dpnet/tests: Add a trailing '\n' to some ok() calls.
[wine.git] / po / sl.po
blob0bc064b9a3c314db7c29de19b18f4002abc895f4
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
56 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
65 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
66 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
67 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
68 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
69 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
70 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
71 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
72 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
73 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
74 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
75 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
76 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
77 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
78 #: wordpad.rc:249
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:79
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:80
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:82
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:83
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:84
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:85
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:86
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:87
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:103
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
139 "podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
146 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
147 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
148 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
149 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
150 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
151 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
152 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
153 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
154 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
155 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
156 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
157 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
158 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
159 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
160 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
161 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "Prekliči"
165 #: appwiz.rc:115
166 #, fuzzy
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
171 #: appwiz.rc:118
172 #, fuzzy
173 #| msgid ""
174 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
175 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
176 #| "install it for you.\n"
177 #| "\n"
178 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
179 #| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
180 #| "for details."
181 msgid ""
182 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
183 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
184 "\n"
185 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
186 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
187 "details."
188 msgstr ""
189 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
190 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
191 "namesti.\n"
192 "\n"
193 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
194 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
195 "podrobnosti."
197 #: appwiz.rc:31
198 msgid "Add/Remove Programs"
199 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
201 #: appwiz.rc:32
202 msgid ""
203 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
204 "computer."
205 msgstr ""
206 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
207 "računalnika."
209 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
210 msgid "Applications"
211 msgstr "Programi"
213 #: appwiz.rc:35
214 msgid ""
215 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
216 "entry for this program from the registry?"
217 msgstr ""
218 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
219 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
221 #: appwiz.rc:36
222 msgid "Not specified"
223 msgstr "Ni navedeno"
225 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
226 msgid "Name"
227 msgstr "Ime"
229 #: appwiz.rc:39
230 msgid "Publisher"
231 msgstr "Založnik"
233 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
234 msgid "Version"
235 msgstr "Različica"
237 #: appwiz.rc:41
238 msgid "Installation programs"
239 msgstr "Namestitveni programi"
241 #: appwiz.rc:42
242 msgid "Programs (*.exe)"
243 msgstr "Programi (*.exe)"
245 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
246 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
247 msgid "All files (*.*)"
248 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
250 #: appwiz.rc:46
251 msgid "&Modify/Remove"
252 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
254 #: appwiz.rc:51
255 msgid "Downloading..."
256 msgstr "Prejemanje ..."
258 #: appwiz.rc:52
259 msgid "Installing..."
260 msgstr "Nameščanje ..."
262 #: appwiz.rc:53
263 msgid ""
264 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
265 "file."
266 msgstr ""
267 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
268 "datoteke."
270 #: avifil32.rc:42
271 msgid "Compress options"
272 msgstr "Možnosti stiskanja"
274 #: avifil32.rc:45
275 msgid "&Choose a stream:"
276 msgstr "&Izbran tok:"
278 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
279 msgid "&Options..."
280 msgstr "M&ožnosti ..."
282 #: avifil32.rc:49
283 msgid "&Interleave every"
284 msgstr "&Prepletanje vsake"
286 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
287 msgid "frames"
288 msgstr "slike"
290 #: avifil32.rc:52
291 msgid "Current format:"
292 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
294 #: avifil32.rc:30
295 msgid "Waveform: %s"
296 msgstr "Valovna oblika: %s"
298 #: avifil32.rc:31
299 msgid "Waveform"
300 msgstr "Valovna oblika"
302 #: avifil32.rc:32
303 msgid "All multimedia files"
304 msgstr "Vse predstavne datoteke"
306 #: avifil32.rc:34
307 msgid "video"
308 msgstr "video"
310 #: avifil32.rc:35
311 msgid "audio"
312 msgstr "zvok"
314 #: avifil32.rc:36
315 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
316 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
318 #: avifil32.rc:37
319 msgid "uncompressed"
320 msgstr "nestisnjeno"
322 #: browseui.rc:28
323 msgid "Canceling..."
324 msgstr "Preklicevanje ..."
326 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
327 msgid "Properties for %s"
328 msgstr "Lastnosti %s"
330 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
331 msgid "&Apply"
332 msgstr "&Uporabi"
334 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
335 msgid "Help"
336 msgstr "Pomoč"
338 #: comctl32.rc:65
339 msgid "Wizard"
340 msgstr "Čarovnik"
342 #: comctl32.rc:68
343 msgid "< &Back"
344 msgstr "< Na&zaj"
346 #: comctl32.rc:69
347 msgid "&Next >"
348 msgstr "&Naprej >"
350 #: comctl32.rc:70
351 msgid "Finish"
352 msgstr "Dokončaj"
354 #: comctl32.rc:81
355 msgid "Customize Toolbar"
356 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
358 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
359 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
360 msgid "&Close"
361 msgstr "&Zapri"
363 #: comctl32.rc:85
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "Po&nastavi"
367 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
368 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
369 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
370 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
371 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
372 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
373 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
374 msgid "&Help"
375 msgstr "Pomo&č"
377 #: comctl32.rc:87
378 msgid "Move &Up"
379 msgstr "N&avzgor"
381 #: comctl32.rc:88
382 msgid "Move &Down"
383 msgstr "Na&vzdol"
385 #: comctl32.rc:89
386 msgid "A&vailable buttons:"
387 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
389 #: comctl32.rc:91
390 msgid "&Add ->"
391 msgstr "&Dodaj ->"
393 #: comctl32.rc:92
394 msgid "<- &Remove"
395 msgstr "<- &Odstrani"
397 #: comctl32.rc:93
398 msgid "&Toolbar buttons:"
399 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
401 #: comctl32.rc:42
402 msgid "Separator"
403 msgstr "Ločnica"
405 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
406 msgctxt "hotkey"
407 msgid "None"
408 msgstr "Brez"
410 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
411 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
412 msgid "Close"
413 msgstr "Zapri"
415 #: comctl32.rc:36
416 msgid "Today:"
417 msgstr "Danes:"
419 #: comctl32.rc:37
420 msgid "Go to today"
421 msgstr "Pojdi na današnji dan"
423 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
424 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
425 msgid "Open"
426 msgstr "Odpri"
428 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
429 msgid "File &Name:"
430 msgstr "Ime &datoteke:"
432 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
433 msgid "&Directories:"
434 msgstr "&Mape:"
436 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
437 msgid "List Files of &Type:"
438 msgstr "&Vrsta datotek:"
440 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
441 msgid "Dri&ves:"
442 msgstr "Pog&oni:"
444 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
445 msgid "&Read Only"
446 msgstr "Samo za &branje"
448 #: comdlg32.rc:178
449 msgid "Save As..."
450 msgstr "Shrani kot ..."
452 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
453 msgid "Save As"
454 msgstr "Shrani kot"
456 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
457 #: wordpad.rc:165
458 msgid "Print"
459 msgstr "Natisni"
461 #: comdlg32.rc:203
462 msgid "Printer:"
463 msgstr "Tiskalnik:"
465 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
466 msgid "Print range"
467 msgstr "Obseg tiskanja"
469 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
470 msgid "&All"
471 msgstr "&Vse"
473 #: comdlg32.rc:207
474 msgid "S&election"
475 msgstr "I&zbor"
477 #: comdlg32.rc:208
478 msgid "&Pages"
479 msgstr "St&rani"
481 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
482 msgid "&Setup"
483 msgstr "&Nastavitve"
485 #: comdlg32.rc:212
486 msgid "&From:"
487 msgstr "&od:"
489 #: comdlg32.rc:213
490 msgid "&To:"
491 msgstr "&do:"
493 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
494 msgid "Print &Quality:"
495 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
497 #: comdlg32.rc:216
498 msgid "Print to Fi&le"
499 msgstr "Na&tisni v datoteko"
501 #: comdlg32.rc:217
502 msgid "Condensed"
503 msgstr "Zbiranje kopij"
505 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
506 msgid "Print Setup"
507 msgstr "Nastavitve tiskanja"
509 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
510 msgid "Printer"
511 msgstr "Tiskalnik"
513 #: comdlg32.rc:227
514 msgid "&Default Printer"
515 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
517 #: comdlg32.rc:228
518 msgid "[none]"
519 msgstr "[brez]"
521 #: comdlg32.rc:229
522 msgid "Specific &Printer"
523 msgstr "Določen ti&skalnik"
525 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
526 msgid "Orientation"
527 msgstr "Usmerjenost"
529 #: comdlg32.rc:235
530 msgid "Po&rtrait"
531 msgstr "P&okončno"
533 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
534 msgid "&Landscape"
535 msgstr "L&ežeča"
537 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
538 msgid "Paper"
539 msgstr "Papir"
541 #: comdlg32.rc:240
542 msgid "Si&ze"
543 msgstr "Veli&kost"
545 #: comdlg32.rc:241
546 msgid "&Source"
547 msgstr "&Vir"
549 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
550 msgid "Font"
551 msgstr "Pisava"
553 #: comdlg32.rc:252
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "Pis&ava:"
557 #: comdlg32.rc:255
558 msgid "Font St&yle:"
559 msgstr "Slog pi&save:"
561 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
562 msgid "&Size:"
563 msgstr "&Velikost:"
565 #: comdlg32.rc:265
566 msgid "Effects"
567 msgstr "Učinki"
569 #: comdlg32.rc:266
570 msgid "Stri&keout"
571 msgstr "Pr&ečrtano"
573 #: comdlg32.rc:267
574 msgid "&Underline"
575 msgstr "P&odčrtano"
577 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
578 msgid "&Color:"
579 msgstr "&Barva:"
581 #: comdlg32.rc:271
582 msgid "Sample"
583 msgstr "Vzorec"
585 #: comdlg32.rc:273
586 msgid "Scr&ipt:"
587 msgstr "Sis&tem pisave:"
589 #: comdlg32.rc:281
590 msgid "Color"
591 msgstr "Barva"
593 #: comdlg32.rc:284
594 msgid "&Basic Colors:"
595 msgstr "Osno&vne barve:"
597 #: comdlg32.rc:285
598 msgid "&Custom Colors:"
599 msgstr "Namešane &barve:"
601 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
602 msgid "Color |  Sol&id"
603 msgstr "Barva |  T&emelj"
605 #: comdlg32.rc:287
606 msgid "&Red:"
607 msgstr "&Rdeča:"
609 #: comdlg32.rc:289
610 msgid "&Green:"
611 msgstr "&Zelena:"
613 #: comdlg32.rc:291
614 msgid "&Blue:"
615 msgstr "&Modra:"
617 #: comdlg32.rc:293
618 msgid "&Hue:"
619 msgstr "Od&tn.:"
621 #: comdlg32.rc:295
622 msgctxt "Saturation"
623 msgid "&Sat:"
624 msgstr "&Sob:"
626 #: comdlg32.rc:297
627 msgctxt "Luminance"
628 msgid "&Lum:"
629 msgstr "&Svetl.:"
631 #: comdlg32.rc:307
632 msgid "&Add to Custom Colors"
633 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
635 #: comdlg32.rc:308
636 msgid "&Define Custom Colors >>"
637 msgstr "M&ešanje barv >>"
639 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
640 msgid "Find"
641 msgstr "Iskanje"
643 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
644 msgid "Fi&nd What:"
645 msgstr "N&ajdi:"
647 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
648 msgid "Match &Whole Word Only"
649 msgstr "&Samo cele besede"
651 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
652 msgid "Match &Case"
653 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
655 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
656 msgid "Direction"
657 msgstr "Smer iskanja"
659 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
660 msgid "&Up"
661 msgstr "Navz&gor"
663 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
664 msgid "&Down"
665 msgstr "Navz&dol"
667 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
668 msgid "&Find Next"
669 msgstr "&Najdi naslednje"
671 #: comdlg32.rc:334
672 msgid "Replace"
673 msgstr "Zamenjaj"
675 #: comdlg32.rc:339
676 msgid "Re&place With:"
677 msgstr "Zamenjaj &z:"
679 #: comdlg32.rc:345
680 msgid "&Replace"
681 msgstr "&Zamenjaj"
683 #: comdlg32.rc:346
684 msgid "Replace &All"
685 msgstr "Zamenjaj &vse"
687 #: comdlg32.rc:363
688 msgid "Print to fi&le"
689 msgstr "Na&tisni v datoteko"
691 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
692 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
693 msgid "&Properties"
694 msgstr "&Lastnosti"
696 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
697 msgid "&Name:"
698 msgstr "&Ime:"
700 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
701 msgid "Status:"
702 msgstr "Stanje:"
704 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
705 msgid "Type:"
706 msgstr "Vrsta:"
708 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
709 msgid "Where:"
710 msgstr "Kje:"
712 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
713 msgid "Comment:"
714 msgstr "Opomba:"
716 #: comdlg32.rc:376
717 msgid "Copies"
718 msgstr "Kopije"
720 #: comdlg32.rc:377
721 msgid "Number of &copies:"
722 msgstr "Število &kopij:"
724 #: comdlg32.rc:379
725 msgid "C&ollate"
726 msgstr "Z&biranje"
728 #: comdlg32.rc:384
729 msgid "Pa&ges"
730 msgstr "St&rani"
732 #: comdlg32.rc:385
733 msgid "&Selection"
734 msgstr "I&zbor"
736 #: comdlg32.rc:388
737 msgid "&from:"
738 msgstr "&od:"
740 #: comdlg32.rc:389
741 msgid "&to:"
742 msgstr "&do:"
744 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "V&elikost:"
748 #: comdlg32.rc:417
749 msgid "&Source:"
750 msgstr "&Vir:"
752 #: comdlg32.rc:422
753 msgid "P&ortrait"
754 msgstr "P&okončno"
756 #: comdlg32.rc:423
757 msgid "L&andscape"
758 msgstr "L&ežeče"
760 #: comdlg32.rc:428
761 msgid "Setup Page"
762 msgstr "Nastavitev strani"
764 #: comdlg32.rc:437
765 msgid "&Tray:"
766 msgstr "&Vir:"
768 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
769 msgid "&Portrait"
770 msgstr "P&okončna"
772 #: comdlg32.rc:442
773 msgid "Borders"
774 msgstr "Robovi"
776 #: comdlg32.rc:443
777 msgid "L&eft:"
778 msgstr "&Levo:"
780 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
781 msgid "&Right:"
782 msgstr "&Desno:"
784 #: comdlg32.rc:447
785 msgid "T&op:"
786 msgstr "&Zgoraj:"
788 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
789 msgid "&Bottom:"
790 msgstr "&Spodaj:"
792 #: comdlg32.rc:453
793 msgid "P&rinter..."
794 msgstr "&Tiskalnik ..."
796 #: comdlg32.rc:461
797 msgid "Look &in:"
798 msgstr "&Išči v:"
800 #: comdlg32.rc:467
801 msgid "File &name:"
802 msgstr "Ime &datoteke:"
804 #: comdlg32.rc:471
805 msgid "Files of &type:"
806 msgstr "Vrsta da&totek:"
808 #: comdlg32.rc:474
809 msgid "Open as &read-only"
810 msgstr "&Samo za branje"
812 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
813 msgid "&Open"
814 msgstr "&Odpri"
816 #: comdlg32.rc:487
817 msgid "File name:"
818 msgstr "Ime datoteke:"
820 #: comdlg32.rc:490
821 msgid "Files of type:"
822 msgstr "Vrsta datoteke:"
824 #: comdlg32.rc:32
825 msgid "File not found"
826 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
828 #: comdlg32.rc:33
829 msgid "Please verify that the correct file name was given"
830 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
832 #: comdlg32.rc:34
833 msgid ""
834 "File does not exist.\n"
835 "Do you want to create file?"
836 msgstr ""
837 "Datoteka ne obstaja.\n"
838 "Ali jo želite ustvariti?"
840 #: comdlg32.rc:35
841 msgid ""
842 "File already exists.\n"
843 "Do you want to replace it?"
844 msgstr ""
845 "Datoteka že obstaja.\n"
846 "Ali jo želite zamenjati?"
848 #: comdlg32.rc:36
849 msgid "Invalid character(s) in path"
850 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
852 #: comdlg32.rc:37
853 msgid ""
854 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
855 "                          / : < > |"
856 msgstr ""
857 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
858 "                          / : < > |"
860 #: comdlg32.rc:38
861 msgid "Path does not exist"
862 msgstr "Pot ne obstaja"
864 #: comdlg32.rc:39
865 msgid "File does not exist"
866 msgstr "Datoteka ne obstaja"
868 #: comdlg32.rc:40
869 msgid "The selection contains a non-folder object"
870 msgstr ""
872 #: comdlg32.rc:45
873 msgid "Up One Level"
874 msgstr "Eno raven navzgor"
876 #: comdlg32.rc:46
877 msgid "Create New Folder"
878 msgstr "Ustvari novo mapo"
880 #: comdlg32.rc:47
881 msgid "List"
882 msgstr "Seznam"
884 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
885 msgid "Details"
886 msgstr "Podrobnosti"
888 #: comdlg32.rc:49
889 msgid "Browse to Desktop"
890 msgstr "Brskaj po namizju"
892 #: comdlg32.rc:113
893 msgid "Regular"
894 msgstr "Običajno"
896 #: comdlg32.rc:114
897 msgid "Bold"
898 msgstr "Krepko"
900 #: comdlg32.rc:115
901 msgid "Italic"
902 msgstr "Ležeče"
904 #: comdlg32.rc:116
905 msgid "Bold Italic"
906 msgstr "Krepko ležeče"
908 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
909 msgid "Black"
910 msgstr "Črna"
912 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
913 msgid "Maroon"
914 msgstr "Kostanjeva"
916 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
917 msgid "Green"
918 msgstr "Zelena"
920 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
921 msgid "Olive"
922 msgstr "Olivna"
924 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
925 msgid "Navy"
926 msgstr "Mornariška"
928 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
929 msgid "Purple"
930 msgstr "Vijolična"
932 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
933 msgid "Teal"
934 msgstr "Zelenomodra"
936 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
937 msgid "Gray"
938 msgstr "Siva"
940 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
941 msgid "Silver"
942 msgstr "Srebrna"
944 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
945 msgid "Red"
946 msgstr "Rdeča"
948 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
949 msgid "Lime"
950 msgstr "Citronska"
952 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
953 msgid "Yellow"
954 msgstr "Rumena"
956 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
957 msgid "Blue"
958 msgstr "Modra"
960 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
961 msgid "Fuchsia"
962 msgstr "Roza"
964 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
965 msgid "Aqua"
966 msgstr "Akvamarin"
968 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
969 msgid "White"
970 msgstr "Bela"
972 #: comdlg32.rc:56
973 msgid "Unreadable Entry"
974 msgstr "Neberljiv vnos"
976 #: comdlg32.rc:58
977 msgid ""
978 "This value does not lie within the page range.\n"
979 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
980 msgstr ""
981 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
982 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
984 #: comdlg32.rc:60
985 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
986 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
988 #: comdlg32.rc:62
989 msgid ""
990 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
991 "Please reenter margins."
992 msgstr ""
993 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
994 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
996 #: comdlg32.rc:64
997 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
998 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1000 #: comdlg32.rc:66
1001 msgid ""
1002 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1003 "Please enter a value between 1 and %d."
1004 msgstr ""
1005 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1006 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1008 #: comdlg32.rc:67
1009 msgid "A printer error occurred."
1010 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1012 #: comdlg32.rc:68
1013 msgid "No default printer defined."
1014 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1016 #: comdlg32.rc:69
1017 msgid "Cannot find the printer."
1018 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1020 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1021 msgid "Out of memory."
1022 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1024 #: comdlg32.rc:71
1025 msgid "An error occurred."
1026 msgstr "Prišlo je do napake."
1028 #: comdlg32.rc:72
1029 msgid "Unknown printer driver."
1030 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1032 #: comdlg32.rc:75
1033 msgid ""
1034 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1035 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1036 msgstr ""
1037 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1038 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1039 "tiskalnika poskusite znova."
1041 #: comdlg32.rc:141
1042 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1043 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1045 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1046 msgid "&Save"
1047 msgstr "&Shrani"
1049 #: comdlg32.rc:143
1050 msgid "Save &in:"
1051 msgstr "Shrani &v:"
1053 #: comdlg32.rc:144
1054 msgid "Save"
1055 msgstr "Shrani"
1057 #: comdlg32.rc:146
1058 msgid "Open File"
1059 msgstr "Odpri datoteko"
1061 #: comdlg32.rc:147
1062 #, fuzzy
1063 #| msgid "New Folder"
1064 msgid "Select Folder"
1065 msgstr "Nova mapa"
1067 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1068 msgid "Ready"
1069 msgstr "Pripravljen"
1071 #: comdlg32.rc:84
1072 msgid "Paused; "
1073 msgstr "V premoru; "
1075 #: comdlg32.rc:85
1076 msgid "Error; "
1077 msgstr "Napaka; "
1079 #: comdlg32.rc:86
1080 msgid "Pending deletion; "
1081 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1083 #: comdlg32.rc:87
1084 msgid "Paper jam; "
1085 msgstr "Papir se je zataknil; "
1087 #: comdlg32.rc:88
1088 msgid "Out of paper; "
1089 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1091 #: comdlg32.rc:89
1092 msgid "Feed paper manual; "
1093 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1095 #: comdlg32.rc:90
1096 msgid "Paper problem; "
1097 msgstr "Težava s papirjem; "
1099 #: comdlg32.rc:91
1100 msgid "Printer offline; "
1101 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1103 #: comdlg32.rc:92
1104 msgid "I/O Active; "
1105 msgstr "V/I je dejaven; "
1107 #: comdlg32.rc:93
1108 msgid "Busy; "
1109 msgstr "Zaposleno; "
1111 #: comdlg32.rc:94
1112 msgid "Printing; "
1113 msgstr "Tiskanje; "
1115 #: comdlg32.rc:95
1116 msgid "Output tray is full; "
1117 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1119 #: comdlg32.rc:96
1120 msgid "Not available; "
1121 msgstr "Ni na voljo; "
1123 #: comdlg32.rc:97
1124 msgid "Waiting; "
1125 msgstr "Čakanje; "
1127 #: comdlg32.rc:98
1128 msgid "Processing; "
1129 msgstr "Obdelovanje; "
1131 #: comdlg32.rc:99
1132 msgid "Initializing; "
1133 msgstr "Začenjanje; "
1135 #: comdlg32.rc:100
1136 msgid "Warming up; "
1137 msgstr "Ogrevanje; "
1139 #: comdlg32.rc:101
1140 msgid "Toner low; "
1141 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1143 #: comdlg32.rc:102
1144 msgid "No toner; "
1145 msgstr "Ni črnila; "
1147 #: comdlg32.rc:103
1148 msgid "Page punt; "
1149 msgstr "Upor strani; "
1151 #: comdlg32.rc:104
1152 msgid "Interrupted by user; "
1153 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1155 #: comdlg32.rc:105
1156 msgid "Out of memory; "
1157 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1159 #: comdlg32.rc:106
1160 msgid "The printer door is open; "
1161 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1163 #: comdlg32.rc:107
1164 msgid "Print server unknown; "
1165 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1167 #: comdlg32.rc:108
1168 msgid "Power save mode; "
1169 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1171 #: comdlg32.rc:77
1172 msgid "Default Printer; "
1173 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1175 #: comdlg32.rc:78
1176 msgid "There are %d documents in the queue"
1177 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1179 #: comdlg32.rc:79
1180 msgid "Margins [inches]"
1181 msgstr "Beli robovi [palci]"
1183 #: comdlg32.rc:80
1184 msgid "Margins [mm]"
1185 msgstr "Robovi [mm]"
1187 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1188 msgctxt "unit: millimeters"
1189 msgid "mm"
1190 msgstr "mm"
1192 #: credui.rc:45
1193 msgid "&User name:"
1194 msgstr "&Uporabniško ime:"
1196 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1197 msgid "&Password:"
1198 msgstr "&Geslo:"
1200 #: credui.rc:50
1201 msgid "&Remember my password"
1202 msgstr "&Zapomni si geslo"
1204 #: credui.rc:30
1205 msgid "Connect to %s"
1206 msgstr "Poveži se z %s"
1208 #: credui.rc:31
1209 msgid "Connecting to %s"
1210 msgstr "Povezovanje z %s"
1212 #: credui.rc:32
1213 msgid "Logon unsuccessful"
1214 msgstr "Prijava ni uspela"
1216 #: credui.rc:33
1217 msgid ""
1218 "Make sure that your user name\n"
1219 "and password are correct."
1220 msgstr ""
1221 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1222 "uporabniško ime in/ali geslo."
1224 #: credui.rc:35
1225 msgid ""
1226 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1227 "\n"
1228 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1229 "entering your password."
1230 msgstr ""
1231 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1232 "\n"
1233 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1234 "in znova vnesite geslo."
1236 #: credui.rc:34
1237 msgid "Caps Lock is On"
1238 msgstr "Caps Lock je vključen"
1240 #: crypt32.rc:30
1241 msgid "Authority Key Identifier"
1242 msgstr "Določilo ključa overitve"
1244 #: crypt32.rc:31
1245 msgid "Key Attributes"
1246 msgstr "Atributi ključa"
1248 #: crypt32.rc:32
1249 msgid "Key Usage Restriction"
1250 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1252 #: crypt32.rc:33
1253 msgid "Subject Alternative Name"
1254 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1256 #: crypt32.rc:34
1257 msgid "Issuer Alternative Name"
1258 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1260 #: crypt32.rc:35
1261 msgid "Basic Constraints"
1262 msgstr "Osnovne omejitve"
1264 #: crypt32.rc:36
1265 msgid "Key Usage"
1266 msgstr "Uporaba ključa"
1268 #: crypt32.rc:37
1269 msgid "Certificate Policies"
1270 msgstr "Pravila potrdil"
1272 #: crypt32.rc:38
1273 msgid "Subject Key Identifier"
1274 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1276 #: crypt32.rc:39
1277 msgid "CRL Reason Code"
1278 msgstr "Koda vzroka CRL"
1280 #: crypt32.rc:40
1281 msgid "CRL Distribution Points"
1282 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1284 #: crypt32.rc:41
1285 msgid "Enhanced Key Usage"
1286 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1288 #: crypt32.rc:42
1289 msgid "Authority Information Access"
1290 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1292 #: crypt32.rc:43
1293 msgid "Certificate Extensions"
1294 msgstr "Razširitve potrdila"
1296 #: crypt32.rc:44
1297 msgid "Next Update Location"
1298 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1300 #: crypt32.rc:45
1301 msgid "Yes or No Trust"
1302 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1304 #: crypt32.rc:46
1305 msgid "Email Address"
1306 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1308 #: crypt32.rc:47
1309 msgid "Unstructured Name"
1310 msgstr "Nestrukturirano ime"
1312 #: crypt32.rc:48
1313 msgid "Content Type"
1314 msgstr "Vrsta vsebine"
1316 #: crypt32.rc:49
1317 msgid "Message Digest"
1318 msgstr "Izvleček sporočila"
1320 #: crypt32.rc:50
1321 msgid "Signing Time"
1322 msgstr "Čas podpisovanja"
1324 #: crypt32.rc:51
1325 msgid "Counter Sign"
1326 msgstr "Podpis števca"
1328 #: crypt32.rc:52
1329 msgid "Challenge Password"
1330 msgstr "Geslo izziva"
1332 #: crypt32.rc:53
1333 msgid "Unstructured Address"
1334 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1336 #: crypt32.rc:54
1337 msgid "S/MIME Capabilities"
1338 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1340 #: crypt32.rc:55
1341 msgid "Prefer Signed Data"
1342 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1344 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1345 msgctxt "Certification Practice Statement"
1346 msgid "CPS"
1347 msgstr "CPS"
1349 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1350 msgid "User Notice"
1351 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1353 #: crypt32.rc:58
1354 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1355 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1357 #: crypt32.rc:59
1358 msgid "Certification Authority Issuer"
1359 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1361 #: crypt32.rc:60
1362 msgid "Certification Template Name"
1363 msgstr "Ime predloge potrdila"
1365 #: crypt32.rc:61
1366 msgid "Certificate Type"
1367 msgstr "Vrsta potrdila"
1369 #: crypt32.rc:62
1370 msgid "Certificate Manifold"
1371 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1373 #: crypt32.rc:63
1374 msgid "Netscape Cert Type"
1375 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1377 #: crypt32.rc:64
1378 msgid "Netscape Base URL"
1379 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1381 #: crypt32.rc:65
1382 msgid "Netscape Revocation URL"
1383 msgstr "URL preklica Netscape"
1385 #: crypt32.rc:66
1386 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1387 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1389 #: crypt32.rc:67
1390 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1391 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1393 #: crypt32.rc:68
1394 msgid "Netscape CA Policy URL"
1395 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1397 #: crypt32.rc:69
1398 msgid "Netscape SSL ServerName"
1399 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1401 #: crypt32.rc:70
1402 msgid "Netscape Comment"
1403 msgstr "Opomba Netscape"
1405 #: crypt32.rc:71
1406 msgid "Country/Region"
1407 msgstr "Država/regija"
1409 #: crypt32.rc:72
1410 msgid "Organization"
1411 msgstr "Organizacija"
1413 #: crypt32.rc:73
1414 msgid "Organizational Unit"
1415 msgstr "Organizacijska enota"
1417 #: crypt32.rc:74
1418 msgid "Common Name"
1419 msgstr "Splošno ime"
1421 #: crypt32.rc:75
1422 msgid "Locality"
1423 msgstr "Krajevnost"
1425 #: crypt32.rc:76
1426 msgid "State or Province"
1427 msgstr "Država ali provinca"
1429 #: crypt32.rc:77
1430 msgid "Title"
1431 msgstr "Naziv"
1433 #: crypt32.rc:78
1434 msgid "Given Name"
1435 msgstr "Rojstno ime"
1437 #: crypt32.rc:79
1438 msgid "Initials"
1439 msgstr "Začetnice"
1441 #: crypt32.rc:80
1442 msgid "Surname"
1443 msgstr "Priimek"
1445 #: crypt32.rc:81
1446 msgid "Domain Component"
1447 msgstr "Sestavni del domene"
1449 #: crypt32.rc:82
1450 msgid "Street Address"
1451 msgstr "Naslov ulice"
1453 #: crypt32.rc:83
1454 msgid "Serial Number"
1455 msgstr "Zaporedna številka"
1457 #: crypt32.rc:84
1458 msgid "CA Version"
1459 msgstr "Različica CA"
1461 #: crypt32.rc:85
1462 msgid "Cross CA Version"
1463 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1465 #: crypt32.rc:86
1466 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1467 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1469 #: crypt32.rc:87
1470 msgid "Principal Name"
1471 msgstr "Osnovno ime"
1473 #: crypt32.rc:88
1474 msgid "Windows Product Update"
1475 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1477 #: crypt32.rc:89
1478 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1479 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1481 #: crypt32.rc:90
1482 msgid "OS Version"
1483 msgstr "Različica OS"
1485 #: crypt32.rc:91
1486 msgid "Enrollment CSP"
1487 msgstr "CSP vpisa"
1489 #: crypt32.rc:92
1490 msgid "CRL Number"
1491 msgstr "Številka CRL"
1493 #: crypt32.rc:93
1494 msgid "Delta CRL Indicator"
1495 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1497 #: crypt32.rc:94
1498 msgid "Issuing Distribution Point"
1499 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1501 #: crypt32.rc:95
1502 msgid "Freshest CRL"
1503 msgstr "Najbolj svež CRL"
1505 #: crypt32.rc:96
1506 msgid "Name Constraints"
1507 msgstr "Omejitve imen"
1509 #: crypt32.rc:97
1510 msgid "Policy Mappings"
1511 msgstr "Preslikave pravil"
1513 #: crypt32.rc:98
1514 msgid "Policy Constraints"
1515 msgstr "Omejitve pravil"
1517 #: crypt32.rc:99
1518 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1519 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1521 #: crypt32.rc:100
1522 msgid "Application Policies"
1523 msgstr "Pravila programov"
1525 #: crypt32.rc:101
1526 msgid "Application Policy Mappings"
1527 msgstr "Preslikava pravil programov"
1529 #: crypt32.rc:102
1530 msgid "Application Policy Constraints"
1531 msgstr "Omejitve pravil programov"
1533 #: crypt32.rc:103
1534 msgid "CMC Data"
1535 msgstr "Podatki CMC"
1537 #: crypt32.rc:104
1538 msgid "CMC Response"
1539 msgstr "Odziv CMC"
1541 #: crypt32.rc:105
1542 msgid "Unsigned CMC Request"
1543 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1545 #: crypt32.rc:106
1546 msgid "CMC Status Info"
1547 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1549 #: crypt32.rc:107
1550 msgid "CMC Extensions"
1551 msgstr "Razširitve CMC"
1553 #: crypt32.rc:108
1554 msgid "CMC Attributes"
1555 msgstr "Atributi CMC"
1557 #: crypt32.rc:109
1558 msgid "PKCS 7 Data"
1559 msgstr "PCKS 7 podatki"
1561 #: crypt32.rc:110
1562 msgid "PKCS 7 Signed"
1563 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1565 #: crypt32.rc:111
1566 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1567 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1569 #: crypt32.rc:112
1570 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1571 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1573 #: crypt32.rc:113
1574 msgid "PKCS 7 Digested"
1575 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1577 #: crypt32.rc:114
1578 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1579 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1581 #: crypt32.rc:115
1582 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1583 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1585 #: crypt32.rc:116
1586 msgid "Virtual Base CRL Number"
1587 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1589 #: crypt32.rc:117
1590 msgid "Next CRL Publish"
1591 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1593 #: crypt32.rc:118
1594 msgid "CA Encryption Certificate"
1595 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1597 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1598 msgid "Key Recovery Agent"
1599 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1601 #: crypt32.rc:120
1602 msgid "Certificate Template Information"
1603 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1605 #: crypt32.rc:121
1606 msgid "Enterprise Root OID"
1607 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1609 #: crypt32.rc:122
1610 msgid "Dummy Signer"
1611 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1613 #: crypt32.rc:123
1614 msgid "Encrypted Private Key"
1615 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1617 #: crypt32.rc:124
1618 msgid "Published CRL Locations"
1619 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1621 #: crypt32.rc:125
1622 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1623 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1625 #: crypt32.rc:126
1626 msgid "Transaction Id"
1627 msgstr "Id prenosa"
1629 #: crypt32.rc:127
1630 msgid "Sender Nonce"
1631 msgstr "Žeton podpisnika"
1633 #: crypt32.rc:128
1634 msgid "Recipient Nonce"
1635 msgstr "Žeton prejemnika"
1637 #: crypt32.rc:129
1638 msgid "Reg Info"
1639 msgstr "Podrobnosti registra"
1641 #: crypt32.rc:130
1642 msgid "Get Certificate"
1643 msgstr "Dobi potrdilo"
1645 #: crypt32.rc:131
1646 msgid "Get CRL"
1647 msgstr "Dobi CRL"
1649 #: crypt32.rc:132
1650 msgid "Revoke Request"
1651 msgstr "Zahteva po preklicu"
1653 #: crypt32.rc:133
1654 msgid "Query Pending"
1655 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1657 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1658 msgid "Certificate Trust List"
1659 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1661 #: crypt32.rc:135
1662 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1663 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1665 #: crypt32.rc:136
1666 msgid "Private Key Usage Period"
1667 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1669 #: crypt32.rc:137
1670 msgid "Client Information"
1671 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1673 #: crypt32.rc:138
1674 msgid "Server Authentication"
1675 msgstr "Overitev strežnika"
1677 #: crypt32.rc:139
1678 msgid "Client Authentication"
1679 msgstr "Overitev odjemalca"
1681 #: crypt32.rc:140
1682 msgid "Code Signing"
1683 msgstr "Podpisovanje kode"
1685 #: crypt32.rc:141
1686 msgid "Secure Email"
1687 msgstr "Varna e-pošta"
1689 #: crypt32.rc:142
1690 msgid "Time Stamping"
1691 msgstr "Časovno žigosanje"
1693 #: crypt32.rc:143
1694 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1695 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1697 #: crypt32.rc:144
1698 msgid "Microsoft Time Stamping"
1699 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1701 #: crypt32.rc:145
1702 msgid "IP security end system"
1703 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1705 #: crypt32.rc:146
1706 msgid "IP security tunnel termination"
1707 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1709 #: crypt32.rc:147
1710 msgid "IP security user"
1711 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1713 #: crypt32.rc:148
1714 msgid "Encrypting File System"
1715 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1717 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1718 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1719 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1721 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1722 msgid "Windows System Component Verification"
1723 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1725 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1726 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1727 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1729 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1730 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1731 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1733 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1734 msgid "Key Pack Licenses"
1735 msgstr "Licence paketa ključev"
1737 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1738 msgid "License Server Verification"
1739 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1741 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1742 msgid "Smart Card Logon"
1743 msgstr "Prijava pametne kartice"
1745 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1746 msgid "Digital Rights"
1747 msgstr "Digitalne pravice"
1749 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1750 msgid "Qualified Subordination"
1751 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1753 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1754 msgid "Key Recovery"
1755 msgstr "Obnavljanje ključa"
1757 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1758 msgid "Document Signing"
1759 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1761 #: crypt32.rc:160
1762 msgid "IP security IKE intermediate"
1763 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1765 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1766 msgid "File Recovery"
1767 msgstr "Obnavljanje datotek"
1769 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1770 msgid "Root List Signer"
1771 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1773 #: crypt32.rc:163
1774 msgid "All application policies"
1775 msgstr "Vsa pravila programov"
1777 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1778 msgid "Directory Service Email Replication"
1779 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1781 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1782 msgid "Certificate Request Agent"
1783 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1785 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1786 msgid "Lifetime Signing"
1787 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1789 #: crypt32.rc:167
1790 msgid "All issuance policies"
1791 msgstr "Vse zavarovalne police"
1793 #: crypt32.rc:172
1794 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1795 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1797 #: crypt32.rc:173
1798 msgid "Personal"
1799 msgstr "Osebno"
1801 #: crypt32.rc:174
1802 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1803 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1805 #: crypt32.rc:175
1806 msgid "Other People"
1807 msgstr "Drugi ljudje"
1809 #: crypt32.rc:176
1810 msgid "Trusted Publishers"
1811 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1813 #: crypt32.rc:177
1814 msgid "Untrusted Certificates"
1815 msgstr "Nezaupana potrdila"
1817 #: crypt32.rc:182
1818 msgid "KeyID="
1819 msgstr "ID ključa="
1821 #: crypt32.rc:183
1822 msgid "Certificate Issuer"
1823 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1825 #: crypt32.rc:184
1826 msgid "Certificate Serial Number="
1827 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1829 #: crypt32.rc:185
1830 msgid "Other Name="
1831 msgstr "Drugo ime="
1833 #: crypt32.rc:186
1834 msgid "Email Address="
1835 msgstr "Naslov e-pošte="
1837 #: crypt32.rc:187
1838 msgid "DNS Name="
1839 msgstr "Ime DNS="
1841 #: crypt32.rc:188
1842 msgid "Directory Address"
1843 msgstr "Dostop do mape"
1845 #: crypt32.rc:189
1846 msgid "URL="
1847 msgstr "URL="
1849 #: crypt32.rc:190
1850 msgid "IP Address="
1851 msgstr "Naslov IP="
1853 #: crypt32.rc:191
1854 msgid "Mask="
1855 msgstr "Maska="
1857 #: crypt32.rc:192
1858 msgid "Registered ID="
1859 msgstr "Vpisan ID="
1861 #: crypt32.rc:193
1862 msgid "Unknown Key Usage"
1863 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1865 #: crypt32.rc:194
1866 msgid "Subject Type="
1867 msgstr "Vrsta zadeve="
1869 #: crypt32.rc:195
1870 msgctxt "Certificate Authority"
1871 msgid "CA"
1872 msgstr "Overitelj potrdil"
1874 #: crypt32.rc:196
1875 msgid "End Entity"
1876 msgstr "Končna entiteta"
1878 #: crypt32.rc:197
1879 msgid "Path Length Constraint="
1880 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1882 #: crypt32.rc:198
1883 msgctxt "path length"
1884 msgid "None"
1885 msgstr "Brez"
1887 #: crypt32.rc:199
1888 msgid "Information Not Available"
1889 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1891 #: crypt32.rc:200
1892 msgid "Authority Info Access"
1893 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1895 #: crypt32.rc:201
1896 msgid "Access Method="
1897 msgstr "Način dostopa="
1899 #: crypt32.rc:202
1900 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1901 msgid "OCSP"
1902 msgstr "OCSP"
1904 #: crypt32.rc:203
1905 msgid "CA Issuers"
1906 msgstr "Izdajatelji CA"
1908 #: crypt32.rc:204
1909 msgid "Unknown Access Method"
1910 msgstr "Neznan način dostopa"
1912 #: crypt32.rc:205
1913 msgid "Alternative Name"
1914 msgstr "Nadomestno ime"
1916 #: crypt32.rc:206
1917 msgid "CRL Distribution Point"
1918 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1920 #: crypt32.rc:207
1921 msgid "Distribution Point Name"
1922 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1924 #: crypt32.rc:208
1925 msgid "Full Name"
1926 msgstr "Polno ime"
1928 #: crypt32.rc:209
1929 msgid "RDN Name"
1930 msgstr "Ime RDN"
1932 #: crypt32.rc:210
1933 msgid "CRL Reason="
1934 msgstr "Vzrok CRL="
1936 #: crypt32.rc:211
1937 msgid "CRL Issuer"
1938 msgstr "Izdajatelj CRL"
1940 #: crypt32.rc:212
1941 msgid "Key Compromise"
1942 msgstr "Ogrožen ključ"
1944 #: crypt32.rc:213
1945 msgid "CA Compromise"
1946 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1948 #: crypt32.rc:214
1949 msgid "Affiliation Changed"
1950 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1952 #: crypt32.rc:215
1953 msgid "Superseded"
1954 msgstr "Zamenjano"
1956 #: crypt32.rc:216
1957 msgid "Operation Ceased"
1958 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1960 #: crypt32.rc:217
1961 msgid "Certificate Hold"
1962 msgstr "Držalo potrdila"
1964 #: crypt32.rc:218
1965 msgid "Financial Information="
1966 msgstr "Finančne podrobnosti="
1968 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1969 msgid "Available"
1970 msgstr "Na voljo"
1972 #: crypt32.rc:220
1973 msgid "Not Available"
1974 msgstr "Ni na voljo"
1976 #: crypt32.rc:221
1977 msgid "Meets Criteria="
1978 msgstr "Ustreza pogojem="
1980 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1981 msgid "Yes"
1982 msgstr "Da"
1984 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1985 msgid "No"
1986 msgstr "Ne"
1988 #: crypt32.rc:224
1989 msgid "Digital Signature"
1990 msgstr "Digitalni podpis"
1992 #: crypt32.rc:225
1993 msgid "Non-Repudiation"
1994 msgstr "Brez zavrnitve"
1996 #: crypt32.rc:226
1997 msgid "Key Encipherment"
1998 msgstr "Šifriranje ključa"
2000 #: crypt32.rc:227
2001 msgid "Data Encipherment"
2002 msgstr "Šifriranje podatkov"
2004 #: crypt32.rc:228
2005 msgid "Key Agreement"
2006 msgstr "Dogovor o ključu"
2008 #: crypt32.rc:229
2009 msgid "Certificate Signing"
2010 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2012 #: crypt32.rc:230
2013 msgid "Off-line CRL Signing"
2014 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2016 #: crypt32.rc:231
2017 msgid "CRL Signing"
2018 msgstr "Podpisovanje CRL"
2020 #: crypt32.rc:232
2021 msgid "Encipher Only"
2022 msgstr "Le šifrirnik"
2024 #: crypt32.rc:233
2025 msgid "Decipher Only"
2026 msgstr "Le odšifrirnik"
2028 #: crypt32.rc:234
2029 msgid "SSL Client Authentication"
2030 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2032 #: crypt32.rc:235
2033 msgid "SSL Server Authentication"
2034 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2036 #: crypt32.rc:236
2037 msgid "S/MIME"
2038 msgstr "S/MIME"
2040 #: crypt32.rc:237
2041 msgid "Signature"
2042 msgstr "Podpis"
2044 #: crypt32.rc:238
2045 msgid "SSL CA"
2046 msgstr "SSL CA"
2048 #: crypt32.rc:239
2049 msgid "S/MIME CA"
2050 msgstr "S/MIME CA"
2052 #: crypt32.rc:240
2053 msgid "Signature CA"
2054 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2056 #: cryptdlg.rc:30
2057 msgid "Certificate Policy"
2058 msgstr "Pravilo potrdila"
2060 #: cryptdlg.rc:31
2061 msgid "Policy Identifier: "
2062 msgstr "Določilo pravil: "
2064 #: cryptdlg.rc:32
2065 msgid "Policy Qualifier Info"
2066 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2068 #: cryptdlg.rc:33
2069 msgid "Policy Qualifier Id="
2070 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2072 #: cryptdlg.rc:36
2073 msgid "Qualifier"
2074 msgstr "Kvalifikator"
2076 #: cryptdlg.rc:37
2077 msgid "Notice Reference"
2078 msgstr "Sklic obvestila"
2080 #: cryptdlg.rc:38
2081 msgid "Organization="
2082 msgstr "Organizacija="
2084 #: cryptdlg.rc:39
2085 msgid "Notice Number="
2086 msgstr "Število obvestila="
2088 #: cryptdlg.rc:40
2089 msgid "Notice Text="
2090 msgstr "Besedilo obvestila="
2092 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2093 msgid "General"
2094 msgstr "Splošno"
2096 #: cryptui.rc:191
2097 msgid "&Install Certificate..."
2098 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2100 #: cryptui.rc:192
2101 msgid "Issuer &Statement"
2102 msgstr "&Izjava izdaje"
2104 #: cryptui.rc:200
2105 msgid "&Show:"
2106 msgstr "&Pokaži:"
2108 #: cryptui.rc:205
2109 msgid "&Edit Properties..."
2110 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2112 #: cryptui.rc:206
2113 msgid "&Copy to File..."
2114 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2116 #: cryptui.rc:210
2117 msgid "Certification Path"
2118 msgstr "Pot potrdila"
2120 #: cryptui.rc:214
2121 msgid "Certification path"
2122 msgstr "Pot potrdila"
2124 #: cryptui.rc:217
2125 msgid "&View Certificate"
2126 msgstr "&Poglej potrdilo"
2128 #: cryptui.rc:218
2129 msgid "Certificate &status:"
2130 msgstr "&Stanje potrdil:"
2132 #: cryptui.rc:224
2133 msgid "Disclaimer"
2134 msgstr "Izjava"
2136 #: cryptui.rc:231
2137 msgid "More &Info"
2138 msgstr "Več &podrobnosti"
2140 #: cryptui.rc:239
2141 msgid "&Friendly name:"
2142 msgstr "&Prijazno ime:"
2144 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2145 msgid "&Description:"
2146 msgstr "&Opis:"
2148 #: cryptui.rc:243
2149 msgid "Certificate purposes"
2150 msgstr "Nameni potrdila"
2152 #: cryptui.rc:244
2153 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2154 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2156 #: cryptui.rc:246
2157 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2158 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2160 #: cryptui.rc:248
2161 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2162 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2164 #: cryptui.rc:253
2165 msgid "Add &Purpose..."
2166 msgstr "Dodaj &namen ..."
2168 #: cryptui.rc:257
2169 msgid "Add Purpose"
2170 msgstr "Dodaj namen"
2172 #: cryptui.rc:260
2173 msgid ""
2174 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2175 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2177 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2178 msgid "Select Certificate Store"
2179 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2181 #: cryptui.rc:271
2182 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2183 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2185 #: cryptui.rc:274
2186 msgid "&Show physical stores"
2187 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2189 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2190 msgid "Certificate Import Wizard"
2191 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2193 #: cryptui.rc:283
2194 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2195 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2197 #: cryptui.rc:286
2198 msgid ""
2199 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2200 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2201 "\n"
2202 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2203 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2204 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2205 "lists, and certificate trust lists.\n"
2206 "\n"
2207 "To continue, click Next."
2208 msgstr ""
2209 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2210 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2211 "\n"
2212 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2213 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2214 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2215 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2216 "\n"
2217 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2219 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2220 msgid "&File name:"
2221 msgstr "&Ime datoteke:"
2223 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2224 msgid "B&rowse..."
2225 msgstr "B&rskaj ..."
2227 #: cryptui.rc:297
2228 msgid ""
2229 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2230 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2231 msgstr ""
2232 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2233 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2235 #: cryptui.rc:299
2236 #, fuzzy
2237 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2238 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2239 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2241 #: cryptui.rc:301
2242 #, fuzzy
2243 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2244 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2245 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2247 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2248 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2249 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2251 #: cryptui.rc:311
2252 msgid ""
2253 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2254 "location for the certificates."
2255 msgstr ""
2256 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2257 "potrdil."
2259 #: cryptui.rc:313
2260 msgid "&Automatically select certificate store"
2261 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2263 #: cryptui.rc:315
2264 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2265 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2267 #: cryptui.rc:325
2268 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2269 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2271 #: cryptui.rc:327
2272 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2273 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2275 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2276 msgid "You have specified the following settings:"
2277 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2279 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2280 msgid "Certificates"
2281 msgstr "Potrdila"
2283 #: cryptui.rc:340
2284 msgid "I&ntended purpose:"
2285 msgstr "N&amenjen namen:"
2287 #: cryptui.rc:344
2288 msgid "&Import..."
2289 msgstr "&Uvozi ..."
2291 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2292 msgid "&Export..."
2293 msgstr "&Izvozi ..."
2295 #: cryptui.rc:347
2296 msgid "&Advanced..."
2297 msgstr "&Napredno ..."
2299 #: cryptui.rc:348
2300 msgid "Certificate intended purposes"
2301 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2303 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2304 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2305 #: wordpad.rc:69
2306 msgid "&View"
2307 msgstr "&Pogled"
2309 #: cryptui.rc:355
2310 msgid "Advanced Options"
2311 msgstr "Napredne možnosti"
2313 #: cryptui.rc:358
2314 msgid "Certificate purpose"
2315 msgstr "Nameni potrdil"
2317 #: cryptui.rc:359
2318 msgid ""
2319 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2320 msgstr ""
2321 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2323 #: cryptui.rc:361
2324 msgid "&Certificate purposes:"
2325 msgstr "Nameni &potrdila:"
2327 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2328 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2329 msgid "Certificate Export Wizard"
2330 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2332 #: cryptui.rc:373
2333 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2334 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2336 #: cryptui.rc:376
2337 msgid ""
2338 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2339 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2340 "\n"
2341 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2342 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2343 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2344 "lists, and certificate trust lists.\n"
2345 "\n"
2346 "To continue, click Next."
2347 msgstr ""
2348 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2349 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2350 "\n"
2351 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2352 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2353 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2354 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2355 "\n"
2356 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2358 #: cryptui.rc:384
2359 msgid ""
2360 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2361 "to protect the private key on a later page."
2362 msgstr ""
2363 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2364 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2366 #: cryptui.rc:385
2367 msgid "Do you wish to export the private key?"
2368 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2370 #: cryptui.rc:386
2371 msgid "&Yes, export the private key"
2372 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2374 #: cryptui.rc:388
2375 msgid "N&o, do not export the private key"
2376 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2378 #: cryptui.rc:399
2379 msgid "&Confirm password:"
2380 msgstr "&Potrdi geslo:"
2382 #: cryptui.rc:407
2383 msgid "Select the format you want to use:"
2384 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2386 #: cryptui.rc:408
2387 #, fuzzy
2388 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2389 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2390 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2392 #: cryptui.rc:410
2393 #, fuzzy
2394 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2395 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2396 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2398 #: cryptui.rc:412
2399 #, fuzzy
2400 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2401 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2402 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2404 #: cryptui.rc:414
2405 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2406 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2408 #: cryptui.rc:416
2409 #, fuzzy
2410 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2411 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2412 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2414 #: cryptui.rc:418
2415 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2416 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2418 #: cryptui.rc:420
2419 msgid "&Enable strong encryption"
2420 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2422 #: cryptui.rc:422
2423 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2424 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2426 #: cryptui.rc:439
2427 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2428 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2430 #: cryptui.rc:441
2431 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2432 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2434 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2435 msgid "Certificate"
2436 msgstr "Potrdilo"
2438 #: cryptui.rc:31
2439 msgid "Certificate Information"
2440 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2442 #: cryptui.rc:32
2443 msgid ""
2444 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2445 "altered or corrupted."
2446 msgstr ""
2447 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2448 "okvarjeno."
2450 #: cryptui.rc:33
2451 msgid ""
2452 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2453 "trusted root certificate store."
2454 msgstr ""
2455 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2456 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2458 #: cryptui.rc:34
2459 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2460 msgstr ""
2461 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2463 #: cryptui.rc:35
2464 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2465 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2467 #: cryptui.rc:36
2468 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2469 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2471 #: cryptui.rc:37
2472 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2473 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2475 #: cryptui.rc:38
2476 msgid "Issued to: "
2477 msgstr "Izdano osebi: "
2479 #: cryptui.rc:39
2480 msgid "Issued by: "
2481 msgstr "Izdajatelj: "
2483 #: cryptui.rc:40
2484 msgid "Valid from "
2485 msgstr "Veljavno od "
2487 #: cryptui.rc:41
2488 msgid " to "
2489 msgstr " do "
2491 #: cryptui.rc:42
2492 msgid "This certificate has an invalid signature."
2493 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2495 #: cryptui.rc:43
2496 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2497 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2499 #: cryptui.rc:44
2500 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2501 msgstr ""
2502 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2503 "izdajatelja."
2505 #: cryptui.rc:45
2506 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2507 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2509 #: cryptui.rc:46
2510 msgid "This certificate is OK."
2511 msgstr "To potrdilo je v redu."
2513 #: cryptui.rc:47
2514 msgid "Field"
2515 msgstr "Polje"
2517 #: cryptui.rc:48
2518 msgid "Value"
2519 msgstr "Vrednost"
2521 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2522 msgid "<All>"
2523 msgstr "<Vse>"
2525 #: cryptui.rc:50
2526 msgid "Version 1 Fields Only"
2527 msgstr "Le polja različice 1"
2529 #: cryptui.rc:51
2530 msgid "Extensions Only"
2531 msgstr "Le razširitve"
2533 #: cryptui.rc:52
2534 msgid "Critical Extensions Only"
2535 msgstr "Le kritični izrazi"
2537 #: cryptui.rc:53
2538 msgid "Properties Only"
2539 msgstr "Le lastnosti"
2541 #: cryptui.rc:55
2542 msgid "Serial number"
2543 msgstr "Zaporedna številka"
2545 #: cryptui.rc:56
2546 msgid "Issuer"
2547 msgstr "Izdajatelj"
2549 #: cryptui.rc:57
2550 msgid "Valid from"
2551 msgstr "Veljavno od"
2553 #: cryptui.rc:58
2554 msgid "Valid to"
2555 msgstr "Veljavno do"
2557 #: cryptui.rc:59
2558 msgid "Subject"
2559 msgstr "Zadeva"
2561 #: cryptui.rc:60
2562 msgid "Public key"
2563 msgstr "Javni ključ"
2565 #: cryptui.rc:61
2566 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2567 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2569 #: cryptui.rc:62
2570 msgid "SHA1 hash"
2571 msgstr "Razpršilo SHA1"
2573 #: cryptui.rc:63
2574 msgid "Enhanced key usage (property)"
2575 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2577 #: cryptui.rc:64
2578 msgid "Friendly name"
2579 msgstr "Prijazno ime"
2581 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2582 msgid "Description"
2583 msgstr "Opis"
2585 #: cryptui.rc:66
2586 msgid "Certificate Properties"
2587 msgstr "Lastnosti potrdila"
2589 #: cryptui.rc:67
2590 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2591 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2593 #: cryptui.rc:68
2594 msgid "The OID you entered already exists."
2595 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2597 #: cryptui.rc:70
2598 msgid "Please select a certificate store."
2599 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2601 #: cryptui.rc:72
2602 msgid ""
2603 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2604 "select another file."
2605 msgstr ""
2606 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2607 "drugo datoteko."
2609 #: cryptui.rc:73
2610 msgid "File to Import"
2611 msgstr "Datoteka za uvoz"
2613 #: cryptui.rc:74
2614 msgid "Specify the file you want to import."
2615 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2617 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2618 msgid "Certificate Store"
2619 msgstr "Shramba potrdil"
2621 #: cryptui.rc:76
2622 msgid ""
2623 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2624 "lists, and certificate trust lists."
2625 msgstr ""
2626 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2627 "zaupana vrednih potrdil."
2629 #: cryptui.rc:77
2630 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2631 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2633 #: cryptui.rc:78
2634 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2635 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2637 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2638 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2639 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2641 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2642 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2643 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2645 #: cryptui.rc:82
2646 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2647 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2649 #: cryptui.rc:84
2650 msgid "Please select a file."
2651 msgstr "Izberite datoteko."
2653 #: cryptui.rc:85
2654 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2655 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2657 #: cryptui.rc:86
2658 msgid "Could not open "
2659 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2661 #: cryptui.rc:87
2662 msgid "Determined by the program"
2663 msgstr "Določeno s programom"
2665 #: cryptui.rc:88
2666 msgid "Please select a store"
2667 msgstr "Izberite shrambo"
2669 #: cryptui.rc:89
2670 msgid "Certificate Store Selected"
2671 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2673 #: cryptui.rc:90
2674 msgid "Automatically determined by the program"
2675 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2677 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2678 msgid "File"
2679 msgstr "Datoteka"
2681 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2682 msgid "Content"
2683 msgstr "Vsebina"
2685 #: cryptui.rc:94
2686 msgid "Certificate Revocation List"
2687 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2689 #: cryptui.rc:96
2690 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2691 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2693 #: cryptui.rc:97
2694 msgid "Personal Information Exchange"
2695 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2697 #: cryptui.rc:99
2698 msgid "The import was successful."
2699 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2701 #: cryptui.rc:100
2702 msgid "The import failed."
2703 msgstr "Uvoz je spodletel."
2705 #: cryptui.rc:101
2706 msgid "Arial"
2707 msgstr "Arial"
2709 #: cryptui.rc:103
2710 msgid "<Advanced Purposes>"
2711 msgstr "<Napredne možnosti>"
2713 #: cryptui.rc:104
2714 msgid "Issued To"
2715 msgstr "Izdano osebi"
2717 #: cryptui.rc:105
2718 msgid "Issued By"
2719 msgstr "Izdajatelj"
2721 #: cryptui.rc:106
2722 msgid "Expiration Date"
2723 msgstr "Datum preteka"
2725 #: cryptui.rc:107
2726 msgid "Friendly Name"
2727 msgstr "Prijateljsko ime"
2729 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2730 msgid "<None>"
2731 msgstr "<Brez>"
2733 #: cryptui.rc:110
2734 msgid ""
2735 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2736 "sign messages with it.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2738 msgstr ""
2739 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2740 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2742 #: cryptui.rc:111
2743 msgid ""
2744 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2745 "sign messages with them.\n"
2746 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2747 msgstr ""
2748 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2749 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2751 #: cryptui.rc:112
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2754 "verify messages signed with it.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2756 msgstr ""
2757 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2758 "podpisanih z njim.\n"
2759 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2761 #: cryptui.rc:113
2762 msgid ""
2763 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2764 "verify messages signed with it.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 msgstr ""
2767 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2768 "podpisanih z njimi.\n"
2769 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2771 #: cryptui.rc:114
2772 msgid ""
2773 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2774 "trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 msgstr ""
2777 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2778 "zaupanja\n"
2779 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2781 #: cryptui.rc:115
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2784 "trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2788 "zaupanja\n"
2789 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2791 #: cryptui.rc:116
2792 msgid ""
2793 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2794 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2795 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2796 msgstr ""
2797 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2798 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2799 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2800 "potrdilo?"
2802 #: cryptui.rc:117
2803 msgid ""
2804 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2805 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2806 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2807 msgstr ""
2808 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2809 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2810 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2811 "potrdila?"
2813 #: cryptui.rc:118
2814 msgid ""
2815 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2816 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2817 msgstr ""
2818 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2819 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2821 #: cryptui.rc:119
2822 msgid ""
2823 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2825 msgstr ""
2826 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2827 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2829 #: cryptui.rc:120
2830 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2831 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2833 #: cryptui.rc:121
2834 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2835 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2837 #: cryptui.rc:124
2838 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2839 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2841 #: cryptui.rc:125
2842 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2843 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2845 #: cryptui.rc:126
2846 msgid ""
2847 "Ensures software came from software publisher\n"
2848 "Protects software from alteration after publication"
2849 msgstr ""
2850 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2851 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2853 #: cryptui.rc:127
2854 msgid "Protects e-mail messages"
2855 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2857 #: cryptui.rc:128
2858 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2859 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2861 #: cryptui.rc:129
2862 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2863 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2865 #: cryptui.rc:130
2866 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2867 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2869 #: cryptui.rc:131
2870 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2871 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2873 #: cryptui.rc:147
2874 msgid "Private Key Archival"
2875 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2877 #: cryptui.rc:151
2878 msgid "Export Format"
2879 msgstr "Vrsta za izvoz"
2881 #: cryptui.rc:152
2882 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2883 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2885 #: cryptui.rc:153
2886 msgid "Export Filename"
2887 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2889 #: cryptui.rc:154
2890 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2891 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2893 #: cryptui.rc:155
2894 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2895 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2897 #: cryptui.rc:156
2898 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2899 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2901 #: cryptui.rc:157
2902 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2903 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2905 #: cryptui.rc:160
2906 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2907 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2909 #: cryptui.rc:161
2910 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2911 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2913 #: cryptui.rc:163
2914 msgid "File Format"
2915 msgstr "Vrsta datoteke"
2917 #: cryptui.rc:164
2918 msgid "Include all certificates in certificate path"
2919 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2921 #: cryptui.rc:165
2922 msgid "Export keys"
2923 msgstr "Izvozi ključe"
2925 #: cryptui.rc:168
2926 msgid "The export was successful."
2927 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2929 #: cryptui.rc:169
2930 msgid "The export failed."
2931 msgstr "Izvoz je spodletel."
2933 #: cryptui.rc:170
2934 msgid "Export Private Key"
2935 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2937 #: cryptui.rc:171
2938 msgid ""
2939 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2940 "certificate."
2941 msgstr ""
2942 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2944 #: cryptui.rc:172
2945 msgid "Enter Password"
2946 msgstr "Vnesite geslo"
2948 #: cryptui.rc:173
2949 msgid "You may password-protect a private key."
2950 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2952 #: cryptui.rc:174
2953 msgid "The passwords do not match."
2954 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2956 #: cryptui.rc:175
2957 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2958 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2960 #: cryptui.rc:176
2961 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2962 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2964 #: devenum.rc:33
2965 msgid "Default DirectSound"
2966 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2968 #: devenum.rc:34
2969 msgid "DirectSound: %s"
2970 msgstr "DirectSound: %s"
2972 #: devenum.rc:35
2973 msgid "Default WaveOut Device"
2974 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2976 #: devenum.rc:36
2977 msgid "Default MidiOut Device"
2978 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2980 #: dinput.rc:43
2981 msgid "Configure Devices"
2982 msgstr "Nastavi naprave"
2984 #: dinput.rc:48
2985 msgid "Reset"
2986 msgstr "Ponastavi"
2988 #: dinput.rc:51
2989 msgid "Player"
2990 msgstr "Igralec"
2992 #: dinput.rc:52
2993 msgid "Device"
2994 msgstr "Naprava"
2996 #: dinput.rc:53
2997 msgid "Actions"
2998 msgstr "Dejanja"
3000 #: dinput.rc:54
3001 msgid "Mapping"
3002 msgstr "Preslikava"
3004 #: dinput.rc:56
3005 msgid "Show Assigned First"
3006 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3008 #: dinput.rc:37
3009 msgid "Action"
3010 msgstr "Dejanje"
3012 #: dinput.rc:38
3013 msgid "Object"
3014 msgstr "Predmet"
3016 #: dxdiagn.rc:28
3017 msgid "Regional Setting"
3018 msgstr "Področne nastavitve"
3020 #: dxdiagn.rc:29
3021 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3022 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3024 #: gdi32.rc:28
3025 msgid "Western"
3026 msgstr "zahodnoevropsko"
3028 #: gdi32.rc:29
3029 msgid "Central European"
3030 msgstr "srednjeevropsko"
3032 #: gdi32.rc:30
3033 msgid "Cyrillic"
3034 msgstr "cirilica"
3036 #: gdi32.rc:31
3037 msgid "Greek"
3038 msgstr "grško"
3040 #: gdi32.rc:32
3041 msgid "Turkish"
3042 msgstr "turško"
3044 #: gdi32.rc:33
3045 msgid "Hebrew"
3046 msgstr "hebrejsko"
3048 #: gdi32.rc:34
3049 msgid "Arabic"
3050 msgstr "arabsko"
3052 #: gdi32.rc:35
3053 msgid "Baltic"
3054 msgstr "baltsko"
3056 #: gdi32.rc:36
3057 msgid "Vietnamese"
3058 msgstr "vietnamsko"
3060 #: gdi32.rc:37
3061 msgid "Thai"
3062 msgstr "tajsko"
3064 #: gdi32.rc:38
3065 msgid "Japanese"
3066 msgstr "japonsko"
3068 #: gdi32.rc:39
3069 msgid "CHINESE_GB2312"
3070 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3072 #: gdi32.rc:40
3073 msgid "Hangul"
3074 msgstr "hangulsko"
3076 #: gdi32.rc:41
3077 msgid "CHINESE_BIG5"
3078 msgstr "CHINESE_BIG5"
3080 #: gdi32.rc:42
3081 msgid "Hangul(Johab)"
3082 msgstr "Hangulska(Johab)"
3084 #: gdi32.rc:43
3085 msgid "Symbol"
3086 msgstr "Simbol"
3088 #: gdi32.rc:44
3089 msgid "OEM/DOS"
3090 msgstr "OEM/DOS"
3092 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3093 msgid "Other"
3094 msgstr "Drugo"
3096 #: gphoto2.rc:30
3097 msgid "Files on Camera"
3098 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3100 #: gphoto2.rc:34
3101 msgid "Import Selected"
3102 msgstr "Uvozi izbrane"
3104 #: gphoto2.rc:35
3105 msgid "Preview"
3106 msgstr "Predogled"
3108 #: gphoto2.rc:36
3109 msgid "Import All"
3110 msgstr "Uvozi vse"
3112 #: gphoto2.rc:37
3113 msgid "Skip This Dialog"
3114 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3116 #: gphoto2.rc:38
3117 msgid "Exit"
3118 msgstr "Končaj"
3120 #: gphoto2.rc:43
3121 msgid "Transferring"
3122 msgstr "Prenašanje"
3124 #: gphoto2.rc:46
3125 msgid "Transferring... Please Wait"
3126 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3128 #: gphoto2.rc:51
3129 msgid "Connecting to camera"
3130 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3132 #: gphoto2.rc:55
3133 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3134 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3136 #: hhctrl.rc:59
3137 msgid "S&ync"
3138 msgstr "U&skladi"
3140 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3141 msgid "&Back"
3142 msgstr "&Nazaj"
3144 #: hhctrl.rc:61
3145 msgid "&Forward"
3146 msgstr "&Posreduj"
3148 #: hhctrl.rc:62
3149 msgctxt "table of contents"
3150 msgid "&Home"
3151 msgstr "&Domov"
3153 #: hhctrl.rc:63
3154 msgid "&Stop"
3155 msgstr "&Zaustavi"
3157 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3158 msgid "&Refresh"
3159 msgstr "&Osveži"
3161 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3162 msgid "&Print..."
3163 msgstr "&Natisni ..."
3165 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3166 msgid "&Contents"
3167 msgstr "&Vsebina"
3169 #: hhctrl.rc:32
3170 msgid "I&ndex"
3171 msgstr "K&azalo"
3173 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3174 msgid "&Search"
3175 msgstr "&Iskanje"
3177 #: hhctrl.rc:34
3178 msgid "Favor&ites"
3179 msgstr "&Priljubljene"
3181 #: hhctrl.rc:36
3182 msgid "Hide &Tabs"
3183 msgstr "&Skrij zavihke"
3185 #: hhctrl.rc:37
3186 msgid "Show &Tabs"
3187 msgstr "Pokaži &zavihke"
3189 #: hhctrl.rc:42
3190 msgid "Show"
3191 msgstr "Pokaži"
3193 #: hhctrl.rc:43
3194 msgid "Hide"
3195 msgstr "Skrij"
3197 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3198 msgid "Stop"
3199 msgstr "Zaustavi"
3201 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3202 msgid "Refresh"
3203 msgstr "Osveži"
3205 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3206 msgid "Back"
3207 msgstr "Nazaj"
3209 #: hhctrl.rc:47
3210 msgctxt "table of contents"
3211 msgid "Home"
3212 msgstr "Domov"
3214 #: hhctrl.rc:48
3215 msgid "Sync"
3216 msgstr "Uskladi"
3218 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3219 msgid "Options"
3220 msgstr "Možnosti"
3222 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3223 msgid "Forward"
3224 msgstr "Naprej"
3226 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3227 msgid "Cinepak Video codec"
3228 msgstr "Cinepak Video kodek"
3230 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3231 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3232 #: wordpad.rc:29
3233 msgid "&File"
3234 msgstr "&Datoteka"
3236 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3237 msgid "&New"
3238 msgstr "&Novo"
3240 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3241 msgid "&Window"
3242 msgstr "&Okno"
3244 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3245 msgid "&Open..."
3246 msgstr "&Odpri ..."
3248 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3249 msgid "Save &as..."
3250 msgstr "Shr&ani kot ..."
3252 #: ieframe.rc:38
3253 msgid "Print &format..."
3254 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3256 #: ieframe.rc:39
3257 msgid "Pr&int..."
3258 msgstr "Nat&isi ..."
3260 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3261 msgid "Print previe&w"
3262 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3264 #: ieframe.rc:47
3265 msgid "&Toolbars"
3266 msgstr "Orodne vrs&tice"
3268 #: ieframe.rc:49
3269 msgid "&Standard bar"
3270 msgstr "Vrstica &stanja"
3272 #: ieframe.rc:50
3273 msgid "&Address bar"
3274 msgstr "N&aslovna vrstica"
3276 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3277 msgid "&Favorites"
3278 msgstr "&Priljubljene"
3280 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3281 msgid "&Add to Favorites..."
3282 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3284 #: ieframe.rc:60
3285 msgid "&About Internet Explorer"
3286 msgstr "&O Internet Explorerju"
3288 #: ieframe.rc:90
3289 msgid "Open URL"
3290 msgstr "Odpri URL"
3292 #: ieframe.rc:93
3293 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3294 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3296 #: ieframe.rc:94
3297 msgid "Open:"
3298 msgstr "Odpri:"
3300 #: ieframe.rc:70
3301 msgctxt "home page"
3302 msgid "Home"
3303 msgstr "Domov"
3305 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3306 msgid "Print..."
3307 msgstr "Natisni ..."
3309 #: ieframe.rc:76
3310 msgid "Address"
3311 msgstr "Naslov"
3313 #: ieframe.rc:81
3314 msgid "Searching for %s"
3315 msgstr "Iskanje %s"
3317 #: ieframe.rc:82
3318 msgid "Start downloading %s"
3319 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3321 #: ieframe.rc:83
3322 msgid "Downloading %s"
3323 msgstr "Prejemanje %s"
3325 #: ieframe.rc:84
3326 msgid "Asking for %s"
3327 msgstr "Spraševanje za %s"
3329 #: inetcpl.rc:49
3330 msgid "Home page"
3331 msgstr "Domača stran"
3333 #: inetcpl.rc:50
3334 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3335 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3337 #: inetcpl.rc:53
3338 msgid "&Current page"
3339 msgstr "&Trenutna stran"
3341 #: inetcpl.rc:54
3342 msgid "&Default page"
3343 msgstr "&Privzeta stran"
3345 #: inetcpl.rc:55
3346 msgid "&Blank page"
3347 msgstr "&Prazna stran"
3349 #: inetcpl.rc:56
3350 msgid "Browsing history"
3351 msgstr "Zgodovina brskanja"
3353 #: inetcpl.rc:57
3354 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3355 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3357 #: inetcpl.rc:59
3358 msgid "Delete &files..."
3359 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3361 #: inetcpl.rc:60
3362 msgid "&Settings..."
3363 msgstr "&Nastavitve ..."
3365 #: inetcpl.rc:68
3366 msgid "Delete browsing history"
3367 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3369 #: inetcpl.rc:71
3370 msgid ""
3371 "Temporary internet files\n"
3372 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3373 msgstr ""
3374 "Začasne internetne datoteke\n"
3375 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3377 #: inetcpl.rc:73
3378 msgid ""
3379 "Cookies\n"
3380 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3381 "preferences and login information."
3382 msgstr ""
3383 "Piškotki\n"
3384 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3385 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3387 #: inetcpl.rc:75
3388 msgid ""
3389 "History\n"
3390 "List of websites you have accessed."
3391 msgstr ""
3392 "Zgodovina\n"
3393 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3395 #: inetcpl.rc:77
3396 msgid ""
3397 "Form data\n"
3398 "Usernames and other information you have entered into forms."
3399 msgstr ""
3400 "Podatki obrazcev\n"
3401 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3403 #: inetcpl.rc:79
3404 msgid ""
3405 "Passwords\n"
3406 "Saved passwords you have entered into forms."
3407 msgstr ""
3408 "Gesla\n"
3409 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3411 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3412 msgid "Delete"
3413 msgstr "Izbriši"
3415 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3416 msgid "Security"
3417 msgstr "Varnost"
3419 #: inetcpl.rc:112
3420 msgid ""
3421 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3422 "certificate authorities and publishers."
3423 msgstr ""
3424 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3425 "in izdajateljev potrdil."
3427 #: inetcpl.rc:114
3428 msgid "Certificates..."
3429 msgstr "Potrdila ..."
3431 #: inetcpl.rc:115
3432 msgid "Publishers..."
3433 msgstr "Založniki ..."
3435 #: inetcpl.rc:31
3436 msgid "Internet Settings"
3437 msgstr "Internetne nastavitve"
3439 #: inetcpl.rc:32
3440 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3441 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3443 #: inetcpl.rc:33
3444 msgid "Security settings for zone: "
3445 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3447 #: inetcpl.rc:34
3448 msgid "Custom"
3449 msgstr "Po meri"
3451 #: inetcpl.rc:35
3452 msgid "Very Low"
3453 msgstr "Zelo nizka"
3455 #: inetcpl.rc:36
3456 msgid "Low"
3457 msgstr "Nizka"
3459 #: inetcpl.rc:37
3460 msgid "Medium"
3461 msgstr "Srednja"
3463 #: inetcpl.rc:38
3464 msgid "Increased"
3465 msgstr "Povečano"
3467 #: inetcpl.rc:39
3468 msgid "High"
3469 msgstr "Visoka"
3471 #: joy.rc:36
3472 msgid "Joysticks"
3473 msgstr ""
3475 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3476 msgid "&Disable"
3477 msgstr "&Onemogoči"
3479 #: joy.rc:40
3480 #, fuzzy
3481 #| msgid "&enable"
3482 msgid "&Enable"
3483 msgstr "&omogoči"
3485 #: joy.rc:41
3486 #, fuzzy
3487 #| msgid "Disconnected"
3488 msgid "Connected"
3489 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3491 #: joy.rc:43
3492 #, fuzzy
3493 #| msgid "&Disable"
3494 msgid "Disabled"
3495 msgstr "&Onemogoči"
3497 #: joy.rc:45
3498 msgid ""
3499 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3500 "updated here until you restart this applet."
3501 msgstr ""
3503 #: joy.rc:50
3504 msgid "Test Joystick"
3505 msgstr ""
3507 #: joy.rc:54
3508 msgid "Buttons"
3509 msgstr ""
3511 #: joy.rc:63
3512 msgid "Test Force Feedback"
3513 msgstr ""
3515 #: joy.rc:67
3516 #, fuzzy
3517 #| msgid "Available formats"
3518 msgid "Available Effects"
3519 msgstr "Razpoložljive oblike"
3521 #: joy.rc:69
3522 msgid ""
3523 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3524 "direction can be changed with the controller axis."
3525 msgstr ""
3527 #: joy.rc:31
3528 #, fuzzy
3529 #| msgid "Create Control"
3530 msgid "Game Controllers"
3531 msgstr "Ustvari nadzornik"
3533 #: jscript.rc:28
3534 msgid "Error converting object to primitive type"
3535 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3537 #: jscript.rc:29
3538 msgid "Invalid procedure call or argument"
3539 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3541 #: jscript.rc:30
3542 msgid "Subscript out of range"
3543 msgstr "Podskript je izven obsega"
3545 #: jscript.rc:31
3546 msgid "Object required"
3547 msgstr "Zahtevan je predmet"
3549 #: jscript.rc:32
3550 msgid "Automation server can't create object"
3551 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3553 #: jscript.rc:33
3554 msgid "Object doesn't support this property or method"
3555 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3557 #: jscript.rc:34
3558 msgid "Object doesn't support this action"
3559 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3561 #: jscript.rc:35
3562 msgid "Argument not optional"
3563 msgstr "Argument je obvezen"
3565 #: jscript.rc:36
3566 msgid "Syntax error"
3567 msgstr "Skladenjska napaka"
3569 #: jscript.rc:37
3570 msgid "Expected ';'"
3571 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3573 #: jscript.rc:38
3574 msgid "Expected '('"
3575 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3577 #: jscript.rc:39
3578 msgid "Expected ')'"
3579 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3581 #: jscript.rc:40
3582 #, fuzzy
3583 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3584 msgid "Invalid character"
3585 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3587 #: jscript.rc:41
3588 msgid "Unterminated string constant"
3589 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3591 #: jscript.rc:42
3592 msgid "'return' statement outside of function"
3593 msgstr ""
3595 #: jscript.rc:43
3596 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3597 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3599 #: jscript.rc:44
3600 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3601 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3603 #: jscript.rc:45
3604 msgid "Label redefined"
3605 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3607 #: jscript.rc:46
3608 msgid "Label not found"
3609 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3611 #: jscript.rc:47
3612 msgid "Conditional compilation is turned off"
3613 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3615 #: jscript.rc:50
3616 msgid "Number expected"
3617 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3619 #: jscript.rc:48
3620 msgid "Function expected"
3621 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3623 #: jscript.rc:49
3624 msgid "'[object]' is not a date object"
3625 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3627 #: jscript.rc:51
3628 msgid "Object expected"
3629 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3631 #: jscript.rc:52
3632 msgid "Illegal assignment"
3633 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3635 #: jscript.rc:53
3636 msgid "'|' is undefined"
3637 msgstr "'|' ni določen"
3639 #: jscript.rc:54
3640 msgid "Boolean object expected"
3641 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3643 #: jscript.rc:55
3644 msgid "Cannot delete '|'"
3645 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3647 #: jscript.rc:56
3648 msgid "VBArray object expected"
3649 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3651 #: jscript.rc:57
3652 msgid "JScript object expected"
3653 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3655 #: jscript.rc:58
3656 msgid "Syntax error in regular expression"
3657 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3659 #: jscript.rc:60
3660 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3661 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3663 #: jscript.rc:59
3664 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3665 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3667 #: jscript.rc:61
3668 #, fuzzy
3669 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3670 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3671 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3673 #: jscript.rc:62
3674 #, fuzzy
3675 #| msgid "Subscript out of range"
3676 msgid "Precision is out of range"
3677 msgstr "Podskript je izven obsega"
3679 #: jscript.rc:63
3680 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3681 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3683 #: jscript.rc:64
3684 msgid "Array object expected"
3685 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3687 #: winerror.mc:26
3688 msgid "Success.\n"
3689 msgstr "Uspešno.\n"
3691 #: winerror.mc:31
3692 msgid "Invalid function.\n"
3693 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3695 #: winerror.mc:36
3696 msgid "File not found.\n"
3697 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3699 #: winerror.mc:41
3700 msgid "Path not found.\n"
3701 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3703 #: winerror.mc:46
3704 msgid "Too many open files.\n"
3705 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3707 #: winerror.mc:51
3708 msgid "Access denied.\n"
3709 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3711 #: winerror.mc:56
3712 msgid "Invalid handle.\n"
3713 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3715 #: winerror.mc:61
3716 msgid "Memory trashed.\n"
3717 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3719 #: winerror.mc:66
3720 msgid "Not enough memory.\n"
3721 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3723 #: winerror.mc:71
3724 msgid "Invalid block.\n"
3725 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3727 #: winerror.mc:76
3728 msgid "Bad environment.\n"
3729 msgstr "Slabo okolje.\n"
3731 #: winerror.mc:81
3732 msgid "Bad format.\n"
3733 msgstr "Slaba oblika.\n"
3735 #: winerror.mc:86
3736 msgid "Invalid access.\n"
3737 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3739 #: winerror.mc:91
3740 msgid "Invalid data.\n"
3741 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3743 #: winerror.mc:96
3744 msgid "Out of memory.\n"
3745 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3747 #: winerror.mc:101
3748 msgid "Invalid drive.\n"
3749 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3751 #: winerror.mc:106
3752 msgid "Can't delete current directory.\n"
3753 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3755 #: winerror.mc:111
3756 msgid "Not same device.\n"
3757 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3759 #: winerror.mc:116
3760 msgid "No more files.\n"
3761 msgstr "Ni več datotek.\n"
3763 #: winerror.mc:121
3764 msgid "Write protected.\n"
3765 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3767 #: winerror.mc:126
3768 msgid "Bad unit.\n"
3769 msgstr "Slaba enota.\n"
3771 #: winerror.mc:131
3772 msgid "Not ready.\n"
3773 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3775 #: winerror.mc:136
3776 msgid "Bad command.\n"
3777 msgstr "Slab ukaz.\n"
3779 #: winerror.mc:141
3780 msgid "CRC error.\n"
3781 msgstr "Napaka CRC.\n"
3783 #: winerror.mc:146
3784 msgid "Bad length.\n"
3785 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3787 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3788 msgid "Seek error.\n"
3789 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3791 #: winerror.mc:156
3792 msgid "Not DOS disk.\n"
3793 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3795 #: winerror.mc:161
3796 msgid "Sector not found.\n"
3797 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3799 #: winerror.mc:166
3800 msgid "Out of paper.\n"
3801 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3803 #: winerror.mc:171
3804 msgid "Write fault.\n"
3805 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3807 #: winerror.mc:176
3808 msgid "Read fault.\n"
3809 msgstr "Napaka branja.\n"
3811 #: winerror.mc:181
3812 msgid "General failure.\n"
3813 msgstr "Splošna napaka.\n"
3815 #: winerror.mc:186
3816 msgid "Sharing violation.\n"
3817 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3819 #: winerror.mc:191
3820 msgid "Lock violation.\n"
3821 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3823 #: winerror.mc:196
3824 msgid "Wrong disk.\n"
3825 msgstr "Napačen disk.\n"
3827 #: winerror.mc:201
3828 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3829 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3831 #: winerror.mc:206
3832 msgid "End of file.\n"
3833 msgstr "Konec datoteke.\n"
3835 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3836 msgid "Disk full.\n"
3837 msgstr "Disk je poln.\n"
3839 #: winerror.mc:216
3840 msgid "Request not supported.\n"
3841 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3843 #: winerror.mc:221
3844 msgid "Remote machine not listening.\n"
3845 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3847 #: winerror.mc:226
3848 msgid "Duplicate network name.\n"
3849 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3851 #: winerror.mc:231
3852 msgid "Bad network path.\n"
3853 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3855 #: winerror.mc:236
3856 msgid "Network busy.\n"
3857 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3859 #: winerror.mc:241
3860 msgid "Device does not exist.\n"
3861 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3863 #: winerror.mc:246
3864 msgid "Too many commands.\n"
3865 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3867 #: winerror.mc:251
3868 msgid "Adapter hardware error.\n"
3869 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3871 #: winerror.mc:256
3872 msgid "Bad network response.\n"
3873 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3875 #: winerror.mc:261
3876 msgid "Unexpected network error.\n"
3877 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3879 #: winerror.mc:266
3880 msgid "Bad remote adapter.\n"
3881 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3883 #: winerror.mc:271
3884 msgid "Print queue full.\n"
3885 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3887 #: winerror.mc:276
3888 msgid "No spool space.\n"
3889 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3891 #: winerror.mc:281
3892 msgid "Print canceled.\n"
3893 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3895 #: winerror.mc:286
3896 msgid "Network name deleted.\n"
3897 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3899 #: winerror.mc:291
3900 msgid "Network access denied.\n"
3901 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3903 #: winerror.mc:296
3904 msgid "Bad device type.\n"
3905 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3907 #: winerror.mc:301
3908 msgid "Bad network name.\n"
3909 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3911 #: winerror.mc:306
3912 msgid "Too many network names.\n"
3913 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3915 #: winerror.mc:311
3916 msgid "Too many network sessions.\n"
3917 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3919 #: winerror.mc:316
3920 msgid "Sharing paused.\n"
3921 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3923 #: winerror.mc:321
3924 msgid "Request not accepted.\n"
3925 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3927 #: winerror.mc:326
3928 msgid "Redirector paused.\n"
3929 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3931 #: winerror.mc:331
3932 msgid "File exists.\n"
3933 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3935 #: winerror.mc:336
3936 msgid "Cannot create.\n"
3937 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
3939 #: winerror.mc:341
3940 msgid "Int24 failure.\n"
3941 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
3943 #: winerror.mc:346
3944 msgid "Out of structures.\n"
3945 msgstr "Ni več struktur.\n"
3947 #: winerror.mc:351
3948 msgid "Already assigned.\n"
3949 msgstr "Že dodeljeno.\n"
3951 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3952 msgid "Invalid password.\n"
3953 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
3955 #: winerror.mc:361
3956 msgid "Invalid parameter.\n"
3957 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3959 #: winerror.mc:366
3960 msgid "Net write fault.\n"
3961 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
3963 #: winerror.mc:371
3964 msgid "No process slots.\n"
3965 msgstr "Ni mest opravil.\n"
3967 #: winerror.mc:376
3968 msgid "Too many semaphores.\n"
3969 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
3971 #: winerror.mc:381
3972 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3973 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
3975 #: winerror.mc:386
3976 msgid "Semaphore is set.\n"
3977 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
3979 #: winerror.mc:391
3980 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3981 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
3983 #: winerror.mc:396
3984 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3985 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
3987 #: winerror.mc:401
3988 msgid "Semaphore owner died.\n"
3989 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
3991 #: winerror.mc:406
3992 msgid "Semaphore user limit.\n"
3993 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
3995 #: winerror.mc:411
3996 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3997 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
3999 #: winerror.mc:416
4000 msgid "Drive locked.\n"
4001 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4003 #: winerror.mc:421
4004 msgid "Broken pipe.\n"
4005 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4007 #: winerror.mc:426
4008 msgid "Open failed.\n"
4009 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4011 #: winerror.mc:431
4012 msgid "Buffer overflow.\n"
4013 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4015 #: winerror.mc:441
4016 msgid "No more search handles.\n"
4017 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4019 #: winerror.mc:446
4020 msgid "Invalid target handle.\n"
4021 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4023 #: winerror.mc:451
4024 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4025 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4027 #: winerror.mc:456
4028 msgid "Invalid verify switch.\n"
4029 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4031 #: winerror.mc:461
4032 msgid "Bad driver level.\n"
4033 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4035 #: winerror.mc:466
4036 msgid "Call not implemented.\n"
4037 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4039 #: winerror.mc:471
4040 msgid "Semaphore timeout.\n"
4041 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4043 #: winerror.mc:476
4044 msgid "Insufficient buffer.\n"
4045 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4047 #: winerror.mc:481
4048 msgid "Invalid name.\n"
4049 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4051 #: winerror.mc:486
4052 msgid "Invalid level.\n"
4053 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4055 #: winerror.mc:491
4056 msgid "No volume label.\n"
4057 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4059 #: winerror.mc:496
4060 msgid "Module not found.\n"
4061 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4063 #: winerror.mc:501
4064 msgid "Procedure not found.\n"
4065 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4067 #: winerror.mc:506
4068 msgid "No children to wait for.\n"
4069 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4071 #: winerror.mc:511
4072 msgid "Child process has not completed.\n"
4073 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4075 #: winerror.mc:516
4076 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4077 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4079 #: winerror.mc:521
4080 msgid "Negative seek.\n"
4081 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4083 #: winerror.mc:531
4084 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4085 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4087 #: winerror.mc:536
4088 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4089 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4091 #: winerror.mc:541
4092 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4093 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4095 #: winerror.mc:546
4096 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4097 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4099 #: winerror.mc:551
4100 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4101 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4103 #: winerror.mc:556
4104 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4105 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4107 #: winerror.mc:561
4108 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4109 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4111 #: winerror.mc:566
4112 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4113 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4115 #: winerror.mc:571
4116 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4117 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4119 #: winerror.mc:576
4120 msgid "Drive is busy.\n"
4121 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4123 #: winerror.mc:581
4124 msgid "Same drive.\n"
4125 msgstr "Enak pogon.\n"
4127 #: winerror.mc:586
4128 msgid "Not top-level directory.\n"
4129 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4131 #: winerror.mc:591
4132 msgid "Directory is not empty.\n"
4133 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4135 #: winerror.mc:596
4136 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4137 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4139 #: winerror.mc:601
4140 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4141 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4143 #: winerror.mc:606
4144 msgid "Path is busy.\n"
4145 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4147 #: winerror.mc:611
4148 msgid "Already a SUBST target.\n"
4149 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4151 #: winerror.mc:616
4152 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4153 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4155 #: winerror.mc:621
4156 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4157 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4159 #: winerror.mc:626
4160 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4161 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4163 #: winerror.mc:631
4164 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4165 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4167 #: winerror.mc:636
4168 msgid "Volume label too long.\n"
4169 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4171 #: winerror.mc:641
4172 msgid "Too many TCBs.\n"
4173 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4175 #: winerror.mc:646
4176 msgid "Signal refused.\n"
4177 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4179 #: winerror.mc:651
4180 msgid "Segment discarded.\n"
4181 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4183 #: winerror.mc:656
4184 msgid "Segment not locked.\n"
4185 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4187 #: winerror.mc:661
4188 msgid "Bad thread ID address.\n"
4189 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4191 #: winerror.mc:666
4192 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4193 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4195 #: winerror.mc:671
4196 msgid "Path is invalid.\n"
4197 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4199 #: winerror.mc:676
4200 msgid "Signal pending.\n"
4201 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4203 #: winerror.mc:681
4204 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4205 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4207 #: winerror.mc:686
4208 msgid "Lock failed.\n"
4209 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4211 #: winerror.mc:691
4212 msgid "Resource in use.\n"
4213 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4215 #: winerror.mc:696
4216 msgid "Cancel violation.\n"
4217 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4219 #: winerror.mc:701
4220 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4221 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4223 #: winerror.mc:706
4224 msgid "Invalid segment number.\n"
4225 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4227 #: winerror.mc:711
4228 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4229 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4231 #: winerror.mc:716
4232 msgid "File already exists.\n"
4233 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4235 #: winerror.mc:721
4236 msgid "Invalid flag number.\n"
4237 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4239 #: winerror.mc:726
4240 msgid "Semaphore name not found.\n"
4241 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4243 #: winerror.mc:731
4244 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4245 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4247 #: winerror.mc:736
4248 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4249 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4251 #: winerror.mc:741
4252 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4253 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4255 #: winerror.mc:746
4256 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4257 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4259 #: winerror.mc:751
4260 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4261 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4263 #: winerror.mc:756
4264 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4265 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4267 #: winerror.mc:761
4268 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4269 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4271 #: winerror.mc:766
4272 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4273 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4275 #: winerror.mc:771
4276 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4277 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4279 #: winerror.mc:776
4280 msgid "IOPL not enabled.\n"
4281 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4283 #: winerror.mc:781
4284 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4285 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4287 #: winerror.mc:786
4288 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4289 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4291 #: winerror.mc:791
4292 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4293 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4295 #: winerror.mc:796
4296 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4297 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4299 #: winerror.mc:801
4300 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4301 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4303 #: winerror.mc:806
4304 msgid "Environment variable not found.\n"
4305 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4307 #: winerror.mc:811
4308 msgid "No signal sent.\n"
4309 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4311 #: winerror.mc:816
4312 msgid "File name is too long.\n"
4313 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4315 #: winerror.mc:821
4316 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4317 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4319 #: winerror.mc:826
4320 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4321 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4323 #: winerror.mc:831
4324 msgid "Invalid signal number.\n"
4325 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4327 #: winerror.mc:836
4328 msgid "Error setting signal handler.\n"
4329 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4331 #: winerror.mc:841
4332 msgid "Segment locked.\n"
4333 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4335 #: winerror.mc:846
4336 msgid "Too many modules.\n"
4337 msgstr "Preveč modulov.\n"
4339 #: winerror.mc:851
4340 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4341 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4343 #: winerror.mc:856
4344 msgid "Machine type mismatch.\n"
4345 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4347 #: winerror.mc:861
4348 msgid "Bad pipe.\n"
4349 msgstr "Slaba cev.\n"
4351 #: winerror.mc:866
4352 msgid "Pipe busy.\n"
4353 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4355 #: winerror.mc:871
4356 msgid "Pipe closed.\n"
4357 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4359 #: winerror.mc:876
4360 msgid "Pipe not connected.\n"
4361 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4363 #: winerror.mc:881
4364 msgid "More data available.\n"
4365 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4367 #: winerror.mc:886
4368 msgid "Session canceled.\n"
4369 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4371 #: winerror.mc:891
4372 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4373 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4375 #: winerror.mc:896
4376 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4377 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4379 #: winerror.mc:901
4380 msgid "No more data available.\n"
4381 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4383 #: winerror.mc:906
4384 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4385 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4387 #: winerror.mc:911
4388 msgid "Directory name invalid.\n"
4389 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4391 #: winerror.mc:916
4392 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4393 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4395 #: winerror.mc:921
4396 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4397 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4399 #: winerror.mc:926
4400 msgid "Extended attribute table full.\n"
4401 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4403 #: winerror.mc:931
4404 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4405 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4407 #: winerror.mc:936
4408 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4409 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4411 #: winerror.mc:941
4412 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4413 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4415 #: winerror.mc:946
4416 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4417 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4419 #: winerror.mc:951
4420 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4421 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4423 #: winerror.mc:956
4424 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4425 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4427 #: winerror.mc:961
4428 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4429 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4431 #: winerror.mc:966
4432 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4433 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4435 #: winerror.mc:971
4436 msgid "Invalid address.\n"
4437 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4439 #: winerror.mc:976
4440 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4441 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4443 #: winerror.mc:981
4444 msgid "Pipe connected.\n"
4445 msgstr "Cev je povezana.\n"
4447 #: winerror.mc:986
4448 msgid "Pipe listening.\n"
4449 msgstr "Cev posluša.\n"
4451 #: winerror.mc:991
4452 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4453 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4455 #: winerror.mc:996
4456 msgid "I/O operation aborted.\n"
4457 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4459 #: winerror.mc:1001
4460 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4461 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4463 #: winerror.mc:1006
4464 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4465 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4467 #: winerror.mc:1011
4468 msgid "No access to memory location.\n"
4469 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4471 #: winerror.mc:1016
4472 msgid "Swap error.\n"
4473 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4475 #: winerror.mc:1021
4476 msgid "Stack overflow.\n"
4477 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4479 #: winerror.mc:1026
4480 msgid "Invalid message.\n"
4481 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4483 #: winerror.mc:1031
4484 msgid "Cannot complete.\n"
4485 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4487 #: winerror.mc:1036
4488 msgid "Invalid flags.\n"
4489 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4491 #: winerror.mc:1041
4492 msgid "Unrecognized volume.\n"
4493 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4495 #: winerror.mc:1046
4496 msgid "File invalid.\n"
4497 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4499 #: winerror.mc:1051
4500 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4501 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4503 #: winerror.mc:1056
4504 msgid "Nonexistent token.\n"
4505 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4507 #: winerror.mc:1061
4508 msgid "Registry corrupt.\n"
4509 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4511 #: winerror.mc:1066
4512 msgid "Invalid key.\n"
4513 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4515 #: winerror.mc:1071
4516 msgid "Can't open registry key.\n"
4517 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4519 #: winerror.mc:1076
4520 msgid "Can't read registry key.\n"
4521 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4523 #: winerror.mc:1081
4524 msgid "Can't write registry key.\n"
4525 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4527 #: winerror.mc:1086
4528 msgid "Registry has been recovered.\n"
4529 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4531 #: winerror.mc:1091
4532 msgid "Registry is corrupt.\n"
4533 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4535 #: winerror.mc:1096
4536 msgid "I/O to registry failed.\n"
4537 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4539 #: winerror.mc:1101
4540 msgid "Not registry file.\n"
4541 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4543 #: winerror.mc:1106
4544 msgid "Key deleted.\n"
4545 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4547 #: winerror.mc:1111
4548 msgid "No registry log space.\n"
4549 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4551 #: winerror.mc:1116
4552 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4553 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4555 #: winerror.mc:1121
4556 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4557 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4559 #: winerror.mc:1126
4560 msgid "Notify change request in progress.\n"
4561 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4563 #: winerror.mc:1131
4564 msgid "Dependent services are running.\n"
4565 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4567 #: winerror.mc:1136
4568 msgid "Invalid service control.\n"
4569 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4571 #: winerror.mc:1141
4572 msgid "Service request timeout.\n"
4573 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4575 #: winerror.mc:1146
4576 msgid "Cannot create service thread.\n"
4577 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4579 #: winerror.mc:1151
4580 msgid "Service database locked.\n"
4581 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4583 #: winerror.mc:1156
4584 msgid "Service already running.\n"
4585 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4587 #: winerror.mc:1161
4588 msgid "Invalid service account.\n"
4589 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4591 #: winerror.mc:1166
4592 msgid "Service is disabled.\n"
4593 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4595 #: winerror.mc:1171
4596 msgid "Circular dependency.\n"
4597 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4599 #: winerror.mc:1176
4600 msgid "Service does not exist.\n"
4601 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4603 #: winerror.mc:1181
4604 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4605 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4607 #: winerror.mc:1186
4608 msgid "Service not active.\n"
4609 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4611 #: winerror.mc:1191
4612 msgid "Service controller connect failed.\n"
4613 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4615 #: winerror.mc:1196
4616 msgid "Exception in service.\n"
4617 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4619 #: winerror.mc:1201
4620 msgid "Database does not exist.\n"
4621 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4623 #: winerror.mc:1206
4624 msgid "Service-specific error.\n"
4625 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4627 #: winerror.mc:1211
4628 msgid "Process aborted.\n"
4629 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4631 #: winerror.mc:1216
4632 msgid "Service dependency failed.\n"
4633 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4635 #: winerror.mc:1221
4636 msgid "Service login failed.\n"
4637 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4639 #: winerror.mc:1226
4640 msgid "Service start-hang.\n"
4641 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4643 #: winerror.mc:1231
4644 msgid "Invalid service lock.\n"
4645 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4647 #: winerror.mc:1236
4648 msgid "Service marked for delete.\n"
4649 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4651 #: winerror.mc:1241
4652 msgid "Service exists.\n"
4653 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4655 #: winerror.mc:1246
4656 msgid "System running last-known-good config.\n"
4657 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4659 #: winerror.mc:1251
4660 msgid "Service dependency deleted.\n"
4661 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4663 #: winerror.mc:1256
4664 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4665 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4667 #: winerror.mc:1261
4668 msgid "Service not started since last boot.\n"
4669 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4671 #: winerror.mc:1266
4672 msgid "Duplicate service name.\n"
4673 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4675 #: winerror.mc:1271
4676 msgid "Different service account.\n"
4677 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4679 #: winerror.mc:1276
4680 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4681 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4683 #: winerror.mc:1281
4684 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4685 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4687 #: winerror.mc:1286
4688 msgid "No recovery program for service.\n"
4689 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4691 #: winerror.mc:1291
4692 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4693 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4695 #: winerror.mc:1296
4696 msgid "End of media.\n"
4697 msgstr "Konec medija.\n"
4699 #: winerror.mc:1301
4700 msgid "Filemark detected.\n"
4701 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4703 #: winerror.mc:1306
4704 msgid "Beginning of media.\n"
4705 msgstr "Začetek medija.\n"
4707 #: winerror.mc:1311
4708 msgid "Setmark detected.\n"
4709 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4711 #: winerror.mc:1316
4712 msgid "No data detected.\n"
4713 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4715 #: winerror.mc:1321
4716 msgid "Partition failure.\n"
4717 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4719 #: winerror.mc:1326
4720 msgid "Invalid block length.\n"
4721 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4723 #: winerror.mc:1331
4724 msgid "Device not partitioned.\n"
4725 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4727 #: winerror.mc:1336
4728 msgid "Unable to lock media.\n"
4729 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4731 #: winerror.mc:1341
4732 msgid "Unable to unload media.\n"
4733 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4735 #: winerror.mc:1346
4736 msgid "Media changed.\n"
4737 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4739 #: winerror.mc:1351
4740 msgid "I/O bus reset.\n"
4741 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4743 #: winerror.mc:1356
4744 msgid "No media in drive.\n"
4745 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4747 #: winerror.mc:1361
4748 msgid "No Unicode translation.\n"
4749 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4751 #: winerror.mc:1366
4752 #, fuzzy
4753 #| msgid "DLL init failed.\n"
4754 msgid "DLL initialization failed.\n"
4755 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4757 #: winerror.mc:1371
4758 msgid "Shutdown in progress.\n"
4759 msgstr "Izklop poteka.\n"
4761 #: winerror.mc:1376
4762 msgid "No shutdown in progress.\n"
4763 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4765 #: winerror.mc:1381
4766 msgid "I/O device error.\n"
4767 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4769 #: winerror.mc:1386
4770 msgid "No serial devices found.\n"
4771 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4773 #: winerror.mc:1391
4774 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4775 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4777 #: winerror.mc:1396
4778 msgid "Serial I/O completed.\n"
4779 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4781 #: winerror.mc:1401
4782 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4783 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4785 #: winerror.mc:1406
4786 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4787 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4789 #: winerror.mc:1411
4790 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4791 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4793 #: winerror.mc:1416
4794 msgid "Unknown floppy error.\n"
4795 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4797 #: winerror.mc:1421
4798 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4799 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4801 #: winerror.mc:1426
4802 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4803 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4805 #: winerror.mc:1431
4806 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4807 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4809 #: winerror.mc:1436
4810 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4811 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4813 #: winerror.mc:1441
4814 msgid "End of tape media.\n"
4815 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4817 #: winerror.mc:1446
4818 msgid "Not enough server memory.\n"
4819 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4821 #: winerror.mc:1451
4822 msgid "Possible deadlock.\n"
4823 msgstr "Možen zaklep.\n"
4825 #: winerror.mc:1456
4826 msgid "Incorrect alignment.\n"
4827 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4829 #: winerror.mc:1461
4830 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4831 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4833 #: winerror.mc:1466
4834 msgid "Set-power-state failed.\n"
4835 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4837 #: winerror.mc:1471
4838 msgid "Too many links.\n"
4839 msgstr "Preveč povezav.\n"
4841 #: winerror.mc:1476
4842 msgid "Newer windows version needed.\n"
4843 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4845 #: winerror.mc:1481
4846 msgid "Wrong operating system.\n"
4847 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4849 #: winerror.mc:1486
4850 msgid "Single-instance application.\n"
4851 msgstr "Program enega primerka.\n"
4853 #: winerror.mc:1491
4854 msgid "Real-mode application.\n"
4855 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4857 #: winerror.mc:1496
4858 msgid "Invalid DLL.\n"
4859 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4861 #: winerror.mc:1501
4862 msgid "No associated application.\n"
4863 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4865 #: winerror.mc:1506
4866 msgid "DDE failure.\n"
4867 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4869 #: winerror.mc:1511
4870 msgid "DLL not found.\n"
4871 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4873 #: winerror.mc:1516
4874 msgid "Out of user handles.\n"
4875 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4877 #: winerror.mc:1521
4878 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4879 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4881 #: winerror.mc:1526
4882 msgid "The source element is empty.\n"
4883 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4885 #: winerror.mc:1531
4886 msgid "The destination element is full.\n"
4887 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4889 #: winerror.mc:1536
4890 msgid "The element address is invalid.\n"
4891 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4893 #: winerror.mc:1541
4894 msgid "The magazine is not present.\n"
4895 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4897 #: winerror.mc:1546
4898 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4899 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4901 #: winerror.mc:1551
4902 msgid "The device requires cleaning.\n"
4903 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4905 #: winerror.mc:1556
4906 msgid "The device door is open.\n"
4907 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4909 #: winerror.mc:1561
4910 msgid "The device is not connected.\n"
4911 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4913 #: winerror.mc:1566
4914 msgid "Element not found.\n"
4915 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4917 #: winerror.mc:1571
4918 msgid "No match found.\n"
4919 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4921 #: winerror.mc:1576
4922 msgid "Property set not found.\n"
4923 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4925 #: winerror.mc:1581
4926 msgid "Point not found.\n"
4927 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4929 #: winerror.mc:1586
4930 msgid "No running tracking service.\n"
4931 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4933 #: winerror.mc:1591
4934 msgid "No such volume ID.\n"
4935 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
4937 #: winerror.mc:1596
4938 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4939 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
4941 #: winerror.mc:1601
4942 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4943 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
4945 #: winerror.mc:1606
4946 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4947 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
4949 #: winerror.mc:1611
4950 msgid "The journal is being deleted.\n"
4951 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4953 #: winerror.mc:1616
4954 msgid "The journal is not active.\n"
4955 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
4957 #: winerror.mc:1621
4958 msgid "Potential matching file found.\n"
4959 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
4961 #: winerror.mc:1626
4962 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4963 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
4965 #: winerror.mc:1631
4966 msgid "Invalid device name.\n"
4967 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
4969 #: winerror.mc:1636
4970 msgid "Connection unavailable.\n"
4971 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
4973 #: winerror.mc:1641
4974 msgid "Device already remembered.\n"
4975 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
4977 #: winerror.mc:1646
4978 msgid "No network or bad path.\n"
4979 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
4981 #: winerror.mc:1651
4982 msgid "Invalid network provider name.\n"
4983 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
4985 #: winerror.mc:1656
4986 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4987 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
4989 #: winerror.mc:1661
4990 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4991 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
4993 #: winerror.mc:1666
4994 msgid "Not a container.\n"
4995 msgstr "Ni vsebnik.\n"
4997 #: winerror.mc:1671
4998 msgid "Extended error.\n"
4999 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5001 #: winerror.mc:1676
5002 msgid "Invalid group name.\n"
5003 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5005 #: winerror.mc:1681
5006 msgid "Invalid computer name.\n"
5007 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5009 #: winerror.mc:1686
5010 msgid "Invalid event name.\n"
5011 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5013 #: winerror.mc:1691
5014 msgid "Invalid domain name.\n"
5015 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5017 #: winerror.mc:1696
5018 msgid "Invalid service name.\n"
5019 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5021 #: winerror.mc:1701
5022 msgid "Invalid network name.\n"
5023 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5025 #: winerror.mc:1706
5026 msgid "Invalid share name.\n"
5027 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5029 #: winerror.mc:1716
5030 msgid "Invalid message name.\n"
5031 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5033 #: winerror.mc:1721
5034 msgid "Invalid message destination.\n"
5035 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5037 #: winerror.mc:1726
5038 msgid "Session credential conflict.\n"
5039 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5041 #: winerror.mc:1731
5042 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5043 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5045 #: winerror.mc:1736
5046 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5047 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5049 #: winerror.mc:1741
5050 msgid "No network.\n"
5051 msgstr "Ni omrežja.\n"
5053 #: winerror.mc:1746
5054 msgid "Operation canceled by user.\n"
5055 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5057 #: winerror.mc:1751
5058 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5059 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5061 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5062 msgid "Connection refused.\n"
5063 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5065 #: winerror.mc:1761
5066 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5067 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5069 #: winerror.mc:1766
5070 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5071 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5073 #: winerror.mc:1771
5074 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5075 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5077 #: winerror.mc:1776
5078 msgid "Connection invalid.\n"
5079 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5081 #: winerror.mc:1781
5082 msgid "Connection is active.\n"
5083 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5085 #: winerror.mc:1786
5086 msgid "Network unreachable.\n"
5087 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5089 #: winerror.mc:1791
5090 msgid "Host unreachable.\n"
5091 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5093 #: winerror.mc:1796
5094 msgid "Protocol unreachable.\n"
5095 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5097 #: winerror.mc:1801
5098 msgid "Port unreachable.\n"
5099 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5101 #: winerror.mc:1806
5102 msgid "Request aborted.\n"
5103 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5105 #: winerror.mc:1811
5106 msgid "Connection aborted.\n"
5107 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5109 #: winerror.mc:1816
5110 msgid "Please retry operation.\n"
5111 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5113 #: winerror.mc:1821
5114 msgid "Connection count limit reached.\n"
5115 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5117 #: winerror.mc:1826
5118 msgid "Login time restriction.\n"
5119 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5121 #: winerror.mc:1831
5122 msgid "Login workstation restriction.\n"
5123 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5125 #: winerror.mc:1836
5126 msgid "Incorrect network address.\n"
5127 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5129 #: winerror.mc:1841
5130 msgid "Service already registered.\n"
5131 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5133 #: winerror.mc:1846
5134 msgid "Service not found.\n"
5135 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5137 #: winerror.mc:1851
5138 msgid "User not authenticated.\n"
5139 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5141 #: winerror.mc:1856
5142 msgid "User not logged on.\n"
5143 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5145 #: winerror.mc:1861
5146 msgid "Continue work in progress.\n"
5147 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5149 #: winerror.mc:1866
5150 msgid "Already initialized.\n"
5151 msgstr "Že začeto.\n"
5153 #: winerror.mc:1871
5154 msgid "No more local devices.\n"
5155 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5157 #: winerror.mc:1876
5158 msgid "The site does not exist.\n"
5159 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5161 #: winerror.mc:1881
5162 msgid "The domain controller already exists.\n"
5163 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5165 #: winerror.mc:1886
5166 msgid "Supported only when connected.\n"
5167 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5169 #: winerror.mc:1891
5170 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5171 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5173 #: winerror.mc:1896
5174 msgid "The user profile is invalid.\n"
5175 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5177 #: winerror.mc:1901
5178 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5179 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5181 #: winerror.mc:1906
5182 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5183 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5185 #: winerror.mc:1911
5186 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5187 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5189 #: winerror.mc:1916
5190 msgid "No quotas for account.\n"
5191 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5193 #: winerror.mc:1921
5194 msgid "Local user session key.\n"
5195 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5197 #: winerror.mc:1926
5198 msgid "Password too complex for LM.\n"
5199 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5201 #: winerror.mc:1931
5202 msgid "Unknown revision.\n"
5203 msgstr "Neznana predelava.\n"
5205 #: winerror.mc:1936
5206 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5207 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5209 #: winerror.mc:1941
5210 msgid "Invalid owner.\n"
5211 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5213 #: winerror.mc:1946
5214 msgid "Invalid primary group.\n"
5215 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5217 #: winerror.mc:1951
5218 msgid "No impersonation token.\n"
5219 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5221 #: winerror.mc:1956
5222 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5223 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5225 #: winerror.mc:1961
5226 msgid "No logon servers available.\n"
5227 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5229 #: winerror.mc:1966
5230 msgid "No such logon session.\n"
5231 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5233 #: winerror.mc:1971
5234 msgid "No such privilege.\n"
5235 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5237 #: winerror.mc:1976
5238 msgid "Privilege not held.\n"
5239 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5241 #: winerror.mc:1981
5242 msgid "Invalid account name.\n"
5243 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5245 #: winerror.mc:1986
5246 msgid "User already exists.\n"
5247 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5249 #: winerror.mc:1991
5250 msgid "No such user.\n"
5251 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5253 #: winerror.mc:1996
5254 msgid "Group already exists.\n"
5255 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5257 #: winerror.mc:2001
5258 msgid "No such group.\n"
5259 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5261 #: winerror.mc:2006
5262 msgid "User already in group.\n"
5263 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5265 #: winerror.mc:2011
5266 msgid "User not in group.\n"
5267 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5269 #: winerror.mc:2016
5270 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5271 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5273 #: winerror.mc:2021
5274 msgid "Wrong password.\n"
5275 msgstr "Napačno geslo.\n"
5277 #: winerror.mc:2026
5278 msgid "Ill-formed password.\n"
5279 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5281 #: winerror.mc:2031
5282 msgid "Password restriction.\n"
5283 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5285 #: winerror.mc:2036
5286 msgid "Logon failure.\n"
5287 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5289 #: winerror.mc:2041
5290 msgid "Account restriction.\n"
5291 msgstr "Omejitev računa.\n"
5293 #: winerror.mc:2046
5294 msgid "Invalid logon hours.\n"
5295 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5297 #: winerror.mc:2051
5298 msgid "Invalid workstation.\n"
5299 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5301 #: winerror.mc:2056
5302 msgid "Password expired.\n"
5303 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5305 #: winerror.mc:2061
5306 msgid "Account disabled.\n"
5307 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5309 #: winerror.mc:2066
5310 msgid "No security ID mapped.\n"
5311 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5313 #: winerror.mc:2071
5314 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5315 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5317 #: winerror.mc:2076
5318 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5319 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5321 #: winerror.mc:2081
5322 msgid "Invalid sub authority.\n"
5323 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5325 #: winerror.mc:2086
5326 msgid "Invalid ACL.\n"
5327 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5329 #: winerror.mc:2091
5330 msgid "Invalid SID.\n"
5331 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5333 #: winerror.mc:2096
5334 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5335 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5337 #: winerror.mc:2101
5338 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5339 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5341 #: winerror.mc:2106
5342 msgid "Server disabled.\n"
5343 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5345 #: winerror.mc:2111
5346 msgid "Server not disabled.\n"
5347 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5349 #: winerror.mc:2116
5350 msgid "Invalid ID authority.\n"
5351 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5353 #: winerror.mc:2121
5354 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5355 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5357 #: winerror.mc:2126
5358 msgid "Invalid group attributes.\n"
5359 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5361 #: winerror.mc:2131
5362 msgid "Bad impersonation level.\n"
5363 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5365 #: winerror.mc:2136
5366 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5367 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5369 #: winerror.mc:2141
5370 msgid "Bad validation class.\n"
5371 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5373 #: winerror.mc:2146
5374 msgid "Bad token type.\n"
5375 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5377 #: winerror.mc:2151
5378 msgid "No security on object.\n"
5379 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5381 #: winerror.mc:2156
5382 msgid "Can't access domain information.\n"
5383 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5385 #: winerror.mc:2161
5386 msgid "Invalid server state.\n"
5387 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5389 #: winerror.mc:2166
5390 msgid "Invalid domain state.\n"
5391 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5393 #: winerror.mc:2171
5394 msgid "Invalid domain role.\n"
5395 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5397 #: winerror.mc:2176
5398 msgid "No such domain.\n"
5399 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5401 #: winerror.mc:2181
5402 msgid "Domain already exists.\n"
5403 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5405 #: winerror.mc:2186
5406 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5407 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5409 #: winerror.mc:2191
5410 msgid "Internal database corruption.\n"
5411 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5413 #: winerror.mc:2196
5414 msgid "Internal error.\n"
5415 msgstr "Notranja napaka.\n"
5417 #: winerror.mc:2201
5418 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5419 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5421 #: winerror.mc:2206
5422 msgid "Bad descriptor format.\n"
5423 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5425 #: winerror.mc:2211
5426 msgid "Not a logon process.\n"
5427 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5429 #: winerror.mc:2216
5430 msgid "Logon session ID exists.\n"
5431 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5433 #: winerror.mc:2221
5434 msgid "Unknown authentication package.\n"
5435 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5437 #: winerror.mc:2226
5438 msgid "Bad logon session state.\n"
5439 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5441 #: winerror.mc:2231
5442 msgid "Logon session ID collision.\n"
5443 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5445 #: winerror.mc:2236
5446 msgid "Invalid logon type.\n"
5447 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5449 #: winerror.mc:2241
5450 msgid "Cannot impersonate.\n"
5451 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5453 #: winerror.mc:2246
5454 msgid "Invalid transaction state.\n"
5455 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5457 #: winerror.mc:2251
5458 msgid "Security DB commit failure.\n"
5459 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5461 #: winerror.mc:2256
5462 msgid "Account is built-in.\n"
5463 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5465 #: winerror.mc:2261
5466 msgid "Group is built-in.\n"
5467 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5469 #: winerror.mc:2266
5470 msgid "User is built-in.\n"
5471 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5473 #: winerror.mc:2271
5474 msgid "Group is primary for user.\n"
5475 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5477 #: winerror.mc:2276
5478 msgid "Token already in use.\n"
5479 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5481 #: winerror.mc:2281
5482 msgid "No such local group.\n"
5483 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5485 #: winerror.mc:2286
5486 msgid "User not in local group.\n"
5487 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5489 #: winerror.mc:2291
5490 msgid "User already in local group.\n"
5491 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5493 #: winerror.mc:2296
5494 msgid "Local group already exists.\n"
5495 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5497 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5498 msgid "Logon type not granted.\n"
5499 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5501 #: winerror.mc:2306
5502 msgid "Too many secrets.\n"
5503 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5505 #: winerror.mc:2311
5506 msgid "Secret too long.\n"
5507 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5509 #: winerror.mc:2316
5510 msgid "Internal security DB error.\n"
5511 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5513 #: winerror.mc:2321
5514 msgid "Too many context IDs.\n"
5515 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5517 #: winerror.mc:2331
5518 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5519 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5521 #: winerror.mc:2336
5522 msgid "No such member.\n"
5523 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5525 #: winerror.mc:2341
5526 msgid "Invalid member.\n"
5527 msgstr "Neveljaven član.\n"
5529 #: winerror.mc:2346
5530 msgid "Too many SIDs.\n"
5531 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5533 #: winerror.mc:2351
5534 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5535 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5537 #: winerror.mc:2356
5538 msgid "No inheritable components.\n"
5539 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5541 #: winerror.mc:2361
5542 msgid "File or directory corrupt.\n"
5543 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5545 #: winerror.mc:2366
5546 msgid "Disk is corrupt.\n"
5547 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5549 #: winerror.mc:2371
5550 msgid "No user session key.\n"
5551 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5553 #: winerror.mc:2376
5554 msgid "License quota exceeded.\n"
5555 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5557 #: winerror.mc:2381
5558 msgid "Wrong target name.\n"
5559 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5561 #: winerror.mc:2386
5562 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5563 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5565 #: winerror.mc:2391
5566 msgid "Time skew between client and server.\n"
5567 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5569 #: winerror.mc:2396
5570 msgid "Invalid window handle.\n"
5571 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5573 #: winerror.mc:2401
5574 msgid "Invalid menu handle.\n"
5575 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5577 #: winerror.mc:2406
5578 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5579 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5581 #: winerror.mc:2411
5582 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5583 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5585 #: winerror.mc:2416
5586 msgid "Invalid hook handle.\n"
5587 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5589 #: winerror.mc:2421
5590 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5591 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5593 #: winerror.mc:2426
5594 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5595 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5597 #: winerror.mc:2431
5598 msgid "Can't find window class.\n"
5599 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5601 #: winerror.mc:2436
5602 msgid "Window owned by another thread.\n"
5603 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5605 #: winerror.mc:2441
5606 msgid "Hotkey already registered.\n"
5607 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5609 #: winerror.mc:2446
5610 msgid "Class already exists.\n"
5611 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5613 #: winerror.mc:2451
5614 msgid "Class does not exist.\n"
5615 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5617 #: winerror.mc:2456
5618 msgid "Class has open windows.\n"
5619 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5621 #: winerror.mc:2461
5622 msgid "Invalid index.\n"
5623 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5625 #: winerror.mc:2466
5626 msgid "Invalid icon handle.\n"
5627 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5629 #: winerror.mc:2471
5630 msgid "Private dialog index.\n"
5631 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5633 #: winerror.mc:2476
5634 msgid "List box ID not found.\n"
5635 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5637 #: winerror.mc:2481
5638 msgid "No wildcard characters.\n"
5639 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5641 #: winerror.mc:2486
5642 msgid "Clipboard not open.\n"
5643 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5645 #: winerror.mc:2491
5646 msgid "Hotkey not registered.\n"
5647 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5649 #: winerror.mc:2496
5650 msgid "Not a dialog window.\n"
5651 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5653 #: winerror.mc:2501
5654 msgid "Control ID not found.\n"
5655 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5657 #: winerror.mc:2506
5658 msgid "Invalid combo box message.\n"
5659 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5661 #: winerror.mc:2511
5662 msgid "Not a combo box window.\n"
5663 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5665 #: winerror.mc:2516
5666 msgid "Invalid edit height.\n"
5667 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5669 #: winerror.mc:2521
5670 msgid "DC not found.\n"
5671 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5673 #: winerror.mc:2526
5674 msgid "Invalid hook filter.\n"
5675 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5677 #: winerror.mc:2531
5678 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5679 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5681 #: winerror.mc:2536
5682 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5683 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5685 #: winerror.mc:2541
5686 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5687 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5689 #: winerror.mc:2546
5690 msgid "Journal hook already set.\n"
5691 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5693 #: winerror.mc:2551
5694 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5695 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5697 #: winerror.mc:2556
5698 msgid "Invalid list box message.\n"
5699 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5701 #: winerror.mc:2561
5702 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5703 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5705 #: winerror.mc:2566
5706 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5707 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5709 #: winerror.mc:2571
5710 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5711 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5713 #: winerror.mc:2576
5714 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5715 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5717 #: winerror.mc:2581
5718 msgid "Window has no system menu.\n"
5719 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5721 #: winerror.mc:2586
5722 msgid "Invalid message box style.\n"
5723 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5725 #: winerror.mc:2591
5726 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5727 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5729 #: winerror.mc:2596
5730 msgid "Screen already locked.\n"
5731 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5733 #: winerror.mc:2601
5734 msgid "Window handles have different parents.\n"
5735 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5737 #: winerror.mc:2606
5738 msgid "Not a child window.\n"
5739 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5741 #: winerror.mc:2611
5742 msgid "Invalid GW command.\n"
5743 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5745 #: winerror.mc:2616
5746 msgid "Invalid thread ID.\n"
5747 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5749 #: winerror.mc:2621
5750 msgid "Not an MDI child window.\n"
5751 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5753 #: winerror.mc:2626
5754 msgid "Popup menu already active.\n"
5755 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5757 #: winerror.mc:2631
5758 msgid "No scrollbars.\n"
5759 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5761 #: winerror.mc:2636
5762 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5763 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5765 #: winerror.mc:2641
5766 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5767 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5769 #: winerror.mc:2646
5770 msgid "No system resources.\n"
5771 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5773 #: winerror.mc:2651
5774 msgid "No non-paged system resources.\n"
5775 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5777 #: winerror.mc:2656
5778 msgid "No paged system resources.\n"
5779 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5781 #: winerror.mc:2661
5782 msgid "No working set quota.\n"
5783 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5785 #: winerror.mc:2666
5786 msgid "No page file quota.\n"
5787 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5789 #: winerror.mc:2671
5790 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5791 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5793 #: winerror.mc:2676
5794 msgid "Menu item not found.\n"
5795 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5797 #: winerror.mc:2681
5798 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5799 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5801 #: winerror.mc:2686
5802 msgid "Hook type not allowed.\n"
5803 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5805 #: winerror.mc:2691
5806 msgid "Interactive window station required.\n"
5807 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5809 #: winerror.mc:2696
5810 msgid "Timeout.\n"
5811 msgstr "Zakasnitev.\n"
5813 #: winerror.mc:2701
5814 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5815 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5817 #: winerror.mc:2706
5818 msgid "Event log file corrupt.\n"
5819 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5821 #: winerror.mc:2711
5822 msgid "Event log can't start.\n"
5823 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5825 #: winerror.mc:2716
5826 msgid "Event log file full.\n"
5827 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5829 #: winerror.mc:2721
5830 msgid "Event log file changed.\n"
5831 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5833 #: winerror.mc:2726
5834 msgid "Installer service failed.\n"
5835 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5837 #: winerror.mc:2731
5838 msgid "Installation aborted by user.\n"
5839 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5841 #: winerror.mc:2736
5842 msgid "Installation failure.\n"
5843 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5845 #: winerror.mc:2741
5846 msgid "Installation suspended.\n"
5847 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5849 #: winerror.mc:2746
5850 msgid "Unknown product.\n"
5851 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5853 #: winerror.mc:2751
5854 msgid "Unknown feature.\n"
5855 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5857 #: winerror.mc:2756
5858 msgid "Unknown component.\n"
5859 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5861 #: winerror.mc:2761
5862 msgid "Unknown property.\n"
5863 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5865 #: winerror.mc:2766
5866 msgid "Invalid handle state.\n"
5867 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5869 #: winerror.mc:2771
5870 msgid "Bad configuration.\n"
5871 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5873 #: winerror.mc:2776
5874 msgid "Index is missing.\n"
5875 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5877 #: winerror.mc:2781
5878 msgid "Installation source is missing.\n"
5879 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5881 #: winerror.mc:2786
5882 msgid "Wrong installation package version.\n"
5883 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5885 #: winerror.mc:2791
5886 msgid "Product uninstalled.\n"
5887 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5889 #: winerror.mc:2796
5890 msgid "Invalid query syntax.\n"
5891 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5893 #: winerror.mc:2801
5894 msgid "Invalid field.\n"
5895 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5897 #: winerror.mc:2806
5898 msgid "Device removed.\n"
5899 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5901 #: winerror.mc:2811
5902 msgid "Installation already running.\n"
5903 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5905 #: winerror.mc:2816
5906 msgid "Installation package failed to open.\n"
5907 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5909 #: winerror.mc:2821
5910 msgid "Installation package is invalid.\n"
5911 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5913 #: winerror.mc:2826
5914 msgid "Installer user interface failed.\n"
5915 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5917 #: winerror.mc:2831
5918 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5919 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5921 #: winerror.mc:2836
5922 msgid "Installation language not supported.\n"
5923 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5925 #: winerror.mc:2841
5926 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5927 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5929 #: winerror.mc:2846
5930 msgid "Installation package rejected.\n"
5931 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5933 #: winerror.mc:2851
5934 msgid "Function could not be called.\n"
5935 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
5937 #: winerror.mc:2856
5938 msgid "Function failed.\n"
5939 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
5941 #: winerror.mc:2861
5942 msgid "Invalid table.\n"
5943 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
5945 #: winerror.mc:2866
5946 msgid "Data type mismatch.\n"
5947 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
5949 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5950 msgid "Unsupported type.\n"
5951 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
5953 #: winerror.mc:2876
5954 msgid "Creation failed.\n"
5955 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
5957 #: winerror.mc:2881
5958 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5959 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
5961 #: winerror.mc:2886
5962 msgid "Installation platform not supported.\n"
5963 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
5965 #: winerror.mc:2891
5966 msgid "Installer not used.\n"
5967 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
5969 #: winerror.mc:2896
5970 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5971 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
5973 #: winerror.mc:2901
5974 msgid "Invalid patch package.\n"
5975 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
5977 #: winerror.mc:2906
5978 msgid "Unsupported patch package.\n"
5979 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
5981 #: winerror.mc:2911
5982 msgid "Another version is installed.\n"
5983 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
5985 #: winerror.mc:2916
5986 msgid "Invalid command line.\n"
5987 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
5989 #: winerror.mc:2921
5990 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5991 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
5993 #: winerror.mc:2926
5994 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5995 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
5997 #: winerror.mc:2931
5998 msgid "Invalid string binding.\n"
5999 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6001 #: winerror.mc:2936
6002 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6003 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6005 #: winerror.mc:2941
6006 msgid "Invalid binding.\n"
6007 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6009 #: winerror.mc:2946
6010 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6011 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6013 #: winerror.mc:2951
6014 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6015 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6017 #: winerror.mc:2956
6018 msgid "Invalid string UUID.\n"
6019 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6021 #: winerror.mc:2961
6022 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6023 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6025 #: winerror.mc:2966
6026 msgid "Invalid network address.\n"
6027 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6029 #: winerror.mc:2971
6030 msgid "No endpoint found.\n"
6031 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6033 #: winerror.mc:2976
6034 msgid "Invalid timeout value.\n"
6035 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6037 #: winerror.mc:2981
6038 msgid "Object UUID not found.\n"
6039 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6041 #: winerror.mc:2986
6042 msgid "UUID already registered.\n"
6043 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6045 #: winerror.mc:2991
6046 msgid "UUID type already registered.\n"
6047 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6049 #: winerror.mc:2996
6050 msgid "Server already listening.\n"
6051 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6053 #: winerror.mc:3001
6054 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6055 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6057 #: winerror.mc:3006
6058 msgid "RPC server not listening.\n"
6059 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6061 #: winerror.mc:3011
6062 msgid "Unknown manager type.\n"
6063 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6065 #: winerror.mc:3016
6066 msgid "Unknown interface.\n"
6067 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6069 #: winerror.mc:3021
6070 msgid "No bindings.\n"
6071 msgstr "Ni vezav.\n"
6073 #: winerror.mc:3026
6074 msgid "No protocol sequences.\n"
6075 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6077 #: winerror.mc:3031
6078 msgid "Can't create endpoint.\n"
6079 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6081 #: winerror.mc:3036
6082 msgid "Out of resources.\n"
6083 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6085 #: winerror.mc:3041
6086 msgid "RPC server unavailable.\n"
6087 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6089 #: winerror.mc:3046
6090 msgid "RPC server too busy.\n"
6091 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6093 #: winerror.mc:3051
6094 msgid "Invalid network options.\n"
6095 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6097 #: winerror.mc:3056
6098 msgid "No RPC call active.\n"
6099 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6101 #: winerror.mc:3061
6102 msgid "RPC call failed.\n"
6103 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6105 #: winerror.mc:3066
6106 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6107 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6109 #: winerror.mc:3071
6110 msgid "RPC protocol error.\n"
6111 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6113 #: winerror.mc:3076
6114 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6115 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6117 #: winerror.mc:3086
6118 msgid "Invalid tag.\n"
6119 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6121 #: winerror.mc:3091
6122 msgid "Invalid array bounds.\n"
6123 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6125 #: winerror.mc:3096
6126 msgid "No entry name.\n"
6127 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6129 #: winerror.mc:3101
6130 msgid "Invalid name syntax.\n"
6131 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6133 #: winerror.mc:3106
6134 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6135 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6137 #: winerror.mc:3111
6138 msgid "No network address.\n"
6139 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6141 #: winerror.mc:3116
6142 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6143 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6145 #: winerror.mc:3121
6146 msgid "Unknown authentication type.\n"
6147 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6149 #: winerror.mc:3126
6150 msgid "Maximum calls too low.\n"
6151 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6153 #: winerror.mc:3131
6154 msgid "String too long.\n"
6155 msgstr "Niz je predolg.\n"
6157 #: winerror.mc:3136
6158 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6159 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6161 #: winerror.mc:3141
6162 msgid "Procedure number out of range.\n"
6163 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6165 #: winerror.mc:3146
6166 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6167 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6169 #: winerror.mc:3151
6170 msgid "Unknown authentication service.\n"
6171 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6173 #: winerror.mc:3156
6174 msgid "Unknown authentication level.\n"
6175 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6177 #: winerror.mc:3161
6178 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6179 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6181 #: winerror.mc:3166
6182 msgid "Unknown authorization service.\n"
6183 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6185 #: winerror.mc:3171
6186 msgid "Invalid entry.\n"
6187 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6189 #: winerror.mc:3176
6190 msgid "Can't perform operation.\n"
6191 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6193 #: winerror.mc:3181
6194 msgid "Endpoints not registered.\n"
6195 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6197 #: winerror.mc:3186
6198 msgid "Nothing to export.\n"
6199 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6201 #: winerror.mc:3191
6202 msgid "Incomplete name.\n"
6203 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6205 #: winerror.mc:3196
6206 msgid "Invalid version option.\n"
6207 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6209 #: winerror.mc:3201
6210 msgid "No more members.\n"
6211 msgstr "Ni več članov.\n"
6213 #: winerror.mc:3206
6214 msgid "Not all objects unexported.\n"
6215 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6217 #: winerror.mc:3211
6218 msgid "Interface not found.\n"
6219 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6221 #: winerror.mc:3216
6222 msgid "Entry already exists.\n"
6223 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6225 #: winerror.mc:3221
6226 msgid "Entry not found.\n"
6227 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6229 #: winerror.mc:3226
6230 msgid "Name service unavailable.\n"
6231 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6233 #: winerror.mc:3231
6234 msgid "Invalid network address family.\n"
6235 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6237 #: winerror.mc:3236
6238 msgid "Operation not supported.\n"
6239 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6241 #: winerror.mc:3241
6242 msgid "No security context available.\n"
6243 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6245 #: winerror.mc:3246
6246 msgid "RPCInternal error.\n"
6247 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6249 #: winerror.mc:3251
6250 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6251 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6253 #: winerror.mc:3256
6254 msgid "Address error.\n"
6255 msgstr "Napaka naslova.\n"
6257 #: winerror.mc:3261
6258 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6259 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6261 #: winerror.mc:3266
6262 msgid "Floating-point underflow.\n"
6263 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6265 #: winerror.mc:3271
6266 msgid "Floating-point overflow.\n"
6267 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6269 #: winerror.mc:3276
6270 msgid "No more entries.\n"
6271 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6273 #: winerror.mc:3281
6274 msgid "Character translation table open failed.\n"
6275 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6277 #: winerror.mc:3286
6278 msgid "Character translation table file too small.\n"
6279 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6281 #: winerror.mc:3291
6282 msgid "Null context handle.\n"
6283 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6285 #: winerror.mc:3296
6286 msgid "Context handle damaged.\n"
6287 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6289 #: winerror.mc:3301
6290 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6291 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6293 #: winerror.mc:3306
6294 msgid "Cannot get call handle.\n"
6295 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6297 #: winerror.mc:3311
6298 msgid "Null reference pointer.\n"
6299 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6301 #: winerror.mc:3316
6302 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6303 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6305 #: winerror.mc:3321
6306 msgid "Byte count too small.\n"
6307 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6309 #: winerror.mc:3326
6310 msgid "Bad stub data.\n"
6311 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6313 #: winerror.mc:3331
6314 msgid "Invalid user buffer.\n"
6315 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6317 #: winerror.mc:3336
6318 msgid "Unrecognized media.\n"
6319 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6321 #: winerror.mc:3341
6322 msgid "No trust secret.\n"
6323 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6325 #: winerror.mc:3346
6326 msgid "No trust SAM account.\n"
6327 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6329 #: winerror.mc:3351
6330 msgid "Trusted domain failure.\n"
6331 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6333 #: winerror.mc:3356
6334 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6335 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6337 #: winerror.mc:3361
6338 msgid "Trust logon failure.\n"
6339 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6341 #: winerror.mc:3366
6342 msgid "RPC call already in progress.\n"
6343 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6345 #: winerror.mc:3371
6346 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6347 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6349 #: winerror.mc:3376
6350 msgid "Account expired.\n"
6351 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6353 #: winerror.mc:3381
6354 msgid "Redirector has open handles.\n"
6355 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6357 #: winerror.mc:3386
6358 msgid "Printer driver already installed.\n"
6359 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6361 #: winerror.mc:3391
6362 msgid "Unknown port.\n"
6363 msgstr "Neznana vrata.\n"
6365 #: winerror.mc:3396
6366 msgid "Unknown printer driver.\n"
6367 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6369 #: winerror.mc:3401
6370 msgid "Unknown print processor.\n"
6371 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6373 #: winerror.mc:3406
6374 msgid "Invalid separator file.\n"
6375 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6377 #: winerror.mc:3411
6378 msgid "Invalid priority.\n"
6379 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6381 #: winerror.mc:3416
6382 msgid "Invalid printer name.\n"
6383 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6385 #: winerror.mc:3421
6386 msgid "Printer already exists.\n"
6387 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6389 #: winerror.mc:3426
6390 msgid "Invalid printer command.\n"
6391 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6393 #: winerror.mc:3431
6394 msgid "Invalid data type.\n"
6395 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6397 #: winerror.mc:3436
6398 msgid "Invalid environment.\n"
6399 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6401 #: winerror.mc:3441
6402 msgid "No more bindings.\n"
6403 msgstr "Ni več vezav.\n"
6405 #: winerror.mc:3446
6406 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6407 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6409 #: winerror.mc:3451
6410 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6411 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6413 #: winerror.mc:3456
6414 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6415 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6417 #: winerror.mc:3461
6418 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6419 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6421 #: winerror.mc:3466
6422 msgid "Server has open handles.\n"
6423 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6425 #: winerror.mc:3471
6426 msgid "Resource data not found.\n"
6427 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6429 #: winerror.mc:3476
6430 msgid "Resource type not found.\n"
6431 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6433 #: winerror.mc:3481
6434 msgid "Resource name not found.\n"
6435 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6437 #: winerror.mc:3486
6438 msgid "Resource language not found.\n"
6439 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6441 #: winerror.mc:3491
6442 msgid "Not enough quota.\n"
6443 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6445 #: winerror.mc:3496
6446 msgid "No interfaces.\n"
6447 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6449 #: winerror.mc:3501
6450 msgid "RPC call canceled.\n"
6451 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6453 #: winerror.mc:3506
6454 msgid "Binding incomplete.\n"
6455 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6457 #: winerror.mc:3511
6458 msgid "RPC comm failure.\n"
6459 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6461 #: winerror.mc:3516
6462 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6463 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6465 #: winerror.mc:3521
6466 msgid "No principal name registered.\n"
6467 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6469 #: winerror.mc:3526
6470 msgid "Not an RPC error.\n"
6471 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6473 #: winerror.mc:3531
6474 msgid "UUID is local only.\n"
6475 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6477 #: winerror.mc:3536
6478 msgid "Security package error.\n"
6479 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6481 #: winerror.mc:3541
6482 msgid "Thread not canceled.\n"
6483 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6485 #: winerror.mc:3546
6486 msgid "Invalid handle operation.\n"
6487 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6489 #: winerror.mc:3551
6490 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6491 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6493 #: winerror.mc:3556
6494 msgid "Wrong stub version.\n"
6495 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6497 #: winerror.mc:3561
6498 msgid "Invalid pipe object.\n"
6499 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6501 #: winerror.mc:3566
6502 msgid "Wrong pipe order.\n"
6503 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6505 #: winerror.mc:3571
6506 msgid "Wrong pipe version.\n"
6507 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6509 #: winerror.mc:3576
6510 msgid "Group member not found.\n"
6511 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6513 #: winerror.mc:3581
6514 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6515 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6517 #: winerror.mc:3586
6518 msgid "Invalid object.\n"
6519 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6521 #: winerror.mc:3591
6522 msgid "Invalid time.\n"
6523 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6525 #: winerror.mc:3596
6526 msgid "Invalid form name.\n"
6527 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6529 #: winerror.mc:3601
6530 msgid "Invalid form size.\n"
6531 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6533 #: winerror.mc:3606
6534 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6535 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6537 #: winerror.mc:3611
6538 msgid "Printer deleted.\n"
6539 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6541 #: winerror.mc:3616
6542 msgid "Invalid printer state.\n"
6543 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6545 #: winerror.mc:3621
6546 msgid "User must change password.\n"
6547 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6549 #: winerror.mc:3626
6550 msgid "Domain controller not found.\n"
6551 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6553 #: winerror.mc:3631
6554 msgid "Account locked out.\n"
6555 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6557 #: winerror.mc:3636
6558 msgid "Invalid pixel format.\n"
6559 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6561 #: winerror.mc:3641
6562 msgid "Invalid driver.\n"
6563 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6565 #: winerror.mc:3646
6566 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6567 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6569 #: winerror.mc:3651
6570 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6571 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6573 #: winerror.mc:3656
6574 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6575 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6577 #: winerror.mc:3661
6578 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6579 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6581 #: winerror.mc:3666
6582 msgid "RPC pipe closed.\n"
6583 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6585 #: winerror.mc:3671
6586 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6587 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6589 #: winerror.mc:3676
6590 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6591 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6593 #: winerror.mc:3681
6594 msgid "No site name available.\n"
6595 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6597 #: winerror.mc:3686
6598 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6599 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6601 #: winerror.mc:3691
6602 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6603 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6605 #: winerror.mc:3696
6606 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6607 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6609 #: winerror.mc:3701
6610 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6611 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6613 #: winerror.mc:3706
6614 msgid "The interface could not be exported.\n"
6615 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6617 #: winerror.mc:3711
6618 msgid "The profile could not be added.\n"
6619 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6621 #: winerror.mc:3716
6622 msgid "The profile element could not be added.\n"
6623 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6625 #: winerror.mc:3721
6626 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6627 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6629 #: winerror.mc:3726
6630 msgid "The group element could not be added.\n"
6631 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6633 #: winerror.mc:3731
6634 msgid "The group element could not be removed.\n"
6635 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6637 #: winerror.mc:3736
6638 msgid "The username could not be found.\n"
6639 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6641 #: winerror.mc:3741
6642 #, fuzzy
6643 #| msgid "The site does not exist.\n"
6644 msgid "This network connection does not exist.\n"
6645 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
6647 #: winerror.mc:3746
6648 #, fuzzy
6649 #| msgid "Connection refused.\n"
6650 msgid "Connection reset by peer.\n"
6651 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
6653 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6654 msgid "Local Port"
6655 msgstr "Krajevna vrata"
6657 #: localspl.rc:32
6658 msgid "Local Monitor"
6659 msgstr "Krajevni zaslon"
6661 #: localui.rc:39
6662 msgid "Add a Local Port"
6663 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6665 #: localui.rc:42
6666 msgid "&Enter the port name to add:"
6667 msgstr "&Ime vrat:"
6669 #: localui.rc:51
6670 msgid "Configure LPT Port"
6671 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6673 #: localui.rc:54
6674 msgid "Timeout (seconds)"
6675 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6677 #: localui.rc:55
6678 msgid "&Transmission Retry:"
6679 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6681 #: localui.rc:32
6682 msgid "'%s' is not a valid port name"
6683 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6685 #: localui.rc:33
6686 msgid "Port %s already exists"
6687 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6689 #: localui.rc:34
6690 msgid "This port has no options to configure"
6691 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6693 #: mapi32.rc:31
6694 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6695 msgstr ""
6696 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6698 #: mapi32.rc:32
6699 msgid "Send Mail"
6700 msgstr "Pošlji pošto"
6702 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6703 msgid "Enter Network Password"
6704 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6706 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6707 msgid "Please enter your username and password:"
6708 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6710 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6711 msgid "Proxy"
6712 msgstr "Posredniški strežnik"
6714 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6715 msgid "User"
6716 msgstr "Uporabniško ime"
6718 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6719 msgid "Password"
6720 msgstr "Geslo"
6722 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6723 msgid "&Save this password (insecure)"
6724 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6726 #: mpr.rc:30
6727 msgid "Entire Network"
6728 msgstr "Celotno omrežje"
6730 #: msacm32.rc:30
6731 msgid "Sound Selection"
6732 msgstr "Izbira zvoka"
6734 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6735 msgid "&Save As..."
6736 msgstr "&Shrani kot ..."
6738 #: msacm32.rc:42
6739 msgid "&Format:"
6740 msgstr "&Oblika:"
6742 #: msacm32.rc:47
6743 msgid "&Attributes:"
6744 msgstr "&Atributi:"
6746 #: mshtml.rc:39
6747 msgid "Hyperlink"
6748 msgstr "Hiperpovezava"
6750 #: mshtml.rc:42
6751 msgid "Hyperlink Information"
6752 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6754 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6755 msgid "&Type:"
6756 msgstr "&Vrsta:"
6758 #: mshtml.rc:45
6759 msgid "&URL:"
6760 msgstr "&URL:"
6762 #: mshtml.rc:34
6763 msgid "HTML Document"
6764 msgstr "Dokument HTML"
6766 #: mshtml.rc:29
6767 msgid "Downloading from %s..."
6768 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6770 #: mshtml.rc:28
6771 msgid "Done"
6772 msgstr "Končano"
6774 #: msi.rc:30
6775 msgid ""
6776 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6777 "file path and try again."
6778 msgstr ""
6779 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6780 "in poskusite znova."
6782 #: msi.rc:31
6783 msgid "path %s not found"
6784 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6786 #: msi.rc:32
6787 msgid "insert disk %s"
6788 msgstr "vstavite disk %s"
6790 #: msi.rc:33
6791 #, fuzzy
6792 #| msgid ""
6793 #| "Windows Installer %s\n"
6794 #| "\n"
6795 #| "Usage:\n"
6796 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6797 #| "\n"
6798 #| "Install a product:\n"
6799 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6800 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6801 #| "\t/a package [property]\n"
6802 #| "Repair an installation:\n"
6803 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6804 #| "Uninstall a product:\n"
6805 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6806 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6807 #| "Advertise a product:\n"
6808 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6809 #| "Apply a patch:\n"
6810 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6811 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6812 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6813 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6814 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6815 #| "Register MSI Service:\n"
6816 #| "\t/y\n"
6817 #| "Unregister MSI Service:\n"
6818 #| "\t/z\n"
6819 #| "Display this help:\n"
6820 #| "\t/help\n"
6821 #| "\t/?\n"
6822 msgid ""
6823 "Windows Installer %s\n"
6824 "\n"
6825 "Usage:\n"
6826 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6827 "\n"
6828 "Install a product:\n"
6829 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6830 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6831 "\t/a package [property]\n"
6832 "Repair an installation:\n"
6833 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6834 "Uninstall a product:\n"
6835 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6836 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6837 "Advertise a product:\n"
6838 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6839 "Apply a patch:\n"
6840 "\t/p patch_package [property]\n"
6841 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6842 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6843 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6844 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6845 "Register the MSI Service:\n"
6846 "\t/y\n"
6847 "Unregister the MSI Service:\n"
6848 "\t/z\n"
6849 "Display this help:\n"
6850 "\t/help\n"
6851 "\t/?\n"
6852 msgstr ""
6853 "Windows namestilnik %s\n"
6854 "\n"
6855 "Uporaba:\n"
6856 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6857 "\n"
6858 "Namesti izdelek:\n"
6859 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6860 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6861 "\t/a paket [lastnost]\n"
6862 "Popravi namestitev:\n"
6863 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6864 "Odstrani produkt:\n"
6865 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6866 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6867 "Oglašuj produkt:\n"
6868 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6869 "Uveljavi popravek:\n"
6870 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6871 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6872 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6873 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6874 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6875 "Vpis storitve MSI:\n"
6876 "\t/y\n"
6877 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6878 "\t/z\n"
6879 "Prikaži to pomoč:\n"
6880 "\t/help\n"
6881 "\t/?\n"
6883 #: msi.rc:60
6884 msgid "enter which folder contains %s"
6885 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6887 #: msi.rc:61
6888 msgid "install source for feature missing"
6889 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6891 #: msi.rc:62
6892 msgid "network drive for feature missing"
6893 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6895 #: msi.rc:63
6896 msgid "feature from:"
6897 msgstr "zmožnost z:"
6899 #: msi.rc:64
6900 msgid "choose which folder contains %s"
6901 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6903 #: msrle32.rc:31
6904 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6905 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6907 #: msrle32.rc:32
6908 msgid ""
6909 "Wine MS-RLE video codec\n"
6910 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6911 msgstr ""
6912 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6913 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6915 #: msvfw32.rc:33
6916 msgid "Video Compression"
6917 msgstr "Stiskanje videa"
6919 #: msvfw32.rc:39
6920 msgid "&Compressor:"
6921 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6923 #: msvfw32.rc:42
6924 msgid "Con&figure..."
6925 msgstr "&Nastavi ..."
6927 #: msvfw32.rc:43
6928 msgid "&About"
6929 msgstr "&O"
6931 #: msvfw32.rc:47
6932 msgid "Compression &Quality:"
6933 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6935 #: msvfw32.rc:49
6936 msgid "&Key Frame Every"
6937 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6939 #: msvfw32.rc:53
6940 msgid "&Data Rate"
6941 msgstr "&Pretok podatkov"
6943 #: msvfw32.rc:55
6944 msgid "kB/s"
6945 msgstr "kB/s"
6947 #: msvfw32.rc:28
6948 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6949 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6951 #: msvidc32.rc:29
6952 msgid "Wine Video 1 video codec"
6953 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6955 #: oleacc.rc:31
6956 msgid "unknown object"
6957 msgstr "nepoznan predmet"
6959 #: oleacc.rc:32
6960 msgid "title bar"
6961 msgstr "nazivna vrstica"
6963 #: oleacc.rc:33
6964 msgid "menu bar"
6965 msgstr "menijska vrstica"
6967 #: oleacc.rc:34
6968 msgid "scroll bar"
6969 msgstr "drsna vrstica"
6971 #: oleacc.rc:35
6972 msgid "grip"
6973 msgstr "prijemalo"
6975 #: oleacc.rc:36
6976 msgid "sound"
6977 msgstr "zvok"
6979 #: oleacc.rc:37
6980 msgid "cursor"
6981 msgstr "vrivnik"
6983 #: oleacc.rc:38
6984 msgid "caret"
6985 msgstr "kazalka"
6987 #: oleacc.rc:39
6988 msgid "alert"
6989 msgstr "opozorilo"
6991 #: oleacc.rc:40
6992 msgid "window"
6993 msgstr "okno"
6995 #: oleacc.rc:41
6996 msgid "client"
6997 msgstr "odjemalec"
6999 #: oleacc.rc:42
7000 msgid "popup menu"
7001 msgstr "pojavni meni"
7003 #: oleacc.rc:43
7004 msgid "menu item"
7005 msgstr "predmet menija"
7007 #: oleacc.rc:44
7008 msgid "tool tip"
7009 msgstr "orodni namig"
7011 #: oleacc.rc:45
7012 msgid "application"
7013 msgstr "program"
7015 #: oleacc.rc:46
7016 msgid "document"
7017 msgstr "dokument"
7019 #: oleacc.rc:47
7020 msgid "pane"
7021 msgstr "pladenj"
7023 #: oleacc.rc:48
7024 msgid "chart"
7025 msgstr "graf"
7027 #: oleacc.rc:49
7028 msgid "dialog"
7029 msgstr "pogovorno okno"
7031 #: oleacc.rc:50
7032 msgid "border"
7033 msgstr "obroba"
7035 #: oleacc.rc:51
7036 msgid "grouping"
7037 msgstr "združevanje v skupine"
7039 #: oleacc.rc:52
7040 msgid "separator"
7041 msgstr "ločnica"
7043 #: oleacc.rc:53
7044 msgid "tool bar"
7045 msgstr "orodna vrstica"
7047 #: oleacc.rc:54
7048 msgid "status bar"
7049 msgstr "vrstica stanja"
7051 #: oleacc.rc:55
7052 msgid "table"
7053 msgstr "razpredelnica"
7055 #: oleacc.rc:56
7056 msgid "column header"
7057 msgstr "glava stolpca"
7059 #: oleacc.rc:57
7060 msgid "row header"
7061 msgstr "glava vrstice"
7063 #: oleacc.rc:58
7064 msgid "column"
7065 msgstr "stolpec"
7067 #: oleacc.rc:59
7068 msgid "row"
7069 msgstr "vrstica"
7071 #: oleacc.rc:60
7072 msgid "cell"
7073 msgstr "celica"
7075 #: oleacc.rc:61
7076 msgid "link"
7077 msgstr "povezava"
7079 #: oleacc.rc:62
7080 msgid "help balloon"
7081 msgstr "balon pomoči"
7083 #: oleacc.rc:63
7084 msgid "character"
7085 msgstr "znak"
7087 #: oleacc.rc:64
7088 msgid "list"
7089 msgstr "seznam"
7091 #: oleacc.rc:65
7092 msgid "list item"
7093 msgstr "predmet seznama"
7095 #: oleacc.rc:66
7096 msgid "outline"
7097 msgstr "oris"
7099 #: oleacc.rc:67
7100 msgid "outline item"
7101 msgstr "orisani predmet"
7103 #: oleacc.rc:68
7104 msgid "page tab"
7105 msgstr "zavihek strani"
7107 #: oleacc.rc:69
7108 msgid "property page"
7109 msgstr "stran lastnosti"
7111 #: oleacc.rc:70
7112 msgid "indicator"
7113 msgstr "kazalnik"
7115 #: oleacc.rc:71
7116 msgid "graphic"
7117 msgstr "grafika"
7119 #: oleacc.rc:72
7120 msgid "static text"
7121 msgstr "statično besedilo"
7123 #: oleacc.rc:73
7124 msgid "text"
7125 msgstr "besedilo"
7127 #: oleacc.rc:74
7128 msgid "push button"
7129 msgstr "potisni gumb"
7131 #: oleacc.rc:75
7132 msgid "check button"
7133 msgstr "izbirni gumb"
7135 #: oleacc.rc:76
7136 msgid "radio button"
7137 msgstr "izbirni gumb"
7139 #: oleacc.rc:77
7140 msgid "combo box"
7141 msgstr "izbirno polje"
7143 #: oleacc.rc:78
7144 msgid "drop down"
7145 msgstr "spustni seznam"
7147 #: oleacc.rc:79
7148 msgid "progress bar"
7149 msgstr "vrstica napredka"
7151 #: oleacc.rc:80
7152 msgid "dial"
7153 msgstr "številčnica"
7155 #: oleacc.rc:81
7156 msgid "hot key field"
7157 msgstr "polje bližnjic"
7159 #: oleacc.rc:82
7160 msgid "slider"
7161 msgstr "drsnik"
7163 #: oleacc.rc:83
7164 msgid "spin box"
7165 msgstr "vrtilno polje"
7167 #: oleacc.rc:84
7168 msgid "diagram"
7169 msgstr "diagram"
7171 #: oleacc.rc:85
7172 msgid "animation"
7173 msgstr "animacija"
7175 #: oleacc.rc:86
7176 msgid "equation"
7177 msgstr "enačba"
7179 #: oleacc.rc:87
7180 msgid "drop down button"
7181 msgstr "spustni gumb"
7183 #: oleacc.rc:88
7184 msgid "menu button"
7185 msgstr "gumb menija"
7187 #: oleacc.rc:89
7188 msgid "grid drop down button"
7189 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7191 #: oleacc.rc:90
7192 msgid "white space"
7193 msgstr "prazen prostor"
7195 #: oleacc.rc:91
7196 msgid "page tab list"
7197 msgstr "seznam zavihkov strani"
7199 #: oleacc.rc:92
7200 msgid "clock"
7201 msgstr "ura"
7203 #: oleacc.rc:93
7204 msgid "split button"
7205 msgstr "deljeni gumb"
7207 #: oleacc.rc:94
7208 msgid "IP address"
7209 msgstr "Naslov IP"
7211 #: oleacc.rc:95
7212 msgid "outline button"
7213 msgstr "orisani gumb"
7215 #: oleacc.rc:97
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Normal"
7218 msgctxt "object state"
7219 msgid "normal"
7220 msgstr "Običajna"
7222 #: oleacc.rc:98
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "Unavailable"
7225 msgctxt "object state"
7226 msgid "unavailable"
7227 msgstr "Ni na voljo"
7229 #: oleacc.rc:99
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "Select"
7232 msgctxt "object state"
7233 msgid "selected"
7234 msgstr "Izberi"
7236 #: oleacc.rc:100
7237 #, fuzzy
7238 #| msgid "Paused"
7239 msgctxt "object state"
7240 msgid "focused"
7241 msgstr "V premoru"
7243 #: oleacc.rc:101
7244 #, fuzzy
7245 #| msgid "&Compressed"
7246 msgctxt "object state"
7247 msgid "pressed"
7248 msgstr "S&tisnjeno"
7250 #: oleacc.rc:102
7251 msgctxt "object state"
7252 msgid "checked"
7253 msgstr ""
7255 #: oleacc.rc:103
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "Mixed"
7258 msgctxt "object state"
7259 msgid "mixed"
7260 msgstr "Mešano"
7262 #: oleacc.rc:104
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "&Read Only"
7265 msgctxt "object state"
7266 msgid "read only"
7267 msgstr "Samo za &branje"
7269 #: oleacc.rc:105
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "Hot Tracked Item"
7272 msgctxt "object state"
7273 msgid "hot tracked"
7274 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
7276 #: oleacc.rc:106
7277 #, fuzzy
7278 #| msgid "Defaults"
7279 msgctxt "object state"
7280 msgid "default"
7281 msgstr "Privzeto"
7283 #: oleacc.rc:107
7284 msgctxt "object state"
7285 msgid "expanded"
7286 msgstr ""
7288 #: oleacc.rc:108
7289 msgctxt "object state"
7290 msgid "collapsed"
7291 msgstr ""
7293 #: oleacc.rc:109
7294 msgctxt "object state"
7295 msgid "busy"
7296 msgstr ""
7298 #: oleacc.rc:110
7299 msgctxt "object state"
7300 msgid "floating"
7301 msgstr ""
7303 #: oleacc.rc:111
7304 msgctxt "object state"
7305 msgid "marqueed"
7306 msgstr ""
7308 #: oleacc.rc:112
7309 #, fuzzy
7310 #| msgid "animation"
7311 msgctxt "object state"
7312 msgid "animated"
7313 msgstr "animacija"
7315 #: oleacc.rc:113
7316 msgctxt "object state"
7317 msgid "invisible"
7318 msgstr ""
7320 #: oleacc.rc:114
7321 msgctxt "object state"
7322 msgid "offscreen"
7323 msgstr ""
7325 #: oleacc.rc:115
7326 #, fuzzy
7327 #| msgid "&enable"
7328 msgctxt "object state"
7329 msgid "sizeable"
7330 msgstr "&omogoči"
7332 #: oleacc.rc:116
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid "&enable"
7335 msgctxt "object state"
7336 msgid "moveable"
7337 msgstr "&omogoči"
7339 #: oleacc.rc:117
7340 msgctxt "object state"
7341 msgid "self voicing"
7342 msgstr ""
7344 #: oleacc.rc:118
7345 #, fuzzy
7346 #| msgid "Paused"
7347 msgctxt "object state"
7348 msgid "focusable"
7349 msgstr "V premoru"
7351 #: oleacc.rc:119
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "table"
7354 msgctxt "object state"
7355 msgid "selectable"
7356 msgstr "razpredelnica"
7358 #: oleacc.rc:120
7359 #, fuzzy
7360 #| msgid "link"
7361 msgctxt "object state"
7362 msgid "linked"
7363 msgstr "povezava"
7365 #: oleacc.rc:121
7366 msgctxt "object state"
7367 msgid "traversed"
7368 msgstr ""
7370 #: oleacc.rc:122
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "table"
7373 msgctxt "object state"
7374 msgid "multi selectable"
7375 msgstr "razpredelnica"
7377 #: oleacc.rc:123
7378 #, fuzzy
7379 #| msgid "Please select a file."
7380 msgctxt "object state"
7381 msgid "extended selectable"
7382 msgstr "Izberite datoteko."
7384 #: oleacc.rc:124
7385 #, fuzzy
7386 #| msgid "alert"
7387 msgctxt "object state"
7388 msgid "alert low"
7389 msgstr "opozorilo"
7391 #: oleacc.rc:125
7392 #, fuzzy
7393 #| msgid "alert"
7394 msgctxt "object state"
7395 msgid "alert medium"
7396 msgstr "opozorilo"
7398 #: oleacc.rc:126
7399 #, fuzzy
7400 #| msgid "alert"
7401 msgctxt "object state"
7402 msgid "alert high"
7403 msgstr "opozorilo"
7405 #: oleacc.rc:127
7406 #, fuzzy
7407 #| msgid "Write protected.\n"
7408 msgctxt "object state"
7409 msgid "protected"
7410 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
7412 #: oleacc.rc:128
7413 msgctxt "object state"
7414 msgid "has popup"
7415 msgstr ""
7417 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7418 msgid "True"
7419 msgstr "Prav"
7421 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7422 msgid "False"
7423 msgstr "Napak"
7425 #: oleaut32.rc:34
7426 msgid "On"
7427 msgstr "Vključeno"
7429 #: oleaut32.rc:35
7430 msgid "Off"
7431 msgstr "Izključeno"
7433 #: oledlg.rc:51
7434 msgid "Insert Object"
7435 msgstr "Vstavi predmet"
7437 #: oledlg.rc:57
7438 msgid "Object Type:"
7439 msgstr "Vrsta predmeta:"
7441 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7442 msgid "Result"
7443 msgstr "Rezultat"
7445 #: oledlg.rc:61
7446 msgid "Create New"
7447 msgstr "Ustvari nov"
7449 #: oledlg.rc:63
7450 msgid "Create Control"
7451 msgstr "Ustvari nadzornik"
7453 #: oledlg.rc:65
7454 msgid "Create From File"
7455 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7457 #: oledlg.rc:68
7458 msgid "&Add Control..."
7459 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7461 #: oledlg.rc:69
7462 msgid "Display As Icon"
7463 msgstr "Prikaži kot ikono"
7465 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7466 msgid "Browse..."
7467 msgstr "Brskaj ..."
7469 #: oledlg.rc:72
7470 msgid "File:"
7471 msgstr "Datoteka:"
7473 #: oledlg.rc:78
7474 msgid "Paste Special"
7475 msgstr "Posebno lepljenje"
7477 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7478 msgid "Source:"
7479 msgstr "Izvor:"
7481 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7482 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7483 msgid "&Paste"
7484 msgstr "&Prilepi"
7486 #: oledlg.rc:84
7487 msgid "Paste &Link"
7488 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7490 #: oledlg.rc:86
7491 msgid "&As:"
7492 msgstr "Prilepi &kot:"
7494 #: oledlg.rc:93
7495 msgid "&Display As Icon"
7496 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7498 #: oledlg.rc:95
7499 msgid "Change &Icon..."
7500 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7502 #: oledlg.rc:28
7503 msgid "Insert a new %s object into your document"
7504 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7506 #: oledlg.rc:29
7507 msgid ""
7508 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7509 "may activate it using the program which created it."
7510 msgstr ""
7511 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7512 "upravljate z ustreznim programom."
7514 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7515 msgid "Browse"
7516 msgstr "Brskaj"
7518 #: oledlg.rc:31
7519 msgid ""
7520 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7521 "control."
7522 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7524 #: oledlg.rc:32
7525 msgid "Add Control"
7526 msgstr "Dodaj nadzornik"
7528 #: oledlg.rc:37
7529 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7530 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7532 #: oledlg.rc:38
7533 msgid ""
7534 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7535 "activate it using %s."
7536 msgstr ""
7537 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7538 "programom %s."
7540 #: oledlg.rc:39
7541 msgid ""
7542 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7543 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7544 msgstr ""
7545 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7546 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7548 #: oledlg.rc:40
7549 msgid ""
7550 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7551 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7552 "your document."
7553 msgstr ""
7554 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7555 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7556 "vašem dokumentu."
7558 #: oledlg.rc:41
7559 msgid ""
7560 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7561 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7562 "in your document."
7563 msgstr ""
7564 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7565 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7567 #: oledlg.rc:42
7568 msgid ""
7569 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7570 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7571 "be reflected in your document."
7572 msgstr ""
7573 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7574 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7576 #: oledlg.rc:43
7577 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7578 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7580 #: oledlg.rc:44
7581 msgid "Unknown Type"
7582 msgstr "Neznana vrsta"
7584 #: oledlg.rc:45
7585 msgid "Unknown Source"
7586 msgstr "Neznan vir"
7588 #: oledlg.rc:46
7589 msgid "the program which created it"
7590 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7592 #: sane.rc:41
7593 msgid "Scanning"
7594 msgstr "Optično branje"
7596 #: sane.rc:44
7597 msgid "SCANNING... Please Wait"
7598 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7600 #: sane.rc:31
7601 msgctxt "unit: pixels"
7602 msgid "px"
7603 msgstr "tč"
7605 #: sane.rc:32
7606 msgctxt "unit: bits"
7607 msgid "b"
7608 msgstr "b"
7610 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7611 msgctxt "unit: dots/inch"
7612 msgid "dpi"
7613 msgstr "dpi"
7615 #: sane.rc:35
7616 msgctxt "unit: percent"
7617 msgid "%"
7618 msgstr "%"
7620 #: sane.rc:36
7621 msgctxt "unit: microseconds"
7622 msgid "us"
7623 msgstr "µs"
7625 #: serialui.rc:28
7626 msgid "Settings for %s"
7627 msgstr "Nastavitve %s"
7629 #: serialui.rc:31
7630 msgid "Baud Rate"
7631 msgstr "Hitrost prenosa"
7633 #: serialui.rc:33
7634 msgid "Parity"
7635 msgstr "Parnost"
7637 #: serialui.rc:35
7638 msgid "Flow Control"
7639 msgstr "Nadzor pretoka"
7641 #: serialui.rc:37
7642 msgid "Data Bits"
7643 msgstr "Podatkovni biti"
7645 #: serialui.rc:39
7646 msgid "Stop Bits"
7647 msgstr "Stop biti"
7649 #: setupapi.rc:39
7650 msgid "Copying Files..."
7651 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7653 #: setupapi.rc:45
7654 msgid "Destination:"
7655 msgstr "Cilj:"
7657 #: setupapi.rc:52
7658 msgid "Files Needed"
7659 msgstr "Zahtevane datoteke"
7661 #: setupapi.rc:55
7662 msgid ""
7663 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7664 "make sure the correct drive is selected below"
7665 msgstr ""
7666 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7667 "spodaj izbran pravilen pogon"
7669 #: setupapi.rc:57
7670 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7671 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7673 #: setupapi.rc:31
7674 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7675 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7677 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7678 msgid "Unknown"
7679 msgstr "Neznano"
7681 #: setupapi.rc:33
7682 msgid "Copy files from:"
7683 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7685 #: setupapi.rc:34
7686 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7687 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7689 #: shdoclc.rc:42
7690 msgid "F&orward"
7691 msgstr "Na&prej"
7693 #: shdoclc.rc:44
7694 msgid "&Save Background As..."
7695 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7697 #: shdoclc.rc:45
7698 msgid "Set As Back&ground"
7699 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7701 #: shdoclc.rc:46
7702 msgid "&Copy Background"
7703 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7705 #: shdoclc.rc:47
7706 msgid "Set as &Desktop Item"
7707 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7709 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7710 msgid "Select &All"
7711 msgstr "Izberi &vse"
7713 #: shdoclc.rc:52
7714 msgid "Create Shor&tcut"
7715 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7717 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7718 msgid "Add to &Favorites..."
7719 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7721 #: shdoclc.rc:54
7722 msgid "&View Source"
7723 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7725 #: shdoclc.rc:56
7726 msgid "&Encoding"
7727 msgstr "&Kodiranje"
7729 #: shdoclc.rc:58
7730 msgid "Pr&int"
7731 msgstr "Nat&isni"
7733 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7734 msgid "&Open Link"
7735 msgstr "&Odpri povezavo"
7737 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7738 msgid "Open Link in &New Window"
7739 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7741 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7742 msgid "Save Target &As..."
7743 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7745 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7746 msgid "&Print Target"
7747 msgstr "&Izpiši cilj"
7749 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7750 msgid "S&how Picture"
7751 msgstr "&Pokaži sliko"
7753 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7754 msgid "&Save Picture As..."
7755 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7757 #: shdoclc.rc:73
7758 msgid "&E-mail Picture..."
7759 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7761 #: shdoclc.rc:74
7762 msgid "Pr&int Picture..."
7763 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7765 #: shdoclc.rc:75
7766 msgid "&Go to My Pictures"
7767 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7769 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7770 msgid "Set as Back&ground"
7771 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7773 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7774 msgid "Set as &Desktop Item..."
7775 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7777 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7778 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7779 msgid "Cu&t"
7780 msgstr "&Izreži"
7782 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7783 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7784 #: wordpad.rc:105
7785 msgid "&Copy"
7786 msgstr "&Kopiraj"
7788 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7789 msgid "Copy Shor&tcut"
7790 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7792 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7793 msgid "P&roperties"
7794 msgstr "&Lastnosti"
7796 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7797 msgid "&Undo"
7798 msgstr "Ra&zveljavi"
7800 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7801 msgid "&Delete"
7802 msgstr "&Izbriši"
7804 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7805 msgid "&Select"
7806 msgstr "&Izberi"
7808 #: shdoclc.rc:105
7809 msgid "&Cell"
7810 msgstr "&Celico"
7812 #: shdoclc.rc:106
7813 msgid "&Row"
7814 msgstr "&Vrstico"
7816 #: shdoclc.rc:107
7817 msgid "&Column"
7818 msgstr "&Stolpec"
7820 #: shdoclc.rc:108
7821 msgid "&Table"
7822 msgstr "&Razpredelnico"
7824 #: shdoclc.rc:111
7825 msgid "&Cell Properties"
7826 msgstr "Lastnosti &celice"
7828 #: shdoclc.rc:112
7829 msgid "&Table Properties"
7830 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7832 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7833 msgid "Paste"
7834 msgstr "Prilepi"
7836 #: shdoclc.rc:121
7837 msgid "&Print"
7838 msgstr "&Natisni"
7840 #: shdoclc.rc:128
7841 msgid "Open in &New Window"
7842 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7844 #: shdoclc.rc:132
7845 msgid "Cut"
7846 msgstr "Izreži"
7848 #: shdoclc.rc:155
7849 msgid "&Save Video As..."
7850 msgstr "&Shrani video kot ..."
7852 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7853 msgid "Play"
7854 msgstr "Predvajaj"
7856 #: shdoclc.rc:192
7857 msgid "Rewind"
7858 msgstr "Previj"
7860 #: shdoclc.rc:199
7861 msgid "Trace Tags"
7862 msgstr "Sledi oznakam"
7864 #: shdoclc.rc:200
7865 msgid "Resource Failures"
7866 msgstr "Neuspeh sredstev"
7868 #: shdoclc.rc:201
7869 msgid "Dump Tracking Info"
7870 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7872 #: shdoclc.rc:202
7873 msgid "Debug Break"
7874 msgstr "Premor razhroščevanja"
7876 #: shdoclc.rc:203
7877 msgid "Debug View"
7878 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7880 #: shdoclc.rc:204
7881 msgid "Dump Tree"
7882 msgstr "Izpiši drevo"
7884 #: shdoclc.rc:205
7885 msgid "Dump Lines"
7886 msgstr "Izpiši vrstice"
7888 #: shdoclc.rc:206
7889 msgid "Dump DisplayTree"
7890 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7892 #: shdoclc.rc:207
7893 msgid "Dump FormatCaches"
7894 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7896 #: shdoclc.rc:208
7897 msgid "Dump LayoutRects"
7898 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7900 #: shdoclc.rc:209
7901 msgid "Memory Monitor"
7902 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7904 #: shdoclc.rc:210
7905 msgid "Performance Meters"
7906 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7908 #: shdoclc.rc:211
7909 msgid "Save HTML"
7910 msgstr "Shrani HTML"
7912 #: shdoclc.rc:213
7913 msgid "&Browse View"
7914 msgstr "Pogled &brskanja"
7916 #: shdoclc.rc:214
7917 msgid "&Edit View"
7918 msgstr "Pogled &urejanja"
7920 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7921 msgid "Scroll Here"
7922 msgstr "Drsaj sem"
7924 #: shdoclc.rc:221
7925 msgid "Top"
7926 msgstr "Vrh"
7928 #: shdoclc.rc:222
7929 msgid "Bottom"
7930 msgstr "Dno"
7932 #: shdoclc.rc:224
7933 msgid "Page Up"
7934 msgstr "Stran navzgor"
7936 #: shdoclc.rc:225
7937 msgid "Page Down"
7938 msgstr "Stran navzdol"
7940 #: shdoclc.rc:227
7941 msgid "Scroll Up"
7942 msgstr "Drsenje navzgor"
7944 #: shdoclc.rc:228
7945 msgid "Scroll Down"
7946 msgstr "Drsenje navzdol"
7948 #: shdoclc.rc:235
7949 msgid "Left Edge"
7950 msgstr "Levi rob"
7952 #: shdoclc.rc:236
7953 msgid "Right Edge"
7954 msgstr "Desni rob"
7956 #: shdoclc.rc:238
7957 msgid "Page Left"
7958 msgstr "Stran levo"
7960 #: shdoclc.rc:239
7961 msgid "Page Right"
7962 msgstr "Stran desno"
7964 #: shdoclc.rc:241
7965 msgid "Scroll Left"
7966 msgstr "Drsenje levo"
7968 #: shdoclc.rc:242
7969 msgid "Scroll Right"
7970 msgstr "Drsenje desno"
7972 #: shdoclc.rc:28
7973 msgid "Wine Internet Explorer"
7974 msgstr "Wine Internet Explorer"
7976 #: shdoclc.rc:33
7977 msgid "&w&bPage &p"
7978 msgstr "&w&bStran &p"
7980 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7981 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7982 msgid "Lar&ge Icons"
7983 msgstr "V&elike ikone"
7985 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7986 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7987 msgid "S&mall Icons"
7988 msgstr "&Majhne ikone"
7990 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7991 msgid "&List"
7992 msgstr "&Seznam"
7994 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7995 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7996 msgid "&Details"
7997 msgstr "&Podrobnosti"
7999 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8000 msgid "Arrange &Icons"
8001 msgstr "Razporedi &ikone"
8003 #: shell32.rc:53
8004 msgid "By &Name"
8005 msgstr "Po ime&nu"
8007 #: shell32.rc:54
8008 msgid "By &Type"
8009 msgstr "Po &vrsti"
8011 #: shell32.rc:55
8012 msgid "By &Size"
8013 msgstr "Po veliko&sti"
8015 #: shell32.rc:56
8016 msgid "By &Date"
8017 msgstr "Po &datumu"
8019 #: shell32.rc:58
8020 msgid "&Auto Arrange"
8021 msgstr "&Samodejno razporedi"
8023 #: shell32.rc:60
8024 msgid "Line up Icons"
8025 msgstr "Poravnaj ikone"
8027 #: shell32.rc:65
8028 msgid "Paste as Link"
8029 msgstr "Prilepi kot povezavo"
8031 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8032 msgid "New"
8033 msgstr "Nova"
8035 #: shell32.rc:69
8036 msgid "New &Folder"
8037 msgstr "Nova &mapa"
8039 #: shell32.rc:70
8040 msgid "New &Link"
8041 msgstr "Nova &povezava"
8043 #: shell32.rc:74
8044 msgid "Properties"
8045 msgstr "Lastnosti"
8047 #: shell32.rc:85
8048 msgctxt "recycle bin"
8049 msgid "&Restore"
8050 msgstr "&Obnovi"
8052 #: shell32.rc:86
8053 msgid "&Erase"
8054 msgstr "&Izbriši"
8056 #: shell32.rc:98
8057 msgid "E&xplore"
8058 msgstr "R&azišči"
8060 #: shell32.rc:101
8061 msgid "C&ut"
8062 msgstr "Iz&reži"
8064 #: shell32.rc:104
8065 msgid "Create &Link"
8066 msgstr "Ustvari po&vezavo"
8068 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8069 msgid "&Rename"
8070 msgstr "P&reimenuj"
8072 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8073 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8074 msgid "E&xit"
8075 msgstr "&Končaj"
8077 #: shell32.rc:130
8078 msgid "&About Control Panel"
8079 msgstr "&O nadzorni plošči"
8081 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8082 msgid "Browse for Folder"
8083 msgstr "Brskanje po mapah"
8085 #: shell32.rc:293
8086 msgid "Folder:"
8087 msgstr "Mapa:"
8089 #: shell32.rc:299
8090 msgid "&Make New Folder"
8091 msgstr "Ustvari &novo mapo"
8093 #: shell32.rc:306
8094 msgid "Message"
8095 msgstr "Sporočilo"
8097 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8098 msgid "&Yes"
8099 msgstr "&Da"
8101 #: shell32.rc:310
8102 msgid "Yes to &all"
8103 msgstr "Da za &vse"
8105 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8106 msgid "&No"
8107 msgstr "&Ne"
8109 #: shell32.rc:319
8110 msgid "About %s"
8111 msgstr "O %s"
8113 #: shell32.rc:323
8114 msgid "Wine &license"
8115 msgstr "&Licenčna pog."
8117 #: shell32.rc:328
8118 msgid "Running on %s"
8119 msgstr "Izvajanje na %s"
8121 #: shell32.rc:329
8122 msgid "Wine was brought to you by:"
8123 msgstr "Wine smo ustvarili:"
8125 #: shell32.rc:337
8126 msgid ""
8127 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8128 "will open it for you."
8129 msgstr ""
8130 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
8131 "odprl."
8133 #: shell32.rc:338
8134 msgid "&Open:"
8135 msgstr "&Odpri:"
8137 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8138 #: winefile.rc:133
8139 msgid "&Browse..."
8140 msgstr "&Brskaj ..."
8142 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8143 msgid "Size"
8144 msgstr "Velikost"
8146 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8147 msgid "Type"
8148 msgstr "Vrsta"
8150 #: shell32.rc:140
8151 msgid "Modified"
8152 msgstr "Spremenjeno"
8154 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8155 msgid "Attributes"
8156 msgstr "Atributi"
8158 #: shell32.rc:143
8159 msgid "Size available"
8160 msgstr "Razpoložljiv prostor"
8162 #: shell32.rc:145
8163 msgid "Comments"
8164 msgstr "Opombe"
8166 #: shell32.rc:146
8167 msgid "Owner"
8168 msgstr "Lastnik"
8170 #: shell32.rc:147
8171 msgid "Group"
8172 msgstr "Skupina"
8174 #: shell32.rc:148
8175 msgid "Original location"
8176 msgstr "Izvirno mesto"
8178 #: shell32.rc:149
8179 msgid "Date deleted"
8180 msgstr "Datum je bil izbrisan"
8182 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8183 msgctxt "display name"
8184 msgid "Desktop"
8185 msgstr "Namizje"
8187 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8188 msgid "My Computer"
8189 msgstr "Moj računalnik"
8191 #: shell32.rc:159
8192 msgid "Control Panel"
8193 msgstr "Nadzorna plošča"
8195 #: shell32.rc:166
8196 msgid "Select"
8197 msgstr "Izberi"
8199 #: shell32.rc:189
8200 msgid "Restart"
8201 msgstr "Ponoven zagon"
8203 #: shell32.rc:190
8204 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8205 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
8207 #: shell32.rc:191
8208 msgid "Shutdown"
8209 msgstr "Izklop"
8211 #: shell32.rc:192
8212 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8213 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
8215 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8216 msgid "Programs"
8217 msgstr "Programi"
8219 #: shell32.rc:204
8220 msgid "My Documents"
8221 msgstr "Moji dokumenti"
8223 #: shell32.rc:205
8224 msgid "Favorites"
8225 msgstr "Priljubljene"
8227 #: shell32.rc:206
8228 msgid "StartUp"
8229 msgstr "Zagon"
8231 #: shell32.rc:207
8232 msgid "Start Menu"
8233 msgstr "Meni Start"
8235 #: shell32.rc:208
8236 msgid "My Music"
8237 msgstr "Moja glasba"
8239 #: shell32.rc:209
8240 msgid "My Videos"
8241 msgstr "Moji videi"
8243 #: shell32.rc:210
8244 msgctxt "directory"
8245 msgid "Desktop"
8246 msgstr "Namizje"
8248 #: shell32.rc:211
8249 msgid "NetHood"
8250 msgstr "Omrežje"
8252 #: shell32.rc:212
8253 msgid "Templates"
8254 msgstr "Predloge"
8256 #: shell32.rc:213
8257 msgid "PrintHood"
8258 msgstr "Tiskalniki"
8260 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8261 msgid "History"
8262 msgstr "Zgodovina"
8264 #: shell32.rc:215
8265 msgid "Program Files"
8266 msgstr "Programi"
8268 #: shell32.rc:217
8269 msgid "My Pictures"
8270 msgstr "Moje slike"
8272 #: shell32.rc:218
8273 msgid "Common Files"
8274 msgstr "Skupne datoteke"
8276 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8277 msgid "Documents"
8278 msgstr "Dokumenti"
8280 #: shell32.rc:220
8281 msgid "Administrative Tools"
8282 msgstr "Skrbniška orodja"
8284 #: shell32.rc:221
8285 msgid "Music"
8286 msgstr "Glasba"
8288 #: shell32.rc:222
8289 msgid "Pictures"
8290 msgstr "Slike"
8292 #: shell32.rc:223
8293 msgid "Videos"
8294 msgstr "Videi"
8296 #: shell32.rc:216
8297 msgid "Program Files (x86)"
8298 msgstr "Programi (x86)"
8300 #: shell32.rc:224
8301 msgid "Contacts"
8302 msgstr "Stiki"
8304 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8305 msgid "Links"
8306 msgstr "Povezave"
8308 #: shell32.rc:226
8309 msgid "Slide Shows"
8310 msgstr "Predstavitve"
8312 #: shell32.rc:227
8313 msgid "Playlists"
8314 msgstr "Seznami predvajanja"
8316 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8317 msgid "Status"
8318 msgstr "Stanje"
8320 #: shell32.rc:152
8321 msgid "Location"
8322 msgstr "Mesto"
8324 #: shell32.rc:153
8325 msgid "Model"
8326 msgstr "Model"
8328 #: shell32.rc:228
8329 msgid "Sample Music"
8330 msgstr "Primeri glasbe"
8332 #: shell32.rc:229
8333 msgid "Sample Pictures"
8334 msgstr "Primeri slik"
8336 #: shell32.rc:230
8337 msgid "Sample Playlists"
8338 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
8340 #: shell32.rc:231
8341 msgid "Sample Videos"
8342 msgstr "Primeri video posnetkov"
8344 #: shell32.rc:232
8345 msgid "Saved Games"
8346 msgstr "Shranjene igre"
8348 #: shell32.rc:233
8349 msgid "Searches"
8350 msgstr "Iskanja"
8352 #: shell32.rc:234
8353 msgid "Users"
8354 msgstr "Uporabniki"
8356 #: shell32.rc:236
8357 msgid "Downloads"
8358 msgstr "Prejemi"
8360 #: shell32.rc:169
8361 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8362 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8364 #: shell32.rc:170
8365 msgid "Error during creation of a new folder"
8366 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8368 #: shell32.rc:171
8369 msgid "Confirm file deletion"
8370 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8372 #: shell32.rc:172
8373 msgid "Confirm folder deletion"
8374 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8376 #: shell32.rc:173
8377 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8378 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8380 #: shell32.rc:174
8381 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8382 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8384 #: shell32.rc:181
8385 msgid "Confirm file overwrite"
8386 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8388 #: shell32.rc:180
8389 msgid ""
8390 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8391 "\n"
8392 "Do you want to replace it?"
8393 msgstr ""
8394 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8395 "\n"
8396 "Ali jo želite zamenjati?"
8398 #: shell32.rc:175
8399 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8400 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8402 #: shell32.rc:177
8403 msgid ""
8404 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8405 msgstr ""
8406 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8408 #: shell32.rc:176
8409 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8410 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8412 #: shell32.rc:178
8413 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8414 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8416 #: shell32.rc:179
8417 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8418 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8420 #: shell32.rc:186
8421 msgid ""
8422 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8423 "\n"
8424 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8425 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8426 "the folder?"
8427 msgstr ""
8428 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8429 "\n"
8430 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8431 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8433 #: shell32.rc:238
8434 msgid "New Folder"
8435 msgstr "Nova mapa"
8437 #: shell32.rc:240
8438 msgid "Wine Control Panel"
8439 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8441 #: shell32.rc:195
8442 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8443 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8445 #: shell32.rc:196
8446 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8447 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8449 #: shell32.rc:198
8450 msgid "Executable files (*.exe)"
8451 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8453 #: shell32.rc:244
8454 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8455 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8457 #: shell32.rc:246
8458 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8459 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8461 #: shell32.rc:247
8462 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8463 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8465 #: shell32.rc:248
8466 msgid "Confirm deletion"
8467 msgstr "Potrditev izbrisa"
8469 #: shell32.rc:249
8470 msgid ""
8471 "A file already exists at the path %1.\n"
8472 "\n"
8473 "Do you want to replace it?"
8474 msgstr ""
8475 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8476 "\n"
8477 "Ali jo želite zamenjati?"
8479 #: shell32.rc:250
8480 msgid ""
8481 "A folder already exists at the path %1.\n"
8482 "\n"
8483 "Do you want to replace it?"
8484 msgstr ""
8485 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8486 "\n"
8487 "Ali jo želite zamenjati?"
8489 #: shell32.rc:251
8490 msgid "Confirm overwrite"
8491 msgstr "Potrdi prepis"
8493 #: shell32.rc:268
8494 msgid ""
8495 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8496 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8497 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8498 "any later version.\n"
8499 "\n"
8500 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8501 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8502 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8503 "details.\n"
8504 "\n"
8505 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8506 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8507 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8508 msgstr ""
8509 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8510 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8511 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8512 "različice.\n"
8513 "\n"
8514 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8515 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8516 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8517 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8518 "\n"
8519 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8520 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8521 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8522 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8524 #: shell32.rc:256
8525 msgid "Wine License"
8526 msgstr "Licenca Wine"
8528 #: shell32.rc:158
8529 msgid "Trash"
8530 msgstr "Smeti"
8532 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8533 msgid "Error"
8534 msgstr "Napaka"
8536 #: shlwapi.rc:43
8537 msgid "Don't show me th&is message again"
8538 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8540 #: shlwapi.rc:30
8541 msgid "%d bytes"
8542 msgstr "%d bajtov"
8544 #: shlwapi.rc:31
8545 msgctxt "time unit: hours"
8546 msgid " hr"
8547 msgstr " ur"
8549 #: shlwapi.rc:32
8550 msgctxt "time unit: minutes"
8551 msgid " min"
8552 msgstr " min"
8554 #: shlwapi.rc:33
8555 msgctxt "time unit: seconds"
8556 msgid " sec"
8557 msgstr " sek"
8559 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8560 msgid "Security Warning"
8561 msgstr "Varnostno opozorilo"
8563 #: urlmon.rc:35
8564 #, fuzzy
8565 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8566 msgid "Do you want to install this software?"
8567 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8569 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8570 msgid "Location:"
8571 msgstr "Mesto:"
8573 #: urlmon.rc:39
8574 #, fuzzy
8575 #| msgid "Install/Uninstall"
8576 msgid "Don't install"
8577 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
8579 #: urlmon.rc:43
8580 msgid ""
8581 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8582 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8583 msgstr ""
8585 #: urlmon.rc:51
8586 #, fuzzy
8587 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8588 msgid "Installation of component failed: %08x"
8589 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
8591 #: urlmon.rc:52
8592 #, fuzzy
8593 #| msgid "&Install"
8594 msgid "Install (%d)"
8595 msgstr "&Namesti"
8597 #: urlmon.rc:53
8598 #, fuzzy
8599 #| msgid "&Install"
8600 msgid "Install"
8601 msgstr "&Namesti"
8603 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8604 msgctxt "window"
8605 msgid "&Restore"
8606 msgstr "&Obnovi"
8608 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8609 msgid "&Move"
8610 msgstr "&Premakni"
8612 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8613 msgid "&Size"
8614 msgstr "Sp&remeni velikost"
8616 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8617 msgid "Mi&nimize"
8618 msgstr "&Skrči"
8620 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8621 msgid "Ma&ximize"
8622 msgstr "Ra&zpni"
8624 #: user32.rc:36
8625 msgid "&Close\tAlt+F4"
8626 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8628 #: user32.rc:38
8629 msgid "&About Wine"
8630 msgstr "&O Wine"
8632 #: user32.rc:49
8633 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8634 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8636 #: user32.rc:51
8637 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8638 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8640 #: user32.rc:82
8641 msgid "&Abort"
8642 msgstr "P&rekini"
8644 #: user32.rc:83
8645 msgid "&Retry"
8646 msgstr "P&onovi"
8648 #: user32.rc:84
8649 msgid "&Ignore"
8650 msgstr "Pr&ezri"
8652 #: user32.rc:87
8653 msgid "&Try Again"
8654 msgstr "Poskusi &znova"
8656 #: user32.rc:88
8657 msgid "&Continue"
8658 msgstr "Nada&ljuj"
8660 #: user32.rc:94
8661 msgid "Select Window"
8662 msgstr "Izbira okna"
8664 #: user32.rc:72
8665 msgid "&More Windows..."
8666 msgstr "&Več oken ..."
8668 #: wineps.rc:31
8669 msgid "Paper Si&ze:"
8670 msgstr "Veli&kost papirja:"
8672 #: wineps.rc:39
8673 msgid "Duplex:"
8674 msgstr "Duplex:"
8676 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8677 msgid "Realm"
8678 msgstr "Področje"
8680 #: wininet.rc:57
8681 msgid "Authentication Required"
8682 msgstr "Zahtevana je overitev"
8684 #: wininet.rc:61
8685 msgid "Server"
8686 msgstr "Strežnik"
8688 #: wininet.rc:80
8689 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8690 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8692 #: wininet.rc:82
8693 msgid "Do you want to continue anyway?"
8694 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8696 #: wininet.rc:28
8697 msgid "LAN Connection"
8698 msgstr "Povezava LAN"
8700 #: wininet.rc:29
8701 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8702 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8704 #: wininet.rc:30
8705 msgid "The date on the certificate is invalid."
8706 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8708 #: wininet.rc:31
8709 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8710 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8712 #: wininet.rc:32
8713 msgid ""
8714 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8715 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8717 #: winmm.rc:31
8718 msgid "The specified command was carried out."
8719 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8721 #: winmm.rc:32
8722 msgid "Undefined external error."
8723 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8725 #: winmm.rc:33
8726 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8727 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8729 #: winmm.rc:34
8730 msgid "The driver was not enabled."
8731 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8733 #: winmm.rc:35
8734 msgid ""
8735 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8736 "again."
8737 msgstr ""
8738 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8739 "znova."
8741 #: winmm.rc:36
8742 msgid "The specified device handle is invalid."
8743 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8745 #: winmm.rc:37
8746 msgid "There is no driver installed on your system!"
8747 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8749 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8750 msgid ""
8751 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8752 "increase available memory, and then try again."
8753 msgstr ""
8754 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8755 "in poskusite znova."
8757 #: winmm.rc:39
8758 msgid ""
8759 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8760 "which functions and messages the driver supports."
8761 msgstr ""
8762 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8763 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8765 #: winmm.rc:40
8766 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8767 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8769 #: winmm.rc:41
8770 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8771 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8773 #: winmm.rc:42
8774 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8775 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8777 #: winmm.rc:45
8778 msgid ""
8779 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8780 "Capabilities function to determine the supported formats."
8781 msgstr ""
8782 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8783 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8785 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8786 msgid ""
8787 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8788 "device, or wait until the data is finished playing."
8789 msgstr ""
8790 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8791 "predvajanja."
8793 #: winmm.rc:47
8794 msgid ""
8795 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8796 "header, and then try again."
8797 msgstr ""
8798 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8799 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8801 #: winmm.rc:48
8802 msgid ""
8803 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8804 "and then try again."
8805 msgstr ""
8806 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8807 "in poskusite znova."
8809 #: winmm.rc:51
8810 msgid ""
8811 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8812 "header, and then try again."
8813 msgstr ""
8814 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8815 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8817 #: winmm.rc:53
8818 msgid ""
8819 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8820 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8821 msgstr ""
8822 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8823 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8825 #: winmm.rc:54
8826 msgid ""
8827 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8828 "transmitted, and then try again."
8829 msgstr ""
8830 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8831 "prenosa in poskusite znova."
8833 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8834 #, fuzzy
8835 #| msgid ""
8836 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8837 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8838 msgid ""
8839 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8840 "on the system."
8841 msgstr ""
8842 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8843 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8845 #: winmm.rc:56
8846 msgid ""
8847 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8848 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8849 msgstr ""
8850 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8851 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8853 #: winmm.rc:59
8854 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8855 msgstr ""
8856 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8857 "MCI."
8859 #: winmm.rc:60
8860 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8861 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8863 #: winmm.rc:61
8864 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8865 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8867 #: winmm.rc:62
8868 msgid ""
8869 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8870 "or contact the device manufacturer."
8871 msgstr ""
8872 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8873 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8875 #: winmm.rc:63
8876 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8877 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8879 #: winmm.rc:65
8880 msgid ""
8881 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8882 "unique alias."
8883 msgstr ""
8884 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8886 #: winmm.rc:66
8887 msgid ""
8888 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8889 msgstr ""
8890 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8891 "mogoče zaznati."
8893 #: winmm.rc:67
8894 msgid "No command was specified."
8895 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8897 #: winmm.rc:68
8898 msgid ""
8899 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8900 "size of the buffer."
8901 msgstr ""
8902 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8903 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8905 #: winmm.rc:69
8906 msgid ""
8907 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8908 "one."
8909 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8911 #: winmm.rc:70
8912 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8913 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8915 #: winmm.rc:71
8916 msgid ""
8917 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8918 "manufacturer about obtaining a new driver."
8919 msgstr ""
8920 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8921 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8923 #: winmm.rc:72
8924 msgid ""
8925 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8926 "manufacturer about obtaining a new driver."
8927 msgstr ""
8928 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8929 "dobiti nov gonilnik."
8931 #: winmm.rc:73
8932 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8933 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8935 #: winmm.rc:74
8936 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8937 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8939 #: winmm.rc:75
8940 msgid ""
8941 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8942 msgstr ""
8943 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8944 "pot do datoteke."
8946 #: winmm.rc:76
8947 msgid "The device driver is not ready."
8948 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8950 #: winmm.rc:77
8951 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8952 msgstr ""
8953 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8955 #: winmm.rc:78
8956 msgid ""
8957 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8958 "access error."
8959 msgstr ""
8960 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8961 "mogoče dostopati."
8963 #: winmm.rc:79
8964 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8965 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8967 #: winmm.rc:80
8968 msgid ""
8969 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8970 "separately to determine which devices caused the error."
8971 msgstr ""
8972 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8973 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8975 #: winmm.rc:81
8976 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8977 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8979 #: winmm.rc:82
8980 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8981 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8983 #: winmm.rc:83
8984 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8985 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8987 #: winmm.rc:84
8988 msgid ""
8989 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8990 "still connected to the network."
8991 msgstr ""
8992 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8993 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8995 #: winmm.rc:85
8996 msgid ""
8997 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8998 "device name is spelled correctly."
8999 msgstr ""
9000 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
9001 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
9003 #: winmm.rc:86
9004 msgid ""
9005 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9006 "again."
9007 msgstr ""
9008 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
9010 #: winmm.rc:87
9011 msgid ""
9012 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9013 "alias."
9014 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
9016 #: winmm.rc:88
9017 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9018 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
9020 #: winmm.rc:89
9021 msgid ""
9022 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9023 "parameter with each 'open' command."
9024 msgstr ""
9025 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
9026 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
9028 #: winmm.rc:90
9029 msgid ""
9030 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9031 "Please supply one."
9032 msgstr ""
9033 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
9034 "ga."
9036 #: winmm.rc:91
9037 msgid ""
9038 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9039 "documentation for valid formats."
9040 msgstr ""
9041 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
9042 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
9044 #: winmm.rc:92
9045 msgid ""
9046 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9047 "supply one."
9048 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
9050 #: winmm.rc:93
9051 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9052 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
9054 #: winmm.rc:94
9055 msgid ""
9056 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9057 "may be corrupt, or not in the correct format."
9058 msgstr ""
9059 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
9060 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
9062 #: winmm.rc:95
9063 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9064 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
9066 #: winmm.rc:96
9067 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9068 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
9070 #: winmm.rc:97
9071 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9072 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
9074 #: winmm.rc:98
9075 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9076 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
9078 #: winmm.rc:99
9079 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9080 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
9082 #: winmm.rc:100
9083 msgid ""
9084 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9085 "sequence, and then try again."
9086 msgstr ""
9087 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
9088 "poskusite znova."
9090 #: winmm.rc:101
9091 msgid ""
9092 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9093 "the device is closed, and then try again."
9094 msgstr ""
9095 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
9096 "se naprava zapre, in poskusite znova."
9098 #: winmm.rc:102
9099 msgid ""
9100 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9101 "characters, followed by a period and an extension."
9102 msgstr ""
9103 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
9104 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
9106 #: winmm.rc:103
9107 msgid ""
9108 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9109 msgstr ""
9110 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
9112 #: winmm.rc:104
9113 msgid ""
9114 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9115 "in Control Panel to install the device."
9116 msgstr ""
9117 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
9118 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
9120 #: winmm.rc:105
9121 msgid ""
9122 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9123 "restarting your computer."
9124 msgstr ""
9125 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
9126 "znova zaženite računalnik."
9128 #: winmm.rc:106
9129 msgid ""
9130 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9131 "cannot change directories."
9132 msgstr ""
9133 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
9134 "zamenjati map."
9136 #: winmm.rc:107
9137 msgid ""
9138 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9139 "change drives."
9140 msgstr ""
9141 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
9142 "zamenjati pogonov."
9144 #: winmm.rc:108
9145 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9146 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
9148 #: winmm.rc:109
9149 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9150 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
9152 #: winmm.rc:110
9153 msgid ""
9154 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9155 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
9157 #: winmm.rc:111
9158 msgid ""
9159 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9160 "until a wave device is free, and then try again."
9161 msgstr ""
9162 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
9163 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
9165 #: winmm.rc:112
9166 msgid ""
9167 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9168 "until the device is free, and then try again."
9169 msgstr ""
9170 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
9171 "in poskusite znova."
9173 #: winmm.rc:113
9174 msgid ""
9175 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9176 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9177 msgstr ""
9178 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
9179 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
9181 #: winmm.rc:114
9182 msgid ""
9183 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9184 "until the device is free, and then try again."
9185 msgstr ""
9186 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
9187 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
9189 #: winmm.rc:115
9190 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9191 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
9193 #: winmm.rc:116
9194 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9195 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
9197 #: winmm.rc:117
9198 msgid ""
9199 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9200 "the Drivers option to install the wave device."
9201 msgstr ""
9202 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
9203 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
9205 #: winmm.rc:118
9206 msgid ""
9207 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9208 "format."
9209 msgstr ""
9210 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
9211 "poskusite znova."
9213 #: winmm.rc:119
9214 msgid ""
9215 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9216 "the Drivers option to install the wave device."
9217 msgstr ""
9218 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
9219 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
9221 #: winmm.rc:120
9222 msgid ""
9223 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9224 "format."
9225 msgstr ""
9226 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
9227 "datoteke."
9229 #: winmm.rc:125
9230 msgid ""
9231 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9232 "You can't use them together."
9233 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
9235 #: winmm.rc:127
9236 msgid ""
9237 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9238 "again."
9239 msgstr ""
9240 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
9241 "znova."
9243 #: winmm.rc:130
9244 msgid ""
9245 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9246 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9247 msgstr ""
9248 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
9249 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9251 #: winmm.rc:129
9252 msgid "An error occurred with the specified port."
9253 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
9255 #: winmm.rc:132
9256 msgid ""
9257 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9258 "these applications; then, try again."
9259 msgstr ""
9260 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
9261 "programov in poskusite znova."
9263 #: winmm.rc:131
9264 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9265 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
9267 #: winmm.rc:126
9268 msgid ""
9269 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9270 "Control Panel to install a MIDI driver."
9271 msgstr ""
9272 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
9273 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9275 #: winmm.rc:121
9276 msgid "There is no display window."
9277 msgstr "Ni okna za prikaz."
9279 #: winmm.rc:122
9280 msgid "Could not create or use window."
9281 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9283 #: winmm.rc:123
9284 msgid ""
9285 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9286 "check your disk or network connection."
9287 msgstr ""
9288 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9289 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9291 #: winmm.rc:124
9292 msgid ""
9293 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9294 "are still connected to the network."
9295 msgstr ""
9296 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9297 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9299 #: winspool.rc:37
9300 msgid "Print to File"
9301 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9303 #: winspool.rc:40
9304 msgid "&Output File Name:"
9305 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9307 #: winspool.rc:31
9308 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9309 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9311 #: winspool.rc:32
9312 msgid "Unable to create the output file."
9313 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9315 #: wldap32.rc:30
9316 msgid "Success"
9317 msgstr "Uspeh"
9319 #: wldap32.rc:31
9320 msgid "Operations Error"
9321 msgstr "Napaka opravil"
9323 #: wldap32.rc:32
9324 msgid "Protocol Error"
9325 msgstr "Napaka v protokolu"
9327 #: wldap32.rc:33
9328 msgid "Time Limit Exceeded"
9329 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9331 #: wldap32.rc:34
9332 msgid "Size Limit Exceeded"
9333 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9335 #: wldap32.rc:35
9336 msgid "Compare False"
9337 msgstr "Primerjaj napak"
9339 #: wldap32.rc:36
9340 msgid "Compare True"
9341 msgstr "Primerjaj prav"
9343 #: wldap32.rc:37
9344 msgid "Authentication Method Not Supported"
9345 msgstr "Način overitve ni podprt"
9347 #: wldap32.rc:38
9348 msgid "Strong Authentication Required"
9349 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9351 #: wldap32.rc:39
9352 msgid "Referral (v2)"
9353 msgstr "Napotitelj (r2)"
9355 #: wldap32.rc:40
9356 msgid "Referral"
9357 msgstr "Napotitelj"
9359 #: wldap32.rc:41
9360 msgid "Administration Limit Exceeded"
9361 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
9363 #: wldap32.rc:42
9364 msgid "Unavailable Critical Extension"
9365 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9367 #: wldap32.rc:43
9368 msgid "Confidentiality Required"
9369 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9371 #: wldap32.rc:46
9372 msgid "No Such Attribute"
9373 msgstr "Ni takšnega atributa"
9375 #: wldap32.rc:47
9376 msgid "Undefined Type"
9377 msgstr "Nedoločena vrsta"
9379 #: wldap32.rc:48
9380 msgid "Inappropriate Matching"
9381 msgstr "Neprimerno skladanje"
9383 #: wldap32.rc:49
9384 msgid "Constraint Violation"
9385 msgstr "Prekršitev omejitve"
9387 #: wldap32.rc:50
9388 msgid "Attribute Or Value Exists"
9389 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9391 #: wldap32.rc:51
9392 msgid "Invalid Syntax"
9393 msgstr "Neveljavna skladnja"
9395 #: wldap32.rc:62
9396 msgid "No Such Object"
9397 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9399 #: wldap32.rc:63
9400 msgid "Alias Problem"
9401 msgstr "Napaka vzdevka"
9403 #: wldap32.rc:64
9404 msgid "Invalid DN Syntax"
9405 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9407 #: wldap32.rc:65
9408 msgid "Is Leaf"
9409 msgstr "Je list"
9411 #: wldap32.rc:66
9412 msgid "Alias Dereference Problem"
9413 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9415 #: wldap32.rc:78
9416 msgid "Inappropriate Authentication"
9417 msgstr "Neprimerna overitev"
9419 #: wldap32.rc:79
9420 msgid "Invalid Credentials"
9421 msgstr "Neveljavna poverila"
9423 #: wldap32.rc:80
9424 msgid "Insufficient Rights"
9425 msgstr "Nezadostne  pravice"
9427 #: wldap32.rc:81
9428 msgid "Busy"
9429 msgstr "Zaposleno"
9431 #: wldap32.rc:82
9432 msgid "Unavailable"
9433 msgstr "Ni na voljo"
9435 #: wldap32.rc:83
9436 msgid "Unwilling To Perform"
9437 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9439 #: wldap32.rc:84
9440 msgid "Loop Detected"
9441 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9443 #: wldap32.rc:90
9444 msgid "Sort Control Missing"
9445 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9447 #: wldap32.rc:91
9448 msgid "Index range error"
9449 msgstr "Napaka obsega kazala"
9451 #: wldap32.rc:94
9452 msgid "Naming Violation"
9453 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9455 #: wldap32.rc:95
9456 msgid "Object Class Violation"
9457 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9459 #: wldap32.rc:96
9460 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9461 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9463 #: wldap32.rc:97
9464 msgid "Not allowed on RDN"
9465 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9467 #: wldap32.rc:98
9468 msgid "Already Exists"
9469 msgstr "Že obstaja"
9471 #: wldap32.rc:99
9472 msgid "No Object Class Mods"
9473 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9475 #: wldap32.rc:100
9476 msgid "Results Too Large"
9477 msgstr "Rezultati so preveliki"
9479 #: wldap32.rc:101
9480 msgid "Affects Multiple DSAs"
9481 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9483 #: wldap32.rc:111
9484 msgid "Server Down"
9485 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9487 #: wldap32.rc:112
9488 msgid "Local Error"
9489 msgstr "Krajevna napaka"
9491 #: wldap32.rc:113
9492 msgid "Encoding Error"
9493 msgstr "Napaka kodiranja"
9495 #: wldap32.rc:114
9496 msgid "Decoding Error"
9497 msgstr "Napaka odkodiranja"
9499 #: wldap32.rc:115
9500 msgid "Timeout"
9501 msgstr "Zakasnitev"
9503 #: wldap32.rc:116
9504 msgid "Auth Unknown"
9505 msgstr "Neznana overitev"
9507 #: wldap32.rc:117
9508 msgid "Filter Error"
9509 msgstr "Napaka filtra"
9511 #: wldap32.rc:118
9512 msgid "User Canceled"
9513 msgstr "Uporabnik je preklical"
9515 #: wldap32.rc:119
9516 msgid "Parameter Error"
9517 msgstr "Napaka parametra"
9519 #: wldap32.rc:120
9520 msgid "No Memory"
9521 msgstr "Ni pomnilnika"
9523 #: wldap32.rc:121
9524 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9525 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9527 #: wldap32.rc:122
9528 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9529 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9531 #: wldap32.rc:123
9532 msgid "Specified control was not found in message"
9533 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9535 #: wldap32.rc:124
9536 msgid "No result present in message"
9537 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9539 #: wldap32.rc:125
9540 msgid "More results returned"
9541 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9543 #: wldap32.rc:126
9544 msgid "Loop while handling referrals"
9545 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9547 #: wldap32.rc:127
9548 msgid "Referral hop limit exceeded"
9549 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9551 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9552 msgid ""
9553 "Not Yet Implemented\n"
9554 "\n"
9555 msgstr ""
9556 "Ni še podprto\n"
9557 "\n"
9559 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9560 msgid "%1: File Not Found\n"
9561 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9563 #: attrib.rc:50
9564 msgid ""
9565 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9566 "\n"
9567 "Syntax:\n"
9568 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9569 "       [/S [/D]]\n"
9570 "\n"
9571 "Where:\n"
9572 "\n"
9573 "  +   Sets an attribute.\n"
9574 "  -   Clears an attribute.\n"
9575 "  R   Read-only file attribute.\n"
9576 "  A   Archive file attribute.\n"
9577 "  S   System file attribute.\n"
9578 "  H   Hidden file attribute.\n"
9579 "  [drive:][path][filename]\n"
9580 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9581 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9582 "  /D  Processes folders as well.\n"
9583 msgstr ""
9584 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9585 "\n"
9586 "Skladnja:\n"
9587 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9588 "       [/S [/D]]\n"
9589 "\n"
9590 "Kje:\n"
9591 "\n"
9592 "  +   Nastavi atribut.\n"
9593 "  -   Počisti atribut.\n"
9594 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9595 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9596 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9597 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9598 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9599 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9600 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9601 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9603 #: clock.rc:32
9604 msgid "Ana&log"
9605 msgstr "Ana&logna ura"
9607 #: clock.rc:33
9608 msgid "Digi&tal"
9609 msgstr "Digi&talna ura"
9611 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9612 msgid "&Font..."
9613 msgstr "&Pisava ..."
9615 #: clock.rc:37
9616 msgid "&Without Titlebar"
9617 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9619 #: clock.rc:39
9620 msgid "&Seconds"
9621 msgstr "&Sekunde"
9623 #: clock.rc:40
9624 msgid "&Date"
9625 msgstr "&Datum"
9627 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9628 msgid "&Always on Top"
9629 msgstr "&Vedno na vrhu"
9631 #: clock.rc:45
9632 msgid "&About Clock"
9633 msgstr "&O uri"
9635 #: clock.rc:51
9636 msgid "Clock"
9637 msgstr "Ura"
9639 #: cmd.rc:40
9640 msgid ""
9641 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9642 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9643 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9644 "called procedure.\n"
9645 "\n"
9646 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9647 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9648 msgstr ""
9649 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9650 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9651 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9652 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9653 "klicani\n"
9654 "paketni datoteki.\n"
9655 "\n"
9656 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9657 "znotraj\n"
9658 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9660 #: cmd.rc:43
9661 #, fuzzy
9662 #| msgid ""
9663 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9664 #| "default directory.\n"
9665 msgid ""
9666 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9667 "default directory.\n"
9668 msgstr ""
9669 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9670 "mapo.\n"
9672 #: cmd.rc:44
9673 #, fuzzy
9674 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9675 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9676 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9678 #: cmd.rc:46
9679 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9680 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9682 #: cmd.rc:48
9683 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9684 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9686 #: cmd.rc:49
9687 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9688 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9690 #: cmd.rc:50
9691 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9692 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9694 #: cmd.rc:51
9695 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9696 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9698 #: cmd.rc:52
9699 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9700 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9702 #: cmd.rc:62
9703 msgid ""
9704 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9705 "\n"
9706 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9707 "on the terminal device before they are executed.\n"
9708 "\n"
9709 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9710 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9711 "preceding it with an @ sign.\n"
9712 msgstr ""
9713 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9714 "\n"
9715 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9716 "njihovo izvedbo.\n"
9717 "\n"
9718 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9719 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9721 #: cmd.rc:64
9722 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9723 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9725 #: cmd.rc:71
9726 #, fuzzy
9727 #| msgid ""
9728 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9729 #| "\n"
9730 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9731 msgid ""
9732 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9733 "\n"
9734 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9735 "\n"
9736 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9737 msgstr ""
9738 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9739 "niza datotek.\n"
9740 "\n"
9741 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9743 #: cmd.rc:83
9744 msgid ""
9745 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9746 "batch file.\n"
9747 "\n"
9748 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9749 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9750 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9751 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9752 "label terminates the batch file execution.\n"
9753 "\n"
9754 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9755 msgstr ""
9756 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9757 "\n"
9758 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9759 "razliko\n"
9760 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9761 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9762 "uporabe\n"
9763 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9764 "datoteke.\n"
9765 "\n"
9766 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9768 #: cmd.rc:86
9769 msgid ""
9770 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9771 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9772 msgstr ""
9773 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9774 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9776 #: cmd.rc:96
9777 msgid ""
9778 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9779 "\n"
9780 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9781 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9782 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9783 "\n"
9784 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9785 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9786 msgstr ""
9787 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9788 "\n"
9789 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9790 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9791 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9792 "\n"
9793 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9794 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9796 #: cmd.rc:102
9797 msgid ""
9798 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9799 "\n"
9800 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9801 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9802 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9803 msgstr ""
9804 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9805 "\n"
9806 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9807 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9808 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9810 #: cmd.rc:105
9811 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9812 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9814 #: cmd.rc:106
9815 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9816 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9818 #: cmd.rc:113
9819 msgid ""
9820 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9821 "\n"
9822 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9823 "subdirectories\n"
9824 "below the item are moved as well.\n"
9825 "\n"
9826 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9827 msgstr ""
9828 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9829 "\n"
9830 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9831 "podmape).\n"
9832 "\n"
9833 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9834 "črkami DOS.\n"
9836 #: cmd.rc:124
9837 msgid ""
9838 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9839 "\n"
9840 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9841 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9842 "PATH command with the new value.\n"
9843 "\n"
9844 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9845 "variable, for example:\n"
9846 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9847 msgstr ""
9848 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9849 "\n"
9850 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9851 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9852 "nastavitev,\n"
9853 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9854 "\n"
9855 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9856 "spremenljivke\n"
9857 "PATH. Na primer:\n"
9858 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9860 #: cmd.rc:130
9861 msgid ""
9862 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9863 "\n"
9864 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9865 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9866 msgstr ""
9867 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
9868 "\n"
9869 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9870 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9872 #: cmd.rc:151
9873 msgid ""
9874 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9875 "\n"
9876 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9877 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9878 "\n"
9879 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9880 "\n"
9881 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9882 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9883 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9884 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9885 "\n"
9886 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9887 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9888 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9889 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9890 "\n"
9891 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9892 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9893 msgstr ""
9894 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9895 "\n"
9896 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9897 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9898 "\n"
9899 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9900 "\n"
9901 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9902 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9903 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9904 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9905 "\n"
9906 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9907 "na privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9908 "pogona),\n"
9909 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9910 "\n"
9911 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9912 "PROMPT;\n"
9913 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9915 #: cmd.rc:155
9916 msgid ""
9917 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9918 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9919 msgstr ""
9920 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9921 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9923 #: cmd.rc:158
9924 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9925 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9927 #: cmd.rc:159
9928 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9929 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9931 #: cmd.rc:161
9932 #, fuzzy
9933 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9934 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9935 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9937 #: cmd.rc:162
9938 #, fuzzy
9939 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9940 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9941 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9943 #: cmd.rc:206
9944 msgid ""
9945 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9946 "\n"
9947 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9948 "\n"
9949 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9950 "\n"
9951 "SET <variable>=<value>\n"
9952 "\n"
9953 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9954 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9955 "have embedded spaces.\n"
9956 "\n"
9957 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9958 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9959 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9960 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9961 msgstr ""
9962 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9963 "\n"
9964 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9965 "\n"
9966 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9967 "\n"
9968 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9969 "\n"
9970 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
9971 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9972 "presledkov.\n"
9973 "\n"
9974 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9975 "Win32,\n"
9976 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9977 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9978 "operacijskega sistema.\n"
9980 #: cmd.rc:211
9981 msgid ""
9982 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9983 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9984 "if called from the command line.\n"
9985 msgstr ""
9986 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9987 "seznama\n"
9988 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9989 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9991 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9992 msgid ""
9993 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9994 "with that suffix.\n"
9995 "Usage:\n"
9996 "start [options] program_filename [...]\n"
9997 "start [options] document_filename\n"
9998 "\n"
9999 "Options:\n"
10000 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10001 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10002 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10003 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10004 "/min         Start the program minimized.\n"
10005 "/max         Start the program maximized.\n"
10006 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10007 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10008 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10009 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10010 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10011 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10012 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10013 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10014 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
10015 "code.\n"
10016 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10017 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10018 "/?           Display this help and exit.\n"
10019 msgstr ""
10021 #: cmd.rc:213
10022 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10023 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
10025 #: cmd.rc:215
10026 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10027 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
10029 #: cmd.rc:219
10030 msgid ""
10031 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10032 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10033 msgstr ""
10034 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
10035 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
10036 "resnici berljivo besedilo.\n"
10038 #: cmd.rc:228
10039 msgid ""
10040 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10041 "\n"
10042 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10043 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10044 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10045 "\n"
10046 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10047 msgstr ""
10048 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
10049 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
10050 "\n"
10051 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
10052 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
10053 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
10054 "\n"
10055 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
10057 #: cmd.rc:231
10058 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10059 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
10061 #: cmd.rc:233
10062 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10063 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
10065 #: cmd.rc:237
10066 msgid ""
10067 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10068 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10069 msgstr ""
10070 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
10071 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
10073 #: cmd.rc:245
10074 msgid ""
10075 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10076 "\n"
10077 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10078 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10079 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10080 "settings are restored.\n"
10081 msgstr ""
10082 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
10083 "\n"
10084 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
10085 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
10086 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
10087 "okolja.\n"
10089 #: cmd.rc:248
10090 #, fuzzy
10091 #| msgid ""
10092 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10093 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10094 msgid ""
10095 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
10096 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10097 msgstr ""
10098 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
10099 "preseli v navedeno mapo.\n"
10101 #: cmd.rc:250
10102 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10103 msgstr ""
10104 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
10105 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
10107 #: cmd.rc:258
10108 msgid ""
10109 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10110 "\n"
10111 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10112 "\n"
10113 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10114 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10115 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10116 "association, if any.\n"
10117 msgstr ""
10118 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
10119 "\n"
10120 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
10121 "\n"
10122 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
10123 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
10124 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
10125 "odstranjene.\n"
10127 #: cmd.rc:269
10128 msgid ""
10129 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10130 "\n"
10131 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10132 "\n"
10133 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10134 "currently defined.\n"
10135 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10136 "if any.\n"
10137 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10138 "associated to the specified file type.\n"
10139 msgstr ""
10140 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
10141 "\n"
10142 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10143 "\n"
10144 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
10145 "trenutno določeni.\n"
10146 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
10147 "obstaja.\n"
10148 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
10149 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
10151 #: cmd.rc:271
10152 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10153 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
10155 #: cmd.rc:275
10156 msgid ""
10157 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10158 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10159 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10160 msgstr ""
10161 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
10162 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
10163 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
10164 "datoteki.\n"
10166 #: cmd.rc:279
10167 msgid ""
10168 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10169 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10170 msgstr ""
10171 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
10172 "sistemu\n"
10173 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
10175 #: cmd.rc:317
10176 msgid ""
10177 "CMD built-in commands are:\n"
10178 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10179 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10180 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10181 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10182 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10183 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10184 "COPY\t\tCopy file\n"
10185 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10186 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10187 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10188 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10189 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10190 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10191 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10192 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10193 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10194 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10195 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10196 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10197 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10198 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10199 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10200 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10201 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10202 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10203 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10204 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10205 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10206 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10207 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10208 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10209 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10210 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10211 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10212 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10213 "\n"
10214 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10215 msgstr ""
10216 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
10217 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
10218 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
10219 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
10220 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
10221 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
10222 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
10223 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
10224 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
10225 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
10226 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
10227 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
10228 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
10229 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
10230 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami datotek\n"
10231 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
10232 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
10233 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
10234 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
10235 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
10236 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
10237 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
10238 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
10239 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
10240 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
10241 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
10242 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
10243 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
10244 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
10245 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
10246 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
10247 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
10248 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
10249 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
10250 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
10251 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
10252 "\n"
10253 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
10254 "ukazov.\n"
10256 #: cmd.rc:319
10257 msgid "Are you sure?"
10258 msgstr "Ali ste prepričani?"
10260 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10261 msgctxt "Yes key"
10262 msgid "Y"
10263 msgstr "D"
10265 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10266 msgctxt "No key"
10267 msgid "N"
10268 msgstr "N"
10270 #: cmd.rc:322
10271 msgid "File association missing for extension %1\n"
10272 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
10274 #: cmd.rc:323
10275 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10276 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
10278 #: cmd.rc:324
10279 msgid "Overwrite %1?"
10280 msgstr "Prepiši %1?"
10282 #: cmd.rc:325
10283 msgid "More..."
10284 msgstr "Več ..."
10286 #: cmd.rc:326
10287 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10288 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
10290 #: cmd.rc:328
10291 msgid "Argument missing\n"
10292 msgstr "Argument manjka\n"
10294 #: cmd.rc:329
10295 msgid "Syntax error\n"
10296 msgstr "Napaka skladnje\n"
10298 #: cmd.rc:331
10299 msgid "No help available for %1\n"
10300 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
10302 #: cmd.rc:332
10303 msgid "Target to GOTO not found\n"
10304 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
10306 #: cmd.rc:333
10307 msgid "Current Date is %1\n"
10308 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10310 #: cmd.rc:334
10311 msgid "Current Time is %1\n"
10312 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
10314 #: cmd.rc:335
10315 msgid "Enter new date: "
10316 msgstr "Vnesite nov datum: "
10318 #: cmd.rc:336
10319 msgid "Enter new time: "
10320 msgstr "Vnesite nov čas: "
10322 #: cmd.rc:337
10323 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10324 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
10326 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10327 msgid "Failed to open '%1'\n"
10328 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
10330 #: cmd.rc:339
10331 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10332 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
10334 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10335 msgctxt "All key"
10336 msgid "A"
10337 msgstr "V"
10339 #: cmd.rc:341
10340 msgid "Delete %1?"
10341 msgstr "Izbriši %1?"
10343 #: cmd.rc:342
10344 msgid "Echo is %1\n"
10345 msgstr "Odmev je %1\n"
10347 #: cmd.rc:343
10348 msgid "Verify is %1\n"
10349 msgstr "Preverjanje je %1\n"
10351 #: cmd.rc:344
10352 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10353 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10355 #: cmd.rc:345
10356 msgid "Parameter error\n"
10357 msgstr "Napaka parametra\n"
10359 #: cmd.rc:346
10360 msgid ""
10361 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10362 "\n"
10363 msgstr ""
10364 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
10365 "\n"
10367 #: cmd.rc:347
10368 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10369 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
10371 #: cmd.rc:348
10372 msgid "PATH not found\n"
10373 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10375 #: cmd.rc:349
10376 msgid "Press any key to continue... "
10377 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
10379 #: cmd.rc:350
10380 msgid "Wine Command Prompt"
10381 msgstr "Ukazni poziv Wine"
10383 #: cmd.rc:351
10384 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10385 msgstr ""
10387 #: cmd.rc:352
10388 msgid "More? "
10389 msgstr "Več? "
10391 #: cmd.rc:353
10392 msgid "The input line is too long.\n"
10393 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
10395 #: cmd.rc:354
10396 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10397 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
10399 #: cmd.rc:355
10400 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10401 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
10403 #: cmd.rc:356
10404 msgid " (Yes|No)"
10405 msgstr " (Da|Ne)"
10407 #: cmd.rc:357
10408 msgid " (Yes|No|All)"
10409 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
10411 #: cmd.rc:358
10412 msgid ""
10413 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10414 msgstr ""
10416 #: cmd.rc:359
10417 msgid "Division by zero error.\n"
10418 msgstr ""
10420 #: cmd.rc:360
10421 msgid "Expected an operand.\n"
10422 msgstr ""
10424 #: cmd.rc:361
10425 #, fuzzy
10426 #| msgid "Unexpected network error.\n"
10427 msgid "Expected an operator.\n"
10428 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
10430 #: cmd.rc:362
10431 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10432 msgstr ""
10434 #: cmd.rc:363
10435 msgid ""
10436 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10437 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10438 msgstr ""
10440 #: dxdiag.rc:30
10441 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10442 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
10444 #: dxdiag.rc:31
10445 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10446 msgstr ""
10447 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10449 #: explorer.rc:31
10450 msgid "Wine Explorer"
10451 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10453 #: explorer.rc:33
10454 #, fuzzy
10455 #| msgid "StartUp"
10456 msgid "Start"
10457 msgstr "Zagon"
10459 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10460 msgid "&Run..."
10461 msgstr "&Zaženi ..."
10463 #: hostname.rc:30
10464 msgid "Usage: hostname\n"
10465 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10467 #: hostname.rc:31
10468 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10469 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10471 #: hostname.rc:32
10472 msgid ""
10473 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10474 "utility.\n"
10475 msgstr ""
10476 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10477 "gostitelja.\n"
10479 #: ipconfig.rc:30
10480 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10481 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10483 #: ipconfig.rc:31
10484 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10485 msgstr ""
10486 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10488 #: ipconfig.rc:32
10489 msgid "%1 adapter %2\n"
10490 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10492 #: ipconfig.rc:33
10493 msgid "Ethernet"
10494 msgstr "Eternet"
10496 #: ipconfig.rc:35
10497 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10498 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10500 #: ipconfig.rc:36
10501 #, fuzzy
10502 #| msgid "IP address"
10503 msgid "IPv4 address"
10504 msgstr "Naslov IP"
10506 #: ipconfig.rc:37
10507 msgid "Hostname"
10508 msgstr "Ime gostitelja"
10510 #: ipconfig.rc:38
10511 msgid "Node type"
10512 msgstr "Vrsta vozlišča"
10514 #: ipconfig.rc:39
10515 msgid "Broadcast"
10516 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10518 #: ipconfig.rc:40
10519 msgid "Peer-to-peer"
10520 msgstr "Vsak z vsakim"
10522 #: ipconfig.rc:41
10523 msgid "Mixed"
10524 msgstr "Mešano"
10526 #: ipconfig.rc:42
10527 msgid "Hybrid"
10528 msgstr "Hibridno"
10530 #: ipconfig.rc:43
10531 msgid "IP routing enabled"
10532 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10534 #: ipconfig.rc:45
10535 msgid "Physical address"
10536 msgstr "Fizični naslov"
10538 #: ipconfig.rc:46
10539 msgid "DHCP enabled"
10540 msgstr "DHCP je omogočen"
10542 #: ipconfig.rc:49
10543 msgid "Default gateway"
10544 msgstr "Privzeti prehod"
10546 #: ipconfig.rc:50
10547 #, fuzzy
10548 #| msgid "IP address"
10549 msgid "IPv6 address"
10550 msgstr "Naslov IP"
10552 #: net.rc:30
10553 msgid ""
10554 "The syntax of this command is:\n"
10555 "\n"
10556 "NET command [arguments]\n"
10557 "    -or-\n"
10558 "NET command /HELP\n"
10559 "\n"
10560 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10561 msgstr ""
10562 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10563 "\n"
10564 "NET command [argumenti]\n"
10565 "    -ali-\n"
10566 "NET command /HELP\n"
10567 "\n"
10568 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10570 #: net.rc:31
10571 msgid ""
10572 "The syntax of this command is:\n"
10573 "\n"
10574 "NET START [service]\n"
10575 "\n"
10576 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10577 "'service' is the name of the service to start.\n"
10578 msgstr ""
10579 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10580 "\n"
10581 "NET START [storitev]\n"
10582 "\n"
10583 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10584 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10586 #: net.rc:32
10587 msgid ""
10588 "The syntax of this command is:\n"
10589 "\n"
10590 "NET STOP service\n"
10591 "\n"
10592 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10593 msgstr ""
10594 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10595 "\n"
10596 "NET STOP storitev\n"
10597 "\n"
10598 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10600 #: net.rc:33
10601 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10602 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10604 #: net.rc:34
10605 msgid "Could not stop service %1\n"
10606 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10608 #: net.rc:35
10609 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10610 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10612 #: net.rc:36
10613 msgid "Could not get handle to service.\n"
10614 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10616 #: net.rc:37
10617 msgid "The %1 service is starting.\n"
10618 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10620 #: net.rc:38
10621 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10622 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10624 #: net.rc:39
10625 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10626 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10628 #: net.rc:40
10629 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10630 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10632 #: net.rc:41
10633 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10634 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10636 #: net.rc:42
10637 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10638 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10640 #: net.rc:44
10641 msgid "There are no entries in the list.\n"
10642 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10644 #: net.rc:45
10645 msgid ""
10646 "\n"
10647 "Status  Local   Remote\n"
10648 "---------------------------------------------------------------\n"
10649 msgstr ""
10650 "\n"
10651 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10652 "---------------------------------------------------------------\n"
10654 #: net.rc:46
10655 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10656 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10658 #: net.rc:48
10659 msgid "Paused"
10660 msgstr "V premoru"
10662 #: net.rc:49
10663 msgid "Disconnected"
10664 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10666 #: net.rc:50
10667 msgid "A network error occurred"
10668 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10670 #: net.rc:51
10671 msgid "Connection is being made"
10672 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10674 #: net.rc:52
10675 msgid "Reconnecting"
10676 msgstr "Ponovno povezovanje"
10678 #: net.rc:43
10679 msgid "The following services are running:\n"
10680 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10682 #: netstat.rc:30
10683 #, fuzzy
10684 #| msgid "LAN Connection"
10685 msgid "Active Connections"
10686 msgstr "Povezava LAN"
10688 #: netstat.rc:31
10689 msgid "Proto"
10690 msgstr ""
10692 #: netstat.rc:32
10693 #, fuzzy
10694 #| msgid "Email Address"
10695 msgid "Local Address"
10696 msgstr "Naslov elektronske pošte"
10698 #: netstat.rc:33
10699 #, fuzzy
10700 #| msgid "Street Address"
10701 msgid "Foreign Address"
10702 msgstr "Naslov ulice"
10704 #: netstat.rc:34
10705 #, fuzzy
10706 #| msgid "Status"
10707 msgid "State"
10708 msgstr "Stanje"
10710 #: netstat.rc:35
10711 #, fuzzy
10712 #| msgid "Interfaces"
10713 msgid "Interface Statistics"
10714 msgstr "Vmesniki"
10716 #: netstat.rc:36
10717 msgid "Sent"
10718 msgstr ""
10720 #: netstat.rc:37
10721 msgid "Received"
10722 msgstr ""
10724 #: netstat.rc:38
10725 #, fuzzy
10726 #| msgid "bytes"
10727 msgid "Bytes"
10728 msgstr "bajtov"
10730 #: netstat.rc:39
10731 msgid "Unicast packets"
10732 msgstr ""
10734 #: netstat.rc:40
10735 msgid "Non-unicast packets"
10736 msgstr ""
10738 #: netstat.rc:41
10739 #, fuzzy
10740 #| msgid "Disclaimer"
10741 msgid "Discards"
10742 msgstr "Izjava"
10744 #: netstat.rc:42
10745 #, fuzzy
10746 #| msgid "Error"
10747 msgid "Errors"
10748 msgstr "Napaka"
10750 #: netstat.rc:43
10751 #, fuzzy
10752 #| msgid "Unknown port.\n"
10753 msgid "Unknown protocols"
10754 msgstr "Neznana vrata.\n"
10756 #: netstat.rc:44
10757 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10758 msgstr ""
10760 #: netstat.rc:45
10761 #, fuzzy
10762 #| msgid "LAN Connection"
10763 msgid "Active Opens"
10764 msgstr "Povezava LAN"
10766 #: netstat.rc:46
10767 msgid "Passive Opens"
10768 msgstr ""
10770 #: netstat.rc:47
10771 #, fuzzy
10772 #| msgid "LAN Connection"
10773 msgid "Failed Connection Attempts"
10774 msgstr "Povezava LAN"
10776 #: netstat.rc:48
10777 #, fuzzy
10778 #| msgid "LAN Connection"
10779 msgid "Reset Connections"
10780 msgstr "Povezava LAN"
10782 #: netstat.rc:49
10783 #, fuzzy
10784 #| msgid "LAN Connection"
10785 msgid "Current Connections"
10786 msgstr "Povezava LAN"
10788 #: netstat.rc:50
10789 #, fuzzy
10790 #| msgid "Segment locked.\n"
10791 msgid "Segments Received"
10792 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10794 #: netstat.rc:51
10795 #, fuzzy
10796 #| msgid "Segment locked.\n"
10797 msgid "Segments Sent"
10798 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10800 #: netstat.rc:52
10801 msgid "Segments Retransmitted"
10802 msgstr ""
10804 #: netstat.rc:53
10805 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10806 msgstr ""
10808 #: netstat.rc:54
10809 #, fuzzy
10810 #| msgid "Segment locked.\n"
10811 msgid "Datagrams Received"
10812 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10814 #: netstat.rc:55
10815 #, fuzzy
10816 #| msgid "Local Port"
10817 msgid "No Ports"
10818 msgstr "Krajevna vrata"
10820 #: netstat.rc:56
10821 #, fuzzy
10822 #| msgid "Decoding Error"
10823 msgid "Receive Errors"
10824 msgstr "Napaka odkodiranja"
10826 #: netstat.rc:57
10827 msgid "Datagrams Sent"
10828 msgstr ""
10830 #: notepad.rc:30
10831 msgid "&New\tCtrl+N"
10832 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10834 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10835 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10836 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10838 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10839 msgid "&Save\tCtrl+S"
10840 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10842 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10843 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10844 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10846 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10847 msgid "Page Se&tup..."
10848 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10850 #: notepad.rc:37
10851 msgid "P&rinter Setup..."
10852 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10854 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10855 msgid "&Edit"
10856 msgstr "Ur&edi"
10858 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10859 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10860 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10862 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10863 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10864 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10866 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10867 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10868 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10870 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10871 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10872 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10874 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10875 #: winefile.rc:32
10876 msgid "&Delete\tDel"
10877 msgstr "&Izbriši\tDel"
10879 #: notepad.rc:49
10880 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10881 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10883 #: notepad.rc:50
10884 msgid "&Time/Date\tF5"
10885 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10887 #: notepad.rc:52
10888 msgid "&Wrap long lines"
10889 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10891 #: notepad.rc:56
10892 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10893 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10895 #: notepad.rc:57
10896 msgid "&Search next\tF3"
10897 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10899 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10900 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10901 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10903 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10904 msgid "&Contents\tF1"
10905 msgstr "&Vsebina\tF1"
10907 #: notepad.rc:62
10908 msgid "&About Notepad"
10909 msgstr "&O Beležnici"
10911 #: notepad.rc:100
10912 msgid "Page Setup"
10913 msgstr "Nastavitev strani"
10915 #: notepad.rc:102
10916 msgid "&Header:"
10917 msgstr "&Glava:"
10919 #: notepad.rc:104
10920 msgid "&Footer:"
10921 msgstr "&Noga:"
10923 #: notepad.rc:107
10924 msgid "Margins (millimeters)"
10925 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10927 #: notepad.rc:108
10928 msgid "&Left:"
10929 msgstr "&Levo:"
10931 #: notepad.rc:110
10932 msgid "&Top:"
10933 msgstr "&Zgoraj:"
10935 #: notepad.rc:126
10936 msgid "Encoding:"
10937 msgstr "Kodiranje:"
10939 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10940 msgctxt "accelerator Select All"
10941 msgid "A"
10942 msgstr "A"
10944 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10945 msgctxt "accelerator Copy"
10946 msgid "C"
10947 msgstr "C"
10949 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10950 msgctxt "accelerator Find"
10951 msgid "F"
10952 msgstr "F"
10954 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10955 msgctxt "accelerator Replace"
10956 msgid "H"
10957 msgstr "H"
10959 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10960 msgctxt "accelerator New"
10961 msgid "N"
10962 msgstr "N"
10964 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10965 msgctxt "accelerator Open"
10966 msgid "O"
10967 msgstr "O"
10969 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10970 msgctxt "accelerator Print"
10971 msgid "P"
10972 msgstr "P"
10974 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10975 msgctxt "accelerator Save"
10976 msgid "S"
10977 msgstr "S"
10979 #: notepad.rc:140
10980 msgctxt "accelerator Paste"
10981 msgid "V"
10982 msgstr "V"
10984 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10985 msgctxt "accelerator Cut"
10986 msgid "X"
10987 msgstr "X"
10989 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10990 msgctxt "accelerator Undo"
10991 msgid "Z"
10992 msgstr "Z"
10994 #: notepad.rc:69
10995 msgid "Page &p"
10996 msgstr "Stran &p"
10998 #: notepad.rc:71
10999 msgid "Notepad"
11000 msgstr "Beležnica"
11002 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11003 msgid "ERROR"
11004 msgstr "NAPAKA"
11006 #: notepad.rc:74
11007 msgid "Untitled"
11008 msgstr "Neimenovana"
11010 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11011 msgid "Text files (*.txt)"
11012 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
11014 #: notepad.rc:80
11015 msgid ""
11016 "File '%s' does not exist.\n"
11017 "\n"
11018 "Do you want to create a new file?"
11019 msgstr ""
11020 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
11021 "\n"
11022 "Ali jo želite ustvariti?"
11024 #: notepad.rc:82
11025 msgid ""
11026 "File '%s' has been modified.\n"
11027 "\n"
11028 "Would you like to save the changes?"
11029 msgstr ""
11030 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
11031 "\n"
11032 "Ali želite shraniti spremembe?"
11034 #: notepad.rc:83
11035 msgid "'%s' could not be found."
11036 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
11038 #: notepad.rc:85
11039 msgid "Unicode (UTF-16)"
11040 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11042 #: notepad.rc:86
11043 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11044 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11046 #: notepad.rc:87
11047 msgid "Unicode (UTF-8)"
11048 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11050 #: notepad.rc:94
11051 msgid ""
11052 "%1\n"
11053 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11054 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11055 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11056 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11057 "Continue?"
11058 msgstr ""
11059 "%1\n"
11060 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
11061 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
11062 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
11063 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
11064 "Ali želite nadaljevati?"
11066 #: oleview.rc:32
11067 msgid "&Bind to file..."
11068 msgstr "&Priveži datoteko ..."
11070 #: oleview.rc:33
11071 msgid "&View TypeLib..."
11072 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
11074 #: oleview.rc:35
11075 msgid "&System Configuration"
11076 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
11078 #: oleview.rc:36
11079 msgid "&Run the Registry Editor"
11080 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
11082 #: oleview.rc:40
11083 msgid "&Object"
11084 msgstr "&Predmet"
11086 #: oleview.rc:42
11087 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11088 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
11090 #: oleview.rc:44
11091 msgid "&In-process server"
11092 msgstr "Strežnik &v opravilu"
11094 #: oleview.rc:45
11095 msgid "In-process &handler"
11096 msgstr "Ročnik &v opravilu"
11098 #: oleview.rc:46
11099 msgid "&Local server"
11100 msgstr "&Krajevni strežnik"
11102 #: oleview.rc:47
11103 msgid "&Remote server"
11104 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
11106 #: oleview.rc:50
11107 msgid "View &Type information"
11108 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
11110 #: oleview.rc:52
11111 msgid "Create &Instance"
11112 msgstr "Ustvari &primerek"
11114 #: oleview.rc:53
11115 msgid "Create Instance &On..."
11116 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
11118 #: oleview.rc:54
11119 msgid "&Release Instance"
11120 msgstr "&Izpusti primerek"
11122 #: oleview.rc:56
11123 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11124 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
11126 #: oleview.rc:57
11127 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11128 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
11130 #: oleview.rc:63
11131 msgid "&Expert mode"
11132 msgstr "&Izvedenski način"
11134 #: oleview.rc:65
11135 msgid "&Hidden component categories"
11136 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
11138 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11139 msgid "&Toolbar"
11140 msgstr "Orodna vrs&tica"
11142 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11143 msgid "&Status Bar"
11144 msgstr "Vrstica &stanja"
11146 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11147 msgid "&Refresh\tF5"
11148 msgstr "&Osveži\tF5"
11150 #: oleview.rc:74
11151 msgid "&About OleView"
11152 msgstr "&O OleView"
11154 #: oleview.rc:82
11155 msgid "&Save as..."
11156 msgstr "&Shrani kot ..."
11158 #: oleview.rc:87
11159 msgid "&Group by type kind"
11160 msgstr "&Združi glede na vrsto"
11162 #: oleview.rc:157
11163 msgid "Connect to another machine"
11164 msgstr "Povezava z drugim strojem"
11166 #: oleview.rc:160
11167 msgid "&Machine name:"
11168 msgstr "Ime &stroja:"
11170 #: oleview.rc:168
11171 msgid "System Configuration"
11172 msgstr "Sistemske nastavitve"
11174 #: oleview.rc:171
11175 msgid "System Settings"
11176 msgstr "Sistemske nastavitve"
11178 #: oleview.rc:172
11179 msgid "&Enable Distributed COM"
11180 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
11182 #: oleview.rc:173
11183 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11184 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
11186 #: oleview.rc:174
11187 msgid ""
11188 "These settings change only registry values.\n"
11189 "They have no effect on Wine performance."
11190 msgstr ""
11191 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
11192 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
11194 #: oleview.rc:181
11195 msgid "Default Interface Viewer"
11196 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
11198 #: oleview.rc:184
11199 msgid "Interface"
11200 msgstr "Vmesnik"
11202 #: oleview.rc:186
11203 msgid "IID:"
11204 msgstr "IID:"
11206 #: oleview.rc:189
11207 msgid "&View Type Info"
11208 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
11210 #: oleview.rc:194
11211 msgid "IPersist Interface Viewer"
11212 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
11214 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11215 msgid "Class Name:"
11216 msgstr "Ime razreda:"
11218 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11219 msgid "CLSID:"
11220 msgstr "CLSID:"
11222 #: oleview.rc:206
11223 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11224 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
11226 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11227 msgid "OleView"
11228 msgstr "OleView"
11230 #: oleview.rc:101
11231 msgid "ITypeLib viewer"
11232 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
11234 #: oleview.rc:99
11235 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11236 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
11238 #: oleview.rc:100
11239 msgid "version 1.0"
11240 msgstr "različica 1.0"
11242 #: oleview.rc:103
11243 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11244 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11246 #: oleview.rc:106
11247 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11248 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
11250 #: oleview.rc:107
11251 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11252 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
11254 #: oleview.rc:108
11255 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11256 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
11258 #: oleview.rc:109
11259 msgid "Run the Wine registry editor"
11260 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
11262 #: oleview.rc:110
11263 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11264 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
11266 #: oleview.rc:111
11267 msgid "Create an instance of the selected object"
11268 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
11270 #: oleview.rc:112
11271 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11272 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
11274 #: oleview.rc:113
11275 msgid "Release the currently selected object instance"
11276 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
11278 #: oleview.rc:114
11279 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11280 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
11282 #: oleview.rc:115
11283 msgid "Display the viewer for the selected item"
11284 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
11286 #: oleview.rc:120
11287 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11288 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
11290 #: oleview.rc:121
11291 msgid ""
11292 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11293 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
11295 #: oleview.rc:122
11296 msgid "Show or hide the toolbar"
11297 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
11299 #: oleview.rc:123
11300 msgid "Show or hide the status bar"
11301 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
11303 #: oleview.rc:124
11304 msgid "Refresh all lists"
11305 msgstr "Osveži vse sezname"
11307 #: oleview.rc:125
11308 msgid "Display program information, version number and copyright"
11309 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
11311 #: oleview.rc:116
11312 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11313 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
11315 #: oleview.rc:117
11316 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11317 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
11319 #: oleview.rc:118
11320 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11321 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
11323 #: oleview.rc:119
11324 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11325 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
11327 #: oleview.rc:131
11328 msgid "ObjectClasses"
11329 msgstr "RazrediPredmetov"
11331 #: oleview.rc:132
11332 msgid "Grouped by Component Category"
11333 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
11335 #: oleview.rc:133
11336 msgid "OLE 1.0 Objects"
11337 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
11339 #: oleview.rc:134
11340 msgid "COM Library Objects"
11341 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
11343 #: oleview.rc:135
11344 msgid "All Objects"
11345 msgstr "Vsi predmeti"
11347 #: oleview.rc:136
11348 msgid "Application IDs"
11349 msgstr "ID-ji programov"
11351 #: oleview.rc:137
11352 msgid "Type Libraries"
11353 msgstr "Knjižnice vrst"
11355 #: oleview.rc:138
11356 msgid "ver."
11357 msgstr "raz."
11359 #: oleview.rc:139
11360 msgid "Interfaces"
11361 msgstr "Vmesniki"
11363 #: oleview.rc:141
11364 msgid "Registry"
11365 msgstr "Register"
11367 #: oleview.rc:142
11368 msgid "Implementation"
11369 msgstr "Izvedba"
11371 #: oleview.rc:143
11372 msgid "Activation"
11373 msgstr "Omogočenje"
11375 #: oleview.rc:145
11376 msgid "CoGetClassObject failed."
11377 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
11379 #: oleview.rc:146
11380 msgid "Unknown error"
11381 msgstr "Neznana napaka"
11383 #: oleview.rc:149
11384 msgid "bytes"
11385 msgstr "bajtov"
11387 #: oleview.rc:151
11388 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11389 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
11391 #: oleview.rc:152
11392 msgid "Inherited Interfaces"
11393 msgstr "Podedovani vmesniki"
11395 #: oleview.rc:127
11396 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11397 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
11399 #: oleview.rc:128
11400 msgid "Close window"
11401 msgstr "Zapri okno"
11403 #: oleview.rc:129
11404 msgid "Group typeinfos by kind"
11405 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
11407 #: progman.rc:33
11408 msgid "&New..."
11409 msgstr "&Nova ..."
11411 #: progman.rc:34
11412 msgid "O&pen\tEnter"
11413 msgstr "&Odpri\tEnter"
11415 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11416 msgid "&Move...\tF7"
11417 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
11419 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11420 msgid "&Copy...\tF8"
11421 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
11423 #: progman.rc:38
11424 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11425 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
11427 #: progman.rc:40
11428 msgid "&Execute..."
11429 msgstr "Izv&edi ..."
11431 #: progman.rc:42
11432 msgid "E&xit Windows"
11433 msgstr "K&ončaj Windows"
11435 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11436 msgid "&Options"
11437 msgstr "M&ožnosti"
11439 #: progman.rc:45
11440 msgid "&Arrange automatically"
11441 msgstr "&Samodejno razporedi"
11443 #: progman.rc:46
11444 msgid "&Minimize on run"
11445 msgstr "&Skrči ob zagonu"
11447 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11448 msgid "&Save settings on exit"
11449 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
11451 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11452 msgid "&Windows"
11453 msgstr "&Okna"
11455 #: progman.rc:50
11456 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11457 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
11459 #: progman.rc:51
11460 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11461 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
11463 #: progman.rc:52
11464 msgid "&Arrange Icons"
11465 msgstr "Razporedi &ikone"
11467 #: progman.rc:57
11468 msgid "&About Program Manager"
11469 msgstr "&O upravljalniku programov"
11471 #: progman.rc:103
11472 msgid "Program &group"
11473 msgstr "Programska &skupina"
11475 #: progman.rc:105
11476 msgid "&Program"
11477 msgstr "Pro&gram"
11479 #: progman.rc:116
11480 msgid "Move Program"
11481 msgstr "Premakni program"
11483 #: progman.rc:118
11484 msgid "Move program:"
11485 msgstr "Premakni program:"
11487 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11488 msgid "From group:"
11489 msgstr "Iz skupine:"
11491 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11492 msgid "&To group:"
11493 msgstr "&V skupino:"
11495 #: progman.rc:134
11496 msgid "Copy Program"
11497 msgstr "Kopiraj program"
11499 #: progman.rc:136
11500 msgid "Copy program:"
11501 msgstr "Kopiraj program:"
11503 #: progman.rc:152
11504 msgid "Program Group Attributes"
11505 msgstr "Atributi programske skupine"
11507 #: progman.rc:156
11508 msgid "&Group file:"
11509 msgstr "&Datoteka skupine:"
11511 #: progman.rc:168
11512 msgid "Program Attributes"
11513 msgstr "Atributi programa"
11515 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11516 msgid "&Command line:"
11517 msgstr "&Ukazna vrstica:"
11519 #: progman.rc:174
11520 msgid "&Working directory:"
11521 msgstr "&Delovna mapa:"
11523 #: progman.rc:176
11524 msgid "&Key combination:"
11525 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
11527 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11528 msgid "&Minimize at launch"
11529 msgstr "&Skrči ob zagonu"
11531 #: progman.rc:183
11532 msgid "Change &icon..."
11533 msgstr "Spremeni &ikono ..."
11535 #: progman.rc:192
11536 msgid "Change Icon"
11537 msgstr "Spremeni ikono"
11539 #: progman.rc:194
11540 msgid "&Filename:"
11541 msgstr "&Ime datoteke:"
11543 #: progman.rc:196
11544 msgid "Current &icon:"
11545 msgstr "&Trenutna ikona:"
11547 #: progman.rc:210
11548 msgid "Execute Program"
11549 msgstr "Izvedi program"
11551 #: progman.rc:63
11552 msgid "Program Manager"
11553 msgstr "Upravljalnik programov"
11555 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11556 msgid "WARNING"
11557 msgstr "OPOZORILO"
11559 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11560 msgid "Information"
11561 msgstr "Informacija"
11563 #: progman.rc:68
11564 msgid "Delete group `%s'?"
11565 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
11567 #: progman.rc:69
11568 msgid "Delete program `%s'?"
11569 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
11571 #: progman.rc:70
11572 msgid "Not implemented"
11573 msgstr "Ni podprto"
11575 #: progman.rc:71
11576 msgid "Error reading `%s'."
11577 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11579 #: progman.rc:72
11580 msgid "Error writing `%s'."
11581 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11583 #: progman.rc:75
11584 msgid ""
11585 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11586 "Should it be tried further on?"
11587 msgstr ""
11588 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11589 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11591 #: progman.rc:77
11592 msgid "Help not available."
11593 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11595 #: progman.rc:78
11596 msgid "Unknown feature in %s"
11597 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11599 #: progman.rc:79
11600 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11601 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11603 #: progman.rc:80
11604 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11605 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11607 #: progman.rc:84
11608 msgid "Libraries (*.dll)"
11609 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11611 #: progman.rc:85
11612 msgid "Icon files"
11613 msgstr "Datoteke ikon"
11615 #: progman.rc:86
11616 msgid "Icons (*.ico)"
11617 msgstr "Ikone (*.ico)"
11619 #: reg.rc:30
11620 msgid ""
11621 "The syntax of this command is:\n"
11622 "\n"
11623 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11624 "REG command /?\n"
11625 msgstr ""
11626 "Skladnja ukaza:\n"
11627 "\n"
11628 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11629 "REG ukaz /?\n"
11631 #: reg.rc:31
11632 msgid ""
11633 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11634 "f]\n"
11635 msgstr ""
11636 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11637 "podatki] [/f]\n"
11639 #: reg.rc:32
11640 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11641 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11643 #: reg.rc:33
11644 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11645 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11647 #: reg.rc:34
11648 msgid "The operation completed successfully\n"
11649 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11651 #: reg.rc:35
11652 msgid "Error: Invalid key name\n"
11653 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11655 #: reg.rc:36
11656 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11657 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11659 #: reg.rc:37
11660 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11661 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11663 #: reg.rc:38
11664 msgid ""
11665 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11666 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11668 #: regedit.rc:34
11669 msgid "&Registry"
11670 msgstr "&Register"
11672 #: regedit.rc:36
11673 msgid "&Import Registry File..."
11674 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11676 #: regedit.rc:37
11677 msgid "&Export Registry File..."
11678 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11680 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11681 msgid "&Key"
11682 msgstr "&Ključ"
11684 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11685 msgid "&String Value"
11686 msgstr "&Nizna vrednost"
11688 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11689 msgid "&Binary Value"
11690 msgstr "&Binarna vrednost"
11692 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11693 msgid "&DWORD Value"
11694 msgstr "Vrednost &DWORD"
11696 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11697 msgid "&Multi-String Value"
11698 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11700 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11701 msgid "&Expandable String Value"
11702 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11704 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11705 msgid "&Rename\tF2"
11706 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11708 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11709 msgid "&Copy Key Name"
11710 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11712 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11713 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11714 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11716 #: regedit.rc:64
11717 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11718 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11720 #: regedit.rc:68
11721 msgid "Status &Bar"
11722 msgstr "&Vrstica stanja"
11724 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11725 msgid "Sp&lit"
11726 msgstr "Raz&deli"
11728 #: regedit.rc:77
11729 msgid "&Remove Favorite..."
11730 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11732 #: regedit.rc:82
11733 msgid "&About Registry Editor"
11734 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11736 #: regedit.rc:91
11737 msgid "Modify Binary Data..."
11738 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11740 #: regedit.rc:218
11741 msgid "Export registry"
11742 msgstr "Izvozi register"
11744 #: regedit.rc:220
11745 msgid "S&elected branch:"
11746 msgstr "I&zbrano vejo:"
11748 #: regedit.rc:229
11749 msgid "Find:"
11750 msgstr "Najdi:"
11752 #: regedit.rc:231
11753 msgid "Find in:"
11754 msgstr "Išči v:"
11756 #: regedit.rc:232
11757 msgid "Keys"
11758 msgstr "Ključi"
11760 #: regedit.rc:233
11761 msgid "Value names"
11762 msgstr "Imena vrednosti"
11764 #: regedit.rc:234
11765 msgid "Value content"
11766 msgstr "Vsebina vrednosti"
11768 #: regedit.rc:235
11769 msgid "Whole string only"
11770 msgstr "Samo celoten niz"
11772 #: regedit.rc:242
11773 msgid "Add Favorite"
11774 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11776 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11777 msgid "Name:"
11778 msgstr "Ime:"
11780 #: regedit.rc:253
11781 msgid "Remove Favorite"
11782 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11784 #: regedit.rc:264
11785 msgid "Edit String"
11786 msgstr "Urejanje niza"
11788 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11789 msgid "Value name:"
11790 msgstr "Ime:"
11792 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11793 msgid "Value data:"
11794 msgstr "Vsebina:"
11796 #: regedit.rc:277
11797 msgid "Edit DWORD"
11798 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11800 #: regedit.rc:284
11801 msgid "Base"
11802 msgstr "Osnova"
11804 #: regedit.rc:285
11805 msgid "Hexadecimal"
11806 msgstr "Šestnajstiško"
11808 #: regedit.rc:286
11809 msgid "Decimal"
11810 msgstr "Desetiško"
11812 #: regedit.rc:293
11813 msgid "Edit Binary"
11814 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11816 #: regedit.rc:306
11817 msgid "Edit Multi-String"
11818 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11820 #: regedit.rc:137
11821 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11822 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11824 #: regedit.rc:138
11825 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11826 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11828 #: regedit.rc:139
11829 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11830 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11832 #: regedit.rc:140
11833 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11834 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11836 #: regedit.rc:141
11837 msgid ""
11838 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11839 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11841 #: regedit.rc:142
11842 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11843 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11845 #: regedit.rc:127
11846 msgid "Data"
11847 msgstr "Podatki"
11849 #: regedit.rc:132
11850 msgid "Registry Editor"
11851 msgstr "Urejevalnik registra"
11853 #: regedit.rc:194
11854 msgid "Import Registry File"
11855 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11857 #: regedit.rc:195
11858 msgid "Export Registry File"
11859 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11861 #: regedit.rc:196
11862 msgid "Registry files (*.reg)"
11863 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11865 #: regedit.rc:197
11866 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11867 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11869 #: regedit.rc:204
11870 msgid "(Default)"
11871 msgstr "(Privzeto)"
11873 #: regedit.rc:205
11874 msgid "(value not set)"
11875 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11877 #: regedit.rc:206
11878 msgid "(cannot display value)"
11879 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11881 #: regedit.rc:207
11882 msgid "(unknown %d)"
11883 msgstr "(neznano %d)"
11885 #: regedit.rc:163
11886 msgid "Quits the registry editor"
11887 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11889 #: regedit.rc:164
11890 msgid "Adds keys to the favorites list"
11891 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11893 #: regedit.rc:165
11894 msgid "Removes keys from the favorites list"
11895 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11897 #: regedit.rc:166
11898 msgid "Shows or hides the status bar"
11899 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11901 #: regedit.rc:167
11902 msgid "Change position of split between two panes"
11903 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11905 #: regedit.rc:168
11906 msgid "Refreshes the window"
11907 msgstr "Osveži okno"
11909 #: regedit.rc:169
11910 msgid "Deletes the selection"
11911 msgstr "Izbriše izbor"
11913 #: regedit.rc:170
11914 msgid "Renames the selection"
11915 msgstr "Preimenuje izbor"
11917 #: regedit.rc:171
11918 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11919 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11921 #: regedit.rc:172
11922 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11923 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11925 #: regedit.rc:173
11926 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11927 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11929 #: regedit.rc:147
11930 msgid "Modifies the value's data"
11931 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11933 #: regedit.rc:148
11934 msgid "Adds a new key"
11935 msgstr "Doda nov ključ"
11937 #: regedit.rc:149
11938 msgid "Adds a new string value"
11939 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11941 #: regedit.rc:150
11942 msgid "Adds a new binary value"
11943 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11945 #: regedit.rc:151
11946 msgid "Adds a new double word value"
11947 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11949 #: regedit.rc:153
11950 msgid "Imports a text file into the registry"
11951 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11953 #: regedit.rc:155
11954 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11955 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11957 #: regedit.rc:156
11958 msgid "Prints all or part of the registry"
11959 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11961 #: regedit.rc:158
11962 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11963 msgstr ""
11964 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11966 #: regedit.rc:181
11967 msgid "Can't query value '%s'"
11968 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11970 #: regedit.rc:182
11971 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11972 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11974 #: regedit.rc:183
11975 msgid "Value is too big (%u)"
11976 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11978 #: regedit.rc:184
11979 msgid "Confirm Value Delete"
11980 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11982 #: regedit.rc:185
11983 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11984 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11986 #: regedit.rc:189
11987 msgid "Search string '%s' not found"
11988 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11990 #: regedit.rc:186
11991 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11992 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11994 #: regedit.rc:187
11995 msgid "New Key #%d"
11996 msgstr "Nov ključ #%d"
11998 #: regedit.rc:188
11999 msgid "New Value #%d"
12000 msgstr "Nova vrednost #%d"
12002 #: regedit.rc:180
12003 msgid "Can't query key '%s'"
12004 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
12006 #: regedit.rc:152
12007 msgid "Adds a new multi-string value"
12008 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
12010 #: regedit.rc:174
12011 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12012 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
12014 #: regsvr32.rc:32
12015 msgid ""
12016 "Wine DLL Registration Utility\n"
12017 "\n"
12018 "Provides DLL registration services.\n"
12019 "\n"
12020 msgstr ""
12022 #: regsvr32.rc:40
12023 msgid ""
12024 "Usage:\n"
12025 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12026 "\n"
12027 "Options:\n"
12028 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12029 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12030 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12031 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12032 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12033 "\n"
12034 msgstr ""
12036 #: regsvr32.rc:41
12037 msgid ""
12038 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12039 "\n"
12040 msgstr ""
12042 #: regsvr32.rc:42
12043 #, fuzzy
12044 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12045 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12046 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
12048 #: regsvr32.rc:43
12049 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
12050 msgstr ""
12052 #: regsvr32.rc:44
12053 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12054 msgstr ""
12056 #: regsvr32.rc:45
12057 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12058 msgstr ""
12060 #: regsvr32.rc:46
12061 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12062 msgstr ""
12064 #: regsvr32.rc:47
12065 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12066 msgstr ""
12068 #: regsvr32.rc:48
12069 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12070 msgstr ""
12072 #: regsvr32.rc:49
12073 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12074 msgstr ""
12076 #: regsvr32.rc:50
12077 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12078 msgstr ""
12080 #: regsvr32.rc:51
12081 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12082 msgstr ""
12084 #: start.rc:55
12085 msgid ""
12086 "Application could not be started, or no application associated with the "
12087 "specified file.\n"
12088 "ShellExecuteEx failed"
12089 msgstr ""
12090 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
12091 "program.\n"
12092 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
12094 #: start.rc:57
12095 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12096 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
12098 #: taskkill.rc:30
12099 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12100 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
12102 #: taskkill.rc:31
12103 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12104 msgstr ""
12105 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
12107 #: taskkill.rc:32
12108 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12109 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
12111 #: taskkill.rc:33
12112 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12113 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
12115 #: taskkill.rc:34
12116 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12117 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
12119 #: taskkill.rc:35
12120 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12121 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
12123 #: taskkill.rc:36
12124 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12125 msgstr ""
12126 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
12127 "PID %1!u!.\n"
12129 #: taskkill.rc:37
12130 msgid ""
12131 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12132 msgstr ""
12133 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
12134 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
12136 #: taskkill.rc:38
12137 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12138 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
12140 #: taskkill.rc:39
12141 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12142 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
12144 #: taskkill.rc:40
12145 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12146 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
12148 #: taskkill.rc:41
12149 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12150 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
12152 #: taskkill.rc:42
12153 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12154 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
12156 #: taskkill.rc:43
12157 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12158 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
12160 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12161 msgid "&New Task (Run...)"
12162 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
12164 #: taskmgr.rc:39
12165 msgid "E&xit Task Manager"
12166 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
12168 #: taskmgr.rc:45
12169 msgid "&Minimize On Use"
12170 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
12172 #: taskmgr.rc:47
12173 msgid "&Hide When Minimized"
12174 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
12176 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12177 msgid "&Show 16-bit tasks"
12178 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
12180 #: taskmgr.rc:54
12181 msgid "&Refresh Now"
12182 msgstr "&Osveži zdaj"
12184 #: taskmgr.rc:55
12185 msgid "&Update Speed"
12186 msgstr "Hitrost &osveževanja"
12188 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12189 msgid "&High"
12190 msgstr "&Visoka"
12192 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12193 msgid "&Normal"
12194 msgstr "&Običajna"
12196 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12197 msgid "&Low"
12198 msgstr "&Nizka"
12200 #: taskmgr.rc:61
12201 msgid "&Paused"
12202 msgstr "V &premoru"
12204 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12205 msgid "&Select Columns..."
12206 msgstr "&Izberi stolpce ..."
12208 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12209 msgid "&CPU History"
12210 msgstr "Zgodovina &CPE"
12212 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12213 msgid "&One Graph, All CPUs"
12214 msgstr "&En graf, vse CPE"
12216 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12217 msgid "One Graph &Per CPU"
12218 msgstr "En graf za &vsako CPE"
12220 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12221 msgid "&Show Kernel Times"
12222 msgstr "Prikaži &čase jedra"
12224 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12225 msgid "Tile &Horizontally"
12226 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
12228 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12229 msgid "Tile &Vertically"
12230 msgstr "Razpostavi &navpično"
12232 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12233 msgid "&Minimize"
12234 msgstr "S&krči"
12236 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12237 msgid "&Cascade"
12238 msgstr "V &kaskado"
12240 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12241 msgid "&Bring To Front"
12242 msgstr "V &ospredje"
12244 #: taskmgr.rc:90
12245 msgid "&About Task Manager"
12246 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
12248 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12249 msgid "&Switch To"
12250 msgstr "&Preklopi na"
12252 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12253 msgid "&End Task"
12254 msgstr "&Končaj opravilo"
12256 #: taskmgr.rc:130
12257 msgid "&Go To Process"
12258 msgstr "Poj&di na opravilo"
12260 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12261 msgid "&End Process"
12262 msgstr "&Končaj opravilo"
12264 #: taskmgr.rc:150
12265 msgid "End Process &Tree"
12266 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
12268 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12269 msgid "&Debug"
12270 msgstr "&Razhrošči"
12272 #: taskmgr.rc:154
12273 msgid "Set &Priority"
12274 msgstr "Nastavi &prednost"
12276 #: taskmgr.rc:156
12277 msgid "&Realtime"
12278 msgstr "&Realnočasovna"
12280 #: taskmgr.rc:160
12281 msgid "&Above Normal"
12282 msgstr "&Nad običajno"
12284 #: taskmgr.rc:164
12285 msgid "&Below Normal"
12286 msgstr "&Pod običajno"
12288 #: taskmgr.rc:169
12289 msgid "Set &Affinity..."
12290 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
12292 #: taskmgr.rc:170
12293 msgid "Edit Debug &Channels..."
12294 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
12296 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12297 msgid "Task Manager"
12298 msgstr "Upravljalnik opravil"
12300 #: taskmgr.rc:351
12301 msgid "&New Task..."
12302 msgstr "&Novo opravilo ..."
12304 #: taskmgr.rc:364
12305 msgid "&Show processes from all users"
12306 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
12308 #: taskmgr.rc:372
12309 msgid "CPU usage"
12310 msgstr "Uporaba CPE"
12312 #: taskmgr.rc:373
12313 msgid "Mem usage"
12314 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12316 #: taskmgr.rc:374
12317 msgid "Totals"
12318 msgstr "Skupno"
12320 #: taskmgr.rc:375
12321 msgid "Commit charge (K)"
12322 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
12324 #: taskmgr.rc:376
12325 msgid "Physical memory (K)"
12326 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
12328 #: taskmgr.rc:377
12329 msgid "Kernel memory (K)"
12330 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
12332 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12333 msgid "Handles"
12334 msgstr "Ročniki"
12336 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12337 msgid "Threads"
12338 msgstr "Niti"
12340 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12341 msgid "Processes"
12342 msgstr "Opravila"
12344 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12345 msgid "Total"
12346 msgstr "Skupno"
12348 #: taskmgr.rc:388
12349 msgid "Limit"
12350 msgstr "Omejitev"
12352 #: taskmgr.rc:389
12353 msgid "Peak"
12354 msgstr "Največja obremenitev"
12356 #: taskmgr.rc:398
12357 msgid "System Cache"
12358 msgstr "Sis. predpomn."
12360 #: taskmgr.rc:406
12361 msgid "Paged"
12362 msgstr "Izmenjano"
12364 #: taskmgr.rc:407
12365 msgid "Nonpaged"
12366 msgstr "Neizmenjano"
12368 #: taskmgr.rc:414
12369 msgid "CPU usage history"
12370 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
12372 #: taskmgr.rc:415
12373 msgid "Memory usage history"
12374 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
12376 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12377 msgid "Debug Channels"
12378 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
12380 #: taskmgr.rc:439
12381 msgid "Processor Affinity"
12382 msgstr "Afiniteta procesorjev"
12384 #: taskmgr.rc:444
12385 msgid ""
12386 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12387 "allowed to execute on."
12388 msgstr ""
12389 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
12390 "izvajalo."
12392 #: taskmgr.rc:446
12393 msgid "CPU 0"
12394 msgstr "CPE 0"
12396 #: taskmgr.rc:448
12397 msgid "CPU 1"
12398 msgstr "CPE 1"
12400 #: taskmgr.rc:450
12401 msgid "CPU 2"
12402 msgstr "CPE 2"
12404 #: taskmgr.rc:452
12405 msgid "CPU 3"
12406 msgstr "CPE 3"
12408 #: taskmgr.rc:454
12409 msgid "CPU 4"
12410 msgstr "CPE 4"
12412 #: taskmgr.rc:456
12413 msgid "CPU 5"
12414 msgstr "CPE 5"
12416 #: taskmgr.rc:458
12417 msgid "CPU 6"
12418 msgstr "CPE 6"
12420 #: taskmgr.rc:460
12421 msgid "CPU 7"
12422 msgstr "CPE 7"
12424 #: taskmgr.rc:462
12425 msgid "CPU 8"
12426 msgstr "CPE 8"
12428 #: taskmgr.rc:464
12429 msgid "CPU 9"
12430 msgstr "CPE 9"
12432 #: taskmgr.rc:466
12433 msgid "CPU 10"
12434 msgstr "CPE 10"
12436 #: taskmgr.rc:468
12437 msgid "CPU 11"
12438 msgstr "CPE 11"
12440 #: taskmgr.rc:470
12441 msgid "CPU 12"
12442 msgstr "CPE 12"
12444 #: taskmgr.rc:472
12445 msgid "CPU 13"
12446 msgstr "CPE 13"
12448 #: taskmgr.rc:474
12449 msgid "CPU 14"
12450 msgstr "CPE 14"
12452 #: taskmgr.rc:476
12453 msgid "CPU 15"
12454 msgstr "CPE 15"
12456 #: taskmgr.rc:478
12457 msgid "CPU 16"
12458 msgstr "CPE 16"
12460 #: taskmgr.rc:480
12461 msgid "CPU 17"
12462 msgstr "CPE 17"
12464 #: taskmgr.rc:482
12465 msgid "CPU 18"
12466 msgstr "CPE 18"
12468 #: taskmgr.rc:484
12469 msgid "CPU 19"
12470 msgstr "CPE 19"
12472 #: taskmgr.rc:486
12473 msgid "CPU 20"
12474 msgstr "CPE 20"
12476 #: taskmgr.rc:488
12477 msgid "CPU 21"
12478 msgstr "CPE 21"
12480 #: taskmgr.rc:490
12481 msgid "CPU 22"
12482 msgstr "CPE 22"
12484 #: taskmgr.rc:492
12485 msgid "CPU 23"
12486 msgstr "CPE 23"
12488 #: taskmgr.rc:494
12489 msgid "CPU 24"
12490 msgstr "CPE 24"
12492 #: taskmgr.rc:496
12493 msgid "CPU 25"
12494 msgstr "CPE 25"
12496 #: taskmgr.rc:498
12497 msgid "CPU 26"
12498 msgstr "CPE 26"
12500 #: taskmgr.rc:500
12501 msgid "CPU 27"
12502 msgstr "CPE 27"
12504 #: taskmgr.rc:502
12505 msgid "CPU 28"
12506 msgstr "CPE 28"
12508 #: taskmgr.rc:504
12509 msgid "CPU 29"
12510 msgstr "CPE 29"
12512 #: taskmgr.rc:506
12513 msgid "CPU 30"
12514 msgstr "CPE 30"
12516 #: taskmgr.rc:508
12517 msgid "CPU 31"
12518 msgstr "CPE 31"
12520 #: taskmgr.rc:514
12521 msgid "Select Columns"
12522 msgstr "Izbira stolpcev"
12524 #: taskmgr.rc:519
12525 msgid ""
12526 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12527 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
12529 #: taskmgr.rc:521
12530 msgid "&Image Name"
12531 msgstr "&Ime odtisa"
12533 #: taskmgr.rc:523
12534 msgid "&PID (Process Identifier)"
12535 msgstr "&PID (ID opravila)"
12537 #: taskmgr.rc:525
12538 msgid "&CPU Usage"
12539 msgstr "Uporaba &CPE"
12541 #: taskmgr.rc:527
12542 msgid "CPU Tim&e"
12543 msgstr "&Čas CPE"
12545 #: taskmgr.rc:529
12546 msgid "&Memory Usage"
12547 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
12549 #: taskmgr.rc:531
12550 msgid "Memory Usage &Delta"
12551 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
12553 #: taskmgr.rc:533
12554 msgid "Pea&k Memory Usage"
12555 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
12557 #: taskmgr.rc:535
12558 msgid "Page &Faults"
12559 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12561 #: taskmgr.rc:537
12562 msgid "&USER Objects"
12563 msgstr "Predmeti &USER"
12565 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12566 msgid "I/O Reads"
12567 msgstr "V/I branje"
12569 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12570 msgid "I/O Read Bytes"
12571 msgstr "V/I bajti branja"
12573 #: taskmgr.rc:543
12574 msgid "&Session ID"
12575 msgstr "ID &Seje"
12577 #: taskmgr.rc:545
12578 msgid "User &Name"
12579 msgstr "Uporabniško &ime"
12581 #: taskmgr.rc:547
12582 msgid "Page F&aults Delta"
12583 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12585 #: taskmgr.rc:549
12586 msgid "&Virtual Memory Size"
12587 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12589 #: taskmgr.rc:551
12590 msgid "Pa&ged Pool"
12591 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12593 #: taskmgr.rc:553
12594 msgid "N&on-paged Pool"
12595 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12597 #: taskmgr.rc:555
12598 msgid "Base P&riority"
12599 msgstr "Osnovna p&rednost"
12601 #: taskmgr.rc:557
12602 msgid "&Handle Count"
12603 msgstr "Število &dostopnih kod"
12605 #: taskmgr.rc:559
12606 msgid "&Thread Count"
12607 msgstr "Število &niti"
12609 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12610 msgid "GDI Objects"
12611 msgstr "Predmeti GDI"
12613 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12614 msgid "I/O Writes"
12615 msgstr "V/I pisanja"
12617 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12618 msgid "I/O Write Bytes"
12619 msgstr "V/I bajti pisanja"
12621 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12622 msgid "I/O Other"
12623 msgstr "V/I drugo"
12625 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12626 msgid "I/O Other Bytes"
12627 msgstr "V/I drugi bajti"
12629 #: taskmgr.rc:182
12630 msgid "Create New Task"
12631 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12633 #: taskmgr.rc:187
12634 msgid "Runs a new program"
12635 msgstr "Zažene nov program"
12637 #: taskmgr.rc:188
12638 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12639 msgstr ""
12640 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12642 #: taskmgr.rc:190
12643 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12644 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12646 #: taskmgr.rc:191
12647 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12648 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12650 #: taskmgr.rc:192
12651 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12652 msgstr ""
12653 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
12654 "osveževanja"
12656 #: taskmgr.rc:193
12657 msgid "Displays tasks by using large icons"
12658 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12660 #: taskmgr.rc:194
12661 msgid "Displays tasks by using small icons"
12662 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12664 #: taskmgr.rc:195
12665 msgid "Displays information about each task"
12666 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12668 #: taskmgr.rc:196
12669 msgid "Updates the display twice per second"
12670 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12672 #: taskmgr.rc:197
12673 msgid "Updates the display every two seconds"
12674 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12676 #: taskmgr.rc:198
12677 msgid "Updates the display every four seconds"
12678 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12680 #: taskmgr.rc:203
12681 msgid "Does not automatically update"
12682 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12684 #: taskmgr.rc:205
12685 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12686 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12688 #: taskmgr.rc:206
12689 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12690 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12692 #: taskmgr.rc:207
12693 msgid "Minimizes the windows"
12694 msgstr "Skrči okna"
12696 #: taskmgr.rc:208
12697 msgid "Maximizes the windows"
12698 msgstr "Razpne okna"
12700 #: taskmgr.rc:209
12701 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12702 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12704 #: taskmgr.rc:210
12705 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12706 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12708 #: taskmgr.rc:211
12709 msgid "Displays Task Manager help topics"
12710 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12712 #: taskmgr.rc:212
12713 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12714 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12716 #: taskmgr.rc:213
12717 msgid "Exits the Task Manager application"
12718 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12720 #: taskmgr.rc:215
12721 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12722 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12724 #: taskmgr.rc:216
12725 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12726 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12728 #: taskmgr.rc:217
12729 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12730 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12732 #: taskmgr.rc:219
12733 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12734 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12736 #: taskmgr.rc:220
12737 msgid "Each CPU has its own history graph"
12738 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12740 #: taskmgr.rc:222
12741 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12742 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12744 #: taskmgr.rc:227
12745 msgid "Tells the selected tasks to close"
12746 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12748 #: taskmgr.rc:228
12749 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12750 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12752 #: taskmgr.rc:229
12753 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12754 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12756 #: taskmgr.rc:230
12757 msgid "Removes the process from the system"
12758 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12760 #: taskmgr.rc:232
12761 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12762 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12764 #: taskmgr.rc:233
12765 msgid "Attaches the debugger to this process"
12766 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12768 #: taskmgr.rc:235
12769 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12770 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12772 #: taskmgr.rc:237
12773 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12774 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12776 #: taskmgr.rc:238
12777 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12778 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12780 #: taskmgr.rc:240
12781 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12782 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12784 #: taskmgr.rc:242
12785 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12786 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12788 #: taskmgr.rc:244
12789 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12790 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12792 #: taskmgr.rc:245
12793 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12794 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12796 #: taskmgr.rc:247
12797 msgid "Controls Debug Channels"
12798 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12800 #: taskmgr.rc:264
12801 msgid "Performance"
12802 msgstr "Hitrost delovanja"
12804 #: taskmgr.rc:265
12805 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12806 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12808 #: taskmgr.rc:266
12809 msgid "Processes: %d"
12810 msgstr "Opravila: %d"
12812 #: taskmgr.rc:267
12813 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12814 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12816 #: taskmgr.rc:272
12817 msgid "Image Name"
12818 msgstr "Ime odtisa"
12820 #: taskmgr.rc:273
12821 msgid "PID"
12822 msgstr "PID"
12824 #: taskmgr.rc:274
12825 msgid "CPU"
12826 msgstr "CPE"
12828 #: taskmgr.rc:275
12829 msgid "CPU Time"
12830 msgstr "Čas CPU"
12832 #: taskmgr.rc:276
12833 msgid "Mem Usage"
12834 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12836 #: taskmgr.rc:277
12837 msgid "Mem Delta"
12838 msgstr "Razlika pomnilnika"
12840 #: taskmgr.rc:278
12841 msgid "Peak Mem Usage"
12842 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12844 #: taskmgr.rc:279
12845 msgid "Page Faults"
12846 msgstr "Napake ostranjenja"
12848 #: taskmgr.rc:280
12849 msgid "USER Objects"
12850 msgstr "Predmeti USER"
12852 #: taskmgr.rc:283
12853 msgid "Session ID"
12854 msgstr "ID seje"
12856 #: taskmgr.rc:284
12857 msgid "Username"
12858 msgstr "Uporabniško ime"
12860 #: taskmgr.rc:285
12861 msgid "PF Delta"
12862 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12864 #: taskmgr.rc:286
12865 msgid "VM Size"
12866 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12868 #: taskmgr.rc:287
12869 msgid "Paged Pool"
12870 msgstr "Ostranjena zaloga"
12872 #: taskmgr.rc:288
12873 msgid "NP Pool"
12874 msgstr "Neostranjena zaloga"
12876 #: taskmgr.rc:289
12877 msgid "Base Pri"
12878 msgstr "Osnovna prednost"
12880 #: taskmgr.rc:301
12881 msgid "Task Manager Warning"
12882 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12884 #: taskmgr.rc:304
12885 msgid ""
12886 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12887 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12888 "sure you want to change the priority class?"
12889 msgstr ""
12890 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12891 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12892 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12894 #: taskmgr.rc:305
12895 msgid "Unable to Change Priority"
12896 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12898 #: taskmgr.rc:310
12899 msgid ""
12900 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12901 "results including loss of data and system instability. The\n"
12902 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12903 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12904 "terminate the process?"
12905 msgstr ""
12906 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12907 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12908 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12909 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12910 "prekiniti opravilo?"
12912 #: taskmgr.rc:311
12913 msgid "Unable to Terminate Process"
12914 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12916 #: taskmgr.rc:313
12917 msgid ""
12918 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12919 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12920 msgstr ""
12921 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12922 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12924 #: taskmgr.rc:314
12925 msgid "Unable to Debug Process"
12926 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12928 #: taskmgr.rc:315
12929 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12930 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12932 #: taskmgr.rc:316
12933 msgid "Invalid Option"
12934 msgstr "Neveljavna možnost"
12936 #: taskmgr.rc:317
12937 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12938 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12940 #: taskmgr.rc:322
12941 msgid "System Idle Process"
12942 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12944 #: taskmgr.rc:323
12945 msgid "Not Responding"
12946 msgstr "Se ne odziva"
12948 #: taskmgr.rc:324
12949 msgid "Running"
12950 msgstr "Se izvaja"
12952 #: taskmgr.rc:325
12953 msgid "Task"
12954 msgstr "Opravilo"
12956 #: uninstaller.rc:29
12957 msgid "Wine Application Uninstaller"
12958 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12960 #: uninstaller.rc:30
12961 msgid ""
12962 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12963 "executable.\n"
12964 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12965 msgstr ""
12966 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12967 "izvedljive datoteke.\n"
12968 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12970 #: view.rc:36
12971 msgid "&Pan"
12972 msgstr "&Raztegni"
12974 #: view.rc:38
12975 msgid "&Scale to Window"
12976 msgstr "&Raztegni do okna"
12978 #: view.rc:40
12979 msgid "&Left"
12980 msgstr "&Levo"
12982 #: view.rc:41
12983 msgid "&Right"
12984 msgstr "D&esno"
12986 #: view.rc:49
12987 msgid "Regular Metafile Viewer"
12988 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12990 #: wineboot.rc:31
12991 msgid "Waiting for Program"
12992 msgstr "Čakanje na program"
12994 #: wineboot.rc:35
12995 msgid "Terminate Process"
12996 msgstr "Končaj opravilo"
12998 #: wineboot.rc:36
12999 msgid ""
13000 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13001 "responding.\n"
13002 "\n"
13003 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13004 msgstr ""
13005 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
13006 "\n"
13007 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
13009 #: wineboot.rc:42
13010 msgid "Wine"
13011 msgstr "Wine"
13013 #: wineboot.rc:46
13014 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13015 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
13017 #: winecfg.rc:135
13018 msgid ""
13019 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13020 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13021 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13022 "option) any later version."
13023 msgstr ""
13024 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
13025 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
13026 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
13027 "katerokoli novejšo različico."
13029 #: winecfg.rc:137
13030 msgid "Windows registration information"
13031 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
13033 #: winecfg.rc:138
13034 msgid "&Owner:"
13035 msgstr "&Lastnik:"
13037 #: winecfg.rc:140
13038 msgid "Organi&zation:"
13039 msgstr "Organi&zacija:"
13041 #: winecfg.rc:148
13042 msgid "Application settings"
13043 msgstr "Nastavitve programov"
13045 #: winecfg.rc:149
13046 msgid ""
13047 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13048 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13049 "or per-application settings in those tabs as well."
13050 msgstr ""
13051 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
13052 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
13053 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
13054 "posamezne programe."
13056 #: winecfg.rc:153
13057 msgid "&Add application..."
13058 msgstr "&Dodaj program ..."
13060 #: winecfg.rc:154
13061 msgid "&Remove application"
13062 msgstr "&Odstrani program"
13064 #: winecfg.rc:155
13065 msgid "&Windows Version:"
13066 msgstr "&Različica Windows:"
13068 #: winecfg.rc:163
13069 msgid "Window settings"
13070 msgstr "Nastavitve okna"
13072 #: winecfg.rc:164
13073 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13074 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
13076 #: winecfg.rc:165
13077 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13078 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
13080 #: winecfg.rc:166
13081 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13082 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
13084 #: winecfg.rc:167
13085 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13086 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
13088 #: winecfg.rc:169
13089 msgid "Desktop &size:"
13090 msgstr "&Velikost namizja:"
13092 #: winecfg.rc:174
13093 msgid "Screen resolution"
13094 msgstr "Ločljivost zaslona"
13096 #: winecfg.rc:178
13097 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13098 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
13100 #: winecfg.rc:185
13101 msgid "DLL overrides"
13102 msgstr "Prepisi DLL"
13104 #: winecfg.rc:186
13105 msgid ""
13106 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13107 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13108 "application)."
13109 msgstr ""
13110 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
13111 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
13112 "Windows)."
13114 #: winecfg.rc:188
13115 msgid "&New override for library:"
13116 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
13118 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
13119 msgid "&Add"
13120 msgstr "&Dodaj"
13122 #: winecfg.rc:191
13123 msgid "Existing &overrides:"
13124 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
13126 #: winecfg.rc:193
13127 msgid "&Edit..."
13128 msgstr "&Uredi ..."
13130 #: winecfg.rc:199
13131 msgid "Edit Override"
13132 msgstr "Uredi prepis"
13134 #: winecfg.rc:202
13135 msgid "Load order"
13136 msgstr "Red nalaganja"
13138 #: winecfg.rc:203
13139 msgid "&Builtin (Wine)"
13140 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
13142 #: winecfg.rc:204
13143 msgid "&Native (Windows)"
13144 msgstr "&Izvorna (Windows)"
13146 #: winecfg.rc:205
13147 msgid "Bui&ltin then Native"
13148 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
13150 #: winecfg.rc:206
13151 msgid "Nati&ve then Builtin"
13152 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
13154 #: winecfg.rc:214
13155 msgid "Select Drive Letter"
13156 msgstr "Izberite črko pogona"
13158 #: winecfg.rc:226
13159 #, fuzzy
13160 #| msgid "Wine configuration"
13161 msgid "Drive configuration"
13162 msgstr "Nastavitve Wine"
13164 #: winecfg.rc:227
13165 msgid ""
13166 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13167 "edited."
13168 msgstr ""
13169 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
13170 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
13172 #: winecfg.rc:230
13173 msgid "&Add..."
13174 msgstr "&Dodaj ..."
13176 #: winecfg.rc:232
13177 msgid "Auto&detect"
13178 msgstr "&Samodejno zaznaj"
13180 #: winecfg.rc:235
13181 msgid "&Path:"
13182 msgstr "&Pot:"
13184 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
13185 msgid "Show &Advanced"
13186 msgstr "Pokaži &napredno"
13188 #: winecfg.rc:243
13189 msgid "De&vice:"
13190 msgstr "Na&prava:"
13192 #: winecfg.rc:245
13193 msgid "Bro&wse..."
13194 msgstr "&Brskaj ..."
13196 #: winecfg.rc:247
13197 msgid "&Label:"
13198 msgstr "&Oznaka:"
13200 #: winecfg.rc:249
13201 msgid "S&erial:"
13202 msgstr "Zapor&edna št.:"
13204 #: winecfg.rc:252
13205 msgid "Show &dot files"
13206 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
13208 #: winecfg.rc:259
13209 msgid "Driver diagnostics"
13210 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
13212 #: winecfg.rc:261
13213 msgid "Defaults"
13214 msgstr "Privzeto"
13216 #: winecfg.rc:262
13217 msgid "Output device:"
13218 msgstr "Izhodna naprava:"
13220 #: winecfg.rc:263
13221 msgid "Voice output device:"
13222 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
13224 #: winecfg.rc:264
13225 msgid "Input device:"
13226 msgstr "Vhodna naprava:"
13228 #: winecfg.rc:265
13229 msgid "Voice input device:"
13230 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
13232 #: winecfg.rc:270
13233 msgid "&Test Sound"
13234 msgstr "&Preizkusi zvok"
13236 #: winecfg.rc:277
13237 msgid "Appearance"
13238 msgstr "Videz"
13240 #: winecfg.rc:278
13241 msgid "&Theme:"
13242 msgstr "&Tema:"
13244 #: winecfg.rc:280
13245 msgid "&Install theme..."
13246 msgstr "&Namesti temo ..."
13248 #: winecfg.rc:285
13249 msgid "It&em:"
13250 msgstr "P&redmet:"
13252 #: winecfg.rc:287
13253 msgid "C&olor:"
13254 msgstr "B&arva:"
13256 #: winecfg.rc:293
13257 msgid "Folders"
13258 msgstr "Mape"
13260 #: winecfg.rc:296
13261 msgid "&Link to:"
13262 msgstr "&Poveži z:"
13264 #: winecfg.rc:34
13265 msgid "Libraries"
13266 msgstr "Knjižnice"
13268 #: winecfg.rc:35
13269 msgid "Drives"
13270 msgstr "Pogoni"
13272 #: winecfg.rc:36
13273 msgid "Select the Unix target directory, please."
13274 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
13276 #: winecfg.rc:37
13277 msgid "Hide &Advanced"
13278 msgstr "Skrij &napredno"
13280 #: winecfg.rc:39
13281 msgid "(No Theme)"
13282 msgstr "(Brez teme)"
13284 #: winecfg.rc:40
13285 msgid "Graphics"
13286 msgstr "Grafika"
13288 #: winecfg.rc:41
13289 msgid "Desktop Integration"
13290 msgstr "Vključitev v namizje"
13292 #: winecfg.rc:42
13293 msgid "Audio"
13294 msgstr "Zvok"
13296 #: winecfg.rc:43
13297 msgid "About"
13298 msgstr "O programu"
13300 #: winecfg.rc:44
13301 msgid "Wine configuration"
13302 msgstr "Nastavitve Wine"
13304 #: winecfg.rc:46
13305 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13306 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
13308 #: winecfg.rc:47
13309 msgid "Select a theme file"
13310 msgstr "Izberite datoteko teme"
13312 #: winecfg.rc:48
13313 msgid "Folder"
13314 msgstr "Mapa"
13316 #: winecfg.rc:49
13317 msgid "Links to"
13318 msgstr "Povezano z"
13320 #: winecfg.rc:45
13321 msgid "Wine configuration for %s"
13322 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
13324 #: winecfg.rc:84
13325 msgid "Selected driver: %s"
13326 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
13328 #: winecfg.rc:85
13329 msgid "(None)"
13330 msgstr "(Brez)"
13332 #: winecfg.rc:86
13333 msgid "Audio test failed!"
13334 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
13336 #: winecfg.rc:88
13337 msgid "(System default)"
13338 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
13340 #: winecfg.rc:54
13341 msgid ""
13342 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13343 "Are you sure you want to do this?"
13344 msgstr ""
13345 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
13346 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
13348 #: winecfg.rc:55
13349 msgid "Warning: system library"
13350 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
13352 #: winecfg.rc:56
13353 msgid "native"
13354 msgstr "izvorno"
13356 #: winecfg.rc:57
13357 msgid "builtin"
13358 msgstr "vgrajeno"
13360 #: winecfg.rc:58
13361 msgid "native, builtin"
13362 msgstr "izvorno, vgrajeno"
13364 #: winecfg.rc:59
13365 msgid "builtin, native"
13366 msgstr "vgrajeno, izvorno"
13368 #: winecfg.rc:60
13369 msgid "disabled"
13370 msgstr "onemogočeno"
13372 #: winecfg.rc:61
13373 msgid "Default Settings"
13374 msgstr "Privzete nastavitve"
13376 #: winecfg.rc:62
13377 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13378 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
13380 #: winecfg.rc:63
13381 msgid "Use global settings"
13382 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
13384 #: winecfg.rc:64
13385 msgid "Select an executable file"
13386 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
13388 #: winecfg.rc:69
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Autodetect"
13391 msgstr "&Samodejno zaznaj"
13393 #: winecfg.rc:70
13394 msgid "Local hard disk"
13395 msgstr "Krajevni trdi disk"
13397 #: winecfg.rc:71
13398 msgid "Network share"
13399 msgstr "Omrežna souporaba"
13401 #: winecfg.rc:72
13402 msgid "Floppy disk"
13403 msgstr "Disketa"
13405 #: winecfg.rc:73
13406 msgid "CD-ROM"
13407 msgstr "CD-ROM"
13409 #: winecfg.rc:74
13410 msgid ""
13411 "You cannot add any more drives.\n"
13412 "\n"
13413 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13414 msgstr ""
13415 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
13416 "\n"
13417 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
13418 "26 pogonov."
13420 #: winecfg.rc:75
13421 msgid "System drive"
13422 msgstr "Sistemski pogon"
13424 #: winecfg.rc:76
13425 msgid ""
13426 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13427 "\n"
13428 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13429 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13430 msgstr ""
13431 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
13432 "\n"
13433 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
13434 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
13436 #: winecfg.rc:77
13437 msgctxt "Drive letter"
13438 msgid "Letter"
13439 msgstr "Pismo"
13441 #: winecfg.rc:78
13442 #, fuzzy
13443 #| msgid "New Folder"
13444 msgid "Target folder"
13445 msgstr "Nova mapa"
13447 #: winecfg.rc:79
13448 msgid ""
13449 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13450 "\n"
13451 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13452 msgstr ""
13453 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
13454 "\n"
13455 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
13457 #: winecfg.rc:93
13458 msgid "Controls Background"
13459 msgstr "Ozadje nadzornikov"
13461 #: winecfg.rc:94
13462 msgid "Controls Text"
13463 msgstr "Besedilo nadzornikov"
13465 #: winecfg.rc:96
13466 msgid "Menu Background"
13467 msgstr "Ozadje menija"
13469 #: winecfg.rc:97
13470 msgid "Menu Text"
13471 msgstr "Besedilo menija"
13473 #: winecfg.rc:98
13474 msgid "Scrollbar"
13475 msgstr "Drsnik"
13477 #: winecfg.rc:99
13478 msgid "Selection Background"
13479 msgstr "Ozadje izbire"
13481 #: winecfg.rc:100
13482 msgid "Selection Text"
13483 msgstr "Besedilo izbire"
13485 #: winecfg.rc:101
13486 msgid "Tooltip Background"
13487 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
13489 #: winecfg.rc:102
13490 msgid "Tooltip Text"
13491 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
13493 #: winecfg.rc:103
13494 msgid "Window Background"
13495 msgstr "Ozadje okna"
13497 #: winecfg.rc:104
13498 msgid "Window Text"
13499 msgstr "Besedilo okna"
13501 #: winecfg.rc:105
13502 msgid "Active Title Bar"
13503 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
13505 #: winecfg.rc:106
13506 msgid "Active Title Text"
13507 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
13509 #: winecfg.rc:107
13510 msgid "Inactive Title Bar"
13511 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
13513 #: winecfg.rc:108
13514 msgid "Inactive Title Text"
13515 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
13517 #: winecfg.rc:109
13518 msgid "Message Box Text"
13519 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
13521 #: winecfg.rc:110
13522 msgid "Application Workspace"
13523 msgstr "Delovni prostor programa"
13525 #: winecfg.rc:111
13526 msgid "Window Frame"
13527 msgstr "Okvir okna"
13529 #: winecfg.rc:112
13530 msgid "Active Border"
13531 msgstr "Dejaven rob"
13533 #: winecfg.rc:113
13534 msgid "Inactive Border"
13535 msgstr "Nedejaven rob"
13537 #: winecfg.rc:114
13538 msgid "Controls Shadow"
13539 msgstr "Senca nadzornikov"
13541 #: winecfg.rc:115
13542 msgid "Gray Text"
13543 msgstr "Sivo besedilo"
13545 #: winecfg.rc:116
13546 msgid "Controls Highlight"
13547 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
13549 #: winecfg.rc:117
13550 msgid "Controls Dark Shadow"
13551 msgstr "Temna senca nadzornikov"
13553 #: winecfg.rc:118
13554 msgid "Controls Light"
13555 msgstr "Svetlost nadzornikov"
13557 #: winecfg.rc:119
13558 msgid "Controls Alternate Background"
13559 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
13561 #: winecfg.rc:120
13562 msgid "Hot Tracked Item"
13563 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
13565 #: winecfg.rc:121
13566 msgid "Active Title Bar Gradient"
13567 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
13569 #: winecfg.rc:122
13570 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13571 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
13573 #: winecfg.rc:123
13574 msgid "Menu Highlight"
13575 msgstr "Poudarjanje menija"
13577 #: winecfg.rc:124
13578 msgid "Menu Bar"
13579 msgstr "Menijska vrstica"
13581 #: wineconsole.rc:63
13582 msgid "Cursor size"
13583 msgstr "Velikost kazalca"
13585 #: wineconsole.rc:64
13586 msgid "&Small"
13587 msgstr "&Majhna"
13589 #: wineconsole.rc:65
13590 msgid "&Medium"
13591 msgstr "&Srednja"
13593 #: wineconsole.rc:66
13594 msgid "&Large"
13595 msgstr "&Velika"
13597 #: wineconsole.rc:68
13598 msgid "Control"
13599 msgstr "Nadzor"
13601 #: wineconsole.rc:69
13602 msgid "Popup menu"
13603 msgstr "Pojavni meni"
13605 #: wineconsole.rc:70
13606 msgid "&Control"
13607 msgstr "&Control"
13609 #: wineconsole.rc:71
13610 msgid "S&hift"
13611 msgstr "S&hift"
13613 #: wineconsole.rc:72
13614 msgid "Quick edit"
13615 msgstr "Hitro urejanje"
13617 #: wineconsole.rc:73
13618 msgid "&enable"
13619 msgstr "&omogoči"
13621 #: wineconsole.rc:75
13622 msgid "Command history"
13623 msgstr "Zgodovina ukazov"
13625 #: wineconsole.rc:76
13626 msgid "&Number of recalled commands:"
13627 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
13629 #: wineconsole.rc:79
13630 msgid "&Remove doubles"
13631 msgstr "&Odstrani dvojnike"
13633 #: wineconsole.rc:87
13634 msgid "&Font"
13635 msgstr "&Pisava"
13637 #: wineconsole.rc:89
13638 msgid "&Color"
13639 msgstr "&Barva"
13641 #: wineconsole.rc:100
13642 msgid "Configuration"
13643 msgstr "Nastavitve"
13645 #: wineconsole.rc:103
13646 msgid "Buffer zone"
13647 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13649 #: wineconsole.rc:104
13650 msgid "&Width:"
13651 msgstr "&Širina:"
13653 #: wineconsole.rc:107
13654 msgid "&Height:"
13655 msgstr "&Višina:"
13657 #: wineconsole.rc:111
13658 msgid "Window size"
13659 msgstr "Velikost okna"
13661 #: wineconsole.rc:112
13662 msgid "W&idth:"
13663 msgstr "Ši&rina:"
13665 #: wineconsole.rc:115
13666 msgid "H&eight:"
13667 msgstr "V&išina:"
13669 #: wineconsole.rc:119
13670 msgid "End of program"
13671 msgstr "Konec programa"
13673 #: wineconsole.rc:120
13674 msgid "&Close console"
13675 msgstr "&Zapri konzolo"
13677 #: wineconsole.rc:122
13678 msgid "Edition"
13679 msgstr "Izdaja"
13681 #: wineconsole.rc:128
13682 msgid "Console parameters"
13683 msgstr "Parametri konzole"
13685 #: wineconsole.rc:131
13686 msgid "Retain these settings for later sessions"
13687 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13689 #: wineconsole.rc:132
13690 msgid "Modify only current session"
13691 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13693 #: wineconsole.rc:29
13694 msgid "Set &Defaults"
13695 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13697 #: wineconsole.rc:31
13698 msgid "&Mark"
13699 msgstr "&Označi"
13701 #: wineconsole.rc:34
13702 msgid "&Select all"
13703 msgstr "Izberi &vse"
13705 #: wineconsole.rc:35
13706 msgid "Sc&roll"
13707 msgstr "&Drsenje"
13709 #: wineconsole.rc:36
13710 msgid "S&earch"
13711 msgstr "&Išči"
13713 #: wineconsole.rc:39
13714 msgid "Setup - Default settings"
13715 msgstr "Privzete nastavitve"
13717 #: wineconsole.rc:40
13718 msgid "Setup - Current settings"
13719 msgstr "Trenutne nastavitve"
13721 #: wineconsole.rc:41
13722 msgid "Configuration error"
13723 msgstr "Napaka nastavitve"
13725 #: wineconsole.rc:42
13726 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13727 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13729 #: wineconsole.rc:37
13730 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13731 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13733 #: wineconsole.rc:38
13734 msgid "This is a test"
13735 msgstr "Preizkusno besedilo"
13737 #: wineconsole.rc:44
13738 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13739 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13741 #: wineconsole.rc:45
13742 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13743 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
13745 #: wineconsole.rc:46
13746 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13747 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13749 #: wineconsole.rc:47
13750 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13751 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13753 #: wineconsole.rc:48
13754 msgid ""
13755 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13756 "The command is invalid.\n"
13757 msgstr ""
13758 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13759 "Ukaz je neveljaven.\n"
13761 #: wineconsole.rc:50
13762 msgid ""
13763 "\n"
13764 "Usage:\n"
13765 "  wineconsole [options] <command>\n"
13766 "\n"
13767 "Options:\n"
13768 msgstr ""
13769 "\n"
13770 "Uporaba:\n"
13771 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13772 "\n"
13773 "Možnosti:\n"
13775 #: wineconsole.rc:52
13776 msgid ""
13777 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13778 "will\n"
13779 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13780 "console.\n"
13781 msgstr ""
13782 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13783 "'curses'\n"
13784 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13785 "Wine.\n"
13787 #: wineconsole.rc:53
13788 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13789 msgstr ""
13790 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
13792 #: wineconsole.rc:54
13793 msgid ""
13794 "\n"
13795 "Example:\n"
13796 "  wineconsole cmd\n"
13797 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13798 "\n"
13799 msgstr ""
13800 "\n"
13801 "Primer:\n"
13802 "a  wineconsole cmd\n"
13803 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13804 "\n"
13806 #: winedbg.rc:49
13807 msgid "Program Error"
13808 msgstr "Napaka v programu"
13810 #: winedbg.rc:54
13811 msgid ""
13812 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13813 "sorry for the inconvenience."
13814 msgstr ""
13815 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13816 "nevšečnosti."
13818 #: winedbg.rc:58
13819 msgid ""
13820 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13821 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13822 "Database</a> for tips about running this application."
13823 msgstr ""
13824 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
13825 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
13826 "glede poganjanja te aplikacije."
13828 #: winedbg.rc:61
13829 msgid "Show &Details"
13830 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
13832 #: winedbg.rc:66
13833 msgid "Program Error Details"
13834 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
13836 #: winedbg.rc:73
13837 msgid ""
13838 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13839 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13840 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13841 "and attach that file to the report."
13842 msgstr ""
13843 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
13844 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
13845 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
13846 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
13848 #: winedbg.rc:38
13849 msgid "Wine program crash"
13850 msgstr "Program Wine se je sesul"
13852 #: winedbg.rc:39
13853 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13854 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13856 #: winedbg.rc:40
13857 msgid "(unidentified)"
13858 msgstr "(nedoločeno)"
13860 #: winedbg.rc:43
13861 msgid "Saving failed"
13862 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
13864 #: winedbg.rc:44
13865 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13866 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
13868 #: winefile.rc:29
13869 msgid "&Open\tEnter"
13870 msgstr "&Odpri\tEnter"
13872 #: winefile.rc:33
13873 msgid "Re&name..."
13874 msgstr "Preime&nuj ..."
13876 #: winefile.rc:34
13877 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13878 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13880 #: winefile.rc:38
13881 msgid "Cr&eate Directory..."
13882 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13884 #: winefile.rc:43
13885 msgid "&Disk"
13886 msgstr "&Disk"
13888 #: winefile.rc:44
13889 msgid "Connect &Network Drive..."
13890 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13892 #: winefile.rc:45
13893 msgid "&Disconnect Network Drive"
13894 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13896 #: winefile.rc:51
13897 msgid "&Name"
13898 msgstr "&Ime"
13900 #: winefile.rc:52
13901 msgid "&All File Details"
13902 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13904 #: winefile.rc:54
13905 msgid "&Sort by Name"
13906 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13908 #: winefile.rc:55
13909 msgid "Sort &by Type"
13910 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13912 #: winefile.rc:56
13913 msgid "Sort by Si&ze"
13914 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13916 #: winefile.rc:57
13917 msgid "Sort by &Date"
13918 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13920 #: winefile.rc:59
13921 msgid "Filter by&..."
13922 msgstr "Filtriraj &po ..."
13924 #: winefile.rc:66
13925 msgid "&Drive Bar"
13926 msgstr "Vrstica po&gonov"
13928 #: winefile.rc:68
13929 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13930 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13932 #: winefile.rc:74
13933 msgid "New &Window"
13934 msgstr "Novo &okno"
13936 #: winefile.rc:75
13937 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13938 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13940 #: winefile.rc:77
13941 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13942 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13944 #: winefile.rc:84
13945 msgid "&About Wine File Manager"
13946 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13948 #: winefile.rc:125
13949 msgid "Select destination"
13950 msgstr "Izbira ciljne poti"
13952 #: winefile.rc:138
13953 msgid "By File Type"
13954 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13956 #: winefile.rc:143
13957 msgid "File type"
13958 msgstr "Vrsta datoteke"
13960 #: winefile.rc:144
13961 msgid "&Directories"
13962 msgstr "&Mape"
13964 #: winefile.rc:146
13965 msgid "&Programs"
13966 msgstr "&Programi"
13968 #: winefile.rc:148
13969 msgid "Docu&ments"
13970 msgstr "&Dokumenti"
13972 #: winefile.rc:150
13973 msgid "&Other files"
13974 msgstr "&Ostalo"
13976 #: winefile.rc:152
13977 msgid "Show Hidden/&System Files"
13978 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13980 #: winefile.rc:163
13981 msgid "&File Name:"
13982 msgstr "&Ime datoteke:"
13984 #: winefile.rc:165
13985 msgid "Full &Path:"
13986 msgstr "Polna &pot:"
13988 #: winefile.rc:167
13989 msgid "Last Change:"
13990 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13992 #: winefile.rc:171
13993 msgid "Cop&yright:"
13994 msgstr "&Avtorske pravice:"
13996 #: winefile.rc:173
13997 msgid "Size:"
13998 msgstr "Velikost:"
14000 #: winefile.rc:177
14001 msgid "H&idden"
14002 msgstr "S&krito"
14004 #: winefile.rc:178
14005 msgid "&Archive"
14006 msgstr "&Arhiv"
14008 #: winefile.rc:179
14009 msgid "&System"
14010 msgstr "&Sistemsko"
14012 #: winefile.rc:180
14013 msgid "&Compressed"
14014 msgstr "S&tisnjeno"
14016 #: winefile.rc:181
14017 msgid "Version information"
14018 msgstr "Podrobnosti o različici"
14020 #: winefile.rc:197
14021 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14022 msgid "S"
14023 msgstr "S"
14025 #: winefile.rc:90
14026 msgid "Applying font settings"
14027 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
14029 #: winefile.rc:91
14030 msgid "Error while selecting new font."
14031 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
14033 #: winefile.rc:96
14034 msgid "Wine File Manager"
14035 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
14037 #: winefile.rc:98
14038 msgid "root fs"
14039 msgstr "korenski datotečni sistem"
14041 #: winefile.rc:99
14042 msgid "unixfs"
14043 msgstr "unixfs"
14045 #: winefile.rc:101
14046 msgid "Shell"
14047 msgstr "Lupina"
14049 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14050 msgid "Not yet implemented"
14051 msgstr "Ni še podprto"
14053 #: winefile.rc:109
14054 #, fuzzy
14055 #| msgid "Creation failed.\n"
14056 msgid "Creation date"
14057 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
14059 #: winefile.rc:110
14060 #, fuzzy
14061 #| msgid "Access denied.\n"
14062 msgid "Access date"
14063 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
14065 #: winefile.rc:111
14066 #, fuzzy
14067 #| msgid "Certification Path"
14068 msgid "Modification date"
14069 msgstr "Pot potrdila"
14071 #: winefile.rc:112
14072 msgid "Index/Inode"
14073 msgstr "Kazalo/Inode"
14075 #: winefile.rc:117
14076 msgid "%1 of %2 free"
14077 msgstr "%1 od %2 je prosto"
14079 #: winefile.rc:118
14080 msgctxt "unit kilobyte"
14081 msgid "kB"
14082 msgstr "kB"
14084 #: winefile.rc:119
14085 msgctxt "unit megabyte"
14086 msgid "MB"
14087 msgstr "MB"
14089 #: winefile.rc:120
14090 msgctxt "unit gigabyte"
14091 msgid "GB"
14092 msgstr "GB"
14094 #: winemine.rc:37
14095 msgid "&Game"
14096 msgstr "&Igra"
14098 #: winemine.rc:38
14099 msgid "&New\tF2"
14100 msgstr "&Nova igra\tF2"
14102 #: winemine.rc:40
14103 msgid "Question &Marks"
14104 msgstr "&Vprašaji"
14106 #: winemine.rc:42
14107 msgid "&Beginner"
14108 msgstr "&Začetnik"
14110 #: winemine.rc:43
14111 msgid "&Advanced"
14112 msgstr "&Srednje"
14114 #: winemine.rc:44
14115 msgid "&Expert"
14116 msgstr "&Strokovnjak"
14118 #: winemine.rc:45
14119 msgid "&Custom..."
14120 msgstr "&Po meri ..."
14122 #: winemine.rc:47
14123 msgid "&Fastest Times"
14124 msgstr "&Najhitrejši časi"
14126 #: winemine.rc:52
14127 msgid "&About WineMine"
14128 msgstr "&O WineMine"
14130 #: winemine.rc:59
14131 msgid "Fastest Times"
14132 msgstr "Najhitrejši časi"
14134 #: winemine.rc:61
14135 msgid "Fastest times"
14136 msgstr "Najhitrejši časi"
14138 #: winemine.rc:62
14139 msgid "Beginner"
14140 msgstr "Začetnik"
14142 #: winemine.rc:63
14143 msgid "Advanced"
14144 msgstr "Srednje"
14146 #: winemine.rc:64
14147 msgid "Expert"
14148 msgstr "Strokovnjak"
14150 #: winemine.rc:77
14151 msgid "Congratulations!"
14152 msgstr "Čestitamo!"
14154 #: winemine.rc:79
14155 msgid "Please enter your name"
14156 msgstr "Vnesite svoje ime"
14158 #: winemine.rc:87
14159 msgid "Custom Game"
14160 msgstr "Igra po meri"
14162 #: winemine.rc:89
14163 msgid "Rows"
14164 msgstr "Vrstice"
14166 #: winemine.rc:90
14167 msgid "Columns"
14168 msgstr "Stolpci"
14170 #: winemine.rc:91
14171 msgid "Mines"
14172 msgstr "Mine"
14174 #: winemine.rc:30
14175 msgid "WineMine"
14176 msgstr "WineMine"
14178 #: winemine.rc:31
14179 msgid "Nobody"
14180 msgstr "Nihče"
14182 #: winemine.rc:32
14183 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14184 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
14186 #: winhlp32.rc:35
14187 msgid "Printer &setup..."
14188 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
14190 #: winhlp32.rc:42
14191 msgid "&Annotate..."
14192 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
14194 #: winhlp32.rc:44
14195 msgid "&Bookmark"
14196 msgstr "&Ustvari zaznamek"
14198 #: winhlp32.rc:45
14199 msgid "&Define..."
14200 msgstr "Do&loči ..."
14202 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14203 msgid "Fonts"
14204 msgstr "Pisave"
14206 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14207 msgid "Small"
14208 msgstr "Majhna"
14210 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14211 msgid "Normal"
14212 msgstr "Običajna"
14214 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14215 msgid "Large"
14216 msgstr "Velika"
14218 #: winhlp32.rc:57
14219 msgid "&Help on help\tF1"
14220 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
14222 #: winhlp32.rc:58
14223 msgid "Always on &top"
14224 msgstr "Vedno na &vrhu"
14226 #: winhlp32.rc:59
14227 msgid "&About Wine Help"
14228 msgstr "&O pomoči Wine"
14230 #: winhlp32.rc:67
14231 msgid "Annotation..."
14232 msgstr "Zabeležka ..."
14234 #: winhlp32.rc:68
14235 msgid "Copy"
14236 msgstr "Kopiraj"
14238 #: winhlp32.rc:100
14239 msgid "Index"
14240 msgstr "Kazalo"
14242 #: winhlp32.rc:108
14243 msgid "Search"
14244 msgstr "Iskanje"
14246 #: winhlp32.rc:81
14247 msgid "Wine Help"
14248 msgstr "Pomoč Wine"
14250 #: winhlp32.rc:86
14251 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14252 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
14254 #: winhlp32.rc:88
14255 msgid "Summary"
14256 msgstr "Povzetek"
14258 #: winhlp32.rc:87
14259 msgid "&Index"
14260 msgstr "&Kazalo"
14262 #: winhlp32.rc:91
14263 msgid "Help files (*.hlp)"
14264 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
14266 #: winhlp32.rc:92
14267 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14268 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
14270 #: winhlp32.rc:93
14271 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14272 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
14274 #: winhlp32.rc:94
14275 msgid "Help topics: "
14276 msgstr "Teme pomoči: "
14278 #: wmic.rc:28
14279 #, fuzzy
14280 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14281 msgid "Error: Command line not supported\n"
14282 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
14284 #: wmic.rc:29
14285 #, fuzzy
14286 #| msgid "Property set not found.\n"
14287 msgid "Error: Alias not found\n"
14288 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
14290 #: wmic.rc:30
14291 #, fuzzy
14292 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14293 msgid "Error: Invalid query\n"
14294 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14296 #: wordpad.rc:31
14297 msgid "&New...\tCtrl+N"
14298 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
14300 #: wordpad.rc:45
14301 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14302 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
14304 #: wordpad.rc:50
14305 msgid "&Clear\tDel"
14306 msgstr "Po&čisti\tDel"
14308 #: wordpad.rc:51
14309 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14310 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
14312 #: wordpad.rc:54
14313 msgid "Find &next\tF3"
14314 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
14316 #: wordpad.rc:57
14317 msgid "Read-&only"
14318 msgstr "Sam&o za branje"
14320 #: wordpad.rc:58
14321 msgid "&Modified"
14322 msgstr "Spr&emenjeno"
14324 #: wordpad.rc:60
14325 msgid "E&xtras"
14326 msgstr "Do&datno"
14328 #: wordpad.rc:62
14329 msgid "Selection &info"
14330 msgstr "Poda&tki o izbiri"
14332 #: wordpad.rc:63
14333 msgid "Character &format"
14334 msgstr "Oblika zna&kov"
14336 #: wordpad.rc:64
14337 msgid "&Def. char format"
14338 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
14340 #: wordpad.rc:65
14341 msgid "Paragrap&h format"
14342 msgstr "Ob&lika odstavka"
14344 #: wordpad.rc:66
14345 msgid "&Get text"
14346 msgstr "Pridobi &besedilo"
14348 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14349 msgid "&Format Bar"
14350 msgstr "O&blikovna vrstica"
14352 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14353 msgid "&Ruler"
14354 msgstr "&Ravnilo"
14356 #: wordpad.rc:78
14357 msgid "&Insert"
14358 msgstr "Vstav&i"
14360 #: wordpad.rc:80
14361 msgid "&Date and time..."
14362 msgstr "&Datum in čas ..."
14364 #: wordpad.rc:82
14365 msgid "F&ormat"
14366 msgstr "&Oblika"
14368 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14369 msgid "&Bullet points"
14370 msgstr "&Vrstične oznake"
14372 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14373 msgid "&Paragraph..."
14374 msgstr "&Odstavek ..."
14376 #: wordpad.rc:87
14377 msgid "&Tabs..."
14378 msgstr "&Zavihki ..."
14380 #: wordpad.rc:88
14381 msgid "Backgroun&d"
14382 msgstr "Oza&dje"
14384 #: wordpad.rc:90
14385 msgid "&System\tCtrl+1"
14386 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
14388 #: wordpad.rc:91
14389 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14390 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
14392 #: wordpad.rc:96
14393 msgid "&About Wine Wordpad"
14394 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
14396 #: wordpad.rc:133
14397 msgid "Automatic"
14398 msgstr "Samodejno"
14400 #: wordpad.rc:202
14401 msgid "Date and time"
14402 msgstr "Datum in čas"
14404 #: wordpad.rc:205
14405 msgid "Available formats"
14406 msgstr "Razpoložljive oblike"
14408 #: wordpad.rc:216
14409 msgid "New document type"
14410 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
14412 #: wordpad.rc:224
14413 msgid "Paragraph format"
14414 msgstr "Oblika odstavka"
14416 #: wordpad.rc:227
14417 msgid "Indentation"
14418 msgstr "Zamiki"
14420 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14421 msgid "Left"
14422 msgstr "Levo"
14424 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14425 msgid "Right"
14426 msgstr "Desno"
14428 #: wordpad.rc:232
14429 msgid "First line"
14430 msgstr "Prva vrstica"
14432 #: wordpad.rc:234
14433 msgid "Alignment"
14434 msgstr "Poravnava"
14436 #: wordpad.rc:242
14437 msgid "Tabs"
14438 msgstr "Tabulatorji"
14440 #: wordpad.rc:245
14441 msgid "Tab stops"
14442 msgstr "Položaji tabulatorja"
14444 #: wordpad.rc:251
14445 msgid "Remove al&l"
14446 msgstr "Odstrani v&se"
14448 #: wordpad.rc:259
14449 msgid "Line wrapping"
14450 msgstr "Prelom vrstic"
14452 #: wordpad.rc:260
14453 msgid "&No line wrapping"
14454 msgstr "&Brez preloma vrstic"
14456 #: wordpad.rc:261
14457 msgid "Wrap text by the &window border"
14458 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
14460 #: wordpad.rc:262
14461 msgid "Wrap text by the &margin"
14462 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
14464 #: wordpad.rc:263
14465 msgid "Toolbars"
14466 msgstr "Orodne vrstice"
14468 #: wordpad.rc:276
14469 msgctxt "accelerator Align Left"
14470 msgid "L"
14471 msgstr "L"
14473 #: wordpad.rc:277
14474 msgctxt "accelerator Align Center"
14475 msgid "E"
14476 msgstr "E"
14478 #: wordpad.rc:278
14479 msgctxt "accelerator Align Right"
14480 msgid "R"
14481 msgstr "R"
14483 #: wordpad.rc:285
14484 msgctxt "accelerator Redo"
14485 msgid "Y"
14486 msgstr "Y"
14488 #: wordpad.rc:286
14489 msgctxt "accelerator Bold"
14490 msgid "B"
14491 msgstr "B"
14493 #: wordpad.rc:287
14494 msgctxt "accelerator Italic"
14495 msgid "I"
14496 msgstr "I"
14498 #: wordpad.rc:288
14499 msgctxt "accelerator Underline"
14500 msgid "U"
14501 msgstr "U"
14503 #: wordpad.rc:139
14504 msgid "All documents (*.*)"
14505 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
14507 #: wordpad.rc:140
14508 msgid "Text documents (*.txt)"
14509 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
14511 #: wordpad.rc:141
14512 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14513 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
14515 #: wordpad.rc:142
14516 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14517 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
14519 #: wordpad.rc:143
14520 msgid "Rich text document"
14521 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
14523 #: wordpad.rc:144
14524 msgid "Text document"
14525 msgstr "Besedilni dokument"
14527 #: wordpad.rc:145
14528 msgid "Unicode text document"
14529 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
14531 #: wordpad.rc:146
14532 msgid "Printer files (*.prn)"
14533 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
14535 #: wordpad.rc:153
14536 msgid "Center"
14537 msgstr "Sredina"
14539 #: wordpad.rc:159
14540 msgid "Text"
14541 msgstr "Besedilo"
14543 #: wordpad.rc:160
14544 msgid "Rich text"
14545 msgstr "Obogateno besedilo"
14547 #: wordpad.rc:166
14548 msgid "Next page"
14549 msgstr "Naslednja stran"
14551 #: wordpad.rc:167
14552 msgid "Previous page"
14553 msgstr "Predhodna stran"
14555 #: wordpad.rc:168
14556 msgid "Two pages"
14557 msgstr "Dve strani"
14559 #: wordpad.rc:169
14560 msgid "One page"
14561 msgstr "Ena stran"
14563 #: wordpad.rc:170
14564 msgid "Zoom in"
14565 msgstr "Približaj"
14567 #: wordpad.rc:171
14568 msgid "Zoom out"
14569 msgstr "Oddalji"
14571 #: wordpad.rc:173
14572 msgid "Page"
14573 msgstr "Stran"
14575 #: wordpad.rc:174
14576 msgid "Pages"
14577 msgstr "Strani"
14579 #: wordpad.rc:175
14580 msgctxt "unit: centimeter"
14581 msgid "cm"
14582 msgstr "cm"
14584 #: wordpad.rc:176
14585 msgctxt "unit: inch"
14586 msgid "in"
14587 msgstr "palcev"
14589 #: wordpad.rc:177
14590 msgid "inch"
14591 msgstr "palec"
14593 #: wordpad.rc:178
14594 msgctxt "unit: point"
14595 msgid "pt"
14596 msgstr "točk"
14598 #: wordpad.rc:183
14599 msgid "Document"
14600 msgstr "Dokument"
14602 #: wordpad.rc:184
14603 msgid "Save changes to '%s'?"
14604 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14606 #: wordpad.rc:185
14607 msgid "Finished searching the document."
14608 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14610 #: wordpad.rc:186
14611 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14612 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14614 #: wordpad.rc:187
14615 msgid ""
14616 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14617 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14618 msgstr ""
14619 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14620 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14622 #: wordpad.rc:190
14623 msgid "Invalid number format."
14624 msgstr "Neveljavna oblika števila."
14626 #: wordpad.rc:191
14627 msgid "OLE storage documents are not supported."
14628 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
14630 #: wordpad.rc:192
14631 msgid "Could not save the file."
14632 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14634 #: wordpad.rc:193
14635 msgid "You do not have access to save the file."
14636 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14638 #: wordpad.rc:194
14639 msgid "Could not open the file."
14640 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14642 #: wordpad.rc:195
14643 msgid "You do not have access to open the file."
14644 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14646 #: wordpad.rc:196
14647 msgid "Printing not implemented."
14648 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
14650 #: wordpad.rc:197
14651 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14652 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14654 #: write.rc:30
14655 msgid "Starting Wordpad failed"
14656 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14658 #: xcopy.rc:30
14659 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14660 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14662 #: xcopy.rc:31
14663 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14664 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14666 #: xcopy.rc:32
14667 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14668 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
14670 #: xcopy.rc:33
14671 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14672 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
14674 #: xcopy.rc:34
14675 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14676 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
14678 #: xcopy.rc:37
14679 msgid ""
14680 "Is '%1' a filename or directory\n"
14681 "on the target?\n"
14682 "(F - File, D - Directory)\n"
14683 msgstr ""
14684 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
14685 "ali mape?\n"
14686 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14688 #: xcopy.rc:38
14689 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14690 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
14692 #: xcopy.rc:39
14693 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14694 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14696 #: xcopy.rc:40
14697 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14698 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14700 #: xcopy.rc:42
14701 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14702 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14704 #: xcopy.rc:46
14705 msgctxt "File key"
14706 msgid "F"
14707 msgstr "D"
14709 #: xcopy.rc:47
14710 msgctxt "Directory key"
14711 msgid "D"
14712 msgstr "M"
14714 #: xcopy.rc:80
14715 msgid ""
14716 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14717 "\n"
14718 "Syntax:\n"
14719 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14720 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14721 "\n"
14722 "Where:\n"
14723 "\n"
14724 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14725 "\tmore files.\n"
14726 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14727 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14728 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14729 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14730 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14731 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14732 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14733 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14734 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14735 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14736 "[/N]  Copy using short names.\n"
14737 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14738 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14739 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14740 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14741 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14742 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14743 "\tarchive attribute.\n"
14744 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14745 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14746 "\t\tthan source.\n"
14747 "\n"
14748 msgstr ""
14749 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14750 "\n"
14751 "Skladnja:\n"
14752 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14753 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14754 "\n"
14755 "Kje:\n"
14756 "\n"
14757 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14758 "predpostavi,\n"
14759 "\tda je cilj mapa\n"
14760 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14761 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14762 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14763 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14764 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14765 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14766 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14767 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14768 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14769 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14770 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14771 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14772 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14773 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14774 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14775 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14776 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14777 "\tarhiva\n"
14778 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14779 "datumu.\n"
14780 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14781 "\t\tod izvora.\n"
14782 "\n"