dpnet/tests: Add a trailing '\n' to some ok() calls.
[wine.git] / po / cs.po
blobed274d038c553bcdef322aba3f6715188d6a7a7e
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 14:55+0100\n"
9 "Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Czech\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
52 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
61 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
62 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
63 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
64 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
65 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
66 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
67 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
68 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
69 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
70 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
71 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
72 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
73 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
74 #: wordpad.rc:249
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
141 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
142 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
143 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
144 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
145 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
146 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
147 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
148 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
149 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
150 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
151 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
152 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
153 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
154 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
155 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
156 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Storno"
160 #: appwiz.rc:115
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalátor Wine Mono"
164 #: appwiz.rc:118
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine se nepodařilo najít balíček Mono potřebný pro správnou funkčnost .NET "
174 "aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
175 "\n"
176 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
177 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
178 "winehq.org/Mono</a>."
180 #: appwiz.rc:31
181 msgid "Add/Remove Programs"
182 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
184 #: appwiz.rc:32
185 msgid ""
186 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 "computer."
188 msgstr ""
189 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
190 "Vašeho počítače."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Aplikace"
196 #: appwiz.rc:35
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
202 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Neurčeno"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
209 msgid "Name"
210 msgstr "Název"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Vydavatel"
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Version"
218 msgstr "Verze"
220 #: appwiz.rc:41
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Instalační programy"
224 #: appwiz.rc:42
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Programy (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
233 #: appwiz.rc:46
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
237 #: appwiz.rc:51
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Probíhá stahování..."
241 #: appwiz.rc:52
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Probíhá instalace..."
245 #: appwiz.rc:53
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
251 "souboru byla přerušena."
253 #: avifil32.rc:42
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Nastavení komprese"
257 #: avifil32.rc:45
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Vyberte datový proud:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "Volby..."
265 #: avifil32.rc:49
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "Prolož&it každých"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "frames"
271 msgstr "snímků"
273 #: avifil32.rc:52
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Současný formát:"
277 #: avifil32.rc:30
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr ""
281 #: avifil32.rc:31
282 msgid "Waveform"
283 msgstr ""
285 #: avifil32.rc:32
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Všechny soubory multimédií"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "video"
291 msgstr "video"
293 #: avifil32.rc:35
294 msgid "audio"
295 msgstr "zvuk"
297 #: avifil32.rc:36
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
301 #: avifil32.rc:37
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "nekomprimované"
305 #: browseui.rc:28
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Probíhá zrušování..."
309 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Vlastnosti %s"
313 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "&Použít"
317 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
318 msgid "Help"
319 msgstr "Nápověda"
321 #: comctl32.rc:65
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Průvodce"
325 #: comctl32.rc:68
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Zpět"
329 #: comctl32.rc:69
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Další >"
333 #: comctl32.rc:70
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Dokončit"
337 #: comctl32.rc:81
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
341 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
342 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Zavřít"
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "&Výchozí"
350 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
351 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
352 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
353 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
354 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
355 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
356 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Nápověda"
360 #: comctl32.rc:87
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Přesunout nahor&u"
364 #: comctl32.rc:88
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Přesunout &dolů"
368 #: comctl32.rc:89
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
372 #: comctl32.rc:91
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "Přid&at ->"
376 #: comctl32.rc:92
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- Odeb&rat"
380 #: comctl32.rc:93
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
384 #: comctl32.rc:42
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Oddělovač"
388 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Žádné"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
395 msgid "Close"
396 msgstr "Zavřít"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Dnes:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Přejít na dnešek"
406 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
407 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
408 msgid "Open"
409 msgstr "Otevřít"
411 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Jméno souboru:"
415 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Složky:"
419 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
423 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Diskové jednotky:"
427 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Pouze pro čtení"
431 #: comdlg32.rc:178
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Uložit jako..."
435 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Uložit jako"
439 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
440 #: wordpad.rc:165
441 msgid "Print"
442 msgstr "Tisk"
444 #: comdlg32.rc:203
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Tiskárna:"
448 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Rozsah tisku"
452 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
453 msgid "&All"
454 msgstr "Vš&e"
456 #: comdlg32.rc:207
457 msgid "S&election"
458 msgstr "&Výběr"
460 #: comdlg32.rc:208
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Zadané stránky"
464 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "&Nastavit"
468 #: comdlg32.rc:212
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&Od:"
472 #: comdlg32.rc:213
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&Do:"
476 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "Kvalita &tisku:"
480 #: comdlg32.rc:216
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "Tisk do so&uboru"
484 #: comdlg32.rc:217
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Kondenzované"
488 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Nastavení tisku"
492 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Tiskárna"
496 #: comdlg32.rc:227
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "&Výchozí tiskárna"
500 #: comdlg32.rc:228
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[žádné]"
504 #: comdlg32.rc:229
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
508 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Orientace"
512 #: comdlg32.rc:235
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "Na &výšku"
516 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "N&a šířku"
520 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Papír"
524 #: comdlg32.rc:240
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "&Formát"
528 #: comdlg32.rc:241
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Zdroj"
532 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
533 msgid "Font"
534 msgstr "Písmo"
536 #: comdlg32.rc:252
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "Pí&smo:"
540 #: comdlg32.rc:255
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "St&yl písma:"
544 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Veliko&st:"
548 #: comdlg32.rc:265
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Efekty"
552 #: comdlg32.rc:266
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "Přeš&krtnutí"
556 #: comdlg32.rc:267
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "&Podtržení"
560 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "&Barva:"
564 #: comdlg32.rc:271
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Ukázka"
568 #: comdlg32.rc:273
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "Skr&ipt:"
572 #: comdlg32.rc:281
573 msgid "Color"
574 msgstr "Barva"
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Základní barvy:"
580 #: comdlg32.rc:285
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "Vlastní barvy:"
584 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Barva|Spoj&itá"
588 #: comdlg32.rc:287
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Če&rvená:"
592 #: comdlg32.rc:289
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Zelená:"
596 #: comdlg32.rc:291
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "&Modrá:"
600 #: comdlg32.rc:293
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "&Odstín:"
604 #: comdlg32.rc:295
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Sytost:"
609 #: comdlg32.rc:297
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Jas:"
614 #: comdlg32.rc:307
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
618 #: comdlg32.rc:308
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
622 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
623 msgid "Find"
624 msgstr "Hledání"
626 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Vyhledat co:"
630 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "Pouze &celá slova"
634 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "&Rozlišovat velikost"
638 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Směr"
642 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
643 msgid "&Up"
644 msgstr "Nahor&u"
646 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
647 msgid "&Down"
648 msgstr "&Dolů"
650 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "Najít d&alší"
654 #: comdlg32.rc:334
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Nahrazení"
658 #: comdlg32.rc:339
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "&Zaměnit za:"
662 #: comdlg32.rc:345
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "Za&měnit"
666 #: comdlg32.rc:346
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Zaměni&t vše"
670 #: comdlg32.rc:363
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Tisk do so&uboru"
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
675 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Vlastnosti"
679 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Název:"
683 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Status:"
687 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Typ:"
691 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Umístění:"
695 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Komentář:"
699 #: comdlg32.rc:376
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Kopie"
703 #: comdlg32.rc:377
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Počet &kopií:"
707 #: comdlg32.rc:379
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "K&ompletovat"
711 #: comdlg32.rc:384
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "St&ránky"
715 #: comdlg32.rc:385
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "Vý&běr"
719 #: comdlg32.rc:388
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&od:"
723 #: comdlg32.rc:389
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&do:"
727 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Veli&kost:"
731 #: comdlg32.rc:417
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "Z&droj:"
735 #: comdlg32.rc:422
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "Na výšk&u"
739 #: comdlg32.rc:423
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "N&a šířku"
743 #: comdlg32.rc:428
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Nastavení stránky"
747 #: comdlg32.rc:437
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "&Zásobník:"
751 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Na výšku"
755 #: comdlg32.rc:442
756 msgid "Borders"
757 msgstr "Okraje"
759 #: comdlg32.rc:443
760 msgid "L&eft:"
761 msgstr "L&evý:"
763 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
764 msgid "&Right:"
765 msgstr "P&ravý:"
767 #: comdlg32.rc:447
768 msgid "T&op:"
769 msgstr "H&orní:"
771 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
772 msgid "&Bottom:"
773 msgstr "&Dolní:"
775 #: comdlg32.rc:453
776 msgid "P&rinter..."
777 msgstr "Tiskárna..."
779 #: comdlg32.rc:461
780 msgid "Look &in:"
781 msgstr "Náh&led:"
783 #: comdlg32.rc:467
784 msgid "File &name:"
785 msgstr "&Název souboru:"
787 #: comdlg32.rc:471
788 msgid "Files of &type:"
789 msgstr "Soubory &typu:"
791 #: comdlg32.rc:474
792 msgid "Open as &read-only"
793 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
795 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
796 msgid "&Open"
797 msgstr "&Otevřít"
799 #: comdlg32.rc:487
800 msgid "File name:"
801 msgstr "Název souboru:"
803 #: comdlg32.rc:490
804 msgid "Files of type:"
805 msgstr "Soubory typu:"
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid "File not found"
809 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Please verify that the correct file name was given"
813 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "File does not exist.\n"
818 "Do you want to create file?"
819 msgstr ""
820 "Soubor neexistuje.\n"
821 "Chcete ho vytvořit?"
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid ""
825 "File already exists.\n"
826 "Do you want to replace it?"
827 msgstr ""
828 "Soubor již existuje.\n"
829 "Chcete ho přepsat novým?"
831 #: comdlg32.rc:36
832 msgid "Invalid character(s) in path"
833 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
835 #: comdlg32.rc:37
836 msgid ""
837 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "                          / : < > |"
839 msgstr ""
840 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
841 "                          / : < > |"
843 #: comdlg32.rc:38
844 msgid "Path does not exist"
845 msgstr "Adresář neexistuje"
847 #: comdlg32.rc:39
848 msgid "File does not exist"
849 msgstr "Soubor neexistuje"
851 #: comdlg32.rc:40
852 msgid "The selection contains a non-folder object"
853 msgstr ""
855 #: comdlg32.rc:45
856 msgid "Up One Level"
857 msgstr "O úroveň výše"
859 #: comdlg32.rc:46
860 msgid "Create New Folder"
861 msgstr "Vytvořit novou složku"
863 #: comdlg32.rc:47
864 msgid "List"
865 msgstr "Výpis"
867 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
868 msgid "Details"
869 msgstr "Podrobnosti"
871 #: comdlg32.rc:49
872 msgid "Browse to Desktop"
873 msgstr "Prohlížet Plochu"
875 #: comdlg32.rc:113
876 msgid "Regular"
877 msgstr "Pravidelný"
879 #: comdlg32.rc:114
880 msgid "Bold"
881 msgstr "Tučné"
883 #: comdlg32.rc:115
884 msgid "Italic"
885 msgstr "Kurzíva"
887 #: comdlg32.rc:116
888 msgid "Bold Italic"
889 msgstr "Tučná kurzíva"
891 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
892 msgid "Black"
893 msgstr "černá"
895 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
896 msgid "Maroon"
897 msgstr "hnědá"
899 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
900 msgid "Green"
901 msgstr "zelená"
903 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
904 msgid "Olive"
905 msgstr "olivová"
907 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
908 msgid "Navy"
909 msgstr "námořní"
911 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
912 msgid "Purple"
913 msgstr "nachová"
915 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
916 msgid "Teal"
917 msgstr "sivá"
919 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
920 msgid "Gray"
921 msgstr "šedá"
923 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
924 msgid "Silver"
925 msgstr "stříbrná"
927 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
928 msgid "Red"
929 msgstr "červená"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
932 msgid "Lime"
933 msgstr "citronová"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
936 msgid "Yellow"
937 msgstr "žlutá"
939 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
940 msgid "Blue"
941 msgstr "modrá"
943 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
944 msgid "Fuchsia"
945 msgstr "fuchsiová"
947 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
948 msgid "Aqua"
949 msgstr "vodová"
951 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
952 msgid "White"
953 msgstr "bílá"
955 #: comdlg32.rc:56
956 msgid "Unreadable Entry"
957 msgstr "Nečitelný vstup"
959 #: comdlg32.rc:58
960 msgid ""
961 "This value does not lie within the page range.\n"
962 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
963 msgstr ""
964 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
965 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
967 #: comdlg32.rc:60
968 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
969 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
971 #: comdlg32.rc:62
972 msgid ""
973 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
974 "Please reenter margins."
975 msgstr ""
976 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
977 "Zadejte prosím jiné okraje."
979 #: comdlg32.rc:64
980 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
981 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
983 #: comdlg32.rc:66
984 msgid ""
985 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
986 "Please enter a value between 1 and %d."
987 msgstr ""
988 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
989 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
991 #: comdlg32.rc:67
992 msgid "A printer error occurred."
993 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
995 #: comdlg32.rc:68
996 msgid "No default printer defined."
997 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
999 #: comdlg32.rc:69
1000 msgid "Cannot find the printer."
1001 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1003 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1004 msgid "Out of memory."
1005 msgstr "Nedostatek paměti."
1007 #: comdlg32.rc:71
1008 msgid "An error occurred."
1009 msgstr "Vyskytla se chyba."
1011 #: comdlg32.rc:72
1012 msgid "Unknown printer driver."
1013 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1015 #: comdlg32.rc:75
1016 msgid ""
1017 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1018 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1019 msgstr ""
1020 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1021 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1022 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1024 #: comdlg32.rc:141
1025 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1026 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1028 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1029 msgid "&Save"
1030 msgstr "&Uložit"
1032 #: comdlg32.rc:143
1033 msgid "Save &in:"
1034 msgstr "Ulož&it v:"
1036 #: comdlg32.rc:144
1037 msgid "Save"
1038 msgstr "Uložit"
1040 #: comdlg32.rc:146
1041 msgid "Open File"
1042 msgstr "Otevřít soubor"
1044 #: comdlg32.rc:147
1045 #, fuzzy
1046 #| msgid "New Folder"
1047 msgid "Select Folder"
1048 msgstr "Nová složka"
1050 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1051 msgid "Ready"
1052 msgstr "Připraveno"
1054 #: comdlg32.rc:84
1055 msgid "Paused; "
1056 msgstr "Pozastaveno; "
1058 #: comdlg32.rc:85
1059 msgid "Error; "
1060 msgstr "Chyba; "
1062 #: comdlg32.rc:86
1063 msgid "Pending deletion; "
1064 msgstr "Probíhá mazání; "
1066 #: comdlg32.rc:87
1067 msgid "Paper jam; "
1068 msgstr "Zaseknutý papír; "
1070 #: comdlg32.rc:88
1071 msgid "Out of paper; "
1072 msgstr "Došel papír; "
1074 #: comdlg32.rc:89
1075 msgid "Feed paper manual; "
1076 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1078 #: comdlg32.rc:90
1079 msgid "Paper problem; "
1080 msgstr "Problém s papírem; "
1082 #: comdlg32.rc:91
1083 msgid "Printer offline; "
1084 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1086 #: comdlg32.rc:92
1087 msgid "I/O Active; "
1088 msgstr "Přenos dat; "
1090 #: comdlg32.rc:93
1091 msgid "Busy; "
1092 msgstr "Pracuji; "
1094 #: comdlg32.rc:94
1095 msgid "Printing; "
1096 msgstr "Probíhá tisk; "
1098 #: comdlg32.rc:95
1099 msgid "Output tray is full; "
1100 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1102 #: comdlg32.rc:96
1103 msgid "Not available; "
1104 msgstr "Není k dispozici; "
1106 #: comdlg32.rc:97
1107 msgid "Waiting; "
1108 msgstr "Čeká se; "
1110 #: comdlg32.rc:98
1111 msgid "Processing; "
1112 msgstr "Probíhá zpracování; "
1114 #: comdlg32.rc:99
1115 msgid "Initializing; "
1116 msgstr "Probíhá příprava; "
1118 #: comdlg32.rc:100
1119 msgid "Warming up; "
1120 msgstr "Zahřívá se; "
1122 #: comdlg32.rc:101
1123 msgid "Toner low; "
1124 msgstr "Dochází toner; "
1126 #: comdlg32.rc:102
1127 msgid "No toner; "
1128 msgstr "Došel toner; "
1130 #: comdlg32.rc:103
1131 msgid "Page punt; "
1132 msgstr "Zařazování; "
1134 #: comdlg32.rc:104
1135 msgid "Interrupted by user; "
1136 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1138 #: comdlg32.rc:105
1139 msgid "Out of memory; "
1140 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1142 #: comdlg32.rc:106
1143 msgid "The printer door is open; "
1144 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1146 #: comdlg32.rc:107
1147 msgid "Print server unknown; "
1148 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1150 #: comdlg32.rc:108
1151 msgid "Power save mode; "
1152 msgstr "Úsporný režim; "
1154 #: comdlg32.rc:77
1155 msgid "Default Printer; "
1156 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1158 #: comdlg32.rc:78
1159 msgid "There are %d documents in the queue"
1160 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1162 #: comdlg32.rc:79
1163 msgid "Margins [inches]"
1164 msgstr "Okraje [palce]"
1166 #: comdlg32.rc:80
1167 msgid "Margins [mm]"
1168 msgstr "Okraje [mm]"
1170 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1171 msgctxt "unit: millimeters"
1172 msgid "mm"
1173 msgstr "mm"
1175 #: credui.rc:45
1176 msgid "&User name:"
1177 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1179 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1180 msgid "&Password:"
1181 msgstr "&Heslo:"
1183 #: credui.rc:50
1184 msgid "&Remember my password"
1185 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1187 #: credui.rc:30
1188 msgid "Connect to %s"
1189 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1191 #: credui.rc:31
1192 msgid "Connecting to %s"
1193 msgstr "Připojuji se k %s"
1195 #: credui.rc:32
1196 msgid "Logon unsuccessful"
1197 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1199 #: credui.rc:33
1200 msgid ""
1201 "Make sure that your user name\n"
1202 "and password are correct."
1203 msgstr ""
1204 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1205 "správné jméno a heslo."
1207 #: credui.rc:35
1208 msgid ""
1209 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1210 "\n"
1211 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1212 "entering your password."
1213 msgstr ""
1214 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1215 "\n"
1216 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1217 "před napsáním hesla."
1219 #: credui.rc:34
1220 msgid "Caps Lock is On"
1221 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Authority Key Identifier"
1225 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Key Attributes"
1229 msgstr "Vlastnosti klíče"
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Key Usage Restriction"
1233 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Subject Alternative Name"
1237 msgstr "Alternativní název subjektu"
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Issuer Alternative Name"
1241 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Basic Constraints"
1245 msgstr "Základní omezení"
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "Key Usage"
1249 msgstr "Využití klíče"
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "Certificate Policies"
1253 msgstr "Politiky certifikátu"
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Subject Key Identifier"
1257 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "CRL Reason Code"
1261 msgstr "Kód CRL důvodu"
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "CRL Distribution Points"
1265 msgstr "Distribuční body CRL"
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Enhanced Key Usage"
1269 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Authority Information Access"
1273 msgstr ""
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Certificate Extensions"
1277 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Next Update Location"
1281 msgstr "Místo příští aktualizace"
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Yes or No Trust"
1285 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Email Address"
1289 msgstr "Emailová adresa"
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Unstructured Name"
1293 msgstr "Nestrukturované jméno"
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Content Type"
1297 msgstr "Typ obsahu"
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Message Digest"
1301 msgstr ""
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Signing Time"
1305 msgstr "Čas podpisu"
1307 #: crypt32.rc:51
1308 msgid "Counter Sign"
1309 msgstr "Protipodpis"
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Challenge Password"
1313 msgstr "Heslo výzvy"
1315 #: crypt32.rc:53
1316 msgid "Unstructured Address"
1317 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1319 #: crypt32.rc:54
1320 msgid "S/MIME Capabilities"
1321 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1323 #: crypt32.rc:55
1324 msgid "Prefer Signed Data"
1325 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1327 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1328 msgctxt "Certification Practice Statement"
1329 msgid "CPS"
1330 msgstr ""
1332 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1333 msgid "User Notice"
1334 msgstr "Uživatelské upozornění"
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1338 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certification Authority Issuer"
1342 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Certification Template Name"
1346 msgstr "Název certifikační šablony"
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Certificate Type"
1350 msgstr "typ certifikátu"
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Certificate Manifold"
1354 msgstr ""
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape Cert Type"
1358 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Base URL"
1362 msgstr "Netscape – základní URL"
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape Revocation URL"
1366 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1370 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1374 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Netscape CA Policy URL"
1378 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Netscape SSL ServerName"
1382 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Netscape Comment"
1386 msgstr "Netscape – komentář"
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Country/Region"
1390 msgstr "Země/oblast"
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Organization"
1394 msgstr "Organizace"
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "Organizational Unit"
1398 msgstr "Organizační jednotka"
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Common Name"
1402 msgstr "Běžné jméno"
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Locality"
1406 msgstr "Lokalita"
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "State or Province"
1410 msgstr "Stát či provincie"
1412 #: crypt32.rc:77
1413 msgid "Title"
1414 msgstr "Titul"
1416 #: crypt32.rc:78
1417 msgid "Given Name"
1418 msgstr "Jméno"
1420 #: crypt32.rc:79
1421 msgid "Initials"
1422 msgstr "Iniciály"
1424 #: crypt32.rc:80
1425 msgid "Surname"
1426 msgstr "Příjmení"
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "Domain Component"
1430 msgstr "Doménová část"
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Street Address"
1434 msgstr "Adresa"
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serial Number"
1438 msgstr "sériové číslo"
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "CA Version"
1442 msgstr "Verze certifikační autority"
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Cross CA Version"
1446 msgstr ""
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1450 msgstr ""
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "Principal Name"
1454 msgstr ""
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Windows Product Update"
1458 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1462 msgstr ""
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "OS Version"
1466 msgstr "Verze operačního systému"
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Enrollment CSP"
1470 msgstr ""
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "CRL Number"
1474 msgstr "číslo CLR"
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Delta CRL Indicator"
1478 msgstr ""
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Issuing Distribution Point"
1482 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Freshest CRL"
1486 msgstr "Nejnovější CRL"
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Name Constraints"
1490 msgstr "Jmenná omezení"
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Policy Mappings"
1494 msgstr ""
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Policy Constraints"
1498 msgstr "Omezení politikou"
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1502 msgstr ""
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "Application Policies"
1506 msgstr "Aplikační pravidla"
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "Application Policy Mappings"
1510 msgstr ""
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Application Policy Constraints"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Data"
1518 msgstr ""
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Response"
1522 msgstr "CMC odezva"
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "Unsigned CMC Request"
1526 msgstr ""
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "CMC Status Info"
1530 msgstr "CMC – informace o stavu"
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "CMC Extensions"
1534 msgstr "CMC – rozšíření"
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "CMC Attributes"
1538 msgstr "CMC – vlastnosti"
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Data"
1542 msgstr ""
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Signed"
1546 msgstr ""
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1550 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1554 msgstr ""
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "PKCS 7 Digested"
1558 msgstr ""
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1562 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:116
1569 msgid "Virtual Base CRL Number"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Next CRL Publish"
1574 msgstr ""
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "CA Encryption Certificate"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1581 msgid "Key Recovery Agent"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Certificate Template Information"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Enterprise Root OID"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Dummy Signer"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Encrypted Private Key"
1598 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Published CRL Locations"
1602 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Transaction Id"
1610 msgstr "Identifikátor transakce"
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Sender Nonce"
1614 msgstr ""
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Recipient Nonce"
1618 msgstr ""
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Reg Info"
1622 msgstr "Registrační informace"
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Get Certificate"
1626 msgstr "Získat certifikát"
1628 #: crypt32.rc:131
1629 msgid "Get CRL"
1630 msgstr "Získat CRL"
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Revoke Request"
1634 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Query Pending"
1638 msgstr "Čekající dotaz"
1640 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Trust List"
1642 msgstr ""
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1646 msgstr ""
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Private Key Usage Period"
1650 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Client Information"
1654 msgstr "Informace o klientovi"
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Server Authentication"
1658 msgstr "Ověření serveru"
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Client Authentication"
1662 msgstr "Ověření klienta"
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Code Signing"
1666 msgstr ""
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Secure Email"
1670 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "Time Stamping"
1674 msgstr "Časové razítkování"
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "Microsoft Time Stamping"
1682 msgstr ""
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "IP security end system"
1686 msgstr ""
1688 #: crypt32.rc:146
1689 msgid "IP security tunnel termination"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:147
1693 msgid "IP security user"
1694 msgstr ""
1696 #: crypt32.rc:148
1697 msgid "Encrypting File System"
1698 msgstr "Šifrování souborového systému"
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1702 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1705 msgid "Windows System Component Verification"
1706 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1709 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1710 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1713 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1714 msgstr ""
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1717 msgid "Key Pack Licenses"
1718 msgstr ""
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1721 msgid "License Server Verification"
1722 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1725 msgid "Smart Card Logon"
1726 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1729 msgid "Digital Rights"
1730 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1732 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1733 msgid "Qualified Subordination"
1734 msgstr ""
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1737 msgid "Key Recovery"
1738 msgstr "Obnova klíče"
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1741 msgid "Document Signing"
1742 msgstr "Podepisování dokumentů"
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "IP security IKE intermediate"
1746 msgstr ""
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1749 msgid "File Recovery"
1750 msgstr "Obnovení souboru"
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1753 msgid "Root List Signer"
1754 msgstr ""
1756 #: crypt32.rc:163
1757 msgid "All application policies"
1758 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1760 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1761 msgid "Directory Service Email Replication"
1762 msgstr ""
1764 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1765 msgid "Certificate Request Agent"
1766 msgstr ""
1768 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1769 msgid "Lifetime Signing"
1770 msgstr "Doživotní podepisování"
1772 #: crypt32.rc:167
1773 msgid "All issuance policies"
1774 msgstr ""
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1778 msgstr ""
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Personal"
1782 msgstr "Osobní"
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1786 msgstr ""
1788 #: crypt32.rc:175
1789 msgid "Other People"
1790 msgstr "Ostatní lidé"
1792 #: crypt32.rc:176
1793 msgid "Trusted Publishers"
1794 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1796 #: crypt32.rc:177
1797 msgid "Untrusted Certificates"
1798 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "KeyID="
1802 msgstr "Identifikátor klíče ="
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Certificate Issuer"
1806 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "Certificate Serial Number="
1810 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Other Name="
1814 msgstr "Jiný název ="
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "Email Address="
1818 msgstr "Emailová adresa"
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "DNS Name="
1822 msgstr "DNS název ="
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Directory Address"
1826 msgstr ""
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "URL="
1830 msgstr ""
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "IP Address="
1834 msgstr "IP Adresa ="
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Mask="
1838 msgstr "Síťová maska ="
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgid "Registered ID="
1842 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1844 #: crypt32.rc:193
1845 msgid "Unknown Key Usage"
1846 msgstr "Neznámé použití klíče"
1848 #: crypt32.rc:194
1849 msgid "Subject Type="
1850 msgstr "Typ subjektu ="
1852 #: crypt32.rc:195
1853 msgctxt "Certificate Authority"
1854 msgid "CA"
1855 msgstr "Certifikační autorita"
1857 #: crypt32.rc:196
1858 msgid "End Entity"
1859 msgstr ""
1861 #: crypt32.rc:197
1862 msgid "Path Length Constraint="
1863 msgstr ""
1865 #: crypt32.rc:198
1866 msgctxt "path length"
1867 msgid "None"
1868 msgstr "Žádné"
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgid "Information Not Available"
1872 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1874 #: crypt32.rc:200
1875 msgid "Authority Info Access"
1876 msgstr ""
1878 #: crypt32.rc:201
1879 msgid "Access Method="
1880 msgstr "Přístupová metoda ="
1882 #: crypt32.rc:202
1883 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1884 msgid "OCSP"
1885 msgstr ""
1887 #: crypt32.rc:203
1888 msgid "CA Issuers"
1889 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1891 #: crypt32.rc:204
1892 msgid "Unknown Access Method"
1893 msgstr ""
1895 #: crypt32.rc:205
1896 msgid "Alternative Name"
1897 msgstr "Alternativní název"
1899 #: crypt32.rc:206
1900 msgid "CRL Distribution Point"
1901 msgstr ""
1903 #: crypt32.rc:207
1904 msgid "Distribution Point Name"
1905 msgstr ""
1907 #: crypt32.rc:208
1908 msgid "Full Name"
1909 msgstr "Celé jméno"
1911 #: crypt32.rc:209
1912 msgid "RDN Name"
1913 msgstr ""
1915 #: crypt32.rc:210
1916 msgid "CRL Reason="
1917 msgstr ""
1919 #: crypt32.rc:211
1920 msgid "CRL Issuer"
1921 msgstr "Vydavatel CRL"
1923 #: crypt32.rc:212
1924 msgid "Key Compromise"
1925 msgstr ""
1927 #: crypt32.rc:213
1928 msgid "CA Compromise"
1929 msgstr ""
1931 #: crypt32.rc:214
1932 msgid "Affiliation Changed"
1933 msgstr ""
1935 #: crypt32.rc:215
1936 msgid "Superseded"
1937 msgstr "Nahrazeno"
1939 #: crypt32.rc:216
1940 msgid "Operation Ceased"
1941 msgstr "Operace byla přerušena"
1943 #: crypt32.rc:217
1944 msgid "Certificate Hold"
1945 msgstr ""
1947 #: crypt32.rc:218
1948 msgid "Financial Information="
1949 msgstr "Finanční informace ="
1951 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1952 msgid "Available"
1953 msgstr "Dostupné"
1955 #: crypt32.rc:220
1956 msgid "Not Available"
1957 msgstr "Nedostupné"
1959 #: crypt32.rc:221
1960 msgid "Meets Criteria="
1961 msgstr "Splňuje kritéria ="
1963 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1964 msgid "Yes"
1965 msgstr "Ano"
1967 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1968 msgid "No"
1969 msgstr "Ne"
1971 #: crypt32.rc:224
1972 msgid "Digital Signature"
1973 msgstr "Digitální podpis"
1975 #: crypt32.rc:225
1976 msgid "Non-Repudiation"
1977 msgstr ""
1979 #: crypt32.rc:226
1980 msgid "Key Encipherment"
1981 msgstr "Zašifrování klíče"
1983 #: crypt32.rc:227
1984 msgid "Data Encipherment"
1985 msgstr "Zašifrování dat"
1987 #: crypt32.rc:228
1988 msgid "Key Agreement"
1989 msgstr ""
1991 #: crypt32.rc:229
1992 msgid "Certificate Signing"
1993 msgstr "podepsání certifikátu"
1995 #: crypt32.rc:230
1996 msgid "Off-line CRL Signing"
1997 msgstr ""
1999 #: crypt32.rc:231
2000 msgid "CRL Signing"
2001 msgstr ""
2003 #: crypt32.rc:232
2004 msgid "Encipher Only"
2005 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2007 #: crypt32.rc:233
2008 msgid "Decipher Only"
2009 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2011 #: crypt32.rc:234
2012 msgid "SSL Client Authentication"
2013 msgstr "SSL ověřování klienta"
2015 #: crypt32.rc:235
2016 msgid "SSL Server Authentication"
2017 msgstr "SSL ověřování serveru"
2019 #: crypt32.rc:236
2020 msgid "S/MIME"
2021 msgstr ""
2023 #: crypt32.rc:237
2024 msgid "Signature"
2025 msgstr "Podpis"
2027 #: crypt32.rc:238
2028 msgid "SSL CA"
2029 msgstr "SSL certifikační autorita"
2031 #: crypt32.rc:239
2032 msgid "S/MIME CA"
2033 msgstr ""
2035 #: crypt32.rc:240
2036 msgid "Signature CA"
2037 msgstr ""
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Certificate Policy"
2041 msgstr "Politika certifikátu"
2043 #: cryptdlg.rc:31
2044 msgid "Policy Identifier: "
2045 msgstr "Identifikátor politiky: "
2047 #: cryptdlg.rc:32
2048 msgid "Policy Qualifier Info"
2049 msgstr ""
2051 #: cryptdlg.rc:33
2052 msgid "Policy Qualifier Id="
2053 msgstr ""
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Qualifier"
2057 msgstr ""
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Reference"
2061 msgstr ""
2063 #: cryptdlg.rc:38
2064 msgid "Organization="
2065 msgstr "Organizace ="
2067 #: cryptdlg.rc:39
2068 msgid "Notice Number="
2069 msgstr "Číslo oznámení ="
2071 #: cryptdlg.rc:40
2072 msgid "Notice Text="
2073 msgstr "Text oznámení ="
2075 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2076 msgid "General"
2077 msgstr "Obecné"
2079 #: cryptui.rc:191
2080 msgid "&Install Certificate..."
2081 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2083 #: cryptui.rc:192
2084 msgid "Issuer &Statement"
2085 msgstr ""
2087 #: cryptui.rc:200
2088 msgid "&Show:"
2089 msgstr "&Zobrazit:"
2091 #: cryptui.rc:205
2092 msgid "&Edit Properties..."
2093 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2095 #: cryptui.rc:206
2096 msgid "&Copy to File..."
2097 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2099 #: cryptui.rc:210
2100 msgid "Certification Path"
2101 msgstr "Certifikační cesta"
2103 #: cryptui.rc:214
2104 msgid "Certification path"
2105 msgstr "Certifikační cesta"
2107 #: cryptui.rc:217
2108 msgid "&View Certificate"
2109 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2111 #: cryptui.rc:218
2112 msgid "Certificate &status:"
2113 msgstr "Status certifikátu:"
2115 #: cryptui.rc:224
2116 msgid "Disclaimer"
2117 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2119 #: cryptui.rc:231
2120 msgid "More &Info"
2121 msgstr "Více informací"
2123 #: cryptui.rc:239
2124 msgid "&Friendly name:"
2125 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2127 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2128 msgid "&Description:"
2129 msgstr "&Popis:"
2131 #: cryptui.rc:243
2132 msgid "Certificate purposes"
2133 msgstr "Účel certifikátu"
2135 #: cryptui.rc:244
2136 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2137 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2139 #: cryptui.rc:246
2140 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2141 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2143 #: cryptui.rc:248
2144 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2145 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2147 #: cryptui.rc:253
2148 msgid "Add &Purpose..."
2149 msgstr "&Přidat účel..."
2151 #: cryptui.rc:257
2152 msgid "Add Purpose"
2153 msgstr "Přidat účel"
2155 #: cryptui.rc:260
2156 msgid ""
2157 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2158 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2160 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2161 msgid "Select Certificate Store"
2162 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2164 #: cryptui.rc:271
2165 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2166 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2168 #: cryptui.rc:274
2169 msgid "&Show physical stores"
2170 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2172 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2173 msgid "Certificate Import Wizard"
2174 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2176 #: cryptui.rc:283
2177 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2178 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2180 #: cryptui.rc:286
2181 msgid ""
2182 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2183 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2184 "\n"
2185 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2186 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2187 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2188 "lists, and certificate trust lists.\n"
2189 "\n"
2190 "To continue, click Next."
2191 msgstr ""
2193 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2194 msgid "&File name:"
2195 msgstr "&Název souboru:"
2197 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2198 msgid "B&rowse..."
2199 msgstr "P&rocházet..."
2201 #: cryptui.rc:297
2202 msgid ""
2203 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2204 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2205 msgstr ""
2206 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2207 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2209 #: cryptui.rc:299
2210 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2211 msgstr ""
2213 #: cryptui.rc:301
2214 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2215 msgstr ""
2217 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2218 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2219 msgstr ""
2221 #: cryptui.rc:311
2222 msgid ""
2223 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2224 "location for the certificates."
2225 msgstr ""
2227 #: cryptui.rc:313
2228 msgid "&Automatically select certificate store"
2229 msgstr ""
2231 #: cryptui.rc:315
2232 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2233 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2235 #: cryptui.rc:325
2236 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr ""
2239 #: cryptui.rc:327
2240 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2241 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2243 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2244 msgid "You have specified the following settings:"
2245 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2247 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2248 msgid "Certificates"
2249 msgstr "Certifikáty"
2251 #: cryptui.rc:340
2252 msgid "I&ntended purpose:"
2253 msgstr "Zamýšlený účel:"
2255 #: cryptui.rc:344
2256 msgid "&Import..."
2257 msgstr "&Importovat..."
2259 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2260 msgid "&Export..."
2261 msgstr "&Exportovat..."
2263 #: cryptui.rc:347
2264 msgid "&Advanced..."
2265 msgstr "&Pokročilé..."
2267 #: cryptui.rc:348
2268 msgid "Certificate intended purposes"
2269 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2271 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2272 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2273 #: wordpad.rc:69
2274 msgid "&View"
2275 msgstr "&Zobrazit"
2277 #: cryptui.rc:355
2278 msgid "Advanced Options"
2279 msgstr "Pokročilá nastavení"
2281 #: cryptui.rc:358
2282 msgid "Certificate purpose"
2283 msgstr "Účel certifikátu"
2285 #: cryptui.rc:359
2286 msgid ""
2287 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2288 msgstr ""
2290 #: cryptui.rc:361
2291 msgid "&Certificate purposes:"
2292 msgstr "&Účel certifikátu:"
2294 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2295 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2296 msgid "Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2299 #: cryptui.rc:373
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2303 #: cryptui.rc:376
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2316 #: cryptui.rc:384
2317 msgid ""
2318 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2319 "to protect the private key on a later page."
2320 msgstr ""
2322 #: cryptui.rc:385
2323 msgid "Do you wish to export the private key?"
2324 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2326 #: cryptui.rc:386
2327 msgid "&Yes, export the private key"
2328 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2330 #: cryptui.rc:388
2331 msgid "N&o, do not export the private key"
2332 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2334 #: cryptui.rc:399
2335 msgid "&Confirm password:"
2336 msgstr "Potvrzení hesla:"
2338 #: cryptui.rc:407
2339 msgid "Select the format you want to use:"
2340 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2342 #: cryptui.rc:408
2343 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2344 msgstr ""
2346 #: cryptui.rc:410
2347 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2348 msgstr ""
2350 #: cryptui.rc:412
2351 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2352 msgstr ""
2354 #: cryptui.rc:414
2355 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2356 msgstr ""
2358 #: cryptui.rc:416
2359 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2360 msgstr ""
2362 #: cryptui.rc:418
2363 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr ""
2366 #: cryptui.rc:420
2367 msgid "&Enable strong encryption"
2368 msgstr "Povolit silné šifrování"
2370 #: cryptui.rc:422
2371 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2372 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2374 #: cryptui.rc:439
2375 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2376 msgstr ""
2378 #: cryptui.rc:441
2379 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2380 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2382 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2383 msgid "Certificate"
2384 msgstr "Certifikát"
2386 #: cryptui.rc:31
2387 msgid "Certificate Information"
2388 msgstr "Informace o certifikátu"
2390 #: cryptui.rc:32
2391 msgid ""
2392 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2393 "altered or corrupted."
2394 msgstr ""
2396 #: cryptui.rc:33
2397 msgid ""
2398 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2399 "trusted root certificate store."
2400 msgstr ""
2402 #: cryptui.rc:34
2403 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2404 msgstr ""
2406 #: cryptui.rc:35
2407 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2408 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2410 #: cryptui.rc:36
2411 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2412 msgstr ""
2414 #: cryptui.rc:37
2415 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2416 msgstr ""
2418 #: cryptui.rc:38
2419 msgid "Issued to: "
2420 msgstr "Vydáno komu: "
2422 #: cryptui.rc:39
2423 msgid "Issued by: "
2424 msgstr "Vydal: "
2426 #: cryptui.rc:40
2427 msgid "Valid from "
2428 msgstr "Platné od "
2430 #: cryptui.rc:41
2431 msgid " to "
2432 msgstr " do "
2434 #: cryptui.rc:42
2435 msgid "This certificate has an invalid signature."
2436 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2438 #: cryptui.rc:43
2439 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2440 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2442 #: cryptui.rc:44
2443 #, fuzzy
2444 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2445 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2447 #: cryptui.rc:45
2448 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2449 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2451 #: cryptui.rc:46
2452 msgid "This certificate is OK."
2453 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2455 #: cryptui.rc:47
2456 msgid "Field"
2457 msgstr "Pole"
2459 #: cryptui.rc:48
2460 msgid "Value"
2461 msgstr "Hodnota"
2463 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2464 msgid "<All>"
2465 msgstr "<Vše>"
2467 #: cryptui.rc:50
2468 msgid "Version 1 Fields Only"
2469 msgstr "Pouze pole verze 1"
2471 #: cryptui.rc:51
2472 msgid "Extensions Only"
2473 msgstr "Pouze rozšíření"
2475 #: cryptui.rc:52
2476 msgid "Critical Extensions Only"
2477 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2479 #: cryptui.rc:53
2480 msgid "Properties Only"
2481 msgstr "Pouze vlastnosti"
2483 #: cryptui.rc:55
2484 msgid "Serial number"
2485 msgstr "Sériové číslo"
2487 #: cryptui.rc:56
2488 msgid "Issuer"
2489 msgstr "Vydavatel"
2491 #: cryptui.rc:57
2492 msgid "Valid from"
2493 msgstr "Platné od"
2495 #: cryptui.rc:58
2496 msgid "Valid to"
2497 msgstr "Platné do"
2499 #: cryptui.rc:59
2500 msgid "Subject"
2501 msgstr "Subjekt"
2503 #: cryptui.rc:60
2504 msgid "Public key"
2505 msgstr "Veřejná část klíče"
2507 #: cryptui.rc:61
2508 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2509 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2511 #: cryptui.rc:62
2512 msgid "SHA1 hash"
2513 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2515 #: cryptui.rc:63
2516 msgid "Enhanced key usage (property)"
2517 msgstr ""
2519 #: cryptui.rc:64
2520 msgid "Friendly name"
2521 msgstr "Zapamatovatelný název"
2523 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2524 msgid "Description"
2525 msgstr "Popis"
2527 #: cryptui.rc:66
2528 msgid "Certificate Properties"
2529 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2531 #: cryptui.rc:67
2532 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2533 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2535 #: cryptui.rc:68
2536 msgid "The OID you entered already exists."
2537 msgstr "Zadané OID již existuje."
2539 #: cryptui.rc:70
2540 msgid "Please select a certificate store."
2541 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2543 #: cryptui.rc:72
2544 msgid ""
2545 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2546 "select another file."
2547 msgstr ""
2548 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2549 "prosím jiný soubor."
2551 #: cryptui.rc:73
2552 msgid "File to Import"
2553 msgstr "Soubor k importu"
2555 #: cryptui.rc:74
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Specify the file you want to import."
2558 msgstr "Zadejte "
2560 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2561 msgid "Certificate Store"
2562 msgstr "Úložiště certifikátů"
2564 #: cryptui.rc:76
2565 msgid ""
2566 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2567 "lists, and certificate trust lists."
2568 msgstr ""
2570 #: cryptui.rc:77
2571 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2572 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2574 #: cryptui.rc:78
2575 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2576 msgstr ""
2578 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2579 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2580 msgstr ""
2582 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2583 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2584 msgstr ""
2586 #: cryptui.rc:82
2587 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2588 msgstr ""
2590 #: cryptui.rc:84
2591 msgid "Please select a file."
2592 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2594 #: cryptui.rc:85
2595 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2596 msgstr ""
2598 #: cryptui.rc:86
2599 msgid "Could not open "
2600 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2602 #: cryptui.rc:87
2603 msgid "Determined by the program"
2604 msgstr "Zjištěno programem"
2606 #: cryptui.rc:88
2607 msgid "Please select a store"
2608 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2610 #: cryptui.rc:89
2611 msgid "Certificate Store Selected"
2612 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2614 #: cryptui.rc:90
2615 msgid "Automatically determined by the program"
2616 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2618 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2619 msgid "File"
2620 msgstr "Soubor"
2622 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2623 msgid "Content"
2624 msgstr "Obsah"
2626 #: cryptui.rc:94
2627 msgid "Certificate Revocation List"
2628 msgstr ""
2630 #: cryptui.rc:96
2631 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2632 msgstr ""
2634 #: cryptui.rc:97
2635 msgid "Personal Information Exchange"
2636 msgstr "Osobní výměna informací"
2638 #: cryptui.rc:99
2639 msgid "The import was successful."
2640 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2642 #: cryptui.rc:100
2643 msgid "The import failed."
2644 msgstr "Import se nezdařil."
2646 #: cryptui.rc:101
2647 msgid "Arial"
2648 msgstr ""
2650 #: cryptui.rc:103
2651 msgid "<Advanced Purposes>"
2652 msgstr "<Pokročilá použití>"
2654 #: cryptui.rc:104
2655 msgid "Issued To"
2656 msgstr "Vydáno komu"
2658 #: cryptui.rc:105
2659 msgid "Issued By"
2660 msgstr "Vydáno kým"
2662 #: cryptui.rc:106
2663 msgid "Expiration Date"
2664 msgstr "Datum skončení platnosti"
2666 #: cryptui.rc:107
2667 msgid "Friendly Name"
2668 msgstr "Zapamatovatelný název"
2670 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2671 msgid "<None>"
2672 msgstr "<žádné>"
2674 #: cryptui.rc:110
2675 msgid ""
2676 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2677 "sign messages with it.\n"
2678 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2679 msgstr ""
2681 #: cryptui.rc:111
2682 msgid ""
2683 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2684 "sign messages with them.\n"
2685 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2686 msgstr ""
2688 #: cryptui.rc:112
2689 msgid ""
2690 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2691 "verify messages signed with it.\n"
2692 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2693 msgstr ""
2695 #: cryptui.rc:113
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2698 "verify messages signed with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2700 msgstr ""
2702 #: cryptui.rc:114
2703 msgid ""
2704 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2705 "trusted.\n"
2706 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 msgstr ""
2709 #: cryptui.rc:115
2710 msgid ""
2711 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2712 "trusted.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2716 #: cryptui.rc:116
2717 msgid ""
2718 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2719 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2720 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2721 msgstr ""
2723 #: cryptui.rc:117
2724 msgid ""
2725 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2726 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2727 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2728 msgstr ""
2730 #: cryptui.rc:118
2731 msgid ""
2732 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2733 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2734 msgstr ""
2736 #: cryptui.rc:119
2737 msgid ""
2738 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2742 #: cryptui.rc:120
2743 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2744 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2746 #: cryptui.rc:121
2747 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2750 #: cryptui.rc:124
2751 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2752 msgstr ""
2754 #: cryptui.rc:125
2755 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2756 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2758 #: cryptui.rc:126
2759 msgid ""
2760 "Ensures software came from software publisher\n"
2761 "Protects software from alteration after publication"
2762 msgstr ""
2764 #: cryptui.rc:127
2765 msgid "Protects e-mail messages"
2766 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2768 #: cryptui.rc:128
2769 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2770 msgstr ""
2772 #: cryptui.rc:129
2773 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2774 msgstr ""
2776 #: cryptui.rc:130
2777 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2778 msgstr ""
2780 #: cryptui.rc:131
2781 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2782 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2784 #: cryptui.rc:147
2785 msgid "Private Key Archival"
2786 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2788 #: cryptui.rc:151
2789 msgid "Export Format"
2790 msgstr "Formát exportu"
2792 #: cryptui.rc:152
2793 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2794 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2796 #: cryptui.rc:153
2797 msgid "Export Filename"
2798 msgstr "Název souboru pro export"
2800 #: cryptui.rc:154
2801 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2802 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2804 #: cryptui.rc:155
2805 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2806 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2808 #: cryptui.rc:156
2809 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2810 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2812 #: cryptui.rc:157
2813 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2814 msgstr ""
2816 #: cryptui.rc:160
2817 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2818 msgstr ""
2820 #: cryptui.rc:161
2821 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2822 msgstr ""
2824 #: cryptui.rc:163
2825 msgid "File Format"
2826 msgstr "Formát souboru"
2828 #: cryptui.rc:164
2829 msgid "Include all certificates in certificate path"
2830 msgstr ""
2832 #: cryptui.rc:165
2833 msgid "Export keys"
2834 msgstr "Exportovat klíče"
2836 #: cryptui.rc:168
2837 msgid "The export was successful."
2838 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2840 #: cryptui.rc:169
2841 msgid "The export failed."
2842 msgstr "Export se nezdařil."
2844 #: cryptui.rc:170
2845 msgid "Export Private Key"
2846 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2848 #: cryptui.rc:171
2849 msgid ""
2850 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2851 "certificate."
2852 msgstr ""
2854 #: cryptui.rc:172
2855 msgid "Enter Password"
2856 msgstr "Zadejte heslo"
2858 #: cryptui.rc:173
2859 msgid "You may password-protect a private key."
2860 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2862 #: cryptui.rc:174
2863 msgid "The passwords do not match."
2864 msgstr "Hesla se neshodují."
2866 #: cryptui.rc:175
2867 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2868 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2870 #: cryptui.rc:176
2871 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2872 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2874 #: devenum.rc:33
2875 msgid "Default DirectSound"
2876 msgstr "Výchozí DirectSound"
2878 #: devenum.rc:34
2879 msgid "DirectSound: %s"
2880 msgstr "DirectSound: %s"
2882 #: devenum.rc:35
2883 msgid "Default WaveOut Device"
2884 msgstr "Standardní zařízení WaveOut"
2886 #: devenum.rc:36
2887 msgid "Default MidiOut Device"
2888 msgstr "Standardní zařízení MidiOut"
2890 #: dinput.rc:43
2891 msgid "Configure Devices"
2892 msgstr "Nastavit zařízení"
2894 #: dinput.rc:48
2895 msgid "Reset"
2896 msgstr "Restart"
2898 #: dinput.rc:51
2899 msgid "Player"
2900 msgstr "Hráč"
2902 #: dinput.rc:52
2903 msgid "Device"
2904 msgstr "Zařízení"
2906 #: dinput.rc:53
2907 msgid "Actions"
2908 msgstr "Akce"
2910 #: dinput.rc:54
2911 msgid "Mapping"
2912 msgstr "Přípojný bod"
2914 #: dinput.rc:56
2915 msgid "Show Assigned First"
2916 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2918 #: dinput.rc:37
2919 msgid "Action"
2920 msgstr "Akce"
2922 #: dinput.rc:38
2923 msgid "Object"
2924 msgstr "Objekt"
2926 #: dxdiagn.rc:28
2927 msgid "Regional Setting"
2928 msgstr "Regionální nastavení"
2930 #: dxdiagn.rc:29
2931 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2932 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
2934 #: gdi32.rc:28
2935 msgid "Western"
2936 msgstr "Západní"
2938 #: gdi32.rc:29
2939 msgid "Central European"
2940 msgstr "Středoevropské"
2942 #: gdi32.rc:30
2943 msgid "Cyrillic"
2944 msgstr ""
2946 #: gdi32.rc:31
2947 msgid "Greek"
2948 msgstr "Řecká"
2950 #: gdi32.rc:32
2951 msgid "Turkish"
2952 msgstr ""
2954 #: gdi32.rc:33
2955 msgid "Hebrew"
2956 msgstr ""
2958 #: gdi32.rc:34
2959 msgid "Arabic"
2960 msgstr ""
2962 #: gdi32.rc:35
2963 msgid "Baltic"
2964 msgstr ""
2966 #: gdi32.rc:36
2967 msgid "Vietnamese"
2968 msgstr ""
2970 #: gdi32.rc:37
2971 msgid "Thai"
2972 msgstr ""
2974 #: gdi32.rc:38
2975 msgid "Japanese"
2976 msgstr ""
2978 #: gdi32.rc:39
2979 msgid "CHINESE_GB2312"
2980 msgstr ""
2982 #: gdi32.rc:40
2983 msgid "Hangul"
2984 msgstr ""
2986 #: gdi32.rc:41
2987 msgid "CHINESE_BIG5"
2988 msgstr ""
2990 #: gdi32.rc:42
2991 msgid "Hangul(Johab)"
2992 msgstr ""
2994 #: gdi32.rc:43
2995 msgid "Symbol"
2996 msgstr ""
2998 #: gdi32.rc:44
2999 msgid "OEM/DOS"
3000 msgstr ""
3002 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3003 msgid "Other"
3004 msgstr "Jiné"
3006 #: gphoto2.rc:30
3007 msgid "Files on Camera"
3008 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3010 #: gphoto2.rc:34
3011 msgid "Import Selected"
3012 msgstr "Importovat vybrané"
3014 #: gphoto2.rc:35
3015 msgid "Preview"
3016 msgstr "Náhled"
3018 #: gphoto2.rc:36
3019 msgid "Import All"
3020 msgstr "Importovat vše"
3022 #: gphoto2.rc:37
3023 msgid "Skip This Dialog"
3024 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3026 #: gphoto2.rc:38
3027 msgid "Exit"
3028 msgstr "Ukončení"
3030 #: gphoto2.rc:43
3031 msgid "Transferring"
3032 msgstr "Přenášení"
3034 #: gphoto2.rc:46
3035 msgid "Transferring... Please Wait"
3036 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3038 #: gphoto2.rc:51
3039 msgid "Connecting to camera"
3040 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3042 #: gphoto2.rc:55
3043 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3044 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3046 #: hhctrl.rc:59
3047 msgid "S&ync"
3048 msgstr "S&ynchronizovat"
3050 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3051 msgid "&Back"
3052 msgstr "&Zpět"
3054 #: hhctrl.rc:61
3055 msgid "&Forward"
3056 msgstr "&Vpřed"
3058 #: hhctrl.rc:62
3059 msgctxt "table of contents"
3060 msgid "&Home"
3061 msgstr "&Domů"
3063 #: hhctrl.rc:63
3064 msgid "&Stop"
3065 msgstr "Za&stavit"
3067 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3068 msgid "&Refresh"
3069 msgstr "&Obnovit"
3071 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3072 msgid "&Print..."
3073 msgstr "&Tisknout..."
3075 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3076 msgid "&Contents"
3077 msgstr "&Obsah"
3079 #: hhctrl.rc:32
3080 msgid "I&ndex"
3081 msgstr "&Rejstřík"
3083 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3084 msgid "&Search"
3085 msgstr "Hledat"
3087 #: hhctrl.rc:34
3088 msgid "Favor&ites"
3089 msgstr "Oblí&bené"
3091 #: hhctrl.rc:36
3092 msgid "Hide &Tabs"
3093 msgstr "Skrý&t záložky"
3095 #: hhctrl.rc:37
3096 msgid "Show &Tabs"
3097 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3099 #: hhctrl.rc:42
3100 msgid "Show"
3101 msgstr "Rozbalit"
3103 #: hhctrl.rc:43
3104 msgid "Hide"
3105 msgstr "Skrýt"
3107 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3108 msgid "Stop"
3109 msgstr "Zastavit"
3111 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3112 msgid "Refresh"
3113 msgstr "Obnovit"
3115 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3116 msgid "Back"
3117 msgstr "Zpět"
3119 #: hhctrl.rc:47
3120 msgctxt "table of contents"
3121 msgid "Home"
3122 msgstr "Domů"
3124 #: hhctrl.rc:48
3125 msgid "Sync"
3126 msgstr "Synchronizovat"
3128 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3129 msgid "Options"
3130 msgstr "Volby"
3132 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3133 msgid "Forward"
3134 msgstr "Vpřed"
3136 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3137 msgid "Cinepak Video codec"
3138 msgstr "Videokodek Cinepack"
3140 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3141 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3142 #: wordpad.rc:29
3143 msgid "&File"
3144 msgstr "&Soubor"
3146 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3147 msgid "&New"
3148 msgstr "N&ový"
3150 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3151 msgid "&Window"
3152 msgstr "&Okno"
3154 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3155 msgid "&Open..."
3156 msgstr "&Otevřít..."
3158 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3159 msgid "Save &as..."
3160 msgstr "Uložit j&ako..."
3162 #: ieframe.rc:38
3163 msgid "Print &format..."
3164 msgstr "&Formát tisku..."
3166 #: ieframe.rc:39
3167 msgid "Pr&int..."
3168 msgstr "&Tisk..."
3170 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3171 msgid "Print previe&w"
3172 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3174 #: ieframe.rc:47
3175 msgid "&Toolbars"
3176 msgstr "&Panely"
3178 #: ieframe.rc:49
3179 msgid "&Standard bar"
3180 msgstr "&Standardní řádek"
3182 #: ieframe.rc:50
3183 msgid "&Address bar"
3184 msgstr "&Adresní řádek"
3186 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3187 msgid "&Favorites"
3188 msgstr "&Oblíbené"
3190 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3191 msgid "&Add to Favorites..."
3192 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3194 #: ieframe.rc:60
3195 msgid "&About Internet Explorer"
3196 msgstr "&O Internet Exploreru"
3198 #: ieframe.rc:90
3199 msgid "Open URL"
3200 msgstr "Otevřít URL"
3202 #: ieframe.rc:93
3203 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3204 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3206 #: ieframe.rc:94
3207 msgid "Open:"
3208 msgstr "Otevřít:"
3210 #: ieframe.rc:70
3211 msgctxt "home page"
3212 msgid "Home"
3213 msgstr "Domů"
3215 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3216 msgid "Print..."
3217 msgstr "Tisk..."
3219 #: ieframe.rc:76
3220 msgid "Address"
3221 msgstr "Adresa"
3223 #: ieframe.rc:81
3224 msgid "Searching for %s"
3225 msgstr "Vyhledávám %s"
3227 #: ieframe.rc:82
3228 msgid "Start downloading %s"
3229 msgstr "Začínám stahovat %s"
3231 #: ieframe.rc:83
3232 msgid "Downloading %s"
3233 msgstr "Stahuji %s"
3235 #: ieframe.rc:84
3236 msgid "Asking for %s"
3237 msgstr "Dotazuji se na %s"
3239 #: inetcpl.rc:49
3240 msgid "Home page"
3241 msgstr "Domovská stránka"
3243 #: inetcpl.rc:50
3244 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3245 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3247 #: inetcpl.rc:53
3248 msgid "&Current page"
3249 msgstr "&Aktuální stránka"
3251 #: inetcpl.rc:54
3252 msgid "&Default page"
3253 msgstr "&Standardní nastavení"
3255 #: inetcpl.rc:55
3256 msgid "&Blank page"
3257 msgstr "&Prázdná stránka"
3259 #: inetcpl.rc:56
3260 msgid "Browsing history"
3261 msgstr "Historie prohlížení"
3263 #: inetcpl.rc:57
3264 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3265 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3267 #: inetcpl.rc:59
3268 msgid "Delete &files..."
3269 msgstr "Smazat soubory..."
3271 #: inetcpl.rc:60
3272 msgid "&Settings..."
3273 msgstr "&Nastavení..."
3275 #: inetcpl.rc:68
3276 msgid "Delete browsing history"
3277 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3279 #: inetcpl.rc:71
3280 msgid ""
3281 "Temporary internet files\n"
3282 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3283 msgstr ""
3284 "Dočasné soubory internetu\n"
3285 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3287 #: inetcpl.rc:73
3288 msgid ""
3289 "Cookies\n"
3290 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3291 "preferences and login information."
3292 msgstr ""
3293 "Cookies\n"
3294 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3295 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3297 #: inetcpl.rc:75
3298 msgid ""
3299 "History\n"
3300 "List of websites you have accessed."
3301 msgstr ""
3302 "Historie\n"
3303 "Seznam navštívených webových stránek."
3305 #: inetcpl.rc:77
3306 msgid ""
3307 "Form data\n"
3308 "Usernames and other information you have entered into forms."
3309 msgstr ""
3310 "Data formulářů\n"
3311 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3313 #: inetcpl.rc:79
3314 msgid ""
3315 "Passwords\n"
3316 "Saved passwords you have entered into forms."
3317 msgstr ""
3318 "Hesla\n"
3319 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3321 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3322 msgid "Delete"
3323 msgstr "Smazat"
3325 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3326 msgid "Security"
3327 msgstr "Zabezpečení"
3329 #: inetcpl.rc:112
3330 msgid ""
3331 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3332 "certificate authorities and publishers."
3333 msgstr ""
3334 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3335 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3337 #: inetcpl.rc:114
3338 msgid "Certificates..."
3339 msgstr "Certifikáty..."
3341 #: inetcpl.rc:115
3342 msgid "Publishers..."
3343 msgstr "Vydavatelé..."
3345 #: inetcpl.rc:31
3346 msgid "Internet Settings"
3347 msgstr "Nastavení internetu"
3349 #: inetcpl.rc:32
3350 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3351 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3353 #: inetcpl.rc:33
3354 msgid "Security settings for zone: "
3355 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3357 #: inetcpl.rc:34
3358 msgid "Custom"
3359 msgstr "Vlastní"
3361 #: inetcpl.rc:35
3362 msgid "Very Low"
3363 msgstr "Velmi nízká"
3365 #: inetcpl.rc:36
3366 msgid "Low"
3367 msgstr "Nízká"
3369 #: inetcpl.rc:37
3370 msgid "Medium"
3371 msgstr "Střední"
3373 #: inetcpl.rc:38
3374 msgid "Increased"
3375 msgstr "Zvýšená"
3377 #: inetcpl.rc:39
3378 msgid "High"
3379 msgstr "Vysoká"
3381 #: joy.rc:36
3382 msgid "Joysticks"
3383 msgstr "Pákové ovladače"
3385 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3386 msgid "&Disable"
3387 msgstr "&Zakázat"
3389 #: joy.rc:40
3390 msgid "&Enable"
3391 msgstr "P&ovolit"
3393 #: joy.rc:41
3394 msgid "Connected"
3395 msgstr "Připojeno"
3397 #: joy.rc:43
3398 msgid "Disabled"
3399 msgstr "Zakázáno"
3401 #: joy.rc:45
3402 msgid ""
3403 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3404 "updated here until you restart this applet."
3405 msgstr ""
3406 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3407 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3409 #: joy.rc:50
3410 msgid "Test Joystick"
3411 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3413 #: joy.rc:54
3414 msgid "Buttons"
3415 msgstr "Tlačítka"
3417 #: joy.rc:63
3418 msgid "Test Force Feedback"
3419 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3421 #: joy.rc:67
3422 msgid "Available Effects"
3423 msgstr "Dostupné efekty"
3425 #: joy.rc:69
3426 msgid ""
3427 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3428 "direction can be changed with the controller axis."
3429 msgstr ""
3430 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3431 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3433 #: joy.rc:31
3434 msgid "Game Controllers"
3435 msgstr "Herní ovladače"
3437 #: jscript.rc:28
3438 msgid "Error converting object to primitive type"
3439 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3441 #: jscript.rc:29
3442 msgid "Invalid procedure call or argument"
3443 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3445 #: jscript.rc:30
3446 msgid "Subscript out of range"
3447 msgstr ""
3449 #: jscript.rc:31
3450 msgid "Object required"
3451 msgstr "Vyžadován objekt"
3453 #: jscript.rc:32
3454 msgid "Automation server can't create object"
3455 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3457 #: jscript.rc:33
3458 msgid "Object doesn't support this property or method"
3459 msgstr ""
3461 #: jscript.rc:34
3462 msgid "Object doesn't support this action"
3463 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3465 #: jscript.rc:35
3466 msgid "Argument not optional"
3467 msgstr "Argument je povinný"
3469 #: jscript.rc:36
3470 msgid "Syntax error"
3471 msgstr "Chybná syntaxe"
3473 #: jscript.rc:37
3474 msgid "Expected ';'"
3475 msgstr "Očekáváno „;“"
3477 #: jscript.rc:38
3478 msgid "Expected '('"
3479 msgstr "Očekáváno „(“"
3481 #: jscript.rc:39
3482 msgid "Expected ')'"
3483 msgstr "Očekáváno „)“"
3485 #: jscript.rc:40
3486 msgid "Invalid character"
3487 msgstr "Chybný znak"
3489 #: jscript.rc:41
3490 msgid "Unterminated string constant"
3491 msgstr ""
3493 #: jscript.rc:42
3494 msgid "'return' statement outside of function"
3495 msgstr ""
3497 #: jscript.rc:43
3498 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3499 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3501 #: jscript.rc:44
3502 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3503 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3505 #: jscript.rc:45
3506 msgid "Label redefined"
3507 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3509 #: jscript.rc:46
3510 msgid "Label not found"
3511 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3513 #: jscript.rc:47
3514 msgid "Conditional compilation is turned off"
3515 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3517 #: jscript.rc:50
3518 msgid "Number expected"
3519 msgstr "Očekáváno číslo"
3521 #: jscript.rc:48
3522 msgid "Function expected"
3523 msgstr "Očekávána funkce"
3525 #: jscript.rc:49
3526 msgid "'[object]' is not a date object"
3527 msgstr ""
3529 #: jscript.rc:51
3530 msgid "Object expected"
3531 msgstr "Očekáván objekt"
3533 #: jscript.rc:52
3534 msgid "Illegal assignment"
3535 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3537 #: jscript.rc:53
3538 msgid "'|' is undefined"
3539 msgstr "„|“ není definováno"
3541 #: jscript.rc:54
3542 msgid "Boolean object expected"
3543 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3545 #: jscript.rc:55
3546 msgid "Cannot delete '|'"
3547 msgstr "„|“ nelze smazat"
3549 #: jscript.rc:56
3550 msgid "VBArray object expected"
3551 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3553 #: jscript.rc:57
3554 msgid "JScript object expected"
3555 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3557 #: jscript.rc:58
3558 msgid "Syntax error in regular expression"
3559 msgstr ""
3561 #: jscript.rc:60
3562 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3563 msgstr ""
3565 #: jscript.rc:59
3566 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3567 msgstr ""
3569 #: jscript.rc:61
3570 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3571 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3573 #: jscript.rc:62
3574 msgid "Precision is out of range"
3575 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3577 #: jscript.rc:63
3578 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3579 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3581 #: jscript.rc:64
3582 msgid "Array object expected"
3583 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3585 #: winerror.mc:26
3586 msgid "Success.\n"
3587 msgstr "Úspěch.\n"
3589 #: winerror.mc:31
3590 msgid "Invalid function.\n"
3591 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3593 #: winerror.mc:36
3594 msgid "File not found.\n"
3595 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3597 #: winerror.mc:41
3598 msgid "Path not found.\n"
3599 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3601 #: winerror.mc:46
3602 msgid "Too many open files.\n"
3603 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3605 #: winerror.mc:51
3606 msgid "Access denied.\n"
3607 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3609 #: winerror.mc:56
3610 msgid "Invalid handle.\n"
3611 msgstr "Neplatná operace.\n"
3613 #: winerror.mc:61
3614 msgid "Memory trashed.\n"
3615 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3617 #: winerror.mc:66
3618 msgid "Not enough memory.\n"
3619 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3621 #: winerror.mc:71
3622 msgid "Invalid block.\n"
3623 msgstr "Chybný blok.\n"
3625 #: winerror.mc:76
3626 msgid "Bad environment.\n"
3627 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3629 #: winerror.mc:81
3630 msgid "Bad format.\n"
3631 msgstr "Špatný formát.\n"
3633 #: winerror.mc:86
3634 msgid "Invalid access.\n"
3635 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3637 #: winerror.mc:91
3638 msgid "Invalid data.\n"
3639 msgstr "Neplatná data.\n"
3641 #: winerror.mc:96
3642 msgid "Out of memory.\n"
3643 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3645 #: winerror.mc:101
3646 msgid "Invalid drive.\n"
3647 msgstr "Neplatný disk.\n"
3649 #: winerror.mc:106
3650 msgid "Can't delete current directory.\n"
3651 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3653 #: winerror.mc:111
3654 msgid "Not same device.\n"
3655 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3657 #: winerror.mc:116
3658 msgid "No more files.\n"
3659 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3661 #: winerror.mc:121
3662 msgid "Write protected.\n"
3663 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3665 #: winerror.mc:126
3666 msgid "Bad unit.\n"
3667 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3669 #: winerror.mc:131
3670 msgid "Not ready.\n"
3671 msgstr "Není připraveno.\n"
3673 #: winerror.mc:136
3674 msgid "Bad command.\n"
3675 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3677 #: winerror.mc:141
3678 msgid "CRC error.\n"
3679 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3681 #: winerror.mc:146
3682 msgid "Bad length.\n"
3683 msgstr "Chybná délka.\n"
3685 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3686 msgid "Seek error.\n"
3687 msgstr "Chyba posunu.\n"
3689 #: winerror.mc:156
3690 msgid "Not DOS disk.\n"
3691 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3693 #: winerror.mc:161
3694 msgid "Sector not found.\n"
3695 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3697 #: winerror.mc:166
3698 msgid "Out of paper.\n"
3699 msgstr "Došel papír.\n"
3701 #: winerror.mc:171
3702 msgid "Write fault.\n"
3703 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3705 #: winerror.mc:176
3706 msgid "Read fault.\n"
3707 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3709 #: winerror.mc:181
3710 msgid "General failure.\n"
3711 msgstr "Obecné selhání.\n"
3713 #: winerror.mc:186
3714 msgid "Sharing violation.\n"
3715 msgstr ""
3717 #: winerror.mc:191
3718 msgid "Lock violation.\n"
3719 msgstr "Porušení zámku.\n"
3721 #: winerror.mc:196
3722 msgid "Wrong disk.\n"
3723 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3725 #: winerror.mc:201
3726 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3727 msgstr ""
3729 #: winerror.mc:206
3730 msgid "End of file.\n"
3731 msgstr "Konec souboru.\n"
3733 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3734 msgid "Disk full.\n"
3735 msgstr "Disk je plný.\n"
3737 #: winerror.mc:216
3738 msgid "Request not supported.\n"
3739 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3741 #: winerror.mc:221
3742 msgid "Remote machine not listening.\n"
3743 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3745 #: winerror.mc:226
3746 msgid "Duplicate network name.\n"
3747 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3749 #: winerror.mc:231
3750 msgid "Bad network path.\n"
3751 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3753 #: winerror.mc:236
3754 msgid "Network busy.\n"
3755 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3757 #: winerror.mc:241
3758 msgid "Device does not exist.\n"
3759 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3761 #: winerror.mc:246
3762 msgid "Too many commands.\n"
3763 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3765 #: winerror.mc:251
3766 msgid "Adapter hardware error.\n"
3767 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3769 #: winerror.mc:256
3770 msgid "Bad network response.\n"
3771 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3773 #: winerror.mc:261
3774 msgid "Unexpected network error.\n"
3775 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3777 #: winerror.mc:266
3778 msgid "Bad remote adapter.\n"
3779 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3781 #: winerror.mc:271
3782 msgid "Print queue full.\n"
3783 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3785 #: winerror.mc:276
3786 msgid "No spool space.\n"
3787 msgstr ""
3789 #: winerror.mc:281
3790 msgid "Print canceled.\n"
3791 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3793 #: winerror.mc:286
3794 msgid "Network name deleted.\n"
3795 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
3797 #: winerror.mc:291
3798 msgid "Network access denied.\n"
3799 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
3801 #: winerror.mc:296
3802 msgid "Bad device type.\n"
3803 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
3805 #: winerror.mc:301
3806 msgid "Bad network name.\n"
3807 msgstr "Špatný název síťe.\n"
3809 #: winerror.mc:306
3810 msgid "Too many network names.\n"
3811 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
3813 #: winerror.mc:311
3814 msgid "Too many network sessions.\n"
3815 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
3817 #: winerror.mc:316
3818 msgid "Sharing paused.\n"
3819 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
3821 #: winerror.mc:321
3822 msgid "Request not accepted.\n"
3823 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
3825 #: winerror.mc:326
3826 msgid "Redirector paused.\n"
3827 msgstr ""
3829 #: winerror.mc:331
3830 msgid "File exists.\n"
3831 msgstr "Soubor již existuje.\n"
3833 #: winerror.mc:336
3834 msgid "Cannot create.\n"
3835 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
3837 #: winerror.mc:341
3838 msgid "Int24 failure.\n"
3839 msgstr ""
3841 #: winerror.mc:346
3842 msgid "Out of structures.\n"
3843 msgstr "Došly struktury.\n"
3845 #: winerror.mc:351
3846 msgid "Already assigned.\n"
3847 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
3849 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3850 msgid "Invalid password.\n"
3851 msgstr "Neplatné heslo.\n"
3853 #: winerror.mc:361
3854 msgid "Invalid parameter.\n"
3855 msgstr "Chybný parametr.\n"
3857 #: winerror.mc:366
3858 msgid "Net write fault.\n"
3859 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
3861 #: winerror.mc:371
3862 msgid "No process slots.\n"
3863 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
3865 #: winerror.mc:376
3866 msgid "Too many semaphores.\n"
3867 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
3869 #: winerror.mc:381
3870 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3871 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
3873 #: winerror.mc:386
3874 msgid "Semaphore is set.\n"
3875 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
3877 #: winerror.mc:391
3878 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3879 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
3881 #: winerror.mc:396
3882 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3883 msgstr ""
3885 #: winerror.mc:401
3886 msgid "Semaphore owner died.\n"
3887 msgstr ""
3889 #: winerror.mc:406
3890 msgid "Semaphore user limit.\n"
3891 msgstr ""
3893 #: winerror.mc:411
3894 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3895 msgstr ""
3897 #: winerror.mc:416
3898 msgid "Drive locked.\n"
3899 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
3901 #: winerror.mc:421
3902 msgid "Broken pipe.\n"
3903 msgstr ""
3905 #: winerror.mc:426
3906 msgid "Open failed.\n"
3907 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
3909 #: winerror.mc:431
3910 msgid "Buffer overflow.\n"
3911 msgstr "Přetečení paměti.\n"
3913 #: winerror.mc:441
3914 msgid "No more search handles.\n"
3915 msgstr ""
3917 #: winerror.mc:446
3918 msgid "Invalid target handle.\n"
3919 msgstr ""
3921 #: winerror.mc:451
3922 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3923 msgstr ""
3925 #: winerror.mc:456
3926 msgid "Invalid verify switch.\n"
3927 msgstr ""
3929 #: winerror.mc:461
3930 msgid "Bad driver level.\n"
3931 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
3933 #: winerror.mc:466
3934 msgid "Call not implemented.\n"
3935 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
3937 #: winerror.mc:471
3938 msgid "Semaphore timeout.\n"
3939 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
3941 #: winerror.mc:476
3942 msgid "Insufficient buffer.\n"
3943 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
3945 #: winerror.mc:481
3946 msgid "Invalid name.\n"
3947 msgstr "Neplatný název.\n"
3949 #: winerror.mc:486
3950 msgid "Invalid level.\n"
3951 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
3953 #: winerror.mc:491
3954 msgid "No volume label.\n"
3955 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
3957 #: winerror.mc:496
3958 msgid "Module not found.\n"
3959 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
3961 #: winerror.mc:501
3962 msgid "Procedure not found.\n"
3963 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
3965 #: winerror.mc:506
3966 msgid "No children to wait for.\n"
3967 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
3969 #: winerror.mc:511
3970 msgid "Child process has not completed.\n"
3971 msgstr ""
3973 #: winerror.mc:516
3974 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3975 msgstr ""
3977 #: winerror.mc:521
3978 msgid "Negative seek.\n"
3979 msgstr "Záporný posun.\n"
3981 #: winerror.mc:531
3982 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3983 msgstr ""
3985 #: winerror.mc:536
3986 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3987 msgstr ""
3989 #: winerror.mc:541
3990 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3991 msgstr ""
3993 #: winerror.mc:546
3994 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3995 msgstr ""
3997 #: winerror.mc:551
3998 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3999 msgstr ""
4001 #: winerror.mc:556
4002 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4003 msgstr ""
4005 #: winerror.mc:561
4006 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4007 msgstr ""
4009 #: winerror.mc:566
4010 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4011 msgstr ""
4013 #: winerror.mc:571
4014 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4015 msgstr ""
4017 #: winerror.mc:576
4018 msgid "Drive is busy.\n"
4019 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4021 #: winerror.mc:581
4022 msgid "Same drive.\n"
4023 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4025 #: winerror.mc:586
4026 msgid "Not top-level directory.\n"
4027 msgstr ""
4029 #: winerror.mc:591
4030 msgid "Directory is not empty.\n"
4031 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4033 #: winerror.mc:596
4034 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4035 msgstr ""
4037 #: winerror.mc:601
4038 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4039 msgstr ""
4041 #: winerror.mc:606
4042 msgid "Path is busy.\n"
4043 msgstr ""
4045 #: winerror.mc:611
4046 msgid "Already a SUBST target.\n"
4047 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4049 #: winerror.mc:616
4050 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4051 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4053 #: winerror.mc:621
4054 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4055 msgstr ""
4057 #: winerror.mc:626
4058 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4059 msgstr ""
4061 #: winerror.mc:631
4062 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4063 msgstr ""
4065 #: winerror.mc:636
4066 msgid "Volume label too long.\n"
4067 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4069 #: winerror.mc:641
4070 msgid "Too many TCBs.\n"
4071 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4073 #: winerror.mc:646
4074 msgid "Signal refused.\n"
4075 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4077 #: winerror.mc:651
4078 msgid "Segment discarded.\n"
4079 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4081 #: winerror.mc:656
4082 msgid "Segment not locked.\n"
4083 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4085 #: winerror.mc:661
4086 msgid "Bad thread ID address.\n"
4087 msgstr ""
4089 #: winerror.mc:666
4090 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4091 msgstr ""
4093 #: winerror.mc:671
4094 msgid "Path is invalid.\n"
4095 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4097 #: winerror.mc:676
4098 msgid "Signal pending.\n"
4099 msgstr "Čekající signál.\n"
4101 #: winerror.mc:681
4102 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4103 msgstr ""
4105 #: winerror.mc:686
4106 msgid "Lock failed.\n"
4107 msgstr ""
4109 #: winerror.mc:691
4110 msgid "Resource in use.\n"
4111 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4113 #: winerror.mc:696
4114 msgid "Cancel violation.\n"
4115 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4117 #: winerror.mc:701
4118 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4119 msgstr ""
4121 #: winerror.mc:706
4122 msgid "Invalid segment number.\n"
4123 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4125 #: winerror.mc:711
4126 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4127 msgstr ""
4129 #: winerror.mc:716
4130 msgid "File already exists.\n"
4131 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4133 #: winerror.mc:721
4134 msgid "Invalid flag number.\n"
4135 msgstr ""
4137 #: winerror.mc:726
4138 msgid "Semaphore name not found.\n"
4139 msgstr ""
4141 #: winerror.mc:731
4142 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4143 msgstr ""
4145 #: winerror.mc:736
4146 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4147 msgstr ""
4149 #: winerror.mc:741
4150 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4151 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4153 #: winerror.mc:746
4154 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4155 msgstr ""
4157 #: winerror.mc:751
4158 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4159 msgstr ""
4161 #: winerror.mc:756
4162 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4163 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4165 #: winerror.mc:761
4166 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4167 msgstr ""
4169 #: winerror.mc:766
4170 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4171 msgstr ""
4173 #: winerror.mc:771
4174 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4175 msgstr ""
4177 #: winerror.mc:776
4178 msgid "IOPL not enabled.\n"
4179 msgstr ""
4181 #: winerror.mc:781
4182 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4183 msgstr ""
4185 #: winerror.mc:786
4186 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4187 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4189 #: winerror.mc:791
4190 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4191 msgstr ""
4193 #: winerror.mc:796
4194 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4195 msgstr ""
4197 #: winerror.mc:801
4198 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4199 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4201 #: winerror.mc:806
4202 msgid "Environment variable not found.\n"
4203 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4205 #: winerror.mc:811
4206 msgid "No signal sent.\n"
4207 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4209 #: winerror.mc:816
4210 msgid "File name is too long.\n"
4211 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4213 #: winerror.mc:821
4214 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4215 msgstr ""
4217 #: winerror.mc:826
4218 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4219 msgstr ""
4221 #: winerror.mc:831
4222 msgid "Invalid signal number.\n"
4223 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4225 #: winerror.mc:836
4226 msgid "Error setting signal handler.\n"
4227 msgstr ""
4229 #: winerror.mc:841
4230 msgid "Segment locked.\n"
4231 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4233 #: winerror.mc:846
4234 msgid "Too many modules.\n"
4235 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4237 #: winerror.mc:851
4238 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:856
4242 msgid "Machine type mismatch.\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:861
4246 msgid "Bad pipe.\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:866
4250 msgid "Pipe busy.\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:871
4254 msgid "Pipe closed.\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:876
4258 msgid "Pipe not connected.\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:881
4262 msgid "More data available.\n"
4263 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4265 #: winerror.mc:886
4266 msgid "Session canceled.\n"
4267 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4269 #: winerror.mc:891
4270 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:896
4274 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:901
4278 msgid "No more data available.\n"
4279 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4281 #: winerror.mc:906
4282 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:911
4286 msgid "Directory name invalid.\n"
4287 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4289 #: winerror.mc:916
4290 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:921
4294 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4295 msgstr ""
4297 #: winerror.mc:926
4298 msgid "Extended attribute table full.\n"
4299 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4301 #: winerror.mc:931
4302 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4303 msgstr ""
4305 #: winerror.mc:936
4306 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:941
4310 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4311 msgstr ""
4313 #: winerror.mc:946
4314 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4315 msgstr ""
4317 #: winerror.mc:951
4318 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4319 msgstr ""
4321 #: winerror.mc:956
4322 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4323 msgstr ""
4325 #: winerror.mc:961
4326 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4327 msgstr ""
4329 #: winerror.mc:966
4330 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4331 msgstr ""
4333 #: winerror.mc:971
4334 msgid "Invalid address.\n"
4335 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4337 #: winerror.mc:976
4338 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4339 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4341 #: winerror.mc:981
4342 msgid "Pipe connected.\n"
4343 msgstr ""
4345 #: winerror.mc:986
4346 msgid "Pipe listening.\n"
4347 msgstr ""
4349 #: winerror.mc:991
4350 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4351 msgstr ""
4353 #: winerror.mc:996
4354 msgid "I/O operation aborted.\n"
4355 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4357 #: winerror.mc:1001
4358 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4359 msgstr ""
4361 #: winerror.mc:1006
4362 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4363 msgstr ""
4365 #: winerror.mc:1011
4366 msgid "No access to memory location.\n"
4367 msgstr ""
4369 #: winerror.mc:1016
4370 msgid "Swap error.\n"
4371 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4373 #: winerror.mc:1021
4374 msgid "Stack overflow.\n"
4375 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4377 #: winerror.mc:1026
4378 msgid "Invalid message.\n"
4379 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4381 #: winerror.mc:1031
4382 msgid "Cannot complete.\n"
4383 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4385 #: winerror.mc:1036
4386 msgid "Invalid flags.\n"
4387 msgstr ""
4389 #: winerror.mc:1041
4390 msgid "Unrecognized volume.\n"
4391 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4393 #: winerror.mc:1046
4394 msgid "File invalid.\n"
4395 msgstr "Špatný soubor.\n"
4397 #: winerror.mc:1051
4398 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4399 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4401 #: winerror.mc:1056
4402 msgid "Nonexistent token.\n"
4403 msgstr ""
4405 #: winerror.mc:1061
4406 msgid "Registry corrupt.\n"
4407 msgstr "Poškozené registry.\n"
4409 #: winerror.mc:1066
4410 msgid "Invalid key.\n"
4411 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4413 #: winerror.mc:1071
4414 msgid "Can't open registry key.\n"
4415 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4417 #: winerror.mc:1076
4418 msgid "Can't read registry key.\n"
4419 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4421 #: winerror.mc:1081
4422 msgid "Can't write registry key.\n"
4423 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4425 #: winerror.mc:1086
4426 msgid "Registry has been recovered.\n"
4427 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4429 #: winerror.mc:1091
4430 msgid "Registry is corrupt.\n"
4431 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4433 #: winerror.mc:1096
4434 msgid "I/O to registry failed.\n"
4435 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4437 #: winerror.mc:1101
4438 msgid "Not registry file.\n"
4439 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4441 #: winerror.mc:1106
4442 msgid "Key deleted.\n"
4443 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4445 #: winerror.mc:1111
4446 msgid "No registry log space.\n"
4447 msgstr ""
4449 #: winerror.mc:1116
4450 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4451 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4453 #: winerror.mc:1121
4454 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4455 msgstr ""
4457 #: winerror.mc:1126
4458 msgid "Notify change request in progress.\n"
4459 msgstr ""
4461 #: winerror.mc:1131
4462 msgid "Dependent services are running.\n"
4463 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4465 #: winerror.mc:1136
4466 msgid "Invalid service control.\n"
4467 msgstr ""
4469 #: winerror.mc:1141
4470 msgid "Service request timeout.\n"
4471 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4473 #: winerror.mc:1146
4474 msgid "Cannot create service thread.\n"
4475 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4477 #: winerror.mc:1151
4478 msgid "Service database locked.\n"
4479 msgstr ""
4481 #: winerror.mc:1156
4482 msgid "Service already running.\n"
4483 msgstr ""
4485 #: winerror.mc:1161
4486 msgid "Invalid service account.\n"
4487 msgstr ""
4489 #: winerror.mc:1166
4490 msgid "Service is disabled.\n"
4491 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4493 #: winerror.mc:1171
4494 msgid "Circular dependency.\n"
4495 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4497 #: winerror.mc:1176
4498 msgid "Service does not exist.\n"
4499 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4501 #: winerror.mc:1181
4502 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4503 msgstr ""
4505 #: winerror.mc:1186
4506 msgid "Service not active.\n"
4507 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4509 #: winerror.mc:1191
4510 msgid "Service controller connect failed.\n"
4511 msgstr ""
4513 #: winerror.mc:1196
4514 msgid "Exception in service.\n"
4515 msgstr ""
4517 #: winerror.mc:1201
4518 msgid "Database does not exist.\n"
4519 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4521 #: winerror.mc:1206
4522 msgid "Service-specific error.\n"
4523 msgstr ""
4525 #: winerror.mc:1211
4526 msgid "Process aborted.\n"
4527 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4529 #: winerror.mc:1216
4530 msgid "Service dependency failed.\n"
4531 msgstr ""
4533 #: winerror.mc:1221
4534 msgid "Service login failed.\n"
4535 msgstr ""
4537 #: winerror.mc:1226
4538 msgid "Service start-hang.\n"
4539 msgstr ""
4541 #: winerror.mc:1231
4542 msgid "Invalid service lock.\n"
4543 msgstr ""
4545 #: winerror.mc:1236
4546 msgid "Service marked for delete.\n"
4547 msgstr ""
4549 #: winerror.mc:1241
4550 msgid "Service exists.\n"
4551 msgstr "Služba již existuje.\n"
4553 #: winerror.mc:1246
4554 msgid "System running last-known-good config.\n"
4555 msgstr ""
4557 #: winerror.mc:1251
4558 msgid "Service dependency deleted.\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:1256
4562 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:1261
4566 msgid "Service not started since last boot.\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:1266
4570 msgid "Duplicate service name.\n"
4571 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4573 #: winerror.mc:1271
4574 msgid "Different service account.\n"
4575 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4577 #: winerror.mc:1276
4578 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4579 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4581 #: winerror.mc:1281
4582 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:1286
4586 msgid "No recovery program for service.\n"
4587 msgstr ""
4589 #: winerror.mc:1291
4590 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4591 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4593 #: winerror.mc:1296
4594 msgid "End of media.\n"
4595 msgstr "Konec média.\n"
4597 #: winerror.mc:1301
4598 msgid "Filemark detected.\n"
4599 msgstr ""
4601 #: winerror.mc:1306
4602 msgid "Beginning of media.\n"
4603 msgstr "Začátek média.\n"
4605 #: winerror.mc:1311
4606 msgid "Setmark detected.\n"
4607 msgstr ""
4609 #: winerror.mc:1316
4610 msgid "No data detected.\n"
4611 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4613 #: winerror.mc:1321
4614 msgid "Partition failure.\n"
4615 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4617 #: winerror.mc:1326
4618 msgid "Invalid block length.\n"
4619 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4621 #: winerror.mc:1331
4622 msgid "Device not partitioned.\n"
4623 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4625 #: winerror.mc:1336
4626 msgid "Unable to lock media.\n"
4627 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4629 #: winerror.mc:1341
4630 msgid "Unable to unload media.\n"
4631 msgstr ""
4633 #: winerror.mc:1346
4634 msgid "Media changed.\n"
4635 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4637 #: winerror.mc:1351
4638 msgid "I/O bus reset.\n"
4639 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4641 #: winerror.mc:1356
4642 msgid "No media in drive.\n"
4643 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4645 #: winerror.mc:1361
4646 msgid "No Unicode translation.\n"
4647 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4649 #: winerror.mc:1366
4650 #, fuzzy
4651 #| msgid "DLL init failed.\n"
4652 msgid "DLL initialization failed.\n"
4653 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4655 #: winerror.mc:1371
4656 msgid "Shutdown in progress.\n"
4657 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4659 #: winerror.mc:1376
4660 msgid "No shutdown in progress.\n"
4661 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4663 #: winerror.mc:1381
4664 msgid "I/O device error.\n"
4665 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4667 #: winerror.mc:1386
4668 msgid "No serial devices found.\n"
4669 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4671 #: winerror.mc:1391
4672 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4673 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4675 #: winerror.mc:1396
4676 msgid "Serial I/O completed.\n"
4677 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4679 #: winerror.mc:1401
4680 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4681 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4683 #: winerror.mc:1406
4684 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:1411
4688 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4689 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4691 #: winerror.mc:1416
4692 msgid "Unknown floppy error.\n"
4693 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4695 #: winerror.mc:1421
4696 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4697 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4699 #: winerror.mc:1426
4700 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4701 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4703 #: winerror.mc:1431
4704 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4705 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4707 #: winerror.mc:1436
4708 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4709 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4711 #: winerror.mc:1441
4712 msgid "End of tape media.\n"
4713 msgstr "Konec páskového média.\n"
4715 #: winerror.mc:1446
4716 msgid "Not enough server memory.\n"
4717 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4719 #: winerror.mc:1451
4720 msgid "Possible deadlock.\n"
4721 msgstr ""
4723 #: winerror.mc:1456
4724 msgid "Incorrect alignment.\n"
4725 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4727 #: winerror.mc:1461
4728 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4729 msgstr ""
4731 #: winerror.mc:1466
4732 msgid "Set-power-state failed.\n"
4733 msgstr ""
4735 #: winerror.mc:1471
4736 msgid "Too many links.\n"
4737 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4739 #: winerror.mc:1476
4740 msgid "Newer windows version needed.\n"
4741 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4743 #: winerror.mc:1481
4744 msgid "Wrong operating system.\n"
4745 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4747 #: winerror.mc:1486
4748 msgid "Single-instance application.\n"
4749 msgstr ""
4751 #: winerror.mc:1491
4752 msgid "Real-mode application.\n"
4753 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4755 #: winerror.mc:1496
4756 msgid "Invalid DLL.\n"
4757 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4759 #: winerror.mc:1501
4760 msgid "No associated application.\n"
4761 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4763 #: winerror.mc:1506
4764 msgid "DDE failure.\n"
4765 msgstr "Selhání DDE.\n"
4767 #: winerror.mc:1511
4768 msgid "DLL not found.\n"
4769 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4771 #: winerror.mc:1516
4772 msgid "Out of user handles.\n"
4773 msgstr ""
4775 #: winerror.mc:1521
4776 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4777 msgstr ""
4779 #: winerror.mc:1526
4780 msgid "The source element is empty.\n"
4781 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4783 #: winerror.mc:1531
4784 msgid "The destination element is full.\n"
4785 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4787 #: winerror.mc:1536
4788 msgid "The element address is invalid.\n"
4789 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4791 #: winerror.mc:1541
4792 msgid "The magazine is not present.\n"
4793 msgstr ""
4795 #: winerror.mc:1546
4796 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4797 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
4799 #: winerror.mc:1551
4800 msgid "The device requires cleaning.\n"
4801 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
4803 #: winerror.mc:1556
4804 msgid "The device door is open.\n"
4805 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
4807 #: winerror.mc:1561
4808 msgid "The device is not connected.\n"
4809 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
4811 #: winerror.mc:1566
4812 msgid "Element not found.\n"
4813 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
4815 #: winerror.mc:1571
4816 msgid "No match found.\n"
4817 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
4819 #: winerror.mc:1576
4820 msgid "Property set not found.\n"
4821 msgstr ""
4823 #: winerror.mc:1581
4824 msgid "Point not found.\n"
4825 msgstr "Bod nenalezen.\n"
4827 #: winerror.mc:1586
4828 msgid "No running tracking service.\n"
4829 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
4831 #: winerror.mc:1591
4832 msgid "No such volume ID.\n"
4833 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
4835 #: winerror.mc:1596
4836 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4837 msgstr ""
4839 #: winerror.mc:1601
4840 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4841 msgstr ""
4843 #: winerror.mc:1606
4844 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4845 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
4847 #: winerror.mc:1611
4848 msgid "The journal is being deleted.\n"
4849 msgstr ""
4851 #: winerror.mc:1616
4852 msgid "The journal is not active.\n"
4853 msgstr ""
4855 #: winerror.mc:1621
4856 msgid "Potential matching file found.\n"
4857 msgstr ""
4859 #: winerror.mc:1626
4860 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:1631
4864 msgid "Invalid device name.\n"
4865 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
4867 #: winerror.mc:1636
4868 msgid "Connection unavailable.\n"
4869 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
4871 #: winerror.mc:1641
4872 msgid "Device already remembered.\n"
4873 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
4875 #: winerror.mc:1646
4876 msgid "No network or bad path.\n"
4877 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
4879 #: winerror.mc:1651
4880 msgid "Invalid network provider name.\n"
4881 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
4883 #: winerror.mc:1656
4884 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4885 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
4887 #: winerror.mc:1661
4888 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4889 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
4891 #: winerror.mc:1666
4892 msgid "Not a container.\n"
4893 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
4895 #: winerror.mc:1671
4896 msgid "Extended error.\n"
4897 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
4899 #: winerror.mc:1676
4900 msgid "Invalid group name.\n"
4901 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
4903 #: winerror.mc:1681
4904 msgid "Invalid computer name.\n"
4905 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
4907 #: winerror.mc:1686
4908 msgid "Invalid event name.\n"
4909 msgstr ""
4911 #: winerror.mc:1691
4912 msgid "Invalid domain name.\n"
4913 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
4915 #: winerror.mc:1696
4916 msgid "Invalid service name.\n"
4917 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
4919 #: winerror.mc:1701
4920 msgid "Invalid network name.\n"
4921 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
4923 #: winerror.mc:1706
4924 msgid "Invalid share name.\n"
4925 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
4927 #: winerror.mc:1716
4928 msgid "Invalid message name.\n"
4929 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
4931 #: winerror.mc:1721
4932 msgid "Invalid message destination.\n"
4933 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
4935 #: winerror.mc:1726
4936 msgid "Session credential conflict.\n"
4937 msgstr ""
4939 #: winerror.mc:1731
4940 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4941 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
4943 #: winerror.mc:1736
4944 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4945 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
4947 #: winerror.mc:1741
4948 msgid "No network.\n"
4949 msgstr "Síť není dostupná.\n"
4951 #: winerror.mc:1746
4952 msgid "Operation canceled by user.\n"
4953 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
4955 #: winerror.mc:1751
4956 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
4960 msgid "Connection refused.\n"
4961 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
4963 #: winerror.mc:1761
4964 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4965 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
4967 #: winerror.mc:1766
4968 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4969 msgstr ""
4971 #: winerror.mc:1771
4972 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4973 msgstr ""
4975 #: winerror.mc:1776
4976 msgid "Connection invalid.\n"
4977 msgstr "Neplatné připojení.\n"
4979 #: winerror.mc:1781
4980 msgid "Connection is active.\n"
4981 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
4983 #: winerror.mc:1786
4984 msgid "Network unreachable.\n"
4985 msgstr "Síť není dostupná.\n"
4987 #: winerror.mc:1791
4988 msgid "Host unreachable.\n"
4989 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
4991 #: winerror.mc:1796
4992 msgid "Protocol unreachable.\n"
4993 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
4995 #: winerror.mc:1801
4996 msgid "Port unreachable.\n"
4997 msgstr "Port není dostupný.\n"
4999 #: winerror.mc:1806
5000 msgid "Request aborted.\n"
5001 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5003 #: winerror.mc:1811
5004 msgid "Connection aborted.\n"
5005 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5007 #: winerror.mc:1816
5008 msgid "Please retry operation.\n"
5009 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5011 #: winerror.mc:1821
5012 msgid "Connection count limit reached.\n"
5013 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5015 #: winerror.mc:1826
5016 msgid "Login time restriction.\n"
5017 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5019 #: winerror.mc:1831
5020 msgid "Login workstation restriction.\n"
5021 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5023 #: winerror.mc:1836
5024 msgid "Incorrect network address.\n"
5025 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5027 #: winerror.mc:1841
5028 msgid "Service already registered.\n"
5029 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5031 #: winerror.mc:1846
5032 msgid "Service not found.\n"
5033 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5035 #: winerror.mc:1851
5036 msgid "User not authenticated.\n"
5037 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5039 #: winerror.mc:1856
5040 msgid "User not logged on.\n"
5041 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5043 #: winerror.mc:1861
5044 msgid "Continue work in progress.\n"
5045 msgstr ""
5047 #: winerror.mc:1866
5048 msgid "Already initialized.\n"
5049 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5051 #: winerror.mc:1871
5052 msgid "No more local devices.\n"
5053 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5055 #: winerror.mc:1876
5056 msgid "The site does not exist.\n"
5057 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5059 #: winerror.mc:1881
5060 msgid "The domain controller already exists.\n"
5061 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5063 #: winerror.mc:1886
5064 msgid "Supported only when connected.\n"
5065 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5067 #: winerror.mc:1891
5068 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5069 msgstr ""
5071 #: winerror.mc:1896
5072 msgid "The user profile is invalid.\n"
5073 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5075 #: winerror.mc:1901
5076 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5077 msgstr ""
5079 #: winerror.mc:1906
5080 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5081 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5083 #: winerror.mc:1911
5084 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5085 msgstr ""
5087 #: winerror.mc:1916
5088 msgid "No quotas for account.\n"
5089 msgstr ""
5091 #: winerror.mc:1921
5092 msgid "Local user session key.\n"
5093 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5095 #: winerror.mc:1926
5096 msgid "Password too complex for LM.\n"
5097 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5099 #: winerror.mc:1931
5100 msgid "Unknown revision.\n"
5101 msgstr "Neznámá revize.\n"
5103 #: winerror.mc:1936
5104 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5105 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5107 #: winerror.mc:1941
5108 msgid "Invalid owner.\n"
5109 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5111 #: winerror.mc:1946
5112 msgid "Invalid primary group.\n"
5113 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5115 #: winerror.mc:1951
5116 msgid "No impersonation token.\n"
5117 msgstr ""
5119 #: winerror.mc:1956
5120 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5121 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5123 #: winerror.mc:1961
5124 msgid "No logon servers available.\n"
5125 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5127 #: winerror.mc:1966
5128 msgid "No such logon session.\n"
5129 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5131 #: winerror.mc:1971
5132 msgid "No such privilege.\n"
5133 msgstr ""
5135 #: winerror.mc:1976
5136 msgid "Privilege not held.\n"
5137 msgstr ""
5139 #: winerror.mc:1981
5140 msgid "Invalid account name.\n"
5141 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5143 #: winerror.mc:1986
5144 msgid "User already exists.\n"
5145 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5147 #: winerror.mc:1991
5148 msgid "No such user.\n"
5149 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5151 #: winerror.mc:1996
5152 msgid "Group already exists.\n"
5153 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5155 #: winerror.mc:2001
5156 msgid "No such group.\n"
5157 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5159 #: winerror.mc:2006
5160 msgid "User already in group.\n"
5161 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5163 #: winerror.mc:2011
5164 msgid "User not in group.\n"
5165 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5167 #: winerror.mc:2016
5168 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5169 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5171 #: winerror.mc:2021
5172 msgid "Wrong password.\n"
5173 msgstr "Chybné heslo.\n"
5175 #: winerror.mc:2026
5176 msgid "Ill-formed password.\n"
5177 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5179 #: winerror.mc:2031
5180 msgid "Password restriction.\n"
5181 msgstr ""
5183 #: winerror.mc:2036
5184 msgid "Logon failure.\n"
5185 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5187 #: winerror.mc:2041
5188 msgid "Account restriction.\n"
5189 msgstr ""
5191 #: winerror.mc:2046
5192 msgid "Invalid logon hours.\n"
5193 msgstr ""
5195 #: winerror.mc:2051
5196 msgid "Invalid workstation.\n"
5197 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5199 #: winerror.mc:2056
5200 msgid "Password expired.\n"
5201 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5203 #: winerror.mc:2061
5204 msgid "Account disabled.\n"
5205 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5207 #: winerror.mc:2066
5208 msgid "No security ID mapped.\n"
5209 msgstr ""
5211 #: winerror.mc:2071
5212 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5213 msgstr ""
5215 #: winerror.mc:2076
5216 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5217 msgstr "Došla LUID.\n"
5219 #: winerror.mc:2081
5220 msgid "Invalid sub authority.\n"
5221 msgstr ""
5223 #: winerror.mc:2086
5224 msgid "Invalid ACL.\n"
5225 msgstr ""
5227 #: winerror.mc:2091
5228 msgid "Invalid SID.\n"
5229 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5231 #: winerror.mc:2096
5232 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5233 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5235 #: winerror.mc:2101
5236 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5237 msgstr ""
5239 #: winerror.mc:2106
5240 msgid "Server disabled.\n"
5241 msgstr "Server je zakázán.\n"
5243 #: winerror.mc:2111
5244 msgid "Server not disabled.\n"
5245 msgstr "Server není zakázán.\n"
5247 #: winerror.mc:2116
5248 msgid "Invalid ID authority.\n"
5249 msgstr ""
5251 #: winerror.mc:2121
5252 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5253 msgstr ""
5255 #: winerror.mc:2126
5256 msgid "Invalid group attributes.\n"
5257 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5259 #: winerror.mc:2131
5260 msgid "Bad impersonation level.\n"
5261 msgstr ""
5263 #: winerror.mc:2136
5264 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5265 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5267 #: winerror.mc:2141
5268 msgid "Bad validation class.\n"
5269 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5271 #: winerror.mc:2146
5272 msgid "Bad token type.\n"
5273 msgstr ""
5275 #: winerror.mc:2151
5276 msgid "No security on object.\n"
5277 msgstr ""
5279 #: winerror.mc:2156
5280 msgid "Can't access domain information.\n"
5281 msgstr ""
5283 #: winerror.mc:2161
5284 msgid "Invalid server state.\n"
5285 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5287 #: winerror.mc:2166
5288 msgid "Invalid domain state.\n"
5289 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5291 #: winerror.mc:2171
5292 msgid "Invalid domain role.\n"
5293 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5295 #: winerror.mc:2176
5296 msgid "No such domain.\n"
5297 msgstr "Neexistující doména.\n"
5299 #: winerror.mc:2181
5300 msgid "Domain already exists.\n"
5301 msgstr "Doména již existuje.\n"
5303 #: winerror.mc:2186
5304 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5305 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5307 #: winerror.mc:2191
5308 msgid "Internal database corruption.\n"
5309 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5311 #: winerror.mc:2196
5312 msgid "Internal error.\n"
5313 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5315 #: winerror.mc:2201
5316 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5317 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5319 #: winerror.mc:2206
5320 msgid "Bad descriptor format.\n"
5321 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5323 #: winerror.mc:2211
5324 msgid "Not a logon process.\n"
5325 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5327 #: winerror.mc:2216
5328 msgid "Logon session ID exists.\n"
5329 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5331 #: winerror.mc:2221
5332 msgid "Unknown authentication package.\n"
5333 msgstr ""
5335 #: winerror.mc:2226
5336 msgid "Bad logon session state.\n"
5337 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5339 #: winerror.mc:2231
5340 msgid "Logon session ID collision.\n"
5341 msgstr ""
5343 #: winerror.mc:2236
5344 msgid "Invalid logon type.\n"
5345 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5347 #: winerror.mc:2241
5348 msgid "Cannot impersonate.\n"
5349 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5351 #: winerror.mc:2246
5352 msgid "Invalid transaction state.\n"
5353 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5355 #: winerror.mc:2251
5356 msgid "Security DB commit failure.\n"
5357 msgstr ""
5359 #: winerror.mc:2256
5360 msgid "Account is built-in.\n"
5361 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5363 #: winerror.mc:2261
5364 msgid "Group is built-in.\n"
5365 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5367 #: winerror.mc:2266
5368 msgid "User is built-in.\n"
5369 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5371 #: winerror.mc:2271
5372 msgid "Group is primary for user.\n"
5373 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5375 #: winerror.mc:2276
5376 msgid "Token already in use.\n"
5377 msgstr "Token je již používán.\n"
5379 #: winerror.mc:2281
5380 msgid "No such local group.\n"
5381 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5383 #: winerror.mc:2286
5384 msgid "User not in local group.\n"
5385 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5387 #: winerror.mc:2291
5388 msgid "User already in local group.\n"
5389 msgstr ""
5391 #: winerror.mc:2296
5392 msgid "Local group already exists.\n"
5393 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5395 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5396 msgid "Logon type not granted.\n"
5397 msgstr ""
5399 #: winerror.mc:2306
5400 msgid "Too many secrets.\n"
5401 msgstr ""
5403 #: winerror.mc:2311
5404 msgid "Secret too long.\n"
5405 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5407 #: winerror.mc:2316
5408 msgid "Internal security DB error.\n"
5409 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5411 #: winerror.mc:2321
5412 msgid "Too many context IDs.\n"
5413 msgstr ""
5415 #: winerror.mc:2331
5416 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5417 msgstr ""
5419 #: winerror.mc:2336
5420 msgid "No such member.\n"
5421 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5423 #: winerror.mc:2341
5424 msgid "Invalid member.\n"
5425 msgstr "Neplatný člen.\n"
5427 #: winerror.mc:2346
5428 msgid "Too many SIDs.\n"
5429 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5431 #: winerror.mc:2351
5432 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5433 msgstr ""
5435 #: winerror.mc:2356
5436 msgid "No inheritable components.\n"
5437 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5439 #: winerror.mc:2361
5440 msgid "File or directory corrupt.\n"
5441 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5443 #: winerror.mc:2366
5444 msgid "Disk is corrupt.\n"
5445 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5447 #: winerror.mc:2371
5448 msgid "No user session key.\n"
5449 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5451 #: winerror.mc:2376
5452 msgid "License quota exceeded.\n"
5453 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5455 #: winerror.mc:2381
5456 msgid "Wrong target name.\n"
5457 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5459 #: winerror.mc:2386
5460 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5461 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5463 #: winerror.mc:2391
5464 msgid "Time skew between client and server.\n"
5465 msgstr ""
5467 #: winerror.mc:2396
5468 msgid "Invalid window handle.\n"
5469 msgstr ""
5471 #: winerror.mc:2401
5472 msgid "Invalid menu handle.\n"
5473 msgstr ""
5475 #: winerror.mc:2406
5476 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5477 msgstr ""
5479 #: winerror.mc:2411
5480 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5481 msgstr ""
5483 #: winerror.mc:2416
5484 msgid "Invalid hook handle.\n"
5485 msgstr ""
5487 #: winerror.mc:2421
5488 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5489 msgstr ""
5491 #: winerror.mc:2426
5492 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5493 msgstr ""
5495 #: winerror.mc:2431
5496 msgid "Can't find window class.\n"
5497 msgstr ""
5499 #: winerror.mc:2436
5500 msgid "Window owned by another thread.\n"
5501 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5503 #: winerror.mc:2441
5504 msgid "Hotkey already registered.\n"
5505 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5507 #: winerror.mc:2446
5508 msgid "Class already exists.\n"
5509 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5511 #: winerror.mc:2451
5512 msgid "Class does not exist.\n"
5513 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5515 #: winerror.mc:2456
5516 msgid "Class has open windows.\n"
5517 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5519 #: winerror.mc:2461
5520 msgid "Invalid index.\n"
5521 msgstr "Neplatný index.\n"
5523 #: winerror.mc:2466
5524 msgid "Invalid icon handle.\n"
5525 msgstr ""
5527 #: winerror.mc:2471
5528 msgid "Private dialog index.\n"
5529 msgstr ""
5531 #: winerror.mc:2476
5532 msgid "List box ID not found.\n"
5533 msgstr ""
5535 #: winerror.mc:2481
5536 msgid "No wildcard characters.\n"
5537 msgstr ""
5539 #: winerror.mc:2486
5540 msgid "Clipboard not open.\n"
5541 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5543 #: winerror.mc:2491
5544 msgid "Hotkey not registered.\n"
5545 msgstr ""
5547 #: winerror.mc:2496
5548 msgid "Not a dialog window.\n"
5549 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5551 #: winerror.mc:2501
5552 msgid "Control ID not found.\n"
5553 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5555 #: winerror.mc:2506
5556 msgid "Invalid combo box message.\n"
5557 msgstr ""
5559 #: winerror.mc:2511
5560 msgid "Not a combo box window.\n"
5561 msgstr ""
5563 #: winerror.mc:2516
5564 msgid "Invalid edit height.\n"
5565 msgstr ""
5567 #: winerror.mc:2521
5568 msgid "DC not found.\n"
5569 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5571 #: winerror.mc:2526
5572 msgid "Invalid hook filter.\n"
5573 msgstr ""
5575 #: winerror.mc:2531
5576 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5577 msgstr ""
5579 #: winerror.mc:2536
5580 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5581 msgstr ""
5583 #: winerror.mc:2541
5584 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5585 msgstr ""
5587 #: winerror.mc:2546
5588 msgid "Journal hook already set.\n"
5589 msgstr ""
5591 #: winerror.mc:2551
5592 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5593 msgstr ""
5595 #: winerror.mc:2556
5596 msgid "Invalid list box message.\n"
5597 msgstr ""
5599 #: winerror.mc:2561
5600 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5601 msgstr ""
5603 #: winerror.mc:2566
5604 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5605 msgstr ""
5607 #: winerror.mc:2571
5608 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5609 msgstr ""
5611 #: winerror.mc:2576
5612 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5613 msgstr ""
5615 #: winerror.mc:2581
5616 msgid "Window has no system menu.\n"
5617 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5619 #: winerror.mc:2586
5620 msgid "Invalid message box style.\n"
5621 msgstr ""
5623 #: winerror.mc:2591
5624 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5625 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5627 #: winerror.mc:2596
5628 msgid "Screen already locked.\n"
5629 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5631 #: winerror.mc:2601
5632 msgid "Window handles have different parents.\n"
5633 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5635 #: winerror.mc:2606
5636 msgid "Not a child window.\n"
5637 msgstr ""
5639 #: winerror.mc:2611
5640 msgid "Invalid GW command.\n"
5641 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5643 #: winerror.mc:2616
5644 msgid "Invalid thread ID.\n"
5645 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5647 #: winerror.mc:2621
5648 msgid "Not an MDI child window.\n"
5649 msgstr ""
5651 #: winerror.mc:2626
5652 msgid "Popup menu already active.\n"
5653 msgstr ""
5655 #: winerror.mc:2631
5656 msgid "No scrollbars.\n"
5657 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5659 #: winerror.mc:2636
5660 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5661 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5663 #: winerror.mc:2641
5664 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5665 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5667 #: winerror.mc:2646
5668 msgid "No system resources.\n"
5669 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5671 #: winerror.mc:2651
5672 msgid "No non-paged system resources.\n"
5673 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5675 #: winerror.mc:2656
5676 msgid "No paged system resources.\n"
5677 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5679 #: winerror.mc:2661
5680 msgid "No working set quota.\n"
5681 msgstr ""
5683 #: winerror.mc:2666
5684 msgid "No page file quota.\n"
5685 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5687 #: winerror.mc:2671
5688 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5689 msgstr ""
5691 #: winerror.mc:2676
5692 msgid "Menu item not found.\n"
5693 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5695 #: winerror.mc:2681
5696 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5697 msgstr ""
5699 #: winerror.mc:2686
5700 msgid "Hook type not allowed.\n"
5701 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5703 #: winerror.mc:2691
5704 msgid "Interactive window station required.\n"
5705 msgstr ""
5707 #: winerror.mc:2696
5708 msgid "Timeout.\n"
5709 msgstr "Čas vypršel.\n"
5711 #: winerror.mc:2701
5712 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5713 msgstr ""
5715 #: winerror.mc:2706
5716 msgid "Event log file corrupt.\n"
5717 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5719 #: winerror.mc:2711
5720 msgid "Event log can't start.\n"
5721 msgstr ""
5723 #: winerror.mc:2716
5724 msgid "Event log file full.\n"
5725 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5727 #: winerror.mc:2721
5728 msgid "Event log file changed.\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:2726
5732 msgid "Installer service failed.\n"
5733 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5735 #: winerror.mc:2731
5736 msgid "Installation aborted by user.\n"
5737 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5739 #: winerror.mc:2736
5740 msgid "Installation failure.\n"
5741 msgstr "Chyba instalace.\n"
5743 #: winerror.mc:2741
5744 msgid "Installation suspended.\n"
5745 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5747 #: winerror.mc:2746
5748 msgid "Unknown product.\n"
5749 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5751 #: winerror.mc:2751
5752 msgid "Unknown feature.\n"
5753 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5755 #: winerror.mc:2756
5756 msgid "Unknown component.\n"
5757 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5759 #: winerror.mc:2761
5760 msgid "Unknown property.\n"
5761 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5763 #: winerror.mc:2766
5764 msgid "Invalid handle state.\n"
5765 msgstr ""
5767 #: winerror.mc:2771
5768 msgid "Bad configuration.\n"
5769 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5771 #: winerror.mc:2776
5772 msgid "Index is missing.\n"
5773 msgstr "Index chybí.\n"
5775 #: winerror.mc:2781
5776 msgid "Installation source is missing.\n"
5777 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5779 #: winerror.mc:2786
5780 msgid "Wrong installation package version.\n"
5781 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5783 #: winerror.mc:2791
5784 msgid "Product uninstalled.\n"
5785 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5787 #: winerror.mc:2796
5788 msgid "Invalid query syntax.\n"
5789 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5791 #: winerror.mc:2801
5792 msgid "Invalid field.\n"
5793 msgstr "Neplatné pole.\n"
5795 #: winerror.mc:2806
5796 msgid "Device removed.\n"
5797 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
5799 #: winerror.mc:2811
5800 msgid "Installation already running.\n"
5801 msgstr "Instalace již běží.\n"
5803 #: winerror.mc:2816
5804 msgid "Installation package failed to open.\n"
5805 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
5807 #: winerror.mc:2821
5808 msgid "Installation package is invalid.\n"
5809 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
5811 #: winerror.mc:2826
5812 msgid "Installer user interface failed.\n"
5813 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
5815 #: winerror.mc:2831
5816 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5817 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
5819 #: winerror.mc:2836
5820 msgid "Installation language not supported.\n"
5821 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
5823 #: winerror.mc:2841
5824 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5825 msgstr ""
5827 #: winerror.mc:2846
5828 msgid "Installation package rejected.\n"
5829 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
5831 #: winerror.mc:2851
5832 msgid "Function could not be called.\n"
5833 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
5835 #: winerror.mc:2856
5836 msgid "Function failed.\n"
5837 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
5839 #: winerror.mc:2861
5840 msgid "Invalid table.\n"
5841 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
5843 #: winerror.mc:2866
5844 msgid "Data type mismatch.\n"
5845 msgstr ""
5847 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5848 msgid "Unsupported type.\n"
5849 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
5851 #: winerror.mc:2876
5852 msgid "Creation failed.\n"
5853 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
5855 #: winerror.mc:2881
5856 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5857 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
5859 #: winerror.mc:2886
5860 msgid "Installation platform not supported.\n"
5861 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
5863 #: winerror.mc:2891
5864 msgid "Installer not used.\n"
5865 msgstr "Instalátor není použit.\n"
5867 #: winerror.mc:2896
5868 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5869 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
5871 #: winerror.mc:2901
5872 msgid "Invalid patch package.\n"
5873 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
5875 #: winerror.mc:2906
5876 msgid "Unsupported patch package.\n"
5877 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
5879 #: winerror.mc:2911
5880 msgid "Another version is installed.\n"
5881 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
5883 #: winerror.mc:2916
5884 msgid "Invalid command line.\n"
5885 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
5887 #: winerror.mc:2921
5888 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5889 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
5891 #: winerror.mc:2926
5892 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5893 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
5895 #: winerror.mc:2931
5896 msgid "Invalid string binding.\n"
5897 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
5899 #: winerror.mc:2936
5900 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5901 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
5903 #: winerror.mc:2941
5904 msgid "Invalid binding.\n"
5905 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
5907 #: winerror.mc:2946
5908 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5909 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
5911 #: winerror.mc:2951
5912 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5913 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
5915 #: winerror.mc:2956
5916 msgid "Invalid string UUID.\n"
5917 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
5919 #: winerror.mc:2961
5920 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5921 msgstr ""
5923 #: winerror.mc:2966
5924 msgid "Invalid network address.\n"
5925 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
5927 #: winerror.mc:2971
5928 msgid "No endpoint found.\n"
5929 msgstr ""
5931 #: winerror.mc:2976
5932 msgid "Invalid timeout value.\n"
5933 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
5935 #: winerror.mc:2981
5936 msgid "Object UUID not found.\n"
5937 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
5939 #: winerror.mc:2986
5940 msgid "UUID already registered.\n"
5941 msgstr ""
5943 #: winerror.mc:2991
5944 msgid "UUID type already registered.\n"
5945 msgstr ""
5946 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
5947 "registrován.\n"
5949 #: winerror.mc:2996
5950 msgid "Server already listening.\n"
5951 msgstr "Server již naslouchá.\n"
5953 #: winerror.mc:3001
5954 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5955 msgstr ""
5957 #: winerror.mc:3006
5958 msgid "RPC server not listening.\n"
5959 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
5961 #: winerror.mc:3011
5962 msgid "Unknown manager type.\n"
5963 msgstr ""
5965 #: winerror.mc:3016
5966 msgid "Unknown interface.\n"
5967 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
5969 #: winerror.mc:3021
5970 msgid "No bindings.\n"
5971 msgstr ""
5973 #: winerror.mc:3026
5974 msgid "No protocol sequences.\n"
5975 msgstr ""
5977 #: winerror.mc:3031
5978 msgid "Can't create endpoint.\n"
5979 msgstr ""
5981 #: winerror.mc:3036
5982 msgid "Out of resources.\n"
5983 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
5985 #: winerror.mc:3041
5986 msgid "RPC server unavailable.\n"
5987 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
5989 #: winerror.mc:3046
5990 msgid "RPC server too busy.\n"
5991 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
5993 #: winerror.mc:3051
5994 msgid "Invalid network options.\n"
5995 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
5997 #: winerror.mc:3056
5998 msgid "No RPC call active.\n"
5999 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6001 #: winerror.mc:3061
6002 msgid "RPC call failed.\n"
6003 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6005 #: winerror.mc:3066
6006 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6007 msgstr ""
6009 #: winerror.mc:3071
6010 msgid "RPC protocol error.\n"
6011 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6013 #: winerror.mc:3076
6014 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6015 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6017 #: winerror.mc:3086
6018 msgid "Invalid tag.\n"
6019 msgstr "Neplatná značka.\n"
6021 #: winerror.mc:3091
6022 msgid "Invalid array bounds.\n"
6023 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6025 #: winerror.mc:3096
6026 msgid "No entry name.\n"
6027 msgstr "Žádný název položky.\n"
6029 #: winerror.mc:3101
6030 msgid "Invalid name syntax.\n"
6031 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6033 #: winerror.mc:3106
6034 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6035 msgstr ""
6037 #: winerror.mc:3111
6038 msgid "No network address.\n"
6039 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6041 #: winerror.mc:3116
6042 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6043 msgstr ""
6045 #: winerror.mc:3121
6046 msgid "Unknown authentication type.\n"
6047 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6049 #: winerror.mc:3126
6050 msgid "Maximum calls too low.\n"
6051 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6053 #: winerror.mc:3131
6054 msgid "String too long.\n"
6055 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6057 #: winerror.mc:3136
6058 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6059 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6061 #: winerror.mc:3141
6062 msgid "Procedure number out of range.\n"
6063 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6065 #: winerror.mc:3146
6066 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6067 msgstr ""
6069 #: winerror.mc:3151
6070 msgid "Unknown authentication service.\n"
6071 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6073 #: winerror.mc:3156
6074 msgid "Unknown authentication level.\n"
6075 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6077 #: winerror.mc:3161
6078 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6079 msgstr ""
6081 #: winerror.mc:3166
6082 msgid "Unknown authorization service.\n"
6083 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6085 #: winerror.mc:3171
6086 msgid "Invalid entry.\n"
6087 msgstr "Neplatná položka.\n"
6089 #: winerror.mc:3176
6090 msgid "Can't perform operation.\n"
6091 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6093 #: winerror.mc:3181
6094 msgid "Endpoints not registered.\n"
6095 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6097 #: winerror.mc:3186
6098 msgid "Nothing to export.\n"
6099 msgstr "Není co exportovat.\n"
6101 #: winerror.mc:3191
6102 msgid "Incomplete name.\n"
6103 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6105 #: winerror.mc:3196
6106 msgid "Invalid version option.\n"
6107 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6109 #: winerror.mc:3201
6110 msgid "No more members.\n"
6111 msgstr "Žádní další členové.\n"
6113 #: winerror.mc:3206
6114 msgid "Not all objects unexported.\n"
6115 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6117 #: winerror.mc:3211
6118 msgid "Interface not found.\n"
6119 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6121 #: winerror.mc:3216
6122 msgid "Entry already exists.\n"
6123 msgstr "Položka již existuje.\n"
6125 #: winerror.mc:3221
6126 msgid "Entry not found.\n"
6127 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6129 #: winerror.mc:3226
6130 msgid "Name service unavailable.\n"
6131 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6133 #: winerror.mc:3231
6134 msgid "Invalid network address family.\n"
6135 msgstr ""
6137 #: winerror.mc:3236
6138 msgid "Operation not supported.\n"
6139 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6141 #: winerror.mc:3241
6142 msgid "No security context available.\n"
6143 msgstr ""
6145 #: winerror.mc:3246
6146 msgid "RPCInternal error.\n"
6147 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6149 #: winerror.mc:3251
6150 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6151 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6153 #: winerror.mc:3256
6154 msgid "Address error.\n"
6155 msgstr "Chyba adresy.\n"
6157 #: winerror.mc:3261
6158 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6159 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6161 #: winerror.mc:3266
6162 msgid "Floating-point underflow.\n"
6163 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6165 #: winerror.mc:3271
6166 msgid "Floating-point overflow.\n"
6167 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6169 #: winerror.mc:3276
6170 msgid "No more entries.\n"
6171 msgstr "Žádné další položky.\n"
6173 #: winerror.mc:3281
6174 msgid "Character translation table open failed.\n"
6175 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6177 #: winerror.mc:3286
6178 msgid "Character translation table file too small.\n"
6179 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6181 #: winerror.mc:3291
6182 msgid "Null context handle.\n"
6183 msgstr ""
6185 #: winerror.mc:3296
6186 msgid "Context handle damaged.\n"
6187 msgstr ""
6189 #: winerror.mc:3301
6190 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6191 msgstr ""
6193 #: winerror.mc:3306
6194 msgid "Cannot get call handle.\n"
6195 msgstr ""
6197 #: winerror.mc:3311
6198 msgid "Null reference pointer.\n"
6199 msgstr ""
6201 #: winerror.mc:3316
6202 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6203 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6205 #: winerror.mc:3321
6206 msgid "Byte count too small.\n"
6207 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6209 #: winerror.mc:3326
6210 msgid "Bad stub data.\n"
6211 msgstr ""
6213 #: winerror.mc:3331
6214 msgid "Invalid user buffer.\n"
6215 msgstr ""
6217 #: winerror.mc:3336
6218 msgid "Unrecognized media.\n"
6219 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6221 #: winerror.mc:3341
6222 msgid "No trust secret.\n"
6223 msgstr ""
6225 #: winerror.mc:3346
6226 msgid "No trust SAM account.\n"
6227 msgstr ""
6229 #: winerror.mc:3351
6230 msgid "Trusted domain failure.\n"
6231 msgstr ""
6233 #: winerror.mc:3356
6234 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6235 msgstr ""
6237 #: winerror.mc:3361
6238 msgid "Trust logon failure.\n"
6239 msgstr ""
6241 #: winerror.mc:3366
6242 msgid "RPC call already in progress.\n"
6243 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6245 #: winerror.mc:3371
6246 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6247 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6249 #: winerror.mc:3376
6250 msgid "Account expired.\n"
6251 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6253 #: winerror.mc:3381
6254 msgid "Redirector has open handles.\n"
6255 msgstr ""
6257 #: winerror.mc:3386
6258 msgid "Printer driver already installed.\n"
6259 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6261 #: winerror.mc:3391
6262 msgid "Unknown port.\n"
6263 msgstr "Neznámý port.\n"
6265 #: winerror.mc:3396
6266 msgid "Unknown printer driver.\n"
6267 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6269 #: winerror.mc:3401
6270 msgid "Unknown print processor.\n"
6271 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6273 #: winerror.mc:3406
6274 msgid "Invalid separator file.\n"
6275 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6277 #: winerror.mc:3411
6278 msgid "Invalid priority.\n"
6279 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6281 #: winerror.mc:3416
6282 msgid "Invalid printer name.\n"
6283 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6285 #: winerror.mc:3421
6286 msgid "Printer already exists.\n"
6287 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6289 #: winerror.mc:3426
6290 msgid "Invalid printer command.\n"
6291 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6293 #: winerror.mc:3431
6294 msgid "Invalid data type.\n"
6295 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6297 #: winerror.mc:3436
6298 msgid "Invalid environment.\n"
6299 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6301 #: winerror.mc:3441
6302 msgid "No more bindings.\n"
6303 msgstr ""
6305 #: winerror.mc:3446
6306 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6307 msgstr ""
6309 #: winerror.mc:3451
6310 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6311 msgstr ""
6313 #: winerror.mc:3456
6314 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6315 msgstr ""
6317 #: winerror.mc:3461
6318 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6319 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6321 #: winerror.mc:3466
6322 msgid "Server has open handles.\n"
6323 msgstr ""
6325 #: winerror.mc:3471
6326 msgid "Resource data not found.\n"
6327 msgstr ""
6329 #: winerror.mc:3476
6330 msgid "Resource type not found.\n"
6331 msgstr ""
6333 #: winerror.mc:3481
6334 msgid "Resource name not found.\n"
6335 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6337 #: winerror.mc:3486
6338 msgid "Resource language not found.\n"
6339 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6341 #: winerror.mc:3491
6342 msgid "Not enough quota.\n"
6343 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6345 #: winerror.mc:3496
6346 msgid "No interfaces.\n"
6347 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6349 #: winerror.mc:3501
6350 msgid "RPC call canceled.\n"
6351 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6353 #: winerror.mc:3506
6354 msgid "Binding incomplete.\n"
6355 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6357 #: winerror.mc:3511
6358 msgid "RPC comm failure.\n"
6359 msgstr ""
6361 #: winerror.mc:3516
6362 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6363 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6365 #: winerror.mc:3521
6366 msgid "No principal name registered.\n"
6367 msgstr ""
6369 #: winerror.mc:3526
6370 msgid "Not an RPC error.\n"
6371 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6373 #: winerror.mc:3531
6374 msgid "UUID is local only.\n"
6375 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6377 #: winerror.mc:3536
6378 msgid "Security package error.\n"
6379 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6381 #: winerror.mc:3541
6382 msgid "Thread not canceled.\n"
6383 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6385 #: winerror.mc:3546
6386 msgid "Invalid handle operation.\n"
6387 msgstr ""
6389 #: winerror.mc:3551
6390 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6391 msgstr ""
6393 #: winerror.mc:3556
6394 msgid "Wrong stub version.\n"
6395 msgstr ""
6397 #: winerror.mc:3561
6398 msgid "Invalid pipe object.\n"
6399 msgstr ""
6401 #: winerror.mc:3566
6402 msgid "Wrong pipe order.\n"
6403 msgstr ""
6405 #: winerror.mc:3571
6406 msgid "Wrong pipe version.\n"
6407 msgstr ""
6409 #: winerror.mc:3576
6410 msgid "Group member not found.\n"
6411 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6413 #: winerror.mc:3581
6414 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6415 msgstr ""
6417 #: winerror.mc:3586
6418 msgid "Invalid object.\n"
6419 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6421 #: winerror.mc:3591
6422 msgid "Invalid time.\n"
6423 msgstr "Neplatný čas.\n"
6425 #: winerror.mc:3596
6426 msgid "Invalid form name.\n"
6427 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6429 #: winerror.mc:3601
6430 msgid "Invalid form size.\n"
6431 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6433 #: winerror.mc:3606
6434 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6435 msgstr ""
6437 #: winerror.mc:3611
6438 msgid "Printer deleted.\n"
6439 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6441 #: winerror.mc:3616
6442 msgid "Invalid printer state.\n"
6443 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6445 #: winerror.mc:3621
6446 msgid "User must change password.\n"
6447 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6449 #: winerror.mc:3626
6450 msgid "Domain controller not found.\n"
6451 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6453 #: winerror.mc:3631
6454 msgid "Account locked out.\n"
6455 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6457 #: winerror.mc:3636
6458 msgid "Invalid pixel format.\n"
6459 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6461 #: winerror.mc:3641
6462 msgid "Invalid driver.\n"
6463 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6465 #: winerror.mc:3646
6466 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6467 msgstr ""
6469 #: winerror.mc:3651
6470 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6471 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6473 #: winerror.mc:3656
6474 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6475 msgstr ""
6477 #: winerror.mc:3661
6478 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6479 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6481 #: winerror.mc:3666
6482 msgid "RPC pipe closed.\n"
6483 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6485 #: winerror.mc:3671
6486 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6487 msgstr ""
6489 #: winerror.mc:3676
6490 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6491 msgstr ""
6493 #: winerror.mc:3681
6494 msgid "No site name available.\n"
6495 msgstr ""
6497 #: winerror.mc:3686
6498 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6499 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6501 #: winerror.mc:3691
6502 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6503 msgstr ""
6505 #: winerror.mc:3696
6506 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6507 msgstr ""
6509 #: winerror.mc:3701
6510 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6511 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6513 #: winerror.mc:3706
6514 msgid "The interface could not be exported.\n"
6515 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6517 #: winerror.mc:3711
6518 msgid "The profile could not be added.\n"
6519 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6521 #: winerror.mc:3716
6522 msgid "The profile element could not be added.\n"
6523 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6525 #: winerror.mc:3721
6526 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6527 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6529 #: winerror.mc:3726
6530 msgid "The group element could not be added.\n"
6531 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6533 #: winerror.mc:3731
6534 msgid "The group element could not be removed.\n"
6535 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6537 #: winerror.mc:3736
6538 msgid "The username could not be found.\n"
6539 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6541 #: winerror.mc:3741
6542 #, fuzzy
6543 #| msgid "The site does not exist.\n"
6544 msgid "This network connection does not exist.\n"
6545 msgstr "Doména neexistuje.\n"
6547 #: winerror.mc:3746
6548 #, fuzzy
6549 #| msgid "Connection refused.\n"
6550 msgid "Connection reset by peer.\n"
6551 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
6553 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6554 msgid "Local Port"
6555 msgstr "Místní port"
6557 #: localspl.rc:32
6558 msgid "Local Monitor"
6559 msgstr "Místní monitor"
6561 #: localui.rc:39
6562 msgid "Add a Local Port"
6563 msgstr "Přidat místní port"
6565 #: localui.rc:42
6566 msgid "&Enter the port name to add:"
6567 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6569 #: localui.rc:51
6570 msgid "Configure LPT Port"
6571 msgstr "Nastavit LPT port"
6573 #: localui.rc:54
6574 msgid "Timeout (seconds)"
6575 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6577 #: localui.rc:55
6578 msgid "&Transmission Retry:"
6579 msgstr "&Opětovný přenos:"
6581 #: localui.rc:32
6582 msgid "'%s' is not a valid port name"
6583 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6585 #: localui.rc:33
6586 msgid "Port %s already exists"
6587 msgstr "Port %s již existuje"
6589 #: localui.rc:34
6590 msgid "This port has no options to configure"
6591 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6593 #: mapi32.rc:31
6594 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6595 msgstr ""
6596 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6597 "MAPI."
6599 #: mapi32.rc:32
6600 msgid "Send Mail"
6601 msgstr "Odeslat e-mail"
6603 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6604 msgid "Enter Network Password"
6605 msgstr "Zadání síťového hesla"
6607 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6608 msgid "Please enter your username and password:"
6609 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
6611 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6612 msgid "Proxy"
6613 msgstr "Proxy"
6615 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6616 msgid "User"
6617 msgstr "Uživatel"
6619 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6620 msgid "Password"
6621 msgstr "Heslo"
6623 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6624 msgid "&Save this password (insecure)"
6625 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
6627 #: mpr.rc:30
6628 msgid "Entire Network"
6629 msgstr "Celá síť"
6631 #: msacm32.rc:30
6632 msgid "Sound Selection"
6633 msgstr "Výběr zvuku"
6635 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6636 msgid "&Save As..."
6637 msgstr "&Uložit jako..."
6639 #: msacm32.rc:42
6640 msgid "&Format:"
6641 msgstr "&Formát:"
6643 #: msacm32.rc:47
6644 msgid "&Attributes:"
6645 msgstr "&Atributy:"
6647 #: mshtml.rc:39
6648 msgid "Hyperlink"
6649 msgstr "Hypertextový odkaz"
6651 #: mshtml.rc:42
6652 msgid "Hyperlink Information"
6653 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
6655 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6656 msgid "&Type:"
6657 msgstr "&Typ:"
6659 #: mshtml.rc:45
6660 msgid "&URL:"
6661 msgstr ""
6663 #: mshtml.rc:34
6664 msgid "HTML Document"
6665 msgstr "Dokument HTML"
6667 #: mshtml.rc:29
6668 msgid "Downloading from %s..."
6669 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
6671 #: mshtml.rc:28
6672 msgid "Done"
6673 msgstr "Hotovo"
6675 #: msi.rc:30
6676 msgid ""
6677 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6678 "file path and try again."
6679 msgstr ""
6680 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
6681 "souboru a zkuste to znovu."
6683 #: msi.rc:31
6684 msgid "path %s not found"
6685 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
6687 #: msi.rc:32
6688 msgid "insert disk %s"
6689 msgstr "vložte disk %s"
6691 #: msi.rc:33
6692 msgid ""
6693 "Windows Installer %s\n"
6694 "\n"
6695 "Usage:\n"
6696 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6697 "\n"
6698 "Install a product:\n"
6699 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6700 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6701 "\t/a package [property]\n"
6702 "Repair an installation:\n"
6703 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6704 "Uninstall a product:\n"
6705 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6706 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6707 "Advertise a product:\n"
6708 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6709 "Apply a patch:\n"
6710 "\t/p patch_package [property]\n"
6711 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6712 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6713 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6714 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6715 "Register the MSI Service:\n"
6716 "\t/y\n"
6717 "Unregister the MSI Service:\n"
6718 "\t/z\n"
6719 "Display this help:\n"
6720 "\t/help\n"
6721 "\t/?\n"
6722 msgstr ""
6724 #: msi.rc:60
6725 msgid "enter which folder contains %s"
6726 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
6728 #: msi.rc:61
6729 msgid "install source for feature missing"
6730 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
6732 #: msi.rc:62
6733 msgid "network drive for feature missing"
6734 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
6736 #: msi.rc:63
6737 msgid "feature from:"
6738 msgstr ""
6740 #: msi.rc:64
6741 msgid "choose which folder contains %s"
6742 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
6744 #: msrle32.rc:31
6745 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6746 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6748 #: msrle32.rc:32
6749 msgid ""
6750 "Wine MS-RLE video codec\n"
6751 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6752 msgstr ""
6753 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6754 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6756 #: msvfw32.rc:33
6757 msgid "Video Compression"
6758 msgstr "Komprimace videa"
6760 #: msvfw32.rc:39
6761 msgid "&Compressor:"
6762 msgstr "&Kodek:"
6764 #: msvfw32.rc:42
6765 msgid "Con&figure..."
6766 msgstr "Nastavit..."
6768 #: msvfw32.rc:43
6769 msgid "&About"
6770 msgstr "O programu"
6772 #: msvfw32.rc:47
6773 msgid "Compression &Quality:"
6774 msgstr "Komprimace &kvalita:"
6776 #: msvfw32.rc:49
6777 msgid "&Key Frame Every"
6778 msgstr "&Úplný snímek každých"
6780 #: msvfw32.rc:53
6781 msgid "&Data Rate"
6782 msgstr "&Datový tok"
6784 #: msvfw32.rc:55
6785 msgid "kB/s"
6786 msgstr ""
6788 #: msvfw32.rc:28
6789 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6790 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
6792 #: msvidc32.rc:29
6793 msgid "Wine Video 1 video codec"
6794 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
6796 #: oleacc.rc:31
6797 msgid "unknown object"
6798 msgstr "neznámý objekt"
6800 #: oleacc.rc:32
6801 msgid "title bar"
6802 msgstr "Titulní lišta"
6804 #: oleacc.rc:33
6805 msgid "menu bar"
6806 msgstr "lišta nabídek"
6808 #: oleacc.rc:34
6809 msgid "scroll bar"
6810 msgstr "lišta posuvníků"
6812 #: oleacc.rc:35
6813 msgid "grip"
6814 msgstr ""
6816 #: oleacc.rc:36
6817 msgid "sound"
6818 msgstr "zvuk"
6820 #: oleacc.rc:37
6821 msgid "cursor"
6822 msgstr "kurzor"
6824 #: oleacc.rc:38
6825 msgid "caret"
6826 msgstr "stříška"
6828 #: oleacc.rc:39
6829 msgid "alert"
6830 msgstr "výstraha"
6832 #: oleacc.rc:40
6833 msgid "window"
6834 msgstr "okno"
6836 #: oleacc.rc:41
6837 msgid "client"
6838 msgstr "klient"
6840 #: oleacc.rc:42
6841 msgid "popup menu"
6842 msgstr "vyskakovací nabídka"
6844 #: oleacc.rc:43
6845 msgid "menu item"
6846 msgstr "položka nabídky"
6848 #: oleacc.rc:44
6849 msgid "tool tip"
6850 msgstr ""
6852 #: oleacc.rc:45
6853 msgid "application"
6854 msgstr "aplikace"
6856 #: oleacc.rc:46
6857 msgid "document"
6858 msgstr "dokument"
6860 #: oleacc.rc:47
6861 msgid "pane"
6862 msgstr "panel"
6864 #: oleacc.rc:48
6865 msgid "chart"
6866 msgstr "graf"
6868 #: oleacc.rc:49
6869 msgid "dialog"
6870 msgstr ""
6872 #: oleacc.rc:50
6873 msgid "border"
6874 msgstr "okraj"
6876 #: oleacc.rc:51
6877 msgid "grouping"
6878 msgstr "seskupování"
6880 #: oleacc.rc:52
6881 msgid "separator"
6882 msgstr "oddělovač"
6884 #: oleacc.rc:53
6885 msgid "tool bar"
6886 msgstr "lišta nástrojů"
6888 #: oleacc.rc:54
6889 msgid "status bar"
6890 msgstr "stavový řádek"
6892 #: oleacc.rc:55
6893 msgid "table"
6894 msgstr "tabulka"
6896 #: oleacc.rc:56
6897 msgid "column header"
6898 msgstr "hlavička sloupce"
6900 #: oleacc.rc:57
6901 msgid "row header"
6902 msgstr "hlavička řádku"
6904 #: oleacc.rc:58
6905 msgid "column"
6906 msgstr "sloupec"
6908 #: oleacc.rc:59
6909 msgid "row"
6910 msgstr "řádek"
6912 #: oleacc.rc:60
6913 msgid "cell"
6914 msgstr "buňka"
6916 #: oleacc.rc:61
6917 msgid "link"
6918 msgstr "odkaz"
6920 #: oleacc.rc:62
6921 msgid "help balloon"
6922 msgstr ""
6924 #: oleacc.rc:63
6925 msgid "character"
6926 msgstr "znak"
6928 #: oleacc.rc:64
6929 msgid "list"
6930 msgstr "seznam"
6932 #: oleacc.rc:65
6933 msgid "list item"
6934 msgstr "položka seznamu"
6936 #: oleacc.rc:66
6937 msgid "outline"
6938 msgstr "Obrys"
6940 #: oleacc.rc:67
6941 msgid "outline item"
6942 msgstr ""
6944 #: oleacc.rc:68
6945 msgid "page tab"
6946 msgstr "záložka stránky"
6948 #: oleacc.rc:69
6949 msgid "property page"
6950 msgstr ""
6952 #: oleacc.rc:70
6953 msgid "indicator"
6954 msgstr "indikátor"
6956 #: oleacc.rc:71
6957 msgid "graphic"
6958 msgstr "grafika"
6960 #: oleacc.rc:72
6961 msgid "static text"
6962 msgstr "Něměnný text"
6964 #: oleacc.rc:73
6965 msgid "text"
6966 msgstr ""
6968 #: oleacc.rc:74
6969 msgid "push button"
6970 msgstr ""
6972 #: oleacc.rc:75
6973 msgid "check button"
6974 msgstr "zaškrtávátko"
6976 #: oleacc.rc:76
6977 msgid "radio button"
6978 msgstr ""
6980 #: oleacc.rc:77
6981 msgid "combo box"
6982 msgstr ""
6984 #: oleacc.rc:78
6985 msgid "drop down"
6986 msgstr ""
6988 #: oleacc.rc:79
6989 msgid "progress bar"
6990 msgstr "ukazatel průběhu"
6992 #: oleacc.rc:80
6993 msgid "dial"
6994 msgstr ""
6996 #: oleacc.rc:81
6997 msgid "hot key field"
6998 msgstr ""
7000 #: oleacc.rc:82
7001 msgid "slider"
7002 msgstr "posuvník"
7004 #: oleacc.rc:83
7005 msgid "spin box"
7006 msgstr ""
7008 #: oleacc.rc:84
7009 msgid "diagram"
7010 msgstr "diagram"
7012 #: oleacc.rc:85
7013 msgid "animation"
7014 msgstr "animace"
7016 #: oleacc.rc:86
7017 msgid "equation"
7018 msgstr "rovnice"
7020 #: oleacc.rc:87
7021 msgid "drop down button"
7022 msgstr ""
7024 #: oleacc.rc:88
7025 msgid "menu button"
7026 msgstr "tlačítko nabídky"
7028 #: oleacc.rc:89
7029 msgid "grid drop down button"
7030 msgstr ""
7032 #: oleacc.rc:90
7033 msgid "white space"
7034 msgstr ""
7036 #: oleacc.rc:91
7037 msgid "page tab list"
7038 msgstr ""
7040 #: oleacc.rc:92
7041 msgid "clock"
7042 msgstr "hodiny"
7044 #: oleacc.rc:93
7045 msgid "split button"
7046 msgstr ""
7048 #: oleacc.rc:94
7049 msgid "IP address"
7050 msgstr "IP adresa"
7052 #: oleacc.rc:95
7053 msgid "outline button"
7054 msgstr ""
7056 #: oleacc.rc:97
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Normal"
7059 msgctxt "object state"
7060 msgid "normal"
7061 msgstr "Normální"
7063 #: oleacc.rc:98
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Unavailable"
7066 msgctxt "object state"
7067 msgid "unavailable"
7068 msgstr "Nedostupné"
7070 #: oleacc.rc:99
7071 #, fuzzy
7072 #| msgid "Select"
7073 msgctxt "object state"
7074 msgid "selected"
7075 msgstr "Vybrat"
7077 #: oleacc.rc:100
7078 #, fuzzy
7079 #| msgid "Paused"
7080 msgctxt "object state"
7081 msgid "focused"
7082 msgstr "Pozastaveno"
7084 #: oleacc.rc:101
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "&Compressed"
7087 msgctxt "object state"
7088 msgid "pressed"
7089 msgstr "Komprimovaný"
7091 #: oleacc.rc:102
7092 msgctxt "object state"
7093 msgid "checked"
7094 msgstr ""
7096 #: oleacc.rc:103
7097 #, fuzzy
7098 #| msgid "Mixed"
7099 msgctxt "object state"
7100 msgid "mixed"
7101 msgstr "Smíšené"
7103 #: oleacc.rc:104
7104 #, fuzzy
7105 #| msgid "&Read Only"
7106 msgctxt "object state"
7107 msgid "read only"
7108 msgstr "&Pouze pro čtení"
7110 #: oleacc.rc:105
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "Hot Tracked Item"
7113 msgctxt "object state"
7114 msgid "hot tracked"
7115 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
7117 #: oleacc.rc:106
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Defaults"
7120 msgctxt "object state"
7121 msgid "default"
7122 msgstr "Výchozí nastavení"
7124 #: oleacc.rc:107
7125 msgctxt "object state"
7126 msgid "expanded"
7127 msgstr ""
7129 #: oleacc.rc:108
7130 msgctxt "object state"
7131 msgid "collapsed"
7132 msgstr ""
7134 #: oleacc.rc:109
7135 msgctxt "object state"
7136 msgid "busy"
7137 msgstr ""
7139 #: oleacc.rc:110
7140 msgctxt "object state"
7141 msgid "floating"
7142 msgstr ""
7144 #: oleacc.rc:111
7145 msgctxt "object state"
7146 msgid "marqueed"
7147 msgstr ""
7149 #: oleacc.rc:112
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "animation"
7152 msgctxt "object state"
7153 msgid "animated"
7154 msgstr "animace"
7156 #: oleacc.rc:113
7157 msgctxt "object state"
7158 msgid "invisible"
7159 msgstr ""
7161 #: oleacc.rc:114
7162 msgctxt "object state"
7163 msgid "offscreen"
7164 msgstr ""
7166 #: oleacc.rc:115
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "&enable"
7169 msgctxt "object state"
7170 msgid "sizeable"
7171 msgstr "P&ovolit"
7173 #: oleacc.rc:116
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "&enable"
7176 msgctxt "object state"
7177 msgid "moveable"
7178 msgstr "P&ovolit"
7180 #: oleacc.rc:117
7181 msgctxt "object state"
7182 msgid "self voicing"
7183 msgstr ""
7185 #: oleacc.rc:118
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "Paused"
7188 msgctxt "object state"
7189 msgid "focusable"
7190 msgstr "Pozastaveno"
7192 #: oleacc.rc:119
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "table"
7195 msgctxt "object state"
7196 msgid "selectable"
7197 msgstr "tabulka"
7199 #: oleacc.rc:120
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "link"
7202 msgctxt "object state"
7203 msgid "linked"
7204 msgstr "odkaz"
7206 #: oleacc.rc:121
7207 msgctxt "object state"
7208 msgid "traversed"
7209 msgstr ""
7211 #: oleacc.rc:122
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "table"
7214 msgctxt "object state"
7215 msgid "multi selectable"
7216 msgstr "tabulka"
7218 #: oleacc.rc:123
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "Please select a file."
7221 msgctxt "object state"
7222 msgid "extended selectable"
7223 msgstr "Vyberte prosím soubor."
7225 #: oleacc.rc:124
7226 #, fuzzy
7227 #| msgid "alert"
7228 msgctxt "object state"
7229 msgid "alert low"
7230 msgstr "výstraha"
7232 #: oleacc.rc:125
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "alert"
7235 msgctxt "object state"
7236 msgid "alert medium"
7237 msgstr "výstraha"
7239 #: oleacc.rc:126
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "alert"
7242 msgctxt "object state"
7243 msgid "alert high"
7244 msgstr "výstraha"
7246 #: oleacc.rc:127
7247 #, fuzzy
7248 #| msgid "Write protected.\n"
7249 msgctxt "object state"
7250 msgid "protected"
7251 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
7253 #: oleacc.rc:128
7254 msgctxt "object state"
7255 msgid "has popup"
7256 msgstr ""
7258 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7259 msgid "True"
7260 msgstr "Pravda"
7262 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7263 msgid "False"
7264 msgstr "Nepravda"
7266 #: oleaut32.rc:34
7267 msgid "On"
7268 msgstr "Zapnuto"
7270 #: oleaut32.rc:35
7271 msgid "Off"
7272 msgstr "Vypnuto"
7274 #: oledlg.rc:51
7275 msgid "Insert Object"
7276 msgstr "Vložit objekt"
7278 #: oledlg.rc:57
7279 msgid "Object Type:"
7280 msgstr "Typ objektu:"
7282 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7283 msgid "Result"
7284 msgstr "Výsledek"
7286 #: oledlg.rc:61
7287 msgid "Create New"
7288 msgstr "Vytvořit nový"
7290 #: oledlg.rc:63
7291 msgid "Create Control"
7292 msgstr "Vytvořit propojení"
7294 #: oledlg.rc:65
7295 msgid "Create From File"
7296 msgstr "Vytvořit ze souboru"
7298 #: oledlg.rc:68
7299 msgid "&Add Control..."
7300 msgstr "Přidat propojení..."
7302 #: oledlg.rc:69
7303 msgid "Display As Icon"
7304 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
7306 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7307 msgid "Browse..."
7308 msgstr "Procházet..."
7310 #: oledlg.rc:72
7311 msgid "File:"
7312 msgstr "Soubor:"
7314 #: oledlg.rc:78
7315 msgid "Paste Special"
7316 msgstr "Vložit jinak"
7318 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7319 msgid "Source:"
7320 msgstr "Zdroj:"
7322 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7323 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7324 msgid "&Paste"
7325 msgstr "Vl&ožit"
7327 #: oledlg.rc:84
7328 msgid "Paste &Link"
7329 msgstr "V&ložit odkaz"
7331 #: oledlg.rc:86
7332 msgid "&As:"
7333 msgstr "Jako:"
7335 #: oledlg.rc:93
7336 msgid "&Display As Icon"
7337 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
7339 #: oledlg.rc:95
7340 msgid "Change &Icon..."
7341 msgstr "Změnit &ikonu..."
7343 #: oledlg.rc:28
7344 msgid "Insert a new %s object into your document"
7345 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
7347 #: oledlg.rc:29
7348 msgid ""
7349 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7350 "may activate it using the program which created it."
7351 msgstr ""
7352 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
7353 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
7355 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7356 msgid "Browse"
7357 msgstr "Procházet"
7359 #: oledlg.rc:31
7360 msgid ""
7361 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7362 "control."
7363 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
7365 #: oledlg.rc:32
7366 msgid "Add Control"
7367 msgstr "Přidat řídící prvek"
7369 #: oledlg.rc:37
7370 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7371 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
7373 #: oledlg.rc:38
7374 msgid ""
7375 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7376 "activate it using %s."
7377 msgstr ""
7378 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
7379 "s použitím %s."
7381 #: oledlg.rc:39
7382 msgid ""
7383 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7384 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7385 msgstr ""
7386 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
7387 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
7389 #: oledlg.rc:40
7390 msgid ""
7391 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7392 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7393 "your document."
7394 msgstr ""
7395 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
7396 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
7398 #: oledlg.rc:41
7399 msgid ""
7400 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7401 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7402 "in your document."
7403 msgstr ""
7404 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
7405 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
7407 #: oledlg.rc:42
7408 msgid ""
7409 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7410 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7411 "be reflected in your document."
7412 msgstr ""
7414 #: oledlg.rc:43
7415 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7416 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
7418 #: oledlg.rc:44
7419 msgid "Unknown Type"
7420 msgstr "Neznámý typ"
7422 #: oledlg.rc:45
7423 msgid "Unknown Source"
7424 msgstr "Neznámý zdroj"
7426 #: oledlg.rc:46
7427 msgid "the program which created it"
7428 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
7430 #: sane.rc:41
7431 msgid "Scanning"
7432 msgstr "Skenování"
7434 #: sane.rc:44
7435 msgid "SCANNING... Please Wait"
7436 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
7438 #: sane.rc:31
7439 msgctxt "unit: pixels"
7440 msgid "px"
7441 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
7443 #: sane.rc:32
7444 msgctxt "unit: bits"
7445 msgid "b"
7446 msgstr ""
7448 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7449 msgctxt "unit: dots/inch"
7450 msgid "dpi"
7451 msgstr "bodů na palec (dpi)"
7453 #: sane.rc:35
7454 msgctxt "unit: percent"
7455 msgid "%"
7456 msgstr ""
7458 #: sane.rc:36
7459 msgctxt "unit: microseconds"
7460 msgid "us"
7461 msgstr ""
7463 #: serialui.rc:28
7464 msgid "Settings for %s"
7465 msgstr "Nastavení pro %s"
7467 #: serialui.rc:31
7468 msgid "Baud Rate"
7469 msgstr "Rychlost [Baud]"
7471 #: serialui.rc:33
7472 msgid "Parity"
7473 msgstr "Parita"
7475 #: serialui.rc:35
7476 msgid "Flow Control"
7477 msgstr "Řízení toku"
7479 #: serialui.rc:37
7480 msgid "Data Bits"
7481 msgstr "Datové bity"
7483 #: serialui.rc:39
7484 msgid "Stop Bits"
7485 msgstr "Stop bity"
7487 #: setupapi.rc:39
7488 msgid "Copying Files..."
7489 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
7491 #: setupapi.rc:45
7492 msgid "Destination:"
7493 msgstr "Cíl:"
7495 #: setupapi.rc:52
7496 msgid "Files Needed"
7497 msgstr "Je vyžadován soubor"
7499 #: setupapi.rc:55
7500 msgid ""
7501 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7502 "make sure the correct drive is selected below"
7503 msgstr ""
7504 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
7505 " byla zvolena odpovídající mechanika"
7507 #: setupapi.rc:57
7508 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7509 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
7511 #: setupapi.rc:31
7512 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7513 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
7515 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7516 msgid "Unknown"
7517 msgstr "Neznámé"
7519 #: setupapi.rc:33
7520 msgid "Copy files from:"
7521 msgstr "Kopírovat soubory z:"
7523 #: setupapi.rc:34
7524 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7525 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
7527 #: shdoclc.rc:42
7528 msgid "F&orward"
7529 msgstr "Vpřed"
7531 #: shdoclc.rc:44
7532 msgid "&Save Background As..."
7533 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
7535 #: shdoclc.rc:45
7536 msgid "Set As Back&ground"
7537 msgstr "Nastavit jako pozadí"
7539 #: shdoclc.rc:46
7540 msgid "&Copy Background"
7541 msgstr "&Kopírovat pozadí"
7543 #: shdoclc.rc:47
7544 msgid "Set as &Desktop Item"
7545 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
7547 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7548 msgid "Select &All"
7549 msgstr "Vybrat vše"
7551 #: shdoclc.rc:52
7552 msgid "Create Shor&tcut"
7553 msgstr "Vytvořit zástupce"
7555 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7556 msgid "Add to &Favorites..."
7557 msgstr "Přidat do oblíbených..."
7559 #: shdoclc.rc:54
7560 msgid "&View Source"
7561 msgstr "&Zobrazit zdroj"
7563 #: shdoclc.rc:56
7564 msgid "&Encoding"
7565 msgstr "Kódování"
7567 #: shdoclc.rc:58
7568 msgid "Pr&int"
7569 msgstr "Tisk"
7571 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7572 msgid "&Open Link"
7573 msgstr "&Otevřít odkaz"
7575 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7576 msgid "Open Link in &New Window"
7577 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
7579 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7580 msgid "Save Target &As..."
7581 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
7583 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7584 msgid "&Print Target"
7585 msgstr "Vytisknout cíl"
7587 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7588 msgid "S&how Picture"
7589 msgstr "Zobrazit obrázek"
7591 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7592 msgid "&Save Picture As..."
7593 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
7595 #: shdoclc.rc:73
7596 msgid "&E-mail Picture..."
7597 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
7599 #: shdoclc.rc:74
7600 msgid "Pr&int Picture..."
7601 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
7603 #: shdoclc.rc:75
7604 msgid "&Go to My Pictures"
7605 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
7607 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7608 msgid "Set as Back&ground"
7609 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
7611 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7612 msgid "Set as &Desktop Item..."
7613 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
7615 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7616 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7617 msgid "Cu&t"
7618 msgstr "Vyjmout"
7620 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7621 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7622 #: wordpad.rc:105
7623 msgid "&Copy"
7624 msgstr "&Kopírovat"
7626 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7627 msgid "Copy Shor&tcut"
7628 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
7630 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7631 msgid "P&roperties"
7632 msgstr "&Vlastnosti"
7634 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7635 msgid "&Undo"
7636 msgstr "&Zpět"
7638 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7639 msgid "&Delete"
7640 msgstr "O&dstranit"
7642 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7643 msgid "&Select"
7644 msgstr "&Vybrat"
7646 #: shdoclc.rc:105
7647 msgid "&Cell"
7648 msgstr "&Buňka"
7650 #: shdoclc.rc:106
7651 msgid "&Row"
7652 msgstr "&Řádek"
7654 #: shdoclc.rc:107
7655 msgid "&Column"
7656 msgstr "&Sloupec"
7658 #: shdoclc.rc:108
7659 msgid "&Table"
7660 msgstr "&Tabulka"
7662 #: shdoclc.rc:111
7663 msgid "&Cell Properties"
7664 msgstr "&Vlastnosti buňky"
7666 #: shdoclc.rc:112
7667 msgid "&Table Properties"
7668 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
7670 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7671 msgid "Paste"
7672 msgstr "V&ložit"
7674 #: shdoclc.rc:121
7675 msgid "&Print"
7676 msgstr "&Tisk"
7678 #: shdoclc.rc:128
7679 msgid "Open in &New Window"
7680 msgstr "Otevřít v novém okně"
7682 #: shdoclc.rc:132
7683 msgid "Cut"
7684 msgstr "Vyjmout"
7686 #: shdoclc.rc:155
7687 msgid "&Save Video As..."
7688 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
7690 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7691 msgid "Play"
7692 msgstr "Přehrát"
7694 #: shdoclc.rc:192
7695 msgid "Rewind"
7696 msgstr "Přetočit"
7698 #: shdoclc.rc:199
7699 msgid "Trace Tags"
7700 msgstr "Sledovací značky"
7702 #: shdoclc.rc:200
7703 msgid "Resource Failures"
7704 msgstr "Selhání zdrojů"
7706 #: shdoclc.rc:201
7707 msgid "Dump Tracking Info"
7708 msgstr ""
7710 #: shdoclc.rc:202
7711 msgid "Debug Break"
7712 msgstr ""
7714 #: shdoclc.rc:203
7715 msgid "Debug View"
7716 msgstr "Ladící pohled"
7718 #: shdoclc.rc:204
7719 msgid "Dump Tree"
7720 msgstr ""
7722 #: shdoclc.rc:205
7723 msgid "Dump Lines"
7724 msgstr ""
7726 #: shdoclc.rc:206
7727 msgid "Dump DisplayTree"
7728 msgstr ""
7730 #: shdoclc.rc:207
7731 msgid "Dump FormatCaches"
7732 msgstr ""
7734 #: shdoclc.rc:208
7735 msgid "Dump LayoutRects"
7736 msgstr ""
7738 #: shdoclc.rc:209
7739 msgid "Memory Monitor"
7740 msgstr "Sledování paměti"
7742 #: shdoclc.rc:210
7743 msgid "Performance Meters"
7744 msgstr "Výkonové ukazatele"
7746 #: shdoclc.rc:211
7747 msgid "Save HTML"
7748 msgstr "Uložit HTML"
7750 #: shdoclc.rc:213
7751 msgid "&Browse View"
7752 msgstr ""
7754 #: shdoclc.rc:214
7755 msgid "&Edit View"
7756 msgstr "Upravit pohl&ed"
7758 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7759 msgid "Scroll Here"
7760 msgstr "Posunout sem"
7762 #: shdoclc.rc:221
7763 msgid "Top"
7764 msgstr ""
7766 #: shdoclc.rc:222
7767 msgid "Bottom"
7768 msgstr ""
7770 #: shdoclc.rc:224
7771 msgid "Page Up"
7772 msgstr "Předchozí stránka"
7774 #: shdoclc.rc:225
7775 msgid "Page Down"
7776 msgstr "Následující stránka"
7778 #: shdoclc.rc:227
7779 msgid "Scroll Up"
7780 msgstr ""
7782 #: shdoclc.rc:228
7783 msgid "Scroll Down"
7784 msgstr ""
7786 #: shdoclc.rc:235
7787 msgid "Left Edge"
7788 msgstr "Levý okraj"
7790 #: shdoclc.rc:236
7791 msgid "Right Edge"
7792 msgstr "Pravý okraj"
7794 #: shdoclc.rc:238
7795 msgid "Page Left"
7796 msgstr "O stránku vlevo"
7798 #: shdoclc.rc:239
7799 msgid "Page Right"
7800 msgstr "O stránku vpravo"
7802 #: shdoclc.rc:241
7803 msgid "Scroll Left"
7804 msgstr ""
7806 #: shdoclc.rc:242
7807 msgid "Scroll Right"
7808 msgstr ""
7810 #: shdoclc.rc:28
7811 msgid "Wine Internet Explorer"
7812 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
7814 #: shdoclc.rc:33
7815 msgid "&w&bPage &p"
7816 msgstr ""
7818 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7819 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7820 msgid "Lar&ge Icons"
7821 msgstr "Velké ikony"
7823 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7824 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7825 msgid "S&mall Icons"
7826 msgstr "&Malé ikony"
7828 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7829 msgid "&List"
7830 msgstr "&Seznam"
7832 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7833 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7834 msgid "&Details"
7835 msgstr "&Podrobnosti"
7837 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7838 msgid "Arrange &Icons"
7839 msgstr "Seřadit &ikony"
7841 #: shell32.rc:53
7842 msgid "By &Name"
7843 msgstr "Podle &Názvu"
7845 #: shell32.rc:54
7846 msgid "By &Type"
7847 msgstr "Podle &Typu"
7849 #: shell32.rc:55
7850 msgid "By &Size"
7851 msgstr "Podle &Velikosti"
7853 #: shell32.rc:56
7854 msgid "By &Date"
7855 msgstr "Podle &Data"
7857 #: shell32.rc:58
7858 msgid "&Auto Arrange"
7859 msgstr "&Rovnat automaticky"
7861 #: shell32.rc:60
7862 msgid "Line up Icons"
7863 msgstr "Zarovnat ikony"
7865 #: shell32.rc:65
7866 msgid "Paste as Link"
7867 msgstr "Vložit zást&upce"
7869 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7870 msgid "New"
7871 msgstr "&Nový"
7873 #: shell32.rc:69
7874 msgid "New &Folder"
7875 msgstr "Nová &složka"
7877 #: shell32.rc:70
7878 msgid "New &Link"
7879 msgstr "Nový &odkaz"
7881 #: shell32.rc:74
7882 msgid "Properties"
7883 msgstr "&Vlastnosti"
7885 #: shell32.rc:85
7886 msgctxt "recycle bin"
7887 msgid "&Restore"
7888 msgstr "&Obnovit"
7890 #: shell32.rc:86
7891 msgid "&Erase"
7892 msgstr "&Smazat"
7894 #: shell32.rc:98
7895 msgid "E&xplore"
7896 msgstr "P&rozkoumat"
7898 #: shell32.rc:101
7899 msgid "C&ut"
7900 msgstr "Vyj&mout"
7902 #: shell32.rc:104
7903 msgid "Create &Link"
7904 msgstr "Vytvořit odkaz"
7906 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7907 msgid "&Rename"
7908 msgstr "&Přejmenovat"
7910 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7911 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7912 msgid "E&xit"
7913 msgstr "&Konec"
7915 #: shell32.rc:130
7916 msgid "&About Control Panel"
7917 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
7919 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7920 msgid "Browse for Folder"
7921 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
7923 #: shell32.rc:293
7924 msgid "Folder:"
7925 msgstr "Složka:"
7927 #: shell32.rc:299
7928 msgid "&Make New Folder"
7929 msgstr "Vytvořit novou složku"
7931 #: shell32.rc:306
7932 msgid "Message"
7933 msgstr "Zpráva"
7935 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7936 msgid "&Yes"
7937 msgstr "&Ano"
7939 #: shell32.rc:310
7940 msgid "Yes to &all"
7941 msgstr "Ano &všem"
7943 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7944 msgid "&No"
7945 msgstr "&Ne"
7947 #: shell32.rc:319
7948 msgid "About %s"
7949 msgstr "O aplikaci %s"
7951 #: shell32.rc:323
7952 msgid "Wine &license"
7953 msgstr "&licence Wine"
7955 #: shell32.rc:328
7956 msgid "Running on %s"
7957 msgstr "Běží na %s"
7959 #: shell32.rc:329
7960 msgid "Wine was brought to you by:"
7961 msgstr "Wine je dílem:"
7963 #: shell32.rc:337
7964 msgid ""
7965 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7966 "will open it for you."
7967 msgstr ""
7968 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
7969 "Wine jej pro vás otevře."
7971 #: shell32.rc:338
7972 msgid "&Open:"
7973 msgstr "&Otevřít:"
7975 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
7976 #: winefile.rc:133
7977 msgid "&Browse..."
7978 msgstr "&Procházet..."
7980 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
7981 msgid "Size"
7982 msgstr "Velikost"
7984 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
7985 msgid "Type"
7986 msgstr "Typ"
7988 #: shell32.rc:140
7989 msgid "Modified"
7990 msgstr "Změněno"
7992 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
7993 msgid "Attributes"
7994 msgstr "Vlastnosti"
7996 #: shell32.rc:143
7997 msgid "Size available"
7998 msgstr "Volné místo"
8000 #: shell32.rc:145
8001 msgid "Comments"
8002 msgstr "Komentáře"
8004 #: shell32.rc:146
8005 msgid "Owner"
8006 msgstr "Vlastník"
8008 #: shell32.rc:147
8009 msgid "Group"
8010 msgstr "Skupina"
8012 #: shell32.rc:148
8013 msgid "Original location"
8014 msgstr "Původní umístění"
8016 #: shell32.rc:149
8017 msgid "Date deleted"
8018 msgstr "Datum bylo odstraněno"
8020 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8021 msgctxt "display name"
8022 msgid "Desktop"
8023 msgstr "Plocha"
8025 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8026 msgid "My Computer"
8027 msgstr "Tento počítač"
8029 #: shell32.rc:159
8030 msgid "Control Panel"
8031 msgstr "Ovládací panel"
8033 #: shell32.rc:166
8034 msgid "Select"
8035 msgstr "Vybrat"
8037 #: shell32.rc:189
8038 msgid "Restart"
8039 msgstr "Restartovat"
8041 #: shell32.rc:190
8042 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8043 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
8045 #: shell32.rc:191
8046 msgid "Shutdown"
8047 msgstr "Vypnout"
8049 #: shell32.rc:192
8050 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8051 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
8053 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8054 msgid "Programs"
8055 msgstr "Programy"
8057 #: shell32.rc:204
8058 msgid "My Documents"
8059 msgstr "Mé dokumenty"
8061 #: shell32.rc:205
8062 msgid "Favorites"
8063 msgstr "Oblíbené"
8065 #: shell32.rc:206
8066 msgid "StartUp"
8067 msgstr "Po spuštění"
8069 #: shell32.rc:207
8070 msgid "Start Menu"
8071 msgstr "Nabídka Start"
8073 #: shell32.rc:208
8074 msgid "My Music"
8075 msgstr "Má hudba"
8077 #: shell32.rc:209
8078 msgid "My Videos"
8079 msgstr "Má videa"
8081 #: shell32.rc:210
8082 msgctxt "directory"
8083 msgid "Desktop"
8084 msgstr "Plocha"
8086 #: shell32.rc:211
8087 msgid "NetHood"
8088 msgstr "Síťové okolí"
8090 #: shell32.rc:212
8091 msgid "Templates"
8092 msgstr "Šablony"
8094 #: shell32.rc:213
8095 msgid "PrintHood"
8096 msgstr "Okolní tiskárny"
8098 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8099 msgid "History"
8100 msgstr "Historie"
8102 #: shell32.rc:215
8103 msgid "Program Files"
8104 msgstr ""
8106 #: shell32.rc:217
8107 msgid "My Pictures"
8108 msgstr "Mé obrázky"
8110 #: shell32.rc:218
8111 msgid "Common Files"
8112 msgstr ""
8114 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8115 msgid "Documents"
8116 msgstr "Dokumenty"
8118 #: shell32.rc:220
8119 msgid "Administrative Tools"
8120 msgstr "Nástroje pro správu"
8122 #: shell32.rc:221
8123 msgid "Music"
8124 msgstr "Hudba"
8126 #: shell32.rc:222
8127 msgid "Pictures"
8128 msgstr "Obrázky"
8130 #: shell32.rc:223
8131 msgid "Videos"
8132 msgstr "Videa"
8134 #: shell32.rc:216
8135 msgid "Program Files (x86)"
8136 msgstr ""
8138 #: shell32.rc:224
8139 msgid "Contacts"
8140 msgstr "Kontakty"
8142 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8143 msgid "Links"
8144 msgstr "Odkazy"
8146 #: shell32.rc:226
8147 msgid "Slide Shows"
8148 msgstr "Prezentace"
8150 #: shell32.rc:227
8151 msgid "Playlists"
8152 msgstr "Seznamy skladeb"
8154 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8155 msgid "Status"
8156 msgstr "Stav"
8158 #: shell32.rc:152
8159 msgid "Location"
8160 msgstr "Umístění"
8162 #: shell32.rc:153
8163 msgid "Model"
8164 msgstr ""
8166 #: shell32.rc:228
8167 msgid "Sample Music"
8168 msgstr "Ukázky hudby"
8170 #: shell32.rc:229
8171 msgid "Sample Pictures"
8172 msgstr "Ukázky obrázků"
8174 #: shell32.rc:230
8175 msgid "Sample Playlists"
8176 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
8178 #: shell32.rc:231
8179 msgid "Sample Videos"
8180 msgstr "Ukázky videí"
8182 #: shell32.rc:232
8183 msgid "Saved Games"
8184 msgstr "Uložené hry"
8186 #: shell32.rc:233
8187 msgid "Searches"
8188 msgstr "Hledání"
8190 #: shell32.rc:234
8191 msgid "Users"
8192 msgstr "Uživatelé"
8194 #: shell32.rc:236
8195 msgid "Downloads"
8196 msgstr "Stažené"
8198 #: shell32.rc:169
8199 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8200 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
8202 #: shell32.rc:170
8203 msgid "Error during creation of a new folder"
8204 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
8206 #: shell32.rc:171
8207 msgid "Confirm file deletion"
8208 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
8210 #: shell32.rc:172
8211 msgid "Confirm folder deletion"
8212 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
8214 #: shell32.rc:173
8215 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8216 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
8218 #: shell32.rc:174
8219 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8220 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
8222 #: shell32.rc:181
8223 msgid "Confirm file overwrite"
8224 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
8226 #: shell32.rc:180
8227 msgid ""
8228 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8229 "\n"
8230 "Do you want to replace it?"
8231 msgstr ""
8232 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
8233 "\n"
8234 "Chcete ho nahradit?"
8236 #: shell32.rc:175
8237 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8238 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
8240 #: shell32.rc:177
8241 msgid ""
8242 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8243 msgstr ""
8244 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
8246 #: shell32.rc:176
8247 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8248 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
8250 #: shell32.rc:178
8251 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8252 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
8254 #: shell32.rc:179
8255 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8256 msgstr ""
8257 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
8258 "odstranit?"
8260 #: shell32.rc:186
8261 msgid ""
8262 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8263 "\n"
8264 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8265 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8266 "the folder?"
8267 msgstr ""
8268 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
8269 "\n"
8270 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
8271 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
8272 "Opravdu to chcete?"
8274 #: shell32.rc:238
8275 msgid "New Folder"
8276 msgstr "Nová složka"
8278 #: shell32.rc:240
8279 msgid "Wine Control Panel"
8280 msgstr "Ovládací panel Wine"
8282 #: shell32.rc:195
8283 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8284 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
8286 #: shell32.rc:196
8287 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8288 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
8290 #: shell32.rc:198
8291 msgid "Executable files (*.exe)"
8292 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
8294 #: shell32.rc:244
8295 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8296 msgstr ""
8297 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
8298 "Windows."
8300 #: shell32.rc:246
8301 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8302 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
8304 #: shell32.rc:247
8305 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8306 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
8308 #: shell32.rc:248
8309 msgid "Confirm deletion"
8310 msgstr "Potvrdit odstranění"
8312 #: shell32.rc:249
8313 msgid ""
8314 "A file already exists at the path %1.\n"
8315 "\n"
8316 "Do you want to replace it?"
8317 msgstr ""
8318 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
8319 "\n"
8320 "Chcete ho nahradit?"
8322 #: shell32.rc:250
8323 msgid ""
8324 "A folder already exists at the path %1.\n"
8325 "\n"
8326 "Do you want to replace it?"
8327 msgstr ""
8328 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
8329 "\n"
8330 "Chcete ji nahradit?"
8332 #: shell32.rc:251
8333 msgid "Confirm overwrite"
8334 msgstr "Potvrdit přepsání"
8336 #: shell32.rc:268
8337 msgid ""
8338 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8339 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8340 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8341 "any later version.\n"
8342 "\n"
8343 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8344 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8345 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8346 "details.\n"
8347 "\n"
8348 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8349 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8350 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8351 msgstr ""
8352 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
8353 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
8354 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
8355 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
8356 "\n"
8357 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
8358 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
8359 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
8360 "\n"
8361 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
8362 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
8363 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8365 #: shell32.rc:256
8366 msgid "Wine License"
8367 msgstr "Licence Wine"
8369 #: shell32.rc:158
8370 msgid "Trash"
8371 msgstr "Koš"
8373 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8374 msgid "Error"
8375 msgstr "Chyba"
8377 #: shlwapi.rc:43
8378 msgid "Don't show me th&is message again"
8379 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
8381 #: shlwapi.rc:30
8382 msgid "%d bytes"
8383 msgstr "%d bajtů"
8385 #: shlwapi.rc:31
8386 msgctxt "time unit: hours"
8387 msgid " hr"
8388 msgstr "hod"
8390 #: shlwapi.rc:32
8391 msgctxt "time unit: minutes"
8392 msgid " min"
8393 msgstr ""
8395 #: shlwapi.rc:33
8396 msgctxt "time unit: seconds"
8397 msgid " sec"
8398 msgstr "vteř"
8400 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8401 msgid "Security Warning"
8402 msgstr "Varování zabezpečení"
8404 #: urlmon.rc:35
8405 msgid "Do you want to install this software?"
8406 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
8408 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8409 msgid "Location:"
8410 msgstr "Umístění:"
8412 #: urlmon.rc:39
8413 msgid "Don't install"
8414 msgstr "Neinstalovat"
8416 #: urlmon.rc:43
8417 msgid ""
8418 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8419 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8420 msgstr ""
8421 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
8422 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
8423 "pochází."
8425 #: urlmon.rc:51
8426 msgid "Installation of component failed: %08x"
8427 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8429 #: urlmon.rc:52
8430 msgid "Install (%d)"
8431 msgstr "Nainstalovat (%d)"
8433 #: urlmon.rc:53
8434 msgid "Install"
8435 msgstr "Nainstalovat"
8437 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8438 msgctxt "window"
8439 msgid "&Restore"
8440 msgstr "&Obnovit"
8442 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8443 msgid "&Move"
8444 msgstr "Pře&sunout"
8446 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8447 msgid "&Size"
8448 msgstr "&Velikost"
8450 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8451 msgid "Mi&nimize"
8452 msgstr "Mi&nimalizovat"
8454 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8455 msgid "Ma&ximize"
8456 msgstr "Ma&ximalizovat"
8458 #: user32.rc:36
8459 msgid "&Close\tAlt+F4"
8460 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
8462 #: user32.rc:38
8463 msgid "&About Wine"
8464 msgstr "&O Wine"
8466 #: user32.rc:49
8467 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8468 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
8470 #: user32.rc:51
8471 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8472 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
8474 #: user32.rc:82
8475 msgid "&Abort"
8476 msgstr "&Přerušit"
8478 #: user32.rc:83
8479 msgid "&Retry"
8480 msgstr "&Zkusit znovu"
8482 #: user32.rc:84
8483 msgid "&Ignore"
8484 msgstr "&Ignorovat"
8486 #: user32.rc:87
8487 msgid "&Try Again"
8488 msgstr "&Zkusit znovu"
8490 #: user32.rc:88
8491 msgid "&Continue"
8492 msgstr "&Pokračovat"
8494 #: user32.rc:94
8495 msgid "Select Window"
8496 msgstr "Vybrat okno"
8498 #: user32.rc:72
8499 msgid "&More Windows..."
8500 msgstr "&Více oken..."
8502 #: wineps.rc:31
8503 msgid "Paper Si&ze:"
8504 msgstr "&Velikost papíru:"
8506 #: wineps.rc:39
8507 msgid "Duplex:"
8508 msgstr "Oboustranně:"
8510 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8511 msgid "Realm"
8512 msgstr "Oblast"
8514 #: wininet.rc:57
8515 msgid "Authentication Required"
8516 msgstr "Je vyžadováno ověření"
8518 #: wininet.rc:61
8519 msgid "Server"
8520 msgstr ""
8522 #: wininet.rc:80
8523 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8524 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
8526 #: wininet.rc:82
8527 msgid "Do you want to continue anyway?"
8528 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
8530 #: wininet.rc:28
8531 msgid "LAN Connection"
8532 msgstr "Připojení lokální sítě"
8534 #: wininet.rc:29
8535 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8536 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
8538 #: wininet.rc:30
8539 msgid "The date on the certificate is invalid."
8540 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
8542 #: wininet.rc:31
8543 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8544 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
8546 #: wininet.rc:32
8547 msgid ""
8548 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8549 msgstr ""
8550 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
8551 "problém."
8553 #: winmm.rc:31
8554 msgid "The specified command was carried out."
8555 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
8557 #: winmm.rc:32
8558 msgid "Undefined external error."
8559 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
8561 #: winmm.rc:33
8562 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8563 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
8565 #: winmm.rc:34
8566 msgid "The driver was not enabled."
8567 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
8569 #: winmm.rc:35
8570 msgid ""
8571 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8572 "again."
8573 msgstr ""
8574 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
8576 #: winmm.rc:36
8577 msgid "The specified device handle is invalid."
8578 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
8580 #: winmm.rc:37
8581 msgid "There is no driver installed on your system!"
8582 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
8584 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8585 msgid ""
8586 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8587 "increase available memory, and then try again."
8588 msgstr ""
8589 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
8590 "více volné paměti a zkuste to znovu."
8592 #: winmm.rc:39
8593 msgid ""
8594 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8595 "which functions and messages the driver supports."
8596 msgstr ""
8597 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
8598 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
8600 #: winmm.rc:40
8601 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8602 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
8604 #: winmm.rc:41
8605 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8606 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
8608 #: winmm.rc:42
8609 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8610 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
8612 #: winmm.rc:45
8613 msgid ""
8614 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8615 "Capabilities function to determine the supported formats."
8616 msgstr ""
8617 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
8618 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
8620 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8621 msgid ""
8622 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8623 "device, or wait until the data is finished playing."
8624 msgstr ""
8625 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
8626 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
8628 #: winmm.rc:47
8629 msgid ""
8630 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8631 "header, and then try again."
8632 msgstr ""
8633 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
8634 "pak to zkuste znovu."
8636 #: winmm.rc:48
8637 msgid ""
8638 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8639 "and then try again."
8640 msgstr ""
8641 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
8642 "zkuste to znovu."
8644 #: winmm.rc:51
8645 msgid ""
8646 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8647 "header, and then try again."
8648 msgstr ""
8649 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
8650 "pak to zkuste znovu."
8652 #: winmm.rc:53
8653 msgid ""
8654 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8655 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8656 msgstr ""
8657 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
8658 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
8660 #: winmm.rc:54
8661 msgid ""
8662 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8663 "transmitted, and then try again."
8664 msgstr ""
8665 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
8666 "znovu."
8668 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8669 #, fuzzy
8670 #| msgid ""
8671 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8672 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8673 msgid ""
8674 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8675 "on the system."
8676 msgstr ""
8677 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
8678 "systému. Upravte nastavení MIDI mapperu."
8680 #: winmm.rc:56
8681 msgid ""
8682 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8683 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8684 msgstr ""
8685 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
8686 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
8688 #: winmm.rc:59
8689 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8690 msgstr ""
8691 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
8692 "otevření MCI zařízení."
8694 #: winmm.rc:60
8695 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8696 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
8698 #: winmm.rc:61
8699 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8700 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
8702 #: winmm.rc:62
8703 msgid ""
8704 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8705 "or contact the device manufacturer."
8706 msgstr ""
8707 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
8708 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
8710 #: winmm.rc:63
8711 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8712 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
8714 #: winmm.rc:65
8715 msgid ""
8716 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8717 "unique alias."
8718 msgstr ""
8719 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
8720 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
8722 #: winmm.rc:66
8723 msgid ""
8724 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8725 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
8727 #: winmm.rc:67
8728 msgid "No command was specified."
8729 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
8731 #: winmm.rc:68
8732 msgid ""
8733 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8734 "size of the buffer."
8735 msgstr ""
8736 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
8737 "zásobníku."
8739 #: winmm.rc:69
8740 msgid ""
8741 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8742 "one."
8743 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
8745 #: winmm.rc:70
8746 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8747 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
8749 #: winmm.rc:71
8750 msgid ""
8751 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8752 "manufacturer about obtaining a new driver."
8753 msgstr ""
8754 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
8755 "zařízení na nový ovladač."
8757 #: winmm.rc:72
8758 msgid ""
8759 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8760 "manufacturer about obtaining a new driver."
8761 msgstr ""
8762 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
8763 "ovladač."
8765 #: winmm.rc:73
8766 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8767 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
8769 #: winmm.rc:74
8770 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8771 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
8773 #: winmm.rc:75
8774 msgid ""
8775 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8776 msgstr ""
8777 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
8778 "platné."
8780 #: winmm.rc:76
8781 msgid "The device driver is not ready."
8782 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
8784 #: winmm.rc:77
8785 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8786 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
8788 #: winmm.rc:78
8789 msgid ""
8790 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8791 "access error."
8792 msgstr ""
8793 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
8795 #: winmm.rc:79
8796 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8797 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
8799 #: winmm.rc:80
8800 msgid ""
8801 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8802 "separately to determine which devices caused the error."
8803 msgstr ""
8804 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
8805 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
8807 #: winmm.rc:81
8808 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8809 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
8811 #: winmm.rc:82
8812 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8813 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
8815 #: winmm.rc:83
8816 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8817 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
8819 #: winmm.rc:84
8820 msgid ""
8821 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8822 "still connected to the network."
8823 msgstr ""
8824 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
8825 "síťové připojení průchozí."
8827 #: winmm.rc:85
8828 msgid ""
8829 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8830 "device name is spelled correctly."
8831 msgstr ""
8832 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno, nebo že "
8833 "jste jeho název uvedli přesně."
8835 #: winmm.rc:86
8836 msgid ""
8837 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8838 "again."
8839 msgstr ""
8840 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
8842 #: winmm.rc:87
8843 msgid ""
8844 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8845 "alias."
8846 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
8848 #: winmm.rc:88
8849 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8850 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
8852 #: winmm.rc:89
8853 msgid ""
8854 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8855 "parameter with each 'open' command."
8856 msgstr ""
8857 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
8858 "parametr s každým příkazem 'open'."
8860 #: winmm.rc:90
8861 msgid ""
8862 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8863 "Please supply one."
8864 msgstr ""
8865 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
8866 "jeden prosím."
8868 #: winmm.rc:91
8869 msgid ""
8870 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8871 "documentation for valid formats."
8872 msgstr ""
8873 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
8874 "platné formáty."
8876 #: winmm.rc:92
8877 msgid ""
8878 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8879 "supply one."
8880 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
8882 #: winmm.rc:93
8883 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8884 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
8886 #: winmm.rc:94
8887 msgid ""
8888 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8889 "may be corrupt, or not in the correct format."
8890 msgstr ""
8891 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
8892 "poškozen nebo nemá správný formát."
8894 #: winmm.rc:95
8895 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8896 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
8898 #: winmm.rc:96
8899 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8900 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
8902 #: winmm.rc:97
8903 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8904 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
8906 #: winmm.rc:98
8907 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8908 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
8910 #: winmm.rc:99
8911 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8912 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
8914 #: winmm.rc:100
8915 msgid ""
8916 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8917 "sequence, and then try again."
8918 msgstr ""
8919 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
8920 "zkuste to znovu."
8922 #: winmm.rc:101
8923 msgid ""
8924 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8925 "the device is closed, and then try again."
8926 msgstr ""
8927 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
8928 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
8930 #: winmm.rc:102
8931 msgid ""
8932 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8933 "characters, followed by a period and an extension."
8934 msgstr ""
8935 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
8936 "následovaných tečkou a příponou."
8938 #: winmm.rc:103
8939 msgid ""
8940 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8941 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
8943 #: winmm.rc:104
8944 msgid ""
8945 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8946 "in Control Panel to install the device."
8947 msgstr ""
8948 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
8949 "panelu, na záložce Ovladače."
8951 #: winmm.rc:105
8952 msgid ""
8953 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8954 "restarting your computer."
8955 msgstr ""
8956 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
8957 "restartujte Váš počítač."
8959 #: winmm.rc:106
8960 msgid ""
8961 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8962 "cannot change directories."
8963 msgstr ""
8964 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
8965 "nemůže změnit adresář."
8967 #: winmm.rc:107
8968 msgid ""
8969 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8970 "change drives."
8971 msgstr ""
8972 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
8973 "nemůže změnit jednotku disku."
8975 #: winmm.rc:108
8976 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8977 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
8979 #: winmm.rc:109
8980 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8981 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
8983 #: winmm.rc:110
8984 msgid ""
8985 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8986 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
8988 #: winmm.rc:111
8989 msgid ""
8990 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8991 "until a wave device is free, and then try again."
8992 msgstr ""
8993 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
8994 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
8996 #: winmm.rc:112
8997 msgid ""
8998 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8999 "until the device is free, and then try again."
9000 msgstr ""
9001 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
9002 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9004 #: winmm.rc:113
9005 msgid ""
9006 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9007 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9008 msgstr ""
9009 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
9010 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9012 #: winmm.rc:114
9013 msgid ""
9014 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9015 "until the device is free, and then try again."
9016 msgstr ""
9017 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
9018 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9020 #: winmm.rc:115
9021 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9022 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
9024 #: winmm.rc:116
9025 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9026 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
9028 #: winmm.rc:117
9029 msgid ""
9030 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9031 "the Drivers option to install the wave device."
9032 msgstr ""
9033 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
9034 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9036 #: winmm.rc:118
9037 msgid ""
9038 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9039 "format."
9040 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
9042 #: winmm.rc:119
9043 msgid ""
9044 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9045 "the Drivers option to install the wave device."
9046 msgstr ""
9047 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
9048 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9050 #: winmm.rc:120
9051 msgid ""
9052 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9053 "format."
9054 msgstr ""
9055 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
9056 "souboru."
9058 #: winmm.rc:125
9059 msgid ""
9060 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9061 "You can't use them together."
9062 msgstr ""
9063 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
9064 "použít současně."
9066 #: winmm.rc:127
9067 msgid ""
9068 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9069 "again."
9070 msgstr ""
9071 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
9073 #: winmm.rc:130
9074 msgid ""
9075 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9076 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9077 msgstr ""
9078 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9079 "panelu na záložce Driver."
9081 #: winmm.rc:129
9082 msgid "An error occurred with the specified port."
9083 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
9085 #: winmm.rc:132
9086 msgid ""
9087 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9088 "these applications; then, try again."
9089 msgstr ""
9090 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
9091 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
9093 #: winmm.rc:131
9094 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9095 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
9097 #: winmm.rc:126
9098 msgid ""
9099 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9100 "Control Panel to install a MIDI driver."
9101 msgstr ""
9102 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
9103 "Ovladač v Ovládacím panelu."
9105 #: winmm.rc:121
9106 msgid "There is no display window."
9107 msgstr "Okno display chybí."
9109 #: winmm.rc:122
9110 msgid "Could not create or use window."
9111 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
9113 #: winmm.rc:123
9114 msgid ""
9115 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9116 "check your disk or network connection."
9117 msgstr ""
9118 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
9119 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
9121 #: winmm.rc:124
9122 msgid ""
9123 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9124 "are still connected to the network."
9125 msgstr ""
9126 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
9127 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
9129 #: winspool.rc:37
9130 msgid "Print to File"
9131 msgstr "Vytisknout do souboru"
9133 #: winspool.rc:40
9134 msgid "&Output File Name:"
9135 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
9137 #: winspool.rc:31
9138 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9139 msgstr ""
9140 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
9142 #: winspool.rc:32
9143 msgid "Unable to create the output file."
9144 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
9146 #: wldap32.rc:30
9147 msgid "Success"
9148 msgstr "Úspěch"
9150 #: wldap32.rc:31
9151 msgid "Operations Error"
9152 msgstr "Chyba operací"
9154 #: wldap32.rc:32
9155 msgid "Protocol Error"
9156 msgstr "Chyba protokolu"
9158 #: wldap32.rc:33
9159 msgid "Time Limit Exceeded"
9160 msgstr "Překročen časový limit"
9162 #: wldap32.rc:34
9163 msgid "Size Limit Exceeded"
9164 msgstr "Překročen limit objemu"
9166 #: wldap32.rc:35
9167 msgid "Compare False"
9168 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
9170 #: wldap32.rc:36
9171 msgid "Compare True"
9172 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
9174 #: wldap32.rc:37
9175 msgid "Authentication Method Not Supported"
9176 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
9178 #: wldap32.rc:38
9179 msgid "Strong Authentication Required"
9180 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
9182 #: wldap32.rc:39
9183 msgid "Referral (v2)"
9184 msgstr ""
9186 #: wldap32.rc:40
9187 msgid "Referral"
9188 msgstr ""
9190 #: wldap32.rc:41
9191 msgid "Administration Limit Exceeded"
9192 msgstr ""
9194 #: wldap32.rc:42
9195 msgid "Unavailable Critical Extension"
9196 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
9198 #: wldap32.rc:43
9199 msgid "Confidentiality Required"
9200 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
9202 #: wldap32.rc:46
9203 msgid "No Such Attribute"
9204 msgstr "Žádná taková vlastnost"
9206 #: wldap32.rc:47
9207 msgid "Undefined Type"
9208 msgstr "Neurčený typ"
9210 #: wldap32.rc:48
9211 msgid "Inappropriate Matching"
9212 msgstr ""
9214 #: wldap32.rc:49
9215 msgid "Constraint Violation"
9216 msgstr "Porušení omezení"
9218 #: wldap32.rc:50
9219 msgid "Attribute Or Value Exists"
9220 msgstr ""
9222 #: wldap32.rc:51
9223 msgid "Invalid Syntax"
9224 msgstr "Neplatná syntaxe"
9226 #: wldap32.rc:62
9227 msgid "No Such Object"
9228 msgstr "Takový objekt neexistuje"
9230 #: wldap32.rc:63
9231 msgid "Alias Problem"
9232 msgstr "Problém s alternativním názvem"
9234 #: wldap32.rc:64
9235 msgid "Invalid DN Syntax"
9236 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
9238 #: wldap32.rc:65
9239 msgid "Is Leaf"
9240 msgstr ""
9242 #: wldap32.rc:66
9243 msgid "Alias Dereference Problem"
9244 msgstr ""
9246 #: wldap32.rc:78
9247 msgid "Inappropriate Authentication"
9248 msgstr ""
9250 #: wldap32.rc:79
9251 msgid "Invalid Credentials"
9252 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
9254 #: wldap32.rc:80
9255 msgid "Insufficient Rights"
9256 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
9258 #: wldap32.rc:81
9259 msgid "Busy"
9260 msgstr "Zaneprázdněno"
9262 #: wldap32.rc:82
9263 msgid "Unavailable"
9264 msgstr "Nedostupné"
9266 #: wldap32.rc:83
9267 msgid "Unwilling To Perform"
9268 msgstr "Neochotné provést"
9270 #: wldap32.rc:84
9271 msgid "Loop Detected"
9272 msgstr "Zjištěna smyčka"
9274 #: wldap32.rc:90
9275 msgid "Sort Control Missing"
9276 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
9278 #: wldap32.rc:91
9279 msgid "Index range error"
9280 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
9282 #: wldap32.rc:94
9283 msgid "Naming Violation"
9284 msgstr "Porušení konvence v názvech"
9286 #: wldap32.rc:95
9287 msgid "Object Class Violation"
9288 msgstr ""
9290 #: wldap32.rc:96
9291 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9292 msgstr ""
9294 #: wldap32.rc:97
9295 msgid "Not allowed on RDN"
9296 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
9298 #: wldap32.rc:98
9299 msgid "Already Exists"
9300 msgstr "Již existuje"
9302 #: wldap32.rc:99
9303 msgid "No Object Class Mods"
9304 msgstr ""
9306 #: wldap32.rc:100
9307 msgid "Results Too Large"
9308 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
9310 #: wldap32.rc:101
9311 msgid "Affects Multiple DSAs"
9312 msgstr "Týká se vícero DSA"
9314 #: wldap32.rc:111
9315 msgid "Server Down"
9316 msgstr "Server neběží"
9318 #: wldap32.rc:112
9319 msgid "Local Error"
9320 msgstr "Místní chyba"
9322 #: wldap32.rc:113
9323 msgid "Encoding Error"
9324 msgstr "Chyba kódování"
9326 #: wldap32.rc:114
9327 msgid "Decoding Error"
9328 msgstr "Chyba dekódování"
9330 #: wldap32.rc:115
9331 msgid "Timeout"
9332 msgstr "Vypršel časový limit"
9334 #: wldap32.rc:116
9335 msgid "Auth Unknown"
9336 msgstr ""
9338 #: wldap32.rc:117
9339 msgid "Filter Error"
9340 msgstr "Chyba filtru"
9342 #: wldap32.rc:118
9343 msgid "User Canceled"
9344 msgstr "Zrušeno uživatelem"
9346 #: wldap32.rc:119
9347 msgid "Parameter Error"
9348 msgstr "Chyba parametru"
9350 #: wldap32.rc:120
9351 msgid "No Memory"
9352 msgstr "Není paměť"
9354 #: wldap32.rc:121
9355 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9356 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
9358 #: wldap32.rc:122
9359 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9360 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
9362 #: wldap32.rc:123
9363 msgid "Specified control was not found in message"
9364 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
9366 #: wldap32.rc:124
9367 msgid "No result present in message"
9368 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
9370 #: wldap32.rc:125
9371 msgid "More results returned"
9372 msgstr "Obdrženo více výsledků"
9374 #: wldap32.rc:126
9375 msgid "Loop while handling referrals"
9376 msgstr ""
9378 #: wldap32.rc:127
9379 msgid "Referral hop limit exceeded"
9380 msgstr ""
9382 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9383 msgid ""
9384 "Not Yet Implemented\n"
9385 "\n"
9386 msgstr ""
9387 "Doposud neimplementováno\n"
9388 "\n"
9390 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9391 msgid "%1: File Not Found\n"
9392 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
9394 #: attrib.rc:50
9395 msgid ""
9396 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9397 "\n"
9398 "Syntax:\n"
9399 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9400 "       [/S [/D]]\n"
9401 "\n"
9402 "Where:\n"
9403 "\n"
9404 "  +   Sets an attribute.\n"
9405 "  -   Clears an attribute.\n"
9406 "  R   Read-only file attribute.\n"
9407 "  A   Archive file attribute.\n"
9408 "  S   System file attribute.\n"
9409 "  H   Hidden file attribute.\n"
9410 "  [drive:][path][filename]\n"
9411 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9412 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9413 "  /D  Processes folders as well.\n"
9414 msgstr ""
9416 #: clock.rc:32
9417 msgid "Ana&log"
9418 msgstr "Ana&logové"
9420 #: clock.rc:33
9421 msgid "Digi&tal"
9422 msgstr "Digi&tální"
9424 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9425 msgid "&Font..."
9426 msgstr "&Písmo..."
9428 #: clock.rc:37
9429 msgid "&Without Titlebar"
9430 msgstr "B&ez menu"
9432 #: clock.rc:39
9433 msgid "&Seconds"
9434 msgstr "&Vteřin"
9436 #: clock.rc:40
9437 msgid "&Date"
9438 msgstr "&Datum"
9440 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9441 msgid "&Always on Top"
9442 msgstr "Vždy n&a vrchu"
9444 #: clock.rc:45
9445 msgid "&About Clock"
9446 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
9448 #: clock.rc:51
9449 msgid "Clock"
9450 msgstr "Hodiny"
9452 #: cmd.rc:40
9453 msgid ""
9454 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9455 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9456 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9457 "called procedure.\n"
9458 "\n"
9459 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9460 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9461 msgstr ""
9462 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů\n"
9463 "z jiného dávkového souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, "
9464 "kontrola se vrátí\n"
9465 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry\n"
9466 "volané proceduře.\n"
9467 "\n"
9468 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené\n"
9469 "volanou procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
9471 #: cmd.rc:43
9472 #, fuzzy
9473 #| msgid ""
9474 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9475 #| "default directory.\n"
9476 msgid ""
9477 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9478 "default directory.\n"
9479 msgstr ""
9480 "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR.\n"
9481 "Přenese Vás do určené složky.\n"
9483 #: cmd.rc:44
9484 #, fuzzy
9485 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9486 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9487 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
9489 #: cmd.rc:46
9490 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9491 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
9493 #: cmd.rc:48
9494 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9495 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
9497 #: cmd.rc:49
9498 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9499 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
9501 #: cmd.rc:50
9502 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9503 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
9505 #: cmd.rc:51
9506 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9507 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
9509 #: cmd.rc:52
9510 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9511 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
9513 #: cmd.rc:62
9514 msgid ""
9515 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9516 "\n"
9517 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9518 "on the terminal device before they are executed.\n"
9519 "\n"
9520 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9521 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9522 "preceding it with an @ sign.\n"
9523 msgstr ""
9524 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
9525 "\n"
9526 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
9527 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
9528 "\n"
9529 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně.\n"
9530 "Předsadí-li se příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán\n"
9531 "na terminálové zařízení.\n"
9533 #: cmd.rc:64
9534 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9535 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
9537 #: cmd.rc:71
9538 #, fuzzy
9539 #| msgid ""
9540 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9541 #| "\n"
9542 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9543 msgid ""
9544 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9545 "\n"
9546 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9547 "\n"
9548 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9549 msgstr ""
9550 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
9551 "\n"
9552 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
9554 #: cmd.rc:83
9555 msgid ""
9556 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9557 "batch file.\n"
9558 "\n"
9559 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9560 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9561 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9562 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9563 "label terminates the batch file execution.\n"
9564 "\n"
9565 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9566 msgstr ""
9567 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo\n"
9568 "v dávkovém souboru.\n"
9569 "\n"
9570 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků\n"
9571 "dlouhé. Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních\n"
9572 "systémů). Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém\n"
9573 "souboru, pak první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští\n"
9574 "ukončí výkon dávkového souboru.\n"
9575 "\n"
9576 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
9578 #: cmd.rc:86
9579 msgid ""
9580 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9581 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9582 msgstr ""
9583 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
9584 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou součástí "
9585 "CMD.\n"
9587 #: cmd.rc:96
9588 msgid ""
9589 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9590 "\n"
9591 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9592 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9593 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9594 "\n"
9595 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9596 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9597 msgstr ""
9598 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
9599 "\n"
9600 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
9601 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
9602 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
9603 "\n"
9604 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
9605 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
9607 #: cmd.rc:102
9608 msgid ""
9609 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9610 "\n"
9611 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9612 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9613 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9614 msgstr ""
9615 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
9616 "\n"
9617 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
9618 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
9619 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
9621 #: cmd.rc:105
9622 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9623 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
9625 #: cmd.rc:106
9626 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9627 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
9629 #: cmd.rc:113
9630 msgid ""
9631 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9632 "\n"
9633 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9634 "subdirectories\n"
9635 "below the item are moved as well.\n"
9636 "\n"
9637 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9638 msgstr ""
9639 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
9640 "\n"
9641 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
9642 "\n"
9643 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS "
9644 "písmeny disků.\n"
9646 #: cmd.rc:124
9647 msgid ""
9648 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9649 "\n"
9650 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9651 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9652 "PATH command with the new value.\n"
9653 "\n"
9654 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9655 "variable, for example:\n"
9656 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9657 msgstr ""
9658 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
9659 "\n"
9660 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
9661 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
9662 "PATH novou cestu.\n"
9663 "\n"
9664 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH,\n"
9665 "například:\n"
9666 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9668 #: cmd.rc:130
9669 msgid ""
9670 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9671 "\n"
9672 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9673 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9674 msgstr ""
9676 #: cmd.rc:151
9677 #, fuzzy
9678 msgid ""
9679 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9680 "\n"
9681 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9682 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9683 "\n"
9684 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9685 "\n"
9686 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9687 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9688 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9689 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9690 "\n"
9691 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9692 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9693 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9694 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9695 "\n"
9696 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9697 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9698 msgstr ""
9699 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
9700 "\n"
9701 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT)\n"
9702 "se zobrazí na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
9703 "\n"
9704 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
9705 "\n"
9706 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
9707 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
9708 "než\n"
9709 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
9710 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
9711 "\n"
9712 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní,\n"
9713 "který je složen z cesty k současnému adresáři (včetně písmena disku\n"
9714 ") a znaménka  větší než (>).\n"
9715 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
9716 "\n"
9717 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT,\n"
9718 "čili příkaz 'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
9720 #: cmd.rc:155
9721 msgid ""
9722 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9723 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9724 msgstr ""
9725 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou)\n"
9726 "nejsou vykonány. REM je proto používán jako komentářový příkaz.\n"
9728 #: cmd.rc:158
9729 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9730 msgstr ""
9731 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
9733 #: cmd.rc:159
9734 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9735 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
9737 #: cmd.rc:161
9738 #, fuzzy
9739 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9740 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9741 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou podsložku.\n"
9743 #: cmd.rc:162
9744 #, fuzzy
9745 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9746 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9747 msgstr "RMDIR <složka> smaže podsložku.\n"
9749 #: cmd.rc:206
9750 #, fuzzy
9751 msgid ""
9752 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9753 "\n"
9754 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9755 "\n"
9756 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9757 "\n"
9758 "SET <variable>=<value>\n"
9759 "\n"
9760 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9761 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9762 "have embedded spaces.\n"
9763 "\n"
9764 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9765 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9766 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9767 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9768 msgstr ""
9769 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
9770 "\n"
9771 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
9772 "\n"
9773 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
9774 "\n"
9775 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
9776 "\n"
9777 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer\n"
9778 "a speciálních znaků a mezi <proměnná> rovnítko <hodnota>\n"
9779 "nesmí být mezery.\n"
9780 "\n"
9781 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního\n"
9782 "systému, ve kterém je Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných\n"
9783 "prostředí, než u nativní Win32 implementace. Není možné\n"
9784 "měnit proměnné prostředí hostitelského operačního systému z cmd.\n"
9786 #: cmd.rc:211
9787 msgid ""
9788 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9789 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9790 "if called from the command line.\n"
9791 msgstr ""
9792 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze "
9793 "začátku\n"
9794 "jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá žádný\n"
9795 "efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
9797 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9798 msgid ""
9799 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9800 "with that suffix.\n"
9801 "Usage:\n"
9802 "start [options] program_filename [...]\n"
9803 "start [options] document_filename\n"
9804 "\n"
9805 "Options:\n"
9806 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9807 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9808 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9809 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9810 "/min         Start the program minimized.\n"
9811 "/max         Start the program maximized.\n"
9812 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9813 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9814 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9815 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9816 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9817 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9818 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9819 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9820 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9821 "code.\n"
9822 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9823 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9824 "/?           Display this help and exit.\n"
9825 msgstr ""
9827 #: cmd.rc:213
9828 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9829 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
9831 #: cmd.rc:215
9832 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9833 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
9835 #: cmd.rc:219
9836 msgid ""
9837 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9838 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9839 msgstr ""
9840 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam,\n"
9841 "je-li výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
9843 #: cmd.rc:228
9844 #, fuzzy
9845 msgid ""
9846 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9847 "\n"
9848 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9849 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9850 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9851 "\n"
9852 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9853 msgstr ""
9854 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
9855 "Syntaxe:\n"
9856 "\n"
9857 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
9858 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
9859 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
9860 "\n"
9861 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
9863 #: cmd.rc:231
9864 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9865 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
9867 #: cmd.rc:233
9868 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9869 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
9871 #: cmd.rc:237
9872 msgid ""
9873 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9874 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9875 msgstr ""
9876 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
9877 "které byly zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
9879 #: cmd.rc:245
9880 msgid ""
9881 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9882 "\n"
9883 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9884 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9885 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9886 "settings are restored.\n"
9887 msgstr ""
9889 #: cmd.rc:248
9890 msgid ""
9891 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9892 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9893 msgstr ""
9895 #: cmd.rc:250
9896 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9897 msgstr ""
9899 #: cmd.rc:258
9900 msgid ""
9901 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9902 "\n"
9903 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9904 "\n"
9905 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9906 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9907 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9908 "association, if any.\n"
9909 msgstr ""
9911 #: cmd.rc:269
9912 msgid ""
9913 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9914 "\n"
9915 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9916 "\n"
9917 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9918 "currently defined.\n"
9919 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9920 "if any.\n"
9921 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9922 "associated to the specified file type.\n"
9923 msgstr ""
9925 #: cmd.rc:271
9926 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9927 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
9929 #: cmd.rc:275
9930 msgid ""
9931 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9932 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9933 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9934 msgstr ""
9936 #: cmd.rc:279
9937 msgid ""
9938 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9939 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9940 msgstr ""
9941 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému\n"
9942 "nebo příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
9944 #: cmd.rc:317
9945 #, fuzzy
9946 msgid ""
9947 "CMD built-in commands are:\n"
9948 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9949 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9950 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9951 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9952 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9953 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9954 "COPY\t\tCopy file\n"
9955 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9956 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9957 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9958 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9959 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9960 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9961 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9962 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9963 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9964 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9965 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9966 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9967 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9968 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9969 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9970 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9971 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9972 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9973 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9974 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9975 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9976 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9977 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9978 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9979 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9980 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9981 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9982 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9983 "\n"
9984 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9985 msgstr ""
9986 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
9987 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
9988 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
9989 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
9990 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
9991 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
9992 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
9993 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
9994 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
9995 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
9996 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
9997 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
9998 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
9999 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10000 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
10001 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
10002 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10003 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
10004 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10005 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
10006 "RD (RMDIR)\tSmaže adresář\n"
10007 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnnou prostředí\n"
10008 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
10009 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
10010 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
10011 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
10012 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
10013 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
10014 "\n"
10015 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených "
10016 "příkazů\n"
10018 #: cmd.rc:319
10019 msgid "Are you sure?"
10020 msgstr "Jste si jist(á)?"
10022 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10023 msgctxt "Yes key"
10024 msgid "Y"
10025 msgstr "A"
10027 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10028 msgctxt "No key"
10029 msgid "N"
10030 msgstr "N"
10032 #: cmd.rc:322
10033 msgid "File association missing for extension %1\n"
10034 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
10036 #: cmd.rc:323
10037 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10038 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
10040 #: cmd.rc:324
10041 msgid "Overwrite %1?"
10042 msgstr "Přepsat %1?"
10044 #: cmd.rc:325
10045 msgid "More..."
10046 msgstr "Více..."
10048 #: cmd.rc:326
10049 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10050 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
10052 #: cmd.rc:328
10053 msgid "Argument missing\n"
10054 msgstr "Chybějící argument\n"
10056 #: cmd.rc:329
10057 msgid "Syntax error\n"
10058 msgstr "Chyba syntaxe\n"
10060 #: cmd.rc:331
10061 msgid "No help available for %1\n"
10062 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
10064 #: cmd.rc:332
10065 msgid "Target to GOTO not found\n"
10066 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
10068 #: cmd.rc:333
10069 msgid "Current Date is %1\n"
10070 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
10072 #: cmd.rc:334
10073 msgid "Current Time is %1\n"
10074 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
10076 #: cmd.rc:335
10077 msgid "Enter new date: "
10078 msgstr "Zadejte nový čas: "
10080 #: cmd.rc:336
10081 msgid "Enter new time: "
10082 msgstr "Zadejte nové datum: "
10084 #: cmd.rc:337
10085 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10086 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
10088 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10089 msgid "Failed to open '%1'\n"
10090 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
10092 #: cmd.rc:339
10093 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10094 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
10096 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10097 msgctxt "All key"
10098 msgid "A"
10099 msgstr "V"
10101 #: cmd.rc:341
10102 msgid "Delete %1?"
10103 msgstr "Smazat %1?"
10105 #: cmd.rc:342
10106 msgid "Echo is %1\n"
10107 msgstr ""
10109 #: cmd.rc:343
10110 msgid "Verify is %1\n"
10111 msgstr ""
10113 #: cmd.rc:344
10114 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10115 msgstr ""
10117 #: cmd.rc:345
10118 msgid "Parameter error\n"
10119 msgstr "Chyba parametru\n"
10121 #: cmd.rc:346
10122 msgid ""
10123 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10124 "\n"
10125 msgstr ""
10126 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
10127 "\n"
10129 #: cmd.rc:347
10130 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10131 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
10133 #: cmd.rc:348
10134 msgid "PATH not found\n"
10135 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
10137 #: cmd.rc:349
10138 msgid "Press any key to continue... "
10139 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
10141 #: cmd.rc:350
10142 msgid "Wine Command Prompt"
10143 msgstr "Příkazový řádek Wine"
10145 #: cmd.rc:351
10146 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10147 msgstr ""
10149 #: cmd.rc:352
10150 msgid "More? "
10151 msgstr "Více? "
10153 #: cmd.rc:353
10154 msgid "The input line is too long.\n"
10155 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
10157 #: cmd.rc:354
10158 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10159 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
10161 #: cmd.rc:355
10162 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10163 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
10165 #: cmd.rc:356
10166 msgid " (Yes|No)"
10167 msgstr " (Ano|Ne)"
10169 #: cmd.rc:357
10170 msgid " (Yes|No|All)"
10171 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
10173 #: cmd.rc:358
10174 msgid ""
10175 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10176 msgstr ""
10178 #: cmd.rc:359
10179 msgid "Division by zero error.\n"
10180 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
10182 #: cmd.rc:360
10183 msgid "Expected an operand.\n"
10184 msgstr "Očekáván operand.\n"
10186 #: cmd.rc:361
10187 msgid "Expected an operator.\n"
10188 msgstr "Očekáván operátor.\n"
10190 #: cmd.rc:362
10191 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10192 msgstr ""
10194 #: cmd.rc:363
10195 msgid ""
10196 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10197 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10198 msgstr ""
10199 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
10200 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
10202 #: dxdiag.rc:30
10203 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10204 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
10206 #: dxdiag.rc:31
10207 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10208 msgstr ""
10209 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
10211 #: explorer.rc:31
10212 msgid "Wine Explorer"
10213 msgstr "Průzkumník z Wine"
10215 #: explorer.rc:33
10216 #, fuzzy
10217 #| msgid "StartUp"
10218 msgid "Start"
10219 msgstr "Po spuštění"
10221 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10222 msgid "&Run..."
10223 msgstr "&Spustit..."
10225 #: hostname.rc:30
10226 msgid "Usage: hostname\n"
10227 msgstr "Použití: název počítače\n"
10229 #: hostname.rc:31
10230 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10231 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
10233 #: hostname.rc:32
10234 msgid ""
10235 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10236 "utility.\n"
10237 msgstr ""
10238 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
10240 #: ipconfig.rc:30
10241 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10242 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10244 #: ipconfig.rc:31
10245 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10246 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
10248 #: ipconfig.rc:32
10249 msgid "%1 adapter %2\n"
10250 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
10252 #: ipconfig.rc:33
10253 msgid "Ethernet"
10254 msgstr ""
10256 #: ipconfig.rc:35
10257 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10258 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
10260 #: ipconfig.rc:36
10261 msgid "IPv4 address"
10262 msgstr "Adresa IP verze 4"
10264 #: ipconfig.rc:37
10265 msgid "Hostname"
10266 msgstr "Název počítače"
10268 #: ipconfig.rc:38
10269 msgid "Node type"
10270 msgstr "Typ uzlu"
10272 #: ipconfig.rc:39
10273 msgid "Broadcast"
10274 msgstr "Širokopásmové vysílání"
10276 #: ipconfig.rc:40
10277 msgid "Peer-to-peer"
10278 msgstr "na stejné úrovni"
10280 #: ipconfig.rc:41
10281 msgid "Mixed"
10282 msgstr "Smíšené"
10284 #: ipconfig.rc:42
10285 msgid "Hybrid"
10286 msgstr "Hybridní"
10288 #: ipconfig.rc:43
10289 msgid "IP routing enabled"
10290 msgstr "Směrování IP je povoleno"
10292 #: ipconfig.rc:45
10293 msgid "Physical address"
10294 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
10296 #: ipconfig.rc:46
10297 msgid "DHCP enabled"
10298 msgstr "DHCP povoleno"
10300 #: ipconfig.rc:49
10301 msgid "Default gateway"
10302 msgstr "Výchozí brána"
10304 #: ipconfig.rc:50
10305 msgid "IPv6 address"
10306 msgstr "Adresa IP verze 6"
10308 #: net.rc:30
10309 msgid ""
10310 "The syntax of this command is:\n"
10311 "\n"
10312 "NET command [arguments]\n"
10313 "    -or-\n"
10314 "NET command /HELP\n"
10315 "\n"
10316 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10317 msgstr ""
10318 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10319 "\n"
10320 "NET příkaz [argumenty]\n"
10321 "   -nebo-\n"
10322 "NET příkaz /HELP\n"
10323 "\n"
10324 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
10326 #: net.rc:31
10327 msgid ""
10328 "The syntax of this command is:\n"
10329 "\n"
10330 "NET START [service]\n"
10331 "\n"
10332 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10333 "'service' is the name of the service to start.\n"
10334 msgstr ""
10335 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10336 "\n"
10337 "NET START [služba]\n"
10338 "\n"
10339 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
10340 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
10342 #: net.rc:32
10343 msgid ""
10344 "The syntax of this command is:\n"
10345 "\n"
10346 "NET STOP service\n"
10347 "\n"
10348 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10349 msgstr ""
10350 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10351 "\n"
10352 "NET STOP služba\n"
10353 "\n"
10354 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
10356 #: net.rc:33
10357 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10358 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
10360 #: net.rc:34
10361 msgid "Could not stop service %1\n"
10362 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
10364 #: net.rc:35
10365 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10366 msgstr ""
10368 #: net.rc:36
10369 msgid "Could not get handle to service.\n"
10370 msgstr ""
10372 #: net.rc:37
10373 msgid "The %1 service is starting.\n"
10374 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
10376 #: net.rc:38
10377 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10378 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
10380 #: net.rc:39
10381 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10382 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
10384 #: net.rc:40
10385 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10386 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
10388 #: net.rc:41
10389 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10390 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
10392 #: net.rc:42
10393 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10394 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
10396 #: net.rc:44
10397 msgid "There are no entries in the list.\n"
10398 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
10400 #: net.rc:45
10401 msgid ""
10402 "\n"
10403 "Status  Local   Remote\n"
10404 "---------------------------------------------------------------\n"
10405 msgstr ""
10406 "\n"
10407 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
10408 "---------------------------------------------------------------\n"
10410 #: net.rc:46
10411 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10412 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
10414 #: net.rc:48
10415 msgid "Paused"
10416 msgstr "Pozastaveno"
10418 #: net.rc:49
10419 msgid "Disconnected"
10420 msgstr "Odpojeno"
10422 #: net.rc:50
10423 msgid "A network error occurred"
10424 msgstr "Nastala chyba sítě"
10426 #: net.rc:51
10427 msgid "Connection is being made"
10428 msgstr "Probíhá navazování spojení"
10430 #: net.rc:52
10431 msgid "Reconnecting"
10432 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
10434 #: net.rc:43
10435 msgid "The following services are running:\n"
10436 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
10438 #: netstat.rc:30
10439 msgid "Active Connections"
10440 msgstr "Aktivní připojení"
10442 #: netstat.rc:31
10443 msgid "Proto"
10444 msgstr "Protokol"
10446 #: netstat.rc:32
10447 msgid "Local Address"
10448 msgstr "Místní adresa"
10450 #: netstat.rc:33
10451 msgid "Foreign Address"
10452 msgstr "Adresa protistrany"
10454 #: netstat.rc:34
10455 msgid "State"
10456 msgstr "Stav"
10458 #: netstat.rc:35
10459 msgid "Interface Statistics"
10460 msgstr "Statistiky rozhraní"
10462 #: netstat.rc:36
10463 msgid "Sent"
10464 msgstr "Odesláno"
10466 #: netstat.rc:37
10467 msgid "Received"
10468 msgstr "Přijato"
10470 #: netstat.rc:38
10471 msgid "Bytes"
10472 msgstr "Bajtů"
10474 #: netstat.rc:39
10475 msgid "Unicast packets"
10476 msgstr ""
10478 #: netstat.rc:40
10479 msgid "Non-unicast packets"
10480 msgstr ""
10482 #: netstat.rc:41
10483 msgid "Discards"
10484 msgstr ""
10486 #: netstat.rc:42
10487 msgid "Errors"
10488 msgstr "Chyb"
10490 #: netstat.rc:43
10491 msgid "Unknown protocols"
10492 msgstr "Neznámé protokoly"
10494 #: netstat.rc:44
10495 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10496 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
10498 #: netstat.rc:45
10499 msgid "Active Opens"
10500 msgstr ""
10502 #: netstat.rc:46
10503 msgid "Passive Opens"
10504 msgstr ""
10506 #: netstat.rc:47
10507 msgid "Failed Connection Attempts"
10508 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
10510 #: netstat.rc:48
10511 msgid "Reset Connections"
10512 msgstr "Resetovat připojení"
10514 #: netstat.rc:49
10515 msgid "Current Connections"
10516 msgstr "Současná spojení"
10518 #: netstat.rc:50
10519 msgid "Segments Received"
10520 msgstr "Obdrženo rámců"
10522 #: netstat.rc:51
10523 msgid "Segments Sent"
10524 msgstr "Odesláno rámců"
10526 #: netstat.rc:52
10527 msgid "Segments Retransmitted"
10528 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
10530 #: netstat.rc:53
10531 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10532 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
10534 #: netstat.rc:54
10535 msgid "Datagrams Received"
10536 msgstr "Přijato datagramů"
10538 #: netstat.rc:55
10539 msgid "No Ports"
10540 msgstr "Žádné porty"
10542 #: netstat.rc:56
10543 msgid "Receive Errors"
10544 msgstr "Chyb příjmu"
10546 #: netstat.rc:57
10547 msgid "Datagrams Sent"
10548 msgstr "Odesláno datagramů"
10550 #: notepad.rc:30
10551 msgid "&New\tCtrl+N"
10552 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
10554 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10555 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10556 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
10558 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10559 msgid "&Save\tCtrl+S"
10560 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
10562 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10563 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10564 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
10566 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10567 msgid "Page Se&tup..."
10568 msgstr "Nastavení stránky..."
10570 #: notepad.rc:37
10571 msgid "P&rinter Setup..."
10572 msgstr "Nastavení tiskárny..."
10574 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10575 msgid "&Edit"
10576 msgstr "&Upravit"
10578 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10579 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10580 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
10582 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10583 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10584 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
10586 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10587 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10588 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
10590 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10591 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10592 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
10594 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10595 #: winefile.rc:32
10596 msgid "&Delete\tDel"
10597 msgstr "&Smazat\tDel"
10599 #: notepad.rc:49
10600 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10601 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
10603 #: notepad.rc:50
10604 msgid "&Time/Date\tF5"
10605 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
10607 #: notepad.rc:52
10608 msgid "&Wrap long lines"
10609 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
10611 #: notepad.rc:56
10612 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10613 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
10615 #: notepad.rc:57
10616 msgid "&Search next\tF3"
10617 msgstr "&Najít další\tF3"
10619 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10620 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10621 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
10623 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10624 msgid "&Contents\tF1"
10625 msgstr "&Obsah\tF1"
10627 #: notepad.rc:62
10628 msgid "&About Notepad"
10629 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
10631 #: notepad.rc:100
10632 msgid "Page Setup"
10633 msgstr "Nastavení stránky"
10635 #: notepad.rc:102
10636 msgid "&Header:"
10637 msgstr "Zá&hlaví:"
10639 #: notepad.rc:104
10640 msgid "&Footer:"
10641 msgstr "&Zápatí:"
10643 #: notepad.rc:107
10644 msgid "Margins (millimeters)"
10645 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
10647 #: notepad.rc:108
10648 msgid "&Left:"
10649 msgstr "&Levý:"
10651 #: notepad.rc:110
10652 msgid "&Top:"
10653 msgstr "&Horní:"
10655 #: notepad.rc:126
10656 msgid "Encoding:"
10657 msgstr "Kódování:"
10659 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10660 msgctxt "accelerator Select All"
10661 msgid "A"
10662 msgstr "A"
10664 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10665 msgctxt "accelerator Copy"
10666 msgid "C"
10667 msgstr "C"
10669 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10670 msgctxt "accelerator Find"
10671 msgid "F"
10672 msgstr "F"
10674 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10675 msgctxt "accelerator Replace"
10676 msgid "H"
10677 msgstr "H"
10679 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10680 msgctxt "accelerator New"
10681 msgid "N"
10682 msgstr "N"
10684 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10685 msgctxt "accelerator Open"
10686 msgid "O"
10687 msgstr "O"
10689 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10690 msgctxt "accelerator Print"
10691 msgid "P"
10692 msgstr "P"
10694 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10695 msgctxt "accelerator Save"
10696 msgid "S"
10697 msgstr "S"
10699 #: notepad.rc:140
10700 msgctxt "accelerator Paste"
10701 msgid "V"
10702 msgstr "V"
10704 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10705 msgctxt "accelerator Cut"
10706 msgid "X"
10707 msgstr "X"
10709 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10710 msgctxt "accelerator Undo"
10711 msgid "Z"
10712 msgstr "Z"
10714 #: notepad.rc:69
10715 msgid "Page &p"
10716 msgstr "Strana &p"
10718 #: notepad.rc:71
10719 msgid "Notepad"
10720 msgstr "Poznámkový blok"
10722 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10723 msgid "ERROR"
10724 msgstr "CHYBA"
10726 #: notepad.rc:74
10727 msgid "Untitled"
10728 msgstr "Bez názvu"
10730 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10731 msgid "Text files (*.txt)"
10732 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
10734 #: notepad.rc:80
10735 msgid ""
10736 "File '%s' does not exist.\n"
10737 "\n"
10738 "Do you want to create a new file?"
10739 msgstr ""
10740 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
10741 "\n"
10742 "Chcete ho vytvořit?"
10744 #: notepad.rc:82
10745 msgid ""
10746 "File '%s' has been modified.\n"
10747 "\n"
10748 "Would you like to save the changes?"
10749 msgstr ""
10750 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
10751 "\n"
10752 "Chcete uložit změny?"
10754 #: notepad.rc:83
10755 msgid "'%s' could not be found."
10756 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
10758 #: notepad.rc:85
10759 msgid "Unicode (UTF-16)"
10760 msgstr ""
10762 #: notepad.rc:86
10763 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10764 msgstr ""
10766 #: notepad.rc:87
10767 msgid "Unicode (UTF-8)"
10768 msgstr ""
10770 #: notepad.rc:94
10771 msgid ""
10772 "%1\n"
10773 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10774 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10775 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10776 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10777 "Continue?"
10778 msgstr ""
10779 "%1\n"
10780 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
10781 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
10782 "%2.\n"
10783 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
10784 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
10785 "rozbalovacího seznamu.\n"
10786 "Pokračovat?"
10788 #: oleview.rc:32
10789 msgid "&Bind to file..."
10790 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
10792 #: oleview.rc:33
10793 msgid "&View TypeLib..."
10794 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
10796 #: oleview.rc:35
10797 msgid "&System Configuration"
10798 msgstr "&Nastavení systému"
10800 #: oleview.rc:36
10801 msgid "&Run the Registry Editor"
10802 msgstr "&Spustit editor registrů"
10804 #: oleview.rc:40
10805 msgid "&Object"
10806 msgstr "&Objekt"
10808 #: oleview.rc:42
10809 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10810 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
10812 #: oleview.rc:44
10813 msgid "&In-process server"
10814 msgstr ""
10816 #: oleview.rc:45
10817 msgid "In-process &handler"
10818 msgstr ""
10820 #: oleview.rc:46
10821 msgid "&Local server"
10822 msgstr "&Místní server"
10824 #: oleview.rc:47
10825 msgid "&Remote server"
10826 msgstr "&Vzdálený server"
10828 #: oleview.rc:50
10829 msgid "View &Type information"
10830 msgstr "Zobrazit typové informace"
10832 #: oleview.rc:52
10833 msgid "Create &Instance"
10834 msgstr "Vytvořit instanci"
10836 #: oleview.rc:53
10837 msgid "Create Instance &On..."
10838 msgstr "Vytvořit instanci na..."
10840 #: oleview.rc:54
10841 msgid "&Release Instance"
10842 msgstr "Uvolnit instanci"
10844 #: oleview.rc:56
10845 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10846 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
10848 #: oleview.rc:57
10849 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10850 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
10852 #: oleview.rc:63
10853 msgid "&Expert mode"
10854 msgstr "Pokročilý režim"
10856 #: oleview.rc:65
10857 msgid "&Hidden component categories"
10858 msgstr "kategorie skrytých objektů"
10860 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10861 msgid "&Toolbar"
10862 msgstr "&Panel nástrojů"
10864 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10865 msgid "&Status Bar"
10866 msgstr "&Stavový řádek"
10868 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10869 msgid "&Refresh\tF5"
10870 msgstr "&Obnovit\tF5"
10872 #: oleview.rc:74
10873 msgid "&About OleView"
10874 msgstr "&O OleView"
10876 #: oleview.rc:82
10877 msgid "&Save as..."
10878 msgstr "Uložit j&ako..."
10880 #: oleview.rc:87
10881 msgid "&Group by type kind"
10882 msgstr "Seskupit dle druhu"
10884 #: oleview.rc:157
10885 msgid "Connect to another machine"
10886 msgstr "Připojit k jinému stroji"
10888 #: oleview.rc:160
10889 msgid "&Machine name:"
10890 msgstr "&Název stroje:"
10892 #: oleview.rc:168
10893 msgid "System Configuration"
10894 msgstr "Nastavení systému"
10896 #: oleview.rc:171
10897 msgid "System Settings"
10898 msgstr "Nastavení systému"
10900 #: oleview.rc:172
10901 msgid "&Enable Distributed COM"
10902 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
10904 #: oleview.rc:173
10905 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10906 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
10908 #: oleview.rc:174
10909 msgid ""
10910 "These settings change only registry values.\n"
10911 "They have no effect on Wine performance."
10912 msgstr ""
10913 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
10914 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
10916 #: oleview.rc:181
10917 msgid "Default Interface Viewer"
10918 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
10920 #: oleview.rc:184
10921 msgid "Interface"
10922 msgstr "Rozhraní"
10924 #: oleview.rc:186
10925 msgid "IID:"
10926 msgstr ""
10928 #: oleview.rc:189
10929 msgid "&View Type Info"
10930 msgstr "Zobrazit informace o typu"
10932 #: oleview.rc:194
10933 msgid "IPersist Interface Viewer"
10934 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
10936 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10937 msgid "Class Name:"
10938 msgstr "Název třídy:"
10940 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10941 msgid "CLSID:"
10942 msgstr ""
10944 #: oleview.rc:206
10945 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10946 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
10948 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10949 msgid "OleView"
10950 msgstr ""
10952 #: oleview.rc:101
10953 msgid "ITypeLib viewer"
10954 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
10956 #: oleview.rc:99
10957 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10958 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
10960 #: oleview.rc:100
10961 msgid "version 1.0"
10962 msgstr "verze 1.0"
10964 #: oleview.rc:103
10965 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10966 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10968 #: oleview.rc:106
10969 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10970 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
10972 #: oleview.rc:107
10973 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10974 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
10976 #: oleview.rc:108
10977 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10978 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
10980 #: oleview.rc:109
10981 msgid "Run the Wine registry editor"
10982 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
10984 #: oleview.rc:110
10985 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10986 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
10988 #: oleview.rc:111
10989 msgid "Create an instance of the selected object"
10990 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
10992 #: oleview.rc:112
10993 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10994 msgstr ""
10996 #: oleview.rc:113
10997 msgid "Release the currently selected object instance"
10998 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
11000 #: oleview.rc:114
11001 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11002 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
11004 #: oleview.rc:115
11005 msgid "Display the viewer for the selected item"
11006 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
11008 #: oleview.rc:120
11009 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11010 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
11012 #: oleview.rc:121
11013 msgid ""
11014 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11015 msgstr ""
11016 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
11018 #: oleview.rc:122
11019 msgid "Show or hide the toolbar"
11020 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
11022 #: oleview.rc:123
11023 msgid "Show or hide the status bar"
11024 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
11026 #: oleview.rc:124
11027 msgid "Refresh all lists"
11028 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
11030 #: oleview.rc:125
11031 msgid "Display program information, version number and copyright"
11032 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
11034 #: oleview.rc:116
11035 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11036 msgstr ""
11038 #: oleview.rc:117
11039 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11040 msgstr ""
11042 #: oleview.rc:118
11043 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11044 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
11046 #: oleview.rc:119
11047 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11048 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
11050 #: oleview.rc:131
11051 msgid "ObjectClasses"
11052 msgstr ""
11054 #: oleview.rc:132
11055 msgid "Grouped by Component Category"
11056 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
11058 #: oleview.rc:133
11059 msgid "OLE 1.0 Objects"
11060 msgstr "Objekty OLE 1.0"
11062 #: oleview.rc:134
11063 msgid "COM Library Objects"
11064 msgstr "Objekty knihovny COM"
11066 #: oleview.rc:135
11067 msgid "All Objects"
11068 msgstr "Všechny objekty"
11070 #: oleview.rc:136
11071 msgid "Application IDs"
11072 msgstr "Identifikátory aplikace"
11074 #: oleview.rc:137
11075 msgid "Type Libraries"
11076 msgstr "Knihovny typů"
11078 #: oleview.rc:138
11079 msgid "ver."
11080 msgstr "verze"
11082 #: oleview.rc:139
11083 msgid "Interfaces"
11084 msgstr "Rozhraní"
11086 #: oleview.rc:141
11087 msgid "Registry"
11088 msgstr ""
11090 #: oleview.rc:142
11091 msgid "Implementation"
11092 msgstr "Implementace"
11094 #: oleview.rc:143
11095 msgid "Activation"
11096 msgstr "Aktivace"
11098 #: oleview.rc:145
11099 msgid "CoGetClassObject failed."
11100 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
11102 #: oleview.rc:146
11103 msgid "Unknown error"
11104 msgstr "Neznámá chyba"
11106 #: oleview.rc:149
11107 msgid "bytes"
11108 msgstr "bajtů"
11110 #: oleview.rc:151
11111 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11112 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
11114 #: oleview.rc:152
11115 msgid "Inherited Interfaces"
11116 msgstr "Zděděná rozhraní"
11118 #: oleview.rc:127
11119 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11120 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
11122 #: oleview.rc:128
11123 msgid "Close window"
11124 msgstr "Zavřít okno"
11126 #: oleview.rc:129
11127 msgid "Group typeinfos by kind"
11128 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
11130 #: progman.rc:33
11131 msgid "&New..."
11132 msgstr "&Nový..."
11134 #: progman.rc:34
11135 msgid "O&pen\tEnter"
11136 msgstr "O&tevřít\tEnter"
11138 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11139 msgid "&Move...\tF7"
11140 msgstr "&Přesunout...\tF7"
11142 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11143 msgid "&Copy...\tF8"
11144 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
11146 #: progman.rc:38
11147 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11148 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
11150 #: progman.rc:40
11151 msgid "&Execute..."
11152 msgstr "Spustit..."
11154 #: progman.rc:42
11155 msgid "E&xit Windows"
11156 msgstr "&Opustit Windows"
11158 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11159 msgid "&Options"
11160 msgstr "&Nastavení"
11162 #: progman.rc:45
11163 msgid "&Arrange automatically"
11164 msgstr "&Uspořádat automaticky"
11166 #: progman.rc:46
11167 msgid "&Minimize on run"
11168 msgstr "Spouštět &minimalizované"
11170 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11171 msgid "&Save settings on exit"
11172 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
11174 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11175 msgid "&Windows"
11176 msgstr "&Okna"
11178 #: progman.rc:50
11179 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11180 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
11182 #: progman.rc:51
11183 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11184 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
11186 #: progman.rc:52
11187 msgid "&Arrange Icons"
11188 msgstr "&Zarovnat ikony"
11190 #: progman.rc:57
11191 msgid "&About Program Manager"
11192 msgstr "&O Správci programů"
11194 #: progman.rc:103
11195 msgid "Program &group"
11196 msgstr "Programová &skupina"
11198 #: progman.rc:105
11199 msgid "&Program"
11200 msgstr "&Program"
11202 #: progman.rc:116
11203 msgid "Move Program"
11204 msgstr "Přesun programu"
11206 #: progman.rc:118
11207 msgid "Move program:"
11208 msgstr "Přesunout program:"
11210 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11211 msgid "From group:"
11212 msgstr "ze skupiny:"
11214 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11215 msgid "&To group:"
11216 msgstr "&do skupiny:"
11218 #: progman.rc:134
11219 msgid "Copy Program"
11220 msgstr "Kopírování programu"
11222 #: progman.rc:136
11223 msgid "Copy program:"
11224 msgstr "Kopírovat program:"
11226 #: progman.rc:152
11227 msgid "Program Group Attributes"
11228 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
11230 #: progman.rc:156
11231 msgid "&Group file:"
11232 msgstr "&Soubor skupiny:"
11234 #: progman.rc:168
11235 msgid "Program Attributes"
11236 msgstr "Vlastnosti programu"
11238 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11239 msgid "&Command line:"
11240 msgstr "Pří&kazová řádka:"
11242 #: progman.rc:174
11243 msgid "&Working directory:"
11244 msgstr "P&racovní adresář:"
11246 #: progman.rc:176
11247 msgid "&Key combination:"
11248 msgstr "&Klávesová zkratka:"
11250 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11251 msgid "&Minimize at launch"
11252 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
11254 #: progman.rc:183
11255 msgid "Change &icon..."
11256 msgstr "Změnit ikonu..."
11258 #: progman.rc:192
11259 msgid "Change Icon"
11260 msgstr "Změnit ikonu"
11262 #: progman.rc:194
11263 msgid "&Filename:"
11264 msgstr "&Název souboru:"
11266 #: progman.rc:196
11267 msgid "Current &icon:"
11268 msgstr "Současná &ikona:"
11270 #: progman.rc:210
11271 msgid "Execute Program"
11272 msgstr "Spustit program"
11274 #: progman.rc:63
11275 msgid "Program Manager"
11276 msgstr "Správce programů"
11278 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11279 msgid "WARNING"
11280 msgstr "VAROVÁNÍ"
11282 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11283 msgid "Information"
11284 msgstr "Informace"
11286 #: progman.rc:68
11287 msgid "Delete group `%s'?"
11288 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
11290 #: progman.rc:69
11291 msgid "Delete program `%s'?"
11292 msgstr "Smazat program „%s“?"
11294 #: progman.rc:70
11295 msgid "Not implemented"
11296 msgstr "Neimplementováno"
11298 #: progman.rc:71
11299 msgid "Error reading `%s'."
11300 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
11302 #: progman.rc:72
11303 msgid "Error writing `%s'."
11304 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
11306 #: progman.rc:75
11307 msgid ""
11308 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11309 "Should it be tried further on?"
11310 msgstr ""
11311 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
11312 "Mám to zkusit znovu?"
11314 #: progman.rc:77
11315 msgid "Help not available."
11316 msgstr "Nápověda není dostupná."
11318 #: progman.rc:78
11319 msgid "Unknown feature in %s"
11320 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
11322 #: progman.rc:79
11323 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11324 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
11326 #: progman.rc:80
11327 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11328 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
11330 #: progman.rc:84
11331 msgid "Libraries (*.dll)"
11332 msgstr "Knihovny (*.dll)"
11334 #: progman.rc:85
11335 msgid "Icon files"
11336 msgstr "Soubory ikon"
11338 #: progman.rc:86
11339 msgid "Icons (*.ico)"
11340 msgstr "Ikony (*.ico)"
11342 #: reg.rc:30
11343 msgid ""
11344 "The syntax of this command is:\n"
11345 "\n"
11346 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11347 "REG command /?\n"
11348 msgstr ""
11350 #: reg.rc:31
11351 msgid ""
11352 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11353 "f]\n"
11354 msgstr ""
11356 #: reg.rc:32
11357 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11358 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
11360 #: reg.rc:33
11361 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11362 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
11364 #: reg.rc:34
11365 msgid "The operation completed successfully\n"
11366 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
11368 #: reg.rc:35
11369 msgid "Error: Invalid key name\n"
11370 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
11372 #: reg.rc:36
11373 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11374 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
11376 #: reg.rc:37
11377 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11378 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
11380 #: reg.rc:38
11381 msgid ""
11382 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11383 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
11385 #: regedit.rc:34
11386 msgid "&Registry"
11387 msgstr "&Registr"
11389 #: regedit.rc:36
11390 msgid "&Import Registry File..."
11391 msgstr "&Importovat soubor registru..."
11393 #: regedit.rc:37
11394 msgid "&Export Registry File..."
11395 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
11397 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11398 msgid "&Key"
11399 msgstr "&Klíč"
11401 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11402 msgid "&String Value"
11403 msgstr "Ř&etězcová položka"
11405 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11406 msgid "&Binary Value"
11407 msgstr "&Binární položka"
11409 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11410 msgid "&DWORD Value"
11411 msgstr "&DWORD položka"
11413 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11414 msgid "&Multi-String Value"
11415 msgstr "&Více-řetězcová položka"
11417 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11418 msgid "&Expandable String Value"
11419 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
11421 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11422 msgid "&Rename\tF2"
11423 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
11425 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11426 msgid "&Copy Key Name"
11427 msgstr "&Kopírovat název klíče"
11429 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11430 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11431 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
11433 #: regedit.rc:64
11434 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11435 msgstr "Najít &další\tF3"
11437 #: regedit.rc:68
11438 msgid "Status &Bar"
11439 msgstr "&Stavový řádek"
11441 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11442 msgid "Sp&lit"
11443 msgstr "Rozdě&lení"
11445 #: regedit.rc:77
11446 msgid "&Remove Favorite..."
11447 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
11449 #: regedit.rc:82
11450 msgid "&About Registry Editor"
11451 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
11453 #: regedit.rc:91
11454 msgid "Modify Binary Data..."
11455 msgstr "Upravit binární data..."
11457 #: regedit.rc:218
11458 msgid "Export registry"
11459 msgstr "Exportovat soubor registru"
11461 #: regedit.rc:220
11462 msgid "S&elected branch:"
11463 msgstr "Vybraná vět&ev:"
11465 #: regedit.rc:229
11466 msgid "Find:"
11467 msgstr "Hledat:"
11469 #: regedit.rc:231
11470 msgid "Find in:"
11471 msgstr "Hledat v:"
11473 #: regedit.rc:232
11474 msgid "Keys"
11475 msgstr "Klíče"
11477 #: regedit.rc:233
11478 msgid "Value names"
11479 msgstr "Názvy hodnot"
11481 #: regedit.rc:234
11482 msgid "Value content"
11483 msgstr "Obsah hodnot"
11485 #: regedit.rc:235
11486 msgid "Whole string only"
11487 msgstr "Pouze celý výraz"
11489 #: regedit.rc:242
11490 msgid "Add Favorite"
11491 msgstr "Přidání oblíbené položky"
11493 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11494 msgid "Name:"
11495 msgstr "Název:"
11497 #: regedit.rc:253
11498 msgid "Remove Favorite"
11499 msgstr "Odebrat oblíbené"
11501 #: regedit.rc:264
11502 msgid "Edit String"
11503 msgstr "Úprava řetězce"
11505 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11506 msgid "Value name:"
11507 msgstr "Název hodnoty:"
11509 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11510 msgid "Value data:"
11511 msgstr "Data hodnoty:"
11513 #: regedit.rc:277
11514 msgid "Edit DWORD"
11515 msgstr "Úprava DWORD"
11517 #: regedit.rc:284
11518 msgid "Base"
11519 msgstr "Základ"
11521 #: regedit.rc:285
11522 msgid "Hexadecimal"
11523 msgstr "Šestnáctkový"
11525 #: regedit.rc:286
11526 msgid "Decimal"
11527 msgstr "Desítkový"
11529 #: regedit.rc:293
11530 msgid "Edit Binary"
11531 msgstr "Úprava binární položky"
11533 #: regedit.rc:306
11534 msgid "Edit Multi-String"
11535 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
11537 #: regedit.rc:137
11538 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11539 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
11541 #: regedit.rc:138
11542 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11543 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
11545 #: regedit.rc:139
11546 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11547 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
11549 #: regedit.rc:140
11550 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11551 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
11553 #: regedit.rc:141
11554 msgid ""
11555 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11556 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informacío editoru registru"
11558 #: regedit.rc:142
11559 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11560 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
11562 #: regedit.rc:127
11563 msgid "Data"
11564 msgstr "Obsah"
11566 #: regedit.rc:132
11567 msgid "Registry Editor"
11568 msgstr "Editor registru"
11570 #: regedit.rc:194
11571 msgid "Import Registry File"
11572 msgstr "Import souboru registru"
11574 #: regedit.rc:195
11575 msgid "Export Registry File"
11576 msgstr "Export souboru registru"
11578 #: regedit.rc:196
11579 msgid "Registry files (*.reg)"
11580 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
11582 #: regedit.rc:197
11583 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11584 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11586 #: regedit.rc:204
11587 msgid "(Default)"
11588 msgstr "(výchozí)"
11590 #: regedit.rc:205
11591 msgid "(value not set)"
11592 msgstr "(hodnota nenastavena)"
11594 #: regedit.rc:206
11595 msgid "(cannot display value)"
11596 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
11598 #: regedit.rc:207
11599 msgid "(unknown %d)"
11600 msgstr "(neznámé %d)"
11602 #: regedit.rc:163
11603 msgid "Quits the registry editor"
11604 msgstr "Ukončí editor registru"
11606 #: regedit.rc:164
11607 msgid "Adds keys to the favorites list"
11608 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
11610 #: regedit.rc:165
11611 msgid "Removes keys from the favorites list"
11612 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
11614 #: regedit.rc:166
11615 msgid "Shows or hides the status bar"
11616 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
11618 #: regedit.rc:167
11619 msgid "Change position of split between two panes"
11620 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
11622 #: regedit.rc:168
11623 msgid "Refreshes the window"
11624 msgstr "Překreslí okno"
11626 #: regedit.rc:169
11627 msgid "Deletes the selection"
11628 msgstr "Smaže vybrané"
11630 #: regedit.rc:170
11631 msgid "Renames the selection"
11632 msgstr "Přejmenuje vybrané"
11634 #: regedit.rc:171
11635 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11636 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
11638 #: regedit.rc:172
11639 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11640 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
11642 #: regedit.rc:173
11643 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11644 msgstr "Najde další výskyt textu"
11646 #: regedit.rc:147
11647 msgid "Modifies the value's data"
11648 msgstr "Změní data"
11650 #: regedit.rc:148
11651 msgid "Adds a new key"
11652 msgstr "Přidá nový klíč"
11654 #: regedit.rc:149
11655 msgid "Adds a new string value"
11656 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
11658 #: regedit.rc:150
11659 msgid "Adds a new binary value"
11660 msgstr "Přidá novou binární položku"
11662 #: regedit.rc:151
11663 msgid "Adds a new double word value"
11664 msgstr "Přidá novou DWORD položku"
11666 #: regedit.rc:153
11667 msgid "Imports a text file into the registry"
11668 msgstr "Importuje textový soubor registru"
11670 #: regedit.rc:155
11671 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11672 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
11674 #: regedit.rc:156
11675 msgid "Prints all or part of the registry"
11676 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
11678 #: regedit.rc:158
11679 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11680 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
11682 #: regedit.rc:181
11683 msgid "Can't query value '%s'"
11684 msgstr "Nelze najít položku '%s'"
11686 #: regedit.rc:182
11687 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11688 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%u)"
11690 #: regedit.rc:183
11691 msgid "Value is too big (%u)"
11692 msgstr "Hodnota je příliš velká (%u)"
11694 #: regedit.rc:184
11695 msgid "Confirm Value Delete"
11696 msgstr "Potvrďte smazání položky"
11698 #: regedit.rc:185
11699 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11700 msgstr "Opravdu chcete smazat hodnotu „%s“?"
11702 #: regedit.rc:189
11703 msgid "Search string '%s' not found"
11704 msgstr "Hledaný řetězec „%s“ nebyl nalezen"
11706 #: regedit.rc:186
11707 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11708 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
11710 #: regedit.rc:187
11711 msgid "New Key #%d"
11712 msgstr "Nový klíč #%d"
11714 #: regedit.rc:188
11715 msgid "New Value #%d"
11716 msgstr "Nová položka #%d"
11718 #: regedit.rc:180
11719 msgid "Can't query key '%s'"
11720 msgstr "Nelze najít klíč „%s“"
11722 #: regedit.rc:152
11723 msgid "Adds a new multi-string value"
11724 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
11726 #: regedit.rc:174
11727 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11728 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
11730 #: regsvr32.rc:32
11731 msgid ""
11732 "Wine DLL Registration Utility\n"
11733 "\n"
11734 "Provides DLL registration services.\n"
11735 "\n"
11736 msgstr ""
11738 #: regsvr32.rc:40
11739 msgid ""
11740 "Usage:\n"
11741 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11742 "\n"
11743 "Options:\n"
11744 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11745 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11746 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11747 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11748 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11749 "\n"
11750 msgstr ""
11752 #: regsvr32.rc:41
11753 msgid ""
11754 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11755 "\n"
11756 msgstr ""
11758 #: regsvr32.rc:42
11759 #, fuzzy
11760 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11761 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11762 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
11764 #: regsvr32.rc:43
11765 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11766 msgstr ""
11768 #: regsvr32.rc:44
11769 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11770 msgstr ""
11772 #: regsvr32.rc:45
11773 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11774 msgstr ""
11776 #: regsvr32.rc:46
11777 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11778 msgstr ""
11780 #: regsvr32.rc:47
11781 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11782 msgstr ""
11784 #: regsvr32.rc:48
11785 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11786 msgstr ""
11788 #: regsvr32.rc:49
11789 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11790 msgstr ""
11792 #: regsvr32.rc:50
11793 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11794 msgstr ""
11796 #: regsvr32.rc:51
11797 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11798 msgstr ""
11800 #: start.rc:55
11801 msgid ""
11802 "Application could not be started, or no application associated with the "
11803 "specified file.\n"
11804 "ShellExecuteEx failed"
11805 msgstr ""
11806 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
11807 "souborem.\n"
11808 "ShellExecuteEx selhal"
11810 #: start.rc:57
11811 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11812 msgstr ""
11813 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
11815 #: taskkill.rc:30
11816 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11817 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
11819 #: taskkill.rc:31
11820 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11821 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
11823 #: taskkill.rc:32
11824 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11825 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
11827 #: taskkill.rc:33
11828 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11829 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
11831 #: taskkill.rc:34
11832 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11833 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
11835 #: taskkill.rc:35
11836 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11837 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
11839 #: taskkill.rc:36
11840 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11841 msgstr ""
11843 #: taskkill.rc:37
11844 msgid ""
11845 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11846 msgstr ""
11848 #: taskkill.rc:38
11849 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11850 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
11852 #: taskkill.rc:39
11853 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11854 msgstr ""
11856 #: taskkill.rc:40
11857 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11858 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
11860 #: taskkill.rc:41
11861 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11862 msgstr ""
11864 #: taskkill.rc:42
11865 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11866 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
11868 #: taskkill.rc:43
11869 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11870 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
11872 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11873 msgid "&New Task (Run...)"
11874 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
11876 #: taskmgr.rc:39
11877 msgid "E&xit Task Manager"
11878 msgstr "Ukončit Správce úloh"
11880 #: taskmgr.rc:45
11881 msgid "&Minimize On Use"
11882 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
11884 #: taskmgr.rc:47
11885 msgid "&Hide When Minimized"
11886 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
11888 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11889 msgid "&Show 16-bit tasks"
11890 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
11892 #: taskmgr.rc:54
11893 msgid "&Refresh Now"
11894 msgstr "&Obnovit nyní"
11896 #: taskmgr.rc:55
11897 msgid "&Update Speed"
11898 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
11900 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11901 msgid "&High"
11902 msgstr "&Vysoká"
11904 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11905 msgid "&Normal"
11906 msgstr "&Obyčejná"
11908 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11909 msgid "&Low"
11910 msgstr "&Nízká"
11912 #: taskmgr.rc:61
11913 msgid "&Paused"
11914 msgstr "&Pozastaveno"
11916 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11917 msgid "&Select Columns..."
11918 msgstr "Vybrat sloupce..."
11920 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11921 msgid "&CPU History"
11922 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
11924 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11925 msgid "&One Graph, All CPUs"
11926 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
11928 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11929 msgid "One Graph &Per CPU"
11930 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
11932 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11933 msgid "&Show Kernel Times"
11934 msgstr "Zobrazit časy jádra"
11936 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11937 msgid "Tile &Horizontally"
11938 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
11940 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11941 msgid "Tile &Vertically"
11942 msgstr ""
11944 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11945 msgid "&Minimize"
11946 msgstr "&Minimalizovat"
11948 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11949 msgid "&Cascade"
11950 msgstr "Zřetězení"
11952 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11953 msgid "&Bring To Front"
11954 msgstr "Přenést do popředí"
11956 #: taskmgr.rc:90
11957 msgid "&About Task Manager"
11958 msgstr "&O Správci úloh"
11960 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11961 msgid "&Switch To"
11962 msgstr "&Přepnout na"
11964 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11965 msgid "&End Task"
11966 msgstr "&Ukončit úlohu"
11968 #: taskmgr.rc:130
11969 msgid "&Go To Process"
11970 msgstr "&Přejít na proces"
11972 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11973 msgid "&End Process"
11974 msgstr "&Ukončit proces"
11976 #: taskmgr.rc:150
11977 msgid "End Process &Tree"
11978 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
11980 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
11981 msgid "&Debug"
11982 msgstr "&Ladění"
11984 #: taskmgr.rc:154
11985 msgid "Set &Priority"
11986 msgstr "Nastavit přednost"
11988 #: taskmgr.rc:156
11989 msgid "&Realtime"
11990 msgstr "&V reálném čase"
11992 #: taskmgr.rc:160
11993 msgid "&Above Normal"
11994 msgstr ""
11996 #: taskmgr.rc:164
11997 msgid "&Below Normal"
11998 msgstr ""
12000 #: taskmgr.rc:169
12001 msgid "Set &Affinity..."
12002 msgstr "Nastavit přiřazení..."
12004 #: taskmgr.rc:170
12005 msgid "Edit Debug &Channels..."
12006 msgstr ""
12008 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12009 msgid "Task Manager"
12010 msgstr "Správce úloh"
12012 #: taskmgr.rc:351
12013 msgid "&New Task..."
12014 msgstr "&Nová úloha..."
12016 #: taskmgr.rc:364
12017 msgid "&Show processes from all users"
12018 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
12020 #: taskmgr.rc:372
12021 msgid "CPU usage"
12022 msgstr "Vytížení procesoru"
12024 #: taskmgr.rc:373
12025 msgid "Mem usage"
12026 msgstr "Využití paměti"
12028 #: taskmgr.rc:374
12029 msgid "Totals"
12030 msgstr "Celkově"
12032 #: taskmgr.rc:375
12033 msgid "Commit charge (K)"
12034 msgstr ""
12036 #: taskmgr.rc:376
12037 msgid "Physical memory (K)"
12038 msgstr "Fyzická paměť (K)"
12040 #: taskmgr.rc:377
12041 msgid "Kernel memory (K)"
12042 msgstr "Paměť jádra (K)"
12044 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12045 msgid "Handles"
12046 msgstr ""
12048 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12049 msgid "Threads"
12050 msgstr "Vlákna"
12052 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12053 msgid "Processes"
12054 msgstr "Procesy"
12056 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12057 msgid "Total"
12058 msgstr "Celkově"
12060 #: taskmgr.rc:388
12061 msgid "Limit"
12062 msgstr "Omezení"
12064 #: taskmgr.rc:389
12065 msgid "Peak"
12066 msgstr "Špička"
12068 #: taskmgr.rc:398
12069 msgid "System Cache"
12070 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
12072 #: taskmgr.rc:406
12073 msgid "Paged"
12074 msgstr "Stránkováno"
12076 #: taskmgr.rc:407
12077 msgid "Nonpaged"
12078 msgstr "Nestránkováno"
12080 #: taskmgr.rc:414
12081 msgid "CPU usage history"
12082 msgstr "Historie vytížení procesoru"
12084 #: taskmgr.rc:415
12085 msgid "Memory usage history"
12086 msgstr "Historie využití operační paměti"
12088 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12089 msgid "Debug Channels"
12090 msgstr "Ladící kanály"
12092 #: taskmgr.rc:439
12093 msgid "Processor Affinity"
12094 msgstr "Přiřazení procesoru"
12096 #: taskmgr.rc:444
12097 msgid ""
12098 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12099 "allowed to execute on."
12100 msgstr ""
12101 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
12102 "běžet."
12104 #: taskmgr.rc:446
12105 msgid "CPU 0"
12106 msgstr ""
12108 #: taskmgr.rc:448
12109 msgid "CPU 1"
12110 msgstr ""
12112 #: taskmgr.rc:450
12113 msgid "CPU 2"
12114 msgstr ""
12116 #: taskmgr.rc:452
12117 msgid "CPU 3"
12118 msgstr ""
12120 #: taskmgr.rc:454
12121 msgid "CPU 4"
12122 msgstr ""
12124 #: taskmgr.rc:456
12125 msgid "CPU 5"
12126 msgstr ""
12128 #: taskmgr.rc:458
12129 msgid "CPU 6"
12130 msgstr ""
12132 #: taskmgr.rc:460
12133 msgid "CPU 7"
12134 msgstr ""
12136 #: taskmgr.rc:462
12137 msgid "CPU 8"
12138 msgstr ""
12140 #: taskmgr.rc:464
12141 msgid "CPU 9"
12142 msgstr ""
12144 #: taskmgr.rc:466
12145 msgid "CPU 10"
12146 msgstr ""
12148 #: taskmgr.rc:468
12149 msgid "CPU 11"
12150 msgstr ""
12152 #: taskmgr.rc:470
12153 msgid "CPU 12"
12154 msgstr ""
12156 #: taskmgr.rc:472
12157 msgid "CPU 13"
12158 msgstr ""
12160 #: taskmgr.rc:474
12161 msgid "CPU 14"
12162 msgstr ""
12164 #: taskmgr.rc:476
12165 msgid "CPU 15"
12166 msgstr ""
12168 #: taskmgr.rc:478
12169 msgid "CPU 16"
12170 msgstr ""
12172 #: taskmgr.rc:480
12173 msgid "CPU 17"
12174 msgstr ""
12176 #: taskmgr.rc:482
12177 msgid "CPU 18"
12178 msgstr ""
12180 #: taskmgr.rc:484
12181 msgid "CPU 19"
12182 msgstr ""
12184 #: taskmgr.rc:486
12185 msgid "CPU 20"
12186 msgstr ""
12188 #: taskmgr.rc:488
12189 msgid "CPU 21"
12190 msgstr ""
12192 #: taskmgr.rc:490
12193 msgid "CPU 22"
12194 msgstr ""
12196 #: taskmgr.rc:492
12197 msgid "CPU 23"
12198 msgstr ""
12200 #: taskmgr.rc:494
12201 msgid "CPU 24"
12202 msgstr ""
12204 #: taskmgr.rc:496
12205 msgid "CPU 25"
12206 msgstr ""
12208 #: taskmgr.rc:498
12209 msgid "CPU 26"
12210 msgstr ""
12212 #: taskmgr.rc:500
12213 msgid "CPU 27"
12214 msgstr ""
12216 #: taskmgr.rc:502
12217 msgid "CPU 28"
12218 msgstr ""
12220 #: taskmgr.rc:504
12221 msgid "CPU 29"
12222 msgstr ""
12224 #: taskmgr.rc:506
12225 msgid "CPU 30"
12226 msgstr ""
12228 #: taskmgr.rc:508
12229 msgid "CPU 31"
12230 msgstr ""
12232 #: taskmgr.rc:514
12233 msgid "Select Columns"
12234 msgstr "Vybrat sloupce"
12236 #: taskmgr.rc:519
12237 msgid ""
12238 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12239 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
12241 #: taskmgr.rc:521
12242 msgid "&Image Name"
12243 msgstr "Název obrázku"
12245 #: taskmgr.rc:523
12246 msgid "&PID (Process Identifier)"
12247 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
12249 #: taskmgr.rc:525
12250 msgid "&CPU Usage"
12251 msgstr "Využití procesoru"
12253 #: taskmgr.rc:527
12254 msgid "CPU Tim&e"
12255 msgstr "Čas procesoru"
12257 #: taskmgr.rc:529
12258 msgid "&Memory Usage"
12259 msgstr "&Využití paměti"
12261 #: taskmgr.rc:531
12262 msgid "Memory Usage &Delta"
12263 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
12265 #: taskmgr.rc:533
12266 msgid "Pea&k Memory Usage"
12267 msgstr "Maximum ve využití paměti"
12269 #: taskmgr.rc:535
12270 msgid "Page &Faults"
12271 msgstr ""
12273 #: taskmgr.rc:537
12274 msgid "&USER Objects"
12275 msgstr ""
12277 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12278 msgid "I/O Reads"
12279 msgstr ""
12281 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12282 msgid "I/O Read Bytes"
12283 msgstr ""
12285 #: taskmgr.rc:543
12286 msgid "&Session ID"
12287 msgstr "Identifikátor relace"
12289 #: taskmgr.rc:545
12290 msgid "User &Name"
12291 msgstr "Uživatelské jmé&no"
12293 #: taskmgr.rc:547
12294 msgid "Page F&aults Delta"
12295 msgstr ""
12297 #: taskmgr.rc:549
12298 msgid "&Virtual Memory Size"
12299 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
12301 #: taskmgr.rc:551
12302 msgid "Pa&ged Pool"
12303 msgstr "Stránkováno"
12305 #: taskmgr.rc:553
12306 msgid "N&on-paged Pool"
12307 msgstr "Nestránkováno"
12309 #: taskmgr.rc:555
12310 msgid "Base P&riority"
12311 msgstr ""
12313 #: taskmgr.rc:557
12314 msgid "&Handle Count"
12315 msgstr ""
12317 #: taskmgr.rc:559
12318 msgid "&Thread Count"
12319 msgstr "Poče&t vláken"
12321 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12322 msgid "GDI Objects"
12323 msgstr "GDI objekty"
12325 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12326 msgid "I/O Writes"
12327 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
12329 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12330 msgid "I/O Write Bytes"
12331 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
12333 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12334 msgid "I/O Other"
12335 msgstr ""
12337 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12338 msgid "I/O Other Bytes"
12339 msgstr ""
12341 #: taskmgr.rc:182
12342 msgid "Create New Task"
12343 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
12345 #: taskmgr.rc:187
12346 msgid "Runs a new program"
12347 msgstr "Spustí nový program"
12349 #: taskmgr.rc:188
12350 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12351 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
12353 #: taskmgr.rc:190
12354 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12355 msgstr ""
12357 #: taskmgr.rc:191
12358 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12359 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
12361 #: taskmgr.rc:192
12362 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12363 msgstr ""
12364 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
12365 "intervalu aktualizace"
12367 #: taskmgr.rc:193
12368 msgid "Displays tasks by using large icons"
12369 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
12371 #: taskmgr.rc:194
12372 msgid "Displays tasks by using small icons"
12373 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
12375 #: taskmgr.rc:195
12376 msgid "Displays information about each task"
12377 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
12379 #: taskmgr.rc:196
12380 msgid "Updates the display twice per second"
12381 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
12383 #: taskmgr.rc:197
12384 msgid "Updates the display every two seconds"
12385 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
12387 #: taskmgr.rc:198
12388 msgid "Updates the display every four seconds"
12389 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
12391 #: taskmgr.rc:203
12392 msgid "Does not automatically update"
12393 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
12395 #: taskmgr.rc:205
12396 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12397 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
12399 #: taskmgr.rc:206
12400 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12401 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
12403 #: taskmgr.rc:207
12404 msgid "Minimizes the windows"
12405 msgstr "Minimalizuje okna"
12407 #: taskmgr.rc:208
12408 msgid "Maximizes the windows"
12409 msgstr "Maximalizuje okna"
12411 #: taskmgr.rc:209
12412 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12413 msgstr ""
12415 #: taskmgr.rc:210
12416 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12417 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
12419 #: taskmgr.rc:211
12420 msgid "Displays Task Manager help topics"
12421 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
12423 #: taskmgr.rc:212
12424 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12425 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
12427 #: taskmgr.rc:213
12428 msgid "Exits the Task Manager application"
12429 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
12431 #: taskmgr.rc:215
12432 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12433 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
12435 #: taskmgr.rc:216
12436 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12437 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
12439 #: taskmgr.rc:217
12440 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12441 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
12443 #: taskmgr.rc:219
12444 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12445 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
12447 #: taskmgr.rc:220
12448 msgid "Each CPU has its own history graph"
12449 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
12451 #: taskmgr.rc:222
12452 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12453 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
12455 #: taskmgr.rc:227
12456 msgid "Tells the selected tasks to close"
12457 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
12459 #: taskmgr.rc:228
12460 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12461 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
12463 #: taskmgr.rc:229
12464 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12465 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
12467 #: taskmgr.rc:230
12468 msgid "Removes the process from the system"
12469 msgstr "Odebere proces ze systému"
12471 #: taskmgr.rc:232
12472 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12473 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
12475 #: taskmgr.rc:233
12476 msgid "Attaches the debugger to this process"
12477 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
12479 #: taskmgr.rc:235
12480 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12481 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
12483 #: taskmgr.rc:237
12484 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12485 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
12487 #: taskmgr.rc:238
12488 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12489 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
12491 #: taskmgr.rc:240
12492 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12493 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
12495 #: taskmgr.rc:242
12496 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12497 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
12499 #: taskmgr.rc:244
12500 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12501 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
12503 #: taskmgr.rc:245
12504 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12505 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
12507 #: taskmgr.rc:247
12508 msgid "Controls Debug Channels"
12509 msgstr "Řídí ladící kanály"
12511 #: taskmgr.rc:264
12512 msgid "Performance"
12513 msgstr "Výkon"
12515 #: taskmgr.rc:265
12516 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12517 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
12519 #: taskmgr.rc:266
12520 msgid "Processes: %d"
12521 msgstr "Procesy: %d"
12523 #: taskmgr.rc:267
12524 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12525 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
12527 #: taskmgr.rc:272
12528 msgid "Image Name"
12529 msgstr "Název obrázku"
12531 #: taskmgr.rc:273
12532 msgid "PID"
12533 msgstr "Identifikátor procesu"
12535 #: taskmgr.rc:274
12536 msgid "CPU"
12537 msgstr "Procesor"
12539 #: taskmgr.rc:275
12540 msgid "CPU Time"
12541 msgstr "Procesorový čas"
12543 #: taskmgr.rc:276
12544 msgid "Mem Usage"
12545 msgstr "Využití paměti"
12547 #: taskmgr.rc:277
12548 msgid "Mem Delta"
12549 msgstr "Změna ve využití paměti"
12551 #: taskmgr.rc:278
12552 msgid "Peak Mem Usage"
12553 msgstr "Špička ve využití paměti"
12555 #: taskmgr.rc:279
12556 msgid "Page Faults"
12557 msgstr ""
12559 #: taskmgr.rc:280
12560 msgid "USER Objects"
12561 msgstr ""
12563 #: taskmgr.rc:283
12564 msgid "Session ID"
12565 msgstr "Identifikátor relace"
12567 #: taskmgr.rc:284
12568 msgid "Username"
12569 msgstr "Uživatelské jméno"
12571 #: taskmgr.rc:285
12572 msgid "PF Delta"
12573 msgstr "Rozdíl PF"
12575 #: taskmgr.rc:286
12576 msgid "VM Size"
12577 msgstr "Velikost VM"
12579 #: taskmgr.rc:287
12580 msgid "Paged Pool"
12581 msgstr "Stránkovaný zásobník"
12583 #: taskmgr.rc:288
12584 msgid "NP Pool"
12585 msgstr "NP zásobník"
12587 #: taskmgr.rc:289
12588 msgid "Base Pri"
12589 msgstr "Základní Pri"
12591 #: taskmgr.rc:301
12592 msgid "Task Manager Warning"
12593 msgstr "Varování Správce úloh"
12595 #: taskmgr.rc:304
12596 msgid ""
12597 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12598 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12599 "sure you want to change the priority class?"
12600 msgstr ""
12601 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
12602 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
12603 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
12605 #: taskmgr.rc:305
12606 msgid "Unable to Change Priority"
12607 msgstr "Nelze změnit přednost"
12609 #: taskmgr.rc:310
12610 msgid ""
12611 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12612 "results including loss of data and system instability. The\n"
12613 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12614 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12615 "terminate the process?"
12616 msgstr ""
12617 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
12618 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
12619 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
12620 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
12622 #: taskmgr.rc:311
12623 msgid "Unable to Terminate Process"
12624 msgstr "Proces nelze ukončit"
12626 #: taskmgr.rc:313
12627 msgid ""
12628 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12629 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12630 msgstr ""
12631 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
12632 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
12634 #: taskmgr.rc:314
12635 msgid "Unable to Debug Process"
12636 msgstr "Tento proces nelze ladit"
12638 #: taskmgr.rc:315
12639 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12640 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
12642 #: taskmgr.rc:316
12643 msgid "Invalid Option"
12644 msgstr "Neplatná volba"
12646 #: taskmgr.rc:317
12647 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12648 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
12650 #: taskmgr.rc:322
12651 msgid "System Idle Process"
12652 msgstr "Nečinné procesy systému"
12654 #: taskmgr.rc:323
12655 msgid "Not Responding"
12656 msgstr "Neodpovídá"
12658 #: taskmgr.rc:324
12659 msgid "Running"
12660 msgstr "Běžící"
12662 #: taskmgr.rc:325
12663 msgid "Task"
12664 msgstr "Úloha"
12666 #: uninstaller.rc:29
12667 msgid "Wine Application Uninstaller"
12668 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
12670 #: uninstaller.rc:30
12671 msgid ""
12672 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12673 "executable.\n"
12674 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12675 msgstr ""
12676 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
12677 "aplikace.\n"
12678 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
12680 #: view.rc:36
12681 msgid "&Pan"
12682 msgstr "&Posun"
12684 #: view.rc:38
12685 msgid "&Scale to Window"
12686 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
12688 #: view.rc:40
12689 msgid "&Left"
12690 msgstr "V&levo"
12692 #: view.rc:41
12693 msgid "&Right"
12694 msgstr "Vp&ravo"
12696 #: view.rc:49
12697 msgid "Regular Metafile Viewer"
12698 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
12700 #: wineboot.rc:31
12701 msgid "Waiting for Program"
12702 msgstr "Čeká se na program"
12704 #: wineboot.rc:35
12705 msgid "Terminate Process"
12706 msgstr "Ukončit proces"
12708 #: wineboot.rc:36
12709 msgid ""
12710 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12711 "responding.\n"
12712 "\n"
12713 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12714 msgstr ""
12715 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
12716 "\n"
12717 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
12719 #: wineboot.rc:42
12720 msgid "Wine"
12721 msgstr "Wine"
12723 #: wineboot.rc:46
12724 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12725 msgstr ""
12726 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
12728 #: winecfg.rc:135
12729 msgid ""
12730 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12731 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12732 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12733 "option) any later version."
12734 msgstr ""
12735 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
12736 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
12737 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
12738 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
12740 #: winecfg.rc:137
12741 msgid "Windows registration information"
12742 msgstr "Informace o registraci Windows"
12744 #: winecfg.rc:138
12745 msgid "&Owner:"
12746 msgstr "&Vlastník:"
12748 #: winecfg.rc:140
12749 msgid "Organi&zation:"
12750 msgstr "Organi&zace:"
12752 #: winecfg.rc:148
12753 msgid "Application settings"
12754 msgstr "Nastavení aplikací"
12756 #: winecfg.rc:149
12757 msgid ""
12758 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12759 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12760 "or per-application settings in those tabs as well."
12761 msgstr ""
12762 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
12763 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
12764 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
12766 #: winecfg.rc:153
12767 msgid "&Add application..."
12768 msgstr "Přid&at aplikaci..."
12770 #: winecfg.rc:154
12771 msgid "&Remove application"
12772 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
12774 #: winecfg.rc:155
12775 msgid "&Windows Version:"
12776 msgstr "Verze &Windows:"
12778 #: winecfg.rc:163
12779 msgid "Window settings"
12780 msgstr "Nastavení oken"
12782 #: winecfg.rc:164
12783 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12784 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
12786 #: winecfg.rc:165
12787 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12788 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
12790 #: winecfg.rc:166
12791 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12792 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
12794 #: winecfg.rc:167
12795 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12796 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
12798 #: winecfg.rc:169
12799 msgid "Desktop &size:"
12800 msgstr "&Velikost desktopu:"
12802 #: winecfg.rc:174
12803 msgid "Screen resolution"
12804 msgstr "Rozlišení obrazovky"
12806 #: winecfg.rc:178
12807 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12808 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
12810 #: winecfg.rc:185
12811 msgid "DLL overrides"
12812 msgstr "Nastavení DLL"
12814 #: winecfg.rc:186
12815 msgid ""
12816 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12817 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12818 "application)."
12819 msgstr ""
12820 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
12821 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
12823 #: winecfg.rc:188
12824 msgid "&New override for library:"
12825 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
12827 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12828 msgid "&Add"
12829 msgstr "Přid&at"
12831 #: winecfg.rc:191
12832 msgid "Existing &overrides:"
12833 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
12835 #: winecfg.rc:193
12836 msgid "&Edit..."
12837 msgstr "&Upravit..."
12839 #: winecfg.rc:199
12840 msgid "Edit Override"
12841 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
12843 #: winecfg.rc:202
12844 msgid "Load order"
12845 msgstr "Pořadí nahrávání"
12847 #: winecfg.rc:203
12848 msgid "&Builtin (Wine)"
12849 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
12851 #: winecfg.rc:204
12852 msgid "&Native (Windows)"
12853 msgstr "&Nativní (Windows)"
12855 #: winecfg.rc:205
12856 msgid "Bui&ltin then Native"
12857 msgstr "V&estavěná pak nativní"
12859 #: winecfg.rc:206
12860 msgid "Nati&ve then Builtin"
12861 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
12863 #: winecfg.rc:214
12864 msgid "Select Drive Letter"
12865 msgstr "Vyberte písmeno disku"
12867 #: winecfg.rc:226
12868 #, fuzzy
12869 #| msgid "Wine configuration"
12870 msgid "Drive configuration"
12871 msgstr "Konfigurace Wine"
12873 #: winecfg.rc:227
12874 msgid ""
12875 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12876 "edited."
12877 msgstr ""
12878 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
12879 "diskových jednotek."
12881 #: winecfg.rc:230
12882 msgid "&Add..."
12883 msgstr "Přid&at..."
12885 #: winecfg.rc:232
12886 msgid "Auto&detect"
12887 msgstr "Auto&detekce"
12889 #: winecfg.rc:235
12890 msgid "&Path:"
12891 msgstr "&Cesta:"
12893 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12894 msgid "Show &Advanced"
12895 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
12897 #: winecfg.rc:243
12898 msgid "De&vice:"
12899 msgstr "&Zařízení:"
12901 #: winecfg.rc:245
12902 msgid "Bro&wse..."
12903 msgstr "Procház&et..."
12905 #: winecfg.rc:247
12906 msgid "&Label:"
12907 msgstr "P&opisek:"
12909 #: winecfg.rc:249
12910 msgid "S&erial:"
12911 msgstr "&Sériové číslo:"
12913 #: winecfg.rc:252
12914 msgid "Show &dot files"
12915 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
12917 #: winecfg.rc:259
12918 msgid "Driver diagnostics"
12919 msgstr "Diagnostika ovladače"
12921 #: winecfg.rc:261
12922 msgid "Defaults"
12923 msgstr "Výchozí nastavení"
12925 #: winecfg.rc:262
12926 msgid "Output device:"
12927 msgstr "Výstupní zařízení:"
12929 #: winecfg.rc:263
12930 msgid "Voice output device:"
12931 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
12933 #: winecfg.rc:264
12934 msgid "Input device:"
12935 msgstr "Vstupní zařízení:"
12937 #: winecfg.rc:265
12938 msgid "Voice input device:"
12939 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
12941 #: winecfg.rc:270
12942 msgid "&Test Sound"
12943 msgstr "O&testovat zvuk"
12945 #: winecfg.rc:277
12946 msgid "Appearance"
12947 msgstr "Vzhled"
12949 #: winecfg.rc:278
12950 msgid "&Theme:"
12951 msgstr "&Téma:"
12953 #: winecfg.rc:280
12954 msgid "&Install theme..."
12955 msgstr "&Instalovat téma..."
12957 #: winecfg.rc:285
12958 msgid "It&em:"
12959 msgstr "Po&ložka:"
12961 #: winecfg.rc:287
12962 msgid "C&olor:"
12963 msgstr "B&arva:"
12965 #: winecfg.rc:293
12966 msgid "Folders"
12967 msgstr "Adresáře"
12969 #: winecfg.rc:296
12970 msgid "&Link to:"
12971 msgstr "&Odkaz do:"
12973 #: winecfg.rc:34
12974 msgid "Libraries"
12975 msgstr "Knihovny"
12977 #: winecfg.rc:35
12978 msgid "Drives"
12979 msgstr "Disky"
12981 #: winecfg.rc:36
12982 msgid "Select the Unix target directory, please."
12983 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
12985 #: winecfg.rc:37
12986 msgid "Hide &Advanced"
12987 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
12989 #: winecfg.rc:39
12990 msgid "(No Theme)"
12991 msgstr "(Bez tématu)"
12993 #: winecfg.rc:40
12994 msgid "Graphics"
12995 msgstr "Zobrazení"
12997 #: winecfg.rc:41
12998 msgid "Desktop Integration"
12999 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
13001 #: winecfg.rc:42
13002 msgid "Audio"
13003 msgstr "Zvuk"
13005 #: winecfg.rc:43
13006 msgid "About"
13007 msgstr "O programu"
13009 #: winecfg.rc:44
13010 msgid "Wine configuration"
13011 msgstr "Konfigurace Wine"
13013 #: winecfg.rc:46
13014 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13015 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
13017 #: winecfg.rc:47
13018 msgid "Select a theme file"
13019 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
13021 #: winecfg.rc:48
13022 msgid "Folder"
13023 msgstr "Adresář"
13025 #: winecfg.rc:49
13026 msgid "Links to"
13027 msgstr "Odkazuje do"
13029 #: winecfg.rc:45
13030 msgid "Wine configuration for %s"
13031 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
13033 #: winecfg.rc:84
13034 msgid "Selected driver: %s"
13035 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
13037 #: winecfg.rc:85
13038 msgid "(None)"
13039 msgstr "(Žádný)"
13041 #: winecfg.rc:86
13042 msgid "Audio test failed!"
13043 msgstr "Test zvuku selhal!"
13045 #: winecfg.rc:88
13046 msgid "(System default)"
13047 msgstr "(Výchozí v systému)"
13049 #: winecfg.rc:54
13050 msgid ""
13051 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13052 "Are you sure you want to do this?"
13053 msgstr ""
13054 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
13055 "Určitě to chcete udělat?"
13057 #: winecfg.rc:55
13058 msgid "Warning: system library"
13059 msgstr "Varování: systémová knihovna"
13061 #: winecfg.rc:56
13062 msgid "native"
13063 msgstr "nativní"
13065 #: winecfg.rc:57
13066 msgid "builtin"
13067 msgstr "vestavěná"
13069 #: winecfg.rc:58
13070 msgid "native, builtin"
13071 msgstr "nativní, vestavěná"
13073 #: winecfg.rc:59
13074 msgid "builtin, native"
13075 msgstr "vestavěná, nativní"
13077 #: winecfg.rc:60
13078 msgid "disabled"
13079 msgstr "zakázat"
13081 #: winecfg.rc:61
13082 msgid "Default Settings"
13083 msgstr "Standardní nastavení"
13085 #: winecfg.rc:62
13086 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13087 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
13089 #: winecfg.rc:63
13090 msgid "Use global settings"
13091 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
13093 #: winecfg.rc:64
13094 msgid "Select an executable file"
13095 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
13097 #: winecfg.rc:69
13098 msgid "Autodetect"
13099 msgstr "Autodetekce"
13101 #: winecfg.rc:70
13102 msgid "Local hard disk"
13103 msgstr "Místní pevný disk"
13105 #: winecfg.rc:71
13106 msgid "Network share"
13107 msgstr "Síťový disk"
13109 #: winecfg.rc:72
13110 msgid "Floppy disk"
13111 msgstr "Disketa"
13113 #: winecfg.rc:73
13114 msgid "CD-ROM"
13115 msgstr "CD-ROM"
13117 #: winecfg.rc:74
13118 msgid ""
13119 "You cannot add any more drives.\n"
13120 "\n"
13121 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13122 msgstr ""
13123 "Další disk již nelze přidat.\n"
13124 "\n"
13125 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
13126 "než 26."
13128 #: winecfg.rc:75
13129 msgid "System drive"
13130 msgstr "Systémový disk"
13132 #: winecfg.rc:76
13133 msgid ""
13134 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13135 "\n"
13136 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13137 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13138 msgstr ""
13139 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
13140 "\n"
13141 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
13142 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
13143 "vytvořit!"
13145 #: winecfg.rc:77
13146 msgctxt "Drive letter"
13147 msgid "Letter"
13148 msgstr "Písmeno"
13150 #: winecfg.rc:78
13151 #, fuzzy
13152 #| msgid "New Folder"
13153 msgid "Target folder"
13154 msgstr "Nová složka"
13156 #: winecfg.rc:79
13157 msgid ""
13158 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13159 "\n"
13160 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13161 msgstr ""
13162 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
13163 "\n"
13164 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
13166 #: winecfg.rc:93
13167 msgid "Controls Background"
13168 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
13170 #: winecfg.rc:94
13171 msgid "Controls Text"
13172 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
13174 #: winecfg.rc:96
13175 msgid "Menu Background"
13176 msgstr "Pozadí menu"
13178 #: winecfg.rc:97
13179 msgid "Menu Text"
13180 msgstr "Písmo menu"
13182 #: winecfg.rc:98
13183 msgid "Scrollbar"
13184 msgstr "Posuvník"
13186 #: winecfg.rc:99
13187 msgid "Selection Background"
13188 msgstr "Pozadí výběru"
13190 #: winecfg.rc:100
13191 msgid "Selection Text"
13192 msgstr "Písmo výběru"
13194 #: winecfg.rc:101
13195 msgid "Tooltip Background"
13196 msgstr "Pozadí tipu"
13198 #: winecfg.rc:102
13199 msgid "Tooltip Text"
13200 msgstr "Písmo tipu"
13202 #: winecfg.rc:103
13203 msgid "Window Background"
13204 msgstr "Pozadí okna"
13206 #: winecfg.rc:104
13207 msgid "Window Text"
13208 msgstr "Písmo okna"
13210 #: winecfg.rc:105
13211 msgid "Active Title Bar"
13212 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
13214 #: winecfg.rc:106
13215 msgid "Active Title Text"
13216 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
13218 #: winecfg.rc:107
13219 msgid "Inactive Title Bar"
13220 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
13222 #: winecfg.rc:108
13223 msgid "Inactive Title Text"
13224 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
13226 #: winecfg.rc:109
13227 msgid "Message Box Text"
13228 msgstr "Písmo okna zprávy"
13230 #: winecfg.rc:110
13231 msgid "Application Workspace"
13232 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
13234 #: winecfg.rc:111
13235 msgid "Window Frame"
13236 msgstr "Písmo okna"
13238 #: winecfg.rc:112
13239 msgid "Active Border"
13240 msgstr "Okraj aktivního okna"
13242 #: winecfg.rc:113
13243 msgid "Inactive Border"
13244 msgstr "Okraj neaktivního okna"
13246 #: winecfg.rc:114
13247 msgid "Controls Shadow"
13248 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
13250 #: winecfg.rc:115
13251 msgid "Gray Text"
13252 msgstr "Pošedlý text"
13254 #: winecfg.rc:116
13255 msgid "Controls Highlight"
13256 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
13258 #: winecfg.rc:117
13259 msgid "Controls Dark Shadow"
13260 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
13262 #: winecfg.rc:118
13263 msgid "Controls Light"
13264 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
13266 #: winecfg.rc:119
13267 msgid "Controls Alternate Background"
13268 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
13270 #: winecfg.rc:120
13271 msgid "Hot Tracked Item"
13272 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
13274 #: winecfg.rc:121
13275 msgid "Active Title Bar Gradient"
13276 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
13278 #: winecfg.rc:122
13279 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13280 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
13282 #: winecfg.rc:123
13283 msgid "Menu Highlight"
13284 msgstr "Zvýraznění v menu"
13286 #: winecfg.rc:124
13287 msgid "Menu Bar"
13288 msgstr "Lišta menu"
13290 #: wineconsole.rc:63
13291 msgid "Cursor size"
13292 msgstr "Velikost kurzoru"
13294 #: wineconsole.rc:64
13295 msgid "&Small"
13296 msgstr "M&alý"
13298 #: wineconsole.rc:65
13299 msgid "&Medium"
13300 msgstr "&Střední"
13302 #: wineconsole.rc:66
13303 msgid "&Large"
13304 msgstr "Ve&lký"
13306 #: wineconsole.rc:68
13307 msgid "Control"
13308 msgstr "Řízení"
13310 #: wineconsole.rc:69
13311 msgid "Popup menu"
13312 msgstr "Vyskakovací nabídka"
13314 #: wineconsole.rc:70
13315 msgid "&Control"
13316 msgstr "&Ctrl"
13318 #: wineconsole.rc:71
13319 msgid "S&hift"
13320 msgstr "S&hift"
13322 #: wineconsole.rc:72
13323 msgid "Quick edit"
13324 msgstr "Quick edit mód"
13326 #: wineconsole.rc:73
13327 msgid "&enable"
13328 msgstr "P&ovolit"
13330 #: wineconsole.rc:75
13331 msgid "Command history"
13332 msgstr "Historie příkazů"
13334 #: wineconsole.rc:76
13335 msgid "&Number of recalled commands:"
13336 msgstr "&Počet znovu vyvolaných příkazů:"
13338 #: wineconsole.rc:79
13339 msgid "&Remove doubles"
13340 msgstr "Odst&ranit duplicity"
13342 #: wineconsole.rc:87
13343 msgid "&Font"
13344 msgstr "&Písmo"
13346 #: wineconsole.rc:89
13347 msgid "&Color"
13348 msgstr "&Barva"
13350 #: wineconsole.rc:100
13351 msgid "Configuration"
13352 msgstr "Nastavení"
13354 #: wineconsole.rc:103
13355 msgid "Buffer zone"
13356 msgstr "Oblast zásobníku"
13358 #: wineconsole.rc:104
13359 msgid "&Width:"
13360 msgstr "Šířka :"
13362 #: wineconsole.rc:107
13363 msgid "&Height:"
13364 msgstr "&Výška:"
13366 #: wineconsole.rc:111
13367 msgid "Window size"
13368 msgstr "Velikost okna"
13370 #: wineconsole.rc:112
13371 msgid "W&idth:"
13372 msgstr "Šíř&ka:"
13374 #: wineconsole.rc:115
13375 msgid "H&eight:"
13376 msgstr "Výšk&a:"
13378 #: wineconsole.rc:119
13379 msgid "End of program"
13380 msgstr "Konec programu"
13382 #: wineconsole.rc:120
13383 msgid "&Close console"
13384 msgstr "Uzavřít &konzoli"
13386 #: wineconsole.rc:122
13387 msgid "Edition"
13388 msgstr "Edice"
13390 #: wineconsole.rc:128
13391 msgid "Console parameters"
13392 msgstr "Parametry konzole"
13394 #: wineconsole.rc:131
13395 msgid "Retain these settings for later sessions"
13396 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
13398 #: wineconsole.rc:132
13399 msgid "Modify only current session"
13400 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
13402 #: wineconsole.rc:29
13403 msgid "Set &Defaults"
13404 msgstr "Nastavit &výchozí"
13406 #: wineconsole.rc:31
13407 msgid "&Mark"
13408 msgstr "V&ybrat"
13410 #: wineconsole.rc:34
13411 msgid "&Select all"
13412 msgstr "Vy&brat vše"
13414 #: wineconsole.rc:35
13415 msgid "Sc&roll"
13416 msgstr "Rolova&t"
13418 #: wineconsole.rc:36
13419 msgid "S&earch"
13420 msgstr "Hl&edat"
13422 #: wineconsole.rc:39
13423 msgid "Setup - Default settings"
13424 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
13426 #: wineconsole.rc:40
13427 msgid "Setup - Current settings"
13428 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
13430 #: wineconsole.rc:41
13431 msgid "Configuration error"
13432 msgstr "Chyba nastavení"
13434 #: wineconsole.rc:42
13435 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13436 msgstr "Zásobník obrazovky musí být větší nebo stejně velký jako zásobník okna"
13438 #: wineconsole.rc:37
13439 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13440 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
13442 #: wineconsole.rc:38
13443 msgid "This is a test"
13444 msgstr "Toto je test"
13446 #: wineconsole.rc:44
13447 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13448 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
13450 #: wineconsole.rc:45
13451 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13452 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
13454 #: wineconsole.rc:46
13455 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13456 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
13458 #: wineconsole.rc:47
13459 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13460 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
13462 #: wineconsole.rc:48
13463 msgid ""
13464 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13465 "The command is invalid.\n"
13466 msgstr ""
13467 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
13468 "Příkaz je neplatný.\n"
13470 #: wineconsole.rc:50
13471 msgid ""
13472 "\n"
13473 "Usage:\n"
13474 "  wineconsole [options] <command>\n"
13475 "\n"
13476 "Options:\n"
13477 msgstr ""
13478 "\n"
13479 "Použití:\n"
13480 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
13481 "\n"
13482 "Volby:\n"
13484 #: wineconsole.rc:52
13485 msgid ""
13486 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13487 "will\n"
13488 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13489 "console.\n"
13490 msgstr ""
13491 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
13492 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
13494 #: wineconsole.rc:53
13495 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13496 msgstr ""
13497 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
13499 #: wineconsole.rc:54
13500 msgid ""
13501 "\n"
13502 "Example:\n"
13503 "  wineconsole cmd\n"
13504 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13505 "\n"
13506 msgstr ""
13507 "\n"
13508 "Příklad:\n"
13509 "  wineconsole cmd\n"
13510 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
13511 "\n"
13513 #: winedbg.rc:49
13514 msgid "Program Error"
13515 msgstr "Chyba v programu"
13517 #: winedbg.rc:54
13518 msgid ""
13519 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13520 "sorry for the inconvenience."
13521 msgstr ""
13522 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
13523 "za způsobené obtíže."
13525 #: winedbg.rc:58
13526 msgid ""
13527 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13528 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13529 "Database</a> for tips about running this application."
13530 msgstr ""
13531 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
13532 "Podívejte se prosím do <a href=\"http://appdb.winehq.org\">databáze "
13533 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
13534 "programu."
13536 #: winedbg.rc:61
13537 msgid "Show &Details"
13538 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
13540 #: winedbg.rc:66
13541 msgid "Program Error Details"
13542 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
13544 #: winedbg.rc:73
13545 msgid ""
13546 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13547 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13548 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13549 "and attach that file to the report."
13550 msgstr ""
13551 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
13552 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
13553 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13554 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
13556 #: winedbg.rc:38
13557 msgid "Wine program crash"
13558 msgstr "Program Wine spadl"
13560 #: winedbg.rc:39
13561 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13562 msgstr "Vnitřní chyby – obdrženy neplatné parametry"
13564 #: winedbg.rc:40
13565 msgid "(unidentified)"
13566 msgstr "(neidentifikováno)"
13568 #: winedbg.rc:43
13569 msgid "Saving failed"
13570 msgstr "Uložení se nezdařilo"
13572 #: winedbg.rc:44
13573 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13574 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
13576 #: winefile.rc:29
13577 msgid "&Open\tEnter"
13578 msgstr "&Otevřít\tEnter"
13580 #: winefile.rc:33
13581 msgid "Re&name..."
13582 msgstr "Př&ejmenovat..."
13584 #: winefile.rc:34
13585 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13586 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
13588 #: winefile.rc:38
13589 msgid "Cr&eate Directory..."
13590 msgstr "V&ytvořit adresář..."
13592 #: winefile.rc:43
13593 msgid "&Disk"
13594 msgstr ""
13596 #: winefile.rc:44
13597 msgid "Connect &Network Drive..."
13598 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
13600 #: winefile.rc:45
13601 msgid "&Disconnect Network Drive"
13602 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
13604 #: winefile.rc:51
13605 msgid "&Name"
13606 msgstr "&Jméno"
13608 #: winefile.rc:52
13609 msgid "&All File Details"
13610 msgstr "&Detaily všech souborů"
13612 #: winefile.rc:54
13613 msgid "&Sort by Name"
13614 msgstr "&Třídit podle jména"
13616 #: winefile.rc:55
13617 msgid "Sort &by Type"
13618 msgstr "Třídit &podle typu"
13620 #: winefile.rc:56
13621 msgid "Sort by Si&ze"
13622 msgstr "Třídit podle &velikosti"
13624 #: winefile.rc:57
13625 msgid "Sort by &Date"
13626 msgstr "Třídit podle &data"
13628 #: winefile.rc:59
13629 msgid "Filter by&..."
13630 msgstr "Třídit dle..."
13632 #: winefile.rc:66
13633 msgid "&Drive Bar"
13634 msgstr "&Panel zařízení"
13636 #: winefile.rc:68
13637 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13638 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
13640 #: winefile.rc:74
13641 msgid "New &Window"
13642 msgstr "Nové &okno"
13644 #: winefile.rc:75
13645 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13646 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
13648 #: winefile.rc:77
13649 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13650 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
13652 #: winefile.rc:84
13653 msgid "&About Wine File Manager"
13654 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
13656 #: winefile.rc:125
13657 msgid "Select destination"
13658 msgstr "Zvolte cíl"
13660 #: winefile.rc:138
13661 msgid "By File Type"
13662 msgstr "Podle typu souboru"
13664 #: winefile.rc:143
13665 msgid "File type"
13666 msgstr "Typ souboru"
13668 #: winefile.rc:144
13669 msgid "&Directories"
13670 msgstr "A&dresáře"
13672 #: winefile.rc:146
13673 msgid "&Programs"
13674 msgstr "&Programy"
13676 #: winefile.rc:148
13677 msgid "Docu&ments"
13678 msgstr "Doku&menty"
13680 #: winefile.rc:150
13681 msgid "&Other files"
13682 msgstr "&Ostatní soubory"
13684 #: winefile.rc:152
13685 msgid "Show Hidden/&System Files"
13686 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
13688 #: winefile.rc:163
13689 msgid "&File Name:"
13690 msgstr "&Název souboru:"
13692 #: winefile.rc:165
13693 msgid "Full &Path:"
13694 msgstr "Úplná cesta:"
13696 #: winefile.rc:167
13697 msgid "Last Change:"
13698 msgstr "Poslední změna:"
13700 #: winefile.rc:171
13701 msgid "Cop&yright:"
13702 msgstr "Autorská práva"
13704 #: winefile.rc:173
13705 msgid "Size:"
13706 msgstr "Velikost:"
13708 #: winefile.rc:177
13709 msgid "H&idden"
13710 msgstr "Skryté"
13712 #: winefile.rc:178
13713 msgid "&Archive"
13714 msgstr "&Archiv"
13716 #: winefile.rc:179
13717 msgid "&System"
13718 msgstr "Systém"
13720 #: winefile.rc:180
13721 msgid "&Compressed"
13722 msgstr "Komprimovaný"
13724 #: winefile.rc:181
13725 msgid "Version information"
13726 msgstr "Informace o verzi"
13728 #: winefile.rc:197
13729 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13730 msgid "S"
13731 msgstr ""
13733 #: winefile.rc:90
13734 msgid "Applying font settings"
13735 msgstr "Aplikování nastavení písma"
13737 #: winefile.rc:91
13738 msgid "Error while selecting new font."
13739 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
13741 #: winefile.rc:96
13742 msgid "Wine File Manager"
13743 msgstr "Wine Správce souborů"
13745 #: winefile.rc:98
13746 msgid "root fs"
13747 msgstr "root fs"
13749 #: winefile.rc:99
13750 msgid "unixfs"
13751 msgstr "unixfs"
13753 #: winefile.rc:101
13754 msgid "Shell"
13755 msgstr "Příkazový řádek"
13757 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13758 msgid "Not yet implemented"
13759 msgstr "Zatím neimplementováno"
13761 #: winefile.rc:109
13762 msgid "Creation date"
13763 msgstr "Datum vytvoření"
13765 #: winefile.rc:110
13766 msgid "Access date"
13767 msgstr "Datum posledního přístupu"
13769 #: winefile.rc:111
13770 msgid "Modification date"
13771 msgstr "Datum poslední modifikace"
13773 #: winefile.rc:112
13774 msgid "Index/Inode"
13775 msgstr ""
13777 #: winefile.rc:117
13778 msgid "%1 of %2 free"
13779 msgstr "%1 z %2 volné"
13781 #: winefile.rc:118
13782 msgctxt "unit kilobyte"
13783 msgid "kB"
13784 msgstr ""
13786 #: winefile.rc:119
13787 msgctxt "unit megabyte"
13788 msgid "MB"
13789 msgstr ""
13791 #: winefile.rc:120
13792 msgctxt "unit gigabyte"
13793 msgid "GB"
13794 msgstr ""
13796 #: winemine.rc:37
13797 msgid "&Game"
13798 msgstr "&Hra"
13800 #: winemine.rc:38
13801 msgid "&New\tF2"
13802 msgstr "&Nová\tF2"
13804 #: winemine.rc:40
13805 msgid "Question &Marks"
13806 msgstr "&Otazníky"
13808 #: winemine.rc:42
13809 msgid "&Beginner"
13810 msgstr "&Začátečník"
13812 #: winemine.rc:43
13813 msgid "&Advanced"
13814 msgstr "&Pokročilý"
13816 #: winemine.rc:44
13817 msgid "&Expert"
13818 msgstr "E&xpert"
13820 #: winemine.rc:45
13821 msgid "&Custom..."
13822 msgstr "&Vlastní..."
13824 #: winemine.rc:47
13825 msgid "&Fastest Times"
13826 msgstr "N&ejlepší časy"
13828 #: winemine.rc:52
13829 msgid "&About WineMine"
13830 msgstr "&O WineMinách"
13832 #: winemine.rc:59
13833 msgid "Fastest Times"
13834 msgstr "Nejlepší časy"
13836 #: winemine.rc:61
13837 msgid "Fastest times"
13838 msgstr "Nejlepší časy"
13840 #: winemine.rc:62
13841 msgid "Beginner"
13842 msgstr "Začátečník"
13844 #: winemine.rc:63
13845 msgid "Advanced"
13846 msgstr "Pokročilý"
13848 #: winemine.rc:64
13849 msgid "Expert"
13850 msgstr "Expert"
13852 #: winemine.rc:77
13853 msgid "Congratulations!"
13854 msgstr "Gratulace!"
13856 #: winemine.rc:79
13857 msgid "Please enter your name"
13858 msgstr "Zadej prosím své jméno"
13860 #: winemine.rc:87
13861 msgid "Custom Game"
13862 msgstr "Vlastní hra"
13864 #: winemine.rc:89
13865 msgid "Rows"
13866 msgstr "Řádky"
13868 #: winemine.rc:90
13869 msgid "Columns"
13870 msgstr "Sloupce"
13872 #: winemine.rc:91
13873 msgid "Mines"
13874 msgstr "Miny"
13876 #: winemine.rc:30
13877 msgid "WineMine"
13878 msgstr "WineMiny"
13880 #: winemine.rc:31
13881 msgid "Nobody"
13882 msgstr "Nikdo"
13884 #: winemine.rc:32
13885 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13886 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13888 #: winhlp32.rc:35
13889 msgid "Printer &setup..."
13890 msgstr "Nastavení tisku..."
13892 #: winhlp32.rc:42
13893 msgid "&Annotate..."
13894 msgstr "P&oznamenat si..."
13896 #: winhlp32.rc:44
13897 msgid "&Bookmark"
13898 msgstr "&Záložka"
13900 #: winhlp32.rc:45
13901 msgid "&Define..."
13902 msgstr "Přidat..."
13904 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13905 msgid "Fonts"
13906 msgstr "Písma"
13908 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13909 msgid "Small"
13910 msgstr "Malé"
13912 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13913 msgid "Normal"
13914 msgstr "Normální"
13916 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13917 msgid "Large"
13918 msgstr "Velké"
13920 #: winhlp32.rc:57
13921 msgid "&Help on help\tF1"
13922 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
13924 #: winhlp32.rc:58
13925 msgid "Always on &top"
13926 msgstr "Vždy na &vrchu"
13928 #: winhlp32.rc:59
13929 msgid "&About Wine Help"
13930 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
13932 #: winhlp32.rc:67
13933 msgid "Annotation..."
13934 msgstr "Komentář..."
13936 #: winhlp32.rc:68
13937 msgid "Copy"
13938 msgstr "Kopírovat"
13940 #: winhlp32.rc:100
13941 msgid "Index"
13942 msgstr "Rejstřík"
13944 #: winhlp32.rc:108
13945 msgid "Search"
13946 msgstr "Hledat"
13948 #: winhlp32.rc:81
13949 msgid "Wine Help"
13950 msgstr "Nápověda Wine"
13952 #: winhlp32.rc:86
13953 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13954 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
13956 #: winhlp32.rc:88
13957 msgid "Summary"
13958 msgstr "Shrnutí"
13960 #: winhlp32.rc:87
13961 msgid "&Index"
13962 msgstr "&Obsah"
13964 #: winhlp32.rc:91
13965 msgid "Help files (*.hlp)"
13966 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
13968 #: winhlp32.rc:92
13969 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13970 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
13972 #: winhlp32.rc:93
13973 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13974 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
13976 #: winhlp32.rc:94
13977 msgid "Help topics: "
13978 msgstr "Témata nápovědy: "
13980 #: wmic.rc:28
13981 msgid "Error: Command line not supported\n"
13982 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
13984 #: wmic.rc:29
13985 msgid "Error: Alias not found\n"
13986 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
13988 #: wmic.rc:30
13989 msgid "Error: Invalid query\n"
13990 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
13992 #: wordpad.rc:31
13993 msgid "&New...\tCtrl+N"
13994 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
13996 #: wordpad.rc:45
13997 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13998 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
14000 #: wordpad.rc:50
14001 msgid "&Clear\tDel"
14002 msgstr "&Smazat\tDel"
14004 #: wordpad.rc:51
14005 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14006 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
14008 #: wordpad.rc:54
14009 msgid "Find &next\tF3"
14010 msgstr "Najít &další\tF3"
14012 #: wordpad.rc:57
14013 msgid "Read-&only"
14014 msgstr "&Pouze pro čtení"
14016 #: wordpad.rc:58
14017 msgid "&Modified"
14018 msgstr "&Upraveno"
14020 #: wordpad.rc:60
14021 msgid "E&xtras"
14022 msgstr ""
14024 #: wordpad.rc:62
14025 msgid "Selection &info"
14026 msgstr "&Info o výběru"
14028 #: wordpad.rc:63
14029 msgid "Character &format"
14030 msgstr "Formát znaku"
14032 #: wordpad.rc:64
14033 msgid "&Def. char format"
14034 msgstr "Výchozí formát znaků"
14036 #: wordpad.rc:65
14037 msgid "Paragrap&h format"
14038 msgstr "Formát odstavce"
14040 #: wordpad.rc:66
14041 msgid "&Get text"
14042 msgstr ""
14044 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14045 msgid "&Format Bar"
14046 msgstr "Lišta &formátování"
14048 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14049 msgid "&Ruler"
14050 msgstr "P&ravítko"
14052 #: wordpad.rc:78
14053 msgid "&Insert"
14054 msgstr "&Vložit"
14056 #: wordpad.rc:80
14057 msgid "&Date and time..."
14058 msgstr "&Datum a čas..."
14060 #: wordpad.rc:82
14061 msgid "F&ormat"
14062 msgstr "F&ormát"
14064 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14065 msgid "&Bullet points"
14066 msgstr "&Odrážky"
14068 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14069 msgid "&Paragraph..."
14070 msgstr "O&dstavec..."
14072 #: wordpad.rc:87
14073 msgid "&Tabs..."
14074 msgstr "&Tabelátory..."
14076 #: wordpad.rc:88
14077 msgid "Backgroun&d"
14078 msgstr "Po&zadí"
14080 #: wordpad.rc:90
14081 msgid "&System\tCtrl+1"
14082 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
14084 #: wordpad.rc:91
14085 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14086 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
14088 #: wordpad.rc:96
14089 msgid "&About Wine Wordpad"
14090 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
14092 #: wordpad.rc:133
14093 msgid "Automatic"
14094 msgstr "Automatická"
14096 #: wordpad.rc:202
14097 msgid "Date and time"
14098 msgstr "Datum a čas"
14100 #: wordpad.rc:205
14101 msgid "Available formats"
14102 msgstr "Dostupné formáty"
14104 #: wordpad.rc:216
14105 msgid "New document type"
14106 msgstr "Typ nového dokumentu"
14108 #: wordpad.rc:224
14109 msgid "Paragraph format"
14110 msgstr "Formát odstavce"
14112 #: wordpad.rc:227
14113 msgid "Indentation"
14114 msgstr "Odsazení"
14116 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14117 msgid "Left"
14118 msgstr "Vlevo"
14120 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14121 msgid "Right"
14122 msgstr "Vpravo"
14124 #: wordpad.rc:232
14125 msgid "First line"
14126 msgstr "První řádek"
14128 #: wordpad.rc:234
14129 msgid "Alignment"
14130 msgstr "Zarovnání"
14132 #: wordpad.rc:242
14133 msgid "Tabs"
14134 msgstr "Tabelátory"
14136 #: wordpad.rc:245
14137 msgid "Tab stops"
14138 msgstr "Zarážky"
14140 #: wordpad.rc:251
14141 msgid "Remove al&l"
14142 msgstr "&Odebrat vše"
14144 #: wordpad.rc:259
14145 msgid "Line wrapping"
14146 msgstr "Zalamování řádků"
14148 #: wordpad.rc:260
14149 msgid "&No line wrapping"
14150 msgstr "&Bez zalamování"
14152 #: wordpad.rc:261
14153 msgid "Wrap text by the &window border"
14154 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
14156 #: wordpad.rc:262
14157 msgid "Wrap text by the &margin"
14158 msgstr "Zalomit text u &okraje"
14160 #: wordpad.rc:263
14161 msgid "Toolbars"
14162 msgstr "Panely nástrojů"
14164 #: wordpad.rc:276
14165 msgctxt "accelerator Align Left"
14166 msgid "L"
14167 msgstr ""
14169 #: wordpad.rc:277
14170 msgctxt "accelerator Align Center"
14171 msgid "E"
14172 msgstr ""
14174 #: wordpad.rc:278
14175 msgctxt "accelerator Align Right"
14176 msgid "R"
14177 msgstr ""
14179 #: wordpad.rc:285
14180 msgctxt "accelerator Redo"
14181 msgid "Y"
14182 msgstr ""
14184 #: wordpad.rc:286
14185 msgctxt "accelerator Bold"
14186 msgid "B"
14187 msgstr ""
14189 #: wordpad.rc:287
14190 msgctxt "accelerator Italic"
14191 msgid "I"
14192 msgstr ""
14194 #: wordpad.rc:288
14195 msgctxt "accelerator Underline"
14196 msgid "U"
14197 msgstr ""
14199 #: wordpad.rc:139
14200 msgid "All documents (*.*)"
14201 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
14203 #: wordpad.rc:140
14204 msgid "Text documents (*.txt)"
14205 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
14207 #: wordpad.rc:141
14208 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14209 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
14211 #: wordpad.rc:142
14212 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14213 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
14215 #: wordpad.rc:143
14216 msgid "Rich text document"
14217 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
14219 #: wordpad.rc:144
14220 msgid "Text document"
14221 msgstr "Textový dokument"
14223 #: wordpad.rc:145
14224 msgid "Unicode text document"
14225 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
14227 #: wordpad.rc:146
14228 msgid "Printer files (*.prn)"
14229 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
14231 #: wordpad.rc:153
14232 msgid "Center"
14233 msgstr "Střed"
14235 #: wordpad.rc:159
14236 msgid "Text"
14237 msgstr ""
14239 #: wordpad.rc:160
14240 msgid "Rich text"
14241 msgstr "Formátovaný text"
14243 #: wordpad.rc:166
14244 msgid "Next page"
14245 msgstr "Násl. strana"
14247 #: wordpad.rc:167
14248 msgid "Previous page"
14249 msgstr "Předch. strana"
14251 #: wordpad.rc:168
14252 msgid "Two pages"
14253 msgstr "Dvě strany"
14255 #: wordpad.rc:169
14256 msgid "One page"
14257 msgstr "Jedna strana"
14259 #: wordpad.rc:170
14260 msgid "Zoom in"
14261 msgstr "Přiblížit"
14263 #: wordpad.rc:171
14264 msgid "Zoom out"
14265 msgstr "Oddálit"
14267 #: wordpad.rc:173
14268 msgid "Page"
14269 msgstr "Strana"
14271 #: wordpad.rc:174
14272 msgid "Pages"
14273 msgstr "Strany"
14275 #: wordpad.rc:175
14276 msgctxt "unit: centimeter"
14277 msgid "cm"
14278 msgstr "cm"
14280 #: wordpad.rc:176
14281 msgctxt "unit: inch"
14282 msgid "in"
14283 msgstr "in"
14285 #: wordpad.rc:177
14286 msgid "inch"
14287 msgstr "palec"
14289 #: wordpad.rc:178
14290 msgctxt "unit: point"
14291 msgid "pt"
14292 msgstr "bod"
14294 #: wordpad.rc:183
14295 msgid "Document"
14296 msgstr "Dokument"
14298 #: wordpad.rc:184
14299 msgid "Save changes to '%s'?"
14300 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
14302 #: wordpad.rc:185
14303 msgid "Finished searching the document."
14304 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
14306 #: wordpad.rc:186
14307 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14308 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
14310 #: wordpad.rc:187
14311 msgid ""
14312 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14313 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14314 msgstr ""
14315 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
14316 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
14318 #: wordpad.rc:190
14319 msgid "Invalid number format."
14320 msgstr "Chybný formát čísla."
14322 #: wordpad.rc:191
14323 msgid "OLE storage documents are not supported."
14324 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
14326 #: wordpad.rc:192
14327 msgid "Could not save the file."
14328 msgstr "Nemohu uložit soubor."
14330 #: wordpad.rc:193
14331 msgid "You do not have access to save the file."
14332 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
14334 #: wordpad.rc:194
14335 msgid "Could not open the file."
14336 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
14338 #: wordpad.rc:195
14339 msgid "You do not have access to open the file."
14340 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
14342 #: wordpad.rc:196
14343 msgid "Printing not implemented."
14344 msgstr "Tisk není implementován."
14346 #: wordpad.rc:197
14347 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14348 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
14350 #: write.rc:30
14351 msgid "Starting Wordpad failed"
14352 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
14354 #: xcopy.rc:30
14355 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14356 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
14358 #: xcopy.rc:31
14359 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14360 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
14362 #: xcopy.rc:32
14363 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14364 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
14366 #: xcopy.rc:33
14367 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14368 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
14370 #: xcopy.rc:34
14371 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14372 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
14374 #: xcopy.rc:37
14375 msgid ""
14376 "Is '%1' a filename or directory\n"
14377 "on the target?\n"
14378 "(F - File, D - Directory)\n"
14379 msgstr ""
14380 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
14381 "či složkou?\n"
14382 "(F – soubor, D – složka)\n"
14384 #: xcopy.rc:38
14385 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14386 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
14388 #: xcopy.rc:39
14389 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14390 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
14392 #: xcopy.rc:40
14393 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14394 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
14396 #: xcopy.rc:42
14397 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14398 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
14400 #: xcopy.rc:46
14401 msgctxt "File key"
14402 msgid "F"
14403 msgstr "F"
14405 #: xcopy.rc:47
14406 msgctxt "Directory key"
14407 msgid "D"
14408 msgstr "D"
14410 #: xcopy.rc:80
14411 msgid ""
14412 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14413 "\n"
14414 "Syntax:\n"
14415 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14416 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14417 "\n"
14418 "Where:\n"
14419 "\n"
14420 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14421 "\tmore files.\n"
14422 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14423 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14424 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14425 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14426 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14427 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14428 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14429 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14430 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14431 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14432 "[/N]  Copy using short names.\n"
14433 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14434 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14435 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14436 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14437 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14438 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14439 "\tarchive attribute.\n"
14440 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14441 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14442 "\t\tthan source.\n"
14443 "\n"
14444 msgstr ""
14445 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
14446 "\n"
14447 "Syntaxe:\n"
14448 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14449 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14450 "\n"
14451 "Kde:\n"
14452 "\n"
14453 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
14454 "\tvíce souborů.\n"
14455 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
14456 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
14457 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
14458 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
14459 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
14460 "zkopírovány.\n"
14461 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
14462 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
14463 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
14464 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
14465 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
14466 "zkopírovat.\n"
14467 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
14468 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
14469 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
14470 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
14471 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
14472 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
14473 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
14474 "\ttento přízna následně odebere.\n"
14475 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
14476 "zadaném datu.\n"
14477 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
14478 "jstarší\n"
14479 "\t\tnež zdroj.\n"
14480 "\n"