dpnet/tests: Add a trailing '\n' to some ok() calls.
[wine.git] / po / ro.po
blobcc4e632323f843dbf3e2716960c235adff9ed258
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 01:08+0200\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: appwiz.rc:58
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19 #: appwiz.rc:61
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
38 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
39 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Informații de asistență"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Modifică..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
50 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Elimină"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Informații de asistență"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
59 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
72 #: wordpad.rc:249
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
80 "pentru „%s”:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
129 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
133 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
134 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
135 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
136 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
137 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
138 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
139 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
140 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
141 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
142 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
143 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
144 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
145 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
146 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
147 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
148 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
149 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
153 #: appwiz.rc:115
154 msgid "Wine Mono Installer"
155 msgstr "Instalator Wine Mono"
157 #: appwiz.rc:118
158 msgid ""
159 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
160 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
161 "\n"
162 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
163 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
164 "details."
165 msgstr ""
167 #: appwiz.rc:31
168 msgid "Add/Remove Programs"
169 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
171 #: appwiz.rc:32
172 msgid ""
173 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
174 "computer."
175 msgstr ""
176 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
178 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
179 msgid "Applications"
180 msgstr "Aplicații"
182 #: appwiz.rc:35
183 msgid ""
184 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
185 "entry for this program from the registry?"
186 msgstr ""
187 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
188 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
190 #: appwiz.rc:36
191 msgid "Not specified"
192 msgstr "Ne specificat"
194 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
195 msgid "Name"
196 msgstr "Nume"
198 #: appwiz.rc:39
199 msgid "Publisher"
200 msgstr "Emitent"
202 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
203 msgid "Version"
204 msgstr "Versiune"
206 #: appwiz.rc:41
207 msgid "Installation programs"
208 msgstr "Programe de instalare"
210 #: appwiz.rc:42
211 msgid "Programs (*.exe)"
212 msgstr "Programe (*.exe)"
214 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
215 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
216 msgid "All files (*.*)"
217 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
219 #: appwiz.rc:46
220 msgid "&Modify/Remove"
221 msgstr "&Modifică/Șterge"
223 #: appwiz.rc:51
224 msgid "Downloading..."
225 msgstr "Descarc..."
227 #: appwiz.rc:52
228 msgid "Installing..."
229 msgstr "Instalez..."
231 #: appwiz.rc:53
232 msgid ""
233 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 "file."
235 msgstr ""
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "Compress options"
239 msgstr "Opțiuni de compresie"
241 #: avifil32.rc:45
242 msgid "&Choose a stream:"
243 msgstr "&Alegeți un flux:"
245 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
246 msgid "&Options..."
247 msgstr "&Opțiuni..."
249 #: avifil32.rc:49
250 msgid "&Interleave every"
251 msgstr "&Întrețese fiecare"
253 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
254 msgid "frames"
255 msgstr "cadre"
257 #: avifil32.rc:52
258 msgid "Current format:"
259 msgstr "Formatul curent:"
261 #: avifil32.rc:30
262 msgid "Waveform: %s"
263 msgstr "Forma de undă: %s"
265 #: avifil32.rc:31
266 msgid "Waveform"
267 msgstr "Formă de undă"
269 #: avifil32.rc:32
270 msgid "All multimedia files"
271 msgstr "Toate fișierele multimedia"
273 #: avifil32.rc:34
274 msgid "video"
275 msgstr "video"
277 #: avifil32.rc:35
278 msgid "audio"
279 msgstr "audio"
281 #: avifil32.rc:36
282 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
283 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
285 #: avifil32.rc:37
286 msgid "uncompressed"
287 msgstr "necomprimat"
289 #: browseui.rc:28
290 msgid "Canceling..."
291 msgstr "Renunț..."
293 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
294 msgid "Properties for %s"
295 msgstr "Proprietăți pentru %s"
297 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
298 msgid "&Apply"
299 msgstr "A&plică"
301 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
302 msgid "Help"
303 msgstr "&Ajutor"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "Wizard"
307 msgstr "Expert"
309 #: comctl32.rc:68
310 msgid "< &Back"
311 msgstr "< &Înapoi"
313 #: comctl32.rc:69
314 msgid "&Next >"
315 msgstr "&Următor >"
317 #: comctl32.rc:70
318 msgid "Finish"
319 msgstr "&Termină"
321 #: comctl32.rc:81
322 msgid "Customize Toolbar"
323 msgstr "Personalizare bara de unelte"
325 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
326 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
327 msgid "&Close"
328 msgstr "În&chide"
330 #: comctl32.rc:85
331 msgid "R&eset"
332 msgstr "&Resetează"
334 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
335 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
336 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
337 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
338 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
339 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
340 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
341 msgid "&Help"
342 msgstr "&Ajutor"
344 #: comctl32.rc:87
345 msgid "Move &Up"
346 msgstr "Mută în &sus"
348 #: comctl32.rc:88
349 msgid "Move &Down"
350 msgstr "Mută în &jos"
352 #: comctl32.rc:89
353 msgid "A&vailable buttons:"
354 msgstr "&Butoane disponibile:"
356 #: comctl32.rc:91
357 msgid "&Add ->"
358 msgstr "A&daugă ->"
360 #: comctl32.rc:92
361 msgid "<- &Remove"
362 msgstr "<- &Șterge"
364 #: comctl32.rc:93
365 msgid "&Toolbar buttons:"
366 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
368 #: comctl32.rc:42
369 msgid "Separator"
370 msgstr "Separator"
372 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
373 msgctxt "hotkey"
374 msgid "None"
375 msgstr "Nespecificat"
377 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
378 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
382 #: comctl32.rc:36
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
386 #: comctl32.rc:37
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
390 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
391 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
395 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
399 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
403 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
411 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
415 #: comdlg32.rc:178
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
419 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
423 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
424 #: wordpad.rc:165
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
428 #: comdlg32.rc:203
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
432 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Interval tipărire"
436 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
440 #: comdlg32.rc:207
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
444 #: comdlg32.rc:208
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
448 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
452 #: comdlg32.rc:212
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
456 #: comdlg32.rc:213
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
460 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
464 #: comdlg32.rc:216
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipărește în fișier"
468 #: comdlg32.rc:217
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
472 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
476 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
480 #: comdlg32.rc:227
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
484 #: comdlg32.rc:228
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
488 #: comdlg32.rc:229
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
492 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
496 #: comdlg32.rc:235
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
500 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
504 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
508 #: comdlg32.rc:240
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
512 #: comdlg32.rc:241
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
516 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
520 #: comdlg32.rc:252
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
524 #: comdlg32.rc:255
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
528 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
532 #: comdlg32.rc:265
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
536 #: comdlg32.rc:266
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
540 #: comdlg32.rc:267
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
544 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
548 #: comdlg32.rc:271
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
552 #: comdlg32.rc:273
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Scr&ipt:"
556 #: comdlg32.rc:281
557 msgid "Color"
558 msgstr "Culoare"
560 #: comdlg32.rc:284
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "Culori de &bază:"
564 #: comdlg32.rc:285
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Culori personalizate:"
568 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Culoare |  Sol&id"
572 #: comdlg32.rc:287
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Roșu:"
576 #: comdlg32.rc:289
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Verde:"
580 #: comdlg32.rc:291
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Albastru:"
584 #: comdlg32.rc:293
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Nuanță:"
588 #: comdlg32.rc:295
589 msgctxt "Saturation"
590 msgid "&Sat:"
591 msgstr "&Sat:"
593 #: comdlg32.rc:297
594 msgctxt "Luminance"
595 msgid "&Lum:"
596 msgstr "&Lum:"
598 #: comdlg32.rc:307
599 msgid "&Add to Custom Colors"
600 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
602 #: comdlg32.rc:308
603 msgid "&Define Custom Colors >>"
604 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
606 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
607 msgid "Find"
608 msgstr "Căutare"
610 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
611 msgid "Fi&nd What:"
612 msgstr "&Caută:"
614 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
615 msgid "Match &Whole Word Only"
616 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
618 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
619 msgid "Match &Case"
620 msgstr "Sensibil la registru"
622 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
623 msgid "Direction"
624 msgstr "Direcție"
626 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
627 msgid "&Up"
628 msgstr "&Sus"
630 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
631 msgid "&Down"
632 msgstr "&Jos"
634 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
635 msgid "&Find Next"
636 msgstr "Caută &înainte"
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Replace"
640 msgstr "Înlocuire"
642 #: comdlg32.rc:339
643 msgid "Re&place With:"
644 msgstr "În&locuiește cu:"
646 #: comdlg32.rc:345
647 msgid "&Replace"
648 msgstr "&Înlocuiește"
650 #: comdlg32.rc:346
651 msgid "Replace &All"
652 msgstr "Înlocuiește &tot"
654 #: comdlg32.rc:363
655 msgid "Print to fi&le"
656 msgstr "Tipărește în &fișier"
658 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
659 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
660 msgid "&Properties"
661 msgstr "&Proprietăți"
663 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
664 msgid "&Name:"
665 msgstr "&Nume:"
667 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
668 msgid "Status:"
669 msgstr "Stare:"
671 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
672 msgid "Type:"
673 msgstr "Tip:"
675 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
676 msgid "Where:"
677 msgstr "Loc:"
679 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
680 msgid "Comment:"
681 msgstr "Comentariu:"
683 #: comdlg32.rc:376
684 msgid "Copies"
685 msgstr "Copii"
687 #: comdlg32.rc:377
688 msgid "Number of &copies:"
689 msgstr "Număr de &copii:"
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "C&ollate"
693 msgstr "C&olaționate"
695 #: comdlg32.rc:384
696 msgid "Pa&ges"
697 msgstr "Pa&ginile"
699 #: comdlg32.rc:385
700 msgid "&Selection"
701 msgstr "&Selecție"
703 #: comdlg32.rc:388
704 msgid "&from:"
705 msgstr "&de la:"
707 #: comdlg32.rc:389
708 msgid "&to:"
709 msgstr "&la:"
711 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
712 msgid "Si&ze:"
713 msgstr "Mărime:"
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "&Source:"
717 msgstr "&Sursă:"
719 #: comdlg32.rc:422
720 msgid "P&ortrait"
721 msgstr "P&ortret"
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "L&andscape"
725 msgstr "&Peisaj"
727 #: comdlg32.rc:428
728 msgid "Setup Page"
729 msgstr "Setare Pagină"
731 #: comdlg32.rc:437
732 msgid "&Tray:"
733 msgstr "S&ertar:"
735 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
736 msgid "&Portrait"
737 msgstr "P&ortret"
739 #: comdlg32.rc:442
740 msgid "Borders"
741 msgstr "Margini"
743 #: comdlg32.rc:443
744 msgid "L&eft:"
745 msgstr "S&tânga:"
747 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
748 msgid "&Right:"
749 msgstr "&Dreapta:"
751 #: comdlg32.rc:447
752 msgid "T&op:"
753 msgstr "&Sus:"
755 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
756 msgid "&Bottom:"
757 msgstr "&Jos:"
759 #: comdlg32.rc:453
760 msgid "P&rinter..."
761 msgstr "&Imprimantă..."
763 #: comdlg32.rc:461
764 msgid "Look &in:"
765 msgstr "Caută &în:"
767 #: comdlg32.rc:467
768 msgid "File &name:"
769 msgstr "&Nume fișier:"
771 #: comdlg32.rc:471
772 msgid "Files of &type:"
773 msgstr "&Tip de fișier:"
775 #: comdlg32.rc:474
776 msgid "Open as &read-only"
777 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
779 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
780 msgid "&Open"
781 msgstr "&Deschide"
783 #: comdlg32.rc:487
784 msgid "File name:"
785 msgstr "Nume fișier:"
787 #: comdlg32.rc:490
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "Tip de fișier:"
791 #: comdlg32.rc:32
792 msgid "File not found"
793 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
795 #: comdlg32.rc:33
796 msgid "Please verify that the correct file name was given"
797 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
799 #: comdlg32.rc:34
800 msgid ""
801 "File does not exist.\n"
802 "Do you want to create file?"
803 msgstr ""
804 "Fișierul nu există.\n"
805 "Doriți să creați acest fișier?"
807 #: comdlg32.rc:35
808 msgid ""
809 "File already exists.\n"
810 "Do you want to replace it?"
811 msgstr ""
812 "Fișierul există deja.\n"
813 "Doriți să îl înlocuiți?"
815 #: comdlg32.rc:36
816 msgid "Invalid character(s) in path"
817 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
819 #: comdlg32.rc:37
820 msgid ""
821 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "                          / : < > |"
823 msgstr ""
824 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
825 "                          / : < > |"
827 #: comdlg32.rc:38
828 msgid "Path does not exist"
829 msgstr "Calea nu există"
831 #: comdlg32.rc:39
832 msgid "File does not exist"
833 msgstr "Fișierul nu există"
835 #: comdlg32.rc:40
836 msgid "The selection contains a non-folder object"
837 msgstr ""
839 #: comdlg32.rc:45
840 msgid "Up One Level"
841 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
843 #: comdlg32.rc:46
844 msgid "Create New Folder"
845 msgstr "Creează un dosar nou"
847 #: comdlg32.rc:47
848 msgid "List"
849 msgstr "Listă"
851 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
852 msgid "Details"
853 msgstr "Detalii"
855 #: comdlg32.rc:49
856 msgid "Browse to Desktop"
857 msgstr "Navighează la birou"
859 #: comdlg32.rc:113
860 msgid "Regular"
861 msgstr "Normal"
863 #: comdlg32.rc:114
864 msgid "Bold"
865 msgstr "Aldin"
867 #: comdlg32.rc:115
868 msgid "Italic"
869 msgstr "Cursiv"
871 #: comdlg32.rc:116
872 msgid "Bold Italic"
873 msgstr "Aldin cursiv"
875 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
876 msgid "Black"
877 msgstr "Negru"
879 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
880 msgid "Maroon"
881 msgstr "Maro"
883 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
884 msgid "Green"
885 msgstr "Verde"
887 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
888 msgid "Olive"
889 msgstr "Oliviu"
891 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
892 msgid "Navy"
893 msgstr "Bleumarin"
895 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
896 msgid "Purple"
897 msgstr "Violet"
899 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
900 msgid "Teal"
901 msgstr "Verde-albăstrui"
903 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
904 msgid "Gray"
905 msgstr "Gri"
907 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
908 msgid "Silver"
909 msgstr "Argintiu"
911 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
912 msgid "Red"
913 msgstr "Roșu"
915 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
916 msgid "Lime"
917 msgstr "Verde-gălbui"
919 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
920 msgid "Yellow"
921 msgstr "Galben"
923 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
924 msgid "Blue"
925 msgstr "Albastru"
927 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
928 msgid "Fuchsia"
929 msgstr "Roz închis"
931 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
932 msgid "Aqua"
933 msgstr "Azur"
935 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
936 msgid "White"
937 msgstr "Alb"
939 #: comdlg32.rc:56
940 msgid "Unreadable Entry"
941 msgstr "Înregistrare necitibilă"
943 #: comdlg32.rc:58
944 msgid ""
945 "This value does not lie within the page range.\n"
946 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
947 msgstr ""
948 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
949 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
951 #: comdlg32.rc:60
952 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
953 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
955 #: comdlg32.rc:62
956 msgid ""
957 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
958 "Please reenter margins."
959 msgstr ""
960 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
961 "Introduceți vă rog din nou marginile."
963 #: comdlg32.rc:64
964 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
965 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
967 #: comdlg32.rc:66
968 msgid ""
969 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
970 "Please enter a value between 1 and %d."
971 msgstr ""
972 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
973 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
975 #: comdlg32.rc:67
976 msgid "A printer error occurred."
977 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
979 #: comdlg32.rc:68
980 msgid "No default printer defined."
981 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
983 #: comdlg32.rc:69
984 msgid "Cannot find the printer."
985 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
987 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
988 msgid "Out of memory."
989 msgstr "Memorie insuficientă."
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid "An error occurred."
993 msgstr "S-a produs o eroare."
995 #: comdlg32.rc:72
996 msgid "Unknown printer driver."
997 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
999 #: comdlg32.rc:75
1000 msgid ""
1001 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1002 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1003 msgstr ""
1004 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1005 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1006 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1008 #: comdlg32.rc:141
1009 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1010 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1012 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1013 msgid "&Save"
1014 msgstr "&Salvează"
1016 #: comdlg32.rc:143
1017 msgid "Save &in:"
1018 msgstr "Salvează &în:"
1020 #: comdlg32.rc:144
1021 msgid "Save"
1022 msgstr "Salvează"
1024 #: comdlg32.rc:146
1025 msgid "Open File"
1026 msgstr "Deschide fișier"
1028 #: comdlg32.rc:147
1029 #, fuzzy
1030 #| msgid "New Folder"
1031 msgid "Select Folder"
1032 msgstr "Dosar nou"
1034 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1035 msgid "Ready"
1036 msgstr "Gata"
1038 #: comdlg32.rc:84
1039 msgid "Paused; "
1040 msgstr "Pauză; "
1042 #: comdlg32.rc:85
1043 msgid "Error; "
1044 msgstr "Eroare; "
1046 #: comdlg32.rc:86
1047 msgid "Pending deletion; "
1048 msgstr "Aștept ștergerea; "
1050 #: comdlg32.rc:87
1051 msgid "Paper jam; "
1052 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1054 #: comdlg32.rc:88
1055 msgid "Out of paper; "
1056 msgstr "Fără hârtia; "
1058 #: comdlg32.rc:89
1059 msgid "Feed paper manual; "
1060 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1062 #: comdlg32.rc:90
1063 msgid "Paper problem; "
1064 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1066 #: comdlg32.rc:91
1067 msgid "Printer offline; "
1068 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1070 #: comdlg32.rc:92
1071 msgid "I/O Active; "
1072 msgstr "I/O activ; "
1074 #: comdlg32.rc:93
1075 msgid "Busy; "
1076 msgstr "Ocupat; "
1078 #: comdlg32.rc:94
1079 msgid "Printing; "
1080 msgstr "Tipăresc; "
1082 #: comdlg32.rc:95
1083 msgid "Output tray is full; "
1084 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1086 #: comdlg32.rc:96
1087 msgid "Not available; "
1088 msgstr "Indisponibil; "
1090 #: comdlg32.rc:97
1091 msgid "Waiting; "
1092 msgstr "Aștept; "
1094 #: comdlg32.rc:98
1095 msgid "Processing; "
1096 msgstr "Procesez; "
1098 #: comdlg32.rc:99
1099 msgid "Initializing; "
1100 msgstr "Inițializez; "
1102 #: comdlg32.rc:100
1103 msgid "Warming up; "
1104 msgstr "Încălzesc; "
1106 #: comdlg32.rc:101
1107 msgid "Toner low; "
1108 msgstr "Toner puțin; "
1110 #: comdlg32.rc:102
1111 msgid "No toner; "
1112 msgstr "Fără toner; "
1114 #: comdlg32.rc:103
1115 msgid "Page punt; "
1116 msgstr ""
1118 #: comdlg32.rc:104
1119 msgid "Interrupted by user; "
1120 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1122 #: comdlg32.rc:105
1123 msgid "Out of memory; "
1124 msgstr "Memorie insuficientă; "
1126 #: comdlg32.rc:106
1127 msgid "The printer door is open; "
1128 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1130 #: comdlg32.rc:107
1131 msgid "Print server unknown; "
1132 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1134 #: comdlg32.rc:108
1135 msgid "Power save mode; "
1136 msgstr "Economisire de energie; "
1138 #: comdlg32.rc:77
1139 msgid "Default Printer; "
1140 msgstr "Imprimantă implicită; "
1142 #: comdlg32.rc:78
1143 msgid "There are %d documents in the queue"
1144 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1146 #: comdlg32.rc:79
1147 msgid "Margins [inches]"
1148 msgstr "Margini [țoli]"
1150 #: comdlg32.rc:80
1151 msgid "Margins [mm]"
1152 msgstr "Margini [mm]"
1154 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1155 msgctxt "unit: millimeters"
1156 msgid "mm"
1157 msgstr "mm"
1159 #: credui.rc:45
1160 msgid "&User name:"
1161 msgstr "Nume &utilizator:"
1163 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1164 msgid "&Password:"
1165 msgstr "&Parolă:"
1167 #: credui.rc:50
1168 msgid "&Remember my password"
1169 msgstr "Ține minte pa&rola"
1171 #: credui.rc:30
1172 msgid "Connect to %s"
1173 msgstr "Conectare la %s"
1175 #: credui.rc:31
1176 msgid "Connecting to %s"
1177 msgstr "Conectez la %s"
1179 #: credui.rc:32
1180 msgid "Logon unsuccessful"
1181 msgstr "Autentificare eșuată"
1183 #: credui.rc:33
1184 msgid ""
1185 "Make sure that your user name\n"
1186 "and password are correct."
1187 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1189 #: credui.rc:35
1190 msgid ""
1191 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1192 "\n"
1193 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1194 "entering your password."
1195 msgstr ""
1196 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1197 "greșit.\n"
1198 "\n"
1199 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1200 "scrierea cu majuscule."
1202 #: credui.rc:34
1203 msgid "Caps Lock is On"
1204 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1206 #: crypt32.rc:30
1207 msgid "Authority Key Identifier"
1208 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1210 #: crypt32.rc:31
1211 msgid "Key Attributes"
1212 msgstr "Atributele cheii"
1214 #: crypt32.rc:32
1215 msgid "Key Usage Restriction"
1216 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1218 #: crypt32.rc:33
1219 msgid "Subject Alternative Name"
1220 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1222 #: crypt32.rc:34
1223 msgid "Issuer Alternative Name"
1224 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1226 #: crypt32.rc:35
1227 msgid "Basic Constraints"
1228 msgstr "Constrângeri de bază"
1230 #: crypt32.rc:36
1231 msgid "Key Usage"
1232 msgstr "Folosirea cheii"
1234 #: crypt32.rc:37
1235 msgid "Certificate Policies"
1236 msgstr "Politicile certificatului"
1238 #: crypt32.rc:38
1239 msgid "Subject Key Identifier"
1240 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1242 #: crypt32.rc:39
1243 msgid "CRL Reason Code"
1244 msgstr "Codul motivului CRL"
1246 #: crypt32.rc:40
1247 msgid "CRL Distribution Points"
1248 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1250 #: crypt32.rc:41
1251 msgid "Enhanced Key Usage"
1252 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1254 #: crypt32.rc:42
1255 msgid "Authority Information Access"
1256 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1258 #: crypt32.rc:43
1259 msgid "Certificate Extensions"
1260 msgstr "Extensiile certificatului"
1262 #: crypt32.rc:44
1263 msgid "Next Update Location"
1264 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1266 #: crypt32.rc:45
1267 msgid "Yes or No Trust"
1268 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1270 #: crypt32.rc:46
1271 msgid "Email Address"
1272 msgstr "Adresă de e-mail"
1274 #: crypt32.rc:47
1275 msgid "Unstructured Name"
1276 msgstr "Nume nestructurat"
1278 #: crypt32.rc:48
1279 msgid "Content Type"
1280 msgstr "Tipul conținutului"
1282 #: crypt32.rc:49
1283 msgid "Message Digest"
1284 msgstr "Rezumatul mesajului"
1286 #: crypt32.rc:50
1287 msgid "Signing Time"
1288 msgstr "Momentul semnării"
1290 #: crypt32.rc:51
1291 msgid "Counter Sign"
1292 msgstr "Contrasemnat"
1294 #: crypt32.rc:52
1295 msgid "Challenge Password"
1296 msgstr "Parola de provocare"
1298 #: crypt32.rc:53
1299 msgid "Unstructured Address"
1300 msgstr "Adresă nestructurată"
1302 #: crypt32.rc:54
1303 msgid "S/MIME Capabilities"
1304 msgstr "Capabilități S/MIME"
1306 #: crypt32.rc:55
1307 msgid "Prefer Signed Data"
1308 msgstr "Preferă datele semnate"
1310 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1311 msgctxt "Certification Practice Statement"
1312 msgid "CPS"
1313 msgstr "CPS"
1315 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1316 msgid "User Notice"
1317 msgstr "Notiță utilizator"
1319 #: crypt32.rc:58
1320 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1321 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1323 #: crypt32.rc:59
1324 msgid "Certification Authority Issuer"
1325 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1327 #: crypt32.rc:60
1328 msgid "Certification Template Name"
1329 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1331 #: crypt32.rc:61
1332 msgid "Certificate Type"
1333 msgstr "Tipul certificatului"
1335 #: crypt32.rc:62
1336 msgid "Certificate Manifold"
1337 msgstr "Ramurile certificatului"
1339 #: crypt32.rc:63
1340 msgid "Netscape Cert Type"
1341 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1343 #: crypt32.rc:64
1344 msgid "Netscape Base URL"
1345 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1347 #: crypt32.rc:65
1348 msgid "Netscape Revocation URL"
1349 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1351 #: crypt32.rc:66
1352 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1353 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1355 #: crypt32.rc:67
1356 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1357 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1359 #: crypt32.rc:68
1360 msgid "Netscape CA Policy URL"
1361 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1363 #: crypt32.rc:69
1364 msgid "Netscape SSL ServerName"
1365 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1367 #: crypt32.rc:70
1368 msgid "Netscape Comment"
1369 msgstr "Comentariul Netscape"
1371 #: crypt32.rc:71
1372 msgid "Country/Region"
1373 msgstr "Țara/regiunea"
1375 #: crypt32.rc:72
1376 msgid "Organization"
1377 msgstr "Organizația"
1379 #: crypt32.rc:73
1380 msgid "Organizational Unit"
1381 msgstr "Unitatea organizațională"
1383 #: crypt32.rc:74
1384 msgid "Common Name"
1385 msgstr "Nume uzual"
1387 #: crypt32.rc:75
1388 msgid "Locality"
1389 msgstr "Localitatea"
1391 #: crypt32.rc:76
1392 msgid "State or Province"
1393 msgstr "Statul sau provincia"
1395 #: crypt32.rc:77
1396 msgid "Title"
1397 msgstr "Titlul"
1399 #: crypt32.rc:78
1400 msgid "Given Name"
1401 msgstr "Prenume"
1403 #: crypt32.rc:79
1404 msgid "Initials"
1405 msgstr "Inițiale"
1407 #: crypt32.rc:80
1408 msgid "Surname"
1409 msgstr "Nume"
1411 #: crypt32.rc:81
1412 msgid "Domain Component"
1413 msgstr "Componentă de domeniu"
1415 #: crypt32.rc:82
1416 msgid "Street Address"
1417 msgstr "Adresa"
1419 #: crypt32.rc:83
1420 msgid "Serial Number"
1421 msgstr "Număr de serie"
1423 #: crypt32.rc:84
1424 msgid "CA Version"
1425 msgstr "Versiunea CA"
1427 #: crypt32.rc:85
1428 msgid "Cross CA Version"
1429 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1431 #: crypt32.rc:86
1432 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1433 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1435 #: crypt32.rc:87
1436 msgid "Principal Name"
1437 msgstr "Nume principal"
1439 #: crypt32.rc:88
1440 msgid "Windows Product Update"
1441 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1443 #: crypt32.rc:89
1444 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1445 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1447 #: crypt32.rc:90
1448 msgid "OS Version"
1449 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1451 #: crypt32.rc:91
1452 msgid "Enrollment CSP"
1453 msgstr "CSP de înscriere"
1455 #: crypt32.rc:92
1456 msgid "CRL Number"
1457 msgstr "Numărul CRL"
1459 #: crypt32.rc:93
1460 msgid "Delta CRL Indicator"
1461 msgstr "Indicator diferență CRL"
1463 #: crypt32.rc:94
1464 msgid "Issuing Distribution Point"
1465 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1467 #: crypt32.rc:95
1468 msgid "Freshest CRL"
1469 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1471 #: crypt32.rc:96
1472 msgid "Name Constraints"
1473 msgstr "Constrângeri de nume"
1475 #: crypt32.rc:97
1476 msgid "Policy Mappings"
1477 msgstr "Mapări de politică"
1479 #: crypt32.rc:98
1480 msgid "Policy Constraints"
1481 msgstr "Constrângeri de politică"
1483 #: crypt32.rc:99
1484 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1485 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1487 #: crypt32.rc:100
1488 msgid "Application Policies"
1489 msgstr "Politici de aplicație"
1491 #: crypt32.rc:101
1492 msgid "Application Policy Mappings"
1493 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1495 #: crypt32.rc:102
1496 msgid "Application Policy Constraints"
1497 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1499 #: crypt32.rc:103
1500 msgid "CMC Data"
1501 msgstr "Date CMC"
1503 #: crypt32.rc:104
1504 msgid "CMC Response"
1505 msgstr "Răspuns CMC"
1507 #: crypt32.rc:105
1508 msgid "Unsigned CMC Request"
1509 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1511 #: crypt32.rc:106
1512 msgid "CMC Status Info"
1513 msgstr "Informații de stare CMC"
1515 #: crypt32.rc:107
1516 msgid "CMC Extensions"
1517 msgstr "Extensii CMC"
1519 #: crypt32.rc:108
1520 msgid "CMC Attributes"
1521 msgstr "Atribute CMC"
1523 #: crypt32.rc:109
1524 msgid "PKCS 7 Data"
1525 msgstr "Date PKCS 7"
1527 #: crypt32.rc:110
1528 msgid "PKCS 7 Signed"
1529 msgstr "PKCS 7 semnat"
1531 #: crypt32.rc:111
1532 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1533 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1535 #: crypt32.rc:112
1536 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1537 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1539 #: crypt32.rc:113
1540 msgid "PKCS 7 Digested"
1541 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1543 #: crypt32.rc:114
1544 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1545 msgstr "PKCS 7 criptat"
1547 #: crypt32.rc:115
1548 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1549 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1551 #: crypt32.rc:116
1552 msgid "Virtual Base CRL Number"
1553 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1555 #: crypt32.rc:117
1556 msgid "Next CRL Publish"
1557 msgstr "Următorul editor CRL"
1559 #: crypt32.rc:118
1560 msgid "CA Encryption Certificate"
1561 msgstr "Certificat de criptare CA"
1563 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1564 msgid "Key Recovery Agent"
1565 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1567 #: crypt32.rc:120
1568 msgid "Certificate Template Information"
1569 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1571 #: crypt32.rc:121
1572 msgid "Enterprise Root OID"
1573 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1575 #: crypt32.rc:122
1576 msgid "Dummy Signer"
1577 msgstr "Semnatar implicit"
1579 #: crypt32.rc:123
1580 msgid "Encrypted Private Key"
1581 msgstr "Cheie privată criptată"
1583 #: crypt32.rc:124
1584 msgid "Published CRL Locations"
1585 msgstr "Locații CRL publicate"
1587 #: crypt32.rc:125
1588 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1589 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1591 #: crypt32.rc:126
1592 msgid "Transaction Id"
1593 msgstr "Identificator de tranzacție"
1595 #: crypt32.rc:127
1596 msgid "Sender Nonce"
1597 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1599 #: crypt32.rc:128
1600 msgid "Recipient Nonce"
1601 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1603 #: crypt32.rc:129
1604 msgid "Reg Info"
1605 msgstr "Informații de înregistrare"
1607 #: crypt32.rc:130
1608 msgid "Get Certificate"
1609 msgstr "Obținere certificat"
1611 #: crypt32.rc:131
1612 msgid "Get CRL"
1613 msgstr "Obținere CRL"
1615 #: crypt32.rc:132
1616 msgid "Revoke Request"
1617 msgstr "Cerere de revocare"
1619 #: crypt32.rc:133
1620 msgid "Query Pending"
1621 msgstr "Interogare în curs"
1623 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1624 msgid "Certificate Trust List"
1625 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1627 #: crypt32.rc:135
1628 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1629 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1631 #: crypt32.rc:136
1632 msgid "Private Key Usage Period"
1633 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1635 #: crypt32.rc:137
1636 msgid "Client Information"
1637 msgstr "Informații client"
1639 #: crypt32.rc:138
1640 msgid "Server Authentication"
1641 msgstr "Autentificare server"
1643 #: crypt32.rc:139
1644 msgid "Client Authentication"
1645 msgstr "Autentificare client"
1647 #: crypt32.rc:140
1648 msgid "Code Signing"
1649 msgstr "Semnarea codului"
1651 #: crypt32.rc:141
1652 msgid "Secure Email"
1653 msgstr "E-mail securizat"
1655 #: crypt32.rc:142
1656 msgid "Time Stamping"
1657 msgstr "Marcare temporală"
1659 #: crypt32.rc:143
1660 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1661 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1663 #: crypt32.rc:144
1664 msgid "Microsoft Time Stamping"
1665 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1667 #: crypt32.rc:145
1668 msgid "IP security end system"
1669 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1671 #: crypt32.rc:146
1672 msgid "IP security tunnel termination"
1673 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1675 #: crypt32.rc:147
1676 msgid "IP security user"
1677 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1679 #: crypt32.rc:148
1680 msgid "Encrypting File System"
1681 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1684 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1685 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1688 msgid "Windows System Component Verification"
1689 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1692 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1696 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1700 msgid "Key Pack Licenses"
1701 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1704 msgid "License Server Verification"
1705 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1708 msgid "Smart Card Logon"
1709 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1712 msgid "Digital Rights"
1713 msgstr "Drepturi digitale"
1715 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1716 msgid "Qualified Subordination"
1717 msgstr "Subordonare calificată"
1719 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1720 msgid "Key Recovery"
1721 msgstr "Recuperarea de chei"
1723 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1724 msgid "Document Signing"
1725 msgstr "Semnarea de documente"
1727 #: crypt32.rc:160
1728 msgid "IP security IKE intermediate"
1729 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1731 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1732 msgid "File Recovery"
1733 msgstr "Recuperare de fișiere"
1735 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1736 msgid "Root List Signer"
1737 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1739 #: crypt32.rc:163
1740 msgid "All application policies"
1741 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1743 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1744 msgid "Directory Service Email Replication"
1745 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1747 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1748 msgid "Certificate Request Agent"
1749 msgstr "Agent solicitare certificat"
1751 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1752 msgid "Lifetime Signing"
1753 msgstr "Semnătură pe viață"
1755 #: crypt32.rc:167
1756 msgid "All issuance policies"
1757 msgstr "Toate politicile de emitere"
1759 #: crypt32.rc:172
1760 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1761 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1763 #: crypt32.rc:173
1764 msgid "Personal"
1765 msgstr "Personale"
1767 #: crypt32.rc:174
1768 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1769 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1771 #: crypt32.rc:175
1772 msgid "Other People"
1773 msgstr "Alte persoane"
1775 #: crypt32.rc:176
1776 msgid "Trusted Publishers"
1777 msgstr "Editor de încredere"
1779 #: crypt32.rc:177
1780 msgid "Untrusted Certificates"
1781 msgstr "Lipsite de încredere"
1783 #: crypt32.rc:182
1784 msgid "KeyID="
1785 msgstr "KeyID="
1787 #: crypt32.rc:183
1788 msgid "Certificate Issuer"
1789 msgstr "Emitentul certificatului"
1791 #: crypt32.rc:184
1792 msgid "Certificate Serial Number="
1793 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1795 #: crypt32.rc:185
1796 msgid "Other Name="
1797 msgstr "Nume alternativ="
1799 #: crypt32.rc:186
1800 msgid "Email Address="
1801 msgstr "Adresa de e-mail="
1803 #: crypt32.rc:187
1804 msgid "DNS Name="
1805 msgstr "Nume de DNS="
1807 #: crypt32.rc:188
1808 msgid "Directory Address"
1809 msgstr "Adresa de repertoar"
1811 #: crypt32.rc:189
1812 msgid "URL="
1813 msgstr "URL="
1815 #: crypt32.rc:190
1816 msgid "IP Address="
1817 msgstr "Adresa IP="
1819 #: crypt32.rc:191
1820 msgid "Mask="
1821 msgstr "Masca="
1823 #: crypt32.rc:192
1824 msgid "Registered ID="
1825 msgstr "Identificator înregistrat="
1827 #: crypt32.rc:193
1828 msgid "Unknown Key Usage"
1829 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1831 #: crypt32.rc:194
1832 msgid "Subject Type="
1833 msgstr "Tipul subiectului="
1835 #: crypt32.rc:195
1836 msgctxt "Certificate Authority"
1837 msgid "CA"
1838 msgstr "CA"
1840 #: crypt32.rc:196
1841 msgid "End Entity"
1842 msgstr "Entitate finală"
1844 #: crypt32.rc:197
1845 msgid "Path Length Constraint="
1846 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1848 #: crypt32.rc:198
1849 msgctxt "path length"
1850 msgid "None"
1851 msgstr "Nespecificat"
1853 #: crypt32.rc:199
1854 msgid "Information Not Available"
1855 msgstr "Informație indisponibilă"
1857 #: crypt32.rc:200
1858 msgid "Authority Info Access"
1859 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1861 #: crypt32.rc:201
1862 msgid "Access Method="
1863 msgstr "Metoda de acces="
1865 #: crypt32.rc:202
1866 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1867 msgid "OCSP"
1868 msgstr "OCSP"
1870 #: crypt32.rc:203
1871 msgid "CA Issuers"
1872 msgstr "Emitenți CA"
1874 #: crypt32.rc:204
1875 msgid "Unknown Access Method"
1876 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1878 #: crypt32.rc:205
1879 msgid "Alternative Name"
1880 msgstr "Nume alternativ"
1882 #: crypt32.rc:206
1883 msgid "CRL Distribution Point"
1884 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1886 #: crypt32.rc:207
1887 msgid "Distribution Point Name"
1888 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1890 #: crypt32.rc:208
1891 msgid "Full Name"
1892 msgstr "Nume complet"
1894 #: crypt32.rc:209
1895 msgid "RDN Name"
1896 msgstr "Nume RDN"
1898 #: crypt32.rc:210
1899 msgid "CRL Reason="
1900 msgstr "Motiv CRL="
1902 #: crypt32.rc:211
1903 msgid "CRL Issuer"
1904 msgstr "Emitent CRL"
1906 #: crypt32.rc:212
1907 msgid "Key Compromise"
1908 msgstr "Cheia compromisă"
1910 #: crypt32.rc:213
1911 msgid "CA Compromise"
1912 msgstr "CA compromisă"
1914 #: crypt32.rc:214
1915 msgid "Affiliation Changed"
1916 msgstr "Afiliere schimbată"
1918 #: crypt32.rc:215
1919 msgid "Superseded"
1920 msgstr "Înlocuit"
1922 #: crypt32.rc:216
1923 msgid "Operation Ceased"
1924 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1926 #: crypt32.rc:217
1927 msgid "Certificate Hold"
1928 msgstr "Certificat reținut"
1930 #: crypt32.rc:218
1931 msgid "Financial Information="
1932 msgstr "Informația financiară="
1934 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1935 msgid "Available"
1936 msgstr "Disponibilă"
1938 #: crypt32.rc:220
1939 msgid "Not Available"
1940 msgstr "Indisponibilă"
1942 #: crypt32.rc:221
1943 msgid "Meets Criteria="
1944 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1946 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1947 msgid "Yes"
1948 msgstr "Da"
1950 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1951 msgid "No"
1952 msgstr "Nu"
1954 #: crypt32.rc:224
1955 msgid "Digital Signature"
1956 msgstr "Semnătură digitală"
1958 #: crypt32.rc:225
1959 msgid "Non-Repudiation"
1960 msgstr "Non-repudiere"
1962 #: crypt32.rc:226
1963 msgid "Key Encipherment"
1964 msgstr "Cifrare cheie"
1966 #: crypt32.rc:227
1967 msgid "Data Encipherment"
1968 msgstr "Cifrare date"
1970 #: crypt32.rc:228
1971 msgid "Key Agreement"
1972 msgstr "Înțelegere la cheie"
1974 #: crypt32.rc:229
1975 msgid "Certificate Signing"
1976 msgstr "Semnare certificat"
1978 #: crypt32.rc:230
1979 msgid "Off-line CRL Signing"
1980 msgstr "Semnare CRL deconectată"
1982 #: crypt32.rc:231
1983 msgid "CRL Signing"
1984 msgstr "Semnare CRL"
1986 #: crypt32.rc:232
1987 msgid "Encipher Only"
1988 msgstr "Doar cifrează"
1990 #: crypt32.rc:233
1991 msgid "Decipher Only"
1992 msgstr "Doar descifrează"
1994 #: crypt32.rc:234
1995 msgid "SSL Client Authentication"
1996 msgstr "Autentificare client SSL"
1998 #: crypt32.rc:235
1999 msgid "SSL Server Authentication"
2000 msgstr "Autentificare server SSL"
2002 #: crypt32.rc:236
2003 msgid "S/MIME"
2004 msgstr "S/MIME"
2006 #: crypt32.rc:237
2007 msgid "Signature"
2008 msgstr "Semnătură"
2010 #: crypt32.rc:238
2011 msgid "SSL CA"
2012 msgstr "SSL CA"
2014 #: crypt32.rc:239
2015 msgid "S/MIME CA"
2016 msgstr "S/MIME CA"
2018 #: crypt32.rc:240
2019 msgid "Signature CA"
2020 msgstr "Semnătură CA"
2022 #: cryptdlg.rc:30
2023 msgid "Certificate Policy"
2024 msgstr "Politica certificatului"
2026 #: cryptdlg.rc:31
2027 msgid "Policy Identifier: "
2028 msgstr "Identificatorul politicii: "
2030 #: cryptdlg.rc:32
2031 msgid "Policy Qualifier Info"
2032 msgstr ""
2034 #: cryptdlg.rc:33
2035 msgid "Policy Qualifier Id="
2036 msgstr ""
2038 #: cryptdlg.rc:36
2039 msgid "Qualifier"
2040 msgstr ""
2042 #: cryptdlg.rc:37
2043 msgid "Notice Reference"
2044 msgstr ""
2046 #: cryptdlg.rc:38
2047 msgid "Organization="
2048 msgstr "Organizația="
2050 #: cryptdlg.rc:39
2051 msgid "Notice Number="
2052 msgstr "Numărul notiței="
2054 #: cryptdlg.rc:40
2055 msgid "Notice Text="
2056 msgstr "Textul notiței="
2058 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2059 msgid "General"
2060 msgstr "General"
2062 #: cryptui.rc:191
2063 msgid "&Install Certificate..."
2064 msgstr "&Instalare certificat..."
2066 #: cryptui.rc:192
2067 msgid "Issuer &Statement"
2068 msgstr "&Declarația emitentului"
2070 #: cryptui.rc:200
2071 msgid "&Show:"
2072 msgstr "&Afișează:"
2074 #: cryptui.rc:205
2075 msgid "&Edit Properties..."
2076 msgstr "&Editare proprietăți..."
2078 #: cryptui.rc:206
2079 msgid "&Copy to File..."
2080 msgstr "&Copiere în fișier..."
2082 #: cryptui.rc:210
2083 msgid "Certification Path"
2084 msgstr "Cale de certificare"
2086 #: cryptui.rc:214
2087 msgid "Certification path"
2088 msgstr "Cale de certificare"
2090 #: cryptui.rc:217
2091 msgid "&View Certificate"
2092 msgstr "&Vizualizează certificat"
2094 #: cryptui.rc:218
2095 msgid "Certificate &status:"
2096 msgstr "&Stare certificat:"
2098 #: cryptui.rc:224
2099 msgid "Disclaimer"
2100 msgstr "Declinare a responsabilității"
2102 #: cryptui.rc:231
2103 msgid "More &Info"
2104 msgstr "Alte &informații"
2106 #: cryptui.rc:239
2107 msgid "&Friendly name:"
2108 msgstr "&Nume uzual:"
2110 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2111 msgid "&Description:"
2112 msgstr "&Descriere:"
2114 #: cryptui.rc:243
2115 msgid "Certificate purposes"
2116 msgstr "Rolurile certificatului"
2118 #: cryptui.rc:244
2119 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2120 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2122 #: cryptui.rc:246
2123 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2126 #: cryptui.rc:248
2127 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2128 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2130 #: cryptui.rc:253
2131 msgid "Add &Purpose..."
2132 msgstr "Adăugare &rol..."
2134 #: cryptui.rc:257
2135 msgid "Add Purpose"
2136 msgstr "Adăugare rol"
2138 #: cryptui.rc:260
2139 msgid ""
2140 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2141 msgstr ""
2142 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2143 "doriți să-l adăugați:"
2145 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2146 msgid "Select Certificate Store"
2147 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2149 #: cryptui.rc:271
2150 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2151 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2153 #: cryptui.rc:274
2154 msgid "&Show physical stores"
2155 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2157 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2158 msgid "Certificate Import Wizard"
2159 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2161 #: cryptui.rc:283
2162 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2165 #: cryptui.rc:286
2166 #, fuzzy
2167 msgid ""
2168 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2169 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2170 "\n"
2171 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2172 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2173 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2174 "lists, and certificate trust lists.\n"
2175 "\n"
2176 "To continue, click Next."
2177 msgstr ""
2178 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2179 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2180 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2181 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2182 "certificate acreditate."
2184 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2185 msgid "&File name:"
2186 msgstr "Nume &fișier:"
2188 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2189 msgid "B&rowse..."
2190 msgstr "&Navighează..."
2192 #: cryptui.rc:297
2193 msgid ""
2194 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2195 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2196 msgstr ""
2197 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2198 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2200 #: cryptui.rc:299
2201 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2202 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2204 #: cryptui.rc:301
2205 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2206 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2208 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2209 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2210 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2212 #: cryptui.rc:311
2213 msgid ""
2214 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2215 "location for the certificates."
2216 msgstr ""
2217 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2218 "specificați o locație pentru certificate."
2220 #: cryptui.rc:313
2221 msgid "&Automatically select certificate store"
2222 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2224 #: cryptui.rc:315
2225 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2226 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2228 #: cryptui.rc:325
2229 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2230 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2232 #: cryptui.rc:327
2233 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2234 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2236 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2237 msgid "You have specified the following settings:"
2238 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2240 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2241 msgid "Certificates"
2242 msgstr "Certificate"
2244 #: cryptui.rc:340
2245 msgid "I&ntended purpose:"
2246 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2248 #: cryptui.rc:344
2249 msgid "&Import..."
2250 msgstr "&Importare..."
2252 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2253 msgid "&Export..."
2254 msgstr "&Exportare..."
2256 #: cryptui.rc:347
2257 msgid "&Advanced..."
2258 msgstr "&Avansate..."
2260 #: cryptui.rc:348
2261 msgid "Certificate intended purposes"
2262 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2264 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2265 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2266 #: wordpad.rc:69
2267 msgid "&View"
2268 msgstr "&Vizualizare"
2270 #: cryptui.rc:355
2271 msgid "Advanced Options"
2272 msgstr "Opțiuni avansate"
2274 #: cryptui.rc:358
2275 msgid "Certificate purpose"
2276 msgstr "Rolul certificatului"
2278 #: cryptui.rc:359
2279 msgid ""
2280 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2281 msgstr ""
2282 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2283 "Roluri avansate."
2285 #: cryptui.rc:361
2286 msgid "&Certificate purposes:"
2287 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2289 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2290 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2291 msgid "Certificate Export Wizard"
2292 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2294 #: cryptui.rc:373
2295 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2296 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2298 #: cryptui.rc:376
2299 #, fuzzy
2300 msgid ""
2301 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2302 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2303 "\n"
2304 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2305 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2306 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2307 "lists, and certificate trust lists.\n"
2308 "\n"
2309 "To continue, click Next."
2310 msgstr ""
2311 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2312 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2313 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2314 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2315 "certificate acreditate."
2317 #: cryptui.rc:384
2318 msgid ""
2319 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2320 "to protect the private key on a later page."
2321 msgstr ""
2322 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2323 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2325 #: cryptui.rc:385
2326 msgid "Do you wish to export the private key?"
2327 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2329 #: cryptui.rc:386
2330 msgid "&Yes, export the private key"
2331 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2333 #: cryptui.rc:388
2334 msgid "N&o, do not export the private key"
2335 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2337 #: cryptui.rc:399
2338 msgid "&Confirm password:"
2339 msgstr "&Confirmați parola:"
2341 #: cryptui.rc:407
2342 msgid "Select the format you want to use:"
2343 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2345 #: cryptui.rc:408
2346 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2347 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2349 #: cryptui.rc:410
2350 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2351 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2353 #: cryptui.rc:412
2354 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2355 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2357 #: cryptui.rc:414
2358 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2359 msgstr ""
2360 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2362 #: cryptui.rc:416
2363 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2364 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2366 #: cryptui.rc:418
2367 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2369 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2371 #: cryptui.rc:420
2372 msgid "&Enable strong encryption"
2373 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2375 #: cryptui.rc:422
2376 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2377 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2379 #: cryptui.rc:439
2380 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2381 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2383 #: cryptui.rc:441
2384 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2385 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2387 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2388 msgid "Certificate"
2389 msgstr "Certificat"
2391 #: cryptui.rc:31
2392 msgid "Certificate Information"
2393 msgstr "Informații certificat"
2395 #: cryptui.rc:32
2396 msgid ""
2397 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2398 "altered or corrupted."
2399 msgstr ""
2400 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2401 "fost alterat sau corupt."
2403 #: cryptui.rc:33
2404 msgid ""
2405 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2406 "trusted root certificate store."
2407 msgstr ""
2408 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2409 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2411 #: cryptui.rc:34
2412 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2413 msgstr ""
2414 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2415 "acreditat."
2417 #: cryptui.rc:35
2418 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2419 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2421 #: cryptui.rc:36
2422 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2423 msgstr ""
2424 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2425 "certificat."
2427 #: cryptui.rc:37
2428 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2429 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2431 #: cryptui.rc:38
2432 msgid "Issued to: "
2433 msgstr "Emis pentru: "
2435 #: cryptui.rc:39
2436 msgid "Issued by: "
2437 msgstr "Emis de: "
2439 #: cryptui.rc:40
2440 msgid "Valid from "
2441 msgstr "Valid de la "
2443 #: cryptui.rc:41
2444 msgid " to "
2445 msgstr " la "
2447 #: cryptui.rc:42
2448 msgid "This certificate has an invalid signature."
2449 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2451 #: cryptui.rc:43
2452 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2453 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2455 #: cryptui.rc:44
2456 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2457 msgstr ""
2458 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2459 "emitentului său."
2461 #: cryptui.rc:45
2462 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2463 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2465 #: cryptui.rc:46
2466 msgid "This certificate is OK."
2467 msgstr "Acest certificat este valabil."
2469 #: cryptui.rc:47
2470 msgid "Field"
2471 msgstr "Câmp"
2473 #: cryptui.rc:48
2474 msgid "Value"
2475 msgstr "Valoare"
2477 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2478 msgid "<All>"
2479 msgstr "<Toate>"
2481 #: cryptui.rc:50
2482 msgid "Version 1 Fields Only"
2483 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2485 #: cryptui.rc:51
2486 msgid "Extensions Only"
2487 msgstr "Doar extensii"
2489 #: cryptui.rc:52
2490 msgid "Critical Extensions Only"
2491 msgstr "Doar extensii critice"
2493 #: cryptui.rc:53
2494 msgid "Properties Only"
2495 msgstr "Doar proprietăți"
2497 #: cryptui.rc:55
2498 msgid "Serial number"
2499 msgstr "Număr de serie"
2501 #: cryptui.rc:56
2502 msgid "Issuer"
2503 msgstr "Emitent"
2505 #: cryptui.rc:57
2506 msgid "Valid from"
2507 msgstr "Valabil de la"
2509 #: cryptui.rc:58
2510 msgid "Valid to"
2511 msgstr "Valabil până la"
2513 #: cryptui.rc:59
2514 msgid "Subject"
2515 msgstr "Subiect"
2517 #: cryptui.rc:60
2518 msgid "Public key"
2519 msgstr "Cheie publică"
2521 #: cryptui.rc:61
2522 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2523 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2525 #: cryptui.rc:62
2526 msgid "SHA1 hash"
2527 msgstr "Hash SHA1"
2529 #: cryptui.rc:63
2530 msgid "Enhanced key usage (property)"
2531 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2533 #: cryptui.rc:64
2534 msgid "Friendly name"
2535 msgstr "Nume uzual"
2537 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2538 msgid "Description"
2539 msgstr "Descriere"
2541 #: cryptui.rc:66
2542 msgid "Certificate Properties"
2543 msgstr "Proprietățile certificatului"
2545 #: cryptui.rc:67
2546 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2547 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2549 #: cryptui.rc:68
2550 msgid "The OID you entered already exists."
2551 msgstr "OID introdus există deja."
2553 #: cryptui.rc:70
2554 msgid "Please select a certificate store."
2555 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2557 #: cryptui.rc:72
2558 msgid ""
2559 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2560 "select another file."
2561 msgstr ""
2562 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2563 "fișier."
2565 #: cryptui.rc:73
2566 msgid "File to Import"
2567 msgstr "Importare fișier"
2569 #: cryptui.rc:74
2570 msgid "Specify the file you want to import."
2571 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2573 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2574 msgid "Certificate Store"
2575 msgstr "Depozit de certificate"
2577 #: cryptui.rc:76
2578 msgid ""
2579 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2580 "lists, and certificate trust lists."
2581 msgstr ""
2582 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2583 "revocate și liste de certificate acreditate."
2585 #: cryptui.rc:77
2586 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2587 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2589 #: cryptui.rc:78
2590 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2591 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2593 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2594 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2595 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2597 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2598 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2599 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2601 #: cryptui.rc:82
2602 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2603 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2605 #: cryptui.rc:84
2606 msgid "Please select a file."
2607 msgstr "Selectați un fișier."
2609 #: cryptui.rc:85
2610 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2611 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2613 #: cryptui.rc:86
2614 msgid "Could not open "
2615 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2617 #: cryptui.rc:87
2618 msgid "Determined by the program"
2619 msgstr "Determinat de program"
2621 #: cryptui.rc:88
2622 msgid "Please select a store"
2623 msgstr "Selectați un depozit"
2625 #: cryptui.rc:89
2626 msgid "Certificate Store Selected"
2627 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2629 #: cryptui.rc:90
2630 msgid "Automatically determined by the program"
2631 msgstr "Determinat automat de către program"
2633 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2634 msgid "File"
2635 msgstr "Fișier"
2637 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2638 msgid "Content"
2639 msgstr "Conținut"
2641 #: cryptui.rc:94
2642 msgid "Certificate Revocation List"
2643 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2645 #: cryptui.rc:96
2646 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2647 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2649 #: cryptui.rc:97
2650 msgid "Personal Information Exchange"
2651 msgstr "Schimb de informații personale"
2653 #: cryptui.rc:99
2654 msgid "The import was successful."
2655 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2657 #: cryptui.rc:100
2658 msgid "The import failed."
2659 msgstr "Importarea a eșuat."
2661 #: cryptui.rc:101
2662 msgid "Arial"
2663 msgstr "Arial"
2665 #: cryptui.rc:103
2666 msgid "<Advanced Purposes>"
2667 msgstr "<Roluri avansate>"
2669 #: cryptui.rc:104
2670 msgid "Issued To"
2671 msgstr "Emis pentru"
2673 #: cryptui.rc:105
2674 msgid "Issued By"
2675 msgstr "Emis de"
2677 #: cryptui.rc:106
2678 msgid "Expiration Date"
2679 msgstr "Data de expirare"
2681 #: cryptui.rc:107
2682 msgid "Friendly Name"
2683 msgstr "Nume uzual"
2685 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2686 msgid "<None>"
2687 msgstr "<Niciunul>"
2689 #: cryptui.rc:110
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2692 "sign messages with it.\n"
2693 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2694 msgstr ""
2695 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2696 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2698 #: cryptui.rc:111
2699 msgid ""
2700 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2701 "sign messages with them.\n"
2702 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2703 msgstr ""
2704 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2705 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2707 #: cryptui.rc:112
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2710 "verify messages signed with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 msgstr ""
2713 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2714 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2716 #: cryptui.rc:113
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 msgstr ""
2722 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2723 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2725 #: cryptui.rc:114
2726 msgid ""
2727 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2728 "trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2730 msgstr ""
2731 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2732 "acreditate.\n"
2733 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2735 #: cryptui.rc:115
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2742 "acreditate.\n"
2743 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2745 #: cryptui.rc:116
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2748 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2750 msgstr ""
2751 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2752 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2753 "acreditate.\n"
2754 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2756 #: cryptui.rc:117
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2759 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2761 msgstr ""
2762 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2763 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2764 "acreditate.\n"
2765 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2767 #: cryptui.rc:118
2768 msgid ""
2769 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2771 msgstr ""
2772 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2773 "acreditate.\n"
2774 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2776 #: cryptui.rc:119
2777 msgid ""
2778 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2782 "acreditate.\n"
2783 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2785 #: cryptui.rc:120
2786 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2789 #: cryptui.rc:121
2790 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2793 #: cryptui.rc:124
2794 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2795 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2797 #: cryptui.rc:125
2798 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2799 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2801 #: cryptui.rc:126
2802 msgid ""
2803 "Ensures software came from software publisher\n"
2804 "Protects software from alteration after publication"
2805 msgstr ""
2806 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2807 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2809 #: cryptui.rc:127
2810 msgid "Protects e-mail messages"
2811 msgstr "Protejează mesajele de email"
2813 #: cryptui.rc:128
2814 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2815 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2817 #: cryptui.rc:129
2818 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2819 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2821 #: cryptui.rc:130
2822 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2823 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2825 #: cryptui.rc:131
2826 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2827 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2829 #: cryptui.rc:147
2830 msgid "Private Key Archival"
2831 msgstr "Arhivare chei private"
2833 #: cryptui.rc:151
2834 msgid "Export Format"
2835 msgstr "Format pentru exportare"
2837 #: cryptui.rc:152
2838 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2839 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2841 #: cryptui.rc:153
2842 msgid "Export Filename"
2843 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2845 #: cryptui.rc:154
2846 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2847 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2849 #: cryptui.rc:155
2850 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2851 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2853 #: cryptui.rc:156
2854 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2857 #: cryptui.rc:157
2858 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2861 #: cryptui.rc:160
2862 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2863 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2865 #: cryptui.rc:161
2866 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2869 #: cryptui.rc:163
2870 msgid "File Format"
2871 msgstr "Format fișier"
2873 #: cryptui.rc:164
2874 msgid "Include all certificates in certificate path"
2875 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2877 #: cryptui.rc:165
2878 msgid "Export keys"
2879 msgstr "Exportă cheile"
2881 #: cryptui.rc:168
2882 msgid "The export was successful."
2883 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2885 #: cryptui.rc:169
2886 msgid "The export failed."
2887 msgstr "Exportarea a eșuat."
2889 #: cryptui.rc:170
2890 msgid "Export Private Key"
2891 msgstr "Exportare cheie privată"
2893 #: cryptui.rc:171
2894 msgid ""
2895 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2896 "certificate."
2897 msgstr ""
2898 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2899 "certificatul."
2901 #: cryptui.rc:172
2902 msgid "Enter Password"
2903 msgstr "Introducere parolă"
2905 #: cryptui.rc:173
2906 msgid "You may password-protect a private key."
2907 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2909 #: cryptui.rc:174
2910 msgid "The passwords do not match."
2911 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2913 #: cryptui.rc:175
2914 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2915 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2917 #: cryptui.rc:176
2918 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2919 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2921 #: devenum.rc:33
2922 msgid "Default DirectSound"
2923 msgstr "DirectSound implicit"
2925 #: devenum.rc:34
2926 msgid "DirectSound: %s"
2927 msgstr "DirectSound: %s"
2929 #: devenum.rc:35
2930 msgid "Default WaveOut Device"
2931 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2933 #: devenum.rc:36
2934 msgid "Default MidiOut Device"
2935 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2937 #: dinput.rc:43
2938 msgid "Configure Devices"
2939 msgstr "Configurare dispozitive"
2941 #: dinput.rc:48
2942 msgid "Reset"
2943 msgstr "Resetează"
2945 #: dinput.rc:51
2946 msgid "Player"
2947 msgstr "Program de redare"
2949 #: dinput.rc:52
2950 msgid "Device"
2951 msgstr "Dispozitiv"
2953 #: dinput.rc:53
2954 msgid "Actions"
2955 msgstr "Acțiuni"
2957 #: dinput.rc:54
2958 msgid "Mapping"
2959 msgstr "Mapare"
2961 #: dinput.rc:56
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Show Assigned First"
2964 msgstr "Există deja"
2966 #: dinput.rc:37
2967 msgid "Action"
2968 msgstr "Acțiune"
2970 #: dinput.rc:38
2971 msgid "Object"
2972 msgstr "Obiect"
2974 #: dxdiagn.rc:28
2975 msgid "Regional Setting"
2976 msgstr "Setări regionale"
2978 #: dxdiagn.rc:29
2979 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2980 msgstr ""
2982 #: gdi32.rc:28
2983 msgid "Western"
2984 msgstr ""
2986 #: gdi32.rc:29
2987 msgid "Central European"
2988 msgstr ""
2990 #: gdi32.rc:30
2991 msgid "Cyrillic"
2992 msgstr ""
2994 #: gdi32.rc:31
2995 msgid "Greek"
2996 msgstr "Grec"
2998 #: gdi32.rc:32
2999 msgid "Turkish"
3000 msgstr ""
3002 #: gdi32.rc:33
3003 msgid "Hebrew"
3004 msgstr ""
3006 #: gdi32.rc:34
3007 msgid "Arabic"
3008 msgstr ""
3010 #: gdi32.rc:35
3011 msgid "Baltic"
3012 msgstr ""
3014 #: gdi32.rc:36
3015 msgid "Vietnamese"
3016 msgstr ""
3018 #: gdi32.rc:37
3019 msgid "Thai"
3020 msgstr ""
3022 #: gdi32.rc:38
3023 msgid "Japanese"
3024 msgstr "Japonez"
3026 #: gdi32.rc:39
3027 msgid "CHINESE_GB2312"
3028 msgstr ""
3030 #: gdi32.rc:40
3031 msgid "Hangul"
3032 msgstr ""
3034 #: gdi32.rc:41
3035 msgid "CHINESE_BIG5"
3036 msgstr ""
3038 #: gdi32.rc:42
3039 msgid "Hangul(Johab)"
3040 msgstr ""
3042 #: gdi32.rc:43
3043 msgid "Symbol"
3044 msgstr ""
3046 #: gdi32.rc:44
3047 msgid "OEM/DOS"
3048 msgstr "OEM/DOS"
3050 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3051 msgid "Other"
3052 msgstr "Altul"
3054 #: gphoto2.rc:30
3055 msgid "Files on Camera"
3056 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3058 #: gphoto2.rc:34
3059 msgid "Import Selected"
3060 msgstr "Importă selecția"
3062 #: gphoto2.rc:35
3063 msgid "Preview"
3064 msgstr "Previzualizare"
3066 #: gphoto2.rc:36
3067 msgid "Import All"
3068 msgstr "Importă tot"
3070 #: gphoto2.rc:37
3071 msgid "Skip This Dialog"
3072 msgstr "Omite acest dialog"
3074 #: gphoto2.rc:38
3075 msgid "Exit"
3076 msgstr "Ieșire"
3078 #: gphoto2.rc:43
3079 msgid "Transferring"
3080 msgstr "Transferare"
3082 #: gphoto2.rc:46
3083 msgid "Transferring... Please Wait"
3084 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3086 #: gphoto2.rc:51
3087 msgid "Connecting to camera"
3088 msgstr "Conectare la cameră"
3090 #: gphoto2.rc:55
3091 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3092 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3094 #: hhctrl.rc:59
3095 msgid "S&ync"
3096 msgstr "S&incronizează"
3098 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3099 msgid "&Back"
3100 msgstr "În&apoi"
3102 #: hhctrl.rc:61
3103 msgid "&Forward"
3104 msgstr "&Înainte"
3106 #: hhctrl.rc:62
3107 msgctxt "table of contents"
3108 msgid "&Home"
3109 msgstr "&Acasă"
3111 #: hhctrl.rc:63
3112 msgid "&Stop"
3113 msgstr "&Oprește"
3115 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3116 msgid "&Refresh"
3117 msgstr "&Actualizează"
3119 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3120 msgid "&Print..."
3121 msgstr "Im&primare..."
3123 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3124 msgid "&Contents"
3125 msgstr "&Conținut"
3127 #: hhctrl.rc:32
3128 msgid "I&ndex"
3129 msgstr "I&ndex"
3131 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3132 msgid "&Search"
3133 msgstr "&Caută"
3135 #: hhctrl.rc:34
3136 msgid "Favor&ites"
3137 msgstr "Favor&ite"
3139 #: hhctrl.rc:36
3140 msgid "Hide &Tabs"
3141 msgstr "Ascunde &filele"
3143 #: hhctrl.rc:37
3144 msgid "Show &Tabs"
3145 msgstr "Afișează &filele"
3147 #: hhctrl.rc:42
3148 msgid "Show"
3149 msgstr "Afișează"
3151 #: hhctrl.rc:43
3152 msgid "Hide"
3153 msgstr "Ascunde"
3155 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3156 msgid "Stop"
3157 msgstr "Oprește"
3159 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3160 msgid "Refresh"
3161 msgstr "Actualizează"
3163 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3164 msgid "Back"
3165 msgstr "Înapoi"
3167 #: hhctrl.rc:47
3168 msgctxt "table of contents"
3169 msgid "Home"
3170 msgstr "Acasă"
3172 #: hhctrl.rc:48
3173 msgid "Sync"
3174 msgstr "Sincronizează"
3176 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3177 msgid "Options"
3178 msgstr "Opțiuni"
3180 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3181 msgid "Forward"
3182 msgstr "Înainte"
3184 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3185 msgid "Cinepak Video codec"
3186 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3188 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3189 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3190 #: wordpad.rc:29
3191 msgid "&File"
3192 msgstr "&Fișier"
3194 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3195 msgid "&New"
3196 msgstr "&Nou"
3198 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3199 msgid "&Window"
3200 msgstr "&Fereastră"
3202 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3203 msgid "&Open..."
3204 msgstr "&Deschidere..."
3206 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3207 msgid "Save &as..."
3208 msgstr "S&alvare ca..."
3210 #: ieframe.rc:38
3211 msgid "Print &format..."
3212 msgstr "&Format tipărire..."
3214 #: ieframe.rc:39
3215 msgid "Pr&int..."
3216 msgstr "T&ipărire..."
3218 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3219 msgid "Print previe&w"
3220 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3222 #: ieframe.rc:47
3223 msgid "&Toolbars"
3224 msgstr "Barele de unel&te"
3226 #: ieframe.rc:49
3227 msgid "&Standard bar"
3228 msgstr "Bară &standard"
3230 #: ieframe.rc:50
3231 msgid "&Address bar"
3232 msgstr "Bară de &adresă"
3234 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3235 msgid "&Favorites"
3236 msgstr "&Favorite"
3238 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3239 msgid "&Add to Favorites..."
3240 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3242 #: ieframe.rc:60
3243 msgid "&About Internet Explorer"
3244 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3246 #: ieframe.rc:90
3247 msgid "Open URL"
3248 msgstr "Deschide URL-ul"
3250 #: ieframe.rc:93
3251 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3252 msgstr ""
3253 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3255 #: ieframe.rc:94
3256 msgid "Open:"
3257 msgstr "Deschide:"
3259 #: ieframe.rc:70
3260 msgctxt "home page"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Pagina principală"
3264 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3265 msgid "Print..."
3266 msgstr "Tipărește..."
3268 #: ieframe.rc:76
3269 msgid "Address"
3270 msgstr "Adresa"
3272 #: ieframe.rc:81
3273 msgid "Searching for %s"
3274 msgstr "Se caută %s"
3276 #: ieframe.rc:82
3277 msgid "Start downloading %s"
3278 msgstr ""
3280 #: ieframe.rc:83
3281 msgid "Downloading %s"
3282 msgstr "Se descarcă %s"
3284 #: ieframe.rc:84
3285 msgid "Asking for %s"
3286 msgstr "Se cere %s"
3288 #: inetcpl.rc:49
3289 msgid "Home page"
3290 msgstr "Pagina principală"
3292 #: inetcpl.rc:50
3293 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3294 msgstr ""
3296 #: inetcpl.rc:53
3297 msgid "&Current page"
3298 msgstr "Pagina &curentă"
3300 #: inetcpl.rc:54
3301 msgid "&Default page"
3302 msgstr "Pagina &implicită"
3304 #: inetcpl.rc:55
3305 msgid "&Blank page"
3306 msgstr "Pagină &goală"
3308 #: inetcpl.rc:56
3309 msgid "Browsing history"
3310 msgstr "Istoricul navigări"
3312 #: inetcpl.rc:57
3313 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3314 msgstr ""
3316 #: inetcpl.rc:59
3317 msgid "Delete &files..."
3318 msgstr "Șterge &fișierele..."
3320 #: inetcpl.rc:60
3321 msgid "&Settings..."
3322 msgstr "&Configurare..."
3324 #: inetcpl.rc:68
3325 msgid "Delete browsing history"
3326 msgstr ""
3328 #: inetcpl.rc:71
3329 msgid ""
3330 "Temporary internet files\n"
3331 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3332 msgstr ""
3334 #: inetcpl.rc:73
3335 msgid ""
3336 "Cookies\n"
3337 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3338 "preferences and login information."
3339 msgstr ""
3341 #: inetcpl.rc:75
3342 msgid ""
3343 "History\n"
3344 "List of websites you have accessed."
3345 msgstr ""
3347 #: inetcpl.rc:77
3348 msgid ""
3349 "Form data\n"
3350 "Usernames and other information you have entered into forms."
3351 msgstr ""
3353 #: inetcpl.rc:79
3354 msgid ""
3355 "Passwords\n"
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 msgstr ""
3359 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3360 msgid "Delete"
3361 msgstr "Șterge"
3363 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3364 msgid "Security"
3365 msgstr "Securitate"
3367 #: inetcpl.rc:112
3368 msgid ""
3369 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3370 "certificate authorities and publishers."
3371 msgstr ""
3373 #: inetcpl.rc:114
3374 msgid "Certificates..."
3375 msgstr "Certificate..."
3377 #: inetcpl.rc:115
3378 msgid "Publishers..."
3379 msgstr "Emitent..."
3381 #: inetcpl.rc:31
3382 msgid "Internet Settings"
3383 msgstr ""
3385 #: inetcpl.rc:32
3386 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3387 msgstr ""
3389 #: inetcpl.rc:33
3390 msgid "Security settings for zone: "
3391 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3393 #: inetcpl.rc:34
3394 msgid "Custom"
3395 msgstr "Personalizat"
3397 #: inetcpl.rc:35
3398 msgid "Very Low"
3399 msgstr ""
3401 #: inetcpl.rc:36
3402 msgid "Low"
3403 msgstr "Scăzut"
3405 #: inetcpl.rc:37
3406 msgid "Medium"
3407 msgstr "Mediu"
3409 #: inetcpl.rc:38
3410 msgid "Increased"
3411 msgstr ""
3413 #: inetcpl.rc:39
3414 #, fuzzy
3415 msgid "High"
3416 msgstr "Înal&tă"
3418 #: joy.rc:36
3419 msgid "Joysticks"
3420 msgstr "Joystick-uri"
3422 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3423 msgid "&Disable"
3424 msgstr "&Dezactivează"
3426 #: joy.rc:40
3427 msgid "&Enable"
3428 msgstr "Activ&ează"
3430 #: joy.rc:41
3431 msgid "Connected"
3432 msgstr "Conectat"
3434 #: joy.rc:43
3435 msgid "Disabled"
3436 msgstr "&Dezactivat"
3438 #: joy.rc:45
3439 msgid ""
3440 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3441 "updated here until you restart this applet."
3442 msgstr ""
3444 #: joy.rc:50
3445 msgid "Test Joystick"
3446 msgstr "Testează joystick-ul"
3448 #: joy.rc:54
3449 msgid "Buttons"
3450 msgstr "Butoane"
3452 #: joy.rc:63
3453 msgid "Test Force Feedback"
3454 msgstr ""
3456 #: joy.rc:67
3457 msgid "Available Effects"
3458 msgstr "Efecte disponibile"
3460 #: joy.rc:69
3461 msgid ""
3462 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3463 "direction can be changed with the controller axis."
3464 msgstr ""
3466 #: joy.rc:31
3467 #, fuzzy
3468 #| msgid "Create Control"
3469 msgid "Game Controllers"
3470 msgstr "Creează un control"
3472 #: jscript.rc:28
3473 msgid "Error converting object to primitive type"
3474 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3476 #: jscript.rc:29
3477 msgid "Invalid procedure call or argument"
3478 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3480 #: jscript.rc:30
3481 msgid "Subscript out of range"
3482 msgstr ""
3484 #: jscript.rc:31
3485 msgid "Object required"
3486 msgstr "Se necesită un obiect"
3488 #: jscript.rc:32
3489 msgid "Automation server can't create object"
3490 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3492 #: jscript.rc:33
3493 msgid "Object doesn't support this property or method"
3494 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3496 #: jscript.rc:34
3497 msgid "Object doesn't support this action"
3498 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3500 #: jscript.rc:35
3501 msgid "Argument not optional"
3502 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3504 #: jscript.rc:36
3505 msgid "Syntax error"
3506 msgstr "Eroare de sintaxă"
3508 #: jscript.rc:37
3509 msgid "Expected ';'"
3510 msgstr "Se așteaptă „;”"
3512 #: jscript.rc:38
3513 msgid "Expected '('"
3514 msgstr "Se așteaptă „(”"
3516 #: jscript.rc:39
3517 msgid "Expected ')'"
3518 msgstr "Se așteaptă „)”"
3520 #: jscript.rc:40
3521 msgid "Invalid character"
3522 msgstr "Caracter invalid"
3524 #: jscript.rc:41
3525 msgid "Unterminated string constant"
3526 msgstr "Șir constant neterminat"
3528 #: jscript.rc:42
3529 msgid "'return' statement outside of function"
3530 msgstr ""
3532 #: jscript.rc:43
3533 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3534 msgstr ""
3536 #: jscript.rc:44
3537 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3538 msgstr ""
3540 #: jscript.rc:45
3541 msgid "Label redefined"
3542 msgstr ""
3544 #: jscript.rc:46
3545 msgid "Label not found"
3546 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3548 #: jscript.rc:47
3549 msgid "Conditional compilation is turned off"
3550 msgstr ""
3552 #: jscript.rc:50
3553 msgid "Number expected"
3554 msgstr "Se așteaptă un număr"
3556 #: jscript.rc:48
3557 msgid "Function expected"
3558 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3560 #: jscript.rc:49
3561 msgid "'[object]' is not a date object"
3562 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3564 #: jscript.rc:51
3565 msgid "Object expected"
3566 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3568 #: jscript.rc:52
3569 msgid "Illegal assignment"
3570 msgstr "Atribuire ilegală"
3572 #: jscript.rc:53
3573 msgid "'|' is undefined"
3574 msgstr "„|” nu este definit"
3576 #: jscript.rc:54
3577 msgid "Boolean object expected"
3578 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3580 #: jscript.rc:55
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Cannot delete '|'"
3583 msgstr "Data ștergerii"
3585 #: jscript.rc:56
3586 msgid "VBArray object expected"
3587 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3589 #: jscript.rc:57
3590 msgid "JScript object expected"
3591 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3593 #: jscript.rc:58
3594 msgid "Syntax error in regular expression"
3595 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3597 #: jscript.rc:60
3598 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3599 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3601 #: jscript.rc:59
3602 #, fuzzy
3603 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3604 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3606 #: jscript.rc:61
3607 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3608 msgstr ""
3610 #: jscript.rc:62
3611 #, fuzzy
3612 #| msgid "Print range"
3613 msgid "Precision is out of range"
3614 msgstr "Interval tipărire"
3616 #: jscript.rc:63
3617 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3618 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3620 #: jscript.rc:64
3621 msgid "Array object expected"
3622 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3624 #: winerror.mc:26
3625 msgid "Success.\n"
3626 msgstr "Succes.\n"
3628 #: winerror.mc:31
3629 msgid "Invalid function.\n"
3630 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3632 #: winerror.mc:36
3633 msgid "File not found.\n"
3634 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3636 #: winerror.mc:41
3637 msgid "Path not found.\n"
3638 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3640 #: winerror.mc:46
3641 msgid "Too many open files.\n"
3642 msgstr ""
3644 #: winerror.mc:51
3645 msgid "Access denied.\n"
3646 msgstr "Acces refuzat.\n"
3648 #: winerror.mc:56
3649 msgid "Invalid handle.\n"
3650 msgstr "Handle nevalid.\n"
3652 #: winerror.mc:61
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Memory trashed.\n"
3655 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3657 #: winerror.mc:66
3658 msgid "Not enough memory.\n"
3659 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3661 #: winerror.mc:71
3662 msgid "Invalid block.\n"
3663 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3665 #: winerror.mc:76
3666 msgid "Bad environment.\n"
3667 msgstr ""
3669 #: winerror.mc:81
3670 msgid "Bad format.\n"
3671 msgstr ""
3673 #: winerror.mc:86
3674 msgid "Invalid access.\n"
3675 msgstr "Acces nevalid.\n"
3677 #: winerror.mc:91
3678 msgid "Invalid data.\n"
3679 msgstr "Date nevalide.\n"
3681 #: winerror.mc:96
3682 msgid "Out of memory.\n"
3683 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3685 #: winerror.mc:101
3686 msgid "Invalid drive.\n"
3687 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3689 #: winerror.mc:106
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Can't delete current directory.\n"
3692 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3694 #: winerror.mc:111
3695 msgid "Not same device.\n"
3696 msgstr ""
3698 #: winerror.mc:116
3699 msgid "No more files.\n"
3700 msgstr ""
3702 #: winerror.mc:121
3703 msgid "Write protected.\n"
3704 msgstr "Scris protejat.\n"
3706 #: winerror.mc:126
3707 msgid "Bad unit.\n"
3708 msgstr ""
3710 #: winerror.mc:131
3711 msgid "Not ready.\n"
3712 msgstr "Nu este gata.\n"
3714 #: winerror.mc:136
3715 msgid "Bad command.\n"
3716 msgstr ""
3718 #: winerror.mc:141
3719 msgid "CRC error.\n"
3720 msgstr "Eroare CRC.\n"
3722 #: winerror.mc:146
3723 msgid "Bad length.\n"
3724 msgstr ""
3726 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3727 msgid "Seek error.\n"
3728 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3730 #: winerror.mc:156
3731 msgid "Not DOS disk.\n"
3732 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3734 #: winerror.mc:161
3735 msgid "Sector not found.\n"
3736 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3738 #: winerror.mc:166
3739 msgid "Out of paper.\n"
3740 msgstr "Fără hârtia.\n"
3742 #: winerror.mc:171
3743 msgid "Write fault.\n"
3744 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3746 #: winerror.mc:176
3747 msgid "Read fault.\n"
3748 msgstr "Eroare la citire.\n"
3750 #: winerror.mc:181
3751 msgid "General failure.\n"
3752 msgstr "Eroare generală.\n"
3754 #: winerror.mc:186
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Sharing violation.\n"
3757 msgstr "Violare de denumire.\n"
3759 #: winerror.mc:191
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Lock violation.\n"
3762 msgstr "Locație.\n"
3764 #: winerror.mc:196
3765 msgid "Wrong disk.\n"
3766 msgstr "Disc greșit.\n"
3768 #: winerror.mc:201
3769 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3770 msgstr ""
3772 #: winerror.mc:206
3773 msgid "End of file.\n"
3774 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3776 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3777 msgid "Disk full.\n"
3778 msgstr "Disc plin.\n"
3780 #: winerror.mc:216
3781 msgid "Request not supported.\n"
3782 msgstr ""
3784 #: winerror.mc:221
3785 msgid "Remote machine not listening.\n"
3786 msgstr ""
3788 #: winerror.mc:226
3789 msgid "Duplicate network name.\n"
3790 msgstr ""
3792 #: winerror.mc:231
3793 msgid "Bad network path.\n"
3794 msgstr ""
3796 #: winerror.mc:236
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Network busy.\n"
3799 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3801 #: winerror.mc:241
3802 msgid "Device does not exist.\n"
3803 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3805 #: winerror.mc:246
3806 msgid "Too many commands.\n"
3807 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3809 #: winerror.mc:251
3810 msgid "Adapter hardware error.\n"
3811 msgstr ""
3813 #: winerror.mc:256
3814 msgid "Bad network response.\n"
3815 msgstr ""
3817 #: winerror.mc:261
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Unexpected network error.\n"
3820 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3822 #: winerror.mc:266
3823 msgid "Bad remote adapter.\n"
3824 msgstr ""
3826 #: winerror.mc:271
3827 msgid "Print queue full.\n"
3828 msgstr ""
3830 #: winerror.mc:276
3831 msgid "No spool space.\n"
3832 msgstr ""
3834 #: winerror.mc:281
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Print canceled.\n"
3837 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3839 #: winerror.mc:286
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Network name deleted.\n"
3842 msgstr "Data ștergerii.\n"
3844 #: winerror.mc:291
3845 msgid "Network access denied.\n"
3846 msgstr ""
3848 #: winerror.mc:296
3849 msgid "Bad device type.\n"
3850 msgstr ""
3852 #: winerror.mc:301
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Bad network name.\n"
3855 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3857 #: winerror.mc:306
3858 msgid "Too many network names.\n"
3859 msgstr ""
3861 #: winerror.mc:311
3862 msgid "Too many network sessions.\n"
3863 msgstr ""
3865 #: winerror.mc:316
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Sharing paused.\n"
3868 msgstr "&Valoare șir.\n"
3870 #: winerror.mc:321
3871 msgid "Request not accepted.\n"
3872 msgstr ""
3874 #: winerror.mc:326
3875 msgid "Redirector paused.\n"
3876 msgstr ""
3878 #: winerror.mc:331
3879 msgid "File exists.\n"
3880 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3882 #: winerror.mc:336
3883 msgid "Cannot create.\n"
3884 msgstr ""
3886 #: winerror.mc:341
3887 msgid "Int24 failure.\n"
3888 msgstr ""
3890 #: winerror.mc:346
3891 msgid "Out of structures.\n"
3892 msgstr ""
3894 #: winerror.mc:351
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Already assigned.\n"
3897 msgstr "Există deja.\n"
3899 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3900 msgid "Invalid password.\n"
3901 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
3903 #: winerror.mc:361
3904 msgid "Invalid parameter.\n"
3905 msgstr "Parametru nevalid.\n"
3907 #: winerror.mc:366
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Net write fault.\n"
3910 msgstr "Setări &implicite.\n"
3912 #: winerror.mc:371
3913 msgid "No process slots.\n"
3914 msgstr ""
3916 #: winerror.mc:376
3917 msgid "Too many semaphores.\n"
3918 msgstr ""
3920 #: winerror.mc:381
3921 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3922 msgstr ""
3924 #: winerror.mc:386
3925 msgid "Semaphore is set.\n"
3926 msgstr ""
3928 #: winerror.mc:391
3929 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3930 msgstr ""
3932 #: winerror.mc:396
3933 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3934 msgstr ""
3936 #: winerror.mc:401
3937 msgid "Semaphore owner died.\n"
3938 msgstr ""
3940 #: winerror.mc:406
3941 msgid "Semaphore user limit.\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:411
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3947 msgstr "inserați discul %s.\n"
3949 #: winerror.mc:416
3950 msgid "Drive locked.\n"
3951 msgstr ""
3953 #: winerror.mc:421
3954 msgid "Broken pipe.\n"
3955 msgstr ""
3957 #: winerror.mc:426
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Open failed.\n"
3960 msgstr "Deschide fișier.\n"
3962 #: winerror.mc:431
3963 msgid "Buffer overflow.\n"
3964 msgstr ""
3966 #: winerror.mc:441
3967 msgid "No more search handles.\n"
3968 msgstr ""
3970 #: winerror.mc:446
3971 msgid "Invalid target handle.\n"
3972 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
3974 #: winerror.mc:451
3975 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3976 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
3978 #: winerror.mc:456
3979 msgid "Invalid verify switch.\n"
3980 msgstr ""
3982 #: winerror.mc:461
3983 msgid "Bad driver level.\n"
3984 msgstr ""
3986 #: winerror.mc:466
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Call not implemented.\n"
3989 msgstr "Neimplementat.\n"
3991 #: winerror.mc:471
3992 msgid "Semaphore timeout.\n"
3993 msgstr ""
3995 #: winerror.mc:476
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Insufficient buffer.\n"
3998 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4000 #: winerror.mc:481
4001 msgid "Invalid name.\n"
4002 msgstr "Nume nevalid.\n"
4004 #: winerror.mc:486
4005 msgid "Invalid level.\n"
4006 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4008 #: winerror.mc:491
4009 msgid "No volume label.\n"
4010 msgstr ""
4012 #: winerror.mc:496
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Module not found.\n"
4015 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4017 #: winerror.mc:501
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Procedure not found.\n"
4020 msgstr "PATH negăsită.\n"
4022 #: winerror.mc:506
4023 msgid "No children to wait for.\n"
4024 msgstr ""
4026 #: winerror.mc:511
4027 msgid "Child process has not completed.\n"
4028 msgstr ""
4030 #: winerror.mc:516
4031 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4032 msgstr ""
4034 #: winerror.mc:521
4035 msgid "Negative seek.\n"
4036 msgstr ""
4038 #: winerror.mc:531
4039 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4040 msgstr ""
4042 #: winerror.mc:536
4043 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4044 msgstr ""
4046 #: winerror.mc:541
4047 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4048 msgstr ""
4050 #: winerror.mc:546
4051 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4052 msgstr ""
4054 #: winerror.mc:551
4055 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4056 msgstr ""
4058 #: winerror.mc:556
4059 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4060 msgstr ""
4062 #: winerror.mc:561
4063 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4064 msgstr ""
4066 #: winerror.mc:566
4067 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4068 msgstr ""
4070 #: winerror.mc:571
4071 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4072 msgstr ""
4074 #: winerror.mc:576
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Drive is busy.\n"
4077 msgstr "Dispozitive.\n"
4079 #: winerror.mc:581
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Same drive.\n"
4082 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4084 #: winerror.mc:586
4085 msgid "Not top-level directory.\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:591
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Directory is not empty.\n"
4091 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4093 #: winerror.mc:596
4094 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4095 msgstr ""
4097 #: winerror.mc:601
4098 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4099 msgstr ""
4101 #: winerror.mc:606
4102 msgid "Path is busy.\n"
4103 msgstr ""
4105 #: winerror.mc:611
4106 msgid "Already a SUBST target.\n"
4107 msgstr ""
4109 #: winerror.mc:616
4110 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4111 msgstr ""
4113 #: winerror.mc:621
4114 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4115 msgstr ""
4117 #: winerror.mc:626
4118 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4119 msgstr ""
4121 #: winerror.mc:631
4122 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4123 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4125 #: winerror.mc:636
4126 msgid "Volume label too long.\n"
4127 msgstr ""
4129 #: winerror.mc:641
4130 msgid "Too many TCBs.\n"
4131 msgstr ""
4133 #: winerror.mc:646
4134 msgid "Signal refused.\n"
4135 msgstr ""
4137 #: winerror.mc:651
4138 msgid "Segment discarded.\n"
4139 msgstr ""
4141 #: winerror.mc:656
4142 msgid "Segment not locked.\n"
4143 msgstr ""
4145 #: winerror.mc:661
4146 msgid "Bad thread ID address.\n"
4147 msgstr ""
4149 #: winerror.mc:666
4150 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4151 msgstr ""
4153 #: winerror.mc:671
4154 msgid "Path is invalid.\n"
4155 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4157 #: winerror.mc:676
4158 msgid "Signal pending.\n"
4159 msgstr ""
4161 #: winerror.mc:681
4162 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4163 msgstr ""
4165 #: winerror.mc:686
4166 msgid "Lock failed.\n"
4167 msgstr ""
4169 #: winerror.mc:691
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Resource in use.\n"
4172 msgstr "Erori în resursă.\n"
4174 #: winerror.mc:696
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Cancel violation.\n"
4177 msgstr "Violare de denumire.\n"
4179 #: winerror.mc:701
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4182 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4184 #: winerror.mc:706
4185 msgid "Invalid segment number.\n"
4186 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4188 #: winerror.mc:711
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4191 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4193 #: winerror.mc:716
4194 #, fuzzy
4195 msgid "File already exists.\n"
4196 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4198 #: winerror.mc:721
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Invalid flag number.\n"
4201 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4203 #: winerror.mc:726
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Semaphore name not found.\n"
4206 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4208 #: winerror.mc:731
4209 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4210 msgstr ""
4212 #: winerror.mc:736
4213 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4214 msgstr ""
4216 #: winerror.mc:741
4217 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4218 msgstr ""
4220 #: winerror.mc:746
4221 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4222 msgstr ""
4224 #: winerror.mc:751
4225 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4226 msgstr ""
4228 #: winerror.mc:756
4229 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4230 msgstr ""
4232 #: winerror.mc:761
4233 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4234 msgstr ""
4236 #: winerror.mc:766
4237 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4238 msgstr ""
4240 #: winerror.mc:771
4241 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4242 msgstr ""
4244 #: winerror.mc:776
4245 msgid "IOPL not enabled.\n"
4246 msgstr ""
4248 #: winerror.mc:781
4249 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4250 msgstr ""
4252 #: winerror.mc:786
4253 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4254 msgstr ""
4256 #: winerror.mc:791
4257 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4258 msgstr ""
4260 #: winerror.mc:796
4261 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4262 msgstr ""
4264 #: winerror.mc:801
4265 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4266 msgstr ""
4268 #: winerror.mc:806
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Environment variable not found.\n"
4271 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4273 #: winerror.mc:811
4274 msgid "No signal sent.\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:816
4278 #, fuzzy
4279 msgid "File name is too long.\n"
4280 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4282 #: winerror.mc:821
4283 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4284 msgstr ""
4286 #: winerror.mc:826
4287 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4288 msgstr ""
4290 #: winerror.mc:831
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Invalid signal number.\n"
4293 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4295 #: winerror.mc:836
4296 msgid "Error setting signal handler.\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:841
4300 msgid "Segment locked.\n"
4301 msgstr ""
4303 #: winerror.mc:846
4304 msgid "Too many modules.\n"
4305 msgstr "Prea multe module.\n"
4307 #: winerror.mc:851
4308 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4309 msgstr ""
4311 #: winerror.mc:856
4312 msgid "Machine type mismatch.\n"
4313 msgstr ""
4315 #: winerror.mc:861
4316 msgid "Bad pipe.\n"
4317 msgstr ""
4319 #: winerror.mc:866
4320 msgid "Pipe busy.\n"
4321 msgstr ""
4323 #: winerror.mc:871
4324 msgid "Pipe closed.\n"
4325 msgstr ""
4327 #: winerror.mc:876
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Pipe not connected.\n"
4330 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4332 #: winerror.mc:881
4333 #, fuzzy
4334 msgid "More data available.\n"
4335 msgstr "Indisponibil; .\n"
4337 #: winerror.mc:886
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Session canceled.\n"
4340 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4342 #: winerror.mc:891
4343 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4344 msgstr ""
4346 #: winerror.mc:896
4347 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4348 msgstr ""
4350 #: winerror.mc:901
4351 #, fuzzy
4352 msgid "No more data available.\n"
4353 msgstr "Indisponibil; .\n"
4355 #: winerror.mc:906
4356 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4357 msgstr ""
4359 #: winerror.mc:911
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Directory name invalid.\n"
4362 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4364 #: winerror.mc:916
4365 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4366 msgstr ""
4368 #: winerror.mc:921
4369 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4370 msgstr ""
4372 #: winerror.mc:926
4373 msgid "Extended attribute table full.\n"
4374 msgstr ""
4376 #: winerror.mc:931
4377 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4378 msgstr ""
4380 #: winerror.mc:936
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4383 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4385 #: winerror.mc:941
4386 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4387 msgstr ""
4389 #: winerror.mc:946
4390 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4391 msgstr ""
4393 #: winerror.mc:951
4394 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4395 msgstr ""
4397 #: winerror.mc:956
4398 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4399 msgstr ""
4401 #: winerror.mc:961
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4404 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4406 #: winerror.mc:966
4407 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4408 msgstr ""
4410 #: winerror.mc:971
4411 msgid "Invalid address.\n"
4412 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4414 #: winerror.mc:976
4415 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4416 msgstr ""
4418 #: winerror.mc:981
4419 msgid "Pipe connected.\n"
4420 msgstr ""
4422 #: winerror.mc:986
4423 msgid "Pipe listening.\n"
4424 msgstr ""
4426 #: winerror.mc:991
4427 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4428 msgstr ""
4430 #: winerror.mc:996
4431 #, fuzzy
4432 msgid "I/O operation aborted.\n"
4433 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4435 #: winerror.mc:1001
4436 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4437 msgstr ""
4439 #: winerror.mc:1006
4440 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4441 msgstr ""
4443 #: winerror.mc:1011
4444 msgid "No access to memory location.\n"
4445 msgstr ""
4447 #: winerror.mc:1016
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Swap error.\n"
4450 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4452 #: winerror.mc:1021
4453 msgid "Stack overflow.\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:1026
4457 msgid "Invalid message.\n"
4458 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4460 #: winerror.mc:1031
4461 msgid "Cannot complete.\n"
4462 msgstr "Nu pot completa.\n"
4464 #: winerror.mc:1036
4465 msgid "Invalid flags.\n"
4466 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4468 #: winerror.mc:1041
4469 msgid "Unrecognized volume.\n"
4470 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4472 #: winerror.mc:1046
4473 msgid "File invalid.\n"
4474 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4476 #: winerror.mc:1051
4477 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4478 msgstr ""
4480 #: winerror.mc:1056
4481 msgid "Nonexistent token.\n"
4482 msgstr ""
4484 #: winerror.mc:1061
4485 msgid "Registry corrupt.\n"
4486 msgstr "Registru corupt.\n"
4488 #: winerror.mc:1066
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Invalid key.\n"
4491 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4493 #: winerror.mc:1071
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Can't open registry key.\n"
4496 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4498 #: winerror.mc:1076
4499 msgid "Can't read registry key.\n"
4500 msgstr ""
4502 #: winerror.mc:1081
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Can't write registry key.\n"
4505 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4507 #: winerror.mc:1086
4508 msgid "Registry has been recovered.\n"
4509 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4511 #: winerror.mc:1091
4512 msgid "Registry is corrupt.\n"
4513 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4515 #: winerror.mc:1096
4516 #, fuzzy
4517 msgid "I/O to registry failed.\n"
4518 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4520 #: winerror.mc:1101
4521 msgid "Not registry file.\n"
4522 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4524 #: winerror.mc:1106
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Key deleted.\n"
4527 msgstr "Data ștergerii.\n"
4529 #: winerror.mc:1111
4530 msgid "No registry log space.\n"
4531 msgstr ""
4533 #: winerror.mc:1116
4534 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4535 msgstr ""
4537 #: winerror.mc:1121
4538 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4539 msgstr ""
4541 #: winerror.mc:1126
4542 msgid "Notify change request in progress.\n"
4543 msgstr ""
4545 #: winerror.mc:1131
4546 msgid "Dependent services are running.\n"
4547 msgstr ""
4549 #: winerror.mc:1136
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Invalid service control.\n"
4552 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4554 #: winerror.mc:1141
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Service request timeout.\n"
4557 msgstr ""
4558 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4559 "Agent de cerere de certificate\n"
4560 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4561 "Agent solicitare certificat.\n"
4563 #: winerror.mc:1146
4564 msgid "Cannot create service thread.\n"
4565 msgstr ""
4567 #: winerror.mc:1151
4568 msgid "Service database locked.\n"
4569 msgstr ""
4571 #: winerror.mc:1156
4572 msgid "Service already running.\n"
4573 msgstr ""
4575 #: winerror.mc:1161
4576 msgid "Invalid service account.\n"
4577 msgstr ""
4579 #: winerror.mc:1166
4580 msgid "Service is disabled.\n"
4581 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4583 #: winerror.mc:1171
4584 msgid "Circular dependency.\n"
4585 msgstr "Dependență circulară.\n"
4587 #: winerror.mc:1176
4588 msgid "Service does not exist.\n"
4589 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4591 #: winerror.mc:1181
4592 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4593 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4595 #: winerror.mc:1186
4596 msgid "Service not active.\n"
4597 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4599 #: winerror.mc:1191
4600 msgid "Service controller connect failed.\n"
4601 msgstr ""
4603 #: winerror.mc:1196
4604 msgid "Exception in service.\n"
4605 msgstr ""
4607 #: winerror.mc:1201
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Database does not exist.\n"
4610 msgstr "Calea nu există.\n"
4612 #: winerror.mc:1206
4613 msgid "Service-specific error.\n"
4614 msgstr ""
4616 #: winerror.mc:1211
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Process aborted.\n"
4619 msgstr "Procese.\n"
4621 #: winerror.mc:1216
4622 msgid "Service dependency failed.\n"
4623 msgstr ""
4625 #: winerror.mc:1221
4626 msgid "Service login failed.\n"
4627 msgstr ""
4629 #: winerror.mc:1226
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Service start-hang.\n"
4632 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4634 #: winerror.mc:1231
4635 msgid "Invalid service lock.\n"
4636 msgstr ""
4638 #: winerror.mc:1236
4639 msgid "Service marked for delete.\n"
4640 msgstr ""
4642 #: winerror.mc:1241
4643 msgid "Service exists.\n"
4644 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4646 #: winerror.mc:1246
4647 msgid "System running last-known-good config.\n"
4648 msgstr ""
4650 #: winerror.mc:1251
4651 msgid "Service dependency deleted.\n"
4652 msgstr ""
4654 #: winerror.mc:1256
4655 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:1261
4659 msgid "Service not started since last boot.\n"
4660 msgstr ""
4662 #: winerror.mc:1266
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Duplicate service name.\n"
4665 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4667 #: winerror.mc:1271
4668 msgid "Different service account.\n"
4669 msgstr ""
4671 #: winerror.mc:1276
4672 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4673 msgstr ""
4675 #: winerror.mc:1281
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4678 msgstr "Procese.\n"
4680 #: winerror.mc:1286
4681 msgid "No recovery program for service.\n"
4682 msgstr ""
4684 #: winerror.mc:1291
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4687 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4689 #: winerror.mc:1296
4690 msgid "End of media.\n"
4691 msgstr ""
4693 #: winerror.mc:1301
4694 msgid "Filemark detected.\n"
4695 msgstr ""
4697 #: winerror.mc:1306
4698 msgid "Beginning of media.\n"
4699 msgstr ""
4701 #: winerror.mc:1311
4702 msgid "Setmark detected.\n"
4703 msgstr ""
4705 #: winerror.mc:1316
4706 #, fuzzy
4707 msgid "No data detected.\n"
4708 msgstr "Buclă detectată.\n"
4710 #: winerror.mc:1321
4711 msgid "Partition failure.\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:1326
4715 msgid "Invalid block length.\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:1331
4719 msgid "Device not partitioned.\n"
4720 msgstr ""
4722 #: winerror.mc:1336
4723 msgid "Unable to lock media.\n"
4724 msgstr ""
4726 #: winerror.mc:1341
4727 msgid "Unable to unload media.\n"
4728 msgstr ""
4730 #: winerror.mc:1346
4731 msgid "Media changed.\n"
4732 msgstr ""
4734 #: winerror.mc:1351
4735 msgid "I/O bus reset.\n"
4736 msgstr ""
4738 #: winerror.mc:1356
4739 msgid "No media in drive.\n"
4740 msgstr ""
4742 #: winerror.mc:1361
4743 msgid "No Unicode translation.\n"
4744 msgstr ""
4746 #: winerror.mc:1366
4747 #, fuzzy
4748 msgid "DLL initialization failed.\n"
4749 msgstr "Programe de instalare.\n"
4751 #: winerror.mc:1371
4752 msgid "Shutdown in progress.\n"
4753 msgstr ""
4755 #: winerror.mc:1376
4756 msgid "No shutdown in progress.\n"
4757 msgstr ""
4759 #: winerror.mc:1381
4760 msgid "I/O device error.\n"
4761 msgstr ""
4763 #: winerror.mc:1386
4764 msgid "No serial devices found.\n"
4765 msgstr ""
4767 #: winerror.mc:1391
4768 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4769 msgstr ""
4771 #: winerror.mc:1396
4772 msgid "Serial I/O completed.\n"
4773 msgstr ""
4775 #: winerror.mc:1401
4776 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4777 msgstr ""
4779 #: winerror.mc:1406
4780 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4781 msgstr ""
4783 #: winerror.mc:1411
4784 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4785 msgstr ""
4787 #: winerror.mc:1416
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Unknown floppy error.\n"
4790 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4792 #: winerror.mc:1421
4793 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4794 msgstr ""
4796 #: winerror.mc:1426
4797 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4798 msgstr ""
4800 #: winerror.mc:1431
4801 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4802 msgstr ""
4804 #: winerror.mc:1436
4805 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4806 msgstr ""
4808 #: winerror.mc:1441
4809 msgid "End of tape media.\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:1446
4813 msgid "Not enough server memory.\n"
4814 msgstr ""
4816 #: winerror.mc:1451
4817 msgid "Possible deadlock.\n"
4818 msgstr ""
4820 #: winerror.mc:1456
4821 msgid "Incorrect alignment.\n"
4822 msgstr ""
4824 #: winerror.mc:1461
4825 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:1466
4829 msgid "Set-power-state failed.\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:1471
4833 msgid "Too many links.\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:1476
4837 msgid "Newer windows version needed.\n"
4838 msgstr ""
4840 #: winerror.mc:1481
4841 msgid "Wrong operating system.\n"
4842 msgstr ""
4844 #: winerror.mc:1486
4845 msgid "Single-instance application.\n"
4846 msgstr ""
4848 #: winerror.mc:1491
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Real-mode application.\n"
4851 msgstr "aplicație.\n"
4853 #: winerror.mc:1496
4854 msgid "Invalid DLL.\n"
4855 msgstr "DLL nevalid.\n"
4857 #: winerror.mc:1501
4858 msgid "No associated application.\n"
4859 msgstr ""
4861 #: winerror.mc:1506
4862 msgid "DDE failure.\n"
4863 msgstr ""
4865 #: winerror.mc:1511
4866 #, fuzzy
4867 msgid "DLL not found.\n"
4868 msgstr "PATH negăsită.\n"
4870 #: winerror.mc:1516
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Out of user handles.\n"
4873 msgstr "Memorie insuficientă."
4875 #: winerror.mc:1521
4876 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4877 msgstr ""
4879 #: winerror.mc:1526
4880 msgid "The source element is empty.\n"
4881 msgstr ""
4883 #: winerror.mc:1531
4884 #, fuzzy
4885 msgid "The destination element is full.\n"
4886 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4888 #: winerror.mc:1536
4889 #, fuzzy
4890 msgid "The element address is invalid.\n"
4891 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4893 #: winerror.mc:1541
4894 msgid "The magazine is not present.\n"
4895 msgstr ""
4897 #: winerror.mc:1546
4898 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:1551
4902 #, fuzzy
4903 msgid "The device requires cleaning.\n"
4904 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4906 #: winerror.mc:1556
4907 #, fuzzy
4908 msgid "The device door is open.\n"
4909 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4911 #: winerror.mc:1561
4912 #, fuzzy
4913 msgid "The device is not connected.\n"
4914 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4916 #: winerror.mc:1566
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Element not found.\n"
4919 msgstr "PATH negăsită.\n"
4921 #: winerror.mc:1571
4922 #, fuzzy
4923 msgid "No match found.\n"
4924 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4926 #: winerror.mc:1576
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Property set not found.\n"
4929 msgstr "PATH negăsită.\n"
4931 #: winerror.mc:1581
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Point not found.\n"
4934 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4936 #: winerror.mc:1586
4937 msgid "No running tracking service.\n"
4938 msgstr ""
4940 #: winerror.mc:1591
4941 #, fuzzy
4942 msgid "No such volume ID.\n"
4943 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4945 #: winerror.mc:1596
4946 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4947 msgstr ""
4949 #: winerror.mc:1601
4950 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4951 msgstr ""
4953 #: winerror.mc:1606
4954 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4955 msgstr ""
4957 #: winerror.mc:1611
4958 #, fuzzy
4959 msgid "The journal is being deleted.\n"
4960 msgstr "Data ștergerii.\n"
4962 #: winerror.mc:1616
4963 msgid "The journal is not active.\n"
4964 msgstr ""
4966 #: winerror.mc:1621
4967 msgid "Potential matching file found.\n"
4968 msgstr ""
4970 #: winerror.mc:1626
4971 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4972 msgstr ""
4974 #: winerror.mc:1631
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Invalid device name.\n"
4977 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4979 #: winerror.mc:1636
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Connection unavailable.\n"
4982 msgstr "Indisponibil; .\n"
4984 #: winerror.mc:1641
4985 msgid "Device already remembered.\n"
4986 msgstr ""
4988 #: winerror.mc:1646
4989 msgid "No network or bad path.\n"
4990 msgstr ""
4992 #: winerror.mc:1651
4993 msgid "Invalid network provider name.\n"
4994 msgstr ""
4996 #: winerror.mc:1656
4997 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4998 msgstr ""
5000 #: winerror.mc:1661
5001 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5002 msgstr ""
5004 #: winerror.mc:1666
5005 msgid "Not a container.\n"
5006 msgstr ""
5008 #: winerror.mc:1671
5009 msgid "Extended error.\n"
5010 msgstr ""
5012 #: winerror.mc:1676
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Invalid group name.\n"
5015 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5017 #: winerror.mc:1681
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Invalid computer name.\n"
5020 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5022 #: winerror.mc:1686
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Invalid event name.\n"
5025 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5027 #: winerror.mc:1691
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Invalid domain name.\n"
5030 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5032 #: winerror.mc:1696
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Invalid service name.\n"
5035 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5037 #: winerror.mc:1701
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Invalid network name.\n"
5040 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5042 #: winerror.mc:1706
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Invalid share name.\n"
5045 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5047 #: winerror.mc:1716
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Invalid message name.\n"
5050 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5052 #: winerror.mc:1721
5053 msgid "Invalid message destination.\n"
5054 msgstr ""
5056 #: winerror.mc:1726
5057 msgid "Session credential conflict.\n"
5058 msgstr ""
5060 #: winerror.mc:1731
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5063 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5065 #: winerror.mc:1736
5066 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5067 msgstr ""
5069 #: winerror.mc:1741
5070 msgid "No network.\n"
5071 msgstr "Nicio rețea.\n"
5073 #: winerror.mc:1746
5074 msgid "Operation canceled by user.\n"
5075 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5077 #: winerror.mc:1751
5078 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5079 msgstr ""
5081 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5082 msgid "Connection refused.\n"
5083 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5085 #: winerror.mc:1761
5086 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5087 msgstr ""
5089 #: winerror.mc:1766
5090 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5091 msgstr ""
5093 #: winerror.mc:1771
5094 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5095 msgstr ""
5097 #: winerror.mc:1776
5098 msgid "Connection invalid.\n"
5099 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5101 #: winerror.mc:1781
5102 msgid "Connection is active.\n"
5103 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5105 #: winerror.mc:1786
5106 msgid "Network unreachable.\n"
5107 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5109 #: winerror.mc:1791
5110 msgid "Host unreachable.\n"
5111 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5113 #: winerror.mc:1796
5114 msgid "Protocol unreachable.\n"
5115 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5117 #: winerror.mc:1801
5118 msgid "Port unreachable.\n"
5119 msgstr ""
5121 #: winerror.mc:1806
5122 msgid "Request aborted.\n"
5123 msgstr "Cerere anulată.\n"
5125 #: winerror.mc:1811
5126 msgid "Connection aborted.\n"
5127 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5129 #: winerror.mc:1816
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Please retry operation.\n"
5132 msgstr ""
5133 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5134 "Verificarea serverului de licență\n"
5135 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5136 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5138 #: winerror.mc:1821
5139 msgid "Connection count limit reached.\n"
5140 msgstr ""
5142 #: winerror.mc:1826
5143 msgid "Login time restriction.\n"
5144 msgstr ""
5146 #: winerror.mc:1831
5147 msgid "Login workstation restriction.\n"
5148 msgstr ""
5150 #: winerror.mc:1836
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Incorrect network address.\n"
5153 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5155 #: winerror.mc:1841
5156 msgid "Service already registered.\n"
5157 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5159 #: winerror.mc:1846
5160 msgid "Service not found.\n"
5161 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5163 #: winerror.mc:1851
5164 #, fuzzy
5165 msgid "User not authenticated.\n"
5166 msgstr "Autentificare client.\n"
5168 #: winerror.mc:1856
5169 msgid "User not logged on.\n"
5170 msgstr ""
5172 #: winerror.mc:1861
5173 msgid "Continue work in progress.\n"
5174 msgstr ""
5176 #: winerror.mc:1866
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Already initialized.\n"
5179 msgstr "Există deja.\n"
5181 #: winerror.mc:1871
5182 msgid "No more local devices.\n"
5183 msgstr ""
5185 #: winerror.mc:1876
5186 #, fuzzy
5187 msgid "The site does not exist.\n"
5188 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5190 #: winerror.mc:1881
5191 #, fuzzy
5192 msgid "The domain controller already exists.\n"
5193 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5195 #: winerror.mc:1886
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Supported only when connected.\n"
5198 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5200 #: winerror.mc:1891
5201 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5202 msgstr ""
5204 #: winerror.mc:1896
5205 #, fuzzy
5206 msgid "The user profile is invalid.\n"
5207 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5209 #: winerror.mc:1901
5210 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5211 msgstr ""
5213 #: winerror.mc:1906
5214 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5215 msgstr ""
5217 #: winerror.mc:1911
5218 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5219 msgstr ""
5221 #: winerror.mc:1916
5222 msgid "No quotas for account.\n"
5223 msgstr ""
5225 #: winerror.mc:1921
5226 msgid "Local user session key.\n"
5227 msgstr ""
5229 #: winerror.mc:1926
5230 msgid "Password too complex for LM.\n"
5231 msgstr ""
5233 #: winerror.mc:1931
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Unknown revision.\n"
5236 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5238 #: winerror.mc:1936
5239 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5240 msgstr ""
5242 #: winerror.mc:1941
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Invalid owner.\n"
5245 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5247 #: winerror.mc:1946
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Invalid primary group.\n"
5250 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5252 #: winerror.mc:1951
5253 msgid "No impersonation token.\n"
5254 msgstr ""
5256 #: winerror.mc:1956
5257 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5258 msgstr ""
5260 #: winerror.mc:1961
5261 msgid "No logon servers available.\n"
5262 msgstr ""
5264 #: winerror.mc:1966
5265 msgid "No such logon session.\n"
5266 msgstr ""
5268 #: winerror.mc:1971
5269 msgid "No such privilege.\n"
5270 msgstr ""
5272 #: winerror.mc:1976
5273 msgid "Privilege not held.\n"
5274 msgstr ""
5276 #: winerror.mc:1981
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Invalid account name.\n"
5279 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5281 #: winerror.mc:1986
5282 #, fuzzy
5283 msgid "User already exists.\n"
5284 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5286 #: winerror.mc:1991
5287 #, fuzzy
5288 msgid "No such user.\n"
5289 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5291 #: winerror.mc:1996
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Group already exists.\n"
5294 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5296 #: winerror.mc:2001
5297 msgid "No such group.\n"
5298 msgstr ""
5300 #: winerror.mc:2006
5301 msgid "User already in group.\n"
5302 msgstr ""
5304 #: winerror.mc:2011
5305 msgid "User not in group.\n"
5306 msgstr ""
5308 #: winerror.mc:2016
5309 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5310 msgstr ""
5312 #: winerror.mc:2021
5313 msgid "Wrong password.\n"
5314 msgstr "Parolă greșită.\n"
5316 #: winerror.mc:2026
5317 msgid "Ill-formed password.\n"
5318 msgstr ""
5320 #: winerror.mc:2031
5321 msgid "Password restriction.\n"
5322 msgstr ""
5324 #: winerror.mc:2036
5325 msgid "Logon failure.\n"
5326 msgstr ""
5328 #: winerror.mc:2041
5329 msgid "Account restriction.\n"
5330 msgstr ""
5332 #: winerror.mc:2046
5333 msgid "Invalid logon hours.\n"
5334 msgstr ""
5336 #: winerror.mc:2051
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Invalid workstation.\n"
5339 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5341 #: winerror.mc:2056
5342 msgid "Password expired.\n"
5343 msgstr "Parolă expirată.\n"
5345 #: winerror.mc:2061
5346 msgid "Account disabled.\n"
5347 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5349 #: winerror.mc:2066
5350 #, fuzzy
5351 msgid "No security ID mapped.\n"
5352 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5354 #: winerror.mc:2071
5355 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5356 msgstr ""
5358 #: winerror.mc:2076
5359 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5360 msgstr ""
5362 #: winerror.mc:2081
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Invalid sub authority.\n"
5365 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5367 #: winerror.mc:2086
5368 msgid "Invalid ACL.\n"
5369 msgstr "ACL nevalid.\n"
5371 #: winerror.mc:2091
5372 msgid "Invalid SID.\n"
5373 msgstr "SID nevalid.\n"
5375 #: winerror.mc:2096
5376 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5377 msgstr ""
5379 #: winerror.mc:2101
5380 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5381 msgstr ""
5383 #: winerror.mc:2106
5384 msgid "Server disabled.\n"
5385 msgstr "Server dezactivat.\n"
5387 #: winerror.mc:2111
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Server not disabled.\n"
5390 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5392 #: winerror.mc:2116
5393 msgid "Invalid ID authority.\n"
5394 msgstr ""
5396 #: winerror.mc:2121
5397 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5398 msgstr ""
5400 #: winerror.mc:2126
5401 msgid "Invalid group attributes.\n"
5402 msgstr ""
5404 #: winerror.mc:2131
5405 msgid "Bad impersonation level.\n"
5406 msgstr ""
5408 #: winerror.mc:2136
5409 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5410 msgstr ""
5412 #: winerror.mc:2141
5413 msgid "Bad validation class.\n"
5414 msgstr ""
5416 #: winerror.mc:2146
5417 msgid "Bad token type.\n"
5418 msgstr ""
5420 #: winerror.mc:2151
5421 msgid "No security on object.\n"
5422 msgstr ""
5424 #: winerror.mc:2156
5425 msgid "Can't access domain information.\n"
5426 msgstr ""
5428 #: winerror.mc:2161
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Invalid server state.\n"
5431 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5433 #: winerror.mc:2166
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Invalid domain state.\n"
5436 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5438 #: winerror.mc:2171
5439 msgid "Invalid domain role.\n"
5440 msgstr ""
5442 #: winerror.mc:2176
5443 msgid "No such domain.\n"
5444 msgstr ""
5446 #: winerror.mc:2181
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Domain already exists.\n"
5449 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5451 #: winerror.mc:2186
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5454 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5456 #: winerror.mc:2191
5457 msgid "Internal database corruption.\n"
5458 msgstr ""
5460 #: winerror.mc:2196
5461 msgid "Internal error.\n"
5462 msgstr "Eroare internă.\n"
5464 #: winerror.mc:2201
5465 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5466 msgstr ""
5468 #: winerror.mc:2206
5469 msgid "Bad descriptor format.\n"
5470 msgstr ""
5472 #: winerror.mc:2211
5473 msgid "Not a logon process.\n"
5474 msgstr ""
5476 #: winerror.mc:2216
5477 msgid "Logon session ID exists.\n"
5478 msgstr ""
5480 #: winerror.mc:2221
5481 msgid "Unknown authentication package.\n"
5482 msgstr ""
5484 #: winerror.mc:2226
5485 msgid "Bad logon session state.\n"
5486 msgstr ""
5488 #: winerror.mc:2231
5489 msgid "Logon session ID collision.\n"
5490 msgstr ""
5492 #: winerror.mc:2236
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Invalid logon type.\n"
5495 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5497 #: winerror.mc:2241
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Cannot impersonate.\n"
5500 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5502 #: winerror.mc:2246
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Invalid transaction state.\n"
5505 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5507 #: winerror.mc:2251
5508 msgid "Security DB commit failure.\n"
5509 msgstr ""
5511 #: winerror.mc:2256
5512 msgid "Account is built-in.\n"
5513 msgstr ""
5515 #: winerror.mc:2261
5516 msgid "Group is built-in.\n"
5517 msgstr ""
5519 #: winerror.mc:2266
5520 msgid "User is built-in.\n"
5521 msgstr ""
5523 #: winerror.mc:2271
5524 msgid "Group is primary for user.\n"
5525 msgstr ""
5527 #: winerror.mc:2276
5528 msgid "Token already in use.\n"
5529 msgstr ""
5531 #: winerror.mc:2281
5532 msgid "No such local group.\n"
5533 msgstr ""
5535 #: winerror.mc:2286
5536 msgid "User not in local group.\n"
5537 msgstr ""
5539 #: winerror.mc:2291
5540 msgid "User already in local group.\n"
5541 msgstr ""
5543 #: winerror.mc:2296
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Local group already exists.\n"
5546 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5548 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5549 msgid "Logon type not granted.\n"
5550 msgstr ""
5552 #: winerror.mc:2306
5553 msgid "Too many secrets.\n"
5554 msgstr ""
5556 #: winerror.mc:2311
5557 msgid "Secret too long.\n"
5558 msgstr ""
5560 #: winerror.mc:2316
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Internal security DB error.\n"
5563 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5565 #: winerror.mc:2321
5566 msgid "Too many context IDs.\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:2331
5570 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5571 msgstr ""
5573 #: winerror.mc:2336
5574 msgid "No such member.\n"
5575 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5577 #: winerror.mc:2341
5578 msgid "Invalid member.\n"
5579 msgstr "Membru nevalid.\n"
5581 #: winerror.mc:2346
5582 msgid "Too many SIDs.\n"
5583 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5585 #: winerror.mc:2351
5586 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5587 msgstr ""
5589 #: winerror.mc:2356
5590 msgid "No inheritable components.\n"
5591 msgstr ""
5593 #: winerror.mc:2361
5594 msgid "File or directory corrupt.\n"
5595 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5597 #: winerror.mc:2366
5598 msgid "Disk is corrupt.\n"
5599 msgstr "Discul este corupt.\n"
5601 #: winerror.mc:2371
5602 msgid "No user session key.\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:2376
5606 msgid "License quota exceeded.\n"
5607 msgstr ""
5609 #: winerror.mc:2381
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Wrong target name.\n"
5612 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5614 #: winerror.mc:2386
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5617 msgstr "Autentificare client.\n"
5619 #: winerror.mc:2391
5620 msgid "Time skew between client and server.\n"
5621 msgstr ""
5623 #: winerror.mc:2396
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Invalid window handle.\n"
5626 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5628 #: winerror.mc:2401
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Invalid menu handle.\n"
5631 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5633 #: winerror.mc:2406
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5636 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5638 #: winerror.mc:2411
5639 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5640 msgstr ""
5642 #: winerror.mc:2416
5643 msgid "Invalid hook handle.\n"
5644 msgstr ""
5646 #: winerror.mc:2421
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5649 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5651 #: winerror.mc:2426
5652 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5653 msgstr ""
5655 #: winerror.mc:2431
5656 msgid "Can't find window class.\n"
5657 msgstr ""
5659 #: winerror.mc:2436
5660 msgid "Window owned by another thread.\n"
5661 msgstr ""
5663 #: winerror.mc:2441
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Hotkey already registered.\n"
5666 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5668 #: winerror.mc:2446
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Class already exists.\n"
5671 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5673 #: winerror.mc:2451
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Class does not exist.\n"
5676 msgstr "Calea nu există.\n"
5678 #: winerror.mc:2456
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Class has open windows.\n"
5681 msgstr "Închide fereastra.\n"
5683 #: winerror.mc:2461
5684 msgid "Invalid index.\n"
5685 msgstr "Index nevalid.\n"
5687 #: winerror.mc:2466
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Invalid icon handle.\n"
5690 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5692 #: winerror.mc:2471
5693 msgid "Private dialog index.\n"
5694 msgstr ""
5696 #: winerror.mc:2476
5697 #, fuzzy
5698 msgid "List box ID not found.\n"
5699 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5701 #: winerror.mc:2481
5702 msgid "No wildcard characters.\n"
5703 msgstr ""
5705 #: winerror.mc:2486
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Clipboard not open.\n"
5708 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5710 #: winerror.mc:2491
5711 msgid "Hotkey not registered.\n"
5712 msgstr ""
5714 #: winerror.mc:2496
5715 msgid "Not a dialog window.\n"
5716 msgstr ""
5718 #: winerror.mc:2501
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Control ID not found.\n"
5721 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5723 #: winerror.mc:2506
5724 msgid "Invalid combo box message.\n"
5725 msgstr ""
5727 #: winerror.mc:2511
5728 msgid "Not a combo box window.\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:2516
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Invalid edit height.\n"
5734 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5736 #: winerror.mc:2521
5737 #, fuzzy
5738 msgid "DC not found.\n"
5739 msgstr "PATH negăsită.\n"
5741 #: winerror.mc:2526
5742 msgid "Invalid hook filter.\n"
5743 msgstr ""
5745 #: winerror.mc:2531
5746 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5747 msgstr ""
5749 #: winerror.mc:2536
5750 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5751 msgstr ""
5753 #: winerror.mc:2541
5754 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5755 msgstr ""
5757 #: winerror.mc:2546
5758 msgid "Journal hook already set.\n"
5759 msgstr ""
5761 #: winerror.mc:2551
5762 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5763 msgstr ""
5765 #: winerror.mc:2556
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Invalid list box message.\n"
5768 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5770 #: winerror.mc:2561
5771 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5772 msgstr ""
5774 #: winerror.mc:2566
5775 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5776 msgstr ""
5778 #: winerror.mc:2571
5779 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5780 msgstr ""
5782 #: winerror.mc:2576
5783 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5784 msgstr ""
5786 #: winerror.mc:2581
5787 msgid "Window has no system menu.\n"
5788 msgstr ""
5790 #: winerror.mc:2586
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Invalid message box style.\n"
5793 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5795 #: winerror.mc:2591
5796 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5797 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5799 #: winerror.mc:2596
5800 msgid "Screen already locked.\n"
5801 msgstr ""
5803 #: winerror.mc:2601
5804 msgid "Window handles have different parents.\n"
5805 msgstr ""
5807 #: winerror.mc:2606
5808 msgid "Not a child window.\n"
5809 msgstr ""
5811 #: winerror.mc:2611
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Invalid GW command.\n"
5814 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5816 #: winerror.mc:2616
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Invalid thread ID.\n"
5819 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5821 #: winerror.mc:2621
5822 msgid "Not an MDI child window.\n"
5823 msgstr ""
5825 #: winerror.mc:2626
5826 msgid "Popup menu already active.\n"
5827 msgstr ""
5829 #: winerror.mc:2631
5830 #, fuzzy
5831 msgid "No scrollbars.\n"
5832 msgstr "bară de defilare.\n"
5834 #: winerror.mc:2636
5835 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5836 msgstr ""
5838 #: winerror.mc:2641
5839 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5840 msgstr ""
5842 #: winerror.mc:2646
5843 msgid "No system resources.\n"
5844 msgstr ""
5846 #: winerror.mc:2651
5847 msgid "No non-paged system resources.\n"
5848 msgstr ""
5850 #: winerror.mc:2656
5851 msgid "No paged system resources.\n"
5852 msgstr ""
5854 #: winerror.mc:2661
5855 msgid "No working set quota.\n"
5856 msgstr ""
5858 #: winerror.mc:2666
5859 msgid "No page file quota.\n"
5860 msgstr ""
5862 #: winerror.mc:2671
5863 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5864 msgstr ""
5866 #: winerror.mc:2676
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Menu item not found.\n"
5869 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5871 #: winerror.mc:2681
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5874 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5876 #: winerror.mc:2686
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Hook type not allowed.\n"
5879 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5881 #: winerror.mc:2691
5882 msgid "Interactive window station required.\n"
5883 msgstr ""
5885 #: winerror.mc:2696
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Timeout.\n"
5888 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5890 #: winerror.mc:2701
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5893 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5895 #: winerror.mc:2706
5896 msgid "Event log file corrupt.\n"
5897 msgstr ""
5899 #: winerror.mc:2711
5900 msgid "Event log can't start.\n"
5901 msgstr ""
5903 #: winerror.mc:2716
5904 msgid "Event log file full.\n"
5905 msgstr ""
5907 #: winerror.mc:2721
5908 msgid "Event log file changed.\n"
5909 msgstr ""
5911 #: winerror.mc:2726
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Installer service failed.\n"
5914 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5916 #: winerror.mc:2731
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Installation aborted by user.\n"
5919 msgstr "Programe de instalare.\n"
5921 #: winerror.mc:2736
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Installation failure.\n"
5924 msgstr "Programe de instalare.\n"
5926 #: winerror.mc:2741
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Installation suspended.\n"
5929 msgstr "Programe de instalare.\n"
5931 #: winerror.mc:2746
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Unknown product.\n"
5934 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5936 #: winerror.mc:2751
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Unknown feature.\n"
5939 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5941 #: winerror.mc:2756
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Unknown component.\n"
5944 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5946 #: winerror.mc:2761
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Unknown property.\n"
5949 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5951 #: winerror.mc:2766
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Invalid handle state.\n"
5954 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5956 #: winerror.mc:2771
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Bad configuration.\n"
5959 msgstr "Setări Wine.\n"
5961 #: winerror.mc:2776
5962 msgid "Index is missing.\n"
5963 msgstr ""
5965 #: winerror.mc:2781
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Installation source is missing.\n"
5968 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
5970 #: winerror.mc:2786
5971 msgid "Wrong installation package version.\n"
5972 msgstr ""
5974 #: winerror.mc:2791
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Product uninstalled.\n"
5977 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
5979 #: winerror.mc:2796
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Invalid query syntax.\n"
5982 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5984 #: winerror.mc:2801
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Invalid field.\n"
5987 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5989 #: winerror.mc:2806
5990 msgid "Device removed.\n"
5991 msgstr ""
5993 #: winerror.mc:2811
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Installation already running.\n"
5996 msgstr "Programe de instalare.\n"
5998 #: winerror.mc:2816
5999 msgid "Installation package failed to open.\n"
6000 msgstr ""
6002 #: winerror.mc:2821
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Installation package is invalid.\n"
6005 msgstr "Programe de instalare.\n"
6007 #: winerror.mc:2826
6008 msgid "Installer user interface failed.\n"
6009 msgstr ""
6011 #: winerror.mc:2831
6012 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6013 msgstr ""
6015 #: winerror.mc:2836
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Installation language not supported.\n"
6018 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6020 #: winerror.mc:2841
6021 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6022 msgstr ""
6024 #: winerror.mc:2846
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Installation package rejected.\n"
6027 msgstr "Programe de instalare.\n"
6029 #: winerror.mc:2851
6030 msgid "Function could not be called.\n"
6031 msgstr ""
6033 #: winerror.mc:2856
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Function failed.\n"
6036 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6038 #: winerror.mc:2861
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Invalid table.\n"
6041 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6043 #: winerror.mc:2866
6044 msgid "Data type mismatch.\n"
6045 msgstr ""
6047 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6048 msgid "Unsupported type.\n"
6049 msgstr ""
6051 #: winerror.mc:2876
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Creation failed.\n"
6054 msgstr "Deschide fișier.\n"
6056 #: winerror.mc:2881
6057 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6058 msgstr ""
6060 #: winerror.mc:2886
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Installation platform not supported.\n"
6063 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6065 #: winerror.mc:2891
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Installer not used.\n"
6068 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6070 #: winerror.mc:2896
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6073 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6075 #: winerror.mc:2901
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Invalid patch package.\n"
6078 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6080 #: winerror.mc:2906
6081 msgid "Unsupported patch package.\n"
6082 msgstr ""
6084 #: winerror.mc:2911
6085 msgid "Another version is installed.\n"
6086 msgstr ""
6088 #: winerror.mc:2916
6089 msgid "Invalid command line.\n"
6090 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6092 #: winerror.mc:2921
6093 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6094 msgstr ""
6096 #: winerror.mc:2926
6097 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6098 msgstr ""
6100 #: winerror.mc:2931
6101 msgid "Invalid string binding.\n"
6102 msgstr ""
6104 #: winerror.mc:2936
6105 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6106 msgstr ""
6108 #: winerror.mc:2941
6109 msgid "Invalid binding.\n"
6110 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6112 #: winerror.mc:2946
6113 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6114 msgstr ""
6116 #: winerror.mc:2951
6117 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6118 msgstr ""
6120 #: winerror.mc:2956
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Invalid string UUID.\n"
6123 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6125 #: winerror.mc:2961
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6128 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6130 #: winerror.mc:2966
6131 msgid "Invalid network address.\n"
6132 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6134 #: winerror.mc:2971
6135 #, fuzzy
6136 msgid "No endpoint found.\n"
6137 msgstr "PATH negăsită.\n"
6139 #: winerror.mc:2976
6140 msgid "Invalid timeout value.\n"
6141 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6143 #: winerror.mc:2981
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Object UUID not found.\n"
6146 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6148 #: winerror.mc:2986
6149 msgid "UUID already registered.\n"
6150 msgstr ""
6152 #: winerror.mc:2991
6153 msgid "UUID type already registered.\n"
6154 msgstr ""
6156 #: winerror.mc:2996
6157 msgid "Server already listening.\n"
6158 msgstr ""
6160 #: winerror.mc:3001
6161 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6162 msgstr ""
6164 #: winerror.mc:3006
6165 msgid "RPC server not listening.\n"
6166 msgstr ""
6168 #: winerror.mc:3011
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Unknown manager type.\n"
6171 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6173 #: winerror.mc:3016
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Unknown interface.\n"
6176 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6178 #: winerror.mc:3021
6179 #, fuzzy
6180 msgid "No bindings.\n"
6181 msgstr "Nu răspunde.\n"
6183 #: winerror.mc:3026
6184 msgid "No protocol sequences.\n"
6185 msgstr ""
6187 #: winerror.mc:3031
6188 msgid "Can't create endpoint.\n"
6189 msgstr ""
6191 #: winerror.mc:3036
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Out of resources.\n"
6194 msgstr "Memorie insuficientă."
6196 #: winerror.mc:3041
6197 msgid "RPC server unavailable.\n"
6198 msgstr ""
6200 #: winerror.mc:3046
6201 msgid "RPC server too busy.\n"
6202 msgstr ""
6204 #: winerror.mc:3051
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Invalid network options.\n"
6207 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6209 #: winerror.mc:3056
6210 msgid "No RPC call active.\n"
6211 msgstr ""
6213 #: winerror.mc:3061
6214 msgid "RPC call failed.\n"
6215 msgstr ""
6217 #: winerror.mc:3066
6218 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6219 msgstr ""
6221 #: winerror.mc:3071
6222 #, fuzzy
6223 msgid "RPC protocol error.\n"
6224 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6226 #: winerror.mc:3076
6227 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6228 msgstr ""
6230 #: winerror.mc:3086
6231 msgid "Invalid tag.\n"
6232 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6234 #: winerror.mc:3091
6235 msgid "Invalid array bounds.\n"
6236 msgstr ""
6238 #: winerror.mc:3096
6239 msgid "No entry name.\n"
6240 msgstr ""
6242 #: winerror.mc:3101
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Invalid name syntax.\n"
6245 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6247 #: winerror.mc:3106
6248 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6249 msgstr ""
6251 #: winerror.mc:3111
6252 #, fuzzy
6253 msgid "No network address.\n"
6254 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6256 #: winerror.mc:3116
6257 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6258 msgstr ""
6260 #: winerror.mc:3121
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Unknown authentication type.\n"
6263 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6265 #: winerror.mc:3126
6266 msgid "Maximum calls too low.\n"
6267 msgstr ""
6269 #: winerror.mc:3131
6270 msgid "String too long.\n"
6271 msgstr ""
6273 #: winerror.mc:3136
6274 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6275 msgstr ""
6277 #: winerror.mc:3141
6278 msgid "Procedure number out of range.\n"
6279 msgstr ""
6281 #: winerror.mc:3146
6282 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6283 msgstr ""
6285 #: winerror.mc:3151
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Unknown authentication service.\n"
6288 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6290 #: winerror.mc:3156
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Unknown authentication level.\n"
6293 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6295 #: winerror.mc:3161
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6298 msgstr "Autentificare client.\n"
6300 #: winerror.mc:3166
6301 msgid "Unknown authorization service.\n"
6302 msgstr ""
6304 #: winerror.mc:3171
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Invalid entry.\n"
6307 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6309 #: winerror.mc:3176
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Can't perform operation.\n"
6312 msgstr "Informații client.\n"
6314 #: winerror.mc:3181
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Endpoints not registered.\n"
6317 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6319 #: winerror.mc:3186
6320 msgid "Nothing to export.\n"
6321 msgstr ""
6323 #: winerror.mc:3191
6324 msgid "Incomplete name.\n"
6325 msgstr ""
6327 #: winerror.mc:3196
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Invalid version option.\n"
6330 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6332 #: winerror.mc:3201
6333 msgid "No more members.\n"
6334 msgstr ""
6336 #: winerror.mc:3206
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Not all objects unexported.\n"
6339 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6341 #: winerror.mc:3211
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Interface not found.\n"
6344 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6346 #: winerror.mc:3216
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Entry already exists.\n"
6349 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6351 #: winerror.mc:3221
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Entry not found.\n"
6354 msgstr "PATH negăsită.\n"
6356 #: winerror.mc:3226
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Name service unavailable.\n"
6359 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6361 #: winerror.mc:3231
6362 msgid "Invalid network address family.\n"
6363 msgstr ""
6365 #: winerror.mc:3236
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Operation not supported.\n"
6368 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6370 #: winerror.mc:3241
6371 msgid "No security context available.\n"
6372 msgstr ""
6374 #: winerror.mc:3246
6375 #, fuzzy
6376 msgid "RPCInternal error.\n"
6377 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6379 #: winerror.mc:3251
6380 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6381 msgstr ""
6383 #: winerror.mc:3256
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Address error.\n"
6386 msgstr "Adresa IP=.\n"
6388 #: winerror.mc:3261
6389 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6390 msgstr ""
6392 #: winerror.mc:3266
6393 msgid "Floating-point underflow.\n"
6394 msgstr ""
6396 #: winerror.mc:3271
6397 msgid "Floating-point overflow.\n"
6398 msgstr ""
6400 #: winerror.mc:3276
6401 msgid "No more entries.\n"
6402 msgstr ""
6404 #: winerror.mc:3281
6405 msgid "Character translation table open failed.\n"
6406 msgstr ""
6408 #: winerror.mc:3286
6409 msgid "Character translation table file too small.\n"
6410 msgstr ""
6412 #: winerror.mc:3291
6413 msgid "Null context handle.\n"
6414 msgstr ""
6416 #: winerror.mc:3296
6417 msgid "Context handle damaged.\n"
6418 msgstr ""
6420 #: winerror.mc:3301
6421 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6422 msgstr ""
6424 #: winerror.mc:3306
6425 msgid "Cannot get call handle.\n"
6426 msgstr ""
6428 #: winerror.mc:3311
6429 msgid "Null reference pointer.\n"
6430 msgstr ""
6432 #: winerror.mc:3316
6433 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6434 msgstr ""
6436 #: winerror.mc:3321
6437 msgid "Byte count too small.\n"
6438 msgstr ""
6440 #: winerror.mc:3326
6441 msgid "Bad stub data.\n"
6442 msgstr ""
6444 #: winerror.mc:3331
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Invalid user buffer.\n"
6447 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6449 #: winerror.mc:3336
6450 msgid "Unrecognized media.\n"
6451 msgstr ""
6453 #: winerror.mc:3341
6454 msgid "No trust secret.\n"
6455 msgstr ""
6457 #: winerror.mc:3346
6458 msgid "No trust SAM account.\n"
6459 msgstr ""
6461 #: winerror.mc:3351
6462 msgid "Trusted domain failure.\n"
6463 msgstr ""
6465 #: winerror.mc:3356
6466 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6467 msgstr ""
6469 #: winerror.mc:3361
6470 msgid "Trust logon failure.\n"
6471 msgstr ""
6473 #: winerror.mc:3366
6474 msgid "RPC call already in progress.\n"
6475 msgstr ""
6477 #: winerror.mc:3371
6478 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6479 msgstr ""
6481 #: winerror.mc:3376
6482 msgid "Account expired.\n"
6483 msgstr ""
6485 #: winerror.mc:3381
6486 msgid "Redirector has open handles.\n"
6487 msgstr ""
6489 #: winerror.mc:3386
6490 msgid "Printer driver already installed.\n"
6491 msgstr ""
6493 #: winerror.mc:3391
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Unknown port.\n"
6496 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6498 #: winerror.mc:3396
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Unknown printer driver.\n"
6501 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6503 #: winerror.mc:3401
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Unknown print processor.\n"
6506 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6508 #: winerror.mc:3406
6509 msgid "Invalid separator file.\n"
6510 msgstr ""
6512 #: winerror.mc:3411
6513 msgid "Invalid priority.\n"
6514 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6516 #: winerror.mc:3416
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Invalid printer name.\n"
6519 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6521 #: winerror.mc:3421
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Printer already exists.\n"
6524 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6526 #: winerror.mc:3426
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Invalid printer command.\n"
6529 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6531 #: winerror.mc:3431
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Invalid data type.\n"
6534 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6536 #: winerror.mc:3436
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Invalid environment.\n"
6539 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6541 #: winerror.mc:3441
6542 msgid "No more bindings.\n"
6543 msgstr ""
6545 #: winerror.mc:3446
6546 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6547 msgstr ""
6549 #: winerror.mc:3451
6550 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6551 msgstr ""
6553 #: winerror.mc:3456
6554 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6555 msgstr ""
6557 #: winerror.mc:3461
6558 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6559 msgstr ""
6561 #: winerror.mc:3466
6562 msgid "Server has open handles.\n"
6563 msgstr ""
6565 #: winerror.mc:3471
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Resource data not found.\n"
6568 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6570 #: winerror.mc:3476
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Resource type not found.\n"
6573 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6575 #: winerror.mc:3481
6576 msgid "Resource name not found.\n"
6577 msgstr ""
6579 #: winerror.mc:3486
6580 msgid "Resource language not found.\n"
6581 msgstr ""
6583 #: winerror.mc:3491
6584 msgid "Not enough quota.\n"
6585 msgstr ""
6587 #: winerror.mc:3496
6588 #, fuzzy
6589 msgid "No interfaces.\n"
6590 msgstr "Interfețe.\n"
6592 #: winerror.mc:3501
6593 #, fuzzy
6594 msgid "RPC call canceled.\n"
6595 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6597 #: winerror.mc:3506
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Binding incomplete.\n"
6600 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6602 #: winerror.mc:3511
6603 msgid "RPC comm failure.\n"
6604 msgstr ""
6606 #: winerror.mc:3516
6607 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6608 msgstr ""
6610 #: winerror.mc:3521
6611 msgid "No principal name registered.\n"
6612 msgstr ""
6614 #: winerror.mc:3526
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Not an RPC error.\n"
6617 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6619 #: winerror.mc:3531
6620 msgid "UUID is local only.\n"
6621 msgstr ""
6623 #: winerror.mc:3536
6624 msgid "Security package error.\n"
6625 msgstr ""
6627 #: winerror.mc:3541
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Thread not canceled.\n"
6630 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6632 #: winerror.mc:3546
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Invalid handle operation.\n"
6635 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6637 #: winerror.mc:3551
6638 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6639 msgstr ""
6641 #: winerror.mc:3556
6642 msgid "Wrong stub version.\n"
6643 msgstr ""
6645 #: winerror.mc:3561
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Invalid pipe object.\n"
6648 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6650 #: winerror.mc:3566
6651 msgid "Wrong pipe order.\n"
6652 msgstr ""
6654 #: winerror.mc:3571
6655 msgid "Wrong pipe version.\n"
6656 msgstr ""
6658 #: winerror.mc:3576
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Group member not found.\n"
6661 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6663 #: winerror.mc:3581
6664 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6665 msgstr ""
6667 #: winerror.mc:3586
6668 msgid "Invalid object.\n"
6669 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6671 #: winerror.mc:3591
6672 msgid "Invalid time.\n"
6673 msgstr "Timp nevalid.\n"
6675 #: winerror.mc:3596
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Invalid form name.\n"
6678 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6680 #: winerror.mc:3601
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Invalid form size.\n"
6683 msgstr "Valid de la .\n"
6685 #: winerror.mc:3606
6686 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6687 msgstr ""
6689 #: winerror.mc:3611
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Printer deleted.\n"
6692 msgstr "Data ștergerii.\n"
6694 #: winerror.mc:3616
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Invalid printer state.\n"
6697 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6699 #: winerror.mc:3621
6700 msgid "User must change password.\n"
6701 msgstr ""
6703 #: winerror.mc:3626
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Domain controller not found.\n"
6706 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6708 #: winerror.mc:3631
6709 msgid "Account locked out.\n"
6710 msgstr ""
6712 #: winerror.mc:3636
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Invalid pixel format.\n"
6715 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6717 #: winerror.mc:3641
6718 msgid "Invalid driver.\n"
6719 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6721 #: winerror.mc:3646
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6724 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6726 #: winerror.mc:3651
6727 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6728 msgstr ""
6730 #: winerror.mc:3656
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6733 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6735 #: winerror.mc:3661
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6738 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6740 #: winerror.mc:3666
6741 msgid "RPC pipe closed.\n"
6742 msgstr ""
6744 #: winerror.mc:3671
6745 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6746 msgstr ""
6748 #: winerror.mc:3676
6749 #, fuzzy
6750 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6751 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6753 #: winerror.mc:3681
6754 #, fuzzy
6755 msgid "No site name available.\n"
6756 msgstr "Indisponibil; .\n"
6758 #: winerror.mc:3686
6759 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6760 msgstr ""
6762 #: winerror.mc:3691
6763 #, fuzzy
6764 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6765 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6767 #: winerror.mc:3696
6768 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6769 msgstr ""
6771 #: winerror.mc:3701
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6774 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6776 #: winerror.mc:3706
6777 #, fuzzy
6778 msgid "The interface could not be exported.\n"
6779 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6781 #: winerror.mc:3711
6782 #, fuzzy
6783 msgid "The profile could not be added.\n"
6784 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6786 #: winerror.mc:3716
6787 #, fuzzy
6788 msgid "The profile element could not be added.\n"
6789 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6791 #: winerror.mc:3721
6792 #, fuzzy
6793 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6794 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6796 #: winerror.mc:3726
6797 #, fuzzy
6798 msgid "The group element could not be added.\n"
6799 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6801 #: winerror.mc:3731
6802 #, fuzzy
6803 msgid "The group element could not be removed.\n"
6804 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6806 #: winerror.mc:3736
6807 #, fuzzy
6808 msgid "The username could not be found.\n"
6809 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6811 #: winerror.mc:3741
6812 #, fuzzy
6813 msgid "This network connection does not exist.\n"
6814 msgstr "Fișierul nu există.\n"
6816 #: winerror.mc:3746
6817 #, fuzzy
6818 #| msgid "Connection refused.\n"
6819 msgid "Connection reset by peer.\n"
6820 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6822 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6823 msgid "Local Port"
6824 msgstr "Port local"
6826 #: localspl.rc:32
6827 msgid "Local Monitor"
6828 msgstr "Monitor local"
6830 #: localui.rc:39
6831 msgid "Add a Local Port"
6832 msgstr "Adaugă un port local"
6834 #: localui.rc:42
6835 msgid "&Enter the port name to add:"
6836 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6838 #: localui.rc:51
6839 msgid "Configure LPT Port"
6840 msgstr "Configurare port LPT"
6842 #: localui.rc:54
6843 msgid "Timeout (seconds)"
6844 msgstr "Temporizare (secunde)"
6846 #: localui.rc:55
6847 msgid "&Transmission Retry:"
6848 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6850 #: localui.rc:32
6851 msgid "'%s' is not a valid port name"
6852 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6854 #: localui.rc:33
6855 msgid "Port %s already exists"
6856 msgstr "Portul %s există deja"
6858 #: localui.rc:34
6859 msgid "This port has no options to configure"
6860 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6862 #: mapi32.rc:31
6863 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6864 msgstr ""
6865 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6867 #: mapi32.rc:32
6868 msgid "Send Mail"
6869 msgstr "Trimite emailul"
6871 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6872 msgid "Enter Network Password"
6873 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6875 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6876 msgid "Please enter your username and password:"
6877 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6879 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6880 msgid "Proxy"
6881 msgstr "Proxy"
6883 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6884 msgid "User"
6885 msgstr "Utilizator"
6887 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6888 msgid "Password"
6889 msgstr "Parolă"
6891 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6892 msgid "&Save this password (insecure)"
6893 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6895 #: mpr.rc:30
6896 msgid "Entire Network"
6897 msgstr "Toată rețeaua"
6899 #: msacm32.rc:30
6900 msgid "Sound Selection"
6901 msgstr "Selecție sunet"
6903 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6904 msgid "&Save As..."
6905 msgstr "&Salvează ca..."
6907 #: msacm32.rc:42
6908 msgid "&Format:"
6909 msgstr "&Format:"
6911 #: msacm32.rc:47
6912 msgid "&Attributes:"
6913 msgstr "&Atribute:"
6915 #: mshtml.rc:39
6916 msgid "Hyperlink"
6917 msgstr "Hiperlegătură"
6919 #: mshtml.rc:42
6920 msgid "Hyperlink Information"
6921 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6923 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6924 msgid "&Type:"
6925 msgstr "&Tipul:"
6927 #: mshtml.rc:45
6928 msgid "&URL:"
6929 msgstr "&URL:"
6931 #: mshtml.rc:34
6932 msgid "HTML Document"
6933 msgstr "Document HTML"
6935 #: mshtml.rc:29
6936 msgid "Downloading from %s..."
6937 msgstr "Descarc de la %s..."
6939 #: mshtml.rc:28
6940 msgid "Done"
6941 msgstr ""
6943 #: msi.rc:30
6944 msgid ""
6945 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6946 "file path and try again."
6947 msgstr ""
6948 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6949 "încercați din nou."
6951 #: msi.rc:31
6952 msgid "path %s not found"
6953 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6955 #: msi.rc:32
6956 msgid "insert disk %s"
6957 msgstr "inserați discul %s"
6959 #: msi.rc:33
6960 msgid ""
6961 "Windows Installer %s\n"
6962 "\n"
6963 "Usage:\n"
6964 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6965 "\n"
6966 "Install a product:\n"
6967 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6968 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6969 "\t/a package [property]\n"
6970 "Repair an installation:\n"
6971 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6972 "Uninstall a product:\n"
6973 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6974 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6975 "Advertise a product:\n"
6976 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6977 "Apply a patch:\n"
6978 "\t/p patch_package [property]\n"
6979 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6980 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6981 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6982 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6983 "Register the MSI Service:\n"
6984 "\t/y\n"
6985 "Unregister the MSI Service:\n"
6986 "\t/z\n"
6987 "Display this help:\n"
6988 "\t/help\n"
6989 "\t/?\n"
6990 msgstr ""
6992 #: msi.rc:60
6993 msgid "enter which folder contains %s"
6994 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6996 #: msi.rc:61
6997 msgid "install source for feature missing"
6998 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7000 #: msi.rc:62
7001 msgid "network drive for feature missing"
7002 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7004 #: msi.rc:63
7005 msgid "feature from:"
7006 msgstr "caracteristică de la:"
7008 #: msi.rc:64
7009 msgid "choose which folder contains %s"
7010 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7012 #: msrle32.rc:31
7013 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7014 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7016 #: msrle32.rc:32
7017 msgid ""
7018 "Wine MS-RLE video codec\n"
7019 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7020 msgstr ""
7021 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7022 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7024 #: msvfw32.rc:33
7025 msgid "Video Compression"
7026 msgstr "Compresie video"
7028 #: msvfw32.rc:39
7029 msgid "&Compressor:"
7030 msgstr "&Compresor:"
7032 #: msvfw32.rc:42
7033 msgid "Con&figure..."
7034 msgstr "Con&figurare..."
7036 #: msvfw32.rc:43
7037 msgid "&About"
7038 msgstr "&Despre"
7040 #: msvfw32.rc:47
7041 msgid "Compression &Quality:"
7042 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7044 #: msvfw32.rc:49
7045 msgid "&Key Frame Every"
7046 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7048 #: msvfw32.rc:53
7049 msgid "&Data Rate"
7050 msgstr "Rata de &date"
7052 #: msvfw32.rc:55
7053 msgid "kB/s"
7054 msgstr "ko/s"
7056 #: msvfw32.rc:28
7057 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7058 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7060 #: msvidc32.rc:29
7061 msgid "Wine Video 1 video codec"
7062 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7064 #: oleacc.rc:31
7065 msgid "unknown object"
7066 msgstr "obiect necunoscut"
7068 #: oleacc.rc:32
7069 msgid "title bar"
7070 msgstr "bară de titlu"
7072 #: oleacc.rc:33
7073 msgid "menu bar"
7074 msgstr "bară de meniu"
7076 #: oleacc.rc:34
7077 msgid "scroll bar"
7078 msgstr "bară de defilare"
7080 #: oleacc.rc:35
7081 msgid "grip"
7082 msgstr "ghidaj"
7084 #: oleacc.rc:36
7085 msgid "sound"
7086 msgstr "sunet"
7088 #: oleacc.rc:37
7089 msgid "cursor"
7090 msgstr "cursor"
7092 #: oleacc.rc:38
7093 msgid "caret"
7094 msgstr "circumflex"
7096 #: oleacc.rc:39
7097 msgid "alert"
7098 msgstr "atenționare"
7100 #: oleacc.rc:40
7101 msgid "window"
7102 msgstr "fereastră"
7104 #: oleacc.rc:41
7105 msgid "client"
7106 msgstr "client"
7108 #: oleacc.rc:42
7109 msgid "popup menu"
7110 msgstr "meniu contextual"
7112 #: oleacc.rc:43
7113 msgid "menu item"
7114 msgstr "element de meniu"
7116 #: oleacc.rc:44
7117 msgid "tool tip"
7118 msgstr "indiciu"
7120 #: oleacc.rc:45
7121 msgid "application"
7122 msgstr "aplicație"
7124 #: oleacc.rc:46
7125 msgid "document"
7126 msgstr "document"
7128 #: oleacc.rc:47
7129 msgid "pane"
7130 msgstr "panou"
7132 #: oleacc.rc:48
7133 msgid "chart"
7134 msgstr "diagramă"
7136 #: oleacc.rc:49
7137 msgid "dialog"
7138 msgstr "dialog"
7140 #: oleacc.rc:50
7141 msgid "border"
7142 msgstr "margine"
7144 #: oleacc.rc:51
7145 msgid "grouping"
7146 msgstr "grupare"
7148 #: oleacc.rc:52
7149 msgid "separator"
7150 msgstr "separator"
7152 #: oleacc.rc:53
7153 msgid "tool bar"
7154 msgstr "bară de unelte"
7156 #: oleacc.rc:54
7157 msgid "status bar"
7158 msgstr "bară de stare"
7160 #: oleacc.rc:55
7161 msgid "table"
7162 msgstr "tabel"
7164 #: oleacc.rc:56
7165 msgid "column header"
7166 msgstr "antet de coloană"
7168 #: oleacc.rc:57
7169 msgid "row header"
7170 msgstr "antet de rând"
7172 #: oleacc.rc:58
7173 msgid "column"
7174 msgstr "coloană"
7176 #: oleacc.rc:59
7177 msgid "row"
7178 msgstr "rând"
7180 #: oleacc.rc:60
7181 msgid "cell"
7182 msgstr "celulă"
7184 #: oleacc.rc:61
7185 msgid "link"
7186 msgstr "legătură"
7188 #: oleacc.rc:62
7189 msgid "help balloon"
7190 msgstr "balon de ajutor"
7192 #: oleacc.rc:63
7193 msgid "character"
7194 msgstr "caracter"
7196 #: oleacc.rc:64
7197 msgid "list"
7198 msgstr "listă"
7200 #: oleacc.rc:65
7201 msgid "list item"
7202 msgstr "element din listă"
7204 #: oleacc.rc:66
7205 msgid "outline"
7206 msgstr "contur"
7208 #: oleacc.rc:67
7209 msgid "outline item"
7210 msgstr "conturare element"
7212 #: oleacc.rc:68
7213 msgid "page tab"
7214 msgstr "filă"
7216 #: oleacc.rc:69
7217 msgid "property page"
7218 msgstr "pagină de proprietăți"
7220 #: oleacc.rc:70
7221 msgid "indicator"
7222 msgstr "indicator"
7224 #: oleacc.rc:71
7225 msgid "graphic"
7226 msgstr "grafică"
7228 #: oleacc.rc:72
7229 msgid "static text"
7230 msgstr "text static"
7232 #: oleacc.rc:73
7233 msgid "text"
7234 msgstr "text"
7236 #: oleacc.rc:74
7237 msgid "push button"
7238 msgstr "buton de comandă"
7240 #: oleacc.rc:75
7241 msgid "check button"
7242 msgstr "buton de bifare"
7244 #: oleacc.rc:76
7245 msgid "radio button"
7246 msgstr "buton radio"
7248 #: oleacc.rc:77
7249 msgid "combo box"
7250 msgstr "căsuță combinată"
7252 #: oleacc.rc:78
7253 msgid "drop down"
7254 msgstr "listă verticală"
7256 #: oleacc.rc:79
7257 msgid "progress bar"
7258 msgstr "bară de progres"
7260 #: oleacc.rc:80
7261 msgid "dial"
7262 msgstr "apelator"
7264 #: oleacc.rc:81
7265 msgid "hot key field"
7266 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7268 #: oleacc.rc:82
7269 msgid "slider"
7270 msgstr "glisor"
7272 #: oleacc.rc:83
7273 msgid "spin box"
7274 msgstr "căsuță incrementală"
7276 #: oleacc.rc:84
7277 msgid "diagram"
7278 msgstr "diagramă"
7280 #: oleacc.rc:85
7281 msgid "animation"
7282 msgstr "animație"
7284 #: oleacc.rc:86
7285 msgid "equation"
7286 msgstr "ecuație"
7288 #: oleacc.rc:87
7289 msgid "drop down button"
7290 msgstr "buton listă verticală"
7292 #: oleacc.rc:88
7293 msgid "menu button"
7294 msgstr "buton meniu"
7296 #: oleacc.rc:89
7297 msgid "grid drop down button"
7298 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7300 #: oleacc.rc:90
7301 msgid "white space"
7302 msgstr "spațiu gol"
7304 #: oleacc.rc:91
7305 msgid "page tab list"
7306 msgstr "listă de file"
7308 #: oleacc.rc:92
7309 msgid "clock"
7310 msgstr "ceas"
7312 #: oleacc.rc:93
7313 msgid "split button"
7314 msgstr "buton separare"
7316 #: oleacc.rc:94
7317 msgid "IP address"
7318 msgstr "adresă IP"
7320 #: oleacc.rc:95
7321 msgid "outline button"
7322 msgstr "buton contur"
7324 #: oleacc.rc:97
7325 #, fuzzy
7326 #| msgid "Normal"
7327 msgctxt "object state"
7328 msgid "normal"
7329 msgstr "Normal"
7331 #: oleacc.rc:98
7332 #, fuzzy
7333 #| msgid "Unavailable"
7334 msgctxt "object state"
7335 msgid "unavailable"
7336 msgstr "Indisponibil"
7338 #: oleacc.rc:99
7339 #, fuzzy
7340 #| msgid "Select"
7341 msgctxt "object state"
7342 msgid "selected"
7343 msgstr "Selectează"
7345 #: oleacc.rc:100
7346 #, fuzzy
7347 #| msgid "Paused"
7348 msgctxt "object state"
7349 msgid "focused"
7350 msgstr "Pauzat"
7352 #: oleacc.rc:101
7353 #, fuzzy
7354 #| msgid "&Compressed"
7355 msgctxt "object state"
7356 msgid "pressed"
7357 msgstr "&Comprimat"
7359 #: oleacc.rc:102
7360 msgctxt "object state"
7361 msgid "checked"
7362 msgstr ""
7364 #: oleacc.rc:103
7365 msgctxt "object state"
7366 msgid "mixed"
7367 msgstr ""
7369 #: oleacc.rc:104
7370 #, fuzzy
7371 #| msgid "&Read Only"
7372 msgctxt "object state"
7373 msgid "read only"
7374 msgstr "Doar citi&re"
7376 #: oleacc.rc:105
7377 #, fuzzy
7378 #| msgid "Hot Tracked Item"
7379 msgctxt "object state"
7380 msgid "hot tracked"
7381 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
7383 #: oleacc.rc:106
7384 #, fuzzy
7385 #| msgid "(Default)"
7386 msgctxt "object state"
7387 msgid "default"
7388 msgstr "(Implicit)"
7390 #: oleacc.rc:107
7391 msgctxt "object state"
7392 msgid "expanded"
7393 msgstr ""
7395 #: oleacc.rc:108
7396 msgctxt "object state"
7397 msgid "collapsed"
7398 msgstr ""
7400 #: oleacc.rc:109
7401 msgctxt "object state"
7402 msgid "busy"
7403 msgstr ""
7405 #: oleacc.rc:110
7406 msgctxt "object state"
7407 msgid "floating"
7408 msgstr ""
7410 #: oleacc.rc:111
7411 msgctxt "object state"
7412 msgid "marqueed"
7413 msgstr ""
7415 #: oleacc.rc:112
7416 #, fuzzy
7417 #| msgid "animation"
7418 msgctxt "object state"
7419 msgid "animated"
7420 msgstr "animație"
7422 #: oleacc.rc:113
7423 msgctxt "object state"
7424 msgid "invisible"
7425 msgstr ""
7427 #: oleacc.rc:114
7428 msgctxt "object state"
7429 msgid "offscreen"
7430 msgstr ""
7432 #: oleacc.rc:115
7433 #, fuzzy
7434 #| msgid "&enable"
7435 msgctxt "object state"
7436 msgid "sizeable"
7437 msgstr "activ&ează"
7439 #: oleacc.rc:116
7440 #, fuzzy
7441 #| msgid "&enable"
7442 msgctxt "object state"
7443 msgid "moveable"
7444 msgstr "activ&ează"
7446 #: oleacc.rc:117
7447 msgctxt "object state"
7448 msgid "self voicing"
7449 msgstr ""
7451 #: oleacc.rc:118
7452 #, fuzzy
7453 #| msgid "Paused"
7454 msgctxt "object state"
7455 msgid "focusable"
7456 msgstr "Pauzat"
7458 #: oleacc.rc:119
7459 #, fuzzy
7460 #| msgid "table"
7461 msgctxt "object state"
7462 msgid "selectable"
7463 msgstr "tabel"
7465 #: oleacc.rc:120
7466 #, fuzzy
7467 #| msgid "link"
7468 msgctxt "object state"
7469 msgid "linked"
7470 msgstr "legătură"
7472 #: oleacc.rc:121
7473 msgctxt "object state"
7474 msgid "traversed"
7475 msgstr ""
7477 #: oleacc.rc:122
7478 #, fuzzy
7479 #| msgid "table"
7480 msgctxt "object state"
7481 msgid "multi selectable"
7482 msgstr "tabel"
7484 #: oleacc.rc:123
7485 #, fuzzy
7486 #| msgid "Please select a file."
7487 msgctxt "object state"
7488 msgid "extended selectable"
7489 msgstr "Selectați un fișier."
7491 #: oleacc.rc:124
7492 #, fuzzy
7493 #| msgid "alert"
7494 msgctxt "object state"
7495 msgid "alert low"
7496 msgstr "atenționare"
7498 #: oleacc.rc:125
7499 #, fuzzy
7500 #| msgid "alert"
7501 msgctxt "object state"
7502 msgid "alert medium"
7503 msgstr "atenționare"
7505 #: oleacc.rc:126
7506 #, fuzzy
7507 #| msgid "alert"
7508 msgctxt "object state"
7509 msgid "alert high"
7510 msgstr "atenționare"
7512 #: oleacc.rc:127
7513 #, fuzzy
7514 #| msgid "Write protected.\n"
7515 msgctxt "object state"
7516 msgid "protected"
7517 msgstr "Scris protejat.\n"
7519 #: oleacc.rc:128
7520 msgctxt "object state"
7521 msgid "has popup"
7522 msgstr ""
7524 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7525 msgid "True"
7526 msgstr "Adevărat"
7528 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7529 msgid "False"
7530 msgstr "Fals"
7532 #: oleaut32.rc:34
7533 msgid "On"
7534 msgstr "Activat"
7536 #: oleaut32.rc:35
7537 msgid "Off"
7538 msgstr "Dezactivat"
7540 #: oledlg.rc:51
7541 msgid "Insert Object"
7542 msgstr "Inserare obiect"
7544 #: oledlg.rc:57
7545 msgid "Object Type:"
7546 msgstr "Tipul obiectului:"
7548 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7549 msgid "Result"
7550 msgstr "Rezultat"
7552 #: oledlg.rc:61
7553 msgid "Create New"
7554 msgstr "Creează nou"
7556 #: oledlg.rc:63
7557 msgid "Create Control"
7558 msgstr "Creează un control"
7560 #: oledlg.rc:65
7561 msgid "Create From File"
7562 msgstr "Creează din fișier"
7564 #: oledlg.rc:68
7565 msgid "&Add Control..."
7566 msgstr "&Adăugă un control..."
7568 #: oledlg.rc:69
7569 msgid "Display As Icon"
7570 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7572 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7573 msgid "Browse..."
7574 msgstr "Navighează..."
7576 #: oledlg.rc:72
7577 msgid "File:"
7578 msgstr "Fișier:"
7580 #: oledlg.rc:78
7581 msgid "Paste Special"
7582 msgstr "Inserare specială"
7584 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7585 msgid "Source:"
7586 msgstr "Sursă:"
7588 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7589 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7590 msgid "&Paste"
7591 msgstr "&Inserează"
7593 #: oledlg.rc:84
7594 msgid "Paste &Link"
7595 msgstr "Inserează &legătura"
7597 #: oledlg.rc:86
7598 msgid "&As:"
7599 msgstr "C&a:"
7601 #: oledlg.rc:93
7602 msgid "&Display As Icon"
7603 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7605 #: oledlg.rc:95
7606 msgid "Change &Icon..."
7607 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7609 #: oledlg.rc:28
7610 msgid "Insert a new %s object into your document"
7611 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7613 #: oledlg.rc:29
7614 msgid ""
7615 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7616 "may activate it using the program which created it."
7617 msgstr ""
7618 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7619 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7621 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7622 msgid "Browse"
7623 msgstr "Navigare"
7625 #: oledlg.rc:31
7626 msgid ""
7627 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7628 "control."
7629 msgstr ""
7630 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7631 "OLE."
7633 #: oledlg.rc:32
7634 msgid "Add Control"
7635 msgstr "Adaugă un control"
7637 #: oledlg.rc:37
7638 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7639 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7641 #: oledlg.rc:38
7642 msgid ""
7643 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7644 "activate it using %s."
7645 msgstr ""
7646 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7647 "activa utilizând %s."
7649 #: oledlg.rc:39
7650 msgid ""
7651 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7652 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7653 msgstr ""
7654 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7655 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7657 #: oledlg.rc:40
7658 msgid ""
7659 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7660 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7661 "your document."
7662 msgstr ""
7663 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7664 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7665 "în document."
7667 #: oledlg.rc:41
7668 msgid ""
7669 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7670 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7671 "in your document."
7672 msgstr ""
7673 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7674 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7675 "reflectate în document."
7677 #: oledlg.rc:42
7678 msgid ""
7679 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7680 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7681 "be reflected in your document."
7682 msgstr ""
7683 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7684 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7685 "fișierului vor fi reflectate în document."
7687 #: oledlg.rc:43
7688 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7689 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7691 #: oledlg.rc:44
7692 msgid "Unknown Type"
7693 msgstr "Tip necunoscut"
7695 #: oledlg.rc:45
7696 msgid "Unknown Source"
7697 msgstr "Sursă necunoscută"
7699 #: oledlg.rc:46
7700 msgid "the program which created it"
7701 msgstr "programul care l-a creat"
7703 #: sane.rc:41
7704 msgid "Scanning"
7705 msgstr "Scanare"
7707 #: sane.rc:44
7708 msgid "SCANNING... Please Wait"
7709 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7711 #: sane.rc:31
7712 msgctxt "unit: pixels"
7713 msgid "px"
7714 msgstr "px"
7716 #: sane.rc:32
7717 msgctxt "unit: bits"
7718 msgid "b"
7719 msgstr "b"
7721 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7722 msgctxt "unit: dots/inch"
7723 msgid "dpi"
7724 msgstr "dpi"
7726 #: sane.rc:35
7727 msgctxt "unit: percent"
7728 msgid "%"
7729 msgstr "%"
7731 #: sane.rc:36
7732 msgctxt "unit: microseconds"
7733 msgid "us"
7734 msgstr "µs"
7736 #: serialui.rc:28
7737 msgid "Settings for %s"
7738 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7740 #: serialui.rc:31
7741 msgid "Baud Rate"
7742 msgstr "Rata de transfer"
7744 #: serialui.rc:33
7745 msgid "Parity"
7746 msgstr "Paritate"
7748 #: serialui.rc:35
7749 msgid "Flow Control"
7750 msgstr "Controlul fluxului"
7752 #: serialui.rc:37
7753 msgid "Data Bits"
7754 msgstr "Biți de date"
7756 #: serialui.rc:39
7757 msgid "Stop Bits"
7758 msgstr "Biți de stop"
7760 #: setupapi.rc:39
7761 msgid "Copying Files..."
7762 msgstr "Copiez fișiere..."
7764 #: setupapi.rc:45
7765 msgid "Destination:"
7766 msgstr "Destinație:"
7768 #: setupapi.rc:52
7769 msgid "Files Needed"
7770 msgstr "Fișiere necesitate"
7772 #: setupapi.rc:55
7773 msgid ""
7774 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7775 "make sure the correct drive is selected below"
7776 msgstr ""
7777 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7778 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7780 #: setupapi.rc:57
7781 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7782 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7784 #: setupapi.rc:31
7785 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7786 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7788 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7789 msgid "Unknown"
7790 msgstr "Necunoscut"
7792 #: setupapi.rc:33
7793 msgid "Copy files from:"
7794 msgstr "Copiază fișierele din:"
7796 #: setupapi.rc:34
7797 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7798 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7800 #: shdoclc.rc:42
7801 msgid "F&orward"
7802 msgstr "Î&nainte"
7804 #: shdoclc.rc:44
7805 msgid "&Save Background As..."
7806 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7808 #: shdoclc.rc:45
7809 msgid "Set As Back&ground"
7810 msgstr "Definește ca &fundal"
7812 #: shdoclc.rc:46
7813 msgid "&Copy Background"
7814 msgstr "&Copiază fundalul"
7816 #: shdoclc.rc:47
7817 msgid "Set as &Desktop Item"
7818 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7820 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7821 msgid "Select &All"
7822 msgstr "Selecte&ază tot"
7824 #: shdoclc.rc:52
7825 msgid "Create Shor&tcut"
7826 msgstr "Creează s&curtătură"
7828 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7829 msgid "Add to &Favorites..."
7830 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7832 #: shdoclc.rc:54
7833 msgid "&View Source"
7834 msgstr "&Vizualizează sursa"
7836 #: shdoclc.rc:56
7837 msgid "&Encoding"
7838 msgstr "Codificar&e"
7840 #: shdoclc.rc:58
7841 msgid "Pr&int"
7842 msgstr "&Tipărește"
7844 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7845 msgid "&Open Link"
7846 msgstr "Deschide &legătura"
7848 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7849 msgid "Open Link in &New Window"
7850 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7852 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7853 msgid "Save Target &As..."
7854 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7856 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7857 msgid "&Print Target"
7858 msgstr "&Tipărește destinația"
7860 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7861 msgid "S&how Picture"
7862 msgstr "Arată i&maginea"
7864 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7865 msgid "&Save Picture As..."
7866 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7868 #: shdoclc.rc:73
7869 msgid "&E-mail Picture..."
7870 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7872 #: shdoclc.rc:74
7873 msgid "Pr&int Picture..."
7874 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7876 #: shdoclc.rc:75
7877 msgid "&Go to My Pictures"
7878 msgstr "Du-te la My Pictures"
7880 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7881 msgid "Set as Back&ground"
7882 msgstr "Definește ca &fundal"
7884 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7885 msgid "Set as &Desktop Item..."
7886 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7888 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7889 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7890 msgid "Cu&t"
7891 msgstr "&Taie"
7893 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7894 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7895 #: wordpad.rc:105
7896 msgid "&Copy"
7897 msgstr "&Copiază"
7899 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7900 msgid "Copy Shor&tcut"
7901 msgstr "Copiază scur&tătura"
7903 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7904 msgid "P&roperties"
7905 msgstr "P&roprietăți"
7907 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7908 msgid "&Undo"
7909 msgstr "&Refă"
7911 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7912 msgid "&Delete"
7913 msgstr "&Șterge"
7915 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7916 msgid "&Select"
7917 msgstr "Selectare"
7919 #: shdoclc.rc:105
7920 msgid "&Cell"
7921 msgstr "&Celulă"
7923 #: shdoclc.rc:106
7924 msgid "&Row"
7925 msgstr "&Rând"
7927 #: shdoclc.rc:107
7928 msgid "&Column"
7929 msgstr "&Coloană"
7931 #: shdoclc.rc:108
7932 msgid "&Table"
7933 msgstr "&Tabel"
7935 #: shdoclc.rc:111
7936 msgid "&Cell Properties"
7937 msgstr "Proprietăți &celulă"
7939 #: shdoclc.rc:112
7940 msgid "&Table Properties"
7941 msgstr "Proprietăți &tabel"
7943 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7944 msgid "Paste"
7945 msgstr "Inserează"
7947 #: shdoclc.rc:121
7948 msgid "&Print"
7949 msgstr "&Tipărește"
7951 #: shdoclc.rc:128
7952 msgid "Open in &New Window"
7953 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7955 #: shdoclc.rc:132
7956 msgid "Cut"
7957 msgstr "&Taie"
7959 #: shdoclc.rc:155
7960 msgid "&Save Video As..."
7961 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7963 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7964 msgid "Play"
7965 msgstr "Redă"
7967 #: shdoclc.rc:192
7968 msgid "Rewind"
7969 msgstr "Derulează înapoi"
7971 #: shdoclc.rc:199
7972 msgid "Trace Tags"
7973 msgstr "Urmărire etichete"
7975 #: shdoclc.rc:200
7976 msgid "Resource Failures"
7977 msgstr "Erori în resursă"
7979 #: shdoclc.rc:201
7980 msgid "Dump Tracking Info"
7981 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7983 #: shdoclc.rc:202
7984 msgid "Debug Break"
7985 msgstr "Întrerupere depanare"
7987 #: shdoclc.rc:203
7988 msgid "Debug View"
7989 msgstr "Vizualizare depanare"
7991 #: shdoclc.rc:204
7992 msgid "Dump Tree"
7993 msgstr "Elimină arborele"
7995 #: shdoclc.rc:205
7996 msgid "Dump Lines"
7997 msgstr "Elimină liniile"
7999 #: shdoclc.rc:206
8000 msgid "Dump DisplayTree"
8001 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8003 #: shdoclc.rc:207
8004 msgid "Dump FormatCaches"
8005 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8007 #: shdoclc.rc:208
8008 msgid "Dump LayoutRects"
8009 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8011 #: shdoclc.rc:209
8012 msgid "Memory Monitor"
8013 msgstr "Monitor de memorie"
8015 #: shdoclc.rc:210
8016 msgid "Performance Meters"
8017 msgstr "Măsurători de performanță"
8019 #: shdoclc.rc:211
8020 msgid "Save HTML"
8021 msgstr "Salvează HTML"
8023 #: shdoclc.rc:213
8024 msgid "&Browse View"
8025 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8027 #: shdoclc.rc:214
8028 msgid "&Edit View"
8029 msgstr "Editează vizualizarea"
8031 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8032 msgid "Scroll Here"
8033 msgstr "Derulează aici"
8035 #: shdoclc.rc:221
8036 msgid "Top"
8037 msgstr "Sus"
8039 #: shdoclc.rc:222
8040 msgid "Bottom"
8041 msgstr "Jos"
8043 #: shdoclc.rc:224
8044 msgid "Page Up"
8045 msgstr "Pagină mai sus"
8047 #: shdoclc.rc:225
8048 msgid "Page Down"
8049 msgstr "Pagină mai jos"
8051 #: shdoclc.rc:227
8052 msgid "Scroll Up"
8053 msgstr "Defilare în sus"
8055 #: shdoclc.rc:228
8056 msgid "Scroll Down"
8057 msgstr "Defilare în jos"
8059 #: shdoclc.rc:235
8060 msgid "Left Edge"
8061 msgstr "Marginea stângă"
8063 #: shdoclc.rc:236
8064 msgid "Right Edge"
8065 msgstr "Marginea dreaptă"
8067 #: shdoclc.rc:238
8068 msgid "Page Left"
8069 msgstr "Pagină mai la stânga"
8071 #: shdoclc.rc:239
8072 msgid "Page Right"
8073 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8075 #: shdoclc.rc:241
8076 msgid "Scroll Left"
8077 msgstr "Defilează la stânga"
8079 #: shdoclc.rc:242
8080 msgid "Scroll Right"
8081 msgstr "Defilează la dreapta"
8083 #: shdoclc.rc:28
8084 msgid "Wine Internet Explorer"
8085 msgstr "Wine Internet Explorer"
8087 #: shdoclc.rc:33
8088 msgid "&w&bPage &p"
8089 msgstr "&w&bPagina &p"
8091 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8092 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8093 msgid "Lar&ge Icons"
8094 msgstr "Picto&grame mari"
8096 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8097 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8098 msgid "S&mall Icons"
8099 msgstr "Pictograme &mici"
8101 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8102 msgid "&List"
8103 msgstr "&Listă"
8105 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8106 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8107 msgid "&Details"
8108 msgstr "&Detalii"
8110 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8111 msgid "Arrange &Icons"
8112 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8114 #: shell32.rc:53
8115 msgid "By &Name"
8116 msgstr "După &nume"
8118 #: shell32.rc:54
8119 msgid "By &Type"
8120 msgstr "După &tip"
8122 #: shell32.rc:55
8123 msgid "By &Size"
8124 msgstr "După &mărime"
8126 #: shell32.rc:56
8127 msgid "By &Date"
8128 msgstr "După &dată"
8130 #: shell32.rc:58
8131 msgid "&Auto Arrange"
8132 msgstr "&Aranjează automat"
8134 #: shell32.rc:60
8135 msgid "Line up Icons"
8136 msgstr "Aliniază pictogramele"
8138 #: shell32.rc:65
8139 msgid "Paste as Link"
8140 msgstr "Inserează ca link"
8142 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8143 msgid "New"
8144 msgstr "Nou"
8146 #: shell32.rc:69
8147 msgid "New &Folder"
8148 msgstr "&Dosar nou"
8150 #: shell32.rc:70
8151 msgid "New &Link"
8152 msgstr "&Link nou"
8154 #: shell32.rc:74
8155 msgid "Properties"
8156 msgstr "Proprietăți"
8158 #: shell32.rc:85
8159 msgctxt "recycle bin"
8160 msgid "&Restore"
8161 msgstr "&Restaurează"
8163 #: shell32.rc:86
8164 msgid "&Erase"
8165 msgstr ""
8167 #: shell32.rc:98
8168 msgid "E&xplore"
8169 msgstr "E&xplorează"
8171 #: shell32.rc:101
8172 msgid "C&ut"
8173 msgstr "Dec&upează"
8175 #: shell32.rc:104
8176 msgid "Create &Link"
8177 msgstr "Creează &link"
8179 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8180 msgid "&Rename"
8181 msgstr "&Redenumește"
8183 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8184 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8185 msgid "E&xit"
8186 msgstr "Înc&hide"
8188 #: shell32.rc:130
8189 msgid "&About Control Panel"
8190 msgstr ""
8192 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8193 msgid "Browse for Folder"
8194 msgstr "Selectare dosar"
8196 #: shell32.rc:293
8197 msgid "Folder:"
8198 msgstr "Dosar:"
8200 #: shell32.rc:299
8201 msgid "&Make New Folder"
8202 msgstr "&Creează un dosar nou"
8204 #: shell32.rc:306
8205 msgid "Message"
8206 msgstr "Mesaj"
8208 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8209 msgid "&Yes"
8210 msgstr "&Da"
8212 #: shell32.rc:310
8213 msgid "Yes to &all"
8214 msgstr "Da la &toate"
8216 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8217 msgid "&No"
8218 msgstr "&Nu"
8220 #: shell32.rc:319
8221 msgid "About %s"
8222 msgstr "Despre %s"
8224 #: shell32.rc:323
8225 msgid "Wine &license"
8226 msgstr "&Licența Wine"
8228 #: shell32.rc:328
8229 msgid "Running on %s"
8230 msgstr "Rulând pe %s"
8232 #: shell32.rc:329
8233 msgid "Wine was brought to you by:"
8234 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8236 #: shell32.rc:337
8237 msgid ""
8238 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8239 "will open it for you."
8240 msgstr ""
8241 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8242 "Wine îl va deschide."
8244 #: shell32.rc:338
8245 msgid "&Open:"
8246 msgstr "&Deschide:"
8248 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8249 #: winefile.rc:133
8250 msgid "&Browse..."
8251 msgstr "Navi&gare..."
8253 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8254 msgid "Size"
8255 msgstr "Mărime"
8257 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8258 msgid "Type"
8259 msgstr "Tip"
8261 #: shell32.rc:140
8262 msgid "Modified"
8263 msgstr "Modificat"
8265 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8266 msgid "Attributes"
8267 msgstr "Atribute"
8269 #: shell32.rc:143
8270 msgid "Size available"
8271 msgstr "Spațiu disponibil"
8273 #: shell32.rc:145
8274 msgid "Comments"
8275 msgstr "Comentarii"
8277 #: shell32.rc:146
8278 msgid "Owner"
8279 msgstr "Proprietar"
8281 #: shell32.rc:147
8282 msgid "Group"
8283 msgstr "Grup"
8285 #: shell32.rc:148
8286 msgid "Original location"
8287 msgstr "Locația originală"
8289 #: shell32.rc:149
8290 msgid "Date deleted"
8291 msgstr "Data ștergerii"
8293 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8294 #, fuzzy
8295 msgctxt "display name"
8296 msgid "Desktop"
8297 msgstr ""
8298 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8299 "Desktop\n"
8300 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8301 "Birou"
8303 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8304 #, fuzzy
8305 msgid "My Computer"
8306 msgstr ""
8307 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8308 "Computerul meu\n"
8309 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8310 "Calculatorul meu"
8312 #: shell32.rc:159
8313 msgid "Control Panel"
8314 msgstr "Panoul de control"
8316 #: shell32.rc:166
8317 msgid "Select"
8318 msgstr "Selectează"
8320 #: shell32.rc:189
8321 msgid "Restart"
8322 msgstr "Repornire"
8324 #: shell32.rc:190
8325 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8326 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8328 #: shell32.rc:191
8329 msgid "Shutdown"
8330 msgstr "Oprire"
8332 #: shell32.rc:192
8333 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8334 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8336 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8337 msgid "Programs"
8338 msgstr "Programe"
8340 #: shell32.rc:204
8341 msgid "My Documents"
8342 msgstr "Documentele mele"
8344 #: shell32.rc:205
8345 msgid "Favorites"
8346 msgstr "Favorite"
8348 #: shell32.rc:206
8349 msgid "StartUp"
8350 msgstr ""
8352 #: shell32.rc:207
8353 msgid "Start Menu"
8354 msgstr "Meniu Start"
8356 #: shell32.rc:208
8357 msgid "My Music"
8358 msgstr "Muzica mea"
8360 #: shell32.rc:209
8361 msgid "My Videos"
8362 msgstr "Filmele mele"
8364 #: shell32.rc:210
8365 msgctxt "directory"
8366 msgid "Desktop"
8367 msgstr "Birou"
8369 #: shell32.rc:211
8370 msgid "NetHood"
8371 msgstr ""
8373 #: shell32.rc:212
8374 msgid "Templates"
8375 msgstr ""
8377 #: shell32.rc:213
8378 msgid "PrintHood"
8379 msgstr ""
8381 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8382 msgid "History"
8383 msgstr "Istorie"
8385 #: shell32.rc:215
8386 msgid "Program Files"
8387 msgstr ""
8389 #: shell32.rc:217
8390 msgid "My Pictures"
8391 msgstr ""
8393 #: shell32.rc:218
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Common Files"
8396 msgstr "Nume uzual"
8398 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8399 msgid "Documents"
8400 msgstr "Documente"
8402 #: shell32.rc:220
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Administrative Tools"
8405 msgstr "Scule administrative"
8407 #: shell32.rc:221
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Music"
8410 msgstr "Muzica mea"
8412 #: shell32.rc:222
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Pictures"
8415 msgstr "Pozele mele"
8417 #: shell32.rc:223
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Videos"
8420 msgstr "Filmele mele"
8422 #: shell32.rc:216
8423 msgid "Program Files (x86)"
8424 msgstr ""
8426 #: shell32.rc:224
8427 msgid "Contacts"
8428 msgstr "Agendă"
8430 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8431 msgid "Links"
8432 msgstr "Legături"
8434 #: shell32.rc:226
8435 msgid "Slide Shows"
8436 msgstr ""
8438 #: shell32.rc:227
8439 msgid "Playlists"
8440 msgstr "Liste de redare"
8442 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8443 msgid "Status"
8444 msgstr "Stare"
8446 #: shell32.rc:152
8447 msgid "Location"
8448 msgstr "Locație"
8450 #: shell32.rc:153
8451 msgid "Model"
8452 msgstr "Model"
8454 #: shell32.rc:228
8455 msgid "Sample Music"
8456 msgstr "Eșantioane de muzică"
8458 #: shell32.rc:229
8459 msgid "Sample Pictures"
8460 msgstr "Eșantioane de imagini"
8462 #: shell32.rc:230
8463 msgid "Sample Playlists"
8464 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8466 #: shell32.rc:231
8467 msgid "Sample Videos"
8468 msgstr "Eșantioane de videouri"
8470 #: shell32.rc:232
8471 msgid "Saved Games"
8472 msgstr "Jocuri salvate"
8474 #: shell32.rc:233
8475 msgid "Searches"
8476 msgstr "Căutări"
8478 #: shell32.rc:234
8479 msgid "Users"
8480 msgstr "Utilizatori"
8482 #: shell32.rc:236
8483 msgid "Downloads"
8484 msgstr "Descărcări"
8486 #: shell32.rc:169
8487 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8488 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8490 #: shell32.rc:170
8491 msgid "Error during creation of a new folder"
8492 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8494 #: shell32.rc:171
8495 msgid "Confirm file deletion"
8496 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8498 #: shell32.rc:172
8499 msgid "Confirm folder deletion"
8500 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8502 #: shell32.rc:173
8503 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8504 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8506 #: shell32.rc:174
8507 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8508 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8510 #: shell32.rc:181
8511 msgid "Confirm file overwrite"
8512 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8514 #: shell32.rc:180
8515 msgid ""
8516 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8517 "\n"
8518 "Do you want to replace it?"
8519 msgstr ""
8520 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8521 "\n"
8522 "Vreți să îl înlocuiți?"
8524 #: shell32.rc:175
8525 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8526 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8528 #: shell32.rc:177
8529 msgid ""
8530 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8531 msgstr ""
8532 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8534 #: shell32.rc:176
8535 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8536 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8538 #: shell32.rc:178
8539 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8540 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8542 #: shell32.rc:179
8543 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8544 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8546 #: shell32.rc:186
8547 msgid ""
8548 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8549 "\n"
8550 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8551 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8552 "the folder?"
8553 msgstr ""
8554 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8555 "\n"
8556 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8557 "dosarul\n"
8558 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8560 #: shell32.rc:238
8561 msgid "New Folder"
8562 msgstr "Dosar nou"
8564 #: shell32.rc:240
8565 msgid "Wine Control Panel"
8566 msgstr "Panoul de control al Wine"
8568 #: shell32.rc:195
8569 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8570 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8572 #: shell32.rc:196
8573 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8574 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8576 #: shell32.rc:198
8577 msgid "Executable files (*.exe)"
8578 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8580 #: shell32.rc:244
8581 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8582 msgstr ""
8583 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8585 #: shell32.rc:246
8586 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8587 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8589 #: shell32.rc:247
8590 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8591 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8593 #: shell32.rc:248
8594 msgid "Confirm deletion"
8595 msgstr "Confirmați ștergerea"
8597 #: shell32.rc:249
8598 msgid ""
8599 "A file already exists at the path %1.\n"
8600 "\n"
8601 "Do you want to replace it?"
8602 msgstr ""
8603 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8604 "\n"
8605 "Doriți să îl înlocuiți?"
8607 #: shell32.rc:250
8608 msgid ""
8609 "A folder already exists at the path %1.\n"
8610 "\n"
8611 "Do you want to replace it?"
8612 msgstr ""
8613 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8614 "\n"
8615 "Doriți să îl înlocuiți?"
8617 #: shell32.rc:251
8618 msgid "Confirm overwrite"
8619 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8621 #: shell32.rc:268
8622 msgid ""
8623 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8624 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8625 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8626 "any later version.\n"
8627 "\n"
8628 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8629 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8630 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8631 "details.\n"
8632 "\n"
8633 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8634 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8635 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8636 msgstr ""
8637 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8638 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8639 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8640 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8641 "\n"
8642 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8643 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8644 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8645 "detalii.\n"
8646 "\n"
8647 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8648 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8649 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8651 #: shell32.rc:256
8652 msgid "Wine License"
8653 msgstr "Licența Wine"
8655 #: shell32.rc:158
8656 msgid "Trash"
8657 msgstr "Gunoi"
8659 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8660 msgid "Error"
8661 msgstr "Eroare"
8663 #: shlwapi.rc:43
8664 msgid "Don't show me th&is message again"
8665 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8667 #: shlwapi.rc:30
8668 msgid "%d bytes"
8669 msgstr "%d octeți"
8671 #: shlwapi.rc:31
8672 msgctxt "time unit: hours"
8673 msgid " hr"
8674 msgstr " ore"
8676 #: shlwapi.rc:32
8677 msgctxt "time unit: minutes"
8678 msgid " min"
8679 msgstr " min"
8681 #: shlwapi.rc:33
8682 msgctxt "time unit: seconds"
8683 msgid " sec"
8684 msgstr " sec"
8686 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8687 msgid "Security Warning"
8688 msgstr "Avertizare de securitate"
8690 #: urlmon.rc:35
8691 #, fuzzy
8692 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8693 msgid "Do you want to install this software?"
8694 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8696 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8697 msgid "Location:"
8698 msgstr "Locația:"
8700 #: urlmon.rc:39
8701 #, fuzzy
8702 #| msgid "Install/Uninstall"
8703 msgid "Don't install"
8704 msgstr "Instalare/dezinstalare"
8706 #: urlmon.rc:43
8707 msgid ""
8708 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8709 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8710 msgstr ""
8712 #: urlmon.rc:51
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Installation of component failed: %08x"
8715 msgstr "Programe de instalare.\n"
8717 #: urlmon.rc:52
8718 msgid "Install (%d)"
8719 msgstr "Instalează (%d)"
8721 #: urlmon.rc:53
8722 msgid "Install"
8723 msgstr "Instalează"
8725 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8726 msgctxt "window"
8727 msgid "&Restore"
8728 msgstr "&Restaurează"
8730 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8731 msgid "&Move"
8732 msgstr "&Mută"
8734 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8735 msgid "&Size"
8736 msgstr "M&ărime"
8738 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8739 msgid "Mi&nimize"
8740 msgstr "Mi&nimizează"
8742 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8743 msgid "Ma&ximize"
8744 msgstr "Ma&ximizează"
8746 #: user32.rc:36
8747 msgid "&Close\tAlt+F4"
8748 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8750 #: user32.rc:38
8751 msgid "&About Wine"
8752 msgstr "Des&pre Wine"
8754 #: user32.rc:49
8755 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8756 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8758 #: user32.rc:51
8759 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8760 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8762 #: user32.rc:82
8763 msgid "&Abort"
8764 msgstr "&Anulează"
8766 #: user32.rc:83
8767 msgid "&Retry"
8768 msgstr "R&eîncearcă"
8770 #: user32.rc:84
8771 msgid "&Ignore"
8772 msgstr "&Ignoră"
8774 #: user32.rc:87
8775 msgid "&Try Again"
8776 msgstr "&Încearcă din nou"
8778 #: user32.rc:88
8779 msgid "&Continue"
8780 msgstr "&Continuă"
8782 #: user32.rc:94
8783 msgid "Select Window"
8784 msgstr "Selectare fereastră"
8786 #: user32.rc:72
8787 msgid "&More Windows..."
8788 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8790 #: wineps.rc:31
8791 msgid "Paper Si&ze:"
8792 msgstr "&Mărimea foii:"
8794 #: wineps.rc:39
8795 msgid "Duplex:"
8796 msgstr "Duplex:"
8798 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8799 msgid "Realm"
8800 msgstr "Domeniu"
8802 #: wininet.rc:57
8803 msgid "Authentication Required"
8804 msgstr "Autentificare necesară"
8806 #: wininet.rc:61
8807 msgid "Server"
8808 msgstr "Server"
8810 #: wininet.rc:80
8811 #, fuzzy
8812 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8813 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8815 #: wininet.rc:82
8816 msgid "Do you want to continue anyway?"
8817 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8819 #: wininet.rc:28
8820 msgid "LAN Connection"
8821 msgstr "Conexiune LAN"
8823 #: wininet.rc:29
8824 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8825 msgstr ""
8827 #: wininet.rc:30
8828 #, fuzzy
8829 msgid "The date on the certificate is invalid."
8830 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8832 #: wininet.rc:31
8833 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8834 msgstr ""
8836 #: wininet.rc:32
8837 msgid ""
8838 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8839 msgstr ""
8841 #: winmm.rc:31
8842 msgid "The specified command was carried out."
8843 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8845 #: winmm.rc:32
8846 msgid "Undefined external error."
8847 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8849 #: winmm.rc:33
8850 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8851 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8853 #: winmm.rc:34
8854 msgid "The driver was not enabled."
8855 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8857 #: winmm.rc:35
8858 msgid ""
8859 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8860 "again."
8861 msgstr ""
8862 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8863 "încercați din nou."
8865 #: winmm.rc:36
8866 msgid "The specified device handle is invalid."
8867 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8869 #: winmm.rc:37
8870 msgid "There is no driver installed on your system!"
8871 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8873 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8874 msgid ""
8875 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8876 "increase available memory, and then try again."
8877 msgstr ""
8878 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8879 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8880 "din nou."
8882 #: winmm.rc:39
8883 msgid ""
8884 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8885 "which functions and messages the driver supports."
8886 msgstr ""
8887 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8888 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8890 #: winmm.rc:40
8891 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8892 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8894 #: winmm.rc:41
8895 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8896 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8898 #: winmm.rc:42
8899 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8900 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8902 #: winmm.rc:45
8903 msgid ""
8904 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8905 "Capabilities function to determine the supported formats."
8906 msgstr ""
8907 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8908 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8910 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8911 msgid ""
8912 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8913 "device, or wait until the data is finished playing."
8914 msgstr ""
8915 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8916 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8918 #: winmm.rc:47
8919 msgid ""
8920 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8921 "header, and then try again."
8922 msgstr ""
8923 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8924 "antetul, apoi încercați din nou."
8926 #: winmm.rc:48
8927 msgid ""
8928 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8929 "and then try again."
8930 msgstr ""
8931 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8932 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8934 #: winmm.rc:51
8935 msgid ""
8936 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8937 "header, and then try again."
8938 msgstr ""
8939 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8940 "antetul, apoi încercați din nou."
8942 #: winmm.rc:53
8943 msgid ""
8944 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8945 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8946 msgstr ""
8947 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8948 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8950 #: winmm.rc:54
8951 msgid ""
8952 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8953 "transmitted, and then try again."
8954 msgstr ""
8955 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8956 "și apoi încercați din nou."
8958 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8959 #, fuzzy
8960 #| msgid ""
8961 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8962 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8963 msgid ""
8964 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8965 "on the system."
8966 msgstr ""
8967 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8968 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8969 "configurația."
8971 #: winmm.rc:56
8972 msgid ""
8973 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8974 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8975 msgstr ""
8976 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8977 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8979 #: winmm.rc:59
8980 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8981 msgstr ""
8982 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8983 "deschiderea dispozitivului MCI."
8985 #: winmm.rc:60
8986 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8987 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8989 #: winmm.rc:61
8990 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8991 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8993 #: winmm.rc:62
8994 msgid ""
8995 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8996 "or contact the device manufacturer."
8997 msgstr ""
8998 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8999 "corect sau contactați producătorul său."
9001 #: winmm.rc:63
9002 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9003 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9005 #: winmm.rc:65
9006 msgid ""
9007 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9008 "unique alias."
9009 msgstr ""
9010 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9011 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9013 #: winmm.rc:66
9014 msgid ""
9015 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9016 msgstr ""
9017 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9018 "specificat."
9020 #: winmm.rc:67
9021 msgid "No command was specified."
9022 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9024 #: winmm.rc:68
9025 msgid ""
9026 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9027 "size of the buffer."
9028 msgstr ""
9029 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9030 "tampon."
9032 #: winmm.rc:69
9033 msgid ""
9034 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9035 "one."
9036 msgstr ""
9037 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9039 #: winmm.rc:70
9040 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9041 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9043 #: winmm.rc:71
9044 msgid ""
9045 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9046 "manufacturer about obtaining a new driver."
9047 msgstr ""
9048 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9049 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9051 #: winmm.rc:72
9052 msgid ""
9053 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9054 "manufacturer about obtaining a new driver."
9055 msgstr ""
9056 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9057 "driver de la producătorul dispozitivului."
9059 #: winmm.rc:73
9060 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9061 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9063 #: winmm.rc:74
9064 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9065 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9067 #: winmm.rc:75
9068 msgid ""
9069 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9070 msgstr ""
9071 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9072 "calea sunt corecte."
9074 #: winmm.rc:76
9075 msgid "The device driver is not ready."
9076 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9078 #: winmm.rc:77
9079 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9080 msgstr ""
9081 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9083 #: winmm.rc:78
9084 msgid ""
9085 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9086 "access error."
9087 msgstr ""
9088 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9089 "nu poate fi accesată."
9091 #: winmm.rc:79
9092 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9093 msgstr ""
9094 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9096 #: winmm.rc:80
9097 msgid ""
9098 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9099 "separately to determine which devices caused the error."
9100 msgstr ""
9101 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9102 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
9103 "eroarea."
9105 #: winmm.rc:81
9106 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9107 msgstr ""
9108 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9109 "dat."
9111 #: winmm.rc:82
9112 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9113 msgstr ""
9114 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9116 #: winmm.rc:83
9117 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9118 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9120 #: winmm.rc:84
9121 msgid ""
9122 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9123 "still connected to the network."
9124 msgstr ""
9125 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9126 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9128 #: winmm.rc:85
9129 msgid ""
9130 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9131 "device name is spelled correctly."
9132 msgstr ""
9133 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9134 "că numele său este scris corect."
9136 #: winmm.rc:86
9137 msgid ""
9138 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9139 "again."
9140 msgstr ""
9141 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9142 "apoi încercați din nou."
9144 #: winmm.rc:87
9145 msgid ""
9146 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9147 "alias."
9148 msgstr ""
9149 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9150 "un alias unic."
9152 #: winmm.rc:88
9153 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9154 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9156 #: winmm.rc:89
9157 msgid ""
9158 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9159 "parameter with each 'open' command."
9160 msgstr ""
9161 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9162 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9164 #: winmm.rc:90
9165 msgid ""
9166 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9167 "Please supply one."
9168 msgstr ""
9169 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9170 "dispozitiv. Furnizați unul."
9172 #: winmm.rc:91
9173 msgid ""
9174 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9175 "documentation for valid formats."
9176 msgstr ""
9177 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9178 "documentația MCI pentru formatele valide."
9180 #: winmm.rc:92
9181 msgid ""
9182 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9183 "supply one."
9184 msgstr ""
9185 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9186 "le."
9188 #: winmm.rc:93
9189 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9190 msgstr ""
9191 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
9192 "l(o) o singură dată."
9194 #: winmm.rc:94
9195 msgid ""
9196 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9197 "may be corrupt, or not in the correct format."
9198 msgstr ""
9199 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9200 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9202 #: winmm.rc:95
9203 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9204 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9206 #: winmm.rc:96
9207 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9208 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9210 #: winmm.rc:97
9211 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9212 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9214 #: winmm.rc:98
9215 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9216 msgstr ""
9217 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9218 "automată."
9220 #: winmm.rc:99
9221 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9222 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9224 #: winmm.rc:100
9225 msgid ""
9226 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9227 "sequence, and then try again."
9228 msgstr ""
9229 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9230 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9232 #: winmm.rc:101
9233 msgid ""
9234 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9235 "the device is closed, and then try again."
9236 msgstr ""
9237 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9238 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9240 #: winmm.rc:102
9241 msgid ""
9242 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9243 "characters, followed by a period and an extension."
9244 msgstr ""
9245 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9246 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9248 #: winmm.rc:103
9249 msgid ""
9250 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9251 msgstr ""
9252 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9253 "ghilimele."
9255 #: winmm.rc:104
9256 msgid ""
9257 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9258 "in Control Panel to install the device."
9259 msgstr ""
9260 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9261 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9263 #: winmm.rc:105
9264 msgid ""
9265 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9266 "restarting your computer."
9267 msgstr ""
9268 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9269 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9271 #: winmm.rc:106
9272 msgid ""
9273 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9274 "cannot change directories."
9275 msgstr ""
9276 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9277 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9279 #: winmm.rc:107
9280 msgid ""
9281 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9282 "change drives."
9283 msgstr ""
9284 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9285 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9287 #: winmm.rc:108
9288 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9289 msgstr ""
9290 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9291 "caractere."
9293 #: winmm.rc:109
9294 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9295 msgstr ""
9296 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9297 "caractere."
9299 #: winmm.rc:110
9300 msgid ""
9301 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9302 msgstr ""
9303 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9305 #: winmm.rc:111
9306 msgid ""
9307 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9308 "until a wave device is free, and then try again."
9309 msgstr ""
9310 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9311 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9313 #: winmm.rc:112
9314 msgid ""
9315 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9316 "until the device is free, and then try again."
9317 msgstr ""
9318 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9319 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9321 #: winmm.rc:113
9322 msgid ""
9323 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9324 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9325 msgstr ""
9326 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9327 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9329 #: winmm.rc:114
9330 msgid ""
9331 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9332 "until the device is free, and then try again."
9333 msgstr ""
9334 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9335 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9337 #: winmm.rc:115
9338 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9339 msgstr ""
9340 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9342 #: winmm.rc:116
9343 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9344 msgstr ""
9345 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9346 "formatul wave."
9348 #: winmm.rc:117
9349 msgid ""
9350 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9351 "the Drivers option to install the wave device."
9352 msgstr ""
9353 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9354 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9356 #: winmm.rc:118
9357 msgid ""
9358 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9359 "format."
9360 msgstr ""
9361 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9362 "fișier curent."
9364 #: winmm.rc:119
9365 msgid ""
9366 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9367 "the Drivers option to install the wave device."
9368 msgstr ""
9369 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9370 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9371 "wave."
9373 #: winmm.rc:120
9374 msgid ""
9375 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9376 "format."
9377 msgstr ""
9378 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9379 "de fișier curent."
9381 #: winmm.rc:125
9382 msgid ""
9383 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9384 "You can't use them together."
9385 msgstr ""
9386 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9387 "puteți utiliza împreună."
9389 #: winmm.rc:127
9390 msgid ""
9391 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9392 "again."
9393 msgstr ""
9394 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9395 "apoi încercați din nou."
9397 #: winmm.rc:130
9398 msgid ""
9399 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9400 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9401 msgstr ""
9402 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9403 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9405 #: winmm.rc:129
9406 msgid "An error occurred with the specified port."
9407 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9409 #: winmm.rc:132
9410 msgid ""
9411 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9412 "these applications; then, try again."
9413 msgstr ""
9414 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9415 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9417 #: winmm.rc:131
9418 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9419 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9421 #: winmm.rc:126
9422 msgid ""
9423 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9424 "Control Panel to install a MIDI driver."
9425 msgstr ""
9426 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9427 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9429 #: winmm.rc:121
9430 msgid "There is no display window."
9431 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9433 #: winmm.rc:122
9434 msgid "Could not create or use window."
9435 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9437 #: winmm.rc:123
9438 msgid ""
9439 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9440 "check your disk or network connection."
9441 msgstr ""
9442 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9443 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9445 #: winmm.rc:124
9446 msgid ""
9447 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9448 "are still connected to the network."
9449 msgstr ""
9450 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9451 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9453 #: winspool.rc:37
9454 msgid "Print to File"
9455 msgstr "Tipărire în fișier"
9457 #: winspool.rc:40
9458 msgid "&Output File Name:"
9459 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9461 #: winspool.rc:31
9462 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9463 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9465 #: winspool.rc:32
9466 msgid "Unable to create the output file."
9467 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9469 #: wldap32.rc:30
9470 msgid "Success"
9471 msgstr "Succes"
9473 #: wldap32.rc:31
9474 msgid "Operations Error"
9475 msgstr "Eroare de operațiuni"
9477 #: wldap32.rc:32
9478 msgid "Protocol Error"
9479 msgstr "Eroare de protocol"
9481 #: wldap32.rc:33
9482 msgid "Time Limit Exceeded"
9483 msgstr "Limită de timp depășită"
9485 #: wldap32.rc:34
9486 msgid "Size Limit Exceeded"
9487 msgstr "Limită de mărime depășită"
9489 #: wldap32.rc:35
9490 msgid "Compare False"
9491 msgstr "Comparație falsă"
9493 #: wldap32.rc:36
9494 msgid "Compare True"
9495 msgstr "Comparație adevărată"
9497 #: wldap32.rc:37
9498 msgid "Authentication Method Not Supported"
9499 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9501 #: wldap32.rc:38
9502 msgid "Strong Authentication Required"
9503 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9505 #: wldap32.rc:39
9506 msgid "Referral (v2)"
9507 msgstr "Referent (v2)"
9509 #: wldap32.rc:40
9510 msgid "Referral"
9511 msgstr "Referent"
9513 #: wldap32.rc:41
9514 msgid "Administration Limit Exceeded"
9515 msgstr "Limită administrativă depășită"
9517 #: wldap32.rc:42
9518 msgid "Unavailable Critical Extension"
9519 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9521 #: wldap32.rc:43
9522 msgid "Confidentiality Required"
9523 msgstr "Confidențialitate necesară"
9525 #: wldap32.rc:46
9526 msgid "No Such Attribute"
9527 msgstr "Atribut necunoscut"
9529 #: wldap32.rc:47
9530 msgid "Undefined Type"
9531 msgstr "Tip nedefinit"
9533 #: wldap32.rc:48
9534 msgid "Inappropriate Matching"
9535 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9537 #: wldap32.rc:49
9538 msgid "Constraint Violation"
9539 msgstr "Violare de restricție"
9541 #: wldap32.rc:50
9542 msgid "Attribute Or Value Exists"
9543 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9545 #: wldap32.rc:51
9546 msgid "Invalid Syntax"
9547 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9549 #: wldap32.rc:62
9550 msgid "No Such Object"
9551 msgstr "Obiect necunoscut"
9553 #: wldap32.rc:63
9554 msgid "Alias Problem"
9555 msgstr "Problemă la alias"
9557 #: wldap32.rc:64
9558 msgid "Invalid DN Syntax"
9559 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9561 #: wldap32.rc:65
9562 msgid "Is Leaf"
9563 msgstr "Este o frunză"
9565 #: wldap32.rc:66
9566 msgid "Alias Dereference Problem"
9567 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9569 #: wldap32.rc:78
9570 msgid "Inappropriate Authentication"
9571 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9573 #: wldap32.rc:79
9574 msgid "Invalid Credentials"
9575 msgstr "Autorizații nevalide"
9577 #: wldap32.rc:80
9578 msgid "Insufficient Rights"
9579 msgstr "Drepturi insuficiente"
9581 #: wldap32.rc:81
9582 msgid "Busy"
9583 msgstr "Ocupat"
9585 #: wldap32.rc:82
9586 msgid "Unavailable"
9587 msgstr "Indisponibil"
9589 #: wldap32.rc:83
9590 msgid "Unwilling To Perform"
9591 msgstr "Refuză să funcționeze"
9593 #: wldap32.rc:84
9594 msgid "Loop Detected"
9595 msgstr "Buclă detectată"
9597 #: wldap32.rc:90
9598 msgid "Sort Control Missing"
9599 msgstr "Control de triere lipsă"
9601 #: wldap32.rc:91
9602 msgid "Index range error"
9603 msgstr "Eroare de interval la index"
9605 #: wldap32.rc:94
9606 msgid "Naming Violation"
9607 msgstr "Violare de denumire"
9609 #: wldap32.rc:95
9610 msgid "Object Class Violation"
9611 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9613 #: wldap32.rc:96
9614 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9615 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9617 #: wldap32.rc:97
9618 msgid "Not allowed on RDN"
9619 msgstr "Nepermis pe RDN"
9621 #: wldap32.rc:98
9622 msgid "Already Exists"
9623 msgstr "Există deja"
9625 #: wldap32.rc:99
9626 msgid "No Object Class Mods"
9627 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9629 #: wldap32.rc:100
9630 msgid "Results Too Large"
9631 msgstr "Rezultate prea mari"
9633 #: wldap32.rc:101
9634 msgid "Affects Multiple DSAs"
9635 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9637 #: wldap32.rc:111
9638 msgid "Server Down"
9639 msgstr "Server indisponibil"
9641 #: wldap32.rc:112
9642 msgid "Local Error"
9643 msgstr "Eroare locală"
9645 #: wldap32.rc:113
9646 msgid "Encoding Error"
9647 msgstr "Eroare de codificare"
9649 #: wldap32.rc:114
9650 msgid "Decoding Error"
9651 msgstr "Eroare de decodificare"
9653 #: wldap32.rc:115
9654 msgid "Timeout"
9655 msgstr "Timp alocat expirat"
9657 #: wldap32.rc:116
9658 msgid "Auth Unknown"
9659 msgstr "Autentificare necunoscută"
9661 #: wldap32.rc:117
9662 msgid "Filter Error"
9663 msgstr "Eroare de filtrare"
9665 #: wldap32.rc:118
9666 msgid "User Canceled"
9667 msgstr "Anulat de utilizator"
9669 #: wldap32.rc:119
9670 msgid "Parameter Error"
9671 msgstr "Eroare de parametri"
9673 #: wldap32.rc:120
9674 msgid "No Memory"
9675 msgstr "Memorie insuficientă"
9677 #: wldap32.rc:121
9678 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9679 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9681 #: wldap32.rc:122
9682 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9683 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9685 #: wldap32.rc:123
9686 msgid "Specified control was not found in message"
9687 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9689 #: wldap32.rc:124
9690 msgid "No result present in message"
9691 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9693 #: wldap32.rc:125
9694 msgid "More results returned"
9695 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9697 #: wldap32.rc:126
9698 msgid "Loop while handling referrals"
9699 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9701 #: wldap32.rc:127
9702 msgid "Referral hop limit exceeded"
9703 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9705 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9706 msgid ""
9707 "Not Yet Implemented\n"
9708 "\n"
9709 msgstr ""
9710 "Încă neimplementat\n"
9711 "\n"
9713 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9714 msgid "%1: File Not Found\n"
9715 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9717 #: attrib.rc:50
9718 msgid ""
9719 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9720 "\n"
9721 "Syntax:\n"
9722 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9723 "       [/S [/D]]\n"
9724 "\n"
9725 "Where:\n"
9726 "\n"
9727 "  +   Sets an attribute.\n"
9728 "  -   Clears an attribute.\n"
9729 "  R   Read-only file attribute.\n"
9730 "  A   Archive file attribute.\n"
9731 "  S   System file attribute.\n"
9732 "  H   Hidden file attribute.\n"
9733 "  [drive:][path][filename]\n"
9734 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9735 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9736 "  /D  Processes folders as well.\n"
9737 msgstr ""
9739 #: clock.rc:32
9740 msgid "Ana&log"
9741 msgstr "Ana&logic"
9743 #: clock.rc:33
9744 msgid "Digi&tal"
9745 msgstr "Digi&tal"
9747 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9748 msgid "&Font..."
9749 msgstr "&Font..."
9751 #: clock.rc:37
9752 msgid "&Without Titlebar"
9753 msgstr "Fără &bara de titlu"
9755 #: clock.rc:39
9756 msgid "&Seconds"
9757 msgstr "&Secunde"
9759 #: clock.rc:40
9760 msgid "&Date"
9761 msgstr "&Data"
9763 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9764 msgid "&Always on Top"
9765 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9767 #: clock.rc:45
9768 msgid "&About Clock"
9769 msgstr "&Despre ceas"
9771 #: clock.rc:51
9772 msgid "Clock"
9773 msgstr "Ceas"
9775 #: cmd.rc:40
9776 msgid ""
9777 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9778 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9779 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9780 "called procedure.\n"
9781 "\n"
9782 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9783 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9784 msgstr ""
9785 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9786 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9787 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9788 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9789 "\n"
9790 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9791 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9793 #: cmd.rc:43
9794 #, fuzzy
9795 #| msgid ""
9796 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9797 #| "default directory.\n"
9798 msgid ""
9799 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9800 "default directory.\n"
9801 msgstr ""
9802 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9804 #: cmd.rc:44
9805 #, fuzzy
9806 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9807 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9808 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9810 #: cmd.rc:46
9811 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9812 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9814 #: cmd.rc:48
9815 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9816 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9818 #: cmd.rc:49
9819 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9820 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
9822 #: cmd.rc:50
9823 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9824 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9826 #: cmd.rc:51
9827 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9828 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9830 #: cmd.rc:52
9831 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9832 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9834 #: cmd.rc:62
9835 msgid ""
9836 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9837 "\n"
9838 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9839 "on the terminal device before they are executed.\n"
9840 "\n"
9841 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9842 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9843 "preceding it with an @ sign.\n"
9844 msgstr ""
9845 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9846 "\n"
9847 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9848 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9849 "\n"
9850 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9851 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9852 "precedată de semnul @.\n"
9854 #: cmd.rc:64
9855 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9856 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9858 #: cmd.rc:71
9859 #, fuzzy
9860 #| msgid ""
9861 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9862 #| "\n"
9863 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9864 msgid ""
9865 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9866 "\n"
9867 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9868 "\n"
9869 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9870 msgstr ""
9871 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9872 "de fișiere.\n"
9873 "\n"
9874 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9876 #: cmd.rc:83
9877 msgid ""
9878 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9879 "batch file.\n"
9880 "\n"
9881 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9882 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9883 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9884 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9885 "label terminates the batch file execution.\n"
9886 "\n"
9887 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9888 msgstr ""
9889 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9890 "\n"
9891 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9892 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9893 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9894 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9895 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9896 "\n"
9897 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9899 #: cmd.rc:86
9900 msgid ""
9901 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9902 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9903 msgstr ""
9904 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9905 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9907 #: cmd.rc:96
9908 msgid ""
9909 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9910 "\n"
9911 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9912 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9913 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9914 "\n"
9915 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9916 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9917 msgstr ""
9918 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9919 "\n"
9920 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9921 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9922 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9923 "\n"
9924 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9925 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9927 #: cmd.rc:102
9928 msgid ""
9929 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9930 "\n"
9931 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9932 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9933 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9934 msgstr ""
9935 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9936 "\n"
9937 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9938 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9939 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9941 #: cmd.rc:105
9942 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9943 msgstr ""
9944 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9946 #: cmd.rc:106
9947 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9948 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9950 #: cmd.rc:113
9951 msgid ""
9952 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9953 "\n"
9954 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9955 "subdirectories\n"
9956 "below the item are moved as well.\n"
9957 "\n"
9958 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9959 msgstr ""
9960 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9961 "\n"
9962 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9963 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9964 "\n"
9965 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9966 "diferite.\n"
9968 #: cmd.rc:124
9969 msgid ""
9970 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9971 "\n"
9972 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9973 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9974 "PATH command with the new value.\n"
9975 "\n"
9976 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9977 "variable, for example:\n"
9978 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9979 msgstr ""
9980 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9981 "\n"
9982 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9983 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9984 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9985 "\n"
9986 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9987 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9989 #: cmd.rc:130
9990 msgid ""
9991 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9992 "\n"
9993 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9994 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9995 msgstr ""
9996 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9997 "tastă.\n"
9998 "\n"
9999 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
10000 "citească\n"
10001 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10003 #: cmd.rc:151
10004 msgid ""
10005 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10006 "\n"
10007 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10008 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10009 "\n"
10010 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10011 "\n"
10012 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10013 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10014 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10015 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10016 "\n"
10017 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10018 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10019 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10020 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10021 "\n"
10022 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10023 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10024 msgstr ""
10025 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10026 "\n"
10027 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10028 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10029 "\n"
10030 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10031 "\n"
10032 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10033 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10034 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10035 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10036 "\n"
10037 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10038 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10039 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10040 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10041 "\n"
10042 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10043 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10044 "text”.\n"
10046 #: cmd.rc:155
10047 msgid ""
10048 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10049 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10050 msgstr ""
10051 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10052 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10053 "batch.\n"
10055 #: cmd.rc:158
10056 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10057 msgstr ""
10058 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10060 #: cmd.rc:159
10061 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10062 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10064 #: cmd.rc:161
10065 #, fuzzy
10066 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10067 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10068 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10070 #: cmd.rc:162
10071 #, fuzzy
10072 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10073 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10074 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10076 #: cmd.rc:206
10077 msgid ""
10078 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10079 "\n"
10080 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10081 "\n"
10082 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10083 "\n"
10084 "SET <variable>=<value>\n"
10085 "\n"
10086 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10087 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10088 "have embedded spaces.\n"
10089 "\n"
10090 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10091 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10092 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10093 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10094 msgstr ""
10095 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10096 "\n"
10097 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
10098 "\n"
10099 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10100 "\n"
10101 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10102 "\n"
10103 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10104 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10105 "\n"
10106 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10107 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10108 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10109 "sistemului de operare din cmd.\n"
10111 #: cmd.rc:211
10112 msgid ""
10113 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10114 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10115 "if called from the command line.\n"
10116 msgstr ""
10117 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10118 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10119 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10121 #: cmd.rc:188 start.rc:53
10122 msgid ""
10123 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10124 "with that suffix.\n"
10125 "Usage:\n"
10126 "start [options] program_filename [...]\n"
10127 "start [options] document_filename\n"
10128 "\n"
10129 "Options:\n"
10130 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10131 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10132 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10133 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10134 "/min         Start the program minimized.\n"
10135 "/max         Start the program maximized.\n"
10136 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10137 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10138 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10139 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10140 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10141 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10142 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10143 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10144 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
10145 "code.\n"
10146 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10147 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10148 "/?           Display this help and exit.\n"
10149 msgstr ""
10151 #: cmd.rc:213
10152 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10153 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10155 #: cmd.rc:215
10156 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10157 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10159 #: cmd.rc:219
10160 msgid ""
10161 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10162 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10163 msgstr ""
10164 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10165 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10167 #: cmd.rc:228
10168 msgid ""
10169 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10170 "\n"
10171 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10172 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10173 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10174 "\n"
10175 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10176 msgstr ""
10177 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10178 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10179 "\n"
10180 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10181 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10182 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10183 "\n"
10184 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10186 #: cmd.rc:231
10187 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10188 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10190 #: cmd.rc:233
10191 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10192 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10194 #: cmd.rc:237
10195 msgid ""
10196 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10197 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10198 msgstr ""
10200 #: cmd.rc:245
10201 msgid ""
10202 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10203 "\n"
10204 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10205 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10206 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10207 "settings are restored.\n"
10208 msgstr ""
10210 #: cmd.rc:248
10211 #, fuzzy
10212 #| msgid ""
10213 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10214 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10215 msgid ""
10216 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
10217 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10218 msgstr ""
10219 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10220 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10222 #: cmd.rc:250
10223 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10224 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10226 #: cmd.rc:258
10227 msgid ""
10228 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10229 "\n"
10230 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10231 "\n"
10232 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10233 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10234 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10235 "association, if any.\n"
10236 msgstr ""
10238 #: cmd.rc:269
10239 msgid ""
10240 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10241 "\n"
10242 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10243 "\n"
10244 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10245 "currently defined.\n"
10246 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10247 "if any.\n"
10248 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10249 "associated to the specified file type.\n"
10250 msgstr ""
10252 #: cmd.rc:271
10253 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10254 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10256 #: cmd.rc:275
10257 msgid ""
10258 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10259 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10260 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10261 msgstr ""
10263 #: cmd.rc:279
10264 msgid ""
10265 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10266 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10267 msgstr ""
10268 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10269 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10271 #: cmd.rc:317
10272 #, fuzzy
10273 msgid ""
10274 "CMD built-in commands are:\n"
10275 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10276 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10277 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10278 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10279 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10280 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10281 "COPY\t\tCopy file\n"
10282 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10283 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10284 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10285 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10286 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10287 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10288 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10289 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10290 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10291 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10292 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10293 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10294 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10295 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10296 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10297 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10298 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10299 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10300 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10301 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10302 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10303 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10304 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10305 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10306 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10307 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10308 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10309 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10310 "\n"
10311 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10312 msgstr ""
10313 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10314 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10315 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10316 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10317 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10318 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10319 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10320 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10321 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10322 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10323 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10324 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10325 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10326 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10327 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10328 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10329 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10330 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10331 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10332 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10333 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10334 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10335 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10336 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10337 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10338 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10339 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10340 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10341 "\n"
10342 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10343 "comenzile de mai sus\n"
10345 #: cmd.rc:319
10346 msgid "Are you sure?"
10347 msgstr "Sunteți sigur?"
10349 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10350 msgctxt "Yes key"
10351 msgid "Y"
10352 msgstr "D"
10354 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10355 msgctxt "No key"
10356 msgid "N"
10357 msgstr "N"
10359 #: cmd.rc:322
10360 msgid "File association missing for extension %1\n"
10361 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10363 #: cmd.rc:323
10364 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10365 msgstr ""
10366 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10368 #: cmd.rc:324
10369 msgid "Overwrite %1?"
10370 msgstr "Suprascrie %1?"
10372 #: cmd.rc:325
10373 msgid "More..."
10374 msgstr "Mai mult..."
10376 #: cmd.rc:326
10377 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10378 msgstr ""
10379 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10381 #: cmd.rc:328
10382 msgid "Argument missing\n"
10383 msgstr "Argument lipsă\n"
10385 #: cmd.rc:329
10386 msgid "Syntax error\n"
10387 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10389 #: cmd.rc:331
10390 msgid "No help available for %1\n"
10391 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10393 #: cmd.rc:332
10394 msgid "Target to GOTO not found\n"
10395 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10397 #: cmd.rc:333
10398 msgid "Current Date is %1\n"
10399 msgstr "Data actuală este %1\n"
10401 #: cmd.rc:334
10402 msgid "Current Time is %1\n"
10403 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10405 #: cmd.rc:335
10406 msgid "Enter new date: "
10407 msgstr "Introduceți noua dată: "
10409 #: cmd.rc:336
10410 msgid "Enter new time: "
10411 msgstr "Introduceți noua oră: "
10413 #: cmd.rc:337
10414 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10415 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10417 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10418 msgid "Failed to open '%1'\n"
10419 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10421 #: cmd.rc:339
10422 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10423 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10425 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10426 msgctxt "All key"
10427 msgid "A"
10428 msgstr "T"
10430 #: cmd.rc:341
10431 msgid "Delete %1?"
10432 msgstr "Șterge %1?"
10434 #: cmd.rc:342
10435 msgid "Echo is %1\n"
10436 msgstr "Echo este %1\n"
10438 #: cmd.rc:343
10439 msgid "Verify is %1\n"
10440 msgstr "Verify este %1\n"
10442 #: cmd.rc:344
10443 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10444 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10446 #: cmd.rc:345
10447 msgid "Parameter error\n"
10448 msgstr "Eroare de parametri\n"
10450 #: cmd.rc:346
10451 msgid ""
10452 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10453 "\n"
10454 msgstr ""
10455 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10456 "\n"
10458 #: cmd.rc:347
10459 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10460 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10462 #: cmd.rc:348
10463 msgid "PATH not found\n"
10464 msgstr "PATH negăsită\n"
10466 #: cmd.rc:349
10467 msgid "Press any key to continue... "
10468 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10470 #: cmd.rc:350
10471 msgid "Wine Command Prompt"
10472 msgstr "Linia de comandă Wine"
10474 #: cmd.rc:351
10475 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10476 msgstr ""
10478 #: cmd.rc:352
10479 msgid "More? "
10480 msgstr "Mai mult? "
10482 #: cmd.rc:353
10483 msgid "The input line is too long.\n"
10484 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10486 #: cmd.rc:354
10487 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10488 msgstr ""
10490 #: cmd.rc:355
10491 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10492 msgstr ""
10494 #: cmd.rc:356
10495 msgid " (Yes|No)"
10496 msgstr " (Da|Nu)"
10498 #: cmd.rc:357
10499 msgid " (Yes|No|All)"
10500 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10502 #: cmd.rc:358
10503 msgid ""
10504 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10505 msgstr ""
10507 #: cmd.rc:359
10508 msgid "Division by zero error.\n"
10509 msgstr ""
10511 #: cmd.rc:360
10512 msgid "Expected an operand.\n"
10513 msgstr ""
10515 #: cmd.rc:361
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Expected an operator.\n"
10518 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
10520 #: cmd.rc:362
10521 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10522 msgstr ""
10524 #: cmd.rc:363
10525 msgid ""
10526 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10527 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10528 msgstr ""
10530 #: dxdiag.rc:30
10531 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10532 msgstr ""
10534 #: dxdiag.rc:31
10535 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10536 msgstr ""
10538 #: explorer.rc:31
10539 msgid "Wine Explorer"
10540 msgstr "Wine Explorer"
10542 #: explorer.rc:33
10543 #, fuzzy
10544 #| msgid "Start Menu"
10545 msgid "Start"
10546 msgstr "Meniu Start"
10548 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10549 msgid "&Run..."
10550 msgstr "E&xecutare..."
10552 #: hostname.rc:30
10553 msgid "Usage: hostname\n"
10554 msgstr ""
10556 #: hostname.rc:31
10557 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10558 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10560 #: hostname.rc:32
10561 msgid ""
10562 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10563 "utility.\n"
10564 msgstr ""
10566 #: ipconfig.rc:30
10567 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10568 msgstr ""
10570 #: ipconfig.rc:31
10571 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10572 msgstr ""
10574 #: ipconfig.rc:32
10575 msgid "%1 adapter %2\n"
10576 msgstr ""
10578 #: ipconfig.rc:33
10579 msgid "Ethernet"
10580 msgstr ""
10582 #: ipconfig.rc:35
10583 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10584 msgstr ""
10586 #: ipconfig.rc:36
10587 msgid "IPv4 address"
10588 msgstr "adresă IPv4"
10590 #: ipconfig.rc:37
10591 msgid "Hostname"
10592 msgstr ""
10594 #: ipconfig.rc:38
10595 msgid "Node type"
10596 msgstr ""
10598 #: ipconfig.rc:39
10599 msgid "Broadcast"
10600 msgstr ""
10602 #: ipconfig.rc:40
10603 msgid "Peer-to-peer"
10604 msgstr ""
10606 #: ipconfig.rc:41
10607 msgid "Mixed"
10608 msgstr ""
10610 #: ipconfig.rc:42
10611 msgid "Hybrid"
10612 msgstr ""
10614 #: ipconfig.rc:43
10615 msgid "IP routing enabled"
10616 msgstr ""
10618 #: ipconfig.rc:45
10619 msgid "Physical address"
10620 msgstr ""
10622 #: ipconfig.rc:46
10623 msgid "DHCP enabled"
10624 msgstr ""
10626 #: ipconfig.rc:49
10627 msgid "Default gateway"
10628 msgstr ""
10630 #: ipconfig.rc:50
10631 msgid "IPv6 address"
10632 msgstr "adresă IPv6"
10634 #: net.rc:30
10635 #, fuzzy
10636 msgid ""
10637 "The syntax of this command is:\n"
10638 "\n"
10639 "NET command [arguments]\n"
10640 "    -or-\n"
10641 "NET command /HELP\n"
10642 "\n"
10643 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10644 msgstr ""
10645 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10646 "\n"
10647 "comandă NET HELP\n"
10648 "    -sau-\n"
10649 "comandă NET /HELP\n"
10650 "\n"
10651 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10652 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10654 #: net.rc:31
10655 msgid ""
10656 "The syntax of this command is:\n"
10657 "\n"
10658 "NET START [service]\n"
10659 "\n"
10660 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10661 "'service' is the name of the service to start.\n"
10662 msgstr ""
10664 #: net.rc:32
10665 msgid ""
10666 "The syntax of this command is:\n"
10667 "\n"
10668 "NET STOP service\n"
10669 "\n"
10670 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10671 msgstr ""
10673 #: net.rc:33
10674 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10675 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10677 #: net.rc:34
10678 msgid "Could not stop service %1\n"
10679 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10681 #: net.rc:35
10682 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10683 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10685 #: net.rc:36
10686 msgid "Could not get handle to service.\n"
10687 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10689 #: net.rc:37
10690 msgid "The %1 service is starting.\n"
10691 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10693 #: net.rc:38
10694 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10695 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10697 #: net.rc:39
10698 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10699 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10701 #: net.rc:40
10702 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10703 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10705 #: net.rc:41
10706 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10707 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10709 #: net.rc:42
10710 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10711 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10713 #: net.rc:44
10714 msgid "There are no entries in the list.\n"
10715 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10717 #: net.rc:45
10718 msgid ""
10719 "\n"
10720 "Status  Local   Remote\n"
10721 "---------------------------------------------------------------\n"
10722 msgstr ""
10723 "\n"
10724 "Stare  Local   Distant\n"
10725 "---------------------------------------------------------------\n"
10727 #: net.rc:46
10728 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10729 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10731 #: net.rc:48
10732 msgid "Paused"
10733 msgstr "Pauzat"
10735 #: net.rc:49
10736 msgid "Disconnected"
10737 msgstr "Deconectat"
10739 #: net.rc:50
10740 msgid "A network error occurred"
10741 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10743 #: net.rc:51
10744 msgid "Connection is being made"
10745 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10747 #: net.rc:52
10748 msgid "Reconnecting"
10749 msgstr "Reconectare"
10751 #: net.rc:43
10752 msgid "The following services are running:\n"
10753 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10755 #: netstat.rc:30
10756 msgid "Active Connections"
10757 msgstr "Conexiuni active"
10759 #: netstat.rc:31
10760 msgid "Proto"
10761 msgstr ""
10763 #: netstat.rc:32
10764 msgid "Local Address"
10765 msgstr "Adresă locală"
10767 #: netstat.rc:33
10768 #, fuzzy
10769 #| msgid "Street Address"
10770 msgid "Foreign Address"
10771 msgstr "Adresa"
10773 #: netstat.rc:34
10774 #, fuzzy
10775 #| msgid "Status"
10776 msgid "State"
10777 msgstr "Stare"
10779 #: netstat.rc:35
10780 #, fuzzy
10781 #| msgid "Interfaces"
10782 msgid "Interface Statistics"
10783 msgstr "Interfețe"
10785 #: netstat.rc:36
10786 msgid "Sent"
10787 msgstr ""
10789 #: netstat.rc:37
10790 msgid "Received"
10791 msgstr ""
10793 #: netstat.rc:38
10794 msgid "Bytes"
10795 msgstr "Octeți"
10797 #: netstat.rc:39
10798 msgid "Unicast packets"
10799 msgstr ""
10801 #: netstat.rc:40
10802 msgid "Non-unicast packets"
10803 msgstr ""
10805 #: netstat.rc:41
10806 #, fuzzy
10807 #| msgid "Disclaimer"
10808 msgid "Discards"
10809 msgstr "Declinare a responsabilității"
10811 #: netstat.rc:42
10812 msgid "Errors"
10813 msgstr "Erori"
10815 #: netstat.rc:43
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Unknown protocols"
10818 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
10820 #: netstat.rc:44
10821 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10822 msgstr ""
10824 #: netstat.rc:45
10825 #, fuzzy
10826 #| msgid "LAN Connection"
10827 msgid "Active Opens"
10828 msgstr "Conexiune LAN"
10830 #: netstat.rc:46
10831 msgid "Passive Opens"
10832 msgstr ""
10834 #: netstat.rc:47
10835 #, fuzzy
10836 #| msgid "LAN Connection"
10837 msgid "Failed Connection Attempts"
10838 msgstr "Conexiune LAN"
10840 #: netstat.rc:48
10841 #, fuzzy
10842 #| msgid "LAN Connection"
10843 msgid "Reset Connections"
10844 msgstr "Conexiune LAN"
10846 #: netstat.rc:49
10847 #, fuzzy
10848 #| msgid "LAN Connection"
10849 msgid "Current Connections"
10850 msgstr "Conexiune LAN"
10852 #: netstat.rc:50
10853 msgid "Segments Received"
10854 msgstr ""
10856 #: netstat.rc:51
10857 msgid "Segments Sent"
10858 msgstr ""
10860 #: netstat.rc:52
10861 msgid "Segments Retransmitted"
10862 msgstr ""
10864 #: netstat.rc:53
10865 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10866 msgstr ""
10868 #: netstat.rc:54
10869 msgid "Datagrams Received"
10870 msgstr ""
10872 #: netstat.rc:55
10873 #, fuzzy
10874 #| msgid "Local Port"
10875 msgid "No Ports"
10876 msgstr "Port local"
10878 #: netstat.rc:56
10879 #, fuzzy
10880 #| msgid "Decoding Error"
10881 msgid "Receive Errors"
10882 msgstr "Eroare de decodificare"
10884 #: netstat.rc:57
10885 msgid "Datagrams Sent"
10886 msgstr ""
10888 #: notepad.rc:30
10889 msgid "&New\tCtrl+N"
10890 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10892 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10893 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10894 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10896 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10897 msgid "&Save\tCtrl+S"
10898 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10900 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10901 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10902 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10904 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10905 msgid "Page Se&tup..."
10906 msgstr "S&etare pagină..."
10908 #: notepad.rc:37
10909 msgid "P&rinter Setup..."
10910 msgstr "Setare im&primantă..."
10912 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10913 msgid "&Edit"
10914 msgstr "&Editare"
10916 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10917 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10918 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10920 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10921 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10922 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10924 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10925 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10926 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10928 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10929 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10930 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10932 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10933 #: winefile.rc:32
10934 msgid "&Delete\tDel"
10935 msgstr "&Șterge\tDel"
10937 #: notepad.rc:49
10938 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10939 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
10941 #: notepad.rc:50
10942 msgid "&Time/Date\tF5"
10943 msgstr "&Ora/data\tF5"
10945 #: notepad.rc:52
10946 msgid "&Wrap long lines"
10947 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10949 #: notepad.rc:56
10950 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10951 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10953 #: notepad.rc:57
10954 msgid "&Search next\tF3"
10955 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10957 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10958 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10959 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10961 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10962 msgid "&Contents\tF1"
10963 msgstr "&Conținut\tF1"
10965 #: notepad.rc:62
10966 msgid "&About Notepad"
10967 msgstr "&Despre notepad"
10969 #: notepad.rc:100
10970 msgid "Page Setup"
10971 msgstr "Setare pagină"
10973 #: notepad.rc:102
10974 msgid "&Header:"
10975 msgstr "Colon&titlu:"
10977 #: notepad.rc:104
10978 msgid "&Footer:"
10979 msgstr "&Coloncifru:"
10981 #: notepad.rc:107
10982 msgid "Margins (millimeters)"
10983 msgstr "Margini (milimetri)"
10985 #: notepad.rc:108
10986 msgid "&Left:"
10987 msgstr "&Stânga:"
10989 #: notepad.rc:110
10990 msgid "&Top:"
10991 msgstr "S&us:"
10993 #: notepad.rc:126
10994 msgid "Encoding:"
10995 msgstr "Codificare:"
10997 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10998 msgctxt "accelerator Select All"
10999 msgid "A"
11000 msgstr "A"
11002 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
11003 msgctxt "accelerator Copy"
11004 msgid "C"
11005 msgstr "C"
11007 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
11008 msgctxt "accelerator Find"
11009 msgid "F"
11010 msgstr "F"
11012 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
11013 msgctxt "accelerator Replace"
11014 msgid "H"
11015 msgstr ""
11017 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
11018 msgctxt "accelerator New"
11019 msgid "N"
11020 msgstr "N"
11022 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
11023 msgctxt "accelerator Open"
11024 msgid "O"
11025 msgstr "O"
11027 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
11028 msgctxt "accelerator Print"
11029 msgid "P"
11030 msgstr ""
11032 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
11033 msgctxt "accelerator Save"
11034 msgid "S"
11035 msgstr ""
11037 #: notepad.rc:140
11038 msgctxt "accelerator Paste"
11039 msgid "V"
11040 msgstr ""
11042 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
11043 msgctxt "accelerator Cut"
11044 msgid "X"
11045 msgstr ""
11047 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
11048 msgctxt "accelerator Undo"
11049 msgid "Z"
11050 msgstr ""
11052 #: notepad.rc:69
11053 msgid "Page &p"
11054 msgstr "Pagina &p"
11056 #: notepad.rc:71
11057 msgid "Notepad"
11058 msgstr "Notepad"
11060 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11061 msgid "ERROR"
11062 msgstr "EROARE"
11064 #: notepad.rc:74
11065 msgid "Untitled"
11066 msgstr "(fără titlu)"
11068 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11069 msgid "Text files (*.txt)"
11070 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
11072 #: notepad.rc:80
11073 msgid ""
11074 "File '%s' does not exist.\n"
11075 "\n"
11076 "Do you want to create a new file?"
11077 msgstr ""
11078 "Fișierul '%s' nu există.\n"
11079 "\n"
11080 "Vreți să creați un fișier nou?"
11082 #: notepad.rc:82
11083 msgid ""
11084 "File '%s' has been modified.\n"
11085 "\n"
11086 "Would you like to save the changes?"
11087 msgstr ""
11088 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
11089 "\n"
11090 "Vreți să salvați modificările?"
11092 #: notepad.rc:83
11093 msgid "'%s' could not be found."
11094 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11096 #: notepad.rc:85
11097 msgid "Unicode (UTF-16)"
11098 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11100 #: notepad.rc:86
11101 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11102 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11104 #: notepad.rc:87
11105 msgid "Unicode (UTF-8)"
11106 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11108 #: notepad.rc:94
11109 msgid ""
11110 "%1\n"
11111 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11112 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11113 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11114 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11115 "Continue?"
11116 msgstr ""
11117 "%1\n"
11118 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
11119 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
11120 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11121 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11122 "Continuă?"
11124 #: oleview.rc:32
11125 msgid "&Bind to file..."
11126 msgstr "&Legare de fișier..."
11128 #: oleview.rc:33
11129 msgid "&View TypeLib..."
11130 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11132 #: oleview.rc:35
11133 msgid "&System Configuration"
11134 msgstr "Configurare &sistem"
11136 #: oleview.rc:36
11137 msgid "&Run the Registry Editor"
11138 msgstr "Execută editorul de &registru"
11140 #: oleview.rc:40
11141 msgid "&Object"
11142 msgstr "&Obiect"
11144 #: oleview.rc:42
11145 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11146 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11148 #: oleview.rc:44
11149 msgid "&In-process server"
11150 msgstr ""
11152 #: oleview.rc:45
11153 msgid "In-process &handler"
11154 msgstr ""
11156 #: oleview.rc:46
11157 msgid "&Local server"
11158 msgstr "Server &local"
11160 #: oleview.rc:47
11161 msgid "&Remote server"
11162 msgstr "Se&rver la distanță"
11164 #: oleview.rc:50
11165 msgid "View &Type information"
11166 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11168 #: oleview.rc:52
11169 msgid "Create &Instance"
11170 msgstr "Creează o &instanță"
11172 #: oleview.rc:53
11173 msgid "Create Instance &On..."
11174 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11176 #: oleview.rc:54
11177 msgid "&Release Instance"
11178 msgstr "Elibe&rează instanța"
11180 #: oleview.rc:56
11181 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11182 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11184 #: oleview.rc:57
11185 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11186 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11188 #: oleview.rc:63
11189 msgid "&Expert mode"
11190 msgstr "Mod &expert"
11192 #: oleview.rc:65
11193 msgid "&Hidden component categories"
11194 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11196 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11197 msgid "&Toolbar"
11198 msgstr "Bara de unel&te"
11200 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11201 msgid "&Status Bar"
11202 msgstr "Bara de &stare"
11204 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11205 msgid "&Refresh\tF5"
11206 msgstr "Actua&lizează\tF5"
11208 #: oleview.rc:74
11209 msgid "&About OleView"
11210 msgstr "&Despre OleView"
11212 #: oleview.rc:82
11213 msgid "&Save as..."
11214 msgstr "&Salvare ca..."
11216 #: oleview.rc:87
11217 msgid "&Group by type kind"
11218 msgstr "&Grupează după tip"
11220 #: oleview.rc:157
11221 msgid "Connect to another machine"
11222 msgstr "Conectează la alt calculator"
11224 #: oleview.rc:160
11225 msgid "&Machine name:"
11226 msgstr "Nu&me calculator:"
11228 #: oleview.rc:168
11229 msgid "System Configuration"
11230 msgstr "Configurare sistem"
11232 #: oleview.rc:171
11233 msgid "System Settings"
11234 msgstr "Configurație sistem"
11236 #: oleview.rc:172
11237 msgid "&Enable Distributed COM"
11238 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11240 #: oleview.rc:173
11241 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11242 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11244 #: oleview.rc:174
11245 msgid ""
11246 "These settings change only registry values.\n"
11247 "They have no effect on Wine performance."
11248 msgstr ""
11249 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
11250 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
11252 #: oleview.rc:181
11253 msgid "Default Interface Viewer"
11254 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11256 #: oleview.rc:184
11257 msgid "Interface"
11258 msgstr "Interfață"
11260 #: oleview.rc:186
11261 msgid "IID:"
11262 msgstr "IID:"
11264 #: oleview.rc:189
11265 msgid "&View Type Info"
11266 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11268 #: oleview.rc:194
11269 msgid "IPersist Interface Viewer"
11270 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11272 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11273 msgid "Class Name:"
11274 msgstr "Nume clasă:"
11276 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11277 msgid "CLSID:"
11278 msgstr "CLSID:"
11280 #: oleview.rc:206
11281 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11282 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11284 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11285 msgid "OleView"
11286 msgstr "OleView"
11288 #: oleview.rc:101
11289 msgid "ITypeLib viewer"
11290 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11292 #: oleview.rc:99
11293 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11294 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11296 #: oleview.rc:100
11297 msgid "version 1.0"
11298 msgstr "versiunea 1.0"
11300 #: oleview.rc:103
11301 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11302 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11304 #: oleview.rc:106
11305 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11306 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11308 #: oleview.rc:107
11309 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11310 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11312 #: oleview.rc:108
11313 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11314 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11316 #: oleview.rc:109
11317 msgid "Run the Wine registry editor"
11318 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11320 #: oleview.rc:110
11321 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11322 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11324 #: oleview.rc:111
11325 msgid "Create an instance of the selected object"
11326 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11328 #: oleview.rc:112
11329 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11330 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11332 #: oleview.rc:113
11333 msgid "Release the currently selected object instance"
11334 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11336 #: oleview.rc:114
11337 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11338 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11340 #: oleview.rc:115
11341 msgid "Display the viewer for the selected item"
11342 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11344 #: oleview.rc:120
11345 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11346 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11348 #: oleview.rc:121
11349 msgid ""
11350 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11351 msgstr ""
11352 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11353 "prevăzute a fi vizibile"
11355 #: oleview.rc:122
11356 msgid "Show or hide the toolbar"
11357 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11359 #: oleview.rc:123
11360 msgid "Show or hide the status bar"
11361 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11363 #: oleview.rc:124
11364 msgid "Refresh all lists"
11365 msgstr "Actualizează toate listele"
11367 #: oleview.rc:125
11368 msgid "Display program information, version number and copyright"
11369 msgstr ""
11370 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11372 #: oleview.rc:116
11373 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11374 msgstr ""
11376 #: oleview.rc:117
11377 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11378 msgstr ""
11380 #: oleview.rc:118
11381 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11382 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11384 #: oleview.rc:119
11385 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11386 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11388 #: oleview.rc:131
11389 msgid "ObjectClasses"
11390 msgstr "ObjectClasses"
11392 #: oleview.rc:132
11393 msgid "Grouped by Component Category"
11394 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11396 #: oleview.rc:133
11397 msgid "OLE 1.0 Objects"
11398 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11400 #: oleview.rc:134
11401 msgid "COM Library Objects"
11402 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11404 #: oleview.rc:135
11405 msgid "All Objects"
11406 msgstr "Toate obiectele"
11408 #: oleview.rc:136
11409 msgid "Application IDs"
11410 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11412 #: oleview.rc:137
11413 msgid "Type Libraries"
11414 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11416 #: oleview.rc:138
11417 msgid "ver."
11418 msgstr "ver."
11420 #: oleview.rc:139
11421 msgid "Interfaces"
11422 msgstr "Interfețe"
11424 #: oleview.rc:141
11425 msgid "Registry"
11426 msgstr "Registru"
11428 #: oleview.rc:142
11429 msgid "Implementation"
11430 msgstr "Implementare"
11432 #: oleview.rc:143
11433 msgid "Activation"
11434 msgstr "Activare"
11436 #: oleview.rc:145
11437 msgid "CoGetClassObject failed."
11438 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11440 #: oleview.rc:146
11441 msgid "Unknown error"
11442 msgstr "Eroare necunoscută"
11444 #: oleview.rc:149
11445 msgid "bytes"
11446 msgstr "octeți"
11448 #: oleview.rc:151
11449 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11450 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11452 #: oleview.rc:152
11453 msgid "Inherited Interfaces"
11454 msgstr "Interfețe moștenite"
11456 #: oleview.rc:127
11457 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11458 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11460 #: oleview.rc:128
11461 msgid "Close window"
11462 msgstr "Închide fereastra"
11464 #: oleview.rc:129
11465 msgid "Group typeinfos by kind"
11466 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11468 #: progman.rc:33
11469 msgid "&New..."
11470 msgstr "&Nou..."
11472 #: progman.rc:34
11473 msgid "O&pen\tEnter"
11474 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11476 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11477 msgid "&Move...\tF7"
11478 msgstr "&Mutare...\tF7"
11480 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11481 msgid "&Copy...\tF8"
11482 msgstr "&Copiere...\tF8"
11484 #: progman.rc:38
11485 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11486 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11488 #: progman.rc:40
11489 msgid "&Execute..."
11490 msgstr "&Executare..."
11492 #: progman.rc:42
11493 msgid "E&xit Windows"
11494 msgstr "Î&nchidere Windows"
11496 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11497 msgid "&Options"
11498 msgstr "&Opțiuni"
11500 #: progman.rc:45
11501 msgid "&Arrange automatically"
11502 msgstr "&Aranjează automat"
11504 #: progman.rc:46
11505 msgid "&Minimize on run"
11506 msgstr "&Minimizează la execuție"
11508 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11509 msgid "&Save settings on exit"
11510 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11512 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11513 msgid "&Windows"
11514 msgstr "&Ferestre"
11516 #: progman.rc:50
11517 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11518 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11520 #: progman.rc:51
11521 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11522 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11524 #: progman.rc:52
11525 msgid "&Arrange Icons"
11526 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11528 #: progman.rc:57
11529 msgid "&About Program Manager"
11530 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11532 #: progman.rc:103
11533 msgid "Program &group"
11534 msgstr "&Grup programe"
11536 #: progman.rc:105
11537 msgid "&Program"
11538 msgstr "&Program"
11540 #: progman.rc:116
11541 msgid "Move Program"
11542 msgstr "Mutare program"
11544 #: progman.rc:118
11545 msgid "Move program:"
11546 msgstr "Mutare program:"
11548 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11549 msgid "From group:"
11550 msgstr "Din grupul:"
11552 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11553 msgid "&To group:"
11554 msgstr "În &grupul:"
11556 #: progman.rc:134
11557 msgid "Copy Program"
11558 msgstr "Copiere program"
11560 #: progman.rc:136
11561 msgid "Copy program:"
11562 msgstr "Copiere program:"
11564 #: progman.rc:152
11565 msgid "Program Group Attributes"
11566 msgstr "Atributele grupului de programe"
11568 #: progman.rc:156
11569 msgid "&Group file:"
11570 msgstr "Fișier &grup:"
11572 #: progman.rc:168
11573 msgid "Program Attributes"
11574 msgstr "Atributele programului"
11576 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11577 msgid "&Command line:"
11578 msgstr "Linie de &comandă:"
11580 #: progman.rc:174
11581 msgid "&Working directory:"
11582 msgstr "Director de &lucru:"
11584 #: progman.rc:176
11585 msgid "&Key combination:"
11586 msgstr "Com&binație de taste:"
11588 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11589 msgid "&Minimize at launch"
11590 msgstr "&Minimizează la lansare"
11592 #: progman.rc:183
11593 msgid "Change &icon..."
11594 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11596 #: progman.rc:192
11597 msgid "Change Icon"
11598 msgstr "Schimbare pictogramă"
11600 #: progman.rc:194
11601 msgid "&Filename:"
11602 msgstr "Nume de &fișier:"
11604 #: progman.rc:196
11605 msgid "Current &icon:"
11606 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11608 #: progman.rc:210
11609 msgid "Execute Program"
11610 msgstr "Executare program"
11612 #: progman.rc:63
11613 msgid "Program Manager"
11614 msgstr "Administrator programe"
11616 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11617 msgid "WARNING"
11618 msgstr "ATENȚIE"
11620 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11621 msgid "Information"
11622 msgstr "Informații"
11624 #: progman.rc:68
11625 msgid "Delete group `%s'?"
11626 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11628 #: progman.rc:69
11629 msgid "Delete program `%s'?"
11630 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11632 #: progman.rc:70
11633 msgid "Not implemented"
11634 msgstr "Neimplementat"
11636 #: progman.rc:71
11637 msgid "Error reading `%s'."
11638 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11640 #: progman.rc:72
11641 msgid "Error writing `%s'."
11642 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11644 #: progman.rc:75
11645 msgid ""
11646 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11647 "Should it be tried further on?"
11648 msgstr ""
11649 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11650 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11652 #: progman.rc:77
11653 msgid "Help not available."
11654 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11656 #: progman.rc:78
11657 msgid "Unknown feature in %s"
11658 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11660 #: progman.rc:79
11661 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11662 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11664 #: progman.rc:80
11665 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11666 msgstr ""
11667 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11669 #: progman.rc:84
11670 msgid "Libraries (*.dll)"
11671 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11673 #: progman.rc:85
11674 msgid "Icon files"
11675 msgstr "Fișiere pictogramă"
11677 #: progman.rc:86
11678 msgid "Icons (*.ico)"
11679 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11681 #: reg.rc:30
11682 msgid ""
11683 "The syntax of this command is:\n"
11684 "\n"
11685 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11686 "REG command /?\n"
11687 msgstr ""
11688 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11689 "\n"
11690 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11691 "REG comandă /?\n"
11693 #: reg.rc:31
11694 msgid ""
11695 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11696 "f]\n"
11697 msgstr ""
11698 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11699 "[/f]\n"
11701 #: reg.rc:32
11702 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11703 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11705 #: reg.rc:33
11706 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11707 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11709 #: reg.rc:34
11710 msgid "The operation completed successfully\n"
11711 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11713 #: reg.rc:35
11714 msgid "Error: Invalid key name\n"
11715 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11717 #: reg.rc:36
11718 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11719 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11721 #: reg.rc:37
11722 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11723 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11725 #: reg.rc:38
11726 msgid ""
11727 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11728 msgstr ""
11729 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11731 #: regedit.rc:34
11732 msgid "&Registry"
11733 msgstr "&Registru"
11735 #: regedit.rc:36
11736 msgid "&Import Registry File..."
11737 msgstr "&Importare fișier registru..."
11739 #: regedit.rc:37
11740 msgid "&Export Registry File..."
11741 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11743 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11744 msgid "&Key"
11745 msgstr "Che&ie"
11747 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11748 msgid "&String Value"
11749 msgstr "&Valoare șir"
11751 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11752 msgid "&Binary Value"
11753 msgstr "Valoare &binară"
11755 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11756 msgid "&DWORD Value"
11757 msgstr "Valoare &DWORD"
11759 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11760 msgid "&Multi-String Value"
11761 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11763 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11764 msgid "&Expandable String Value"
11765 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11767 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11768 msgid "&Rename\tF2"
11769 msgstr "&Redenumește\tF2"
11771 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11772 msgid "&Copy Key Name"
11773 msgstr "&Copiază numele cheii"
11775 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11776 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11777 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11779 #: regedit.rc:64
11780 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11781 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11783 #: regedit.rc:68
11784 msgid "Status &Bar"
11785 msgstr "&Bara de stare"
11787 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11788 msgid "Sp&lit"
11789 msgstr "Se&pară"
11791 #: regedit.rc:77
11792 msgid "&Remove Favorite..."
11793 msgstr "Elimina&re favorită..."
11795 #: regedit.rc:82
11796 msgid "&About Registry Editor"
11797 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11799 #: regedit.rc:91
11800 msgid "Modify Binary Data..."
11801 msgstr "Modifică date binare..."
11803 #: regedit.rc:218
11804 msgid "Export registry"
11805 msgstr "Exportă registrul"
11807 #: regedit.rc:220
11808 msgid "S&elected branch:"
11809 msgstr "Ramura s&electată:"
11811 #: regedit.rc:229
11812 msgid "Find:"
11813 msgstr "Caută:"
11815 #: regedit.rc:231
11816 msgid "Find in:"
11817 msgstr "Caută în:"
11819 #: regedit.rc:232
11820 msgid "Keys"
11821 msgstr "Chei"
11823 #: regedit.rc:233
11824 msgid "Value names"
11825 msgstr "Nume valori"
11827 #: regedit.rc:234
11828 msgid "Value content"
11829 msgstr "Conținut valori"
11831 #: regedit.rc:235
11832 msgid "Whole string only"
11833 msgstr "Doar șirul întreg"
11835 #: regedit.rc:242
11836 msgid "Add Favorite"
11837 msgstr "Adăugare favorită"
11839 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11840 msgid "Name:"
11841 msgstr "Nume:"
11843 #: regedit.rc:253
11844 msgid "Remove Favorite"
11845 msgstr "Eliminare favorită"
11847 #: regedit.rc:264
11848 msgid "Edit String"
11849 msgstr "Editare șir"
11851 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11852 msgid "Value name:"
11853 msgstr "Nume valoare:"
11855 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11856 msgid "Value data:"
11857 msgstr "Date valoare:"
11859 #: regedit.rc:277
11860 msgid "Edit DWORD"
11861 msgstr "Editare DWORD"
11863 #: regedit.rc:284
11864 msgid "Base"
11865 msgstr "Bază"
11867 #: regedit.rc:285
11868 msgid "Hexadecimal"
11869 msgstr "Hexazecimal"
11871 #: regedit.rc:286
11872 msgid "Decimal"
11873 msgstr "Zecimal"
11875 #: regedit.rc:293
11876 msgid "Edit Binary"
11877 msgstr "Editare binar"
11879 #: regedit.rc:306
11880 msgid "Edit Multi-String"
11881 msgstr "Editare șir multiplu"
11883 #: regedit.rc:137
11884 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11885 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11887 #: regedit.rc:138
11888 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11889 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11891 #: regedit.rc:139
11892 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11893 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11895 #: regedit.rc:140
11896 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11897 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11899 #: regedit.rc:141
11900 msgid ""
11901 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11902 msgstr ""
11903 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11904 "registru"
11906 #: regedit.rc:142
11907 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11908 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11910 #: regedit.rc:127
11911 msgid "Data"
11912 msgstr "Date"
11914 #: regedit.rc:132
11915 msgid "Registry Editor"
11916 msgstr "Editor registru"
11918 #: regedit.rc:194
11919 msgid "Import Registry File"
11920 msgstr "Importă fișierul registru"
11922 #: regedit.rc:195
11923 msgid "Export Registry File"
11924 msgstr "Exportă fișierul registru"
11926 #: regedit.rc:196
11927 msgid "Registry files (*.reg)"
11928 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11930 #: regedit.rc:197
11931 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11932 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11934 #: regedit.rc:204
11935 msgid "(Default)"
11936 msgstr "(Implicit)"
11938 #: regedit.rc:205
11939 msgid "(value not set)"
11940 msgstr "(valoare nestabilită)"
11942 #: regedit.rc:206
11943 msgid "(cannot display value)"
11944 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11946 #: regedit.rc:207
11947 msgid "(unknown %d)"
11948 msgstr "(%d necunoscut)"
11950 #: regedit.rc:163
11951 msgid "Quits the registry editor"
11952 msgstr "Închide editorul de registru"
11954 #: regedit.rc:164
11955 msgid "Adds keys to the favorites list"
11956 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11958 #: regedit.rc:165
11959 msgid "Removes keys from the favorites list"
11960 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11962 #: regedit.rc:166
11963 msgid "Shows or hides the status bar"
11964 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11966 #: regedit.rc:167
11967 msgid "Change position of split between two panes"
11968 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11970 #: regedit.rc:168
11971 msgid "Refreshes the window"
11972 msgstr "Actualizează fereastra"
11974 #: regedit.rc:169
11975 msgid "Deletes the selection"
11976 msgstr "Șterge selecția"
11978 #: regedit.rc:170
11979 msgid "Renames the selection"
11980 msgstr "Redenumește selecția"
11982 #: regedit.rc:171
11983 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11984 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11986 #: regedit.rc:172
11987 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11988 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11990 #: regedit.rc:173
11991 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11992 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11994 #: regedit.rc:147
11995 msgid "Modifies the value's data"
11996 msgstr "Modifică datele valorii"
11998 #: regedit.rc:148
11999 msgid "Adds a new key"
12000 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
12002 #: regedit.rc:149
12003 msgid "Adds a new string value"
12004 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12006 #: regedit.rc:150
12007 msgid "Adds a new binary value"
12008 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12010 #: regedit.rc:151
12011 msgid "Adds a new double word value"
12012 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
12014 #: regedit.rc:153
12015 msgid "Imports a text file into the registry"
12016 msgstr "Importă un fișier text în registru"
12018 #: regedit.rc:155
12019 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12020 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
12022 #: regedit.rc:156
12023 msgid "Prints all or part of the registry"
12024 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
12026 #: regedit.rc:158
12027 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12028 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12030 #: regedit.rc:181
12031 msgid "Can't query value '%s'"
12032 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
12034 #: regedit.rc:182
12035 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12036 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
12038 #: regedit.rc:183
12039 msgid "Value is too big (%u)"
12040 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
12042 #: regedit.rc:184
12043 msgid "Confirm Value Delete"
12044 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12046 #: regedit.rc:185
12047 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12048 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
12050 #: regedit.rc:189
12051 msgid "Search string '%s' not found"
12052 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12054 #: regedit.rc:186
12055 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12056 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12058 #: regedit.rc:187
12059 msgid "New Key #%d"
12060 msgstr "Cheie nouă #%d"
12062 #: regedit.rc:188
12063 msgid "New Value #%d"
12064 msgstr "Valoare nouă #%d"
12066 #: regedit.rc:180
12067 msgid "Can't query key '%s'"
12068 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
12070 #: regedit.rc:152
12071 msgid "Adds a new multi-string value"
12072 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12074 #: regedit.rc:174
12075 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12076 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12078 #: regsvr32.rc:32
12079 msgid ""
12080 "Wine DLL Registration Utility\n"
12081 "\n"
12082 "Provides DLL registration services.\n"
12083 "\n"
12084 msgstr ""
12086 #: regsvr32.rc:40
12087 msgid ""
12088 "Usage:\n"
12089 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12090 "\n"
12091 "Options:\n"
12092 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12093 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12094 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12095 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12096 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12097 "\n"
12098 msgstr ""
12100 #: regsvr32.rc:41
12101 msgid ""
12102 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12103 "\n"
12104 msgstr ""
12106 #: regsvr32.rc:42
12107 #, fuzzy
12108 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12109 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12110 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
12112 #: regsvr32.rc:43
12113 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
12114 msgstr ""
12116 #: regsvr32.rc:44
12117 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12118 msgstr ""
12120 #: regsvr32.rc:45
12121 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12122 msgstr ""
12124 #: regsvr32.rc:46
12125 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12126 msgstr ""
12128 #: regsvr32.rc:47
12129 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12130 msgstr ""
12132 #: regsvr32.rc:48
12133 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12134 msgstr ""
12136 #: regsvr32.rc:49
12137 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12138 msgstr ""
12140 #: regsvr32.rc:50
12141 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12142 msgstr ""
12144 #: regsvr32.rc:51
12145 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12146 msgstr ""
12148 #: start.rc:55
12149 msgid ""
12150 "Application could not be started, or no application associated with the "
12151 "specified file.\n"
12152 "ShellExecuteEx failed"
12153 msgstr ""
12154 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12155 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12157 #: start.rc:57
12158 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12159 msgstr ""
12160 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12161 "DOS."
12163 #: taskkill.rc:30
12164 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12165 msgstr ""
12167 #: taskkill.rc:31
12168 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12169 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12171 #: taskkill.rc:32
12172 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12173 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12175 #: taskkill.rc:33
12176 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12177 msgstr ""
12179 #: taskkill.rc:34
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12182 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12184 #: taskkill.rc:35
12185 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12186 msgstr ""
12188 #: taskkill.rc:36
12189 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12190 msgstr ""
12192 #: taskkill.rc:37
12193 msgid ""
12194 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12195 msgstr ""
12197 #: taskkill.rc:38
12198 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12199 msgstr ""
12201 #: taskkill.rc:39
12202 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12203 msgstr ""
12205 #: taskkill.rc:40
12206 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12207 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
12209 #: taskkill.rc:41
12210 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12211 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
12213 #: taskkill.rc:42
12214 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12215 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
12217 #: taskkill.rc:43
12218 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12219 msgstr ""
12221 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12222 msgid "&New Task (Run...)"
12223 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12225 #: taskmgr.rc:39
12226 msgid "E&xit Task Manager"
12227 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12229 #: taskmgr.rc:45
12230 msgid "&Minimize On Use"
12231 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12233 #: taskmgr.rc:47
12234 msgid "&Hide When Minimized"
12235 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12237 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12238 msgid "&Show 16-bit tasks"
12239 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12241 #: taskmgr.rc:54
12242 msgid "&Refresh Now"
12243 msgstr "Actua&lizează acum"
12245 #: taskmgr.rc:55
12246 msgid "&Update Speed"
12247 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12249 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12250 msgid "&High"
12251 msgstr "Înal&tă"
12253 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12254 msgid "&Normal"
12255 msgstr "&Normală"
12257 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12258 msgid "&Low"
12259 msgstr "&Scăzută"
12261 #: taskmgr.rc:61
12262 msgid "&Paused"
12263 msgstr "&Pauzat"
12265 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12266 msgid "&Select Columns..."
12267 msgstr "&Selectare coloane..."
12269 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12270 msgid "&CPU History"
12271 msgstr "Istoric pro&cesor"
12273 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12274 msgid "&One Graph, All CPUs"
12275 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12277 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12278 msgid "One Graph &Per CPU"
12279 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12281 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12282 msgid "&Show Kernel Times"
12283 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12285 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12286 msgid "Tile &Horizontally"
12287 msgstr "Mozaic &orizontal"
12289 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12290 msgid "Tile &Vertically"
12291 msgstr "Mozaic &vertical"
12293 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12294 msgid "&Minimize"
12295 msgstr "&Minimizează"
12297 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12298 msgid "&Cascade"
12299 msgstr "&Cascadă"
12301 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12302 msgid "&Bring To Front"
12303 msgstr "Vizi&bil mereu"
12305 #: taskmgr.rc:90
12306 msgid "&About Task Manager"
12307 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12309 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12310 msgid "&Switch To"
12311 msgstr "C&omută la"
12313 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12314 msgid "&End Task"
12315 msgstr "T&ermină sarcina"
12317 #: taskmgr.rc:130
12318 msgid "&Go To Process"
12319 msgstr "Salt &la proces"
12321 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12322 msgid "&End Process"
12323 msgstr "T&ermină procesul"
12325 #: taskmgr.rc:150
12326 msgid "End Process &Tree"
12327 msgstr "&Termină arborele procesului"
12329 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12330 msgid "&Debug"
12331 msgstr "&Depanează"
12333 #: taskmgr.rc:154
12334 msgid "Set &Priority"
12335 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12337 #: taskmgr.rc:156
12338 msgid "&Realtime"
12339 msgstr "Timp &real"
12341 #: taskmgr.rc:160
12342 #, fuzzy
12343 msgid "&Above Normal"
12344 msgstr "Peste norm&al"
12346 #: taskmgr.rc:164
12347 #, fuzzy
12348 msgid "&Below Normal"
12349 msgstr "Su&b normal"
12351 #: taskmgr.rc:169
12352 msgid "Set &Affinity..."
12353 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12355 #: taskmgr.rc:170
12356 msgid "Edit Debug &Channels..."
12357 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12359 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12360 msgid "Task Manager"
12361 msgstr "Administratorul de sarcini"
12363 #: taskmgr.rc:351
12364 msgid "&New Task..."
12365 msgstr "Sarcină &nouă..."
12367 #: taskmgr.rc:364
12368 msgid "&Show processes from all users"
12369 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12371 #: taskmgr.rc:372
12372 msgid "CPU usage"
12373 msgstr "Utilizare procesor"
12375 #: taskmgr.rc:373
12376 msgid "Mem usage"
12377 msgstr "Utilizare memorie"
12379 #: taskmgr.rc:374
12380 msgid "Totals"
12381 msgstr "Totaluri"
12383 #: taskmgr.rc:375
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Commit charge (K)"
12386 msgstr "Commit Charge (K)"
12388 #: taskmgr.rc:376
12389 msgid "Physical memory (K)"
12390 msgstr "Memorie fizică (K)"
12392 #: taskmgr.rc:377
12393 msgid "Kernel memory (K)"
12394 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12396 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12397 msgid "Handles"
12398 msgstr "Handle-uri"
12400 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12401 msgid "Threads"
12402 msgstr "Thread-uri"
12404 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12405 msgid "Processes"
12406 msgstr "Procese"
12408 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12409 msgid "Total"
12410 msgstr "Total"
12412 #: taskmgr.rc:388
12413 msgid "Limit"
12414 msgstr "Limită"
12416 #: taskmgr.rc:389
12417 msgid "Peak"
12418 msgstr "Vârf"
12420 #: taskmgr.rc:398
12421 msgid "System Cache"
12422 msgstr "Cache sistem"
12424 #: taskmgr.rc:406
12425 msgid "Paged"
12426 msgstr "Paginată"
12428 #: taskmgr.rc:407
12429 msgid "Nonpaged"
12430 msgstr "Nepaginată"
12432 #: taskmgr.rc:414
12433 msgid "CPU usage history"
12434 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12436 #: taskmgr.rc:415
12437 msgid "Memory usage history"
12438 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12440 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12441 msgid "Debug Channels"
12442 msgstr "Canale de depanare"
12444 #: taskmgr.rc:439
12445 msgid "Processor Affinity"
12446 msgstr "Afinitate procesor"
12448 #: taskmgr.rc:444
12449 msgid ""
12450 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12451 "allowed to execute on."
12452 msgstr ""
12453 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12454 "executarea procesului."
12456 #: taskmgr.rc:446
12457 msgid "CPU 0"
12458 msgstr "CPU 0"
12460 #: taskmgr.rc:448
12461 msgid "CPU 1"
12462 msgstr "CPU 1"
12464 #: taskmgr.rc:450
12465 msgid "CPU 2"
12466 msgstr "CPU 2"
12468 #: taskmgr.rc:452
12469 msgid "CPU 3"
12470 msgstr "CPU 3"
12472 #: taskmgr.rc:454
12473 msgid "CPU 4"
12474 msgstr "CPU 4"
12476 #: taskmgr.rc:456
12477 msgid "CPU 5"
12478 msgstr "CPU 5"
12480 #: taskmgr.rc:458
12481 msgid "CPU 6"
12482 msgstr "CPU 6"
12484 #: taskmgr.rc:460
12485 msgid "CPU 7"
12486 msgstr "CPU 7"
12488 #: taskmgr.rc:462
12489 msgid "CPU 8"
12490 msgstr "CPU 8"
12492 #: taskmgr.rc:464
12493 msgid "CPU 9"
12494 msgstr "CPU 9"
12496 #: taskmgr.rc:466
12497 msgid "CPU 10"
12498 msgstr "CPU 10"
12500 #: taskmgr.rc:468
12501 msgid "CPU 11"
12502 msgstr "CPU 11"
12504 #: taskmgr.rc:470
12505 msgid "CPU 12"
12506 msgstr "CPU 12"
12508 #: taskmgr.rc:472
12509 msgid "CPU 13"
12510 msgstr "CPU 13"
12512 #: taskmgr.rc:474
12513 msgid "CPU 14"
12514 msgstr "CPU 14"
12516 #: taskmgr.rc:476
12517 msgid "CPU 15"
12518 msgstr "CPU 15"
12520 #: taskmgr.rc:478
12521 msgid "CPU 16"
12522 msgstr "CPU 16"
12524 #: taskmgr.rc:480
12525 msgid "CPU 17"
12526 msgstr "CPU 17"
12528 #: taskmgr.rc:482
12529 msgid "CPU 18"
12530 msgstr "CPU 18"
12532 #: taskmgr.rc:484
12533 msgid "CPU 19"
12534 msgstr "CPU 19"
12536 #: taskmgr.rc:486
12537 msgid "CPU 20"
12538 msgstr "CPU 20"
12540 #: taskmgr.rc:488
12541 msgid "CPU 21"
12542 msgstr "CPU 21"
12544 #: taskmgr.rc:490
12545 msgid "CPU 22"
12546 msgstr "CPU 22"
12548 #: taskmgr.rc:492
12549 msgid "CPU 23"
12550 msgstr "CPU 23"
12552 #: taskmgr.rc:494
12553 msgid "CPU 24"
12554 msgstr "CPU 24"
12556 #: taskmgr.rc:496
12557 msgid "CPU 25"
12558 msgstr "CPU 25"
12560 #: taskmgr.rc:498
12561 msgid "CPU 26"
12562 msgstr "CPU 26"
12564 #: taskmgr.rc:500
12565 msgid "CPU 27"
12566 msgstr "CPU 27"
12568 #: taskmgr.rc:502
12569 msgid "CPU 28"
12570 msgstr "CPU 28"
12572 #: taskmgr.rc:504
12573 msgid "CPU 29"
12574 msgstr "CPU 29"
12576 #: taskmgr.rc:506
12577 msgid "CPU 30"
12578 msgstr "CPU 30"
12580 #: taskmgr.rc:508
12581 msgid "CPU 31"
12582 msgstr "CPU 31"
12584 #: taskmgr.rc:514
12585 msgid "Select Columns"
12586 msgstr "Selectare coloane"
12588 #: taskmgr.rc:519
12589 msgid ""
12590 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12591 msgstr ""
12592 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12593 "sarcini."
12595 #: taskmgr.rc:521
12596 msgid "&Image Name"
12597 msgstr "Nume &imagine"
12599 #: taskmgr.rc:523
12600 msgid "&PID (Process Identifier)"
12601 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12603 #: taskmgr.rc:525
12604 msgid "&CPU Usage"
12605 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12607 #: taskmgr.rc:527
12608 msgid "CPU Tim&e"
12609 msgstr "Timp proc&esor"
12611 #: taskmgr.rc:529
12612 msgid "&Memory Usage"
12613 msgstr "Utilizare &memorie"
12615 #: taskmgr.rc:531
12616 msgid "Memory Usage &Delta"
12617 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12619 #: taskmgr.rc:533
12620 msgid "Pea&k Memory Usage"
12621 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12623 #: taskmgr.rc:535
12624 msgid "Page &Faults"
12625 msgstr "Defecte pagini"
12627 #: taskmgr.rc:537
12628 msgid "&USER Objects"
12629 msgstr "Obiecte &USER"
12631 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12632 msgid "I/O Reads"
12633 msgstr "Citiri I/O"
12635 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12636 msgid "I/O Read Bytes"
12637 msgstr "Octeți citire I/O"
12639 #: taskmgr.rc:543
12640 msgid "&Session ID"
12641 msgstr "ID &sesiune"
12643 #: taskmgr.rc:545
12644 msgid "User &Name"
12645 msgstr "&Nume utilizator"
12647 #: taskmgr.rc:547
12648 msgid "Page F&aults Delta"
12649 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12651 #: taskmgr.rc:549
12652 msgid "&Virtual Memory Size"
12653 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12655 #: taskmgr.rc:551
12656 msgid "Pa&ged Pool"
12657 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12659 #: taskmgr.rc:553
12660 msgid "N&on-paged Pool"
12661 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12663 #: taskmgr.rc:555
12664 msgid "Base P&riority"
12665 msgstr "P&rioritate de bază"
12667 #: taskmgr.rc:557
12668 msgid "&Handle Count"
12669 msgstr "Număr de &handle-uri"
12671 #: taskmgr.rc:559
12672 msgid "&Thread Count"
12673 msgstr "Număr &thread"
12675 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12676 msgid "GDI Objects"
12677 msgstr "Obiecte GDI"
12679 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12680 msgid "I/O Writes"
12681 msgstr "Scrieri I/O"
12683 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12684 msgid "I/O Write Bytes"
12685 msgstr "Octeți scriere I/O"
12687 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12688 msgid "I/O Other"
12689 msgstr "Alte I/O"
12691 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12692 msgid "I/O Other Bytes"
12693 msgstr "Octeți alte I/O"
12695 #: taskmgr.rc:182
12696 msgid "Create New Task"
12697 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12699 #: taskmgr.rc:187
12700 msgid "Runs a new program"
12701 msgstr "Execută un program nou"
12703 #: taskmgr.rc:188
12704 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12705 msgstr ""
12706 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12707 "minimizat"
12709 #: taskmgr.rc:190
12710 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12711 msgstr ""
12712 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12713 "SwitchTo"
12715 #: taskmgr.rc:191
12716 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12717 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12719 #: taskmgr.rc:192
12720 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12721 msgstr ""
12722 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12723 "viteza de actualizare stabilită"
12725 #: taskmgr.rc:193
12726 msgid "Displays tasks by using large icons"
12727 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12729 #: taskmgr.rc:194
12730 msgid "Displays tasks by using small icons"
12731 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12733 #: taskmgr.rc:195
12734 msgid "Displays information about each task"
12735 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12737 #: taskmgr.rc:196
12738 msgid "Updates the display twice per second"
12739 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12741 #: taskmgr.rc:197
12742 msgid "Updates the display every two seconds"
12743 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12745 #: taskmgr.rc:198
12746 msgid "Updates the display every four seconds"
12747 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12749 #: taskmgr.rc:203
12750 msgid "Does not automatically update"
12751 msgstr "Nu se actualizează automat"
12753 #: taskmgr.rc:205
12754 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12755 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12757 #: taskmgr.rc:206
12758 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12759 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12761 #: taskmgr.rc:207
12762 msgid "Minimizes the windows"
12763 msgstr "Minimizează ferestrele"
12765 #: taskmgr.rc:208
12766 msgid "Maximizes the windows"
12767 msgstr "Maximizează ferestrele"
12769 #: taskmgr.rc:209
12770 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12771 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12773 #: taskmgr.rc:210
12774 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12775 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12777 #: taskmgr.rc:211
12778 msgid "Displays Task Manager help topics"
12779 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12781 #: taskmgr.rc:212
12782 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12783 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12785 #: taskmgr.rc:213
12786 msgid "Exits the Task Manager application"
12787 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12789 #: taskmgr.rc:215
12790 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12791 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12793 #: taskmgr.rc:216
12794 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12795 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12797 #: taskmgr.rc:217
12798 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12799 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
12801 #: taskmgr.rc:219
12802 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12803 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12805 #: taskmgr.rc:220
12806 msgid "Each CPU has its own history graph"
12807 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12809 #: taskmgr.rc:222
12810 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12811 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12813 #: taskmgr.rc:227
12814 msgid "Tells the selected tasks to close"
12815 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12817 #: taskmgr.rc:228
12818 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12819 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12821 #: taskmgr.rc:229
12822 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12823 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12825 #: taskmgr.rc:230
12826 msgid "Removes the process from the system"
12827 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12829 #: taskmgr.rc:232
12830 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12831 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12833 #: taskmgr.rc:233
12834 msgid "Attaches the debugger to this process"
12835 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12837 #: taskmgr.rc:235
12838 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12839 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12841 #: taskmgr.rc:237
12842 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12843 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12845 #: taskmgr.rc:238
12846 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12847 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12849 #: taskmgr.rc:240
12850 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12851 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12853 #: taskmgr.rc:242
12854 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12855 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12857 #: taskmgr.rc:244
12858 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12859 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12861 #: taskmgr.rc:245
12862 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12863 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12865 #: taskmgr.rc:247
12866 msgid "Controls Debug Channels"
12867 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12869 #: taskmgr.rc:264
12870 msgid "Performance"
12871 msgstr "Funcționare"
12873 #: taskmgr.rc:265
12874 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12875 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12877 #: taskmgr.rc:266
12878 msgid "Processes: %d"
12879 msgstr "Procese: %d"
12881 #: taskmgr.rc:267
12882 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12883 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
12885 #: taskmgr.rc:272
12886 msgid "Image Name"
12887 msgstr "Nume imagine"
12889 #: taskmgr.rc:273
12890 msgid "PID"
12891 msgstr "PID"
12893 #: taskmgr.rc:274
12894 msgid "CPU"
12895 msgstr "Procesor"
12897 #: taskmgr.rc:275
12898 msgid "CPU Time"
12899 msgstr "Timp procesor"
12901 #: taskmgr.rc:276
12902 msgid "Mem Usage"
12903 msgstr "Utilizare memorie"
12905 #: taskmgr.rc:277
12906 msgid "Mem Delta"
12907 msgstr "Delta memorie"
12909 #: taskmgr.rc:278
12910 msgid "Peak Mem Usage"
12911 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12913 #: taskmgr.rc:279
12914 msgid "Page Faults"
12915 msgstr "Defecte pagini"
12917 #: taskmgr.rc:280
12918 msgid "USER Objects"
12919 msgstr "Obiecte USER"
12921 #: taskmgr.rc:283
12922 msgid "Session ID"
12923 msgstr "ID sesiune"
12925 #: taskmgr.rc:284
12926 msgid "Username"
12927 msgstr "Nume utilizator"
12929 #: taskmgr.rc:285
12930 msgid "PF Delta"
12931 msgstr "Delta defecte pagini"
12933 #: taskmgr.rc:286
12934 msgid "VM Size"
12935 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12937 #: taskmgr.rc:287
12938 msgid "Paged Pool"
12939 msgstr "Rezervă paginată"
12941 #: taskmgr.rc:288
12942 msgid "NP Pool"
12943 msgstr "Rezervă nepaginată"
12945 #: taskmgr.rc:289
12946 msgid "Base Pri"
12947 msgstr "Prioritate de bază"
12949 #: taskmgr.rc:301
12950 msgid "Task Manager Warning"
12951 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12953 #: taskmgr.rc:304
12954 msgid ""
12955 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12956 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12957 "sure you want to change the priority class?"
12958 msgstr ""
12959 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12960 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12961 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12963 #: taskmgr.rc:305
12964 msgid "Unable to Change Priority"
12965 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12967 #: taskmgr.rc:310
12968 msgid ""
12969 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12970 "results including loss of data and system instability. The\n"
12971 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12972 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12973 "terminate the process?"
12974 msgstr ""
12975 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12976 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12977 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12978 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12979 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12981 #: taskmgr.rc:311
12982 msgid "Unable to Terminate Process"
12983 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12985 #: taskmgr.rc:313
12986 msgid ""
12987 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12988 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12989 msgstr ""
12990 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12991 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12993 #: taskmgr.rc:314
12994 msgid "Unable to Debug Process"
12995 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12997 #: taskmgr.rc:315
12998 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12999 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
13001 #: taskmgr.rc:316
13002 msgid "Invalid Option"
13003 msgstr "Opțiune nevalidă"
13005 #: taskmgr.rc:317
13006 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13007 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
13009 #: taskmgr.rc:322
13010 msgid "System Idle Process"
13011 msgstr "Procese inactive în sistem"
13013 #: taskmgr.rc:323
13014 msgid "Not Responding"
13015 msgstr "Nu răspunde"
13017 #: taskmgr.rc:324
13018 msgid "Running"
13019 msgstr "În curs de execuție"
13021 #: taskmgr.rc:325
13022 msgid "Task"
13023 msgstr "Sarcină"
13025 #: uninstaller.rc:29
13026 msgid "Wine Application Uninstaller"
13027 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13029 #: uninstaller.rc:30
13030 msgid ""
13031 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13032 "executable.\n"
13033 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13034 msgstr ""
13035 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13036 "executabil.\n"
13037 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13039 #: view.rc:36
13040 msgid "&Pan"
13041 msgstr "&Plasare"
13043 #: view.rc:38
13044 msgid "&Scale to Window"
13045 msgstr "&Scalează la fereastră"
13047 #: view.rc:40
13048 msgid "&Left"
13049 msgstr "&Stânga"
13051 #: view.rc:41
13052 msgid "&Right"
13053 msgstr "D&reapta"
13055 #: view.rc:49
13056 msgid "Regular Metafile Viewer"
13057 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13059 #: wineboot.rc:31
13060 msgid "Waiting for Program"
13061 msgstr "Așteptare program"
13063 #: wineboot.rc:35
13064 msgid "Terminate Process"
13065 msgstr "Termină procesul"
13067 #: wineboot.rc:36
13068 msgid ""
13069 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13070 "responding.\n"
13071 "\n"
13072 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13073 msgstr ""
13074 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13075 "\n"
13076 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13078 #: wineboot.rc:42
13079 msgid "Wine"
13080 msgstr "Wine"
13082 #: wineboot.rc:46
13083 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13084 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13086 #: winecfg.rc:135
13087 msgid ""
13088 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13089 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13090 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13091 "option) any later version."
13092 msgstr ""
13094 #: winecfg.rc:137
13095 msgid "Windows registration information"
13096 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
13098 #: winecfg.rc:138
13099 msgid "&Owner:"
13100 msgstr "&Deținătorul:"
13102 #: winecfg.rc:140
13103 msgid "Organi&zation:"
13104 msgstr "Organi&zația:"
13106 #: winecfg.rc:148
13107 msgid "Application settings"
13108 msgstr "Setări pentru aplicații"
13110 #: winecfg.rc:149
13111 #, fuzzy
13112 msgid ""
13113 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13114 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13115 "or per-application settings in those tabs as well."
13116 msgstr ""
13117 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13118 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13119 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13120 "aplicație în această subfereastră."
13122 #: winecfg.rc:153
13123 msgid "&Add application..."
13124 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
13126 #: winecfg.rc:154
13127 msgid "&Remove application"
13128 msgstr "&Șterge aplicația"
13130 #: winecfg.rc:155
13131 msgid "&Windows Version:"
13132 msgstr "Versiunea &Windows:"
13134 #: winecfg.rc:163
13135 msgid "Window settings"
13136 msgstr "Setări de fereastră"
13138 #: winecfg.rc:164
13139 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13140 msgstr ""
13142 #: winecfg.rc:165
13143 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13144 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13146 #: winecfg.rc:166
13147 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13148 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13150 #: winecfg.rc:167
13151 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13152 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13154 #: winecfg.rc:169
13155 msgid "Desktop &size:"
13156 msgstr "Mărime ecran:"
13158 #: winecfg.rc:174
13159 msgid "Screen resolution"
13160 msgstr "Rezoluție ecran"
13162 #: winecfg.rc:178
13163 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13164 msgstr ""
13166 #: winecfg.rc:185
13167 msgid "DLL overrides"
13168 msgstr "Suprascrieri DLL"
13170 #: winecfg.rc:186
13171 msgid ""
13172 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13173 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13174 "application)."
13175 msgstr ""
13176 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13177 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13179 #: winecfg.rc:188
13180 msgid "&New override for library:"
13181 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13183 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
13184 msgid "&Add"
13185 msgstr "&Adaugă"
13187 #: winecfg.rc:191
13188 msgid "Existing &overrides:"
13189 msgstr "Suprascrieri existente:"
13191 #: winecfg.rc:193
13192 msgid "&Edit..."
13193 msgstr "&Editează..."
13195 #: winecfg.rc:199
13196 msgid "Edit Override"
13197 msgstr "Editează suprascrierea"
13199 #: winecfg.rc:202
13200 msgid "Load order"
13201 msgstr "Ordinea de încărcare"
13203 #: winecfg.rc:203
13204 msgid "&Builtin (Wine)"
13205 msgstr "&Builtin (Wine)"
13207 #: winecfg.rc:204
13208 msgid "&Native (Windows)"
13209 msgstr "&Native (Windows)"
13211 #: winecfg.rc:205
13212 msgid "Bui&ltin then Native"
13213 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13215 #: winecfg.rc:206
13216 msgid "Nati&ve then Builtin"
13217 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13219 #: winecfg.rc:214
13220 msgid "Select Drive Letter"
13221 msgstr "Selecția literei de disc"
13223 #: winecfg.rc:226
13224 #, fuzzy
13225 #| msgid "Wine configuration"
13226 msgid "Drive configuration"
13227 msgstr "Setări Wine"
13229 #: winecfg.rc:227
13230 msgid ""
13231 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13232 "edited."
13233 msgstr ""
13234 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13235 "fi schimbată."
13237 #: winecfg.rc:230
13238 msgid "&Add..."
13239 msgstr "&Adaugă..."
13241 #: winecfg.rc:232
13242 msgid "Auto&detect"
13243 msgstr "&Detectează"
13245 #: winecfg.rc:235
13246 msgid "&Path:"
13247 msgstr "&Calea:"
13249 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
13250 msgid "Show &Advanced"
13251 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13253 #: winecfg.rc:243
13254 msgid "De&vice:"
13255 msgstr "Dispoziti&v:"
13257 #: winecfg.rc:245
13258 msgid "Bro&wse..."
13259 msgstr "Navighează..."
13261 #: winecfg.rc:247
13262 msgid "&Label:"
13263 msgstr "&Etichetă:"
13265 #: winecfg.rc:249
13266 msgid "S&erial:"
13267 msgstr "N&umăr de serie:"
13269 #: winecfg.rc:252
13270 msgid "Show &dot files"
13271 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13273 #: winecfg.rc:259
13274 msgid "Driver diagnostics"
13275 msgstr ""
13277 #: winecfg.rc:261
13278 msgid "Defaults"
13279 msgstr ""
13281 #: winecfg.rc:262
13282 msgid "Output device:"
13283 msgstr ""
13285 #: winecfg.rc:263
13286 msgid "Voice output device:"
13287 msgstr ""
13289 #: winecfg.rc:264
13290 msgid "Input device:"
13291 msgstr ""
13293 #: winecfg.rc:265
13294 msgid "Voice input device:"
13295 msgstr ""
13297 #: winecfg.rc:270
13298 msgid "&Test Sound"
13299 msgstr "&Testează sunetul"
13301 #: winecfg.rc:277
13302 msgid "Appearance"
13303 msgstr "Aspect"
13305 #: winecfg.rc:278
13306 msgid "&Theme:"
13307 msgstr "Tematică:"
13309 #: winecfg.rc:280
13310 msgid "&Install theme..."
13311 msgstr "Instalează o tematică..."
13313 #: winecfg.rc:285
13314 msgid "It&em:"
13315 msgstr "Element:"
13317 #: winecfg.rc:287
13318 msgid "C&olor:"
13319 msgstr "Culoare:"
13321 #: winecfg.rc:293
13322 msgid "Folders"
13323 msgstr "Dosare"
13325 #: winecfg.rc:296
13326 msgid "&Link to:"
13327 msgstr "Leagă la:"
13329 #: winecfg.rc:34
13330 msgid "Libraries"
13331 msgstr "Librării"
13333 #: winecfg.rc:35
13334 msgid "Drives"
13335 msgstr "Dispozitive"
13337 #: winecfg.rc:36
13338 msgid "Select the Unix target directory, please."
13339 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
13341 #: winecfg.rc:37
13342 msgid "Hide &Advanced"
13343 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13345 #: winecfg.rc:39
13346 msgid "(No Theme)"
13347 msgstr "(Fără tematică)"
13349 #: winecfg.rc:40
13350 msgid "Graphics"
13351 msgstr "Grafică"
13353 #: winecfg.rc:41
13354 msgid "Desktop Integration"
13355 msgstr "Integrare ecran"
13357 #: winecfg.rc:42
13358 msgid "Audio"
13359 msgstr "Audio"
13361 #: winecfg.rc:43
13362 msgid "About"
13363 msgstr "Despre"
13365 #: winecfg.rc:44
13366 msgid "Wine configuration"
13367 msgstr "Setări Wine"
13369 #: winecfg.rc:46
13370 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13371 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13373 #: winecfg.rc:47
13374 msgid "Select a theme file"
13375 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13377 #: winecfg.rc:48
13378 msgid "Folder"
13379 msgstr "Dosarul de sistem"
13381 #: winecfg.rc:49
13382 msgid "Links to"
13383 msgstr "Legat la"
13385 #: winecfg.rc:45
13386 msgid "Wine configuration for %s"
13387 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13389 #: winecfg.rc:84
13390 msgid "Selected driver: %s"
13391 msgstr "Driver selectat: %s"
13393 #: winecfg.rc:85
13394 msgid "(None)"
13395 msgstr "(Niciunul)"
13397 #: winecfg.rc:86
13398 msgid "Audio test failed!"
13399 msgstr ""
13401 #: winecfg.rc:88
13402 msgid "(System default)"
13403 msgstr "(Setare implicită)"
13405 #: winecfg.rc:54
13406 msgid ""
13407 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13408 "Are you sure you want to do this?"
13409 msgstr ""
13410 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
13411 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13413 #: winecfg.rc:55
13414 msgid "Warning: system library"
13415 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13417 #: winecfg.rc:56
13418 msgid "native"
13419 msgstr ""
13421 #: winecfg.rc:57
13422 msgid "builtin"
13423 msgstr ""
13425 #: winecfg.rc:58
13426 msgid "native, builtin"
13427 msgstr ""
13429 #: winecfg.rc:59
13430 msgid "builtin, native"
13431 msgstr ""
13433 #: winecfg.rc:60
13434 msgid "disabled"
13435 msgstr "dezactivat"
13437 #: winecfg.rc:61
13438 msgid "Default Settings"
13439 msgstr "Setări implicite"
13441 #: winecfg.rc:62
13442 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13443 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13445 #: winecfg.rc:63
13446 msgid "Use global settings"
13447 msgstr "Folosește setările globale"
13449 #: winecfg.rc:64
13450 msgid "Select an executable file"
13451 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13453 #: winecfg.rc:69
13454 msgid "Autodetect"
13455 msgstr "Detectează automat"
13457 #: winecfg.rc:70
13458 msgid "Local hard disk"
13459 msgstr "Hard disk local"
13461 #: winecfg.rc:71
13462 msgid "Network share"
13463 msgstr "Resursă din rețea"
13465 #: winecfg.rc:72
13466 msgid "Floppy disk"
13467 msgstr "Dischetă"
13469 #: winecfg.rc:73
13470 msgid "CD-ROM"
13471 msgstr "CD-ROM"
13473 #: winecfg.rc:74
13474 msgid ""
13475 "You cannot add any more drives.\n"
13476 "\n"
13477 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13478 msgstr ""
13479 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13480 "\n"
13481 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
13482 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13484 #: winecfg.rc:75
13485 msgid "System drive"
13486 msgstr "Unitate de sistem"
13488 #: winecfg.rc:76
13489 msgid ""
13490 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13491 "\n"
13492 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13493 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13494 msgstr ""
13495 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13496 "\n"
13497 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13498 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
13499 "unitatea C!"
13501 #: winecfg.rc:77
13502 msgctxt "Drive letter"
13503 msgid "Letter"
13504 msgstr "Litera"
13506 #: winecfg.rc:78
13507 #, fuzzy
13508 #| msgid "New Folder"
13509 msgid "Target folder"
13510 msgstr "Dosar nou"
13512 #: winecfg.rc:79
13513 msgid ""
13514 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13515 "\n"
13516 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13517 msgstr ""
13518 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13519 "\n"
13520 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13522 #: winecfg.rc:93
13523 msgid "Controls Background"
13524 msgstr "Fundal controale"
13526 #: winecfg.rc:94
13527 msgid "Controls Text"
13528 msgstr "Text controale"
13530 #: winecfg.rc:96
13531 msgid "Menu Background"
13532 msgstr "Fundal meniu"
13534 #: winecfg.rc:97
13535 msgid "Menu Text"
13536 msgstr "Text meniu"
13538 #: winecfg.rc:98
13539 msgid "Scrollbar"
13540 msgstr "Bare de defilare"
13542 #: winecfg.rc:99
13543 msgid "Selection Background"
13544 msgstr "Fundal selecție"
13546 #: winecfg.rc:100
13547 msgid "Selection Text"
13548 msgstr "Text selecție"
13550 #: winecfg.rc:101
13551 msgid "Tooltip Background"
13552 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13554 #: winecfg.rc:102
13555 msgid "Tooltip Text"
13556 msgstr "Text baloane de ajutor"
13558 #: winecfg.rc:103
13559 msgid "Window Background"
13560 msgstr "Fundal fereastră"
13562 #: winecfg.rc:104
13563 msgid "Window Text"
13564 msgstr "Text fereastră"
13566 #: winecfg.rc:105
13567 msgid "Active Title Bar"
13568 msgstr "Bară de titlu activă"
13570 #: winecfg.rc:106
13571 msgid "Active Title Text"
13572 msgstr "Text bară de titlu activă"
13574 #: winecfg.rc:107
13575 msgid "Inactive Title Bar"
13576 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13578 #: winecfg.rc:108
13579 msgid "Inactive Title Text"
13580 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13582 #: winecfg.rc:109
13583 msgid "Message Box Text"
13584 msgstr "Text casetă de mesaje"
13586 #: winecfg.rc:110
13587 msgid "Application Workspace"
13588 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13590 #: winecfg.rc:111
13591 msgid "Window Frame"
13592 msgstr "Cadru de fereastră"
13594 #: winecfg.rc:112
13595 msgid "Active Border"
13596 msgstr "Margini active"
13598 #: winecfg.rc:113
13599 msgid "Inactive Border"
13600 msgstr "Margini inactive"
13602 #: winecfg.rc:114
13603 msgid "Controls Shadow"
13604 msgstr "Umbră pentru controale"
13606 #: winecfg.rc:115
13607 msgid "Gray Text"
13608 msgstr "Text gri"
13610 #: winecfg.rc:116
13611 msgid "Controls Highlight"
13612 msgstr "Evidențiere controale"
13614 #: winecfg.rc:117
13615 msgid "Controls Dark Shadow"
13616 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13618 #: winecfg.rc:118
13619 msgid "Controls Light"
13620 msgstr "Lumină pentru controale"
13622 #: winecfg.rc:119
13623 msgid "Controls Alternate Background"
13624 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13626 #: winecfg.rc:120
13627 msgid "Hot Tracked Item"
13628 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13630 #: winecfg.rc:121
13631 msgid "Active Title Bar Gradient"
13632 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13634 #: winecfg.rc:122
13635 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13636 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13638 #: winecfg.rc:123
13639 msgid "Menu Highlight"
13640 msgstr "Evidențiere meniu"
13642 #: winecfg.rc:124
13643 msgid "Menu Bar"
13644 msgstr "Bară de meniu"
13646 #: wineconsole.rc:63
13647 msgid "Cursor size"
13648 msgstr "Dimensiune cursor"
13650 #: wineconsole.rc:64
13651 msgid "&Small"
13652 msgstr "M&ic"
13654 #: wineconsole.rc:65
13655 msgid "&Medium"
13656 msgstr "&Mediu"
13658 #: wineconsole.rc:66
13659 msgid "&Large"
13660 msgstr "M&are"
13662 #: wineconsole.rc:68
13663 msgid "Control"
13664 msgstr "Control"
13666 #: wineconsole.rc:69
13667 msgid "Popup menu"
13668 msgstr "Meniu popup"
13670 #: wineconsole.rc:70
13671 msgid "&Control"
13672 msgstr "&Control"
13674 #: wineconsole.rc:71
13675 msgid "S&hift"
13676 msgstr "S&hift"
13678 #: wineconsole.rc:72
13679 msgid "Quick edit"
13680 msgstr "Editare rapidă"
13682 #: wineconsole.rc:73
13683 msgid "&enable"
13684 msgstr "activ&ează"
13686 #: wineconsole.rc:75
13687 msgid "Command history"
13688 msgstr "Istoric comenzi"
13690 #: wineconsole.rc:76
13691 msgid "&Number of recalled commands:"
13692 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13694 #: wineconsole.rc:79
13695 msgid "&Remove doubles"
13696 msgstr "Elimină dublu&rile"
13698 #: wineconsole.rc:87
13699 msgid "&Font"
13700 msgstr "&Font"
13702 #: wineconsole.rc:89
13703 msgid "&Color"
13704 msgstr "&Culoare"
13706 #: wineconsole.rc:100
13707 msgid "Configuration"
13708 msgstr "Configurație"
13710 #: wineconsole.rc:103
13711 msgid "Buffer zone"
13712 msgstr "Zonă tampon"
13714 #: wineconsole.rc:104
13715 msgid "&Width:"
13716 msgstr "Lăți&me:"
13718 #: wineconsole.rc:107
13719 msgid "&Height:"
13720 msgstr "Î&nălțime:"
13722 #: wineconsole.rc:111
13723 msgid "Window size"
13724 msgstr "Dimensiune fereastră"
13726 #: wineconsole.rc:112
13727 msgid "W&idth:"
13728 msgstr "Lăț&ime:"
13730 #: wineconsole.rc:115
13731 msgid "H&eight:"
13732 msgstr "Înălțim&e:"
13734 #: wineconsole.rc:119
13735 msgid "End of program"
13736 msgstr "Sfârșitul programului"
13738 #: wineconsole.rc:120
13739 msgid "&Close console"
13740 msgstr "În&chide consola"
13742 #: wineconsole.rc:122
13743 msgid "Edition"
13744 msgstr "Ediție"
13746 #: wineconsole.rc:128
13747 msgid "Console parameters"
13748 msgstr "Parametrii consolei"
13750 #: wineconsole.rc:131
13751 msgid "Retain these settings for later sessions"
13752 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13754 #: wineconsole.rc:132
13755 msgid "Modify only current session"
13756 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13758 #: wineconsole.rc:29
13759 msgid "Set &Defaults"
13760 msgstr "Setări &implicite"
13762 #: wineconsole.rc:31
13763 msgid "&Mark"
13764 msgstr "&Marchează"
13766 #: wineconsole.rc:34
13767 msgid "&Select all"
13768 msgstr "&Selectează tot"
13770 #: wineconsole.rc:35
13771 msgid "Sc&roll"
13772 msgstr "De&rulează"
13774 #: wineconsole.rc:36
13775 msgid "S&earch"
13776 msgstr "Cau&tă"
13778 #: wineconsole.rc:39
13779 msgid "Setup - Default settings"
13780 msgstr "Configurație implicită"
13782 #: wineconsole.rc:40
13783 msgid "Setup - Current settings"
13784 msgstr "Configurație curentă"
13786 #: wineconsole.rc:41
13787 msgid "Configuration error"
13788 msgstr "Eroare de configurare"
13790 #: wineconsole.rc:42
13791 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13792 msgstr ""
13793 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13794 "cea a ferestrei"
13796 #: wineconsole.rc:37
13797 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13798 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13800 #: wineconsole.rc:38
13801 msgid "This is a test"
13802 msgstr "Acesta este un test"
13804 #: wineconsole.rc:44
13805 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13806 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13808 #: wineconsole.rc:45
13809 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13810 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13812 #: wineconsole.rc:46
13813 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13814 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13816 #: wineconsole.rc:47
13817 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13818 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13820 #: wineconsole.rc:48
13821 msgid ""
13822 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13823 "The command is invalid.\n"
13824 msgstr ""
13825 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13826 "Comanda nu este validă.\n"
13828 #: wineconsole.rc:50
13829 msgid ""
13830 "\n"
13831 "Usage:\n"
13832 "  wineconsole [options] <command>\n"
13833 "\n"
13834 "Options:\n"
13835 msgstr ""
13836 "\n"
13837 "Utilizare:\n"
13838 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13839 "\n"
13840 "Opțiuni:\n"
13842 #: wineconsole.rc:52
13843 msgid ""
13844 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13845 "will\n"
13846 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13847 "console.\n"
13848 msgstr ""
13849 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13850 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13851 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13853 #: wineconsole.rc:53
13854 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13855 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13857 #: wineconsole.rc:54
13858 msgid ""
13859 "\n"
13860 "Example:\n"
13861 "  wineconsole cmd\n"
13862 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13863 "\n"
13864 msgstr ""
13865 "\n"
13866 "Exemplu:\n"
13867 "  wineconsole cmd\n"
13868 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13869 "\n"
13871 #: winedbg.rc:49
13872 msgid "Program Error"
13873 msgstr "Eroare de program"
13875 #: winedbg.rc:54
13876 msgid ""
13877 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13878 "sorry for the inconvenience."
13879 msgstr ""
13880 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13881 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13883 #: winedbg.rc:58
13884 msgid ""
13885 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13886 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13887 "Database</a> for tips about running this application."
13888 msgstr ""
13889 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13890 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13891 "aplicații."
13893 #: winedbg.rc:61
13894 msgid "Show &Details"
13895 msgstr "Afișează &detalii"
13897 #: winedbg.rc:66
13898 msgid "Program Error Details"
13899 msgstr "Detalii eroare de program"
13901 #: winedbg.rc:73
13902 msgid ""
13903 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13904 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13905 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13906 "and attach that file to the report."
13907 msgstr ""
13909 #: winedbg.rc:38
13910 msgid "Wine program crash"
13911 msgstr "Avarie program Wine"
13913 #: winedbg.rc:39
13914 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13915 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13917 #: winedbg.rc:40
13918 msgid "(unidentified)"
13919 msgstr "(neidentificat)"
13921 #: winedbg.rc:43
13922 msgid "Saving failed"
13923 msgstr "Salvarea a eșuat"
13925 #: winedbg.rc:44
13926 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13927 msgstr ""
13929 #: winefile.rc:29
13930 msgid "&Open\tEnter"
13931 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13933 #: winefile.rc:33
13934 msgid "Re&name..."
13935 msgstr "Rede&numire..."
13937 #: winefile.rc:34
13938 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13939 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13941 #: winefile.rc:38
13942 msgid "Cr&eate Directory..."
13943 msgstr "Cr&eare director..."
13945 #: winefile.rc:43
13946 msgid "&Disk"
13947 msgstr "&Disc"
13949 #: winefile.rc:44
13950 msgid "Connect &Network Drive..."
13951 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13953 #: winefile.rc:45
13954 msgid "&Disconnect Network Drive"
13955 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13957 #: winefile.rc:51
13958 msgid "&Name"
13959 msgstr "&Nume"
13961 #: winefile.rc:52
13962 msgid "&All File Details"
13963 msgstr "To&ate detaliile"
13965 #: winefile.rc:54
13966 msgid "&Sort by Name"
13967 msgstr "&Sortează după nume"
13969 #: winefile.rc:55
13970 msgid "Sort &by Type"
13971 msgstr "Sortează după &tip"
13973 #: winefile.rc:56
13974 msgid "Sort by Si&ze"
13975 msgstr "Sortează după &mărime"
13977 #: winefile.rc:57
13978 msgid "Sort by &Date"
13979 msgstr "Sortează după &dată"
13981 #: winefile.rc:59
13982 msgid "Filter by&..."
13983 msgstr "Filtrare după&..."
13985 #: winefile.rc:66
13986 msgid "&Drive Bar"
13987 msgstr "Bara &de unitate"
13989 #: winefile.rc:68
13990 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13991 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13993 #: winefile.rc:74
13994 msgid "New &Window"
13995 msgstr "&Fereastră nouă"
13997 #: winefile.rc:75
13998 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13999 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14001 #: winefile.rc:77
14002 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14003 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14005 #: winefile.rc:84
14006 msgid "&About Wine File Manager"
14007 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
14009 #: winefile.rc:125
14010 msgid "Select destination"
14011 msgstr "Selectare destinație"
14013 #: winefile.rc:138
14014 msgid "By File Type"
14015 msgstr "După tipul de fișier"
14017 #: winefile.rc:143
14018 msgid "File type"
14019 msgstr "Tip fișier"
14021 #: winefile.rc:144
14022 msgid "&Directories"
14023 msgstr "&Directoare"
14025 #: winefile.rc:146
14026 msgid "&Programs"
14027 msgstr "&Programe"
14029 #: winefile.rc:148
14030 msgid "Docu&ments"
14031 msgstr "Docu&mente"
14033 #: winefile.rc:150
14034 msgid "&Other files"
14035 msgstr "&Alte fișiere"
14037 #: winefile.rc:152
14038 msgid "Show Hidden/&System Files"
14039 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14041 #: winefile.rc:163
14042 msgid "&File Name:"
14043 msgstr "Nume &fișier:"
14045 #: winefile.rc:165
14046 msgid "Full &Path:"
14047 msgstr "Calea com&pletă:"
14049 #: winefile.rc:167
14050 msgid "Last Change:"
14051 msgstr "Ultima modificare:"
14053 #: winefile.rc:171
14054 msgid "Cop&yright:"
14055 msgstr "Drep&t de autor:"
14057 #: winefile.rc:173
14058 msgid "Size:"
14059 msgstr "Dimensiune:"
14061 #: winefile.rc:177
14062 msgid "H&idden"
14063 msgstr "Ascu&ns"
14065 #: winefile.rc:178
14066 msgid "&Archive"
14067 msgstr "&Arhivă"
14069 #: winefile.rc:179
14070 msgid "&System"
14071 msgstr "&Sistem"
14073 #: winefile.rc:180
14074 msgid "&Compressed"
14075 msgstr "&Comprimat"
14077 #: winefile.rc:181
14078 msgid "Version information"
14079 msgstr "Informații despre versiune"
14081 #: winefile.rc:197
14082 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14083 msgid "S"
14084 msgstr ""
14086 #: winefile.rc:90
14087 msgid "Applying font settings"
14088 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14090 #: winefile.rc:91
14091 msgid "Error while selecting new font."
14092 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14094 #: winefile.rc:96
14095 msgid "Wine File Manager"
14096 msgstr "Administrator Wine File"
14098 #: winefile.rc:98
14099 msgid "root fs"
14100 msgstr "director rădăcină"
14102 #: winefile.rc:99
14103 msgid "unixfs"
14104 msgstr "director unix"
14106 #: winefile.rc:101
14107 msgid "Shell"
14108 msgstr "Shell"
14110 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14111 msgid "Not yet implemented"
14112 msgstr "Neimplementat încă"
14114 #: winefile.rc:109
14115 msgid "Creation date"
14116 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14118 #: winefile.rc:110
14119 msgid "Access date"
14120 msgstr "Ultima accesare"
14122 #: winefile.rc:111
14123 msgid "Modification date"
14124 msgstr "Ultima modificare"
14126 #: winefile.rc:112
14127 msgid "Index/Inode"
14128 msgstr "Index/Inode"
14130 #: winefile.rc:117
14131 msgid "%1 of %2 free"
14132 msgstr "%1 din %2 liberi"
14134 #: winefile.rc:118
14135 msgctxt "unit kilobyte"
14136 msgid "kB"
14137 msgstr "ko"
14139 #: winefile.rc:119
14140 msgctxt "unit megabyte"
14141 msgid "MB"
14142 msgstr "Mo"
14144 #: winefile.rc:120
14145 msgctxt "unit gigabyte"
14146 msgid "GB"
14147 msgstr "Go"
14149 #: winemine.rc:37
14150 msgid "&Game"
14151 msgstr "&Joc"
14153 #: winemine.rc:38
14154 msgid "&New\tF2"
14155 msgstr "&Nou\tF2"
14157 #: winemine.rc:40
14158 msgid "Question &Marks"
14159 msgstr ""
14161 #: winemine.rc:42
14162 msgid "&Beginner"
14163 msgstr "&Începător"
14165 #: winemine.rc:43
14166 msgid "&Advanced"
14167 msgstr "&Avansat"
14169 #: winemine.rc:44
14170 msgid "&Expert"
14171 msgstr "&Expert"
14173 #: winemine.rc:45
14174 msgid "&Custom..."
14175 msgstr "&Personalizat..."
14177 #: winemine.rc:47
14178 msgid "&Fastest Times"
14179 msgstr "&Scoruri maxime"
14181 #: winemine.rc:52
14182 msgid "&About WineMine"
14183 msgstr "&Despre WineMine"
14185 #: winemine.rc:59
14186 msgid "Fastest Times"
14187 msgstr "Scoruri maxime"
14189 #: winemine.rc:61
14190 msgid "Fastest times"
14191 msgstr "Scoruri maxime"
14193 #: winemine.rc:62
14194 msgid "Beginner"
14195 msgstr "&Începător"
14197 #: winemine.rc:63
14198 msgid "Advanced"
14199 msgstr "Avansat"
14201 #: winemine.rc:64
14202 msgid "Expert"
14203 msgstr "Expert"
14205 #: winemine.rc:77
14206 msgid "Congratulations!"
14207 msgstr "Felicitări!"
14209 #: winemine.rc:79
14210 msgid "Please enter your name"
14211 msgstr "Scrieți-vă numele"
14213 #: winemine.rc:87
14214 msgid "Custom Game"
14215 msgstr "Joc personalizat"
14217 #: winemine.rc:89
14218 msgid "Rows"
14219 msgstr "Linii"
14221 #: winemine.rc:90
14222 msgid "Columns"
14223 msgstr "Coloane"
14225 #: winemine.rc:91
14226 msgid "Mines"
14227 msgstr "Mine"
14229 #: winemine.rc:30
14230 msgid "WineMine"
14231 msgstr "WineMine"
14233 #: winemine.rc:31
14234 msgid "Nobody"
14235 msgstr "Nimeni"
14237 #: winemine.rc:32
14238 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14239 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14241 #: winhlp32.rc:35
14242 msgid "Printer &setup..."
14243 msgstr "&Setare imprimantă..."
14245 #: winhlp32.rc:42
14246 msgid "&Annotate..."
14247 msgstr "&Adnotează..."
14249 #: winhlp32.rc:44
14250 msgid "&Bookmark"
14251 msgstr "&Se&mn de carte"
14253 #: winhlp32.rc:45
14254 msgid "&Define..."
14255 msgstr "&Definește..."
14257 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14258 msgid "Fonts"
14259 msgstr "Fonturi"
14261 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14262 msgid "Small"
14263 msgstr "Mic"
14265 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14266 msgid "Normal"
14267 msgstr "Normal"
14269 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14270 msgid "Large"
14271 msgstr "Mare"
14273 #: winhlp32.rc:57
14274 msgid "&Help on help\tF1"
14275 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
14277 #: winhlp32.rc:58
14278 msgid "Always on &top"
14279 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14281 #: winhlp32.rc:59
14282 msgid "&About Wine Help"
14283 msgstr ""
14285 #: winhlp32.rc:67
14286 msgid "Annotation..."
14287 msgstr "Adnotare..."
14289 #: winhlp32.rc:68
14290 msgid "Copy"
14291 msgstr "Copiază"
14293 #: winhlp32.rc:100
14294 msgid "Index"
14295 msgstr "Index"
14297 #: winhlp32.rc:108
14298 msgid "Search"
14299 msgstr "Căutare"
14301 #: winhlp32.rc:81
14302 msgid "Wine Help"
14303 msgstr "Ajutor Wine"
14305 #: winhlp32.rc:86
14306 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14307 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14309 #: winhlp32.rc:88
14310 msgid "Summary"
14311 msgstr "Rezumat"
14313 #: winhlp32.rc:87
14314 msgid "&Index"
14315 msgstr "&Index"
14317 #: winhlp32.rc:91
14318 msgid "Help files (*.hlp)"
14319 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14321 #: winhlp32.rc:92
14322 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14323 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14325 #: winhlp32.rc:93
14326 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14327 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14329 #: winhlp32.rc:94
14330 msgid "Help topics: "
14331 msgstr "Subiecte de ajutor: "
14333 #: wmic.rc:28
14334 msgid "Error: Command line not supported\n"
14335 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
14337 #: wmic.rc:29
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Error: Alias not found\n"
14340 msgstr "PATH negăsită.\n"
14342 #: wmic.rc:30
14343 #, fuzzy
14344 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14345 msgid "Error: Invalid query\n"
14346 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
14348 #: wordpad.rc:31
14349 msgid "&New...\tCtrl+N"
14350 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14352 #: wordpad.rc:45
14353 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14354 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14356 #: wordpad.rc:50
14357 msgid "&Clear\tDel"
14358 msgstr "&Curăță\tDel"
14360 #: wordpad.rc:51
14361 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14362 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14364 #: wordpad.rc:54
14365 msgid "Find &next\tF3"
14366 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14368 #: wordpad.rc:57
14369 msgid "Read-&only"
14370 msgstr "D&oar citire"
14372 #: wordpad.rc:58
14373 msgid "&Modified"
14374 msgstr "&Modificat"
14376 #: wordpad.rc:60
14377 msgid "E&xtras"
14378 msgstr "S&uplimente"
14380 #: wordpad.rc:62
14381 msgid "Selection &info"
14382 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14384 #: wordpad.rc:63
14385 msgid "Character &format"
14386 msgstr "&Format caracter"
14388 #: wordpad.rc:64
14389 msgid "&Def. char format"
14390 msgstr "For&mat caracter implicit"
14392 #: wordpad.rc:65
14393 msgid "Paragrap&h format"
14394 msgstr "Format &paragraf"
14396 #: wordpad.rc:66
14397 msgid "&Get text"
14398 msgstr "Extra&ge textul"
14400 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14401 msgid "&Format Bar"
14402 msgstr "Bara de &format"
14404 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14405 msgid "&Ruler"
14406 msgstr "&Riglă"
14408 #: wordpad.rc:78
14409 msgid "&Insert"
14410 msgstr "&Inserare"
14412 #: wordpad.rc:80
14413 msgid "&Date and time..."
14414 msgstr "&Data și ora..."
14416 #: wordpad.rc:82
14417 msgid "F&ormat"
14418 msgstr "F&ormat"
14420 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14421 msgid "&Bullet points"
14422 msgstr "Punct &bulină"
14424 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14425 msgid "&Paragraph..."
14426 msgstr "&Paragraf..."
14428 #: wordpad.rc:87
14429 msgid "&Tabs..."
14430 msgstr "&Taburi..."
14432 #: wordpad.rc:88
14433 msgid "Backgroun&d"
14434 msgstr "Fun&dal"
14436 #: wordpad.rc:90
14437 msgid "&System\tCtrl+1"
14438 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14440 #: wordpad.rc:91
14441 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14442 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14444 #: wordpad.rc:96
14445 msgid "&About Wine Wordpad"
14446 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14448 #: wordpad.rc:133
14449 msgid "Automatic"
14450 msgstr "Automat"
14452 #: wordpad.rc:202
14453 msgid "Date and time"
14454 msgstr "Data și ora"
14456 #: wordpad.rc:205
14457 msgid "Available formats"
14458 msgstr "Formate disponibile"
14460 #: wordpad.rc:216
14461 msgid "New document type"
14462 msgstr "Nou tip de document"
14464 #: wordpad.rc:224
14465 msgid "Paragraph format"
14466 msgstr "Format paragraf"
14468 #: wordpad.rc:227
14469 msgid "Indentation"
14470 msgstr "Indentare"
14472 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14473 msgid "Left"
14474 msgstr "Stânga"
14476 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14477 msgid "Right"
14478 msgstr "Dreapta"
14480 #: wordpad.rc:232
14481 msgid "First line"
14482 msgstr "Primul rând"
14484 #: wordpad.rc:234
14485 msgid "Alignment"
14486 msgstr "Aliniere"
14488 #: wordpad.rc:242
14489 msgid "Tabs"
14490 msgstr "Taburi"
14492 #: wordpad.rc:245
14493 msgid "Tab stops"
14494 msgstr "Spațiere tab"
14496 #: wordpad.rc:251
14497 msgid "Remove al&l"
14498 msgstr "E&limină tot"
14500 #: wordpad.rc:259
14501 msgid "Line wrapping"
14502 msgstr "Despărțire rânduri"
14504 #: wordpad.rc:260
14505 msgid "&No line wrapping"
14506 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
14508 #: wordpad.rc:261
14509 msgid "Wrap text by the &window border"
14510 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14512 #: wordpad.rc:262
14513 msgid "Wrap text by the &margin"
14514 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14516 #: wordpad.rc:263
14517 msgid "Toolbars"
14518 msgstr "Bare de unelte"
14520 #: wordpad.rc:276
14521 msgctxt "accelerator Align Left"
14522 msgid "L"
14523 msgstr "L"
14525 #: wordpad.rc:277
14526 msgctxt "accelerator Align Center"
14527 msgid "E"
14528 msgstr "E"
14530 #: wordpad.rc:278
14531 msgctxt "accelerator Align Right"
14532 msgid "R"
14533 msgstr "R"
14535 #: wordpad.rc:285
14536 msgctxt "accelerator Redo"
14537 msgid "Y"
14538 msgstr "Y"
14540 #: wordpad.rc:286
14541 msgctxt "accelerator Bold"
14542 msgid "B"
14543 msgstr "B"
14545 #: wordpad.rc:287
14546 msgctxt "accelerator Italic"
14547 msgid "I"
14548 msgstr "I"
14550 #: wordpad.rc:288
14551 msgctxt "accelerator Underline"
14552 msgid "U"
14553 msgstr "U"
14555 #: wordpad.rc:139
14556 msgid "All documents (*.*)"
14557 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14559 #: wordpad.rc:140
14560 msgid "Text documents (*.txt)"
14561 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14563 #: wordpad.rc:141
14564 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14565 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14567 #: wordpad.rc:142
14568 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14569 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14571 #: wordpad.rc:143
14572 msgid "Rich text document"
14573 msgstr "Document text îmbogățit"
14575 #: wordpad.rc:144
14576 msgid "Text document"
14577 msgstr "Document text"
14579 #: wordpad.rc:145
14580 msgid "Unicode text document"
14581 msgstr "Document text unicode"
14583 #: wordpad.rc:146
14584 msgid "Printer files (*.prn)"
14585 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14587 #: wordpad.rc:153
14588 msgid "Center"
14589 msgstr "Centru"
14591 #: wordpad.rc:159
14592 msgid "Text"
14593 msgstr "Text"
14595 #: wordpad.rc:160
14596 msgid "Rich text"
14597 msgstr "Text îmbogățit"
14599 #: wordpad.rc:166
14600 msgid "Next page"
14601 msgstr "Pagina următoare"
14603 #: wordpad.rc:167
14604 msgid "Previous page"
14605 msgstr "Pagina precedentă"
14607 #: wordpad.rc:168
14608 msgid "Two pages"
14609 msgstr "Două pagini"
14611 #: wordpad.rc:169
14612 msgid "One page"
14613 msgstr "O pagină"
14615 #: wordpad.rc:170
14616 msgid "Zoom in"
14617 msgstr "Mărește"
14619 #: wordpad.rc:171
14620 msgid "Zoom out"
14621 msgstr "Micșorează"
14623 #: wordpad.rc:173
14624 msgid "Page"
14625 msgstr "Pagină"
14627 #: wordpad.rc:174
14628 msgid "Pages"
14629 msgstr "Pagini"
14631 #: wordpad.rc:175
14632 msgctxt "unit: centimeter"
14633 msgid "cm"
14634 msgstr "cm"
14636 #: wordpad.rc:176
14637 msgctxt "unit: inch"
14638 msgid "in"
14639 msgstr "in"
14641 #: wordpad.rc:177
14642 msgid "inch"
14643 msgstr "țol"
14645 #: wordpad.rc:178
14646 msgctxt "unit: point"
14647 msgid "pt"
14648 msgstr "pt"
14650 #: wordpad.rc:183
14651 msgid "Document"
14652 msgstr "Document"
14654 #: wordpad.rc:184
14655 msgid "Save changes to '%s'?"
14656 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14658 #: wordpad.rc:185
14659 msgid "Finished searching the document."
14660 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14662 #: wordpad.rc:186
14663 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14664 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14666 #: wordpad.rc:187
14667 msgid ""
14668 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14669 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14670 msgstr ""
14671 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14672 "Sigur doriți să continuați?"
14674 #: wordpad.rc:190
14675 msgid "Invalid number format."
14676 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14678 #: wordpad.rc:191
14679 msgid "OLE storage documents are not supported."
14680 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14682 #: wordpad.rc:192
14683 msgid "Could not save the file."
14684 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14686 #: wordpad.rc:193
14687 msgid "You do not have access to save the file."
14688 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14690 #: wordpad.rc:194
14691 msgid "Could not open the file."
14692 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14694 #: wordpad.rc:195
14695 msgid "You do not have access to open the file."
14696 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14698 #: wordpad.rc:196
14699 msgid "Printing not implemented."
14700 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14702 #: wordpad.rc:197
14703 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14704 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14706 #: write.rc:30
14707 msgid "Starting Wordpad failed"
14708 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14710 #: xcopy.rc:30
14711 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14712 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14714 #: xcopy.rc:31
14715 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14716 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14718 #: xcopy.rc:32
14719 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14720 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14722 #: xcopy.rc:33
14723 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14724 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14726 #: xcopy.rc:34
14727 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14728 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14730 #: xcopy.rc:37
14731 msgid ""
14732 "Is '%1' a filename or directory\n"
14733 "on the target?\n"
14734 "(F - File, D - Directory)\n"
14735 msgstr ""
14736 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14737 "din destinație?\n"
14738 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14740 #: xcopy.rc:38
14741 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14742 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14744 #: xcopy.rc:39
14745 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14746 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14748 #: xcopy.rc:40
14749 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14750 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14752 #: xcopy.rc:42
14753 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14754 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14756 #: xcopy.rc:46
14757 msgctxt "File key"
14758 msgid "F"
14759 msgstr "F"
14761 #: xcopy.rc:47
14762 msgctxt "Directory key"
14763 msgid "D"
14764 msgstr "D"
14766 #: xcopy.rc:80
14767 msgid ""
14768 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14769 "\n"
14770 "Syntax:\n"
14771 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14772 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14773 "\n"
14774 "Where:\n"
14775 "\n"
14776 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14777 "\tmore files.\n"
14778 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14779 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14780 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14781 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14782 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14783 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14784 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14785 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14786 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14787 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14788 "[/N]  Copy using short names.\n"
14789 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14790 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14791 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14792 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14793 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14794 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14795 "\tarchive attribute.\n"
14796 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14797 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14798 "\t\tthan source.\n"
14799 "\n"
14800 msgstr ""
14801 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14802 "\n"
14803 "Sintaxă:\n"
14804 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14805 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14806 "\n"
14807 "Cu:\n"
14808 "\n"
14809 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14810 "\tmai multe fișiere.\n"
14811 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14812 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14813 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14814 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14815 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14816 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14817 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14818 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14819 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14820 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14821 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14822 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14823 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14824 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14825 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14826 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14827 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14828 "\tapoi atributul.\n"
14829 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14830 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14831 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14832 "\t\tsursă.\n"
14833 "\n"