dpnet/tests: Add a trailing '\n' to some ok() calls.
[wine.git] / po / ru.po
blob72c708afe1d17e329467b0139800e5dcfca19bdf
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-10-06 21:40+0400\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
51 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
60 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
61 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
62 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
63 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
64 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
65 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
66 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
67 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
68 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
69 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
71 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
72 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
73 #: wordpad.rc:249
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл «Readme»:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарии:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
142 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
143 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
144 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
145 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
146 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
147 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
148 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
149 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
150 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
151 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
152 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
153 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
154 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
155 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
156 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
157 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Установка Wine Mono"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
168 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine не может найти пакет Mono, который необходим для корректной работы .NET "
175 "приложений. Wine может автоматически загрузить и установить его.\n"
176 "\n"
177 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
178 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Установка/удаление программ"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Приложения"
196 #: appwiz.rc:35
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
202 "программы из реестра?"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Отсутствует"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
209 msgid "Name"
210 msgstr "Имя"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Издатель"
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Version"
218 msgstr "Версия"
220 #: appwiz.rc:41
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Установщики"
224 #: appwiz.rc:42
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Программы (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Все файлы (*.*)"
233 #: appwiz.rc:46
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Изменить/Удалить"
237 #: appwiz.rc:51
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Загрузка..."
241 #: appwiz.rc:52
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Установка..."
245 #: appwiz.rc:53
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
251 "отменяется."
253 #: avifil32.rc:42
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Настройки сжатия"
257 #: avifil32.rc:45
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Выберите поток:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Параметры..."
265 #: avifil32.rc:49
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Прослаивать каждые"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "frames"
271 msgstr "фрейма"
273 #: avifil32.rc:52
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Текущий формат:"
277 #: avifil32.rc:30
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Звуковой поток: %s"
281 #: avifil32.rc:31
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Звуковой поток"
285 #: avifil32.rc:32
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Все мультимедиа файлы"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "video"
291 msgstr "видео"
293 #: avifil32.rc:35
294 msgid "audio"
295 msgstr "аудио"
297 #: avifil32.rc:36
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
301 #: avifil32.rc:37
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "без сжатия"
305 #: browseui.rc:28
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Отмена..."
309 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Свойства %s"
313 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "При&менить"
317 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
318 msgid "Help"
319 msgstr "&Справка"
321 #: comctl32.rc:65
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Мастер"
325 #: comctl32.rc:68
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Назад"
329 #: comctl32.rc:69
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Далее >"
333 #: comctl32.rc:70
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Готово"
337 #: comctl32.rc:81
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Настройка панели инструментов"
341 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
342 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Закрыть"
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "С&бросить"
350 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
351 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
352 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
353 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
354 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
355 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
356 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Справка"
360 #: comctl32.rc:87
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Переместить вв&ерх"
364 #: comctl32.rc:88
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Переместить &вниз"
368 #: comctl32.rc:89
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "Доступные &кнопки:"
372 #: comctl32.rc:91
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Добавить ->"
376 #: comctl32.rc:92
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- &Удалить"
380 #: comctl32.rc:93
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
384 #: comctl32.rc:42
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Разделитель"
388 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Нет"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
395 msgid "Close"
396 msgstr "Закрыть"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Сегодня:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Текущая дата"
406 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
407 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
408 msgid "Open"
409 msgstr "Открыть"
411 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Имя файла:"
415 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Каталоги:"
419 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Показывать файлы &типа:"
423 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Диски:"
427 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Только для чтения"
431 #: comdlg32.rc:178
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Сохранить как..."
435 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Сохранить как"
439 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
440 #: wordpad.rc:165
441 msgid "Print"
442 msgstr "Печать"
444 #: comdlg32.rc:203
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Принтер:"
448 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Печатать"
452 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
453 msgid "&All"
454 msgstr "&Весь реестр"
456 #: comdlg32.rc:207
457 msgid "S&election"
458 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
460 #: comdlg32.rc:208
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Страницы"
464 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "Сво&йства"
468 #: comdlg32.rc:212
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&с:"
472 #: comdlg32.rc:213
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&по:"
476 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "&Качество печати:"
480 #: comdlg32.rc:216
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "П&ечать в файл"
484 #: comdlg32.rc:217
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Сжато"
488 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Настройка принтера"
492 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Принтер"
496 #: comdlg32.rc:227
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "Принтер по &умолчанию"
500 #: comdlg32.rc:228
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[нет]"
504 #: comdlg32.rc:229
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "&Другой принтер"
508 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Ориентация"
512 #: comdlg32.rc:235
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "&Книжная"
516 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "&Альбомная"
520 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Бумага"
524 #: comdlg32.rc:240
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "Ра&змер"
528 #: comdlg32.rc:241
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Источник"
532 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
533 msgid "Font"
534 msgstr "Шрифт"
536 #: comdlg32.rc:252
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "&Шрифт:"
540 #: comdlg32.rc:255
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "&Начертание:"
544 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Размер:"
548 #: comdlg32.rc:265
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Атрибуты"
552 #: comdlg32.rc:266
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "&Зачёркнутый"
556 #: comdlg32.rc:267
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "Под&чёркнутый"
560 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "Цвет:"
564 #: comdlg32.rc:271
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Образец"
568 #: comdlg32.rc:273
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "На&бор символов:"
572 #: comdlg32.rc:281
573 msgid "Color"
574 msgstr "Выбор цвета"
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Базовая палитра:"
580 #: comdlg32.rc:285
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "До&полнительные цвета:"
584 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Цвет|За&ливка"
588 #: comdlg32.rc:287
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Крас&н:"
592 #: comdlg32.rc:289
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Зелёный:"
596 #: comdlg32.rc:291
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "С&иний:"
600 #: comdlg32.rc:293
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "О&ттенок:"
604 #: comdlg32.rc:295
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Насыщенность:"
609 #: comdlg32.rc:297
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Яркость:"
614 #: comdlg32.rc:307
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Добавить в набор"
618 #: comdlg32.rc:308
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Определить цвет >>"
622 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
623 msgid "Find"
624 msgstr "Поиск"
626 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Образец:"
630 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "&Только слово целиком"
634 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "C &учетом регистра"
638 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Направление"
642 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
643 msgid "&Up"
644 msgstr "В&верх"
646 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
647 msgid "&Down"
648 msgstr "В&низ"
650 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "&Найти далее"
654 #: comdlg32.rc:334
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Замена"
658 #: comdlg32.rc:339
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "З&аменить на:"
662 #: comdlg32.rc:345
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "&Заменить"
666 #: comdlg32.rc:346
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Заменить &всё"
670 #: comdlg32.rc:363
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Печать в фай&л"
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
675 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Свойства"
679 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Имя:"
683 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Статус:"
687 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Тип:"
691 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Место:"
695 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Примечание:"
699 #: comdlg32.rc:376
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Копии"
703 #: comdlg32.rc:377
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Число &копий:"
707 #: comdlg32.rc:379
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "&Разбить"
711 #: comdlg32.rc:384
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "&Страницы"
715 #: comdlg32.rc:385
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "&Выделение"
719 #: comdlg32.rc:388
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&от:"
723 #: comdlg32.rc:389
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&до:"
727 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Размер:"
731 #: comdlg32.rc:417
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "&Источник:"
735 #: comdlg32.rc:422
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "&Книжная"
739 #: comdlg32.rc:423
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "&Альбомная"
743 #: comdlg32.rc:428
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Параметры страницы"
747 #: comdlg32.rc:437
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "Пода&ча:"
751 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Книжная"
755 #: comdlg32.rc:442
756 msgid "Borders"
757 msgstr "Поля"
759 #: comdlg32.rc:443
760 msgid "L&eft:"
761 msgstr "&Слева:"
763 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
764 msgid "&Right:"
765 msgstr "&Правое:"
767 #: comdlg32.rc:447
768 msgid "T&op:"
769 msgstr "Спр&ава:"
771 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
772 msgid "&Bottom:"
773 msgstr "&Нижнее:"
775 #: comdlg32.rc:453
776 msgid "P&rinter..."
777 msgstr "&Принтер..."
779 #: comdlg32.rc:461
780 msgid "Look &in:"
781 msgstr "Искать &в:"
783 #: comdlg32.rc:467
784 msgid "File &name:"
785 msgstr "Имя &файла:"
787 #: comdlg32.rc:471
788 msgid "Files of &type:"
789 msgstr "&Тип файлов:"
791 #: comdlg32.rc:474
792 msgid "Open as &read-only"
793 msgstr "Только для &чтения"
795 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
796 msgid "&Open"
797 msgstr "&Открыть"
799 #: comdlg32.rc:487
800 msgid "File name:"
801 msgstr "Имя файла:"
803 #: comdlg32.rc:490
804 msgid "Files of type:"
805 msgstr "Файлы типа:"
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid "File not found"
809 msgstr "Файл не найден"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Please verify that the correct file name was given"
813 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "File does not exist.\n"
818 "Do you want to create file?"
819 msgstr ""
820 "Файла не существует.\n"
821 "Хотите ли вы его создать?"
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid ""
825 "File already exists.\n"
826 "Do you want to replace it?"
827 msgstr ""
828 "Файл уже существует.\n"
829 "Заменить его?"
831 #: comdlg32.rc:36
832 msgid "Invalid character(s) in path"
833 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
835 #: comdlg32.rc:37
836 msgid ""
837 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "                          / : < > |"
839 msgstr ""
840 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
841 "                          / : < > |"
843 #: comdlg32.rc:38
844 msgid "Path does not exist"
845 msgstr "Путь не существует"
847 #: comdlg32.rc:39
848 msgid "File does not exist"
849 msgstr "Файл не существует"
851 #: comdlg32.rc:40
852 msgid "The selection contains a non-folder object"
853 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
855 #: comdlg32.rc:45
856 msgid "Up One Level"
857 msgstr "Вверх на один уровень"
859 #: comdlg32.rc:46
860 msgid "Create New Folder"
861 msgstr "Создать новую папку"
863 #: comdlg32.rc:47
864 msgid "List"
865 msgstr "Список"
867 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
868 msgid "Details"
869 msgstr "Подробности"
871 #: comdlg32.rc:49
872 msgid "Browse to Desktop"
873 msgstr "Переход на рабочий стол"
875 #: comdlg32.rc:113
876 msgid "Regular"
877 msgstr "Нормальный"
879 #: comdlg32.rc:114
880 msgid "Bold"
881 msgstr "Жирный"
883 #: comdlg32.rc:115
884 msgid "Italic"
885 msgstr "Курсив"
887 #: comdlg32.rc:116
888 msgid "Bold Italic"
889 msgstr "Жирный курсив"
891 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
892 msgid "Black"
893 msgstr "Чёрный"
895 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
896 msgid "Maroon"
897 msgstr "Тёмно-бордовый"
899 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
900 msgid "Green"
901 msgstr "Зелёный"
903 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
904 msgid "Olive"
905 msgstr "Оливковый"
907 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
908 msgid "Navy"
909 msgstr "Тёмно-синий"
911 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
912 msgid "Purple"
913 msgstr "Пурпурный"
915 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
916 msgid "Teal"
917 msgstr "Морской волны"
919 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
920 msgid "Gray"
921 msgstr "Серый"
923 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
924 msgid "Silver"
925 msgstr "Серебряный"
927 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
928 msgid "Red"
929 msgstr "Красный"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
932 msgid "Lime"
933 msgstr "Лимонный"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
936 msgid "Yellow"
937 msgstr "Жёлтый"
939 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
940 msgid "Blue"
941 msgstr "Синий"
943 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
944 msgid "Fuchsia"
945 msgstr "Ярко-розовый"
947 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
948 msgid "Aqua"
949 msgstr "Голубой"
951 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
952 msgid "White"
953 msgstr "Белый"
955 #: comdlg32.rc:56
956 msgid "Unreadable Entry"
957 msgstr "Нечитаемый элемент"
959 #: comdlg32.rc:58
960 msgid ""
961 "This value does not lie within the page range.\n"
962 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
963 msgstr ""
964 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
965 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
967 #: comdlg32.rc:60
968 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
969 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
971 #: comdlg32.rc:62
972 msgid ""
973 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
974 "Please reenter margins."
975 msgstr ""
976 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
977 "Введите их заново."
979 #: comdlg32.rc:64
980 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
981 msgstr "Число копий не может быть пустым."
983 #: comdlg32.rc:66
984 msgid ""
985 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
986 "Please enter a value between 1 and %d."
987 msgstr ""
988 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
989 "Введите значение от 1 до %d."
991 #: comdlg32.rc:67
992 msgid "A printer error occurred."
993 msgstr "Произошла ошибка принтера."
995 #: comdlg32.rc:68
996 msgid "No default printer defined."
997 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
999 #: comdlg32.rc:69
1000 msgid "Cannot find the printer."
1001 msgstr "Не удалось найти принтер."
1003 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1004 msgid "Out of memory."
1005 msgstr "Мало памяти."
1007 #: comdlg32.rc:71
1008 msgid "An error occurred."
1009 msgstr "Произошла ошибка."
1011 #: comdlg32.rc:72
1012 msgid "Unknown printer driver."
1013 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1015 #: comdlg32.rc:75
1016 msgid ""
1017 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1018 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1019 msgstr ""
1020 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1021 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1023 #: comdlg32.rc:141
1024 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1025 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1027 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1028 msgid "&Save"
1029 msgstr "&Сохранить"
1031 #: comdlg32.rc:143
1032 msgid "Save &in:"
1033 msgstr "Сохранить &в:"
1035 #: comdlg32.rc:144
1036 msgid "Save"
1037 msgstr "Сохранить"
1039 #: comdlg32.rc:146
1040 msgid "Open File"
1041 msgstr "Открыть файл"
1043 #: comdlg32.rc:147
1044 msgid "Select Folder"
1045 msgstr "Выберите папку"
1047 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1048 msgid "Ready"
1049 msgstr "Готово"
1051 #: comdlg32.rc:84
1052 msgid "Paused; "
1053 msgstr "Приостановлено; "
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid "Error; "
1057 msgstr "Ошибка; "
1059 #: comdlg32.rc:86
1060 msgid "Pending deletion; "
1061 msgstr "Ожидание удаления; "
1063 #: comdlg32.rc:87
1064 msgid "Paper jam; "
1065 msgstr "Бумага застряла; "
1067 #: comdlg32.rc:88
1068 msgid "Out of paper; "
1069 msgstr "Не хватило бумаги; "
1071 #: comdlg32.rc:89
1072 msgid "Feed paper manual; "
1073 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1075 #: comdlg32.rc:90
1076 msgid "Paper problem; "
1077 msgstr "Проблема с бумагой; "
1079 #: comdlg32.rc:91
1080 msgid "Printer offline; "
1081 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1083 #: comdlg32.rc:92
1084 msgid "I/O Active; "
1085 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1087 #: comdlg32.rc:93
1088 msgid "Busy; "
1089 msgstr "Занят; "
1091 #: comdlg32.rc:94
1092 msgid "Printing; "
1093 msgstr "Идет печать; "
1095 #: comdlg32.rc:95
1096 msgid "Output tray is full; "
1097 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1099 #: comdlg32.rc:96
1100 msgid "Not available; "
1101 msgstr "Не доступен; "
1103 #: comdlg32.rc:97
1104 msgid "Waiting; "
1105 msgstr "Ожидание; "
1107 #: comdlg32.rc:98
1108 msgid "Processing; "
1109 msgstr "Обработка; "
1111 #: comdlg32.rc:99
1112 msgid "Initializing; "
1113 msgstr "Подготовка; "
1115 #: comdlg32.rc:100
1116 msgid "Warming up; "
1117 msgstr "Прогрев; "
1119 #: comdlg32.rc:101
1120 msgid "Toner low; "
1121 msgstr "Тонер на исходе; "
1123 #: comdlg32.rc:102
1124 msgid "No toner; "
1125 msgstr "Нет тонера; "
1127 #: comdlg32.rc:103
1128 msgid "Page punt; "
1129 msgstr "Страница не напечатана; "
1131 #: comdlg32.rc:104
1132 msgid "Interrupted by user; "
1133 msgstr "Прервано пользователем; "
1135 #: comdlg32.rc:105
1136 msgid "Out of memory; "
1137 msgstr "Мало памяти; "
1139 #: comdlg32.rc:106
1140 msgid "The printer door is open; "
1141 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1143 #: comdlg32.rc:107
1144 msgid "Print server unknown; "
1145 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1147 #: comdlg32.rc:108
1148 msgid "Power save mode; "
1149 msgstr "Режим экономии энергии; "
1151 #: comdlg32.rc:77
1152 msgid "Default Printer; "
1153 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1155 #: comdlg32.rc:78
1156 msgid "There are %d documents in the queue"
1157 msgstr "Документов в очереди: %d"
1159 #: comdlg32.rc:79
1160 msgid "Margins [inches]"
1161 msgstr "Границы [дюймы)"
1163 #: comdlg32.rc:80
1164 msgid "Margins [mm]"
1165 msgstr "Границы [мм]"
1167 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1168 msgctxt "unit: millimeters"
1169 msgid "mm"
1170 msgstr "мм"
1172 #: credui.rc:45
1173 msgid "&User name:"
1174 msgstr "По&льзователь:"
1176 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1177 msgid "&Password:"
1178 msgstr "&Пароль:"
1180 #: credui.rc:50
1181 msgid "&Remember my password"
1182 msgstr "Со&хранить пароль"
1184 #: credui.rc:30
1185 msgid "Connect to %s"
1186 msgstr "Подключить к %s"
1188 #: credui.rc:31
1189 msgid "Connecting to %s"
1190 msgstr "Подключение к %s"
1192 #: credui.rc:32
1193 msgid "Logon unsuccessful"
1194 msgstr "Вход не был произведён"
1196 #: credui.rc:33
1197 msgid ""
1198 "Make sure that your user name\n"
1199 "and password are correct."
1200 msgstr ""
1201 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1202 "и пароль верны."
1204 #: credui.rc:35
1205 msgid ""
1206 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1207 "\n"
1208 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1209 "entering your password."
1210 msgstr ""
1211 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1212 "\n"
1213 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1215 #: credui.rc:34
1216 msgid "Caps Lock is On"
1217 msgstr "Caps Lock включен"
1219 #: crypt32.rc:30
1220 msgid "Authority Key Identifier"
1221 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1223 #: crypt32.rc:31
1224 msgid "Key Attributes"
1225 msgstr "Атрибуты ключа"
1227 #: crypt32.rc:32
1228 msgid "Key Usage Restriction"
1229 msgstr "Ограничение использования ключа"
1231 #: crypt32.rc:33
1232 msgid "Subject Alternative Name"
1233 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1235 #: crypt32.rc:34
1236 msgid "Issuer Alternative Name"
1237 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1239 #: crypt32.rc:35
1240 msgid "Basic Constraints"
1241 msgstr "Основные ограничения"
1243 #: crypt32.rc:36
1244 msgid "Key Usage"
1245 msgstr "Использование ключа"
1247 #: crypt32.rc:37
1248 msgid "Certificate Policies"
1249 msgstr "Политики сертификата"
1251 #: crypt32.rc:38
1252 msgid "Subject Key Identifier"
1253 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1255 #: crypt32.rc:39
1256 msgid "CRL Reason Code"
1257 msgstr "Код причины CRL"
1259 #: crypt32.rc:40
1260 msgid "CRL Distribution Points"
1261 msgstr "Точки распространения CRL"
1263 #: crypt32.rc:41
1264 msgid "Enhanced Key Usage"
1265 msgstr "Расширенное использование ключа"
1267 #: crypt32.rc:42
1268 msgid "Authority Information Access"
1269 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1271 #: crypt32.rc:43
1272 msgid "Certificate Extensions"
1273 msgstr "Расширения сертификата"
1275 #: crypt32.rc:44
1276 msgid "Next Update Location"
1277 msgstr "Размещение следующего обновления"
1279 #: crypt32.rc:45
1280 msgid "Yes or No Trust"
1281 msgstr "Доверие Да/Нет"
1283 #: crypt32.rc:46
1284 msgid "Email Address"
1285 msgstr "Электронный адрес"
1287 #: crypt32.rc:47
1288 msgid "Unstructured Name"
1289 msgstr "Неструктурированное имя"
1291 #: crypt32.rc:48
1292 msgid "Content Type"
1293 msgstr "Тип контента"
1295 #: crypt32.rc:49
1296 msgid "Message Digest"
1297 msgstr "Дайджест сообщения"
1299 #: crypt32.rc:50
1300 msgid "Signing Time"
1301 msgstr "Время подписывания"
1303 #: crypt32.rc:51
1304 msgid "Counter Sign"
1305 msgstr "Вторая подпись"
1307 #: crypt32.rc:52
1308 msgid "Challenge Password"
1309 msgstr "Пароль согласования"
1311 #: crypt32.rc:53
1312 msgid "Unstructured Address"
1313 msgstr "Неструктурированный адрес"
1315 #: crypt32.rc:54
1316 msgid "S/MIME Capabilities"
1317 msgstr "Возможности S/MIME"
1319 #: crypt32.rc:55
1320 msgid "Prefer Signed Data"
1321 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1323 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1324 msgctxt "Certification Practice Statement"
1325 msgid "CPS"
1326 msgstr "РУЦ"
1328 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1329 msgid "User Notice"
1330 msgstr "Уведомление для пользователя"
1332 #: crypt32.rc:58
1333 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1334 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1336 #: crypt32.rc:59
1337 msgid "Certification Authority Issuer"
1338 msgstr "Поставщик ЦС"
1340 #: crypt32.rc:60
1341 msgid "Certification Template Name"
1342 msgstr "Название шаблона сертификата"
1344 #: crypt32.rc:61
1345 msgid "Certificate Type"
1346 msgstr "Тип сертификата"
1348 #: crypt32.rc:62
1349 msgid "Certificate Manifold"
1350 msgstr "Копия сертификата"
1352 #: crypt32.rc:63
1353 msgid "Netscape Cert Type"
1354 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1356 #: crypt32.rc:64
1357 msgid "Netscape Base URL"
1358 msgstr "Базовый URL Netscape"
1360 #: crypt32.rc:65
1361 msgid "Netscape Revocation URL"
1362 msgstr "URL отзыва Netscape"
1364 #: crypt32.rc:66
1365 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1366 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1368 #: crypt32.rc:67
1369 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1370 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1372 #: crypt32.rc:68
1373 msgid "Netscape CA Policy URL"
1374 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1376 #: crypt32.rc:69
1377 msgid "Netscape SSL ServerName"
1378 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1380 #: crypt32.rc:70
1381 msgid "Netscape Comment"
1382 msgstr "Комментарий Netscape"
1384 #: crypt32.rc:71
1385 msgid "Country/Region"
1386 msgstr "Страна/регион"
1388 #: crypt32.rc:72
1389 msgid "Organization"
1390 msgstr "Организация"
1392 #: crypt32.rc:73
1393 msgid "Organizational Unit"
1394 msgstr "Орг. подразделение"
1396 #: crypt32.rc:74
1397 msgid "Common Name"
1398 msgstr "Общее имя"
1400 #: crypt32.rc:75
1401 msgid "Locality"
1402 msgstr "Местоположение"
1404 #: crypt32.rc:76
1405 msgid "State or Province"
1406 msgstr "Область, край или штат"
1408 #: crypt32.rc:77
1409 msgid "Title"
1410 msgstr "Обращение"
1412 #: crypt32.rc:78
1413 msgid "Given Name"
1414 msgstr "Имя"
1416 #: crypt32.rc:79
1417 msgid "Initials"
1418 msgstr "Инициалы"
1420 #: crypt32.rc:80
1421 msgid "Surname"
1422 msgstr "Фамилия"
1424 #: crypt32.rc:81
1425 msgid "Domain Component"
1426 msgstr "Компонент доменного имени"
1428 #: crypt32.rc:82
1429 msgid "Street Address"
1430 msgstr "Улица"
1432 #: crypt32.rc:83
1433 msgid "Serial Number"
1434 msgstr "Серийный номер"
1436 #: crypt32.rc:84
1437 msgid "CA Version"
1438 msgstr "Версия ЦС"
1440 #: crypt32.rc:85
1441 msgid "Cross CA Version"
1442 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1444 #: crypt32.rc:86
1445 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1446 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1448 #: crypt32.rc:87
1449 msgid "Principal Name"
1450 msgstr "Имя участника"
1452 #: crypt32.rc:88
1453 msgid "Windows Product Update"
1454 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1456 #: crypt32.rc:89
1457 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1458 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1460 #: crypt32.rc:90
1461 msgid "OS Version"
1462 msgstr "Версия ОС"
1464 #: crypt32.rc:91
1465 msgid "Enrollment CSP"
1466 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1468 #: crypt32.rc:92
1469 msgid "CRL Number"
1470 msgstr "Номер CRL"
1472 #: crypt32.rc:93
1473 msgid "Delta CRL Indicator"
1474 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1476 #: crypt32.rc:94
1477 msgid "Issuing Distribution Point"
1478 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1480 #: crypt32.rc:95
1481 msgid "Freshest CRL"
1482 msgstr "Новейший CRL"
1484 #: crypt32.rc:96
1485 msgid "Name Constraints"
1486 msgstr "Ограничения имён"
1488 #: crypt32.rc:97
1489 msgid "Policy Mappings"
1490 msgstr "Сопоставления политик"
1492 #: crypt32.rc:98
1493 msgid "Policy Constraints"
1494 msgstr "Ограничения политик"
1496 #: crypt32.rc:99
1497 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1498 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1500 #: crypt32.rc:100
1501 msgid "Application Policies"
1502 msgstr "Политики приложений"
1504 #: crypt32.rc:101
1505 msgid "Application Policy Mappings"
1506 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1508 #: crypt32.rc:102
1509 msgid "Application Policy Constraints"
1510 msgstr "Ограничения политик приложений"
1512 #: crypt32.rc:103
1513 msgid "CMC Data"
1514 msgstr "Данные CMC"
1516 #: crypt32.rc:104
1517 msgid "CMC Response"
1518 msgstr "Ответ CMC"
1520 #: crypt32.rc:105
1521 msgid "Unsigned CMC Request"
1522 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1524 #: crypt32.rc:106
1525 msgid "CMC Status Info"
1526 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1528 #: crypt32.rc:107
1529 msgid "CMC Extensions"
1530 msgstr "Расширения CMC"
1532 #: crypt32.rc:108
1533 msgid "CMC Attributes"
1534 msgstr "Атрибуты CMC"
1536 #: crypt32.rc:109
1537 msgid "PKCS 7 Data"
1538 msgstr "Данные PKCS 7"
1540 #: crypt32.rc:110
1541 msgid "PKCS 7 Signed"
1542 msgstr "Подписано PKCS 7"
1544 #: crypt32.rc:111
1545 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1546 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1548 #: crypt32.rc:112
1549 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1550 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1552 #: crypt32.rc:113
1553 msgid "PKCS 7 Digested"
1554 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1556 #: crypt32.rc:114
1557 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1558 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1560 #: crypt32.rc:115
1561 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1562 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1564 #: crypt32.rc:116
1565 msgid "Virtual Base CRL Number"
1566 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1568 #: crypt32.rc:117
1569 msgid "Next CRL Publish"
1570 msgstr "Следующая публикация CRL"
1572 #: crypt32.rc:118
1573 msgid "CA Encryption Certificate"
1574 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1576 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1577 msgid "Key Recovery Agent"
1578 msgstr "Агент восстановления ключа"
1580 #: crypt32.rc:120
1581 msgid "Certificate Template Information"
1582 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1584 #: crypt32.rc:121
1585 msgid "Enterprise Root OID"
1586 msgstr "Корневой OID предприятия"
1588 #: crypt32.rc:122
1589 msgid "Dummy Signer"
1590 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1592 #: crypt32.rc:123
1593 msgid "Encrypted Private Key"
1594 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1596 #: crypt32.rc:124
1597 msgid "Published CRL Locations"
1598 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1600 #: crypt32.rc:125
1601 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1602 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1604 #: crypt32.rc:126
1605 msgid "Transaction Id"
1606 msgstr "Код транзакции"
1608 #: crypt32.rc:127
1609 msgid "Sender Nonce"
1610 msgstr "Метка отправителя"
1612 #: crypt32.rc:128
1613 msgid "Recipient Nonce"
1614 msgstr "Метка получателя"
1616 #: crypt32.rc:129
1617 msgid "Reg Info"
1618 msgstr "Регистрационная информация"
1620 #: crypt32.rc:130
1621 msgid "Get Certificate"
1622 msgstr "Запрос сертификата"
1624 #: crypt32.rc:131
1625 msgid "Get CRL"
1626 msgstr "Запрос CRL"
1628 #: crypt32.rc:132
1629 msgid "Revoke Request"
1630 msgstr "Отзыв запроса"
1632 #: crypt32.rc:133
1633 msgid "Query Pending"
1634 msgstr "Запрос в ожидании"
1636 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1637 msgid "Certificate Trust List"
1638 msgstr "Список доверия сертификатов"
1640 #: crypt32.rc:135
1641 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1642 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1644 #: crypt32.rc:136
1645 msgid "Private Key Usage Period"
1646 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1648 #: crypt32.rc:137
1649 msgid "Client Information"
1650 msgstr "Информация о клиенте"
1652 #: crypt32.rc:138
1653 msgid "Server Authentication"
1654 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1656 #: crypt32.rc:139
1657 msgid "Client Authentication"
1658 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1660 #: crypt32.rc:140
1661 msgid "Code Signing"
1662 msgstr "Подписывание кода"
1664 #: crypt32.rc:141
1665 msgid "Secure Email"
1666 msgstr "Защищённая почта"
1668 #: crypt32.rc:142
1669 msgid "Time Stamping"
1670 msgstr "Утверждение времени"
1672 #: crypt32.rc:143
1673 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1674 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1676 #: crypt32.rc:144
1677 msgid "Microsoft Time Stamping"
1678 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1680 #: crypt32.rc:145
1681 msgid "IP security end system"
1682 msgstr "Конечная система в IPsec"
1684 #: crypt32.rc:146
1685 msgid "IP security tunnel termination"
1686 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1688 #: crypt32.rc:147
1689 msgid "IP security user"
1690 msgstr "Пользователь IPsec"
1692 #: crypt32.rc:148
1693 msgid "Encrypting File System"
1694 msgstr "Шифрованная файловая система"
1696 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1697 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1698 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1700 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1701 msgid "Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1704 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1705 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1706 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1708 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1709 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1710 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1712 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1713 msgid "Key Pack Licenses"
1714 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1716 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1717 msgid "License Server Verification"
1718 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1720 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1721 msgid "Smart Card Logon"
1722 msgstr "Вход по смарт-карте"
1724 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1725 msgid "Digital Rights"
1726 msgstr "Цифровые права"
1728 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1729 msgid "Qualified Subordination"
1730 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1732 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1733 msgid "Key Recovery"
1734 msgstr "Восстановление ключа"
1736 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1737 msgid "Document Signing"
1738 msgstr "Подписывание документа"
1740 #: crypt32.rc:160
1741 msgid "IP security IKE intermediate"
1742 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1744 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1745 msgid "File Recovery"
1746 msgstr "Восстановление файлов"
1748 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1749 msgid "Root List Signer"
1750 msgstr "Подписывание корневого списка"
1752 #: crypt32.rc:163
1753 msgid "All application policies"
1754 msgstr "Все политики применения"
1756 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1757 msgid "Directory Service Email Replication"
1758 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1760 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1761 msgid "Certificate Request Agent"
1762 msgstr "Агент запрос сертификата"
1764 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1765 msgid "Lifetime Signing"
1766 msgstr "Подписывание времени жизни"
1768 #: crypt32.rc:167
1769 msgid "All issuance policies"
1770 msgstr "Все политики выдачи"
1772 #: crypt32.rc:172
1773 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1774 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1776 #: crypt32.rc:173
1777 msgid "Personal"
1778 msgstr "Личные"
1780 #: crypt32.rc:174
1781 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1782 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1784 #: crypt32.rc:175
1785 msgid "Other People"
1786 msgstr "Другие люди"
1788 #: crypt32.rc:176
1789 msgid "Trusted Publishers"
1790 msgstr "Доверенные издатели"
1792 #: crypt32.rc:177
1793 msgid "Untrusted Certificates"
1794 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1796 #: crypt32.rc:182
1797 msgid "KeyID="
1798 msgstr "Код ключа="
1800 #: crypt32.rc:183
1801 msgid "Certificate Issuer"
1802 msgstr "Поставщик сертификата"
1804 #: crypt32.rc:184
1805 msgid "Certificate Serial Number="
1806 msgstr "Серийный номер сертификата="
1808 #: crypt32.rc:185
1809 msgid "Other Name="
1810 msgstr "Другое имя="
1812 #: crypt32.rc:186
1813 msgid "Email Address="
1814 msgstr "Почтовый адрес="
1816 #: crypt32.rc:187
1817 msgid "DNS Name="
1818 msgstr "DNS-имя="
1820 #: crypt32.rc:188
1821 msgid "Directory Address"
1822 msgstr "Адрес каталога"
1824 #: crypt32.rc:189
1825 msgid "URL="
1826 msgstr "URL="
1828 #: crypt32.rc:190
1829 msgid "IP Address="
1830 msgstr "IP-адрес="
1832 #: crypt32.rc:191
1833 msgid "Mask="
1834 msgstr "Маска="
1836 #: crypt32.rc:192
1837 msgid "Registered ID="
1838 msgstr "Зарегистрированный ID="
1840 #: crypt32.rc:193
1841 msgid "Unknown Key Usage"
1842 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1844 #: crypt32.rc:194
1845 msgid "Subject Type="
1846 msgstr "Тип субъекта="
1848 #: crypt32.rc:195
1849 msgctxt "Certificate Authority"
1850 msgid "CA"
1851 msgstr "ЦС"
1853 #: crypt32.rc:196
1854 msgid "End Entity"
1855 msgstr "Конечный субъект"
1857 #: crypt32.rc:197
1858 msgid "Path Length Constraint="
1859 msgstr "Ограничение длины пути="
1861 #: crypt32.rc:198
1862 msgctxt "path length"
1863 msgid "None"
1864 msgstr "Нет"
1866 #: crypt32.rc:199
1867 msgid "Information Not Available"
1868 msgstr "Информация недоступна"
1870 #: crypt32.rc:200
1871 msgid "Authority Info Access"
1872 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1874 #: crypt32.rc:201
1875 msgid "Access Method="
1876 msgstr "Метод доступа="
1878 #: crypt32.rc:202
1879 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1880 msgid "OCSP"
1881 msgstr "OCSP"
1883 #: crypt32.rc:203
1884 msgid "CA Issuers"
1885 msgstr "Поставщики ЦС"
1887 #: crypt32.rc:204
1888 msgid "Unknown Access Method"
1889 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1891 #: crypt32.rc:205
1892 msgid "Alternative Name"
1893 msgstr "Альтернативное имя"
1895 #: crypt32.rc:206
1896 msgid "CRL Distribution Point"
1897 msgstr "Точка распространения CRL"
1899 #: crypt32.rc:207
1900 msgid "Distribution Point Name"
1901 msgstr "Название точки распространения"
1903 #: crypt32.rc:208
1904 msgid "Full Name"
1905 msgstr "Полное имя"
1907 #: crypt32.rc:209
1908 msgid "RDN Name"
1909 msgstr "RDN-имя"
1911 #: crypt32.rc:210
1912 msgid "CRL Reason="
1913 msgstr "Причина CRL="
1915 #: crypt32.rc:211
1916 msgid "CRL Issuer"
1917 msgstr "Поставщик CRL"
1919 #: crypt32.rc:212
1920 msgid "Key Compromise"
1921 msgstr "Компрометация ключа"
1923 #: crypt32.rc:213
1924 msgid "CA Compromise"
1925 msgstr "Компрометация ЦС"
1927 #: crypt32.rc:214
1928 msgid "Affiliation Changed"
1929 msgstr "Изменение подчинённости"
1931 #: crypt32.rc:215
1932 msgid "Superseded"
1933 msgstr "Замена"
1935 #: crypt32.rc:216
1936 msgid "Operation Ceased"
1937 msgstr "Прекращение деятельности"
1939 #: crypt32.rc:217
1940 msgid "Certificate Hold"
1941 msgstr "Приостановка действия"
1943 #: crypt32.rc:218
1944 msgid "Financial Information="
1945 msgstr "Финансовая информация="
1947 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1948 msgid "Available"
1949 msgstr "Доступна"
1951 #: crypt32.rc:220
1952 msgid "Not Available"
1953 msgstr "Недоступна"
1955 #: crypt32.rc:221
1956 msgid "Meets Criteria="
1957 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1959 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1960 msgid "Yes"
1961 msgstr "Да"
1963 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1964 msgid "No"
1965 msgstr "Нет"
1967 #: crypt32.rc:224
1968 msgid "Digital Signature"
1969 msgstr "Цифровая подпись"
1971 #: crypt32.rc:225
1972 msgid "Non-Repudiation"
1973 msgstr "Неотрекаемость"
1975 #: crypt32.rc:226
1976 msgid "Key Encipherment"
1977 msgstr "Шифрование ключей"
1979 #: crypt32.rc:227
1980 msgid "Data Encipherment"
1981 msgstr "Шифрование данных"
1983 #: crypt32.rc:228
1984 msgid "Key Agreement"
1985 msgstr "Согласование ключей"
1987 #: crypt32.rc:229
1988 msgid "Certificate Signing"
1989 msgstr "Подписывание сертификатов"
1991 #: crypt32.rc:230
1992 msgid "Off-line CRL Signing"
1993 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1995 #: crypt32.rc:231
1996 msgid "CRL Signing"
1997 msgstr "Подписывание CRL"
1999 #: crypt32.rc:232
2000 msgid "Encipher Only"
2001 msgstr "Только шифрование"
2003 #: crypt32.rc:233
2004 msgid "Decipher Only"
2005 msgstr "Только расшифровывание"
2007 #: crypt32.rc:234
2008 msgid "SSL Client Authentication"
2009 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2011 #: crypt32.rc:235
2012 msgid "SSL Server Authentication"
2013 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2015 #: crypt32.rc:236
2016 msgid "S/MIME"
2017 msgstr "S/MIME"
2019 #: crypt32.rc:237
2020 msgid "Signature"
2021 msgstr "Подпись"
2023 #: crypt32.rc:238
2024 msgid "SSL CA"
2025 msgstr "ЦС SSL"
2027 #: crypt32.rc:239
2028 msgid "S/MIME CA"
2029 msgstr "ЦС S/MIME"
2031 #: crypt32.rc:240
2032 msgid "Signature CA"
2033 msgstr "ЦС подписей"
2035 #: cryptdlg.rc:30
2036 msgid "Certificate Policy"
2037 msgstr "Политика сертификатов"
2039 #: cryptdlg.rc:31
2040 msgid "Policy Identifier: "
2041 msgstr "Идентификатор политики: "
2043 #: cryptdlg.rc:32
2044 msgid "Policy Qualifier Info"
2045 msgstr "Сведения об описателе политики"
2047 #: cryptdlg.rc:33
2048 msgid "Policy Qualifier Id="
2049 msgstr "Код описателя политики="
2051 #: cryptdlg.rc:36
2052 msgid "Qualifier"
2053 msgstr "Описатель"
2055 #: cryptdlg.rc:37
2056 msgid "Notice Reference"
2057 msgstr "Ссылка на уведомление"
2059 #: cryptdlg.rc:38
2060 msgid "Organization="
2061 msgstr "Организация="
2063 #: cryptdlg.rc:39
2064 msgid "Notice Number="
2065 msgstr "Номер уведомления="
2067 #: cryptdlg.rc:40
2068 msgid "Notice Text="
2069 msgstr "Текст уведомления="
2071 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2072 msgid "General"
2073 msgstr "Общие"
2075 #: cryptui.rc:191
2076 msgid "&Install Certificate..."
2077 msgstr "&Установить сертификат..."
2079 #: cryptui.rc:192
2080 msgid "Issuer &Statement"
2081 msgstr "&Уведомление поставщика"
2083 #: cryptui.rc:200
2084 msgid "&Show:"
2085 msgstr "&Показать:"
2087 #: cryptui.rc:205
2088 msgid "&Edit Properties..."
2089 msgstr "&Свойства..."
2091 #: cryptui.rc:206
2092 msgid "&Copy to File..."
2093 msgstr "&Экспортировать..."
2095 #: cryptui.rc:210
2096 msgid "Certification Path"
2097 msgstr "Путь сертификации"
2099 #: cryptui.rc:214
2100 msgid "Certification path"
2101 msgstr "Путь сертификации"
2103 #: cryptui.rc:217
2104 msgid "&View Certificate"
2105 msgstr "&Просмотр сертификата"
2107 #: cryptui.rc:218
2108 msgid "Certificate &status:"
2109 msgstr "&Состояние сертификата:"
2111 #: cryptui.rc:224
2112 msgid "Disclaimer"
2113 msgstr "Уведомление"
2115 #: cryptui.rc:231
2116 msgid "More &Info"
2117 msgstr "&Дополнительно"
2119 #: cryptui.rc:239
2120 msgid "&Friendly name:"
2121 msgstr "&Понятное имя:"
2123 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2124 msgid "&Description:"
2125 msgstr "&Описание:"
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "Certificate purposes"
2129 msgstr "Назначения"
2131 #: cryptui.rc:244
2132 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2133 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2135 #: cryptui.rc:246
2136 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2137 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2139 #: cryptui.rc:248
2140 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2141 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2143 #: cryptui.rc:253
2144 msgid "Add &Purpose..."
2145 msgstr "&Добавить..."
2147 #: cryptui.rc:257
2148 msgid "Add Purpose"
2149 msgstr "Добавление назначения"
2151 #: cryptui.rc:260
2152 msgid ""
2153 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2154 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2156 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2157 msgid "Select Certificate Store"
2158 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2160 #: cryptui.rc:271
2161 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2162 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2164 #: cryptui.rc:274
2165 msgid "&Show physical stores"
2166 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2168 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2169 msgid "Certificate Import Wizard"
2170 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2172 #: cryptui.rc:283
2173 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2174 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2176 #: cryptui.rc:286
2177 msgid ""
2178 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2179 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2180 "\n"
2181 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2182 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2183 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2184 "lists, and certificate trust lists.\n"
2185 "\n"
2186 "To continue, click Next."
2187 msgstr ""
2188 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2189 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2190 "сертификатов.\n"
2191 "\n"
2192 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2193 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2194 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2195 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2196 "сертификатов.\n"
2197 "\n"
2198 "Для продолжения нажмите Далее."
2200 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2201 msgid "&File name:"
2202 msgstr "Имя &файла:"
2204 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2205 msgid "B&rowse..."
2206 msgstr "&Обзор..."
2208 #: cryptui.rc:297
2209 msgid ""
2210 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2211 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2212 msgstr ""
2213 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2214 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2216 #: cryptui.rc:299
2217 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2218 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2220 #: cryptui.rc:301
2221 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2222 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2224 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2225 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2226 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2228 #: cryptui.rc:311
2229 msgid ""
2230 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2231 "location for the certificates."
2232 msgstr ""
2233 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2234 "указать его."
2236 #: cryptui.rc:313
2237 msgid "&Automatically select certificate store"
2238 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2240 #: cryptui.rc:315
2241 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2242 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2244 #: cryptui.rc:325
2245 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2246 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2248 #: cryptui.rc:327
2249 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2250 msgstr ""
2251 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2252 "выполнения импорта."
2254 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2255 msgid "You have specified the following settings:"
2256 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2258 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2259 msgid "Certificates"
2260 msgstr "Сертификаты"
2262 #: cryptui.rc:340
2263 msgid "I&ntended purpose:"
2264 msgstr "&Назначения:"
2266 #: cryptui.rc:344
2267 msgid "&Import..."
2268 msgstr "&Импорт..."
2270 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2271 msgid "&Export..."
2272 msgstr "&Экспортировать..."
2274 #: cryptui.rc:347
2275 msgid "&Advanced..."
2276 msgstr "&Параметры..."
2278 #: cryptui.rc:348
2279 msgid "Certificate intended purposes"
2280 msgstr "Назначения сертификата"
2282 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2283 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2284 #: wordpad.rc:69
2285 msgid "&View"
2286 msgstr "&Вид"
2288 #: cryptui.rc:355
2289 msgid "Advanced Options"
2290 msgstr "Дополнительные параметры"
2292 #: cryptui.rc:358
2293 msgid "Certificate purpose"
2294 msgstr "Назначения сертификатов"
2296 #: cryptui.rc:359
2297 msgid ""
2298 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2299 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2301 #: cryptui.rc:361
2302 msgid "&Certificate purposes:"
2303 msgstr "&Назначения:"
2305 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2306 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2307 msgid "Certificate Export Wizard"
2308 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2310 #: cryptui.rc:373
2311 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2312 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2314 #: cryptui.rc:376
2315 msgid ""
2316 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2317 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2318 "\n"
2319 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2320 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2321 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2322 "lists, and certificate trust lists.\n"
2323 "\n"
2324 "To continue, click Next."
2325 msgstr ""
2326 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2327 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2328 "файл.\n"
2329 "\n"
2330 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2331 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2332 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2333 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2334 "сертификатов.\n"
2335 "\n"
2336 "Для продолжения нажмите Далее."
2338 #: cryptui.rc:384
2339 msgid ""
2340 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2341 "to protect the private key on a later page."
2342 msgstr ""
2343 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2344 "задать пароль для защиты ключа."
2346 #: cryptui.rc:385
2347 msgid "Do you wish to export the private key?"
2348 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2350 #: cryptui.rc:386
2351 msgid "&Yes, export the private key"
2352 msgstr "&Да, экспортировать"
2354 #: cryptui.rc:388
2355 msgid "N&o, do not export the private key"
2356 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2358 #: cryptui.rc:399
2359 msgid "&Confirm password:"
2360 msgstr "П&одтверждение:"
2362 #: cryptui.rc:407
2363 msgid "Select the format you want to use:"
2364 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2366 #: cryptui.rc:408
2367 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2368 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2370 #: cryptui.rc:410
2371 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2372 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2374 #: cryptui.rc:412
2375 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2376 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2378 #: cryptui.rc:414
2379 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2382 #: cryptui.rc:416
2383 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2384 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2386 #: cryptui.rc:418
2387 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2388 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2390 #: cryptui.rc:420
2391 msgid "&Enable strong encryption"
2392 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2394 #: cryptui.rc:422
2395 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2396 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2398 #: cryptui.rc:439
2399 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2400 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2402 #: cryptui.rc:441
2403 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2404 msgstr ""
2405 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2406 "выполнения экспорта."
2408 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2409 msgid "Certificate"
2410 msgstr "Сертификат"
2412 #: cryptui.rc:31
2413 msgid "Certificate Information"
2414 msgstr "Информация о сертификате"
2416 #: cryptui.rc:32
2417 msgid ""
2418 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2419 "altered or corrupted."
2420 msgstr ""
2421 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2423 #: cryptui.rc:33
2424 msgid ""
2425 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2426 "trusted root certificate store."
2427 msgstr ""
2428 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2429 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2431 #: cryptui.rc:34
2432 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2433 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2435 #: cryptui.rc:35
2436 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2437 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2439 #: cryptui.rc:36
2440 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2441 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2443 #: cryptui.rc:37
2444 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2445 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2447 #: cryptui.rc:38
2448 msgid "Issued to: "
2449 msgstr "Кому выдан: "
2451 #: cryptui.rc:39
2452 msgid "Issued by: "
2453 msgstr "Кем выдан: "
2455 #: cryptui.rc:40
2456 msgid "Valid from "
2457 msgstr "Действителен с "
2459 #: cryptui.rc:41
2460 msgid " to "
2461 msgstr " по "
2463 #: cryptui.rc:42
2464 msgid "This certificate has an invalid signature."
2465 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2467 #: cryptui.rc:43
2468 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2469 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2471 #: cryptui.rc:44
2472 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2473 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2475 #: cryptui.rc:45
2476 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2477 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2479 #: cryptui.rc:46
2480 msgid "This certificate is OK."
2481 msgstr "Сертификат годен."
2483 #: cryptui.rc:47
2484 msgid "Field"
2485 msgstr "Поле"
2487 #: cryptui.rc:48
2488 msgid "Value"
2489 msgstr "Значение"
2491 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2492 msgid "<All>"
2493 msgstr "<Все>"
2495 #: cryptui.rc:50
2496 msgid "Version 1 Fields Only"
2497 msgstr "Только поля версии 1"
2499 #: cryptui.rc:51
2500 msgid "Extensions Only"
2501 msgstr "Только расширения"
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Critical Extensions Only"
2505 msgstr "Только критические расширения"
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Properties Only"
2509 msgstr "Только свойства"
2511 #: cryptui.rc:55
2512 msgid "Serial number"
2513 msgstr "Серийный номер"
2515 #: cryptui.rc:56
2516 msgid "Issuer"
2517 msgstr "Поставщик"
2519 #: cryptui.rc:57
2520 msgid "Valid from"
2521 msgstr "Действителен с"
2523 #: cryptui.rc:58
2524 msgid "Valid to"
2525 msgstr "Действителен до"
2527 #: cryptui.rc:59
2528 msgid "Subject"
2529 msgstr "Субъект"
2531 #: cryptui.rc:60
2532 msgid "Public key"
2533 msgstr "Открытый ключ"
2535 #: cryptui.rc:61
2536 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2537 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2539 #: cryptui.rc:62
2540 msgid "SHA1 hash"
2541 msgstr "Хэш SHA1"
2543 #: cryptui.rc:63
2544 msgid "Enhanced key usage (property)"
2545 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2547 #: cryptui.rc:64
2548 msgid "Friendly name"
2549 msgstr "Понятное имя"
2551 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2552 msgid "Description"
2553 msgstr "Описание"
2555 #: cryptui.rc:66
2556 msgid "Certificate Properties"
2557 msgstr "Свойства сертификата"
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2561 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2563 #: cryptui.rc:68
2564 msgid "The OID you entered already exists."
2565 msgstr "Введённый OID уже существует."
2567 #: cryptui.rc:70
2568 msgid "Please select a certificate store."
2569 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2571 #: cryptui.rc:72
2572 msgid ""
2573 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2574 "select another file."
2575 msgstr ""
2576 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2577 "другой файл."
2579 #: cryptui.rc:73
2580 msgid "File to Import"
2581 msgstr "Файл для импорта"
2583 #: cryptui.rc:74
2584 msgid "Specify the file you want to import."
2585 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2587 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2588 msgid "Certificate Store"
2589 msgstr "Хранилище сертификатов"
2591 #: cryptui.rc:76
2592 msgid ""
2593 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2594 "lists, and certificate trust lists."
2595 msgstr ""
2596 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2597 "сертификатов."
2599 #: cryptui.rc:77
2600 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2601 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2603 #: cryptui.rc:78
2604 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2605 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2607 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2608 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2609 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2611 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2612 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2613 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2617 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2619 #: cryptui.rc:84
2620 msgid "Please select a file."
2621 msgstr "Выберите файл."
2623 #: cryptui.rc:85
2624 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2625 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2627 #: cryptui.rc:86
2628 msgid "Could not open "
2629 msgstr "Не удаётся открыть "
2631 #: cryptui.rc:87
2632 msgid "Determined by the program"
2633 msgstr "Определяется программой"
2635 #: cryptui.rc:88
2636 msgid "Please select a store"
2637 msgstr "Выберите хранилище"
2639 #: cryptui.rc:89
2640 msgid "Certificate Store Selected"
2641 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2643 #: cryptui.rc:90
2644 msgid "Automatically determined by the program"
2645 msgstr "Автоматически определяется программой"
2647 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2648 msgid "File"
2649 msgstr "Имя"
2651 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2652 msgid "Content"
2653 msgstr "Содержание"
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Certificate Revocation List"
2657 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2661 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "Personal Information Exchange"
2665 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2667 #: cryptui.rc:99
2668 msgid "The import was successful."
2669 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "The import failed."
2673 msgstr "Ошибка импорта."
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Arial"
2677 msgstr "Arial"
2679 #: cryptui.rc:103
2680 msgid "<Advanced Purposes>"
2681 msgstr "<Определяемый набор>"
2683 #: cryptui.rc:104
2684 msgid "Issued To"
2685 msgstr "Кому выдан"
2687 #: cryptui.rc:105
2688 msgid "Issued By"
2689 msgstr "Кем выдан"
2691 #: cryptui.rc:106
2692 msgid "Expiration Date"
2693 msgstr "Дата окончания действия"
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid "Friendly Name"
2697 msgstr "Понятное имя"
2699 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2700 msgid "<None>"
2701 msgstr "<Нет>"
2703 #: cryptui.rc:110
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2706 "sign messages with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2708 msgstr ""
2709 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2710 "сертификатом.\n"
2711 "Вы действительно хотите удалить его?"
2713 #: cryptui.rc:111
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2716 "sign messages with them.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2718 msgstr ""
2719 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2720 "сертификатами.\n"
2721 "Вы действительно хотите удалить их?"
2723 #: cryptui.rc:112
2724 msgid ""
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2726 "verify messages signed with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 msgstr ""
2729 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2730 "сертификатом.\n"
2731 "Вы действительно хотите удалить его?"
2733 #: cryptui.rc:113
2734 msgid ""
2735 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2736 "verify messages signed with it.\n"
2737 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2738 msgstr ""
2739 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2740 "сертификатами.\n"
2741 "Вы действительно хотите удалить их?"
2743 #: cryptui.rc:114
2744 msgid ""
2745 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2746 "trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2748 msgstr ""
2749 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2750 "доверенными.\n"
2751 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2753 #: cryptui.rc:115
2754 msgid ""
2755 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2756 "trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2758 msgstr ""
2759 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2760 "доверенными.\n"
2761 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2763 #: cryptui.rc:116
2764 msgid ""
2765 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2766 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2770 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2771 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2773 #: cryptui.rc:117
2774 msgid ""
2775 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2776 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2778 msgstr ""
2779 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2780 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2781 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2783 #: cryptui.rc:118
2784 msgid ""
2785 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 msgstr ""
2788 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2789 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2791 #: cryptui.rc:119
2792 msgid ""
2793 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr ""
2796 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2797 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2799 #: cryptui.rc:120
2800 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2801 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2803 #: cryptui.rc:121
2804 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2807 #: cryptui.rc:124
2808 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2809 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2811 #: cryptui.rc:125
2812 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2813 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2815 #: cryptui.rc:126
2816 msgid ""
2817 "Ensures software came from software publisher\n"
2818 "Protects software from alteration after publication"
2819 msgstr ""
2820 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2821 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2823 #: cryptui.rc:127
2824 msgid "Protects e-mail messages"
2825 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2827 #: cryptui.rc:128
2828 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2829 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2831 #: cryptui.rc:129
2832 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2833 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2835 #: cryptui.rc:130
2836 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2837 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2839 #: cryptui.rc:131
2840 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2841 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2843 #: cryptui.rc:147
2844 msgid "Private Key Archival"
2845 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2847 #: cryptui.rc:151
2848 msgid "Export Format"
2849 msgstr "Формат экспорта"
2851 #: cryptui.rc:152
2852 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2853 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2855 #: cryptui.rc:153
2856 msgid "Export Filename"
2857 msgstr "Имя файла экспорта"
2859 #: cryptui.rc:154
2860 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2861 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2863 #: cryptui.rc:155
2864 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2865 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2867 #: cryptui.rc:156
2868 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2869 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2871 #: cryptui.rc:157
2872 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2873 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2875 #: cryptui.rc:160
2876 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2877 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2879 #: cryptui.rc:161
2880 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2881 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2883 #: cryptui.rc:163
2884 msgid "File Format"
2885 msgstr "Формат файла"
2887 #: cryptui.rc:164
2888 msgid "Include all certificates in certificate path"
2889 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2891 #: cryptui.rc:165
2892 msgid "Export keys"
2893 msgstr "Экспортировать ключи"
2895 #: cryptui.rc:168
2896 msgid "The export was successful."
2897 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2899 #: cryptui.rc:169
2900 msgid "The export failed."
2901 msgstr "Ошибка экспорта."
2903 #: cryptui.rc:170
2904 msgid "Export Private Key"
2905 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2907 #: cryptui.rc:171
2908 msgid ""
2909 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2910 "certificate."
2911 msgstr ""
2912 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2913 "сертификатом."
2915 #: cryptui.rc:172
2916 msgid "Enter Password"
2917 msgstr "Ввод пароля"
2919 #: cryptui.rc:173
2920 msgid "You may password-protect a private key."
2921 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2923 #: cryptui.rc:174
2924 msgid "The passwords do not match."
2925 msgstr "Пароли не совпадают."
2927 #: cryptui.rc:175
2928 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2929 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2931 #: cryptui.rc:176
2932 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2933 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2935 #: devenum.rc:33
2936 msgid "Default DirectSound"
2937 msgstr "Стандартный DirectSound"
2939 #: devenum.rc:34
2940 msgid "DirectSound: %s"
2941 msgstr "DirectSound: %s"
2943 #: devenum.rc:35
2944 msgid "Default WaveOut Device"
2945 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2947 #: devenum.rc:36
2948 msgid "Default MidiOut Device"
2949 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2951 #: dinput.rc:43
2952 msgid "Configure Devices"
2953 msgstr "Настроить устройства"
2955 #: dinput.rc:48
2956 msgid "Reset"
2957 msgstr "Сброс"
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Player"
2961 msgstr "Адаптер"
2963 #: dinput.rc:52
2964 msgid "Device"
2965 msgstr "Устройство"
2967 #: dinput.rc:53
2968 msgid "Actions"
2969 msgstr "Действия"
2971 #: dinput.rc:54
2972 msgid "Mapping"
2973 msgstr "Привязка"
2975 #: dinput.rc:56
2976 msgid "Show Assigned First"
2977 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2979 #: dinput.rc:37
2980 msgid "Action"
2981 msgstr "Действие"
2983 #: dinput.rc:38
2984 msgid "Object"
2985 msgstr "Объект"
2987 #: dxdiagn.rc:28
2988 msgid "Regional Setting"
2989 msgstr "Региональные настройки"
2991 #: dxdiagn.rc:29
2992 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2993 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Western"
2997 msgstr "Западный"
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Central European"
3001 msgstr "Центральноевропейский"
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Cyrillic"
3005 msgstr "Кириллический"
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Greek"
3009 msgstr "Греческий"
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Turkish"
3013 msgstr "Турецкий"
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Hebrew"
3017 msgstr "Иврит"
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Arabic"
3021 msgstr "Арабский"
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Baltic"
3025 msgstr "Балтийский"
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "Vietnamese"
3029 msgstr "Вьетнамский"
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Thai"
3033 msgstr "Тайский"
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "Japanese"
3037 msgstr "Японский"
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "CHINESE_GB2312"
3041 msgstr "CHINESE_GB2312"
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Hangul"
3045 msgstr "Хангул"
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "CHINESE_BIG5"
3049 msgstr "CHINESE_BIG5"
3051 #: gdi32.rc:42
3052 msgid "Hangul(Johab)"
3053 msgstr "Хангул(Johab)"
3055 #: gdi32.rc:43
3056 msgid "Symbol"
3057 msgstr "Символьный"
3059 #: gdi32.rc:44
3060 msgid "OEM/DOS"
3061 msgstr "OEM/DOS"
3063 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3064 msgid "Other"
3065 msgstr "Другой"
3067 #: gphoto2.rc:30
3068 msgid "Files on Camera"
3069 msgstr "Файлы в камере"
3071 #: gphoto2.rc:34
3072 msgid "Import Selected"
3073 msgstr "Загрузить выбранные"
3075 #: gphoto2.rc:35
3076 msgid "Preview"
3077 msgstr "Просмотр"
3079 #: gphoto2.rc:36
3080 msgid "Import All"
3081 msgstr "Загрузить все"
3083 #: gphoto2.rc:37
3084 msgid "Skip This Dialog"
3085 msgstr "Больше не спрашивать"
3087 #: gphoto2.rc:38
3088 msgid "Exit"
3089 msgstr "Выход"
3091 #: gphoto2.rc:43
3092 msgid "Transferring"
3093 msgstr "Загрузка"
3095 #: gphoto2.rc:46
3096 msgid "Transferring... Please Wait"
3097 msgstr "Загрузка... Ждите"
3099 #: gphoto2.rc:51
3100 msgid "Connecting to camera"
3101 msgstr "Подключение к камере"
3103 #: gphoto2.rc:55
3104 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3105 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3107 #: hhctrl.rc:59
3108 msgid "S&ync"
3109 msgstr "С&инхронизировать"
3111 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3112 msgid "&Back"
3113 msgstr "&Назад"
3115 #: hhctrl.rc:61
3116 msgid "&Forward"
3117 msgstr "&Вперёд"
3119 #: hhctrl.rc:62
3120 msgctxt "table of contents"
3121 msgid "&Home"
3122 msgstr "&Начало"
3124 #: hhctrl.rc:63
3125 msgid "&Stop"
3126 msgstr "Останов&ить"
3128 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3129 msgid "&Refresh"
3130 msgstr "О&бновить"
3132 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3133 msgid "&Print..."
3134 msgstr "&Печатать..."
3136 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3137 msgid "&Contents"
3138 msgstr "&Содержание"
3140 #: hhctrl.rc:32
3141 msgid "I&ndex"
3142 msgstr "&Оглавление"
3144 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3145 msgid "&Search"
3146 msgstr "П&оиск"
3148 #: hhctrl.rc:34
3149 msgid "Favor&ites"
3150 msgstr "&Избранное"
3152 #: hhctrl.rc:36
3153 msgid "Hide &Tabs"
3154 msgstr "Скрыть &вкладки"
3156 #: hhctrl.rc:37
3157 msgid "Show &Tabs"
3158 msgstr "Показать &вкладки"
3160 #: hhctrl.rc:42
3161 msgid "Show"
3162 msgstr "Показать"
3164 #: hhctrl.rc:43
3165 msgid "Hide"
3166 msgstr "Спрятать"
3168 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3169 msgid "Stop"
3170 msgstr "Остановить"
3172 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3173 msgid "Refresh"
3174 msgstr "Обновить"
3176 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3177 msgid "Back"
3178 msgstr "Назад"
3180 #: hhctrl.rc:47
3181 msgctxt "table of contents"
3182 msgid "Home"
3183 msgstr "Начало"
3185 #: hhctrl.rc:48
3186 msgid "Sync"
3187 msgstr "Синхронизировать"
3189 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3190 msgid "Options"
3191 msgstr "Настройки"
3193 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3194 msgid "Forward"
3195 msgstr "Вперёд"
3197 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3198 msgid "Cinepak Video codec"
3199 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3201 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3202 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3203 #: wordpad.rc:29
3204 msgid "&File"
3205 msgstr "&Файл"
3207 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3208 msgid "&New"
3209 msgstr "Созд&ать"
3211 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3212 msgid "&Window"
3213 msgstr "&Окно"
3215 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3216 msgid "&Open..."
3217 msgstr "&Открыть..."
3219 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3220 msgid "Save &as..."
3221 msgstr "Сохранить &как..."
3223 #: ieframe.rc:38
3224 msgid "Print &format..."
3225 msgstr "Параме&тры страницы..."
3227 #: ieframe.rc:39
3228 msgid "Pr&int..."
3229 msgstr "Пе&чать..."
3231 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3232 msgid "Print previe&w"
3233 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3235 #: ieframe.rc:47
3236 msgid "&Toolbars"
3237 msgstr "Па&нели"
3239 #: ieframe.rc:49
3240 msgid "&Standard bar"
3241 msgstr "&Стандартная панель"
3243 #: ieframe.rc:50
3244 msgid "&Address bar"
3245 msgstr "Строка &адреса"
3247 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3248 msgid "&Favorites"
3249 msgstr "&Избранное"
3251 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3252 msgid "&Add to Favorites..."
3253 msgstr "&Добавить в избранное..."
3255 #: ieframe.rc:60
3256 msgid "&About Internet Explorer"
3257 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3259 #: ieframe.rc:90
3260 msgid "Open URL"
3261 msgstr "Ввод адреса"
3263 #: ieframe.rc:93
3264 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3265 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3267 #: ieframe.rc:94
3268 msgid "Open:"
3269 msgstr "Открыть:"
3271 #: ieframe.rc:70
3272 msgctxt "home page"
3273 msgid "Home"
3274 msgstr "Домашняя страница"
3276 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3277 msgid "Print..."
3278 msgstr "Печать..."
3280 #: ieframe.rc:76
3281 msgid "Address"
3282 msgstr "Адрес"
3284 #: ieframe.rc:81
3285 msgid "Searching for %s"
3286 msgstr "Поиск %s"
3288 #: ieframe.rc:82
3289 msgid "Start downloading %s"
3290 msgstr "Начинается загрузка %s"
3292 #: ieframe.rc:83
3293 msgid "Downloading %s"
3294 msgstr "Загрузка %s"
3296 #: ieframe.rc:84
3297 msgid "Asking for %s"
3298 msgstr "Запрос %s"
3300 #: inetcpl.rc:49
3301 msgid "Home page"
3302 msgstr "Домашняя страница"
3304 #: inetcpl.rc:50
3305 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3306 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3308 #: inetcpl.rc:53
3309 msgid "&Current page"
3310 msgstr "&Текущая страница"
3312 #: inetcpl.rc:54
3313 msgid "&Default page"
3314 msgstr "&По умолчанию"
3316 #: inetcpl.rc:55
3317 msgid "&Blank page"
3318 msgstr "Пу&стая страница"
3320 #: inetcpl.rc:56
3321 msgid "Browsing history"
3322 msgstr "История использования браузера"
3324 #: inetcpl.rc:57
3325 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3326 msgstr ""
3327 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3329 #: inetcpl.rc:59
3330 msgid "Delete &files..."
3331 msgstr "Удалить &файлы..."
3333 #: inetcpl.rc:60
3334 msgid "&Settings..."
3335 msgstr "&Настройки..."
3337 #: inetcpl.rc:68
3338 msgid "Delete browsing history"
3339 msgstr "Очистка истории"
3341 #: inetcpl.rc:71
3342 msgid ""
3343 "Temporary internet files\n"
3344 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3345 msgstr ""
3346 "Временные файлы\n"
3347 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3349 #: inetcpl.rc:73
3350 msgid ""
3351 "Cookies\n"
3352 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3353 "preferences and login information."
3354 msgstr ""
3355 "Файлы cookies\n"
3356 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3357 "настройки и информацию для авторизации."
3359 #: inetcpl.rc:75
3360 msgid ""
3361 "History\n"
3362 "List of websites you have accessed."
3363 msgstr ""
3364 "История\n"
3365 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3367 #: inetcpl.rc:77
3368 msgid ""
3369 "Form data\n"
3370 "Usernames and other information you have entered into forms."
3371 msgstr ""
3372 "Данные веб-форм\n"
3373 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3374 "заполнении форм."
3376 #: inetcpl.rc:79
3377 msgid ""
3378 "Passwords\n"
3379 "Saved passwords you have entered into forms."
3380 msgstr ""
3381 "Пароли\n"
3382 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3384 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3385 msgid "Delete"
3386 msgstr "Удалить"
3388 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3389 msgid "Security"
3390 msgstr "Безопасность"
3392 #: inetcpl.rc:112
3393 msgid ""
3394 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3395 "certificate authorities and publishers."
3396 msgstr ""
3397 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3398 "подлинности центров сертификации и издателей."
3400 #: inetcpl.rc:114
3401 msgid "Certificates..."
3402 msgstr "Сертификаты..."
3404 #: inetcpl.rc:115
3405 msgid "Publishers..."
3406 msgstr "Издатели..."
3408 #: inetcpl.rc:31
3409 msgid "Internet Settings"
3410 msgstr "Параметры Интернета"
3412 #: inetcpl.rc:32
3413 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3414 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3416 #: inetcpl.rc:33
3417 msgid "Security settings for zone: "
3418 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3420 #: inetcpl.rc:34
3421 msgid "Custom"
3422 msgstr "Пользовательский"
3424 #: inetcpl.rc:35
3425 msgid "Very Low"
3426 msgstr "Очень низкий"
3428 #: inetcpl.rc:36
3429 msgid "Low"
3430 msgstr "Низкий"
3432 #: inetcpl.rc:37
3433 msgid "Medium"
3434 msgstr "Средний"
3436 #: inetcpl.rc:38
3437 msgid "Increased"
3438 msgstr "Повышенный"
3440 #: inetcpl.rc:39
3441 msgid "High"
3442 msgstr "Высокий"
3444 #: joy.rc:36
3445 msgid "Joysticks"
3446 msgstr "Джойстики"
3448 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3449 msgid "&Disable"
3450 msgstr "&Отключить"
3452 #: joy.rc:40
3453 msgid "&Enable"
3454 msgstr "&Включить"
3456 #: joy.rc:41
3457 msgid "Connected"
3458 msgstr "Подключено"
3460 #: joy.rc:43
3461 msgid "Disabled"
3462 msgstr "Выключено"
3464 #: joy.rc:45
3465 msgid ""
3466 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3467 "updated here until you restart this applet."
3468 msgstr ""
3469 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3470 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3472 #: joy.rc:50
3473 msgid "Test Joystick"
3474 msgstr "Проверить джойстик"
3476 #: joy.rc:54
3477 msgid "Buttons"
3478 msgstr "Кнопки"
3480 #: joy.rc:63
3481 msgid "Test Force Feedback"
3482 msgstr "Проверить отдачу"
3484 #: joy.rc:67
3485 msgid "Available Effects"
3486 msgstr "Доступные эффекты"
3488 #: joy.rc:69
3489 msgid ""
3490 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3491 "direction can be changed with the controller axis."
3492 msgstr ""
3493 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3494 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3496 #: joy.rc:31
3497 msgid "Game Controllers"
3498 msgstr "Игровые контроллеры"
3500 #: jscript.rc:28
3501 msgid "Error converting object to primitive type"
3502 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3504 #: jscript.rc:29
3505 msgid "Invalid procedure call or argument"
3506 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3508 #: jscript.rc:30
3509 msgid "Subscript out of range"
3510 msgstr "Индекс вне диапазона"
3512 #: jscript.rc:31
3513 msgid "Object required"
3514 msgstr "Требуется объект"
3516 #: jscript.rc:32
3517 msgid "Automation server can't create object"
3518 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3520 #: jscript.rc:33
3521 msgid "Object doesn't support this property or method"
3522 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3524 #: jscript.rc:34
3525 msgid "Object doesn't support this action"
3526 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3528 #: jscript.rc:35
3529 msgid "Argument not optional"
3530 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3532 #: jscript.rc:36
3533 msgid "Syntax error"
3534 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3536 #: jscript.rc:37
3537 msgid "Expected ';'"
3538 msgstr "Ожидается «;»"
3540 #: jscript.rc:38
3541 msgid "Expected '('"
3542 msgstr "Ожидается «(»"
3544 #: jscript.rc:39
3545 msgid "Expected ')'"
3546 msgstr "Ожидается «)»"
3548 #: jscript.rc:40
3549 msgid "Invalid character"
3550 msgstr "Неверный символ"
3552 #: jscript.rc:41
3553 msgid "Unterminated string constant"
3554 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3556 #: jscript.rc:42
3557 msgid "'return' statement outside of function"
3558 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3560 #: jscript.rc:43
3561 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3562 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3564 #: jscript.rc:44
3565 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3566 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3568 #: jscript.rc:45
3569 msgid "Label redefined"
3570 msgstr "Метка переопределена"
3572 #: jscript.rc:46
3573 msgid "Label not found"
3574 msgstr "Метка не найдена"
3576 #: jscript.rc:47
3577 msgid "Conditional compilation is turned off"
3578 msgstr "Условная компиляция отключена"
3580 #: jscript.rc:50
3581 msgid "Number expected"
3582 msgstr "Ожидается число"
3584 #: jscript.rc:48
3585 msgid "Function expected"
3586 msgstr "Ожидается функция"
3588 #: jscript.rc:49
3589 msgid "'[object]' is not a date object"
3590 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3592 #: jscript.rc:51
3593 msgid "Object expected"
3594 msgstr "Ожидается объект"
3596 #: jscript.rc:52
3597 msgid "Illegal assignment"
3598 msgstr "Неверное присваивание"
3600 #: jscript.rc:53
3601 msgid "'|' is undefined"
3602 msgstr "«|» не определён"
3604 #: jscript.rc:54
3605 msgid "Boolean object expected"
3606 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3608 #: jscript.rc:55
3609 msgid "Cannot delete '|'"
3610 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3612 #: jscript.rc:56
3613 msgid "VBArray object expected"
3614 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3616 #: jscript.rc:57
3617 msgid "JScript object expected"
3618 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3620 #: jscript.rc:58
3621 msgid "Syntax error in regular expression"
3622 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3624 #: jscript.rc:60
3625 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3626 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3628 #: jscript.rc:59
3629 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3630 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3632 #: jscript.rc:61
3633 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3634 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3636 #: jscript.rc:62
3637 msgid "Precision is out of range"
3638 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3640 #: jscript.rc:63
3641 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3642 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3644 #: jscript.rc:64
3645 msgid "Array object expected"
3646 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3648 #: winerror.mc:26
3649 msgid "Success.\n"
3650 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3652 #: winerror.mc:31
3653 msgid "Invalid function.\n"
3654 msgstr "Неверная функция.\n"
3656 #: winerror.mc:36
3657 msgid "File not found.\n"
3658 msgstr "Файл не найден.\n"
3660 #: winerror.mc:41
3661 msgid "Path not found.\n"
3662 msgstr "Путь не найден.\n"
3664 #: winerror.mc:46
3665 msgid "Too many open files.\n"
3666 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3668 #: winerror.mc:51
3669 msgid "Access denied.\n"
3670 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3672 #: winerror.mc:56
3673 msgid "Invalid handle.\n"
3674 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3676 #: winerror.mc:61
3677 msgid "Memory trashed.\n"
3678 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3680 #: winerror.mc:66
3681 msgid "Not enough memory.\n"
3682 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3684 #: winerror.mc:71
3685 msgid "Invalid block.\n"
3686 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3688 #: winerror.mc:76
3689 msgid "Bad environment.\n"
3690 msgstr "Неверное окружение.\n"
3692 #: winerror.mc:81
3693 msgid "Bad format.\n"
3694 msgstr "Неверный формат.\n"
3696 #: winerror.mc:86
3697 msgid "Invalid access.\n"
3698 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3700 #: winerror.mc:91
3701 msgid "Invalid data.\n"
3702 msgstr "Неверные данные.\n"
3704 #: winerror.mc:96
3705 msgid "Out of memory.\n"
3706 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3708 #: winerror.mc:101
3709 msgid "Invalid drive.\n"
3710 msgstr "Неверный диск.\n"
3712 #: winerror.mc:106
3713 msgid "Can't delete current directory.\n"
3714 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3716 #: winerror.mc:111
3717 msgid "Not same device.\n"
3718 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3720 #: winerror.mc:116
3721 msgid "No more files.\n"
3722 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3724 #: winerror.mc:121
3725 msgid "Write protected.\n"
3726 msgstr "Защищено от записи.\n"
3728 #: winerror.mc:126
3729 msgid "Bad unit.\n"
3730 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3732 #: winerror.mc:131
3733 msgid "Not ready.\n"
3734 msgstr "Устройство не готово.\n"
3736 #: winerror.mc:136
3737 msgid "Bad command.\n"
3738 msgstr "Неверная команда.\n"
3740 #: winerror.mc:141
3741 msgid "CRC error.\n"
3742 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3744 #: winerror.mc:146
3745 msgid "Bad length.\n"
3746 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3748 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3749 msgid "Seek error.\n"
3750 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3752 #: winerror.mc:156
3753 msgid "Not DOS disk.\n"
3754 msgstr "Не диск DOS.\n"
3756 #: winerror.mc:161
3757 msgid "Sector not found.\n"
3758 msgstr "Сектор не найден.\n"
3760 #: winerror.mc:166
3761 msgid "Out of paper.\n"
3762 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3764 #: winerror.mc:171
3765 msgid "Write fault.\n"
3766 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3768 #: winerror.mc:176
3769 msgid "Read fault.\n"
3770 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3772 #: winerror.mc:181
3773 msgid "General failure.\n"
3774 msgstr "Общая ошибка.\n"
3776 #: winerror.mc:186
3777 msgid "Sharing violation.\n"
3778 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3780 #: winerror.mc:191
3781 msgid "Lock violation.\n"
3782 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3784 #: winerror.mc:196
3785 msgid "Wrong disk.\n"
3786 msgstr "Неверный диск.\n"
3788 #: winerror.mc:201
3789 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3790 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3792 #: winerror.mc:206
3793 msgid "End of file.\n"
3794 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3796 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3797 msgid "Disk full.\n"
3798 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3800 #: winerror.mc:216
3801 msgid "Request not supported.\n"
3802 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3804 #: winerror.mc:221
3805 msgid "Remote machine not listening.\n"
3806 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3808 #: winerror.mc:226
3809 msgid "Duplicate network name.\n"
3810 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3812 #: winerror.mc:231
3813 msgid "Bad network path.\n"
3814 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3816 #: winerror.mc:236
3817 msgid "Network busy.\n"
3818 msgstr "Сеть занята.\n"
3820 #: winerror.mc:241
3821 msgid "Device does not exist.\n"
3822 msgstr "Устройство не существует.\n"
3824 #: winerror.mc:246
3825 msgid "Too many commands.\n"
3826 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3828 #: winerror.mc:251
3829 msgid "Adapter hardware error.\n"
3830 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3832 #: winerror.mc:256
3833 msgid "Bad network response.\n"
3834 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3836 #: winerror.mc:261
3837 msgid "Unexpected network error.\n"
3838 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3840 #: winerror.mc:266
3841 msgid "Bad remote adapter.\n"
3842 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3844 #: winerror.mc:271
3845 msgid "Print queue full.\n"
3846 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3848 #: winerror.mc:276
3849 msgid "No spool space.\n"
3850 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3852 #: winerror.mc:281
3853 msgid "Print canceled.\n"
3854 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3856 #: winerror.mc:286
3857 msgid "Network name deleted.\n"
3858 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3860 #: winerror.mc:291
3861 msgid "Network access denied.\n"
3862 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3864 #: winerror.mc:296
3865 msgid "Bad device type.\n"
3866 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3868 #: winerror.mc:301
3869 msgid "Bad network name.\n"
3870 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3872 #: winerror.mc:306
3873 msgid "Too many network names.\n"
3874 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3876 #: winerror.mc:311
3877 msgid "Too many network sessions.\n"
3878 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3880 #: winerror.mc:316
3881 msgid "Sharing paused.\n"
3882 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3884 #: winerror.mc:321
3885 msgid "Request not accepted.\n"
3886 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3888 #: winerror.mc:326
3889 msgid "Redirector paused.\n"
3890 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3892 #: winerror.mc:331
3893 msgid "File exists.\n"
3894 msgstr "Файл уже существует.\n"
3896 #: winerror.mc:336
3897 msgid "Cannot create.\n"
3898 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3900 #: winerror.mc:341
3901 msgid "Int24 failure.\n"
3902 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3904 #: winerror.mc:346
3905 msgid "Out of structures.\n"
3906 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3908 #: winerror.mc:351
3909 msgid "Already assigned.\n"
3910 msgstr "Название уже используется.\n"
3912 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3913 msgid "Invalid password.\n"
3914 msgstr "Неверный пароль.\n"
3916 #: winerror.mc:361
3917 msgid "Invalid parameter.\n"
3918 msgstr "Неверный параметр.\n"
3920 #: winerror.mc:366
3921 msgid "Net write fault.\n"
3922 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3924 #: winerror.mc:371
3925 msgid "No process slots.\n"
3926 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3928 #: winerror.mc:376
3929 msgid "Too many semaphores.\n"
3930 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3932 #: winerror.mc:381
3933 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3934 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3936 #: winerror.mc:386
3937 msgid "Semaphore is set.\n"
3938 msgstr "Семафор установлен.\n"
3940 #: winerror.mc:391
3941 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3942 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3944 #: winerror.mc:396
3945 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3946 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3948 #: winerror.mc:401
3949 msgid "Semaphore owner died.\n"
3950 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3952 #: winerror.mc:406
3953 msgid "Semaphore user limit.\n"
3954 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
3956 #: winerror.mc:411
3957 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3958 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
3960 #: winerror.mc:416
3961 msgid "Drive locked.\n"
3962 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
3964 #: winerror.mc:421
3965 msgid "Broken pipe.\n"
3966 msgstr "Канал закрыт.\n"
3968 #: winerror.mc:426
3969 msgid "Open failed.\n"
3970 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
3972 #: winerror.mc:431
3973 msgid "Buffer overflow.\n"
3974 msgstr "Буфер переполнен.\n"
3976 #: winerror.mc:441
3977 msgid "No more search handles.\n"
3978 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
3980 #: winerror.mc:446
3981 msgid "Invalid target handle.\n"
3982 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
3984 #: winerror.mc:451
3985 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3986 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
3988 #: winerror.mc:456
3989 msgid "Invalid verify switch.\n"
3990 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
3992 #: winerror.mc:461
3993 msgid "Bad driver level.\n"
3994 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
3996 #: winerror.mc:466
3997 msgid "Call not implemented.\n"
3998 msgstr "Функция не реализована.\n"
4000 #: winerror.mc:471
4001 msgid "Semaphore timeout.\n"
4002 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4004 #: winerror.mc:476
4005 msgid "Insufficient buffer.\n"
4006 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4008 #: winerror.mc:481
4009 msgid "Invalid name.\n"
4010 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
4012 #: winerror.mc:486
4013 msgid "Invalid level.\n"
4014 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4016 #: winerror.mc:491
4017 msgid "No volume label.\n"
4018 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4020 #: winerror.mc:496
4021 msgid "Module not found.\n"
4022 msgstr "Модуль не найден.\n"
4024 #: winerror.mc:501
4025 msgid "Procedure not found.\n"
4026 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4028 #: winerror.mc:506
4029 msgid "No children to wait for.\n"
4030 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4032 #: winerror.mc:511
4033 msgid "Child process has not completed.\n"
4034 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4036 #: winerror.mc:516
4037 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4038 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4040 #: winerror.mc:521
4041 msgid "Negative seek.\n"
4042 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4044 #: winerror.mc:531
4045 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4046 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4048 #: winerror.mc:536
4049 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4050 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4052 #: winerror.mc:541
4053 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4054 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4056 #: winerror.mc:546
4057 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4058 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4060 #: winerror.mc:551
4061 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4062 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4064 #: winerror.mc:556
4065 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4066 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4068 #: winerror.mc:561
4069 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4070 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4072 #: winerror.mc:566
4073 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4074 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4076 #: winerror.mc:571
4077 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4078 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4080 #: winerror.mc:576
4081 msgid "Drive is busy.\n"
4082 msgstr "Устройство занято.\n"
4084 #: winerror.mc:581
4085 msgid "Same drive.\n"
4086 msgstr "То же самое устройство.\n"
4088 #: winerror.mc:586
4089 msgid "Not top-level directory.\n"
4090 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4092 #: winerror.mc:591
4093 msgid "Directory is not empty.\n"
4094 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4096 #: winerror.mc:596
4097 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4098 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4100 #: winerror.mc:601
4101 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4102 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4104 #: winerror.mc:606
4105 msgid "Path is busy.\n"
4106 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4108 #: winerror.mc:611
4109 msgid "Already a SUBST target.\n"
4110 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4112 #: winerror.mc:616
4113 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4114 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4116 #: winerror.mc:621
4117 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4118 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4120 #: winerror.mc:626
4121 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4122 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4124 #: winerror.mc:631
4125 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4126 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4128 #: winerror.mc:636
4129 msgid "Volume label too long.\n"
4130 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4132 #: winerror.mc:641
4133 msgid "Too many TCBs.\n"
4134 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4136 #: winerror.mc:646
4137 msgid "Signal refused.\n"
4138 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4140 #: winerror.mc:651
4141 msgid "Segment discarded.\n"
4142 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4144 #: winerror.mc:656
4145 msgid "Segment not locked.\n"
4146 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4148 #: winerror.mc:661
4149 msgid "Bad thread ID address.\n"
4150 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4152 #: winerror.mc:666
4153 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4154 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4156 #: winerror.mc:671
4157 msgid "Path is invalid.\n"
4158 msgstr "Неверный путь.\n"
4160 #: winerror.mc:676
4161 msgid "Signal pending.\n"
4162 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4164 #: winerror.mc:681
4165 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4166 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4168 #: winerror.mc:686
4169 msgid "Lock failed.\n"
4170 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4172 #: winerror.mc:691
4173 msgid "Resource in use.\n"
4174 msgstr "Ресурс занят.\n"
4176 #: winerror.mc:696
4177 msgid "Cancel violation.\n"
4178 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4180 #: winerror.mc:701
4181 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4182 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4184 #: winerror.mc:706
4185 msgid "Invalid segment number.\n"
4186 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4188 #: winerror.mc:711
4189 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4190 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4192 #: winerror.mc:716
4193 msgid "File already exists.\n"
4194 msgstr "Файл уже существует.\n"
4196 #: winerror.mc:721
4197 msgid "Invalid flag number.\n"
4198 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4200 #: winerror.mc:726
4201 msgid "Semaphore name not found.\n"
4202 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4204 #: winerror.mc:731
4205 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4206 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4208 #: winerror.mc:736
4209 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4210 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4212 #: winerror.mc:741
4213 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4214 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4216 #: winerror.mc:746
4217 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4218 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4220 #: winerror.mc:751
4221 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4222 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4224 #: winerror.mc:756
4225 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4226 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4228 #: winerror.mc:761
4229 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4230 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4232 #: winerror.mc:766
4233 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4234 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4236 #: winerror.mc:771
4237 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4238 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4240 #: winerror.mc:776
4241 msgid "IOPL not enabled.\n"
4242 msgstr "IOPL не включено.\n"
4244 #: winerror.mc:781
4245 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4246 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4248 #: winerror.mc:786
4249 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4250 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4252 #: winerror.mc:791
4253 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4254 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4256 #: winerror.mc:796
4257 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4258 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4260 #: winerror.mc:801
4261 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4262 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4264 #: winerror.mc:806
4265 msgid "Environment variable not found.\n"
4266 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4268 #: winerror.mc:811
4269 msgid "No signal sent.\n"
4270 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4272 #: winerror.mc:816
4273 msgid "File name is too long.\n"
4274 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4276 #: winerror.mc:821
4277 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4278 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4280 #: winerror.mc:826
4281 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4282 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4284 #: winerror.mc:831
4285 msgid "Invalid signal number.\n"
4286 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4288 #: winerror.mc:836
4289 msgid "Error setting signal handler.\n"
4290 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4292 #: winerror.mc:841
4293 msgid "Segment locked.\n"
4294 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4296 #: winerror.mc:846
4297 msgid "Too many modules.\n"
4298 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4300 #: winerror.mc:851
4301 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4302 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4304 #: winerror.mc:856
4305 msgid "Machine type mismatch.\n"
4306 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4308 #: winerror.mc:861
4309 msgid "Bad pipe.\n"
4310 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4312 #: winerror.mc:866
4313 msgid "Pipe busy.\n"
4314 msgstr "Канал занят.\n"
4316 #: winerror.mc:871
4317 msgid "Pipe closed.\n"
4318 msgstr "Канал закрыт.\n"
4320 #: winerror.mc:876
4321 msgid "Pipe not connected.\n"
4322 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4324 #: winerror.mc:881
4325 msgid "More data available.\n"
4326 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4328 #: winerror.mc:886
4329 msgid "Session canceled.\n"
4330 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4332 #: winerror.mc:891
4333 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4334 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4336 #: winerror.mc:896
4337 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4338 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4340 #: winerror.mc:901
4341 msgid "No more data available.\n"
4342 msgstr "Данных больше нет.\n"
4344 #: winerror.mc:906
4345 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4346 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4348 #: winerror.mc:911
4349 msgid "Directory name invalid.\n"
4350 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4352 #: winerror.mc:916
4353 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4354 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4356 #: winerror.mc:921
4357 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4358 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4360 #: winerror.mc:926
4361 msgid "Extended attribute table full.\n"
4362 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4364 #: winerror.mc:931
4365 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4366 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4368 #: winerror.mc:936
4369 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4370 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4372 #: winerror.mc:941
4373 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4374 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4376 #: winerror.mc:946
4377 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4378 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4380 #: winerror.mc:951
4381 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4382 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4384 #: winerror.mc:956
4385 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4386 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4388 #: winerror.mc:961
4389 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4390 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4392 #: winerror.mc:966
4393 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4394 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4396 #: winerror.mc:971
4397 msgid "Invalid address.\n"
4398 msgstr "Неверный адрес.\n"
4400 #: winerror.mc:976
4401 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4402 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4404 #: winerror.mc:981
4405 msgid "Pipe connected.\n"
4406 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4408 #: winerror.mc:986
4409 msgid "Pipe listening.\n"
4410 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4412 #: winerror.mc:991
4413 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4414 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4416 #: winerror.mc:996
4417 msgid "I/O operation aborted.\n"
4418 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4420 #: winerror.mc:1001
4421 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4422 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4424 #: winerror.mc:1006
4425 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4426 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4428 #: winerror.mc:1011
4429 msgid "No access to memory location.\n"
4430 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4432 #: winerror.mc:1016
4433 msgid "Swap error.\n"
4434 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4436 #: winerror.mc:1021
4437 msgid "Stack overflow.\n"
4438 msgstr "Переполнение стека.\n"
4440 #: winerror.mc:1026
4441 msgid "Invalid message.\n"
4442 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4444 #: winerror.mc:1031
4445 msgid "Cannot complete.\n"
4446 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4448 #: winerror.mc:1036
4449 msgid "Invalid flags.\n"
4450 msgstr "Неверные флаги.\n"
4452 #: winerror.mc:1041
4453 msgid "Unrecognized volume.\n"
4454 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4456 #: winerror.mc:1046
4457 msgid "File invalid.\n"
4458 msgstr "Неверный файл.\n"
4460 #: winerror.mc:1051
4461 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4462 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4464 #: winerror.mc:1056
4465 msgid "Nonexistent token.\n"
4466 msgstr "Элемент не существует.\n"
4468 #: winerror.mc:1061
4469 msgid "Registry corrupt.\n"
4470 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4472 #: winerror.mc:1066
4473 msgid "Invalid key.\n"
4474 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4476 #: winerror.mc:1071
4477 msgid "Can't open registry key.\n"
4478 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4480 #: winerror.mc:1076
4481 msgid "Can't read registry key.\n"
4482 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4484 #: winerror.mc:1081
4485 msgid "Can't write registry key.\n"
4486 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4488 #: winerror.mc:1086
4489 msgid "Registry has been recovered.\n"
4490 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4492 #: winerror.mc:1091
4493 msgid "Registry is corrupt.\n"
4494 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4496 #: winerror.mc:1096
4497 msgid "I/O to registry failed.\n"
4498 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4500 #: winerror.mc:1101
4501 msgid "Not registry file.\n"
4502 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4504 #: winerror.mc:1106
4505 msgid "Key deleted.\n"
4506 msgstr "Раздел удалён.\n"
4508 #: winerror.mc:1111
4509 msgid "No registry log space.\n"
4510 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4512 #: winerror.mc:1116
4513 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4514 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4516 #: winerror.mc:1121
4517 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4518 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4520 #: winerror.mc:1126
4521 msgid "Notify change request in progress.\n"
4522 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4524 #: winerror.mc:1131
4525 msgid "Dependent services are running.\n"
4526 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4528 #: winerror.mc:1136
4529 msgid "Invalid service control.\n"
4530 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4532 #: winerror.mc:1141
4533 msgid "Service request timeout.\n"
4534 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4536 #: winerror.mc:1146
4537 msgid "Cannot create service thread.\n"
4538 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4540 #: winerror.mc:1151
4541 msgid "Service database locked.\n"
4542 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4544 #: winerror.mc:1156
4545 msgid "Service already running.\n"
4546 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4548 #: winerror.mc:1161
4549 msgid "Invalid service account.\n"
4550 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4552 #: winerror.mc:1166
4553 msgid "Service is disabled.\n"
4554 msgstr "Служба отключена.\n"
4556 #: winerror.mc:1171
4557 msgid "Circular dependency.\n"
4558 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4560 #: winerror.mc:1176
4561 msgid "Service does not exist.\n"
4562 msgstr "Служба не существует.\n"
4564 #: winerror.mc:1181
4565 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4566 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4568 #: winerror.mc:1186
4569 msgid "Service not active.\n"
4570 msgstr "Служба не активна.\n"
4572 #: winerror.mc:1191
4573 msgid "Service controller connect failed.\n"
4574 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4576 #: winerror.mc:1196
4577 msgid "Exception in service.\n"
4578 msgstr "Исключение в службе.\n"
4580 #: winerror.mc:1201
4581 msgid "Database does not exist.\n"
4582 msgstr "База данных не существует.\n"
4584 #: winerror.mc:1206
4585 msgid "Service-specific error.\n"
4586 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4588 #: winerror.mc:1211
4589 msgid "Process aborted.\n"
4590 msgstr "Процесс прерван.\n"
4592 #: winerror.mc:1216
4593 msgid "Service dependency failed.\n"
4594 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4596 #: winerror.mc:1221
4597 msgid "Service login failed.\n"
4598 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4600 #: winerror.mc:1226
4601 msgid "Service start-hang.\n"
4602 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4604 #: winerror.mc:1231
4605 msgid "Invalid service lock.\n"
4606 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4608 #: winerror.mc:1236
4609 msgid "Service marked for delete.\n"
4610 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4612 #: winerror.mc:1241
4613 msgid "Service exists.\n"
4614 msgstr "Служба существует.\n"
4616 #: winerror.mc:1246
4617 msgid "System running last-known-good config.\n"
4618 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4620 #: winerror.mc:1251
4621 msgid "Service dependency deleted.\n"
4622 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4624 #: winerror.mc:1256
4625 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4626 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
4628 #: winerror.mc:1261
4629 msgid "Service not started since last boot.\n"
4630 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4632 #: winerror.mc:1266
4633 msgid "Duplicate service name.\n"
4634 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4636 #: winerror.mc:1271
4637 msgid "Different service account.\n"
4638 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4640 #: winerror.mc:1276
4641 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4642 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4644 #: winerror.mc:1281
4645 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4646 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4648 #: winerror.mc:1286
4649 msgid "No recovery program for service.\n"
4650 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4652 #: winerror.mc:1291
4653 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4654 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4656 #: winerror.mc:1296
4657 msgid "End of media.\n"
4658 msgstr "Конец носителя.\n"
4660 #: winerror.mc:1301
4661 msgid "Filemark detected.\n"
4662 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4664 #: winerror.mc:1306
4665 msgid "Beginning of media.\n"
4666 msgstr "Начало носителя.\n"
4668 #: winerror.mc:1311
4669 msgid "Setmark detected.\n"
4670 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4672 #: winerror.mc:1316
4673 msgid "No data detected.\n"
4674 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4676 #: winerror.mc:1321
4677 msgid "Partition failure.\n"
4678 msgstr "Сбой разметки.\n"
4680 #: winerror.mc:1326
4681 msgid "Invalid block length.\n"
4682 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4684 #: winerror.mc:1331
4685 msgid "Device not partitioned.\n"
4686 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4688 #: winerror.mc:1336
4689 msgid "Unable to lock media.\n"
4690 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4692 #: winerror.mc:1341
4693 msgid "Unable to unload media.\n"
4694 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4696 #: winerror.mc:1346
4697 msgid "Media changed.\n"
4698 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4700 #: winerror.mc:1351
4701 msgid "I/O bus reset.\n"
4702 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4704 #: winerror.mc:1356
4705 msgid "No media in drive.\n"
4706 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4708 #: winerror.mc:1361
4709 msgid "No Unicode translation.\n"
4710 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4712 #: winerror.mc:1366
4713 msgid "DLL initialization failed.\n"
4714 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4716 #: winerror.mc:1371
4717 msgid "Shutdown in progress.\n"
4718 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4720 #: winerror.mc:1376
4721 msgid "No shutdown in progress.\n"
4722 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4724 #: winerror.mc:1381
4725 msgid "I/O device error.\n"
4726 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4728 #: winerror.mc:1386
4729 msgid "No serial devices found.\n"
4730 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4732 #: winerror.mc:1391
4733 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4734 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4736 #: winerror.mc:1396
4737 msgid "Serial I/O completed.\n"
4738 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4740 #: winerror.mc:1401
4741 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4742 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4744 #: winerror.mc:1406
4745 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4746 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4748 #: winerror.mc:1411
4749 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4750 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4752 #: winerror.mc:1416
4753 msgid "Unknown floppy error.\n"
4754 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4756 #: winerror.mc:1421
4757 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4758 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4760 #: winerror.mc:1426
4761 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4762 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4764 #: winerror.mc:1431
4765 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4766 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4768 #: winerror.mc:1436
4769 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4770 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4772 #: winerror.mc:1441
4773 msgid "End of tape media.\n"
4774 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4776 #: winerror.mc:1446
4777 msgid "Not enough server memory.\n"
4778 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4780 #: winerror.mc:1451
4781 msgid "Possible deadlock.\n"
4782 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4784 #: winerror.mc:1456
4785 msgid "Incorrect alignment.\n"
4786 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4788 #: winerror.mc:1461
4789 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4790 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4792 #: winerror.mc:1466
4793 msgid "Set-power-state failed.\n"
4794 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4796 #: winerror.mc:1471
4797 msgid "Too many links.\n"
4798 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4800 #: winerror.mc:1476
4801 msgid "Newer windows version needed.\n"
4802 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4804 #: winerror.mc:1481
4805 msgid "Wrong operating system.\n"
4806 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4808 #: winerror.mc:1486
4809 msgid "Single-instance application.\n"
4810 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4812 #: winerror.mc:1491
4813 msgid "Real-mode application.\n"
4814 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4816 #: winerror.mc:1496
4817 msgid "Invalid DLL.\n"
4818 msgstr "Неверная DLL.\n"
4820 #: winerror.mc:1501
4821 msgid "No associated application.\n"
4822 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4824 #: winerror.mc:1506
4825 msgid "DDE failure.\n"
4826 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4828 #: winerror.mc:1511
4829 msgid "DLL not found.\n"
4830 msgstr "DLL не найдена.\n"
4832 #: winerror.mc:1516
4833 msgid "Out of user handles.\n"
4834 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4836 #: winerror.mc:1521
4837 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4838 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4840 #: winerror.mc:1526
4841 msgid "The source element is empty.\n"
4842 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4844 #: winerror.mc:1531
4845 msgid "The destination element is full.\n"
4846 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4848 #: winerror.mc:1536
4849 msgid "The element address is invalid.\n"
4850 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4852 #: winerror.mc:1541
4853 msgid "The magazine is not present.\n"
4854 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4856 #: winerror.mc:1546
4857 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4858 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4860 #: winerror.mc:1551
4861 msgid "The device requires cleaning.\n"
4862 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4864 #: winerror.mc:1556
4865 msgid "The device door is open.\n"
4866 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4868 #: winerror.mc:1561
4869 msgid "The device is not connected.\n"
4870 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4872 #: winerror.mc:1566
4873 msgid "Element not found.\n"
4874 msgstr "Элемент не найден.\n"
4876 #: winerror.mc:1571
4877 msgid "No match found.\n"
4878 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4880 #: winerror.mc:1576
4881 msgid "Property set not found.\n"
4882 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4884 #: winerror.mc:1581
4885 msgid "Point not found.\n"
4886 msgstr "Точка не найдена.\n"
4888 #: winerror.mc:1586
4889 msgid "No running tracking service.\n"
4890 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4892 #: winerror.mc:1591
4893 msgid "No such volume ID.\n"
4894 msgstr "Код тома не найден.\n"
4896 #: winerror.mc:1596
4897 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4898 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4900 #: winerror.mc:1601
4901 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4902 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4904 #: winerror.mc:1606
4905 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4906 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4908 #: winerror.mc:1611
4909 msgid "The journal is being deleted.\n"
4910 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4912 #: winerror.mc:1616
4913 msgid "The journal is not active.\n"
4914 msgstr "Журнал не активен.\n"
4916 #: winerror.mc:1621
4917 msgid "Potential matching file found.\n"
4918 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4920 #: winerror.mc:1626
4921 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4922 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4924 #: winerror.mc:1631
4925 msgid "Invalid device name.\n"
4926 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4928 #: winerror.mc:1636
4929 msgid "Connection unavailable.\n"
4930 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4932 #: winerror.mc:1641
4933 msgid "Device already remembered.\n"
4934 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4936 #: winerror.mc:1646
4937 msgid "No network or bad path.\n"
4938 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4940 #: winerror.mc:1651
4941 msgid "Invalid network provider name.\n"
4942 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4944 #: winerror.mc:1656
4945 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4946 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4948 #: winerror.mc:1661
4949 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4950 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4952 #: winerror.mc:1666
4953 msgid "Not a container.\n"
4954 msgstr "Не контейнер.\n"
4956 #: winerror.mc:1671
4957 msgid "Extended error.\n"
4958 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
4960 #: winerror.mc:1676
4961 msgid "Invalid group name.\n"
4962 msgstr "Неверное имя группы.\n"
4964 #: winerror.mc:1681
4965 msgid "Invalid computer name.\n"
4966 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
4968 #: winerror.mc:1686
4969 msgid "Invalid event name.\n"
4970 msgstr "Неверное название события.\n"
4972 #: winerror.mc:1691
4973 msgid "Invalid domain name.\n"
4974 msgstr "Неверное имя домена.\n"
4976 #: winerror.mc:1696
4977 msgid "Invalid service name.\n"
4978 msgstr "Неверное имя службы.\n"
4980 #: winerror.mc:1701
4981 msgid "Invalid network name.\n"
4982 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4984 #: winerror.mc:1706
4985 msgid "Invalid share name.\n"
4986 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
4988 #: winerror.mc:1716
4989 msgid "Invalid message name.\n"
4990 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
4992 #: winerror.mc:1721
4993 msgid "Invalid message destination.\n"
4994 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
4996 #: winerror.mc:1726
4997 msgid "Session credential conflict.\n"
4998 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5000 #: winerror.mc:1731
5001 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5002 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5004 #: winerror.mc:1736
5005 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5006 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5008 #: winerror.mc:1741
5009 msgid "No network.\n"
5010 msgstr "Нет сети.\n"
5012 #: winerror.mc:1746
5013 msgid "Operation canceled by user.\n"
5014 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5016 #: winerror.mc:1751
5017 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5018 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5020 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5021 msgid "Connection refused.\n"
5022 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5024 #: winerror.mc:1761
5025 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5026 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5028 #: winerror.mc:1766
5029 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5030 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5032 #: winerror.mc:1771
5033 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5034 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5036 #: winerror.mc:1776
5037 msgid "Connection invalid.\n"
5038 msgstr "Неверное соединение.\n"
5040 #: winerror.mc:1781
5041 msgid "Connection is active.\n"
5042 msgstr "Соединение активно.\n"
5044 #: winerror.mc:1786
5045 msgid "Network unreachable.\n"
5046 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5048 #: winerror.mc:1791
5049 msgid "Host unreachable.\n"
5050 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5052 #: winerror.mc:1796
5053 msgid "Protocol unreachable.\n"
5054 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5056 #: winerror.mc:1801
5057 msgid "Port unreachable.\n"
5058 msgstr "Порт недоступен.\n"
5060 #: winerror.mc:1806
5061 msgid "Request aborted.\n"
5062 msgstr "Запрос прерван.\n"
5064 #: winerror.mc:1811
5065 msgid "Connection aborted.\n"
5066 msgstr "Соединение прервано.\n"
5068 #: winerror.mc:1816
5069 msgid "Please retry operation.\n"
5070 msgstr "Повторите операцию.\n"
5072 #: winerror.mc:1821
5073 msgid "Connection count limit reached.\n"
5074 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5076 #: winerror.mc:1826
5077 msgid "Login time restriction.\n"
5078 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5080 #: winerror.mc:1831
5081 msgid "Login workstation restriction.\n"
5082 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5084 #: winerror.mc:1836
5085 msgid "Incorrect network address.\n"
5086 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5088 #: winerror.mc:1841
5089 msgid "Service already registered.\n"
5090 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5092 #: winerror.mc:1846
5093 msgid "Service not found.\n"
5094 msgstr "Служба не найдена.\n"
5096 #: winerror.mc:1851
5097 msgid "User not authenticated.\n"
5098 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5100 #: winerror.mc:1856
5101 msgid "User not logged on.\n"
5102 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5104 #: winerror.mc:1861
5105 msgid "Continue work in progress.\n"
5106 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5108 #: winerror.mc:1866
5109 msgid "Already initialized.\n"
5110 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5112 #: winerror.mc:1871
5113 msgid "No more local devices.\n"
5114 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5116 #: winerror.mc:1876
5117 msgid "The site does not exist.\n"
5118 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5120 #: winerror.mc:1881
5121 msgid "The domain controller already exists.\n"
5122 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5124 #: winerror.mc:1886
5125 msgid "Supported only when connected.\n"
5126 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5128 #: winerror.mc:1891
5129 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5130 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5132 #: winerror.mc:1896
5133 msgid "The user profile is invalid.\n"
5134 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5136 #: winerror.mc:1901
5137 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5138 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5140 #: winerror.mc:1906
5141 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5142 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5144 #: winerror.mc:1911
5145 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5146 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5148 #: winerror.mc:1916
5149 msgid "No quotas for account.\n"
5150 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5152 #: winerror.mc:1921
5153 msgid "Local user session key.\n"
5154 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5156 #: winerror.mc:1926
5157 msgid "Password too complex for LM.\n"
5158 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5160 #: winerror.mc:1931
5161 msgid "Unknown revision.\n"
5162 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5164 #: winerror.mc:1936
5165 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5166 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5168 #: winerror.mc:1941
5169 msgid "Invalid owner.\n"
5170 msgstr "Неверный владелец.\n"
5172 #: winerror.mc:1946
5173 msgid "Invalid primary group.\n"
5174 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5176 #: winerror.mc:1951
5177 msgid "No impersonation token.\n"
5178 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5180 #: winerror.mc:1956
5181 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5182 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5184 #: winerror.mc:1961
5185 msgid "No logon servers available.\n"
5186 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5188 #: winerror.mc:1966
5189 msgid "No such logon session.\n"
5190 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5192 #: winerror.mc:1971
5193 msgid "No such privilege.\n"
5194 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5196 #: winerror.mc:1976
5197 msgid "Privilege not held.\n"
5198 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5200 #: winerror.mc:1981
5201 msgid "Invalid account name.\n"
5202 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5204 #: winerror.mc:1986
5205 msgid "User already exists.\n"
5206 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5208 #: winerror.mc:1991
5209 msgid "No such user.\n"
5210 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5212 #: winerror.mc:1996
5213 msgid "Group already exists.\n"
5214 msgstr "Группа уже существует.\n"
5216 #: winerror.mc:2001
5217 msgid "No such group.\n"
5218 msgstr "Нет такой группы.\n"
5220 #: winerror.mc:2006
5221 msgid "User already in group.\n"
5222 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5224 #: winerror.mc:2011
5225 msgid "User not in group.\n"
5226 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5228 #: winerror.mc:2016
5229 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5230 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5232 #: winerror.mc:2021
5233 msgid "Wrong password.\n"
5234 msgstr "Неверный пароль.\n"
5236 #: winerror.mc:2026
5237 msgid "Ill-formed password.\n"
5238 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5240 #: winerror.mc:2031
5241 msgid "Password restriction.\n"
5242 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5244 #: winerror.mc:2036
5245 msgid "Logon failure.\n"
5246 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5248 #: winerror.mc:2041
5249 msgid "Account restriction.\n"
5250 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5252 #: winerror.mc:2046
5253 msgid "Invalid logon hours.\n"
5254 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5256 #: winerror.mc:2051
5257 msgid "Invalid workstation.\n"
5258 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5260 #: winerror.mc:2056
5261 msgid "Password expired.\n"
5262 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5264 #: winerror.mc:2061
5265 msgid "Account disabled.\n"
5266 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5268 #: winerror.mc:2066
5269 msgid "No security ID mapped.\n"
5270 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5272 #: winerror.mc:2071
5273 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5274 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5276 #: winerror.mc:2076
5277 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5278 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5280 #: winerror.mc:2081
5281 msgid "Invalid sub authority.\n"
5282 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5284 #: winerror.mc:2086
5285 msgid "Invalid ACL.\n"
5286 msgstr "Неверный ACL.\n"
5288 #: winerror.mc:2091
5289 msgid "Invalid SID.\n"
5290 msgstr "Неверный SID.\n"
5292 #: winerror.mc:2096
5293 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5294 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5296 #: winerror.mc:2101
5297 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5298 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5300 #: winerror.mc:2106
5301 msgid "Server disabled.\n"
5302 msgstr "Сервер отключен.\n"
5304 #: winerror.mc:2111
5305 msgid "Server not disabled.\n"
5306 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5308 #: winerror.mc:2116
5309 msgid "Invalid ID authority.\n"
5310 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5312 #: winerror.mc:2121
5313 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5314 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5316 #: winerror.mc:2126
5317 msgid "Invalid group attributes.\n"
5318 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5320 #: winerror.mc:2131
5321 msgid "Bad impersonation level.\n"
5322 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5324 #: winerror.mc:2136
5325 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5326 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5328 #: winerror.mc:2141
5329 msgid "Bad validation class.\n"
5330 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5332 #: winerror.mc:2146
5333 msgid "Bad token type.\n"
5334 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5336 #: winerror.mc:2151
5337 msgid "No security on object.\n"
5338 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5340 #: winerror.mc:2156
5341 msgid "Can't access domain information.\n"
5342 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5344 #: winerror.mc:2161
5345 msgid "Invalid server state.\n"
5346 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5348 #: winerror.mc:2166
5349 msgid "Invalid domain state.\n"
5350 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5352 #: winerror.mc:2171
5353 msgid "Invalid domain role.\n"
5354 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5356 #: winerror.mc:2176
5357 msgid "No such domain.\n"
5358 msgstr "Такого домена нет.\n"
5360 #: winerror.mc:2181
5361 msgid "Domain already exists.\n"
5362 msgstr "Домен уже существует.\n"
5364 #: winerror.mc:2186
5365 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5366 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5368 #: winerror.mc:2191
5369 msgid "Internal database corruption.\n"
5370 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5372 #: winerror.mc:2196
5373 msgid "Internal error.\n"
5374 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5376 #: winerror.mc:2201
5377 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5378 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5380 #: winerror.mc:2206
5381 msgid "Bad descriptor format.\n"
5382 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5384 #: winerror.mc:2211
5385 msgid "Not a logon process.\n"
5386 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5388 #: winerror.mc:2216
5389 msgid "Logon session ID exists.\n"
5390 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5392 #: winerror.mc:2221
5393 msgid "Unknown authentication package.\n"
5394 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5396 #: winerror.mc:2226
5397 msgid "Bad logon session state.\n"
5398 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5400 #: winerror.mc:2231
5401 msgid "Logon session ID collision.\n"
5402 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5404 #: winerror.mc:2236
5405 msgid "Invalid logon type.\n"
5406 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5408 #: winerror.mc:2241
5409 msgid "Cannot impersonate.\n"
5410 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5412 #: winerror.mc:2246
5413 msgid "Invalid transaction state.\n"
5414 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5416 #: winerror.mc:2251
5417 msgid "Security DB commit failure.\n"
5418 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5420 #: winerror.mc:2256
5421 msgid "Account is built-in.\n"
5422 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5424 #: winerror.mc:2261
5425 msgid "Group is built-in.\n"
5426 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5428 #: winerror.mc:2266
5429 msgid "User is built-in.\n"
5430 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5432 #: winerror.mc:2271
5433 msgid "Group is primary for user.\n"
5434 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5436 #: winerror.mc:2276
5437 msgid "Token already in use.\n"
5438 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5440 #: winerror.mc:2281
5441 msgid "No such local group.\n"
5442 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5444 #: winerror.mc:2286
5445 msgid "User not in local group.\n"
5446 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5448 #: winerror.mc:2291
5449 msgid "User already in local group.\n"
5450 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5452 #: winerror.mc:2296
5453 msgid "Local group already exists.\n"
5454 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5456 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5457 msgid "Logon type not granted.\n"
5458 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5460 #: winerror.mc:2306
5461 msgid "Too many secrets.\n"
5462 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5464 #: winerror.mc:2311
5465 msgid "Secret too long.\n"
5466 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5468 #: winerror.mc:2316
5469 msgid "Internal security DB error.\n"
5470 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5472 #: winerror.mc:2321
5473 msgid "Too many context IDs.\n"
5474 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5476 #: winerror.mc:2331
5477 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5478 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5480 #: winerror.mc:2336
5481 msgid "No such member.\n"
5482 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5484 #: winerror.mc:2341
5485 msgid "Invalid member.\n"
5486 msgstr "Неверный член группы.\n"
5488 #: winerror.mc:2346
5489 msgid "Too many SIDs.\n"
5490 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5492 #: winerror.mc:2351
5493 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5494 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5496 #: winerror.mc:2356
5497 msgid "No inheritable components.\n"
5498 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5500 #: winerror.mc:2361
5501 msgid "File or directory corrupt.\n"
5502 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5504 #: winerror.mc:2366
5505 msgid "Disk is corrupt.\n"
5506 msgstr "Диск повреждён.\n"
5508 #: winerror.mc:2371
5509 msgid "No user session key.\n"
5510 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5512 #: winerror.mc:2376
5513 msgid "License quota exceeded.\n"
5514 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5516 #: winerror.mc:2381
5517 msgid "Wrong target name.\n"
5518 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5520 #: winerror.mc:2386
5521 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5522 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5524 #: winerror.mc:2391
5525 msgid "Time skew between client and server.\n"
5526 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5528 #: winerror.mc:2396
5529 msgid "Invalid window handle.\n"
5530 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5532 #: winerror.mc:2401
5533 msgid "Invalid menu handle.\n"
5534 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5536 #: winerror.mc:2406
5537 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5538 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5540 #: winerror.mc:2411
5541 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5542 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5544 #: winerror.mc:2416
5545 msgid "Invalid hook handle.\n"
5546 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5548 #: winerror.mc:2421
5549 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5550 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5552 #: winerror.mc:2426
5553 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5554 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5556 #: winerror.mc:2431
5557 msgid "Can't find window class.\n"
5558 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5560 #: winerror.mc:2436
5561 msgid "Window owned by another thread.\n"
5562 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5564 #: winerror.mc:2441
5565 msgid "Hotkey already registered.\n"
5566 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5568 #: winerror.mc:2446
5569 msgid "Class already exists.\n"
5570 msgstr "Класс уже существует.\n"
5572 #: winerror.mc:2451
5573 msgid "Class does not exist.\n"
5574 msgstr "Класс не существует.\n"
5576 #: winerror.mc:2456
5577 msgid "Class has open windows.\n"
5578 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5580 #: winerror.mc:2461
5581 msgid "Invalid index.\n"
5582 msgstr "Неверный индекс.\n"
5584 #: winerror.mc:2466
5585 msgid "Invalid icon handle.\n"
5586 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5588 #: winerror.mc:2471
5589 msgid "Private dialog index.\n"
5590 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5592 #: winerror.mc:2476
5593 msgid "List box ID not found.\n"
5594 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5596 #: winerror.mc:2481
5597 msgid "No wildcard characters.\n"
5598 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5600 #: winerror.mc:2486
5601 msgid "Clipboard not open.\n"
5602 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5604 #: winerror.mc:2491
5605 msgid "Hotkey not registered.\n"
5606 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5608 #: winerror.mc:2496
5609 msgid "Not a dialog window.\n"
5610 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5612 #: winerror.mc:2501
5613 msgid "Control ID not found.\n"
5614 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5616 #: winerror.mc:2506
5617 msgid "Invalid combo box message.\n"
5618 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5620 #: winerror.mc:2511
5621 msgid "Not a combo box window.\n"
5622 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
5624 #: winerror.mc:2516
5625 msgid "Invalid edit height.\n"
5626 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5628 #: winerror.mc:2521
5629 msgid "DC not found.\n"
5630 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5632 #: winerror.mc:2526
5633 msgid "Invalid hook filter.\n"
5634 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5636 #: winerror.mc:2531
5637 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5638 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5640 #: winerror.mc:2536
5641 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5642 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5644 #: winerror.mc:2541
5645 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5646 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5648 #: winerror.mc:2546
5649 msgid "Journal hook already set.\n"
5650 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5652 #: winerror.mc:2551
5653 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5654 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5656 #: winerror.mc:2556
5657 msgid "Invalid list box message.\n"
5658 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
5660 #: winerror.mc:2561
5661 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5662 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5664 #: winerror.mc:2566
5665 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5666 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
5668 #: winerror.mc:2571
5669 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5670 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5672 #: winerror.mc:2576
5673 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5674 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5676 #: winerror.mc:2581
5677 msgid "Window has no system menu.\n"
5678 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5680 #: winerror.mc:2586
5681 msgid "Invalid message box style.\n"
5682 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5684 #: winerror.mc:2591
5685 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5686 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5688 #: winerror.mc:2596
5689 msgid "Screen already locked.\n"
5690 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5692 #: winerror.mc:2601
5693 msgid "Window handles have different parents.\n"
5694 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5696 #: winerror.mc:2606
5697 msgid "Not a child window.\n"
5698 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5700 #: winerror.mc:2611
5701 msgid "Invalid GW command.\n"
5702 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5704 #: winerror.mc:2616
5705 msgid "Invalid thread ID.\n"
5706 msgstr "Неверный код потока.\n"
5708 #: winerror.mc:2621
5709 msgid "Not an MDI child window.\n"
5710 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5712 #: winerror.mc:2626
5713 msgid "Popup menu already active.\n"
5714 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5716 #: winerror.mc:2631
5717 msgid "No scrollbars.\n"
5718 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5720 #: winerror.mc:2636
5721 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5722 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5724 #: winerror.mc:2641
5725 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5726 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5728 #: winerror.mc:2646
5729 msgid "No system resources.\n"
5730 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5732 #: winerror.mc:2651
5733 msgid "No non-paged system resources.\n"
5734 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5736 #: winerror.mc:2656
5737 msgid "No paged system resources.\n"
5738 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5740 #: winerror.mc:2661
5741 msgid "No working set quota.\n"
5742 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5744 #: winerror.mc:2666
5745 msgid "No page file quota.\n"
5746 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5748 #: winerror.mc:2671
5749 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5750 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5752 #: winerror.mc:2676
5753 msgid "Menu item not found.\n"
5754 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5756 #: winerror.mc:2681
5757 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5758 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5760 #: winerror.mc:2686
5761 msgid "Hook type not allowed.\n"
5762 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5764 #: winerror.mc:2691
5765 msgid "Interactive window station required.\n"
5766 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5768 #: winerror.mc:2696
5769 msgid "Timeout.\n"
5770 msgstr "Таймаут.\n"
5772 #: winerror.mc:2701
5773 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5774 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5776 #: winerror.mc:2706
5777 msgid "Event log file corrupt.\n"
5778 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5780 #: winerror.mc:2711
5781 msgid "Event log can't start.\n"
5782 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5784 #: winerror.mc:2716
5785 msgid "Event log file full.\n"
5786 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5788 #: winerror.mc:2721
5789 msgid "Event log file changed.\n"
5790 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5792 #: winerror.mc:2726
5793 msgid "Installer service failed.\n"
5794 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5796 #: winerror.mc:2731
5797 msgid "Installation aborted by user.\n"
5798 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5800 #: winerror.mc:2736
5801 msgid "Installation failure.\n"
5802 msgstr "Сбой установки.\n"
5804 #: winerror.mc:2741
5805 msgid "Installation suspended.\n"
5806 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5808 #: winerror.mc:2746
5809 msgid "Unknown product.\n"
5810 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5812 #: winerror.mc:2751
5813 msgid "Unknown feature.\n"
5814 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5816 #: winerror.mc:2756
5817 msgid "Unknown component.\n"
5818 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5820 #: winerror.mc:2761
5821 msgid "Unknown property.\n"
5822 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5824 #: winerror.mc:2766
5825 msgid "Invalid handle state.\n"
5826 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5828 #: winerror.mc:2771
5829 msgid "Bad configuration.\n"
5830 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5832 #: winerror.mc:2776
5833 msgid "Index is missing.\n"
5834 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5836 #: winerror.mc:2781
5837 msgid "Installation source is missing.\n"
5838 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5840 #: winerror.mc:2786
5841 msgid "Wrong installation package version.\n"
5842 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5844 #: winerror.mc:2791
5845 msgid "Product uninstalled.\n"
5846 msgstr "Продукт удалён.\n"
5848 #: winerror.mc:2796
5849 msgid "Invalid query syntax.\n"
5850 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5852 #: winerror.mc:2801
5853 msgid "Invalid field.\n"
5854 msgstr "Неверное поле.\n"
5856 #: winerror.mc:2806
5857 msgid "Device removed.\n"
5858 msgstr "Устройство удалено.\n"
5860 #: winerror.mc:2811
5861 msgid "Installation already running.\n"
5862 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5864 #: winerror.mc:2816
5865 msgid "Installation package failed to open.\n"
5866 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5868 #: winerror.mc:2821
5869 msgid "Installation package is invalid.\n"
5870 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5872 #: winerror.mc:2826
5873 msgid "Installer user interface failed.\n"
5874 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5876 #: winerror.mc:2831
5877 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5878 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5880 #: winerror.mc:2836
5881 msgid "Installation language not supported.\n"
5882 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5884 #: winerror.mc:2841
5885 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5886 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5888 #: winerror.mc:2846
5889 msgid "Installation package rejected.\n"
5890 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5892 #: winerror.mc:2851
5893 msgid "Function could not be called.\n"
5894 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5896 #: winerror.mc:2856
5897 msgid "Function failed.\n"
5898 msgstr "Сбой функции.\n"
5900 #: winerror.mc:2861
5901 msgid "Invalid table.\n"
5902 msgstr "Неверная таблица.\n"
5904 #: winerror.mc:2866
5905 msgid "Data type mismatch.\n"
5906 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5908 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5909 msgid "Unsupported type.\n"
5910 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5912 #: winerror.mc:2876
5913 msgid "Creation failed.\n"
5914 msgstr "Создание не удалось.\n"
5916 #: winerror.mc:2881
5917 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5918 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5920 #: winerror.mc:2886
5921 msgid "Installation platform not supported.\n"
5922 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5924 #: winerror.mc:2891
5925 msgid "Installer not used.\n"
5926 msgstr "Установщик не использован.\n"
5928 #: winerror.mc:2896
5929 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5930 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5932 #: winerror.mc:2901
5933 msgid "Invalid patch package.\n"
5934 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5936 #: winerror.mc:2906
5937 msgid "Unsupported patch package.\n"
5938 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5940 #: winerror.mc:2911
5941 msgid "Another version is installed.\n"
5942 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5944 #: winerror.mc:2916
5945 msgid "Invalid command line.\n"
5946 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5948 #: winerror.mc:2921
5949 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5950 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5952 #: winerror.mc:2926
5953 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5954 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
5956 #: winerror.mc:2931
5957 msgid "Invalid string binding.\n"
5958 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
5960 #: winerror.mc:2936
5961 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5962 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
5964 #: winerror.mc:2941
5965 msgid "Invalid binding.\n"
5966 msgstr "Неверная привязка.\n"
5968 #: winerror.mc:2946
5969 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5970 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
5972 #: winerror.mc:2951
5973 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5974 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
5976 #: winerror.mc:2956
5977 msgid "Invalid string UUID.\n"
5978 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
5980 #: winerror.mc:2961
5981 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5982 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
5984 #: winerror.mc:2966
5985 msgid "Invalid network address.\n"
5986 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5988 #: winerror.mc:2971
5989 msgid "No endpoint found.\n"
5990 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
5992 #: winerror.mc:2976
5993 msgid "Invalid timeout value.\n"
5994 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
5996 #: winerror.mc:2981
5997 msgid "Object UUID not found.\n"
5998 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6000 #: winerror.mc:2986
6001 msgid "UUID already registered.\n"
6002 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6004 #: winerror.mc:2991
6005 msgid "UUID type already registered.\n"
6006 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6008 #: winerror.mc:2996
6009 msgid "Server already listening.\n"
6010 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6012 #: winerror.mc:3001
6013 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6014 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6016 #: winerror.mc:3006
6017 msgid "RPC server not listening.\n"
6018 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6020 #: winerror.mc:3011
6021 msgid "Unknown manager type.\n"
6022 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6024 #: winerror.mc:3016
6025 msgid "Unknown interface.\n"
6026 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6028 #: winerror.mc:3021
6029 msgid "No bindings.\n"
6030 msgstr "Нет привязок.\n"
6032 #: winerror.mc:3026
6033 msgid "No protocol sequences.\n"
6034 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6036 #: winerror.mc:3031
6037 msgid "Can't create endpoint.\n"
6038 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6040 #: winerror.mc:3036
6041 msgid "Out of resources.\n"
6042 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6044 #: winerror.mc:3041
6045 msgid "RPC server unavailable.\n"
6046 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6048 #: winerror.mc:3046
6049 msgid "RPC server too busy.\n"
6050 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6052 #: winerror.mc:3051
6053 msgid "Invalid network options.\n"
6054 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6056 #: winerror.mc:3056
6057 msgid "No RPC call active.\n"
6058 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6060 #: winerror.mc:3061
6061 msgid "RPC call failed.\n"
6062 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6064 #: winerror.mc:3066
6065 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6066 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6068 #: winerror.mc:3071
6069 msgid "RPC protocol error.\n"
6070 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6072 #: winerror.mc:3076
6073 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6074 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6076 #: winerror.mc:3086
6077 msgid "Invalid tag.\n"
6078 msgstr "Неверный тэг.\n"
6080 #: winerror.mc:3091
6081 msgid "Invalid array bounds.\n"
6082 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6084 #: winerror.mc:3096
6085 msgid "No entry name.\n"
6086 msgstr "Нет имени записи.\n"
6088 #: winerror.mc:3101
6089 msgid "Invalid name syntax.\n"
6090 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6092 #: winerror.mc:3106
6093 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6094 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6096 #: winerror.mc:3111
6097 msgid "No network address.\n"
6098 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6100 #: winerror.mc:3116
6101 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6102 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6104 #: winerror.mc:3121
6105 msgid "Unknown authentication type.\n"
6106 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6108 #: winerror.mc:3126
6109 msgid "Maximum calls too low.\n"
6110 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6112 #: winerror.mc:3131
6113 msgid "String too long.\n"
6114 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6116 #: winerror.mc:3136
6117 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6118 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6120 #: winerror.mc:3141
6121 msgid "Procedure number out of range.\n"
6122 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6124 #: winerror.mc:3146
6125 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6126 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6128 #: winerror.mc:3151
6129 msgid "Unknown authentication service.\n"
6130 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6132 #: winerror.mc:3156
6133 msgid "Unknown authentication level.\n"
6134 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6136 #: winerror.mc:3161
6137 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6138 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6140 #: winerror.mc:3166
6141 msgid "Unknown authorization service.\n"
6142 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6144 #: winerror.mc:3171
6145 msgid "Invalid entry.\n"
6146 msgstr "Неверная запись.\n"
6148 #: winerror.mc:3176
6149 msgid "Can't perform operation.\n"
6150 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6152 #: winerror.mc:3181
6153 msgid "Endpoints not registered.\n"
6154 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6156 #: winerror.mc:3186
6157 msgid "Nothing to export.\n"
6158 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6160 #: winerror.mc:3191
6161 msgid "Incomplete name.\n"
6162 msgstr "Неполное имя.\n"
6164 #: winerror.mc:3196
6165 msgid "Invalid version option.\n"
6166 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6168 #: winerror.mc:3201
6169 msgid "No more members.\n"
6170 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6172 #: winerror.mc:3206
6173 msgid "Not all objects unexported.\n"
6174 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6176 #: winerror.mc:3211
6177 msgid "Interface not found.\n"
6178 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6180 #: winerror.mc:3216
6181 msgid "Entry already exists.\n"
6182 msgstr "Запись уже существует.\n"
6184 #: winerror.mc:3221
6185 msgid "Entry not found.\n"
6186 msgstr "Запись не найдена.\n"
6188 #: winerror.mc:3226
6189 msgid "Name service unavailable.\n"
6190 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6192 #: winerror.mc:3231
6193 msgid "Invalid network address family.\n"
6194 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6196 #: winerror.mc:3236
6197 msgid "Operation not supported.\n"
6198 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6200 #: winerror.mc:3241
6201 msgid "No security context available.\n"
6202 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6204 #: winerror.mc:3246
6205 msgid "RPCInternal error.\n"
6206 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6208 #: winerror.mc:3251
6209 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6210 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6212 #: winerror.mc:3256
6213 msgid "Address error.\n"
6214 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6216 #: winerror.mc:3261
6217 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6218 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6220 #: winerror.mc:3266
6221 msgid "Floating-point underflow.\n"
6222 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6224 #: winerror.mc:3271
6225 msgid "Floating-point overflow.\n"
6226 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6228 #: winerror.mc:3276
6229 msgid "No more entries.\n"
6230 msgstr "Больше записей нет.\n"
6232 #: winerror.mc:3281
6233 msgid "Character translation table open failed.\n"
6234 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6236 #: winerror.mc:3286
6237 msgid "Character translation table file too small.\n"
6238 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6240 #: winerror.mc:3291
6241 msgid "Null context handle.\n"
6242 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6244 #: winerror.mc:3296
6245 msgid "Context handle damaged.\n"
6246 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6248 #: winerror.mc:3301
6249 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6250 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6252 #: winerror.mc:3306
6253 msgid "Cannot get call handle.\n"
6254 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6256 #: winerror.mc:3311
6257 msgid "Null reference pointer.\n"
6258 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6260 #: winerror.mc:3316
6261 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6262 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6264 #: winerror.mc:3321
6265 msgid "Byte count too small.\n"
6266 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6268 #: winerror.mc:3326
6269 msgid "Bad stub data.\n"
6270 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6272 #: winerror.mc:3331
6273 msgid "Invalid user buffer.\n"
6274 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6276 #: winerror.mc:3336
6277 msgid "Unrecognized media.\n"
6278 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6280 #: winerror.mc:3341
6281 msgid "No trust secret.\n"
6282 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6284 #: winerror.mc:3346
6285 msgid "No trust SAM account.\n"
6286 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6288 #: winerror.mc:3351
6289 msgid "Trusted domain failure.\n"
6290 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6292 #: winerror.mc:3356
6293 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6294 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6296 #: winerror.mc:3361
6297 msgid "Trust logon failure.\n"
6298 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6300 #: winerror.mc:3366
6301 msgid "RPC call already in progress.\n"
6302 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6304 #: winerror.mc:3371
6305 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6306 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6308 #: winerror.mc:3376
6309 msgid "Account expired.\n"
6310 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6312 #: winerror.mc:3381
6313 msgid "Redirector has open handles.\n"
6314 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6316 #: winerror.mc:3386
6317 msgid "Printer driver already installed.\n"
6318 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6320 #: winerror.mc:3391
6321 msgid "Unknown port.\n"
6322 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6324 #: winerror.mc:3396
6325 msgid "Unknown printer driver.\n"
6326 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6328 #: winerror.mc:3401
6329 msgid "Unknown print processor.\n"
6330 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6332 #: winerror.mc:3406
6333 msgid "Invalid separator file.\n"
6334 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6336 #: winerror.mc:3411
6337 msgid "Invalid priority.\n"
6338 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6340 #: winerror.mc:3416
6341 msgid "Invalid printer name.\n"
6342 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6344 #: winerror.mc:3421
6345 msgid "Printer already exists.\n"
6346 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6348 #: winerror.mc:3426
6349 msgid "Invalid printer command.\n"
6350 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6352 #: winerror.mc:3431
6353 msgid "Invalid data type.\n"
6354 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6356 #: winerror.mc:3436
6357 msgid "Invalid environment.\n"
6358 msgstr "Неверное окружение.\n"
6360 #: winerror.mc:3441
6361 msgid "No more bindings.\n"
6362 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6364 #: winerror.mc:3446
6365 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6366 msgstr ""
6367 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6369 #: winerror.mc:3451
6370 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6371 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6373 #: winerror.mc:3456
6374 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6375 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6377 #: winerror.mc:3461
6378 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6379 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6381 #: winerror.mc:3466
6382 msgid "Server has open handles.\n"
6383 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6385 #: winerror.mc:3471
6386 msgid "Resource data not found.\n"
6387 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6389 #: winerror.mc:3476
6390 msgid "Resource type not found.\n"
6391 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6393 #: winerror.mc:3481
6394 msgid "Resource name not found.\n"
6395 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6397 #: winerror.mc:3486
6398 msgid "Resource language not found.\n"
6399 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6401 #: winerror.mc:3491
6402 msgid "Not enough quota.\n"
6403 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6405 #: winerror.mc:3496
6406 msgid "No interfaces.\n"
6407 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6409 #: winerror.mc:3501
6410 msgid "RPC call canceled.\n"
6411 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6413 #: winerror.mc:3506
6414 msgid "Binding incomplete.\n"
6415 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6417 #: winerror.mc:3511
6418 msgid "RPC comm failure.\n"
6419 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6421 #: winerror.mc:3516
6422 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6423 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6425 #: winerror.mc:3521
6426 msgid "No principal name registered.\n"
6427 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6429 #: winerror.mc:3526
6430 msgid "Not an RPC error.\n"
6431 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6433 #: winerror.mc:3531
6434 msgid "UUID is local only.\n"
6435 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6437 #: winerror.mc:3536
6438 msgid "Security package error.\n"
6439 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6441 #: winerror.mc:3541
6442 msgid "Thread not canceled.\n"
6443 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6445 #: winerror.mc:3546
6446 msgid "Invalid handle operation.\n"
6447 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6449 #: winerror.mc:3551
6450 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6451 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6453 #: winerror.mc:3556
6454 msgid "Wrong stub version.\n"
6455 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6457 #: winerror.mc:3561
6458 msgid "Invalid pipe object.\n"
6459 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6461 #: winerror.mc:3566
6462 msgid "Wrong pipe order.\n"
6463 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6465 #: winerror.mc:3571
6466 msgid "Wrong pipe version.\n"
6467 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6469 #: winerror.mc:3576
6470 msgid "Group member not found.\n"
6471 msgstr "Член группы не найден.\n"
6473 #: winerror.mc:3581
6474 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6475 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6477 #: winerror.mc:3586
6478 msgid "Invalid object.\n"
6479 msgstr "Неверный объект.\n"
6481 #: winerror.mc:3591
6482 msgid "Invalid time.\n"
6483 msgstr "Неверное время.\n"
6485 #: winerror.mc:3596
6486 msgid "Invalid form name.\n"
6487 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6489 #: winerror.mc:3601
6490 msgid "Invalid form size.\n"
6491 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6493 #: winerror.mc:3606
6494 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6495 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6497 #: winerror.mc:3611
6498 msgid "Printer deleted.\n"
6499 msgstr "Принтер удалён.\n"
6501 #: winerror.mc:3616
6502 msgid "Invalid printer state.\n"
6503 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6505 #: winerror.mc:3621
6506 msgid "User must change password.\n"
6507 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6509 #: winerror.mc:3626
6510 msgid "Domain controller not found.\n"
6511 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6513 #: winerror.mc:3631
6514 msgid "Account locked out.\n"
6515 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6517 #: winerror.mc:3636
6518 msgid "Invalid pixel format.\n"
6519 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6521 #: winerror.mc:3641
6522 msgid "Invalid driver.\n"
6523 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6525 #: winerror.mc:3646
6526 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6527 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6529 #: winerror.mc:3651
6530 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6531 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6533 #: winerror.mc:3656
6534 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6535 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6537 #: winerror.mc:3661
6538 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6539 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6541 #: winerror.mc:3666
6542 msgid "RPC pipe closed.\n"
6543 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6545 #: winerror.mc:3671
6546 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6547 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6549 #: winerror.mc:3676
6550 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6551 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6553 #: winerror.mc:3681
6554 msgid "No site name available.\n"
6555 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6557 #: winerror.mc:3686
6558 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6559 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6561 #: winerror.mc:3691
6562 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6563 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6565 #: winerror.mc:3696
6566 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6567 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6569 #: winerror.mc:3701
6570 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6571 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6573 #: winerror.mc:3706
6574 msgid "The interface could not be exported.\n"
6575 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6577 #: winerror.mc:3711
6578 msgid "The profile could not be added.\n"
6579 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6581 #: winerror.mc:3716
6582 msgid "The profile element could not be added.\n"
6583 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6585 #: winerror.mc:3721
6586 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6587 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6589 #: winerror.mc:3726
6590 msgid "The group element could not be added.\n"
6591 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6593 #: winerror.mc:3731
6594 msgid "The group element could not be removed.\n"
6595 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6597 #: winerror.mc:3736
6598 msgid "The username could not be found.\n"
6599 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6601 #: winerror.mc:3741
6602 msgid "This network connection does not exist.\n"
6603 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6605 #: winerror.mc:3746
6606 msgid "Connection reset by peer.\n"
6607 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
6609 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6610 msgid "Local Port"
6611 msgstr "Локальный порт"
6613 #: localspl.rc:32
6614 msgid "Local Monitor"
6615 msgstr "Локальный монитор"
6617 #: localui.rc:39
6618 msgid "Add a Local Port"
6619 msgstr "Добавить локальный порт"
6621 #: localui.rc:42
6622 msgid "&Enter the port name to add:"
6623 msgstr "Введите &название локального порта:"
6625 #: localui.rc:51
6626 msgid "Configure LPT Port"
6627 msgstr "Установки параллельного порта"
6629 #: localui.rc:54
6630 msgid "Timeout (seconds)"
6631 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6633 #: localui.rc:55
6634 msgid "&Transmission Retry:"
6635 msgstr "&Попыток пересылки:"
6637 #: localui.rc:32
6638 msgid "'%s' is not a valid port name"
6639 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
6641 #: localui.rc:33
6642 msgid "Port %s already exists"
6643 msgstr "Порт «%s» уже существует"
6645 #: localui.rc:34
6646 msgid "This port has no options to configure"
6647 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6649 #: mapi32.rc:31
6650 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6651 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6653 #: mapi32.rc:32
6654 msgid "Send Mail"
6655 msgstr "Отправка почты"
6657 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6658 msgid "Enter Network Password"
6659 msgstr "Введите сетевой пароль"
6661 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6662 msgid "Please enter your username and password:"
6663 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6665 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6666 msgid "Proxy"
6667 msgstr "Прокси"
6669 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6670 msgid "User"
6671 msgstr "Имя"
6673 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6674 msgid "Password"
6675 msgstr "Пароль"
6677 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6678 msgid "&Save this password (insecure)"
6679 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6681 #: mpr.rc:30
6682 msgid "Entire Network"
6683 msgstr "Вся сеть"
6685 #: msacm32.rc:30
6686 msgid "Sound Selection"
6687 msgstr "Выбор звука"
6689 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6690 msgid "&Save As..."
6691 msgstr "&Сохранить как..."
6693 #: msacm32.rc:42
6694 msgid "&Format:"
6695 msgstr "&Формат:"
6697 #: msacm32.rc:47
6698 msgid "&Attributes:"
6699 msgstr "&Свойства:"
6701 #: mshtml.rc:39
6702 msgid "Hyperlink"
6703 msgstr "Ссылка"
6705 #: mshtml.rc:42
6706 msgid "Hyperlink Information"
6707 msgstr "Информация о ссылке"
6709 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6710 msgid "&Type:"
6711 msgstr "&Тип:"
6713 #: mshtml.rc:45
6714 msgid "&URL:"
6715 msgstr "&Адрес:"
6717 #: mshtml.rc:34
6718 msgid "HTML Document"
6719 msgstr "Документ HTML"
6721 #: mshtml.rc:29
6722 msgid "Downloading from %s..."
6723 msgstr "Загрузка с %s..."
6725 #: mshtml.rc:28
6726 msgid "Done"
6727 msgstr "Готово"
6729 #: msi.rc:30
6730 msgid ""
6731 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6732 "file path and try again."
6733 msgstr ""
6734 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6735 "повторите попытку."
6737 #: msi.rc:31
6738 msgid "path %s not found"
6739 msgstr "путь %s не найден"
6741 #: msi.rc:32
6742 msgid "insert disk %s"
6743 msgstr "вставьте диск %s"
6745 #: msi.rc:33
6746 msgid ""
6747 "Windows Installer %s\n"
6748 "\n"
6749 "Usage:\n"
6750 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6751 "\n"
6752 "Install a product:\n"
6753 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6754 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6755 "\t/a package [property]\n"
6756 "Repair an installation:\n"
6757 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6758 "Uninstall a product:\n"
6759 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6760 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6761 "Advertise a product:\n"
6762 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6763 "Apply a patch:\n"
6764 "\t/p patch_package [property]\n"
6765 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6766 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6767 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6768 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6769 "Register the MSI Service:\n"
6770 "\t/y\n"
6771 "Unregister the MSI Service:\n"
6772 "\t/z\n"
6773 "Display this help:\n"
6774 "\t/help\n"
6775 "\t/?\n"
6776 msgstr ""
6777 "Windows Installer %s\n"
6778 "\n"
6779 "Использование:\n"
6780 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6781 "\n"
6782 "Установить продукт:\n"
6783 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6784 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6785 "\t/a пакет [свойство]\n"
6786 "Исправить установленный продукт:\n"
6787 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6788 "Удалить продукт:\n"
6789 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6790 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6791 "Анонсировать продукт:\n"
6792 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6793 "Применить исправление:\n"
6794 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6795 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6796 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6797 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6798 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6799 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6800 "\t/y\n"
6801 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
6802 "\t/z\n"
6803 "Вывести эту справку:\n"
6804 "\t/help\n"
6805 "\t/?\n"
6807 #: msi.rc:60
6808 msgid "enter which folder contains %s"
6809 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6811 #: msi.rc:61
6812 msgid "install source for feature missing"
6813 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6815 #: msi.rc:62
6816 msgid "network drive for feature missing"
6817 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6819 #: msi.rc:63
6820 msgid "feature from:"
6821 msgstr "функции из:"
6823 #: msi.rc:64
6824 msgid "choose which folder contains %s"
6825 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6827 #: msrle32.rc:31
6828 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6829 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6831 #: msrle32.rc:32
6832 msgid ""
6833 "Wine MS-RLE video codec\n"
6834 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6835 msgstr ""
6836 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6837 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6839 #: msvfw32.rc:33
6840 msgid "Video Compression"
6841 msgstr "Сжатие видео"
6843 #: msvfw32.rc:39
6844 msgid "&Compressor:"
6845 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6847 #: msvfw32.rc:42
6848 msgid "Con&figure..."
6849 msgstr "&Настройки..."
6851 #: msvfw32.rc:43
6852 msgid "&About"
6853 msgstr "&Информация"
6855 #: msvfw32.rc:47
6856 msgid "Compression &Quality:"
6857 msgstr "&Качество сжатия:"
6859 #: msvfw32.rc:49
6860 msgid "&Key Frame Every"
6861 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6863 #: msvfw32.rc:53
6864 msgid "&Data Rate"
6865 msgstr "&Поток данных"
6867 #: msvfw32.rc:55
6868 msgid "kB/s"
6869 msgstr "КБ/сек"
6871 #: msvfw32.rc:28
6872 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6873 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6875 #: msvidc32.rc:29
6876 msgid "Wine Video 1 video codec"
6877 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6879 #: oleacc.rc:31
6880 msgid "unknown object"
6881 msgstr "неизвестный объект"
6883 #: oleacc.rc:32
6884 msgid "title bar"
6885 msgstr "строка заголовка"
6887 #: oleacc.rc:33
6888 msgid "menu bar"
6889 msgstr "строка меню"
6891 #: oleacc.rc:34
6892 msgid "scroll bar"
6893 msgstr "полоса прокрутки"
6895 #: oleacc.rc:35
6896 msgid "grip"
6897 msgstr "захват"
6899 #: oleacc.rc:36
6900 msgid "sound"
6901 msgstr "звук"
6903 #: oleacc.rc:37
6904 msgid "cursor"
6905 msgstr "указатель"
6907 #: oleacc.rc:38
6908 msgid "caret"
6909 msgstr "курсор"
6911 #: oleacc.rc:39
6912 msgid "alert"
6913 msgstr "оповещение"
6915 #: oleacc.rc:40
6916 msgid "window"
6917 msgstr "окно"
6919 #: oleacc.rc:41
6920 msgid "client"
6921 msgstr "клиент"
6923 #: oleacc.rc:42
6924 msgid "popup menu"
6925 msgstr "всплывающее меню"
6927 #: oleacc.rc:43
6928 msgid "menu item"
6929 msgstr "пункт меню"
6931 #: oleacc.rc:44
6932 msgid "tool tip"
6933 msgstr "подсказка"
6935 #: oleacc.rc:45
6936 msgid "application"
6937 msgstr "приложение"
6939 #: oleacc.rc:46
6940 msgid "document"
6941 msgstr "документ"
6943 #: oleacc.rc:47
6944 msgid "pane"
6945 msgstr "панель"
6947 #: oleacc.rc:48
6948 msgid "chart"
6949 msgstr "график"
6951 #: oleacc.rc:49
6952 msgid "dialog"
6953 msgstr "диалоговое окно"
6955 #: oleacc.rc:50
6956 msgid "border"
6957 msgstr "граница"
6959 #: oleacc.rc:51
6960 msgid "grouping"
6961 msgstr "группировка"
6963 #: oleacc.rc:52
6964 msgid "separator"
6965 msgstr "разделитель"
6967 #: oleacc.rc:53
6968 msgid "tool bar"
6969 msgstr "панель инструментов"
6971 #: oleacc.rc:54
6972 msgid "status bar"
6973 msgstr "строка состояния"
6975 #: oleacc.rc:55
6976 msgid "table"
6977 msgstr "таблица"
6979 #: oleacc.rc:56
6980 msgid "column header"
6981 msgstr "заголовок столбца"
6983 #: oleacc.rc:57
6984 msgid "row header"
6985 msgstr "заголовок строки"
6987 #: oleacc.rc:58
6988 msgid "column"
6989 msgstr "столбец"
6991 #: oleacc.rc:59
6992 msgid "row"
6993 msgstr "строка"
6995 #: oleacc.rc:60
6996 msgid "cell"
6997 msgstr "ячейка"
6999 #: oleacc.rc:61
7000 msgid "link"
7001 msgstr "ссылка"
7003 #: oleacc.rc:62
7004 msgid "help balloon"
7005 msgstr "всплывающая справка"
7007 #: oleacc.rc:63
7008 msgid "character"
7009 msgstr "символ"
7011 #: oleacc.rc:64
7012 msgid "list"
7013 msgstr "список"
7015 #: oleacc.rc:65
7016 msgid "list item"
7017 msgstr "элемент списка"
7019 #: oleacc.rc:66
7020 msgid "outline"
7021 msgstr "структура"
7023 #: oleacc.rc:67
7024 msgid "outline item"
7025 msgstr "элемент структуры"
7027 #: oleacc.rc:68
7028 msgid "page tab"
7029 msgstr "вкладка страницы"
7031 #: oleacc.rc:69
7032 msgid "property page"
7033 msgstr "страница свойств"
7035 #: oleacc.rc:70
7036 msgid "indicator"
7037 msgstr "индикатор"
7039 #: oleacc.rc:71
7040 msgid "graphic"
7041 msgstr "изображение"
7043 #: oleacc.rc:72
7044 msgid "static text"
7045 msgstr "статический текст"
7047 #: oleacc.rc:73
7048 msgid "text"
7049 msgstr "текст"
7051 #: oleacc.rc:74
7052 msgid "push button"
7053 msgstr "кнопка"
7055 #: oleacc.rc:75
7056 msgid "check button"
7057 msgstr "флажок"
7059 #: oleacc.rc:76
7060 msgid "radio button"
7061 msgstr "радиокнопка"
7063 #: oleacc.rc:77
7064 msgid "combo box"
7065 msgstr "поле со списком"
7067 #: oleacc.rc:78
7068 msgid "drop down"
7069 msgstr "раскрывающийся список"
7071 #: oleacc.rc:79
7072 msgid "progress bar"
7073 msgstr "индикатор прогресса"
7075 #: oleacc.rc:80
7076 msgid "dial"
7077 msgstr "циферблат"
7079 #: oleacc.rc:81
7080 msgid "hot key field"
7081 msgstr "поле горячей клавиши"
7083 #: oleacc.rc:82
7084 msgid "slider"
7085 msgstr "ползунок"
7087 #: oleacc.rc:83
7088 msgid "spin box"
7089 msgstr "поле-счётчик"
7091 #: oleacc.rc:84
7092 msgid "diagram"
7093 msgstr "диаграмма"
7095 #: oleacc.rc:85
7096 msgid "animation"
7097 msgstr "анимация"
7099 #: oleacc.rc:86
7100 msgid "equation"
7101 msgstr "уравнение"
7103 #: oleacc.rc:87
7104 msgid "drop down button"
7105 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7107 #: oleacc.rc:88
7108 msgid "menu button"
7109 msgstr "кнопка меню"
7111 #: oleacc.rc:89
7112 msgid "grid drop down button"
7113 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7115 #: oleacc.rc:90
7116 msgid "white space"
7117 msgstr "пробел"
7119 #: oleacc.rc:91
7120 msgid "page tab list"
7121 msgstr "список вкладок страницы"
7123 #: oleacc.rc:92
7124 msgid "clock"
7125 msgstr "часы"
7127 #: oleacc.rc:93
7128 msgid "split button"
7129 msgstr "кнопка разделения"
7131 #: oleacc.rc:94
7132 msgid "IP address"
7133 msgstr "IP-адрес"
7135 #: oleacc.rc:95
7136 msgid "outline button"
7137 msgstr "кнопка структуры"
7139 #: oleacc.rc:97
7140 msgctxt "object state"
7141 msgid "normal"
7142 msgstr "обычный"
7144 #: oleacc.rc:98
7145 msgctxt "object state"
7146 msgid "unavailable"
7147 msgstr "сведения отсутствуют"
7149 #: oleacc.rc:99
7150 msgctxt "object state"
7151 msgid "selected"
7152 msgstr "выделенный"
7154 #: oleacc.rc:100
7155 msgctxt "object state"
7156 msgid "focused"
7157 msgstr "с фокусом ввода"
7159 #: oleacc.rc:101
7160 msgctxt "object state"
7161 msgid "pressed"
7162 msgstr "нажато"
7164 #: oleacc.rc:102
7165 msgctxt "object state"
7166 msgid "checked"
7167 msgstr "отмечено"
7169 #: oleacc.rc:103
7170 msgctxt "object state"
7171 msgid "mixed"
7172 msgstr "оба типа"
7174 #: oleacc.rc:104
7175 msgctxt "object state"
7176 msgid "read only"
7177 msgstr "только чтение"
7179 #: oleacc.rc:105
7180 msgctxt "object state"
7181 msgid "hot tracked"
7182 msgstr "отслеженное"
7184 #: oleacc.rc:106
7185 msgctxt "object state"
7186 msgid "default"
7187 msgstr "по умолчанию"
7189 #: oleacc.rc:107
7190 msgctxt "object state"
7191 msgid "expanded"
7192 msgstr "развернуто"
7194 #: oleacc.rc:108
7195 msgctxt "object state"
7196 msgid "collapsed"
7197 msgstr "свернуто"
7199 #: oleacc.rc:109
7200 msgctxt "object state"
7201 msgid "busy"
7202 msgstr "занято"
7204 #: oleacc.rc:110
7205 msgctxt "object state"
7206 msgid "floating"
7207 msgstr "перемещаемый"
7209 #: oleacc.rc:111
7210 msgctxt "object state"
7211 msgid "marqueed"
7212 msgstr "бегущая строка"
7214 #: oleacc.rc:112
7215 msgctxt "object state"
7216 msgid "animated"
7217 msgstr "анимировано"
7219 #: oleacc.rc:113
7220 msgctxt "object state"
7221 msgid "invisible"
7222 msgstr "невидимо"
7224 #: oleacc.rc:114
7225 msgctxt "object state"
7226 msgid "offscreen"
7227 msgstr "за экраном"
7229 #: oleacc.rc:115
7230 msgctxt "object state"
7231 msgid "sizeable"
7232 msgstr "изменяемого размера"
7234 #: oleacc.rc:116
7235 msgctxt "object state"
7236 msgid "moveable"
7237 msgstr "перемещаемое"
7239 #: oleacc.rc:117
7240 msgctxt "object state"
7241 msgid "self voicing"
7242 msgstr "говорящее"
7244 #: oleacc.rc:118
7245 msgctxt "object state"
7246 msgid "focusable"
7247 msgstr "фокусируемое"
7249 #: oleacc.rc:119
7250 msgctxt "object state"
7251 msgid "selectable"
7252 msgstr "выделяемое"
7254 #: oleacc.rc:120
7255 msgctxt "object state"
7256 msgid "linked"
7257 msgstr "связанное"
7259 #: oleacc.rc:121
7260 msgctxt "object state"
7261 msgid "traversed"
7262 msgstr "пройденное"
7264 #: oleacc.rc:122
7265 msgctxt "object state"
7266 msgid "multi selectable"
7267 msgstr "со множественным выделением"
7269 #: oleacc.rc:123
7270 msgctxt "object state"
7271 msgid "extended selectable"
7272 msgstr "с расширенным выделением"
7274 #: oleacc.rc:124
7275 msgctxt "object state"
7276 msgid "alert low"
7277 msgstr "низкий уровень оповещений"
7279 #: oleacc.rc:125
7280 msgctxt "object state"
7281 msgid "alert medium"
7282 msgstr "средний уровень оповещений"
7284 #: oleacc.rc:126
7285 msgctxt "object state"
7286 msgid "alert high"
7287 msgstr "высокий уровень оповещений"
7289 #: oleacc.rc:127
7290 msgctxt "object state"
7291 msgid "protected"
7292 msgstr "защищенный режим"
7294 #: oleacc.rc:128
7295 msgctxt "object state"
7296 msgid "has popup"
7297 msgstr "есть всплывающая подсказка"
7299 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7300 msgid "True"
7301 msgstr "Правда"
7303 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7304 msgid "False"
7305 msgstr "Ложь"
7307 #: oleaut32.rc:34
7308 msgid "On"
7309 msgstr "Включено"
7311 #: oleaut32.rc:35
7312 msgid "Off"
7313 msgstr "Выключено"
7315 #: oledlg.rc:51
7316 msgid "Insert Object"
7317 msgstr "Вставить объект"
7319 #: oledlg.rc:57
7320 msgid "Object Type:"
7321 msgstr "Тип объекта:"
7323 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7324 msgid "Result"
7325 msgstr "Результат"
7327 #: oledlg.rc:61
7328 msgid "Create New"
7329 msgstr "Создать новый"
7331 #: oledlg.rc:63
7332 msgid "Create Control"
7333 msgstr "Создать элемент управления"
7335 #: oledlg.rc:65
7336 msgid "Create From File"
7337 msgstr "Создать из файла"
7339 #: oledlg.rc:68
7340 msgid "&Add Control..."
7341 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7343 #: oledlg.rc:69
7344 msgid "Display As Icon"
7345 msgstr "Показывать как значок"
7347 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7348 msgid "Browse..."
7349 msgstr "Обзор..."
7351 #: oledlg.rc:72
7352 msgid "File:"
7353 msgstr "Файл:"
7355 #: oledlg.rc:78
7356 msgid "Paste Special"
7357 msgstr "Специальная вставка"
7359 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7360 msgid "Source:"
7361 msgstr "Откуда:"
7363 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7364 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7365 msgid "&Paste"
7366 msgstr "Вст&авить"
7368 #: oledlg.rc:84
7369 msgid "Paste &Link"
7370 msgstr "Вставить &Ссылку"
7372 #: oledlg.rc:86
7373 msgid "&As:"
7374 msgstr "&Как:"
7376 #: oledlg.rc:93
7377 msgid "&Display As Icon"
7378 msgstr "&Показывать как значок"
7380 #: oledlg.rc:95
7381 msgid "Change &Icon..."
7382 msgstr "Изменить &значок..."
7384 #: oledlg.rc:28
7385 msgid "Insert a new %s object into your document"
7386 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7388 #: oledlg.rc:29
7389 msgid ""
7390 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7391 "may activate it using the program which created it."
7392 msgstr ""
7393 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7394 "создавшей его программе."
7396 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7397 msgid "Browse"
7398 msgstr "Обзор"
7400 #: oledlg.rc:31
7401 msgid ""
7402 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7403 "control."
7404 msgstr ""
7405 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7406 "управления OLE."
7408 #: oledlg.rc:32
7409 msgid "Add Control"
7410 msgstr "Добавить элемент управления"
7412 #: oledlg.rc:37
7413 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7414 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7416 #: oledlg.rc:38
7417 msgid ""
7418 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7419 "activate it using %s."
7420 msgstr ""
7421 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7422 "с помощью %s."
7424 #: oledlg.rc:39
7425 msgid ""
7426 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7427 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7428 msgstr ""
7429 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7430 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7432 #: oledlg.rc:40
7433 msgid ""
7434 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7435 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7436 "your document."
7437 msgstr ""
7438 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7439 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7441 #: oledlg.rc:41
7442 msgid ""
7443 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7444 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7445 "in your document."
7446 msgstr ""
7447 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7448 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7450 #: oledlg.rc:42
7451 msgid ""
7452 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7453 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7454 "be reflected in your document."
7455 msgstr ""
7456 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7457 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7458 "будут отражаться в документе."
7460 #: oledlg.rc:43
7461 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7462 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7464 #: oledlg.rc:44
7465 msgid "Unknown Type"
7466 msgstr "Неизвестный тип"
7468 #: oledlg.rc:45
7469 msgid "Unknown Source"
7470 msgstr "Неизвестный источник"
7472 #: oledlg.rc:46
7473 msgid "the program which created it"
7474 msgstr "программа, которая его создала"
7476 #: sane.rc:41
7477 msgid "Scanning"
7478 msgstr "Сканирование"
7480 #: sane.rc:44
7481 msgid "SCANNING... Please Wait"
7482 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
7484 #: sane.rc:31
7485 msgctxt "unit: pixels"
7486 msgid "px"
7487 msgstr "пиксел"
7489 #: sane.rc:32
7490 msgctxt "unit: bits"
7491 msgid "b"
7492 msgstr "бит"
7494 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7495 msgctxt "unit: dots/inch"
7496 msgid "dpi"
7497 msgstr "т/дюйм"
7499 #: sane.rc:35
7500 msgctxt "unit: percent"
7501 msgid "%"
7502 msgstr "%"
7504 #: sane.rc:36
7505 msgctxt "unit: microseconds"
7506 msgid "us"
7507 msgstr "мкс"
7509 #: serialui.rc:28
7510 msgid "Settings for %s"
7511 msgstr "Настройки %s"
7513 #: serialui.rc:31
7514 msgid "Baud Rate"
7515 msgstr "Наибольшая скорость"
7517 #: serialui.rc:33
7518 msgid "Parity"
7519 msgstr "Чётность"
7521 #: serialui.rc:35
7522 msgid "Flow Control"
7523 msgstr "Управление потоком"
7525 #: serialui.rc:37
7526 msgid "Data Bits"
7527 msgstr "Биты данных"
7529 #: serialui.rc:39
7530 msgid "Stop Bits"
7531 msgstr "Стоп-биты"
7533 #: setupapi.rc:39
7534 msgid "Copying Files..."
7535 msgstr "Копирование файлов..."
7537 #: setupapi.rc:45
7538 msgid "Destination:"
7539 msgstr "Куда:"
7541 #: setupapi.rc:52
7542 msgid "Files Needed"
7543 msgstr "Необходимые файлы"
7545 #: setupapi.rc:55
7546 msgid ""
7547 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7548 "make sure the correct drive is selected below"
7549 msgstr ""
7550 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7551 "проверьте что выбран нужный привод"
7553 #: setupapi.rc:57
7554 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7555 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7557 #: setupapi.rc:31
7558 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7559 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
7561 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7562 msgid "Unknown"
7563 msgstr "Неизвестно"
7565 #: setupapi.rc:33
7566 msgid "Copy files from:"
7567 msgstr "Копировать файлы из:"
7569 #: setupapi.rc:34
7570 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7571 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7573 #: shdoclc.rc:42
7574 msgid "F&orward"
7575 msgstr "&Вперёд"
7577 #: shdoclc.rc:44
7578 msgid "&Save Background As..."
7579 msgstr "&Сохранить фон как..."
7581 #: shdoclc.rc:45
7582 msgid "Set As Back&ground"
7583 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7585 #: shdoclc.rc:46
7586 msgid "&Copy Background"
7587 msgstr "&Копировать фон"
7589 #: shdoclc.rc:47
7590 msgid "Set as &Desktop Item"
7591 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7593 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7594 msgid "Select &All"
7595 msgstr "Выделить в&сё"
7597 #: shdoclc.rc:52
7598 msgid "Create Shor&tcut"
7599 msgstr "Создать &ярлык"
7601 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7602 msgid "Add to &Favorites..."
7603 msgstr "Добавить в &избранное..."
7605 #: shdoclc.rc:54
7606 msgid "&View Source"
7607 msgstr "&Открыть исходный текст"
7609 #: shdoclc.rc:56
7610 msgid "&Encoding"
7611 msgstr "&Кодировка"
7613 #: shdoclc.rc:58
7614 msgid "Pr&int"
7615 msgstr "Пе&чать"
7617 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7618 msgid "&Open Link"
7619 msgstr "&Открыть ссылку"
7621 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7622 msgid "Open Link in &New Window"
7623 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7625 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7626 msgid "Save Target &As..."
7627 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7629 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7630 msgid "&Print Target"
7631 msgstr "&Печать объекта"
7633 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7634 msgid "S&how Picture"
7635 msgstr "Показать &рисунок"
7637 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7638 msgid "&Save Picture As..."
7639 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7641 #: shdoclc.rc:73
7642 msgid "&E-mail Picture..."
7643 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7645 #: shdoclc.rc:74
7646 msgid "Pr&int Picture..."
7647 msgstr "&Печать рисунка..."
7649 #: shdoclc.rc:75
7650 msgid "&Go to My Pictures"
7651 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7653 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7654 msgid "Set as Back&ground"
7655 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7657 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7658 msgid "Set as &Desktop Item..."
7659 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7661 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7662 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7663 msgid "Cu&t"
7664 msgstr "&Вырезать"
7666 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7667 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7668 #: wordpad.rc:105
7669 msgid "&Copy"
7670 msgstr "&Копировать"
7672 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7673 msgid "Copy Shor&tcut"
7674 msgstr "Копировать &ярлык"
7676 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7677 msgid "P&roperties"
7678 msgstr "Сво&йства"
7680 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7681 msgid "&Undo"
7682 msgstr "&Отменить"
7684 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7685 msgid "&Delete"
7686 msgstr "&Удалить"
7688 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7689 msgid "&Select"
7690 msgstr "&Выделить"
7692 #: shdoclc.rc:105
7693 msgid "&Cell"
7694 msgstr "&ячейку"
7696 #: shdoclc.rc:106
7697 msgid "&Row"
7698 msgstr "ст&року"
7700 #: shdoclc.rc:107
7701 msgid "&Column"
7702 msgstr "&колонку"
7704 #: shdoclc.rc:108
7705 msgid "&Table"
7706 msgstr "&таблицу"
7708 #: shdoclc.rc:111
7709 msgid "&Cell Properties"
7710 msgstr "Свойства &ячейки"
7712 #: shdoclc.rc:112
7713 msgid "&Table Properties"
7714 msgstr "Сво&йства таблицы"
7716 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7717 msgid "Paste"
7718 msgstr "&Вставить"
7720 #: shdoclc.rc:121
7721 msgid "&Print"
7722 msgstr "&Печать"
7724 #: shdoclc.rc:128
7725 msgid "Open in &New Window"
7726 msgstr "Открыть в &новом окне"
7728 #: shdoclc.rc:132
7729 msgid "Cut"
7730 msgstr "&Вырезать"
7732 #: shdoclc.rc:155
7733 msgid "&Save Video As..."
7734 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7736 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7737 msgid "Play"
7738 msgstr "Воспроизвести"
7740 #: shdoclc.rc:192
7741 msgid "Rewind"
7742 msgstr "Перемотать"
7744 #: shdoclc.rc:199
7745 msgid "Trace Tags"
7746 msgstr "Трассировочные метки"
7748 #: shdoclc.rc:200
7749 msgid "Resource Failures"
7750 msgstr "Сбои ресурсов"
7752 #: shdoclc.rc:201
7753 msgid "Dump Tracking Info"
7754 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7756 #: shdoclc.rc:202
7757 msgid "Debug Break"
7758 msgstr "Точки останова"
7760 #: shdoclc.rc:203
7761 msgid "Debug View"
7762 msgstr "Режим отладки"
7764 #: shdoclc.rc:204
7765 msgid "Dump Tree"
7766 msgstr "Выдать дерево"
7768 #: shdoclc.rc:205
7769 msgid "Dump Lines"
7770 msgstr "Выдать строки"
7772 #: shdoclc.rc:206
7773 msgid "Dump DisplayTree"
7774 msgstr "Выдать дерево экрана"
7776 #: shdoclc.rc:207
7777 msgid "Dump FormatCaches"
7778 msgstr "Выдать кэши форматов"
7780 #: shdoclc.rc:208
7781 msgid "Dump LayoutRects"
7782 msgstr "Выдать прямоугольники"
7784 #: shdoclc.rc:209
7785 msgid "Memory Monitor"
7786 msgstr "Использование памяти"
7788 #: shdoclc.rc:210
7789 msgid "Performance Meters"
7790 msgstr "Счётчики производительности"
7792 #: shdoclc.rc:211
7793 msgid "Save HTML"
7794 msgstr "Сохранить HTML"
7796 #: shdoclc.rc:213
7797 msgid "&Browse View"
7798 msgstr "Вид об&зора"
7800 #: shdoclc.rc:214
7801 msgid "&Edit View"
7802 msgstr "Из&менить вид"
7804 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7805 msgid "Scroll Here"
7806 msgstr "Прокрутка на месте"
7808 #: shdoclc.rc:221
7809 msgid "Top"
7810 msgstr "Вверх"
7812 #: shdoclc.rc:222
7813 msgid "Bottom"
7814 msgstr "Вниз"
7816 #: shdoclc.rc:224
7817 msgid "Page Up"
7818 msgstr "Страница вверх"
7820 #: shdoclc.rc:225
7821 msgid "Page Down"
7822 msgstr "Страница вниз"
7824 #: shdoclc.rc:227
7825 msgid "Scroll Up"
7826 msgstr "Прокрутка вверх"
7828 #: shdoclc.rc:228
7829 msgid "Scroll Down"
7830 msgstr "Прокрутка вниз"
7832 #: shdoclc.rc:235
7833 msgid "Left Edge"
7834 msgstr "К левому краю"
7836 #: shdoclc.rc:236
7837 msgid "Right Edge"
7838 msgstr "К правому краю"
7840 #: shdoclc.rc:238
7841 msgid "Page Left"
7842 msgstr "Страница влево"
7844 #: shdoclc.rc:239
7845 msgid "Page Right"
7846 msgstr "Страница вправо"
7848 #: shdoclc.rc:241
7849 msgid "Scroll Left"
7850 msgstr "Прокрутка влево"
7852 #: shdoclc.rc:242
7853 msgid "Scroll Right"
7854 msgstr "Прокрутка вправо"
7856 #: shdoclc.rc:28
7857 msgid "Wine Internet Explorer"
7858 msgstr "Wine Internet Explorer"
7860 #: shdoclc.rc:33
7861 msgid "&w&bPage &p"
7862 msgstr "&w&bСтраница &p"
7864 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7865 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7866 msgid "Lar&ge Icons"
7867 msgstr "&Крупные значки"
7869 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7870 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7871 msgid "S&mall Icons"
7872 msgstr "&Мелкие значки"
7874 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7875 msgid "&List"
7876 msgstr "&Список"
7878 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7879 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7880 msgid "&Details"
7881 msgstr "&Таблица"
7883 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7884 msgid "Arrange &Icons"
7885 msgstr "Упорядочить &значки"
7887 #: shell32.rc:53
7888 msgid "By &Name"
7889 msgstr "По &имени"
7891 #: shell32.rc:54
7892 msgid "By &Type"
7893 msgstr "По &типу"
7895 #: shell32.rc:55
7896 msgid "By &Size"
7897 msgstr "По &размеру"
7899 #: shell32.rc:56
7900 msgid "By &Date"
7901 msgstr "По &дате"
7903 #: shell32.rc:58
7904 msgid "&Auto Arrange"
7905 msgstr "&Автоматически"
7907 #: shell32.rc:60
7908 msgid "Line up Icons"
7909 msgstr "В&ыровнять значки"
7911 #: shell32.rc:65
7912 msgid "Paste as Link"
7913 msgstr "Вставить &ярлык"
7915 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7916 msgid "New"
7917 msgstr "Создать"
7919 #: shell32.rc:69
7920 msgid "New &Folder"
7921 msgstr "&Папка"
7923 #: shell32.rc:70
7924 msgid "New &Link"
7925 msgstr "&Ярлык"
7927 #: shell32.rc:74
7928 msgid "Properties"
7929 msgstr "Сво&йства"
7931 #: shell32.rc:85
7932 msgctxt "recycle bin"
7933 msgid "&Restore"
7934 msgstr "&Восстановить"
7936 #: shell32.rc:86
7937 msgid "&Erase"
7938 msgstr "&Очистить"
7940 #: shell32.rc:98
7941 msgid "E&xplore"
7942 msgstr "&Проводник"
7944 #: shell32.rc:101
7945 msgid "C&ut"
7946 msgstr "&Вырезать"
7948 #: shell32.rc:104
7949 msgid "Create &Link"
7950 msgstr "Создать &ярлык"
7952 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7953 msgid "&Rename"
7954 msgstr "&Переименовать"
7956 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7957 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7958 msgid "E&xit"
7959 msgstr "В&ыйти"
7961 #: shell32.rc:130
7962 msgid "&About Control Panel"
7963 msgstr "&О Панели Управления"
7965 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7966 msgid "Browse for Folder"
7967 msgstr "Обзор"
7969 #: shell32.rc:293
7970 msgid "Folder:"
7971 msgstr "Папка:"
7973 #: shell32.rc:299
7974 msgid "&Make New Folder"
7975 msgstr "Создать &новую папку"
7977 #: shell32.rc:306
7978 msgid "Message"
7979 msgstr "Сообщение"
7981 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7982 msgid "&Yes"
7983 msgstr "&Да"
7985 #: shell32.rc:310
7986 msgid "Yes to &all"
7987 msgstr "Да для &всех"
7989 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7990 msgid "&No"
7991 msgstr "&Нет"
7993 #: shell32.rc:319
7994 msgid "About %s"
7995 msgstr "О %s"
7997 #: shell32.rc:323
7998 msgid "Wine &license"
7999 msgstr "&Лицензия Wine"
8001 #: shell32.rc:328
8002 msgid "Running on %s"
8003 msgstr "Версия Wine %s"
8005 #: shell32.rc:329
8006 msgid "Wine was brought to you by:"
8007 msgstr "Разработчики Wine:"
8009 #: shell32.rc:337
8010 msgid ""
8011 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8012 "will open it for you."
8013 msgstr ""
8014 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
8015 "их."
8017 #: shell32.rc:338
8018 msgid "&Open:"
8019 msgstr "&Открыть:"
8021 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8022 #: winefile.rc:133
8023 msgid "&Browse..."
8024 msgstr "&Обзор..."
8026 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8027 msgid "Size"
8028 msgstr "Размер"
8030 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8031 msgid "Type"
8032 msgstr "Тип"
8034 #: shell32.rc:140
8035 msgid "Modified"
8036 msgstr "Изменён"
8038 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8039 msgid "Attributes"
8040 msgstr "Атрибуты"
8042 #: shell32.rc:143
8043 msgid "Size available"
8044 msgstr "Свободно"
8046 #: shell32.rc:145
8047 msgid "Comments"
8048 msgstr "Комментарий"
8050 #: shell32.rc:146
8051 msgid "Owner"
8052 msgstr "Владелец"
8054 #: shell32.rc:147
8055 msgid "Group"
8056 msgstr "Группа"
8058 #: shell32.rc:148
8059 msgid "Original location"
8060 msgstr "Исходное местонахождение"
8062 #: shell32.rc:149
8063 msgid "Date deleted"
8064 msgstr "Время удаления"
8066 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8067 msgctxt "display name"
8068 msgid "Desktop"
8069 msgstr "Рабочий стол"
8071 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8072 msgid "My Computer"
8073 msgstr "Мой компьютер"
8075 #: shell32.rc:159
8076 msgid "Control Panel"
8077 msgstr "Панель Управления"
8079 #: shell32.rc:166
8080 msgid "Select"
8081 msgstr "&Выбрать"
8083 #: shell32.rc:189
8084 msgid "Restart"
8085 msgstr "Перезагрузить"
8087 #: shell32.rc:190
8088 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8089 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
8091 #: shell32.rc:191
8092 msgid "Shutdown"
8093 msgstr "Выключить питание"
8095 #: shell32.rc:192
8096 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8097 msgstr "Закончить работу с Wine?"
8099 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8100 msgid "Programs"
8101 msgstr "Программы"
8103 #: shell32.rc:204
8104 msgid "My Documents"
8105 msgstr "Мои документы"
8107 #: shell32.rc:205
8108 msgid "Favorites"
8109 msgstr "Избранное"
8111 #: shell32.rc:206
8112 msgid "StartUp"
8113 msgstr "Автозагрузка"
8115 #: shell32.rc:207
8116 msgid "Start Menu"
8117 msgstr "Главное меню"
8119 #: shell32.rc:208
8120 msgid "My Music"
8121 msgstr "Моя музыка"
8123 #: shell32.rc:209
8124 msgid "My Videos"
8125 msgstr "Мои фильмы"
8127 #: shell32.rc:210
8128 msgctxt "directory"
8129 msgid "Desktop"
8130 msgstr "Рабочий стол"
8132 #: shell32.rc:211
8133 msgid "NetHood"
8134 msgstr "Сетевое окружение"
8136 #: shell32.rc:212
8137 msgid "Templates"
8138 msgstr "Шаблоны"
8140 #: shell32.rc:213
8141 msgid "PrintHood"
8142 msgstr "Принтеры"
8144 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8145 msgid "History"
8146 msgstr "История"
8148 #: shell32.rc:215
8149 msgid "Program Files"
8150 msgstr "Program Files"
8152 #: shell32.rc:217
8153 msgid "My Pictures"
8154 msgstr "Мои рисунки"
8156 #: shell32.rc:218
8157 msgid "Common Files"
8158 msgstr "Common Files"
8160 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8161 msgid "Documents"
8162 msgstr "Документы"
8164 #: shell32.rc:220
8165 msgid "Administrative Tools"
8166 msgstr "Администрирование"
8168 #: shell32.rc:221
8169 msgid "Music"
8170 msgstr "Музыка"
8172 #: shell32.rc:222
8173 msgid "Pictures"
8174 msgstr "Рисунки"
8176 #: shell32.rc:223
8177 msgid "Videos"
8178 msgstr "Видео"
8180 #: shell32.rc:216
8181 msgid "Program Files (x86)"
8182 msgstr "Program Files (x86)"
8184 #: shell32.rc:224
8185 msgid "Contacts"
8186 msgstr "Контакты"
8188 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8189 msgid "Links"
8190 msgstr "Ссылки"
8192 #: shell32.rc:226
8193 msgid "Slide Shows"
8194 msgstr "Слайд-шоу"
8196 #: shell32.rc:227
8197 msgid "Playlists"
8198 msgstr "Списки воспроизведения"
8200 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8201 msgid "Status"
8202 msgstr "Состояние"
8204 #: shell32.rc:152
8205 msgid "Location"
8206 msgstr "Размещение"
8208 #: shell32.rc:153
8209 msgid "Model"
8210 msgstr "Модель"
8212 #: shell32.rc:228
8213 msgid "Sample Music"
8214 msgstr "Образцы музыки"
8216 #: shell32.rc:229
8217 msgid "Sample Pictures"
8218 msgstr "Образцы изображений"
8220 #: shell32.rc:230
8221 msgid "Sample Playlists"
8222 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8224 #: shell32.rc:231
8225 msgid "Sample Videos"
8226 msgstr "Образцы видео"
8228 #: shell32.rc:232
8229 msgid "Saved Games"
8230 msgstr "Сохранённые игры"
8232 #: shell32.rc:233
8233 msgid "Searches"
8234 msgstr "Поиски"
8236 #: shell32.rc:234
8237 msgid "Users"
8238 msgstr "Пользователи"
8240 #: shell32.rc:236
8241 msgid "Downloads"
8242 msgstr "Загрузки"
8244 #: shell32.rc:169
8245 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8246 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8248 #: shell32.rc:170
8249 msgid "Error during creation of a new folder"
8250 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8252 #: shell32.rc:171
8253 msgid "Confirm file deletion"
8254 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8256 #: shell32.rc:172
8257 msgid "Confirm folder deletion"
8258 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8260 #: shell32.rc:173
8261 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8262 msgstr "Удалить «%1»?"
8264 #: shell32.rc:174
8265 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8266 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8268 #: shell32.rc:181
8269 msgid "Confirm file overwrite"
8270 msgstr "Подтверждение замены файла"
8272 #: shell32.rc:180
8273 msgid ""
8274 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8275 "\n"
8276 "Do you want to replace it?"
8277 msgstr ""
8278 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
8279 "\n"
8280 "Вы хотите заменить его?"
8282 #: shell32.rc:175
8283 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8284 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8286 #: shell32.rc:177
8287 msgid ""
8288 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8289 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
8291 #: shell32.rc:176
8292 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8293 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
8295 #: shell32.rc:178
8296 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8297 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8299 #: shell32.rc:179
8300 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8301 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8303 #: shell32.rc:186
8304 msgid ""
8305 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8306 "\n"
8307 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8308 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8309 "the folder?"
8310 msgstr ""
8311 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
8312 "\n"
8313 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8314 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8315 "папку?"
8317 #: shell32.rc:238
8318 msgid "New Folder"
8319 msgstr "Новая папка"
8321 #: shell32.rc:240
8322 msgid "Wine Control Panel"
8323 msgstr "Панель Управления Wine"
8325 #: shell32.rc:195
8326 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8327 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8329 #: shell32.rc:196
8330 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8331 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8333 #: shell32.rc:198
8334 msgid "Executable files (*.exe)"
8335 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8337 #: shell32.rc:244
8338 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8339 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8341 #: shell32.rc:246
8342 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8343 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
8345 #: shell32.rc:247
8346 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8347 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8349 #: shell32.rc:248
8350 msgid "Confirm deletion"
8351 msgstr "Подтверждение удаления"
8353 #: shell32.rc:249
8354 msgid ""
8355 "A file already exists at the path %1.\n"
8356 "\n"
8357 "Do you want to replace it?"
8358 msgstr ""
8359 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8360 "\n"
8361 "Вы хотите заменить его?"
8363 #: shell32.rc:250
8364 msgid ""
8365 "A folder already exists at the path %1.\n"
8366 "\n"
8367 "Do you want to replace it?"
8368 msgstr ""
8369 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8370 "\n"
8371 "Вы хотите заменить её?"
8373 #: shell32.rc:251
8374 msgid "Confirm overwrite"
8375 msgstr "Подтверждение замены"
8377 #: shell32.rc:268
8378 msgid ""
8379 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8380 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8381 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8382 "any later version.\n"
8383 "\n"
8384 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8385 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8386 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8387 "details.\n"
8388 "\n"
8389 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8390 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8391 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8392 msgstr ""
8393 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8394 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8395 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8396 "\n"
8397 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8398 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8399 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8400 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8401 "\n"
8402 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8403 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8404 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8406 #: shell32.rc:256
8407 msgid "Wine License"
8408 msgstr "Лицензия Wine"
8410 #: shell32.rc:158
8411 msgid "Trash"
8412 msgstr "Корзина"
8414 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8415 msgid "Error"
8416 msgstr "Ошибка"
8418 #: shlwapi.rc:43
8419 msgid "Don't show me th&is message again"
8420 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8422 #: shlwapi.rc:30
8423 msgid "%d bytes"
8424 msgstr "%d байт"
8426 #: shlwapi.rc:31
8427 msgctxt "time unit: hours"
8428 msgid " hr"
8429 msgstr " час"
8431 #: shlwapi.rc:32
8432 msgctxt "time unit: minutes"
8433 msgid " min"
8434 msgstr " мин"
8436 #: shlwapi.rc:33
8437 msgctxt "time unit: seconds"
8438 msgid " sec"
8439 msgstr " сек"
8441 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8442 msgid "Security Warning"
8443 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8445 #: urlmon.rc:35
8446 msgid "Do you want to install this software?"
8447 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
8449 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8450 msgid "Location:"
8451 msgstr "Путь:"
8453 #: urlmon.rc:39
8454 msgid "Don't install"
8455 msgstr "Не устанавливать"
8457 #: urlmon.rc:43
8458 msgid ""
8459 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8460 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8461 msgstr ""
8462 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
8463 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
8465 #: urlmon.rc:51
8466 msgid "Installation of component failed: %08x"
8467 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
8469 #: urlmon.rc:52
8470 msgid "Install (%d)"
8471 msgstr "Установить (%d)"
8473 #: urlmon.rc:53
8474 msgid "Install"
8475 msgstr "Установить"
8477 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8478 msgctxt "window"
8479 msgid "&Restore"
8480 msgstr "&Восстановить"
8482 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8483 msgid "&Move"
8484 msgstr "&Переместить"
8486 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8487 msgid "&Size"
8488 msgstr "Раз&мер"
8490 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8491 msgid "Mi&nimize"
8492 msgstr "&Свернуть"
8494 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8495 msgid "Ma&ximize"
8496 msgstr "&Развернуть"
8498 #: user32.rc:36
8499 msgid "&Close\tAlt+F4"
8500 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8502 #: user32.rc:38
8503 msgid "&About Wine"
8504 msgstr "&О Wine"
8506 #: user32.rc:49
8507 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8508 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8510 #: user32.rc:51
8511 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8512 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8514 #: user32.rc:82
8515 msgid "&Abort"
8516 msgstr "&Отменить"
8518 #: user32.rc:83
8519 msgid "&Retry"
8520 msgstr "По&втор"
8522 #: user32.rc:84
8523 msgid "&Ignore"
8524 msgstr "&Пропустить"
8526 #: user32.rc:87
8527 msgid "&Try Again"
8528 msgstr "По&вторить"
8530 #: user32.rc:88
8531 msgid "&Continue"
8532 msgstr "П&роложить"
8534 #: user32.rc:94
8535 msgid "Select Window"
8536 msgstr "Выбор окна"
8538 #: user32.rc:72
8539 msgid "&More Windows..."
8540 msgstr "&Ещё окна..."
8542 #: wineps.rc:31
8543 msgid "Paper Si&ze:"
8544 msgstr "&Размер бумаги:"
8546 #: wineps.rc:39
8547 msgid "Duplex:"
8548 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8550 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8551 msgid "Realm"
8552 msgstr "Домен"
8554 #: wininet.rc:57
8555 msgid "Authentication Required"
8556 msgstr "Требуется идентификация"
8558 #: wininet.rc:61
8559 msgid "Server"
8560 msgstr "Сервер"
8562 #: wininet.rc:80
8563 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8564 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8566 #: wininet.rc:82
8567 msgid "Do you want to continue anyway?"
8568 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
8570 #: wininet.rc:28
8571 msgid "LAN Connection"
8572 msgstr "Сетевое подключение"
8574 #: wininet.rc:29
8575 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8576 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
8578 #: wininet.rc:30
8579 msgid "The date on the certificate is invalid."
8580 msgstr "Дата сертификата неверна."
8582 #: wininet.rc:31
8583 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8584 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8586 #: wininet.rc:32
8587 msgid ""
8588 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8589 msgstr ""
8590 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8592 #: winmm.rc:31
8593 msgid "The specified command was carried out."
8594 msgstr "Нет ошибки."
8596 #: winmm.rc:32
8597 msgid "Undefined external error."
8598 msgstr "Неизвестная ошибка."
8600 #: winmm.rc:33
8601 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8602 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8604 #: winmm.rc:34
8605 msgid "The driver was not enabled."
8606 msgstr "Драйвер не был подключен."
8608 #: winmm.rc:35
8609 msgid ""
8610 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8611 "again."
8612 msgstr ""
8613 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8614 "попробуйте ещё раз."
8616 #: winmm.rc:36
8617 msgid "The specified device handle is invalid."
8618 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8620 #: winmm.rc:37
8621 msgid "There is no driver installed on your system!"
8622 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8624 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8625 msgid ""
8626 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8627 "increase available memory, and then try again."
8628 msgstr ""
8629 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8630 "попробуйте заново."
8632 #: winmm.rc:39
8633 msgid ""
8634 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8635 "which functions and messages the driver supports."
8636 msgstr ""
8637 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8638 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8640 #: winmm.rc:40
8641 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8642 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8644 #: winmm.rc:41
8645 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8646 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8648 #: winmm.rc:42
8649 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8650 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8652 #: winmm.rc:45
8653 msgid ""
8654 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8655 "Capabilities function to determine the supported formats."
8656 msgstr ""
8657 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8658 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8660 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8661 msgid ""
8662 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8663 "device, or wait until the data is finished playing."
8664 msgstr ""
8665 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8666 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8667 "воспроизведение."
8669 #: winmm.rc:47
8670 msgid ""
8671 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8672 "header, and then try again."
8673 msgstr ""
8674 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8675 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8677 #: winmm.rc:48
8678 msgid ""
8679 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8680 "and then try again."
8681 msgstr ""
8682 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8683 "флаг и попробуйте заново."
8685 #: winmm.rc:51
8686 msgid ""
8687 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8688 "header, and then try again."
8689 msgstr ""
8690 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8691 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8693 #: winmm.rc:53
8694 msgid ""
8695 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8696 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8697 msgstr ""
8698 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8699 "CFG отсутствует или повреждён."
8701 #: winmm.rc:54
8702 msgid ""
8703 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8704 "transmitted, and then try again."
8705 msgstr ""
8706 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8707 "передана и попробуйте заново."
8709 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8710 msgid ""
8711 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8712 "on the system."
8713 msgstr ""
8714 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8715 "установлено в системе."
8717 #: winmm.rc:56
8718 msgid ""
8719 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8720 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8721 msgstr ""
8722 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8723 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8725 #: winmm.rc:59
8726 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8727 msgstr ""
8728 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8729 "устройства MCI."
8731 #: winmm.rc:60
8732 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8733 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8735 #: winmm.rc:61
8736 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8737 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8739 #: winmm.rc:62
8740 msgid ""
8741 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8742 "or contact the device manufacturer."
8743 msgstr ""
8744 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8745 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8747 #: winmm.rc:63
8748 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8749 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8751 #: winmm.rc:65
8752 msgid ""
8753 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8754 "unique alias."
8755 msgstr ""
8756 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8757 "уникальное имя."
8759 #: winmm.rc:66
8760 msgid ""
8761 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8762 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8764 #: winmm.rc:67
8765 msgid "No command was specified."
8766 msgstr "Команда не указана."
8768 #: winmm.rc:68
8769 msgid ""
8770 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8771 "size of the buffer."
8772 msgstr ""
8773 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8774 "размер буфера."
8776 #: winmm.rc:69
8777 msgid ""
8778 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8779 "one."
8780 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8782 #: winmm.rc:70
8783 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8784 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8786 #: winmm.rc:71
8787 msgid ""
8788 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8789 "manufacturer about obtaining a new driver."
8790 msgstr ""
8791 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8792 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8794 #: winmm.rc:72
8795 msgid ""
8796 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8797 "manufacturer about obtaining a new driver."
8798 msgstr ""
8799 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8800 "новой версии драйвера."
8802 #: winmm.rc:73
8803 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8804 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8806 #: winmm.rc:74
8807 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8808 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8810 #: winmm.rc:75
8811 msgid ""
8812 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8813 msgstr ""
8814 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8816 #: winmm.rc:76
8817 msgid "The device driver is not ready."
8818 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8820 #: winmm.rc:77
8821 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8822 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8824 #: winmm.rc:78
8825 msgid ""
8826 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8827 "access error."
8828 msgstr ""
8829 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8831 #: winmm.rc:79
8832 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8833 msgstr ""
8834 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
8835 "команде."
8837 #: winmm.rc:80
8838 msgid ""
8839 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8840 "separately to determine which devices caused the error."
8841 msgstr ""
8842 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8843 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8845 #: winmm.rc:81
8846 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8847 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8849 #: winmm.rc:82
8850 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8851 msgstr ""
8852 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8854 #: winmm.rc:83
8855 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8856 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8858 #: winmm.rc:84
8859 msgid ""
8860 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8861 "still connected to the network."
8862 msgstr ""
8863 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8864 "места, или проверьте сетевое подключение."
8866 #: winmm.rc:85
8867 msgid ""
8868 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8869 "device name is spelled correctly."
8870 msgstr ""
8871 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8872 "устройство указано правильно."
8874 #: winmm.rc:86
8875 msgid ""
8876 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8877 "again."
8878 msgstr ""
8879 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8880 "попробуйте заново."
8882 #: winmm.rc:87
8883 msgid ""
8884 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8885 "alias."
8886 msgstr ""
8887 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8888 "уникальное имя."
8890 #: winmm.rc:88
8891 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8892 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8894 #: winmm.rc:89
8895 msgid ""
8896 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8897 "parameter with each 'open' command."
8898 msgstr ""
8899 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8900 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
8902 #: winmm.rc:90
8903 msgid ""
8904 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8905 "Please supply one."
8906 msgstr ""
8907 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8908 "Укажите его."
8910 #: winmm.rc:91
8911 msgid ""
8912 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8913 "documentation for valid formats."
8914 msgstr ""
8915 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8916 "для выяснения допустимых форматов."
8918 #: winmm.rc:92
8919 msgid ""
8920 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8921 "supply one."
8922 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
8924 #: winmm.rc:93
8925 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8926 msgstr ""
8927 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8929 #: winmm.rc:94
8930 msgid ""
8931 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8932 "may be corrupt, or not in the correct format."
8933 msgstr ""
8934 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8935 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
8937 #: winmm.rc:95
8938 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8939 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8941 #: winmm.rc:96
8942 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8943 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8945 #: winmm.rc:97
8946 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8947 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
8949 #: winmm.rc:98
8950 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8951 msgstr ""
8952 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
8953 "автоматически."
8955 #: winmm.rc:99
8956 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8957 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8959 #: winmm.rc:100
8960 msgid ""
8961 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8962 "sequence, and then try again."
8963 msgstr ""
8964 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8965 "последовательность команд и попробуйте заново."
8967 #: winmm.rc:101
8968 msgid ""
8969 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8970 "the device is closed, and then try again."
8971 msgstr ""
8972 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8973 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8975 #: winmm.rc:102
8976 msgid ""
8977 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8978 "characters, followed by a period and an extension."
8979 msgstr ""
8980 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8981 "ним следует точка и расширение."
8983 #: winmm.rc:103
8984 msgid ""
8985 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8986 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
8988 #: winmm.rc:104
8989 msgid ""
8990 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8991 "in Control Panel to install the device."
8992 msgstr ""
8993 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8994 "установки драйвера."
8996 #: winmm.rc:105
8997 msgid ""
8998 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8999 "restarting your computer."
9000 msgstr ""
9001 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
9002 "компьютер."
9004 #: winmm.rc:106
9005 msgid ""
9006 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9007 "cannot change directories."
9008 msgstr ""
9009 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
9010 "может менять директории."
9012 #: winmm.rc:107
9013 msgid ""
9014 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9015 "change drives."
9016 msgstr ""
9017 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
9018 "может менять диски."
9020 #: winmm.rc:108
9021 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9022 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
9024 #: winmm.rc:109
9025 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9026 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
9028 #: winmm.rc:110
9029 msgid ""
9030 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9031 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
9033 #: winmm.rc:111
9034 msgid ""
9035 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9036 "until a wave device is free, and then try again."
9037 msgstr ""
9038 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
9039 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
9041 #: winmm.rc:112
9042 msgid ""
9043 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9044 "until the device is free, and then try again."
9045 msgstr ""
9046 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
9047 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9049 #: winmm.rc:113
9050 msgid ""
9051 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9052 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9053 msgstr ""
9054 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
9055 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9057 #: winmm.rc:114
9058 msgid ""
9059 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9060 "until the device is free, and then try again."
9061 msgstr ""
9062 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
9063 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9065 #: winmm.rc:115
9066 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9067 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
9069 #: winmm.rc:116
9070 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9071 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
9073 #: winmm.rc:117
9074 msgid ""
9075 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9076 "the Drivers option to install the wave device."
9077 msgstr ""
9078 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
9079 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
9081 #: winmm.rc:118
9082 msgid ""
9083 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9084 "format."
9085 msgstr ""
9086 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
9087 "файла."
9089 #: winmm.rc:119
9090 msgid ""
9091 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9092 "the Drivers option to install the wave device."
9093 msgstr ""
9094 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
9095 "Drivers для установки звукового устройства."
9097 #: winmm.rc:120
9098 msgid ""
9099 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9100 "format."
9101 msgstr ""
9102 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
9103 "файла."
9105 #: winmm.rc:125
9106 msgid ""
9107 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9108 "You can't use them together."
9109 msgstr ""
9110 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
9111 "использовать их вместе."
9113 #: winmm.rc:127
9114 msgid ""
9115 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9116 "again."
9117 msgstr ""
9118 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
9119 "попробуйте заново."
9121 #: winmm.rc:130
9122 msgid ""
9123 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9124 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9125 msgstr ""
9126 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
9127 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
9129 #: winmm.rc:129
9130 msgid "An error occurred with the specified port."
9131 msgstr "Ошибка указанного порта."
9133 #: winmm.rc:132
9134 msgid ""
9135 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9136 "these applications; then, try again."
9137 msgstr ""
9138 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
9139 "этих приложений и попробуйте заново."
9141 #: winmm.rc:131
9142 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9143 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
9145 #: winmm.rc:126
9146 msgid ""
9147 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9148 "Control Panel to install a MIDI driver."
9149 msgstr ""
9150 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
9151 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
9153 #: winmm.rc:121
9154 msgid "There is no display window."
9155 msgstr "Нет окна для отображения."
9157 #: winmm.rc:122
9158 msgid "Could not create or use window."
9159 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
9161 #: winmm.rc:123
9162 msgid ""
9163 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9164 "check your disk or network connection."
9165 msgstr ""
9166 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
9167 "проверьте диск или сетевое подключение."
9169 #: winmm.rc:124
9170 msgid ""
9171 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9172 "are still connected to the network."
9173 msgstr ""
9174 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
9175 "места, или проверьте сетевое подключение."
9177 #: winspool.rc:37
9178 msgid "Print to File"
9179 msgstr "Печать в файл"
9181 #: winspool.rc:40
9182 msgid "&Output File Name:"
9183 msgstr "&Имя файла:"
9185 #: winspool.rc:31
9186 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9187 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
9189 #: winspool.rc:32
9190 msgid "Unable to create the output file."
9191 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
9193 #: wldap32.rc:30
9194 msgid "Success"
9195 msgstr "Успех"
9197 #: wldap32.rc:31
9198 msgid "Operations Error"
9199 msgstr "Ошибка операции"
9201 #: wldap32.rc:32
9202 msgid "Protocol Error"
9203 msgstr "Ошибка протокола"
9205 #: wldap32.rc:33
9206 msgid "Time Limit Exceeded"
9207 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9209 #: wldap32.rc:34
9210 msgid "Size Limit Exceeded"
9211 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9213 #: wldap32.rc:35
9214 msgid "Compare False"
9215 msgstr "Сравнение неверно"
9217 #: wldap32.rc:36
9218 msgid "Compare True"
9219 msgstr "Сравнение верно"
9221 #: wldap32.rc:37
9222 msgid "Authentication Method Not Supported"
9223 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9225 #: wldap32.rc:38
9226 msgid "Strong Authentication Required"
9227 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9229 #: wldap32.rc:39
9230 msgid "Referral (v2)"
9231 msgstr "Ссылка (v2)"
9233 #: wldap32.rc:40
9234 msgid "Referral"
9235 msgstr "Ссылка"
9237 #: wldap32.rc:41
9238 msgid "Administration Limit Exceeded"
9239 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9241 #: wldap32.rc:42
9242 msgid "Unavailable Critical Extension"
9243 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9245 #: wldap32.rc:43
9246 msgid "Confidentiality Required"
9247 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9249 #: wldap32.rc:46
9250 msgid "No Such Attribute"
9251 msgstr "Нет такого атрибута"
9253 #: wldap32.rc:47
9254 msgid "Undefined Type"
9255 msgstr "Неопределённый тип"
9257 #: wldap32.rc:48
9258 msgid "Inappropriate Matching"
9259 msgstr "Неподходящее соответствие"
9261 #: wldap32.rc:49
9262 msgid "Constraint Violation"
9263 msgstr "Нарушение ограничения"
9265 #: wldap32.rc:50
9266 msgid "Attribute Or Value Exists"
9267 msgstr "Атрибут или значение существует"
9269 #: wldap32.rc:51
9270 msgid "Invalid Syntax"
9271 msgstr "Неверный синтаксис"
9273 #: wldap32.rc:62
9274 msgid "No Such Object"
9275 msgstr "Нет такого объекта"
9277 #: wldap32.rc:63
9278 msgid "Alias Problem"
9279 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9281 #: wldap32.rc:64
9282 msgid "Invalid DN Syntax"
9283 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9285 #: wldap32.rc:65
9286 msgid "Is Leaf"
9287 msgstr "Это лист дерева"
9289 #: wldap32.rc:66
9290 msgid "Alias Dereference Problem"
9291 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9293 #: wldap32.rc:78
9294 msgid "Inappropriate Authentication"
9295 msgstr "Неподходящая авторизация"
9297 #: wldap32.rc:79
9298 msgid "Invalid Credentials"
9299 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9301 #: wldap32.rc:80
9302 msgid "Insufficient Rights"
9303 msgstr "Недостаточно прав"
9305 #: wldap32.rc:81
9306 msgid "Busy"
9307 msgstr "Занято"
9309 #: wldap32.rc:82
9310 msgid "Unavailable"
9311 msgstr "Недоступно"
9313 #: wldap32.rc:83
9314 msgid "Unwilling To Perform"
9315 msgstr "Не желает выполнить"
9317 #: wldap32.rc:84
9318 msgid "Loop Detected"
9319 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9321 #: wldap32.rc:90
9322 msgid "Sort Control Missing"
9323 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9325 #: wldap32.rc:91
9326 msgid "Index range error"
9327 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9329 #: wldap32.rc:94
9330 msgid "Naming Violation"
9331 msgstr "Нарушение правил наименования"
9333 #: wldap32.rc:95
9334 msgid "Object Class Violation"
9335 msgstr "Нарушение класса объекта"
9337 #: wldap32.rc:96
9338 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9339 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9341 #: wldap32.rc:97
9342 msgid "Not allowed on RDN"
9343 msgstr "Не разрешено на RDN"
9345 #: wldap32.rc:98
9346 msgid "Already Exists"
9347 msgstr "Уже существует"
9349 #: wldap32.rc:99
9350 msgid "No Object Class Mods"
9351 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9353 #: wldap32.rc:100
9354 msgid "Results Too Large"
9355 msgstr "Результаты слишком велики"
9357 #: wldap32.rc:101
9358 msgid "Affects Multiple DSAs"
9359 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9361 #: wldap32.rc:111
9362 msgid "Server Down"
9363 msgstr "Сервер недоступен"
9365 #: wldap32.rc:112
9366 msgid "Local Error"
9367 msgstr "Локальная ошибка"
9369 #: wldap32.rc:113
9370 msgid "Encoding Error"
9371 msgstr "Ошибка кодирования"
9373 #: wldap32.rc:114
9374 msgid "Decoding Error"
9375 msgstr "Ошибка декодирования"
9377 #: wldap32.rc:115
9378 msgid "Timeout"
9379 msgstr "Тайм-аут"
9381 #: wldap32.rc:116
9382 msgid "Auth Unknown"
9383 msgstr "Неизвестная авторизация"
9385 #: wldap32.rc:117
9386 msgid "Filter Error"
9387 msgstr "Ошибка фильтра"
9389 #: wldap32.rc:118
9390 msgid "User Canceled"
9391 msgstr "Отменено пользователем"
9393 #: wldap32.rc:119
9394 msgid "Parameter Error"
9395 msgstr "Ошибка параметра"
9397 #: wldap32.rc:120
9398 msgid "No Memory"
9399 msgstr "Нет памяти"
9401 #: wldap32.rc:121
9402 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9403 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9405 #: wldap32.rc:122
9406 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9407 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9409 #: wldap32.rc:123
9410 msgid "Specified control was not found in message"
9411 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9413 #: wldap32.rc:124
9414 msgid "No result present in message"
9415 msgstr "Результата нет в сообщении"
9417 #: wldap32.rc:125
9418 msgid "More results returned"
9419 msgstr "Ещё есть результаты"
9421 #: wldap32.rc:126
9422 msgid "Loop while handling referrals"
9423 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9425 #: wldap32.rc:127
9426 msgid "Referral hop limit exceeded"
9427 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9429 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9430 msgid ""
9431 "Not Yet Implemented\n"
9432 "\n"
9433 msgstr ""
9434 "Ещё не выполнено\n"
9435 "\n"
9437 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9438 msgid "%1: File Not Found\n"
9439 msgstr "%1: файл не найден\n"
9441 #: attrib.rc:50
9442 msgid ""
9443 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9444 "\n"
9445 "Syntax:\n"
9446 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9447 "       [/S [/D]]\n"
9448 "\n"
9449 "Where:\n"
9450 "\n"
9451 "  +   Sets an attribute.\n"
9452 "  -   Clears an attribute.\n"
9453 "  R   Read-only file attribute.\n"
9454 "  A   Archive file attribute.\n"
9455 "  S   System file attribute.\n"
9456 "  H   Hidden file attribute.\n"
9457 "  [drive:][path][filename]\n"
9458 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9459 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9460 "  /D  Processes folders as well.\n"
9461 msgstr ""
9462 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9463 "\n"
9464 "Синтаксис:\n"
9465 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9466 "       [/S [/D]]\n"
9467 "\n"
9468 "Где:\n"
9469 "\n"
9470 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9471 "  -   Очищает атрибут.\n"
9472 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9473 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9474 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9475 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9476 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9477 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9478 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9479 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9481 #: clock.rc:32
9482 msgid "Ana&log"
9483 msgstr "&Аналоговые"
9485 #: clock.rc:33
9486 msgid "Digi&tal"
9487 msgstr "&Цифровые"
9489 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9490 msgid "&Font..."
9491 msgstr "&Шрифт..."
9493 #: clock.rc:37
9494 msgid "&Without Titlebar"
9495 msgstr "&Без заголовка"
9497 #: clock.rc:39
9498 msgid "&Seconds"
9499 msgstr "&Секунды"
9501 #: clock.rc:40
9502 msgid "&Date"
9503 msgstr "&Дата"
9505 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9506 msgid "&Always on Top"
9507 msgstr "&Поверх всех"
9509 #: clock.rc:45
9510 msgid "&About Clock"
9511 msgstr "&О Часах"
9513 #: clock.rc:51
9514 msgid "Clock"
9515 msgstr "Часы"
9517 #: cmd.rc:40
9518 msgid ""
9519 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9520 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9521 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9522 "called procedure.\n"
9523 "\n"
9524 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9525 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9526 msgstr ""
9527 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9528 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9529 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9530 "вызванному bat-файлу.\n"
9531 "\n"
9532 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9533 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9535 #: cmd.rc:43
9536 msgid ""
9537 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9538 "default directory.\n"
9539 msgstr ""
9540 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9541 "директорию.\n"
9543 #: cmd.rc:44
9544 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9545 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9547 #: cmd.rc:46
9548 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9549 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9551 #: cmd.rc:48
9552 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9553 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9555 #: cmd.rc:49
9556 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9557 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9559 #: cmd.rc:50
9560 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9561 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9563 #: cmd.rc:51
9564 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9565 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9567 #: cmd.rc:52
9568 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9569 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9571 #: cmd.rc:62
9572 msgid ""
9573 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9574 "\n"
9575 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9576 "on the terminal device before they are executed.\n"
9577 "\n"
9578 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9579 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9580 "preceding it with an @ sign.\n"
9581 msgstr ""
9582 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9583 "\n"
9584 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9585 "в терминал перед их выполнением.\n"
9586 "\n"
9587 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9588 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9590 #: cmd.rc:64
9591 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9592 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9594 #: cmd.rc:71
9595 msgid ""
9596 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9597 "\n"
9598 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9599 "\n"
9600 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9601 msgstr ""
9602 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9603 "каждого файла из набора файлов.\n"
9604 "\n"
9605 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9606 "\n"
9607 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
9609 #: cmd.rc:83
9610 msgid ""
9611 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9612 "batch file.\n"
9613 "\n"
9614 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9615 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9616 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9617 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9618 "label terminates the batch file execution.\n"
9619 "\n"
9620 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9621 msgstr ""
9622 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9623 "пределах bat-файла.\n"
9624 "\n"
9625 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9626 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9627 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9628 "именем,\n"
9629 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9630 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9631 "файла.\n"
9632 "\n"
9633 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9635 #: cmd.rc:86
9636 msgid ""
9637 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9638 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9639 msgstr ""
9640 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9641 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9643 #: cmd.rc:96
9644 msgid ""
9645 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9646 "\n"
9647 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9648 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9649 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9650 "\n"
9651 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9652 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9653 msgstr ""
9654 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9655 "\n"
9656 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9657 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
9658 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9659 "\n"
9660 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9661 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9663 #: cmd.rc:102
9664 msgid ""
9665 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9666 "\n"
9667 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9668 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9669 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9670 msgstr ""
9671 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9672 "\n"
9673 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9674 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9675 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9677 #: cmd.rc:105
9678 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9679 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9681 #: cmd.rc:106
9682 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9683 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
9685 #: cmd.rc:113
9686 msgid ""
9687 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9688 "\n"
9689 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9690 "subdirectories\n"
9691 "below the item are moved as well.\n"
9692 "\n"
9693 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9694 msgstr ""
9695 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9696 "\n"
9697 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9698 "также переместятся.\n"
9699 "\n"
9700 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9701 "другой.\n"
9703 #: cmd.rc:124
9704 msgid ""
9705 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9706 "\n"
9707 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9708 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9709 "PATH command with the new value.\n"
9710 "\n"
9711 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9712 "variable, for example:\n"
9713 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9714 msgstr ""
9715 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9716 "\n"
9717 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9718 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9719 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9720 "\n"
9721 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9722 "окружения PATH, например:\n"
9723 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9725 #: cmd.rc:130
9726 msgid ""
9727 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9728 "\n"
9729 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9730 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9731 msgstr ""
9732 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9733 "\n"
9734 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9735 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9737 #: cmd.rc:151
9738 msgid ""
9739 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9740 "\n"
9741 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9742 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9743 "\n"
9744 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9745 "\n"
9746 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9747 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9748 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9749 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9750 "\n"
9751 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9752 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9753 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9754 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9755 "\n"
9756 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9757 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9758 msgstr ""
9759 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9760 "\n"
9761 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9762 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9763 "\n"
9764 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9765 "\n"
9766 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9767 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9768 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9769 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9770 "\n"
9771 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9772 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9773 "текущего\n"
9774 "каталога и знак больше (>).\n"
9775 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9776 "\n"
9777 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9778 "так что команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT "
9779 "<text>».\n"
9781 #: cmd.rc:155
9782 msgid ""
9783 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9784 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9785 msgstr ""
9786 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9787 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9789 #: cmd.rc:158
9790 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9791 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9793 #: cmd.rc:159
9794 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9795 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9797 #: cmd.rc:161
9798 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9799 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
9801 #: cmd.rc:162
9802 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9803 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
9805 #: cmd.rc:206
9806 msgid ""
9807 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9808 "\n"
9809 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9810 "\n"
9811 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9812 "\n"
9813 "SET <variable>=<value>\n"
9814 "\n"
9815 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9816 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9817 "have embedded spaces.\n"
9818 "\n"
9819 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9820 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9821 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9822 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9823 msgstr ""
9824 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9825 "\n"
9826 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9827 "\n"
9828 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9829 "\n"
9830 "SET <переменная>=<значение>\n"
9831 "\n"
9832 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9833 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9834 "пробелы.\n"
9835 "\n"
9836 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9837 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9838 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9839 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9841 #: cmd.rc:211
9842 msgid ""
9843 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9844 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9845 "if called from the command line.\n"
9846 msgstr ""
9847 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9848 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9849 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9851 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9852 msgid ""
9853 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9854 "with that suffix.\n"
9855 "Usage:\n"
9856 "start [options] program_filename [...]\n"
9857 "start [options] document_filename\n"
9858 "\n"
9859 "Options:\n"
9860 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9861 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9862 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9863 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9864 "/min         Start the program minimized.\n"
9865 "/max         Start the program maximized.\n"
9866 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9867 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9868 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9869 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9870 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9871 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9872 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9873 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9874 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9875 "code.\n"
9876 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9877 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9878 "/?           Display this help and exit.\n"
9879 msgstr ""
9880 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой "
9881 "для файлов с таким расширением.\n"
9882 "Использование:\n"
9883 "start [параметры] program_filename [...]\n"
9884 "start [параметры] document_filename\n"
9885 "\n"
9886 "Параметры:\n"
9887 "\"title\"    Заголовок дочерних окон.\n"
9888 "/d directory Запускает программу в указанной директории.\n"
9889 "/b           Не создавать новую консоль для программы.\n"
9890 "/i           Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
9891 "/min         Запустить программу свернутой.\n"
9892 "/max         Запустить программу открытой на весь экран.\n"
9893 "/low         Запустить программу с низким приоритетом.\n"
9894 "/normal      Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
9895 "/high        Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
9896 "/realtime    Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
9897 "/abovenormal Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
9898 "/belownormal Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
9899 "/node n      Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
9900 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
9901 "/wait        Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
9902 "/unix        Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows Explorer.\n"
9903 "/ProgIDOpen  Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
9904 "/?           Показать эту справку и выйти.\n"
9906 #: cmd.rc:213
9907 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9908 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9910 #: cmd.rc:215
9911 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9912 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9914 #: cmd.rc:219
9915 msgid ""
9916 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9917 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9918 msgstr ""
9919 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9920 "перенаправлен).\n"
9921 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9922 "отсутствует.\n"
9924 #: cmd.rc:228
9925 msgid ""
9926 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9927 "\n"
9928 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9929 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9930 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9931 "\n"
9932 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9933 msgstr ""
9934 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9935 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9936 "\n"
9937 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9938 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9939 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9940 "\n"
9941 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9943 #: cmd.rc:231
9944 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9945 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9947 #: cmd.rc:233
9948 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9949 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9951 #: cmd.rc:237
9952 msgid ""
9953 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9954 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9955 msgstr ""
9956 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9957 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9959 #: cmd.rc:245
9960 msgid ""
9961 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9962 "\n"
9963 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9964 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9965 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9966 "settings are restored.\n"
9967 msgstr ""
9968 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9969 "\n"
9970 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9971 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9972 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9973 "окружения восстанавливаются.\n"
9975 #: cmd.rc:248
9976 msgid ""
9977 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9978 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9979 msgstr ""
9980 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9981 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9983 #: cmd.rc:250
9984 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9985 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
9987 #: cmd.rc:258
9988 msgid ""
9989 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9990 "\n"
9991 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9992 "\n"
9993 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9994 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9995 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9996 "association, if any.\n"
9997 msgstr ""
9998 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
9999 "\n"
10000 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
10001 "\n"
10002 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
10003 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
10004 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
10005 "удаляется.\n"
10007 #: cmd.rc:269
10008 msgid ""
10009 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10010 "\n"
10011 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10012 "\n"
10013 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10014 "currently defined.\n"
10015 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10016 "if any.\n"
10017 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10018 "associated to the specified file type.\n"
10019 msgstr ""
10020 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
10021 "\n"
10022 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
10023 "\n"
10024 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
10025 "открытия.\n"
10026 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
10027 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
10028 "удаляется.\n"
10030 #: cmd.rc:271
10031 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10032 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
10034 #: cmd.rc:275
10035 msgid ""
10036 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10037 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10038 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10039 msgstr ""
10040 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
10041 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
10042 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
10044 #: cmd.rc:279
10045 msgid ""
10046 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10047 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10048 msgstr ""
10049 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
10050 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
10052 #: cmd.rc:317
10053 msgid ""
10054 "CMD built-in commands are:\n"
10055 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10056 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10057 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10058 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10059 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10060 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10061 "COPY\t\tCopy file\n"
10062 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10063 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10064 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10065 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10066 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10067 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10068 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10069 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10070 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10071 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10072 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10073 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10074 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10075 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10076 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10077 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10078 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10079 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10080 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10081 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10082 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10083 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10084 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10085 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10086 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10087 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10088 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10089 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10090 "\n"
10091 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10092 msgstr ""
10093 "Встроенные команды CMD:\n"
10094 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
10095 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
10096 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
10097 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
10098 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
10099 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
10100 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
10101 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
10102 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
10103 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
10104 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
10105 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
10106 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
10107 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
10108 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
10109 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
10110 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
10111 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
10112 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
10113 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
10114 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью\n"
10115 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
10116 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
10117 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
10118 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
10119 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
10120 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
10121 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей "
10122 "программе\n"
10123 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
10124 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
10125 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
10126 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
10127 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
10128 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
10129 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
10130 "\n"
10131 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
10132 "командам.\n"
10134 #: cmd.rc:319
10135 msgid "Are you sure?"
10136 msgstr "Вы уверены?"
10138 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10139 msgctxt "Yes key"
10140 msgid "Y"
10141 msgstr "Y"
10143 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10144 msgctxt "No key"
10145 msgid "N"
10146 msgstr "N"
10148 #: cmd.rc:322
10149 msgid "File association missing for extension %1\n"
10150 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
10152 #: cmd.rc:323
10153 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10154 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
10156 #: cmd.rc:324
10157 msgid "Overwrite %1?"
10158 msgstr "Перезаписать %1?"
10160 #: cmd.rc:325
10161 msgid "More..."
10162 msgstr "Дальше..."
10164 #: cmd.rc:326
10165 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10166 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
10168 #: cmd.rc:328
10169 msgid "Argument missing\n"
10170 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
10172 #: cmd.rc:329
10173 msgid "Syntax error\n"
10174 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
10176 #: cmd.rc:331
10177 msgid "No help available for %1\n"
10178 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
10180 #: cmd.rc:332
10181 msgid "Target to GOTO not found\n"
10182 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
10184 #: cmd.rc:333
10185 msgid "Current Date is %1\n"
10186 msgstr "Текущая дата %1\n"
10188 #: cmd.rc:334
10189 msgid "Current Time is %1\n"
10190 msgstr "Текущее время %1\n"
10192 #: cmd.rc:335
10193 msgid "Enter new date: "
10194 msgstr "Введите новую дату: "
10196 #: cmd.rc:336
10197 msgid "Enter new time: "
10198 msgstr "Введите новое время: "
10200 #: cmd.rc:337
10201 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10202 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
10204 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10205 msgid "Failed to open '%1'\n"
10206 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
10208 #: cmd.rc:339
10209 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10210 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
10212 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10213 msgctxt "All key"
10214 msgid "A"
10215 msgstr "A"
10217 #: cmd.rc:341
10218 msgid "Delete %1?"
10219 msgstr "Удалить %1?"
10221 #: cmd.rc:342
10222 msgid "Echo is %1\n"
10223 msgstr "Echo установлено в %1\n"
10225 #: cmd.rc:343
10226 msgid "Verify is %1\n"
10227 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10229 #: cmd.rc:344
10230 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10231 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10233 #: cmd.rc:345
10234 msgid "Parameter error\n"
10235 msgstr "Неверный параметр\n"
10237 #: cmd.rc:346
10238 msgid ""
10239 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10240 "\n"
10241 msgstr ""
10242 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10243 "\n"
10245 #: cmd.rc:347
10246 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10247 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10249 #: cmd.rc:348
10250 msgid "PATH not found\n"
10251 msgstr "PATH не найден\n"
10253 #: cmd.rc:349
10254 msgid "Press any key to continue... "
10255 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10257 #: cmd.rc:350
10258 msgid "Wine Command Prompt"
10259 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10261 #: cmd.rc:351
10262 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10263 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10265 #: cmd.rc:352
10266 msgid "More? "
10267 msgstr "Ещё? "
10269 #: cmd.rc:353
10270 msgid "The input line is too long.\n"
10271 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10273 #: cmd.rc:354
10274 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10275 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10277 #: cmd.rc:355
10278 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10279 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10281 #: cmd.rc:356
10282 msgid " (Yes|No)"
10283 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10285 #: cmd.rc:357
10286 msgid " (Yes|No|All)"
10287 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10289 #: cmd.rc:358
10290 msgid ""
10291 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10292 msgstr ""
10293 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
10295 #: cmd.rc:359
10296 msgid "Division by zero error.\n"
10297 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
10299 #: cmd.rc:360
10300 msgid "Expected an operand.\n"
10301 msgstr "Ожидается операнд.\n"
10303 #: cmd.rc:361
10304 msgid "Expected an operator.\n"
10305 msgstr "Ожидается оператор.\n"
10307 #: cmd.rc:362
10308 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10309 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
10311 #: cmd.rc:363
10312 msgid ""
10313 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10314 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10315 msgstr ""
10316 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
10317 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
10319 #: dxdiag.rc:30
10320 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10321 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10323 #: dxdiag.rc:31
10324 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10325 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10327 #: explorer.rc:31
10328 msgid "Wine Explorer"
10329 msgstr "Проводник Wine"
10331 #: explorer.rc:33
10332 msgid "Start"
10333 msgstr "Пуск"
10335 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10336 msgid "&Run..."
10337 msgstr "&Запустить..."
10339 #: hostname.rc:30
10340 msgid "Usage: hostname\n"
10341 msgstr "Использование: hostname\n"
10343 #: hostname.rc:31
10344 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10345 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
10347 #: hostname.rc:32
10348 msgid ""
10349 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10350 "utility.\n"
10351 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10353 #: ipconfig.rc:30
10354 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10355 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10357 #: ipconfig.rc:31
10358 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10359 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10361 #: ipconfig.rc:32
10362 msgid "%1 adapter %2\n"
10363 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10365 #: ipconfig.rc:33
10366 msgid "Ethernet"
10367 msgstr "Ethernet"
10369 #: ipconfig.rc:35
10370 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10371 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10373 #: ipconfig.rc:36
10374 msgid "IPv4 address"
10375 msgstr "IPv4-адрес"
10377 #: ipconfig.rc:37
10378 msgid "Hostname"
10379 msgstr "Имя узла"
10381 #: ipconfig.rc:38
10382 msgid "Node type"
10383 msgstr "Тип узла"
10385 #: ipconfig.rc:39
10386 msgid "Broadcast"
10387 msgstr "Широковещательный"
10389 #: ipconfig.rc:40
10390 msgid "Peer-to-peer"
10391 msgstr "Одноранговый"
10393 #: ipconfig.rc:41
10394 msgid "Mixed"
10395 msgstr "Смешанный"
10397 #: ipconfig.rc:42
10398 msgid "Hybrid"
10399 msgstr "Гибридный"
10401 #: ipconfig.rc:43
10402 msgid "IP routing enabled"
10403 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10405 #: ipconfig.rc:45
10406 msgid "Physical address"
10407 msgstr "Физический адрес"
10409 #: ipconfig.rc:46
10410 msgid "DHCP enabled"
10411 msgstr "DHCP включен"
10413 #: ipconfig.rc:49
10414 msgid "Default gateway"
10415 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10417 #: ipconfig.rc:50
10418 msgid "IPv6 address"
10419 msgstr "IPv6-адрес"
10421 #: net.rc:30
10422 msgid ""
10423 "The syntax of this command is:\n"
10424 "\n"
10425 "NET command [arguments]\n"
10426 "    -or-\n"
10427 "NET command /HELP\n"
10428 "\n"
10429 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10430 msgstr ""
10431 "Синтаксис команды:\n"
10432 "\n"
10433 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10434 "    -или-\n"
10435 "NET команда /HELP\n"
10436 "\n"
10437 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10439 #: net.rc:31
10440 msgid ""
10441 "The syntax of this command is:\n"
10442 "\n"
10443 "NET START [service]\n"
10444 "\n"
10445 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10446 "'service' is the name of the service to start.\n"
10447 msgstr ""
10448 "Синтаксис команды:\n"
10449 "\n"
10450 "NET START [служба]\n"
10451 "\n"
10452 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10453 "всех запущенных служб.\n"
10455 #: net.rc:32
10456 msgid ""
10457 "The syntax of this command is:\n"
10458 "\n"
10459 "NET STOP service\n"
10460 "\n"
10461 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10462 msgstr ""
10463 "Синтаксис команды:\n"
10464 "\n"
10465 "NET STOP служба\n"
10466 "\n"
10467 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10469 #: net.rc:33
10470 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10471 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10473 #: net.rc:34
10474 msgid "Could not stop service %1\n"
10475 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10477 #: net.rc:35
10478 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10479 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10481 #: net.rc:36
10482 msgid "Could not get handle to service.\n"
10483 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10485 #: net.rc:37
10486 msgid "The %1 service is starting.\n"
10487 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10489 #: net.rc:38
10490 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10491 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10493 #: net.rc:39
10494 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10495 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10497 #: net.rc:40
10498 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10499 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10501 #: net.rc:41
10502 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10503 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10505 #: net.rc:42
10506 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10507 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10509 #: net.rc:44
10510 msgid "There are no entries in the list.\n"
10511 msgstr "Список пуст.\n"
10513 #: net.rc:45
10514 msgid ""
10515 "\n"
10516 "Status  Local   Remote\n"
10517 "---------------------------------------------------------------\n"
10518 msgstr ""
10519 "\n"
10520 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10521 "---------------------------------------------------------------\n"
10523 #: net.rc:46
10524 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10525 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10527 #: net.rc:48
10528 msgid "Paused"
10529 msgstr "Приостановлена"
10531 #: net.rc:49
10532 msgid "Disconnected"
10533 msgstr "Отключено"
10535 #: net.rc:50
10536 msgid "A network error occurred"
10537 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10539 #: net.rc:51
10540 msgid "Connection is being made"
10541 msgstr "Соединение было установлено"
10543 #: net.rc:52
10544 msgid "Reconnecting"
10545 msgstr "Переподключение"
10547 #: net.rc:43
10548 msgid "The following services are running:\n"
10549 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10551 #: netstat.rc:30
10552 msgid "Active Connections"
10553 msgstr "Активные подключения"
10555 #: netstat.rc:31
10556 msgid "Proto"
10557 msgstr "Имя"
10559 #: netstat.rc:32
10560 msgid "Local Address"
10561 msgstr "Локальный адрес"
10563 #: netstat.rc:33
10564 msgid "Foreign Address"
10565 msgstr "Внешний адрес"
10567 #: netstat.rc:34
10568 msgid "State"
10569 msgstr "Состояние"
10571 #: netstat.rc:35
10572 msgid "Interface Statistics"
10573 msgstr "Статистика интерфейса"
10575 #: netstat.rc:36
10576 msgid "Sent"
10577 msgstr "Отправлено"
10579 #: netstat.rc:37
10580 msgid "Received"
10581 msgstr "Получено"
10583 #: netstat.rc:38
10584 msgid "Bytes"
10585 msgstr "Байт"
10587 #: netstat.rc:39
10588 msgid "Unicast packets"
10589 msgstr "Одноадресные пакеты"
10591 #: netstat.rc:40
10592 msgid "Non-unicast packets"
10593 msgstr "Многоадресные пакеты"
10595 #: netstat.rc:41
10596 msgid "Discards"
10597 msgstr "Отброшено"
10599 #: netstat.rc:42
10600 msgid "Errors"
10601 msgstr "Ошибки"
10603 #: netstat.rc:43
10604 msgid "Unknown protocols"
10605 msgstr "Неизвестные протоколы"
10607 #: netstat.rc:44
10608 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10609 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
10611 #: netstat.rc:45
10612 msgid "Active Opens"
10613 msgstr "Активные подключения"
10615 #: netstat.rc:46
10616 msgid "Passive Opens"
10617 msgstr "Пассивные подключения"
10619 #: netstat.rc:47
10620 msgid "Failed Connection Attempts"
10621 msgstr "Сбоев при подключении"
10623 #: netstat.rc:48
10624 msgid "Reset Connections"
10625 msgstr "Сброшено подключений"
10627 #: netstat.rc:49
10628 msgid "Current Connections"
10629 msgstr "Текущих подключений"
10631 #: netstat.rc:50
10632 msgid "Segments Received"
10633 msgstr "Получено сегментов"
10635 #: netstat.rc:51
10636 msgid "Segments Sent"
10637 msgstr "Отправлено сегментов"
10639 #: netstat.rc:52
10640 msgid "Segments Retransmitted"
10641 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
10643 #: netstat.rc:53
10644 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10645 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
10647 #: netstat.rc:54
10648 msgid "Datagrams Received"
10649 msgstr "Получено датаграмм"
10651 #: netstat.rc:55
10652 msgid "No Ports"
10653 msgstr "Порт не указан"
10655 #: netstat.rc:56
10656 msgid "Receive Errors"
10657 msgstr "Ошибок приёма"
10659 #: netstat.rc:57
10660 msgid "Datagrams Sent"
10661 msgstr "Отправлено датаграмм"
10663 #: notepad.rc:30
10664 msgid "&New\tCtrl+N"
10665 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10667 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10668 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10669 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10671 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10672 msgid "&Save\tCtrl+S"
10673 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10675 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10676 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10677 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10679 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10680 msgid "Page Se&tup..."
10681 msgstr "Пара&метры страницы..."
10683 #: notepad.rc:37
10684 msgid "P&rinter Setup..."
10685 msgstr "&Настройка принтера..."
10687 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10688 msgid "&Edit"
10689 msgstr "&Правка"
10691 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10692 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10693 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10695 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10696 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10697 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10699 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10700 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10701 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10703 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10704 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10705 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10707 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10708 #: winefile.rc:32
10709 msgid "&Delete\tDel"
10710 msgstr "&Удалить\tDel"
10712 #: notepad.rc:49
10713 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10714 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10716 #: notepad.rc:50
10717 msgid "&Time/Date\tF5"
10718 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10720 #: notepad.rc:52
10721 msgid "&Wrap long lines"
10722 msgstr "&Перенос по словам"
10724 #: notepad.rc:56
10725 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10726 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10728 #: notepad.rc:57
10729 msgid "&Search next\tF3"
10730 msgstr "Найти &далее\tF3"
10732 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10733 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10734 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10736 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10737 msgid "&Contents\tF1"
10738 msgstr "&Содержание\tF1"
10740 #: notepad.rc:62
10741 msgid "&About Notepad"
10742 msgstr "&О Notepad"
10744 #: notepad.rc:100
10745 msgid "Page Setup"
10746 msgstr "Параметры страницы"
10748 #: notepad.rc:102
10749 msgid "&Header:"
10750 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10752 #: notepad.rc:104
10753 msgid "&Footer:"
10754 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10756 #: notepad.rc:107
10757 msgid "Margins (millimeters)"
10758 msgstr "Поля (мм)"
10760 #: notepad.rc:108
10761 msgid "&Left:"
10762 msgstr "&Левое:"
10764 #: notepad.rc:110
10765 msgid "&Top:"
10766 msgstr "&Верхнее:"
10768 #: notepad.rc:126
10769 msgid "Encoding:"
10770 msgstr "Кодировка:"
10772 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10773 msgctxt "accelerator Select All"
10774 msgid "A"
10775 msgstr "A"
10777 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10778 msgctxt "accelerator Copy"
10779 msgid "C"
10780 msgstr "C"
10782 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10783 msgctxt "accelerator Find"
10784 msgid "F"
10785 msgstr "F"
10787 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10788 msgctxt "accelerator Replace"
10789 msgid "H"
10790 msgstr "H"
10792 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10793 msgctxt "accelerator New"
10794 msgid "N"
10795 msgstr "N"
10797 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10798 msgctxt "accelerator Open"
10799 msgid "O"
10800 msgstr "O"
10802 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10803 msgctxt "accelerator Print"
10804 msgid "P"
10805 msgstr "P"
10807 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10808 msgctxt "accelerator Save"
10809 msgid "S"
10810 msgstr "S"
10812 #: notepad.rc:140
10813 msgctxt "accelerator Paste"
10814 msgid "V"
10815 msgstr "V"
10817 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10818 msgctxt "accelerator Cut"
10819 msgid "X"
10820 msgstr "X"
10822 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10823 msgctxt "accelerator Undo"
10824 msgid "Z"
10825 msgstr "Z"
10827 #: notepad.rc:69
10828 msgid "Page &p"
10829 msgstr "Страница &p"
10831 #: notepad.rc:71
10832 msgid "Notepad"
10833 msgstr "Блокнот"
10835 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10836 msgid "ERROR"
10837 msgstr "ОШИБКА"
10839 #: notepad.rc:74
10840 msgid "Untitled"
10841 msgstr "(без заголовка)"
10843 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10844 msgid "Text files (*.txt)"
10845 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10847 #: notepad.rc:80
10848 msgid ""
10849 "File '%s' does not exist.\n"
10850 "\n"
10851 "Do you want to create a new file?"
10852 msgstr ""
10853 "Файл «%s» не существует.\n"
10854 "\n"
10855 "Хотите создать новый файл?"
10857 #: notepad.rc:82
10858 msgid ""
10859 "File '%s' has been modified.\n"
10860 "\n"
10861 "Would you like to save the changes?"
10862 msgstr ""
10863 "Файл «%s» был изменён.\n"
10864 "\n"
10865 "Хотите сохранить изменения?"
10867 #: notepad.rc:83
10868 msgid "'%s' could not be found."
10869 msgstr "«%s» не найден."
10871 #: notepad.rc:85
10872 msgid "Unicode (UTF-16)"
10873 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10875 #: notepad.rc:86
10876 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10877 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10879 #: notepad.rc:87
10880 msgid "Unicode (UTF-8)"
10881 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10883 #: notepad.rc:94
10884 msgid ""
10885 "%1\n"
10886 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10887 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10888 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10889 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10890 "Continue?"
10891 msgstr ""
10892 "%1\n"
10893 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10894 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10895 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
10896 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10897 "Продолжить?"
10899 #: oleview.rc:32
10900 msgid "&Bind to file..."
10901 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10903 #: oleview.rc:33
10904 msgid "&View TypeLib..."
10905 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10907 #: oleview.rc:35
10908 msgid "&System Configuration"
10909 msgstr "&Конфигурация системы"
10911 #: oleview.rc:36
10912 msgid "&Run the Registry Editor"
10913 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10915 #: oleview.rc:40
10916 msgid "&Object"
10917 msgstr "&Объект"
10919 #: oleview.rc:42
10920 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10921 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
10923 #: oleview.rc:44
10924 msgid "&In-process server"
10925 msgstr "Сервер «&в процессе»"
10927 #: oleview.rc:45
10928 msgid "In-process &handler"
10929 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
10931 #: oleview.rc:46
10932 msgid "&Local server"
10933 msgstr "&Локальный сервер"
10935 #: oleview.rc:47
10936 msgid "&Remote server"
10937 msgstr "&Удалённый сервер"
10939 #: oleview.rc:50
10940 msgid "View &Type information"
10941 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10943 #: oleview.rc:52
10944 msgid "Create &Instance"
10945 msgstr "Создать &Экземпляр"
10947 #: oleview.rc:53
10948 msgid "Create Instance &On..."
10949 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10951 #: oleview.rc:54
10952 msgid "&Release Instance"
10953 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10955 #: oleview.rc:56
10956 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10957 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10959 #: oleview.rc:57
10960 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10961 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10963 #: oleview.rc:63
10964 msgid "&Expert mode"
10965 msgstr "&Режим эксперта"
10967 #: oleview.rc:65
10968 msgid "&Hidden component categories"
10969 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10971 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10972 msgid "&Toolbar"
10973 msgstr "Панель &инструментов"
10975 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10976 msgid "&Status Bar"
10977 msgstr "&Строка состояния"
10979 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10980 msgid "&Refresh\tF5"
10981 msgstr "&Обновить\tF5"
10983 #: oleview.rc:74
10984 msgid "&About OleView"
10985 msgstr "&О OleView"
10987 #: oleview.rc:82
10988 msgid "&Save as..."
10989 msgstr "&Сохранить как..."
10991 #: oleview.rc:87
10992 msgid "&Group by type kind"
10993 msgstr "&Группировать по типу"
10995 #: oleview.rc:157
10996 msgid "Connect to another machine"
10997 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10999 #: oleview.rc:160
11000 msgid "&Machine name:"
11001 msgstr "&Имя компьютера:"
11003 #: oleview.rc:168
11004 msgid "System Configuration"
11005 msgstr "Конфигурация системы"
11007 #: oleview.rc:171
11008 msgid "System Settings"
11009 msgstr "Настройки системы"
11011 #: oleview.rc:172
11012 msgid "&Enable Distributed COM"
11013 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
11015 #: oleview.rc:173
11016 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11017 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
11019 #: oleview.rc:174
11020 msgid ""
11021 "These settings change only registry values.\n"
11022 "They have no effect on Wine performance."
11023 msgstr ""
11024 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
11025 "не оказывают влияния на производительность Wine."
11027 #: oleview.rc:181
11028 msgid "Default Interface Viewer"
11029 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
11031 #: oleview.rc:184
11032 msgid "Interface"
11033 msgstr "Интерфейс"
11035 #: oleview.rc:186
11036 msgid "IID:"
11037 msgstr "IID:"
11039 #: oleview.rc:189
11040 msgid "&View Type Info"
11041 msgstr "&Информация о типе"
11043 #: oleview.rc:194
11044 msgid "IPersist Interface Viewer"
11045 msgstr "Интерфейс IPersist"
11047 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11048 msgid "Class Name:"
11049 msgstr "Имя класса:"
11051 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11052 msgid "CLSID:"
11053 msgstr "CLSID:"
11055 #: oleview.rc:206
11056 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11057 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
11059 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11060 msgid "OleView"
11061 msgstr "OleView"
11063 #: oleview.rc:101
11064 msgid "ITypeLib viewer"
11065 msgstr "Просмотр ITypeLib"
11067 #: oleview.rc:99
11068 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11069 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
11071 #: oleview.rc:100
11072 msgid "version 1.0"
11073 msgstr "версия 1.0"
11075 #: oleview.rc:103
11076 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11077 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11079 #: oleview.rc:106
11080 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11081 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
11083 #: oleview.rc:107
11084 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11085 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
11087 #: oleview.rc:108
11088 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11089 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
11091 #: oleview.rc:109
11092 msgid "Run the Wine registry editor"
11093 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
11095 #: oleview.rc:110
11096 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11097 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
11099 #: oleview.rc:111
11100 msgid "Create an instance of the selected object"
11101 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
11103 #: oleview.rc:112
11104 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11105 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
11107 #: oleview.rc:113
11108 msgid "Release the currently selected object instance"
11109 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
11111 #: oleview.rc:114
11112 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11113 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
11115 #: oleview.rc:115
11116 msgid "Display the viewer for the selected item"
11117 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
11119 #: oleview.rc:120
11120 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11121 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
11123 #: oleview.rc:121
11124 msgid ""
11125 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11126 msgstr ""
11127 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
11129 #: oleview.rc:122
11130 msgid "Show or hide the toolbar"
11131 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
11133 #: oleview.rc:123
11134 msgid "Show or hide the status bar"
11135 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
11137 #: oleview.rc:124
11138 msgid "Refresh all lists"
11139 msgstr "Обновить все списки"
11141 #: oleview.rc:125
11142 msgid "Display program information, version number and copyright"
11143 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
11145 #: oleview.rc:116
11146 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11147 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
11149 #: oleview.rc:117
11150 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11151 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
11153 #: oleview.rc:118
11154 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11155 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
11157 #: oleview.rc:119
11158 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11159 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
11161 #: oleview.rc:131
11162 msgid "ObjectClasses"
11163 msgstr "Классы объектов"
11165 #: oleview.rc:132
11166 msgid "Grouped by Component Category"
11167 msgstr "Группировка по категориям"
11169 #: oleview.rc:133
11170 msgid "OLE 1.0 Objects"
11171 msgstr "Объекты OLE 1.0"
11173 #: oleview.rc:134
11174 msgid "COM Library Objects"
11175 msgstr "Объекты библиотеки COM"
11177 #: oleview.rc:135
11178 msgid "All Objects"
11179 msgstr "Все объекты"
11181 #: oleview.rc:136
11182 msgid "Application IDs"
11183 msgstr "ID приложения"
11185 #: oleview.rc:137
11186 msgid "Type Libraries"
11187 msgstr "Библиотеки типов"
11189 #: oleview.rc:138
11190 msgid "ver."
11191 msgstr "вер."
11193 #: oleview.rc:139
11194 msgid "Interfaces"
11195 msgstr "Интерфейсы"
11197 #: oleview.rc:141
11198 msgid "Registry"
11199 msgstr "Реестр"
11201 #: oleview.rc:142
11202 msgid "Implementation"
11203 msgstr "Реализация"
11205 #: oleview.rc:143
11206 msgid "Activation"
11207 msgstr "Активация"
11209 #: oleview.rc:145
11210 msgid "CoGetClassObject failed."
11211 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
11213 #: oleview.rc:146
11214 msgid "Unknown error"
11215 msgstr "Неизвестная ошибка"
11217 #: oleview.rc:149
11218 msgid "bytes"
11219 msgstr "байт"
11221 #: oleview.rc:151
11222 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11223 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
11225 #: oleview.rc:152
11226 msgid "Inherited Interfaces"
11227 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
11229 #: oleview.rc:127
11230 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11231 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
11233 #: oleview.rc:128
11234 msgid "Close window"
11235 msgstr "Закрыть окно"
11237 #: oleview.rc:129
11238 msgid "Group typeinfos by kind"
11239 msgstr "Группировать типы по видам"
11241 #: progman.rc:33
11242 msgid "&New..."
11243 msgstr "&Создать..."
11245 #: progman.rc:34
11246 msgid "O&pen\tEnter"
11247 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
11249 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11250 msgid "&Move...\tF7"
11251 msgstr "&Переместить...\tF7"
11253 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11254 msgid "&Copy...\tF8"
11255 msgstr "&Копировать...\tF8"
11257 #: progman.rc:38
11258 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11259 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
11261 #: progman.rc:40
11262 msgid "&Execute..."
11263 msgstr "&Запустить..."
11265 #: progman.rc:42
11266 msgid "E&xit Windows"
11267 msgstr "Вы&ход из Windows"
11269 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11270 msgid "&Options"
11271 msgstr "&Параметры"
11273 #: progman.rc:45
11274 msgid "&Arrange automatically"
11275 msgstr "&Автоупорядочивание"
11277 #: progman.rc:46
11278 msgid "&Minimize on run"
11279 msgstr "&Свернуть при запуске"
11281 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11282 msgid "&Save settings on exit"
11283 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
11285 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11286 msgid "&Windows"
11287 msgstr "&Окна"
11289 #: progman.rc:50
11290 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11291 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
11293 #: progman.rc:51
11294 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11295 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
11297 #: progman.rc:52
11298 msgid "&Arrange Icons"
11299 msgstr "&Упорядочить при выходе"
11301 #: progman.rc:57
11302 msgid "&About Program Manager"
11303 msgstr "&О диспетчере программ"
11305 #: progman.rc:103
11306 msgid "Program &group"
11307 msgstr "&Группу программ"
11309 #: progman.rc:105
11310 msgid "&Program"
11311 msgstr "&Программный элемент"
11313 #: progman.rc:116
11314 msgid "Move Program"
11315 msgstr "Переместить программу"
11317 #: progman.rc:118
11318 msgid "Move program:"
11319 msgstr "Переместить программу:"
11321 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11322 msgid "From group:"
11323 msgstr "Из группы:"
11325 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11326 msgid "&To group:"
11327 msgstr "&В группу:"
11329 #: progman.rc:134
11330 msgid "Copy Program"
11331 msgstr "Копировать программу"
11333 #: progman.rc:136
11334 msgid "Copy program:"
11335 msgstr "Копировать программу:"
11337 #: progman.rc:152
11338 msgid "Program Group Attributes"
11339 msgstr "Атрибуты программной группы"
11341 #: progman.rc:156
11342 msgid "&Group file:"
11343 msgstr "&Файл группы:"
11345 #: progman.rc:168
11346 msgid "Program Attributes"
11347 msgstr "Атрибуты программы"
11349 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11350 msgid "&Command line:"
11351 msgstr "&Командная строка:"
11353 #: progman.rc:174
11354 msgid "&Working directory:"
11355 msgstr "&Рабочая папка:"
11357 #: progman.rc:176
11358 msgid "&Key combination:"
11359 msgstr "&Комбинация клавиш:"
11361 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11362 msgid "&Minimize at launch"
11363 msgstr "В виде &значка"
11365 #: progman.rc:183
11366 msgid "Change &icon..."
11367 msgstr "&Другой значок..."
11369 #: progman.rc:192
11370 msgid "Change Icon"
11371 msgstr "Выбрать значок"
11373 #: progman.rc:194
11374 msgid "&Filename:"
11375 msgstr "&Имя файла:"
11377 #: progman.rc:196
11378 msgid "Current &icon:"
11379 msgstr "&Текущий значок:"
11381 #: progman.rc:210
11382 msgid "Execute Program"
11383 msgstr "Запустить программу"
11385 #: progman.rc:63
11386 msgid "Program Manager"
11387 msgstr "Диспетчер программ"
11389 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11390 msgid "WARNING"
11391 msgstr "ВНИМАНИЕ"
11393 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11394 msgid "Information"
11395 msgstr "Информация"
11397 #: progman.rc:68
11398 msgid "Delete group `%s'?"
11399 msgstr "Удалить группу «%s»?"
11401 #: progman.rc:69
11402 msgid "Delete program `%s'?"
11403 msgstr "Удалить программу «%s»?"
11405 #: progman.rc:70
11406 msgid "Not implemented"
11407 msgstr "Не реализовано"
11409 #: progman.rc:71
11410 msgid "Error reading `%s'."
11411 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
11413 #: progman.rc:72
11414 msgid "Error writing `%s'."
11415 msgstr "Ошибка записи «%s»."
11417 #: progman.rc:75
11418 msgid ""
11419 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11420 "Should it be tried further on?"
11421 msgstr ""
11422 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
11423 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11425 #: progman.rc:77
11426 msgid "Help not available."
11427 msgstr "Справка не доступна."
11429 #: progman.rc:78
11430 msgid "Unknown feature in %s"
11431 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11433 #: progman.rc:79
11434 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11435 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
11437 #: progman.rc:80
11438 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11439 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
11441 #: progman.rc:84
11442 msgid "Libraries (*.dll)"
11443 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11445 #: progman.rc:85
11446 msgid "Icon files"
11447 msgstr "Файлы значков"
11449 #: progman.rc:86
11450 msgid "Icons (*.ico)"
11451 msgstr "Значки (*.ico)"
11453 #: reg.rc:30
11454 msgid ""
11455 "The syntax of this command is:\n"
11456 "\n"
11457 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11458 "REG command /?\n"
11459 msgstr ""
11460 "Использование программы:\n"
11461 "\n"
11462 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11463 "REG <команда> /?\n"
11465 #: reg.rc:31
11466 msgid ""
11467 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11468 "f]\n"
11469 msgstr ""
11470 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11471 "значение] [/f]\n"
11473 #: reg.rc:32
11474 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11475 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11477 #: reg.rc:33
11478 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11479 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11481 #: reg.rc:34
11482 msgid "The operation completed successfully\n"
11483 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11485 #: reg.rc:35
11486 msgid "Error: Invalid key name\n"
11487 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11489 #: reg.rc:36
11490 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11491 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11493 #: reg.rc:37
11494 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11495 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11497 #: reg.rc:38
11498 msgid ""
11499 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11500 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11502 #: regedit.rc:34
11503 msgid "&Registry"
11504 msgstr "&Реестр"
11506 #: regedit.rc:36
11507 msgid "&Import Registry File..."
11508 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11510 #: regedit.rc:37
11511 msgid "&Export Registry File..."
11512 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11514 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11515 msgid "&Key"
11516 msgstr "&Раздел"
11518 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11519 msgid "&String Value"
11520 msgstr "&Строковый параметр"
11522 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11523 msgid "&Binary Value"
11524 msgstr "&Двоичный параметр"
11526 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11527 msgid "&DWORD Value"
11528 msgstr "&Параметр DWORD"
11530 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11531 msgid "&Multi-String Value"
11532 msgstr "&Многостроковый параметр"
11534 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11535 msgid "&Expandable String Value"
11536 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11538 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11539 msgid "&Rename\tF2"
11540 msgstr "&Переименовать\tF2"
11542 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11543 msgid "&Copy Key Name"
11544 msgstr "&Копировать имя раздела"
11546 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11547 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11548 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11550 #: regedit.rc:64
11551 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11552 msgstr "Найти &далее\tF3"
11554 #: regedit.rc:68
11555 msgid "Status &Bar"
11556 msgstr "Строка &состояния"
11558 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11559 msgid "Sp&lit"
11560 msgstr "&Разделить"
11562 #: regedit.rc:77
11563 msgid "&Remove Favorite..."
11564 msgstr "&Удалить из избранного..."
11566 #: regedit.rc:82
11567 msgid "&About Registry Editor"
11568 msgstr "&О редакторе реестра"
11570 #: regedit.rc:91
11571 msgid "Modify Binary Data..."
11572 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11574 #: regedit.rc:218
11575 msgid "Export registry"
11576 msgstr "Экспорт реестра"
11578 #: regedit.rc:220
11579 msgid "S&elected branch:"
11580 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11582 #: regedit.rc:229
11583 msgid "Find:"
11584 msgstr "Найти:"
11586 #: regedit.rc:231
11587 msgid "Find in:"
11588 msgstr "Искать в:"
11590 #: regedit.rc:232
11591 msgid "Keys"
11592 msgstr "Именах разделов"
11594 #: regedit.rc:233
11595 msgid "Value names"
11596 msgstr "Именах параметров"
11598 #: regedit.rc:234
11599 msgid "Value content"
11600 msgstr "Значениях параметров"
11602 #: regedit.rc:235
11603 msgid "Whole string only"
11604 msgstr "Всю строку целиком"
11606 #: regedit.rc:242
11607 msgid "Add Favorite"
11608 msgstr "Добавление в избранное"
11610 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11611 msgid "Name:"
11612 msgstr "Имя:"
11614 #: regedit.rc:253
11615 msgid "Remove Favorite"
11616 msgstr "Удаление из избранного"
11618 #: regedit.rc:264
11619 msgid "Edit String"
11620 msgstr "Изменение строкового параметра"
11622 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11623 msgid "Value name:"
11624 msgstr "Имя параметра:"
11626 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11627 msgid "Value data:"
11628 msgstr "Значение:"
11630 #: regedit.rc:277
11631 msgid "Edit DWORD"
11632 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11634 #: regedit.rc:284
11635 msgid "Base"
11636 msgstr "Представление"
11638 #: regedit.rc:285
11639 msgid "Hexadecimal"
11640 msgstr "16-ричное"
11642 #: regedit.rc:286
11643 msgid "Decimal"
11644 msgstr "Десятичное"
11646 #: regedit.rc:293
11647 msgid "Edit Binary"
11648 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11650 #: regedit.rc:306
11651 msgid "Edit Multi-String"
11652 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11654 #: regedit.rc:137
11655 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11656 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11658 #: regedit.rc:138
11659 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11660 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11662 #: regedit.rc:139
11663 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11664 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11666 #: regedit.rc:140
11667 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11668 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11670 #: regedit.rc:141
11671 msgid ""
11672 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11673 msgstr ""
11674 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11676 #: regedit.rc:142
11677 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11678 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11680 #: regedit.rc:127
11681 msgid "Data"
11682 msgstr "Значение"
11684 #: regedit.rc:132
11685 msgid "Registry Editor"
11686 msgstr "Редактор реестра"
11688 #: regedit.rc:194
11689 msgid "Import Registry File"
11690 msgstr "Импорт файла реестра"
11692 #: regedit.rc:195
11693 msgid "Export Registry File"
11694 msgstr "Экспорт файла реестра"
11696 #: regedit.rc:196
11697 msgid "Registry files (*.reg)"
11698 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11700 #: regedit.rc:197
11701 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11702 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11704 #: regedit.rc:204
11705 msgid "(Default)"
11706 msgstr "(По умолчанию)"
11708 #: regedit.rc:205
11709 msgid "(value not set)"
11710 msgstr "(значение не задано)"
11712 #: regedit.rc:206
11713 msgid "(cannot display value)"
11714 msgstr "(невозможно отобразить)"
11716 #: regedit.rc:207
11717 msgid "(unknown %d)"
11718 msgstr "(неизвестно %d)"
11720 #: regedit.rc:163
11721 msgid "Quits the registry editor"
11722 msgstr "Выход из редактора реестра"
11724 #: regedit.rc:164
11725 msgid "Adds keys to the favorites list"
11726 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11728 #: regedit.rc:165
11729 msgid "Removes keys from the favorites list"
11730 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11732 #: regedit.rc:166
11733 msgid "Shows or hides the status bar"
11734 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11736 #: regedit.rc:167
11737 msgid "Change position of split between two panes"
11738 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11740 #: regedit.rc:168
11741 msgid "Refreshes the window"
11742 msgstr "Обновляет окно"
11744 #: regedit.rc:169
11745 msgid "Deletes the selection"
11746 msgstr "Удаляет выделение"
11748 #: regedit.rc:170
11749 msgid "Renames the selection"
11750 msgstr "Переименовывает выделение"
11752 #: regedit.rc:171
11753 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11754 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11756 #: regedit.rc:172
11757 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11758 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11760 #: regedit.rc:173
11761 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11762 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11764 #: regedit.rc:147
11765 msgid "Modifies the value's data"
11766 msgstr "Изменяет значение параметра"
11768 #: regedit.rc:148
11769 msgid "Adds a new key"
11770 msgstr "Добавляет новый раздел"
11772 #: regedit.rc:149
11773 msgid "Adds a new string value"
11774 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11776 #: regedit.rc:150
11777 msgid "Adds a new binary value"
11778 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11780 #: regedit.rc:151
11781 msgid "Adds a new double word value"
11782 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11784 #: regedit.rc:153
11785 msgid "Imports a text file into the registry"
11786 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11788 #: regedit.rc:155
11789 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11790 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11792 #: regedit.rc:156
11793 msgid "Prints all or part of the registry"
11794 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11796 #: regedit.rc:158
11797 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11798 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11800 #: regedit.rc:181
11801 msgid "Can't query value '%s'"
11802 msgstr "Невозможно запросить значение «%s»"
11804 #: regedit.rc:182
11805 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11806 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11808 #: regedit.rc:183
11809 msgid "Value is too big (%u)"
11810 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11812 #: regedit.rc:184
11813 msgid "Confirm Value Delete"
11814 msgstr "Подтверждение"
11816 #: regedit.rc:185
11817 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11818 msgstr "Удалить значение «%s»?"
11820 #: regedit.rc:189
11821 msgid "Search string '%s' not found"
11822 msgstr "Искомая строка «%s» не найдена"
11824 #: regedit.rc:186
11825 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11826 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11828 #: regedit.rc:187
11829 msgid "New Key #%d"
11830 msgstr "Новый раздел #%d"
11832 #: regedit.rc:188
11833 msgid "New Value #%d"
11834 msgstr "Новое значение #%d"
11836 #: regedit.rc:180
11837 msgid "Can't query key '%s'"
11838 msgstr "Невозможно запросить раздел «%s»"
11840 #: regedit.rc:152
11841 msgid "Adds a new multi-string value"
11842 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11844 #: regedit.rc:174
11845 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11846 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11848 #: regsvr32.rc:32
11849 msgid ""
11850 "Wine DLL Registration Utility\n"
11851 "\n"
11852 "Provides DLL registration services.\n"
11853 "\n"
11854 msgstr ""
11855 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
11856 "\n"
11857 "Используется для регистрации DLL.\n"
11858 "\n"
11860 #: regsvr32.rc:40
11861 msgid ""
11862 "Usage:\n"
11863 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11864 "\n"
11865 "Options:\n"
11866 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11867 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11868 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11869 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11870 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11871 "\n"
11872 msgstr ""
11873 "Использование:\n"
11874 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
11875 "\n"
11876 "Параметры:\n"
11877 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
11878 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
11879 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
11880 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
11881 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
11882 "\n"
11884 #: regsvr32.rc:41
11885 msgid ""
11886 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11887 "\n"
11888 msgstr ""
11889 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
11890 "\n"
11892 #: regsvr32.rc:42
11893 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11894 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
11896 #: regsvr32.rc:43
11897 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11898 msgstr "regsvr32: %1 не реализован в DLL «%2»\n"
11900 #: regsvr32.rc:44
11901 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11902 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
11904 #: regsvr32.rc:45
11905 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11906 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
11908 #: regsvr32.rc:46
11909 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11910 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
11912 #: regsvr32.rc:47
11913 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11914 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
11916 #: regsvr32.rc:48
11917 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11918 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
11920 #: regsvr32.rc:49
11921 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11922 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
11924 #: regsvr32.rc:50
11925 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11926 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
11928 #: regsvr32.rc:51
11929 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11930 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
11932 #: start.rc:55
11933 msgid ""
11934 "Application could not be started, or no application associated with the "
11935 "specified file.\n"
11936 "ShellExecuteEx failed"
11937 msgstr ""
11938 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11939 "документа приложений.\n"
11940 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11942 #: start.rc:57
11943 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11944 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11946 #: taskkill.rc:30
11947 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11948 msgstr ""
11949 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11951 #: taskkill.rc:31
11952 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11953 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11955 #: taskkill.rc:32
11956 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11957 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
11959 #: taskkill.rc:33
11960 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11961 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
11963 #: taskkill.rc:34
11964 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11965 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11967 #: taskkill.rc:35
11968 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11969 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11971 #: taskkill.rc:36
11972 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11973 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11975 #: taskkill.rc:37
11976 msgid ""
11977 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11978 msgstr ""
11979 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
11981 #: taskkill.rc:38
11982 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11983 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11985 #: taskkill.rc:39
11986 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11987 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11989 #: taskkill.rc:40
11990 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11991 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
11993 #: taskkill.rc:41
11994 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11995 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
11997 #: taskkill.rc:42
11998 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11999 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
12001 #: taskkill.rc:43
12002 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12003 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
12005 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12006 msgid "&New Task (Run...)"
12007 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
12009 #: taskmgr.rc:39
12010 msgid "E&xit Task Manager"
12011 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
12013 #: taskmgr.rc:45
12014 msgid "&Minimize On Use"
12015 msgstr "&Сворачивать после обращения"
12017 #: taskmgr.rc:47
12018 msgid "&Hide When Minimized"
12019 msgstr "С&крывать свёрнутое"
12021 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12022 msgid "&Show 16-bit tasks"
12023 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
12025 #: taskmgr.rc:54
12026 msgid "&Refresh Now"
12027 msgstr "&Обновить"
12029 #: taskmgr.rc:55
12030 msgid "&Update Speed"
12031 msgstr "&Скорость обновления"
12033 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12034 msgid "&High"
12035 msgstr "&Высокая"
12037 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12038 msgid "&Normal"
12039 msgstr "&Обычная"
12041 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12042 msgid "&Low"
12043 msgstr "&Низкая"
12045 #: taskmgr.rc:61
12046 msgid "&Paused"
12047 msgstr "&Приостановить"
12049 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12050 msgid "&Select Columns..."
12051 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
12053 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12054 msgid "&CPU History"
12055 msgstr "&Загрузка ЦП"
12057 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12058 msgid "&One Graph, All CPUs"
12059 msgstr "&Один график на все ЦП"
12061 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12062 msgid "One Graph &Per CPU"
12063 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
12065 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12066 msgid "&Show Kernel Times"
12067 msgstr "&Вывод времени ядра"
12069 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12070 msgid "Tile &Horizontally"
12071 msgstr "&Сверху вниз"
12073 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12074 msgid "Tile &Vertically"
12075 msgstr "С&верху вниз"
12077 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12078 msgid "&Minimize"
12079 msgstr "&Свернуть"
12081 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12082 msgid "&Cascade"
12083 msgstr "&Каскадом"
12085 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12086 msgid "&Bring To Front"
12087 msgstr "&На передний план"
12089 #: taskmgr.rc:90
12090 msgid "&About Task Manager"
12091 msgstr "&О программе"
12093 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12094 msgid "&Switch To"
12095 msgstr "&Переключиться"
12097 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12098 msgid "&End Task"
12099 msgstr "Снять &задачу"
12101 #: taskmgr.rc:130
12102 msgid "&Go To Process"
12103 msgstr "&Перейти к процессам"
12105 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12106 msgid "&End Process"
12107 msgstr "&Завершить процесс"
12109 #: taskmgr.rc:150
12110 msgid "End Process &Tree"
12111 msgstr "Завершить &дерево процессов"
12113 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12114 msgid "&Debug"
12115 msgstr "&Отладка"
12117 #: taskmgr.rc:154
12118 msgid "Set &Priority"
12119 msgstr "&Приоритет"
12121 #: taskmgr.rc:156
12122 msgid "&Realtime"
12123 msgstr "&Реального времени"
12125 #: taskmgr.rc:160
12126 msgid "&Above Normal"
12127 msgstr "В&ыше среднего"
12129 #: taskmgr.rc:164
12130 msgid "&Below Normal"
12131 msgstr "Н&иже среднего"
12133 #: taskmgr.rc:169
12134 msgid "Set &Affinity..."
12135 msgstr "Задать &соответствие..."
12137 #: taskmgr.rc:170
12138 msgid "Edit Debug &Channels..."
12139 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
12141 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12142 msgid "Task Manager"
12143 msgstr "Диспетчер задач"
12145 #: taskmgr.rc:351
12146 msgid "&New Task..."
12147 msgstr "&Новая задача..."
12149 #: taskmgr.rc:364
12150 msgid "&Show processes from all users"
12151 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
12153 #: taskmgr.rc:372
12154 msgid "CPU usage"
12155 msgstr "Загрузка ЦП"
12157 #: taskmgr.rc:373
12158 msgid "Mem usage"
12159 msgstr "использование памяти"
12161 #: taskmgr.rc:374
12162 msgid "Totals"
12163 msgstr "Всего"
12165 #: taskmgr.rc:375
12166 msgid "Commit charge (K)"
12167 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
12169 #: taskmgr.rc:376
12170 msgid "Physical memory (K)"
12171 msgstr "Физическая память (КБ)"
12173 #: taskmgr.rc:377
12174 msgid "Kernel memory (K)"
12175 msgstr "Память ядра (КБ)"
12177 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12178 msgid "Handles"
12179 msgstr "Дескр."
12181 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12182 msgid "Threads"
12183 msgstr "Потоков"
12185 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12186 msgid "Processes"
12187 msgstr "Процессы"
12189 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12190 msgid "Total"
12191 msgstr "Всего"
12193 #: taskmgr.rc:388
12194 msgid "Limit"
12195 msgstr "Предел"
12197 #: taskmgr.rc:389
12198 msgid "Peak"
12199 msgstr "Пик"
12201 #: taskmgr.rc:398
12202 msgid "System Cache"
12203 msgstr "Системный кеш"
12205 #: taskmgr.rc:406
12206 msgid "Paged"
12207 msgstr "Выгружаемая"
12209 #: taskmgr.rc:407
12210 msgid "Nonpaged"
12211 msgstr "Невыгруж."
12213 #: taskmgr.rc:414
12214 msgid "CPU usage history"
12215 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
12217 #: taskmgr.rc:415
12218 msgid "Memory usage history"
12219 msgstr "Хронология использования памяти"
12221 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12222 msgid "Debug Channels"
12223 msgstr "Каналы отладки"
12225 #: taskmgr.rc:439
12226 msgid "Processor Affinity"
12227 msgstr "Соответствие процессоров"
12229 #: taskmgr.rc:444
12230 msgid ""
12231 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12232 "allowed to execute on."
12233 msgstr ""
12234 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
12235 "процессу."
12237 #: taskmgr.rc:446
12238 msgid "CPU 0"
12239 msgstr "ЦП 0"
12241 #: taskmgr.rc:448
12242 msgid "CPU 1"
12243 msgstr "ЦП 1"
12245 #: taskmgr.rc:450
12246 msgid "CPU 2"
12247 msgstr "ЦП 2"
12249 #: taskmgr.rc:452
12250 msgid "CPU 3"
12251 msgstr "ЦП 3"
12253 #: taskmgr.rc:454
12254 msgid "CPU 4"
12255 msgstr "ЦП 4"
12257 #: taskmgr.rc:456
12258 msgid "CPU 5"
12259 msgstr "ЦП 5"
12261 #: taskmgr.rc:458
12262 msgid "CPU 6"
12263 msgstr "ЦП 6"
12265 #: taskmgr.rc:460
12266 msgid "CPU 7"
12267 msgstr "ЦП 7"
12269 #: taskmgr.rc:462
12270 msgid "CPU 8"
12271 msgstr "ЦП 8"
12273 #: taskmgr.rc:464
12274 msgid "CPU 9"
12275 msgstr "ЦП 9"
12277 #: taskmgr.rc:466
12278 msgid "CPU 10"
12279 msgstr "ЦП 10"
12281 #: taskmgr.rc:468
12282 msgid "CPU 11"
12283 msgstr "ЦП 11"
12285 #: taskmgr.rc:470
12286 msgid "CPU 12"
12287 msgstr "ЦП 12"
12289 #: taskmgr.rc:472
12290 msgid "CPU 13"
12291 msgstr "ЦП 13"
12293 #: taskmgr.rc:474
12294 msgid "CPU 14"
12295 msgstr "ЦП 14"
12297 #: taskmgr.rc:476
12298 msgid "CPU 15"
12299 msgstr "ЦП 15"
12301 #: taskmgr.rc:478
12302 msgid "CPU 16"
12303 msgstr "ЦП 16"
12305 #: taskmgr.rc:480
12306 msgid "CPU 17"
12307 msgstr "ЦП 17"
12309 #: taskmgr.rc:482
12310 msgid "CPU 18"
12311 msgstr "ЦП 18"
12313 #: taskmgr.rc:484
12314 msgid "CPU 19"
12315 msgstr "ЦП 19"
12317 #: taskmgr.rc:486
12318 msgid "CPU 20"
12319 msgstr "ЦП 20"
12321 #: taskmgr.rc:488
12322 msgid "CPU 21"
12323 msgstr "ЦП 21"
12325 #: taskmgr.rc:490
12326 msgid "CPU 22"
12327 msgstr "ЦП 22"
12329 #: taskmgr.rc:492
12330 msgid "CPU 23"
12331 msgstr "ЦП 23"
12333 #: taskmgr.rc:494
12334 msgid "CPU 24"
12335 msgstr "ЦП 24"
12337 #: taskmgr.rc:496
12338 msgid "CPU 25"
12339 msgstr "ЦП 25"
12341 #: taskmgr.rc:498
12342 msgid "CPU 26"
12343 msgstr "ЦП 26"
12345 #: taskmgr.rc:500
12346 msgid "CPU 27"
12347 msgstr "ЦП 27"
12349 #: taskmgr.rc:502
12350 msgid "CPU 28"
12351 msgstr "ЦП 28"
12353 #: taskmgr.rc:504
12354 msgid "CPU 29"
12355 msgstr "ЦП 29"
12357 #: taskmgr.rc:506
12358 msgid "CPU 30"
12359 msgstr "ЦП 30"
12361 #: taskmgr.rc:508
12362 msgid "CPU 31"
12363 msgstr "ЦП 31"
12365 #: taskmgr.rc:514
12366 msgid "Select Columns"
12367 msgstr "Выбор столбцов"
12369 #: taskmgr.rc:519
12370 msgid ""
12371 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12372 msgstr ""
12373 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
12375 #: taskmgr.rc:521
12376 msgid "&Image Name"
12377 msgstr "&Имя образа"
12379 #: taskmgr.rc:523
12380 msgid "&PID (Process Identifier)"
12381 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
12383 #: taskmgr.rc:525
12384 msgid "&CPU Usage"
12385 msgstr "&Загрузка ЦП"
12387 #: taskmgr.rc:527
12388 msgid "CPU Tim&e"
12389 msgstr "&Время ЦП"
12391 #: taskmgr.rc:529
12392 msgid "&Memory Usage"
12393 msgstr "&Память - использование"
12395 #: taskmgr.rc:531
12396 msgid "Memory Usage &Delta"
12397 msgstr "Память - изме&нение"
12399 #: taskmgr.rc:533
12400 msgid "Pea&k Memory Usage"
12401 msgstr "Память - &максимум"
12403 #: taskmgr.rc:535
12404 msgid "Page &Faults"
12405 msgstr "&Ошибок страницы"
12407 #: taskmgr.rc:537
12408 msgid "&USER Objects"
12409 msgstr "Об&ъекты USER"
12411 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12412 msgid "I/O Reads"
12413 msgstr "Число чтений"
12415 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12416 msgid "I/O Read Bytes"
12417 msgstr "Прочитано байт"
12419 #: taskmgr.rc:543
12420 msgid "&Session ID"
12421 msgstr "Код се&анса"
12423 #: taskmgr.rc:545
12424 msgid "User &Name"
12425 msgstr "Им&я пользователя"
12427 #: taskmgr.rc:547
12428 msgid "Page F&aults Delta"
12429 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
12431 #: taskmgr.rc:549
12432 msgid "&Virtual Memory Size"
12433 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
12435 #: taskmgr.rc:551
12436 msgid "Pa&ged Pool"
12437 msgstr "Вы&гружаемый пул"
12439 #: taskmgr.rc:553
12440 msgid "N&on-paged Pool"
12441 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
12443 #: taskmgr.rc:555
12444 msgid "Base P&riority"
12445 msgstr "&Базовый приоритет"
12447 #: taskmgr.rc:557
12448 msgid "&Handle Count"
12449 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12451 #: taskmgr.rc:559
12452 msgid "&Thread Count"
12453 msgstr "С&чётчик потоков"
12455 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12456 msgid "GDI Objects"
12457 msgstr "Объекты GDI"
12459 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12460 msgid "I/O Writes"
12461 msgstr "Число записей"
12463 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12464 msgid "I/O Write Bytes"
12465 msgstr "Записано байт"
12467 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12468 msgid "I/O Other"
12469 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12471 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12472 msgid "I/O Other Bytes"
12473 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12475 #: taskmgr.rc:182
12476 msgid "Create New Task"
12477 msgstr "Создать новую задачу"
12479 #: taskmgr.rc:187
12480 msgid "Runs a new program"
12481 msgstr "Запускает новую программу"
12483 #: taskmgr.rc:188
12484 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12485 msgstr ""
12486 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
12488 #: taskmgr.rc:190
12489 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12490 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
12492 #: taskmgr.rc:191
12493 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12494 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
12496 #: taskmgr.rc:192
12497 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12498 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12500 #: taskmgr.rc:193
12501 msgid "Displays tasks by using large icons"
12502 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12504 #: taskmgr.rc:194
12505 msgid "Displays tasks by using small icons"
12506 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12508 #: taskmgr.rc:195
12509 msgid "Displays information about each task"
12510 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12512 #: taskmgr.rc:196
12513 msgid "Updates the display twice per second"
12514 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12516 #: taskmgr.rc:197
12517 msgid "Updates the display every two seconds"
12518 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12520 #: taskmgr.rc:198
12521 msgid "Updates the display every four seconds"
12522 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12524 #: taskmgr.rc:203
12525 msgid "Does not automatically update"
12526 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12528 #: taskmgr.rc:205
12529 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12530 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12532 #: taskmgr.rc:206
12533 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12534 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12536 #: taskmgr.rc:207
12537 msgid "Minimizes the windows"
12538 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12540 #: taskmgr.rc:208
12541 msgid "Maximizes the windows"
12542 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12544 #: taskmgr.rc:209
12545 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12546 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12548 #: taskmgr.rc:210
12549 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12550 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12552 #: taskmgr.rc:211
12553 msgid "Displays Task Manager help topics"
12554 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12556 #: taskmgr.rc:212
12557 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12558 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12560 #: taskmgr.rc:213
12561 msgid "Exits the Task Manager application"
12562 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12564 #: taskmgr.rc:215
12565 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12566 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12568 #: taskmgr.rc:216
12569 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12570 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12572 #: taskmgr.rc:217
12573 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12574 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12576 #: taskmgr.rc:219
12577 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12578 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12580 #: taskmgr.rc:220
12581 msgid "Each CPU has its own history graph"
12582 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12584 #: taskmgr.rc:222
12585 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12586 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
12588 #: taskmgr.rc:227
12589 msgid "Tells the selected tasks to close"
12590 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12592 #: taskmgr.rc:228
12593 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12594 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12596 #: taskmgr.rc:229
12597 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12598 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12600 #: taskmgr.rc:230
12601 msgid "Removes the process from the system"
12602 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12604 #: taskmgr.rc:232
12605 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12606 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12608 #: taskmgr.rc:233
12609 msgid "Attaches the debugger to this process"
12610 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12612 #: taskmgr.rc:235
12613 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12614 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12616 #: taskmgr.rc:237
12617 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12618 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12620 #: taskmgr.rc:238
12621 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12622 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12624 #: taskmgr.rc:240
12625 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12626 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12628 #: taskmgr.rc:242
12629 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12630 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12632 #: taskmgr.rc:244
12633 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12634 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12636 #: taskmgr.rc:245
12637 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12638 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12640 #: taskmgr.rc:247
12641 msgid "Controls Debug Channels"
12642 msgstr "Управляет каналами отладки"
12644 #: taskmgr.rc:264
12645 msgid "Performance"
12646 msgstr "Быстродействие"
12648 #: taskmgr.rc:265
12649 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12650 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12652 #: taskmgr.rc:266
12653 msgid "Processes: %d"
12654 msgstr "Процессов: %d"
12656 #: taskmgr.rc:267
12657 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12658 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12660 #: taskmgr.rc:272
12661 msgid "Image Name"
12662 msgstr "Имя образа"
12664 #: taskmgr.rc:273
12665 msgid "PID"
12666 msgstr "PID"
12668 #: taskmgr.rc:274
12669 msgid "CPU"
12670 msgstr "ЦП"
12672 #: taskmgr.rc:275
12673 msgid "CPU Time"
12674 msgstr "Время ЦП"
12676 #: taskmgr.rc:276
12677 msgid "Mem Usage"
12678 msgstr "Память"
12680 #: taskmgr.rc:277
12681 msgid "Mem Delta"
12682 msgstr "Память (изм)"
12684 #: taskmgr.rc:278
12685 msgid "Peak Mem Usage"
12686 msgstr "Пиковое использование памяти"
12688 #: taskmgr.rc:279
12689 msgid "Page Faults"
12690 msgstr "Ош. стр."
12692 #: taskmgr.rc:280
12693 msgid "USER Objects"
12694 msgstr "Объекты USER"
12696 #: taskmgr.rc:283
12697 msgid "Session ID"
12698 msgstr "Код сеанса"
12700 #: taskmgr.rc:284
12701 msgid "Username"
12702 msgstr "Имя пользователя"
12704 #: taskmgr.rc:285
12705 msgid "PF Delta"
12706 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12708 #: taskmgr.rc:286
12709 msgid "VM Size"
12710 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12712 #: taskmgr.rc:287
12713 msgid "Paged Pool"
12714 msgstr "Выгр. пул"
12716 #: taskmgr.rc:288
12717 msgid "NP Pool"
12718 msgstr "Невыгр. пул."
12720 #: taskmgr.rc:289
12721 msgid "Base Pri"
12722 msgstr "Баз. пр."
12724 #: taskmgr.rc:301
12725 msgid "Task Manager Warning"
12726 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12728 #: taskmgr.rc:304
12729 msgid ""
12730 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12731 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12732 "sure you want to change the priority class?"
12733 msgstr ""
12734 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12735 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12736 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12737 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12739 #: taskmgr.rc:305
12740 msgid "Unable to Change Priority"
12741 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12743 #: taskmgr.rc:310
12744 msgid ""
12745 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12746 "results including loss of data and system instability. The\n"
12747 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12748 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12749 "terminate the process?"
12750 msgstr ""
12751 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12752 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12753 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12754 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12756 #: taskmgr.rc:311
12757 msgid "Unable to Terminate Process"
12758 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12760 #: taskmgr.rc:313
12761 msgid ""
12762 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12763 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12764 msgstr ""
12765 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12766 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12768 #: taskmgr.rc:314
12769 msgid "Unable to Debug Process"
12770 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12772 #: taskmgr.rc:315
12773 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12774 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12776 #: taskmgr.rc:316
12777 msgid "Invalid Option"
12778 msgstr "Неправильный параметр"
12780 #: taskmgr.rc:317
12781 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12782 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12784 #: taskmgr.rc:322
12785 msgid "System Idle Process"
12786 msgstr "Бездействие системы"
12788 #: taskmgr.rc:323
12789 msgid "Not Responding"
12790 msgstr "Не отвечает"
12792 #: taskmgr.rc:324
12793 msgid "Running"
12794 msgstr "Работает"
12796 #: taskmgr.rc:325
12797 msgid "Task"
12798 msgstr "Задача"
12800 #: uninstaller.rc:29
12801 msgid "Wine Application Uninstaller"
12802 msgstr "Удаление приложений Wine"
12804 #: uninstaller.rc:30
12805 msgid ""
12806 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12807 "executable.\n"
12808 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12809 msgstr ""
12810 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
12811 "приложения.\n"
12812 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12814 #: view.rc:36
12815 msgid "&Pan"
12816 msgstr "&Положение"
12818 #: view.rc:38
12819 msgid "&Scale to Window"
12820 msgstr "&Расширить по окну"
12822 #: view.rc:40
12823 msgid "&Left"
12824 msgstr "В&лево"
12826 #: view.rc:41
12827 msgid "&Right"
12828 msgstr "В&право"
12830 #: view.rc:49
12831 msgid "Regular Metafile Viewer"
12832 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12834 #: wineboot.rc:31
12835 msgid "Waiting for Program"
12836 msgstr "Ожидание программы"
12838 #: wineboot.rc:35
12839 msgid "Terminate Process"
12840 msgstr "Завершить Процесс"
12842 #: wineboot.rc:36
12843 msgid ""
12844 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12845 "responding.\n"
12846 "\n"
12847 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12848 msgstr ""
12849 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12850 "\n"
12851 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12852 "данные."
12854 #: wineboot.rc:42
12855 msgid "Wine"
12856 msgstr "Wine"
12858 #: wineboot.rc:46
12859 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12860 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
12862 #: winecfg.rc:135
12863 msgid ""
12864 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12865 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12866 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12867 "option) any later version."
12868 msgstr ""
12869 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12870 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12871 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12872 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12874 #: winecfg.rc:137
12875 msgid "Windows registration information"
12876 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12878 #: winecfg.rc:138
12879 msgid "&Owner:"
12880 msgstr "Имя:"
12882 #: winecfg.rc:140
12883 msgid "Organi&zation:"
12884 msgstr "Организация:"
12886 #: winecfg.rc:148
12887 msgid "Application settings"
12888 msgstr "Настройка приложений"
12890 #: winecfg.rc:149
12891 msgid ""
12892 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12893 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12894 "or per-application settings in those tabs as well."
12895 msgstr ""
12896 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12897 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
12898 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
12899 "приложения, так и глобально."
12901 #: winecfg.rc:153
12902 msgid "&Add application..."
12903 msgstr "&Добавить приложение..."
12905 #: winecfg.rc:154
12906 msgid "&Remove application"
12907 msgstr "&Удалить приложение"
12909 #: winecfg.rc:155
12910 msgid "&Windows Version:"
12911 msgstr "&Версия Windows:"
12913 #: winecfg.rc:163
12914 msgid "Window settings"
12915 msgstr "Настройки окон"
12917 #: winecfg.rc:164
12918 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12919 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12921 #: winecfg.rc:165
12922 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12923 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12925 #: winecfg.rc:166
12926 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12927 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12929 #: winecfg.rc:167
12930 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12931 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12933 #: winecfg.rc:169
12934 msgid "Desktop &size:"
12935 msgstr "&Рабочий стол:"
12937 #: winecfg.rc:174
12938 msgid "Screen resolution"
12939 msgstr "Разрешение экрана"
12941 #: winecfg.rc:178
12942 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12943 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
12945 #: winecfg.rc:185
12946 msgid "DLL overrides"
12947 msgstr "Замещения DLL"
12949 #: winecfg.rc:186
12950 msgid ""
12951 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12952 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12953 "application)."
12954 msgstr ""
12955 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12956 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12958 #: winecfg.rc:188
12959 msgid "&New override for library:"
12960 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12962 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12963 msgid "&Add"
12964 msgstr "&Установить"
12966 #: winecfg.rc:191
12967 msgid "Existing &overrides:"
12968 msgstr "Существующие замещения:"
12970 #: winecfg.rc:193
12971 msgid "&Edit..."
12972 msgstr "&Изменить..."
12974 #: winecfg.rc:199
12975 msgid "Edit Override"
12976 msgstr "Изменить замещение"
12978 #: winecfg.rc:202
12979 msgid "Load order"
12980 msgstr "Порядок загрузки"
12982 #: winecfg.rc:203
12983 msgid "&Builtin (Wine)"
12984 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12986 #: winecfg.rc:204
12987 msgid "&Native (Windows)"
12988 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12990 #: winecfg.rc:205
12991 msgid "Bui&ltin then Native"
12992 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12994 #: winecfg.rc:206
12995 msgid "Nati&ve then Builtin"
12996 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12998 #: winecfg.rc:214
12999 msgid "Select Drive Letter"
13000 msgstr "Выберите букву диска"
13002 #: winecfg.rc:226
13003 msgid "Drive configuration"
13004 msgstr "Настройка дисков"
13006 #: winecfg.rc:227
13007 msgid ""
13008 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13009 "edited."
13010 msgstr ""
13011 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
13012 "редактироваться."
13014 #: winecfg.rc:230
13015 msgid "&Add..."
13016 msgstr "&Добавить..."
13018 #: winecfg.rc:232
13019 msgid "Auto&detect"
13020 msgstr "&Автоопределение"
13022 #: winecfg.rc:235
13023 msgid "&Path:"
13024 msgstr "&Путь:"
13026 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
13027 msgid "Show &Advanced"
13028 msgstr "&Дополнительно"
13030 #: winecfg.rc:243
13031 msgid "De&vice:"
13032 msgstr "У&стройство:"
13034 #: winecfg.rc:245
13035 msgid "Bro&wse..."
13036 msgstr "Об&зор..."
13038 #: winecfg.rc:247
13039 msgid "&Label:"
13040 msgstr "&Метка:"
13042 #: winecfg.rc:249
13043 msgid "S&erial:"
13044 msgstr "Сер. &номер:"
13046 #: winecfg.rc:252
13047 msgid "Show &dot files"
13048 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
13050 #: winecfg.rc:259
13051 msgid "Driver diagnostics"
13052 msgstr "Диагностика драйвера"
13054 #: winecfg.rc:261
13055 msgid "Defaults"
13056 msgstr "По умолчанию"
13058 #: winecfg.rc:262
13059 msgid "Output device:"
13060 msgstr "Устройство вывода:"
13062 #: winecfg.rc:263
13063 msgid "Voice output device:"
13064 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
13066 #: winecfg.rc:264
13067 msgid "Input device:"
13068 msgstr "Устройство ввода:"
13070 #: winecfg.rc:265
13071 msgid "Voice input device:"
13072 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
13074 #: winecfg.rc:270
13075 msgid "&Test Sound"
13076 msgstr "&Проверить звук"
13078 #: winecfg.rc:277
13079 msgid "Appearance"
13080 msgstr "Внешний вид"
13082 #: winecfg.rc:278
13083 msgid "&Theme:"
13084 msgstr "&Тема:"
13086 #: winecfg.rc:280
13087 msgid "&Install theme..."
13088 msgstr "Установить тему..."
13090 #: winecfg.rc:285
13091 msgid "It&em:"
13092 msgstr "Элемент:"
13094 #: winecfg.rc:287
13095 msgid "C&olor:"
13096 msgstr "Цвет:"
13098 #: winecfg.rc:293
13099 msgid "Folders"
13100 msgstr "Папки"
13102 #: winecfg.rc:296
13103 msgid "&Link to:"
13104 msgstr "Привязать к:"
13106 #: winecfg.rc:34
13107 msgid "Libraries"
13108 msgstr "Библиотеки"
13110 #: winecfg.rc:35
13111 msgid "Drives"
13112 msgstr "Диски"
13114 #: winecfg.rc:36
13115 msgid "Select the Unix target directory, please."
13116 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
13118 #: winecfg.rc:37
13119 msgid "Hide &Advanced"
13120 msgstr "Скрыть дополнительные"
13122 #: winecfg.rc:39
13123 msgid "(No Theme)"
13124 msgstr "(без темы)"
13126 #: winecfg.rc:40
13127 msgid "Graphics"
13128 msgstr "Графика"
13130 #: winecfg.rc:41
13131 msgid "Desktop Integration"
13132 msgstr "Вид и интеграция"
13134 #: winecfg.rc:42
13135 msgid "Audio"
13136 msgstr "Аудио"
13138 #: winecfg.rc:43
13139 msgid "About"
13140 msgstr "О программе"
13142 #: winecfg.rc:44
13143 msgid "Wine configuration"
13144 msgstr "Настройка Wine"
13146 #: winecfg.rc:46
13147 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13148 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
13150 #: winecfg.rc:47
13151 msgid "Select a theme file"
13152 msgstr "Выберите файл с темой"
13154 #: winecfg.rc:48
13155 msgid "Folder"
13156 msgstr "Папка"
13158 #: winecfg.rc:49
13159 msgid "Links to"
13160 msgstr "Связано с"
13162 #: winecfg.rc:45
13163 msgid "Wine configuration for %s"
13164 msgstr "Настройка Wine для %s"
13166 #: winecfg.rc:84
13167 msgid "Selected driver: %s"
13168 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
13170 #: winecfg.rc:85
13171 msgid "(None)"
13172 msgstr "(Нет)"
13174 #: winecfg.rc:86
13175 msgid "Audio test failed!"
13176 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
13178 #: winecfg.rc:88
13179 msgid "(System default)"
13180 msgstr "(По умолчанию)"
13182 #: winecfg.rc:54
13183 msgid ""
13184 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13185 "Are you sure you want to do this?"
13186 msgstr ""
13187 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
13188 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
13190 #: winecfg.rc:55
13191 msgid "Warning: system library"
13192 msgstr "Внимание: системная библиотека"
13194 #: winecfg.rc:56
13195 msgid "native"
13196 msgstr "сторонняя"
13198 #: winecfg.rc:57
13199 msgid "builtin"
13200 msgstr "встроенная"
13202 #: winecfg.rc:58
13203 msgid "native, builtin"
13204 msgstr "сторонняя, встроенная"
13206 #: winecfg.rc:59
13207 msgid "builtin, native"
13208 msgstr "встроенная, сторонняя"
13210 #: winecfg.rc:60
13211 msgid "disabled"
13212 msgstr "отключена"
13214 #: winecfg.rc:61
13215 msgid "Default Settings"
13216 msgstr "Установки по умолчанию"
13218 #: winecfg.rc:62
13219 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13220 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
13222 #: winecfg.rc:63
13223 msgid "Use global settings"
13224 msgstr "Использовать по умолчанию"
13226 #: winecfg.rc:64
13227 msgid "Select an executable file"
13228 msgstr "Выберите исполняемый файл"
13230 #: winecfg.rc:69
13231 msgid "Autodetect"
13232 msgstr "Автоопределение"
13234 #: winecfg.rc:70
13235 msgid "Local hard disk"
13236 msgstr "Жёсткий диск"
13238 #: winecfg.rc:71
13239 msgid "Network share"
13240 msgstr "Сетевой диск"
13242 #: winecfg.rc:72
13243 msgid "Floppy disk"
13244 msgstr "Дисковод"
13246 #: winecfg.rc:73
13247 msgid "CD-ROM"
13248 msgstr "CD-ROM"
13250 #: winecfg.rc:74
13251 msgid ""
13252 "You cannot add any more drives.\n"
13253 "\n"
13254 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13255 msgstr ""
13256 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
13257 "\n"
13258 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
13259 "ограничено 26-ю."
13261 #: winecfg.rc:75
13262 msgid "System drive"
13263 msgstr "Системный диск"
13265 #: winecfg.rc:76
13266 msgid ""
13267 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13268 "\n"
13269 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13270 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13271 msgstr ""
13272 "Действительно удалить диск C?\n"
13273 "\n"
13274 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
13275 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
13277 #: winecfg.rc:77
13278 msgctxt "Drive letter"
13279 msgid "Letter"
13280 msgstr "Диск"
13282 #: winecfg.rc:78
13283 msgid "Target folder"
13284 msgstr "Путь"
13286 #: winecfg.rc:79
13287 msgid ""
13288 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13289 "\n"
13290 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13291 msgstr ""
13292 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
13293 "\n"
13294 "Не забудьте его создать!\n"
13296 #: winecfg.rc:93
13297 msgid "Controls Background"
13298 msgstr "Элементы управления - фон"
13300 #: winecfg.rc:94
13301 msgid "Controls Text"
13302 msgstr "Элементы управления - текст"
13304 #: winecfg.rc:96
13305 msgid "Menu Background"
13306 msgstr "Меню - фон"
13308 #: winecfg.rc:97
13309 msgid "Menu Text"
13310 msgstr "Меню - текст"
13312 #: winecfg.rc:98
13313 msgid "Scrollbar"
13314 msgstr "Полоса прокрутки"
13316 #: winecfg.rc:99
13317 msgid "Selection Background"
13318 msgstr "Выделение - фон"
13320 #: winecfg.rc:100
13321 msgid "Selection Text"
13322 msgstr "Выделение - текст"
13324 #: winecfg.rc:101
13325 msgid "Tooltip Background"
13326 msgstr "Подсказка - фон"
13328 #: winecfg.rc:102
13329 msgid "Tooltip Text"
13330 msgstr "Подсказка - текст"
13332 #: winecfg.rc:103
13333 msgid "Window Background"
13334 msgstr "Содержимое окна - фон"
13336 #: winecfg.rc:104
13337 msgid "Window Text"
13338 msgstr "Содержимое окна - текст"
13340 #: winecfg.rc:105
13341 msgid "Active Title Bar"
13342 msgstr "Активное окно"
13344 #: winecfg.rc:106
13345 msgid "Active Title Text"
13346 msgstr "Активное окно - текст"
13348 #: winecfg.rc:107
13349 msgid "Inactive Title Bar"
13350 msgstr "Пассивное окно"
13352 #: winecfg.rc:108
13353 msgid "Inactive Title Text"
13354 msgstr "Пассивное окно - текст"
13356 #: winecfg.rc:109
13357 msgid "Message Box Text"
13358 msgstr "Окно сообщения - текст"
13360 #: winecfg.rc:110
13361 msgid "Application Workspace"
13362 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
13364 #: winecfg.rc:111
13365 msgid "Window Frame"
13366 msgstr "Окно - рамка"
13368 #: winecfg.rc:112
13369 msgid "Active Border"
13370 msgstr "Активное окно - рамка"
13372 #: winecfg.rc:113
13373 msgid "Inactive Border"
13374 msgstr "Пассивное окно - рамка"
13376 #: winecfg.rc:114
13377 msgid "Controls Shadow"
13378 msgstr "Элементы управления - тень"
13380 #: winecfg.rc:115
13381 msgid "Gray Text"
13382 msgstr "Недоступный элемент"
13384 #: winecfg.rc:116
13385 msgid "Controls Highlight"
13386 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
13388 #: winecfg.rc:117
13389 msgid "Controls Dark Shadow"
13390 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
13392 #: winecfg.rc:118
13393 msgid "Controls Light"
13394 msgstr "Элементы управления - свет"
13396 #: winecfg.rc:119
13397 msgid "Controls Alternate Background"
13398 msgstr "Элементы управления - фон 2"
13400 #: winecfg.rc:120
13401 msgid "Hot Tracked Item"
13402 msgstr "Ссылка, Подсветка"
13404 #: winecfg.rc:121
13405 msgid "Active Title Bar Gradient"
13406 msgstr "Градиент активного окна"
13408 #: winecfg.rc:122
13409 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13410 msgstr "Градиент пассивного окна"
13412 #: winecfg.rc:123
13413 msgid "Menu Highlight"
13414 msgstr "Плоское меню - подсветка"
13416 #: winecfg.rc:124
13417 msgid "Menu Bar"
13418 msgstr "Плоское меню - фон"
13420 #: wineconsole.rc:63
13421 msgid "Cursor size"
13422 msgstr "Размер курсора"
13424 #: wineconsole.rc:64
13425 msgid "&Small"
13426 msgstr "&Маленький"
13428 #: wineconsole.rc:65
13429 msgid "&Medium"
13430 msgstr "&Средний"
13432 #: wineconsole.rc:66
13433 msgid "&Large"
13434 msgstr "&Большой"
13436 #: wineconsole.rc:68
13437 msgid "Control"
13438 msgstr "Управление"
13440 #: wineconsole.rc:69
13441 msgid "Popup menu"
13442 msgstr "Всплывающее меню"
13444 #: wineconsole.rc:70
13445 msgid "&Control"
13446 msgstr "&Сtrl"
13448 #: wineconsole.rc:71
13449 msgid "S&hift"
13450 msgstr "S&hift"
13452 #: wineconsole.rc:72
13453 msgid "Quick edit"
13454 msgstr "Быстрое редактирование"
13456 #: wineconsole.rc:73
13457 msgid "&enable"
13458 msgstr "&включить"
13460 #: wineconsole.rc:75
13461 msgid "Command history"
13462 msgstr "История команд"
13464 #: wineconsole.rc:76
13465 msgid "&Number of recalled commands:"
13466 msgstr "&История команд:"
13468 #: wineconsole.rc:79
13469 msgid "&Remove doubles"
13470 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13472 #: wineconsole.rc:87
13473 msgid "&Font"
13474 msgstr "&Шрифт"
13476 #: wineconsole.rc:89
13477 msgid "&Color"
13478 msgstr "&Цвет"
13480 #: wineconsole.rc:100
13481 msgid "Configuration"
13482 msgstr "Конфигурация"
13484 #: wineconsole.rc:103
13485 msgid "Buffer zone"
13486 msgstr "Зона буфера"
13488 #: wineconsole.rc:104
13489 msgid "&Width:"
13490 msgstr "&Ширина:"
13492 #: wineconsole.rc:107
13493 msgid "&Height:"
13494 msgstr "&Высота:"
13496 #: wineconsole.rc:111
13497 msgid "Window size"
13498 msgstr "Размер окна"
13500 #: wineconsole.rc:112
13501 msgid "W&idth:"
13502 msgstr "Ш&ирина:"
13504 #: wineconsole.rc:115
13505 msgid "H&eight:"
13506 msgstr "В&ысота:"
13508 #: wineconsole.rc:119
13509 msgid "End of program"
13510 msgstr "Завершение программы"
13512 #: wineconsole.rc:120
13513 msgid "&Close console"
13514 msgstr "&Закрывать консоль"
13516 #: wineconsole.rc:122
13517 msgid "Edition"
13518 msgstr "Редактирование"
13520 #: wineconsole.rc:128
13521 msgid "Console parameters"
13522 msgstr "Параметры консоли"
13524 #: wineconsole.rc:131
13525 msgid "Retain these settings for later sessions"
13526 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13528 #: wineconsole.rc:132
13529 msgid "Modify only current session"
13530 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13532 #: wineconsole.rc:29
13533 msgid "Set &Defaults"
13534 msgstr "По &умолчанию"
13536 #: wineconsole.rc:31
13537 msgid "&Mark"
13538 msgstr "&Выделить"
13540 #: wineconsole.rc:34
13541 msgid "&Select all"
13542 msgstr "Выделить в&сё"
13544 #: wineconsole.rc:35
13545 msgid "Sc&roll"
13546 msgstr "Прок&рутить"
13548 #: wineconsole.rc:36
13549 msgid "S&earch"
13550 msgstr "По&иск"
13552 #: wineconsole.rc:39
13553 msgid "Setup - Default settings"
13554 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13556 #: wineconsole.rc:40
13557 msgid "Setup - Current settings"
13558 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13560 #: wineconsole.rc:41
13561 msgid "Configuration error"
13562 msgstr "Ошибка настройки"
13564 #: wineconsole.rc:42
13565 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13566 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13568 #: wineconsole.rc:37
13569 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13570 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13572 #: wineconsole.rc:38
13573 msgid "This is a test"
13574 msgstr "Это тест"
13576 #: wineconsole.rc:44
13577 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13578 msgstr "wineconsole: неверно указан код события\n"
13580 #: wineconsole.rc:45
13581 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13582 msgstr "wineconsole: неизвестный backend\n"
13584 #: wineconsole.rc:46
13585 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13586 msgstr "wineconsole: неверный параметр командной строки\n"
13588 #: wineconsole.rc:47
13589 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13590 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13592 #: wineconsole.rc:48
13593 msgid ""
13594 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13595 "The command is invalid.\n"
13596 msgstr ""
13597 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
13598 "Неверно указана команда.\n"
13600 #: wineconsole.rc:50
13601 msgid ""
13602 "\n"
13603 "Usage:\n"
13604 "  wineconsole [options] <command>\n"
13605 "\n"
13606 "Options:\n"
13607 msgstr ""
13608 "\n"
13609 "Вызов:\n"
13610 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13611 "\n"
13612 "Параметры:\n"
13614 #: wineconsole.rc:52
13615 msgid ""
13616 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13617 "will\n"
13618 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13619 "console.\n"
13620 msgstr ""
13621 "  --backend={user|curses}  В режиме «user» будет открыто новое окно,\n"
13622 "                           а в режиме «curses» консоль Wine будет настроена\n"
13623 "                           в текущем окне терминала.\n"
13625 #: wineconsole.rc:53
13626 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13627 msgstr ""
13628 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13630 #: wineconsole.rc:54
13631 msgid ""
13632 "\n"
13633 "Example:\n"
13634 "  wineconsole cmd\n"
13635 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13636 "\n"
13637 msgstr ""
13638 "\n"
13639 "Например:\n"
13640 "  wineconsole cmd\n"
13641 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13642 "\n"
13644 #: winedbg.rc:49
13645 msgid "Program Error"
13646 msgstr "Программная ошибка"
13648 #: winedbg.rc:54
13649 msgid ""
13650 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13651 "sorry for the inconvenience."
13652 msgstr ""
13653 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13654 "Приносим извинения за неудобство."
13656 #: winedbg.rc:58
13657 msgid ""
13658 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13659 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13660 "Database</a> for tips about running this application."
13661 msgstr ""
13662 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13663 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13664 "и поискать советы о запуске этой программы."
13666 #: winedbg.rc:61
13667 msgid "Show &Details"
13668 msgstr "&Подробно"
13670 #: winedbg.rc:66
13671 msgid "Program Error Details"
13672 msgstr "Подробности об ошибке"
13674 #: winedbg.rc:73
13675 msgid ""
13676 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13677 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13678 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13679 "and attach that file to the report."
13680 msgstr ""
13681 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
13682 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
13683 "как», затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13684 "приложить этот файл к отчету."
13686 #: winedbg.rc:38
13687 msgid "Wine program crash"
13688 msgstr "Ошибка Wine"
13690 #: winedbg.rc:39
13691 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13692 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13694 #: winedbg.rc:40
13695 msgid "(unidentified)"
13696 msgstr "(не определено)"
13698 #: winedbg.rc:43
13699 msgid "Saving failed"
13700 msgstr "Ошибка при сохранении"
13702 #: winedbg.rc:44
13703 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13704 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
13706 #: winefile.rc:29
13707 msgid "&Open\tEnter"
13708 msgstr "&Открыть\tEnter"
13710 #: winefile.rc:33
13711 msgid "Re&name..."
13712 msgstr "Переименовать..."
13714 #: winefile.rc:34
13715 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13716 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13718 #: winefile.rc:38
13719 msgid "Cr&eate Directory..."
13720 msgstr "Создать директорию..."
13722 #: winefile.rc:43
13723 msgid "&Disk"
13724 msgstr "&Диск"
13726 #: winefile.rc:44
13727 msgid "Connect &Network Drive..."
13728 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13730 #: winefile.rc:45
13731 msgid "&Disconnect Network Drive"
13732 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13734 #: winefile.rc:51
13735 msgid "&Name"
13736 msgstr "И&мя"
13738 #: winefile.rc:52
13739 msgid "&All File Details"
13740 msgstr "В&се подробности о файле"
13742 #: winefile.rc:54
13743 msgid "&Sort by Name"
13744 msgstr "&Сортировать по имени"
13746 #: winefile.rc:55
13747 msgid "Sort &by Type"
13748 msgstr "Сортировать по &типу"
13750 #: winefile.rc:56
13751 msgid "Sort by Si&ze"
13752 msgstr "Сортировать по &размеру"
13754 #: winefile.rc:57
13755 msgid "Sort by &Date"
13756 msgstr "Сортировать по д&ате"
13758 #: winefile.rc:59
13759 msgid "Filter by&..."
13760 msgstr "Фильтр&..."
13762 #: winefile.rc:66
13763 msgid "&Drive Bar"
13764 msgstr "Панель &дисков"
13766 #: winefile.rc:68
13767 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13768 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13770 #: winefile.rc:74
13771 msgid "New &Window"
13772 msgstr "Новое &окно"
13774 #: winefile.rc:75
13775 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13776 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13778 #: winefile.rc:77
13779 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13780 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13782 #: winefile.rc:84
13783 msgid "&About Wine File Manager"
13784 msgstr "&О программе"
13786 #: winefile.rc:125
13787 msgid "Select destination"
13788 msgstr "Выберите путь назначения"
13790 #: winefile.rc:138
13791 msgid "By File Type"
13792 msgstr "По типу файлов"
13794 #: winefile.rc:143
13795 msgid "File type"
13796 msgstr "Тип файла"
13798 #: winefile.rc:144
13799 msgid "&Directories"
13800 msgstr "&Каталоги"
13802 #: winefile.rc:146
13803 msgid "&Programs"
13804 msgstr "&Программы"
13806 #: winefile.rc:148
13807 msgid "Docu&ments"
13808 msgstr "&Документы"
13810 #: winefile.rc:150
13811 msgid "&Other files"
13812 msgstr "Другие &файлы"
13814 #: winefile.rc:152
13815 msgid "Show Hidden/&System Files"
13816 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13818 #: winefile.rc:163
13819 msgid "&File Name:"
13820 msgstr "Имя &файла:"
13822 #: winefile.rc:165
13823 msgid "Full &Path:"
13824 msgstr "&Полный путь:"
13826 #: winefile.rc:167
13827 msgid "Last Change:"
13828 msgstr "Последнее изменение:"
13830 #: winefile.rc:171
13831 msgid "Cop&yright:"
13832 msgstr "Cop&yright:"
13834 #: winefile.rc:173
13835 msgid "Size:"
13836 msgstr "Размер:"
13838 #: winefile.rc:177
13839 msgid "H&idden"
13840 msgstr "С&крытый"
13842 #: winefile.rc:178
13843 msgid "&Archive"
13844 msgstr "&Архивный"
13846 #: winefile.rc:179
13847 msgid "&System"
13848 msgstr "&Системный"
13850 #: winefile.rc:180
13851 msgid "&Compressed"
13852 msgstr "С&жатый"
13854 #: winefile.rc:181
13855 msgid "Version information"
13856 msgstr "Информация о версии"
13858 #: winefile.rc:197
13859 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13860 msgid "S"
13861 msgstr "S"
13863 #: winefile.rc:90
13864 msgid "Applying font settings"
13865 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13867 #: winefile.rc:91
13868 msgid "Error while selecting new font."
13869 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13871 #: winefile.rc:96
13872 msgid "Wine File Manager"
13873 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13875 #: winefile.rc:98
13876 msgid "root fs"
13877 msgstr "Корневая файловая система"
13879 #: winefile.rc:99
13880 msgid "unixfs"
13881 msgstr "Основная файловая система"
13883 #: winefile.rc:101
13884 msgid "Shell"
13885 msgstr "Shell"
13887 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13888 msgid "Not yet implemented"
13889 msgstr "Ещё не реализовано"
13891 #: winefile.rc:109
13892 msgid "Creation date"
13893 msgstr "Дата создания"
13895 #: winefile.rc:110
13896 msgid "Access date"
13897 msgstr "Дата последнего доступа"
13899 #: winefile.rc:111
13900 msgid "Modification date"
13901 msgstr "Дата последнего изменения"
13903 #: winefile.rc:112
13904 msgid "Index/Inode"
13905 msgstr "Индекс/дескриптор"
13907 #: winefile.rc:117
13908 msgid "%1 of %2 free"
13909 msgstr "%1 из %2 свободно"
13911 #: winefile.rc:118
13912 msgctxt "unit kilobyte"
13913 msgid "kB"
13914 msgstr "КБ"
13916 #: winefile.rc:119
13917 msgctxt "unit megabyte"
13918 msgid "MB"
13919 msgstr "МБ"
13921 #: winefile.rc:120
13922 msgctxt "unit gigabyte"
13923 msgid "GB"
13924 msgstr "ГБ"
13926 #: winemine.rc:37
13927 msgid "&Game"
13928 msgstr "&Игра"
13930 #: winemine.rc:38
13931 msgid "&New\tF2"
13932 msgstr "&Новая игра\tF2"
13934 #: winemine.rc:40
13935 msgid "Question &Marks"
13936 msgstr "Вопросительные &знаки"
13938 #: winemine.rc:42
13939 msgid "&Beginner"
13940 msgstr "Нови&чок"
13942 #: winemine.rc:43
13943 msgid "&Advanced"
13944 msgstr "&Мастер"
13946 #: winemine.rc:44
13947 msgid "&Expert"
13948 msgstr "&Эксперт"
13950 #: winemine.rc:45
13951 msgid "&Custom..."
13952 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13954 #: winemine.rc:47
13955 msgid "&Fastest Times"
13956 msgstr "&Лучшие результаты"
13958 #: winemine.rc:52
13959 msgid "&About WineMine"
13960 msgstr "&О WineMine"
13962 #: winemine.rc:59
13963 msgid "Fastest Times"
13964 msgstr "Лучшее время"
13966 #: winemine.rc:61
13967 msgid "Fastest times"
13968 msgstr "Лучшее время"
13970 #: winemine.rc:62
13971 msgid "Beginner"
13972 msgstr "Новичок"
13974 #: winemine.rc:63
13975 msgid "Advanced"
13976 msgstr "Мастер"
13978 #: winemine.rc:64
13979 msgid "Expert"
13980 msgstr "Эксперт"
13982 #: winemine.rc:77
13983 msgid "Congratulations!"
13984 msgstr "Поздравляю!"
13986 #: winemine.rc:79
13987 msgid "Please enter your name"
13988 msgstr "Введите ваше имя"
13990 #: winemine.rc:87
13991 msgid "Custom Game"
13992 msgstr "Нестандартные параметры"
13994 #: winemine.rc:89
13995 msgid "Rows"
13996 msgstr "По вертикали"
13998 #: winemine.rc:90
13999 msgid "Columns"
14000 msgstr "Столбцов"
14002 #: winemine.rc:91
14003 msgid "Mines"
14004 msgstr "Число мин"
14006 #: winemine.rc:30
14007 msgid "WineMine"
14008 msgstr "WineMine"
14010 #: winemine.rc:31
14011 msgid "Nobody"
14012 msgstr "Неизвестно"
14014 #: winemine.rc:32
14015 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14016 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14018 #: winhlp32.rc:35
14019 msgid "Printer &setup..."
14020 msgstr "Настройка &принтера..."
14022 #: winhlp32.rc:42
14023 msgid "&Annotate..."
14024 msgstr "&Заметки..."
14026 #: winhlp32.rc:44
14027 msgid "&Bookmark"
14028 msgstr "&Закладка"
14030 #: winhlp32.rc:45
14031 msgid "&Define..."
14032 msgstr "&Определить..."
14034 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14035 msgid "Fonts"
14036 msgstr "Шрифты"
14038 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14039 msgid "Small"
14040 msgstr "Мелкий"
14042 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14043 msgid "Normal"
14044 msgstr "Обычный"
14046 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14047 msgid "Large"
14048 msgstr "Крупный"
14050 #: winhlp32.rc:57
14051 msgid "&Help on help\tF1"
14052 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
14054 #: winhlp32.rc:58
14055 msgid "Always on &top"
14056 msgstr "Всегда &сверху"
14058 #: winhlp32.rc:59
14059 msgid "&About Wine Help"
14060 msgstr "&Информация"
14062 #: winhlp32.rc:67
14063 msgid "Annotation..."
14064 msgstr "Заметки..."
14066 #: winhlp32.rc:68
14067 msgid "Copy"
14068 msgstr "Копировать"
14070 #: winhlp32.rc:100
14071 msgid "Index"
14072 msgstr "Указатель"
14074 #: winhlp32.rc:108
14075 msgid "Search"
14076 msgstr "Поиск"
14078 #: winhlp32.rc:81
14079 msgid "Wine Help"
14080 msgstr "Справка Wine"
14082 #: winhlp32.rc:86
14083 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14084 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
14086 #: winhlp32.rc:88
14087 msgid "Summary"
14088 msgstr "Начало"
14090 #: winhlp32.rc:87
14091 msgid "&Index"
14092 msgstr "&Содержание"
14094 #: winhlp32.rc:91
14095 msgid "Help files (*.hlp)"
14096 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
14098 #: winhlp32.rc:92
14099 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14100 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
14102 #: winhlp32.rc:93
14103 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14104 msgstr "Не могу найти richedit"
14106 #: winhlp32.rc:94
14107 msgid "Help topics: "
14108 msgstr "Содержание: "
14110 #: wmic.rc:28
14111 msgid "Error: Command line not supported\n"
14112 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
14114 #: wmic.rc:29
14115 msgid "Error: Alias not found\n"
14116 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
14118 #: wmic.rc:30
14119 msgid "Error: Invalid query\n"
14120 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
14122 #: wordpad.rc:31
14123 msgid "&New...\tCtrl+N"
14124 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
14126 #: wordpad.rc:45
14127 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14128 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
14130 #: wordpad.rc:50
14131 msgid "&Clear\tDel"
14132 msgstr "&Удалить\tDel"
14134 #: wordpad.rc:51
14135 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14136 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
14138 #: wordpad.rc:54
14139 msgid "Find &next\tF3"
14140 msgstr "На&йти далее\tF3"
14142 #: wordpad.rc:57
14143 msgid "Read-&only"
14144 msgstr "&Только для чтения"
14146 #: wordpad.rc:58
14147 msgid "&Modified"
14148 msgstr "&Изменён"
14150 #: wordpad.rc:60
14151 msgid "E&xtras"
14152 msgstr "&Дополнительно"
14154 #: wordpad.rc:62
14155 msgid "Selection &info"
14156 msgstr "&Информация о выделении"
14158 #: wordpad.rc:63
14159 msgid "Character &format"
14160 msgstr "&Формат символов"
14162 #: wordpad.rc:64
14163 msgid "&Def. char format"
14164 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
14166 #: wordpad.rc:65
14167 msgid "Paragrap&h format"
14168 msgstr "Формат &абзаца"
14170 #: wordpad.rc:66
14171 msgid "&Get text"
14172 msgstr "П&олучить текст"
14174 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14175 msgid "&Format Bar"
14176 msgstr "П&анель форматирования"
14178 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14179 msgid "&Ruler"
14180 msgstr "&Линейка"
14182 #: wordpad.rc:78
14183 msgid "&Insert"
14184 msgstr "Вст&авка"
14186 #: wordpad.rc:80
14187 msgid "&Date and time..."
14188 msgstr "&Дата и время..."
14190 #: wordpad.rc:82
14191 msgid "F&ormat"
14192 msgstr "Фор&мат"
14194 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14195 msgid "&Bullet points"
14196 msgstr "&Маркер"
14198 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14199 msgid "&Paragraph..."
14200 msgstr "&Абзац..."
14202 #: wordpad.rc:87
14203 msgid "&Tabs..."
14204 msgstr "&Табуляция..."
14206 #: wordpad.rc:88
14207 msgid "Backgroun&d"
14208 msgstr "&Фон"
14210 #: wordpad.rc:90
14211 msgid "&System\tCtrl+1"
14212 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
14214 #: wordpad.rc:91
14215 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14216 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
14218 #: wordpad.rc:96
14219 msgid "&About Wine Wordpad"
14220 msgstr "&О Wine Wordpad"
14222 #: wordpad.rc:133
14223 msgid "Automatic"
14224 msgstr "Автоматически"
14226 #: wordpad.rc:202
14227 msgid "Date and time"
14228 msgstr "Дата и время"
14230 #: wordpad.rc:205
14231 msgid "Available formats"
14232 msgstr "Доступные форматы"
14234 #: wordpad.rc:216
14235 msgid "New document type"
14236 msgstr "Тип создаваемого документа"
14238 #: wordpad.rc:224
14239 msgid "Paragraph format"
14240 msgstr "Абзац"
14242 #: wordpad.rc:227
14243 msgid "Indentation"
14244 msgstr "Отступ"
14246 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14247 msgid "Left"
14248 msgstr "По левому краю"
14250 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14251 msgid "Right"
14252 msgstr "По правому краю"
14254 #: wordpad.rc:232
14255 msgid "First line"
14256 msgstr "Первая строка"
14258 #: wordpad.rc:234
14259 msgid "Alignment"
14260 msgstr "Выравнивание"
14262 #: wordpad.rc:242
14263 msgid "Tabs"
14264 msgstr "Табуляция"
14266 #: wordpad.rc:245
14267 msgid "Tab stops"
14268 msgstr "Позиции табуляции"
14270 #: wordpad.rc:251
14271 msgid "Remove al&l"
14272 msgstr "Очистить &все"
14274 #: wordpad.rc:259
14275 msgid "Line wrapping"
14276 msgstr "Перенос по словам"
14278 #: wordpad.rc:260
14279 msgid "&No line wrapping"
14280 msgstr "Не переносить"
14282 #: wordpad.rc:261
14283 msgid "Wrap text by the &window border"
14284 msgstr "В границах &окна"
14286 #: wordpad.rc:262
14287 msgid "Wrap text by the &margin"
14288 msgstr "В границах &полей"
14290 #: wordpad.rc:263
14291 msgid "Toolbars"
14292 msgstr "Панели"
14294 #: wordpad.rc:276
14295 msgctxt "accelerator Align Left"
14296 msgid "L"
14297 msgstr "L"
14299 #: wordpad.rc:277
14300 msgctxt "accelerator Align Center"
14301 msgid "E"
14302 msgstr "E"
14304 #: wordpad.rc:278
14305 msgctxt "accelerator Align Right"
14306 msgid "R"
14307 msgstr "R"
14309 #: wordpad.rc:285
14310 msgctxt "accelerator Redo"
14311 msgid "Y"
14312 msgstr "Y"
14314 #: wordpad.rc:286
14315 msgctxt "accelerator Bold"
14316 msgid "B"
14317 msgstr "B"
14319 #: wordpad.rc:287
14320 msgctxt "accelerator Italic"
14321 msgid "I"
14322 msgstr "I"
14324 #: wordpad.rc:288
14325 msgctxt "accelerator Underline"
14326 msgid "U"
14327 msgstr "U"
14329 #: wordpad.rc:139
14330 msgid "All documents (*.*)"
14331 msgstr "Все документы (*.*)"
14333 #: wordpad.rc:140
14334 msgid "Text documents (*.txt)"
14335 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
14337 #: wordpad.rc:141
14338 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14339 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
14341 #: wordpad.rc:142
14342 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14343 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
14345 #: wordpad.rc:143
14346 msgid "Rich text document"
14347 msgstr "Файл RTF"
14349 #: wordpad.rc:144
14350 msgid "Text document"
14351 msgstr "Текстовый документ"
14353 #: wordpad.rc:145
14354 msgid "Unicode text document"
14355 msgstr "Документ в формате Unicode"
14357 #: wordpad.rc:146
14358 msgid "Printer files (*.prn)"
14359 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
14361 #: wordpad.rc:153
14362 msgid "Center"
14363 msgstr "По центру"
14365 #: wordpad.rc:159
14366 msgid "Text"
14367 msgstr "Текст"
14369 #: wordpad.rc:160
14370 msgid "Rich text"
14371 msgstr "Файл RTF"
14373 #: wordpad.rc:166
14374 msgid "Next page"
14375 msgstr "Следующая"
14377 #: wordpad.rc:167
14378 msgid "Previous page"
14379 msgstr "Предыдущая"
14381 #: wordpad.rc:168
14382 msgid "Two pages"
14383 msgstr "По две"
14385 #: wordpad.rc:169
14386 msgid "One page"
14387 msgstr "По одной"
14389 #: wordpad.rc:170
14390 msgid "Zoom in"
14391 msgstr "Приблизить"
14393 #: wordpad.rc:171
14394 msgid "Zoom out"
14395 msgstr "Отдалить"
14397 #: wordpad.rc:173
14398 msgid "Page"
14399 msgstr "Страница"
14401 #: wordpad.rc:174
14402 msgid "Pages"
14403 msgstr "Страницы"
14405 #: wordpad.rc:175
14406 msgctxt "unit: centimeter"
14407 msgid "cm"
14408 msgstr "см"
14410 #: wordpad.rc:176
14411 msgctxt "unit: inch"
14412 msgid "in"
14413 msgstr "дм"
14415 #: wordpad.rc:177
14416 msgid "inch"
14417 msgstr "дюйм"
14419 #: wordpad.rc:178
14420 msgctxt "unit: point"
14421 msgid "pt"
14422 msgstr "пт"
14424 #: wordpad.rc:183
14425 msgid "Document"
14426 msgstr "Документ"
14428 #: wordpad.rc:184
14429 msgid "Save changes to '%s'?"
14430 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
14432 #: wordpad.rc:185
14433 msgid "Finished searching the document."
14434 msgstr "Поиск в документе завершён."
14436 #: wordpad.rc:186
14437 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14438 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
14440 #: wordpad.rc:187
14441 msgid ""
14442 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14443 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14444 msgstr ""
14445 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14446 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14448 #: wordpad.rc:190
14449 msgid "Invalid number format."
14450 msgstr "Неправильный числовой формат."
14452 #: wordpad.rc:191
14453 msgid "OLE storage documents are not supported."
14454 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
14456 #: wordpad.rc:192
14457 msgid "Could not save the file."
14458 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14460 #: wordpad.rc:193
14461 msgid "You do not have access to save the file."
14462 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14464 #: wordpad.rc:194
14465 msgid "Could not open the file."
14466 msgstr "Невозможно открыть файл."
14468 #: wordpad.rc:195
14469 msgid "You do not have access to open the file."
14470 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14472 #: wordpad.rc:196
14473 msgid "Printing not implemented."
14474 msgstr "Печать не поддерживается."
14476 #: wordpad.rc:197
14477 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14478 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14480 #: write.rc:30
14481 msgid "Starting Wordpad failed"
14482 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14484 #: xcopy.rc:30
14485 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14486 msgstr ""
14487 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
14488 "подробного описания\n"
14490 #: xcopy.rc:31
14491 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14492 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
14494 #: xcopy.rc:32
14495 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14496 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14498 #: xcopy.rc:33
14499 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14500 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14502 #: xcopy.rc:34
14503 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14504 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14506 #: xcopy.rc:37
14507 msgid ""
14508 "Is '%1' a filename or directory\n"
14509 "on the target?\n"
14510 "(F - File, D - Directory)\n"
14511 msgstr ""
14512 "«%1» - файл или директория?\n"
14513 "(F - файл, D - директория)\n"
14515 #: xcopy.rc:38
14516 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14517 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14519 #: xcopy.rc:39
14520 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14521 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14523 #: xcopy.rc:40
14524 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14525 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
14527 #: xcopy.rc:42
14528 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14529 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
14531 #: xcopy.rc:46
14532 msgctxt "File key"
14533 msgid "F"
14534 msgstr "F"
14536 #: xcopy.rc:47
14537 msgctxt "Directory key"
14538 msgid "D"
14539 msgstr "D"
14541 #: xcopy.rc:80
14542 msgid ""
14543 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14544 "\n"
14545 "Syntax:\n"
14546 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14547 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14548 "\n"
14549 "Where:\n"
14550 "\n"
14551 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14552 "\tmore files.\n"
14553 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14554 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14555 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14556 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14557 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14558 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14559 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14560 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14561 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14562 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14563 "[/N]  Copy using short names.\n"
14564 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14565 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14566 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14567 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14568 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14569 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14570 "\tarchive attribute.\n"
14571 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14572 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14573 "\t\tthan source.\n"
14574 "\n"
14575 msgstr ""
14576 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14577 "\n"
14578 "Синтаксис:\n"
14579 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14580 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14581 "\n"
14582 "Где:\n"
14583 "\n"
14584 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14585 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14586 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14587 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14588 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14589 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14590 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14591 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14592 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14593 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14594 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14595 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14596 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14597 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14598 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14599 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14600 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14601 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
14602 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
14603 "при этом очищает атрибут.\n"
14604 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
14605 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14606 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14607 "\n"