknown error"
16277 msgstr "Erreur inconnue"
16279 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16280 msgid "bytes"
16281 msgstr "octets"
16283 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16284 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16285 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
16287 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16288 msgid "Inherited Interfaces"
16289 msgstr "Interfaces héritées"
16291 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16292 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16293 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
16295 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16296 msgid "Close window"
16297 msgstr "Fermer la fenêtre"
16299 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16300 msgid "Group typeinfos by kind"
16301 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
16303 #: programs/progman/progman.rc:33
16304 msgid "&New..."
16305 msgstr "&Nouveau..."
16307 #: programs/progman/progman.rc:34
16308 msgid "O&pen\tEnter"
16309 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
16311 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16312 msgid "&Move...\tF7"
16313 msgstr "&Déplacer...\tF7"
16315 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16316 msgid "&Copy...\tF8"
16317 msgstr "C&opier...\tF8"
16319 #: programs/progman/progman.rc:38
16320 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16321 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
16323 #: programs/progman/progman.rc:40
16324 msgid "&Execute..."
16325 msgstr "E&xécuter..."
16327 #: programs/progman/progman.rc:42
16328 msgid "E&xit Windows"
16329 msgstr "&Quitter Windows"
16331 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16332 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16333 msgid "&Options"
16334 msgstr "&Options"
16336 #: programs/progman/progman.rc:45
16337 msgid "&Arrange automatically"
16338 msgstr "Réorganisation &automatique"
16340 #: programs/progman/progman.rc:46
16341 msgid "&Minimize on run"
16342 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
16344 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16345 msgid "&Save settings on exit"
16346 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
16348 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16350 msgid "&Windows"
16351 msgstr "Fe&nêtres"
16353 #: programs/progman/progman.rc:50
16354 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16355 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
16357 #: programs/progman/progman.rc:51
16358 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16359 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
16361 #: programs/progman/progman.rc:52
16362 msgid "&Arrange Icons"
16363 msgstr "&Réorganiser les icônes"
16365 #: programs/progman/progman.rc:57
16366 msgid "&About Program Manager"
16367 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
16369 #: programs/progman/progman.rc:103
16370 msgid "Program &group"
16371 msgstr "&Groupe de programmes"
16373 #: programs/progman/progman.rc:105
16374 msgid "&Program"
16375 msgstr "&Programme"
16377 #: programs/progman/progman.rc:116
16378 msgid "Move Program"
16379 msgstr "Déplacer un programme"
16381 #: programs/progman/progman.rc:118
16382 msgid "Move program:"
16383 msgstr "Déplacer le programme :"
16385 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16386 msgid "From group:"
16387 msgstr "À partir du groupe :"
16389 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16390 msgid "&To group:"
16391 msgstr "&Vers le groupe :"
16393 #: programs/progman/progman.rc:134
16394 msgid "Copy Program"
16395 msgstr "Copier un programme"
16397 #: programs/progman/progman.rc:136
16398 msgid "Copy program:"
16399 msgstr "Copier le programme :"
16401 #: programs/progman/progman.rc:152
16402 msgid "Program Group Attributes"
16403 msgstr "Propriétés de groupe"
16405 #: programs/progman/progman.rc:156
16406 msgid "&Group file:"
16407 msgstr "&Fichier du groupe :"
16409 #: programs/progman/progman.rc:168
16410 msgid "Program Attributes"
16411 msgstr "Propriétés de programme"
16413 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16414 msgid "&Command line:"
16415 msgstr "&Ligne de commande :"
16417 #: programs/progman/progman.rc:174
16418 msgid "&Working directory:"
16419 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
16421 #: programs/progman/progman.rc:176
16422 msgid "&Key combination:"
16423 msgstr "&Touche de raccourci :"
16425 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16426 msgid "&Minimize at launch"
16427 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
16429 #: programs/progman/progman.rc:183
16430 msgid "Change &icon..."
16431 msgstr "&Changer l'icône..."
16433 #: programs/progman/progman.rc:192
16434 msgid "Change Icon"
16435 msgstr "Changer l'icône"
16437 #: programs/progman/progman.rc:194
16438 msgid "&Filename:"
16439 msgstr "&Nom du fichier :"
16441 #: programs/progman/progman.rc:196
16442 msgid "Current &icon:"
16443 msgstr "Icône a&ctuelle :"
16445 #: programs/progman/progman.rc:210
16446 msgid "Execute Program"
16447 msgstr "Exécuter un programme"
16449 #: programs/progman/progman.rc:63
16450 msgid "Program Manager"
16451 msgstr "Gestionnaire de programmes"
16453 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16454 msgid "WARNING"
16455 msgstr "ATTENTION"
16457 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16458 msgid "Information"
16459 msgstr "Information"
16461 #: programs/progman/progman.rc:68
16462 msgid "Delete group `%s'?"
16463 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
16465 #: programs/progman/progman.rc:69
16466 msgid "Delete program `%s'?"
16467 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
16469 #: programs/progman/progman.rc:70
16470 msgid "Not implemented"
16471 msgstr "Non implémenté"
16473 #: programs/progman/progman.rc:71
16474 msgid "Error reading `%s'."
16475 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
16477 #: programs/progman/progman.rc:72
16478 msgid "Error writing `%s'."
16479 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
16481 #: programs/progman/progman.rc:75
16482 msgid ""
16483 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16484 "Should it be tried further on?"
16485 msgstr ""
16486 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
16487 "Voulez-vous réessayer ?"
16489 #: programs/progman/progman.rc:77
16490 msgid "Help not available."
16491 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
16493 #: programs/progman/progman.rc:78
16494 msgid "Unknown feature in %s"
16495 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
16497 #: programs/progman/progman.rc:79
16498 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16499 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
16501 #: programs/progman/progman.rc:80
16502 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16503 msgstr ""
16504 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
16506 #: programs/progman/progman.rc:84
16507 msgid "Libraries (*.dll)"
16508 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
16510 #: programs/progman/progman.rc:85
16511 msgid "Icon files"
16512 msgstr "Fichiers icônes"
16514 #: programs/progman/progman.rc:86
16515 msgid "Icons (*.ico)"
16516 msgstr "Icônes (*.ico)"
16518 #: programs/reg/reg.rc:139
16519 msgid "reg: Invalid syntax. "
16520 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
16522 #: programs/reg/reg.rc:142
16523 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16524 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
16526 #: programs/reg/reg.rc:181
16527 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16528 msgstr "reg : impossible d'accéder ou de créer la clé de registre spécifiée\n"
16530 #: programs/reg/reg.rc:116
16531 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16532 msgstr "reg : L'opération s'est terminée avec succès\n"
16534 #: programs/reg/reg.rc:131
16535 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16536 msgstr "reg : L'opération sur le registre a été annulée\n"
16538 #: programs/reg/reg.rc:174
16539 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16540 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la clé de registre spécifiée\n"
16542 #: programs/reg/reg.rc:120
16543 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16544 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la valeur de registre spécifiée\n"
16546 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16547 msgid "(Default)"
16548 msgstr "(par défaut)"
16550 #: programs/reg/reg.rc:141
16551 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16552 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
16554 #: programs/reg/reg.rc:35
16555 msgid ""
16556 "Usage:\n"
16557 "  REG [operation] [parameters]\n"
16558 "\n"
16559 "Supported operations:\n"
16560 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16561 "\n"
16562 "For help on a specific operation, type:\n"
16563 "  REG [operation] /?\n"
16564 "\n"
16565 msgstr ""
16566 "Usage :\n"
16567 "  REG [opération] [paramètres]\n"
16568 "\n"
16569 "Opérations prises en charge :\n"
16570 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16571 "\n"
16572 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
16573 "  REG [opération] /?\n"
16574 "\n"
16576 #: programs/reg/reg.rc:67
16577 #, fuzzy
16578 #| msgid ""
16579 #| "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
16580 #| "f]\n"
16581 #| "\n"
16582 #| "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry "
16583 #| "key.\n"
16584 #| "\n"
16585 #| "  <key>\n"
16586 #| "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16587 #| "     the key in which to add the new registry data.\n"
16588 #| "\n"
16589 #| "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16590 #| "\n"
16591 #| "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16592 #| "\n"
16593 #| "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16594 #| "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16595 #| "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16596 #| "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16597 #| "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16598 #| "\n"
16599 #| "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16600 #| "\n"
16601 #| "  /v <value_name>\n"
16602 #| "     The name of the registry value to add.\n"
16603 #| "\n"
16604 #| "  /ve\n"
16605 #| "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16606 #| "     registry value.\n"
16607 #| "\n"
16608 #| "  /t <type>\n"
16609 #| "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16610 #| "     <type> must be one of the following:\n"
16611 #| "\n"
16612 #| "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16613 #| "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16614 #| "\n"
16615 #| "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16616 #| "\n"
16617 #| "  /s <separator>\n"
16618 #| "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16619 #| "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16620 #| "\n"
16621 #| "  /d <data>\n"
16622 #| "     The data to add to the new registry value.\n"
16623 #| "\n"
16624 #| "  /f\n"
16625 #| "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16626 #| "\n"
16627 msgid ""
16628 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16629 "\n"
16630 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16631 "\n"
16632 "  <key>\n"
16633 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16634 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16635 "\n"
16636 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16637 "\n"
16638 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16639 "\n"
16640 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16641 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16642 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16643 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16644 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16645 "\n"
16646 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16647 "\n"
16648 "  /v <value_name>\n"
16649 "     The name of the registry value to add.\n"
16650 "\n"
16651 "  /ve\n"
16652 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16653 "     registry value.\n"
16654 "\n"
16655 "  /t <type>\n"
16656 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16657 "     <type> must be one of the following:\n"
16658 "\n"
16659 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16660 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16661 "\n"
16662 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16663 "\n"
16664 "  /s <separator>\n"
16665 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16666 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16667 "\n"
16668 "  /d <data>\n"
16669 "     The data to add to the new registry value.\n"
16670 "\n"
16671 "  /f\n"
16672 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16673 "\n"
16674 msgstr ""
16675 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16676 "\n"
16677 "  Ajoute une clé au registre ou ajoute une nouvelle valeur à une clé de\n"
16678 "  registre donnée.\n"
16679 "\n"
16680 "  <key>\n"
16681 "     La clé de registre à ajouter ou, si soit [/v] ou [/ve] est spécifié,\n"
16682 "     la clé dans laquelle ajouter les nouvelles valeurs.\n"
16683 "\n"
16684 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16685 "\n"
16686 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16687 "suivantes :\n"
16688 "\n"
16689 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16690 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16691 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16692 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16693 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16694 "\n"
16695 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16696 "     spécifiée.\n"
16697 "\n"
16698 "  /v <value_name>\n"
16699 "     Le nom de la valeur à ajouter.\n"
16700 "\n"
16701 "  /ve\n"
16702 "     Ajouter une valeur de registre sans nom. Cette option modifie la valeur "
16703 "de\n"
16704 "     la clé par défaut.\n"
16705 "\n"
16706 "  /t <type>\n"
16707 "     Le type de données à ajouter au registre. Si [/t] est spécifié,\n"
16708 "     <type> doit être parmi les choix suivants :\n"
16709 "\n"
16710 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16711 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16712 "\n"
16713 "     Si [/t] n'est pas spécifié, le type par défaut est REG_SZ.\n"
16714 "\n"
16715 "  /s <separator>\n"
16716 "     Le caractère utilisé pour séparer les chaines de caractères dans\n"
16717 "     le type REG_MULTI_SZ.\n"
16718 "\n"
16719 "     Si [/s] n'est pas spécifié, le séparateur par défaut est \\0.\n"
16720 "\n"
16721 "  /d <data>\n"
16722 "     Les données à ajouter à la valeur dans le registre.\n"
16723 "\n"
16724 "  /f\n"
16725 "     Modifier le registre sans demander de confirmation.\n"
16726 "\n"
16728 #: programs/reg/reg.rc:202
16729 msgid ""
16730 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16731 "\n"
16732 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16733 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16734 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16735 "\n"
16736 "  <key1>, <key2>\n"
16737 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16738 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16739 "\n"
16740 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16741 "\n"
16742 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16743 "\n"
16744 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16745 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16746 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16747 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16748 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16749 "\n"
16750 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16751 "\n"
16752 "  /s\n"
16753 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16754 "\n"
16755 "  /f\n"
16756 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16757 "confirmation.\n"
16758 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16759 "<key2>.\n"
16760 "\n"
16761 msgstr ""
16762 "REG COPY <cle1> <cle2> [/s] [/f]\n"
16763 "\n"
16764 "  Copie le contenu d'une clé de registre spécifiée vers un autre "
16765 "emplacement.\n"
16766 "  Par défaut, cette opération ne copie que les valeurs de la clé.\n"
16767 "  Utiliser [/s] pour copier récursivement les sous-clés ainsi que leurs "
16768 "valeurs.\n"
16769 "\n"
16770 "  <key1>, <key2>\n"
16771 "     Les clés de registre définissant la source (<cle1>) et\n"
16772 "     la destination (<cle2>) des valeurs.\n"
16773 "     Si la clé <clé2> n'existe pas, elle est créée.\n"
16774 "\n"
16775 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16776 "\n"
16777 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16778 "suivantes :\n"
16779 "\n"
16780 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16781 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16782 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16783 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16784 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16785 "\n"
16786 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16787 "     spécifiée.\n"
16788 "\n"
16789 "  /s\n"
16790 "     Copier les sous-clés et les valeurs depuis <cle1> vers <cle2>.\n"
16791 "\n"
16792 "  /f\n"
16793 "     Écrase toutes les données dans <cle2> sans demander de confirmation.\n"
16794 "     Cette option ne modifie pas les sous-clés et les valeurs qui ne sont\n"
16795 "     présentes que dans <cle2>.\n"
16796 "\n"
16798 #: programs/reg/reg.rc:92
16799 msgid ""
16800 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16801 "\n"
16802 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16803 "  one or more values from a given registry key.\n"
16804 "\n"
16805 "  <key>\n"
16806 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16807 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16808 "\n"
16809 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16810 "\n"
16811 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16812 "\n"
16813 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16814 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16815 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16816 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16817 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16818 "\n"
16819 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16820 "\n"
16821 "  /v <value_name>\n"
16822 "     The name of the registry value to delete.\n"
16823 "\n"
16824 "  /ve\n"
16825 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16826 "     registry value.\n"
16827 "\n"
16828 "  /va\n"
16829 "     Delete all values from a registry key.\n"
16830 "\n"
16831 "  /f\n"
16832 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16833 "     prompting for confirmation.\n"
16834 "\n"
16835 msgstr ""
16836 "REG DELETE <cle> [/v nom_valeur | /ve | /va] [/f]\n"
16837 "\n"
16838 "  Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16839 "valeurs), ou\n"
16840 "  efface une ou plusieurs valeurs d'une clé de registre.\n"
16841 "\n"
16842 "  <cle>\n"
16843 "     La clé de registre à effacer, ou si une des options [/v], [/ve] ou [/"
16844 "va]\n"
16845 "     est spécifiée, la clé de registre dont une ou plusieurs valeurs seront\n"
16846 "     effacées.\n"
16847 "\n"
16848 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16849 "\n"
16850 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16851 "suivantes :\n"
16852 "\n"
16853 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16854 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16855 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16856 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16857 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16858 "\n"
16859 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16860 "     spécifiée.\n"
16861 "\n"
16862 "  /v <nom_valeur>\n"
16863 "     Le nom de valeur de la clé de registre à effacer.\n"
16864 "\n"
16865 "  /ve\n"
16866 "     Efface une valeur sans nom.\n"
16867 "     Cette option efface la valeur par défaut de la clé de registre.\n"
16868 "\n"
16869 "  /va\n"
16870 "     Efface toutes les valeurs de la clé de registre.\n"
16871 "\n"
16872 "  /f\n"
16873 "     Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16874 "valeurs)\n"
16875 "     sans demander de confirmation.\n"
16876 "\n"
16878 #: programs/reg/reg.rc:170
16879 msgid ""
16880 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16881 "\n"
16882 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16883 "  to a file.\n"
16884 "\n"
16885 "  <key>\n"
16886 "     The registry key to export.\n"
16887 "\n"
16888 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16889 "\n"
16890 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16891 "\n"
16892 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16893 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16894 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16895 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16896 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16897 "\n"
16898 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16899 "\n"
16900 "  <file>\n"
16901 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16902 "     This file must have a .reg extension.\n"
16903 "\n"
16904 "  /y\n"
16905 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16906 "\n"
16907 msgstr ""
16908 "REG EXPORT <cle> <fichier> [/y]\n"
16909 "\n"
16910 "  Exporte une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16911 "valeurs)\n"
16912 "  vers un fichier.\n"
16913 "\n"
16914 "  <cle>\n"
16915 "     La clé de register à exporter.\n"
16916 "\n"
16917 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16918 "\n"
16919 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16920 "suivantes :\n"
16921 "\n"
16922 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16923 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16924 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16925 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16926 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16927 "\n"
16928 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16929 "     spécifiée.\n"
16930 "\n"
16931 "  <fichier>\n"
16932 "     Le chemin d'accès et le nom du fichier vers lequel le contenu sera "
16933 "exporté.\n"
16934 "     Ce fichier doit avoir une extension .reg.\n"
16935 "\n"
16936 "  /y\n"
16937 "     Écrase <fichier> sans demander de confirmation.\n"
16938 "\n"
16940 #: programs/reg/reg.rc:148
16941 msgid ""
16942 "REG IMPORT <file>\n"
16943 "\n"
16944 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16945 "\n"
16946 "  <file>\n"
16947 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16948 "\n"
16949 msgstr ""
16950 "REG IMPORT <fichier>\n"
16951 "\n"
16952 "  Importe des clés et leurs valeurs à partir d'un fichier vers le registre.\n"
16953 "\n"
16954 "  <fichier>\n"
16955 "     Le chemin d'accès et le nom du fichier à importer.\n"
16956 "\n"
16958 #: programs/reg/reg.rc:114
16959 msgid ""
16960 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16961 "\n"
16962 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16963 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16964 "\n"
16965 "  <key>\n"
16966 "     The registry key to query.\n"
16967 "\n"
16968 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16969 "\n"
16970 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16971 "\n"
16972 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16973 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16974 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16975 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16976 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16977 "\n"
16978 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16979 "\n"
16980 "  /v <value_name>\n"
16981 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16982 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16983 "\n"
16984 "  /ve\n"
16985 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16986 "     registry value.\n"
16987 "\n"
16988 "  /s\n"
16989 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16990 "\n"
16991 msgstr ""
16992 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16993 "\n"
16994 "  Recherche une clé de registre spécifiée et affiche toutes ses sous-clés,\n"
16995 "  ainsi que les valeurs dans cette clé.\n"
16996 "  Utiliser [/s] pour rechercher récursivement dans les sous-clés.\n"
16997 "\n"
16998 "  <key>\n"
16999 "     La clé de registre à rechercher.\n"
17000 "\n"
17001 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
17002 "\n"
17003 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
17004 "suivantes :\n"
17005 "\n"
17006 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17007 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17008 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17009 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17010 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17011 "\n"
17012 "    Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la\n"
17013 "              RACINE spécifiée.\n"
17014 "\n"
17015 "  /v <value_name>\n"
17016 "     Le nom de la valeur à chercher. Si ni [/v] ni [/ve] ne sont spécifiés,\n"
17017 "     toutes les valeurs de la clé <key> sont affichées.\n"
17018 "\n"
17019 "  /ve\n"
17020 "     Recherche une valeur sans nom. Cette option recherche la valeur par "
17021 "défaut.\n"
17022 "\n"
17023 "  /s\n"
17024 "     Recherche récursivement toutes les sous-clés filles de <key>.\n"
17025 "\n"
17027 #: programs/reg/reg.rc:180
17028 msgid ""
17029 "  /reg:32\n"
17030 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17031 "\n"
17032 "  /reg:64\n"
17033 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17034 "\n"
17035 msgstr ""
17036 "  /reg:32\n"
17037 "     Accéder au registre en utilisant une vue sur 32-bit.\n"
17038 "\n"
17039 "  /reg:64\n"
17040 "     Accéder au registre en utilisant une vue sur 64-bit.\n"
17041 "\n"
17043 #: programs/reg/reg.rc:117
17044 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17045 msgstr "reg : clé de registre invalide\n"
17047 #: programs/reg/reg.rc:119
17048 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17049 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
17051 #: programs/reg/reg.rc:172
17052 msgid "reg: Invalid system key\n"
17053 msgstr "reg : clé système invalide\n"
17055 #: programs/reg/reg.rc:140
17056 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17057 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
17059 #: programs/reg/reg.rc:122
17060 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17061 msgstr ""
17062 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17064 #: programs/reg/reg.rc:123
17065 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17066 msgstr ""
17067 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17069 #: programs/reg/reg.rc:136
17070 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17071 msgstr ""
17072 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
17074 #: programs/reg/reg.rc:124
17075 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17076 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17078 #: programs/reg/reg.rc:121
17079 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17080 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
17082 #: programs/reg/reg.rc:125
17083 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17084 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17086 #: programs/reg/reg.rc:118
17087 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17088 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
17090 #: programs/reg/reg.rc:204
17091 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17092 msgstr "reg : les clés source et destination ne peuvent être les mêmes\n"
17094 #: programs/reg/reg.rc:205
17095 msgid ""
17096 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17097 "overwrite it?"
17098 msgstr ""
17099 "La valeur de registre « %1\\%2 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17101 #: programs/reg/reg.rc:133
17102 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17103 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
17105 #: programs/reg/reg.rc:134
17106 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17107 msgstr ""
17108 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
17110 #: programs/reg/reg.rc:135
17111 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17112 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
17114 #: programs/reg/reg.rc:137
17115 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17116 msgstr ""
17117 "reg : impossible d'effacer toutes les valeurs de registre dans « %1 ».\n"
17119 #: programs/reg/reg.rc:173
17120 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17121 msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17123 #: programs/reg/reg.rc:151
17124 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17125 msgstr "reg : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17127 #: programs/reg/reg.rc:175
17128 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17129 msgstr "reg : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17131 #: programs/reg/reg.rc:150
17132 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17133 msgstr "reg : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17135 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17136 msgid "(value not set)"
17137 msgstr "(valeur non définie)"
17139 #: programs/reg/reg.rc:138
17140 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17141 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
17143 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17144 msgid "&Registry"
17145 msgstr "&Registre"
17147 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17148 msgid "&Import Registry File..."
17149 msgstr "&Importer un fichier registre..."
17151 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17152 msgid "&Export Registry File..."
17153 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17156 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17157 msgid "&Key"
17158 msgstr "&Clé"
17160 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17162 msgid "&String Value"
17163 msgstr "Valeur c&haîne"
17165 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17166 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17167 msgid "&Binary Value"
17168 msgstr "Valeur &binaire"
17170 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17171 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17172 msgid "&DWORD Value"
17173 msgstr "Valeur &DWORD"
17175 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17176 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17177 msgid "&QWORD Value"
17178 msgstr "Valeur &QWORD"
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17182 msgid "&Multi-String Value"
17183 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17186 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17187 msgid "&Expandable String Value"
17188 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17191 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17192 msgid "&Rename\tF2"
17193 msgstr "Ren&ommer\tF2"
17195 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17196 msgid "&Copy Key Name"
17197 msgstr "&Copier le nom de la clé"
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17201 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17202 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
17204 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17205 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17206 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
17208 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17209 msgid "Status &Bar"
17210 msgstr "&Barre d'état"
17212 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17213 msgid "Sp&lit"
17214 msgstr "&Séparateur"
17216 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17217 msgid "&Remove Favorite..."
17218 msgstr "&Supprimer des favoris..."
17220 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17221 msgid "&About Registry Editor"
17222 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
17224 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17226 msgid "Expand"
17227 msgstr "Développer"
17229 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17230 msgid "Modify &Binary Data..."
17231 msgstr "Modifier les données &binaires..."
17233 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17234 msgid "Export registry"
17235 msgstr "&Exporter le registre"
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17238 msgid "S&elected branch:"
17239 msgstr "Branche &sélectionnée :"
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17242 msgid "Find:"
17243 msgstr "Rechercher :"
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17246 msgid "Find in:"
17247 msgstr "Regarder dans :"
17249 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17250 msgid "Keys"
17251 msgstr "Clés"
17253 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17254 msgid "Value names"
17255 msgstr "Valeurs"
17257 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17258 msgid "Value content"
17259 msgstr "Données"
17261 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17262 msgid "Whole string only"
17263 msgstr "Mot entier seulement"
17265 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17266 msgid "Add Favorite"
17267 msgstr "Ajouter aux signets"
17269 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17270 msgid "Name:"
17271 msgstr "Nom du signet :"
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17274 msgid "Remove Favorite"
17275 msgstr "Supprimer les signets"
17277 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17278 msgid "Edit String"
17279 msgstr "Modification de la chaîne"
17281 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17282 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17283 msgid "Value name:"
17284 msgstr "Nom de la valeur :"
17286 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17287 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17288 msgid "Value data:"
17289 msgstr "Données de la valeur :"
17291 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17292 msgid "Edit DWORD"
17293 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
17295 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17296 msgid "Base"
17297 msgstr "Base"
17299 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17300 msgid "Hexadecimal"
17301 msgstr "Hexadécimale"
17303 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17304 msgid "Decimal"
17305 msgstr "Décimale"
17307 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17308 msgid "Edit Binary"
17309 msgstr "Modification de la valeur binaire"
17311 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17312 msgid "Edit Multi-String"
17313 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
17315 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17316 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17317 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
17319 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17320 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17321 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
17323 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17324 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17325 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
17327 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17328 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17329 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
17331 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17332 msgid ""
17333 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17334 msgstr ""
17335 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
17336 "de l'éditeur du registre"
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17339 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17340 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
17342 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17343 msgid "Data"
17344 msgstr "Valeur"
17346 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17347 msgid "Registry Editor"
17348 msgstr "Éditeur du registre"
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17351 msgid "Import Registry File"
17352 msgstr "Importer un fichier de registre"
17354 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17355 msgid "Export Registry File"
17356 msgstr "Exporter un fichier de registre"
17358 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17359 msgid "Registry files (*.reg)"
17360 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
17362 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17363 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17364 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17366 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17367 msgid "(cannot display value)"
17368 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
17370 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17371 msgid "(unknown %d)"
17372 msgstr "(%d inconnu)"
17374 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17375 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17376 msgstr "Impossible de modifier la clé de registre sélectionnée."
17378 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17379 msgid "Unable to create a new registry key."
17380 msgstr "Impossible de créer une nouvelle clé de registre."
17382 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17383 msgid "Unable to create a new registry value."
17384 msgstr "Impossible de créer une nouvelle valeur registre."
17386 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17387 msgid ""
17388 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17389 "The specified key name already exists."
17390 msgstr ""
17391 "Impossible de renommer la clé '%1'.\n"
17392 "Le nom spécifié existe déjà."
17394 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17395 msgid ""
17396 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17397 "The specified value name already exists."
17398 msgstr ""
17399 "Impossible de changer la valeur « %1 ».\n"
17400 "Le nom de valeur spécifié existe déjà."
17402 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17403 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17404 msgstr "Impossible d'enlever la clé de registre sélectionnée."
17406 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17407 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17408 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17410 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17411 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17412 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17414 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17415 msgid ""
17416 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17417 msgstr ""
17418 "Les clés et les valeurs contenues dans « %1 » ont été ajoutées avec succès "
17419 "au registre."
17421 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17422 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17423 msgstr ""
17424 "Impossible d'importer « %1 ». La clé de registre spécifiée est introuvable."
17426 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17427 msgid ""
17428 "Usage:\n"
17429 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17430 "\n"
17431 "Options:\n"
17432 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17433 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17434 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17435 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17436 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17437 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17438 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17439 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17440 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17441 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17442 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17443 "  /?             Display this information and exit.\n"
17444 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17445 "to\n"
17446 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17447 "the\n"
17448 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17449 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17450 "\n"
17451 "Usage examples:\n"
17452 "  regedit \"import.reg\"\n"
17453 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17454 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17455 msgstr ""
17456 "Usage :\n"
17457 "  regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
17458 "\n"
17459 "Options :\n"
17460 "  [pas d'option]  Lancer la version graphique de ce programme.\n"
17461 "  /L:system.dat   L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
17462 "                  Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17463 "  /R:user.dat     L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
17464 "                  Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17465 "  /C              Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
17466 "  /D              Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
17467 "  /E              Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
17468 "                  fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
17469 "entier\n"
17470 "                  est exporté.\n"
17471 "  /S              Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
17472 "  /V              Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
17473 "  /?              Afficher ces informations et se terminer.\n"
17474 "  [nom_fichier]   L'emplacement du fichier contenant des informations de "
17475 "registre\n"
17476 "                  à importer.\n"
17477 "                  Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
17478 "l'emplacement\n"
17479 "                  du fichier où les informations du registre seront "
17480 "exportées.\n"
17481 "  [clé_registre]  La clé de registre à modifier.\n"
17482 "\n"
17483 "Exemples d'usage :\n"
17484 "  regedit \"import.reg\"\n"
17485 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17486 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
17488 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17489 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17490 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17492 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17493 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17494 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
17496 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17497 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17498 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
17500 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17501 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17502 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
17504 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17505 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17506 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17508 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17509 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17510 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
17512 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17513 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17514 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
17516 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17517 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17518 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
17520 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17521 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17522 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
17524 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17525 msgid ""
17526 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17527 "encountered at '%1'.\n"
17528 msgstr ""
17529 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
17530 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
17532 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17533 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17534 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17536 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17537 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17538 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [0x%1!x!]\n"
17540 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17541 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17542 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
17544 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17545 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17546 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
17548 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17549 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17550 msgstr ""
17551 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
17553 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17554 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17555 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17557 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17558 msgid ""
17559 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17560 msgstr ""
17561 "regedit : type de données de registre [0x%1!x!] rencontré dans « %2 ».\n"
17563 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17564 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17565 msgstr ""
17566 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
17568 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17569 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17570 msgstr "regedit: Clé système non valide [%1]\n"
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17573 msgid ""
17574 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17575 msgstr ""
17576 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
17577 "introuvable.\n"
17579 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17580 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17581 msgstr "regedit : impossible d'effacer la clé de registre « %1 ».\n"
17583 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17584 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17585 msgstr "regedit : la ligne « %1 » contient une syntaxe non reconnue.\n"
17587 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17588 msgid "Quits the Registry Editor"
17589 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
17591 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17592 msgid "Adds keys to the favorites list"
17593 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
17595 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17596 msgid "Removes keys from the favorites list"
17597 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
17599 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17600 msgid "Shows or hides the status bar"
17601 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17604 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17605 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
17607 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17608 msgid "Refreshes the window"
17609 msgstr "Actualise la fenêtre"
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17612 msgid "Deletes the selection"
17613 msgstr "Supprime la sélection"
17615 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17616 msgid "Renames the selection"
17617 msgstr "Renomme la sélection"
17619 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17620 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17621 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17624 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17625 msgstr ""
17626 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
17628 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17629 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17630 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
17632 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17633 msgid "Modifies the value's data"
17634 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
17636 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17637 msgid "Adds a new key"
17638 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
17640 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17641 msgid "Adds a new string value"
17642 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17645 msgid "Adds a new binary value"
17646 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
17648 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17649 msgid "Adds a new 32-bit value"
17650 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 32 bits"
17652 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17653 msgid "Imports a text file into the registry"
17654 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17657 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17658 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17661 msgid "Prints all or part of the registry"
17662 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
17664 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17665 msgid "Opens Registry Editor Help"
17666 msgstr "Ouvre l'aide de l'Éditeur du registre"
17668 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17669 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17670 msgstr ""
17671 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
17672 "copyright"
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17675 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17676 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17678 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17679 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17680 msgstr "Ne peut éditer de clé du type (%1!u!)."
17682 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17683 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17684 msgstr "La valeur est trop grande (%1!u!)."
17686 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17687 msgid "Confirm Value Delete"
17688 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
17690 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17691 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17692 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre sélectionnée ?"
17694 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17695 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17696 msgstr "Recherche terminée. Occurrence de « %1 » non trouvée."
17698 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17699 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17700 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
17702 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17703 msgid "New Key #%d"
17704 msgstr "Nouvelle clé #%d"
17706 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17707 msgid "New Value #%d"
17708 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
17710 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17711 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17712 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17714 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17715 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17716 msgstr "Modifie les données d'une valeur sous forme binaire"
17718 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17719 msgid "Adds a new multi-string value"
17720 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
17722 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17723 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17724 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
17726 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17727 msgid "Adds a new expandable string value"
17728 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de chaîne extensible"
17730 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17731 msgid "Confirm Key Delete"
17732 msgstr "Confirmez l'effacement de la clé"
17734 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17735 msgid ""
17736 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17737 msgstr ""
17738 "Voulez-vous réellement supprimer cette clé de registre ainsi que toutes ses "
17739 "sous-clés ?"
17741 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17742 msgid "Expands or collapses the selected node"
17743 msgstr "Développe ou réduit le nœud sélectionné"
17745 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17746 msgid "Collapse"
17747 msgstr "Réduire"
17749 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17750 msgid "Adds a new 64-bit value"
17751 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 64 bits"
17753 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17754 msgid "Edit QWORD"
17755 msgstr "Modification de la valeur QWORD"
17757 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17758 msgid ""
17759 "Wine DLL Registration Utility\n"
17760 "\n"
17761 "Provides DLL registration services.\n"
17762 "\n"
17763 msgstr ""
17764 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
17765 "\n"
17766 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
17767 "\n"
17769 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17770 msgid ""
17771 "Usage:\n"
17772 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17773 "\n"
17774 "Options:\n"
17775 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17776 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17777 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17778 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17779 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17780 "\n"
17781 msgstr ""
17782 "Usage :\n"
17783 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
17784 "\n"
17785 "Options:\n"
17786 "  [/u]  Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
17787 "  [/s]  Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
17788 "  [/i]  Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
17789 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
17790 "désinstallation.\n"
17791 "  [/n]  Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
17792 "avec [/i].\n"
17793 "\n"
17795 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17796 msgid ""
17797 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17798 "\n"
17799 msgstr ""
17800 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17801 "\n"
17803 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17804 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17805 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
17807 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17808 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17809 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
17811 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17812 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17813 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
17815 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17816 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17817 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
17819 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17820 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17821 msgstr "regsvr32 : Impossible d'annuler l'enregistrement de la DLL « %1 »\n"
17823 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17824 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17825 msgstr ""
17826 "regsvr32 : annulation de l'enregistrement de la DLL « %1 » réalisée avec "
17827 "succès\n"
17829 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17830 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17831 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
17833 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17834 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17835 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
17837 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17838 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17839 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
17841 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17842 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17843 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
17845 #: programs/start/start.rc:56
17846 #, fuzzy
17847 #| msgid ""
17848 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17849 #| "files\n"
17850 #| "with that suffix.\n"
17851 #| "Usage:\n"
17852 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17853 #| "start [options] document_filename\n"
17854 #| "\n"
17855 #| "Options:\n"
17856 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17857 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17858 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17859 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17860 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17861 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17862 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17863 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17864 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17865 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17866 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17867 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17868 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17869 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17870 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17871 #| "its\n"
17872 #| "exit code.\n"
17873 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17874 #| "Explorer.\n"
17875 #| "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17876 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17877 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17878 msgid ""
17879 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17880 "with that suffix.\n"
17881 "Usage:\n"
17882 "start [options] program_filename [...]\n"
17883 "start [options] document_filename\n"
17884 "\n"
17885 "Options:\n"
17886 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17887 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17888 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17889 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17890 "/min           Start the program minimized.\n"
17891 "/max           Start the program maximized.\n"
17892 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17893 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17894 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17895 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17896 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17897 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17898 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17899 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17900 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17901 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17902 "code.\n"
17903 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17904 "Explorer.\n"
17905 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17906 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17907 "/?             Display this help and exit.\n"
17908 msgstr ""
17909 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
17910 "associé à cette extension.\n"
17911 "Usage :\n"
17912 "start [options] fichier_programme [...]\n"
17913 "start [options] fichier_document\n"
17914 "\n"
17915 "Options :\n"
17916 "\"titre\"          Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
17917 "/d répertoire    Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
17918 "/b               Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
17919 "/i               Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
17920 "                 d'environnement.\n"
17921 "/min             Lancer le programme minimisé.\n"
17922 "/max             Lancer le programme maximisé.\n"
17923 "/low             Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
17924 "/normal          Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
17925 "/high            Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
17926 "/realtime        Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
17927 "/abovenormal     Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
17928 "                 la normale.\n"
17929 "/belownormal     Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
17930 "                 la normale.\n"
17931 "/node n          Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
17932 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
17933 "/wait            Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
17934 "                 son code de sortie.\n"
17935 "/unix            Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
17936 "                 chemin Unix.\n"
17937 "/exec            Ouvrir le fichier spécifié (usage interne à Wine).\\n\"\n"
17938 "/ProgIDOpen      Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
17939 "/?               Afficher cette aide et se terminer.\n"
17941 #: programs/start/start.rc:58
17942 msgid ""
17943 "Application could not be started, or no application associated with the "
17944 "specified file.\n"
17945 "ShellExecuteEx failed"
17946 msgstr ""
17947 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
17948 "fichier spécifié.\n"
17949 "ShellExecuteEx a échoué"
17951 #: programs/start/start.rc:60
17952 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17953 msgstr ""
17954 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
17955 "DOS."
17957 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17958 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17959 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
17961 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17962 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17963 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
17965 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17966 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17967 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
17969 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17970 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17971 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
17973 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17974 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17975 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
17977 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17978 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17979 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
17981 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17982 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17983 msgstr ""
17984 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
17985 "u!.\n"
17987 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17988 msgid ""
17989 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17990 msgstr ""
17991 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
17992 "PID %2!u!.\n"
17994 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17995 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17996 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
17998 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17999 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18000 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
18002 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18003 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18004 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
18006 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18007 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18008 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
18010 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18011 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18012 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
18014 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18015 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18016 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
18018 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18019 #, fuzzy
18020 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18021 msgid ""
18022 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18023 "terminated.\n"
18024 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
18026 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18027 msgid ""
18028 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18029 msgstr ""
18031 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18032 #, fuzzy
18033 #| msgid "page tab list"
18034 msgid "Wine tasklist"
18035 msgstr "liste d'onglets de pages"
18037 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18038 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18039 msgstr ""
18041 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18042 msgid "Image Name"
18043 msgstr "Nom d'image"
18045 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18046 msgid "PID"
18047 msgstr "PID"
18049 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18050 #, fuzzy
18051 #| msgid "Session ID"
18052 msgid "Session Name"
18053 msgstr "ID session"
18055 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18056 #, fuzzy
18057 #| msgid "Session ID"
18058 msgid "Session#"
18059 msgstr "ID session"
18061 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18062 msgid "Mem Usage"
18063 msgstr "Mémoire"
18065 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18066 #, fuzzy
18067 #| msgid "OK"
18068 msgid "K"
18069 msgstr "OK"
18071 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18072 #, fuzzy
18073 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
18074 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18075 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
18077 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18078 #, fuzzy
18079 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18080 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18081 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18084 msgid "&New Task (Run...)"
18085 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18088 msgid "E&xit Task Manager"
18089 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18092 msgid "&Minimize On Use"
18093 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18096 msgid "&Hide When Minimized"
18097 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18100 msgid "&Show 16-bit tasks"
18101 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18104 msgid "&Refresh Now"
18105 msgstr "&Actualiser maintenant"
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18108 msgid "&Update Speed"
18109 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
18111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18112 msgid "&High"
18113 msgstr "&Haute"
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18116 msgid "&Normal"
18117 msgstr "&Normale"
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18120 msgid "&Low"
18121 msgstr "&Basse"
18123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18124 msgid "&Paused"
18125 msgstr "En pau&se"
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18128 msgid "&Select Columns..."
18129 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18132 msgid "&CPU History"
18133 msgstr "&Historique du processeur"
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18136 msgid "&One Graph, All CPUs"
18137 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18140 msgid "One Graph &Per CPU"
18141 msgstr "Un graphique &par processeur"
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18144 msgid "&Show Kernel Times"
18145 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18149 msgid "Tile &Horizontally"
18150 msgstr "Arranger &horizontalement"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18154 msgid "Tile &Vertically"
18155 msgstr "Arranger &verticalement"
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18159 msgid "&Minimize"
18160 msgstr "&Réduire"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18164 msgid "&Cascade"
18165 msgstr "&Cascade"
18167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18169 msgid "&Bring To Front"
18170 msgstr "Toujours &visible"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18173 msgid "&About Task Manager"
18174 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18177 msgid "&Switch To"
18178 msgstr "&Basculer vers"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18181 msgid "&End Task"
18182 msgstr "F&in de tâche"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18185 msgid "&Go To Process"
18186 msgstr "&Suivre le processus"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18189 msgid "&End Process"
18190 msgstr "&Terminer le processus"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18193 msgid "End Process &Tree"
18194 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18197 msgid "&Debug"
18198 msgstr "&Déboguer"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18201 msgid "Set &Priority"
18202 msgstr "Définir la &priorité"
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18205 msgid "&Realtime"
18206 msgstr "Temps &réel"
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18209 msgid "&Above Normal"
18210 msgstr "&Supérieure à la normale"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18213 msgid "&Below Normal"
18214 msgstr "&Inférieure à la normale"
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18217 msgid "Set &Affinity..."
18218 msgstr "Définir l'&affinité..."
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18221 msgid "Edit Debug &Channels..."
18222 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18226 msgid "Task Manager"
18227 msgstr "Gestionnaire des tâches"
18229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18230 msgid "&New Task..."
18231 msgstr "&Nouvelle tâche..."
18233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18234 msgid "&Show processes from all users"
18235 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18238 msgid "CPU usage"
18239 msgstr "Util. processeur"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18242 msgid "Mem usage"
18243 msgstr "Util. mémoire"
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18246 msgid "Totals"
18247 msgstr "Totaux"
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18250 msgid "Commit charge (K)"
18251 msgstr "Charge dédiée (K)"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18254 msgid "Physical memory (K)"
18255 msgstr "Mémoire physique (K)"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18258 msgid "Kernel memory (K)"
18259 msgstr "Mémoire noyau (K)"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18262 msgid "Handles"
18263 msgstr "Descripteurs"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18266 msgid "Threads"
18267 msgstr "Threads"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18270 msgid "Processes"
18271 msgstr "Processus"
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18275 msgid "Total"
18276 msgstr "Total"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18279 msgid "Limit"
18280 msgstr "Limite"
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18283 msgid "Peak"
18284 msgstr "Pic"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18287 msgid "System Cache"
18288 msgstr "Cache système"
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18291 msgid "Paged"
18292 msgstr "Paginée"
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18295 msgid "Nonpaged"
18296 msgstr "Non paginée"
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18299 msgid "CPU usage history"
18300 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18303 msgid "Memory usage history"
18304 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18307 msgid "Debug Channels"
18308 msgstr "Canaux de débogage"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18311 msgid "Processor Affinity"
18312 msgstr "Affinité du processeur"
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18315 msgid ""
18316 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18317 "allowed to execute on."
18318 msgstr ""
18319 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
18320 "processus pourra s'exécuter."
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18323 msgid "CPU 0"
18324 msgstr "CPU 0"
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18327 msgid "CPU 1"
18328 msgstr "CPU 1"
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18331 msgid "CPU 2"
18332 msgstr "CPU 2"
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18335 msgid "CPU 3"
18336 msgstr "CPU 3"
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18339 msgid "CPU 4"
18340 msgstr "CPU 4"
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18343 msgid "CPU 5"
18344 msgstr "CPU 5"
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18347 msgid "CPU 6"
18348 msgstr "CPU 6"
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18351 msgid "CPU 7"
18352 msgstr "CPU 7"
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18355 msgid "CPU 8"
18356 msgstr "CPU 8"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18359 msgid "CPU 9"
18360 msgstr "CPU 9"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18363 msgid "CPU 10"
18364 msgstr "CPU 10"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18367 msgid "CPU 11"
18368 msgstr "CPU 11"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18371 msgid "CPU 12"
18372 msgstr "CPU 12"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18375 msgid "CPU 13"
18376 msgstr "CPU 13"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18379 msgid "CPU 14"
18380 msgstr "CPU 14"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18383 msgid "CPU 15"
18384 msgstr "CPU 15"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18387 msgid "CPU 16"
18388 msgstr "CPU 16"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18391 msgid "CPU 17"
18392 msgstr "CPU 17"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18395 msgid "CPU 18"
18396 msgstr "CPU 18"
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18399 msgid "CPU 19"
18400 msgstr "CPU 19"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18403 msgid "CPU 20"
18404 msgstr "CPU 20"
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18407 msgid "CPU 21"
18408 msgstr "CPU 21"
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18411 msgid "CPU 22"
18412 msgstr "CPU 22"
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18415 msgid "CPU 23"
18416 msgstr "CPU 23"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18419 msgid "CPU 24"
18420 msgstr "CPU 24"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18423 msgid "CPU 25"
18424 msgstr "CPU 25"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18427 msgid "CPU 26"
18428 msgstr "CPU 26"
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18431 msgid "CPU 27"
18432 msgstr "CPU 27"
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18435 msgid "CPU 28"
18436 msgstr "CPU 28"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18439 msgid "CPU 29"
18440 msgstr "CPU 29"
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18443 msgid "CPU 30"
18444 msgstr "CPU 30"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18447 msgid "CPU 31"
18448 msgstr "CPU 31"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18451 msgid "Select Columns"
18452 msgstr "Sélection des colonnes"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18455 msgid ""
18456 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18457 msgstr ""
18458 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
18459 "Gestionnaire des tâches."
18461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18462 msgid "&Image Name"
18463 msgstr "Nom de l'&image"
18465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18466 msgid "&PID (Process Identifier)"
18467 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
18469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18470 msgid "&CPU Usage"
18471 msgstr "Uti&lisation du processeur"
18473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18474 msgid "CPU Tim&e"
18475 msgstr "T&emps processeur"
18477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18478 msgid "&Memory Usage"
18479 msgstr "Utilisation &mémoire"
18481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18482 msgid "Memory Usage &Delta"
18483 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
18485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18486 msgid "Pea&k Memory Usage"
18487 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
18489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18490 msgid "Page &Faults"
18491 msgstr "Défauts de pa&ges"
18493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18494 msgid "&USER Objects"
18495 msgstr "Objets &USER"
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18498 msgid "I/O Reads"
18499 msgstr "Lectures E/S"
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18502 msgid "I/O Read Bytes"
18503 msgstr "Octets de lecture E/S"
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18506 msgid "&Session ID"
18507 msgstr "Identi&fiant de session"
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18510 msgid "User &Name"
18511 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18514 msgid "Page F&aults Delta"
18515 msgstr "É&cart de défauts de pages"
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18518 msgid "&Virtual Memory Size"
18519 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18522 msgid "Pa&ged Pool"
18523 msgstr "Réserve pa&ginée"
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18526 msgid "N&on-paged Pool"
18527 msgstr "Réserve n&on paginée"
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18530 msgid "Base P&riority"
18531 msgstr "P&riorité de base"
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18534 msgid "&Handle Count"
18535 msgstr "Nombre de &handles"
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18538 msgid "&Thread Count"
18539 msgstr "Nombre de &threads"
18541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18542 msgid "GDI Objects"
18543 msgstr "Objets GDI"
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18546 msgid "I/O Writes"
18547 msgstr "Écritures E/S"
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18550 msgid "I/O Write Bytes"
18551 msgstr "Octets écriture E/S"
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18554 msgid "I/O Other"
18555 msgstr "Autres E/S"
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18558 msgid "I/O Other Bytes"
18559 msgstr "Octets autres E/S"
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18562 msgid "Create New Task"
18563 msgstr "Nouvelle tâche"
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18566 msgid "Runs a new program"
18567 msgstr "Exécute un nouveau programme"
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18570 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18571 msgstr ""
18572 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
18573 "est réduit"
18575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18576 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18577 msgstr ""
18578 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
18579 "vers » est effectuée"
18581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18582 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18583 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
18585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18586 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18587 msgstr ""
18588 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
18589 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
18591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18592 msgid "Displays tasks by using large icons"
18593 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
18595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18596 msgid "Displays tasks by using small icons"
18597 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
18599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18600 msgid "Displays information about each task"
18601 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
18603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18604 msgid "Updates the display twice per second"
18605 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
18607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18608 msgid "Updates the display every two seconds"
18609 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
18611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18612 msgid "Updates the display every four seconds"
18613 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
18615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18616 msgid "Does not automatically update"
18617 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
18619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18620 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18621 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18624 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18625 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18628 msgid "Minimizes the windows"
18629 msgstr "Réduit les fenêtres"
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18632 msgid "Maximizes the windows"
18633 msgstr "Agrandit les fenêtres"
18635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18636 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18637 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18640 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18641 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18644 msgid "Displays Task Manager help topics"
18645 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
18647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18648 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18649 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18652 msgid "Exits the Task Manager application"
18653 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18656 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18657 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18660 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18661 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18664 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18665 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18668 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18669 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
18671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18672 msgid "Each CPU has its own history graph"
18673 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18676 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18677 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18680 msgid "Tells the selected tasks to close"
18681 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18684 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18685 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18688 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18689 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18692 msgid "Removes the process from the system"
18693 msgstr "Supprime le processus du système"
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18696 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18697 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18700 msgid "Attaches the debugger to this process"
18701 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18704 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18705 msgstr ""
18706 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
18708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18709 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18710 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
18712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18713 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18714 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
18716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18717 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18718 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18721 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18722 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
18724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18725 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18726 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
18728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18729 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18730 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
18732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18733 msgid "Controls Debug Channels"
18734 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
18736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18737 msgid "Performance"
18738 msgstr "Performance"
18740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18741 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18742 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
18744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18745 msgid "Processes: %d"
18746 msgstr "Processus : %d"
18748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18749 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18750 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
18752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18753 msgid "CPU"
18754 msgstr "CPU"
18756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18757 msgid "CPU Time"
18758 msgstr "Temps CPU"
18760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18761 msgid "Mem Delta"
18762 msgstr "Écart util. mémoire"
18764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18765 msgid "Peak Mem Usage"
18766 msgstr "Util. mémoire max"
18768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18769 msgid "Page Faults"
18770 msgstr "Défauts de pages"
18772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18773 msgid "USER Objects"
18774 msgstr "Objets USER"
18776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18777 msgid "Session ID"
18778 msgstr "ID session"
18780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18781 msgid "Username"
18782 msgstr "Utilisateur"
18784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18785 msgid "PF Delta"
18786 msgstr "Delta déf. pages"
18788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18789 msgid "VM Size"
18790 msgstr "Mém. virtuelle"
18792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18793 msgid "Paged Pool"
18794 msgstr "Réserve paginée"
18796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18797 msgid "NP Pool"
18798 msgstr "Réserve non paginée"
18800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18801 msgid "Base Pri"
18802 msgstr "Prio. de base"
18804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18805 msgid "Task Manager Warning"
18806 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
18808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18809 msgid ""
18810 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18811 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18812 "sure you want to change the priority class?"
18813 msgstr ""
18814 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
18815 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
18816 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
18818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18819 msgid "Unable to Change Priority"
18820 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
18822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18823 msgid ""
18824 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18825 "results including loss of data and system instability. The\n"
18826 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18827 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18828 "terminate the process?"
18829 msgstr ""
18830 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
18831 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
18832 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
18833 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
18834 "stopper le processus ?"
18836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18837 msgid "Unable to Terminate Process"
18838 msgstr "Impossible de terminer le processus"
18840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18841 msgid ""
18842 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18843 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18844 msgstr ""
18845 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
18846 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
18848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18849 msgid "Unable to Debug Process"
18850 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
18852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18853 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18854 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
18856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18857 msgid "Invalid Option"
18858 msgstr "Option invalide"
18860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18861 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18862 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
18864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18865 msgid "System Idle Process"
18866 msgstr "Processus inactifs"
18868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18869 msgid "Not Responding"
18870 msgstr "Ne répond pas"
18872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18873 msgid "Running"
18874 msgstr "En cours d'exécution"
18876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18877 msgid "Task"
18878 msgstr "Tâche"
18880 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18881 msgid "Wine Application Uninstaller"
18882 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
18884 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18885 msgid ""
18886 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18887 "executable.\n"
18888 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18889 msgstr ""
18890 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
18891 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
18892 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
18894 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18895 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18896 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
18898 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18899 msgid ""
18900 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18901 msgstr ""
18902 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
18903 "d'application\n"
18905 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18906 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18907 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
18909 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18910 msgid ""
18911 "Wine Application Uninstaller\n"
18912 "\n"
18913 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18914 "\n"
18915 msgstr ""
18916 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
18917 "\n"
18918 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
18919 "\n"
18921 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18922 msgid ""
18923 "Usage:\n"
18924 "  uninstaller [options]\n"
18925 "\n"
18926 "Options:\n"
18927 "  --help\t    Display this information.\n"
18928 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18929 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18930 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18931 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18932 "\n"
18933 msgstr ""
18934 "Usage :\n"
18935 "  uninstaller [options]\n"
18936 "\n"
18937 "Options :\n"
18938 "  --help\t    Afficher ces informations.\n"
18939 "  --list\t    Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
18940 "Wine.\n"
18941 "  --remove {GUID}   Désinstaller l'application spécifiée.\n"
18942 "\t\t    Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
18943 "  [aucune option]   Lancer la version graphique de ce programme.\n"
18944 "\n"
18946 #: programs/view/view.rc:36
18947 msgid "&Pan"
18948 msgstr "&Déplacement"
18950 #: programs/view/view.rc:38
18951 msgid "&Scale to Window"
18952 msgstr "&Mettre à l'échelle"
18954 #: programs/view/view.rc:40
18955 msgid "&Left"
18956 msgstr "&Gauche"
18958 #: programs/view/view.rc:41
18959 msgid "&Right"
18960 msgstr "&Droite"
18962 #: programs/view/view.rc:49
18963 msgid "Regular Metafile Viewer"
18964 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
18966 #: programs/view/view.rc:50
18967 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18968 msgstr "Méta-fichiers (*.wmf, *.emf)"
18970 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18971 msgid "Waiting for Program"
18972 msgstr "Attente du programme"
18974 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18975 msgid "Terminate Process"
18976 msgstr "Arrêter le programme"
18978 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18979 msgid ""
18980 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18981 "responding.\n"
18982 "\n"
18983 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18984 msgstr ""
18985 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
18986 "mais ce programme ne répond pas.\n"
18987 "\n"
18988 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
18990 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18991 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18992 msgstr ""
18993 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
18994 "patienter..."
18996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18997 msgid ""
18998 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18999 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19000 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19001 "option) any later version."
19002 msgstr ""
19003 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19004 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
19005 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
19006 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
19008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19009 msgid "Windows registration information"
19010 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
19012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19013 msgid "&Owner:"
19014 msgstr "&Propriétaire :"
19016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19017 msgid "Organi&zation:"
19018 msgstr "&Organisation :"
19020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19021 msgid "Application settings"
19022 msgstr "Paramètres des applications"
19024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19025 msgid ""
19026 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19027 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19028 "or per-application settings in those tabs as well."
19029 msgstr ""
19030 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
19031 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
19032 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
19033 "onglets."
19035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19036 msgid "Add appli&cation..."
19037 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
19039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19040 msgid "&Remove application"
19041 msgstr "&Supprimer une application"
19043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19044 msgid "&Windows Version:"
19045 msgstr "Version de &Windows :"
19047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19048 msgid "Window settings"
19049 msgstr "Paramètres des fenêtres"
19051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19052 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19053 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
19055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19056 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19057 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
19059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19060 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19061 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
19063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19064 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19065 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
19067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19068 msgid "Desktop &size:"
19069 msgstr "&Taille du bureau :"
19071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19072 msgid "Screen resolution"
19073 msgstr "Résolution de l'écran"
19075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19076 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19077 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
19079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19080 msgid "DLL overrides"
19081 msgstr "Remplacement de DLL"
19083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19084 msgid ""
19085 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19086 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19087 "application)."
19088 msgstr ""
19089 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
19090 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
19091 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
19092 "utilisée par un programme."
19094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19095 msgid "&New override for library:"
19096 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
19098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19099 msgid "A&dd"
19100 msgstr "Ajou&ter"
19102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19103 msgid "Existing &overrides:"
19104 msgstr "Remplacements existants :"
19106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19107 msgid "&Edit..."
19108 msgstr "&Modifier..."
19110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19111 msgid "Edit Override"
19112 msgstr "Éditer le remplacement"
19114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19115 msgid "Load order"
19116 msgstr "Ordre de chargement"
19118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19119 msgid "&Builtin (Wine)"
19120 msgstr "&intégrée (Wine)"
19122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19123 msgid "&Native (Windows)"
19124 msgstr "&native (Windows)"
19126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19127 msgid "Buil&tin then Native"
19128 msgstr "I&ntégrée puis Native"
19130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19131 msgid "Nati&ve then Builtin"
19132 msgstr "N&ative puis Intégrée"
19134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19135 msgid "Select Drive Letter"
19136 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
19138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19139 msgid "Drive configuration"
19140 msgstr "Configuration des lecteurs"
19142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19143 msgid ""
19144 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19145 "edited."
19146 msgstr ""
19147 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage ; la configuration du lecteur "
19148 "n'a pu être éditée."
19150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19151 msgid "A&dd..."
19152 msgstr "Ajo&uter..."
19154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19155 msgid "&Path:"
19156 msgstr "&Chemin :"
19158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19159 msgid "Show Advan&ced"
19160 msgstr "Afficher les &détails"
19162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19163 msgid "De&vice:"
19164 msgstr "Périp&hérique :"
19166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19167 msgid "Bro&wse..."
19168 msgstr "&Parcourir..."
19170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19171 msgid "&Label:"
19172 msgstr "Ét&iquette :"
19174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19175 msgid "S&erial:"
19176 msgstr "N° de sé&rie :"
19178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19179 msgid "&Show dot files"
19180 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
19182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19183 msgid "Driver diagnostics"
19184 msgstr "Diagnostic de pilotes"
19186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19187 msgid "Defaults"
19188 msgstr "Valeurs par défaut"
19190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19191 msgid "Output device:"
19192 msgstr "Périphérique de sortie :"
19194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19195 msgid "Voice output device:"
19196 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
19198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19199 msgid "Input device:"
19200 msgstr "Périphérique d'entrée :"
19202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19203 msgid "Voice input device:"
19204 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
19206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19207 msgid "&Test Sound"
19208 msgstr "&Tester le son"
19210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19211 msgid "Speaker configuration"
19212 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
19214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19215 msgid "Speakers:"
19216 msgstr "Haut-parleurs :"
19218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19219 msgid "Appearance"
19220 msgstr "Apparence"
19222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19223 msgid "&Theme:"
19224 msgstr "&Thème :"
19226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19227 msgid "&WinRT app theme:"
19228 msgstr ""
19230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19231 msgid "&Install theme..."
19232 msgstr "&Installer un thème..."
19234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19235 msgid "It&em:"
19236 msgstr "Élé&ment :"
19238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19239 msgid "C&olor:"
19240 msgstr "Couleu&r :"
19242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19243 msgid "MIME types"
19244 msgstr "Types MIME"
19246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19247 msgid "Manage file &associations"
19248 msgstr "&Gérer les associations de fichier"
19250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19251 msgid "Folders"
19252 msgstr "Dossiers"
19254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19255 msgid "&Link to:"
19256 msgstr "&Lier à :"
19258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19259 msgid "Libraries"
19260 msgstr "Bibliothèques"
19262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19263 msgid "Drives"
19264 msgstr "Lecteurs"
19266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19267 msgid "Select the Unix target directory, please."
19268 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
19270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19271 msgid "Hide Advan&ced"
19272 msgstr "Cacher les &détails"
19274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19275 msgid "(No Theme)"
19276 msgstr "(Aucun thème)"
19278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19279 msgid "Graphics"
19280 msgstr "Affichage"
19282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19283 msgid "Desktop Integration"
19284 msgstr "Intégration avec le bureau"
19286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19287 msgid "Audio"
19288 msgstr "Audio"
19290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19291 msgid "About"
19292 msgstr "À propos"
19294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19295 msgid "Wine configuration"
19296 msgstr "Configuration de Wine"
19298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19299 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19300 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
19302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19303 msgid "Select a theme file"
19304 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
19306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19307 msgid "Folder"
19308 msgstr "Dossier"
19310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19311 msgid "Links to"
19312 msgstr "Pointe vers"
19314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19315 msgid "Wine configuration for %s"
19316 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
19318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19319 msgid "Selected driver: %s"
19320 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
19322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19323 msgid "(None)"
19324 msgstr "(Aucun)"
19326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19327 msgid "Audio test failed!"
19328 msgstr "Échec du test audio !"
19330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19331 msgid "(System default)"
19332 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
19334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19335 msgid "5.1 Surround"
19336 msgstr "Multicanal 5.1"
19338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19339 msgid "Quadraphonic"
19340 msgstr "Quadraphonique"
19342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19343 msgid "Stereo"
19344 msgstr "Stéréo"
19346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19347 msgid "Mono"
19348 msgstr "Mono"
19350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19351 #, fuzzy
19352 #| msgid "Right"
19353 msgid "Light"
19354 msgstr "Droite"
19356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19357 msgid "Dark"
19358 msgstr ""
19360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19361 msgid ""
19362 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19363 "Are you sure you want to do this?"
19364 msgstr ""
19365 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
19366 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
19368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19369 msgid "Warning: system library"
19370 msgstr "Attention : bibliothèque système"
19372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19373 msgid "native"
19374 msgstr "native"
19376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19377 msgid "builtin"
19378 msgstr "intégrée"
19380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19381 msgid "native, builtin"
19382 msgstr "native, intégrée"
19384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19385 msgid "builtin, native"
19386 msgstr "intégrée, native"
19388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19389 msgid "disabled"
19390 msgstr "désactivée"
19392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19393 msgid "Default Settings"
19394 msgstr "Paramètres par défaut"
19396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19397 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19398 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
19400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19401 msgid "Use global settings"
19402 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
19404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19405 msgid "Select an executable file"
19406 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
19408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19409 msgid "Autodetect"
19410 msgstr "Auto-détection"
19412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19413 msgid "Local hard disk"
19414 msgstr "Disque dur local"
19416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19417 msgid "Network share"
19418 msgstr "Partage réseau"
19420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19421 msgid "Floppy disk"
19422 msgstr "Lecteur de disquette"
19424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19425 msgid "CD-ROM"
19426 msgstr "CD-ROM"
19428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19429 msgid ""
19430 "You cannot add any more drives.\n"
19431 "\n"
19432 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19433 msgstr ""
19434 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
19435 "\n"
19436 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
19437 "pas en avoir plus de 26."
19439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19440 msgid "System drive"
19441 msgstr "Lecteur système"
19443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19444 msgid ""
19445 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19446 "\n"
19447 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19448 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19449 msgstr ""
19450 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
19451 "\n"
19452 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
19453 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
19454 "le recréer !"
19456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19457 msgctxt "Drive letter"
19458 msgid "Letter"
19459 msgstr "Lettre"
19461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19462 msgid "Target folder"
19463 msgstr "Dossier cible"
19465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19466 msgid ""
19467 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19468 "\n"
19469 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19470 msgstr ""
19471 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
19472 "\n"
19473 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
19474 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
19476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19477 msgid "Controls Background"
19478 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
19480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19481 msgid "Controls Text"
19482 msgstr "Contrôle le texte"
19484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19485 msgid "Menu Background"
19486 msgstr "Arrière-plan du menu"
19488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19489 msgid "Menu Text"
19490 msgstr "Texte du menu"
19492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19493 msgid "Scrollbar"
19494 msgstr "Barre de défilement"
19496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19497 msgid "Selection Background"
19498 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
19500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19501 msgid "Selection Text"
19502 msgstr "Texte de la sélection"
19504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19505 msgid "Tooltip Background"
19506 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
19508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19509 msgid "Tooltip Text"
19510 msgstr "Texte de l'infobulle"
19512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19513 msgid "Window Background"
19514 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
19516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19517 msgid "Window Text"
19518 msgstr "Texte de la fenêtre"
19520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19521 msgid "Active Title Bar"
19522 msgstr "Barre de titre active"
19524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19525 msgid "Active Title Text"
19526 msgstr "Texte de la barre de titre active"
19528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19529 msgid "Inactive Title Bar"
19530 msgstr "Barre de titre inactive"
19532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19533 msgid "Inactive Title Text"
19534 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
19536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19537 msgid "Message Box Text"
19538 msgstr "Texte des boîtes à messages"
19540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19541 msgid "Application Workspace"
19542 msgstr "Espace de travail de l'application"
19544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19545 msgid "Window Frame"
19546 msgstr "Cadre de la fenêtre"
19548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19549 msgid "Active Border"
19550 msgstr "Bordure active"
19552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19553 msgid "Inactive Border"
19554 msgstr "Bordure inactive"
19556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19557 msgid "Controls Shadow"
19558 msgstr "Ombre des contrôles"
19560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19561 msgid "Gray Text"
19562 msgstr "Texte gris"
19564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19565 msgid "Controls Highlight"
19566 msgstr "Surbrillance des contrôles"
19568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19569 msgid "Controls Dark Shadow"
19570 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
19572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19573 msgid "Controls Light"
19574 msgstr "Lumière des contrôles"
19576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19577 msgid "Controls Alternate Background"
19578 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
19580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19581 msgid "Hot Tracked Item"
19582 msgstr "Élément actif"
19584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19585 msgid "Active Title Bar Gradient"
19586 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
19588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19589 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19590 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
19592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19593 msgid "Menu Highlight"
19594 msgstr "Surbrillance du menu"
19596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19597 msgid "Menu Bar"
19598 msgstr "Barre de menu"
19600 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19601 msgid ""
19602 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19603 "The command is invalid.\n"
19604 msgstr ""
19605 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
19606 "La commande est invalide.\n"
19608 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19609 msgid "Program Error"
19610 msgstr "Erreur du programme"
19612 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19613 msgid ""
19614 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19615 "sorry for the inconvenience."
19616 msgstr ""
19617 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
19618 "somme désolés pour le désagrément subi."
19620 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19621 msgid ""
19622 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19623 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19624 "Database</a> for tips about running this application."
19625 msgstr ""
19626 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
19627 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
19628 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
19629 "cette application."
19631 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19632 msgid "Show &Details"
19633 msgstr "Afficher les &détails"
19635 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19636 msgid "Program Error Details"
19637 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
19639 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19640 msgid ""
19641 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19642 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19643 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19644 "and attach that file to the report."
19645 msgstr ""
19646 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
19647 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
19648 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite  <a href=\"https://wiki."
19649 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
19650 "fichier."
19652 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19653 msgid ""
19654 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19655 "the process to obtain a backtrace."
19656 msgstr ""
19657 "Un programme sur votre système a planté, mais WineDbg n'a pas pu s'y "
19658 "attacher afin d'obtenir les informations sur le plantage."
19660 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19661 msgid "(unidentified)"
19662 msgstr "(non identifié)"
19664 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19665 msgid "Saving failed"
19666 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
19668 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19669 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19670 msgstr ""
19671 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
19673 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19674 msgid "&Open\tEnter"
19675 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
19677 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19678 msgid "Re&name..."
19679 msgstr "Re&nommer..."
19681 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19682 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19683 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
19685 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19686 msgid "Cr&eate Directory..."
19687 msgstr "Créer réper&toire..."
19689 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19690 msgid "&Disk"
19691 msgstr "&Disque"
19693 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19694 msgid "Connect &Network Drive..."
19695 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
19697 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19698 msgid "&Disconnect Network Drive"
19699 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
19701 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19702 msgid "&Name"
19703 msgstr "&Nom"
19705 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19706 msgid "&All File Details"
19707 msgstr "&Tous les détails"
19709 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19710 msgid "&Sort by Name"
19711 msgstr "Trier par &nom"
19713 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19714 msgid "Sort &by Type"
19715 msgstr "Trier par &type"
19717 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19718 msgid "Sort by Si&ze"
19719 msgstr "Trier par ta&ille"
19721 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19722 msgid "Sort by &Date"
19723 msgstr "Trier par dat&e"
19725 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19726 msgid "Filter by&..."
19727 msgstr "Filtrer &par..."
19729 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19730 msgid "&Drive Bar"
19731 msgstr "Barre de &lecteur"
19733 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19734 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19735 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
19737 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19738 msgid "New &Window"
19739 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
19741 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19742 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19743 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
19745 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19746 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19747 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
19749 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19750 msgid "&About Wine File Manager"
19751 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
19753 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19754 msgid "Select destination"
19755 msgstr "Sélectionner la destination"
19757 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19758 msgid "By File Type"
19759 msgstr "Par type de fichier"
19761 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19762 msgid "File type"
19763 msgstr "Type de fichier"
19765 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19766 msgid "&Directories"
19767 msgstr "&Répertoires"
19769 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19770 msgid "&Programs"
19771 msgstr "&Programmes"
19773 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19774 msgid "Docu&ments"
19775 msgstr "Docu&ments"
19777 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19778 msgid "&Other files"
19779 msgstr "&Autres fichiers"
19781 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19782 msgid "Show Hidden/&System Files"
19783 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
19785 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19786 msgid "&File Name:"
19787 msgstr "Nom du &fichier :"
19789 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19790 msgid "Full &Path:"
19791 msgstr "Chemin com&plet :"
19793 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19794 msgid "Last Change:"
19795 msgstr "Modification :"
19797 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19798 msgid "Cop&yright:"
19799 msgstr "Cop&yright :"
19801 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19802 msgid "&System"
19803 msgstr "&Système"
19805 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19806 msgid "&Compressed"
19807 msgstr "&Compressé"
19809 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19810 msgid "Version information"
19811 msgstr "Informations de version"
19813 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19814 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19815 msgid "S"
19816 msgstr "S"
19818 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19819 msgid "Applying font settings"
19820 msgstr "Application des réglages des polices"
19822 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19823 msgid "Error while selecting new font."
19824 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
19826 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19827 msgid "Wine File Manager"
19828 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
19830 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19831 msgid "root fs"
19832 msgstr "dossier racine"
19834 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19835 msgid "Shell"
19836 msgstr "Shell"
19838 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19839 msgid "Creation date"
19840 msgstr "Création"
19842 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19843 msgid "Access date"
19844 msgstr "Dernier accès"
19846 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19847 msgid "Modification date"
19848 msgstr "Dernière modification"
19850 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19851 msgid "Index/Inode"
19852 msgstr "Index/Inode"
19854 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19855 msgid "%1 of %2 free"
19856 msgstr "%1 libres sur %2"
19858 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19859 msgid "&Game"
19860 msgstr "&Partie"
19862 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19863 msgid "&New\tF2"
19864 msgstr "&Nouvelle\tF2"
19866 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19867 msgid "Question &Marks"
19868 msgstr "Points d'&interrogation"
19870 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19871 msgid "&Beginner"
19872 msgstr "&Débutant"
19874 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19875 msgid "&Intermediate"
19876 msgstr "&Intermédaire"
19878 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19879 msgid "&Expert"
19880 msgstr "&Expert"
19882 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19883 msgid "&Custom..."
19884 msgstr "&Personnalisé..."
19886 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19887 msgid "&Fastest Times"
19888 msgstr "Meilleurs &temps"
19890 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19891 msgid "&About WineMine"
19892 msgstr "À &propos de WineMine"
19894 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19895 msgid "Fastest Times"
19896 msgstr "Meilleurs temps"
19898 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19899 msgid "Fastest times"
19900 msgstr "Meilleurs temps"
19902 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19903 msgid "Beginner"
19904 msgstr "Débutant"
19906 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19907 msgid "Intermediate"
19908 msgstr "Intermédiaire"
19910 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19911 msgid "Expert"
19912 msgstr "Expert"
19914 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19915 msgid "Reset Results"
19916 msgstr "Effacer les résultats"
19918 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19919 msgid "Congratulations!"
19920 msgstr "Félicitations !"
19922 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19923 msgid "Please enter your name"
19924 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
19926 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19927 msgid "Custom Game"
19928 msgstr "Grille personnalisée"
19930 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19931 msgid "Rows"
19932 msgstr "Lignes"
19934 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19935 msgid "Columns"
19936 msgstr "Colonnes"
19938 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19939 msgid "Mines"
19940 msgstr "Mines"
19942 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19943 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19944 msgstr "Tous les résultats seront perdus. Êtes-vous sûr ?"
19946 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19947 msgid "WineMine"
19948 msgstr "WineMine"
19950 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19951 msgid "Nobody"
19952 msgstr "Anonyme"
19954 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19955 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19956 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19958 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19959 msgid "Printer &setup..."
19960 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
19962 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19963 msgid "&Annotate..."
19964 msgstr "&Annoter..."
19966 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19967 msgid "&Bookmark"
19968 msgstr "&Signets"
19970 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19971 msgid "&Define..."
19972 msgstr "&Définir..."
19974 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19975 msgid "Always on &top"
19976 msgstr "&Toujours visible"
19978 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19979 msgid "Fonts"
19980 msgstr "Polices"
19982 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19983 msgid "Small"
19984 msgstr "Petite"
19986 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19987 msgid "Large"
19988 msgstr "Grande"
19990 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19991 msgid "&Help on help\tF1"
19992 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
19994 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19995 msgid "&About Wine Help"
19996 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
19998 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19999 msgid "Annotation..."
20000 msgstr "Annotation..."
20002 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20003 msgid "Copy"
20004 msgstr "Copier"
20006 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20007 msgid "Index"
20008 msgstr "Index"
20010 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20011 msgid "Search"
20012 msgstr "Recherche"
20014 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20015 msgid "Wine Help"
20016 msgstr "Aide de Wine"
20018 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20019 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20020 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
20022 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20023 msgid "Summary"
20024 msgstr "Sommaire"
20026 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20027 msgid "&Index"
20028 msgstr "&Index"
20030 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20031 msgid "Help files (*.hlp)"
20032 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
20034 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20035 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20036 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
20038 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20039 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20040 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
20042 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20043 msgid "Help topics: "
20044 msgstr "Rubriques d'aide : "
20046 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20047 msgid "Error: Command line not supported\n"
20048 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
20050 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20051 msgid "Error: Alias not found\n"
20052 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
20054 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20055 msgid "Error: Invalid query\n"
20056 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
20058 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20059 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20060 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
20062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20063 msgid "&New...\tCtrl+N"
20064 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
20066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20067 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20068 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
20070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20071 msgid "&Clear\tDel"
20072 msgstr "&Effacer\tSuppr"
20074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20075 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20076 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
20078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20079 msgid "Find &next\tF3"
20080 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
20082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20083 msgid "Read-&only"
20084 msgstr "Lecture &seule"
20086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20087 msgid "&Modified"
20088 msgstr "&Modifié"
20090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20091 msgid "E&xtras"
20092 msgstr "&Avancé"
20094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20095 msgid "Selection &info"
20096 msgstr "&Informations sur la sélection"
20098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20099 msgid "Character &format"
20100 msgstr "&Format de caractères"
20102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20103 msgid "&Def. char format"
20104 msgstr "Format de caractères par &défaut"
20106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20107 msgid "Paragrap&h format"
20108 msgstr "Format de &paragraphe"
20110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20111 msgid "&Get text"
20112 msgstr "Texte &complet"
20114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20115 msgid "&Format Bar"
20116 msgstr "&Barre de format"
20118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20119 msgid "&Ruler"
20120 msgstr "&Règle"
20122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20123 msgid "&Insert"
20124 msgstr "&Insertion"
20126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20127 msgid "&Date and time..."
20128 msgstr "&Date et heure..."
20130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20131 msgid "F&ormat"
20132 msgstr "Forma&t"
20134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20135 msgid "&Lists"
20136 msgstr "&Listes"
20138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20139 msgid "&Bullet points"
20140 msgstr "Pu&ces"
20142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20143 msgid "Numbers"
20144 msgstr "Numéros"
20146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20147 msgid "Letters - lower case"
20148 msgstr "Lettres - minuscules"
20150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20151 msgid "Letters - upper case"
20152 msgstr "Lettres - majuscules"
20154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20155 msgid "Roman numerals - lower case"
20156 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
20158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20159 msgid "Roman numerals - upper case"
20160 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
20162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20163 msgid "&Paragraph..."
20164 msgstr "Para&graphe..."
20166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20167 msgid "&Tabs..."
20168 msgstr "&Tabulations..."
20170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20171 msgid "Backgroun&d"
20172 msgstr "&Arrière-plan"
20174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20175 msgid "&System\tCtrl+1"
20176 msgstr "&Système\tCtrl+1"
20178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20179 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20180 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
20182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20183 msgid "&About Wine Wordpad"
20184 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
20186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20187 msgid "Automatic"
20188 msgstr "Automatique"
20190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20191 msgid "Date and time"
20192 msgstr "Date et heure"
20194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20195 msgid "Available formats"
20196 msgstr "Formats disponibles"
20198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20199 msgid "New document type"
20200 msgstr "Nouveau type de document"
20202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20203 msgid "Paragraph format"
20204 msgstr "Format de paragraphe"
20206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20207 msgid "Indentation"
20208 msgstr "Indentation"
20210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20211 msgid "Left"
20212 msgstr "Gauche"
20214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20215 msgid "Right"
20216 msgstr "Droite"
20218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20219 msgid "First line"
20220 msgstr "Première ligne"
20222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20223 msgid "Alignment"
20224 msgstr "Alignement"
20226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20227 msgid "Tabs"
20228 msgstr "Tabulations"
20230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20231 msgid "Tab stops"
20232 msgstr "Taquets de tabulation"
20234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20235 msgid "&Add"
20236 msgstr "A&jouter"
20238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20239 msgid "Remove al&l"
20240 msgstr "Supprimer &tous"
20242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20243 msgid "Line wrapping"
20244 msgstr "Passage à la ligne automatique"
20246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20247 msgid "&No line wrapping"
20248 msgstr "&Aucun"
20250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20251 msgid "Wrap text by the &window border"
20252 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
20254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20255 msgid "Wrap text by the &margin"
20256 msgstr "Au niveau de la &marge"
20258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20259 msgid "Toolbars"
20260 msgstr "Barres d'outils"
20262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20263 msgctxt "accelerator Align Left"
20264 msgid "L"
20265 msgstr "L"
20267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20268 msgctxt "accelerator Align Center"
20269 msgid "E"
20270 msgstr "E"
20272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20273 msgctxt "accelerator Align Right"
20274 msgid "R"
20275 msgstr "R"
20277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20278 msgctxt "accelerator Redo"
20279 msgid "Y"
20280 msgstr "Y"
20282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20283 msgctxt "accelerator Bold"
20284 msgid "B"
20285 msgstr "B"
20287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20288 msgctxt "accelerator Italic"
20289 msgid "I"
20290 msgstr "I"
20292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20293 msgctxt "accelerator Underline"
20294 msgid "U"
20295 msgstr "U"
20297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20298 msgid "All documents (*.*)"
20299 msgstr "Tous les documents (*.*)"
20301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20302 msgid "Text documents (*.txt)"
20303 msgstr "Documents texte (*.txt)"
20305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20306 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20307 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
20309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20310 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20311 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
20313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20314 msgid "Rich text document"
20315 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
20317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20318 msgid "Text document"
20319 msgstr "Document texte"
20321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20322 msgid "Unicode text document"
20323 msgstr "Document texte Unicode"
20325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20326 msgid "Printer files (*.prn)"
20327 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
20329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20330 msgid "Center"
20331 msgstr "Centrer"
20333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20334 msgid "Text"
20335 msgstr "Texte"
20337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20338 msgid "Rich text"
20339 msgstr "Texte riche"
20341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20342 msgid "Next page"
20343 msgstr "Page suivante"
20345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20346 msgid "Previous page"
20347 msgstr "Page précédente"
20349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20350 msgid "Two pages"
20351 msgstr "Deux pages"
20353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20354 msgid "One page"
20355 msgstr "Une page"
20357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20358 msgid "Zoom in"
20359 msgstr "Zoom avant"
20361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20362 msgid "Zoom out"
20363 msgstr "Zoom arrière"
20365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20366 msgid "Page"
20367 msgstr "Page"
20369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20370 msgid "Pages"
20371 msgstr "Pages"
20373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20374 msgctxt "unit: centimeter"
20375 msgid "cm"
20376 msgstr "cm"
20378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20379 msgctxt "unit: inch"
20380 msgid "in"
20381 msgstr "po"
20383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20384 msgid "inch"
20385 msgstr "pouces"
20387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20388 msgctxt "unit: point"
20389 msgid "pt"
20390 msgstr "pt"
20392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20393 msgid "Document"
20394 msgstr "Document"
20396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20397 msgid "Save changes to '%s'?"
20398 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
20400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20401 msgid "Finished searching the document."
20402 msgstr "Recherche terminée dans le document."
20404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20405 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20406 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
20408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20409 msgid ""
20410 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20411 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20412 msgstr ""
20413 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
20414 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
20416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20417 msgid "Invalid number format."
20418 msgstr "Format de nombre invalide."
20420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20421 msgid "OLE storage documents are not supported."
20422 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
20424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20425 msgid "Could not save the file."
20426 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
20428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20429 msgid "You do not have access to save the file."
20430 msgstr ""
20431 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
20433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20434 msgid "Could not open the file."
20435 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
20437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20438 msgid "You do not have access to open the file."
20439 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
20441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20442 msgid "Printing not implemented."
20443 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
20445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20446 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20447 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
20449 #: programs/write/write.rc:30
20450 msgid "Starting Wordpad failed"
20451 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
20453 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20454 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20455 msgstr ""
20456 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20458 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20459 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20460 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20462 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20463 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20464 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
20466 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20467 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20468 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
20470 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20471 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20472 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
20474 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20475 msgid ""
20476 "Is '%1' a filename or directory\n"
20477 "on the target?\n"
20478 "(F - File, D - Directory)\n"
20479 msgstr ""
20480 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
20481 "dans la destination ?\n"
20482 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
20484 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20485 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20486 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
20488 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20489 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20490 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
20492 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20493 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20494 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
20496 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20497 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20498 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
20500 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20501 msgctxt "File key"
20502 msgid "F"
20503 msgstr "F"
20505 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20506 msgctxt "Directory key"
20507 msgid "D"
20508 msgstr "R"
20510 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20511 msgid ""
20512 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20513 "\n"
20514 "Syntax:\n"
20515 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20516 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20517 "\n"
20518 "Where:\n"
20519 "\n"
20520 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20521 "\tmore files.\n"
20522 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20523 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20524 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20525 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20526 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20527 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20528 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20529 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20530 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20531 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20532 "[/N]  Copy using short names.\n"
20533 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20534 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20535 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20536 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20537 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20538 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20539 "\tarchive attribute.\n"
20540 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20541 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20542 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20543 "\t\tthan source.\n"
20544 "\n"
20545 msgstr ""
20546 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
20547 "\n"
20548 "Syntaxe :\n"
20549 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20550 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20551 "\n"
20552 "Où :\n"
20553 "\n"
20554 "[/I]  Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
20555 "que\n"
20556 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
20557 "[/S]  Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
20558 "[/E]  Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
20559 "vides.\n"
20560 "[/Q]  Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
20561 "[/F]  Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
20562 "[/L]  Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
20563 "copiés.\n"
20564 "[/W]  Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
20565 "[/T]  Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
20566 "fichiers.\n"
20567 "[/Y]  Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20568 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20569 "[/P]  Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
20570 "[/N]  Copier en utilisant les noms courts.\n"
20571 "[/U]  Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
20572 "[/R]  Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
20573 "[/H]  Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
20574 "[/C]  Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
20575 "[/A]  Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
20576 "[/M]  Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
20577 "      ensuite l'attribut.\n"
20578 "[/K]  Copier les attributs de fichier; sans cette option, les attributes ne "
20579 "sont\n"
20580 "pas préservés.\n"
20581 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
20582 "la\n"
20583 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
20584 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"
20585 "\n"