dpnet/tests: Add a trailing '\n' to some ok() calls.
[wine.git] / po / ko.po
blobf17671dfee67867a890e2d196fb95f8e2421c4fd
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-04-15 10:56+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거될 것입니다.프로그램을 제거하거나 설치된 구성"
39 "요소를 변경하려면,목록에서 선택하고 고치기/제거를 클릭하십시오."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
50 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
59 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
72 #: wordpad.rc:249
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패"
127 "키지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입"
128 "니다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
139 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
140 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
141 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
142 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
143 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
144 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
145 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
146 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
147 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
148 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
149 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
150 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
151 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
152 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
153 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
154 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:115
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
162 #: appwiz.rc:118
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
165 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine은 닷넷 응용프로그램을 제대로 실행시키기 위해 필요한 Mono 패키지를 찾을 "
172 "수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니다.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보십"
177 "시오."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "프로그램 추가/삭제"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
189 "할 수 있습니다."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
192 msgid "Applications"
193 msgstr "응용프로그램"
195 #: appwiz.rc:35
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
201 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
203 #: appwiz.rc:36
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "지정되지 않음"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
208 msgid "Name"
209 msgstr "이름"
211 #: appwiz.rc:39
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "제작사"
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Version"
217 msgstr "버젼"
219 #: appwiz.rc:41
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "설치 프로그램"
223 #: appwiz.rc:42
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "프로그램 (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "모든 파일 (*.*)"
232 #: appwiz.rc:46
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "고치기(&M)/제거"
236 #: appwiz.rc:51
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "다운로드중..."
240 #: appwiz.rc:52
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "설치하는 중..."
244 #: appwiz.rc:53
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
250 "입니다."
252 #: avifil32.rc:42
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "압축 옵션"
256 #: avifil32.rc:45
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "스트림 선택(&C):"
260 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
261 msgid "&Options..."
262 msgstr "옵션(&O)..."
264 #: avifil32.rc:49
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
268 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
269 msgid "frames"
270 msgstr "프레임"
272 #: avifil32.rc:52
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "현재 형식:"
276 #: avifil32.rc:30
277 msgid "Waveform: %s"
278 msgstr "파형: %s"
280 #: avifil32.rc:31
281 msgid "Waveform"
282 msgstr "파형"
284 #: avifil32.rc:32
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
288 #: avifil32.rc:34
289 msgid "video"
290 msgstr "비디오"
292 #: avifil32.rc:35
293 msgid "audio"
294 msgstr "오디오"
296 #: avifil32.rc:36
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
300 #: avifil32.rc:37
301 msgid "uncompressed"
302 msgstr "압축안됨"
304 #: browseui.rc:28
305 msgid "Canceling..."
306 msgstr "취소하는 중..."
308 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "%s 속성"
312 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
313 msgid "&Apply"
314 msgstr "적용(&A)"
316 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
317 msgid "Help"
318 msgstr "도움말"
320 #: comctl32.rc:65
321 msgid "Wizard"
322 msgstr "마법사"
324 #: comctl32.rc:68
325 msgid "< &Back"
326 msgstr "< 이전(&B)"
328 #: comctl32.rc:69
329 msgid "&Next >"
330 msgstr "다음(&N) >"
332 #: comctl32.rc:70
333 msgid "Finish"
334 msgstr "종료"
336 #: comctl32.rc:81
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "도구바 사용자 정의"
340 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
341 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
342 msgid "&Close"
343 msgstr "닫기(&C)"
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "R&eset"
347 msgstr "재설정(&E)"
349 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
350 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
351 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
352 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
353 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
354 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
355 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
356 msgid "&Help"
357 msgstr "도움말(&H)"
359 #: comctl32.rc:87
360 msgid "Move &Up"
361 msgstr "위로 이동(&U)"
363 #: comctl32.rc:88
364 msgid "Move &Down"
365 msgstr "아래로 이동(&D)"
367 #: comctl32.rc:89
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
371 #: comctl32.rc:91
372 msgid "&Add ->"
373 msgstr "더하기(&A) ->"
375 #: comctl32.rc:92
376 msgid "<- &Remove"
377 msgstr "<-지우기(&R)"
379 #: comctl32.rc:93
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "도구바 버튼(&T):"
383 #: comctl32.rc:42
384 msgid "Separator"
385 msgstr "분리자"
387 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
388 msgctxt "hotkey"
389 msgid "None"
390 msgstr "없음"
392 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
393 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
394 msgid "Close"
395 msgstr "닫기"
397 #: comctl32.rc:36
398 msgid "Today:"
399 msgstr "오늘:"
401 #: comctl32.rc:37
402 msgid "Go to today"
403 msgstr "오늘로 가기"
405 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
406 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
407 msgid "Open"
408 msgstr "열기"
410 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
411 msgid "File &Name:"
412 msgstr "파일 이름(&N):"
414 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
415 msgid "&Directories:"
416 msgstr "디렉토리(&D):"
418 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
419 msgid "List Files of &Type:"
420 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
422 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
423 msgid "Dri&ves:"
424 msgstr "드라이브(&V):"
426 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
427 msgid "&Read Only"
428 msgstr "읽기 전용(&R)"
430 #: comdlg32.rc:178
431 msgid "Save As..."
432 msgstr "다른 이름으로 저장..."
434 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
435 msgid "Save As"
436 msgstr "다른 이름으로 저장"
438 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
439 #: wordpad.rc:165
440 msgid "Print"
441 msgstr "인쇄"
443 #: comdlg32.rc:203
444 msgid "Printer:"
445 msgstr "프린터:"
447 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
448 msgid "Print range"
449 msgstr "인쇄 범위"
451 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
452 msgid "&All"
453 msgstr "모두(&A)"
455 #: comdlg32.rc:207
456 msgid "S&election"
457 msgstr "선택(&E)"
459 #: comdlg32.rc:208
460 msgid "&Pages"
461 msgstr "쪽(&P)"
463 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
464 msgid "&Setup"
465 msgstr "설정(&S)"
467 #: comdlg32.rc:212
468 msgid "&From:"
469 msgstr "시작(&F):"
471 #: comdlg32.rc:213
472 msgid "&To:"
473 msgstr "끝(&T):"
475 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
476 msgid "Print &Quality:"
477 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
479 #: comdlg32.rc:216
480 msgid "Print to Fi&le"
481 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
483 #: comdlg32.rc:217
484 msgid "Condensed"
485 msgstr "폭이 좁게"
487 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
488 msgid "Print Setup"
489 msgstr "인쇄 설정"
491 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
492 msgid "Printer"
493 msgstr "프린터"
495 #: comdlg32.rc:227
496 msgid "&Default Printer"
497 msgstr "기본 프린터(&D)"
499 #: comdlg32.rc:228
500 msgid "[none]"
501 msgstr "[없음]"
503 #: comdlg32.rc:229
504 msgid "Specific &Printer"
505 msgstr "선택한 프린터(&P)"
507 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
508 msgid "Orientation"
509 msgstr "방향"
511 #: comdlg32.rc:235
512 msgid "Po&rtrait"
513 msgstr "세로(&R)"
515 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
516 msgid "&Landscape"
517 msgstr "가로(&L)"
519 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
520 msgid "Paper"
521 msgstr "종이"
523 #: comdlg32.rc:240
524 msgid "Si&ze"
525 msgstr "크기(&Z)"
527 #: comdlg32.rc:241
528 msgid "&Source"
529 msgstr "원본(&S)"
531 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
532 msgid "Font"
533 msgstr "글꼴"
535 #: comdlg32.rc:252
536 msgid "&Font:"
537 msgstr "글꼴(&F):"
539 #: comdlg32.rc:255
540 msgid "Font St&yle:"
541 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
543 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
544 msgid "&Size:"
545 msgstr "크기(&S):"
547 #: comdlg32.rc:265
548 msgid "Effects"
549 msgstr "효과"
551 #: comdlg32.rc:266
552 msgid "Stri&keout"
553 msgstr "취소선(&K)"
555 #: comdlg32.rc:267
556 msgid "&Underline"
557 msgstr "밑줄(&U)"
559 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
560 msgid "&Color:"
561 msgstr "색상(&C):"
563 #: comdlg32.rc:271
564 msgid "Sample"
565 msgstr "샘플"
567 #: comdlg32.rc:273
568 msgid "Scr&ipt:"
569 msgstr "스크립트(&I):"
571 #: comdlg32.rc:281
572 msgid "Color"
573 msgstr "색상"
575 #: comdlg32.rc:284
576 msgid "&Basic Colors:"
577 msgstr "기본 색상(&B):"
579 #: comdlg32.rc:285
580 msgid "&Custom Colors:"
581 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
583 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
584 msgid "Color |  Sol&id"
585 msgstr "색상 | 단색(&I)"
587 #: comdlg32.rc:287
588 msgid "&Red:"
589 msgstr "빨강(&R):"
591 #: comdlg32.rc:289
592 msgid "&Green:"
593 msgstr "녹색(&G):"
595 #: comdlg32.rc:291
596 msgid "&Blue:"
597 msgstr "파랑(&B):"
599 #: comdlg32.rc:293
600 msgid "&Hue:"
601 msgstr "색상(&H):"
603 #: comdlg32.rc:295
604 msgctxt "Saturation"
605 msgid "&Sat:"
606 msgstr "채도(&S):"
608 #: comdlg32.rc:297
609 msgctxt "Luminance"
610 msgid "&Lum:"
611 msgstr "명도(&L):"
613 #: comdlg32.rc:307
614 msgid "&Add to Custom Colors"
615 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
617 #: comdlg32.rc:308
618 msgid "&Define Custom Colors >>"
619 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
621 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
622 msgid "Find"
623 msgstr "찾기"
625 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
626 msgid "Fi&nd What:"
627 msgstr "찾을 내용(&N):"
629 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
630 msgid "Match &Whole Word Only"
631 msgstr "단어 단위로(&W)"
633 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
634 msgid "Match &Case"
635 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
637 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
638 msgid "Direction"
639 msgstr "방향"
641 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
642 msgid "&Up"
643 msgstr "위(&U)"
645 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
646 msgid "&Down"
647 msgstr "아래(&D)"
649 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
650 msgid "&Find Next"
651 msgstr "다음 찾기(&F)"
653 #: comdlg32.rc:334
654 msgid "Replace"
655 msgstr "바꾸기"
657 #: comdlg32.rc:339
658 msgid "Re&place With:"
659 msgstr "바꿀 내용(&P):"
661 #: comdlg32.rc:345
662 msgid "&Replace"
663 msgstr "바꾸기(&R)"
665 #: comdlg32.rc:346
666 msgid "Replace &All"
667 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
669 #: comdlg32.rc:363
670 msgid "Print to fi&le"
671 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
673 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
674 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
675 msgid "&Properties"
676 msgstr "등록 정보(&P)"
678 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
679 msgid "&Name:"
680 msgstr "이름(&N):"
682 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
683 msgid "Status:"
684 msgstr "상태:"
686 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
687 msgid "Type:"
688 msgstr "형식:"
690 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
691 msgid "Where:"
692 msgstr "위치:"
694 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
695 msgid "Comment:"
696 msgstr "설명:"
698 #: comdlg32.rc:376
699 msgid "Copies"
700 msgstr "복사본"
702 #: comdlg32.rc:377
703 msgid "Number of &copies:"
704 msgstr "복사본 갯수(&C):"
706 #: comdlg32.rc:379
707 msgid "C&ollate"
708 msgstr "정렬(&O)"
710 #: comdlg32.rc:384
711 msgid "Pa&ges"
712 msgstr "페이지(&G)"
714 #: comdlg32.rc:385
715 msgid "&Selection"
716 msgstr "선택 영역(&S)"
718 #: comdlg32.rc:388
719 msgid "&from:"
720 msgstr "시작(&F):"
722 #: comdlg32.rc:389
723 msgid "&to:"
724 msgstr "끝(&T):"
726 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
727 msgid "Si&ze:"
728 msgstr "크기(&Z):"
730 #: comdlg32.rc:417
731 msgid "&Source:"
732 msgstr "원본(&S):"
734 #: comdlg32.rc:422
735 msgid "P&ortrait"
736 msgstr "세로(&O)"
738 #: comdlg32.rc:423
739 msgid "L&andscape"
740 msgstr "가로(&A)"
742 #: comdlg32.rc:428
743 msgid "Setup Page"
744 msgstr "페이지 설정"
746 #: comdlg32.rc:437
747 msgid "&Tray:"
748 msgstr "트레이(&T):"
750 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
751 msgid "&Portrait"
752 msgstr "세로(&P)"
754 #: comdlg32.rc:442
755 msgid "Borders"
756 msgstr "가장자리"
758 #: comdlg32.rc:443
759 msgid "L&eft:"
760 msgstr "왼쪽(&E):"
762 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
763 msgid "&Right:"
764 msgstr "오른쪽(&R):"
766 #: comdlg32.rc:447
767 msgid "T&op:"
768 msgstr "위(&O):"
770 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
771 msgid "&Bottom:"
772 msgstr "아래(&B):"
774 #: comdlg32.rc:453
775 msgid "P&rinter..."
776 msgstr "프린터(&R)..."
778 #: comdlg32.rc:461
779 msgid "Look &in:"
780 msgstr "보기(&I):"
782 #: comdlg32.rc:467
783 msgid "File &name:"
784 msgstr "파일 이름(&N):"
786 #: comdlg32.rc:471
787 msgid "Files of &type:"
788 msgstr "파일 형식(&T):"
790 #: comdlg32.rc:474
791 msgid "Open as &read-only"
792 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
794 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
795 msgid "&Open"
796 msgstr "열기(&O)"
798 #: comdlg32.rc:487
799 msgid "File name:"
800 msgstr "파일 이름:"
802 #: comdlg32.rc:490
803 msgid "Files of type:"
804 msgstr "파일 형식:"
806 #: comdlg32.rc:32
807 msgid "File not found"
808 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
810 #: comdlg32.rc:33
811 msgid "Please verify that the correct file name was given"
812 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
814 #: comdlg32.rc:34
815 msgid ""
816 "File does not exist.\n"
817 "Do you want to create file?"
818 msgstr ""
819 "파일이 존재하지 않습니다\n"
820 "파일을 만들겠습니까?"
822 #: comdlg32.rc:35
823 msgid ""
824 "File already exists.\n"
825 "Do you want to replace it?"
826 msgstr ""
827 "파일은 이미 존재합니다.\n"
828 "덮어쓰겠습니까?"
830 #: comdlg32.rc:36
831 msgid "Invalid character(s) in path"
832 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
834 #: comdlg32.rc:37
835 msgid ""
836 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
837 "                          / : < > |"
838 msgstr ""
839 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
840 "                          / : < > |"
842 #: comdlg32.rc:38
843 msgid "Path does not exist"
844 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
846 #: comdlg32.rc:39
847 msgid "File does not exist"
848 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
850 #: comdlg32.rc:40
851 msgid "The selection contains a non-folder object"
852 msgstr ""
854 #: comdlg32.rc:45
855 msgid "Up One Level"
856 msgstr "한 단계 위로"
858 #: comdlg32.rc:46
859 msgid "Create New Folder"
860 msgstr "새 폴더 만들기"
862 #: comdlg32.rc:47
863 msgid "List"
864 msgstr "목록"
866 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
867 msgid "Details"
868 msgstr "세부사항"
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Browse to Desktop"
872 msgstr "데스크탑 열기"
874 #: comdlg32.rc:113
875 msgid "Regular"
876 msgstr "보통"
878 #: comdlg32.rc:114
879 msgid "Bold"
880 msgstr "굵게"
882 #: comdlg32.rc:115
883 msgid "Italic"
884 msgstr "기울임꼴"
886 #: comdlg32.rc:116
887 msgid "Bold Italic"
888 msgstr "굵은 기움임꼴"
890 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
891 msgid "Black"
892 msgstr "검정"
894 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
895 msgid "Maroon"
896 msgstr "밤색"
898 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
899 msgid "Green"
900 msgstr "녹색"
902 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
903 msgid "Olive"
904 msgstr "올리브색"
906 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
907 msgid "Navy"
908 msgstr "짙은 남색"
910 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
911 msgid "Purple"
912 msgstr "심홍색"
914 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
915 msgid "Teal"
916 msgstr "검은 물오리색"
918 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
919 msgid "Gray"
920 msgstr "회색"
922 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
923 msgid "Silver"
924 msgstr "은색"
926 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
927 msgid "Red"
928 msgstr "빨강"
930 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
931 msgid "Lime"
932 msgstr "라임색"
934 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
935 msgid "Yellow"
936 msgstr "노랑"
938 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
939 msgid "Blue"
940 msgstr "파랑"
942 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
943 msgid "Fuchsia"
944 msgstr "자홍색"
946 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
947 msgid "Aqua"
948 msgstr "물색"
950 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
951 msgid "White"
952 msgstr "하양"
954 #: comdlg32.rc:56
955 msgid "Unreadable Entry"
956 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
958 #: comdlg32.rc:58
959 msgid ""
960 "This value does not lie within the page range.\n"
961 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
962 msgstr ""
963 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
964 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
966 #: comdlg32.rc:60
967 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
968 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
970 #: comdlg32.rc:62
971 msgid ""
972 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
973 "Please reenter margins."
974 msgstr ""
975 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
976 "여백을 다시 입력하시오."
978 #: comdlg32.rc:64
979 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
980 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
982 #: comdlg32.rc:66
983 msgid ""
984 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
985 "Please enter a value between 1 and %d."
986 msgstr ""
987 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
988 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
990 #: comdlg32.rc:67
991 msgid "A printer error occurred."
992 msgstr "프린터 오류 발생."
994 #: comdlg32.rc:68
995 msgid "No default printer defined."
996 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
998 #: comdlg32.rc:69
999 msgid "Cannot find the printer."
1000 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1002 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1003 msgid "Out of memory."
1004 msgstr "메모리 부족."
1006 #: comdlg32.rc:71
1007 msgid "An error occurred."
1008 msgstr "오류 발생."
1010 #: comdlg32.rc:72
1011 msgid "Unknown printer driver."
1012 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1014 #: comdlg32.rc:75
1015 msgid ""
1016 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1017 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1018 msgstr ""
1019 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1020 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1022 #: comdlg32.rc:141
1023 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1024 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1026 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1027 msgid "&Save"
1028 msgstr "저장(&S)"
1030 #: comdlg32.rc:143
1031 msgid "Save &in:"
1032 msgstr "~에 저장(&I):"
1034 #: comdlg32.rc:144
1035 msgid "Save"
1036 msgstr "저장"
1038 #: comdlg32.rc:146
1039 msgid "Open File"
1040 msgstr "파일 열기"
1042 #: comdlg32.rc:147
1043 #, fuzzy
1044 #| msgid "New Folder"
1045 msgid "Select Folder"
1046 msgstr "새 폴더"
1048 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1049 msgid "Ready"
1050 msgstr "준비"
1052 #: comdlg32.rc:84
1053 msgid "Paused; "
1054 msgstr "정지; "
1056 #: comdlg32.rc:85
1057 msgid "Error; "
1058 msgstr "오류; "
1060 #: comdlg32.rc:86
1061 msgid "Pending deletion; "
1062 msgstr "삭제 중; "
1064 #: comdlg32.rc:87
1065 msgid "Paper jam; "
1066 msgstr "종이 걸림; "
1068 #: comdlg32.rc:88
1069 msgid "Out of paper; "
1070 msgstr "종이 초과; "
1072 #: comdlg32.rc:89
1073 msgid "Feed paper manual; "
1074 msgstr "수동 종이 공금; "
1076 #: comdlg32.rc:90
1077 msgid "Paper problem; "
1078 msgstr "종이 문제; "
1080 #: comdlg32.rc:91
1081 msgid "Printer offline; "
1082 msgstr "프린터 오프라인; "
1084 #: comdlg32.rc:92
1085 msgid "I/O Active; "
1086 msgstr "I/O 활성; "
1088 #: comdlg32.rc:93
1089 msgid "Busy; "
1090 msgstr "바쁨; "
1092 #: comdlg32.rc:94
1093 msgid "Printing; "
1094 msgstr "인쇄중; "
1096 #: comdlg32.rc:95
1097 msgid "Output tray is full; "
1098 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1100 #: comdlg32.rc:96
1101 msgid "Not available; "
1102 msgstr "가능하지 않음; "
1104 #: comdlg32.rc:97
1105 msgid "Waiting; "
1106 msgstr "대기중; "
1108 #: comdlg32.rc:98
1109 msgid "Processing; "
1110 msgstr "작업중; "
1112 #: comdlg32.rc:99
1113 msgid "Initializing; "
1114 msgstr "초기화중; "
1116 #: comdlg32.rc:100
1117 msgid "Warming up; "
1118 msgstr "가열중; "
1120 #: comdlg32.rc:101
1121 msgid "Toner low; "
1122 msgstr "토너 부족; "
1124 #: comdlg32.rc:102
1125 msgid "No toner; "
1126 msgstr "토너 없음; "
1128 #: comdlg32.rc:103
1129 msgid "Page punt; "
1130 msgstr "페이지 펀트; "
1132 #: comdlg32.rc:104
1133 msgid "Interrupted by user; "
1134 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1136 #: comdlg32.rc:105
1137 msgid "Out of memory; "
1138 msgstr "메모리 초과; "
1140 #: comdlg32.rc:106
1141 msgid "The printer door is open; "
1142 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1144 #: comdlg32.rc:107
1145 msgid "Print server unknown; "
1146 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1148 #: comdlg32.rc:108
1149 msgid "Power save mode; "
1150 msgstr "전원 절약 모드; "
1152 #: comdlg32.rc:77
1153 msgid "Default Printer; "
1154 msgstr "기본 프린터; "
1156 #: comdlg32.rc:78
1157 msgid "There are %d documents in the queue"
1158 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1160 #: comdlg32.rc:79
1161 msgid "Margins [inches]"
1162 msgstr "여백 [인치]"
1164 #: comdlg32.rc:80
1165 msgid "Margins [mm]"
1166 msgstr "여백 [mm]"
1168 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1169 msgctxt "unit: millimeters"
1170 msgid "mm"
1171 msgstr "mm"
1173 #: credui.rc:45
1174 msgid "&User name:"
1175 msgstr "사용자 이름(&U):"
1177 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1178 msgid "&Password:"
1179 msgstr "암호(&P):"
1181 #: credui.rc:50
1182 msgid "&Remember my password"
1183 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1185 #: credui.rc:30
1186 msgid "Connect to %s"
1187 msgstr "%s 연결"
1189 #: credui.rc:31
1190 msgid "Connecting to %s"
1191 msgstr "%s 연결중"
1193 #: credui.rc:32
1194 msgid "Logon unsuccessful"
1195 msgstr "로그온 실패"
1197 #: credui.rc:33
1198 msgid ""
1199 "Make sure that your user name\n"
1200 "and password are correct."
1201 msgstr ""
1202 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1203 "올바른지 확인하십시오."
1205 #: credui.rc:35
1206 msgid ""
1207 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1208 "\n"
1209 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1210 "entering your password."
1211 msgstr ""
1212 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1213 "\n"
1214 "암호를 입력하기 전에\n"
1215 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1217 #: credui.rc:34
1218 msgid "Caps Lock is On"
1219 msgstr "Caps Lock  커짐"
1221 #: crypt32.rc:30
1222 msgid "Authority Key Identifier"
1223 msgstr "접근 키 식별자"
1225 #: crypt32.rc:31
1226 msgid "Key Attributes"
1227 msgstr "키 속성"
1229 #: crypt32.rc:32
1230 msgid "Key Usage Restriction"
1231 msgstr "키 사용 제한"
1233 #: crypt32.rc:33
1234 msgid "Subject Alternative Name"
1235 msgstr "주제 대체 이름"
1237 #: crypt32.rc:34
1238 msgid "Issuer Alternative Name"
1239 msgstr "발행자 대체 이름"
1241 #: crypt32.rc:35
1242 msgid "Basic Constraints"
1243 msgstr "기본 제약"
1245 #: crypt32.rc:36
1246 msgid "Key Usage"
1247 msgstr "키 사용법"
1249 #: crypt32.rc:37
1250 msgid "Certificate Policies"
1251 msgstr "인증 방침"
1253 #: crypt32.rc:38
1254 msgid "Subject Key Identifier"
1255 msgstr "주제 키 식별자"
1257 #: crypt32.rc:39
1258 msgid "CRL Reason Code"
1259 msgstr "CRL 분별 코드"
1261 #: crypt32.rc:40
1262 msgid "CRL Distribution Points"
1263 msgstr "CRL 배포  지점"
1265 #: crypt32.rc:41
1266 msgid "Enhanced Key Usage"
1267 msgstr "확장된 키 사용법"
1269 #: crypt32.rc:42
1270 msgid "Authority Information Access"
1271 msgstr "권한 정보 접근"
1273 #: crypt32.rc:43
1274 msgid "Certificate Extensions"
1275 msgstr "인증서 확장"
1277 #: crypt32.rc:44
1278 msgid "Next Update Location"
1279 msgstr "다음 업데이트 위치"
1281 #: crypt32.rc:45
1282 msgid "Yes or No Trust"
1283 msgstr "신뢰(예(Y) 나 아니오(N))"
1285 #: crypt32.rc:46
1286 msgid "Email Address"
1287 msgstr "이메일 주소"
1289 #: crypt32.rc:47
1290 msgid "Unstructured Name"
1291 msgstr "비구조화 이름"
1293 #: crypt32.rc:48
1294 msgid "Content Type"
1295 msgstr "내용 형식"
1297 #: crypt32.rc:49
1298 msgid "Message Digest"
1299 msgstr "내용 요약"
1301 #: crypt32.rc:50
1302 msgid "Signing Time"
1303 msgstr "서명 시간"
1305 #: crypt32.rc:51
1306 msgid "Counter Sign"
1307 msgstr "다시 서명"
1309 #: crypt32.rc:52
1310 msgid "Challenge Password"
1311 msgstr "암호 바꾸기"
1313 #: crypt32.rc:53
1314 msgid "Unstructured Address"
1315 msgstr "비구조화 주소"
1317 #: crypt32.rc:54
1318 msgid "S/MIME Capabilities"
1319 msgstr "S/MIME  능력"
1321 #: crypt32.rc:55
1322 msgid "Prefer Signed Data"
1323 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1325 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1326 msgctxt "Certification Practice Statement"
1327 msgid "CPS"
1328 msgstr "CPS"
1330 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1331 msgid "User Notice"
1332 msgstr "사용자 통지"
1334 #: crypt32.rc:58
1335 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1336 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1338 #: crypt32.rc:59
1339 msgid "Certification Authority Issuer"
1340 msgstr "인증서 접근 발행자"
1342 #: crypt32.rc:60
1343 msgid "Certification Template Name"
1344 msgstr "인증 형판 이름"
1346 #: crypt32.rc:61
1347 msgid "Certificate Type"
1348 msgstr "인증서 형태"
1350 #: crypt32.rc:62
1351 msgid "Certificate Manifold"
1352 msgstr "인증서 사본"
1354 #: crypt32.rc:63
1355 msgid "Netscape Cert Type"
1356 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1358 #: crypt32.rc:64
1359 msgid "Netscape Base URL"
1360 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1362 #: crypt32.rc:65
1363 msgid "Netscape Revocation URL"
1364 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1366 #: crypt32.rc:66
1367 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1368 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1370 #: crypt32.rc:67
1371 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1372 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1374 #: crypt32.rc:68
1375 msgid "Netscape CA Policy URL"
1376 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1378 #: crypt32.rc:69
1379 msgid "Netscape SSL ServerName"
1380 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1382 #: crypt32.rc:70
1383 msgid "Netscape Comment"
1384 msgstr "넷스케이프 설명"
1386 #: crypt32.rc:71
1387 msgid "Country/Region"
1388 msgstr "나라/지역"
1390 #: crypt32.rc:72
1391 msgid "Organization"
1392 msgstr "단체"
1394 #: crypt32.rc:73
1395 msgid "Organizational Unit"
1396 msgstr "단체 단위"
1398 #: crypt32.rc:74
1399 msgid "Common Name"
1400 msgstr "완전한 이름"
1402 #: crypt32.rc:75
1403 msgid "Locality"
1404 msgstr "소재지"
1406 #: crypt32.rc:76
1407 msgid "State or Province"
1408 msgstr "주나 지방"
1410 #: crypt32.rc:77
1411 msgid "Title"
1412 msgstr "제목"
1414 #: crypt32.rc:78
1415 msgid "Given Name"
1416 msgstr "이름"
1418 #: crypt32.rc:79
1419 msgid "Initials"
1420 msgstr "머릿글자"
1422 #: crypt32.rc:80
1423 msgid "Surname"
1424 msgstr "성"
1426 #: crypt32.rc:81
1427 msgid "Domain Component"
1428 msgstr "주소 구성요소"
1430 #: crypt32.rc:82
1431 msgid "Street Address"
1432 msgstr "거리 주소"
1434 #: crypt32.rc:83
1435 msgid "Serial Number"
1436 msgstr "시리얼 번호"
1438 #: crypt32.rc:84
1439 msgid "CA Version"
1440 msgstr "CA 버젼"
1442 #: crypt32.rc:85
1443 msgid "Cross CA Version"
1444 msgstr "교차 CA 버젼"
1446 #: crypt32.rc:86
1447 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1448 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1450 #: crypt32.rc:87
1451 msgid "Principal Name"
1452 msgstr "주요한 이름"
1454 #: crypt32.rc:88
1455 msgid "Windows Product Update"
1456 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1458 #: crypt32.rc:89
1459 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1460 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1462 #: crypt32.rc:90
1463 msgid "OS Version"
1464 msgstr "OS 버젼"
1466 #: crypt32.rc:91
1467 msgid "Enrollment CSP"
1468 msgstr "CSP 등록"
1470 #: crypt32.rc:92
1471 msgid "CRL Number"
1472 msgstr "CRL 번호"
1474 #: crypt32.rc:93
1475 msgid "Delta CRL Indicator"
1476 msgstr "델타 CRL 표시기"
1478 #: crypt32.rc:94
1479 msgid "Issuing Distribution Point"
1480 msgstr "발행자 배포 위치"
1482 #: crypt32.rc:95
1483 msgid "Freshest CRL"
1484 msgstr "최신 CRL"
1486 #: crypt32.rc:96
1487 msgid "Name Constraints"
1488 msgstr "이름 제약"
1490 #: crypt32.rc:97
1491 msgid "Policy Mappings"
1492 msgstr "정책 대응"
1494 #: crypt32.rc:98
1495 msgid "Policy Constraints"
1496 msgstr "정책 제약"
1498 #: crypt32.rc:99
1499 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1500 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1502 #: crypt32.rc:100
1503 msgid "Application Policies"
1504 msgstr "풀그림 방침"
1506 #: crypt32.rc:101
1507 msgid "Application Policy Mappings"
1508 msgstr "풀그림 정책 대응"
1510 #: crypt32.rc:102
1511 msgid "Application Policy Constraints"
1512 msgstr "풀그림 정책 제약"
1514 #: crypt32.rc:103
1515 msgid "CMC Data"
1516 msgstr "CMC 데이타"
1518 #: crypt32.rc:104
1519 msgid "CMC Response"
1520 msgstr "CMC 응답"
1522 #: crypt32.rc:105
1523 msgid "Unsigned CMC Request"
1524 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1526 #: crypt32.rc:106
1527 msgid "CMC Status Info"
1528 msgstr "CMC 상태 정보"
1530 #: crypt32.rc:107
1531 msgid "CMC Extensions"
1532 msgstr "CMC 확장"
1534 #: crypt32.rc:108
1535 msgid "CMC Attributes"
1536 msgstr "CMC 속성"
1538 #: crypt32.rc:109
1539 msgid "PKCS 7 Data"
1540 msgstr "PKCS 7 데이타"
1542 #: crypt32.rc:110
1543 msgid "PKCS 7 Signed"
1544 msgstr "PKCS 7 서명"
1546 #: crypt32.rc:111
1547 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1548 msgstr "PKCS 7 싸개"
1550 #: crypt32.rc:112
1551 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1552 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1554 #: crypt32.rc:113
1555 msgid "PKCS 7 Digested"
1556 msgstr "PKCS 7 요약"
1558 #: crypt32.rc:114
1559 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1560 msgstr "PKCS 7 암호화"
1562 #: crypt32.rc:115
1563 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1564 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1566 #: crypt32.rc:116
1567 msgid "Virtual Base CRL Number"
1568 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1570 #: crypt32.rc:117
1571 msgid "Next CRL Publish"
1572 msgstr "다음 CRL 발행"
1574 #: crypt32.rc:118
1575 msgid "CA Encryption Certificate"
1576 msgstr "CA 암호 인증"
1578 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1579 msgid "Key Recovery Agent"
1580 msgstr "키 복구 관리자"
1582 #: crypt32.rc:120
1583 msgid "Certificate Template Information"
1584 msgstr "인증 주형 정보"
1586 #: crypt32.rc:121
1587 msgid "Enterprise Root OID"
1588 msgstr "기업 루트 OID"
1590 #: crypt32.rc:122
1591 msgid "Dummy Signer"
1592 msgstr "더미 사인자"
1594 #: crypt32.rc:123
1595 msgid "Encrypted Private Key"
1596 msgstr "암호화된 개인 키"
1598 #: crypt32.rc:124
1599 msgid "Published CRL Locations"
1600 msgstr "발행된 CRL 위치"
1602 #: crypt32.rc:125
1603 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1604 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1606 #: crypt32.rc:126
1607 msgid "Transaction Id"
1608 msgstr "처리 아이디"
1610 #: crypt32.rc:127
1611 msgid "Sender Nonce"
1612 msgstr "임시 발송인"
1614 #: crypt32.rc:128
1615 msgid "Recipient Nonce"
1616 msgstr "임시 수령인"
1618 #: crypt32.rc:129
1619 msgid "Reg Info"
1620 msgstr "등록 정보"
1622 #: crypt32.rc:130
1623 msgid "Get Certificate"
1624 msgstr "인증서 얻기"
1626 #: crypt32.rc:131
1627 msgid "Get CRL"
1628 msgstr "CRL 얻기"
1630 #: crypt32.rc:132
1631 msgid "Revoke Request"
1632 msgstr "취소 요청"
1634 #: crypt32.rc:133
1635 msgid "Query Pending"
1636 msgstr "질문하는 중"
1638 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1639 msgid "Certificate Trust List"
1640 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1642 #: crypt32.rc:135
1643 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1644 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1646 #: crypt32.rc:136
1647 msgid "Private Key Usage Period"
1648 msgstr "개인 키 사용 기간"
1650 #: crypt32.rc:137
1651 msgid "Client Information"
1652 msgstr "클라이언트 정보"
1654 #: crypt32.rc:138
1655 msgid "Server Authentication"
1656 msgstr "서버 인증"
1658 #: crypt32.rc:139
1659 msgid "Client Authentication"
1660 msgstr "클라이언트 인증"
1662 #: crypt32.rc:140
1663 msgid "Code Signing"
1664 msgstr "코드 서명"
1666 #: crypt32.rc:141
1667 msgid "Secure Email"
1668 msgstr "보안 이메일"
1670 #: crypt32.rc:142
1671 msgid "Time Stamping"
1672 msgstr "시간 날인"
1674 #: crypt32.rc:143
1675 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1676 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1678 #: crypt32.rc:144
1679 msgid "Microsoft Time Stamping"
1680 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1682 #: crypt32.rc:145
1683 msgid "IP security end system"
1684 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1686 #: crypt32.rc:146
1687 msgid "IP security tunnel termination"
1688 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1690 #: crypt32.rc:147
1691 msgid "IP security user"
1692 msgstr "IP 보안 사용자"
1694 #: crypt32.rc:148
1695 msgid "Encrypting File System"
1696 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1698 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1699 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1700 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1702 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1703 msgid "Windows System Component Verification"
1704 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1706 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1707 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1708 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1710 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1711 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1712 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1714 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1715 msgid "Key Pack Licenses"
1716 msgstr "키 팩 라이센스"
1718 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1719 msgid "License Server Verification"
1720 msgstr "라이센스 서버 확인"
1722 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1723 msgid "Smart Card Logon"
1724 msgstr "스마트 카드 로그인"
1726 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1727 msgid "Digital Rights"
1728 msgstr "디지털 저작권"
1730 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1731 msgid "Qualified Subordination"
1732 msgstr "자격있는 종속"
1734 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1735 msgid "Key Recovery"
1736 msgstr "키 복구"
1738 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1739 msgid "Document Signing"
1740 msgstr "문서 서명"
1742 #: crypt32.rc:160
1743 msgid "IP security IKE intermediate"
1744 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1746 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1747 msgid "File Recovery"
1748 msgstr "파일 복구"
1750 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1751 msgid "Root List Signer"
1752 msgstr "루트 목록 서명자"
1754 #: crypt32.rc:163
1755 msgid "All application policies"
1756 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1758 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1759 msgid "Directory Service Email Replication"
1760 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1762 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1763 msgid "Certificate Request Agent"
1764 msgstr "인증 요구 관리자"
1766 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1767 msgid "Lifetime Signing"
1768 msgstr "유효기간"
1770 #: crypt32.rc:167
1771 msgid "All issuance policies"
1772 msgstr "모든 배포 방침"
1774 #: crypt32.rc:172
1775 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1776 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1778 #: crypt32.rc:173
1779 msgid "Personal"
1780 msgstr "개인"
1782 #: crypt32.rc:174
1783 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1784 msgstr "중개 검증 기관"
1786 #: crypt32.rc:175
1787 msgid "Other People"
1788 msgstr "다른 사람"
1790 #: crypt32.rc:176
1791 msgid "Trusted Publishers"
1792 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1794 #: crypt32.rc:177
1795 msgid "Untrusted Certificates"
1796 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1798 #: crypt32.rc:182
1799 msgid "KeyID="
1800 msgstr "키 아이디="
1802 #: crypt32.rc:183
1803 msgid "Certificate Issuer"
1804 msgstr "인증서 발행자"
1806 #: crypt32.rc:184
1807 msgid "Certificate Serial Number="
1808 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1810 #: crypt32.rc:185
1811 msgid "Other Name="
1812 msgstr "다른 이름="
1814 #: crypt32.rc:186
1815 msgid "Email Address="
1816 msgstr "이메일 주소="
1818 #: crypt32.rc:187
1819 msgid "DNS Name="
1820 msgstr "DNS 이름="
1822 #: crypt32.rc:188
1823 msgid "Directory Address"
1824 msgstr "디렉토리  주소"
1826 #: crypt32.rc:189
1827 msgid "URL="
1828 msgstr "URL="
1830 #: crypt32.rc:190
1831 msgid "IP Address="
1832 msgstr "IP 주소="
1834 #: crypt32.rc:191
1835 msgid "Mask="
1836 msgstr "마스크="
1838 #: crypt32.rc:192
1839 msgid "Registered ID="
1840 msgstr "등록된 ID="
1842 #: crypt32.rc:193
1843 msgid "Unknown Key Usage"
1844 msgstr "알수 없는 키 사용"
1846 #: crypt32.rc:194
1847 msgid "Subject Type="
1848 msgstr "제목 형식="
1850 #: crypt32.rc:195
1851 msgctxt "Certificate Authority"
1852 msgid "CA"
1853 msgstr "CA"
1855 #: crypt32.rc:196
1856 msgid "End Entity"
1857 msgstr "엔티티 끝"
1859 #: crypt32.rc:197
1860 msgid "Path Length Constraint="
1861 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1863 #: crypt32.rc:198
1864 msgctxt "path length"
1865 msgid "None"
1866 msgstr "없음"
1868 #: crypt32.rc:199
1869 msgid "Information Not Available"
1870 msgstr "정보가 없음"
1872 #: crypt32.rc:200
1873 msgid "Authority Info Access"
1874 msgstr "권한 정보 접근"
1876 #: crypt32.rc:201
1877 msgid "Access Method="
1878 msgstr "접근 방법="
1880 #: crypt32.rc:202
1881 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1882 msgid "OCSP"
1883 msgstr "OCSP"
1885 #: crypt32.rc:203
1886 msgid "CA Issuers"
1887 msgstr "CA 발행자"
1889 #: crypt32.rc:204
1890 msgid "Unknown Access Method"
1891 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1893 #: crypt32.rc:205
1894 msgid "Alternative Name"
1895 msgstr "대체 이름"
1897 #: crypt32.rc:206
1898 msgid "CRL Distribution Point"
1899 msgstr "CRL 분배 포인트"
1901 #: crypt32.rc:207
1902 msgid "Distribution Point Name"
1903 msgstr "분배 포인트 이름"
1905 #: crypt32.rc:208
1906 msgid "Full Name"
1907 msgstr "전체 이름"
1909 #: crypt32.rc:209
1910 msgid "RDN Name"
1911 msgstr "RDN 이름"
1913 #: crypt32.rc:210
1914 msgid "CRL Reason="
1915 msgstr "CRL 원인="
1917 #: crypt32.rc:211
1918 msgid "CRL Issuer"
1919 msgstr "CRL 발행자"
1921 #: crypt32.rc:212
1922 msgid "Key Compromise"
1923 msgstr "키 협정"
1925 #: crypt32.rc:213
1926 msgid "CA Compromise"
1927 msgstr "CA 협정"
1929 #: crypt32.rc:214
1930 msgid "Affiliation Changed"
1931 msgstr "가입이 변경됨"
1933 #: crypt32.rc:215
1934 msgid "Superseded"
1935 msgstr "대체"
1937 #: crypt32.rc:216
1938 msgid "Operation Ceased"
1939 msgstr "작업 중지"
1941 #: crypt32.rc:217
1942 msgid "Certificate Hold"
1943 msgstr "인증서 유지"
1945 #: crypt32.rc:218
1946 msgid "Financial Information="
1947 msgstr "재무 정보="
1949 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1950 msgid "Available"
1951 msgstr "가능함"
1953 #: crypt32.rc:220
1954 msgid "Not Available"
1955 msgstr "불가능함"
1957 #: crypt32.rc:221
1958 msgid "Meets Criteria="
1959 msgstr "맞는 기준 ="
1961 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1962 msgid "Yes"
1963 msgstr "예"
1965 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1966 msgid "No"
1967 msgstr "아니오"
1969 #: crypt32.rc:224
1970 msgid "Digital Signature"
1971 msgstr "전자 서명"
1973 #: crypt32.rc:225
1974 msgid "Non-Repudiation"
1975 msgstr "부인 방지"
1977 #: crypt32.rc:226
1978 msgid "Key Encipherment"
1979 msgstr "키 암호화"
1981 #: crypt32.rc:227
1982 msgid "Data Encipherment"
1983 msgstr "데이터 암호화"
1985 #: crypt32.rc:228
1986 msgid "Key Agreement"
1987 msgstr "키 보증서"
1989 #: crypt32.rc:229
1990 msgid "Certificate Signing"
1991 msgstr "증명서 서명"
1993 #: crypt32.rc:230
1994 msgid "Off-line CRL Signing"
1995 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1997 #: crypt32.rc:231
1998 msgid "CRL Signing"
1999 msgstr "CRL 서명"
2001 #: crypt32.rc:232
2002 msgid "Encipher Only"
2003 msgstr "오직 암호화만 함"
2005 #: crypt32.rc:233
2006 msgid "Decipher Only"
2007 msgstr "오직 복호화만"
2009 #: crypt32.rc:234
2010 msgid "SSL Client Authentication"
2011 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2013 #: crypt32.rc:235
2014 msgid "SSL Server Authentication"
2015 msgstr "SSL 서버 인증"
2017 #: crypt32.rc:236
2018 msgid "S/MIME"
2019 msgstr "S/MIME"
2021 #: crypt32.rc:237
2022 msgid "Signature"
2023 msgstr "서명"
2025 #: crypt32.rc:238
2026 msgid "SSL CA"
2027 msgstr "SSL CA"
2029 #: crypt32.rc:239
2030 msgid "S/MIME CA"
2031 msgstr "S/MIME CA"
2033 #: crypt32.rc:240
2034 msgid "Signature CA"
2035 msgstr "CA 서명"
2037 #: cryptdlg.rc:30
2038 msgid "Certificate Policy"
2039 msgstr "인증 방침"
2041 #: cryptdlg.rc:31
2042 msgid "Policy Identifier: "
2043 msgstr "접근 키 식별자: "
2045 #: cryptdlg.rc:32
2046 msgid "Policy Qualifier Info"
2047 msgstr "정책 한정자 정보"
2049 #: cryptdlg.rc:33
2050 msgid "Policy Qualifier Id="
2051 msgstr "정책 한정자 아이디="
2053 #: cryptdlg.rc:36
2054 msgid "Qualifier"
2055 msgstr "한정자"
2057 #: cryptdlg.rc:37
2058 msgid "Notice Reference"
2059 msgstr "공지 사항 참조"
2061 #: cryptdlg.rc:38
2062 msgid "Organization="
2063 msgstr "단체"
2065 #: cryptdlg.rc:39
2066 msgid "Notice Number="
2067 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2069 #: cryptdlg.rc:40
2070 msgid "Notice Text="
2071 msgstr "공지 사항="
2073 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2074 msgid "General"
2075 msgstr "일반"
2077 #: cryptui.rc:191
2078 msgid "&Install Certificate..."
2079 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2081 #: cryptui.rc:192
2082 msgid "Issuer &Statement"
2083 msgstr "발행자 설명(&S)"
2085 #: cryptui.rc:200
2086 msgid "&Show:"
2087 msgstr "표시(&S):"
2089 #: cryptui.rc:205
2090 msgid "&Edit Properties..."
2091 msgstr "속성 편집(&E)..."
2093 #: cryptui.rc:206
2094 msgid "&Copy to File..."
2095 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2097 #: cryptui.rc:210
2098 msgid "Certification Path"
2099 msgstr "인증서 경로"
2101 #: cryptui.rc:214
2102 msgid "Certification path"
2103 msgstr "인증서 경로"
2105 #: cryptui.rc:217
2106 msgid "&View Certificate"
2107 msgstr "인증서 보기(&V)"
2109 #: cryptui.rc:218
2110 msgid "Certificate &status:"
2111 msgstr "인증서 상태(&S):"
2113 #: cryptui.rc:224
2114 msgid "Disclaimer"
2115 msgstr "거부"
2117 #: cryptui.rc:231
2118 msgid "More &Info"
2119 msgstr "추가 정보(&I)"
2121 #: cryptui.rc:239
2122 msgid "&Friendly name:"
2123 msgstr "애칭(&F):"
2125 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2126 msgid "&Description:"
2127 msgstr "설명(&D):"
2129 #: cryptui.rc:243
2130 msgid "Certificate purposes"
2131 msgstr "인증서 용도"
2133 #: cryptui.rc:244
2134 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2135 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2137 #: cryptui.rc:246
2138 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2139 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2141 #: cryptui.rc:248
2142 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2143 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2145 #: cryptui.rc:253
2146 msgid "Add &Purpose..."
2147 msgstr "용도 추가(&)..."
2149 #: cryptui.rc:257
2150 msgid "Add Purpose"
2151 msgstr "용도 추가"
2153 #: cryptui.rc:260
2154 msgid ""
2155 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2156 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2158 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2159 msgid "Select Certificate Store"
2160 msgstr "인증서 저장소 선택"
2162 #: cryptui.rc:271
2163 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2164 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2166 #: cryptui.rc:274
2167 msgid "&Show physical stores"
2168 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2170 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2171 msgid "Certificate Import Wizard"
2172 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2174 #: cryptui.rc:283
2175 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2176 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2178 #: cryptui.rc:286
2179 msgid ""
2180 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2181 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2182 "\n"
2183 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2184 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2185 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2186 "lists, and certificate trust lists.\n"
2187 "\n"
2188 "To continue, click Next."
2189 msgstr ""
2190 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2191 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2192 "\n"
2193 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2194 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2195 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2196 "\n"
2197 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2199 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2200 msgid "&File name:"
2201 msgstr "파일 이름(&F):"
2203 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2204 msgid "B&rowse..."
2205 msgstr "찾기(&R)..."
2207 #: cryptui.rc:297
2208 msgid ""
2209 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2210 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2211 msgstr ""
2212 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2213 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2215 #: cryptui.rc:299
2216 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2217 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2219 #: cryptui.rc:301
2220 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2221 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2223 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2224 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2225 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2227 #: cryptui.rc:311
2228 msgid ""
2229 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2230 "location for the certificates."
2231 msgstr ""
2232 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2233 "수 있습니다."
2235 #: cryptui.rc:313
2236 msgid "&Automatically select certificate store"
2237 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2239 #: cryptui.rc:315
2240 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2241 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2243 #: cryptui.rc:325
2244 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2245 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2247 #: cryptui.rc:327
2248 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2249 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2251 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2252 msgid "You have specified the following settings:"
2253 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2255 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2256 msgid "Certificates"
2257 msgstr "인증서"
2259 #: cryptui.rc:340
2260 msgid "I&ntended purpose:"
2261 msgstr "지정된 용도(&N):"
2263 #: cryptui.rc:344
2264 msgid "&Import..."
2265 msgstr "불러오기(&I)..."
2267 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2268 msgid "&Export..."
2269 msgstr "내보내기(&E)..."
2271 #: cryptui.rc:347
2272 msgid "&Advanced..."
2273 msgstr "추가(&A)..."
2275 #: cryptui.rc:348
2276 msgid "Certificate intended purposes"
2277 msgstr "인증서 지정 용도"
2279 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2280 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2281 #: wordpad.rc:69
2282 msgid "&View"
2283 msgstr "보기(&V)"
2285 #: cryptui.rc:355
2286 msgid "Advanced Options"
2287 msgstr "추가 옵션"
2289 #: cryptui.rc:358
2290 msgid "Certificate purpose"
2291 msgstr "인증서 용도"
2293 #: cryptui.rc:359
2294 msgid ""
2295 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2296 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2298 #: cryptui.rc:361
2299 msgid "&Certificate purposes:"
2300 msgstr "인증서 용도(&C):"
2302 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2303 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2304 msgid "Certificate Export Wizard"
2305 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2307 #: cryptui.rc:373
2308 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2309 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2311 #: cryptui.rc:376
2312 msgid ""
2313 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2314 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2315 "\n"
2316 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2317 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2318 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2319 "lists, and certificate trust lists.\n"
2320 "\n"
2321 "To continue, click Next."
2322 msgstr ""
2323 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2324 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2325 "니다.\n"
2326 "\n"
2327 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2328 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2329 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2330 "\n"
2331 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2333 #: cryptui.rc:384
2334 msgid ""
2335 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2336 "to protect the private key on a later page."
2337 msgstr ""
2338 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2339 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2341 #: cryptui.rc:385
2342 msgid "Do you wish to export the private key?"
2343 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2345 #: cryptui.rc:386
2346 msgid "&Yes, export the private key"
2347 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2349 #: cryptui.rc:388
2350 msgid "N&o, do not export the private key"
2351 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2353 #: cryptui.rc:399
2354 msgid "&Confirm password:"
2355 msgstr "암호 확인(&C):"
2357 #: cryptui.rc:407
2358 msgid "Select the format you want to use:"
2359 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2361 #: cryptui.rc:408
2362 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2363 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2365 #: cryptui.rc:410
2366 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2367 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2369 #: cryptui.rc:412
2370 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2371 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2373 #: cryptui.rc:414
2374 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2375 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2377 #: cryptui.rc:416
2378 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2379 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2381 #: cryptui.rc:418
2382 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2383 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2385 #: cryptui.rc:420
2386 msgid "&Enable strong encryption"
2387 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2389 #: cryptui.rc:422
2390 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2391 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2393 #: cryptui.rc:439
2394 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2395 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2397 #: cryptui.rc:441
2398 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2399 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2401 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2402 msgid "Certificate"
2403 msgstr "인증서"
2405 #: cryptui.rc:31
2406 msgid "Certificate Information"
2407 msgstr "인증서 정보"
2409 #: cryptui.rc:32
2410 msgid ""
2411 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2412 "altered or corrupted."
2413 msgstr ""
2414 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2415 "나 망가진 것같습니가."
2417 #: cryptui.rc:33
2418 msgid ""
2419 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2420 "trusted root certificate store."
2421 msgstr ""
2422 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2423 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2425 #: cryptui.rc:34
2426 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2427 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2429 #: cryptui.rc:35
2430 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2431 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2433 #: cryptui.rc:36
2434 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2435 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2437 #: cryptui.rc:37
2438 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2439 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2441 #: cryptui.rc:38
2442 msgid "Issued to: "
2443 msgstr "발행대상: "
2445 #: cryptui.rc:39
2446 msgid "Issued by: "
2447 msgstr "발행자: "
2449 #: cryptui.rc:40
2450 msgid "Valid from "
2451 msgstr "유효기간(시작) "
2453 #: cryptui.rc:41
2454 msgid " to "
2455 msgstr " 유효기간(끝) "
2457 #: cryptui.rc:42
2458 msgid "This certificate has an invalid signature."
2459 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2461 #: cryptui.rc:43
2462 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2463 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2465 #: cryptui.rc:44
2466 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2467 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2469 #: cryptui.rc:45
2470 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2471 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2473 #: cryptui.rc:46
2474 msgid "This certificate is OK."
2475 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2477 #: cryptui.rc:47
2478 msgid "Field"
2479 msgstr "필드"
2481 #: cryptui.rc:48
2482 msgid "Value"
2483 msgstr "값"
2485 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2486 msgid "<All>"
2487 msgstr "<모두>"
2489 #: cryptui.rc:50
2490 msgid "Version 1 Fields Only"
2491 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2493 #: cryptui.rc:51
2494 msgid "Extensions Only"
2495 msgstr "오직 확장만"
2497 #: cryptui.rc:52
2498 msgid "Critical Extensions Only"
2499 msgstr "오직 중요한 확장만"
2501 #: cryptui.rc:53
2502 msgid "Properties Only"
2503 msgstr "오직 속성만"
2505 #: cryptui.rc:55
2506 msgid "Serial number"
2507 msgstr "시리얼 번호"
2509 #: cryptui.rc:56
2510 msgid "Issuer"
2511 msgstr "발행자"
2513 #: cryptui.rc:57
2514 msgid "Valid from"
2515 msgstr "유효기간(시작)"
2517 #: cryptui.rc:58
2518 msgid "Valid to"
2519 msgstr "유효기간(끝)"
2521 #: cryptui.rc:59
2522 msgid "Subject"
2523 msgstr "제목"
2525 #: cryptui.rc:60
2526 msgid "Public key"
2527 msgstr "공용 키"
2529 #: cryptui.rc:61
2530 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2531 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2533 #: cryptui.rc:62
2534 msgid "SHA1 hash"
2535 msgstr "SHA1 해쉬"
2537 #: cryptui.rc:63
2538 msgid "Enhanced key usage (property)"
2539 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2541 #: cryptui.rc:64
2542 msgid "Friendly name"
2543 msgstr "애칭"
2545 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2546 msgid "Description"
2547 msgstr "설명"
2549 #: cryptui.rc:66
2550 msgid "Certificate Properties"
2551 msgstr "인증서 속성"
2553 #: cryptui.rc:67
2554 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2555 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2557 #: cryptui.rc:68
2558 msgid "The OID you entered already exists."
2559 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2561 #: cryptui.rc:70
2562 msgid "Please select a certificate store."
2563 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2565 #: cryptui.rc:72
2566 msgid ""
2567 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2568 "select another file."
2569 msgstr ""
2570 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2571 "시오."
2573 #: cryptui.rc:73
2574 msgid "File to Import"
2575 msgstr "가져올 파일"
2577 #: cryptui.rc:74
2578 msgid "Specify the file you want to import."
2579 msgstr "가져올 파일 선택."
2581 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2582 msgid "Certificate Store"
2583 msgstr "인증서 보관소"
2585 #: cryptui.rc:76
2586 msgid ""
2587 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2588 "lists, and certificate trust lists."
2589 msgstr ""
2590 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2592 #: cryptui.rc:77
2593 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2594 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2596 #: cryptui.rc:78
2597 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2598 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2600 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2601 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2602 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2604 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2605 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2606 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2608 #: cryptui.rc:82
2609 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2610 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2612 #: cryptui.rc:84
2613 msgid "Please select a file."
2614 msgstr "파일을 선택하십시오."
2616 #: cryptui.rc:85
2617 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2618 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2620 #: cryptui.rc:86
2621 msgid "Could not open "
2622 msgstr "열수 없음 "
2624 #: cryptui.rc:87
2625 msgid "Determined by the program"
2626 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2628 #: cryptui.rc:88
2629 msgid "Please select a store"
2630 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2632 #: cryptui.rc:89
2633 msgid "Certificate Store Selected"
2634 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2636 #: cryptui.rc:90
2637 msgid "Automatically determined by the program"
2638 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2640 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2641 msgid "File"
2642 msgstr "파일"
2644 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2645 msgid "Content"
2646 msgstr "내용"
2648 #: cryptui.rc:94
2649 msgid "Certificate Revocation List"
2650 msgstr "인증서 파기 목록"
2652 #: cryptui.rc:96
2653 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2654 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2656 #: cryptui.rc:97
2657 msgid "Personal Information Exchange"
2658 msgstr "개인 정보 교환"
2660 #: cryptui.rc:99
2661 msgid "The import was successful."
2662 msgstr "가져오기 성공."
2664 #: cryptui.rc:100
2665 msgid "The import failed."
2666 msgstr "가져오기 실패."
2668 #: cryptui.rc:101
2669 msgid "Arial"
2670 msgstr "Arial"
2672 #: cryptui.rc:103
2673 msgid "<Advanced Purposes>"
2674 msgstr "<추가 용도>"
2676 #: cryptui.rc:104
2677 msgid "Issued To"
2678 msgstr "발행목적"
2680 #: cryptui.rc:105
2681 msgid "Issued By"
2682 msgstr "발행자"
2684 #: cryptui.rc:106
2685 msgid "Expiration Date"
2686 msgstr "만기일"
2688 #: cryptui.rc:107
2689 msgid "Friendly Name"
2690 msgstr "애칭"
2692 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2693 msgid "<None>"
2694 msgstr "<없음>"
2696 #: cryptui.rc:110
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2699 "sign messages with it.\n"
2700 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2701 msgstr ""
2702 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2703 "없을 것입니다.\n"
2704 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2706 #: cryptui.rc:111
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2709 "sign messages with them.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2711 msgstr ""
2712 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2713 "수 없을 것입니다.\n"
2714 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2716 #: cryptui.rc:112
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2721 msgstr ""
2722 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2723 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2724 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2726 #: cryptui.rc:113
2727 msgid ""
2728 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2729 "verify messages signed with it.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2731 msgstr ""
2732 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2733 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2734 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2736 #: cryptui.rc:114
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2739 "trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2743 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2745 #: cryptui.rc:115
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2752 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2754 #: cryptui.rc:116
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2757 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2759 msgstr ""
2760 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2761 "수 없을 것입니다.\n"
2762 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2764 #: cryptui.rc:117
2765 msgid ""
2766 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2767 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2769 msgstr ""
2770 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2771 "수 없을 것입니다.\n"
2772 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2774 #: cryptui.rc:118
2775 msgid ""
2776 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 msgstr ""
2779 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2780 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2782 #: cryptui.rc:119
2783 msgid ""
2784 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2788 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2790 #: cryptui.rc:120
2791 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2794 #: cryptui.rc:121
2795 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2796 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2798 #: cryptui.rc:124
2799 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2800 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2802 #: cryptui.rc:125
2803 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2804 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2806 #: cryptui.rc:126
2807 msgid ""
2808 "Ensures software came from software publisher\n"
2809 "Protects software from alteration after publication"
2810 msgstr ""
2811 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2812 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2814 #: cryptui.rc:127
2815 msgid "Protects e-mail messages"
2816 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2818 #: cryptui.rc:128
2819 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2820 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2822 #: cryptui.rc:129
2823 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2824 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2826 #: cryptui.rc:130
2827 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2828 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2830 #: cryptui.rc:131
2831 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2832 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2834 #: cryptui.rc:147
2835 msgid "Private Key Archival"
2836 msgstr "사적 키 보관소"
2838 #: cryptui.rc:151
2839 msgid "Export Format"
2840 msgstr "내보낼 형식"
2842 #: cryptui.rc:152
2843 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2844 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2846 #: cryptui.rc:153
2847 msgid "Export Filename"
2848 msgstr "내보낼 파일이름"
2850 #: cryptui.rc:154
2851 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2852 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2854 #: cryptui.rc:155
2855 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2856 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2858 #: cryptui.rc:156
2859 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2860 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2862 #: cryptui.rc:157
2863 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2864 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2866 #: cryptui.rc:160
2867 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2868 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2870 #: cryptui.rc:161
2871 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2872 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2874 #: cryptui.rc:163
2875 msgid "File Format"
2876 msgstr "파일 형식"
2878 #: cryptui.rc:164
2879 msgid "Include all certificates in certificate path"
2880 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2882 #: cryptui.rc:165
2883 msgid "Export keys"
2884 msgstr "내보낼 키"
2886 #: cryptui.rc:168
2887 msgid "The export was successful."
2888 msgstr "내보내기 성공."
2890 #: cryptui.rc:169
2891 msgid "The export failed."
2892 msgstr "내보내기 실패."
2894 #: cryptui.rc:170
2895 msgid "Export Private Key"
2896 msgstr "내보낼 개인 키"
2898 #: cryptui.rc:171
2899 msgid ""
2900 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2901 "certificate."
2902 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2904 #: cryptui.rc:172
2905 msgid "Enter Password"
2906 msgstr "암호 입력"
2908 #: cryptui.rc:173
2909 msgid "You may password-protect a private key."
2910 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2912 #: cryptui.rc:174
2913 msgid "The passwords do not match."
2914 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2916 #: cryptui.rc:175
2917 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2918 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2920 #: cryptui.rc:176
2921 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2922 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2924 #: devenum.rc:33
2925 msgid "Default DirectSound"
2926 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2928 #: devenum.rc:34
2929 msgid "DirectSound: %s"
2930 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2932 #: devenum.rc:35
2933 msgid "Default WaveOut Device"
2934 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2936 #: devenum.rc:36
2937 msgid "Default MidiOut Device"
2938 msgstr "기본 미디출력 장치"
2940 #: dinput.rc:43
2941 msgid "Configure Devices"
2942 msgstr "장치 설정"
2944 #: dinput.rc:48
2945 msgid "Reset"
2946 msgstr "재설정"
2948 #: dinput.rc:51
2949 msgid "Player"
2950 msgstr "플레이어"
2952 #: dinput.rc:52
2953 msgid "Device"
2954 msgstr "장치"
2956 #: dinput.rc:53
2957 msgid "Actions"
2958 msgstr "행동"
2960 #: dinput.rc:54
2961 msgid "Mapping"
2962 msgstr "매핑"
2964 #: dinput.rc:56
2965 msgid "Show Assigned First"
2966 msgstr "우선 할당 보기"
2968 #: dinput.rc:37
2969 msgid "Action"
2970 msgstr "행동"
2972 #: dinput.rc:38
2973 msgid "Object"
2974 msgstr "객체"
2976 #: dxdiagn.rc:28
2977 msgid "Regional Setting"
2978 msgstr "지역 설정"
2980 #: dxdiagn.rc:29
2981 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2982 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2984 #: gdi32.rc:28
2985 msgid "Western"
2986 msgstr "서부"
2988 #: gdi32.rc:29
2989 msgid "Central European"
2990 msgstr "중부 유럽"
2992 #: gdi32.rc:30
2993 msgid "Cyrillic"
2994 msgstr "키릴문자"
2996 #: gdi32.rc:31
2997 msgid "Greek"
2998 msgstr "그리스어"
3000 #: gdi32.rc:32
3001 msgid "Turkish"
3002 msgstr "터키어"
3004 #: gdi32.rc:33
3005 msgid "Hebrew"
3006 msgstr "히브리어"
3008 #: gdi32.rc:34
3009 msgid "Arabic"
3010 msgstr "아랍어"
3012 #: gdi32.rc:35
3013 msgid "Baltic"
3014 msgstr "발트어"
3016 #: gdi32.rc:36
3017 msgid "Vietnamese"
3018 msgstr "베트남어"
3020 #: gdi32.rc:37
3021 msgid "Thai"
3022 msgstr "타이어"
3024 #: gdi32.rc:38
3025 msgid "Japanese"
3026 msgstr "일본"
3028 #: gdi32.rc:39
3029 msgid "CHINESE_GB2312"
3030 msgstr "중국어 GB2312"
3032 #: gdi32.rc:40
3033 msgid "Hangul"
3034 msgstr "한글"
3036 #: gdi32.rc:41
3037 msgid "CHINESE_BIG5"
3038 msgstr "중국어 BIG5"
3040 #: gdi32.rc:42
3041 msgid "Hangul(Johab)"
3042 msgstr "한글(조합)"
3044 #: gdi32.rc:43
3045 msgid "Symbol"
3046 msgstr "기호"
3048 #: gdi32.rc:44
3049 msgid "OEM/DOS"
3050 msgstr "OEM/도"
3052 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3053 msgid "Other"
3054 msgstr "다른 문제"
3056 #: gphoto2.rc:30
3057 msgid "Files on Camera"
3058 msgstr "카메라에 있는 파"
3060 #: gphoto2.rc:34
3061 msgid "Import Selected"
3062 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3064 #: gphoto2.rc:35
3065 msgid "Preview"
3066 msgstr "미리 보기"
3068 #: gphoto2.rc:36
3069 msgid "Import All"
3070 msgstr "모두 불러오기"
3072 #: gphoto2.rc:37
3073 msgid "Skip This Dialog"
3074 msgstr "대화상자 지나치기"
3076 #: gphoto2.rc:38
3077 msgid "Exit"
3078 msgstr "나가기"
3080 #: gphoto2.rc:43
3081 msgid "Transferring"
3082 msgstr "옮기는 중"
3084 #: gphoto2.rc:46
3085 msgid "Transferring... Please Wait"
3086 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3088 #: gphoto2.rc:51
3089 msgid "Connecting to camera"
3090 msgstr "카메라하고 연결중"
3092 #: gphoto2.rc:55
3093 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3094 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3096 #: hhctrl.rc:59
3097 msgid "S&ync"
3098 msgstr "동기화(&Y)"
3100 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3101 msgid "&Back"
3102 msgstr "뒤로(&B)"
3104 #: hhctrl.rc:61
3105 msgid "&Forward"
3106 msgstr "앞으로"
3108 #: hhctrl.rc:62
3109 msgctxt "table of contents"
3110 msgid "&Home"
3111 msgstr "홈(&H)"
3113 #: hhctrl.rc:63
3114 msgid "&Stop"
3115 msgstr "멈추기(&S)"
3117 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3118 msgid "&Refresh"
3119 msgstr "다시 읽기(&R)"
3121 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3122 msgid "&Print..."
3123 msgstr "인쇄(&P)..."
3125 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3126 msgid "&Contents"
3127 msgstr "목차(&C)"
3129 #: hhctrl.rc:32
3130 msgid "I&ndex"
3131 msgstr "인덱스(&N)"
3133 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3134 msgid "&Search"
3135 msgstr "찾기(&S)"
3137 #: hhctrl.rc:34
3138 msgid "Favor&ites"
3139 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3141 #: hhctrl.rc:36
3142 msgid "Hide &Tabs"
3143 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3145 #: hhctrl.rc:37
3146 msgid "Show &Tabs"
3147 msgstr "탭 보이기(&T)"
3149 #: hhctrl.rc:42
3150 msgid "Show"
3151 msgstr "보여주기"
3153 #: hhctrl.rc:43
3154 msgid "Hide"
3155 msgstr "숨기기"
3157 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3158 msgid "Stop"
3159 msgstr "멈추기"
3161 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3162 msgid "Refresh"
3163 msgstr "새로 고침"
3165 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3166 msgid "Back"
3167 msgstr "뒤로"
3169 #: hhctrl.rc:47
3170 msgctxt "table of contents"
3171 msgid "Home"
3172 msgstr "홈"
3174 #: hhctrl.rc:48
3175 msgid "Sync"
3176 msgstr "동기화"
3178 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3179 msgid "Options"
3180 msgstr "옵션"
3182 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3183 msgid "Forward"
3184 msgstr "앞으로"
3186 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3187 msgid "Cinepak Video codec"
3188 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3190 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3191 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3192 #: wordpad.rc:29
3193 msgid "&File"
3194 msgstr "파일(&F)"
3196 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3197 msgid "&New"
3198 msgstr "새로 만들기(&N)"
3200 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3201 msgid "&Window"
3202 msgstr "창(&W)"
3204 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3205 msgid "&Open..."
3206 msgstr "열기(&O)..."
3208 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3209 msgid "Save &as..."
3210 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3212 #: ieframe.rc:38
3213 msgid "Print &format..."
3214 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3216 #: ieframe.rc:39
3217 msgid "Pr&int..."
3218 msgstr "인쇄(&I)..."
3220 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3221 msgid "Print previe&w"
3222 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3224 #: ieframe.rc:47
3225 msgid "&Toolbars"
3226 msgstr "도구바(&T)"
3228 #: ieframe.rc:49
3229 msgid "&Standard bar"
3230 msgstr "표준 바(&S)"
3232 #: ieframe.rc:50
3233 msgid "&Address bar"
3234 msgstr "주소 바(&A)"
3236 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3237 msgid "&Favorites"
3238 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3240 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3241 msgid "&Add to Favorites..."
3242 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3244 #: ieframe.rc:60
3245 msgid "&About Internet Explorer"
3246 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3248 #: ieframe.rc:90
3249 msgid "Open URL"
3250 msgstr "URL 열기"
3252 #: ieframe.rc:93
3253 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3254 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3256 #: ieframe.rc:94
3257 msgid "Open:"
3258 msgstr "열기:"
3260 #: ieframe.rc:70
3261 msgctxt "home page"
3262 msgid "Home"
3263 msgstr "홈"
3265 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3266 msgid "Print..."
3267 msgstr "인쇄..."
3269 #: ieframe.rc:76
3270 msgid "Address"
3271 msgstr "주소"
3273 #: ieframe.rc:81
3274 msgid "Searching for %s"
3275 msgstr "%s 찾는 중"
3277 #: ieframe.rc:82
3278 msgid "Start downloading %s"
3279 msgstr "%s 다운로드 시작"
3281 #: ieframe.rc:83
3282 msgid "Downloading %s"
3283 msgstr "%s 다운로드중"
3285 #: ieframe.rc:84
3286 msgid "Asking for %s"
3287 msgstr "%s 대하여 묻기"
3289 #: inetcpl.rc:49
3290 msgid "Home page"
3291 msgstr "홈 페이지"
3293 #: inetcpl.rc:50
3294 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3295 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3297 #: inetcpl.rc:53
3298 msgid "&Current page"
3299 msgstr "현재 페이지(&C)"
3301 #: inetcpl.rc:54
3302 msgid "&Default page"
3303 msgstr "기본 페이지(&D)"
3305 #: inetcpl.rc:55
3306 msgid "&Blank page"
3307 msgstr "빈 페이지(&B)"
3309 #: inetcpl.rc:56
3310 msgid "Browsing history"
3311 msgstr "방문 기록"
3313 #: inetcpl.rc:57
3314 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3315 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3317 #: inetcpl.rc:59
3318 msgid "Delete &files..."
3319 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3321 #: inetcpl.rc:60
3322 msgid "&Settings..."
3323 msgstr "설정(&S)..."
3325 #: inetcpl.rc:68
3326 msgid "Delete browsing history"
3327 msgstr "방문 기록 지우기"
3329 #: inetcpl.rc:71
3330 msgid ""
3331 "Temporary internet files\n"
3332 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3333 msgstr ""
3334 "임시 인터넷 파일\n"
3335 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3337 #: inetcpl.rc:73
3338 msgid ""
3339 "Cookies\n"
3340 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3341 "preferences and login information."
3342 msgstr ""
3343 "쿠키\n"
3344 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3345 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3347 #: inetcpl.rc:75
3348 msgid ""
3349 "History\n"
3350 "List of websites you have accessed."
3351 msgstr ""
3352 "방문기록\n"
3353 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3355 #: inetcpl.rc:77
3356 msgid ""
3357 "Form data\n"
3358 "Usernames and other information you have entered into forms."
3359 msgstr ""
3360 "폼 정보\n"
3361 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3363 #: inetcpl.rc:79
3364 msgid ""
3365 "Passwords\n"
3366 "Saved passwords you have entered into forms."
3367 msgstr ""
3368 "암호\n"
3369 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3371 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3372 msgid "Delete"
3373 msgstr "지우기"
3375 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3376 msgid "Security"
3377 msgstr "보안"
3379 #: inetcpl.rc:112
3380 msgid ""
3381 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3382 "certificate authorities and publishers."
3383 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3385 #: inetcpl.rc:114
3386 msgid "Certificates..."
3387 msgstr "인증서..."
3389 #: inetcpl.rc:115
3390 msgid "Publishers..."
3391 msgstr "발행자..."
3393 #: inetcpl.rc:31
3394 msgid "Internet Settings"
3395 msgstr "인터넷 설정"
3397 #: inetcpl.rc:32
3398 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3399 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3401 #: inetcpl.rc:33
3402 msgid "Security settings for zone: "
3403 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3405 #: inetcpl.rc:34
3406 msgid "Custom"
3407 msgstr "사용자정의"
3409 #: inetcpl.rc:35
3410 msgid "Very Low"
3411 msgstr "매우 낮음"
3413 #: inetcpl.rc:36
3414 msgid "Low"
3415 msgstr "낮음(&L)"
3417 #: inetcpl.rc:37
3418 msgid "Medium"
3419 msgstr "중간"
3421 #: inetcpl.rc:38
3422 msgid "Increased"
3423 msgstr "증가"
3425 #: inetcpl.rc:39
3426 msgid "High"
3427 msgstr "높음"
3429 #: joy.rc:36
3430 msgid "Joysticks"
3431 msgstr "조이스틱"
3433 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3434 msgid "&Disable"
3435 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3437 #: joy.rc:40
3438 msgid "&Enable"
3439 msgstr "가능(&E)"
3441 #: joy.rc:41
3442 msgid "Connected"
3443 msgstr "연결됨"
3445 #: joy.rc:43
3446 msgid "Disabled"
3447 msgstr "불가능"
3449 #: joy.rc:45
3450 msgid ""
3451 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3452 "updated here until you restart this applet."
3453 msgstr ""
3454 "장치를 사용하거나 안사용하게 한 후에, 연결된 조이스틱은 애플릿을 다시 시작하"
3455 "기까지는 작동하지 않을 것입니다."
3457 #: joy.rc:50
3458 msgid "Test Joystick"
3459 msgstr "조이스틱 시험"
3461 #: joy.rc:54
3462 msgid "Buttons"
3463 msgstr "버튼"
3465 #: joy.rc:63
3466 msgid "Test Force Feedback"
3467 msgstr "강제 피드백 시험"
3469 #: joy.rc:67
3470 msgid "Available Effects"
3471 msgstr "가능한 효과들"
3473 #: joy.rc:69
3474 msgid ""
3475 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3476 "direction can be changed with the controller axis."
3477 msgstr ""
3478 "선택된 효과를 활성화시키려면 컨트롤러에서 아무 버튼이나 누르십시오.이 효과방"
3479 "향은 컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3481 #: joy.rc:31
3482 msgid "Game Controllers"
3483 msgstr "게임 컨트롤러"
3485 #: jscript.rc:28
3486 msgid "Error converting object to primitive type"
3487 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3489 #: jscript.rc:29
3490 msgid "Invalid procedure call or argument"
3491 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3493 #: jscript.rc:30
3494 msgid "Subscript out of range"
3495 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3497 #: jscript.rc:31
3498 msgid "Object required"
3499 msgstr "객체가 필요함"
3501 #: jscript.rc:32
3502 msgid "Automation server can't create object"
3503 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3505 #: jscript.rc:33
3506 msgid "Object doesn't support this property or method"
3507 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3509 #: jscript.rc:34
3510 msgid "Object doesn't support this action"
3511 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3513 #: jscript.rc:35
3514 msgid "Argument not optional"
3515 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3517 #: jscript.rc:36
3518 msgid "Syntax error"
3519 msgstr "문법 오류"
3521 #: jscript.rc:37
3522 msgid "Expected ';'"
3523 msgstr "';' 가 필요합니다"
3525 #: jscript.rc:38
3526 msgid "Expected '('"
3527 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3529 #: jscript.rc:39
3530 msgid "Expected ')'"
3531 msgstr "')' 가 필요합니다"
3533 #: jscript.rc:40
3534 msgid "Invalid character"
3535 msgstr "잘못된 문자"
3537 #: jscript.rc:41
3538 msgid "Unterminated string constant"
3539 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3541 #: jscript.rc:42
3542 msgid "'return' statement outside of function"
3543 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3545 #: jscript.rc:43
3546 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3547 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3549 #: jscript.rc:44
3550 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3551 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3553 #: jscript.rc:45
3554 msgid "Label redefined"
3555 msgstr "라벨이 중복정의됨"
3557 #: jscript.rc:46
3558 msgid "Label not found"
3559 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3561 #: jscript.rc:47
3562 msgid "Conditional compilation is turned off"
3563 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3565 #: jscript.rc:50
3566 msgid "Number expected"
3567 msgstr "숫자가 필요합니다"
3569 #: jscript.rc:48
3570 msgid "Function expected"
3571 msgstr "함수가 필요합니다"
3573 #: jscript.rc:49
3574 msgid "'[object]' is not a date object"
3575 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3577 #: jscript.rc:51
3578 msgid "Object expected"
3579 msgstr "객체가 필요합니다"
3581 #: jscript.rc:52
3582 msgid "Illegal assignment"
3583 msgstr "잘못된 할당"
3585 #: jscript.rc:53
3586 msgid "'|' is undefined"
3587 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3589 #: jscript.rc:54
3590 msgid "Boolean object expected"
3591 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3593 #: jscript.rc:55
3594 msgid "Cannot delete '|'"
3595 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3597 #: jscript.rc:56
3598 msgid "VBArray object expected"
3599 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3601 #: jscript.rc:57
3602 msgid "JScript object expected"
3603 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3605 #: jscript.rc:58
3606 msgid "Syntax error in regular expression"
3607 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3609 #: jscript.rc:60
3610 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3611 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3613 #: jscript.rc:59
3614 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3615 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3617 #: jscript.rc:61
3618 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3619 msgstr "분수 값이 범위를 벗어남"
3621 #: jscript.rc:62
3622 msgid "Precision is out of range"
3623 msgstr "정밀도 범위를 벗어남"
3625 #: jscript.rc:63
3626 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3627 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3629 #: jscript.rc:64
3630 msgid "Array object expected"
3631 msgstr "배열 객체가 필요함"
3633 #: winerror.mc:26
3634 msgid "Success.\n"
3635 msgstr "성공.\n"
3637 #: winerror.mc:31
3638 msgid "Invalid function.\n"
3639 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3641 #: winerror.mc:36
3642 msgid "File not found.\n"
3643 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3645 #: winerror.mc:41
3646 msgid "Path not found.\n"
3647 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3649 #: winerror.mc:46
3650 msgid "Too many open files.\n"
3651 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3653 #: winerror.mc:51
3654 msgid "Access denied.\n"
3655 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3657 #: winerror.mc:56
3658 msgid "Invalid handle.\n"
3659 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3661 #: winerror.mc:61
3662 msgid "Memory trashed.\n"
3663 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3665 #: winerror.mc:66
3666 msgid "Not enough memory.\n"
3667 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3669 #: winerror.mc:71
3670 msgid "Invalid block.\n"
3671 msgstr "잘못된 블록.\n"
3673 #: winerror.mc:76
3674 msgid "Bad environment.\n"
3675 msgstr "잘못된 환경.\n"
3677 #: winerror.mc:81
3678 msgid "Bad format.\n"
3679 msgstr "잘못된 형식.\n"
3681 #: winerror.mc:86
3682 msgid "Invalid access.\n"
3683 msgstr "잘못된 접근.\n"
3685 #: winerror.mc:91
3686 msgid "Invalid data.\n"
3687 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3689 #: winerror.mc:96
3690 msgid "Out of memory.\n"
3691 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3693 #: winerror.mc:101
3694 msgid "Invalid drive.\n"
3695 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3697 #: winerror.mc:106
3698 msgid "Can't delete current directory.\n"
3699 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3701 #: winerror.mc:111
3702 msgid "Not same device.\n"
3703 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3705 #: winerror.mc:116
3706 msgid "No more files.\n"
3707 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3709 #: winerror.mc:121
3710 msgid "Write protected.\n"
3711 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3713 #: winerror.mc:126
3714 msgid "Bad unit.\n"
3715 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3717 #: winerror.mc:131
3718 msgid "Not ready.\n"
3719 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3721 #: winerror.mc:136
3722 msgid "Bad command.\n"
3723 msgstr "잘못된 명령.\n"
3725 #: winerror.mc:141
3726 msgid "CRC error.\n"
3727 msgstr "CRC 오류.\n"
3729 #: winerror.mc:146
3730 msgid "Bad length.\n"
3731 msgstr "나쁜 길이.\n"
3733 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3734 msgid "Seek error.\n"
3735 msgstr "찾기 오류.\n"
3737 #: winerror.mc:156
3738 msgid "Not DOS disk.\n"
3739 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3741 #: winerror.mc:161
3742 msgid "Sector not found.\n"
3743 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3745 #: winerror.mc:166
3746 msgid "Out of paper.\n"
3747 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3749 #: winerror.mc:171
3750 msgid "Write fault.\n"
3751 msgstr "쓰기 오류.\n"
3753 #: winerror.mc:176
3754 msgid "Read fault.\n"
3755 msgstr "읽기 오류.\n"
3757 #: winerror.mc:181
3758 msgid "General failure.\n"
3759 msgstr "일반적인 실패.\n"
3761 #: winerror.mc:186
3762 msgid "Sharing violation.\n"
3763 msgstr "공유 위반.\n"
3765 #: winerror.mc:191
3766 msgid "Lock violation.\n"
3767 msgstr "잠구기 위반.\n"
3769 #: winerror.mc:196
3770 msgid "Wrong disk.\n"
3771 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3773 #: winerror.mc:201
3774 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3775 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3777 #: winerror.mc:206
3778 msgid "End of file.\n"
3779 msgstr "파일의 끝.\n"
3781 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3782 msgid "Disk full.\n"
3783 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3785 #: winerror.mc:216
3786 msgid "Request not supported.\n"
3787 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3789 #: winerror.mc:221
3790 msgid "Remote machine not listening.\n"
3791 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3793 #: winerror.mc:226
3794 msgid "Duplicate network name.\n"
3795 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3797 #: winerror.mc:231
3798 msgid "Bad network path.\n"
3799 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3801 #: winerror.mc:236
3802 msgid "Network busy.\n"
3803 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3805 #: winerror.mc:241
3806 msgid "Device does not exist.\n"
3807 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3809 #: winerror.mc:246
3810 msgid "Too many commands.\n"
3811 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3813 #: winerror.mc:251
3814 msgid "Adapter hardware error.\n"
3815 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3817 #: winerror.mc:256
3818 msgid "Bad network response.\n"
3819 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3821 #: winerror.mc:261
3822 msgid "Unexpected network error.\n"
3823 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3825 #: winerror.mc:266
3826 msgid "Bad remote adapter.\n"
3827 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3829 #: winerror.mc:271
3830 msgid "Print queue full.\n"
3831 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3833 #: winerror.mc:276
3834 msgid "No spool space.\n"
3835 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3837 #: winerror.mc:281
3838 msgid "Print canceled.\n"
3839 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3841 #: winerror.mc:286
3842 msgid "Network name deleted.\n"
3843 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3845 #: winerror.mc:291
3846 msgid "Network access denied.\n"
3847 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3849 #: winerror.mc:296
3850 msgid "Bad device type.\n"
3851 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3853 #: winerror.mc:301
3854 msgid "Bad network name.\n"
3855 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3857 #: winerror.mc:306
3858 msgid "Too many network names.\n"
3859 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3861 #: winerror.mc:311
3862 msgid "Too many network sessions.\n"
3863 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3865 #: winerror.mc:316
3866 msgid "Sharing paused.\n"
3867 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3869 #: winerror.mc:321
3870 msgid "Request not accepted.\n"
3871 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3873 #: winerror.mc:326
3874 msgid "Redirector paused.\n"
3875 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
3877 #: winerror.mc:331
3878 msgid "File exists.\n"
3879 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
3881 #: winerror.mc:336
3882 msgid "Cannot create.\n"
3883 msgstr "만들수 없습니다.\n"
3885 #: winerror.mc:341
3886 msgid "Int24 failure.\n"
3887 msgstr "Int24 실패.\n"
3889 #: winerror.mc:346
3890 msgid "Out of structures.\n"
3891 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
3893 #: winerror.mc:351
3894 msgid "Already assigned.\n"
3895 msgstr "이미 할당됨.\n"
3897 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3898 msgid "Invalid password.\n"
3899 msgstr "잘못된 암호.\n"
3901 #: winerror.mc:361
3902 msgid "Invalid parameter.\n"
3903 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
3905 #: winerror.mc:366
3906 msgid "Net write fault.\n"
3907 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
3909 #: winerror.mc:371
3910 msgid "No process slots.\n"
3911 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
3913 #: winerror.mc:376
3914 msgid "Too many semaphores.\n"
3915 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
3917 #: winerror.mc:381
3918 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3919 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
3921 #: winerror.mc:386
3922 msgid "Semaphore is set.\n"
3923 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
3925 #: winerror.mc:391
3926 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3927 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
3929 #: winerror.mc:396
3930 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3931 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
3933 #: winerror.mc:401
3934 msgid "Semaphore owner died.\n"
3935 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
3937 #: winerror.mc:406
3938 msgid "Semaphore user limit.\n"
3939 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
3941 #: winerror.mc:411
3942 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3943 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
3945 #: winerror.mc:416
3946 msgid "Drive locked.\n"
3947 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
3949 #: winerror.mc:421
3950 msgid "Broken pipe.\n"
3951 msgstr "깨진 파이프.\n"
3953 #: winerror.mc:426
3954 msgid "Open failed.\n"
3955 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
3957 #: winerror.mc:431
3958 msgid "Buffer overflow.\n"
3959 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
3961 #: winerror.mc:441
3962 msgid "No more search handles.\n"
3963 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
3965 #: winerror.mc:446
3966 msgid "Invalid target handle.\n"
3967 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
3969 #: winerror.mc:451
3970 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3971 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
3973 #: winerror.mc:456
3974 msgid "Invalid verify switch.\n"
3975 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
3977 #: winerror.mc:461
3978 msgid "Bad driver level.\n"
3979 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
3981 #: winerror.mc:466
3982 msgid "Call not implemented.\n"
3983 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
3985 #: winerror.mc:471
3986 msgid "Semaphore timeout.\n"
3987 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
3989 #: winerror.mc:476
3990 msgid "Insufficient buffer.\n"
3991 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
3993 #: winerror.mc:481
3994 msgid "Invalid name.\n"
3995 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
3997 #: winerror.mc:486
3998 msgid "Invalid level.\n"
3999 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
4001 #: winerror.mc:491
4002 msgid "No volume label.\n"
4003 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
4005 #: winerror.mc:496
4006 msgid "Module not found.\n"
4007 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4009 #: winerror.mc:501
4010 msgid "Procedure not found.\n"
4011 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
4013 #: winerror.mc:506
4014 msgid "No children to wait for.\n"
4015 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
4017 #: winerror.mc:511
4018 msgid "Child process has not completed.\n"
4019 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4021 #: winerror.mc:516
4022 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4023 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
4025 #: winerror.mc:521
4026 msgid "Negative seek.\n"
4027 msgstr "부정적 탐색.\n"
4029 #: winerror.mc:531
4030 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4031 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
4033 #: winerror.mc:536
4034 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4035 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
4037 #: winerror.mc:541
4038 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4039 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
4041 #: winerror.mc:546
4042 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4043 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
4045 #: winerror.mc:551
4046 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4047 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
4049 #: winerror.mc:556
4050 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4051 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
4053 #: winerror.mc:561
4054 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4055 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4057 #: winerror.mc:566
4058 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4059 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
4061 #: winerror.mc:571
4062 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4063 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4065 #: winerror.mc:576
4066 msgid "Drive is busy.\n"
4067 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
4069 #: winerror.mc:581
4070 msgid "Same drive.\n"
4071 msgstr "같은 드라이브.\n"
4073 #: winerror.mc:586
4074 msgid "Not top-level directory.\n"
4075 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
4077 #: winerror.mc:591
4078 msgid "Directory is not empty.\n"
4079 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
4081 #: winerror.mc:596
4082 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4083 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
4085 #: winerror.mc:601
4086 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4087 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
4089 #: winerror.mc:606
4090 msgid "Path is busy.\n"
4091 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
4093 #: winerror.mc:611
4094 msgid "Already a SUBST target.\n"
4095 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4097 #: winerror.mc:616
4098 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4099 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4101 #: winerror.mc:621
4102 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4103 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4105 #: winerror.mc:626
4106 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4107 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4109 #: winerror.mc:631
4110 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4111 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4113 #: winerror.mc:636
4114 msgid "Volume label too long.\n"
4115 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4117 #: winerror.mc:641
4118 msgid "Too many TCBs.\n"
4119 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4121 #: winerror.mc:646
4122 msgid "Signal refused.\n"
4123 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4125 #: winerror.mc:651
4126 msgid "Segment discarded.\n"
4127 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4129 #: winerror.mc:656
4130 msgid "Segment not locked.\n"
4131 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4133 #: winerror.mc:661
4134 msgid "Bad thread ID address.\n"
4135 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4137 #: winerror.mc:666
4138 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4139 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4141 #: winerror.mc:671
4142 msgid "Path is invalid.\n"
4143 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4145 #: winerror.mc:676
4146 msgid "Signal pending.\n"
4147 msgstr "시그널 대기중.\n"
4149 #: winerror.mc:681
4150 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4151 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4153 #: winerror.mc:686
4154 msgid "Lock failed.\n"
4155 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4157 #: winerror.mc:691
4158 msgid "Resource in use.\n"
4159 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4161 #: winerror.mc:696
4162 msgid "Cancel violation.\n"
4163 msgstr "취소 위반.\n"
4165 #: winerror.mc:701
4166 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4167 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4169 #: winerror.mc:706
4170 msgid "Invalid segment number.\n"
4171 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4173 #: winerror.mc:711
4174 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4175 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4177 #: winerror.mc:716
4178 msgid "File already exists.\n"
4179 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4181 #: winerror.mc:721
4182 msgid "Invalid flag number.\n"
4183 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4185 #: winerror.mc:726
4186 msgid "Semaphore name not found.\n"
4187 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4189 #: winerror.mc:731
4190 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4191 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4193 #: winerror.mc:736
4194 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4195 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4197 #: winerror.mc:741
4198 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4199 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4201 #: winerror.mc:746
4202 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4203 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4205 #: winerror.mc:751
4206 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4207 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4209 #: winerror.mc:756
4210 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4211 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4213 #: winerror.mc:761
4214 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4215 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4217 #: winerror.mc:766
4218 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4219 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4221 #: winerror.mc:771
4222 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4223 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4225 #: winerror.mc:776
4226 msgid "IOPL not enabled.\n"
4227 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4229 #: winerror.mc:781
4230 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4231 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4233 #: winerror.mc:786
4234 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4235 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4237 #: winerror.mc:791
4238 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4239 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4241 #: winerror.mc:796
4242 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4243 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4245 #: winerror.mc:801
4246 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4247 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4249 #: winerror.mc:806
4250 msgid "Environment variable not found.\n"
4251 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4253 #: winerror.mc:811
4254 msgid "No signal sent.\n"
4255 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4257 #: winerror.mc:816
4258 msgid "File name is too long.\n"
4259 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4261 #: winerror.mc:821
4262 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4263 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4265 #: winerror.mc:826
4266 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4267 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4269 #: winerror.mc:831
4270 msgid "Invalid signal number.\n"
4271 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4273 #: winerror.mc:836
4274 msgid "Error setting signal handler.\n"
4275 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4277 #: winerror.mc:841
4278 msgid "Segment locked.\n"
4279 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4281 #: winerror.mc:846
4282 msgid "Too many modules.\n"
4283 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4285 #: winerror.mc:851
4286 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4287 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4289 #: winerror.mc:856
4290 msgid "Machine type mismatch.\n"
4291 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4293 #: winerror.mc:861
4294 msgid "Bad pipe.\n"
4295 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4297 #: winerror.mc:866
4298 msgid "Pipe busy.\n"
4299 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4301 #: winerror.mc:871
4302 msgid "Pipe closed.\n"
4303 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4305 #: winerror.mc:876
4306 msgid "Pipe not connected.\n"
4307 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4309 #: winerror.mc:881
4310 msgid "More data available.\n"
4311 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4313 #: winerror.mc:886
4314 msgid "Session canceled.\n"
4315 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4317 #: winerror.mc:891
4318 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4319 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4321 #: winerror.mc:896
4322 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4323 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4325 #: winerror.mc:901
4326 msgid "No more data available.\n"
4327 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4329 #: winerror.mc:906
4330 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4331 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4333 #: winerror.mc:911
4334 msgid "Directory name invalid.\n"
4335 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4337 #: winerror.mc:916
4338 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4339 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4341 #: winerror.mc:921
4342 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4343 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4345 #: winerror.mc:926
4346 msgid "Extended attribute table full.\n"
4347 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4349 #: winerror.mc:931
4350 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4351 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4353 #: winerror.mc:936
4354 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4355 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4357 #: winerror.mc:941
4358 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4359 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4361 #: winerror.mc:946
4362 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4363 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4365 #: winerror.mc:951
4366 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4367 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4369 #: winerror.mc:956
4370 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4371 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4373 #: winerror.mc:961
4374 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4375 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4377 #: winerror.mc:966
4378 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4379 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4381 #: winerror.mc:971
4382 msgid "Invalid address.\n"
4383 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4385 #: winerror.mc:976
4386 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4387 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4389 #: winerror.mc:981
4390 msgid "Pipe connected.\n"
4391 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4393 #: winerror.mc:986
4394 msgid "Pipe listening.\n"
4395 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4397 #: winerror.mc:991
4398 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4399 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4401 #: winerror.mc:996
4402 msgid "I/O operation aborted.\n"
4403 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4405 #: winerror.mc:1001
4406 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4407 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨.\n"
4409 #: winerror.mc:1006
4410 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4411 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임.\n"
4413 #: winerror.mc:1011
4414 msgid "No access to memory location.\n"
4415 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4417 #: winerror.mc:1016
4418 msgid "Swap error.\n"
4419 msgstr "스왑 오류.\n"
4421 #: winerror.mc:1021
4422 msgid "Stack overflow.\n"
4423 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4425 #: winerror.mc:1026
4426 msgid "Invalid message.\n"
4427 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4429 #: winerror.mc:1031
4430 msgid "Cannot complete.\n"
4431 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4433 #: winerror.mc:1036
4434 msgid "Invalid flags.\n"
4435 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4437 #: winerror.mc:1041
4438 msgid "Unrecognized volume.\n"
4439 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4441 #: winerror.mc:1046
4442 msgid "File invalid.\n"
4443 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4445 #: winerror.mc:1051
4446 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4447 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4449 #: winerror.mc:1056
4450 msgid "Nonexistent token.\n"
4451 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4453 #: winerror.mc:1061
4454 msgid "Registry corrupt.\n"
4455 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4457 #: winerror.mc:1066
4458 msgid "Invalid key.\n"
4459 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4461 #: winerror.mc:1071
4462 msgid "Can't open registry key.\n"
4463 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4465 #: winerror.mc:1076
4466 msgid "Can't read registry key.\n"
4467 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4469 #: winerror.mc:1081
4470 msgid "Can't write registry key.\n"
4471 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4473 #: winerror.mc:1086
4474 msgid "Registry has been recovered.\n"
4475 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4477 #: winerror.mc:1091
4478 msgid "Registry is corrupt.\n"
4479 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4481 #: winerror.mc:1096
4482 msgid "I/O to registry failed.\n"
4483 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4485 #: winerror.mc:1101
4486 msgid "Not registry file.\n"
4487 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4489 #: winerror.mc:1106
4490 msgid "Key deleted.\n"
4491 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4493 #: winerror.mc:1111
4494 msgid "No registry log space.\n"
4495 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4497 #: winerror.mc:1116
4498 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4499 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4501 #: winerror.mc:1121
4502 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4503 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4505 #: winerror.mc:1126
4506 msgid "Notify change request in progress.\n"
4507 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4509 #: winerror.mc:1131
4510 msgid "Dependent services are running.\n"
4511 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4513 #: winerror.mc:1136
4514 msgid "Invalid service control.\n"
4515 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4517 #: winerror.mc:1141
4518 msgid "Service request timeout.\n"
4519 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4521 #: winerror.mc:1146
4522 msgid "Cannot create service thread.\n"
4523 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4525 #: winerror.mc:1151
4526 msgid "Service database locked.\n"
4527 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4529 #: winerror.mc:1156
4530 msgid "Service already running.\n"
4531 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4533 #: winerror.mc:1161
4534 msgid "Invalid service account.\n"
4535 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4537 #: winerror.mc:1166
4538 msgid "Service is disabled.\n"
4539 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4541 #: winerror.mc:1171
4542 msgid "Circular dependency.\n"
4543 msgstr "의존성의 순환.\n"
4545 #: winerror.mc:1176
4546 msgid "Service does not exist.\n"
4547 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4549 #: winerror.mc:1181
4550 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4551 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4553 #: winerror.mc:1186
4554 msgid "Service not active.\n"
4555 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4557 #: winerror.mc:1191
4558 msgid "Service controller connect failed.\n"
4559 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4561 #: winerror.mc:1196
4562 msgid "Exception in service.\n"
4563 msgstr "서비스의 예외.\n"
4565 #: winerror.mc:1201
4566 msgid "Database does not exist.\n"
4567 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4569 #: winerror.mc:1206
4570 msgid "Service-specific error.\n"
4571 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4573 #: winerror.mc:1211
4574 msgid "Process aborted.\n"
4575 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4577 #: winerror.mc:1216
4578 msgid "Service dependency failed.\n"
4579 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4581 #: winerror.mc:1221
4582 msgid "Service login failed.\n"
4583 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4585 #: winerror.mc:1226
4586 msgid "Service start-hang.\n"
4587 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4589 #: winerror.mc:1231
4590 msgid "Invalid service lock.\n"
4591 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4593 #: winerror.mc:1236
4594 msgid "Service marked for delete.\n"
4595 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4597 #: winerror.mc:1241
4598 msgid "Service exists.\n"
4599 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4601 #: winerror.mc:1246
4602 msgid "System running last-known-good config.\n"
4603 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4605 #: winerror.mc:1251
4606 msgid "Service dependency deleted.\n"
4607 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4609 #: winerror.mc:1256
4610 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4611 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4613 #: winerror.mc:1261
4614 msgid "Service not started since last boot.\n"
4615 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4617 #: winerror.mc:1266
4618 msgid "Duplicate service name.\n"
4619 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4621 #: winerror.mc:1271
4622 msgid "Different service account.\n"
4623 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4625 #: winerror.mc:1276
4626 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4627 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4629 #: winerror.mc:1281
4630 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4631 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4633 #: winerror.mc:1286
4634 msgid "No recovery program for service.\n"
4635 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음.\n"
4637 #: winerror.mc:1291
4638 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4639 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4641 #: winerror.mc:1296
4642 msgid "End of media.\n"
4643 msgstr "미디어 끝.\n"
4645 #: winerror.mc:1301
4646 msgid "Filemark detected.\n"
4647 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4649 #: winerror.mc:1306
4650 msgid "Beginning of media.\n"
4651 msgstr "미디어 시작.\n"
4653 #: winerror.mc:1311
4654 msgid "Setmark detected.\n"
4655 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4657 #: winerror.mc:1316
4658 msgid "No data detected.\n"
4659 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4661 #: winerror.mc:1321
4662 msgid "Partition failure.\n"
4663 msgstr "분할 실패.\n"
4665 #: winerror.mc:1326
4666 msgid "Invalid block length.\n"
4667 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4669 #: winerror.mc:1331
4670 msgid "Device not partitioned.\n"
4671 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4673 #: winerror.mc:1336
4674 msgid "Unable to lock media.\n"
4675 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4677 #: winerror.mc:1341
4678 msgid "Unable to unload media.\n"
4679 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4681 #: winerror.mc:1346
4682 msgid "Media changed.\n"
4683 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4685 #: winerror.mc:1351
4686 msgid "I/O bus reset.\n"
4687 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4689 #: winerror.mc:1356
4690 msgid "No media in drive.\n"
4691 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4693 #: winerror.mc:1361
4694 msgid "No Unicode translation.\n"
4695 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4697 #: winerror.mc:1366
4698 #, fuzzy
4699 #| msgid "DLL init failed.\n"
4700 msgid "DLL initialization failed.\n"
4701 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4703 #: winerror.mc:1371
4704 msgid "Shutdown in progress.\n"
4705 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4707 #: winerror.mc:1376
4708 msgid "No shutdown in progress.\n"
4709 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4711 #: winerror.mc:1381
4712 msgid "I/O device error.\n"
4713 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4715 #: winerror.mc:1386
4716 msgid "No serial devices found.\n"
4717 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4719 #: winerror.mc:1391
4720 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4721 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4723 #: winerror.mc:1396
4724 msgid "Serial I/O completed.\n"
4725 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4727 #: winerror.mc:1401
4728 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4729 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4731 #: winerror.mc:1406
4732 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4733 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4735 #: winerror.mc:1411
4736 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4737 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4739 #: winerror.mc:1416
4740 msgid "Unknown floppy error.\n"
4741 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4743 #: winerror.mc:1421
4744 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4745 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4747 #: winerror.mc:1426
4748 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4749 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4751 #: winerror.mc:1431
4752 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4753 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4755 #: winerror.mc:1436
4756 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4757 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4759 #: winerror.mc:1441
4760 msgid "End of tape media.\n"
4761 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4763 #: winerror.mc:1446
4764 msgid "Not enough server memory.\n"
4765 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4767 #: winerror.mc:1451
4768 msgid "Possible deadlock.\n"
4769 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4771 #: winerror.mc:1456
4772 msgid "Incorrect alignment.\n"
4773 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4775 #: winerror.mc:1461
4776 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4777 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4779 #: winerror.mc:1466
4780 msgid "Set-power-state failed.\n"
4781 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4783 #: winerror.mc:1471
4784 msgid "Too many links.\n"
4785 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4787 #: winerror.mc:1476
4788 msgid "Newer windows version needed.\n"
4789 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4791 #: winerror.mc:1481
4792 msgid "Wrong operating system.\n"
4793 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4795 #: winerror.mc:1486
4796 msgid "Single-instance application.\n"
4797 msgstr "단일 인스턴트 프로그램 .\n"
4799 #: winerror.mc:1491
4800 msgid "Real-mode application.\n"
4801 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4803 #: winerror.mc:1496
4804 msgid "Invalid DLL.\n"
4805 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4807 #: winerror.mc:1501
4808 msgid "No associated application.\n"
4809 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4811 #: winerror.mc:1506
4812 msgid "DDE failure.\n"
4813 msgstr "DDE 실패.\n"
4815 #: winerror.mc:1511
4816 msgid "DLL not found.\n"
4817 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4819 #: winerror.mc:1516
4820 msgid "Out of user handles.\n"
4821 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4823 #: winerror.mc:1521
4824 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4825 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4827 #: winerror.mc:1526
4828 msgid "The source element is empty.\n"
4829 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4831 #: winerror.mc:1531
4832 msgid "The destination element is full.\n"
4833 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4835 #: winerror.mc:1536
4836 msgid "The element address is invalid.\n"
4837 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4839 #: winerror.mc:1541
4840 msgid "The magazine is not present.\n"
4841 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4843 #: winerror.mc:1546
4844 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4845 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4847 #: winerror.mc:1551
4848 msgid "The device requires cleaning.\n"
4849 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4851 #: winerror.mc:1556
4852 msgid "The device door is open.\n"
4853 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4855 #: winerror.mc:1561
4856 msgid "The device is not connected.\n"
4857 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4859 #: winerror.mc:1566
4860 msgid "Element not found.\n"
4861 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4863 #: winerror.mc:1571
4864 msgid "No match found.\n"
4865 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4867 #: winerror.mc:1576
4868 msgid "Property set not found.\n"
4869 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4871 #: winerror.mc:1581
4872 msgid "Point not found.\n"
4873 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
4875 #: winerror.mc:1586
4876 msgid "No running tracking service.\n"
4877 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
4879 #: winerror.mc:1591
4880 msgid "No such volume ID.\n"
4881 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
4883 #: winerror.mc:1596
4884 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4885 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
4887 #: winerror.mc:1601
4888 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4889 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
4891 #: winerror.mc:1606
4892 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4893 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
4895 #: winerror.mc:1611
4896 msgid "The journal is being deleted.\n"
4897 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
4899 #: winerror.mc:1616
4900 msgid "The journal is not active.\n"
4901 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
4903 #: winerror.mc:1621
4904 msgid "Potential matching file found.\n"
4905 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
4907 #: winerror.mc:1626
4908 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4909 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
4911 #: winerror.mc:1631
4912 msgid "Invalid device name.\n"
4913 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
4915 #: winerror.mc:1636
4916 msgid "Connection unavailable.\n"
4917 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
4919 #: winerror.mc:1641
4920 msgid "Device already remembered.\n"
4921 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
4923 #: winerror.mc:1646
4924 msgid "No network or bad path.\n"
4925 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
4927 #: winerror.mc:1651
4928 msgid "Invalid network provider name.\n"
4929 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
4931 #: winerror.mc:1656
4932 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4933 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
4935 #: winerror.mc:1661
4936 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4937 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
4939 #: winerror.mc:1666
4940 msgid "Not a container.\n"
4941 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
4943 #: winerror.mc:1671
4944 msgid "Extended error.\n"
4945 msgstr "확장된 오류.\n"
4947 #: winerror.mc:1676
4948 msgid "Invalid group name.\n"
4949 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
4951 #: winerror.mc:1681
4952 msgid "Invalid computer name.\n"
4953 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
4955 #: winerror.mc:1686
4956 msgid "Invalid event name.\n"
4957 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
4959 #: winerror.mc:1691
4960 msgid "Invalid domain name.\n"
4961 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
4963 #: winerror.mc:1696
4964 msgid "Invalid service name.\n"
4965 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
4967 #: winerror.mc:1701
4968 msgid "Invalid network name.\n"
4969 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
4971 #: winerror.mc:1706
4972 msgid "Invalid share name.\n"
4973 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
4975 #: winerror.mc:1716
4976 msgid "Invalid message name.\n"
4977 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
4979 #: winerror.mc:1721
4980 msgid "Invalid message destination.\n"
4981 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
4983 #: winerror.mc:1726
4984 msgid "Session credential conflict.\n"
4985 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
4987 #: winerror.mc:1731
4988 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4989 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
4991 #: winerror.mc:1736
4992 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4993 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
4995 #: winerror.mc:1741
4996 msgid "No network.\n"
4997 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
4999 #: winerror.mc:1746
5000 msgid "Operation canceled by user.\n"
5001 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5003 #: winerror.mc:1751
5004 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5005 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
5007 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5008 msgid "Connection refused.\n"
5009 msgstr "연결이 거부됨.\n"
5011 #: winerror.mc:1761
5012 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5013 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
5015 #: winerror.mc:1766
5016 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5017 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5019 #: winerror.mc:1771
5020 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5021 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
5023 #: winerror.mc:1776
5024 msgid "Connection invalid.\n"
5025 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5027 #: winerror.mc:1781
5028 msgid "Connection is active.\n"
5029 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
5031 #: winerror.mc:1786
5032 msgid "Network unreachable.\n"
5033 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5035 #: winerror.mc:1791
5036 msgid "Host unreachable.\n"
5037 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5039 #: winerror.mc:1796
5040 msgid "Protocol unreachable.\n"
5041 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5043 #: winerror.mc:1801
5044 msgid "Port unreachable.\n"
5045 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5047 #: winerror.mc:1806
5048 msgid "Request aborted.\n"
5049 msgstr "요청이 중단됨.\n"
5051 #: winerror.mc:1811
5052 msgid "Connection aborted.\n"
5053 msgstr "연결이 취소됨.\n"
5055 #: winerror.mc:1816
5056 msgid "Please retry operation.\n"
5057 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5059 #: winerror.mc:1821
5060 msgid "Connection count limit reached.\n"
5061 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
5063 #: winerror.mc:1826
5064 msgid "Login time restriction.\n"
5065 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5067 #: winerror.mc:1831
5068 msgid "Login workstation restriction.\n"
5069 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
5071 #: winerror.mc:1836
5072 msgid "Incorrect network address.\n"
5073 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5075 #: winerror.mc:1841
5076 msgid "Service already registered.\n"
5077 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
5079 #: winerror.mc:1846
5080 msgid "Service not found.\n"
5081 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5083 #: winerror.mc:1851
5084 msgid "User not authenticated.\n"
5085 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
5087 #: winerror.mc:1856
5088 msgid "User not logged on.\n"
5089 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
5091 #: winerror.mc:1861
5092 msgid "Continue work in progress.\n"
5093 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
5095 #: winerror.mc:1866
5096 msgid "Already initialized.\n"
5097 msgstr "이미 초기화됨.\n"
5099 #: winerror.mc:1871
5100 msgid "No more local devices.\n"
5101 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5103 #: winerror.mc:1876
5104 msgid "The site does not exist.\n"
5105 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5107 #: winerror.mc:1881
5108 msgid "The domain controller already exists.\n"
5109 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5111 #: winerror.mc:1886
5112 msgid "Supported only when connected.\n"
5113 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5115 #: winerror.mc:1891
5116 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5117 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5119 #: winerror.mc:1896
5120 msgid "The user profile is invalid.\n"
5121 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5123 #: winerror.mc:1901
5124 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5125 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5127 #: winerror.mc:1906
5128 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5129 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5131 #: winerror.mc:1911
5132 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5133 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5135 #: winerror.mc:1916
5136 msgid "No quotas for account.\n"
5137 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5139 #: winerror.mc:1921
5140 msgid "Local user session key.\n"
5141 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5143 #: winerror.mc:1926
5144 msgid "Password too complex for LM.\n"
5145 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5147 #: winerror.mc:1931
5148 msgid "Unknown revision.\n"
5149 msgstr "알수없는 개정.\n"
5151 #: winerror.mc:1936
5152 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5153 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5155 #: winerror.mc:1941
5156 msgid "Invalid owner.\n"
5157 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5159 #: winerror.mc:1946
5160 msgid "Invalid primary group.\n"
5161 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5163 #: winerror.mc:1951
5164 msgid "No impersonation token.\n"
5165 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5167 #: winerror.mc:1956
5168 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5169 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5171 #: winerror.mc:1961
5172 msgid "No logon servers available.\n"
5173 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5175 #: winerror.mc:1966
5176 msgid "No such logon session.\n"
5177 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5179 #: winerror.mc:1971
5180 msgid "No such privilege.\n"
5181 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5183 #: winerror.mc:1976
5184 msgid "Privilege not held.\n"
5185 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5187 #: winerror.mc:1981
5188 msgid "Invalid account name.\n"
5189 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5191 #: winerror.mc:1986
5192 msgid "User already exists.\n"
5193 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5195 #: winerror.mc:1991
5196 msgid "No such user.\n"
5197 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5199 #: winerror.mc:1996
5200 msgid "Group already exists.\n"
5201 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5203 #: winerror.mc:2001
5204 msgid "No such group.\n"
5205 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5207 #: winerror.mc:2006
5208 msgid "User already in group.\n"
5209 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5211 #: winerror.mc:2011
5212 msgid "User not in group.\n"
5213 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5215 #: winerror.mc:2016
5216 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5217 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5219 #: winerror.mc:2021
5220 msgid "Wrong password.\n"
5221 msgstr "잘못된 암호.\n"
5223 #: winerror.mc:2026
5224 msgid "Ill-formed password.\n"
5225 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5227 #: winerror.mc:2031
5228 msgid "Password restriction.\n"
5229 msgstr "암호 제한.\n"
5231 #: winerror.mc:2036
5232 msgid "Logon failure.\n"
5233 msgstr "로그인 실패.\n"
5235 #: winerror.mc:2041
5236 msgid "Account restriction.\n"
5237 msgstr "계정 제한.\n"
5239 #: winerror.mc:2046
5240 msgid "Invalid logon hours.\n"
5241 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5243 #: winerror.mc:2051
5244 msgid "Invalid workstation.\n"
5245 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5247 #: winerror.mc:2056
5248 msgid "Password expired.\n"
5249 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5251 #: winerror.mc:2061
5252 msgid "Account disabled.\n"
5253 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5255 #: winerror.mc:2066
5256 msgid "No security ID mapped.\n"
5257 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5259 #: winerror.mc:2071
5260 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5261 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5263 #: winerror.mc:2076
5264 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5265 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5267 #: winerror.mc:2081
5268 msgid "Invalid sub authority.\n"
5269 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5271 #: winerror.mc:2086
5272 msgid "Invalid ACL.\n"
5273 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5275 #: winerror.mc:2091
5276 msgid "Invalid SID.\n"
5277 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5279 #: winerror.mc:2096
5280 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5281 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5283 #: winerror.mc:2101
5284 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5285 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5287 #: winerror.mc:2106
5288 msgid "Server disabled.\n"
5289 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5291 #: winerror.mc:2111
5292 msgid "Server not disabled.\n"
5293 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5295 #: winerror.mc:2116
5296 msgid "Invalid ID authority.\n"
5297 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5299 #: winerror.mc:2121
5300 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5301 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5303 #: winerror.mc:2126
5304 msgid "Invalid group attributes.\n"
5305 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5307 #: winerror.mc:2131
5308 msgid "Bad impersonation level.\n"
5309 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5311 #: winerror.mc:2136
5312 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5313 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5315 #: winerror.mc:2141
5316 msgid "Bad validation class.\n"
5317 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5319 #: winerror.mc:2146
5320 msgid "Bad token type.\n"
5321 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5323 #: winerror.mc:2151
5324 msgid "No security on object.\n"
5325 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5327 #: winerror.mc:2156
5328 msgid "Can't access domain information.\n"
5329 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5331 #: winerror.mc:2161
5332 msgid "Invalid server state.\n"
5333 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5335 #: winerror.mc:2166
5336 msgid "Invalid domain state.\n"
5337 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5339 #: winerror.mc:2171
5340 msgid "Invalid domain role.\n"
5341 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5343 #: winerror.mc:2176
5344 msgid "No such domain.\n"
5345 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5347 #: winerror.mc:2181
5348 msgid "Domain already exists.\n"
5349 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5351 #: winerror.mc:2186
5352 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5353 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5355 #: winerror.mc:2191
5356 msgid "Internal database corruption.\n"
5357 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5359 #: winerror.mc:2196
5360 msgid "Internal error.\n"
5361 msgstr "내부 오류.\n"
5363 #: winerror.mc:2201
5364 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5365 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5367 #: winerror.mc:2206
5368 msgid "Bad descriptor format.\n"
5369 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5371 #: winerror.mc:2211
5372 msgid "Not a logon process.\n"
5373 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5375 #: winerror.mc:2216
5376 msgid "Logon session ID exists.\n"
5377 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5379 #: winerror.mc:2221
5380 msgid "Unknown authentication package.\n"
5381 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5383 #: winerror.mc:2226
5384 msgid "Bad logon session state.\n"
5385 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5387 #: winerror.mc:2231
5388 msgid "Logon session ID collision.\n"
5389 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5391 #: winerror.mc:2236
5392 msgid "Invalid logon type.\n"
5393 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5395 #: winerror.mc:2241
5396 msgid "Cannot impersonate.\n"
5397 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5399 #: winerror.mc:2246
5400 msgid "Invalid transaction state.\n"
5401 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5403 #: winerror.mc:2251
5404 msgid "Security DB commit failure.\n"
5405 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5407 #: winerror.mc:2256
5408 msgid "Account is built-in.\n"
5409 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5411 #: winerror.mc:2261
5412 msgid "Group is built-in.\n"
5413 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5415 #: winerror.mc:2266
5416 msgid "User is built-in.\n"
5417 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5419 #: winerror.mc:2271
5420 msgid "Group is primary for user.\n"
5421 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5423 #: winerror.mc:2276
5424 msgid "Token already in use.\n"
5425 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5427 #: winerror.mc:2281
5428 msgid "No such local group.\n"
5429 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5431 #: winerror.mc:2286
5432 msgid "User not in local group.\n"
5433 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5435 #: winerror.mc:2291
5436 msgid "User already in local group.\n"
5437 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5439 #: winerror.mc:2296
5440 msgid "Local group already exists.\n"
5441 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5443 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5444 msgid "Logon type not granted.\n"
5445 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5447 #: winerror.mc:2306
5448 msgid "Too many secrets.\n"
5449 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5451 #: winerror.mc:2311
5452 msgid "Secret too long.\n"
5453 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5455 #: winerror.mc:2316
5456 msgid "Internal security DB error.\n"
5457 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5459 #: winerror.mc:2321
5460 msgid "Too many context IDs.\n"
5461 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5463 #: winerror.mc:2331
5464 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5465 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5467 #: winerror.mc:2336
5468 msgid "No such member.\n"
5469 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5471 #: winerror.mc:2341
5472 msgid "Invalid member.\n"
5473 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5475 #: winerror.mc:2346
5476 msgid "Too many SIDs.\n"
5477 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5479 #: winerror.mc:2351
5480 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5481 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5483 #: winerror.mc:2356
5484 msgid "No inheritable components.\n"
5485 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5487 #: winerror.mc:2361
5488 msgid "File or directory corrupt.\n"
5489 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5491 #: winerror.mc:2366
5492 msgid "Disk is corrupt.\n"
5493 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5495 #: winerror.mc:2371
5496 msgid "No user session key.\n"
5497 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5499 #: winerror.mc:2376
5500 msgid "License quota exceeded.\n"
5501 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5503 #: winerror.mc:2381
5504 msgid "Wrong target name.\n"
5505 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5507 #: winerror.mc:2386
5508 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5509 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5511 #: winerror.mc:2391
5512 msgid "Time skew between client and server.\n"
5513 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5515 #: winerror.mc:2396
5516 msgid "Invalid window handle.\n"
5517 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5519 #: winerror.mc:2401
5520 msgid "Invalid menu handle.\n"
5521 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5523 #: winerror.mc:2406
5524 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5525 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5527 #: winerror.mc:2411
5528 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5529 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5531 #: winerror.mc:2416
5532 msgid "Invalid hook handle.\n"
5533 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5535 #: winerror.mc:2421
5536 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5537 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5539 #: winerror.mc:2426
5540 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5541 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5543 #: winerror.mc:2431
5544 msgid "Can't find window class.\n"
5545 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5547 #: winerror.mc:2436
5548 msgid "Window owned by another thread.\n"
5549 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5551 #: winerror.mc:2441
5552 msgid "Hotkey already registered.\n"
5553 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5555 #: winerror.mc:2446
5556 msgid "Class already exists.\n"
5557 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5559 #: winerror.mc:2451
5560 msgid "Class does not exist.\n"
5561 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5563 #: winerror.mc:2456
5564 msgid "Class has open windows.\n"
5565 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5567 #: winerror.mc:2461
5568 msgid "Invalid index.\n"
5569 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5571 #: winerror.mc:2466
5572 msgid "Invalid icon handle.\n"
5573 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5575 #: winerror.mc:2471
5576 msgid "Private dialog index.\n"
5577 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5579 #: winerror.mc:2476
5580 msgid "List box ID not found.\n"
5581 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5583 #: winerror.mc:2481
5584 msgid "No wildcard characters.\n"
5585 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5587 #: winerror.mc:2486
5588 msgid "Clipboard not open.\n"
5589 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5591 #: winerror.mc:2491
5592 msgid "Hotkey not registered.\n"
5593 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5595 #: winerror.mc:2496
5596 msgid "Not a dialog window.\n"
5597 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5599 #: winerror.mc:2501
5600 msgid "Control ID not found.\n"
5601 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5603 #: winerror.mc:2506
5604 msgid "Invalid combo box message.\n"
5605 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메세지입니다.\n"
5607 #: winerror.mc:2511
5608 msgid "Not a combo box window.\n"
5609 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5611 #: winerror.mc:2516
5612 msgid "Invalid edit height.\n"
5613 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5615 #: winerror.mc:2521
5616 msgid "DC not found.\n"
5617 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5619 #: winerror.mc:2526
5620 msgid "Invalid hook filter.\n"
5621 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5623 #: winerror.mc:2531
5624 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5625 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5627 #: winerror.mc:2536
5628 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5629 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5631 #: winerror.mc:2541
5632 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5633 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5635 #: winerror.mc:2546
5636 msgid "Journal hook already set.\n"
5637 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5639 #: winerror.mc:2551
5640 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5641 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5643 #: winerror.mc:2556
5644 msgid "Invalid list box message.\n"
5645 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5647 #: winerror.mc:2561
5648 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5649 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5651 #: winerror.mc:2566
5652 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5653 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5655 #: winerror.mc:2571
5656 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5657 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5659 #: winerror.mc:2576
5660 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5661 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5663 #: winerror.mc:2581
5664 msgid "Window has no system menu.\n"
5665 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5667 #: winerror.mc:2586
5668 msgid "Invalid message box style.\n"
5669 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5671 #: winerror.mc:2591
5672 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5673 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5675 #: winerror.mc:2596
5676 msgid "Screen already locked.\n"
5677 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5679 #: winerror.mc:2601
5680 msgid "Window handles have different parents.\n"
5681 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5683 #: winerror.mc:2606
5684 msgid "Not a child window.\n"
5685 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5687 #: winerror.mc:2611
5688 msgid "Invalid GW command.\n"
5689 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5691 #: winerror.mc:2616
5692 msgid "Invalid thread ID.\n"
5693 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5695 #: winerror.mc:2621
5696 msgid "Not an MDI child window.\n"
5697 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5699 #: winerror.mc:2626
5700 msgid "Popup menu already active.\n"
5701 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5703 #: winerror.mc:2631
5704 msgid "No scrollbars.\n"
5705 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5707 #: winerror.mc:2636
5708 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5709 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5711 #: winerror.mc:2641
5712 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5713 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5715 #: winerror.mc:2646
5716 msgid "No system resources.\n"
5717 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5719 #: winerror.mc:2651
5720 msgid "No non-paged system resources.\n"
5721 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5723 #: winerror.mc:2656
5724 msgid "No paged system resources.\n"
5725 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5727 #: winerror.mc:2661
5728 msgid "No working set quota.\n"
5729 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5731 #: winerror.mc:2666
5732 msgid "No page file quota.\n"
5733 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5735 #: winerror.mc:2671
5736 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5737 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5739 #: winerror.mc:2676
5740 msgid "Menu item not found.\n"
5741 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5743 #: winerror.mc:2681
5744 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5745 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5747 #: winerror.mc:2686
5748 msgid "Hook type not allowed.\n"
5749 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5751 #: winerror.mc:2691
5752 msgid "Interactive window station required.\n"
5753 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5755 #: winerror.mc:2696
5756 msgid "Timeout.\n"
5757 msgstr "시간 초과.\n"
5759 #: winerror.mc:2701
5760 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5761 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5763 #: winerror.mc:2706
5764 msgid "Event log file corrupt.\n"
5765 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5767 #: winerror.mc:2711
5768 msgid "Event log can't start.\n"
5769 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5771 #: winerror.mc:2716
5772 msgid "Event log file full.\n"
5773 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5775 #: winerror.mc:2721
5776 msgid "Event log file changed.\n"
5777 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5779 #: winerror.mc:2726
5780 msgid "Installer service failed.\n"
5781 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5783 #: winerror.mc:2731
5784 msgid "Installation aborted by user.\n"
5785 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5787 #: winerror.mc:2736
5788 msgid "Installation failure.\n"
5789 msgstr "설치 실패.\n"
5791 #: winerror.mc:2741
5792 msgid "Installation suspended.\n"
5793 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5795 #: winerror.mc:2746
5796 msgid "Unknown product.\n"
5797 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5799 #: winerror.mc:2751
5800 msgid "Unknown feature.\n"
5801 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5803 #: winerror.mc:2756
5804 msgid "Unknown component.\n"
5805 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5807 #: winerror.mc:2761
5808 msgid "Unknown property.\n"
5809 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5811 #: winerror.mc:2766
5812 msgid "Invalid handle state.\n"
5813 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5815 #: winerror.mc:2771
5816 msgid "Bad configuration.\n"
5817 msgstr "나쁜 설정.\n"
5819 #: winerror.mc:2776
5820 msgid "Index is missing.\n"
5821 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5823 #: winerror.mc:2781
5824 msgid "Installation source is missing.\n"
5825 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5827 #: winerror.mc:2786
5828 msgid "Wrong installation package version.\n"
5829 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5831 #: winerror.mc:2791
5832 msgid "Product uninstalled.\n"
5833 msgstr "제품 제거됨.\n"
5835 #: winerror.mc:2796
5836 msgid "Invalid query syntax.\n"
5837 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5839 #: winerror.mc:2801
5840 msgid "Invalid field.\n"
5841 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5843 #: winerror.mc:2806
5844 msgid "Device removed.\n"
5845 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5847 #: winerror.mc:2811
5848 msgid "Installation already running.\n"
5849 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5851 #: winerror.mc:2816
5852 msgid "Installation package failed to open.\n"
5853 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5855 #: winerror.mc:2821
5856 msgid "Installation package is invalid.\n"
5857 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5859 #: winerror.mc:2826
5860 msgid "Installer user interface failed.\n"
5861 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
5863 #: winerror.mc:2831
5864 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5865 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5867 #: winerror.mc:2836
5868 msgid "Installation language not supported.\n"
5869 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5871 #: winerror.mc:2841
5872 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5873 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
5875 #: winerror.mc:2846
5876 msgid "Installation package rejected.\n"
5877 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
5879 #: winerror.mc:2851
5880 msgid "Function could not be called.\n"
5881 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
5883 #: winerror.mc:2856
5884 msgid "Function failed.\n"
5885 msgstr "함수 실패.\n"
5887 #: winerror.mc:2861
5888 msgid "Invalid table.\n"
5889 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
5891 #: winerror.mc:2866
5892 msgid "Data type mismatch.\n"
5893 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
5895 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5896 msgid "Unsupported type.\n"
5897 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
5899 #: winerror.mc:2876
5900 msgid "Creation failed.\n"
5901 msgstr "만들기 실패함.\n"
5903 #: winerror.mc:2881
5904 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5905 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
5907 #: winerror.mc:2886
5908 msgid "Installation platform not supported.\n"
5909 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
5911 #: winerror.mc:2891
5912 msgid "Installer not used.\n"
5913 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
5915 #: winerror.mc:2896
5916 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5917 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
5919 #: winerror.mc:2901
5920 msgid "Invalid patch package.\n"
5921 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
5923 #: winerror.mc:2906
5924 msgid "Unsupported patch package.\n"
5925 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
5927 #: winerror.mc:2911
5928 msgid "Another version is installed.\n"
5929 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
5931 #: winerror.mc:2916
5932 msgid "Invalid command line.\n"
5933 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
5935 #: winerror.mc:2921
5936 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5937 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
5939 #: winerror.mc:2926
5940 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5941 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
5943 #: winerror.mc:2931
5944 msgid "Invalid string binding.\n"
5945 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
5947 #: winerror.mc:2936
5948 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5949 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
5951 #: winerror.mc:2941
5952 msgid "Invalid binding.\n"
5953 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
5955 #: winerror.mc:2946
5956 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5957 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
5959 #: winerror.mc:2951
5960 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5961 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
5963 #: winerror.mc:2956
5964 msgid "Invalid string UUID.\n"
5965 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
5967 #: winerror.mc:2961
5968 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5969 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
5971 #: winerror.mc:2966
5972 msgid "Invalid network address.\n"
5973 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
5975 #: winerror.mc:2971
5976 msgid "No endpoint found.\n"
5977 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
5979 #: winerror.mc:2976
5980 msgid "Invalid timeout value.\n"
5981 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
5983 #: winerror.mc:2981
5984 msgid "Object UUID not found.\n"
5985 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
5987 #: winerror.mc:2986
5988 msgid "UUID already registered.\n"
5989 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
5991 #: winerror.mc:2991
5992 msgid "UUID type already registered.\n"
5993 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
5995 #: winerror.mc:2996
5996 msgid "Server already listening.\n"
5997 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
5999 #: winerror.mc:3001
6000 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6001 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6003 #: winerror.mc:3006
6004 msgid "RPC server not listening.\n"
6005 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6007 #: winerror.mc:3011
6008 msgid "Unknown manager type.\n"
6009 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
6011 #: winerror.mc:3016
6012 msgid "Unknown interface.\n"
6013 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
6015 #: winerror.mc:3021
6016 msgid "No bindings.\n"
6017 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6019 #: winerror.mc:3026
6020 msgid "No protocol sequences.\n"
6021 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6023 #: winerror.mc:3031
6024 msgid "Can't create endpoint.\n"
6025 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6027 #: winerror.mc:3036
6028 msgid "Out of resources.\n"
6029 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
6031 #: winerror.mc:3041
6032 msgid "RPC server unavailable.\n"
6033 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6035 #: winerror.mc:3046
6036 msgid "RPC server too busy.\n"
6037 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6039 #: winerror.mc:3051
6040 msgid "Invalid network options.\n"
6041 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6043 #: winerror.mc:3056
6044 msgid "No RPC call active.\n"
6045 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6047 #: winerror.mc:3061
6048 msgid "RPC call failed.\n"
6049 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6051 #: winerror.mc:3066
6052 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6053 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6055 #: winerror.mc:3071
6056 msgid "RPC protocol error.\n"
6057 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6059 #: winerror.mc:3076
6060 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6061 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6063 #: winerror.mc:3086
6064 msgid "Invalid tag.\n"
6065 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6067 #: winerror.mc:3091
6068 msgid "Invalid array bounds.\n"
6069 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6071 #: winerror.mc:3096
6072 msgid "No entry name.\n"
6073 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6075 #: winerror.mc:3101
6076 msgid "Invalid name syntax.\n"
6077 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6079 #: winerror.mc:3106
6080 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6081 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6083 #: winerror.mc:3111
6084 msgid "No network address.\n"
6085 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6087 #: winerror.mc:3116
6088 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6089 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6091 #: winerror.mc:3121
6092 msgid "Unknown authentication type.\n"
6093 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
6095 #: winerror.mc:3126
6096 msgid "Maximum calls too low.\n"
6097 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6099 #: winerror.mc:3131
6100 msgid "String too long.\n"
6101 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6103 #: winerror.mc:3136
6104 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6105 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6107 #: winerror.mc:3141
6108 msgid "Procedure number out of range.\n"
6109 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6111 #: winerror.mc:3146
6112 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6113 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6115 #: winerror.mc:3151
6116 msgid "Unknown authentication service.\n"
6117 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6119 #: winerror.mc:3156
6120 msgid "Unknown authentication level.\n"
6121 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6123 #: winerror.mc:3161
6124 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6125 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6127 #: winerror.mc:3166
6128 msgid "Unknown authorization service.\n"
6129 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6131 #: winerror.mc:3171
6132 msgid "Invalid entry.\n"
6133 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6135 #: winerror.mc:3176
6136 msgid "Can't perform operation.\n"
6137 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6139 #: winerror.mc:3181
6140 msgid "Endpoints not registered.\n"
6141 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6143 #: winerror.mc:3186
6144 msgid "Nothing to export.\n"
6145 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6147 #: winerror.mc:3191
6148 msgid "Incomplete name.\n"
6149 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6151 #: winerror.mc:3196
6152 msgid "Invalid version option.\n"
6153 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6155 #: winerror.mc:3201
6156 msgid "No more members.\n"
6157 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6159 #: winerror.mc:3206
6160 msgid "Not all objects unexported.\n"
6161 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6163 #: winerror.mc:3211
6164 msgid "Interface not found.\n"
6165 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6167 #: winerror.mc:3216
6168 msgid "Entry already exists.\n"
6169 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6171 #: winerror.mc:3221
6172 msgid "Entry not found.\n"
6173 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6175 #: winerror.mc:3226
6176 msgid "Name service unavailable.\n"
6177 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6179 #: winerror.mc:3231
6180 msgid "Invalid network address family.\n"
6181 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6183 #: winerror.mc:3236
6184 msgid "Operation not supported.\n"
6185 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6187 #: winerror.mc:3241
6188 msgid "No security context available.\n"
6189 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6191 #: winerror.mc:3246
6192 msgid "RPCInternal error.\n"
6193 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6195 #: winerror.mc:3251
6196 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6197 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6199 #: winerror.mc:3256
6200 msgid "Address error.\n"
6201 msgstr "주소 오류.\n"
6203 #: winerror.mc:3261
6204 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6205 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6207 #: winerror.mc:3266
6208 msgid "Floating-point underflow.\n"
6209 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6211 #: winerror.mc:3271
6212 msgid "Floating-point overflow.\n"
6213 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6215 #: winerror.mc:3276
6216 msgid "No more entries.\n"
6217 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6219 #: winerror.mc:3281
6220 msgid "Character translation table open failed.\n"
6221 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6223 #: winerror.mc:3286
6224 msgid "Character translation table file too small.\n"
6225 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6227 #: winerror.mc:3291
6228 msgid "Null context handle.\n"
6229 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6231 #: winerror.mc:3296
6232 msgid "Context handle damaged.\n"
6233 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6235 #: winerror.mc:3301
6236 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6237 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6239 #: winerror.mc:3306
6240 msgid "Cannot get call handle.\n"
6241 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6243 #: winerror.mc:3311
6244 msgid "Null reference pointer.\n"
6245 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6247 #: winerror.mc:3316
6248 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6249 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6251 #: winerror.mc:3321
6252 msgid "Byte count too small.\n"
6253 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6255 #: winerror.mc:3326
6256 msgid "Bad stub data.\n"
6257 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6259 #: winerror.mc:3331
6260 msgid "Invalid user buffer.\n"
6261 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6263 #: winerror.mc:3336
6264 msgid "Unrecognized media.\n"
6265 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6267 #: winerror.mc:3341
6268 msgid "No trust secret.\n"
6269 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6271 #: winerror.mc:3346
6272 msgid "No trust SAM account.\n"
6273 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6275 #: winerror.mc:3351
6276 msgid "Trusted domain failure.\n"
6277 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6279 #: winerror.mc:3356
6280 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6281 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6283 #: winerror.mc:3361
6284 msgid "Trust logon failure.\n"
6285 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6287 #: winerror.mc:3366
6288 msgid "RPC call already in progress.\n"
6289 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6291 #: winerror.mc:3371
6292 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6293 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6295 #: winerror.mc:3376
6296 msgid "Account expired.\n"
6297 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6299 #: winerror.mc:3381
6300 msgid "Redirector has open handles.\n"
6301 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6303 #: winerror.mc:3386
6304 msgid "Printer driver already installed.\n"
6305 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6307 #: winerror.mc:3391
6308 msgid "Unknown port.\n"
6309 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6311 #: winerror.mc:3396
6312 msgid "Unknown printer driver.\n"
6313 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6315 #: winerror.mc:3401
6316 msgid "Unknown print processor.\n"
6317 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6319 #: winerror.mc:3406
6320 msgid "Invalid separator file.\n"
6321 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6323 #: winerror.mc:3411
6324 msgid "Invalid priority.\n"
6325 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6327 #: winerror.mc:3416
6328 msgid "Invalid printer name.\n"
6329 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6331 #: winerror.mc:3421
6332 msgid "Printer already exists.\n"
6333 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6335 #: winerror.mc:3426
6336 msgid "Invalid printer command.\n"
6337 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6339 #: winerror.mc:3431
6340 msgid "Invalid data type.\n"
6341 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6343 #: winerror.mc:3436
6344 msgid "Invalid environment.\n"
6345 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6347 #: winerror.mc:3441
6348 msgid "No more bindings.\n"
6349 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6351 #: winerror.mc:3446
6352 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6353 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6355 #: winerror.mc:3451
6356 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6357 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6359 #: winerror.mc:3456
6360 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6361 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6363 #: winerror.mc:3461
6364 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6365 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6367 #: winerror.mc:3466
6368 msgid "Server has open handles.\n"
6369 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6371 #: winerror.mc:3471
6372 msgid "Resource data not found.\n"
6373 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6375 #: winerror.mc:3476
6376 msgid "Resource type not found.\n"
6377 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6379 #: winerror.mc:3481
6380 msgid "Resource name not found.\n"
6381 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6383 #: winerror.mc:3486
6384 msgid "Resource language not found.\n"
6385 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6387 #: winerror.mc:3491
6388 msgid "Not enough quota.\n"
6389 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6391 #: winerror.mc:3496
6392 msgid "No interfaces.\n"
6393 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6395 #: winerror.mc:3501
6396 msgid "RPC call canceled.\n"
6397 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6399 #: winerror.mc:3506
6400 msgid "Binding incomplete.\n"
6401 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6403 #: winerror.mc:3511
6404 msgid "RPC comm failure.\n"
6405 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6407 #: winerror.mc:3516
6408 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6409 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6411 #: winerror.mc:3521
6412 msgid "No principal name registered.\n"
6413 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6415 #: winerror.mc:3526
6416 msgid "Not an RPC error.\n"
6417 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6419 #: winerror.mc:3531
6420 msgid "UUID is local only.\n"
6421 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6423 #: winerror.mc:3536
6424 msgid "Security package error.\n"
6425 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6427 #: winerror.mc:3541
6428 msgid "Thread not canceled.\n"
6429 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6431 #: winerror.mc:3546
6432 msgid "Invalid handle operation.\n"
6433 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6435 #: winerror.mc:3551
6436 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6437 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6439 #: winerror.mc:3556
6440 msgid "Wrong stub version.\n"
6441 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6443 #: winerror.mc:3561
6444 msgid "Invalid pipe object.\n"
6445 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6447 #: winerror.mc:3566
6448 msgid "Wrong pipe order.\n"
6449 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6451 #: winerror.mc:3571
6452 msgid "Wrong pipe version.\n"
6453 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6455 #: winerror.mc:3576
6456 msgid "Group member not found.\n"
6457 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6459 #: winerror.mc:3581
6460 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6461 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6463 #: winerror.mc:3586
6464 msgid "Invalid object.\n"
6465 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6467 #: winerror.mc:3591
6468 msgid "Invalid time.\n"
6469 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6471 #: winerror.mc:3596
6472 msgid "Invalid form name.\n"
6473 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6475 #: winerror.mc:3601
6476 msgid "Invalid form size.\n"
6477 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6479 #: winerror.mc:3606
6480 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6481 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6483 #: winerror.mc:3611
6484 msgid "Printer deleted.\n"
6485 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6487 #: winerror.mc:3616
6488 msgid "Invalid printer state.\n"
6489 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6491 #: winerror.mc:3621
6492 msgid "User must change password.\n"
6493 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6495 #: winerror.mc:3626
6496 msgid "Domain controller not found.\n"
6497 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6499 #: winerror.mc:3631
6500 msgid "Account locked out.\n"
6501 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6503 #: winerror.mc:3636
6504 msgid "Invalid pixel format.\n"
6505 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6507 #: winerror.mc:3641
6508 msgid "Invalid driver.\n"
6509 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6511 #: winerror.mc:3646
6512 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6513 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6515 #: winerror.mc:3651
6516 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6517 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6519 #: winerror.mc:3656
6520 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6521 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6523 #: winerror.mc:3661
6524 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6525 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6527 #: winerror.mc:3666
6528 msgid "RPC pipe closed.\n"
6529 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6531 #: winerror.mc:3671
6532 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6533 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6535 #: winerror.mc:3676
6536 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6537 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6539 #: winerror.mc:3681
6540 msgid "No site name available.\n"
6541 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6543 #: winerror.mc:3686
6544 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6545 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6547 #: winerror.mc:3691
6548 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6549 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6551 #: winerror.mc:3696
6552 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6553 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6555 #: winerror.mc:3701
6556 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6557 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6559 #: winerror.mc:3706
6560 msgid "The interface could not be exported.\n"
6561 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6563 #: winerror.mc:3711
6564 msgid "The profile could not be added.\n"
6565 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6567 #: winerror.mc:3716
6568 msgid "The profile element could not be added.\n"
6569 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6571 #: winerror.mc:3721
6572 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6573 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6575 #: winerror.mc:3726
6576 msgid "The group element could not be added.\n"
6577 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6579 #: winerror.mc:3731
6580 msgid "The group element could not be removed.\n"
6581 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6583 #: winerror.mc:3736
6584 msgid "The username could not be found.\n"
6585 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6587 #: winerror.mc:3741
6588 #, fuzzy
6589 #| msgid "The site does not exist.\n"
6590 msgid "This network connection does not exist.\n"
6591 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
6593 #: winerror.mc:3746
6594 #, fuzzy
6595 #| msgid "Connection refused.\n"
6596 msgid "Connection reset by peer.\n"
6597 msgstr "연결이 거부됨.\n"
6599 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6600 msgid "Local Port"
6601 msgstr "지역 포트"
6603 #: localspl.rc:32
6604 msgid "Local Monitor"
6605 msgstr "지역 모니터"
6607 #: localui.rc:39
6608 msgid "Add a Local Port"
6609 msgstr "지역 포트 더하기"
6611 #: localui.rc:42
6612 msgid "&Enter the port name to add:"
6613 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6615 #: localui.rc:51
6616 msgid "Configure LPT Port"
6617 msgstr "LPT 포트 설정"
6619 #: localui.rc:54
6620 msgid "Timeout (seconds)"
6621 msgstr "시간초과(초)"
6623 #: localui.rc:55
6624 msgid "&Transmission Retry:"
6625 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6627 #: localui.rc:32
6628 msgid "'%s' is not a valid port name"
6629 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6631 #: localui.rc:33
6632 msgid "Port %s already exists"
6633 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6635 #: localui.rc:34
6636 msgid "This port has no options to configure"
6637 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6639 #: mapi32.rc:31
6640 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6641 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6643 #: mapi32.rc:32
6644 msgid "Send Mail"
6645 msgstr "메일 보내기"
6647 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6648 msgid "Enter Network Password"
6649 msgstr "네트워크 암호 입력"
6651 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6652 msgid "Please enter your username and password:"
6653 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6655 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6656 msgid "Proxy"
6657 msgstr "프록시"
6659 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6660 msgid "User"
6661 msgstr "사용자"
6663 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6664 msgid "Password"
6665 msgstr "암호"
6667 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6668 msgid "&Save this password (insecure)"
6669 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
6671 #: mpr.rc:30
6672 msgid "Entire Network"
6673 msgstr "전체 네트워크"
6675 #: msacm32.rc:30
6676 msgid "Sound Selection"
6677 msgstr "사운드 선택"
6679 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6680 msgid "&Save As..."
6681 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6683 #: msacm32.rc:42
6684 msgid "&Format:"
6685 msgstr "형식(&F):"
6687 #: msacm32.rc:47
6688 msgid "&Attributes:"
6689 msgstr "속성(&A):"
6691 #: mshtml.rc:39
6692 msgid "Hyperlink"
6693 msgstr "하이퍼링크"
6695 #: mshtml.rc:42
6696 msgid "Hyperlink Information"
6697 msgstr "하이퍼링크 정보"
6699 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6700 msgid "&Type:"
6701 msgstr "형식(&T):"
6703 #: mshtml.rc:45
6704 msgid "&URL:"
6705 msgstr "주소(&U):"
6707 #: mshtml.rc:34
6708 msgid "HTML Document"
6709 msgstr "HTML 문서"
6711 #: mshtml.rc:29
6712 msgid "Downloading from %s..."
6713 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6715 #: mshtml.rc:28
6716 msgid "Done"
6717 msgstr "끝남"
6719 #: msi.rc:30
6720 msgid ""
6721 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6722 "file path and try again."
6723 msgstr ""
6724 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6726 #: msi.rc:31
6727 msgid "path %s not found"
6728 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6730 #: msi.rc:32
6731 msgid "insert disk %s"
6732 msgstr "디스크 %s 삽입"
6734 #: msi.rc:33
6735 msgid ""
6736 "Windows Installer %s\n"
6737 "\n"
6738 "Usage:\n"
6739 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6740 "\n"
6741 "Install a product:\n"
6742 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6743 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6744 "\t/a package [property]\n"
6745 "Repair an installation:\n"
6746 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6747 "Uninstall a product:\n"
6748 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6749 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6750 "Advertise a product:\n"
6751 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6752 "Apply a patch:\n"
6753 "\t/p patch_package [property]\n"
6754 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6755 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6756 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6757 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6758 "Register the MSI Service:\n"
6759 "\t/y\n"
6760 "Unregister the MSI Service:\n"
6761 "\t/z\n"
6762 "Display this help:\n"
6763 "\t/help\n"
6764 "\t/?\n"
6765 msgstr ""
6766 "윈도우즈 설치 프로그램 %s\n"
6767 "\n"
6768 "사용법:\n"
6769 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6770 "\n"
6771 "제품 설치:\n"
6772 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
6773 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
6774 "\t/a package [속성]\n"
6775 "설치 복구:\n"
6776 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
6777 "제품 제거:\n"
6778 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
6779 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
6780 "제품 알리기:\n"
6781 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
6782 "패치 추가:\n"
6783 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
6784 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
6785 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
6786 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
6787 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6788 "MSI 서비스  등록:\n"
6789 "\t/y\n"
6790 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6791 "\t/z\n"
6792 "도움말  보기:\n"
6793 "\t/help\n"
6794 "\t/?\n"
6796 #: msi.rc:60
6797 msgid "enter which folder contains %s"
6798 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6800 #: msi.rc:61
6801 msgid "install source for feature missing"
6802 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6804 #: msi.rc:62
6805 msgid "network drive for feature missing"
6806 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6808 #: msi.rc:63
6809 msgid "feature from:"
6810 msgstr "부분(feature)에서:"
6812 #: msi.rc:64
6813 msgid "choose which folder contains %s"
6814 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6816 #: msrle32.rc:31
6817 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6818 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6820 #: msrle32.rc:32
6821 msgid ""
6822 "Wine MS-RLE video codec\n"
6823 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6824 msgstr ""
6825 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6826 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6828 #: msvfw32.rc:33
6829 msgid "Video Compression"
6830 msgstr "비디오 압축"
6832 #: msvfw32.rc:39
6833 msgid "&Compressor:"
6834 msgstr "압축(&C):"
6836 #: msvfw32.rc:42
6837 msgid "Con&figure..."
6838 msgstr "설정(&F)..."
6840 #: msvfw32.rc:43
6841 msgid "&About"
6842 msgstr "정보(&A)"
6844 #: msvfw32.rc:47
6845 msgid "Compression &Quality:"
6846 msgstr "압축 품질(&Q):"
6848 #: msvfw32.rc:49
6849 msgid "&Key Frame Every"
6850 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6852 #: msvfw32.rc:53
6853 msgid "&Data Rate"
6854 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6856 #: msvfw32.rc:55
6857 msgid "kB/s"
6858 msgstr "kB/s"
6860 #: msvfw32.rc:28
6861 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6862 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6864 #: msvidc32.rc:29
6865 msgid "Wine Video 1 video codec"
6866 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6868 #: oleacc.rc:31
6869 msgid "unknown object"
6870 msgstr "알 수 없는 객체"
6872 #: oleacc.rc:32
6873 msgid "title bar"
6874 msgstr "제목바"
6876 #: oleacc.rc:33
6877 msgid "menu bar"
6878 msgstr "메뉴바"
6880 #: oleacc.rc:34
6881 msgid "scroll bar"
6882 msgstr "스크롤바"
6884 #: oleacc.rc:35
6885 msgid "grip"
6886 msgstr "그립"
6888 #: oleacc.rc:36
6889 msgid "sound"
6890 msgstr "사운드"
6892 #: oleacc.rc:37
6893 msgid "cursor"
6894 msgstr "커서"
6896 #: oleacc.rc:38
6897 msgid "caret"
6898 msgstr "삽입기호"
6900 #: oleacc.rc:39
6901 msgid "alert"
6902 msgstr "경고"
6904 #: oleacc.rc:40
6905 msgid "window"
6906 msgstr "창"
6908 #: oleacc.rc:41
6909 msgid "client"
6910 msgstr "클라이언트"
6912 #: oleacc.rc:42
6913 msgid "popup menu"
6914 msgstr "팝업 메뉴"
6916 #: oleacc.rc:43
6917 msgid "menu item"
6918 msgstr "메뉴 아이템"
6920 #: oleacc.rc:44
6921 msgid "tool tip"
6922 msgstr "도구 팁"
6924 #: oleacc.rc:45
6925 msgid "application"
6926 msgstr "프로그램"
6928 #: oleacc.rc:46
6929 msgid "document"
6930 msgstr "문서"
6932 #: oleacc.rc:47
6933 msgid "pane"
6934 msgstr "틀"
6936 #: oleacc.rc:48
6937 msgid "chart"
6938 msgstr "차트"
6940 #: oleacc.rc:49
6941 msgid "dialog"
6942 msgstr "대화상자"
6944 #: oleacc.rc:50
6945 msgid "border"
6946 msgstr "가장자리"
6948 #: oleacc.rc:51
6949 msgid "grouping"
6950 msgstr "집단화"
6952 #: oleacc.rc:52
6953 msgid "separator"
6954 msgstr "분리자"
6956 #: oleacc.rc:53
6957 msgid "tool bar"
6958 msgstr "도구바"
6960 #: oleacc.rc:54
6961 msgid "status bar"
6962 msgstr "상태바"
6964 #: oleacc.rc:55
6965 msgid "table"
6966 msgstr "테이블"
6968 #: oleacc.rc:56
6969 msgid "column header"
6970 msgstr "세로줄 헤더"
6972 #: oleacc.rc:57
6973 msgid "row header"
6974 msgstr "가로줄 헤더"
6976 #: oleacc.rc:58
6977 msgid "column"
6978 msgstr "열"
6980 #: oleacc.rc:59
6981 msgid "row"
6982 msgstr "가로줄"
6984 #: oleacc.rc:60
6985 msgid "cell"
6986 msgstr "셀"
6988 #: oleacc.rc:61
6989 msgid "link"
6990 msgstr "링크"
6992 #: oleacc.rc:62
6993 msgid "help balloon"
6994 msgstr "풍선 도움말"
6996 #: oleacc.rc:63
6997 msgid "character"
6998 msgstr "문자"
7000 #: oleacc.rc:64
7001 msgid "list"
7002 msgstr "목록"
7004 #: oleacc.rc:65
7005 msgid "list item"
7006 msgstr "목록 아이템"
7008 #: oleacc.rc:66
7009 msgid "outline"
7010 msgstr "외곽선"
7012 #: oleacc.rc:67
7013 msgid "outline item"
7014 msgstr "외곽선 아이템"
7016 #: oleacc.rc:68
7017 msgid "page tab"
7018 msgstr "페이지 탭"
7020 #: oleacc.rc:69
7021 msgid "property page"
7022 msgstr "속성 페이지"
7024 #: oleacc.rc:70
7025 msgid "indicator"
7026 msgstr "지시자"
7028 #: oleacc.rc:71
7029 msgid "graphic"
7030 msgstr "그림"
7032 #: oleacc.rc:72
7033 msgid "static text"
7034 msgstr "정적 문자"
7036 #: oleacc.rc:73
7037 msgid "text"
7038 msgstr "문자"
7040 #: oleacc.rc:74
7041 msgid "push button"
7042 msgstr "누르기 버튼"
7044 #: oleacc.rc:75
7045 msgid "check button"
7046 msgstr "체크 버튼"
7048 #: oleacc.rc:76
7049 msgid "radio button"
7050 msgstr "라디오 버튼"
7052 #: oleacc.rc:77
7053 msgid "combo box"
7054 msgstr "콤보  상자"
7056 #: oleacc.rc:78
7057 msgid "drop down"
7058 msgstr "드룹 다운"
7060 #: oleacc.rc:79
7061 msgid "progress bar"
7062 msgstr "진행바"
7064 #: oleacc.rc:80
7065 msgid "dial"
7066 msgstr "다이얼"
7068 #: oleacc.rc:81
7069 msgid "hot key field"
7070 msgstr "단축키 모음"
7072 #: oleacc.rc:82
7073 msgid "slider"
7074 msgstr "슬라이더"
7076 #: oleacc.rc:83
7077 msgid "spin box"
7078 msgstr "스핀 상자"
7080 #: oleacc.rc:84
7081 msgid "diagram"
7082 msgstr "도형"
7084 #: oleacc.rc:85
7085 msgid "animation"
7086 msgstr "애니매이션"
7088 #: oleacc.rc:86
7089 msgid "equation"
7090 msgstr "수식"
7092 #: oleacc.rc:87
7093 msgid "drop down button"
7094 msgstr "드룹 다운 버튼"
7096 #: oleacc.rc:88
7097 msgid "menu button"
7098 msgstr "메뉴 버튼"
7100 #: oleacc.rc:89
7101 msgid "grid drop down button"
7102 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7104 #: oleacc.rc:90
7105 msgid "white space"
7106 msgstr "빈 공간"
7108 #: oleacc.rc:91
7109 msgid "page tab list"
7110 msgstr "페이지 탭 목록"
7112 #: oleacc.rc:92
7113 msgid "clock"
7114 msgstr "시계"
7116 #: oleacc.rc:93
7117 msgid "split button"
7118 msgstr "나누기 단추"
7120 #: oleacc.rc:94
7121 msgid "IP address"
7122 msgstr "IP 주소"
7124 #: oleacc.rc:95
7125 msgid "outline button"
7126 msgstr "외곽선 단추"
7128 #: oleacc.rc:97
7129 #, fuzzy
7130 #| msgid "Normal"
7131 msgctxt "object state"
7132 msgid "normal"
7133 msgstr "보통"
7135 #: oleacc.rc:98
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Unavailable"
7138 msgctxt "object state"
7139 msgid "unavailable"
7140 msgstr "불가능"
7142 #: oleacc.rc:99
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "Select"
7145 msgctxt "object state"
7146 msgid "selected"
7147 msgstr "선택"
7149 #: oleacc.rc:100
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Paused"
7152 msgctxt "object state"
7153 msgid "focused"
7154 msgstr "정지됨"
7156 #: oleacc.rc:101
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "&Compressed"
7159 msgctxt "object state"
7160 msgid "pressed"
7161 msgstr "압축(&C)"
7163 #: oleacc.rc:102
7164 msgctxt "object state"
7165 msgid "checked"
7166 msgstr ""
7168 #: oleacc.rc:103
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "Mixed"
7171 msgctxt "object state"
7172 msgid "mixed"
7173 msgstr "혼합"
7175 #: oleacc.rc:104
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "&Read Only"
7178 msgctxt "object state"
7179 msgid "read only"
7180 msgstr "읽기 전용(&R)"
7182 #: oleacc.rc:105
7183 #, fuzzy
7184 #| msgid "Hot Tracked Item"
7185 msgctxt "object state"
7186 msgid "hot tracked"
7187 msgstr "핫 트랙된 아이템"
7189 #: oleacc.rc:106
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Defaults"
7192 msgctxt "object state"
7193 msgid "default"
7194 msgstr "기본"
7196 #: oleacc.rc:107
7197 msgctxt "object state"
7198 msgid "expanded"
7199 msgstr ""
7201 #: oleacc.rc:108
7202 msgctxt "object state"
7203 msgid "collapsed"
7204 msgstr ""
7206 #: oleacc.rc:109
7207 msgctxt "object state"
7208 msgid "busy"
7209 msgstr ""
7211 #: oleacc.rc:110
7212 msgctxt "object state"
7213 msgid "floating"
7214 msgstr ""
7216 #: oleacc.rc:111
7217 msgctxt "object state"
7218 msgid "marqueed"
7219 msgstr ""
7221 #: oleacc.rc:112
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "animation"
7224 msgctxt "object state"
7225 msgid "animated"
7226 msgstr "애니매이션"
7228 #: oleacc.rc:113
7229 msgctxt "object state"
7230 msgid "invisible"
7231 msgstr ""
7233 #: oleacc.rc:114
7234 msgctxt "object state"
7235 msgid "offscreen"
7236 msgstr ""
7238 #: oleacc.rc:115
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "&enable"
7241 msgctxt "object state"
7242 msgid "sizeable"
7243 msgstr "가능(&E)"
7245 #: oleacc.rc:116
7246 #, fuzzy
7247 #| msgid "&enable"
7248 msgctxt "object state"
7249 msgid "moveable"
7250 msgstr "가능(&E)"
7252 #: oleacc.rc:117
7253 msgctxt "object state"
7254 msgid "self voicing"
7255 msgstr ""
7257 #: oleacc.rc:118
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "Paused"
7260 msgctxt "object state"
7261 msgid "focusable"
7262 msgstr "정지됨"
7264 #: oleacc.rc:119
7265 #, fuzzy
7266 #| msgid "table"
7267 msgctxt "object state"
7268 msgid "selectable"
7269 msgstr "테이블"
7271 #: oleacc.rc:120
7272 #, fuzzy
7273 #| msgid "link"
7274 msgctxt "object state"
7275 msgid "linked"
7276 msgstr "링크"
7278 #: oleacc.rc:121
7279 msgctxt "object state"
7280 msgid "traversed"
7281 msgstr ""
7283 #: oleacc.rc:122
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "table"
7286 msgctxt "object state"
7287 msgid "multi selectable"
7288 msgstr "테이블"
7290 #: oleacc.rc:123
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "Please select a file."
7293 msgctxt "object state"
7294 msgid "extended selectable"
7295 msgstr "파일을 선택하십시오."
7297 #: oleacc.rc:124
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "alert"
7300 msgctxt "object state"
7301 msgid "alert low"
7302 msgstr "경고"
7304 #: oleacc.rc:125
7305 #, fuzzy
7306 #| msgid "alert"
7307 msgctxt "object state"
7308 msgid "alert medium"
7309 msgstr "경고"
7311 #: oleacc.rc:126
7312 #, fuzzy
7313 #| msgid "alert"
7314 msgctxt "object state"
7315 msgid "alert high"
7316 msgstr "경고"
7318 #: oleacc.rc:127
7319 #, fuzzy
7320 #| msgid "Write protected.\n"
7321 msgctxt "object state"
7322 msgid "protected"
7323 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
7325 #: oleacc.rc:128
7326 msgctxt "object state"
7327 msgid "has popup"
7328 msgstr ""
7330 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7331 msgid "True"
7332 msgstr "참"
7334 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7335 msgid "False"
7336 msgstr "거짓"
7338 #: oleaut32.rc:34
7339 msgid "On"
7340 msgstr "작동"
7342 #: oleaut32.rc:35
7343 msgid "Off"
7344 msgstr "비작동"
7346 #: oledlg.rc:51
7347 msgid "Insert Object"
7348 msgstr "객체 삽입"
7350 #: oledlg.rc:57
7351 msgid "Object Type:"
7352 msgstr "객체 타입:"
7354 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7355 msgid "Result"
7356 msgstr "결과"
7358 #: oledlg.rc:61
7359 msgid "Create New"
7360 msgstr "새로 만들기"
7362 #: oledlg.rc:63
7363 msgid "Create Control"
7364 msgstr "컨트롤 만들기"
7366 #: oledlg.rc:65
7367 msgid "Create From File"
7368 msgstr "파일로부터 만들기"
7370 #: oledlg.rc:68
7371 msgid "&Add Control..."
7372 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7374 #: oledlg.rc:69
7375 msgid "Display As Icon"
7376 msgstr "아이콘으로 보기"
7378 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7379 msgid "Browse..."
7380 msgstr "찾기..."
7382 #: oledlg.rc:72
7383 msgid "File:"
7384 msgstr "파일:"
7386 #: oledlg.rc:78
7387 msgid "Paste Special"
7388 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7390 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7391 msgid "Source:"
7392 msgstr "원본:"
7394 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7395 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7396 msgid "&Paste"
7397 msgstr "붙여넣기(&P)"
7399 #: oledlg.rc:84
7400 msgid "Paste &Link"
7401 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7403 #: oledlg.rc:86
7404 msgid "&As:"
7405 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7407 #: oledlg.rc:93
7408 msgid "&Display As Icon"
7409 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7411 #: oledlg.rc:95
7412 msgid "Change &Icon..."
7413 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7415 #: oledlg.rc:28
7416 msgid "Insert a new %s object into your document"
7417 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7419 #: oledlg.rc:29
7420 msgid ""
7421 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7422 "may activate it using the program which created it."
7423 msgstr ""
7424 "당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일"
7425 "의 내용을 넣습니다."
7427 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7428 msgid "Browse"
7429 msgstr "찾기"
7431 #: oledlg.rc:31
7432 msgid ""
7433 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7434 "control."
7435 msgstr ""
7436 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
7437 "다."
7439 #: oledlg.rc:32
7440 msgid "Add Control"
7441 msgstr "컨트롤 더하기"
7443 #: oledlg.rc:37
7444 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7445 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7447 #: oledlg.rc:38
7448 msgid ""
7449 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7450 "activate it using %s."
7451 msgstr ""
7452 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7453 "습니다."
7455 #: oledlg.rc:39
7456 msgid ""
7457 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7458 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7459 msgstr ""
7460 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
7461 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7463 #: oledlg.rc:40
7464 msgid ""
7465 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7466 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7467 "your document."
7468 msgstr ""
7469 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
7470 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7472 #: oledlg.rc:41
7473 msgid ""
7474 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7475 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7476 "in your document."
7477 msgstr ""
7478 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
7479 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7481 #: oledlg.rc:42
7482 msgid ""
7483 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7484 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7485 "be reflected in your document."
7486 msgstr ""
7487 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
7488 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7490 #: oledlg.rc:43
7491 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7492 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7494 #: oledlg.rc:44
7495 msgid "Unknown Type"
7496 msgstr "알수 없는 형식"
7498 #: oledlg.rc:45
7499 msgid "Unknown Source"
7500 msgstr "알수 없는 원본"
7502 #: oledlg.rc:46
7503 msgid "the program which created it"
7504 msgstr "내가 만든 프로그램"
7506 #: sane.rc:41
7507 msgid "Scanning"
7508 msgstr "스캐닝중"
7510 #: sane.rc:44
7511 msgid "SCANNING... Please Wait"
7512 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
7514 #: sane.rc:31
7515 msgctxt "unit: pixels"
7516 msgid "px"
7517 msgstr "픽셀"
7519 #: sane.rc:32
7520 msgctxt "unit: bits"
7521 msgid "b"
7522 msgstr "비트"
7524 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7525 msgctxt "unit: dots/inch"
7526 msgid "dpi"
7527 msgstr "dpi"
7529 #: sane.rc:35
7530 msgctxt "unit: percent"
7531 msgid "%"
7532 msgstr "퍼센트"
7534 #: sane.rc:36
7535 msgctxt "unit: microseconds"
7536 msgid "us"
7537 msgstr "마이크로초"
7539 #: serialui.rc:28
7540 msgid "Settings for %s"
7541 msgstr "%s 설정"
7543 #: serialui.rc:31
7544 msgid "Baud Rate"
7545 msgstr "보드속도"
7547 #: serialui.rc:33
7548 msgid "Parity"
7549 msgstr "패리티"
7551 #: serialui.rc:35
7552 msgid "Flow Control"
7553 msgstr "흐름 제어"
7555 #: serialui.rc:37
7556 msgid "Data Bits"
7557 msgstr "데이타 비트"
7559 #: serialui.rc:39
7560 msgid "Stop Bits"
7561 msgstr "정지 비트"
7563 #: setupapi.rc:39
7564 msgid "Copying Files..."
7565 msgstr "파일 복사중..."
7567 #: setupapi.rc:45
7568 msgid "Destination:"
7569 msgstr "목적지:"
7571 #: setupapi.rc:52
7572 msgid "Files Needed"
7573 msgstr "필요한 파일들"
7575 #: setupapi.rc:55
7576 msgid ""
7577 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7578 "make sure the correct drive is selected below"
7579 msgstr ""
7580 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
7582 #: setupapi.rc:57
7583 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7584 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7586 #: setupapi.rc:31
7587 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7588 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7590 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7591 msgid "Unknown"
7592 msgstr "알수 없음"
7594 #: setupapi.rc:33
7595 msgid "Copy files from:"
7596 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7598 #: setupapi.rc:34
7599 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7600 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7602 #: shdoclc.rc:42
7603 msgid "F&orward"
7604 msgstr "앞으로(&O)"
7606 #: shdoclc.rc:44
7607 msgid "&Save Background As..."
7608 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7610 #: shdoclc.rc:45
7611 msgid "Set As Back&ground"
7612 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7614 #: shdoclc.rc:46
7615 msgid "&Copy Background"
7616 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7618 #: shdoclc.rc:47
7619 msgid "Set as &Desktop Item"
7620 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7622 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7623 msgid "Select &All"
7624 msgstr "모두 선택(&A)"
7626 #: shdoclc.rc:52
7627 msgid "Create Shor&tcut"
7628 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7630 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7631 msgid "Add to &Favorites..."
7632 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7634 #: shdoclc.rc:54
7635 msgid "&View Source"
7636 msgstr "소스 보기(&V)"
7638 #: shdoclc.rc:56
7639 msgid "&Encoding"
7640 msgstr "인코딩(&E)"
7642 #: shdoclc.rc:58
7643 msgid "Pr&int"
7644 msgstr "인쇄(&I)"
7646 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7647 msgid "&Open Link"
7648 msgstr "링크 열기(&O)"
7650 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7651 msgid "Open Link in &New Window"
7652 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7654 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7655 msgid "Save Target &As..."
7656 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7658 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7659 msgid "&Print Target"
7660 msgstr "타겟 저장(&P)"
7662 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7663 msgid "S&how Picture"
7664 msgstr "그림 보기(&H)"
7666 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7667 msgid "&Save Picture As..."
7668 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7670 #: shdoclc.rc:73
7671 msgid "&E-mail Picture..."
7672 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7674 #: shdoclc.rc:74
7675 msgid "Pr&int Picture..."
7676 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7678 #: shdoclc.rc:75
7679 msgid "&Go to My Pictures"
7680 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7682 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7683 msgid "Set as Back&ground"
7684 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7686 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7687 msgid "Set as &Desktop Item..."
7688 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7690 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7691 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7692 msgid "Cu&t"
7693 msgstr "잘라내기(&T)"
7695 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7696 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7697 #: wordpad.rc:105
7698 msgid "&Copy"
7699 msgstr "복사(&C)"
7701 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7702 msgid "Copy Shor&tcut"
7703 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7705 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7706 msgid "P&roperties"
7707 msgstr "속성(&R)"
7709 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7710 msgid "&Undo"
7711 msgstr "되돌리기(&U)"
7713 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7714 msgid "&Delete"
7715 msgstr "지우기(&D)"
7717 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7718 msgid "&Select"
7719 msgstr "선택(&S)"
7721 #: shdoclc.rc:105
7722 msgid "&Cell"
7723 msgstr "칸(&C)"
7725 #: shdoclc.rc:106
7726 msgid "&Row"
7727 msgstr "가로줄(&R)"
7729 #: shdoclc.rc:107
7730 msgid "&Column"
7731 msgstr "세로줄(&C)"
7733 #: shdoclc.rc:108
7734 msgid "&Table"
7735 msgstr "표(&T)"
7737 #: shdoclc.rc:111
7738 msgid "&Cell Properties"
7739 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7741 #: shdoclc.rc:112
7742 msgid "&Table Properties"
7743 msgstr "표 속성(&T)"
7745 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7746 msgid "Paste"
7747 msgstr "붙여넣기"
7749 #: shdoclc.rc:121
7750 msgid "&Print"
7751 msgstr "인쇄(&P)"
7753 #: shdoclc.rc:128
7754 msgid "Open in &New Window"
7755 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7757 #: shdoclc.rc:132
7758 msgid "Cut"
7759 msgstr "잘라내기"
7761 #: shdoclc.rc:155
7762 msgid "&Save Video As..."
7763 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7765 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7766 msgid "Play"
7767 msgstr "재생"
7769 #: shdoclc.rc:192
7770 msgid "Rewind"
7771 msgstr "다시 감기"
7773 #: shdoclc.rc:199
7774 msgid "Trace Tags"
7775 msgstr "태그 추적"
7777 #: shdoclc.rc:200
7778 msgid "Resource Failures"
7779 msgstr "리소스 실패"
7781 #: shdoclc.rc:201
7782 msgid "Dump Tracking Info"
7783 msgstr "추적 정보 덤프"
7785 #: shdoclc.rc:202
7786 msgid "Debug Break"
7787 msgstr "디버그 브레이크"
7789 #: shdoclc.rc:203
7790 msgid "Debug View"
7791 msgstr "디버그 보기"
7793 #: shdoclc.rc:204
7794 msgid "Dump Tree"
7795 msgstr "트리 덤프"
7797 #: shdoclc.rc:205
7798 msgid "Dump Lines"
7799 msgstr "라인 덤프"
7801 #: shdoclc.rc:206
7802 msgid "Dump DisplayTree"
7803 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7805 #: shdoclc.rc:207
7806 msgid "Dump FormatCaches"
7807 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7809 #: shdoclc.rc:208
7810 msgid "Dump LayoutRects"
7811 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7813 #: shdoclc.rc:209
7814 msgid "Memory Monitor"
7815 msgstr "메모리 모니터"
7817 #: shdoclc.rc:210
7818 msgid "Performance Meters"
7819 msgstr "성능 측정"
7821 #: shdoclc.rc:211
7822 msgid "Save HTML"
7823 msgstr "HTML 저장"
7825 #: shdoclc.rc:213
7826 msgid "&Browse View"
7827 msgstr "보기 상태(&B)"
7829 #: shdoclc.rc:214
7830 msgid "&Edit View"
7831 msgstr "편집 상태(&E)"
7833 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7834 msgid "Scroll Here"
7835 msgstr "여기서 스크롤"
7837 #: shdoclc.rc:221
7838 msgid "Top"
7839 msgstr "위"
7841 #: shdoclc.rc:222
7842 msgid "Bottom"
7843 msgstr "아래"
7845 #: shdoclc.rc:224
7846 msgid "Page Up"
7847 msgstr "위 페이지"
7849 #: shdoclc.rc:225
7850 msgid "Page Down"
7851 msgstr "아래 페이지"
7853 #: shdoclc.rc:227
7854 msgid "Scroll Up"
7855 msgstr "위로 스크롤"
7857 #: shdoclc.rc:228
7858 msgid "Scroll Down"
7859 msgstr "아래로 스크롤"
7861 #: shdoclc.rc:235
7862 msgid "Left Edge"
7863 msgstr "왼쪽 가장자리"
7865 #: shdoclc.rc:236
7866 msgid "Right Edge"
7867 msgstr "오른쪽 가장자리"
7869 #: shdoclc.rc:238
7870 msgid "Page Left"
7871 msgstr "페이지 왼쪽"
7873 #: shdoclc.rc:239
7874 msgid "Page Right"
7875 msgstr "페이지 오른쪽"
7877 #: shdoclc.rc:241
7878 msgid "Scroll Left"
7879 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7881 #: shdoclc.rc:242
7882 msgid "Scroll Right"
7883 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7885 #: shdoclc.rc:28
7886 msgid "Wine Internet Explorer"
7887 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7889 #: shdoclc.rc:33
7890 msgid "&w&bPage &p"
7891 msgstr "&w&b페이지 &p"
7893 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7894 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7895 msgid "Lar&ge Icons"
7896 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7898 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7899 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7900 msgid "S&mall Icons"
7901 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7903 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7904 msgid "&List"
7905 msgstr "목록(&L)"
7907 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7908 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7909 msgid "&Details"
7910 msgstr "자세히(&D)"
7912 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7913 msgid "Arrange &Icons"
7914 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7916 #: shell32.rc:53
7917 msgid "By &Name"
7918 msgstr "이름으로(&N)"
7920 #: shell32.rc:54
7921 msgid "By &Type"
7922 msgstr "형식으로(&T)"
7924 #: shell32.rc:55
7925 msgid "By &Size"
7926 msgstr "크기로(&S)"
7928 #: shell32.rc:56
7929 msgid "By &Date"
7930 msgstr "날짜로(&D)"
7932 #: shell32.rc:58
7933 msgid "&Auto Arrange"
7934 msgstr "자동 정렬(&A)"
7936 #: shell32.rc:60
7937 msgid "Line up Icons"
7938 msgstr "아이콘 정렬"
7940 #: shell32.rc:65
7941 msgid "Paste as Link"
7942 msgstr "링크로 붙여넣기"
7944 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7945 msgid "New"
7946 msgstr "새 작업"
7948 #: shell32.rc:69
7949 msgid "New &Folder"
7950 msgstr "새 폴더(&F)"
7952 #: shell32.rc:70
7953 msgid "New &Link"
7954 msgstr "새 링크(&L)"
7956 #: shell32.rc:74
7957 msgid "Properties"
7958 msgstr "속성"
7960 #: shell32.rc:85
7961 msgctxt "recycle bin"
7962 msgid "&Restore"
7963 msgstr "복원(&R)"
7965 #: shell32.rc:86
7966 msgid "&Erase"
7967 msgstr "지우기(&E)"
7969 #: shell32.rc:98
7970 msgid "E&xplore"
7971 msgstr "탐색(&X)"
7973 #: shell32.rc:101
7974 msgid "C&ut"
7975 msgstr "잘라내기(&U)"
7977 #: shell32.rc:104
7978 msgid "Create &Link"
7979 msgstr "링크 만들기(&L)"
7981 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7982 msgid "&Rename"
7983 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
7985 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7986 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7987 msgid "E&xit"
7988 msgstr "끝내기(&X)"
7990 #: shell32.rc:130
7991 msgid "&About Control Panel"
7992 msgstr "제어판 정보(&A)"
7994 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7995 msgid "Browse for Folder"
7996 msgstr "폴더 탐색"
7998 #: shell32.rc:293
7999 msgid "Folder:"
8000 msgstr "폴더:"
8002 #: shell32.rc:299
8003 msgid "&Make New Folder"
8004 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
8006 #: shell32.rc:306
8007 msgid "Message"
8008 msgstr "메시지"
8010 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8011 msgid "&Yes"
8012 msgstr "예(&Y)"
8014 #: shell32.rc:310
8015 msgid "Yes to &all"
8016 msgstr "모두 예(&A)"
8018 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8019 msgid "&No"
8020 msgstr "아니오(&N)"
8022 #: shell32.rc:319
8023 msgid "About %s"
8024 msgstr "%s 정보"
8026 #: shell32.rc:323
8027 msgid "Wine &license"
8028 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
8030 #: shell32.rc:328
8031 msgid "Running on %s"
8032 msgstr "%s 실행중"
8034 #: shell32.rc:329
8035 msgid "Wine was brought to you by:"
8036 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
8038 #: shell32.rc:337
8039 msgid ""
8040 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8041 "will open it for you."
8042 msgstr ""
8043 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
8045 #: shell32.rc:338
8046 msgid "&Open:"
8047 msgstr "열기(&O):"
8049 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8050 #: winefile.rc:133
8051 msgid "&Browse..."
8052 msgstr "찾기(&B)..."
8054 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8055 msgid "Size"
8056 msgstr "크기"
8058 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8059 msgid "Type"
8060 msgstr "종류"
8062 #: shell32.rc:140
8063 msgid "Modified"
8064 msgstr "수정날짜"
8066 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8067 msgid "Attributes"
8068 msgstr "속성"
8070 #: shell32.rc:143
8071 msgid "Size available"
8072 msgstr "가능한 크기"
8074 #: shell32.rc:145
8075 msgid "Comments"
8076 msgstr "주석"
8078 #: shell32.rc:146
8079 msgid "Owner"
8080 msgstr "소유자"
8082 #: shell32.rc:147
8083 msgid "Group"
8084 msgstr "그룹"
8086 #: shell32.rc:148
8087 msgid "Original location"
8088 msgstr "원래 위치"
8090 #: shell32.rc:149
8091 msgid "Date deleted"
8092 msgstr "지워진 날짜"
8094 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8095 msgctxt "display name"
8096 msgid "Desktop"
8097 msgstr "바탕화면"
8099 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8100 msgid "My Computer"
8101 msgstr "내 컴퓨터"
8103 #: shell32.rc:159
8104 msgid "Control Panel"
8105 msgstr "제어판"
8107 #: shell32.rc:166
8108 msgid "Select"
8109 msgstr "선택"
8111 #: shell32.rc:189
8112 msgid "Restart"
8113 msgstr "다시 시작"
8115 #: shell32.rc:190
8116 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8117 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
8119 #: shell32.rc:191
8120 msgid "Shutdown"
8121 msgstr "끄기"
8123 #: shell32.rc:192
8124 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8125 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
8127 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8128 msgid "Programs"
8129 msgstr "응용프로그램"
8131 #: shell32.rc:204
8132 msgid "My Documents"
8133 msgstr "내 문서"
8135 #: shell32.rc:205
8136 msgid "Favorites"
8137 msgstr "즐겨찾기"
8139 #: shell32.rc:206
8140 msgid "StartUp"
8141 msgstr "시작 프로그램"
8143 #: shell32.rc:207
8144 msgid "Start Menu"
8145 msgstr "시작 메뉴"
8147 #: shell32.rc:208
8148 msgid "My Music"
8149 msgstr "내 음악"
8151 #: shell32.rc:209
8152 msgid "My Videos"
8153 msgstr "내 비디오"
8155 #: shell32.rc:210
8156 msgctxt "directory"
8157 msgid "Desktop"
8158 msgstr "바탕화면"
8160 #: shell32.rc:211
8161 msgid "NetHood"
8162 msgstr "네트워크 환경"
8164 #: shell32.rc:212
8165 msgid "Templates"
8166 msgstr "Templates"
8168 #: shell32.rc:213
8169 msgid "PrintHood"
8170 msgstr "네트워크 환경"
8172 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8173 msgid "History"
8174 msgstr "기록"
8176 #: shell32.rc:215
8177 msgid "Program Files"
8178 msgstr "Program Files"
8180 #: shell32.rc:217
8181 msgid "My Pictures"
8182 msgstr "내 그림"
8184 #: shell32.rc:218
8185 msgid "Common Files"
8186 msgstr "Common Files"
8188 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8189 msgid "Documents"
8190 msgstr "내 문서"
8192 #: shell32.rc:220
8193 msgid "Administrative Tools"
8194 msgstr "관리 도구"
8196 #: shell32.rc:221
8197 msgid "Music"
8198 msgstr "내 음악"
8200 #: shell32.rc:222
8201 msgid "Pictures"
8202 msgstr "내 그림"
8204 #: shell32.rc:223
8205 msgid "Videos"
8206 msgstr "내 비디오"
8208 #: shell32.rc:216
8209 msgid "Program Files (x86)"
8210 msgstr "Program Files (x86)"
8212 #: shell32.rc:224
8213 msgid "Contacts"
8214 msgstr "연락처"
8216 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8217 msgid "Links"
8218 msgstr "링크"
8220 #: shell32.rc:226
8221 msgid "Slide Shows"
8222 msgstr "슬라이드쇼"
8224 #: shell32.rc:227
8225 msgid "Playlists"
8226 msgstr "재생목록"
8228 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8229 msgid "Status"
8230 msgstr "상태"
8232 #: shell32.rc:152
8233 msgid "Location"
8234 msgstr "위치"
8236 #: shell32.rc:153
8237 msgid "Model"
8238 msgstr "모델"
8240 #: shell32.rc:228
8241 msgid "Sample Music"
8242 msgstr "샘플 음악"
8244 #: shell32.rc:229
8245 msgid "Sample Pictures"
8246 msgstr "샘플 그림"
8248 #: shell32.rc:230
8249 msgid "Sample Playlists"
8250 msgstr "샘플 재생목록"
8252 #: shell32.rc:231
8253 msgid "Sample Videos"
8254 msgstr "샘플 동영상"
8256 #: shell32.rc:232
8257 msgid "Saved Games"
8258 msgstr "저장된 게임"
8260 #: shell32.rc:233
8261 msgid "Searches"
8262 msgstr "찾기"
8264 #: shell32.rc:234
8265 msgid "Users"
8266 msgstr "사용"
8268 #: shell32.rc:236
8269 msgid "Downloads"
8270 msgstr "다운로드"
8272 #: shell32.rc:169
8273 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8274 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8276 #: shell32.rc:170
8277 msgid "Error during creation of a new folder"
8278 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8280 #: shell32.rc:171
8281 msgid "Confirm file deletion"
8282 msgstr "파일 지우기 확인"
8284 #: shell32.rc:172
8285 msgid "Confirm folder deletion"
8286 msgstr "폴더 지우기 확인"
8288 #: shell32.rc:173
8289 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8290 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8292 #: shell32.rc:174
8293 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8294 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8296 #: shell32.rc:181
8297 msgid "Confirm file overwrite"
8298 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8300 #: shell32.rc:180
8301 msgid ""
8302 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8303 "\n"
8304 "Do you want to replace it?"
8305 msgstr ""
8306 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8307 "\n"
8308 "바꾸겠습니까?"
8310 #: shell32.rc:175
8311 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8312 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8314 #: shell32.rc:177
8315 msgid ""
8316 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8317 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8319 #: shell32.rc:176
8320 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8321 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8323 #: shell32.rc:178
8324 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8325 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8327 #: shell32.rc:179
8328 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8329 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8331 #: shell32.rc:186
8332 msgid ""
8333 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8334 "\n"
8335 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8336 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8337 "the folder?"
8338 msgstr ""
8339 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8340 "\n"
8341 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8342 "다.\n"
8343 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8345 #: shell32.rc:238
8346 msgid "New Folder"
8347 msgstr "새 폴더"
8349 #: shell32.rc:240
8350 msgid "Wine Control Panel"
8351 msgstr "Wine 제어판"
8353 #: shell32.rc:195
8354 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8355 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8357 #: shell32.rc:196
8358 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8359 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8361 #: shell32.rc:198
8362 msgid "Executable files (*.exe)"
8363 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8365 #: shell32.rc:244
8366 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8367 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8369 #: shell32.rc:246
8370 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8371 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8373 #: shell32.rc:247
8374 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8375 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8377 #: shell32.rc:248
8378 msgid "Confirm deletion"
8379 msgstr "삭제 확인"
8381 #: shell32.rc:249
8382 msgid ""
8383 "A file already exists at the path %1.\n"
8384 "\n"
8385 "Do you want to replace it?"
8386 msgstr ""
8387 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8388 "\n"
8389 "바꾸기를 원합니까?"
8391 #: shell32.rc:250
8392 msgid ""
8393 "A folder already exists at the path %1.\n"
8394 "\n"
8395 "Do you want to replace it?"
8396 msgstr ""
8397 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8398 "\n"
8399 "바꾸기를 원합니까?"
8401 #: shell32.rc:251
8402 msgid "Confirm overwrite"
8403 msgstr "덮어쓰기 확인"
8405 #: shell32.rc:268
8406 msgid ""
8407 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8408 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8409 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8410 "any later version.\n"
8411 "\n"
8412 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8413 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8414 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8415 "details.\n"
8416 "\n"
8417 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8418 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8419 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8420 msgstr ""
8421 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8422 "된 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8423 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8424 "다.\n"
8425 "\n"
8426 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8427 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8428 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8429 "\n"
8430 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8431 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8432 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8434 #: shell32.rc:256
8435 msgid "Wine License"
8436 msgstr "Wine 라이센스"
8438 #: shell32.rc:158
8439 msgid "Trash"
8440 msgstr "휴지통"
8442 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8443 msgid "Error"
8444 msgstr "오류"
8446 #: shlwapi.rc:43
8447 msgid "Don't show me th&is message again"
8448 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8450 #: shlwapi.rc:30
8451 msgid "%d bytes"
8452 msgstr "%d 바이트"
8454 #: shlwapi.rc:31
8455 msgctxt "time unit: hours"
8456 msgid " hr"
8457 msgstr "시"
8459 #: shlwapi.rc:32
8460 msgctxt "time unit: minutes"
8461 msgid " min"
8462 msgstr "분"
8464 #: shlwapi.rc:33
8465 msgctxt "time unit: seconds"
8466 msgid " sec"
8467 msgstr "초"
8469 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8470 msgid "Security Warning"
8471 msgstr "보안 경고"
8473 #: urlmon.rc:35
8474 msgid "Do you want to install this software?"
8475 msgstr "이 소프트웨어를 설치하기를 원합니까?"
8477 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8478 msgid "Location:"
8479 msgstr "위치:"
8481 #: urlmon.rc:39
8482 msgid "Don't install"
8483 msgstr "설치 안  함"
8485 #: urlmon.rc:43
8486 msgid ""
8487 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8488 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8489 msgstr ""
8490 "설치할 때,ActiveX 구성요소는 당신의 컴퓨터에 완전한 접근권한을 가질 것입니"
8491 "다. 당신이이 원본을 완전히 신뢰하지 않는다면 설치를 클릭하지 마십시오."
8493 #: urlmon.rc:51
8494 msgid "Installation of component failed: %08x"
8495 msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
8497 #: urlmon.rc:52
8498 msgid "Install (%d)"
8499 msgstr "설치 (%d)"
8501 #: urlmon.rc:53
8502 msgid "Install"
8503 msgstr "설치"
8505 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8506 msgctxt "window"
8507 msgid "&Restore"
8508 msgstr "복원(&R)"
8510 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8511 msgid "&Move"
8512 msgstr "이동(&M)"
8514 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8515 msgid "&Size"
8516 msgstr "크기(&S)"
8518 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8519 msgid "Mi&nimize"
8520 msgstr "최소화(&N)"
8522 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8523 msgid "Ma&ximize"
8524 msgstr "최대화(&x)"
8526 #: user32.rc:36
8527 msgid "&Close\tAlt+F4"
8528 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
8530 #: user32.rc:38
8531 msgid "&About Wine"
8532 msgstr "WINE 정보(&A)"
8534 #: user32.rc:49
8535 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8536 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
8538 #: user32.rc:51
8539 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8540 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
8542 #: user32.rc:82
8543 msgid "&Abort"
8544 msgstr "중단(&A)"
8546 #: user32.rc:83
8547 msgid "&Retry"
8548 msgstr "재시도(&R)"
8550 #: user32.rc:84
8551 msgid "&Ignore"
8552 msgstr "무시(&I)"
8554 #: user32.rc:87
8555 msgid "&Try Again"
8556 msgstr "다시 시도(&T)"
8558 #: user32.rc:88
8559 msgid "&Continue"
8560 msgstr "계속(&C)"
8562 #: user32.rc:94
8563 msgid "Select Window"
8564 msgstr "창 선택"
8566 #: user32.rc:72
8567 msgid "&More Windows..."
8568 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8570 #: wineps.rc:31
8571 msgid "Paper Si&ze:"
8572 msgstr "종이 크기(&Z):"
8574 #: wineps.rc:39
8575 msgid "Duplex:"
8576 msgstr "양방향 통신:"
8578 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8579 msgid "Realm"
8580 msgstr "영역"
8582 #: wininet.rc:57
8583 msgid "Authentication Required"
8584 msgstr "인증 필요"
8586 #: wininet.rc:61
8587 msgid "Server"
8588 msgstr "서버"
8590 #: wininet.rc:80
8591 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8592 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8594 #: wininet.rc:82
8595 msgid "Do you want to continue anyway?"
8596 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8598 #: wininet.rc:28
8599 msgid "LAN Connection"
8600 msgstr "랜 연결"
8602 #: wininet.rc:29
8603 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8604 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8606 #: wininet.rc:30
8607 msgid "The date on the certificate is invalid."
8608 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8610 #: wininet.rc:31
8611 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8612 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8614 #: wininet.rc:32
8615 msgid ""
8616 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8617 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8619 #: winmm.rc:31
8620 msgid "The specified command was carried out."
8621 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8623 #: winmm.rc:32
8624 msgid "Undefined external error."
8625 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8627 #: winmm.rc:33
8628 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8629 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8631 #: winmm.rc:34
8632 msgid "The driver was not enabled."
8633 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8635 #: winmm.rc:35
8636 msgid ""
8637 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8638 "again."
8639 msgstr ""
8640 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8642 #: winmm.rc:36
8643 msgid "The specified device handle is invalid."
8644 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8646 #: winmm.rc:37
8647 msgid "There is no driver installed on your system!"
8648 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
8650 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8651 msgid ""
8652 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8653 "increase available memory, and then try again."
8654 msgstr ""
8655 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8656 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8658 #: winmm.rc:39
8659 msgid ""
8660 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8661 "which functions and messages the driver supports."
8662 msgstr ""
8663 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
8664 "있는 함수를 사용하십시오."
8666 #: winmm.rc:40
8667 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8668 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8670 #: winmm.rc:41
8671 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8672 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8674 #: winmm.rc:42
8675 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8676 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8678 #: winmm.rc:45
8679 msgid ""
8680 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8681 "Capabilities function to determine the supported formats."
8682 msgstr ""
8683 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8684 "능한 함수를 사용하십시오."
8686 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8687 msgid ""
8688 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8689 "device, or wait until the data is finished playing."
8690 msgstr ""
8691 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8692 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8694 #: winmm.rc:47
8695 msgid ""
8696 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8697 "header, and then try again."
8698 msgstr ""
8699 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8700 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8702 #: winmm.rc:48
8703 msgid ""
8704 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8705 "and then try again."
8706 msgstr ""
8707 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
8708 "해서 다시 시도하십시오."
8710 #: winmm.rc:51
8711 msgid ""
8712 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8713 "header, and then try again."
8714 msgstr ""
8715 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8716 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8718 #: winmm.rc:53
8719 msgid ""
8720 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8721 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8722 msgstr ""
8723 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8724 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8726 #: winmm.rc:54
8727 msgid ""
8728 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8729 "transmitted, and then try again."
8730 msgstr ""
8731 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8732 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
8734 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8735 #, fuzzy
8736 #| msgid ""
8737 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8738 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8739 msgid ""
8740 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8741 "on the system."
8742 msgstr ""
8743 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8744 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8746 #: winmm.rc:56
8747 msgid ""
8748 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8749 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8750 msgstr ""
8751 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
8752 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8754 #: winmm.rc:59
8755 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8756 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8758 #: winmm.rc:60
8759 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8760 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8762 #: winmm.rc:61
8763 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8764 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8766 #: winmm.rc:62
8767 msgid ""
8768 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8769 "or contact the device manufacturer."
8770 msgstr ""
8771 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8772 "장치 제조자에게 연락하십시오."
8774 #: winmm.rc:63
8775 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8776 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8778 #: winmm.rc:65
8779 msgid ""
8780 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8781 "unique alias."
8782 msgstr ""
8783 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8784 "하십시오."
8786 #: winmm.rc:66
8787 msgid ""
8788 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8789 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8791 #: winmm.rc:67
8792 msgid "No command was specified."
8793 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8795 #: winmm.rc:68
8796 msgid ""
8797 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8798 "size of the buffer."
8799 msgstr ""
8800 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8802 #: winmm.rc:69
8803 msgid ""
8804 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8805 "one."
8806 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8808 #: winmm.rc:70
8809 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8810 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8812 #: winmm.rc:71
8813 msgid ""
8814 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8815 "manufacturer about obtaining a new driver."
8816 msgstr ""
8817 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
8818 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8820 #: winmm.rc:72
8821 msgid ""
8822 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8823 "manufacturer about obtaining a new driver."
8824 msgstr ""
8825 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8826 "지 체크하십시오."
8828 #: winmm.rc:73
8829 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8830 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8832 #: winmm.rc:74
8833 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8834 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8836 #: winmm.rc:75
8837 msgid ""
8838 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8839 msgstr ""
8840 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8842 #: winmm.rc:76
8843 msgid "The device driver is not ready."
8844 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8846 #: winmm.rc:77
8847 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8848 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8850 #: winmm.rc:78
8851 msgid ""
8852 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8853 "access error."
8854 msgstr ""
8855 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8856 "습니다."
8858 #: winmm.rc:79
8859 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8860 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8862 #: winmm.rc:80
8863 msgid ""
8864 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8865 "separately to determine which devices caused the error."
8866 msgstr ""
8867 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8868 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8870 #: winmm.rc:81
8871 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8872 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8874 #: winmm.rc:82
8875 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8876 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8878 #: winmm.rc:83
8879 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8880 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8882 #: winmm.rc:84
8883 msgid ""
8884 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8885 "still connected to the network."
8886 msgstr ""
8887 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8888 "연결되어있는지 확인하세요."
8890 #: winmm.rc:85
8891 msgid ""
8892 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8893 "device name is spelled correctly."
8894 msgstr ""
8895 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8896 "지 확인하십시오."
8898 #: winmm.rc:86
8899 msgid ""
8900 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8901 "again."
8902 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8904 #: winmm.rc:87
8905 msgid ""
8906 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8907 "alias."
8908 msgstr ""
8909 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8910 "십시오."
8912 #: winmm.rc:88
8913 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8914 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8916 #: winmm.rc:89
8917 msgid ""
8918 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8919 "parameter with each 'open' command."
8920 msgstr ""
8921 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8922 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8924 #: winmm.rc:90
8925 msgid ""
8926 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8927 "Please supply one."
8928 msgstr ""
8929 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8930 "시오."
8932 #: winmm.rc:91
8933 msgid ""
8934 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8935 "documentation for valid formats."
8936 msgstr ""
8937 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8938 "십시오."
8940 #: winmm.rc:92
8941 msgid ""
8942 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8943 "supply one."
8944 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8946 #: winmm.rc:93
8947 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8948 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
8950 #: winmm.rc:94
8951 msgid ""
8952 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8953 "may be corrupt, or not in the correct format."
8954 msgstr ""
8955 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8956 "올바르지 않은 형식입니다."
8958 #: winmm.rc:95
8959 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8960 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8962 #: winmm.rc:96
8963 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8964 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8966 #: winmm.rc:97
8967 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8968 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
8970 #: winmm.rc:98
8971 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8972 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8974 #: winmm.rc:99
8975 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8976 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8978 #: winmm.rc:100
8979 msgid ""
8980 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8981 "sequence, and then try again."
8982 msgstr ""
8983 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
8984 "오."
8986 #: winmm.rc:101
8987 msgid ""
8988 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8989 "the device is closed, and then try again."
8990 msgstr ""
8991 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8992 "고 다시 시도하십시오."
8994 #: winmm.rc:102
8995 msgid ""
8996 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8997 "characters, followed by a period and an extension."
8998 msgstr ""
8999 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
9000 "지 않은지 확인하십시오."
9002 #: winmm.rc:103
9003 msgid ""
9004 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9005 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
9007 #: winmm.rc:104
9008 msgid ""
9009 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9010 "in Control Panel to install the device."
9011 msgstr ""
9012 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
9013 "용해서 장치를 설치하십시오."
9015 #: winmm.rc:105
9016 msgid ""
9017 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9018 "restarting your computer."
9019 msgstr ""
9020 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
9021 "재시작하십시오."
9023 #: winmm.rc:106
9024 msgid ""
9025 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9026 "cannot change directories."
9027 msgstr ""
9028 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
9029 "할 수 없습니다."
9031 #: winmm.rc:107
9032 msgid ""
9033 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9034 "change drives."
9035 msgstr ""
9036 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
9037 "없습니다."
9039 #: winmm.rc:108
9040 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9041 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9043 #: winmm.rc:109
9044 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9045 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9047 #: winmm.rc:110
9048 msgid ""
9049 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9050 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
9052 #: winmm.rc:111
9053 msgid ""
9054 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9055 "until a wave device is free, and then try again."
9056 msgstr ""
9057 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9058 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9060 #: winmm.rc:112
9061 msgid ""
9062 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9063 "until the device is free, and then try again."
9064 msgstr ""
9065 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
9066 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9068 #: winmm.rc:113
9069 msgid ""
9070 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9071 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9072 msgstr ""
9073 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9074 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9076 #: winmm.rc:114
9077 msgid ""
9078 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9079 "until the device is free, and then try again."
9080 msgstr ""
9081 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
9082 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9084 #: winmm.rc:115
9085 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9086 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
9088 #: winmm.rc:116
9089 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9090 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
9092 #: winmm.rc:117
9093 msgid ""
9094 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9095 "the Drivers option to install the wave device."
9096 msgstr ""
9097 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9098 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9100 #: winmm.rc:118
9101 msgid ""
9102 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9103 "format."
9104 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
9106 #: winmm.rc:119
9107 msgid ""
9108 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9109 "the Drivers option to install the wave device."
9110 msgstr ""
9111 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9112 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9114 #: winmm.rc:120
9115 msgid ""
9116 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9117 "format."
9118 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
9120 #: winmm.rc:125
9121 msgid ""
9122 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9123 "You can't use them together."
9124 msgstr ""
9125 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
9126 "사용할 수 없습니다."
9128 #: winmm.rc:127
9129 msgid ""
9130 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9131 "again."
9132 msgstr ""
9133 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
9134 "십시오."
9136 #: winmm.rc:130
9137 msgid ""
9138 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9139 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9140 msgstr ""
9141 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
9142 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
9144 #: winmm.rc:129
9145 msgid "An error occurred with the specified port."
9146 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
9148 #: winmm.rc:132
9149 msgid ""
9150 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9151 "these applications; then, try again."
9152 msgstr ""
9153 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
9154 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
9156 #: winmm.rc:131
9157 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9158 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
9160 #: winmm.rc:126
9161 msgid ""
9162 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9163 "Control Panel to install a MIDI driver."
9164 msgstr ""
9165 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
9166 "버를 설치하십시오."
9168 #: winmm.rc:121
9169 msgid "There is no display window."
9170 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
9172 #: winmm.rc:122
9173 msgid "Could not create or use window."
9174 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
9176 #: winmm.rc:123
9177 msgid ""
9178 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9179 "check your disk or network connection."
9180 msgstr ""
9181 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
9182 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
9184 #: winmm.rc:124
9185 msgid ""
9186 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9187 "are still connected to the network."
9188 msgstr ""
9189 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
9190 "에 연결중인지 확인하십시오."
9192 #: winspool.rc:37
9193 msgid "Print to File"
9194 msgstr "파일로 인쇄"
9196 #: winspool.rc:40
9197 msgid "&Output File Name:"
9198 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
9200 #: winspool.rc:31
9201 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9202 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
9204 #: winspool.rc:32
9205 msgid "Unable to create the output file."
9206 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
9208 #: wldap32.rc:30
9209 msgid "Success"
9210 msgstr "성공"
9212 #: wldap32.rc:31
9213 msgid "Operations Error"
9214 msgstr "작업 오류"
9216 #: wldap32.rc:32
9217 msgid "Protocol Error"
9218 msgstr "프로토콜 오류"
9220 #: wldap32.rc:33
9221 msgid "Time Limit Exceeded"
9222 msgstr "시간 제한 도달"
9224 #: wldap32.rc:34
9225 msgid "Size Limit Exceeded"
9226 msgstr "크기 제한 도달"
9228 #: wldap32.rc:35
9229 msgid "Compare False"
9230 msgstr "잘못된 비교"
9232 #: wldap32.rc:36
9233 msgid "Compare True"
9234 msgstr "잘된 비교"
9236 #: wldap32.rc:37
9237 msgid "Authentication Method Not Supported"
9238 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
9240 #: wldap32.rc:38
9241 msgid "Strong Authentication Required"
9242 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
9244 #: wldap32.rc:39
9245 msgid "Referral (v2)"
9246 msgstr "추천 (v2)"
9248 #: wldap32.rc:40
9249 msgid "Referral"
9250 msgstr "추천"
9252 #: wldap32.rc:41
9253 msgid "Administration Limit Exceeded"
9254 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
9256 #: wldap32.rc:42
9257 msgid "Unavailable Critical Extension"
9258 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
9260 #: wldap32.rc:43
9261 msgid "Confidentiality Required"
9262 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
9264 #: wldap32.rc:46
9265 msgid "No Such Attribute"
9266 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9268 #: wldap32.rc:47
9269 msgid "Undefined Type"
9270 msgstr "정의되지 않은 타입"
9272 #: wldap32.rc:48
9273 msgid "Inappropriate Matching"
9274 msgstr "어울리지 않습니다"
9276 #: wldap32.rc:49
9277 msgid "Constraint Violation"
9278 msgstr "강제 위반"
9280 #: wldap32.rc:50
9281 msgid "Attribute Or Value Exists"
9282 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9284 #: wldap32.rc:51
9285 msgid "Invalid Syntax"
9286 msgstr "잘못된 문법"
9288 #: wldap32.rc:62
9289 msgid "No Such Object"
9290 msgstr "어떤 객체도 없음"
9292 #: wldap32.rc:63
9293 msgid "Alias Problem"
9294 msgstr "Alias 문제"
9296 #: wldap32.rc:64
9297 msgid "Invalid DN Syntax"
9298 msgstr "잘못된 DN 문법"
9300 #: wldap32.rc:65
9301 msgid "Is Leaf"
9302 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9304 #: wldap32.rc:66
9305 msgid "Alias Dereference Problem"
9306 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9308 #: wldap32.rc:78
9309 msgid "Inappropriate Authentication"
9310 msgstr "부적절한 인증"
9312 #: wldap32.rc:79
9313 msgid "Invalid Credentials"
9314 msgstr "잘못된 증명서"
9316 #: wldap32.rc:80
9317 msgid "Insufficient Rights"
9318 msgstr "충분하지 않은 권리"
9320 #: wldap32.rc:81
9321 msgid "Busy"
9322 msgstr "바쁨"
9324 #: wldap32.rc:82
9325 msgid "Unavailable"
9326 msgstr "불가능"
9328 #: wldap32.rc:83
9329 msgid "Unwilling To Perform"
9330 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9332 #: wldap32.rc:84
9333 msgid "Loop Detected"
9334 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9336 #: wldap32.rc:90
9337 msgid "Sort Control Missing"
9338 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9340 #: wldap32.rc:91
9341 msgid "Index range error"
9342 msgstr "인덱스 범위 오류"
9344 #: wldap32.rc:94
9345 msgid "Naming Violation"
9346 msgstr "명명 위반"
9348 #: wldap32.rc:95
9349 msgid "Object Class Violation"
9350 msgstr "객체 클래스 위반"
9352 #: wldap32.rc:96
9353 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9354 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9356 #: wldap32.rc:97
9357 msgid "Not allowed on RDN"
9358 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9360 #: wldap32.rc:98
9361 msgid "Already Exists"
9362 msgstr "이미 존재합니다"
9364 #: wldap32.rc:99
9365 msgid "No Object Class Mods"
9366 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9368 #: wldap32.rc:100
9369 msgid "Results Too Large"
9370 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9372 #: wldap32.rc:101
9373 msgid "Affects Multiple DSAs"
9374 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
9376 #: wldap32.rc:111
9377 msgid "Server Down"
9378 msgstr "서바 다운"
9380 #: wldap32.rc:112
9381 msgid "Local Error"
9382 msgstr "로컬 오류"
9384 #: wldap32.rc:113
9385 msgid "Encoding Error"
9386 msgstr "인코딩 오류"
9388 #: wldap32.rc:114
9389 msgid "Decoding Error"
9390 msgstr "디코딩 오류"
9392 #: wldap32.rc:115
9393 msgid "Timeout"
9394 msgstr "시간 초과"
9396 #: wldap32.rc:116
9397 msgid "Auth Unknown"
9398 msgstr "알수 없는 인증"
9400 #: wldap32.rc:117
9401 msgid "Filter Error"
9402 msgstr "필터 오류"
9404 #: wldap32.rc:118
9405 msgid "User Canceled"
9406 msgstr "사용자가 취소함"
9408 #: wldap32.rc:119
9409 msgid "Parameter Error"
9410 msgstr "매개변수 오류"
9412 #: wldap32.rc:120
9413 msgid "No Memory"
9414 msgstr "메모리 없음"
9416 #: wldap32.rc:121
9417 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9418 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9420 #: wldap32.rc:122
9421 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9422 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9424 #: wldap32.rc:123
9425 msgid "Specified control was not found in message"
9426 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9428 #: wldap32.rc:124
9429 msgid "No result present in message"
9430 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9432 #: wldap32.rc:125
9433 msgid "More results returned"
9434 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9436 #: wldap32.rc:126
9437 msgid "Loop while handling referrals"
9438 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9440 #: wldap32.rc:127
9441 msgid "Referral hop limit exceeded"
9442 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9444 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9445 msgid ""
9446 "Not Yet Implemented\n"
9447 "\n"
9448 msgstr ""
9449 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9450 "\n"
9452 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9453 msgid "%1: File Not Found\n"
9454 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
9456 #: attrib.rc:50
9457 msgid ""
9458 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9459 "\n"
9460 "Syntax:\n"
9461 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9462 "       [/S [/D]]\n"
9463 "\n"
9464 "Where:\n"
9465 "\n"
9466 "  +   Sets an attribute.\n"
9467 "  -   Clears an attribute.\n"
9468 "  R   Read-only file attribute.\n"
9469 "  A   Archive file attribute.\n"
9470 "  S   System file attribute.\n"
9471 "  H   Hidden file attribute.\n"
9472 "  [drive:][path][filename]\n"
9473 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9474 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9475 "  /D  Processes folders as well.\n"
9476 msgstr ""
9477 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9478 "\n"
9479 "문법:\n"
9480 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9481 "       [/S [/D]]\n"
9482 "\n"
9483 "Where:\n"
9484 "\n"
9485 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9486 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9487 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9488 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9489 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9490 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9491 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9492 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9493 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9494 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9496 #: clock.rc:32
9497 msgid "Ana&log"
9498 msgstr "아날로그(&L)"
9500 #: clock.rc:33
9501 msgid "Digi&tal"
9502 msgstr "디지털(&T)"
9504 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9505 msgid "&Font..."
9506 msgstr "글꼴(&F)..."
9508 #: clock.rc:37
9509 msgid "&Without Titlebar"
9510 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9512 #: clock.rc:39
9513 msgid "&Seconds"
9514 msgstr "초(&S)"
9516 #: clock.rc:40
9517 msgid "&Date"
9518 msgstr "날짜(&D)"
9520 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9521 msgid "&Always on Top"
9522 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9524 #: clock.rc:45
9525 msgid "&About Clock"
9526 msgstr "시계 정보(&A)"
9528 #: clock.rc:51
9529 msgid "Clock"
9530 msgstr "시계"
9532 #: cmd.rc:40
9533 msgid ""
9534 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9535 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9536 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9537 "called procedure.\n"
9538 "\n"
9539 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9540 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9541 msgstr ""
9542 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9543 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9544 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9545 "\n"
9546 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9547 "된\n"
9548 "과정에만 적용됩니다.\n"
9550 #: cmd.rc:43
9551 #, fuzzy
9552 #| msgid ""
9553 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9554 #| "default directory.\n"
9555 msgid ""
9556 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9557 "default directory.\n"
9558 msgstr ""
9559 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9560 "바꿉니다.\n"
9562 #: cmd.rc:44
9563 #, fuzzy
9564 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9565 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9566 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9568 #: cmd.rc:46
9569 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9570 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9572 #: cmd.rc:48
9573 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9574 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9576 #: cmd.rc:49
9577 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9578 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9580 #: cmd.rc:50
9581 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9582 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9584 #: cmd.rc:51
9585 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9586 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9588 #: cmd.rc:52
9589 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9590 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9592 #: cmd.rc:62
9593 msgid ""
9594 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9595 "\n"
9596 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9597 "on the terminal device before they are executed.\n"
9598 "\n"
9599 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9600 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9601 "preceding it with an @ sign.\n"
9602 msgstr ""
9603 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9604 "\n"
9605 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9606 "니다\n"
9607 "\n"
9608 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9609 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9611 #: cmd.rc:64
9612 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9613 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9615 #: cmd.rc:71
9616 #, fuzzy
9617 #| msgid ""
9618 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9619 #| "\n"
9620 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9621 msgid ""
9622 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9623 "\n"
9624 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9625 "\n"
9626 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9627 msgstr ""
9628 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9629 "\n"
9630 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9632 #: cmd.rc:83
9633 msgid ""
9634 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9635 "batch file.\n"
9636 "\n"
9637 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9638 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9639 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9640 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9641 "label terminates the batch file execution.\n"
9642 "\n"
9643 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9644 msgstr ""
9645 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9646 "\n"
9647 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9648 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9649 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9650 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9651 "중단됩니다.\n"
9652 "\n"
9653 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9655 #: cmd.rc:86
9656 msgid ""
9657 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9658 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9659 msgstr ""
9660 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9661 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9663 #: cmd.rc:96
9664 msgid ""
9665 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9666 "\n"
9667 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9668 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9669 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9670 "\n"
9671 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9672 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9673 msgstr ""
9674 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9675 "\n"
9676 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9677 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9678 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9679 "\n"
9680 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9681 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9683 #: cmd.rc:102
9684 msgid ""
9685 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9686 "\n"
9687 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9688 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9689 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9690 msgstr ""
9691 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9692 "\n"
9693 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9694 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9695 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9697 #: cmd.rc:105
9698 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9699 msgstr ""
9700 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9702 #: cmd.rc:106
9703 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9704 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9706 #: cmd.rc:113
9707 msgid ""
9708 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9709 "\n"
9710 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9711 "subdirectories\n"
9712 "below the item are moved as well.\n"
9713 "\n"
9714 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9715 msgstr ""
9716 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9717 "\n"
9718 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9719 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9720 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9721 "실패합니다.\n"
9723 #: cmd.rc:124
9724 msgid ""
9725 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9726 "\n"
9727 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9728 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9729 "PATH command with the new value.\n"
9730 "\n"
9731 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9732 "variable, for example:\n"
9733 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9734 msgstr ""
9735 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9736 "\n"
9737 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9738 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9739 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9740 "\n"
9741 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9742 ",예를 들어:\n"
9743 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9745 #: cmd.rc:130
9746 msgid ""
9747 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9748 "\n"
9749 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9750 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9751 msgstr ""
9752 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9753 "\n"
9754 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9755 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9757 #: cmd.rc:151
9758 msgid ""
9759 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9760 "\n"
9761 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9762 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9763 "\n"
9764 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9765 "\n"
9766 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9767 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9768 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9769 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9770 "\n"
9771 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9772 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9773 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9774 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9775 "\n"
9776 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9777 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9778 msgstr ""
9779 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9780 "\n"
9781 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9782 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9783 "\n"
9784 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9785 "\n"
9786 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
9787 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
9788 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
9789 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9790 "\n"
9791 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9792 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9793 "(>)\"\n"
9794 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9795 "\n"
9796 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9797 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
9799 #: cmd.rc:155
9800 msgid ""
9801 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9802 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9803 msgstr ""
9804 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9805 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
9807 #: cmd.rc:158
9808 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9809 msgstr ""
9810 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9811 "다.\n"
9813 #: cmd.rc:159
9814 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9815 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
9817 #: cmd.rc:161
9818 #, fuzzy
9819 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9820 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9821 msgstr ""
9822 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9824 #: cmd.rc:162
9825 #, fuzzy
9826 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9827 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9828 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9830 #: cmd.rc:206
9831 msgid ""
9832 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9833 "\n"
9834 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9835 "\n"
9836 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9837 "\n"
9838 "SET <variable>=<value>\n"
9839 "\n"
9840 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9841 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9842 "have embedded spaces.\n"
9843 "\n"
9844 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9845 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9846 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9847 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9848 msgstr ""
9849 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
9850 "\n"
9851 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
9852 "\n"
9853 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9854 "\n"
9855 "SET <변수>=<값>\n"
9856 "\n"
9857 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9858 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9859 "\n"
9860 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9861 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9862 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
9863 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9865 #: cmd.rc:211
9866 msgid ""
9867 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9868 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9869 "if called from the command line.\n"
9870 msgstr ""
9871 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9872 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9873 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
9875 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9876 msgid ""
9877 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9878 "with that suffix.\n"
9879 "Usage:\n"
9880 "start [options] program_filename [...]\n"
9881 "start [options] document_filename\n"
9882 "\n"
9883 "Options:\n"
9884 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9885 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9886 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9887 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9888 "/min         Start the program minimized.\n"
9889 "/max         Start the program maximized.\n"
9890 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9891 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9892 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9893 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9894 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9895 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9896 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9897 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9898 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9899 "code.\n"
9900 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9901 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9902 "/?           Display this help and exit.\n"
9903 msgstr ""
9904 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자에서 보통 사용하는 프로그램으로 문서를 엽니"
9905 "다\n"
9906 "사용법:\n"
9907 "start [옵션] 프로그램_파일이름 [...]\n"
9908 "start [옵션] 문서_파일이름\n"
9909 "\n"
9910 "옵션:\n"
9911 "\"제목\"     자식 창의 제목 지정합니다.\n"
9912 "/d 디렉토리  지정한 디렉토리에서 프로그램을 실행합니다.\n"
9913 "/b           프로그램을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n"
9914 "/i           깨끗한 환경 변수로 프로그램을 시작합니다.\n"
9915 "/min         프로그램을 최소화된 상태로 시작합니다.\n"
9916 "/max         프로그램을 최대화된 상태로 시작합니다.\n"
9917 "/low         프로그램을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9918 "/normal      프로그램을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9919 "/high        프로그램을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9920 "/realtime    프로그램을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9921 "/abovenormal 프로그램을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9922 "/belownormal 프로그램을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9923 "/node n      지정한 NUMA 노드로 프로그램을 시작합니다.\n"
9924 "/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 프로그램을 시작합니다.\n"
9925 "/wait        시작된 프로그램이 끝나기를 기다리고,프로그램이 끝났을때 종료코드"
9926 "로 끝납니다.\n"
9927 "/unix        유닉스 파일이름을 사용하고, 윈도우즈 탐색기같이 파일을 시작합니"
9928 "다.\n"
9929 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
9930 "/?           도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
9932 #: cmd.rc:213
9933 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9934 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9936 #: cmd.rc:215
9937 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9938 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
9940 #: cmd.rc:219
9941 msgid ""
9942 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9943 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9944 msgstr ""
9945 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9946 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9948 #: cmd.rc:228
9949 msgid ""
9950 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9951 "\n"
9952 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9953 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9954 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9955 "\n"
9956 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9957 msgstr ""
9958 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9959 "식은:\n"
9960 "\n"
9961 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
9962 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
9963 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9964 "\n"
9965 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9967 #: cmd.rc:231
9968 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9969 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
9971 #: cmd.rc:233
9972 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9973 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9975 #: cmd.rc:237
9976 msgid ""
9977 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9978 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9979 msgstr ""
9980 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9981 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9983 #: cmd.rc:245
9984 msgid ""
9985 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9986 "\n"
9987 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9988 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9989 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9990 "settings are restored.\n"
9991 msgstr ""
9992 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9993 "\n"
9994 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9995 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9996 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9998 #: cmd.rc:248
9999 #, fuzzy
10000 #| msgid ""
10001 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10002 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10003 msgid ""
10004 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
10005 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10006 msgstr ""
10007 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
10008 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
10010 #: cmd.rc:250
10011 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10012 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
10014 #: cmd.rc:258
10015 msgid ""
10016 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10017 "\n"
10018 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10019 "\n"
10020 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10021 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10022 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10023 "association, if any.\n"
10024 msgstr ""
10025 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
10026 "\n"
10027 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
10028 "\n"
10029 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
10030 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
10031 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
10032 "니다.\n"
10034 #: cmd.rc:269
10035 msgid ""
10036 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10037 "\n"
10038 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10039 "\n"
10040 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10041 "currently defined.\n"
10042 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10043 "if any.\n"
10044 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10045 "associated to the specified file type.\n"
10046 msgstr ""
10047 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
10048 "\n"
10049 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
10050 "\n"
10051 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
10052 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
10053 "한 것을.\n"
10054 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
10055 "문자열을 제거 합니다.\n"
10057 #: cmd.rc:271
10058 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10059 msgstr ""
10060 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
10062 #: cmd.rc:275
10063 msgid ""
10064 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10065 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10066 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10067 msgstr ""
10068 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
10069 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
10070 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
10072 #: cmd.rc:279
10073 msgid ""
10074 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10075 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10076 msgstr ""
10077 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
10078 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
10080 #: cmd.rc:317
10081 msgid ""
10082 "CMD built-in commands are:\n"
10083 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10084 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10085 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10086 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10087 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10088 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10089 "COPY\t\tCopy file\n"
10090 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10091 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10092 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10093 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10094 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10095 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10096 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10097 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10098 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10099 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10100 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10101 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10102 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10103 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10104 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10105 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10106 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10107 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10108 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10109 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10110 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10111 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10112 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10113 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10114 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10115 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10116 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10117 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10118 "\n"
10119 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10120 msgstr ""
10121 "CMD 내부 명령들:\n"
10122 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
10123 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
10124 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
10125 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
10126 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
10127 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
10128 "COPY\t\t파일 복사\n"
10129 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
10130 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
10131 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
10132 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
10133 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
10134 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
10135 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
10136 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
10137 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
10138 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
10139 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
10140 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
10141 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
10142 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
10143 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
10144 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
10145 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
10146 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
10147 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
10148 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
10149 "START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
10150 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
10151 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
10152 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
10153 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
10154 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
10155 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
10156 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
10157 "\n"
10158 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
10160 #: cmd.rc:319
10161 msgid "Are you sure?"
10162 msgstr "당신은 확신합니까?"
10164 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10165 msgctxt "Yes key"
10166 msgid "Y"
10167 msgstr "예"
10169 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10170 msgctxt "No key"
10171 msgid "N"
10172 msgstr "아니오"
10174 #: cmd.rc:322
10175 msgid "File association missing for extension %1\n"
10176 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
10178 #: cmd.rc:323
10179 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10180 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
10182 #: cmd.rc:324
10183 msgid "Overwrite %1?"
10184 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
10186 #: cmd.rc:325
10187 msgid "More..."
10188 msgstr "더 많이..."
10190 #: cmd.rc:326
10191 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10192 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
10194 #: cmd.rc:328
10195 msgid "Argument missing\n"
10196 msgstr "인수가 없습니다\n"
10198 #: cmd.rc:329
10199 msgid "Syntax error\n"
10200 msgstr "문법 오류\n"
10202 #: cmd.rc:331
10203 msgid "No help available for %1\n"
10204 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
10206 #: cmd.rc:332
10207 msgid "Target to GOTO not found\n"
10208 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
10210 #: cmd.rc:333
10211 msgid "Current Date is %1\n"
10212 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
10214 #: cmd.rc:334
10215 msgid "Current Time is %1\n"
10216 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
10218 #: cmd.rc:335
10219 msgid "Enter new date: "
10220 msgstr "새 날짜 입력: "
10222 #: cmd.rc:336
10223 msgid "Enter new time: "
10224 msgstr "새 시간 입력: "
10226 #: cmd.rc:337
10227 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10228 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
10230 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10231 msgid "Failed to open '%1'\n"
10232 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
10234 #: cmd.rc:339
10235 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10236 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
10238 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10239 msgctxt "All key"
10240 msgid "A"
10241 msgstr "모두"
10243 #: cmd.rc:341
10244 msgid "Delete %1?"
10245 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
10247 #: cmd.rc:342
10248 msgid "Echo is %1\n"
10249 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
10251 #: cmd.rc:343
10252 msgid "Verify is %1\n"
10253 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
10255 #: cmd.rc:344
10256 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10257 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
10259 #: cmd.rc:345
10260 msgid "Parameter error\n"
10261 msgstr "매개변수 오류\n"
10263 #: cmd.rc:346
10264 msgid ""
10265 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10266 "\n"
10267 msgstr ""
10268 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
10269 "\n"
10271 #: cmd.rc:347
10272 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10273 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
10275 #: cmd.rc:348
10276 msgid "PATH not found\n"
10277 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
10279 #: cmd.rc:349
10280 msgid "Press any key to continue... "
10281 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
10283 #: cmd.rc:350
10284 msgid "Wine Command Prompt"
10285 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
10287 #: cmd.rc:351
10288 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10289 msgstr ""
10291 #: cmd.rc:352
10292 msgid "More? "
10293 msgstr "더? "
10295 #: cmd.rc:353
10296 msgid "The input line is too long.\n"
10297 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
10299 #: cmd.rc:354
10300 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10301 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
10303 #: cmd.rc:355
10304 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10305 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
10307 #: cmd.rc:356
10308 msgid " (Yes|No)"
10309 msgstr "(예(Y)|아니오(N))"
10311 #: cmd.rc:357
10312 msgid " (Yes|No|All)"
10313 msgstr "(예(Y)|아니오(N)|모두(A))"
10315 #: cmd.rc:358
10316 msgid ""
10317 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10318 msgstr "'%1'을 내부나 외부 명령어,나 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
10320 #: cmd.rc:359
10321 msgid "Division by zero error.\n"
10322 msgstr "0으로 나눈 에러가 발생했습니다.\n"
10324 #: cmd.rc:360
10325 msgid "Expected an operand.\n"
10326 msgstr "피연산자가 요구됩니다.\n"
10328 #: cmd.rc:361
10329 msgid "Expected an operator.\n"
10330 msgstr "연산자가 요구됩니다.\n"
10332 #: cmd.rc:362
10333 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10334 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
10336 #: cmd.rc:363
10337 msgid ""
10338 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10339 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10340 msgstr ""
10341 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
10342 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
10344 #: dxdiag.rc:30
10345 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10346 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
10348 #: dxdiag.rc:31
10349 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10350 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
10352 #: explorer.rc:31
10353 msgid "Wine Explorer"
10354 msgstr "Wine 탐색기"
10356 #: explorer.rc:33
10357 #, fuzzy
10358 #| msgid "StartUp"
10359 msgid "Start"
10360 msgstr "시작 프로그램"
10362 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10363 msgid "&Run..."
10364 msgstr "실행(&R)..."
10366 #: hostname.rc:30
10367 msgid "Usage: hostname\n"
10368 msgstr "사용법: hostname\n"
10370 #: hostname.rc:31
10371 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10372 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
10374 #: hostname.rc:32
10375 msgid ""
10376 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10377 "utility.\n"
10378 msgstr ""
10379 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
10381 #: ipconfig.rc:30
10382 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10383 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10385 #: ipconfig.rc:31
10386 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10387 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10389 #: ipconfig.rc:32
10390 msgid "%1 adapter %2\n"
10391 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10393 #: ipconfig.rc:33
10394 msgid "Ethernet"
10395 msgstr "이더넷"
10397 #: ipconfig.rc:35
10398 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10399 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10401 #: ipconfig.rc:36
10402 msgid "IPv4 address"
10403 msgstr "IPv4 주소"
10405 #: ipconfig.rc:37
10406 msgid "Hostname"
10407 msgstr "호스트이름"
10409 #: ipconfig.rc:38
10410 msgid "Node type"
10411 msgstr "노드 형식"
10413 #: ipconfig.rc:39
10414 msgid "Broadcast"
10415 msgstr "브로드캐스트"
10417 #: ipconfig.rc:40
10418 msgid "Peer-to-peer"
10419 msgstr "피어 투 피어"
10421 #: ipconfig.rc:41
10422 msgid "Mixed"
10423 msgstr "혼합"
10425 #: ipconfig.rc:42
10426 msgid "Hybrid"
10427 msgstr "하이브리드"
10429 #: ipconfig.rc:43
10430 msgid "IP routing enabled"
10431 msgstr "IP 라우팅 가능"
10433 #: ipconfig.rc:45
10434 msgid "Physical address"
10435 msgstr "물리 주소"
10437 #: ipconfig.rc:46
10438 msgid "DHCP enabled"
10439 msgstr "DHCP 가능"
10441 #: ipconfig.rc:49
10442 msgid "Default gateway"
10443 msgstr "기본 게이트웨이"
10445 #: ipconfig.rc:50
10446 msgid "IPv6 address"
10447 msgstr "IPv6 주소"
10449 #: net.rc:30
10450 msgid ""
10451 "The syntax of this command is:\n"
10452 "\n"
10453 "NET command [arguments]\n"
10454 "    -or-\n"
10455 "NET command /HELP\n"
10456 "\n"
10457 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10458 msgstr ""
10459 "이 명령어의 문법은:\n"
10460 "\n"
10461 "NET 명령어[매개변수]\n"
10462 "       -나-\n"
10463 "NET 명령어 /HELP\n"
10464 "\n"
10465 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
10467 #: net.rc:31
10468 msgid ""
10469 "The syntax of this command is:\n"
10470 "\n"
10471 "NET START [service]\n"
10472 "\n"
10473 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10474 "'service' is the name of the service to start.\n"
10475 msgstr ""
10476 "명령어의 문법:\n"
10477 "\n"
10478 "NET START [서비스]\n"
10479 "\n"
10480 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10481 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10483 #: net.rc:32
10484 msgid ""
10485 "The syntax of this command is:\n"
10486 "\n"
10487 "NET STOP service\n"
10488 "\n"
10489 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10490 msgstr ""
10491 "명령어의 문법:\n"
10492 "\n"
10493 "NET STOP 서비스\n"
10494 "\n"
10495 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10497 #: net.rc:33
10498 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10499 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10501 #: net.rc:34
10502 msgid "Could not stop service %1\n"
10503 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10505 #: net.rc:35
10506 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10507 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10509 #: net.rc:36
10510 msgid "Could not get handle to service.\n"
10511 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10513 #: net.rc:37
10514 msgid "The %1 service is starting.\n"
10515 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10517 #: net.rc:38
10518 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10519 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10521 #: net.rc:39
10522 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10523 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10525 #: net.rc:40
10526 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10527 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10529 #: net.rc:41
10530 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10531 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10533 #: net.rc:42
10534 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10535 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10537 #: net.rc:44
10538 msgid "There are no entries in the list.\n"
10539 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10541 #: net.rc:45
10542 msgid ""
10543 "\n"
10544 "Status  Local   Remote\n"
10545 "---------------------------------------------------------------\n"
10546 msgstr ""
10547 "\n"
10548 "상태  로컬   원격\n"
10549 "---------------------------------------------------------------\n"
10551 #: net.rc:46
10552 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10553 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10555 #: net.rc:48
10556 msgid "Paused"
10557 msgstr "정지됨"
10559 #: net.rc:49
10560 msgid "Disconnected"
10561 msgstr "연결이 끊어짐"
10563 #: net.rc:50
10564 msgid "A network error occurred"
10565 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10567 #: net.rc:51
10568 msgid "Connection is being made"
10569 msgstr "연결이 만들어짐"
10571 #: net.rc:52
10572 msgid "Reconnecting"
10573 msgstr "다시 연결중"
10575 #: net.rc:43
10576 msgid "The following services are running:\n"
10577 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10579 #: netstat.rc:30
10580 msgid "Active Connections"
10581 msgstr "활성화된 연결"
10583 #: netstat.rc:31
10584 msgid "Proto"
10585 msgstr "프로토"
10587 #: netstat.rc:32
10588 msgid "Local Address"
10589 msgstr "지역 주소"
10591 #: netstat.rc:33
10592 msgid "Foreign Address"
10593 msgstr "외부 주소"
10595 #: netstat.rc:34
10596 msgid "State"
10597 msgstr "상태"
10599 #: netstat.rc:35
10600 msgid "Interface Statistics"
10601 msgstr "인터페이스 통계"
10603 #: netstat.rc:36
10604 msgid "Sent"
10605 msgstr "보냄"
10607 #: netstat.rc:37
10608 msgid "Received"
10609 msgstr "응답받음"
10611 #: netstat.rc:38
10612 msgid "Bytes"
10613 msgstr "바이트"
10615 #: netstat.rc:39
10616 msgid "Unicast packets"
10617 msgstr "유니캐스트 패킷"
10619 #: netstat.rc:40
10620 msgid "Non-unicast packets"
10621 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
10623 #: netstat.rc:41
10624 msgid "Discards"
10625 msgstr "폐기"
10627 #: netstat.rc:42
10628 msgid "Errors"
10629 msgstr "오류"
10631 #: netstat.rc:43
10632 msgid "Unknown protocols"
10633 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
10635 #: netstat.rc:44
10636 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10637 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
10639 #: netstat.rc:45
10640 msgid "Active Opens"
10641 msgstr "활성화된 열림"
10643 #: netstat.rc:46
10644 msgid "Passive Opens"
10645 msgstr "수동적인 열림"
10647 #: netstat.rc:47
10648 msgid "Failed Connection Attempts"
10649 msgstr "연결 시도 실패"
10651 #: netstat.rc:48
10652 msgid "Reset Connections"
10653 msgstr "연결 재설정"
10655 #: netstat.rc:49
10656 msgid "Current Connections"
10657 msgstr "현재 연결"
10659 #: netstat.rc:50
10660 msgid "Segments Received"
10661 msgstr "세그멘트가 응답함"
10663 #: netstat.rc:51
10664 msgid "Segments Sent"
10665 msgstr "세그멘트가 보내짐"
10667 #: netstat.rc:52
10668 msgid "Segments Retransmitted"
10669 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
10671 #: netstat.rc:53
10672 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10673 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
10675 #: netstat.rc:54
10676 msgid "Datagrams Received"
10677 msgstr "데이터그램을 받음"
10679 #: netstat.rc:55
10680 msgid "No Ports"
10681 msgstr "포트가 없음"
10683 #: netstat.rc:56
10684 msgid "Receive Errors"
10685 msgstr "받는 중에 오류 발생"
10687 #: netstat.rc:57
10688 msgid "Datagrams Sent"
10689 msgstr "데이터그램을 보냄"
10691 #: notepad.rc:30
10692 msgid "&New\tCtrl+N"
10693 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10695 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10696 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10697 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10699 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10700 msgid "&Save\tCtrl+S"
10701 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10703 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10704 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10705 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10707 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10708 msgid "Page Se&tup..."
10709 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10711 #: notepad.rc:37
10712 msgid "P&rinter Setup..."
10713 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10715 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10716 msgid "&Edit"
10717 msgstr "편집(&E)"
10719 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10720 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10721 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10723 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10724 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10725 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10727 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10728 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10729 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10731 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10732 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10733 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10735 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10736 #: winefile.rc:32
10737 msgid "&Delete\tDel"
10738 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10740 #: notepad.rc:49
10741 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10742 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10744 #: notepad.rc:50
10745 msgid "&Time/Date\tF5"
10746 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10748 #: notepad.rc:52
10749 msgid "&Wrap long lines"
10750 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10752 #: notepad.rc:56
10753 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10754 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10756 #: notepad.rc:57
10757 msgid "&Search next\tF3"
10758 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10760 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10761 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10762 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10764 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10765 msgid "&Contents\tF1"
10766 msgstr "목차(&C)"
10768 #: notepad.rc:62
10769 msgid "&About Notepad"
10770 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10772 #: notepad.rc:100
10773 msgid "Page Setup"
10774 msgstr "페이지 설정"
10776 #: notepad.rc:102
10777 msgid "&Header:"
10778 msgstr "머리글(&H):"
10780 #: notepad.rc:104
10781 msgid "&Footer:"
10782 msgstr "바닥글(&F):"
10784 #: notepad.rc:107
10785 msgid "Margins (millimeters)"
10786 msgstr "여백(밀리미터)"
10788 #: notepad.rc:108
10789 msgid "&Left:"
10790 msgstr "왼쪽(&L):"
10792 #: notepad.rc:110
10793 msgid "&Top:"
10794 msgstr "위(&T):"
10796 #: notepad.rc:126
10797 msgid "Encoding:"
10798 msgstr "인코딩:"
10800 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10801 msgctxt "accelerator Select All"
10802 msgid "A"
10803 msgstr "A"
10805 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10806 msgctxt "accelerator Copy"
10807 msgid "C"
10808 msgstr "C"
10810 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10811 msgctxt "accelerator Find"
10812 msgid "F"
10813 msgstr "F"
10815 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10816 msgctxt "accelerator Replace"
10817 msgid "H"
10818 msgstr "H"
10820 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10821 msgctxt "accelerator New"
10822 msgid "N"
10823 msgstr "N"
10825 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10826 msgctxt "accelerator Open"
10827 msgid "O"
10828 msgstr "O"
10830 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10831 msgctxt "accelerator Print"
10832 msgid "P"
10833 msgstr "P"
10835 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10836 msgctxt "accelerator Save"
10837 msgid "S"
10838 msgstr "S"
10840 #: notepad.rc:140
10841 msgctxt "accelerator Paste"
10842 msgid "V"
10843 msgstr "V"
10845 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10846 msgctxt "accelerator Cut"
10847 msgid "X"
10848 msgstr "X"
10850 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10851 msgctxt "accelerator Undo"
10852 msgid "Z"
10853 msgstr "Z"
10855 #: notepad.rc:69
10856 msgid "Page &p"
10857 msgstr "&p 페이지"
10859 #: notepad.rc:71
10860 msgid "Notepad"
10861 msgstr "메모장"
10863 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10864 msgid "ERROR"
10865 msgstr "오류!!"
10867 #: notepad.rc:74
10868 msgid "Untitled"
10869 msgstr "제목 없음"
10871 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10872 msgid "Text files (*.txt)"
10873 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10875 #: notepad.rc:80
10876 msgid ""
10877 "File '%s' does not exist.\n"
10878 "\n"
10879 "Do you want to create a new file?"
10880 msgstr ""
10881 "%s 파일이 없습니다.\n"
10882 "\n"
10883 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
10885 #: notepad.rc:82
10886 msgid ""
10887 "File '%s' has been modified.\n"
10888 "\n"
10889 "Would you like to save the changes?"
10890 msgstr ""
10891 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10892 "\n"
10893 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10895 #: notepad.rc:83
10896 msgid "'%s' could not be found."
10897 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10899 #: notepad.rc:85
10900 msgid "Unicode (UTF-16)"
10901 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10903 #: notepad.rc:86
10904 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10905 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
10907 #: notepad.rc:87
10908 msgid "Unicode (UTF-8)"
10909 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10911 #: notepad.rc:94
10912 msgid ""
10913 "%1\n"
10914 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10915 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10916 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10917 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10918 "Continue?"
10919 msgstr ""
10920 "%1\n"
10921 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10922 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10923 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10924 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
10925 "계속하시겠습니까?"
10927 #: oleview.rc:32
10928 msgid "&Bind to file..."
10929 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10931 #: oleview.rc:33
10932 msgid "&View TypeLib..."
10933 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10935 #: oleview.rc:35
10936 msgid "&System Configuration"
10937 msgstr "시스템 설정(&S)"
10939 #: oleview.rc:36
10940 msgid "&Run the Registry Editor"
10941 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10943 #: oleview.rc:40
10944 msgid "&Object"
10945 msgstr "객체(&O)"
10947 #: oleview.rc:42
10948 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10949 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10951 #: oleview.rc:44
10952 msgid "&In-process server"
10953 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10955 #: oleview.rc:45
10956 msgid "In-process &handler"
10957 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10959 #: oleview.rc:46
10960 msgid "&Local server"
10961 msgstr "지역 서버(&L)"
10963 #: oleview.rc:47
10964 msgid "&Remote server"
10965 msgstr "서버 제거(&R)"
10967 #: oleview.rc:50
10968 msgid "View &Type information"
10969 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10971 #: oleview.rc:52
10972 msgid "Create &Instance"
10973 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10975 #: oleview.rc:53
10976 msgid "Create Instance &On..."
10977 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10979 #: oleview.rc:54
10980 msgid "&Release Instance"
10981 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10983 #: oleview.rc:56
10984 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10985 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10987 #: oleview.rc:57
10988 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10989 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10991 #: oleview.rc:63
10992 msgid "&Expert mode"
10993 msgstr "전문가 모드(&E)"
10995 #: oleview.rc:65
10996 msgid "&Hidden component categories"
10997 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10999 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11000 msgid "&Toolbar"
11001 msgstr "도구바(&T)"
11003 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11004 msgid "&Status Bar"
11005 msgstr "상태바(&S)"
11007 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11008 msgid "&Refresh\tF5"
11009 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
11011 #: oleview.rc:74
11012 msgid "&About OleView"
11013 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
11015 #: oleview.rc:82
11016 msgid "&Save as..."
11017 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
11019 #: oleview.rc:87
11020 msgid "&Group by type kind"
11021 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
11023 #: oleview.rc:157
11024 msgid "Connect to another machine"
11025 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
11027 #: oleview.rc:160
11028 msgid "&Machine name:"
11029 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
11031 #: oleview.rc:168
11032 msgid "System Configuration"
11033 msgstr "시스템 설정"
11035 #: oleview.rc:171
11036 msgid "System Settings"
11037 msgstr "시스템 셋팅"
11039 #: oleview.rc:172
11040 msgid "&Enable Distributed COM"
11041 msgstr "DCOM 허용(&E)"
11043 #: oleview.rc:173
11044 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11045 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
11047 #: oleview.rc:174
11048 msgid ""
11049 "These settings change only registry values.\n"
11050 "They have no effect on Wine performance."
11051 msgstr ""
11052 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
11053 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
11055 #: oleview.rc:181
11056 msgid "Default Interface Viewer"
11057 msgstr "기본 인터페이스 보기"
11059 #: oleview.rc:184
11060 msgid "Interface"
11061 msgstr "인터페이스"
11063 #: oleview.rc:186
11064 msgid "IID:"
11065 msgstr "IID:"
11067 #: oleview.rc:189
11068 msgid "&View Type Info"
11069 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
11071 #: oleview.rc:194
11072 msgid "IPersist Interface Viewer"
11073 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
11075 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11076 msgid "Class Name:"
11077 msgstr "클래스 이름:"
11079 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11080 msgid "CLSID:"
11081 msgstr "CLSID:"
11083 #: oleview.rc:206
11084 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11085 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
11087 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11088 msgid "OleView"
11089 msgstr "OleView"
11091 #: oleview.rc:101
11092 msgid "ITypeLib viewer"
11093 msgstr "ITypeLib 뷰어"
11095 #: oleview.rc:99
11096 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11097 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
11099 #: oleview.rc:100
11100 msgid "version 1.0"
11101 msgstr "버젼 1.0"
11103 #: oleview.rc:103
11104 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11105 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11107 #: oleview.rc:106
11108 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11109 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
11111 #: oleview.rc:107
11112 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11113 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
11115 #: oleview.rc:108
11116 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11117 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
11119 #: oleview.rc:109
11120 msgid "Run the Wine registry editor"
11121 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
11123 #: oleview.rc:110
11124 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11125 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
11127 #: oleview.rc:111
11128 msgid "Create an instance of the selected object"
11129 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
11131 #: oleview.rc:112
11132 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11133 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
11135 #: oleview.rc:113
11136 msgid "Release the currently selected object instance"
11137 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
11139 #: oleview.rc:114
11140 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11141 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
11143 #: oleview.rc:115
11144 msgid "Display the viewer for the selected item"
11145 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
11147 #: oleview.rc:120
11148 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11149 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
11151 #: oleview.rc:121
11152 msgid ""
11153 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11154 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
11156 #: oleview.rc:122
11157 msgid "Show or hide the toolbar"
11158 msgstr "도구바 보기/숨기기"
11160 #: oleview.rc:123
11161 msgid "Show or hide the status bar"
11162 msgstr "상태바 보기/숨기기"
11164 #: oleview.rc:124
11165 msgid "Refresh all lists"
11166 msgstr "모든 목록 새로 고침"
11168 #: oleview.rc:125
11169 msgid "Display program information, version number and copyright"
11170 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
11172 #: oleview.rc:116
11173 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11174 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
11176 #: oleview.rc:117
11177 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11178 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
11180 #: oleview.rc:118
11181 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11182 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
11184 #: oleview.rc:119
11185 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11186 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
11188 #: oleview.rc:131
11189 msgid "ObjectClasses"
11190 msgstr "ObjectClasses"
11192 #: oleview.rc:132
11193 msgid "Grouped by Component Category"
11194 msgstr "컴포턴트 분류"
11196 #: oleview.rc:133
11197 msgid "OLE 1.0 Objects"
11198 msgstr "OLE 1.0 객체"
11200 #: oleview.rc:134
11201 msgid "COM Library Objects"
11202 msgstr "COM 라이브러리 객체"
11204 #: oleview.rc:135
11205 msgid "All Objects"
11206 msgstr "모든 객체"
11208 #: oleview.rc:136
11209 msgid "Application IDs"
11210 msgstr "응용프로그램 IDs"
11212 #: oleview.rc:137
11213 msgid "Type Libraries"
11214 msgstr "타입 라이브러리"
11216 #: oleview.rc:138
11217 msgid "ver."
11218 msgstr "버젼."
11220 #: oleview.rc:139
11221 msgid "Interfaces"
11222 msgstr "인터페이스"
11224 #: oleview.rc:141
11225 msgid "Registry"
11226 msgstr "레지스트리"
11228 #: oleview.rc:142
11229 msgid "Implementation"
11230 msgstr "구현"
11232 #: oleview.rc:143
11233 msgid "Activation"
11234 msgstr "활성화"
11236 #: oleview.rc:145
11237 msgid "CoGetClassObject failed."
11238 msgstr "CoGetClassObject 실패."
11240 #: oleview.rc:146
11241 msgid "Unknown error"
11242 msgstr "알수 없는 오류"
11244 #: oleview.rc:149
11245 msgid "bytes"
11246 msgstr "바이트"
11248 #: oleview.rc:151
11249 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11250 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
11252 #: oleview.rc:152
11253 msgid "Inherited Interfaces"
11254 msgstr "상속 인터페이스"
11256 #: oleview.rc:127
11257 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11258 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
11260 #: oleview.rc:128
11261 msgid "Close window"
11262 msgstr "창 닫기"
11264 #: oleview.rc:129
11265 msgid "Group typeinfos by kind"
11266 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
11268 #: progman.rc:33
11269 msgid "&New..."
11270 msgstr "새 작업(&N)..."
11272 #: progman.rc:34
11273 msgid "O&pen\tEnter"
11274 msgstr "열기(&P)\tEnter"
11276 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11277 msgid "&Move...\tF7"
11278 msgstr "이동(&M)...\tF7"
11280 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11281 msgid "&Copy...\tF8"
11282 msgstr "복사(&C)...\tF8"
11284 #: progman.rc:38
11285 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11286 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
11288 #: progman.rc:40
11289 msgid "&Execute..."
11290 msgstr "실행(&E)..."
11292 #: progman.rc:42
11293 msgid "E&xit Windows"
11294 msgstr "창 종료(&X)"
11296 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11297 msgid "&Options"
11298 msgstr "옵션(&O)"
11300 #: progman.rc:45
11301 msgid "&Arrange automatically"
11302 msgstr "자동 정렬(&A)"
11304 #: progman.rc:46
11305 msgid "&Minimize on run"
11306 msgstr "실행시 최소화(&M)"
11308 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11309 msgid "&Save settings on exit"
11310 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
11312 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11313 msgid "&Windows"
11314 msgstr "창(&W)"
11316 #: progman.rc:50
11317 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11318 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
11320 #: progman.rc:51
11321 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11322 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
11324 #: progman.rc:52
11325 msgid "&Arrange Icons"
11326 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
11328 #: progman.rc:57
11329 msgid "&About Program Manager"
11330 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
11332 #: progman.rc:103
11333 msgid "Program &group"
11334 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
11336 #: progman.rc:105
11337 msgid "&Program"
11338 msgstr "풀그림(&P)"
11340 #: progman.rc:116
11341 msgid "Move Program"
11342 msgstr "풀그림 이동"
11344 #: progman.rc:118
11345 msgid "Move program:"
11346 msgstr "풀그림 이동:"
11348 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11349 msgid "From group:"
11350 msgstr "대상 그룹:"
11352 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11353 msgid "&To group:"
11354 msgstr "목적 그룹(&T):"
11356 #: progman.rc:134
11357 msgid "Copy Program"
11358 msgstr "풀그림 복사"
11360 #: progman.rc:136
11361 msgid "Copy program:"
11362 msgstr "풀그림 복사:"
11364 #: progman.rc:152
11365 msgid "Program Group Attributes"
11366 msgstr "풀그림 그룹 속성"
11368 #: progman.rc:156
11369 msgid "&Group file:"
11370 msgstr "그룹 파일(&G):"
11372 #: progman.rc:168
11373 msgid "Program Attributes"
11374 msgstr "풀그림 속성"
11376 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11377 msgid "&Command line:"
11378 msgstr "명령 라인(&C):"
11380 #: progman.rc:174
11381 msgid "&Working directory:"
11382 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
11384 #: progman.rc:176
11385 msgid "&Key combination:"
11386 msgstr "단축키 지정(&K):"
11388 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11389 msgid "&Minimize at launch"
11390 msgstr "실행시 최소화(&M)"
11392 #: progman.rc:183
11393 msgid "Change &icon..."
11394 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
11396 #: progman.rc:192
11397 msgid "Change Icon"
11398 msgstr "아이콘 바꾸기"
11400 #: progman.rc:194
11401 msgid "&Filename:"
11402 msgstr "파일이름(&F):"
11404 #: progman.rc:196
11405 msgid "Current &icon:"
11406 msgstr "현재 아이콘(&I):"
11408 #: progman.rc:210
11409 msgid "Execute Program"
11410 msgstr "풀그림 실행"
11412 #: progman.rc:63
11413 msgid "Program Manager"
11414 msgstr "풀그림 관리자"
11416 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11417 msgid "WARNING"
11418 msgstr "경고"
11420 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11421 msgid "Information"
11422 msgstr "정보"
11424 #: progman.rc:68
11425 msgid "Delete group `%s'?"
11426 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
11428 #: progman.rc:69
11429 msgid "Delete program `%s'?"
11430 msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
11432 #: progman.rc:70
11433 msgid "Not implemented"
11434 msgstr "구현되지 않았음"
11436 #: progman.rc:71
11437 msgid "Error reading `%s'."
11438 msgstr "`%s' 읽기 오류."
11440 #: progman.rc:72
11441 msgid "Error writing `%s'."
11442 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
11444 #: progman.rc:75
11445 msgid ""
11446 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11447 "Should it be tried further on?"
11448 msgstr ""
11449 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
11450 "다시 시도하겠습니까?"
11452 #: progman.rc:77
11453 msgid "Help not available."
11454 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
11456 #: progman.rc:78
11457 msgid "Unknown feature in %s"
11458 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
11460 #: progman.rc:79
11461 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11462 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
11464 #: progman.rc:80
11465 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11466 msgstr ""
11467 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
11469 #: progman.rc:84
11470 msgid "Libraries (*.dll)"
11471 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
11473 #: progman.rc:85
11474 msgid "Icon files"
11475 msgstr "아이콘 파일"
11477 #: progman.rc:86
11478 msgid "Icons (*.ico)"
11479 msgstr "아이콘 (*.ico)"
11481 #: reg.rc:30
11482 msgid ""
11483 "The syntax of this command is:\n"
11484 "\n"
11485 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11486 "REG command /?\n"
11487 msgstr ""
11488 "명령어 형식:\n"
11489 "\n"
11490 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11491 "REG 명령어 /?\n"
11493 #: reg.rc:31
11494 msgid ""
11495 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11496 "f]\n"
11497 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
11499 #: reg.rc:32
11500 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11501 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
11503 #: reg.rc:33
11504 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11505 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
11507 #: reg.rc:34
11508 msgid "The operation completed successfully\n"
11509 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
11511 #: reg.rc:35
11512 msgid "Error: Invalid key name\n"
11513 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
11515 #: reg.rc:36
11516 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11517 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
11519 #: reg.rc:37
11520 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11521 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
11523 #: reg.rc:38
11524 msgid ""
11525 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11526 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
11528 #: regedit.rc:34
11529 msgid "&Registry"
11530 msgstr "레지스트리(&R)"
11532 #: regedit.rc:36
11533 msgid "&Import Registry File..."
11534 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
11536 #: regedit.rc:37
11537 msgid "&Export Registry File..."
11538 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
11540 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11541 msgid "&Key"
11542 msgstr "&키(&K)"
11544 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11545 msgid "&String Value"
11546 msgstr "문자열 값(&S)"
11548 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11549 msgid "&Binary Value"
11550 msgstr "이진값(&B)"
11552 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11553 msgid "&DWORD Value"
11554 msgstr "DWORD 값(&D)"
11556 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11557 msgid "&Multi-String Value"
11558 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11560 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11561 msgid "&Expandable String Value"
11562 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11564 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11565 msgid "&Rename\tF2"
11566 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11568 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11569 msgid "&Copy Key Name"
11570 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11572 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11573 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11574 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11576 #: regedit.rc:64
11577 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11578 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11580 #: regedit.rc:68
11581 msgid "Status &Bar"
11582 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11584 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11585 msgid "Sp&lit"
11586 msgstr "나누기(&L)"
11588 #: regedit.rc:77
11589 msgid "&Remove Favorite..."
11590 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11592 #: regedit.rc:82
11593 msgid "&About Registry Editor"
11594 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11596 #: regedit.rc:91
11597 msgid "Modify Binary Data..."
11598 msgstr "이진값 고치기..."
11600 #: regedit.rc:218
11601 msgid "Export registry"
11602 msgstr "레지스트리 불러오기"
11604 #: regedit.rc:220
11605 msgid "S&elected branch:"
11606 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11608 #: regedit.rc:229
11609 msgid "Find:"
11610 msgstr "찾기:"
11612 #: regedit.rc:231
11613 msgid "Find in:"
11614 msgstr "찾기 옵션:"
11616 #: regedit.rc:232
11617 msgid "Keys"
11618 msgstr "키"
11620 #: regedit.rc:233
11621 msgid "Value names"
11622 msgstr "값 이름"
11624 #: regedit.rc:234
11625 msgid "Value content"
11626 msgstr "값 내용"
11628 #: regedit.rc:235
11629 msgid "Whole string only"
11630 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11632 #: regedit.rc:242
11633 msgid "Add Favorite"
11634 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11636 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11637 msgid "Name:"
11638 msgstr "이름:"
11640 #: regedit.rc:253
11641 msgid "Remove Favorite"
11642 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11644 #: regedit.rc:264
11645 msgid "Edit String"
11646 msgstr "문자열 편집"
11648 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11649 msgid "Value name:"
11650 msgstr "값 이름:"
11652 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11653 msgid "Value data:"
11654 msgstr "값 데이터:"
11656 #: regedit.rc:277
11657 msgid "Edit DWORD"
11658 msgstr "DWORD 편집"
11660 #: regedit.rc:284
11661 msgid "Base"
11662 msgstr "단위"
11664 #: regedit.rc:285
11665 msgid "Hexadecimal"
11666 msgstr "16 진수"
11668 #: regedit.rc:286
11669 msgid "Decimal"
11670 msgstr "10 진수"
11672 #: regedit.rc:293
11673 msgid "Edit Binary"
11674 msgstr "이진 값 편집"
11676 #: regedit.rc:306
11677 msgid "Edit Multi-String"
11678 msgstr "다중 문자열 편집"
11680 #: regedit.rc:137
11681 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11682 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11684 #: regedit.rc:138
11685 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11686 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11688 #: regedit.rc:139
11689 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11690 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11692 #: regedit.rc:140
11693 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11694 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11696 #: regedit.rc:141
11697 msgid ""
11698 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11699 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11701 #: regedit.rc:142
11702 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11703 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11705 #: regedit.rc:127
11706 msgid "Data"
11707 msgstr "데이터"
11709 #: regedit.rc:132
11710 msgid "Registry Editor"
11711 msgstr "레지스트리 편집기"
11713 #: regedit.rc:194
11714 msgid "Import Registry File"
11715 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11717 #: regedit.rc:195
11718 msgid "Export Registry File"
11719 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11721 #: regedit.rc:196
11722 msgid "Registry files (*.reg)"
11723 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11725 #: regedit.rc:197
11726 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11727 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11729 #: regedit.rc:204
11730 msgid "(Default)"
11731 msgstr "(기본)"
11733 #: regedit.rc:205
11734 msgid "(value not set)"
11735 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11737 #: regedit.rc:206
11738 msgid "(cannot display value)"
11739 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11741 #: regedit.rc:207
11742 msgid "(unknown %d)"
11743 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11745 #: regedit.rc:163
11746 msgid "Quits the registry editor"
11747 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11749 #: regedit.rc:164
11750 msgid "Adds keys to the favorites list"
11751 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11753 #: regedit.rc:165
11754 msgid "Removes keys from the favorites list"
11755 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11757 #: regedit.rc:166
11758 msgid "Shows or hides the status bar"
11759 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11761 #: regedit.rc:167
11762 msgid "Change position of split between two panes"
11763 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11765 #: regedit.rc:168
11766 msgid "Refreshes the window"
11767 msgstr "창 다시 읽기"
11769 #: regedit.rc:169
11770 msgid "Deletes the selection"
11771 msgstr "이 섹션 지우기"
11773 #: regedit.rc:170
11774 msgid "Renames the selection"
11775 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11777 #: regedit.rc:171
11778 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11779 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11781 #: regedit.rc:172
11782 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11783 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11785 #: regedit.rc:173
11786 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11787 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11789 #: regedit.rc:147
11790 msgid "Modifies the value's data"
11791 msgstr "값 데이타 고치기"
11793 #: regedit.rc:148
11794 msgid "Adds a new key"
11795 msgstr "새 키 더하기"
11797 #: regedit.rc:149
11798 msgid "Adds a new string value"
11799 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11801 #: regedit.rc:150
11802 msgid "Adds a new binary value"
11803 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11805 #: regedit.rc:151
11806 msgid "Adds a new double word value"
11807 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11809 #: regedit.rc:153
11810 msgid "Imports a text file into the registry"
11811 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11813 #: regedit.rc:155
11814 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11815 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11817 #: regedit.rc:156
11818 msgid "Prints all or part of the registry"
11819 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11821 #: regedit.rc:158
11822 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11823 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11825 #: regedit.rc:181
11826 msgid "Can't query value '%s'"
11827 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11829 #: regedit.rc:182
11830 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11831 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11833 #: regedit.rc:183
11834 msgid "Value is too big (%u)"
11835 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11837 #: regedit.rc:184
11838 msgid "Confirm Value Delete"
11839 msgstr "값 지우기 확인"
11841 #: regedit.rc:185
11842 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11843 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11845 #: regedit.rc:189
11846 msgid "Search string '%s' not found"
11847 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11849 #: regedit.rc:186
11850 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11851 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11853 #: regedit.rc:187
11854 msgid "New Key #%d"
11855 msgstr "새 키 #%d"
11857 #: regedit.rc:188
11858 msgid "New Value #%d"
11859 msgstr "새 값 #%d"
11861 #: regedit.rc:180
11862 msgid "Can't query key '%s'"
11863 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11865 #: regedit.rc:152
11866 msgid "Adds a new multi-string value"
11867 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11869 #: regedit.rc:174
11870 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11871 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11873 #: regsvr32.rc:32
11874 msgid ""
11875 "Wine DLL Registration Utility\n"
11876 "\n"
11877 "Provides DLL registration services.\n"
11878 "\n"
11879 msgstr ""
11881 #: regsvr32.rc:40
11882 msgid ""
11883 "Usage:\n"
11884 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11885 "\n"
11886 "Options:\n"
11887 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11888 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11889 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11890 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11891 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11892 "\n"
11893 msgstr ""
11895 #: regsvr32.rc:41
11896 msgid ""
11897 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11898 "\n"
11899 msgstr ""
11901 #: regsvr32.rc:42
11902 #, fuzzy
11903 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11904 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11905 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
11907 #: regsvr32.rc:43
11908 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11909 msgstr ""
11911 #: regsvr32.rc:44
11912 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11913 msgstr ""
11915 #: regsvr32.rc:45
11916 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11917 msgstr ""
11919 #: regsvr32.rc:46
11920 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11921 msgstr ""
11923 #: regsvr32.rc:47
11924 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11925 msgstr ""
11927 #: regsvr32.rc:48
11928 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11929 msgstr ""
11931 #: regsvr32.rc:49
11932 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11933 msgstr ""
11935 #: regsvr32.rc:50
11936 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11937 msgstr ""
11939 #: regsvr32.rc:51
11940 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11941 msgstr ""
11943 #: start.rc:55
11944 msgid ""
11945 "Application could not be started, or no application associated with the "
11946 "specified file.\n"
11947 "ShellExecuteEx failed"
11948 msgstr ""
11949 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11950 "ShellExecuteEx 실패"
11952 #: start.rc:57
11953 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11954 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11956 #: taskkill.rc:30
11957 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11958 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11960 #: taskkill.rc:31
11961 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11962 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11964 #: taskkill.rc:32
11965 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11966 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11968 #: taskkill.rc:33
11969 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11970 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11972 #: taskkill.rc:34
11973 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11974 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11976 #: taskkill.rc:35
11977 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11978 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11980 #: taskkill.rc:36
11981 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11982 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11984 #: taskkill.rc:37
11985 msgid ""
11986 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11987 msgstr ""
11988 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11990 #: taskkill.rc:38
11991 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11992 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11994 #: taskkill.rc:39
11995 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11996 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11998 #: taskkill.rc:40
11999 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12000 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
12002 #: taskkill.rc:41
12003 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12004 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
12006 #: taskkill.rc:42
12007 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12008 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
12010 #: taskkill.rc:43
12011 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12012 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
12014 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12015 msgid "&New Task (Run...)"
12016 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
12018 #: taskmgr.rc:39
12019 msgid "E&xit Task Manager"
12020 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
12022 #: taskmgr.rc:45
12023 msgid "&Minimize On Use"
12024 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
12026 #: taskmgr.rc:47
12027 msgid "&Hide When Minimized"
12028 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
12030 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12031 msgid "&Show 16-bit tasks"
12032 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
12034 #: taskmgr.rc:54
12035 msgid "&Refresh Now"
12036 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
12038 #: taskmgr.rc:55
12039 msgid "&Update Speed"
12040 msgstr "속도 업데이트(&U)"
12042 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12043 msgid "&High"
12044 msgstr "높음(&H)"
12046 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12047 msgid "&Normal"
12048 msgstr "정상(&N)"
12050 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12051 msgid "&Low"
12052 msgstr "낮음(&L)"
12054 #: taskmgr.rc:61
12055 msgid "&Paused"
12056 msgstr "정지(&P)"
12058 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12059 msgid "&Select Columns..."
12060 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
12062 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12063 msgid "&CPU History"
12064 msgstr "&CPU 기록"
12066 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12067 msgid "&One Graph, All CPUs"
12068 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
12070 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12071 msgid "One Graph &Per CPU"
12072 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
12074 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12075 msgid "&Show Kernel Times"
12076 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
12078 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12079 msgid "Tile &Horizontally"
12080 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
12082 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12083 msgid "Tile &Vertically"
12084 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
12086 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12087 msgid "&Minimize"
12088 msgstr "최소화(&M)"
12090 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12091 msgid "&Cascade"
12092 msgstr "정렬(&C)"
12094 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12095 msgid "&Bring To Front"
12096 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
12098 #: taskmgr.rc:90
12099 msgid "&About Task Manager"
12100 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
12102 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12103 msgid "&Switch To"
12104 msgstr "전환(&S)"
12106 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12107 msgid "&End Task"
12108 msgstr "작업 끝(&E)"
12110 #: taskmgr.rc:130
12111 msgid "&Go To Process"
12112 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
12114 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12115 msgid "&End Process"
12116 msgstr "작업 끝(&E)"
12118 #: taskmgr.rc:150
12119 msgid "End Process &Tree"
12120 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
12122 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12123 msgid "&Debug"
12124 msgstr "디버그(&D)"
12126 #: taskmgr.rc:154
12127 msgid "Set &Priority"
12128 msgstr "우선순위 설정(&P)"
12130 #: taskmgr.rc:156
12131 msgid "&Realtime"
12132 msgstr "실시간(&R)"
12134 #: taskmgr.rc:160
12135 msgid "&Above Normal"
12136 msgstr "보통보다 위(&A)"
12138 #: taskmgr.rc:164
12139 msgid "&Below Normal"
12140 msgstr "보통보다 아래(&B)"
12142 #: taskmgr.rc:169
12143 msgid "Set &Affinity..."
12144 msgstr "선호도 설정(&A)..."
12146 #: taskmgr.rc:170
12147 msgid "Edit Debug &Channels..."
12148 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
12150 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12151 msgid "Task Manager"
12152 msgstr "작업 관리자"
12154 #: taskmgr.rc:351
12155 msgid "&New Task..."
12156 msgstr "새 작업(&N)..."
12158 #: taskmgr.rc:364
12159 msgid "&Show processes from all users"
12160 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
12162 #: taskmgr.rc:372
12163 msgid "CPU usage"
12164 msgstr "CPU 사용량"
12166 #: taskmgr.rc:373
12167 msgid "Mem usage"
12168 msgstr "메모리 사용량"
12170 #: taskmgr.rc:374
12171 msgid "Totals"
12172 msgstr "합계"
12174 #: taskmgr.rc:375
12175 msgid "Commit charge (K)"
12176 msgstr "할당된 메모리 (K)"
12178 #: taskmgr.rc:376
12179 msgid "Physical memory (K)"
12180 msgstr "물리적 메모리 (K)"
12182 #: taskmgr.rc:377
12183 msgid "Kernel memory (K)"
12184 msgstr "커널 메모리 (K)"
12186 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12187 msgid "Handles"
12188 msgstr "핸들"
12190 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12191 msgid "Threads"
12192 msgstr "쓰레드"
12194 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12195 msgid "Processes"
12196 msgstr "작업"
12198 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12199 msgid "Total"
12200 msgstr "합계"
12202 #: taskmgr.rc:388
12203 msgid "Limit"
12204 msgstr "제한"
12206 #: taskmgr.rc:389
12207 msgid "Peak"
12208 msgstr "피크"
12210 #: taskmgr.rc:398
12211 msgid "System Cache"
12212 msgstr "시스템 캐쉬"
12214 #: taskmgr.rc:406
12215 msgid "Paged"
12216 msgstr "페이지된"
12218 #: taskmgr.rc:407
12219 msgid "Nonpaged"
12220 msgstr "페이지안된"
12222 #: taskmgr.rc:414
12223 msgid "CPU usage history"
12224 msgstr "CPU 사용 현황"
12226 #: taskmgr.rc:415
12227 msgid "Memory usage history"
12228 msgstr "메모리 사용 현황"
12230 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12231 msgid "Debug Channels"
12232 msgstr "디버그 채널"
12234 #: taskmgr.rc:439
12235 msgid "Processor Affinity"
12236 msgstr "프로세서 친화도"
12238 #: taskmgr.rc:444
12239 msgid ""
12240 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12241 "allowed to execute on."
12242 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
12244 #: taskmgr.rc:446
12245 msgid "CPU 0"
12246 msgstr "CPU 0"
12248 #: taskmgr.rc:448
12249 msgid "CPU 1"
12250 msgstr "CPU 1"
12252 #: taskmgr.rc:450
12253 msgid "CPU 2"
12254 msgstr "CPU 2"
12256 #: taskmgr.rc:452
12257 msgid "CPU 3"
12258 msgstr "CPU 3"
12260 #: taskmgr.rc:454
12261 msgid "CPU 4"
12262 msgstr "CPU 4"
12264 #: taskmgr.rc:456
12265 msgid "CPU 5"
12266 msgstr "CPU 5"
12268 #: taskmgr.rc:458
12269 msgid "CPU 6"
12270 msgstr "CPU 6"
12272 #: taskmgr.rc:460
12273 msgid "CPU 7"
12274 msgstr "CPU 7"
12276 #: taskmgr.rc:462
12277 msgid "CPU 8"
12278 msgstr "CPU 8"
12280 #: taskmgr.rc:464
12281 msgid "CPU 9"
12282 msgstr "CPU 9"
12284 #: taskmgr.rc:466
12285 msgid "CPU 10"
12286 msgstr "CPU 10"
12288 #: taskmgr.rc:468
12289 msgid "CPU 11"
12290 msgstr "CPU 11"
12292 #: taskmgr.rc:470
12293 msgid "CPU 12"
12294 msgstr "CPU 12"
12296 #: taskmgr.rc:472
12297 msgid "CPU 13"
12298 msgstr "CPU 13"
12300 #: taskmgr.rc:474
12301 msgid "CPU 14"
12302 msgstr "CPU 14"
12304 #: taskmgr.rc:476
12305 msgid "CPU 15"
12306 msgstr "CPU 15"
12308 #: taskmgr.rc:478
12309 msgid "CPU 16"
12310 msgstr "CPU 16"
12312 #: taskmgr.rc:480
12313 msgid "CPU 17"
12314 msgstr "CPU 17"
12316 #: taskmgr.rc:482
12317 msgid "CPU 18"
12318 msgstr "CPU 18"
12320 #: taskmgr.rc:484
12321 msgid "CPU 19"
12322 msgstr "CPU 19"
12324 #: taskmgr.rc:486
12325 msgid "CPU 20"
12326 msgstr "CPU 20"
12328 #: taskmgr.rc:488
12329 msgid "CPU 21"
12330 msgstr "CPU 21"
12332 #: taskmgr.rc:490
12333 msgid "CPU 22"
12334 msgstr "CPU 22"
12336 #: taskmgr.rc:492
12337 msgid "CPU 23"
12338 msgstr "CPU 23"
12340 #: taskmgr.rc:494
12341 msgid "CPU 24"
12342 msgstr "CPU 24"
12344 #: taskmgr.rc:496
12345 msgid "CPU 25"
12346 msgstr "CPU 25"
12348 #: taskmgr.rc:498
12349 msgid "CPU 26"
12350 msgstr "CPU 26"
12352 #: taskmgr.rc:500
12353 msgid "CPU 27"
12354 msgstr "CPU 27"
12356 #: taskmgr.rc:502
12357 msgid "CPU 28"
12358 msgstr "CPU 28"
12360 #: taskmgr.rc:504
12361 msgid "CPU 29"
12362 msgstr "CPU 29"
12364 #: taskmgr.rc:506
12365 msgid "CPU 30"
12366 msgstr "CPU 30"
12368 #: taskmgr.rc:508
12369 msgid "CPU 31"
12370 msgstr "CPU 31"
12372 #: taskmgr.rc:514
12373 msgid "Select Columns"
12374 msgstr "세로줄 선택"
12376 #: taskmgr.rc:519
12377 msgid ""
12378 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12379 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
12381 #: taskmgr.rc:521
12382 msgid "&Image Name"
12383 msgstr "이미지 이름(&I)"
12385 #: taskmgr.rc:523
12386 msgid "&PID (Process Identifier)"
12387 msgstr "&PID (작업 식별자)"
12389 #: taskmgr.rc:525
12390 msgid "&CPU Usage"
12391 msgstr "&CPU 사용"
12393 #: taskmgr.rc:527
12394 msgid "CPU Tim&e"
12395 msgstr "CPU 시간(&e)"
12397 #: taskmgr.rc:529
12398 msgid "&Memory Usage"
12399 msgstr "메모리 사용(&M)"
12401 #: taskmgr.rc:531
12402 msgid "Memory Usage &Delta"
12403 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
12405 #: taskmgr.rc:533
12406 msgid "Pea&k Memory Usage"
12407 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
12409 #: taskmgr.rc:535
12410 msgid "Page &Faults"
12411 msgstr "페이지 실패(&F)"
12413 #: taskmgr.rc:537
12414 msgid "&USER Objects"
12415 msgstr "사용자 객체(&U)"
12417 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12418 msgid "I/O Reads"
12419 msgstr "I/O 읽기"
12421 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12422 msgid "I/O Read Bytes"
12423 msgstr "I/O 읽은 바이트"
12425 #: taskmgr.rc:543
12426 msgid "&Session ID"
12427 msgstr "세션 ID(&S)"
12429 #: taskmgr.rc:545
12430 msgid "User &Name"
12431 msgstr "사용자 이름(&N)"
12433 #: taskmgr.rc:547
12434 msgid "Page F&aults Delta"
12435 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
12437 #: taskmgr.rc:549
12438 msgid "&Virtual Memory Size"
12439 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
12441 #: taskmgr.rc:551
12442 msgid "Pa&ged Pool"
12443 msgstr "페이지 풀(&g)"
12445 #: taskmgr.rc:553
12446 msgid "N&on-paged Pool"
12447 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
12449 #: taskmgr.rc:555
12450 msgid "Base P&riority"
12451 msgstr "기본 우선권(&r)"
12453 #: taskmgr.rc:557
12454 msgid "&Handle Count"
12455 msgstr "핸들 카운트(&H)"
12457 #: taskmgr.rc:559
12458 msgid "&Thread Count"
12459 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
12461 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12462 msgid "GDI Objects"
12463 msgstr "GDI 객체"
12465 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12466 msgid "I/O Writes"
12467 msgstr "I/O 쓰기"
12469 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12470 msgid "I/O Write Bytes"
12471 msgstr "I/O 쓴 바이트"
12473 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12474 msgid "I/O Other"
12475 msgstr "I/O 기타"
12477 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12478 msgid "I/O Other Bytes"
12479 msgstr "I/O 기타 바이트"
12481 #: taskmgr.rc:182
12482 msgid "Create New Task"
12483 msgstr "새 작업 만들기"
12485 #: taskmgr.rc:187
12486 msgid "Runs a new program"
12487 msgstr "새 프로그램 실행"
12489 #: taskmgr.rc:188
12490 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12491 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
12493 #: taskmgr.rc:190
12494 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12495 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
12497 #: taskmgr.rc:191
12498 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12499 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
12501 #: taskmgr.rc:192
12502 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12503 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
12505 #: taskmgr.rc:193
12506 msgid "Displays tasks by using large icons"
12507 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12509 #: taskmgr.rc:194
12510 msgid "Displays tasks by using small icons"
12511 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12513 #: taskmgr.rc:195
12514 msgid "Displays information about each task"
12515 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
12517 #: taskmgr.rc:196
12518 msgid "Updates the display twice per second"
12519 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
12521 #: taskmgr.rc:197
12522 msgid "Updates the display every two seconds"
12523 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
12525 #: taskmgr.rc:198
12526 msgid "Updates the display every four seconds"
12527 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
12529 #: taskmgr.rc:203
12530 msgid "Does not automatically update"
12531 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
12533 #: taskmgr.rc:205
12534 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12535 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
12537 #: taskmgr.rc:206
12538 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12539 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
12541 #: taskmgr.rc:207
12542 msgid "Minimizes the windows"
12543 msgstr "창 최소화"
12545 #: taskmgr.rc:208
12546 msgid "Maximizes the windows"
12547 msgstr "창 최대화"
12549 #: taskmgr.rc:209
12550 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12551 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
12553 #: taskmgr.rc:210
12554 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12555 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
12557 #: taskmgr.rc:211
12558 msgid "Displays Task Manager help topics"
12559 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
12561 #: taskmgr.rc:212
12562 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12563 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
12565 #: taskmgr.rc:213
12566 msgid "Exits the Task Manager application"
12567 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
12569 #: taskmgr.rc:215
12570 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12571 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12573 #: taskmgr.rc:216
12574 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12575 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12577 #: taskmgr.rc:217
12578 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12579 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12581 #: taskmgr.rc:219
12582 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12583 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12585 #: taskmgr.rc:220
12586 msgid "Each CPU has its own history graph"
12587 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
12589 #: taskmgr.rc:222
12590 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12591 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12593 #: taskmgr.rc:227
12594 msgid "Tells the selected tasks to close"
12595 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12597 #: taskmgr.rc:228
12598 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12599 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12601 #: taskmgr.rc:229
12602 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12603 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12605 #: taskmgr.rc:230
12606 msgid "Removes the process from the system"
12607 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12609 #: taskmgr.rc:232
12610 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12611 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12613 #: taskmgr.rc:233
12614 msgid "Attaches the debugger to this process"
12615 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12617 #: taskmgr.rc:235
12618 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12619 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12621 #: taskmgr.rc:237
12622 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12623 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12625 #: taskmgr.rc:238
12626 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12627 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12629 #: taskmgr.rc:240
12630 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12631 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12633 #: taskmgr.rc:242
12634 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12635 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12637 #: taskmgr.rc:244
12638 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12639 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12641 #: taskmgr.rc:245
12642 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12643 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12645 #: taskmgr.rc:247
12646 msgid "Controls Debug Channels"
12647 msgstr "디버그 채널 제어"
12649 #: taskmgr.rc:264
12650 msgid "Performance"
12651 msgstr "퍼포먼스"
12653 #: taskmgr.rc:265
12654 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12655 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12657 #: taskmgr.rc:266
12658 msgid "Processes: %d"
12659 msgstr "프로세스: %d"
12661 #: taskmgr.rc:267
12662 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12663 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12665 #: taskmgr.rc:272
12666 msgid "Image Name"
12667 msgstr "이미지 이름"
12669 #: taskmgr.rc:273
12670 msgid "PID"
12671 msgstr "PID"
12673 #: taskmgr.rc:274
12674 msgid "CPU"
12675 msgstr "CPU"
12677 #: taskmgr.rc:275
12678 msgid "CPU Time"
12679 msgstr "CPU 시간"
12681 #: taskmgr.rc:276
12682 msgid "Mem Usage"
12683 msgstr "메모리 사용량"
12685 #: taskmgr.rc:277
12686 msgid "Mem Delta"
12687 msgstr "메모리 델타"
12689 #: taskmgr.rc:278
12690 msgid "Peak Mem Usage"
12691 msgstr "피크 메모리 사용"
12693 #: taskmgr.rc:279
12694 msgid "Page Faults"
12695 msgstr "페이지 실패"
12697 #: taskmgr.rc:280
12698 msgid "USER Objects"
12699 msgstr "사용자 객체"
12701 #: taskmgr.rc:283
12702 msgid "Session ID"
12703 msgstr "세션 ID"
12705 #: taskmgr.rc:284
12706 msgid "Username"
12707 msgstr "사용자 이름"
12709 #: taskmgr.rc:285
12710 msgid "PF Delta"
12711 msgstr "PF 델타"
12713 #: taskmgr.rc:286
12714 msgid "VM Size"
12715 msgstr "VM 크기"
12717 #: taskmgr.rc:287
12718 msgid "Paged Pool"
12719 msgstr "페이지된 풀"
12721 #: taskmgr.rc:288
12722 msgid "NP Pool"
12723 msgstr "NP 풀"
12725 #: taskmgr.rc:289
12726 msgid "Base Pri"
12727 msgstr "기본 Pri"
12729 #: taskmgr.rc:301
12730 msgid "Task Manager Warning"
12731 msgstr "작업 관리자 경고"
12733 #: taskmgr.rc:304
12734 msgid ""
12735 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12736 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12737 "sure you want to change the priority class?"
12738 msgstr ""
12739 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12740 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12741 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12743 #: taskmgr.rc:305
12744 msgid "Unable to Change Priority"
12745 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12747 #: taskmgr.rc:310
12748 msgid ""
12749 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12750 "results including loss of data and system instability. The\n"
12751 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12752 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12753 "terminate the process?"
12754 msgstr ""
12755 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12756 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12757 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12758 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12759 "정말로 중단시키겠습니까?"
12761 #: taskmgr.rc:311
12762 msgid "Unable to Terminate Process"
12763 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12765 #: taskmgr.rc:313
12766 msgid ""
12767 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12768 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12769 msgstr ""
12770 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12771 "디버거를  사용하시겠습니까?"
12773 #: taskmgr.rc:314
12774 msgid "Unable to Debug Process"
12775 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12777 #: taskmgr.rc:315
12778 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12779 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12781 #: taskmgr.rc:316
12782 msgid "Invalid Option"
12783 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12785 #: taskmgr.rc:317
12786 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12787 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12789 #: taskmgr.rc:322
12790 msgid "System Idle Process"
12791 msgstr "시스템 유휴 작업"
12793 #: taskmgr.rc:323
12794 msgid "Not Responding"
12795 msgstr "반응이 없음"
12797 #: taskmgr.rc:324
12798 msgid "Running"
12799 msgstr "실행중"
12801 #: taskmgr.rc:325
12802 msgid "Task"
12803 msgstr "작"
12805 #: uninstaller.rc:29
12806 msgid "Wine Application Uninstaller"
12807 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
12809 #: uninstaller.rc:30
12810 msgid ""
12811 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12812 "executable.\n"
12813 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12814 msgstr ""
12815 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12816 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
12818 #: view.rc:36
12819 msgid "&Pan"
12820 msgstr "회전(&P)"
12822 #: view.rc:38
12823 msgid "&Scale to Window"
12824 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12826 #: view.rc:40
12827 msgid "&Left"
12828 msgstr "왼쪽(&L)"
12830 #: view.rc:41
12831 msgid "&Right"
12832 msgstr "오른쪽(&R)"
12834 #: view.rc:49
12835 msgid "Regular Metafile Viewer"
12836 msgstr "정규 메타파일 보기"
12838 #: wineboot.rc:31
12839 msgid "Waiting for Program"
12840 msgstr "프로그램 대기중"
12842 #: wineboot.rc:35
12843 msgid "Terminate Process"
12844 msgstr "프로세스 끝내기"
12846 #: wineboot.rc:36
12847 msgid ""
12848 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12849 "responding.\n"
12850 "\n"
12851 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12852 msgstr ""
12853 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12854 "니다.\n"
12855 "\n"
12856 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12857 "니다."
12859 #: wineboot.rc:42
12860 msgid "Wine"
12861 msgstr "Wine"
12863 #: wineboot.rc:46
12864 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12865 msgstr ""
12866 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12868 #: winecfg.rc:135
12869 msgid ""
12870 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12871 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12872 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12873 "option) any later version."
12874 msgstr ""
12875 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12876 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12877 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12878 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12880 #: winecfg.rc:137
12881 msgid "Windows registration information"
12882 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
12884 #: winecfg.rc:138
12885 msgid "&Owner:"
12886 msgstr "소유자(&O):"
12888 #: winecfg.rc:140
12889 msgid "Organi&zation:"
12890 msgstr "단체(&Z):"
12892 #: winecfg.rc:148
12893 msgid "Application settings"
12894 msgstr "응용프로그램 설정"
12896 #: winecfg.rc:149
12897 msgid ""
12898 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12899 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12900 "or per-application settings in those tabs as well."
12901 msgstr ""
12902 "Wine은 각 응용 프로그램에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다."
12903 "이 탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용프로그램 설정을 변경할 "
12904 "수 있도록 라이브러리 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
12906 #: winecfg.rc:153
12907 msgid "&Add application..."
12908 msgstr "응용프로그램 추가(&A)..."
12910 #: winecfg.rc:154
12911 msgid "&Remove application"
12912 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
12914 #: winecfg.rc:155
12915 msgid "&Windows Version:"
12916 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12918 #: winecfg.rc:163
12919 msgid "Window settings"
12920 msgstr "창 설정"
12922 #: winecfg.rc:164
12923 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12924 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12926 #: winecfg.rc:165
12927 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12928 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12930 #: winecfg.rc:166
12931 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12932 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12934 #: winecfg.rc:167
12935 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12936 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12938 #: winecfg.rc:169
12939 msgid "Desktop &size:"
12940 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12942 #: winecfg.rc:174
12943 msgid "Screen resolution"
12944 msgstr "화면 해상도"
12946 #: winecfg.rc:178
12947 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12948 msgstr ""
12950 #: winecfg.rc:185
12951 msgid "DLL overrides"
12952 msgstr "DLL 덮어쓰기"
12954 #: winecfg.rc:186
12955 msgid ""
12956 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12957 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12958 "application)."
12959 msgstr ""
12960 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12961 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12963 #: winecfg.rc:188
12964 msgid "&New override for library:"
12965 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12967 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12968 msgid "&Add"
12969 msgstr "더하기(&A)"
12971 #: winecfg.rc:191
12972 msgid "Existing &overrides:"
12973 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12975 #: winecfg.rc:193
12976 msgid "&Edit..."
12977 msgstr "고치기(&E)..."
12979 #: winecfg.rc:199
12980 msgid "Edit Override"
12981 msgstr "덮어쓰기 고치기"
12983 #: winecfg.rc:202
12984 msgid "Load order"
12985 msgstr "불러오기 순서"
12987 #: winecfg.rc:203
12988 msgid "&Builtin (Wine)"
12989 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12991 #: winecfg.rc:204
12992 msgid "&Native (Windows)"
12993 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12995 #: winecfg.rc:205
12996 msgid "Bui&ltin then Native"
12997 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12999 #: winecfg.rc:206
13000 msgid "Nati&ve then Builtin"
13001 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
13003 #: winecfg.rc:214
13004 msgid "Select Drive Letter"
13005 msgstr "드라이브 문자 선택"
13007 #: winecfg.rc:226
13008 #, fuzzy
13009 #| msgid "Wine configuration"
13010 msgid "Drive configuration"
13011 msgstr "Wine 설정"
13013 #: winecfg.rc:227
13014 msgid ""
13015 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13016 "edited."
13017 msgstr ""
13018 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
13020 #: winecfg.rc:230
13021 msgid "&Add..."
13022 msgstr "추가(&A)..."
13024 #: winecfg.rc:232
13025 msgid "Auto&detect"
13026 msgstr "자동찾기(&D)"
13028 #: winecfg.rc:235
13029 msgid "&Path:"
13030 msgstr "경로(&P):"
13032 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
13033 msgid "Show &Advanced"
13034 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
13036 #: winecfg.rc:243
13037 msgid "De&vice:"
13038 msgstr "장치(&V):"
13040 #: winecfg.rc:245
13041 msgid "Bro&wse..."
13042 msgstr "찾아보기(&W)..."
13044 #: winecfg.rc:247
13045 msgid "&Label:"
13046 msgstr "라벨(&L):"
13048 #: winecfg.rc:249
13049 msgid "S&erial:"
13050 msgstr "시리얼(&E):"
13052 #: winecfg.rc:252
13053 msgid "Show &dot files"
13054 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
13056 #: winecfg.rc:259
13057 msgid "Driver diagnostics"
13058 msgstr "드라이버 진단"
13060 #: winecfg.rc:261
13061 msgid "Defaults"
13062 msgstr "기본"
13064 #: winecfg.rc:262
13065 msgid "Output device:"
13066 msgstr "출력 장치:"
13068 #: winecfg.rc:263
13069 msgid "Voice output device:"
13070 msgstr "음성 출력 장치:"
13072 #: winecfg.rc:264
13073 msgid "Input device:"
13074 msgstr "입력 장치:"
13076 #: winecfg.rc:265
13077 msgid "Voice input device:"
13078 msgstr "음성 입력 장치:"
13080 #: winecfg.rc:270
13081 msgid "&Test Sound"
13082 msgstr "소리 테스트(&T)"
13084 #: winecfg.rc:277
13085 msgid "Appearance"
13086 msgstr "외양"
13088 #: winecfg.rc:278
13089 msgid "&Theme:"
13090 msgstr "테마(&T):"
13092 #: winecfg.rc:280
13093 msgid "&Install theme..."
13094 msgstr "테마 설치(&I)..."
13096 #: winecfg.rc:285
13097 msgid "It&em:"
13098 msgstr "목록(&E):"
13100 #: winecfg.rc:287
13101 msgid "C&olor:"
13102 msgstr "색상(&O):"
13104 #: winecfg.rc:293
13105 msgid "Folders"
13106 msgstr "폴더"
13108 #: winecfg.rc:296
13109 msgid "&Link to:"
13110 msgstr "연결 위치(&L):"
13112 #: winecfg.rc:34
13113 msgid "Libraries"
13114 msgstr "라이브러리"
13116 #: winecfg.rc:35
13117 msgid "Drives"
13118 msgstr "드라이브"
13120 #: winecfg.rc:36
13121 msgid "Select the Unix target directory, please."
13122 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
13124 #: winecfg.rc:37
13125 msgid "Hide &Advanced"
13126 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
13128 #: winecfg.rc:39
13129 msgid "(No Theme)"
13130 msgstr "(테마 없음)"
13132 #: winecfg.rc:40
13133 msgid "Graphics"
13134 msgstr "그래픽"
13136 #: winecfg.rc:41
13137 msgid "Desktop Integration"
13138 msgstr "데스크탑 설정"
13140 #: winecfg.rc:42
13141 msgid "Audio"
13142 msgstr "오디오"
13144 #: winecfg.rc:43
13145 msgid "About"
13146 msgstr "정보"
13148 #: winecfg.rc:44
13149 msgid "Wine configuration"
13150 msgstr "Wine 설정"
13152 #: winecfg.rc:46
13153 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13154 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
13156 #: winecfg.rc:47
13157 msgid "Select a theme file"
13158 msgstr "테마 파일 선택"
13160 #: winecfg.rc:48
13161 msgid "Folder"
13162 msgstr "폴더"
13164 #: winecfg.rc:49
13165 msgid "Links to"
13166 msgstr "연결 위치"
13168 #: winecfg.rc:45
13169 msgid "Wine configuration for %s"
13170 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
13172 #: winecfg.rc:84
13173 msgid "Selected driver: %s"
13174 msgstr "선택된 드라이버: %s"
13176 #: winecfg.rc:85
13177 msgid "(None)"
13178 msgstr "(없음)"
13180 #: winecfg.rc:86
13181 msgid "Audio test failed!"
13182 msgstr "오디오 테스트 실패!"
13184 #: winecfg.rc:88
13185 msgid "(System default)"
13186 msgstr "(시스템 기본)"
13188 #: winecfg.rc:54
13189 msgid ""
13190 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13191 "Are you sure you want to do this?"
13192 msgstr ""
13193 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
13194 "정말로 바꾸시겠습니까?"
13196 #: winecfg.rc:55
13197 msgid "Warning: system library"
13198 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
13200 #: winecfg.rc:56
13201 msgid "native"
13202 msgstr "네이티브"
13204 #: winecfg.rc:57
13205 msgid "builtin"
13206 msgstr "내장"
13208 #: winecfg.rc:58
13209 msgid "native, builtin"
13210 msgstr "네이티브, 내장"
13212 #: winecfg.rc:59
13213 msgid "builtin, native"
13214 msgstr "내장, 네이티브"
13216 #: winecfg.rc:60
13217 msgid "disabled"
13218 msgstr "사용하지 않음"
13220 #: winecfg.rc:61
13221 msgid "Default Settings"
13222 msgstr "기본 설정"
13224 #: winecfg.rc:62
13225 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13226 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
13228 #: winecfg.rc:63
13229 msgid "Use global settings"
13230 msgstr "전체 설정 사용"
13232 #: winecfg.rc:64
13233 msgid "Select an executable file"
13234 msgstr "실행 파일 선택"
13236 #: winecfg.rc:69
13237 msgid "Autodetect"
13238 msgstr "자동으로 찾기"
13240 #: winecfg.rc:70
13241 msgid "Local hard disk"
13242 msgstr "연결된 하드 디스크"
13244 #: winecfg.rc:71
13245 msgid "Network share"
13246 msgstr "네트워크 공유"
13248 #: winecfg.rc:72
13249 msgid "Floppy disk"
13250 msgstr "플로피 디스크"
13252 #: winecfg.rc:73
13253 msgid "CD-ROM"
13254 msgstr "CD-ROM"
13256 #: winecfg.rc:74
13257 msgid ""
13258 "You cannot add any more drives.\n"
13259 "\n"
13260 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13261 msgstr ""
13262 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
13263 "\n"
13264 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
13265 "이 추가할 수 없습니다."
13267 #: winecfg.rc:75
13268 msgid "System drive"
13269 msgstr "시스템 드라이브"
13271 #: winecfg.rc:76
13272 msgid ""
13273 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13274 "\n"
13275 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13276 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13277 msgstr ""
13278 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
13279 "\n"
13280 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
13281 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
13283 #: winecfg.rc:77
13284 msgctxt "Drive letter"
13285 msgid "Letter"
13286 msgstr "문자"
13288 #: winecfg.rc:78
13289 #, fuzzy
13290 #| msgid "New Folder"
13291 msgid "Target folder"
13292 msgstr "새 폴더"
13294 #: winecfg.rc:79
13295 msgid ""
13296 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13297 "\n"
13298 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13299 msgstr ""
13300 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
13301 "\n"
13302 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
13304 #: winecfg.rc:93
13305 msgid "Controls Background"
13306 msgstr "컨트롤 배경"
13308 #: winecfg.rc:94
13309 msgid "Controls Text"
13310 msgstr "컨트롤 문자"
13312 #: winecfg.rc:96
13313 msgid "Menu Background"
13314 msgstr "메뉴 배경"
13316 #: winecfg.rc:97
13317 msgid "Menu Text"
13318 msgstr "메뉴 문자"
13320 #: winecfg.rc:98
13321 msgid "Scrollbar"
13322 msgstr "목록바"
13324 #: winecfg.rc:99
13325 msgid "Selection Background"
13326 msgstr "선택된 배경"
13328 #: winecfg.rc:100
13329 msgid "Selection Text"
13330 msgstr "선택된 문자"
13332 #: winecfg.rc:101
13333 msgid "Tooltip Background"
13334 msgstr "도구팁 배경"
13336 #: winecfg.rc:102
13337 msgid "Tooltip Text"
13338 msgstr "도구팁 문자"
13340 #: winecfg.rc:103
13341 msgid "Window Background"
13342 msgstr "창 배경"
13344 #: winecfg.rc:104
13345 msgid "Window Text"
13346 msgstr "창 문자"
13348 #: winecfg.rc:105
13349 msgid "Active Title Bar"
13350 msgstr "활성된 제목 막대"
13352 #: winecfg.rc:106
13353 msgid "Active Title Text"
13354 msgstr "활성된 제목 문자"
13356 #: winecfg.rc:107
13357 msgid "Inactive Title Bar"
13358 msgstr "비활성된 제목 막대"
13360 #: winecfg.rc:108
13361 msgid "Inactive Title Text"
13362 msgstr "비활성된 제목 문자"
13364 #: winecfg.rc:109
13365 msgid "Message Box Text"
13366 msgstr "메세지 상자 텍스트"
13368 #: winecfg.rc:110
13369 msgid "Application Workspace"
13370 msgstr "어플리케이션 작업공간"
13372 #: winecfg.rc:111
13373 msgid "Window Frame"
13374 msgstr "창 프레임"
13376 #: winecfg.rc:112
13377 msgid "Active Border"
13378 msgstr "활성화된 창틀"
13380 #: winecfg.rc:113
13381 msgid "Inactive Border"
13382 msgstr "비 활성화된 창틀"
13384 #: winecfg.rc:114
13385 msgid "Controls Shadow"
13386 msgstr "컨트롤 그함지"
13388 #: winecfg.rc:115
13389 msgid "Gray Text"
13390 msgstr "회색 문자"
13392 #: winecfg.rc:116
13393 msgid "Controls Highlight"
13394 msgstr "컨트롤 하이라이트"
13396 #: winecfg.rc:117
13397 msgid "Controls Dark Shadow"
13398 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
13400 #: winecfg.rc:118
13401 msgid "Controls Light"
13402 msgstr "컨트롤 밝음"
13404 #: winecfg.rc:119
13405 msgid "Controls Alternate Background"
13406 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
13408 #: winecfg.rc:120
13409 msgid "Hot Tracked Item"
13410 msgstr "핫 트랙된 아이템"
13412 #: winecfg.rc:121
13413 msgid "Active Title Bar Gradient"
13414 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
13416 #: winecfg.rc:122
13417 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13418 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
13420 #: winecfg.rc:123
13421 msgid "Menu Highlight"
13422 msgstr "메뉴 하이라이트"
13424 #: winecfg.rc:124
13425 msgid "Menu Bar"
13426 msgstr "메뉴바"
13428 #: wineconsole.rc:63
13429 msgid "Cursor size"
13430 msgstr "커서 크기"
13432 #: wineconsole.rc:64
13433 msgid "&Small"
13434 msgstr "작게(&S)"
13436 #: wineconsole.rc:65
13437 msgid "&Medium"
13438 msgstr "중간(&M)"
13440 #: wineconsole.rc:66
13441 msgid "&Large"
13442 msgstr "크게(&L)"
13444 #: wineconsole.rc:68
13445 msgid "Control"
13446 msgstr "컨트롤"
13448 #: wineconsole.rc:69
13449 msgid "Popup menu"
13450 msgstr "팝업 메뉴"
13452 #: wineconsole.rc:70
13453 msgid "&Control"
13454 msgstr "컨트롤(&C)"
13456 #: wineconsole.rc:71
13457 msgid "S&hift"
13458 msgstr "쉬프트(&H)"
13460 #: wineconsole.rc:72
13461 msgid "Quick edit"
13462 msgstr "빠른 편집"
13464 #: wineconsole.rc:73
13465 msgid "&enable"
13466 msgstr "가능(&E)"
13468 #: wineconsole.rc:75
13469 msgid "Command history"
13470 msgstr "명령 히스토리"
13472 #: wineconsole.rc:76
13473 msgid "&Number of recalled commands:"
13474 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
13476 #: wineconsole.rc:79
13477 msgid "&Remove doubles"
13478 msgstr "두번 제거(&R)"
13480 #: wineconsole.rc:87
13481 msgid "&Font"
13482 msgstr "글꼴(&F)"
13484 #: wineconsole.rc:89
13485 msgid "&Color"
13486 msgstr "색상(&C)"
13488 #: wineconsole.rc:100
13489 msgid "Configuration"
13490 msgstr "설정"
13492 #: wineconsole.rc:103
13493 msgid "Buffer zone"
13494 msgstr "버퍼 존"
13496 #: wineconsole.rc:104
13497 msgid "&Width:"
13498 msgstr "너비(&W):"
13500 #: wineconsole.rc:107
13501 msgid "&Height:"
13502 msgstr "높이(&H):"
13504 #: wineconsole.rc:111
13505 msgid "Window size"
13506 msgstr "창 크기"
13508 #: wineconsole.rc:112
13509 msgid "W&idth:"
13510 msgstr "너비(&I) :"
13512 #: wineconsole.rc:115
13513 msgid "H&eight:"
13514 msgstr "높이(&E) :"
13516 #: wineconsole.rc:119
13517 msgid "End of program"
13518 msgstr "풀그림의 끝"
13520 #: wineconsole.rc:120
13521 msgid "&Close console"
13522 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
13524 #: wineconsole.rc:122
13525 msgid "Edition"
13526 msgstr "에디션"
13528 #: wineconsole.rc:128
13529 msgid "Console parameters"
13530 msgstr "콘솔 매개변수"
13532 #: wineconsole.rc:131
13533 msgid "Retain these settings for later sessions"
13534 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13536 #: wineconsole.rc:132
13537 msgid "Modify only current session"
13538 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13540 #: wineconsole.rc:29
13541 msgid "Set &Defaults"
13542 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13544 #: wineconsole.rc:31
13545 msgid "&Mark"
13546 msgstr "마크(&M)"
13548 #: wineconsole.rc:34
13549 msgid "&Select all"
13550 msgstr "모두 선택(&S)"
13552 #: wineconsole.rc:35
13553 msgid "Sc&roll"
13554 msgstr "스크롤(&R)"
13556 #: wineconsole.rc:36
13557 msgid "S&earch"
13558 msgstr "찾기(&E)"
13560 #: wineconsole.rc:39
13561 msgid "Setup - Default settings"
13562 msgstr "설치 - 기본 설정"
13564 #: wineconsole.rc:40
13565 msgid "Setup - Current settings"
13566 msgstr "설치 - 현재 설정"
13568 #: wineconsole.rc:41
13569 msgid "Configuration error"
13570 msgstr "설정 오류"
13572 #: wineconsole.rc:42
13573 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13574 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
13576 #: wineconsole.rc:37
13577 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13578 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13580 #: wineconsole.rc:38
13581 msgid "This is a test"
13582 msgstr "이것은 테스트입니다"
13584 #: wineconsole.rc:44
13585 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13586 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13588 #: wineconsole.rc:45
13589 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13590 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13592 #: wineconsole.rc:46
13593 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13594 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13596 #: wineconsole.rc:47
13597 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13598 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13600 #: wineconsole.rc:48
13601 msgid ""
13602 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13603 "The command is invalid.\n"
13604 msgstr ""
13605 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13606 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13608 #: wineconsole.rc:50
13609 msgid ""
13610 "\n"
13611 "Usage:\n"
13612 "  wineconsole [options] <command>\n"
13613 "\n"
13614 "Options:\n"
13615 msgstr ""
13616 "\n"
13617 "사용법:\n"
13618 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13619 "\n"
13620 "옵션:\n"
13622 #: wineconsole.rc:52
13623 msgid ""
13624 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13625 "will\n"
13626 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13627 "console.\n"
13628 msgstr ""
13629 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13630 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13631 "인지 선택.\n"
13633 #: wineconsole.rc:53
13634 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13635 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
13637 #: wineconsole.rc:54
13638 msgid ""
13639 "\n"
13640 "Example:\n"
13641 "  wineconsole cmd\n"
13642 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13643 "\n"
13644 msgstr ""
13645 "\n"
13646 "예:\n"
13647 "  wineconsole cmd\n"
13648 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
13649 "\n"
13651 #: winedbg.rc:49
13652 msgid "Program Error"
13653 msgstr "프로그램 에러"
13655 #: winedbg.rc:54
13656 msgid ""
13657 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13658 "sorry for the inconvenience."
13659 msgstr ""
13660 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13661 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13663 #: winedbg.rc:58
13664 msgid ""
13665 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13666 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13667 "Database</a> for tips about running this application."
13668 msgstr ""
13669 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 "
13670 "실행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13671 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
13673 #: winedbg.rc:61
13674 msgid "Show &Details"
13675 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
13677 #: winedbg.rc:66
13678 msgid "Program Error Details"
13679 msgstr "자세한 프로그램 에러"
13681 #: winedbg.rc:73
13682 msgid ""
13683 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13684 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13685 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13686 "and attach that file to the report."
13687 msgstr ""
13688 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
13689 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
13690 "\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">버그 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
13691 "이 올리수 있습니다."
13693 #: winedbg.rc:38
13694 msgid "Wine program crash"
13695 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13697 #: winedbg.rc:39
13698 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13699 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13701 #: winedbg.rc:40
13702 msgid "(unidentified)"
13703 msgstr "(알수 없음)"
13705 #: winedbg.rc:43
13706 msgid "Saving failed"
13707 msgstr "저장 실패함"
13709 #: winedbg.rc:44
13710 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13711 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
13713 #: winefile.rc:29
13714 msgid "&Open\tEnter"
13715 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13717 #: winefile.rc:33
13718 msgid "Re&name..."
13719 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13721 #: winefile.rc:34
13722 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13723 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13725 #: winefile.rc:38
13726 msgid "Cr&eate Directory..."
13727 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13729 #: winefile.rc:43
13730 msgid "&Disk"
13731 msgstr "디스크(&D)"
13733 #: winefile.rc:44
13734 msgid "Connect &Network Drive..."
13735 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13737 #: winefile.rc:45
13738 msgid "&Disconnect Network Drive"
13739 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13741 #: winefile.rc:51
13742 msgid "&Name"
13743 msgstr "이름(&N)"
13745 #: winefile.rc:52
13746 msgid "&All File Details"
13747 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13749 #: winefile.rc:54
13750 msgid "&Sort by Name"
13751 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13753 #: winefile.rc:55
13754 msgid "Sort &by Type"
13755 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13757 #: winefile.rc:56
13758 msgid "Sort by Si&ze"
13759 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13761 #: winefile.rc:57
13762 msgid "Sort by &Date"
13763 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13765 #: winefile.rc:59
13766 msgid "Filter by&..."
13767 msgstr "로 걸려내기&..."
13769 #: winefile.rc:66
13770 msgid "&Drive Bar"
13771 msgstr "드라이브 바(&D)"
13773 #: winefile.rc:68
13774 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13775 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13777 #: winefile.rc:74
13778 msgid "New &Window"
13779 msgstr "새 창(&W)"
13781 #: winefile.rc:75
13782 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13783 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13785 #: winefile.rc:77
13786 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13787 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13789 #: winefile.rc:84
13790 msgid "&About Wine File Manager"
13791 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13793 #: winefile.rc:125
13794 msgid "Select destination"
13795 msgstr "목적지 선택"
13797 #: winefile.rc:138
13798 msgid "By File Type"
13799 msgstr "파일 타입으로"
13801 #: winefile.rc:143
13802 msgid "File type"
13803 msgstr "파일 타입"
13805 #: winefile.rc:144
13806 msgid "&Directories"
13807 msgstr "디렉토리(&D)"
13809 #: winefile.rc:146
13810 msgid "&Programs"
13811 msgstr "프로그램(&P)"
13813 #: winefile.rc:148
13814 msgid "Docu&ments"
13815 msgstr "문서파일(&M)"
13817 #: winefile.rc:150
13818 msgid "&Other files"
13819 msgstr "다른 파일(&O)"
13821 #: winefile.rc:152
13822 msgid "Show Hidden/&System Files"
13823 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13825 #: winefile.rc:163
13826 msgid "&File Name:"
13827 msgstr "파일 이름(&F):"
13829 #: winefile.rc:165
13830 msgid "Full &Path:"
13831 msgstr "완전한 경로(&P):"
13833 #: winefile.rc:167
13834 msgid "Last Change:"
13835 msgstr "마지막 변화:"
13837 #: winefile.rc:171
13838 msgid "Cop&yright:"
13839 msgstr "저작권(&Y):"
13841 #: winefile.rc:173
13842 msgid "Size:"
13843 msgstr "크기:"
13845 #: winefile.rc:177
13846 msgid "H&idden"
13847 msgstr "숨김(&I)"
13849 #: winefile.rc:178
13850 msgid "&Archive"
13851 msgstr "아카이브(&A)"
13853 #: winefile.rc:179
13854 msgid "&System"
13855 msgstr "시스템(&S)"
13857 #: winefile.rc:180
13858 msgid "&Compressed"
13859 msgstr "압축(&C)"
13861 #: winefile.rc:181
13862 msgid "Version information"
13863 msgstr "버젼 정보"
13865 #: winefile.rc:197
13866 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13867 msgid "S"
13868 msgstr "S"
13870 #: winefile.rc:90
13871 msgid "Applying font settings"
13872 msgstr "글꼴 설정 적용"
13874 #: winefile.rc:91
13875 msgid "Error while selecting new font."
13876 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13878 #: winefile.rc:96
13879 msgid "Wine File Manager"
13880 msgstr "Wine 파일 관리자"
13882 #: winefile.rc:98
13883 msgid "root fs"
13884 msgstr "루트 파일시스템"
13886 #: winefile.rc:99
13887 msgid "unixfs"
13888 msgstr "유닉스 파일시스템"
13890 #: winefile.rc:101
13891 msgid "Shell"
13892 msgstr "셀"
13894 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13895 msgid "Not yet implemented"
13896 msgstr "아직 구현안됨"
13898 #: winefile.rc:109
13899 msgid "Creation date"
13900 msgstr "만든 날짜"
13902 #: winefile.rc:110
13903 msgid "Access date"
13904 msgstr "접근한 날짜"
13906 #: winefile.rc:111
13907 msgid "Modification date"
13908 msgstr "고친 날짜"
13910 #: winefile.rc:112
13911 msgid "Index/Inode"
13912 msgstr "인덱스/아이노드"
13914 #: winefile.rc:117
13915 msgid "%1 of %2 free"
13916 msgstr "%2 의 %1 사용가능"
13918 #: winefile.rc:118
13919 msgctxt "unit kilobyte"
13920 msgid "kB"
13921 msgstr "킬로바이트"
13923 #: winefile.rc:119
13924 msgctxt "unit megabyte"
13925 msgid "MB"
13926 msgstr "메가바이트"
13928 #: winefile.rc:120
13929 msgctxt "unit gigabyte"
13930 msgid "GB"
13931 msgstr "기가바이트"
13933 #: winemine.rc:37
13934 msgid "&Game"
13935 msgstr "게임(&G)"
13937 #: winemine.rc:38
13938 msgid "&New\tF2"
13939 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13941 #: winemine.rc:40
13942 msgid "Question &Marks"
13943 msgstr "물음표(&M)"
13945 #: winemine.rc:42
13946 msgid "&Beginner"
13947 msgstr "초보자(&B)"
13949 #: winemine.rc:43
13950 msgid "&Advanced"
13951 msgstr "중급자(&A)"
13953 #: winemine.rc:44
13954 msgid "&Expert"
13955 msgstr "상급자(&E)"
13957 #: winemine.rc:45
13958 msgid "&Custom..."
13959 msgstr "사용자 정의(&C)..."
13961 #: winemine.rc:47
13962 msgid "&Fastest Times"
13963 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13965 #: winemine.rc:52
13966 msgid "&About WineMine"
13967 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13969 #: winemine.rc:59
13970 msgid "Fastest Times"
13971 msgstr "최단 시간"
13973 #: winemine.rc:61
13974 msgid "Fastest times"
13975 msgstr "최단 시간"
13977 #: winemine.rc:62
13978 msgid "Beginner"
13979 msgstr "초보자"
13981 #: winemine.rc:63
13982 msgid "Advanced"
13983 msgstr "중급자"
13985 #: winemine.rc:64
13986 msgid "Expert"
13987 msgstr "전문가"
13989 #: winemine.rc:77
13990 msgid "Congratulations!"
13991 msgstr "축하합니다!"
13993 #: winemine.rc:79
13994 msgid "Please enter your name"
13995 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13997 #: winemine.rc:87
13998 msgid "Custom Game"
13999 msgstr "게임 사용자 정의"
14001 #: winemine.rc:89
14002 msgid "Rows"
14003 msgstr "가로줄"
14005 #: winemine.rc:90
14006 msgid "Columns"
14007 msgstr "세로줄"
14009 #: winemine.rc:91
14010 msgid "Mines"
14011 msgstr "지뢰"
14013 #: winemine.rc:30
14014 msgid "WineMine"
14015 msgstr "Wine지뢰찾기"
14017 #: winemine.rc:31
14018 msgid "Nobody"
14019 msgstr "아무개"
14021 #: winemine.rc:32
14022 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14023 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14025 #: winhlp32.rc:35
14026 msgid "Printer &setup..."
14027 msgstr "프린터 설정(&S)..."
14029 #: winhlp32.rc:42
14030 msgid "&Annotate..."
14031 msgstr "주석(&A)..."
14033 #: winhlp32.rc:44
14034 msgid "&Bookmark"
14035 msgstr "책갈피(&B)"
14037 #: winhlp32.rc:45
14038 msgid "&Define..."
14039 msgstr "정의(&D)..."
14041 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14042 msgid "Fonts"
14043 msgstr "글꼴"
14045 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14046 msgid "Small"
14047 msgstr "작게"
14049 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14050 msgid "Normal"
14051 msgstr "보통"
14053 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14054 msgid "Large"
14055 msgstr "크게"
14057 #: winhlp32.rc:57
14058 msgid "&Help on help\tF1"
14059 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
14061 #: winhlp32.rc:58
14062 msgid "Always on &top"
14063 msgstr "항상 위(&T)"
14065 #: winhlp32.rc:59
14066 msgid "&About Wine Help"
14067 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
14069 #: winhlp32.rc:67
14070 msgid "Annotation..."
14071 msgstr "주석..."
14073 #: winhlp32.rc:68
14074 msgid "Copy"
14075 msgstr "복사"
14077 #: winhlp32.rc:100
14078 msgid "Index"
14079 msgstr "인덱스"
14081 #: winhlp32.rc:108
14082 msgid "Search"
14083 msgstr "찾기"
14085 #: winhlp32.rc:81
14086 msgid "Wine Help"
14087 msgstr "Wine 도움말"
14089 #: winhlp32.rc:86
14090 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14091 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
14093 #: winhlp32.rc:88
14094 msgid "Summary"
14095 msgstr "요약"
14097 #: winhlp32.rc:87
14098 msgid "&Index"
14099 msgstr "목차(&C)"
14101 #: winhlp32.rc:91
14102 msgid "Help files (*.hlp)"
14103 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
14105 #: winhlp32.rc:92
14106 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14107 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
14109 #: winhlp32.rc:93
14110 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14111 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
14113 #: winhlp32.rc:94
14114 msgid "Help topics: "
14115 msgstr "도움말 목차: "
14117 #: wmic.rc:28
14118 msgid "Error: Command line not supported\n"
14119 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
14121 #: wmic.rc:29
14122 msgid "Error: Alias not found\n"
14123 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
14125 #: wmic.rc:30
14126 msgid "Error: Invalid query\n"
14127 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
14129 #: wordpad.rc:31
14130 msgid "&New...\tCtrl+N"
14131 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
14133 #: wordpad.rc:45
14134 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14135 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
14137 #: wordpad.rc:50
14138 msgid "&Clear\tDel"
14139 msgstr "지우기(&C)\tDel"
14141 #: wordpad.rc:51
14142 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14143 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
14145 #: wordpad.rc:54
14146 msgid "Find &next\tF3"
14147 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
14149 #: wordpad.rc:57
14150 msgid "Read-&only"
14151 msgstr "읽기 전용(&O)"
14153 #: wordpad.rc:58
14154 msgid "&Modified"
14155 msgstr "수정 가능(&M)"
14157 #: wordpad.rc:60
14158 msgid "E&xtras"
14159 msgstr "기타(&X)"
14161 #: wordpad.rc:62
14162 msgid "Selection &info"
14163 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
14165 #: wordpad.rc:63
14166 msgid "Character &format"
14167 msgstr "문자 형식(&F)"
14169 #: wordpad.rc:64
14170 msgid "&Def. char format"
14171 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
14173 #: wordpad.rc:65
14174 msgid "Paragrap&h format"
14175 msgstr "단락 형식(&H)"
14177 #: wordpad.rc:66
14178 msgid "&Get text"
14179 msgstr "문자열 얻기(&G)"
14181 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14182 msgid "&Format Bar"
14183 msgstr "형식바(&F)"
14185 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14186 msgid "&Ruler"
14187 msgstr "눈금바(&R)"
14189 #: wordpad.rc:78
14190 msgid "&Insert"
14191 msgstr "삽입(&I)"
14193 #: wordpad.rc:80
14194 msgid "&Date and time..."
14195 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
14197 #: wordpad.rc:82
14198 msgid "F&ormat"
14199 msgstr "형식(&O)"
14201 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14202 msgid "&Bullet points"
14203 msgstr "강조 점(&U)"
14205 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14206 msgid "&Paragraph..."
14207 msgstr "단락(&P)..."
14209 #: wordpad.rc:87
14210 msgid "&Tabs..."
14211 msgstr "탭(&T)..."
14213 #: wordpad.rc:88
14214 msgid "Backgroun&d"
14215 msgstr "배경(&B)"
14217 #: wordpad.rc:90
14218 msgid "&System\tCtrl+1"
14219 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
14221 #: wordpad.rc:91
14222 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14223 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
14225 #: wordpad.rc:96
14226 msgid "&About Wine Wordpad"
14227 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
14229 #: wordpad.rc:133
14230 msgid "Automatic"
14231 msgstr "자동"
14233 #: wordpad.rc:202
14234 msgid "Date and time"
14235 msgstr "날짜와 시간"
14237 #: wordpad.rc:205
14238 msgid "Available formats"
14239 msgstr "가능한 형식"
14241 #: wordpad.rc:216
14242 msgid "New document type"
14243 msgstr "새 문서 형식"
14245 #: wordpad.rc:224
14246 msgid "Paragraph format"
14247 msgstr "단락 형식"
14249 #: wordpad.rc:227
14250 msgid "Indentation"
14251 msgstr "들여쓰기"
14253 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14254 msgid "Left"
14255 msgstr "왼쪽"
14257 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14258 msgid "Right"
14259 msgstr "오른쪽"
14261 #: wordpad.rc:232
14262 msgid "First line"
14263 msgstr "첫째 줄"
14265 #: wordpad.rc:234
14266 msgid "Alignment"
14267 msgstr "정렬"
14269 #: wordpad.rc:242
14270 msgid "Tabs"
14271 msgstr "탭"
14273 #: wordpad.rc:245
14274 msgid "Tab stops"
14275 msgstr "탭 정지"
14277 #: wordpad.rc:251
14278 msgid "Remove al&l"
14279 msgstr "모두 지우기(&L)"
14281 #: wordpad.rc:259
14282 msgid "Line wrapping"
14283 msgstr "줄 넘기기"
14285 #: wordpad.rc:260
14286 msgid "&No line wrapping"
14287 msgstr "줄넘기지 않음"
14289 #: wordpad.rc:261
14290 msgid "Wrap text by the &window border"
14291 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
14293 #: wordpad.rc:262
14294 msgid "Wrap text by the &margin"
14295 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
14297 #: wordpad.rc:263
14298 msgid "Toolbars"
14299 msgstr "도구바"
14301 #: wordpad.rc:276
14302 msgctxt "accelerator Align Left"
14303 msgid "L"
14304 msgstr "L"
14306 #: wordpad.rc:277
14307 msgctxt "accelerator Align Center"
14308 msgid "E"
14309 msgstr "E"
14311 #: wordpad.rc:278
14312 msgctxt "accelerator Align Right"
14313 msgid "R"
14314 msgstr "R"
14316 #: wordpad.rc:285
14317 msgctxt "accelerator Redo"
14318 msgid "Y"
14319 msgstr "Y"
14321 #: wordpad.rc:286
14322 msgctxt "accelerator Bold"
14323 msgid "B"
14324 msgstr "B"
14326 #: wordpad.rc:287
14327 msgctxt "accelerator Italic"
14328 msgid "I"
14329 msgstr "I"
14331 #: wordpad.rc:288
14332 msgctxt "accelerator Underline"
14333 msgid "U"
14334 msgstr "U"
14336 #: wordpad.rc:139
14337 msgid "All documents (*.*)"
14338 msgstr "모든 문서 (*.*)"
14340 #: wordpad.rc:140
14341 msgid "Text documents (*.txt)"
14342 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
14344 #: wordpad.rc:141
14345 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14346 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
14348 #: wordpad.rc:142
14349 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14350 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
14352 #: wordpad.rc:143
14353 msgid "Rich text document"
14354 msgstr "리치 텍스트 문서"
14356 #: wordpad.rc:144
14357 msgid "Text document"
14358 msgstr "텍스트 문서"
14360 #: wordpad.rc:145
14361 msgid "Unicode text document"
14362 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
14364 #: wordpad.rc:146
14365 msgid "Printer files (*.prn)"
14366 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
14368 #: wordpad.rc:153
14369 msgid "Center"
14370 msgstr "가운데"
14372 #: wordpad.rc:159
14373 msgid "Text"
14374 msgstr "텍스트"
14376 #: wordpad.rc:160
14377 msgid "Rich text"
14378 msgstr "리치 텍스트"
14380 #: wordpad.rc:166
14381 msgid "Next page"
14382 msgstr "다음 페이지"
14384 #: wordpad.rc:167
14385 msgid "Previous page"
14386 msgstr "이전 페이지"
14388 #: wordpad.rc:168
14389 msgid "Two pages"
14390 msgstr "두 페이지"
14392 #: wordpad.rc:169
14393 msgid "One page"
14394 msgstr "한 페이지"
14396 #: wordpad.rc:170
14397 msgid "Zoom in"
14398 msgstr "확대"
14400 #: wordpad.rc:171
14401 msgid "Zoom out"
14402 msgstr "축소"
14404 #: wordpad.rc:173
14405 msgid "Page"
14406 msgstr "페이지"
14408 #: wordpad.rc:174
14409 msgid "Pages"
14410 msgstr "페이지들"
14412 #: wordpad.rc:175
14413 msgctxt "unit: centimeter"
14414 msgid "cm"
14415 msgstr "센치미터"
14417 #: wordpad.rc:176
14418 msgctxt "unit: inch"
14419 msgid "in"
14420 msgstr "인치"
14422 #: wordpad.rc:177
14423 msgid "inch"
14424 msgstr "인치"
14426 #: wordpad.rc:178
14427 msgctxt "unit: point"
14428 msgid "pt"
14429 msgstr "포인트"
14431 #: wordpad.rc:183
14432 msgid "Document"
14433 msgstr "문서"
14435 #: wordpad.rc:184
14436 msgid "Save changes to '%s'?"
14437 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
14439 #: wordpad.rc:185
14440 msgid "Finished searching the document."
14441 msgstr "문서에서 찾기 끝."
14443 #: wordpad.rc:186
14444 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14445 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
14447 #: wordpad.rc:187
14448 msgid ""
14449 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14450 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14451 msgstr ""
14452 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
14453 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
14455 #: wordpad.rc:190
14456 msgid "Invalid number format."
14457 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
14459 #: wordpad.rc:191
14460 msgid "OLE storage documents are not supported."
14461 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
14463 #: wordpad.rc:192
14464 msgid "Could not save the file."
14465 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
14467 #: wordpad.rc:193
14468 msgid "You do not have access to save the file."
14469 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
14471 #: wordpad.rc:194
14472 msgid "Could not open the file."
14473 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
14475 #: wordpad.rc:195
14476 msgid "You do not have access to open the file."
14477 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
14479 #: wordpad.rc:196
14480 msgid "Printing not implemented."
14481 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
14483 #: wordpad.rc:197
14484 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14485 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
14487 #: write.rc:30
14488 msgid "Starting Wordpad failed"
14489 msgstr "워드패드 시작 실패함"
14491 #: xcopy.rc:30
14492 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14493 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
14495 #: xcopy.rc:31
14496 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14497 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
14499 #: xcopy.rc:32
14500 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14501 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
14503 #: xcopy.rc:33
14504 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14505 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
14507 #: xcopy.rc:34
14508 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14509 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
14511 #: xcopy.rc:37
14512 msgid ""
14513 "Is '%1' a filename or directory\n"
14514 "on the target?\n"
14515 "(F - File, D - Directory)\n"
14516 msgstr ""
14517 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
14518 "입니까?\n"
14519 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
14521 #: xcopy.rc:38
14522 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14523 msgstr "%1? (예(Y)|아니오(N))\n"
14525 #: xcopy.rc:39
14526 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14527 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예(Y)|아니오(N)|모두(A))\n"
14529 #: xcopy.rc:40
14530 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14531 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
14533 #: xcopy.rc:42
14534 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14535 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
14537 #: xcopy.rc:46
14538 msgctxt "File key"
14539 msgid "F"
14540 msgstr "F"
14542 #: xcopy.rc:47
14543 msgctxt "Directory key"
14544 msgid "D"
14545 msgstr "D"
14547 #: xcopy.rc:80
14548 msgid ""
14549 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14550 "\n"
14551 "Syntax:\n"
14552 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14553 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14554 "\n"
14555 "Where:\n"
14556 "\n"
14557 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14558 "\tmore files.\n"
14559 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14560 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14561 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14562 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14563 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14564 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14565 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14566 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14567 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14568 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14569 "[/N]  Copy using short names.\n"
14570 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14571 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14572 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14573 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14574 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14575 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14576 "\tarchive attribute.\n"
14577 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14578 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14579 "\t\tthan source.\n"
14580 "\n"
14581 msgstr ""
14582 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
14583 "\n"
14584 "문법:\n"
14585 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14586 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14587 "\n"
14588 "Where:\n"
14589 "\n"
14590 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14591 "을\n"
14592 "\t복사\n"
14593 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14594 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14595 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14596 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14597 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14598 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14599 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14600 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14601 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14602 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14603 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14604 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14605 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14606 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14607 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14608 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14609 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14610 "\t파일만 복사\n"
14611 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14612 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14613 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
14614 "\n"